1 00:00:06,000 --> 00:00:07,500 En episodios anteriores: 2 00:00:07,583 --> 00:00:09,791 - ¿Ya sabes quién es el guarda? - Lev Orlova. 3 00:00:09,875 --> 00:00:12,750 El miembro del Consejo al que debo sobornar para volver. 4 00:00:12,833 --> 00:00:14,708 ¿Retirar la sanción a una cuenta suiza? 5 00:00:14,791 --> 00:00:16,125 Bienvenidos a Ginebra. 6 00:00:16,208 --> 00:00:18,333 Voy a ser vuestro apoyo en esta operación. 7 00:00:18,416 --> 00:00:21,750 Iremos al Banco de Ginebra y accederemos a una cuenta de Max. 8 00:00:21,833 --> 00:00:25,375 Cuando tengamos el dinero, Max contactará con Lev Orlova 9 00:00:25,458 --> 00:00:28,833 y fijará una reunión para comprar su regreso a la mafia rusa. 10 00:00:28,916 --> 00:00:31,041 Este es un momento peligroso, Owen. 11 00:00:31,125 --> 00:00:35,541 - Solo podemos fiarnos el uno del otro. - ¿Crees que se acuestan juntos? 12 00:00:37,958 --> 00:00:38,875 Hola. 13 00:00:38,958 --> 00:00:40,583 - ¿Qué tal estás? - Ahora mejor. 14 00:00:40,666 --> 00:00:42,041 - Owen. - Marta. 15 00:00:43,041 --> 00:00:44,291 - Salud. - Skál. 16 00:00:44,875 --> 00:00:45,791 ¿Quién es ese? 17 00:00:45,875 --> 00:00:46,875 Un asesino. 18 00:00:46,958 --> 00:00:49,833 No podrá salvarte si decido acabar con tu vida. 19 00:00:49,916 --> 00:00:53,000 Entonces nunca sabrás quién se acostó con Stasia. 20 00:00:53,541 --> 00:00:54,583 Tengo fotos. 21 00:00:54,666 --> 00:00:57,208 ¿La recompensa siguen siendo dos millones de euros? 22 00:00:57,291 --> 00:00:58,125 Pagadle. 23 00:00:58,208 --> 00:01:00,333 No, mándaselo a Lev. 24 00:01:02,833 --> 00:01:03,875 Estoy muerto. 25 00:01:11,541 --> 00:01:14,750 UNA SERIE DE NETFLIX 26 00:01:18,125 --> 00:01:19,291 POLICÍA 27 00:01:21,583 --> 00:01:25,458 - Mierda. - Joder. Es Xander. 28 00:01:26,250 --> 00:01:29,666 ¿Crees que lo habrá matado Max? ¿O Hendricks? 29 00:01:29,750 --> 00:01:32,916 Eso ahora no importa. Voy a subir. 30 00:01:34,083 --> 00:01:37,458 La poli aún no sabrá desde qué habitación cayó. 31 00:01:37,541 --> 00:01:40,458 - Intenta localizar a Owen. - ¿Estás loco? 32 00:01:40,541 --> 00:01:45,166 Nyland fue claro. Proteger a la agencia. Tengo que limpiar la habitación. 33 00:02:11,208 --> 00:02:12,041 ¿Owen? 34 00:02:12,875 --> 00:02:17,541 Llámame, por favor, y dime qué está pasando, ¿vale? Por favor. 35 00:02:24,208 --> 00:02:25,583 Vale, es grave. 36 00:02:26,500 --> 00:02:30,000 Si de verdad viste a Owen y salió huyendo… 37 00:02:30,666 --> 00:02:33,000 ¿Fue él…? 38 00:02:35,083 --> 00:02:38,041 - ¿Ese tío está muerto porque…? - No. Imposible. 39 00:02:41,375 --> 00:02:43,958 O sea, a propósito seguro que no. 40 00:02:47,291 --> 00:02:49,666 Los de la CIA se hacen pasar 41 00:02:49,750 --> 00:02:51,291 por embajadores en el extranjero. 42 00:02:51,375 --> 00:02:55,291 - Entonces vamos allí, ¿no? - ¿Crees que quiero quedarme aquí? 43 00:03:20,125 --> 00:03:23,958 La poli está de camino. Te mandé un mensaje, pero no contestaste. 44 00:03:24,041 --> 00:03:26,583 - ¿Qué pasa? - Es mejor que no lo sepas. 45 00:03:29,750 --> 00:03:33,125 - ¿Has localizado a Owen? - No, le salta el buzón de voz. 46 00:03:34,291 --> 00:03:37,666 Si es listo, se habrá deshecho de él para que no lo sigan. 47 00:03:37,750 --> 00:03:39,583 Sí. Hay que ir al consulado. 48 00:03:50,583 --> 00:03:52,666 Ha muerto un agente por tu culpa. 49 00:03:53,208 --> 00:03:54,833 Su polla tuvo la culpa. 50 00:03:59,708 --> 00:04:02,458 Firmaste su sentencia de muerte al entregar sus fotos. 51 00:04:02,541 --> 00:04:04,666 No sé cómo me tragué tu sermón 52 00:04:04,750 --> 00:04:07,833 de que estaríamos más a salvo sin el equipo de apoyo. 53 00:04:07,916 --> 00:04:10,458 No querías estar cerca de Xander 54 00:04:10,541 --> 00:04:13,750 - cuando lo tiraran por la ventana. - Hice lo que debía. 55 00:04:13,833 --> 00:04:17,208 Era la forma de volver a Bielorrusia porque me dejaste sin dinero. 56 00:04:17,291 --> 00:04:19,666 Vale, si tu plan era matar a Xander, 57 00:04:20,625 --> 00:04:24,166 - ¿por qué estamos huyendo? - Kirill es rápido, pero no tanto. 58 00:04:27,291 --> 00:04:28,291 ¿De qué hablas? 59 00:04:31,125 --> 00:04:33,916 Puede que Xander no fuera el objetivo. 60 00:04:34,708 --> 00:04:38,000 El asesino estaba allí para matarme a mí o a los dos, 61 00:04:38,875 --> 00:04:41,000 pero mató a la persona equivocada. 62 00:04:45,875 --> 00:04:49,000 ¿En serio crees que vi a Hannah fuera del hotel? 63 00:04:50,666 --> 00:04:53,291 - Espero que no. - ¿Por qué? 64 00:04:55,208 --> 00:04:57,125 Porque están matando a gente. 65 00:05:12,000 --> 00:05:13,333 HANNAH ¿DÓNDE ESTÁS? 66 00:05:13,416 --> 00:05:14,791 ¡LLÁMAME, POR FAVOR! 67 00:05:14,875 --> 00:05:16,958 - Pridurok, el móvil. - Espera. 68 00:05:17,041 --> 00:05:18,458 Espera, no… 69 00:05:21,708 --> 00:05:23,625 Tu móvil lleva un GPS. 70 00:05:24,750 --> 00:05:27,583 ¿Quieres que nos encuentre el que mató a Xander? 71 00:05:27,666 --> 00:05:31,750 Ya te contesto yo: no. Por eso dejé mi móvil en Ginebra. 72 00:05:34,041 --> 00:05:35,666 No tenías que tirarlo. 73 00:05:35,750 --> 00:05:39,333 Silencio sepulcral hasta que yo diga lo contrario. ¿Estamos? 74 00:06:05,791 --> 00:06:07,500 CONECTANDO 75 00:06:16,708 --> 00:06:19,041 ¿Qué operación de medio pelo dirige? 76 00:06:19,125 --> 00:06:22,375 ¿Me voy a Florida a pescar y se va todo a pique? 77 00:06:22,458 --> 00:06:26,416 Era una parada de aprovisionamiento antes de llevar a la agente a su país. 78 00:06:26,500 --> 00:06:29,291 Lo de Xander Goi es una tragedia, pero… 79 00:06:29,375 --> 00:06:33,416 Es un puto fiasco. ¿Qué pintan allí todos sus abogados? 80 00:06:33,500 --> 00:06:36,125 La misión requería desbloquear cuentas sancionadas. 81 00:06:36,208 --> 00:06:38,416 Mandé a Kitchens y a Ebner para ayudar. 82 00:06:38,500 --> 00:06:40,666 ¿Y alguno vio quién mató a mi enlace? 83 00:06:40,750 --> 00:06:42,083 Eso sí sería ayudar. 84 00:06:42,166 --> 00:06:45,208 Aún no tenemos pruebas de quién eliminó a su enlace. 85 00:06:45,291 --> 00:06:49,000 Hendricks y Meladze no se encontraban en el hotel. 86 00:06:49,083 --> 00:06:52,791 O Meladze mató a Goi y el niño aparecerá en una cuneta. 87 00:06:54,541 --> 00:06:55,666 Yo apuesto por eso. 88 00:06:55,750 --> 00:06:59,291 Me aseguré de no dejar nada que identifique a los ocupantes. 89 00:06:59,375 --> 00:07:02,791 Voy a conseguir las imágenes de las cámaras del hotel. 90 00:07:02,875 --> 00:07:04,958 ¿No sabemos nada de Hendricks y Meladze? 91 00:07:05,041 --> 00:07:09,166 No. Pero estarán escondidos hasta contactar desde un lugar seguro. 92 00:07:09,250 --> 00:07:13,458 Ya que tenemos tantos abogados, díganme nuestra exposición jurídica. 93 00:07:13,541 --> 00:07:16,458 Ebner, ¿está dirigiendo a la prensa desde el consulado? 94 00:07:16,541 --> 00:07:17,791 Sí, señor. 95 00:07:17,875 --> 00:07:21,291 La documentación de Goi no permitirá relacionarlo con la agencia. 96 00:07:21,375 --> 00:07:22,208 Vale. 97 00:07:25,958 --> 00:07:29,250 Gilbane, cancele la operación. Encuentre a su agente. 98 00:07:29,333 --> 00:07:30,875 Eso no es necesario. 99 00:07:30,958 --> 00:07:33,500 ¿No es necesario? No tiene ojo ni oídos. 100 00:07:33,583 --> 00:07:36,708 Su agente desveló lo que sabía y su operación ha fracasado. 101 00:07:36,791 --> 00:07:39,833 O sigue operativa y la muerte de Goi no tiene relación, 102 00:07:39,916 --> 00:07:43,750 con lo que no hay por qué cancelarla. Antes de dar el paso, 103 00:07:43,833 --> 00:07:46,708 hay que intentar salvar la operación como sea. 104 00:07:46,791 --> 00:07:49,958 Esa agente nos ofrece un acceso único al general Kuznetsov. 105 00:07:50,041 --> 00:07:51,625 Acercarnos a su órbita 106 00:07:51,708 --> 00:07:55,250 sería el mayor golpe a la inteligencia rusa en 40 años. 107 00:07:56,708 --> 00:07:58,916 - ¿Cuánto tiempo necesita? - 24 horas. 108 00:07:59,000 --> 00:08:03,375 Si para entonces no tengo a mi agente, no dejaremos rastro de la operación. 109 00:08:07,958 --> 00:08:10,208 Tiene un día, pero le falta un operativo. 110 00:08:10,291 --> 00:08:12,916 Voy a asignar a Kitchens hasta que esto acabe. 111 00:08:13,000 --> 00:08:16,833 El señor Kitchens no puede dejar de ser abogado cuando convenga. 112 00:08:16,916 --> 00:08:20,291 Seguro que Lester entiende que ante esta crisis, 113 00:08:20,375 --> 00:08:25,291 la agencia lo necesita como enlace, aunque eso ponga en riesgo su carrera. 114 00:08:25,375 --> 00:08:27,041 ¿No es así, Kitchens? 115 00:08:28,375 --> 00:08:29,833 No lo hagas. 116 00:08:29,916 --> 00:08:31,083 Sí, señor. 117 00:08:31,166 --> 00:08:33,916 Los que no sean Kitchens o Gilbane, fuera. 118 00:08:34,000 --> 00:08:35,791 - Señor… - Usted también, director. 119 00:08:41,208 --> 00:08:42,041 Vale. 120 00:08:45,791 --> 00:08:48,958 Kuznetsov es un objetivo de máxima prioridad. 121 00:08:49,041 --> 00:08:51,708 Hay que acercar a un agente al general. 122 00:08:51,791 --> 00:08:54,416 Si no es la suya, habrá que pasar página. 123 00:08:54,500 --> 00:08:57,458 Si hay que elegir entre perder esta oportunidad o cortar lazos 124 00:08:57,541 --> 00:09:01,291 y empezar de cero, elimine a los agentes en juego, ¿entendido? 125 00:09:05,875 --> 00:09:06,708 Entendido. 126 00:09:06,791 --> 00:09:09,833 Y háganme un favor, ¿quién coño es Owen Hendricks? 127 00:09:19,291 --> 00:09:20,875 - ¿Owen? - ¿Qué? ¿Qué pasa? 128 00:09:22,375 --> 00:09:25,083 Ya podemos avisar. Coge el móvil de la monja. 129 00:09:26,708 --> 00:09:27,916 Cógele el móvil. 130 00:09:31,666 --> 00:09:34,416 Con nuestra mala suerte, ¿vas a robar a una monja? 131 00:09:34,500 --> 00:09:35,583 Cógelo. 132 00:09:38,416 --> 00:09:39,250 Vale. 133 00:09:40,166 --> 00:09:41,000 Voy. 134 00:09:54,458 --> 00:09:56,750 LA HABANA CHINA 135 00:09:59,500 --> 00:10:01,208 - ¿Sí? - ¿Te he despertado? 136 00:10:03,375 --> 00:10:06,333 - ¿Ya has cruzado la frontera? - Sí. 137 00:10:06,833 --> 00:10:09,708 Queremos volver a casa. ¿Es seguro? 138 00:10:11,375 --> 00:10:12,208 Sí. 139 00:10:13,500 --> 00:10:15,000 ¿Recuerdas la dirección? 140 00:10:15,083 --> 00:10:17,875 Si es donde el Carnicero, sí. 141 00:10:21,291 --> 00:10:22,625 Estoy deseando verte. 142 00:10:33,875 --> 00:10:35,125 Sí. Perdona. 143 00:10:37,791 --> 00:10:40,708 Voy al baño… Voy a devolver el móvil. 144 00:10:42,250 --> 00:10:45,208 - ¿No quieres ir al infierno? - Mejor prevenir que curar. 145 00:11:32,791 --> 00:11:33,625 ¿Qué? 146 00:11:33,708 --> 00:11:34,916 Soy yo. 147 00:11:35,000 --> 00:11:38,666 - Te voy a colgar. - Espera. Tengo una oferta irrechazable. 148 00:11:38,750 --> 00:11:40,750 Podría salvarnos a los dos. 149 00:11:44,500 --> 00:11:45,458 ¿Qué es? 150 00:11:45,541 --> 00:11:48,875 Tengo en mi posesión información rusa de alto nivel. 151 00:11:49,458 --> 00:11:52,125 Robé una libreta de la caja de seguridad de Max, 152 00:11:52,208 --> 00:11:55,041 pero no creo que me dure mucho tiempo. 153 00:11:55,125 --> 00:11:57,125 Te voy a mandar unas fotos por correo. 154 00:11:57,208 --> 00:12:01,125 No lo hagas. O las encontrarán cuando busquen pruebas. 155 00:12:01,208 --> 00:12:02,041 Vale. 156 00:12:03,791 --> 00:12:07,458 Vale, las guardaré en mi carpeta de borradores de Instagram. 157 00:12:07,541 --> 00:12:11,125 Entras en mi cuenta, las descargas y las eliminas. 158 00:12:11,208 --> 00:12:14,708 - Mi contraseña es 123LFG. - Qué sorpresa. 159 00:12:14,791 --> 00:12:16,875 Tiene que haber una forma 160 00:12:17,375 --> 00:12:20,791 de usarlo para enturbiar las aguas de nuestro escándalo. 161 00:12:23,208 --> 00:12:25,416 Coño, creo que ya sé qué hacer. 162 00:12:26,166 --> 00:12:29,250 Es la última parada. Tenemos que ir a robar un coche. 163 00:12:29,333 --> 00:12:30,875 - Sí. - No he oído nada. 164 00:12:31,416 --> 00:12:34,166 Sí, era de los nuestros. 165 00:12:34,250 --> 00:12:39,375 Pero confírmele a la policía suiza que era un agregado de Comercio. 166 00:12:39,458 --> 00:12:41,541 Es lo que dice su documentación. 167 00:12:41,625 --> 00:12:43,125 Anda, estás aquí. 168 00:12:43,208 --> 00:12:44,916 Estoy ejerciendo de abogada, 169 00:12:45,000 --> 00:12:47,083 pero si necesito algo secreto, te aviso. 170 00:12:52,125 --> 00:12:53,375 Siguiente punto. 171 00:12:53,458 --> 00:12:57,583 Las autoridades suizas deben compartir pistas o sospechosos con usted, 172 00:12:57,666 --> 00:12:59,500 es decir, conmigo, antes que nada. 173 00:13:00,208 --> 00:13:03,541 Hay dos estadounidenses que necesitan ayuda urgente. 174 00:13:03,625 --> 00:13:04,875 ¿Qué sucede? 175 00:13:04,958 --> 00:13:08,041 Su amigo estaba en un hotel donde mataron a alguien. 176 00:13:08,125 --> 00:13:11,625 - ¿Ese amigo tiene nombre? - Sí, Owen no sé qué. 177 00:13:22,833 --> 00:13:27,583 Buenos días. ¿Me decís vuestra relación con el señor Hendricks? 178 00:13:27,666 --> 00:13:29,166 Es nuestro compañero de piso. 179 00:13:30,458 --> 00:13:32,166 ¿Lleváis mucho en Ginebra? 180 00:13:32,250 --> 00:13:34,333 No, acabamos de llegar. 181 00:13:35,333 --> 00:13:38,958 - ¿Quedasteis aquí con Hendricks? - No, él no sabía que veníamos. 182 00:13:39,791 --> 00:13:41,750 Pero eso no importa. 183 00:13:41,833 --> 00:13:44,666 Han matado a una persona y no lo encontramos. 184 00:13:44,750 --> 00:13:46,458 ¿Y por qué habéis venido? 185 00:13:49,458 --> 00:13:52,583 Esa no es la cuestión, nosotros no somos importantes. 186 00:13:52,666 --> 00:13:56,166 Nuestro amigo ha desaparecido y usted no parece alarmada. 187 00:13:56,250 --> 00:13:57,958 ¿Dónde está su supervisor? 188 00:13:58,041 --> 00:14:00,916 Ese hotel tiene cientos de huéspedes. 189 00:14:01,000 --> 00:14:04,125 ¿Por qué creéis que vuestro amigo tiene un problema? 190 00:14:07,875 --> 00:14:09,958 Porque trabaja para la CIA. 191 00:14:15,625 --> 00:14:16,541 Yo también. 192 00:14:17,958 --> 00:14:21,083 - Con Owen, de hecho. - ¿Por qué no lo había dicho? 193 00:14:21,166 --> 00:14:24,083 ¿Por qué seguisteis a un agente de la CIA por el mundo? 194 00:14:25,000 --> 00:14:26,875 Porque nos preocupamos. 195 00:14:26,958 --> 00:14:31,166 ¿Os preocupasteis antes del incidente en el hotel? Interesante. 196 00:14:31,750 --> 00:14:34,458 ¿Os contó lo que vino a hacer aquí, 197 00:14:34,541 --> 00:14:37,958 lo que hace en sus viajes de trabajo y para la agencia? 198 00:14:38,041 --> 00:14:41,041 - Nunca habla… - ¿Y por qué os preocupasteis esta vez 199 00:14:41,125 --> 00:14:43,041 y otras veces no? 200 00:14:43,125 --> 00:14:45,416 ¿Por algo concreto que vino a hacer aquí? 201 00:14:45,500 --> 00:14:48,125 Ya le he dicho que nunca nos cuenta nada. 202 00:14:49,208 --> 00:14:51,291 ¿Quién más sabe que estáis aquí? 203 00:14:51,375 --> 00:14:55,833 Mi madre, que tiene a medio D. C. en marcación rápida, incluido a su jefe. 204 00:14:55,916 --> 00:14:59,208 ¿Qué tal si nos da respuestas en vez de interrogarnos? 205 00:15:00,333 --> 00:15:01,166 Bueno… 206 00:15:03,083 --> 00:15:04,958 ojalá tuviera respuestas. 207 00:15:05,041 --> 00:15:08,125 Pero ahora mismo, tampoco sabemos dónde está Owen. 208 00:15:09,416 --> 00:15:11,250 Por eso os estaba preguntando. 209 00:15:12,000 --> 00:15:14,875 Pero os avisaré si me entero de algo. 210 00:15:14,958 --> 00:15:17,375 - Gracias. - Entonces, ¿nos podemos ir? 211 00:15:18,708 --> 00:15:19,541 Por supuesto. 212 00:15:21,166 --> 00:15:22,291 Pero un consejo. 213 00:15:23,416 --> 00:15:24,250 Volved a casa. 214 00:15:24,833 --> 00:15:26,500 La agencia está al tanto de todo. 215 00:15:36,500 --> 00:15:38,458 Sé que vinimos por mi culpa. 216 00:15:39,208 --> 00:15:41,041 Nos ha interrogado la puta CIA. 217 00:15:42,125 --> 00:15:44,666 Parece que no lo has entendido. 218 00:15:45,416 --> 00:15:47,083 Ya tienen nuestros nombres. 219 00:15:47,166 --> 00:15:49,375 - No hemos hecho nada. - Da igual. 220 00:15:51,375 --> 00:15:53,041 Te recuerdo que tú y yo 221 00:15:53,125 --> 00:15:55,625 no tenemos el mismo estatus ante las autoridades. 222 00:15:59,000 --> 00:16:00,416 Lo siento, es verdad. 223 00:16:01,791 --> 00:16:04,125 Mira, tenemos que asumir que… 224 00:16:05,416 --> 00:16:07,916 Owen puede haberse metido en un lío gordo. 225 00:16:09,541 --> 00:16:12,750 Y en vez de ayudar, hemos empeorado el problema. 226 00:16:19,458 --> 00:16:21,375 - ¿A quién llamas? - A mi madre. 227 00:16:21,958 --> 00:16:23,333 ¿Lo has entendido? 228 00:16:24,291 --> 00:16:27,125 Imprime lo que te he enviado y colócalo allí. 229 00:16:28,750 --> 00:16:32,708 ¿En qué ayudan unos garabatos en ruso al lío de los misiles? 230 00:16:32,791 --> 00:16:33,750 YIBUTI, ÁFRICA 231 00:16:33,833 --> 00:16:35,416 ¿Conoces el síndrome de La Habana? 232 00:16:35,500 --> 00:16:39,750 ¿Ataques por radiofrecuencia que causaron conmociones a diplomáticos en Cuba, 233 00:16:39,833 --> 00:16:42,166 China, Vietnam y Australia? 234 00:16:42,250 --> 00:16:43,208 - Sí. - Sí. 235 00:16:43,291 --> 00:16:45,500 Los garabatos del cuaderno confirman 236 00:16:45,583 --> 00:16:49,541 que fueron cortesía de la inteligencia militar rusa. 237 00:16:50,458 --> 00:16:52,125 Esto es lo que vas a hacer. 238 00:16:52,208 --> 00:16:56,083 Encontrar esas páginas en el complejo nigeriano que vas a asaltar. 239 00:16:56,166 --> 00:16:58,125 Lo quiero ver en la cámara de tu casco 240 00:16:58,208 --> 00:17:02,416 y quiero que los encuentres ocultos en una fisura como el Santo Grial. 241 00:17:02,500 --> 00:17:04,916 Recibido. La misión son las páginas. 242 00:17:05,000 --> 00:17:07,708 Exacto. Y luego, por una increíble casualidad, 243 00:17:07,791 --> 00:17:11,916 también encontrarás los misiles antitanque perdidos en el mismo sitio, 244 00:17:12,000 --> 00:17:14,916 que destruirás porque son inestables. 245 00:17:16,916 --> 00:17:21,416 - ¿Las páginas del cuaderno también? - No. ¡No! Las páginas dámelas a mí. 246 00:17:21,500 --> 00:17:24,500 Las luciré para dar un golpe de inteligencia increíble, 247 00:17:24,583 --> 00:17:28,666 y a nadie le importará cómo acabaron nuestros misiles con Boko Haram. 248 00:17:29,500 --> 00:17:31,750 Y tú vas a quedar como un puto héroe. 249 00:17:31,833 --> 00:17:35,708 Recibido. ¿Y dónde encontraste las páginas del cuaderno? 250 00:17:37,166 --> 00:17:38,458 No las encontré yo. 251 00:17:38,541 --> 00:17:40,250 Las encontraste tú allí. 252 00:17:41,291 --> 00:17:42,125 Recibido. 253 00:17:46,583 --> 00:17:48,583 La madre que me parió. 254 00:17:49,250 --> 00:17:52,166 - Mamá, por favor. - Sigo sin entenderlo. 255 00:17:52,250 --> 00:17:54,958 ¿Crees que Owen está detenido, herido o qué? 256 00:17:55,041 --> 00:17:58,083 No coge el teléfono y ha desaparecido. 257 00:17:58,166 --> 00:18:03,916 Ya te conté lo que pasó en el consulado. ¿Puedes tirar de uno de tus contactos 258 00:18:04,000 --> 00:18:07,416 y hacer unas llamadas para averiguar si está bien? 259 00:18:07,500 --> 00:18:10,000 La gente con esa información se lo toma en serio. 260 00:18:10,083 --> 00:18:12,583 Nadie quiere acabar como Scooter Libby. 261 00:18:12,666 --> 00:18:15,208 Scooter Libby está jugando al golf en Mar-a-Lago. 262 00:18:16,458 --> 00:18:19,833 Por favor. ¿Vale? Haz unas cuantas llamadas. 263 00:18:21,083 --> 00:18:23,458 Owen no le importa a nadie excepto a mí. 264 00:18:27,541 --> 00:18:31,000 Vale. Lo investigaré con una condición. 265 00:18:31,083 --> 00:18:33,208 Te vas a ir de ese piso. 266 00:18:33,291 --> 00:18:36,416 - No te quiero en la vida de Owen. - ¡Mamá! 267 00:18:36,500 --> 00:18:39,666 No. Estoy harta de que te haga descarrillar. 268 00:18:39,750 --> 00:18:41,250 Esto no es negociable. 269 00:18:45,333 --> 00:18:46,166 Vale. 270 00:18:46,666 --> 00:18:50,916 Y voy a comprar dos billetes para Terence y para ti. En turista. 271 00:18:51,000 --> 00:18:53,916 Tómatelo como un castigo por ser tan insensata. 272 00:19:00,458 --> 00:19:03,583 ALEMANIA 273 00:19:10,333 --> 00:19:13,666 - Voy a contarte el secreto de Dawn. - ¿Qué, por qué? 274 00:19:14,166 --> 00:19:19,083 Si la agencia cree que la muerte de Xander me incapacita para volver a Bielorrusia, 275 00:19:19,166 --> 00:19:21,708 ya no les seré útil y Dawn me matará. 276 00:19:21,791 --> 00:19:25,166 Si te cuento su secreto, tendrá que matarnos a los dos. 277 00:19:25,250 --> 00:19:27,500 - Ya. No, deja, gracias. - Owen… 278 00:19:27,583 --> 00:19:31,791 Si esa información me va a costar la vida, no me interesa nada tenerla. 279 00:19:31,875 --> 00:19:33,083 No seas crío. 280 00:19:33,166 --> 00:19:35,041 - No soy ningún crío. - Dawn… 281 00:19:35,125 --> 00:19:36,625 No, para… Quieta. 282 00:19:38,000 --> 00:19:40,625 Dawn usa agentes fantasma y se queda el dinero. 283 00:19:40,708 --> 00:19:43,041 No sé qué significa, así que no sé nada. 284 00:19:45,500 --> 00:19:49,833 Cada agente cobra en función del nivel de información que consiga. 285 00:19:49,916 --> 00:19:54,833 Dawn se inventó agentes falsos de alto nivel para robar su sueldo de la CIA. 286 00:19:57,083 --> 00:19:58,750 - Eso es superilegal. - Ya. 287 00:19:59,916 --> 00:20:03,208 Y ahora tengo la responsabilidad legal de informar a mi jefe. 288 00:20:03,291 --> 00:20:07,458 Anda ya. No le informaste de todo lo ilegal que hicimos tú y yo. 289 00:20:09,916 --> 00:20:13,333 Mientras Dawn se porte bien, le guardamos el secreto. 290 00:20:18,916 --> 00:20:21,583 Señor, el jefe de gabinete de la Casa Blanca. 291 00:20:21,666 --> 00:20:23,583 - ¿Por teléfono? - No, señor. 292 00:20:23,666 --> 00:20:24,666 - Está aquí. - Mierda. 293 00:20:26,166 --> 00:20:28,416 Kevin. Qué agradable sorpresa. 294 00:20:33,583 --> 00:20:36,833 ¿Por qué estoy recibiendo llamadas por Owen Hendricks? 295 00:20:36,916 --> 00:20:38,666 No… ¿Quién te ha llamado? 296 00:20:38,750 --> 00:20:41,791 Alguien de un grupo de presión dice que una operación en Ginebra 297 00:20:41,875 --> 00:20:44,875 se ha ido a pique y hay un abogado de la CIA desaparecido. 298 00:20:46,416 --> 00:20:48,625 ¿Qué barco a la deriva estás dirigiendo? 299 00:20:49,208 --> 00:20:53,458 Primero, me ofende la insinuación de que un problema de Operaciones 300 00:20:53,541 --> 00:20:54,750 sea culpa mía. 301 00:20:55,333 --> 00:20:57,375 Segundo, ¿quieres que te informe? 302 00:20:57,458 --> 00:20:58,500 Claro que no. 303 00:20:58,583 --> 00:21:02,791 Pero mis conversaciones previas con Hendricks sobre una exagente 304 00:21:02,875 --> 00:21:04,583 me dejan un poco comprometido. 305 00:21:10,333 --> 00:21:12,291 Ha habido una operación en Ginebra. 306 00:21:13,000 --> 00:21:15,708 La primera frase para recuperar a una exagente. 307 00:21:16,375 --> 00:21:17,458 La cosa se torció. 308 00:21:19,083 --> 00:21:22,625 Asesinaron a un enlace y Hendricks y la agente han desaparecido. 309 00:21:25,625 --> 00:21:27,125 ¿Quién era el enlace? 310 00:21:27,791 --> 00:21:28,666 Xander Goi. 311 00:21:35,666 --> 00:21:37,416 Mantén esto alejado de mí. 312 00:21:37,500 --> 00:21:39,583 No veo por qué te tocaría cerca, 313 00:21:39,666 --> 00:21:41,750 a no ser que haya algo que no sepa. 314 00:21:41,833 --> 00:21:45,541 No contarnos las cosas está en la descripción de nuestro trabajo. 315 00:21:47,875 --> 00:21:53,000 Mi contacto con Hendricks fue casual. No tiene por qué salir a la luz nunca. 316 00:21:54,666 --> 00:21:55,500 ¿Está claro? 317 00:21:57,375 --> 00:22:00,000 - ¿Kevin? - ¿Está claro? 318 00:22:03,625 --> 00:22:04,791 - Sí. - Genial. 319 00:22:05,875 --> 00:22:06,916 Yo no he estado aquí. 320 00:22:27,500 --> 00:22:28,458 ¿Y esas armas? 321 00:22:28,541 --> 00:22:32,500 Hasta que sepamos qué pasó con Goi, os trataremos como hostiles. 322 00:22:33,625 --> 00:22:34,666 Sin resentimientos. 323 00:22:36,458 --> 00:22:38,208 ¿Qué cojones? Eh. Oye. 324 00:22:41,625 --> 00:22:43,375 Mierda. ¡Joder! 325 00:22:45,583 --> 00:22:46,416 Yo te conozco. 326 00:22:46,500 --> 00:22:48,291 - ¿Qué tal, chaval? - Mierda. 327 00:22:52,541 --> 00:22:55,125 Pienso contárselo a Nyland, os estáis pasando. 328 00:22:55,208 --> 00:22:57,750 Déjalo a oscuras hasta que vaya a por él. 329 00:23:00,083 --> 00:23:03,458 Joder. Venga ya, tío, no puedes ser tan idiota. 330 00:23:04,291 --> 00:23:07,708 Meladze les importará una mierda, pero yo soy de la OGC. 331 00:23:08,375 --> 00:23:09,666 Tranquilo, flipado. 332 00:23:10,541 --> 00:23:13,541 Mientras no seas un problema, todo saldrá bien. 333 00:23:14,208 --> 00:23:16,583 No puede ser casualidad que estés aquí. 334 00:23:16,666 --> 00:23:19,583 Dawn me reclutó porque ya nos conocíamos. 335 00:23:19,666 --> 00:23:21,750 Y en esta operación pagan extra 336 00:23:21,833 --> 00:23:24,916 y me viene genial después de renunciar a la mitad de mi sueldo. 337 00:23:25,000 --> 00:23:26,958 Va para tu mujer y tus hijos. 338 00:23:28,333 --> 00:23:29,166 Exmujer. 339 00:23:34,625 --> 00:23:37,541 Y no tengo claro que esos mocosos sean míos. 340 00:23:42,666 --> 00:23:44,625 ¿Hace falta tanto dramatismo? 341 00:23:45,875 --> 00:23:47,833 ¿No puedes soltarme? 342 00:23:47,916 --> 00:23:50,625 Abrimos una botella y hablamos de lo que ha pasado. 343 00:23:53,291 --> 00:23:54,125 No. 344 00:23:56,500 --> 00:23:57,958 Me gusta el dramatismo. 345 00:23:59,166 --> 00:24:00,500 Y no me fío de ti. 346 00:24:07,208 --> 00:24:08,041 Vale. 347 00:24:09,708 --> 00:24:11,083 Pues te cuento. 348 00:24:12,083 --> 00:24:16,958 La muerte de Xander Goi no tuvo nada que ver conmigo ni con la operación. 349 00:24:17,708 --> 00:24:20,083 Lo mataron por follarse a la mujer de quien no debía. 350 00:24:20,166 --> 00:24:22,541 Me encantaría creerte. ¿Por qué debería? 351 00:24:22,625 --> 00:24:25,791 Porque el marido de la mujer a la que se follaba 352 00:24:25,875 --> 00:24:29,208 es un mafioso ruso de alto rango que dirige Ginebra. 353 00:24:31,791 --> 00:24:36,041 Y ayer le di fotos de Xander en pleno acto. 354 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 Qué cruel, Max. 355 00:24:39,875 --> 00:24:40,708 Hasta para ti. 356 00:24:41,291 --> 00:24:42,708 No te veo llorar. 357 00:24:43,958 --> 00:24:45,041 ¿Por qué lo hiciste? 358 00:24:45,125 --> 00:24:47,083 El abogado me dejó sin dinero. 359 00:24:47,958 --> 00:24:51,250 Era lo único valioso que tenía para conseguir reunirme con Lev. 360 00:24:51,333 --> 00:24:55,583 Acabas de confesar que eres responsable de la muerte de un agente de la CIA. 361 00:24:56,083 --> 00:24:57,916 ¿Cómo salva eso nuestra operación? 362 00:24:58,000 --> 00:25:00,833 Porque no vas a contar esa parte. 363 00:25:00,916 --> 00:25:02,125 ¿Por qué haría eso? 364 00:25:02,208 --> 00:25:06,583 Porque quieres dirigir la central de Moscú. 365 00:25:07,833 --> 00:25:12,500 Y eso solo pasará si esta operación es un éxito. 366 00:25:12,583 --> 00:25:14,458 O habrás dirigido una misión fallida 367 00:25:14,541 --> 00:25:17,750 donde murió un compañero, y eso implica 368 00:25:17,833 --> 00:25:21,958 que con suerte, te darán una mesa en un sótano olvidado de la CIA. 369 00:25:26,750 --> 00:25:28,291 ¿Qué sabe el abogado? 370 00:25:28,375 --> 00:25:31,458 Que mantener la boca cerrada es lo que más le interesa. 371 00:25:32,208 --> 00:25:33,750 ¿A él también puedes hundirlo? 372 00:25:46,833 --> 00:25:49,375 Esto empieza a parecer un déjà vu. 373 00:25:49,458 --> 00:25:50,500 Sí, ya te digo. 374 00:25:51,208 --> 00:25:54,625 Así que no hace falta que te diga que no le des importancia 375 00:25:54,708 --> 00:25:56,458 a un protocolo estándar de seguridad. 376 00:25:56,541 --> 00:26:00,125 ¿Así llamas a atar y agredir a un abogado de la agencia? 377 00:26:00,208 --> 00:26:04,333 Se llama hacer lo necesario para proteger una operación de la agencia. 378 00:26:04,416 --> 00:26:09,708 Ahora, si has acabado de ser delicado, ¿te cuento la buena noticia? 379 00:26:10,875 --> 00:26:12,791 Te retiras con los demás replicantes. 380 00:26:12,875 --> 00:26:14,833 Vamos a llamar a Langley 381 00:26:14,916 --> 00:26:18,291 para recomendar al director que la operación siga adelante 382 00:26:18,375 --> 00:26:21,041 porque la muerte de Goi no tuvo relación con ella. 383 00:26:23,541 --> 00:26:26,000 ¿Es lo que crees o lo que quieres creer? 384 00:26:26,500 --> 00:26:30,166 Es lo que los dos creemos, a no ser que no pretendas apoyarme. 385 00:26:33,500 --> 00:26:34,333 Señor Hendricks. 386 00:26:34,416 --> 00:26:36,583 Nos tenía muy preocupados. 387 00:26:36,666 --> 00:26:38,291 Sí, señor, lo siento. 388 00:26:38,375 --> 00:26:40,166 Al morir el enlace de la agente, 389 00:26:40,250 --> 00:26:43,583 me pareció prudente no contactar hasta saber si estábamos comprometidos. 390 00:26:43,666 --> 00:26:46,458 ¿La muerte de Goi no tuvo relación con la operación? 391 00:26:49,333 --> 00:26:50,958 Esa es la teoría, señor. 392 00:26:51,458 --> 00:26:53,291 Según nuestra información, 393 00:26:53,375 --> 00:26:56,916 lo asesinaron por mantener una aventura con la mujer de un delincuente ruso. 394 00:26:57,416 --> 00:26:59,000 Puedo confirmarlo, señor. 395 00:26:59,083 --> 00:27:02,458 Analicé las imágenes del hotel y las calles cercanas. 396 00:27:02,541 --> 00:27:05,791 El programa de reconocimiento facial identificó a Nichka Lashin. 397 00:27:07,625 --> 00:27:10,250 Sabemos que trabaja para la mafia rusa. 398 00:27:10,333 --> 00:27:12,875 La vi fuera del hotel antes de irnos. 399 00:27:13,375 --> 00:27:14,958 Nyland, ¿usted qué opina? 400 00:27:16,083 --> 00:27:19,291 - Usted decide. - Apuesta sobre seguro con el jefe. 401 00:27:19,375 --> 00:27:22,333 Vale, apruebo que la operación siga según el plan. 402 00:27:22,416 --> 00:27:23,791 ¿Siguientes pasos? 403 00:27:23,875 --> 00:27:26,791 Llevar a la agente a Praga para pagar su reingreso. 404 00:27:26,875 --> 00:27:29,833 Si sale bien, mi equipo despejará los obstáculos 405 00:27:29,916 --> 00:27:31,458 y volverá a Bielorrusia. 406 00:27:32,375 --> 00:27:34,333 Intente evitar más cagadas. 407 00:27:34,416 --> 00:27:35,416 Sí, señor. 408 00:27:36,625 --> 00:27:39,250 Vale, me toca. Salazar y Hendricks se quedan. 409 00:27:39,333 --> 00:27:40,750 Los demás, fuera. 410 00:27:50,750 --> 00:27:53,958 Hoy recibí una visita desagradable del jefe de gabinete. 411 00:27:54,458 --> 00:27:56,791 - Alguien lo llamó por usted. - Señor… 412 00:27:56,875 --> 00:27:58,708 Alguien de un grupo de presión 413 00:27:58,791 --> 00:28:00,458 quería saber si estaba bien. 414 00:28:01,208 --> 00:28:03,541 Sabía que algo le había ido mal. 415 00:28:04,375 --> 00:28:07,416 Asumo por su reacción que sabe quién llamó. 416 00:28:07,500 --> 00:28:08,541 La madre de Hannah. 417 00:28:09,500 --> 00:28:10,333 Hannah es mi… 418 00:28:11,625 --> 00:28:13,958 compañera de piso. Creo que vino a Ginebra 419 00:28:14,041 --> 00:28:18,000 - porque se preocupó por mí. - Puedo confirmar su preocupación. 420 00:28:19,250 --> 00:28:22,666 Fui a casa de Owen para ayudar con el fiasco de la sanción. 421 00:28:25,000 --> 00:28:27,708 Cuando esto pase, los dos darán un curso de refresco 422 00:28:27,791 --> 00:28:30,416 sobre cómo mantener la boca cerrada. 423 00:28:30,500 --> 00:28:31,875 - Sí, señor. - Sí, jefe. 424 00:28:32,541 --> 00:28:35,083 ¿Debo recordarles que eviten el contacto 425 00:28:35,166 --> 00:28:37,916 - hasta que concluya la operación? - No, señor. 426 00:28:38,750 --> 00:28:42,416 Y si me entero de que alguien vuelve a llamar en su nombre… 427 00:28:43,208 --> 00:28:44,083 lo despediré. 428 00:28:45,166 --> 00:28:46,291 ¿Le queda claro? 429 00:28:47,250 --> 00:28:48,083 Sí, jefe. 430 00:28:55,208 --> 00:28:56,500 Owen está bien. 431 00:28:56,583 --> 00:28:57,791 - ¿Seguro? - Sí. 432 00:28:57,875 --> 00:29:00,291 Me lo dijo el jefe de gabinete. 433 00:29:00,375 --> 00:29:02,500 Owen está llevando un caso sensible, 434 00:29:02,583 --> 00:29:06,708 por eso no puede llamarte. Y ahora súbete a ese avión. 435 00:29:11,333 --> 00:29:12,166 Owen está bien. 436 00:29:13,000 --> 00:29:14,125 Menos mal. 437 00:29:14,208 --> 00:29:15,041 Vámonos. 438 00:29:23,708 --> 00:29:25,500 No vas a venir, ¿no? 439 00:29:27,083 --> 00:29:27,916 No. 440 00:29:30,166 --> 00:29:31,458 No puedo. 441 00:29:32,791 --> 00:29:35,833 Si ahora soy así de infeliz, ¿dónde estaré en cinco años? 442 00:29:36,333 --> 00:29:38,833 ¿Y cuánto más me costará cambiar entonces? 443 00:29:39,916 --> 00:29:43,083 Se me ocurren lugares peores para tener una crisis vital. 444 00:29:43,791 --> 00:29:45,625 El privilegio tiene sus privilegios. 445 00:29:46,541 --> 00:29:50,625 Bueno, si vas a hacerte una auditoría emocional, no la hagas a medias. 446 00:29:53,458 --> 00:29:56,625 Tienes que averiguar lo que sientes realmente por Owen. 447 00:29:56,708 --> 00:29:57,541 Ya. 448 00:29:57,625 --> 00:30:01,083 Hasta que no lo sepas, no podrás avanzar. Ven aquí. 449 00:30:08,541 --> 00:30:09,375 Tú puedes. 450 00:30:09,916 --> 00:30:10,750 Ten cuidado. 451 00:30:24,125 --> 00:30:31,125 NÚMERO BLOQUEADO OWEN SE VA A PRAGA 452 00:30:48,958 --> 00:30:49,958 Qué pasada. 453 00:30:50,041 --> 00:30:51,291 No toques nada. 454 00:30:52,875 --> 00:30:55,791 Es el centro móvil de operaciones. Irás en él 455 00:30:56,500 --> 00:30:58,791 hasta Praga para reunirnos con Lev. 456 00:30:58,875 --> 00:31:02,458 - ¿Qué es esto? - Un dron RQ-4 Global Hawk 457 00:31:02,541 --> 00:31:05,083 que acaba de despegar de la base aérea Ramstein. 458 00:31:05,166 --> 00:31:07,250 Lo pilota un crío sentado en un búnker 459 00:31:07,333 --> 00:31:09,000 bajo Las Vegas Strip. 460 00:31:10,166 --> 00:31:12,958 Nos asistirá tácticamente durante el encuentro de Max y Lev. 461 00:31:13,041 --> 00:31:16,125 Mi equipo se ocupará de la seguridad sobre el terreno. 462 00:31:24,583 --> 00:31:26,291 JAG1, RAQ4 situado. 463 00:31:34,000 --> 00:31:36,250 Ya os veo en la zona de preparación. 464 00:31:45,333 --> 00:31:48,041 Nos colocaremos en posición. Cuando diga "despejado", 465 00:31:48,125 --> 00:31:50,916 te subirás al coche e irás a encontrarte con Lev. 466 00:31:51,000 --> 00:31:52,541 Nosotros vigilaremos. 467 00:31:52,625 --> 00:31:55,416 En cuanto firmes el acuerdo, te largas. 468 00:31:55,500 --> 00:31:57,666 - Dame una pistola. - Te la quitarán. 469 00:31:57,750 --> 00:32:00,458 Pues dame dos. Dejaré que encuentren la primera. 470 00:32:02,458 --> 00:32:04,958 El objetivo es no disparar a nadie. 471 00:32:05,041 --> 00:32:07,625 Si vuelan las balas, habremos venido para nada. 472 00:32:07,708 --> 00:32:09,500 Guarda esto. Lleva un micro. 473 00:32:09,583 --> 00:32:11,875 Así podremos escuchar todo lo que pase. 474 00:32:16,541 --> 00:32:18,708 Si algo se tuerce, vendréis a rescatarme. 475 00:32:19,583 --> 00:32:20,416 Por supuesto. 476 00:32:21,791 --> 00:32:23,666 Oye. ¿Y yo qué hago? 477 00:32:23,750 --> 00:32:24,666 Vienes conmigo. 478 00:32:25,625 --> 00:32:28,333 - ¿En serio? - No, te quedas en el camión. 479 00:32:29,208 --> 00:32:30,041 ¡En marcha! 480 00:32:49,666 --> 00:32:50,583 ¿Nerviosa? 481 00:32:51,666 --> 00:32:53,125 No. Aterrorizada. 482 00:32:56,458 --> 00:32:59,208 Puede que Lev me mate cuando le dé el dinero, 483 00:32:59,291 --> 00:33:01,041 pero solo así podré volver, así que… 484 00:33:05,791 --> 00:33:06,625 Vamos. 485 00:33:15,041 --> 00:33:16,791 Estamos en posición. Luz verde. 486 00:33:20,250 --> 00:33:22,083 Te veré en el otro lado. 487 00:33:22,791 --> 00:33:23,916 Vale. Sí. 488 00:34:59,291 --> 00:35:01,541 Kirill me mandó tu recompensa. 489 00:35:01,625 --> 00:35:03,750 Hay siete millones más en esa caja. 490 00:35:03,833 --> 00:35:05,333 Es mucho dinero. 491 00:35:05,416 --> 00:35:07,666 Mi propuesta de reconciliación es seria. 492 00:35:10,125 --> 00:35:13,375 Sabes que hay personas 493 00:35:14,166 --> 00:35:18,291 que no te dejarán volver a casa por mucho dinero que les pagues. 494 00:35:18,375 --> 00:35:20,583 Bueno, ese es mi problema. 495 00:35:29,375 --> 00:35:31,750 ¿Y qué pasa si ya me han pagado 496 00:35:31,833 --> 00:35:33,916 para dejar tu cadáver en la nieve? 497 00:35:37,750 --> 00:35:39,541 Ya estaría ahí fuera. 498 00:35:42,625 --> 00:35:45,125 ¿Hablamos de las condiciones? 499 00:35:53,750 --> 00:35:54,625 Vale. 500 00:35:55,583 --> 00:35:56,416 Vaya tela. 501 00:36:07,791 --> 00:36:09,416 JAG1, hay un error de software. 502 00:36:09,500 --> 00:36:10,416 SIN CONEXIÓN 503 00:36:11,083 --> 00:36:12,791 Estáis solos mientras reinicio. 504 00:36:12,875 --> 00:36:15,625 Recibido. Muy atentos. Dron desactivado. 505 00:36:15,708 --> 00:36:20,250 Fue verte llegar y saber que me darías problemas. 506 00:36:20,333 --> 00:36:23,583 Y ahora estoy tirado en el frío y duro suelo. 507 00:36:36,750 --> 00:36:39,541 ¿Quién coño son estos tíos? 508 00:36:47,916 --> 00:36:50,416 Vigilante 1. Responde, Vigilante 1. 509 00:36:52,333 --> 00:36:54,208 Tenemos un problema. ¿Me recibes? 510 00:36:54,291 --> 00:36:56,208 No uses este canal. 511 00:36:56,291 --> 00:36:58,416 No, tenemos un problema grave. ¿No me has oído? 512 00:36:58,500 --> 00:37:01,416 Qué pinta un abogado en una operación. 513 00:37:11,416 --> 00:37:12,250 Joder. 514 00:37:52,375 --> 00:37:53,708 Mierda. 515 00:38:13,875 --> 00:38:15,208 ¿Qué cojones pasa? 516 00:38:15,875 --> 00:38:16,916 Mierda. 517 00:38:19,291 --> 00:38:23,000 Sabía que no podía confiar en ti. 518 00:38:59,791 --> 00:39:01,125 RQ4, 519 00:39:01,208 --> 00:39:02,708 necesito el dron ahora. 520 00:39:03,750 --> 00:39:05,666 Sí. Hola, necesito ayuda. 521 00:39:06,250 --> 00:39:07,125 ¿Dónde estás? 522 00:39:07,208 --> 00:39:08,500 ¡Aquí abajo! 523 00:39:10,750 --> 00:39:13,083 ¿Qué mierdas haces ahí metido? 524 00:39:15,083 --> 00:39:18,916 JAG2, hay que proteger a uno de los nuestros. Abrimos fuego. 525 00:39:19,541 --> 00:39:21,000 ¡A por ellos, joder! 526 00:41:56,625 --> 00:41:57,666 Mierda. 527 00:42:04,000 --> 00:42:04,833 Mierda. 528 00:42:24,250 --> 00:42:25,083 Te han disparado. 529 00:42:25,583 --> 00:42:26,791 Sí, ya te digo. 530 00:42:29,625 --> 00:42:30,625 He matado a alguien. 531 00:42:32,166 --> 00:42:33,208 Mierda. 532 00:42:35,958 --> 00:42:36,791 Mierda. 533 00:42:45,833 --> 00:42:46,666 Espera. 534 00:43:04,041 --> 00:43:04,875 Lev. 535 00:43:07,791 --> 00:43:08,625 Lev. 536 00:43:10,791 --> 00:43:11,625 Mierda. 537 00:43:16,416 --> 00:43:17,916 Esto no ha sido cosa mía. 538 00:43:24,291 --> 00:43:25,875 Yo no te he traicionado. 539 00:43:26,708 --> 00:43:27,541 Pero… 540 00:43:28,541 --> 00:43:32,208 no me vas a creer, y eso significa que si sobrevives… 541 00:43:36,791 --> 00:43:38,250 no podré volver a casa. 542 00:43:39,041 --> 00:43:40,041 Max, no. 543 00:43:41,375 --> 00:43:42,208 No. 544 00:43:43,041 --> 00:43:44,500 Y voy a volver a casa. 545 00:43:51,583 --> 00:43:52,416 Vámonos. 546 00:44:22,125 --> 00:44:24,541 ¿Qué ha pasado, quién disparaba en el complejo? 547 00:44:25,125 --> 00:44:26,166 ¡Owen! 548 00:44:26,250 --> 00:44:28,416 - ¿Quién estaba disparando? - Nichka. 549 00:44:28,500 --> 00:44:29,875 - ¿Nichka? - Sí. 550 00:44:29,958 --> 00:44:32,125 - ¿La conoces? - La conocí en Ginebra. 551 00:44:32,208 --> 00:44:35,666 Estaba fuera del hotel donde mataron a Xander. 552 00:44:35,750 --> 00:44:38,666 Fue la que hizo que el Consejo intentara matarme. 553 00:44:41,166 --> 00:44:42,416 No me encuentro bien. 554 00:44:43,541 --> 00:44:46,541 Estás en shock. Túmbate un momento. 555 00:44:46,625 --> 00:44:47,583 Cierra los ojos. 556 00:44:48,875 --> 00:44:50,208 Descansa y respira. 557 00:44:53,583 --> 00:44:54,416 Respira. 558 00:45:18,333 --> 00:45:21,000 - Para el coche, Max. - No voy a parar. 559 00:45:21,083 --> 00:45:22,666 Para el puto coche, Max. 560 00:45:22,750 --> 00:45:26,583 ¡Para el puto coche, Max! ¡Joder! 561 00:45:32,041 --> 00:45:33,750 ¿Qué coño haces? 562 00:45:35,250 --> 00:45:36,666 No puedo seguir con esto. 563 00:45:38,500 --> 00:45:39,458 Te entiendo. 564 00:45:40,083 --> 00:45:42,000 La primera vez, te afecta. 565 00:45:42,083 --> 00:45:45,666 Max, apreté el gatillo y le destrocé a un tío la cabeza, no dejo de verlo. 566 00:45:45,750 --> 00:45:47,708 - Se te pasará. - Esa no es la respuesta. 567 00:45:47,791 --> 00:45:50,291 - Eso dicen los psicópatas. - Y los supervivientes. 568 00:45:50,375 --> 00:45:51,625 Es lo mismo. 569 00:45:52,583 --> 00:45:53,625 Joder. 570 00:45:53,708 --> 00:45:55,333 - Sube al coche. - ¡No! 571 00:45:55,416 --> 00:45:59,000 Lo dejo. No quiero saber nada de ti ni de la agencia. 572 00:45:59,083 --> 00:45:59,916 Owen, espera. 573 00:46:05,291 --> 00:46:06,416 Quieto ahí. 574 00:46:26,041 --> 00:46:27,958 Ay, qué idiota he sido. 575 00:46:33,500 --> 00:46:35,125 Pensé que podía salvarte. 576 00:46:37,000 --> 00:46:39,541 Pensé que debajo de la asesina psicópata 577 00:46:39,625 --> 00:46:43,666 había alguien que habría sufrido una pérdida y una tragedia, 578 00:46:44,625 --> 00:46:47,916 que se sentía desesperadamente sola y, no sé, necesitaba a alguien 579 00:46:48,000 --> 00:46:50,708 que se preocupara por ella. Pensé que podía ayudarte. 580 00:46:51,500 --> 00:46:53,708 Creí que si te ayudaba, cambiarías. 581 00:46:53,791 --> 00:46:55,041 Pero no puedes cambiar. 582 00:46:56,416 --> 00:47:00,375 Max, te has cavado una fosa tan honda que ya no puedes salir. 583 00:47:00,458 --> 00:47:01,708 Eres prisionera… 584 00:47:03,291 --> 00:47:05,291 de tu constante necesidad de sobrevivir. 585 00:47:08,333 --> 00:47:13,250 Igual que yo soy prisionero de mis saboteos a mí mismo. 586 00:47:13,333 --> 00:47:14,166 Joder. 587 00:47:16,208 --> 00:47:21,916 Un padre muerto, una madre maniaca, como si eso justificara mi egoísmo, 588 00:47:22,583 --> 00:47:24,875 y el hacerle daño a la gente que me quiere. 589 00:47:29,791 --> 00:47:30,625 Te necesito. 590 00:47:32,416 --> 00:47:33,458 Para volver a casa. 591 00:47:36,125 --> 00:47:37,750 Con lo que acaba de pasar… 592 00:47:41,791 --> 00:47:42,625 por favor. 593 00:47:43,958 --> 00:47:44,958 No puedo. 594 00:47:49,208 --> 00:47:52,166 Si no me largo ahora, me perderé para siempre. Y a ti… 595 00:47:56,500 --> 00:47:57,708 Nadie puede salvarte. 596 00:48:34,541 --> 00:48:36,083 - ¿Sí? - Hannah. 597 00:48:37,833 --> 00:48:38,666 ¿Owen? 598 00:48:39,500 --> 00:48:40,333 Madre de Dios. 599 00:48:40,916 --> 00:48:41,958 ¿Estás bien? 600 00:48:45,291 --> 00:48:47,333 No lo sé. Pero no me dispara nadie 601 00:48:47,416 --> 00:48:48,333 y eso es bueno. 602 00:48:50,250 --> 00:48:52,625 He tomado muy malas decisiones. 603 00:48:52,708 --> 00:48:56,208 Desde que empecé en este trabajo solo he tomado malas decisiones, 604 00:48:56,291 --> 00:48:59,041 incluida la de no hacerte caso cuando me dijiste 605 00:48:59,125 --> 00:49:00,916 que estaba tomando malas decisiones. 606 00:49:02,458 --> 00:49:03,875 ¿Sigues en Praga? 607 00:49:06,750 --> 00:49:09,750 - ¿Cómo sabes que estoy en Praga? - Estoy aquí. 608 00:49:11,916 --> 00:49:13,833 Cerca del memorial de la guerra. 609 00:49:15,083 --> 00:49:17,458 - Me acercaré. Nos vemos allí. - Vale. 610 00:49:20,625 --> 00:49:23,708 ¿Esto es real? Porque estoy cansado de cojones. 611 00:49:24,708 --> 00:49:26,166 Me parece un sueño. 612 00:49:27,416 --> 00:49:29,791 Es real. Estoy aquí. 613 00:49:29,875 --> 00:49:31,000 Todo saldrá bien. 614 00:49:36,166 --> 00:49:37,000 Vale. 615 00:49:49,666 --> 00:49:53,000 - Tenemos un problema. - Ya lo sé. Tenemos que huir. 616 00:49:53,541 --> 00:49:54,375 No. 617 00:49:54,458 --> 00:49:56,833 El abogado es el problema. 618 00:50:01,083 --> 00:50:02,083 ¿Estás con él? 619 00:50:02,166 --> 00:50:05,833 No. Pero lo puedo localizar con el reloj que le regalé. 620 00:50:05,916 --> 00:50:08,916 Bien. Yo te tengo localizada con el móvil que te di. 621 00:50:10,416 --> 00:50:11,625 Te veo en un minuto. 622 00:50:38,666 --> 00:50:39,625 Qué rápida. 623 00:51:15,208 --> 00:51:16,166 ¿Qué…? 624 00:51:39,541 --> 00:51:40,375 Dios. 625 00:51:45,333 --> 00:51:46,166 Max. 626 00:51:48,416 --> 00:51:49,250 ¿Dónde estamos? 627 00:51:50,666 --> 00:51:52,666 - No lo sé. - ¿Con quién estamos? 628 00:52:03,750 --> 00:52:04,875 Karolina. 629 00:52:38,083 --> 00:52:38,916 ¿Quién eres? 630 00:52:41,333 --> 00:52:44,583 ¿Y qué cojones haces corriendo por ahí con mi madre? 631 00:53:48,916 --> 00:53:51,416 Subtítulos: Beatriz Egocheaga