1
00:00:06,000 --> 00:00:07,625
Previamente en The Recruit:
2
00:00:07,708 --> 00:00:09,791
- ¿Sabes quién es el filtro?
- Lev Orlova.
3
00:00:09,875 --> 00:00:12,750
Es el miembro del consejo
que debo sobornar para regresar.
4
00:00:12,833 --> 00:00:14,708
¿Puedes descongelar una cuenta?
5
00:00:14,791 --> 00:00:16,125
Bienvenidos a Ginebra.
6
00:00:16,208 --> 00:00:18,333
Seré su apoyo operacional.
7
00:00:18,416 --> 00:00:21,750
Vamos al Banco de Ginebra,
accedemos a una de las cuentas de Max.
8
00:00:21,833 --> 00:00:25,375
Una vez que tengamos el dinero,
Max contactará a Lev Orlova
9
00:00:25,458 --> 00:00:28,833
y arreglará una reunión
para comprar el perdón de la mafia rusa.
10
00:00:28,916 --> 00:00:31,041
Es un momento peligroso, Owen.
11
00:00:31,125 --> 00:00:35,541
- Solo podemos confiar en nosotros.
- ¿Crees que se acuestan?
12
00:00:37,958 --> 00:00:38,875
Hola.
13
00:00:38,958 --> 00:00:40,583
- ¿Cómo va?
- Mejor.
14
00:00:40,666 --> 00:00:42,041
- Owen.
- Marta.
15
00:00:43,041 --> 00:00:44,291
- Salud.
- Skál.
16
00:00:44,875 --> 00:00:45,791
¿Quién es este?
17
00:00:45,875 --> 00:00:46,875
Un asesino.
18
00:00:46,958 --> 00:00:49,833
No podrá salvarte
si decido acabar con tu vida.
19
00:00:49,916 --> 00:00:53,083
Entonces nunca descubrirás
quién se acostó con Stasia.
20
00:00:53,541 --> 00:00:54,583
Tengo imágenes.
21
00:00:54,666 --> 00:00:57,208
¿La recompensa siguen siendo
dos millones de euros?
22
00:00:57,291 --> 00:00:58,125
Págale.
23
00:00:58,208 --> 00:01:00,333
No, envíaselo a Lev.
24
00:01:02,833 --> 00:01:03,875
Estoy muy muerto.
25
00:01:11,541 --> 00:01:14,750
UNA SERIE DE NETFLIX
26
00:01:18,125 --> 00:01:19,291
POLICÍA
27
00:01:21,583 --> 00:01:25,458
- Diablos.
- Diablos. Es Xander.
28
00:01:26,250 --> 00:01:29,666
¿Crees que lo mató Max? ¿O Hendricks?
29
00:01:29,750 --> 00:01:32,916
No es lo importante ahora. Subiré.
30
00:01:34,083 --> 00:01:37,458
Con suerte, la policía aún no sabe
de qué habitación cayó.
31
00:01:37,541 --> 00:01:40,458
- Intenta rastrear a Owen.
- ¿Estás loco?
32
00:01:40,541 --> 00:01:45,166
Nyland fue claro. Proteger a la agencia.
Eso significa limpiar la habitación.
33
00:02:11,208 --> 00:02:12,041
¿Owen?
34
00:02:12,875 --> 00:02:17,541
Por favor, llámame
y dime qué sucede, ¿sí? Por favor.
35
00:02:24,208 --> 00:02:25,583
Bien, esto es malo.
36
00:02:26,500 --> 00:02:30,000
Si realmente viste a Owen y escapaba…
37
00:02:30,666 --> 00:02:33,000
Digo, ¿él…?
38
00:02:35,083 --> 00:02:38,041
- ¿Esta ese hombre muerto porque…?
- No.
39
00:02:41,375 --> 00:02:43,958
Digo, no a propósito.
40
00:02:47,291 --> 00:02:49,750
Linus dice que hay personal de la CIA
en las embajadas
41
00:02:49,833 --> 00:02:51,291
para sus agentes de encubierto.
42
00:02:51,375 --> 00:02:55,291
- Allí deberíamos ir, ¿no?
- ¿Crees que me quiero quedar aquí?
43
00:03:20,125 --> 00:03:24,125
La policía viene de camino.
Te envié un mensaje, pero no contestaste.
44
00:03:24,208 --> 00:03:26,583
- ¿Qué sucede aquí?
- No quieres saberlo.
45
00:03:29,750 --> 00:03:33,291
- ¿Pudimos conectarlo?
- No, su teléfono va al correo de voz.
46
00:03:34,291 --> 00:03:37,666
Si es listo, lo arrojó.
Lo último que quiere es que lo rastreen.
47
00:03:37,750 --> 00:03:39,583
Sí. Hay que ir al consulado.
48
00:03:50,583 --> 00:03:52,666
Hiciste que mataran
a un oficial de la CIA.
49
00:03:53,208 --> 00:03:54,833
Yo no fui. Fue su pito.
50
00:03:59,708 --> 00:04:02,458
Firmaste su sentencia de muerte
cuando entregaste esas fotos.
51
00:04:02,541 --> 00:04:04,666
No puedo creer que creí tu perorata.
52
00:04:04,750 --> 00:04:07,833
Que estaríamos más seguros
si Operaciones no sabe dónde estamos.
53
00:04:07,916 --> 00:04:10,458
No querrías estar parada junto a Xander
54
00:04:10,541 --> 00:04:13,916
- cuando lo empujaron por la ventana.
- Hice lo que debía.
55
00:04:14,000 --> 00:04:17,333
Era mi único camino para regresar
a Bielorrusia porque tú metiste la pata.
56
00:04:17,416 --> 00:04:19,666
Bien, si tu plan era matar a Xander…
57
00:04:20,625 --> 00:04:24,166
- ¿por qué escapamos?
- Kirill es rápido, pero no tanto.
58
00:04:27,291 --> 00:04:28,291
¿Qué quieres decir?
59
00:04:31,125 --> 00:04:33,916
Existe la posibilidad
de que Xander no fuera el objetivo.
60
00:04:34,708 --> 00:04:38,000
Que el asesino fue a matarme a mí
o a nosotros,
61
00:04:38,875 --> 00:04:41,000
y él estaba en el lugar equivocado.
62
00:04:45,875 --> 00:04:49,000
¿Crees que vi a Hannah? ¿Fuera del hotel?
63
00:04:50,666 --> 00:04:53,291
- Bueno, espero que no.
- ¿Por qué?
64
00:04:55,208 --> 00:04:57,125
Porque están matando gente.
65
00:05:12,000 --> 00:05:13,333
HANNAH
¿DÓNDE ESTÁS?
66
00:05:13,416 --> 00:05:14,791
¡POR FAVOR, CONTÉSTAME!
67
00:05:14,875 --> 00:05:16,958
- Pridurok, tu teléfono.
- Espera.
68
00:05:17,041 --> 00:05:18,458
Espera, espera. No…
69
00:05:21,708 --> 00:05:23,625
Tu teléfono es un rastreador.
70
00:05:24,750 --> 00:05:27,583
¿Quieres que el que mató
a Xander nos encuentre?
71
00:05:27,666 --> 00:05:31,750
Déjame responder por ti. No.
Por eso dejé mi teléfono en Ginebra.
72
00:05:34,041 --> 00:05:35,666
No tenías que arrojarlo.
73
00:05:35,750 --> 00:05:39,333
Haremos silencio de radio
hasta que yo lo diga. ¿Entiendes?
74
00:06:05,791 --> 00:06:07,500
CONECTANDO
75
00:06:16,708 --> 00:06:19,041
¿Qué clase de operación
poco profesional es esta?
76
00:06:19,125 --> 00:06:22,375
Vine a Florida a pescar,
¿y todo se va al diablo?
77
00:06:22,458 --> 00:06:26,416
Pensé que era una simple operación
antes de colocar al agente.
78
00:06:26,500 --> 00:06:29,291
Lo que le pasó a Goi
es una tragedia, pero…
79
00:06:29,375 --> 00:06:33,416
Es un maldito fiasco.
¿Por qué hay tantos abogados?
80
00:06:33,500 --> 00:06:36,125
Esta fase involucraba cuentas sancionadas.
81
00:06:36,208 --> 00:06:38,416
Envié a Kitchens y Ebner para ayudar.
82
00:06:38,500 --> 00:06:40,666
¿Alguien vio quién mató a mi hombre?
83
00:06:40,750 --> 00:06:42,083
Habría sido de ayuda.
84
00:06:42,166 --> 00:06:45,208
Señor, no hay evidencia aún
de quién mató al comandante.
85
00:06:45,291 --> 00:06:49,000
Hendricks y la agente
no estaban en el lugar en el momento.
86
00:06:49,083 --> 00:06:52,791
O la agente mató a Goi
y encontraremos al nuevo en una zanja.
87
00:06:54,541 --> 00:06:55,666
Apuesto a eso.
88
00:06:55,750 --> 00:06:59,291
Me aseguré que nada en el cuarto
identifique a los ocupantes.
89
00:06:59,375 --> 00:07:02,916
Estoy en vías de recuperar
los videos de seguridad del hotel.
90
00:07:03,000 --> 00:07:04,958
¿Aún sin contacto
con Hendricks o la agente?
91
00:07:05,041 --> 00:07:09,166
No. Deben estar haciendo silencio de radio
hasta contactarse desde un lugar seguro.
92
00:07:09,250 --> 00:07:13,458
Ya que tenemos tantos abogados,
¿cuál es nuestro riesgo legal?
93
00:07:13,541 --> 00:07:16,458
Ebner, ¿se encarga de los medios?
94
00:07:16,541 --> 00:07:17,791
Así es, señor.
95
00:07:17,875 --> 00:07:21,291
Por la cubierta de Goi, no hay razón
para que lo conecten con la agencia.
96
00:07:21,375 --> 00:07:22,208
Bien.
97
00:07:25,958 --> 00:07:29,250
Gilbane, cierra tu operación.
Concéntrate en encontrar a la agente.
98
00:07:29,333 --> 00:07:30,875
Señor, no es necesario.
99
00:07:30,958 --> 00:07:33,500
¿No lo es? Tus ojos y oídos están muertos.
100
00:07:33,583 --> 00:07:36,791
Hasta donde sabes, la agente mostró
las cartas y tu operación se jodió.
101
00:07:36,875 --> 00:07:39,833
O mi agente sigue en juego
y la muerte de Goi no está relacionada,
102
00:07:39,916 --> 00:07:43,875
lo que significa que no hay necesidad
de cancelar. Antes de hacerlo,
103
00:07:43,958 --> 00:07:46,875
hay que hacer lo posible
para salvar la operación.
104
00:07:46,958 --> 00:07:49,958
Esta agente es un acceso único
al general Kuznetsov.
105
00:07:50,041 --> 00:07:51,666
Si la ponemos en su órbita,
106
00:07:51,750 --> 00:07:55,250
será el golpe a los rusos
más grande en 40 años.
107
00:07:56,708 --> 00:07:58,916
- ¿Cuánto necesitas?
- 24 horas.
108
00:07:59,000 --> 00:08:03,541
Si no tengo a la agente para entonces,
cerramos todo, y paso a hacer limpieza.
109
00:08:07,958 --> 00:08:10,291
Tienes un día, pero te falta un agente.
110
00:08:10,375 --> 00:08:12,916
Pondré a Kitchens en Operaciones
hasta que esto acabe.
111
00:08:13,000 --> 00:08:16,833
Kitchens no puede dejar de ser abogado
cuando conviene.
112
00:08:16,916 --> 00:08:20,291
Sé que Lester entiende
que en tiempo de crisis
113
00:08:20,375 --> 00:08:25,291
la agencia lo necesita como oficial
aunque ponga en peligro su nueva carrera.
114
00:08:25,375 --> 00:08:27,041
¿No es correcto, Kitchens?
115
00:08:28,375 --> 00:08:29,833
No lo hagas.
116
00:08:29,916 --> 00:08:31,083
Sí, señor.
117
00:08:31,166 --> 00:08:33,916
Para los que no sean
Kitchens o Gilbane, la reunión acabó.
118
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
- Señor…
- Incluido el abogado general.
119
00:08:41,208 --> 00:08:42,041
Bien.
120
00:08:45,791 --> 00:08:48,958
Coincido en que Kuznetsov
es prioridad uno.
121
00:08:49,041 --> 00:08:51,708
Hay que colocar
un agente junto al general.
122
00:08:51,791 --> 00:08:54,416
Si no es uno de los tuyos,
debemos seguir adelante.
123
00:08:54,500 --> 00:08:57,458
Si acabamos perdiendo esta oportunidad
124
00:08:57,541 --> 00:09:01,291
y debemos recomenzar,
deshazte de los actuales jugadores, ¿sí?
125
00:09:05,875 --> 00:09:06,708
Entendido.
126
00:09:06,791 --> 00:09:09,833
Háganme un favor,
¿quién diablos es Owen Hendricks?
127
00:09:19,291 --> 00:09:20,875
- ¿Owen?
- ¿Qué?
128
00:09:22,375 --> 00:09:25,166
Ya podemos llamar.
Toma el teléfono de la monja.
129
00:09:26,708 --> 00:09:27,916
El teléfono de la monja.
130
00:09:31,666 --> 00:09:34,416
¿No tenemos suficiente mala suerte?
¿Robar a una monja?
131
00:09:34,500 --> 00:09:35,583
Solo tómalo.
132
00:09:38,416 --> 00:09:39,250
Bien.
133
00:09:40,166 --> 00:09:41,000
De acuerdo.
134
00:09:59,500 --> 00:10:01,208
- Hola.
- ¿Te desperté?
135
00:10:03,375 --> 00:10:06,333
- ¿Asumo que cruzaron la frontera?
- Lo hicimos.
136
00:10:06,833 --> 00:10:09,708
Estamos listos para ir a casa. ¿Es seguro?
137
00:10:11,375 --> 00:10:12,208
Sí.
138
00:10:13,500 --> 00:10:15,000
¿Recuerdas el domicilio?
139
00:10:15,083 --> 00:10:17,875
Sí, si es donde
dimos parte durante Butcher.
140
00:10:21,291 --> 00:10:22,625
No puedo esperar a verte.
141
00:10:33,875 --> 00:10:35,125
Hola. Lo siento.
142
00:10:37,791 --> 00:10:40,708
Debo usar… Regresaré el teléfono.
143
00:10:42,250 --> 00:10:45,208
- ¿Para no ir al infierno?
- Más vale prevenir que curar.
144
00:11:32,791 --> 00:11:33,625
¿Qué?
145
00:11:33,708 --> 00:11:34,916
Soy yo.
146
00:11:35,000 --> 00:11:38,666
- Estás en problemas. Voy a colgar.
- Espera. Tengo una oferta irrechazable.
147
00:11:38,750 --> 00:11:40,916
Algo que te salvaría, nos salvaría.
148
00:11:44,500 --> 00:11:45,458
¿Cuál es?
149
00:11:45,541 --> 00:11:48,875
Tengo en mi posesión
inteligencia rusa de alto nivel.
150
00:11:49,458 --> 00:11:52,125
Robé un libro de notas
de la caja de seguridad de Max,
151
00:11:52,208 --> 00:11:55,041
y quizá no pueda conservarlo.
152
00:11:55,125 --> 00:11:57,125
Te enviaré un correo con fotos de él.
153
00:11:57,208 --> 00:12:01,125
No. Si no, podrían hallarlas
durante el descubrimiento de pruebas.
154
00:12:01,208 --> 00:12:02,041
Claro.
155
00:12:03,791 --> 00:12:07,458
Bien, guardaré las fotos
en Borradores de mi Instagram.
156
00:12:07,541 --> 00:12:11,125
Entra a mi cuenta, descárgalas y bórralas.
157
00:12:11,208 --> 00:12:14,708
- Mi contraseña es 123LFG.
- Claro que lo es.
158
00:12:14,791 --> 00:12:16,875
Tiene que haber un modo
159
00:12:17,375 --> 00:12:20,791
de que las uses para enturbiar
las aguas de nuestro escándalo.
160
00:12:23,208 --> 00:12:25,416
Diablos, creo que sé qué hacer.
161
00:12:26,166 --> 00:12:29,250
Llegamos. Hay que ir a robar un coche.
162
00:12:29,333 --> 00:12:30,875
- Sí.
- No escuché eso.
163
00:12:31,416 --> 00:12:34,166
Sí, era, de hecho, uno de nosotros.
164
00:12:34,250 --> 00:12:39,375
Necesito que confirme a la policía suiza
que era un agregado de la embajada,
165
00:12:39,458 --> 00:12:41,541
que es lo que dice
la identificación hallada.
166
00:12:41,625 --> 00:12:43,125
Hola, allí estás.
167
00:12:43,208 --> 00:12:44,916
Estoy ocupada con cosas de abogados.
168
00:12:45,000 --> 00:12:47,250
Te hará saber si hay que extraer algo.
169
00:12:52,125 --> 00:12:53,375
Siguiente acción.
170
00:12:53,458 --> 00:12:57,583
Insistirás que las autoridades
te pasen cualquier pista o sospechoso,
171
00:12:57,666 --> 00:12:59,500
o a mí, primero.
172
00:13:00,208 --> 00:13:03,541
Hay dos ciudadanos estadounidenses
que necesitan asistencia de emergencia.
173
00:13:03,625 --> 00:13:04,875
¿Qué emergencia?
174
00:13:04,958 --> 00:13:08,041
Dicen que su amigo estaba en un hotel
donde mataron a alguien.
175
00:13:08,125 --> 00:13:11,625
- ¿El amigo tiene nombre?
- Sí, Owen algo.
176
00:13:22,833 --> 00:13:27,583
Buenos días. ¿Pueden decirme
cómo conocen al señor Hendricks?
177
00:13:27,666 --> 00:13:29,166
Es nuestro compañero de piso.
178
00:13:30,458 --> 00:13:32,166
¿Están en Ginebra hace mucho?
179
00:13:32,250 --> 00:13:34,333
No, acabamos de llegar.
180
00:13:35,333 --> 00:13:39,083
- ¿Vinieron a ver al Sr. Hendricks?
- No, no sabía que veníamos.
181
00:13:39,791 --> 00:13:41,833
Pero no veo por qué es importante.
182
00:13:41,916 --> 00:13:44,666
Asesinaron a alguien
y no podemos encontrarlo.
183
00:13:44,750 --> 00:13:46,458
¿Y qué los trajo aquí?
184
00:13:49,458 --> 00:13:52,583
Me parece que no entiende.
No se trata de nosotros.
185
00:13:52,666 --> 00:13:56,166
Nuestro amigo desapareció
y no parece alarmada.
186
00:13:56,250 --> 00:13:57,958
¿Está su supervisor?
187
00:13:58,041 --> 00:14:00,916
Hay cientos de pasajeros en el hotel.
188
00:14:01,000 --> 00:14:04,125
¿Por qué creen que está en problemas?
189
00:14:07,875 --> 00:14:09,958
Porque trabaja para la CIA.
190
00:14:15,625 --> 00:14:16,541
Yo también.
191
00:14:17,958 --> 00:14:21,083
- Con Owen, de hecho.
- ¿Por qué no lo dijo?
192
00:14:21,166 --> 00:14:24,083
¿Por qué siguieron a un agente
de la CIA por el mundo?
193
00:14:25,000 --> 00:14:26,875
Como dije, estamos preocupados.
194
00:14:26,958 --> 00:14:31,166
¿Estaban preocupados antes del incidente
en el hotel? Interesante.
195
00:14:31,750 --> 00:14:34,458
¿Les dijo qué hacía aquí,
196
00:14:34,541 --> 00:14:37,958
qué hace en sus viajes,
lo que hace en la agencia?
197
00:14:38,041 --> 00:14:41,125
- Nunca habla…
- ¿Por qué les preocupaba este viaje
198
00:14:41,208 --> 00:14:43,041
cuando no les preocuparon los otros?
199
00:14:43,125 --> 00:14:45,416
¿Había algo en particular?
200
00:14:45,500 --> 00:14:48,125
Como dije, no nos cuenta nada.
201
00:14:49,208 --> 00:14:51,291
¿Quién más sabe que están aquí?
202
00:14:51,375 --> 00:14:55,833
Mi madre, que tiene a medio Washington
en su teléfono, incluyendo a su jefe.
203
00:14:55,916 --> 00:14:59,208
¿Por qué no nos da respuestas
en vez de interrogarnos?
204
00:15:00,333 --> 00:15:01,166
Bueno…
205
00:15:03,083 --> 00:15:04,958
Ojalá tuviera respuestas.
206
00:15:05,041 --> 00:15:08,125
Pero por el momento
tampoco sabemos dónde está Owen.
207
00:15:09,416 --> 00:15:11,250
Por eso hacía las preguntas.
208
00:15:12,000 --> 00:15:14,875
Me comunicaré con ustedes
cuando sepamos algo.
209
00:15:14,958 --> 00:15:17,375
- Por favor.
- ¿Somos libres de irnos?
210
00:15:18,708 --> 00:15:19,541
Por supuesto.
211
00:15:21,166 --> 00:15:22,291
Pero un consejo.
212
00:15:23,416 --> 00:15:24,333
Vuelvan a casa.
213
00:15:24,833 --> 00:15:26,500
La agencia se ocupa de esto.
214
00:15:36,500 --> 00:15:38,625
Cúlpame a mí por venir, si quieres.
215
00:15:39,208 --> 00:15:41,041
Nos interrogó la CIA.
216
00:15:42,125 --> 00:15:44,666
Siento que no lo entiendes.
217
00:15:45,416 --> 00:15:47,083
Nuestros nombres están archivados.
218
00:15:47,166 --> 00:15:49,375
- No hicimos nada malo.
- No importa.
219
00:15:51,375 --> 00:15:53,041
Debo recordarte que tú y yo
220
00:15:53,125 --> 00:15:55,625
no somos vistos del mismo modo
por las autoridades.
221
00:15:59,000 --> 00:16:00,416
Lo siento. Tienes razón.
222
00:16:01,791 --> 00:16:04,125
Hay que enfrentar el hecho de que…
223
00:16:05,416 --> 00:16:07,916
Owen, podría estar
en verdaderos problemas.
224
00:16:09,541 --> 00:16:12,750
En vez de ayudar,
le creamos más problemas.
225
00:16:19,458 --> 00:16:21,375
- ¿A quién llamas?
- A mi madre.
226
00:16:21,958 --> 00:16:23,333
¿Lo entiendes?
227
00:16:24,291 --> 00:16:27,125
Imprime las páginas que te envié
y plántalas.
228
00:16:28,750 --> 00:16:32,708
¿Cómo ayudarán unos garabatos rusos
al problema de los misiles?
229
00:16:33,833 --> 00:16:35,416
¿Conoces el síndrome de La Habana?
230
00:16:35,500 --> 00:16:39,750
¿Ataques con pulsos de radio que causaban
conmociones a los diplomáticos en Cuba,
231
00:16:39,833 --> 00:16:42,166
China, Vietnam y Australia?
232
00:16:42,250 --> 00:16:43,208
- Sí.
- Sí.
233
00:16:43,291 --> 00:16:45,500
Los garabatos del cuaderno de notas
234
00:16:45,583 --> 00:16:49,541
confirman que fueron cortesía
de la inteligencia militar rusa.
235
00:16:50,458 --> 00:16:52,125
Esto es lo que haremos.
236
00:16:52,208 --> 00:16:56,125
Encuentras esas páginas en el complejo
nigeriano que van a asaltar.
237
00:16:56,208 --> 00:16:58,125
Lo quiero en la cámara del casco,
238
00:16:58,208 --> 00:17:02,416
y quiero que las encuentres
en una grieta como el Santo Grial.
239
00:17:02,500 --> 00:17:04,916
Entendido. La misión son las páginas.
240
00:17:05,000 --> 00:17:07,708
Exacto. Y luego, increíble coincidencia,
241
00:17:07,791 --> 00:17:12,041
también encuentras los misiles
antitanque que perdiste en el mismo lugar,
242
00:17:12,125 --> 00:17:14,916
y los destruyes porque son inestables.
243
00:17:16,916 --> 00:17:21,416
- ¿También volamos las páginas?
- No. ¡No! No. Me traes las páginas.
244
00:17:21,500 --> 00:17:24,500
Las mostraré,
será un increíble golpe maestro,
245
00:17:24,583 --> 00:17:28,666
y a nadie le importará
que los misiles acabaran con Boko Haram.
246
00:17:29,500 --> 00:17:31,750
Que Dios me ayude, seré un héroe.
247
00:17:31,833 --> 00:17:35,708
Entendido. ¿Y dónde
encontraste las páginas?
248
00:17:37,166 --> 00:17:38,500
¡Maldición! Yo no fui.
249
00:17:38,583 --> 00:17:40,250
Fuiste tú, en el complejo.
250
00:17:41,291 --> 00:17:42,125
Entendido.
251
00:17:46,583 --> 00:17:48,583
Diablos.
252
00:17:49,250 --> 00:17:52,166
- Mamá, por favor.
- Aún no entiendo.
253
00:17:52,250 --> 00:17:54,958
¿Crees que arrestaron a Owen
o que está herido o qué?
254
00:17:55,041 --> 00:17:58,083
No contesta el teléfono y desapareció.
255
00:17:58,166 --> 00:18:03,916
Te conté lo que pasó en el consulado.
¿No puedes usar tus contactos
256
00:18:04,000 --> 00:18:07,416
y hacer llamadas
para saber dónde está, si está bien?
257
00:18:07,500 --> 00:18:10,000
Cariño, la gente que tiene acceso
se lo toma en serio.
258
00:18:10,083 --> 00:18:12,583
Nadie quiere acabar como Scooter Libby.
259
00:18:12,666 --> 00:18:15,208
Scooter Libby juega al golf en Mar-a-Lago.
260
00:18:16,458 --> 00:18:19,833
Por favor. Haz algunas llamadas.
261
00:18:21,083 --> 00:18:23,458
Owen no le importa a nadie excepto a mí.
262
00:18:27,541 --> 00:18:31,000
Bien. Lo haré con un condición.
263
00:18:31,083 --> 00:18:33,208
Te mudarás de ese apartamento.
264
00:18:33,291 --> 00:18:36,416
- No te quiero involucrada con Owen.
- ¡Mamá!
265
00:18:36,500 --> 00:18:39,666
No. Estoy cansada
de que constantemente te descarrile.
266
00:18:39,750 --> 00:18:41,250
No es negociable.
267
00:18:45,333 --> 00:18:46,166
Bien.
268
00:18:46,666 --> 00:18:50,916
Y comparé dos boletos para que tú
y Terence regresen. Clase turista.
269
00:18:51,000 --> 00:18:53,916
Considéralo tu castigo por ser insensata.
270
00:19:00,458 --> 00:19:03,583
ALEMANIA
271
00:19:10,333 --> 00:19:13,666
- Te contaré el secreto de Dawn.
- ¿Qué? ¿Por qué?
272
00:19:14,166 --> 00:19:19,083
Si la agencia cree que la muerte de Xander
comprometió mi regreso a Bielorrusia,
273
00:19:19,166 --> 00:19:21,708
seré inservible para ellos
y Dawn me matará.
274
00:19:21,791 --> 00:19:25,166
Si te cuento su secreto,
tendrá que matarnos a ambos.
275
00:19:25,250 --> 00:19:27,583
- Sí. No. Estoy bien. Gracias.
- Owen…
276
00:19:27,666 --> 00:19:31,791
En la lista de cosas que no quiero saber,
las que me pueden matar están primeras.
277
00:19:31,875 --> 00:19:33,083
Deja de ser un niño.
278
00:19:33,166 --> 00:19:35,041
- No soy un niño.
- Dawn…
279
00:19:35,125 --> 00:19:36,625
No, no… Detente…
280
00:19:38,000 --> 00:19:40,625
Dawn maneja agentes fantasma
y se queda con el dinero.
281
00:19:40,708 --> 00:19:43,041
No sé lo que significa. Sigo sin saber.
282
00:19:45,500 --> 00:19:49,833
A cada agente le pagan dependiendo
del nivel de inteligencia que proveen.
283
00:19:49,916 --> 00:19:54,833
Dawn creó agentes falsos de alto nivel
y se roba el dinero que la CIA les envía.
284
00:19:57,083 --> 00:19:58,750
- Eso es súper ilegal.
- Sí.
285
00:19:59,916 --> 00:20:03,208
Y ahora tengo la responsabilidad legal
de informarle a mi jefe.
286
00:20:03,291 --> 00:20:07,458
No informaste a tu jefe de todas
las cosas ilegales que hicimos juntos.
287
00:20:09,916 --> 00:20:13,333
Mientras Dawn se porte bien,
mantenemos su secreto.
288
00:20:18,916 --> 00:20:21,583
Está el jefe de gabinete
de la Casa Blanca.
289
00:20:21,666 --> 00:20:23,583
- ¿En el teléfono?
- No, señor.
290
00:20:23,666 --> 00:20:24,666
- Aquí.
- Diablos.
291
00:20:26,166 --> 00:20:28,416
Kevin. Qué agradable sorpresa.
292
00:20:33,583 --> 00:20:36,833
¿Por qué me llaman sobre Owen Hendricks?
293
00:20:36,916 --> 00:20:38,666
Yo no… ¿Quién te llama?
294
00:20:38,750 --> 00:20:41,791
Una cabildera que dice
que una operación de la CIA en Ginebra
295
00:20:41,875 --> 00:20:44,875
salió mal y un abogado
de la CIA desapareció.
296
00:20:46,416 --> 00:20:48,625
¿Qué clase de desastre diriges?
297
00:20:49,208 --> 00:20:53,458
Primero, resiento la implicación
de que el problema que tenga Operaciones
298
00:20:53,541 --> 00:20:54,750
es de algún modo mi culpa.
299
00:20:55,333 --> 00:20:57,416
Y segundo, ¿quieres que te informe?
300
00:20:57,500 --> 00:20:58,500
Claro que no.
301
00:20:58,583 --> 00:21:02,791
Mis conversaciones previas
con Hendricks sobre una exagente
302
00:21:02,875 --> 00:21:04,583
me dejan algo preñado.
303
00:21:10,333 --> 00:21:12,291
Hubo una operación en Ginebra.
304
00:21:13,000 --> 00:21:15,833
La primera fase,
regresar a la agente al terreno.
305
00:21:16,375 --> 00:21:17,458
Las cosas salieron mal.
306
00:21:19,083 --> 00:21:22,916
Mataron al oficial a cargo
y Hendricks y la agente desaparecieron.
307
00:21:25,625 --> 00:21:27,125
¿Quién era el oficial?
308
00:21:27,791 --> 00:21:28,666
Xander Goi.
309
00:21:35,666 --> 00:21:37,416
Aleja esto de mí.
310
00:21:37,500 --> 00:21:39,583
No hay razón para creer
que esto te tocará,
311
00:21:39,666 --> 00:21:41,750
a menos que no me cuentes algo.
312
00:21:41,833 --> 00:21:45,541
No contarnos cosas
es la descripción de nuestros puestos.
313
00:21:47,875 --> 00:21:53,000
Mi contacto con Hendricks fue incidental.
No hace falta que se mencione.
314
00:21:54,666 --> 00:21:55,500
¿Queda claro?
315
00:21:57,375 --> 00:22:00,000
- ¿Kevin?
- ¿Quedó claro?
316
00:22:03,625 --> 00:22:04,791
- Sí.
- Genial.
317
00:22:05,875 --> 00:22:06,916
Nunca vine.
318
00:22:27,500 --> 00:22:28,458
¿Por qué las armas?
319
00:22:28,541 --> 00:22:32,500
Hasta que sepamos qué le pasó a Goi,
los trataré como hostiles.
320
00:22:33,625 --> 00:22:34,666
Sin ánimo de ofender.
321
00:22:36,458 --> 00:22:38,208
¿Qué diablos? Oye. Oye.
322
00:22:41,625 --> 00:22:43,375
Diablos. ¡Mierda!
323
00:22:45,583 --> 00:22:46,416
Te conozco.
324
00:22:46,500 --> 00:22:48,291
- Sí, ¿qué tal?
- Diablos.
325
00:22:52,541 --> 00:22:55,125
Le contaré esto a Nyland.
Se están pasando.
326
00:22:55,208 --> 00:22:57,750
Que no pueda escuchar
hasta que esté lista para él.
327
00:23:00,083 --> 00:23:03,458
Diablos. Vamos.
No puedes ser tan estúpido.
328
00:23:04,291 --> 00:23:07,833
Quizá a nadie le importe Meladze,
pero yo trabajo en la OAG.
329
00:23:08,375 --> 00:23:09,666
Relájate, as.
330
00:23:10,541 --> 00:23:13,541
Mientras no seas un problema,
esto se solucionará.
331
00:23:14,208 --> 00:23:16,666
No puede ser coincidencia que estés aquí.
332
00:23:16,750 --> 00:23:19,666
Dawn hizo un pedido especial
por nuestra historia.
333
00:23:19,750 --> 00:23:21,750
Además, esta operación paga extra
334
00:23:21,833 --> 00:23:24,916
lo que es genial ya que me hiciste firmar
el embargo de medio sueldo.
335
00:23:25,000 --> 00:23:26,958
Va a tu esposa e hijos.
336
00:23:28,333 --> 00:23:29,166
Exesposa.
337
00:23:34,625 --> 00:23:37,541
Y ni siquiera sé si los mocosos son míos.
338
00:23:42,666 --> 00:23:44,625
¿Necesitamos todo este drama?
339
00:23:45,875 --> 00:23:47,833
¿No puedes desatarme?
340
00:23:47,916 --> 00:23:50,625
Podemos abrir una botella,
hablar de lo que sucedió.
341
00:23:53,291 --> 00:23:54,125
No.
342
00:23:56,500 --> 00:23:57,958
Me gusta el drama.
343
00:23:59,166 --> 00:24:00,500
Y no confío en ti.
344
00:24:07,208 --> 00:24:08,041
Está bien.
345
00:24:09,708 --> 00:24:11,083
Entonces, comencemos.
346
00:24:12,083 --> 00:24:16,958
La muerte de Xander Goi no tiene
nada que ver conmigo o la operación.
347
00:24:17,708 --> 00:24:20,416
Lo mataron por acostarse
con la mujer del hombre equivocado.
348
00:24:20,500 --> 00:24:22,541
Me encantaría creerlo. ¿Por qué debería?
349
00:24:22,625 --> 00:24:25,791
Porque la persona
con cuya esposa se acostaba
350
00:24:25,875 --> 00:24:29,208
era un mafioso ruso
de alto nivel en Ginebra.
351
00:24:31,791 --> 00:24:36,041
Y ayer, le di fotos de Xander haciéndolo.
352
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
Muy fría, Max.
353
00:24:39,875 --> 00:24:40,708
Hasta para ti.
354
00:24:41,291 --> 00:24:42,708
No te veo llorar.
355
00:24:43,958 --> 00:24:45,041
¿Por qué lo hiciste?
356
00:24:45,125 --> 00:24:47,083
El abogado perdió mi dinero.
357
00:24:47,958 --> 00:24:51,250
Era lo único que me quedaba de valor
para poder encontrarme con Lev.
358
00:24:51,333 --> 00:24:55,583
Confesaste que eres responsable
del asesinato un oficial de la CIA.
359
00:24:56,083 --> 00:24:57,916
¿Cómo salva la operación?
360
00:24:58,000 --> 00:25:00,833
Porque dejarás esa parte de lado.
361
00:25:00,916 --> 00:25:02,125
¿Por qué lo haría?
362
00:25:02,208 --> 00:25:06,583
Porque quieres ser
la jefa de la estación en Moscú.
363
00:25:07,833 --> 00:25:12,500
Y el único modo en que sucederá
es si la operación es un éxito.
364
00:25:12,583 --> 00:25:14,541
Si no, tu misión habrá fracasado,
365
00:25:14,625 --> 00:25:17,750
habrás perdido al oficial a cargo,
lo que significará
366
00:25:17,833 --> 00:25:22,208
que tendrás suerte si te dan un escritorio
en un sótano olvidado de la CIA.
367
00:25:26,750 --> 00:25:28,291
¿Qué sabe el abogado?
368
00:25:28,375 --> 00:25:31,458
Que es de su interés cerrar la boca.
369
00:25:32,208 --> 00:25:34,041
¿También tienes información sobre él?
370
00:25:46,833 --> 00:25:49,375
Esto me parece un déjà vu.
371
00:25:49,458 --> 00:25:50,500
Sí, a mí también.
372
00:25:51,208 --> 00:25:54,625
¿Podemos evitar la charla
donde digo que no des importancia
373
00:25:54,708 --> 00:25:56,458
a un protocolo de seguridad?
374
00:25:56,541 --> 00:26:00,125
¿Así llamas a atar y asaltar
a un abogado de la agencia?
375
00:26:00,208 --> 00:26:04,333
Es lo que era necesario
para proteger una operación de la agencia.
376
00:26:04,416 --> 00:26:09,708
Ahora, si dejas de ser delicado,
¿puedo darte las buenas noticias?
377
00:26:10,875 --> 00:26:12,916
Decidiste retirarte con los otros.
378
00:26:13,000 --> 00:26:14,833
Están por llamarnos de Langley
379
00:26:14,916 --> 00:26:18,291
donde recomendaremos al director
que prosiga la operación
380
00:26:18,375 --> 00:26:21,041
porque la muerte de Goi
no está relacionada.
381
00:26:23,541 --> 00:26:26,000
¿Es lo que crees o lo que quieres creer?
382
00:26:26,500 --> 00:26:30,166
Es lo que ambos creemos,
a menos que planees no respaldarme.
383
00:26:33,500 --> 00:26:34,333
Sr. Hendricks.
384
00:26:34,416 --> 00:26:36,583
Tenía preocupada a la gente.
385
00:26:36,666 --> 00:26:38,291
Sí, señor. Me disculpo.
386
00:26:38,375 --> 00:26:40,166
Dada la muerte del oficial,
387
00:26:40,250 --> 00:26:43,583
sentí que era lo prudente
hasta saber si estábamos comprometidos.
388
00:26:43,666 --> 00:26:46,458
¿Dice que la muerte de Goi
no está relacionada?
389
00:26:49,333 --> 00:26:50,958
Es la teoría.
390
00:26:51,458 --> 00:26:53,291
Lamento decir que tenemos inteligencia
391
00:26:53,375 --> 00:26:56,916
que Goi fue asesinado por un romance
con la esposa de un criminal ruso.
392
00:26:57,416 --> 00:26:59,000
Señor, puedo confirmarlo.
393
00:26:59,083 --> 00:27:02,458
Conseguí los videos del hotel
y la zona circundante.
394
00:27:02,541 --> 00:27:05,791
El reconocimiento facial
detectó a esta mujer, Nichka Lashin.
395
00:27:07,625 --> 00:27:10,250
Una sicaria de la mafia rusa.
396
00:27:10,333 --> 00:27:12,875
La vi fuera del hotel antes de irnos.
397
00:27:13,375 --> 00:27:14,958
Nyland, ¿qué le parece?
398
00:27:16,083 --> 00:27:19,291
- Es su decisión.
- Vaya modo de minimizar sus riesgos.
399
00:27:19,375 --> 00:27:22,333
La operación puede proceder
según lo planificado.
400
00:27:22,416 --> 00:27:23,791
¿Próximos pasos?
401
00:27:23,875 --> 00:27:26,791
Vamos a Praga con la agente
para hacer el pago.
402
00:27:26,875 --> 00:27:29,833
Si hay éxito,
mi equipo elimina los obstáculos,
403
00:27:29,916 --> 00:27:31,458
y luego regresamos a Bielorrusia.
404
00:27:32,375 --> 00:27:34,333
Eviten más metidas de pata.
405
00:27:34,416 --> 00:27:35,416
Sí, señor.
406
00:27:36,625 --> 00:27:39,250
Bien, mi turno.
Salazar, Hendricks quédense.
407
00:27:39,333 --> 00:27:40,750
El resto, váyanse.
408
00:27:50,750 --> 00:27:53,958
Hoy tuve una visita inoportuna
del jefe de gabinete.
409
00:27:54,458 --> 00:27:56,791
- Alguien llamó por usted.
- Señor…
410
00:27:56,875 --> 00:27:58,708
Esta persona, una cabildera,
411
00:27:58,791 --> 00:28:00,583
quería saber si estaba seguro.
412
00:28:01,208 --> 00:28:03,541
Parecía saber que las cosas
había salido mal.
413
00:28:04,375 --> 00:28:07,416
¿Por su reacción sabe quién llamó?
414
00:28:07,500 --> 00:28:08,666
La madre de Hannah.
415
00:28:09,500 --> 00:28:10,416
Hannah es mi…
416
00:28:11,375 --> 00:28:13,958
mi compañera de cuarto. Vino a Ginebra
417
00:28:14,041 --> 00:28:18,000
- porque estaba preocupada.
Puedo confirmarlo.
418
00:28:19,250 --> 00:28:22,666
Fui al apartamento de Owen para ayudar
con el lío de la cuenta sancionada.
419
00:28:25,000 --> 00:28:27,708
Cuando esto acabe,
refrescarán su habilidad
420
00:28:27,791 --> 00:28:30,416
para mantener la boca cerrada.
421
00:28:30,500 --> 00:28:32,000
- Sí, señor.
- Sí, señor.
422
00:28:32,541 --> 00:28:35,083
¿Debo recordarle
que haga silencio de radio
423
00:28:35,166 --> 00:28:37,916
- hasta que acabe la operación?
- No, señor.
424
00:28:38,750 --> 00:28:42,416
Y si se hacen más llamadas por su causa…
425
00:28:43,208 --> 00:28:44,125
está despedido.
426
00:28:45,166 --> 00:28:46,291
¿Entendió?
427
00:28:47,250 --> 00:28:48,083
Sí, señor.
428
00:28:55,208 --> 00:28:56,500
Owen está bien.
429
00:28:56,583 --> 00:28:57,833
- ¿Estás segura?
- Sí.
430
00:28:57,916 --> 00:29:00,291
Me lo dijo el propio jefe de gabinete.
431
00:29:00,375 --> 00:29:02,500
Owen está en medio de algo sensible,
432
00:29:02,583 --> 00:29:06,708
por lo que no te puede llamar.
Ahora, súbete al avión.
433
00:29:11,333 --> 00:29:12,291
Owen está bien.
434
00:29:13,000 --> 00:29:14,125
Gracias a Dios.
435
00:29:14,208 --> 00:29:15,041
Ahora, vamos.
436
00:29:23,708 --> 00:29:25,500
No vienes, ¿no?
437
00:29:27,083 --> 00:29:27,916
No.
438
00:29:30,166 --> 00:29:31,458
Digo, no puedo.
439
00:29:32,791 --> 00:29:35,833
Si estoy así de infeliz ahora,
¿cuánto lo estaré en cinco años?
440
00:29:36,333 --> 00:29:38,833
¿O cuánto más duro será cambiar entonces?
441
00:29:39,916 --> 00:29:43,083
Se me ocurren peor lugares
para una crisis de los 20 y pico.
442
00:29:43,791 --> 00:29:45,625
Los privilegiados tienen privilegios.
443
00:29:46,541 --> 00:29:50,625
Bueno, si vas a hacer una auditoría
emocional, no te quedes a mitad de camino.
444
00:29:53,458 --> 00:29:56,625
Tienes que descubrir
qué sientes realmente por Owen.
445
00:29:56,708 --> 00:29:57,541
Sí.
446
00:29:57,625 --> 00:30:01,083
No podrás avanzar hasta que lo hagas.
Ven aquí.
447
00:30:08,541 --> 00:30:09,375
Tú puedes.
448
00:30:09,916 --> 00:30:10,750
Cuídate.
449
00:30:24,125 --> 00:30:31,125
NÚMERO BLOQUEADO
OWEN VA A PRAGA
450
00:30:48,958 --> 00:30:49,958
Esto es genial.
451
00:30:50,041 --> 00:30:51,291
No toques nada.
452
00:30:52,875 --> 00:30:55,791
Es nuestro centro móvil. Estarán aquí
453
00:30:56,500 --> 00:30:58,833
mientras conducimos a Praga
para la reunión con Lev.
454
00:30:58,916 --> 00:31:02,458
- ¿Qué es esto?
- Un dron RQ-4 Global Hawk
455
00:31:02,541 --> 00:31:05,083
que despega de la base aérea Ramstein.
456
00:31:05,166 --> 00:31:07,250
Lo pilotea un niño sentando en un búnker
457
00:31:07,333 --> 00:31:09,000
debajo de Las Vegas.
458
00:31:10,166 --> 00:31:12,958
Proveerá vigilancia táctica
para el encuentro de Max con Lev
459
00:31:13,041 --> 00:31:16,125
mientras mi equipo
provee seguridad en el terreno.
460
00:31:24,583 --> 00:31:26,291
JAG1, RAQ4 está en posición.
461
00:31:34,000 --> 00:31:36,250
Los veo llegando
a la zona de reagrupación.
462
00:31:45,333 --> 00:31:48,041
Entramos en posición.
Cuando dé el visto bueno,
463
00:31:48,125 --> 00:31:50,916
entrarás al coche
y conducirás al encuentro con Lev.
464
00:31:51,000 --> 00:31:52,541
Daremos el apoyo.
465
00:31:52,625 --> 00:31:55,416
Cuando el trato esté hecho, te largas.
466
00:31:55,500 --> 00:31:57,666
- Dame un arma.
- Te la quitarán.
467
00:31:57,750 --> 00:32:00,458
Entonces, dos. Pondré
la primera donde puedan encontrarla.
468
00:32:02,458 --> 00:32:04,958
El objetivo es no matar a nadie.
469
00:32:05,041 --> 00:32:07,625
Si las balas vuelan,
habremos venido aquí para nada.
470
00:32:07,708 --> 00:32:09,500
Ponlo en tu bolsillo. Hay un micrófono.
471
00:32:09,583 --> 00:32:11,875
Está activo y oiremos lo que sucede.
472
00:32:16,541 --> 00:32:18,708
Si las cosas salen mal,
vendrán a rescatarme.
473
00:32:19,583 --> 00:32:20,416
Por supuesto.
474
00:32:21,791 --> 00:32:23,666
Oye. ¿Y qué hago yo?
475
00:32:23,750 --> 00:32:24,666
Vienes conmigo.
476
00:32:25,625 --> 00:32:28,333
- ¿En serio?
- No, te quedas en el camión.
477
00:32:29,208 --> 00:32:30,041
¡Vamos!
478
00:32:49,666 --> 00:32:50,666
¿Estás nerviosa?
479
00:32:51,666 --> 00:32:53,125
No. Aterrorizada.
480
00:32:56,458 --> 00:32:59,208
Hay probabilidades
de que Lev me mate cuando le dé el dinero,
481
00:32:59,291 --> 00:33:01,041
pero no hay otro modo de volver…
482
00:33:05,791 --> 00:33:06,625
Adelante.
483
00:33:15,041 --> 00:33:16,875
Estamos en posición. Adelante.
484
00:33:20,250 --> 00:33:22,083
Te veo del otro lado.
485
00:33:22,791 --> 00:33:23,916
Bien. Sí.
486
00:34:59,291 --> 00:35:01,541
Kirill me envió tu recompensa.
487
00:35:01,625 --> 00:35:03,750
Hay siete millones más en la maleta.
488
00:35:03,833 --> 00:35:05,333
Es mucho dinero.
489
00:35:05,416 --> 00:35:07,666
Quiero hacer las paces en serio.
490
00:35:10,125 --> 00:35:13,375
Sabes, hay algunos
491
00:35:14,166 --> 00:35:18,291
que no te dejarán regresar
sin importar cuánto dinero les des.
492
00:35:18,375 --> 00:35:20,583
Bueno, yo lidiaré con ese problema.
493
00:35:29,375 --> 00:35:31,750
¿Y si ya me pagaron
494
00:35:31,833 --> 00:35:33,916
para que deje tu cuerpo bajo la nieve?
495
00:35:37,750 --> 00:35:39,541
Ya estaría allí.
496
00:35:42,625 --> 00:35:45,125
¿Discutimos las condiciones?
497
00:35:53,750 --> 00:35:54,625
Bien.
498
00:35:55,583 --> 00:35:56,416
Diablos.
499
00:36:07,791 --> 00:36:09,416
JAG1, tengo un fallo de software.
500
00:36:09,500 --> 00:36:10,416
CONEXIÓN PERDIDA
501
00:36:11,083 --> 00:36:12,791
Están solos hasta que reinicie.
502
00:36:12,875 --> 00:36:15,625
Entendido. Muy atentos.
Los ojos de Dios se cerraron.
503
00:36:15,708 --> 00:36:20,250
Sí, sabía que estabas en problemas
Cuando entraste, sí
504
00:36:20,333 --> 00:36:23,583
Y ahora yazco
En el suelo duro y frío, ¿qué?
505
00:36:36,750 --> 00:36:39,541
¿Quiénes diablos son esos?
506
00:36:47,916 --> 00:36:50,416
Unidad de apoyo Uno.
Adelante, Unidad de Apoyo Uno.
507
00:36:52,333 --> 00:36:54,250
Tenemos un problema. ¿Me copian?
508
00:36:54,333 --> 00:36:56,208
Sal de este canal.
509
00:36:56,291 --> 00:36:58,416
Hay un problema serio. ¿No me escuchan?
510
00:36:58,500 --> 00:37:01,416
Por eso nunca traes
a un abogado a una operación.
511
00:37:11,416 --> 00:37:12,250
Diablos.
512
00:37:52,375 --> 00:37:53,708
Diablos.
513
00:38:13,875 --> 00:38:15,208
¿Qué diablos es esto?
514
00:38:15,875 --> 00:38:16,916
Diablos.
515
00:38:19,291 --> 00:38:23,000
Sabía que no podía confiar en ti.
516
00:38:59,791 --> 00:39:01,125
RQ4,
517
00:39:01,208 --> 00:39:02,708
te necesito conectado ahora.
518
00:39:03,750 --> 00:39:05,666
Sí. Hola, necesitaría ayuda.
519
00:39:06,250 --> 00:39:07,125
¿Dónde estás?
520
00:39:07,208 --> 00:39:08,500
¡Aquí abajo!
521
00:39:10,750 --> 00:39:13,083
¿Qué diablos haces allí?
522
00:39:15,083 --> 00:39:19,041
JAG2, hay que proteger a uno
de los nuestros. Pueden usar las armas.
523
00:39:19,541 --> 00:39:21,000
¡Vamos!
524
00:41:56,625 --> 00:41:57,666
Diablos.
525
00:42:04,000 --> 00:42:04,833
Diablos.
526
00:42:24,250 --> 00:42:25,083
Te dispararon.
527
00:42:25,583 --> 00:42:26,791
Sí, no me digas.
528
00:42:29,625 --> 00:42:30,625
Maté a alguien.
529
00:42:32,166 --> 00:42:33,208
Diablos.
530
00:42:35,958 --> 00:42:36,791
Diablos.
531
00:42:45,833 --> 00:42:46,666
Espera.
532
00:43:04,041 --> 00:43:04,875
Lev.
533
00:43:07,791 --> 00:43:08,625
Lev.
534
00:43:10,791 --> 00:43:11,625
Cielos.
535
00:43:16,416 --> 00:43:17,916
Yo no hice esto.
536
00:43:24,291 --> 00:43:25,875
No te traicioné.
537
00:43:26,708 --> 00:43:27,541
Pero…
538
00:43:28,541 --> 00:43:32,208
nunca lo creerás,
lo que significa que si vives…
539
00:43:36,791 --> 00:43:38,333
no podré regresar a casa.
540
00:43:39,041 --> 00:43:40,041
Max, no.
541
00:43:41,375 --> 00:43:42,208
No.
542
00:43:43,041 --> 00:43:44,500
Y pienso regresar.
543
00:43:51,583 --> 00:43:52,416
Vamos.
544
00:44:22,125 --> 00:44:24,541
¿Qué sucede?
¿Quién disparaba en el complejo?
545
00:44:25,125 --> 00:44:26,166
¡Owen!
546
00:44:26,250 --> 00:44:28,416
- ¿Quién disparaba en el complejo?
- Nichka.
547
00:44:28,500 --> 00:44:29,875
- ¿Nichka?
- Sí.
548
00:44:29,958 --> 00:44:32,208
- ¿Cómo la conoces?
- La vi en Ginebra.
549
00:44:32,291 --> 00:44:35,666
Estaba fuera del hotel
cuando mataron a Xander.
550
00:44:35,750 --> 00:44:38,666
Es una de las que presionó
al consejo para que me mataran.
551
00:44:41,166 --> 00:44:42,416
No me siento muy bien.
552
00:44:43,541 --> 00:44:46,541
Porque estás en shock. Recuéstate un rato.
553
00:44:46,625 --> 00:44:47,583
Cierra los ojos.
554
00:44:48,875 --> 00:44:50,208
Solo descansa y respira.
555
00:44:53,583 --> 00:44:54,416
Solo respira.
556
00:45:18,333 --> 00:45:21,000
- Para el coche, Max.
- No pararé el coche.
557
00:45:21,083 --> 00:45:22,708
Para el maldito coche, Max.
558
00:45:22,791 --> 00:45:26,583
¡Para el maldito coche, Max! ¡Diablos!
559
00:45:32,041 --> 00:45:33,750
¿Qué diablos haces?
560
00:45:35,250 --> 00:45:36,666
Ya no puedo hacer más esto.
561
00:45:38,500 --> 00:45:39,458
Mira, lo entiendo.
562
00:45:40,083 --> 00:45:42,000
Es tu primera vez, es terrible.
563
00:45:42,083 --> 00:45:45,666
Max, jalé del gatillo y la cabeza
se le deshizo, y no puedo dejar de verlo.
564
00:45:45,750 --> 00:45:47,708
- Pasará.
- No es la respuesta correcta.
565
00:45:47,791 --> 00:45:50,291
- Es lo que dice un psicópata.
- O un superviviente.
566
00:45:50,375 --> 00:45:51,625
Es lo mismo.
567
00:45:52,583 --> 00:45:53,625
Diablos.
568
00:45:53,708 --> 00:45:55,333
- Sube al coche.
- ¡No!
569
00:45:55,416 --> 00:45:59,000
Renuncio. Acabé contigo
y acabé con la agencia.
570
00:45:59,083 --> 00:45:59,916
Owen, detente.
571
00:46:05,291 --> 00:46:06,416
Dije que te detengas.
572
00:46:26,041 --> 00:46:27,958
Fui muy estúpido.
573
00:46:33,500 --> 00:46:35,125
Pensé que podía salvarte.
574
00:46:37,000 --> 00:46:39,541
Pensé que debajo de la psicópata asesina
575
00:46:39,625 --> 00:46:43,666
había alguien que había sufrido
tragedias y pérdidas,
576
00:46:44,625 --> 00:46:47,916
que estaba desesperadamente sola,
y que, no sé, necesitaba a alguien
577
00:46:48,000 --> 00:46:50,708
que se preocupara por ella.
Pensé que podía ayudarte.
578
00:46:51,500 --> 00:46:53,708
Pensé que si te ayudaba,
tal vez cambiarías.
579
00:46:53,791 --> 00:46:55,041
Pero no puedes cambiar.
580
00:46:56,416 --> 00:47:00,375
Max, te cavaste un pozo muy profundo
del que no hay salida.
581
00:47:00,458 --> 00:47:01,708
Eres prisionera…
582
00:47:03,291 --> 00:47:05,291
de la incesante necesidad de sobrevivir.
583
00:47:08,333 --> 00:47:13,250
Como yo soy prisionero
de mi auto sabotaje.
584
00:47:13,333 --> 00:47:14,166
Diablos.
585
00:47:16,208 --> 00:47:21,916
Padre muerto, madre maníaca,
como si fuera una excusa para ser egoísta,
586
00:47:22,583 --> 00:47:24,958
y herir a la gente que me quiere. Yo…
587
00:47:29,791 --> 00:47:30,625
Te necesito.
588
00:47:32,416 --> 00:47:33,458
Para regresar a casa.
589
00:47:36,125 --> 00:47:37,750
Luego de lo que acaba de pasar…
590
00:47:41,791 --> 00:47:42,625
por favor.
591
00:47:43,958 --> 00:47:44,958
No puedo.
592
00:47:49,208 --> 00:47:52,166
Max, si no salgo ahora.
Estaré perdido para siempre. Y tú…
593
00:47:56,500 --> 00:47:57,833
Nadie puede salvarte.
594
00:48:34,541 --> 00:48:36,083
- ¿Hola?
- Hannah.
595
00:48:37,833 --> 00:48:38,666
¿Owen?
596
00:48:39,500 --> 00:48:40,333
Cielos.
597
00:48:40,916 --> 00:48:41,958
¿Estás bien?
598
00:48:45,291 --> 00:48:47,333
No estoy seguro. Digo, nadie me dispara,
599
00:48:47,416 --> 00:48:48,458
así que eso es bueno.
600
00:48:50,250 --> 00:48:52,625
Tomé muchas decisiones equivocadas.
601
00:48:52,708 --> 00:48:56,208
Cada decisión que tomé
desde que comencé este trabajo
602
00:48:56,291 --> 00:48:59,041
fue la equivocada,
incluyendo el no escucharte cuando dijiste
603
00:48:59,125 --> 00:49:00,916
que tomaba malas decisiones.
604
00:49:02,458 --> 00:49:03,875
¿Sigues en Praga?
605
00:49:06,750 --> 00:49:09,750
- ¿Cómo sabes que estoy en Praga?
- Yo también lo estoy.
606
00:49:11,916 --> 00:49:13,833
Estoy cerca del monumento a los caídos.
607
00:49:15,083 --> 00:49:17,458
- Iré allí. Ven a encontrarte conmigo.
- De acuerdo.
608
00:49:20,625 --> 00:49:23,708
¿Es esto real? Porque,
lo juro, estoy muy cansado.
609
00:49:24,708 --> 00:49:26,166
Siento que podría estar soñando.
610
00:49:27,416 --> 00:49:29,791
Es real. Estoy justo aquí.
611
00:49:29,875 --> 00:49:31,000
Todo estará bien.
612
00:49:36,166 --> 00:49:37,000
Bueno.
613
00:49:49,666 --> 00:49:53,166
- Tenemos un problema.
- No me digas. Estamos en modo huida.
614
00:49:53,541 --> 00:49:54,375
No.
615
00:49:54,458 --> 00:49:56,833
El abogado es el problema.
616
00:50:01,083 --> 00:50:02,083
¿Estás con él?
617
00:50:02,166 --> 00:50:05,833
No. Pero puedo rastrearlo
con el reloj que le regalé.
618
00:50:05,916 --> 00:50:08,916
Bien. Yo te rastreo
con el teléfono que te di.
619
00:50:10,416 --> 00:50:11,625
Nos vemos pronto.
620
00:50:38,666 --> 00:50:39,625
Eso fue rápido.
621
00:51:15,208 --> 00:51:16,166
¿Qué…?
622
00:51:39,541 --> 00:51:40,375
Cielos.
623
00:51:45,333 --> 00:51:46,166
Max.
624
00:51:48,416 --> 00:51:49,333
¿Dónde estamos?
625
00:51:50,666 --> 00:51:52,666
- No lo sé.
- ¿Quién nos tiene?
626
00:52:03,750 --> 00:52:04,875
Karolina.
627
00:52:38,083 --> 00:52:38,916
¿Quién eres?
628
00:52:41,333 --> 00:52:44,583
¿Y qué diablos haces de aquí
para allá con mi madre?
629
00:53:48,916 --> 00:53:51,416
Subtítulos: Fernando Capó