1
00:00:06,000 --> 00:00:07,500
En episodios anteriores:
2
00:00:07,583 --> 00:00:09,791
- ¿Ya sabes quién es el guarda?
- Lev Orlova.
3
00:00:09,875 --> 00:00:12,750
El miembro del Consejo
al que debo sobornar para volver.
4
00:00:12,833 --> 00:00:14,708
¿Retirar la sanción a una cuenta suiza?
5
00:00:14,791 --> 00:00:16,125
Bienvenidos a Ginebra.
6
00:00:16,208 --> 00:00:18,333
Voy a ser vuestro apoyo en esta operación.
7
00:00:18,416 --> 00:00:21,750
Iremos al Banco de Ginebra
y accederemos a una cuenta de Max.
8
00:00:21,833 --> 00:00:25,375
Cuando tengamos el dinero,
Max contactará con Lev Orlova
9
00:00:25,458 --> 00:00:28,833
y fijará una reunión
para comprar su regreso a la mafia rusa.
10
00:00:28,916 --> 00:00:31,041
Este es un momento peligroso, Owen.
11
00:00:31,125 --> 00:00:35,541
- Solo podemos fiarnos el uno del otro.
- ¿Crees que se acuestan juntos?
12
00:00:37,958 --> 00:00:38,875
Hola.
13
00:00:38,958 --> 00:00:40,583
- ¿Qué tal estás?
- Ahora mejor.
14
00:00:40,666 --> 00:00:42,041
- Owen.
- Marta.
15
00:00:43,041 --> 00:00:44,291
- Salud.
- Skál.
16
00:00:44,875 --> 00:00:45,791
¿Quién es ese?
17
00:00:45,875 --> 00:00:46,875
Un asesino.
18
00:00:46,958 --> 00:00:49,833
No podrá salvarte
si decido acabar con tu vida.
19
00:00:49,916 --> 00:00:53,000
Entonces nunca sabrás
quién se acostó con Stasia.
20
00:00:53,541 --> 00:00:54,583
Tengo fotos.
21
00:00:54,666 --> 00:00:57,208
¿La recompensa siguen siendo
dos millones de euros?
22
00:00:57,291 --> 00:00:58,125
Pagadle.
23
00:00:58,208 --> 00:01:00,333
No, mándaselo a Lev.
24
00:01:02,833 --> 00:01:03,875
Estoy muerto.
25
00:01:11,541 --> 00:01:14,750
UNA SERIE DE NETFLIX
26
00:01:18,125 --> 00:01:19,291
POLICÍA
27
00:01:21,583 --> 00:01:25,458
- Mierda.
- Joder. Es Xander.
28
00:01:26,250 --> 00:01:29,666
¿Crees que lo habrá matado Max?
¿O Hendricks?
29
00:01:29,750 --> 00:01:32,916
Eso ahora no importa. Voy a subir.
30
00:01:34,083 --> 00:01:37,458
La poli aún no sabrá
desde qué habitación cayó.
31
00:01:37,541 --> 00:01:40,458
- Intenta localizar a Owen.
- ¿Estás loco?
32
00:01:40,541 --> 00:01:45,166
Nyland fue claro. Proteger a la agencia.
Tengo que limpiar la habitación.
33
00:02:11,208 --> 00:02:12,041
¿Owen?
34
00:02:12,875 --> 00:02:17,541
Llámame, por favor, y dime
qué está pasando, ¿vale? Por favor.
35
00:02:24,208 --> 00:02:25,583
Vale, es grave.
36
00:02:26,500 --> 00:02:30,000
Si de verdad viste a Owen y salió huyendo…
37
00:02:30,666 --> 00:02:33,000
¿Fue él…?
38
00:02:35,083 --> 00:02:38,041
- ¿Ese tío está muerto porque…?
- No. Imposible.
39
00:02:41,375 --> 00:02:43,958
O sea, a propósito seguro que no.
40
00:02:47,291 --> 00:02:49,666
Los de la CIA se hacen pasar
41
00:02:49,750 --> 00:02:51,291
por embajadores en el extranjero.
42
00:02:51,375 --> 00:02:55,291
- Entonces vamos allí, ¿no?
- ¿Crees que quiero quedarme aquí?
43
00:03:20,125 --> 00:03:23,958
La poli está de camino.
Te mandé un mensaje, pero no contestaste.
44
00:03:24,041 --> 00:03:26,583
- ¿Qué pasa?
- Es mejor que no lo sepas.
45
00:03:29,750 --> 00:03:33,125
- ¿Has localizado a Owen?
- No, le salta el buzón de voz.
46
00:03:34,291 --> 00:03:37,666
Si es listo, se habrá deshecho de él
para que no lo sigan.
47
00:03:37,750 --> 00:03:39,583
Sí. Hay que ir al consulado.
48
00:03:50,583 --> 00:03:52,666
Ha muerto un agente por tu culpa.
49
00:03:53,208 --> 00:03:54,833
Su polla tuvo la culpa.
50
00:03:59,708 --> 00:04:02,458
Firmaste su sentencia de muerte
al entregar sus fotos.
51
00:04:02,541 --> 00:04:04,666
No sé cómo me tragué tu sermón
52
00:04:04,750 --> 00:04:07,833
de que estaríamos más a salvo
sin el equipo de apoyo.
53
00:04:07,916 --> 00:04:10,458
No querías estar cerca de Xander
54
00:04:10,541 --> 00:04:13,750
- cuando lo tiraran por la ventana.
- Hice lo que debía.
55
00:04:13,833 --> 00:04:17,208
Era la forma de volver a Bielorrusia
porque me dejaste sin dinero.
56
00:04:17,291 --> 00:04:19,666
Vale, si tu plan era matar a Xander,
57
00:04:20,625 --> 00:04:24,166
- ¿por qué estamos huyendo?
- Kirill es rápido, pero no tanto.
58
00:04:27,291 --> 00:04:28,291
¿De qué hablas?
59
00:04:31,125 --> 00:04:33,916
Puede que Xander no fuera el objetivo.
60
00:04:34,708 --> 00:04:38,000
El asesino estaba allí
para matarme a mí o a los dos,
61
00:04:38,875 --> 00:04:41,000
pero mató a la persona equivocada.
62
00:04:45,875 --> 00:04:49,000
¿En serio crees
que vi a Hannah fuera del hotel?
63
00:04:50,666 --> 00:04:53,291
- Espero que no.
- ¿Por qué?
64
00:04:55,208 --> 00:04:57,125
Porque están matando a gente.
65
00:05:12,000 --> 00:05:13,333
HANNAH
¿DÓNDE ESTÁS?
66
00:05:13,416 --> 00:05:14,791
¡LLÁMAME, POR FAVOR!
67
00:05:14,875 --> 00:05:16,958
- Pridurok, el móvil.
- Espera.
68
00:05:17,041 --> 00:05:18,458
Espera, no…
69
00:05:21,708 --> 00:05:23,625
Tu móvil lleva un GPS.
70
00:05:24,750 --> 00:05:27,583
¿Quieres que nos encuentre
el que mató a Xander?
71
00:05:27,666 --> 00:05:31,750
Ya te contesto yo: no.
Por eso dejé mi móvil en Ginebra.
72
00:05:34,041 --> 00:05:35,666
No tenías que tirarlo.
73
00:05:35,750 --> 00:05:39,333
Silencio sepulcral
hasta que yo diga lo contrario. ¿Estamos?
74
00:06:05,791 --> 00:06:07,500
CONECTANDO
75
00:06:16,708 --> 00:06:19,041
¿Qué operación de medio pelo dirige?
76
00:06:19,125 --> 00:06:22,375
¿Me voy a Florida a pescar
y se va todo a pique?
77
00:06:22,458 --> 00:06:26,416
Era una parada de aprovisionamiento
antes de llevar a la agente a su país.
78
00:06:26,500 --> 00:06:29,291
Lo de Xander Goi es una tragedia, pero…
79
00:06:29,375 --> 00:06:33,416
Es un puto fiasco.
¿Qué pintan allí todos sus abogados?
80
00:06:33,500 --> 00:06:36,125
La misión requería
desbloquear cuentas sancionadas.
81
00:06:36,208 --> 00:06:38,416
Mandé a Kitchens y a Ebner para ayudar.
82
00:06:38,500 --> 00:06:40,666
¿Y alguno vio quién mató a mi enlace?
83
00:06:40,750 --> 00:06:42,083
Eso sí sería ayudar.
84
00:06:42,166 --> 00:06:45,208
Aún no tenemos pruebas
de quién eliminó a su enlace.
85
00:06:45,291 --> 00:06:49,000
Hendricks y Meladze
no se encontraban en el hotel.
86
00:06:49,083 --> 00:06:52,791
O Meladze mató a Goi
y el niño aparecerá en una cuneta.
87
00:06:54,541 --> 00:06:55,666
Yo apuesto por eso.
88
00:06:55,750 --> 00:06:59,291
Me aseguré de no dejar nada
que identifique a los ocupantes.
89
00:06:59,375 --> 00:07:02,791
Voy a conseguir
las imágenes de las cámaras del hotel.
90
00:07:02,875 --> 00:07:04,958
¿No sabemos nada de Hendricks y Meladze?
91
00:07:05,041 --> 00:07:09,166
No. Pero estarán escondidos
hasta contactar desde un lugar seguro.
92
00:07:09,250 --> 00:07:13,458
Ya que tenemos tantos abogados,
díganme nuestra exposición jurídica.
93
00:07:13,541 --> 00:07:16,458
Ebner, ¿está dirigiendo
a la prensa desde el consulado?
94
00:07:16,541 --> 00:07:17,791
Sí, señor.
95
00:07:17,875 --> 00:07:21,291
La documentación de Goi
no permitirá relacionarlo con la agencia.
96
00:07:21,375 --> 00:07:22,208
Vale.
97
00:07:25,958 --> 00:07:29,250
Gilbane, cancele la operación.
Encuentre a su agente.
98
00:07:29,333 --> 00:07:30,875
Eso no es necesario.
99
00:07:30,958 --> 00:07:33,500
¿No es necesario? No tiene ojo ni oídos.
100
00:07:33,583 --> 00:07:36,708
Su agente desveló lo que sabía
y su operación ha fracasado.
101
00:07:36,791 --> 00:07:39,833
O sigue operativa
y la muerte de Goi no tiene relación,
102
00:07:39,916 --> 00:07:43,750
con lo que no hay por qué cancelarla.
Antes de dar el paso,
103
00:07:43,833 --> 00:07:46,708
hay que intentar
salvar la operación como sea.
104
00:07:46,791 --> 00:07:49,958
Esa agente nos ofrece
un acceso único al general Kuznetsov.
105
00:07:50,041 --> 00:07:51,625
Acercarnos a su órbita
106
00:07:51,708 --> 00:07:55,250
sería el mayor golpe
a la inteligencia rusa en 40 años.
107
00:07:56,708 --> 00:07:58,916
- ¿Cuánto tiempo necesita?
- 24 horas.
108
00:07:59,000 --> 00:08:03,375
Si para entonces no tengo a mi agente,
no dejaremos rastro de la operación.
109
00:08:07,958 --> 00:08:10,208
Tiene un día, pero le falta un operativo.
110
00:08:10,291 --> 00:08:12,916
Voy a asignar a Kitchens
hasta que esto acabe.
111
00:08:13,000 --> 00:08:16,833
El señor Kitchens no puede dejar
de ser abogado cuando convenga.
112
00:08:16,916 --> 00:08:20,291
Seguro que Lester
entiende que ante esta crisis,
113
00:08:20,375 --> 00:08:25,291
la agencia lo necesita como enlace,
aunque eso ponga en riesgo su carrera.
114
00:08:25,375 --> 00:08:27,041
¿No es así, Kitchens?
115
00:08:28,375 --> 00:08:29,833
No lo hagas.
116
00:08:29,916 --> 00:08:31,083
Sí, señor.
117
00:08:31,166 --> 00:08:33,916
Los que no sean Kitchens o Gilbane, fuera.
118
00:08:34,000 --> 00:08:35,791
- Señor…
- Usted también, director.
119
00:08:41,208 --> 00:08:42,041
Vale.
120
00:08:45,791 --> 00:08:48,958
Kuznetsov es
un objetivo de máxima prioridad.
121
00:08:49,041 --> 00:08:51,708
Hay que acercar a un agente al general.
122
00:08:51,791 --> 00:08:54,416
Si no es la suya, habrá que pasar página.
123
00:08:54,500 --> 00:08:57,458
Si hay que elegir entre perder
esta oportunidad o cortar lazos
124
00:08:57,541 --> 00:09:01,291
y empezar de cero, elimine
a los agentes en juego, ¿entendido?
125
00:09:05,875 --> 00:09:06,708
Entendido.
126
00:09:06,791 --> 00:09:09,833
Y háganme un favor,
¿quién coño es Owen Hendricks?
127
00:09:19,291 --> 00:09:20,875
- ¿Owen?
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
128
00:09:22,375 --> 00:09:25,083
Ya podemos avisar.
Coge el móvil de la monja.
129
00:09:26,708 --> 00:09:27,916
Cógele el móvil.
130
00:09:31,666 --> 00:09:34,416
Con nuestra mala suerte,
¿vas a robar a una monja?
131
00:09:34,500 --> 00:09:35,583
Cógelo.
132
00:09:38,416 --> 00:09:39,250
Vale.
133
00:09:40,166 --> 00:09:41,000
Voy.
134
00:09:54,458 --> 00:09:56,750
LA HABANA
CHINA
135
00:09:59,500 --> 00:10:01,208
- ¿Sí?
- ¿Te he despertado?
136
00:10:03,375 --> 00:10:06,333
- ¿Ya has cruzado la frontera?
- Sí.
137
00:10:06,833 --> 00:10:09,708
Queremos volver a casa. ¿Es seguro?
138
00:10:11,375 --> 00:10:12,208
Sí.
139
00:10:13,500 --> 00:10:15,000
¿Recuerdas la dirección?
140
00:10:15,083 --> 00:10:17,875
Si es donde el Carnicero, sí.
141
00:10:21,291 --> 00:10:22,625
Estoy deseando verte.
142
00:10:33,875 --> 00:10:35,125
Sí. Perdona.
143
00:10:37,791 --> 00:10:40,708
Voy al baño… Voy a devolver el móvil.
144
00:10:42,250 --> 00:10:45,208
- ¿No quieres ir al infierno?
- Mejor prevenir que curar.
145
00:11:32,791 --> 00:11:33,625
¿Qué?
146
00:11:33,708 --> 00:11:34,916
Soy yo.
147
00:11:35,000 --> 00:11:38,666
- Te voy a colgar.
- Espera. Tengo una oferta irrechazable.
148
00:11:38,750 --> 00:11:40,750
Podría salvarnos a los dos.
149
00:11:44,500 --> 00:11:45,458
¿Qué es?
150
00:11:45,541 --> 00:11:48,875
Tengo en mi posesión
información rusa de alto nivel.
151
00:11:49,458 --> 00:11:52,125
Robé una libreta
de la caja de seguridad de Max,
152
00:11:52,208 --> 00:11:55,041
pero no creo que me dure mucho tiempo.
153
00:11:55,125 --> 00:11:57,125
Te voy a mandar unas fotos por correo.
154
00:11:57,208 --> 00:12:01,125
No lo hagas.
O las encontrarán cuando busquen pruebas.
155
00:12:01,208 --> 00:12:02,041
Vale.
156
00:12:03,791 --> 00:12:07,458
Vale, las guardaré
en mi carpeta de borradores de Instagram.
157
00:12:07,541 --> 00:12:11,125
Entras en mi cuenta,
las descargas y las eliminas.
158
00:12:11,208 --> 00:12:14,708
- Mi contraseña es 123LFG.
- Qué sorpresa.
159
00:12:14,791 --> 00:12:16,875
Tiene que haber una forma
160
00:12:17,375 --> 00:12:20,791
de usarlo para enturbiar
las aguas de nuestro escándalo.
161
00:12:23,208 --> 00:12:25,416
Coño, creo que ya sé qué hacer.
162
00:12:26,166 --> 00:12:29,250
Es la última parada.
Tenemos que ir a robar un coche.
163
00:12:29,333 --> 00:12:30,875
- Sí.
- No he oído nada.
164
00:12:31,416 --> 00:12:34,166
Sí, era de los nuestros.
165
00:12:34,250 --> 00:12:39,375
Pero confírmele a la policía suiza
que era un agregado de Comercio.
166
00:12:39,458 --> 00:12:41,541
Es lo que dice su documentación.
167
00:12:41,625 --> 00:12:43,125
Anda, estás aquí.
168
00:12:43,208 --> 00:12:44,916
Estoy ejerciendo de abogada,
169
00:12:45,000 --> 00:12:47,083
pero si necesito algo secreto, te aviso.
170
00:12:52,125 --> 00:12:53,375
Siguiente punto.
171
00:12:53,458 --> 00:12:57,583
Las autoridades suizas deben compartir
pistas o sospechosos con usted,
172
00:12:57,666 --> 00:12:59,500
es decir, conmigo, antes que nada.
173
00:13:00,208 --> 00:13:03,541
Hay dos estadounidenses
que necesitan ayuda urgente.
174
00:13:03,625 --> 00:13:04,875
¿Qué sucede?
175
00:13:04,958 --> 00:13:08,041
Su amigo estaba en un hotel
donde mataron a alguien.
176
00:13:08,125 --> 00:13:11,625
- ¿Ese amigo tiene nombre?
- Sí, Owen no sé qué.
177
00:13:22,833 --> 00:13:27,583
Buenos días. ¿Me decís
vuestra relación con el señor Hendricks?
178
00:13:27,666 --> 00:13:29,166
Es nuestro compañero de piso.
179
00:13:30,458 --> 00:13:32,166
¿Lleváis mucho en Ginebra?
180
00:13:32,250 --> 00:13:34,333
No, acabamos de llegar.
181
00:13:35,333 --> 00:13:38,958
- ¿Quedasteis aquí con Hendricks?
- No, él no sabía que veníamos.
182
00:13:39,791 --> 00:13:41,750
Pero eso no importa.
183
00:13:41,833 --> 00:13:44,666
Han matado a una persona
y no lo encontramos.
184
00:13:44,750 --> 00:13:46,458
¿Y por qué habéis venido?
185
00:13:49,458 --> 00:13:52,583
Esa no es la cuestión,
nosotros no somos importantes.
186
00:13:52,666 --> 00:13:56,166
Nuestro amigo ha desaparecido
y usted no parece alarmada.
187
00:13:56,250 --> 00:13:57,958
¿Dónde está su supervisor?
188
00:13:58,041 --> 00:14:00,916
Ese hotel tiene cientos de huéspedes.
189
00:14:01,000 --> 00:14:04,125
¿Por qué creéis
que vuestro amigo tiene un problema?
190
00:14:07,875 --> 00:14:09,958
Porque trabaja para la CIA.
191
00:14:15,625 --> 00:14:16,541
Yo también.
192
00:14:17,958 --> 00:14:21,083
- Con Owen, de hecho.
- ¿Por qué no lo había dicho?
193
00:14:21,166 --> 00:14:24,083
¿Por qué seguisteis
a un agente de la CIA por el mundo?
194
00:14:25,000 --> 00:14:26,875
Porque nos preocupamos.
195
00:14:26,958 --> 00:14:31,166
¿Os preocupasteis antes del incidente
en el hotel? Interesante.
196
00:14:31,750 --> 00:14:34,458
¿Os contó lo que vino a hacer aquí,
197
00:14:34,541 --> 00:14:37,958
lo que hace en sus viajes de trabajo
y para la agencia?
198
00:14:38,041 --> 00:14:41,041
- Nunca habla…
- ¿Y por qué os preocupasteis esta vez
199
00:14:41,125 --> 00:14:43,041
y otras veces no?
200
00:14:43,125 --> 00:14:45,416
¿Por algo concreto que vino a hacer aquí?
201
00:14:45,500 --> 00:14:48,125
Ya le he dicho que nunca nos cuenta nada.
202
00:14:49,208 --> 00:14:51,291
¿Quién más sabe que estáis aquí?
203
00:14:51,375 --> 00:14:55,833
Mi madre, que tiene a medio D. C.
en marcación rápida, incluido a su jefe.
204
00:14:55,916 --> 00:14:59,208
¿Qué tal si nos da respuestas
en vez de interrogarnos?
205
00:15:00,333 --> 00:15:01,166
Bueno…
206
00:15:03,083 --> 00:15:04,958
ojalá tuviera respuestas.
207
00:15:05,041 --> 00:15:08,125
Pero ahora mismo,
tampoco sabemos dónde está Owen.
208
00:15:09,416 --> 00:15:11,250
Por eso os estaba preguntando.
209
00:15:12,000 --> 00:15:14,875
Pero os avisaré si me entero de algo.
210
00:15:14,958 --> 00:15:17,375
- Gracias.
- Entonces, ¿nos podemos ir?
211
00:15:18,708 --> 00:15:19,541
Por supuesto.
212
00:15:21,166 --> 00:15:22,291
Pero un consejo.
213
00:15:23,416 --> 00:15:24,250
Volved a casa.
214
00:15:24,833 --> 00:15:26,500
La agencia está al tanto de todo.
215
00:15:36,500 --> 00:15:38,458
Sé que vinimos por mi culpa.
216
00:15:39,208 --> 00:15:41,041
Nos ha interrogado la puta CIA.
217
00:15:42,125 --> 00:15:44,666
Parece que no lo has entendido.
218
00:15:45,416 --> 00:15:47,083
Ya tienen nuestros nombres.
219
00:15:47,166 --> 00:15:49,375
- No hemos hecho nada.
- Da igual.
220
00:15:51,375 --> 00:15:53,041
Te recuerdo que tú y yo
221
00:15:53,125 --> 00:15:55,625
no tenemos el mismo estatus
ante las autoridades.
222
00:15:59,000 --> 00:16:00,416
Lo siento, es verdad.
223
00:16:01,791 --> 00:16:04,125
Mira, tenemos que asumir que…
224
00:16:05,416 --> 00:16:07,916
Owen puede haberse metido en un lío gordo.
225
00:16:09,541 --> 00:16:12,750
Y en vez de ayudar,
hemos empeorado el problema.
226
00:16:19,458 --> 00:16:21,375
- ¿A quién llamas?
- A mi madre.
227
00:16:21,958 --> 00:16:23,333
¿Lo has entendido?
228
00:16:24,291 --> 00:16:27,125
Imprime lo que te he enviado
y colócalo allí.
229
00:16:28,750 --> 00:16:32,708
¿En qué ayudan unos garabatos en ruso
al lío de los misiles?
230
00:16:32,791 --> 00:16:33,750
YIBUTI, ÁFRICA
231
00:16:33,833 --> 00:16:35,416
¿Conoces el síndrome de La Habana?
232
00:16:35,500 --> 00:16:39,750
¿Ataques por radiofrecuencia que causaron
conmociones a diplomáticos en Cuba,
233
00:16:39,833 --> 00:16:42,166
China, Vietnam y Australia?
234
00:16:42,250 --> 00:16:43,208
- Sí.
- Sí.
235
00:16:43,291 --> 00:16:45,500
Los garabatos del cuaderno confirman
236
00:16:45,583 --> 00:16:49,541
que fueron cortesía
de la inteligencia militar rusa.
237
00:16:50,458 --> 00:16:52,125
Esto es lo que vas a hacer.
238
00:16:52,208 --> 00:16:56,083
Encontrar esas páginas en el complejo
nigeriano que vas a asaltar.
239
00:16:56,166 --> 00:16:58,125
Lo quiero ver en la cámara de tu casco
240
00:16:58,208 --> 00:17:02,416
y quiero que los encuentres
ocultos en una fisura como el Santo Grial.
241
00:17:02,500 --> 00:17:04,916
Recibido. La misión son las páginas.
242
00:17:05,000 --> 00:17:07,708
Exacto. Y luego,
por una increíble casualidad,
243
00:17:07,791 --> 00:17:11,916
también encontrarás los misiles
antitanque perdidos en el mismo sitio,
244
00:17:12,000 --> 00:17:14,916
que destruirás porque son inestables.
245
00:17:16,916 --> 00:17:21,416
- ¿Las páginas del cuaderno también?
- No. ¡No! Las páginas dámelas a mí.
246
00:17:21,500 --> 00:17:24,500
Las luciré para dar
un golpe de inteligencia increíble,
247
00:17:24,583 --> 00:17:28,666
y a nadie le importará cómo acabaron
nuestros misiles con Boko Haram.
248
00:17:29,500 --> 00:17:31,750
Y tú vas a quedar como un puto héroe.
249
00:17:31,833 --> 00:17:35,708
Recibido. ¿Y dónde encontraste
las páginas del cuaderno?
250
00:17:37,166 --> 00:17:38,458
No las encontré yo.
251
00:17:38,541 --> 00:17:40,250
Las encontraste tú allí.
252
00:17:41,291 --> 00:17:42,125
Recibido.
253
00:17:46,583 --> 00:17:48,583
La madre que me parió.
254
00:17:49,250 --> 00:17:52,166
- Mamá, por favor.
- Sigo sin entenderlo.
255
00:17:52,250 --> 00:17:54,958
¿Crees que Owen
está detenido, herido o qué?
256
00:17:55,041 --> 00:17:58,083
No coge el teléfono y ha desaparecido.
257
00:17:58,166 --> 00:18:03,916
Ya te conté lo que pasó en el consulado.
¿Puedes tirar de uno de tus contactos
258
00:18:04,000 --> 00:18:07,416
y hacer unas llamadas
para averiguar si está bien?
259
00:18:07,500 --> 00:18:10,000
La gente con esa información
se lo toma en serio.
260
00:18:10,083 --> 00:18:12,583
Nadie quiere acabar como Scooter Libby.
261
00:18:12,666 --> 00:18:15,208
Scooter Libby
está jugando al golf en Mar-a-Lago.
262
00:18:16,458 --> 00:18:19,833
Por favor. ¿Vale?
Haz unas cuantas llamadas.
263
00:18:21,083 --> 00:18:23,458
Owen no le importa a nadie excepto a mí.
264
00:18:27,541 --> 00:18:31,000
Vale. Lo investigaré con una condición.
265
00:18:31,083 --> 00:18:33,208
Te vas a ir de ese piso.
266
00:18:33,291 --> 00:18:36,416
- No te quiero en la vida de Owen.
- ¡Mamá!
267
00:18:36,500 --> 00:18:39,666
No. Estoy harta
de que te haga descarrillar.
268
00:18:39,750 --> 00:18:41,250
Esto no es negociable.
269
00:18:45,333 --> 00:18:46,166
Vale.
270
00:18:46,666 --> 00:18:50,916
Y voy a comprar dos billetes
para Terence y para ti. En turista.
271
00:18:51,000 --> 00:18:53,916
Tómatelo como un castigo
por ser tan insensata.
272
00:19:00,458 --> 00:19:03,583
ALEMANIA
273
00:19:10,333 --> 00:19:13,666
- Voy a contarte el secreto de Dawn.
- ¿Qué, por qué?
274
00:19:14,166 --> 00:19:19,083
Si la agencia cree que la muerte de Xander
me incapacita para volver a Bielorrusia,
275
00:19:19,166 --> 00:19:21,708
ya no les seré útil y Dawn me matará.
276
00:19:21,791 --> 00:19:25,166
Si te cuento su secreto,
tendrá que matarnos a los dos.
277
00:19:25,250 --> 00:19:27,500
- Ya. No, deja, gracias.
- Owen…
278
00:19:27,583 --> 00:19:31,791
Si esa información me va a costar la vida,
no me interesa nada tenerla.
279
00:19:31,875 --> 00:19:33,083
No seas crío.
280
00:19:33,166 --> 00:19:35,041
- No soy ningún crío.
- Dawn…
281
00:19:35,125 --> 00:19:36,625
No, para… Quieta.
282
00:19:38,000 --> 00:19:40,625
Dawn usa agentes fantasma
y se queda el dinero.
283
00:19:40,708 --> 00:19:43,041
No sé qué significa, así que no sé nada.
284
00:19:45,500 --> 00:19:49,833
Cada agente cobra en función
del nivel de información que consiga.
285
00:19:49,916 --> 00:19:54,833
Dawn se inventó agentes falsos de alto
nivel para robar su sueldo de la CIA.
286
00:19:57,083 --> 00:19:58,750
- Eso es superilegal.
- Ya.
287
00:19:59,916 --> 00:20:03,208
Y ahora tengo la responsabilidad legal
de informar a mi jefe.
288
00:20:03,291 --> 00:20:07,458
Anda ya. No le informaste
de todo lo ilegal que hicimos tú y yo.
289
00:20:09,916 --> 00:20:13,333
Mientras Dawn se porte bien,
le guardamos el secreto.
290
00:20:18,916 --> 00:20:21,583
Señor, el jefe de gabinete
de la Casa Blanca.
291
00:20:21,666 --> 00:20:23,583
- ¿Por teléfono?
- No, señor.
292
00:20:23,666 --> 00:20:24,666
- Está aquí.
- Mierda.
293
00:20:26,166 --> 00:20:28,416
Kevin. Qué agradable sorpresa.
294
00:20:33,583 --> 00:20:36,833
¿Por qué estoy recibiendo
llamadas por Owen Hendricks?
295
00:20:36,916 --> 00:20:38,666
No… ¿Quién te ha llamado?
296
00:20:38,750 --> 00:20:41,791
Alguien de un grupo de presión
dice que una operación en Ginebra
297
00:20:41,875 --> 00:20:44,875
se ha ido a pique
y hay un abogado de la CIA desaparecido.
298
00:20:46,416 --> 00:20:48,625
¿Qué barco a la deriva estás dirigiendo?
299
00:20:49,208 --> 00:20:53,458
Primero, me ofende la insinuación
de que un problema de Operaciones
300
00:20:53,541 --> 00:20:54,750
sea culpa mía.
301
00:20:55,333 --> 00:20:57,375
Segundo, ¿quieres que te informe?
302
00:20:57,458 --> 00:20:58,500
Claro que no.
303
00:20:58,583 --> 00:21:02,791
Pero mis conversaciones previas
con Hendricks sobre una exagente
304
00:21:02,875 --> 00:21:04,583
me dejan un poco comprometido.
305
00:21:10,333 --> 00:21:12,291
Ha habido una operación en Ginebra.
306
00:21:13,000 --> 00:21:15,708
La primera frase
para recuperar a una exagente.
307
00:21:16,375 --> 00:21:17,458
La cosa se torció.
308
00:21:19,083 --> 00:21:22,625
Asesinaron a un enlace
y Hendricks y la agente han desaparecido.
309
00:21:25,625 --> 00:21:27,125
¿Quién era el enlace?
310
00:21:27,791 --> 00:21:28,666
Xander Goi.
311
00:21:35,666 --> 00:21:37,416
Mantén esto alejado de mí.
312
00:21:37,500 --> 00:21:39,583
No veo por qué te tocaría cerca,
313
00:21:39,666 --> 00:21:41,750
a no ser que haya algo que no sepa.
314
00:21:41,833 --> 00:21:45,541
No contarnos las cosas está
en la descripción de nuestro trabajo.
315
00:21:47,875 --> 00:21:53,000
Mi contacto con Hendricks fue casual.
No tiene por qué salir a la luz nunca.
316
00:21:54,666 --> 00:21:55,500
¿Está claro?
317
00:21:57,375 --> 00:22:00,000
- ¿Kevin?
- ¿Está claro?
318
00:22:03,625 --> 00:22:04,791
- Sí.
- Genial.
319
00:22:05,875 --> 00:22:06,916
Yo no he estado aquí.
320
00:22:27,500 --> 00:22:28,458
¿Y esas armas?
321
00:22:28,541 --> 00:22:32,500
Hasta que sepamos qué pasó con Goi,
os trataremos como hostiles.
322
00:22:33,625 --> 00:22:34,666
Sin resentimientos.
323
00:22:36,458 --> 00:22:38,208
¿Qué cojones? Eh. Oye.
324
00:22:41,625 --> 00:22:43,375
Mierda. ¡Joder!
325
00:22:45,583 --> 00:22:46,416
Yo te conozco.
326
00:22:46,500 --> 00:22:48,291
- ¿Qué tal, chaval?
- Mierda.
327
00:22:52,541 --> 00:22:55,125
Pienso contárselo a Nyland,
os estáis pasando.
328
00:22:55,208 --> 00:22:57,750
Déjalo a oscuras hasta que vaya a por él.
329
00:23:00,083 --> 00:23:03,458
Joder. Venga ya, tío,
no puedes ser tan idiota.
330
00:23:04,291 --> 00:23:07,708
Meladze les importará una mierda,
pero yo soy de la OGC.
331
00:23:08,375 --> 00:23:09,666
Tranquilo, flipado.
332
00:23:10,541 --> 00:23:13,541
Mientras no seas un problema,
todo saldrá bien.
333
00:23:14,208 --> 00:23:16,583
No puede ser casualidad que estés aquí.
334
00:23:16,666 --> 00:23:19,583
Dawn me reclutó porque ya nos conocíamos.
335
00:23:19,666 --> 00:23:21,750
Y en esta operación pagan extra
336
00:23:21,833 --> 00:23:24,916
y me viene genial después de renunciar
a la mitad de mi sueldo.
337
00:23:25,000 --> 00:23:26,958
Va para tu mujer y tus hijos.
338
00:23:28,333 --> 00:23:29,166
Exmujer.
339
00:23:34,625 --> 00:23:37,541
Y no tengo claro
que esos mocosos sean míos.
340
00:23:42,666 --> 00:23:44,625
¿Hace falta tanto dramatismo?
341
00:23:45,875 --> 00:23:47,833
¿No puedes soltarme?
342
00:23:47,916 --> 00:23:50,625
Abrimos una botella
y hablamos de lo que ha pasado.
343
00:23:53,291 --> 00:23:54,125
No.
344
00:23:56,500 --> 00:23:57,958
Me gusta el dramatismo.
345
00:23:59,166 --> 00:24:00,500
Y no me fío de ti.
346
00:24:07,208 --> 00:24:08,041
Vale.
347
00:24:09,708 --> 00:24:11,083
Pues te cuento.
348
00:24:12,083 --> 00:24:16,958
La muerte de Xander Goi no tuvo
nada que ver conmigo ni con la operación.
349
00:24:17,708 --> 00:24:20,083
Lo mataron por follarse
a la mujer de quien no debía.
350
00:24:20,166 --> 00:24:22,541
Me encantaría creerte. ¿Por qué debería?
351
00:24:22,625 --> 00:24:25,791
Porque el marido
de la mujer a la que se follaba
352
00:24:25,875 --> 00:24:29,208
es un mafioso ruso de alto rango
que dirige Ginebra.
353
00:24:31,791 --> 00:24:36,041
Y ayer le di fotos de Xander
en pleno acto.
354
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
Qué cruel, Max.
355
00:24:39,875 --> 00:24:40,708
Hasta para ti.
356
00:24:41,291 --> 00:24:42,708
No te veo llorar.
357
00:24:43,958 --> 00:24:45,041
¿Por qué lo hiciste?
358
00:24:45,125 --> 00:24:47,083
El abogado me dejó sin dinero.
359
00:24:47,958 --> 00:24:51,250
Era lo único valioso que tenía
para conseguir reunirme con Lev.
360
00:24:51,333 --> 00:24:55,583
Acabas de confesar que eres responsable
de la muerte de un agente de la CIA.
361
00:24:56,083 --> 00:24:57,916
¿Cómo salva eso nuestra operación?
362
00:24:58,000 --> 00:25:00,833
Porque no vas a contar esa parte.
363
00:25:00,916 --> 00:25:02,125
¿Por qué haría eso?
364
00:25:02,208 --> 00:25:06,583
Porque quieres dirigir
la central de Moscú.
365
00:25:07,833 --> 00:25:12,500
Y eso solo pasará
si esta operación es un éxito.
366
00:25:12,583 --> 00:25:14,458
O habrás dirigido una misión fallida
367
00:25:14,541 --> 00:25:17,750
donde murió un compañero, y eso implica
368
00:25:17,833 --> 00:25:21,958
que con suerte, te darán una mesa
en un sótano olvidado de la CIA.
369
00:25:26,750 --> 00:25:28,291
¿Qué sabe el abogado?
370
00:25:28,375 --> 00:25:31,458
Que mantener la boca cerrada
es lo que más le interesa.
371
00:25:32,208 --> 00:25:33,750
¿A él también puedes hundirlo?
372
00:25:46,833 --> 00:25:49,375
Esto empieza a parecer un déjà vu.
373
00:25:49,458 --> 00:25:50,500
Sí, ya te digo.
374
00:25:51,208 --> 00:25:54,625
Así que no hace falta que te diga
que no le des importancia
375
00:25:54,708 --> 00:25:56,458
a un protocolo estándar de seguridad.
376
00:25:56,541 --> 00:26:00,125
¿Así llamas a atar y agredir
a un abogado de la agencia?
377
00:26:00,208 --> 00:26:04,333
Se llama hacer lo necesario
para proteger una operación de la agencia.
378
00:26:04,416 --> 00:26:09,708
Ahora, si has acabado de ser delicado,
¿te cuento la buena noticia?
379
00:26:10,875 --> 00:26:12,791
Te retiras con los demás replicantes.
380
00:26:12,875 --> 00:26:14,833
Vamos a llamar a Langley
381
00:26:14,916 --> 00:26:18,291
para recomendar al director
que la operación siga adelante
382
00:26:18,375 --> 00:26:21,041
porque la muerte de Goi
no tuvo relación con ella.
383
00:26:23,541 --> 00:26:26,000
¿Es lo que crees o lo que quieres creer?
384
00:26:26,500 --> 00:26:30,166
Es lo que los dos creemos,
a no ser que no pretendas apoyarme.
385
00:26:33,500 --> 00:26:34,333
Señor Hendricks.
386
00:26:34,416 --> 00:26:36,583
Nos tenía muy preocupados.
387
00:26:36,666 --> 00:26:38,291
Sí, señor, lo siento.
388
00:26:38,375 --> 00:26:40,166
Al morir el enlace de la agente,
389
00:26:40,250 --> 00:26:43,583
me pareció prudente no contactar
hasta saber si estábamos comprometidos.
390
00:26:43,666 --> 00:26:46,458
¿La muerte de Goi
no tuvo relación con la operación?
391
00:26:49,333 --> 00:26:50,958
Esa es la teoría, señor.
392
00:26:51,458 --> 00:26:53,291
Según nuestra información,
393
00:26:53,375 --> 00:26:56,916
lo asesinaron por mantener una aventura
con la mujer de un delincuente ruso.
394
00:26:57,416 --> 00:26:59,000
Puedo confirmarlo, señor.
395
00:26:59,083 --> 00:27:02,458
Analicé las imágenes del hotel
y las calles cercanas.
396
00:27:02,541 --> 00:27:05,791
El programa de reconocimiento facial
identificó a Nichka Lashin.
397
00:27:07,625 --> 00:27:10,250
Sabemos que trabaja para la mafia rusa.
398
00:27:10,333 --> 00:27:12,875
La vi fuera del hotel antes de irnos.
399
00:27:13,375 --> 00:27:14,958
Nyland, ¿usted qué opina?
400
00:27:16,083 --> 00:27:19,291
- Usted decide.
- Apuesta sobre seguro con el jefe.
401
00:27:19,375 --> 00:27:22,333
Vale, apruebo que la operación
siga según el plan.
402
00:27:22,416 --> 00:27:23,791
¿Siguientes pasos?
403
00:27:23,875 --> 00:27:26,791
Llevar a la agente a Praga
para pagar su reingreso.
404
00:27:26,875 --> 00:27:29,833
Si sale bien,
mi equipo despejará los obstáculos
405
00:27:29,916 --> 00:27:31,458
y volverá a Bielorrusia.
406
00:27:32,375 --> 00:27:34,333
Intente evitar más cagadas.
407
00:27:34,416 --> 00:27:35,416
Sí, señor.
408
00:27:36,625 --> 00:27:39,250
Vale, me toca.
Salazar y Hendricks se quedan.
409
00:27:39,333 --> 00:27:40,750
Los demás, fuera.
410
00:27:50,750 --> 00:27:53,958
Hoy recibí una visita desagradable
del jefe de gabinete.
411
00:27:54,458 --> 00:27:56,791
- Alguien lo llamó por usted.
- Señor…
412
00:27:56,875 --> 00:27:58,708
Alguien de un grupo de presión
413
00:27:58,791 --> 00:28:00,458
quería saber si estaba bien.
414
00:28:01,208 --> 00:28:03,541
Sabía que algo le había ido mal.
415
00:28:04,375 --> 00:28:07,416
Asumo por su reacción
que sabe quién llamó.
416
00:28:07,500 --> 00:28:08,541
La madre de Hannah.
417
00:28:09,500 --> 00:28:10,333
Hannah es mi…
418
00:28:11,625 --> 00:28:13,958
compañera de piso. Creo que vino a Ginebra
419
00:28:14,041 --> 00:28:18,000
- porque se preocupó por mí.
- Puedo confirmar su preocupación.
420
00:28:19,250 --> 00:28:22,666
Fui a casa de Owen
para ayudar con el fiasco de la sanción.
421
00:28:25,000 --> 00:28:27,708
Cuando esto pase,
los dos darán un curso de refresco
422
00:28:27,791 --> 00:28:30,416
sobre cómo mantener la boca cerrada.
423
00:28:30,500 --> 00:28:31,875
- Sí, señor.
- Sí, jefe.
424
00:28:32,541 --> 00:28:35,083
¿Debo recordarles que eviten el contacto
425
00:28:35,166 --> 00:28:37,916
- hasta que concluya la operación?
- No, señor.
426
00:28:38,750 --> 00:28:42,416
Y si me entero de que alguien
vuelve a llamar en su nombre…
427
00:28:43,208 --> 00:28:44,083
lo despediré.
428
00:28:45,166 --> 00:28:46,291
¿Le queda claro?
429
00:28:47,250 --> 00:28:48,083
Sí, jefe.
430
00:28:55,208 --> 00:28:56,500
Owen está bien.
431
00:28:56,583 --> 00:28:57,791
- ¿Seguro?
- Sí.
432
00:28:57,875 --> 00:29:00,291
Me lo dijo el jefe de gabinete.
433
00:29:00,375 --> 00:29:02,500
Owen está llevando un caso sensible,
434
00:29:02,583 --> 00:29:06,708
por eso no puede llamarte.
Y ahora súbete a ese avión.
435
00:29:11,333 --> 00:29:12,166
Owen está bien.
436
00:29:13,000 --> 00:29:14,125
Menos mal.
437
00:29:14,208 --> 00:29:15,041
Vámonos.
438
00:29:23,708 --> 00:29:25,500
No vas a venir, ¿no?
439
00:29:27,083 --> 00:29:27,916
No.
440
00:29:30,166 --> 00:29:31,458
No puedo.
441
00:29:32,791 --> 00:29:35,833
Si ahora soy así de infeliz,
¿dónde estaré en cinco años?
442
00:29:36,333 --> 00:29:38,833
¿Y cuánto más me costará cambiar entonces?
443
00:29:39,916 --> 00:29:43,083
Se me ocurren lugares peores
para tener una crisis vital.
444
00:29:43,791 --> 00:29:45,625
El privilegio tiene sus privilegios.
445
00:29:46,541 --> 00:29:50,625
Bueno, si vas a hacerte una auditoría
emocional, no la hagas a medias.
446
00:29:53,458 --> 00:29:56,625
Tienes que averiguar
lo que sientes realmente por Owen.
447
00:29:56,708 --> 00:29:57,541
Ya.
448
00:29:57,625 --> 00:30:01,083
Hasta que no lo sepas,
no podrás avanzar. Ven aquí.
449
00:30:08,541 --> 00:30:09,375
Tú puedes.
450
00:30:09,916 --> 00:30:10,750
Ten cuidado.
451
00:30:24,125 --> 00:30:31,125
NÚMERO BLOQUEADO
OWEN SE VA A PRAGA
452
00:30:48,958 --> 00:30:49,958
Qué pasada.
453
00:30:50,041 --> 00:30:51,291
No toques nada.
454
00:30:52,875 --> 00:30:55,791
Es el centro móvil de operaciones.
Irás en él
455
00:30:56,500 --> 00:30:58,791
hasta Praga para reunirnos con Lev.
456
00:30:58,875 --> 00:31:02,458
- ¿Qué es esto?
- Un dron RQ-4 Global Hawk
457
00:31:02,541 --> 00:31:05,083
que acaba de despegar
de la base aérea Ramstein.
458
00:31:05,166 --> 00:31:07,250
Lo pilota un crío sentado en un búnker
459
00:31:07,333 --> 00:31:09,000
bajo Las Vegas Strip.
460
00:31:10,166 --> 00:31:12,958
Nos asistirá tácticamente
durante el encuentro de Max y Lev.
461
00:31:13,041 --> 00:31:16,125
Mi equipo se ocupará
de la seguridad sobre el terreno.
462
00:31:24,583 --> 00:31:26,291
JAG1, RAQ4 situado.
463
00:31:34,000 --> 00:31:36,250
Ya os veo en la zona de preparación.
464
00:31:45,333 --> 00:31:48,041
Nos colocaremos en posición.
Cuando diga "despejado",
465
00:31:48,125 --> 00:31:50,916
te subirás al coche
e irás a encontrarte con Lev.
466
00:31:51,000 --> 00:31:52,541
Nosotros vigilaremos.
467
00:31:52,625 --> 00:31:55,416
En cuanto firmes el acuerdo, te largas.
468
00:31:55,500 --> 00:31:57,666
- Dame una pistola.
- Te la quitarán.
469
00:31:57,750 --> 00:32:00,458
Pues dame dos.
Dejaré que encuentren la primera.
470
00:32:02,458 --> 00:32:04,958
El objetivo es no disparar a nadie.
471
00:32:05,041 --> 00:32:07,625
Si vuelan las balas,
habremos venido para nada.
472
00:32:07,708 --> 00:32:09,500
Guarda esto. Lleva un micro.
473
00:32:09,583 --> 00:32:11,875
Así podremos escuchar todo lo que pase.
474
00:32:16,541 --> 00:32:18,708
Si algo se tuerce, vendréis a rescatarme.
475
00:32:19,583 --> 00:32:20,416
Por supuesto.
476
00:32:21,791 --> 00:32:23,666
Oye. ¿Y yo qué hago?
477
00:32:23,750 --> 00:32:24,666
Vienes conmigo.
478
00:32:25,625 --> 00:32:28,333
- ¿En serio?
- No, te quedas en el camión.
479
00:32:29,208 --> 00:32:30,041
¡En marcha!
480
00:32:49,666 --> 00:32:50,583
¿Nerviosa?
481
00:32:51,666 --> 00:32:53,125
No. Aterrorizada.
482
00:32:56,458 --> 00:32:59,208
Puede que Lev me mate
cuando le dé el dinero,
483
00:32:59,291 --> 00:33:01,041
pero solo así podré volver, así que…
484
00:33:05,791 --> 00:33:06,625
Vamos.
485
00:33:15,041 --> 00:33:16,791
Estamos en posición. Luz verde.
486
00:33:20,250 --> 00:33:22,083
Te veré en el otro lado.
487
00:33:22,791 --> 00:33:23,916
Vale. Sí.
488
00:34:59,291 --> 00:35:01,541
Kirill me mandó tu recompensa.
489
00:35:01,625 --> 00:35:03,750
Hay siete millones más en esa caja.
490
00:35:03,833 --> 00:35:05,333
Es mucho dinero.
491
00:35:05,416 --> 00:35:07,666
Mi propuesta de reconciliación es seria.
492
00:35:10,125 --> 00:35:13,375
Sabes que hay personas
493
00:35:14,166 --> 00:35:18,291
que no te dejarán volver a casa
por mucho dinero que les pagues.
494
00:35:18,375 --> 00:35:20,583
Bueno, ese es mi problema.
495
00:35:29,375 --> 00:35:31,750
¿Y qué pasa si ya me han pagado
496
00:35:31,833 --> 00:35:33,916
para dejar tu cadáver en la nieve?
497
00:35:37,750 --> 00:35:39,541
Ya estaría ahí fuera.
498
00:35:42,625 --> 00:35:45,125
¿Hablamos de las condiciones?
499
00:35:53,750 --> 00:35:54,625
Vale.
500
00:35:55,583 --> 00:35:56,416
Vaya tela.
501
00:36:07,791 --> 00:36:09,416
JAG1, hay un error de software.
502
00:36:09,500 --> 00:36:10,416
SIN CONEXIÓN
503
00:36:11,083 --> 00:36:12,791
Estáis solos mientras reinicio.
504
00:36:12,875 --> 00:36:15,625
Recibido. Muy atentos. Dron desactivado.
505
00:36:15,708 --> 00:36:20,250
Fue verte llegar
y saber que me darías problemas.
506
00:36:20,333 --> 00:36:23,583
Y ahora estoy tirado
en el frío y duro suelo.
507
00:36:36,750 --> 00:36:39,541
¿Quién coño son estos tíos?
508
00:36:47,916 --> 00:36:50,416
Vigilante 1. Responde, Vigilante 1.
509
00:36:52,333 --> 00:36:54,208
Tenemos un problema. ¿Me recibes?
510
00:36:54,291 --> 00:36:56,208
No uses este canal.
511
00:36:56,291 --> 00:36:58,416
No, tenemos un problema grave.
¿No me has oído?
512
00:36:58,500 --> 00:37:01,416
Qué pinta un abogado en una operación.
513
00:37:11,416 --> 00:37:12,250
Joder.
514
00:37:52,375 --> 00:37:53,708
Mierda.
515
00:38:13,875 --> 00:38:15,208
¿Qué cojones pasa?
516
00:38:15,875 --> 00:38:16,916
Mierda.
517
00:38:19,291 --> 00:38:23,000
Sabía que no podía confiar en ti.
518
00:38:59,791 --> 00:39:01,125
RQ4,
519
00:39:01,208 --> 00:39:02,708
necesito el dron ahora.
520
00:39:03,750 --> 00:39:05,666
Sí. Hola, necesito ayuda.
521
00:39:06,250 --> 00:39:07,125
¿Dónde estás?
522
00:39:07,208 --> 00:39:08,500
¡Aquí abajo!
523
00:39:10,750 --> 00:39:13,083
¿Qué mierdas haces ahí metido?
524
00:39:15,083 --> 00:39:18,916
JAG2, hay que proteger
a uno de los nuestros. Abrimos fuego.
525
00:39:19,541 --> 00:39:21,000
¡A por ellos, joder!
526
00:41:56,625 --> 00:41:57,666
Mierda.
527
00:42:04,000 --> 00:42:04,833
Mierda.
528
00:42:24,250 --> 00:42:25,083
Te han disparado.
529
00:42:25,583 --> 00:42:26,791
Sí, ya te digo.
530
00:42:29,625 --> 00:42:30,625
He matado a alguien.
531
00:42:32,166 --> 00:42:33,208
Mierda.
532
00:42:35,958 --> 00:42:36,791
Mierda.
533
00:42:45,833 --> 00:42:46,666
Espera.
534
00:43:04,041 --> 00:43:04,875
Lev.
535
00:43:07,791 --> 00:43:08,625
Lev.
536
00:43:10,791 --> 00:43:11,625
Mierda.
537
00:43:16,416 --> 00:43:17,916
Esto no ha sido cosa mía.
538
00:43:24,291 --> 00:43:25,875
Yo no te he traicionado.
539
00:43:26,708 --> 00:43:27,541
Pero…
540
00:43:28,541 --> 00:43:32,208
no me vas a creer,
y eso significa que si sobrevives…
541
00:43:36,791 --> 00:43:38,250
no podré volver a casa.
542
00:43:39,041 --> 00:43:40,041
Max, no.
543
00:43:41,375 --> 00:43:42,208
No.
544
00:43:43,041 --> 00:43:44,500
Y voy a volver a casa.
545
00:43:51,583 --> 00:43:52,416
Vámonos.
546
00:44:22,125 --> 00:44:24,541
¿Qué ha pasado,
quién disparaba en el complejo?
547
00:44:25,125 --> 00:44:26,166
¡Owen!
548
00:44:26,250 --> 00:44:28,416
- ¿Quién estaba disparando?
- Nichka.
549
00:44:28,500 --> 00:44:29,875
- ¿Nichka?
- Sí.
550
00:44:29,958 --> 00:44:32,125
- ¿La conoces?
- La conocí en Ginebra.
551
00:44:32,208 --> 00:44:35,666
Estaba fuera del hotel
donde mataron a Xander.
552
00:44:35,750 --> 00:44:38,666
Fue la que hizo
que el Consejo intentara matarme.
553
00:44:41,166 --> 00:44:42,416
No me encuentro bien.
554
00:44:43,541 --> 00:44:46,541
Estás en shock. Túmbate un momento.
555
00:44:46,625 --> 00:44:47,583
Cierra los ojos.
556
00:44:48,875 --> 00:44:50,208
Descansa y respira.
557
00:44:53,583 --> 00:44:54,416
Respira.
558
00:45:18,333 --> 00:45:21,000
- Para el coche, Max.
- No voy a parar.
559
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
Para el puto coche, Max.
560
00:45:22,750 --> 00:45:26,583
¡Para el puto coche, Max! ¡Joder!
561
00:45:32,041 --> 00:45:33,750
¿Qué coño haces?
562
00:45:35,250 --> 00:45:36,666
No puedo seguir con esto.
563
00:45:38,500 --> 00:45:39,458
Te entiendo.
564
00:45:40,083 --> 00:45:42,000
La primera vez, te afecta.
565
00:45:42,083 --> 00:45:45,666
Max, apreté el gatillo y le destrocé
a un tío la cabeza, no dejo de verlo.
566
00:45:45,750 --> 00:45:47,708
- Se te pasará.
- Esa no es la respuesta.
567
00:45:47,791 --> 00:45:50,291
- Eso dicen los psicópatas.
- Y los supervivientes.
568
00:45:50,375 --> 00:45:51,625
Es lo mismo.
569
00:45:52,583 --> 00:45:53,625
Joder.
570
00:45:53,708 --> 00:45:55,333
- Sube al coche.
- ¡No!
571
00:45:55,416 --> 00:45:59,000
Lo dejo. No quiero saber
nada de ti ni de la agencia.
572
00:45:59,083 --> 00:45:59,916
Owen, espera.
573
00:46:05,291 --> 00:46:06,416
Quieto ahí.
574
00:46:26,041 --> 00:46:27,958
Ay, qué idiota he sido.
575
00:46:33,500 --> 00:46:35,125
Pensé que podía salvarte.
576
00:46:37,000 --> 00:46:39,541
Pensé que debajo de la asesina psicópata
577
00:46:39,625 --> 00:46:43,666
había alguien que habría sufrido
una pérdida y una tragedia,
578
00:46:44,625 --> 00:46:47,916
que se sentía desesperadamente sola
y, no sé, necesitaba a alguien
579
00:46:48,000 --> 00:46:50,708
que se preocupara por ella.
Pensé que podía ayudarte.
580
00:46:51,500 --> 00:46:53,708
Creí que si te ayudaba, cambiarías.
581
00:46:53,791 --> 00:46:55,041
Pero no puedes cambiar.
582
00:46:56,416 --> 00:47:00,375
Max, te has cavado una fosa tan honda
que ya no puedes salir.
583
00:47:00,458 --> 00:47:01,708
Eres prisionera…
584
00:47:03,291 --> 00:47:05,291
de tu constante necesidad de sobrevivir.
585
00:47:08,333 --> 00:47:13,250
Igual que yo soy prisionero
de mis saboteos a mí mismo.
586
00:47:13,333 --> 00:47:14,166
Joder.
587
00:47:16,208 --> 00:47:21,916
Un padre muerto, una madre maniaca,
como si eso justificara mi egoísmo,
588
00:47:22,583 --> 00:47:24,875
y el hacerle daño
a la gente que me quiere.
589
00:47:29,791 --> 00:47:30,625
Te necesito.
590
00:47:32,416 --> 00:47:33,458
Para volver a casa.
591
00:47:36,125 --> 00:47:37,750
Con lo que acaba de pasar…
592
00:47:41,791 --> 00:47:42,625
por favor.
593
00:47:43,958 --> 00:47:44,958
No puedo.
594
00:47:49,208 --> 00:47:52,166
Si no me largo ahora,
me perderé para siempre. Y a ti…
595
00:47:56,500 --> 00:47:57,708
Nadie puede salvarte.
596
00:48:34,541 --> 00:48:36,083
- ¿Sí?
- Hannah.
597
00:48:37,833 --> 00:48:38,666
¿Owen?
598
00:48:39,500 --> 00:48:40,333
Madre de Dios.
599
00:48:40,916 --> 00:48:41,958
¿Estás bien?
600
00:48:45,291 --> 00:48:47,333
No lo sé. Pero no me dispara nadie
601
00:48:47,416 --> 00:48:48,333
y eso es bueno.
602
00:48:50,250 --> 00:48:52,625
He tomado muy malas decisiones.
603
00:48:52,708 --> 00:48:56,208
Desde que empecé en este trabajo
solo he tomado malas decisiones,
604
00:48:56,291 --> 00:48:59,041
incluida la de no hacerte caso
cuando me dijiste
605
00:48:59,125 --> 00:49:00,916
que estaba tomando malas decisiones.
606
00:49:02,458 --> 00:49:03,875
¿Sigues en Praga?
607
00:49:06,750 --> 00:49:09,750
- ¿Cómo sabes que estoy en Praga?
- Estoy aquí.
608
00:49:11,916 --> 00:49:13,833
Cerca del memorial de la guerra.
609
00:49:15,083 --> 00:49:17,458
- Me acercaré. Nos vemos allí.
- Vale.
610
00:49:20,625 --> 00:49:23,708
¿Esto es real?
Porque estoy cansado de cojones.
611
00:49:24,708 --> 00:49:26,166
Me parece un sueño.
612
00:49:27,416 --> 00:49:29,791
Es real. Estoy aquí.
613
00:49:29,875 --> 00:49:31,000
Todo saldrá bien.
614
00:49:36,166 --> 00:49:37,000
Vale.
615
00:49:49,666 --> 00:49:53,000
- Tenemos un problema.
- Ya lo sé. Tenemos que huir.
616
00:49:53,541 --> 00:49:54,375
No.
617
00:49:54,458 --> 00:49:56,833
El abogado es el problema.
618
00:50:01,083 --> 00:50:02,083
¿Estás con él?
619
00:50:02,166 --> 00:50:05,833
No. Pero lo puedo localizar
con el reloj que le regalé.
620
00:50:05,916 --> 00:50:08,916
Bien. Yo te tengo localizada
con el móvil que te di.
621
00:50:10,416 --> 00:50:11,625
Te veo en un minuto.
622
00:50:38,666 --> 00:50:39,625
Qué rápida.
623
00:51:15,208 --> 00:51:16,166
¿Qué…?
624
00:51:39,541 --> 00:51:40,375
Dios.
625
00:51:45,333 --> 00:51:46,166
Max.
626
00:51:48,416 --> 00:51:49,250
¿Dónde estamos?
627
00:51:50,666 --> 00:51:52,666
- No lo sé.
- ¿Con quién estamos?
628
00:52:03,750 --> 00:52:04,875
Karolina.
629
00:52:38,083 --> 00:52:38,916
¿Quién eres?
630
00:52:41,333 --> 00:52:44,583
¿Y qué cojones haces
corriendo por ahí con mi madre?
631
00:53:48,916 --> 00:53:51,416
Subtítulos: Beatriz Egocheaga