1 00:00:06,000 --> 00:00:07,625 Previamente en The Recruit: 2 00:00:07,708 --> 00:00:09,791 - ¿Sabes quién es el filtro? - Lev Orlova. 3 00:00:09,875 --> 00:00:12,750 Es el miembro del consejo que debo sobornar para regresar. 4 00:00:12,833 --> 00:00:14,708 ¿Puedes descongelar una cuenta? 5 00:00:14,791 --> 00:00:16,125 Bienvenidos a Ginebra. 6 00:00:16,208 --> 00:00:18,333 Seré su apoyo operacional. 7 00:00:18,416 --> 00:00:21,750 Vamos al Banco de Ginebra, accedemos a una de las cuentas de Max. 8 00:00:21,833 --> 00:00:25,375 Una vez que tengamos el dinero, Max contactará a Lev Orlova 9 00:00:25,458 --> 00:00:28,833 y arreglará una reunión para comprar el perdón de la mafia rusa. 10 00:00:28,916 --> 00:00:31,041 Es un momento peligroso, Owen. 11 00:00:31,125 --> 00:00:35,541 - Solo podemos confiar en nosotros. - ¿Crees que se acuestan? 12 00:00:37,958 --> 00:00:38,875 Hola. 13 00:00:38,958 --> 00:00:40,583 - ¿Cómo va? - Mejor. 14 00:00:40,666 --> 00:00:42,041 - Owen. - Marta. 15 00:00:43,041 --> 00:00:44,291 - Salud. - Skál. 16 00:00:44,875 --> 00:00:45,791 ¿Quién es este? 17 00:00:45,875 --> 00:00:46,875 Un asesino. 18 00:00:46,958 --> 00:00:49,833 No podrá salvarte si decido acabar con tu vida. 19 00:00:49,916 --> 00:00:53,083 Entonces nunca descubrirás quién se acostó con Stasia. 20 00:00:53,541 --> 00:00:54,583 Tengo imágenes. 21 00:00:54,666 --> 00:00:57,208 ¿La recompensa siguen siendo dos millones de euros? 22 00:00:57,291 --> 00:00:58,125 Págale. 23 00:00:58,208 --> 00:01:00,333 No, envíaselo a Lev. 24 00:01:02,833 --> 00:01:03,875 Estoy muy muerto. 25 00:01:11,541 --> 00:01:14,750 UNA SERIE DE NETFLIX 26 00:01:18,125 --> 00:01:19,291 POLICÍA 27 00:01:21,583 --> 00:01:25,458 - Diablos. - Diablos. Es Xander. 28 00:01:26,250 --> 00:01:29,666 ¿Crees que lo mató Max? ¿O Hendricks? 29 00:01:29,750 --> 00:01:32,916 No es lo importante ahora. Subiré. 30 00:01:34,083 --> 00:01:37,458 Con suerte, la policía aún no sabe de qué habitación cayó. 31 00:01:37,541 --> 00:01:40,458 - Intenta rastrear a Owen. - ¿Estás loco? 32 00:01:40,541 --> 00:01:45,166 Nyland fue claro. Proteger a la agencia. Eso significa limpiar la habitación. 33 00:02:11,208 --> 00:02:12,041 ¿Owen? 34 00:02:12,875 --> 00:02:17,541 Por favor, llámame y dime qué sucede, ¿sí? Por favor. 35 00:02:24,208 --> 00:02:25,583 Bien, esto es malo. 36 00:02:26,500 --> 00:02:30,000 Si realmente viste a Owen y escapaba… 37 00:02:30,666 --> 00:02:33,000 Digo, ¿él…? 38 00:02:35,083 --> 00:02:38,041 - ¿Esta ese hombre muerto porque…? - No. 39 00:02:41,375 --> 00:02:43,958 Digo, no a propósito. 40 00:02:47,291 --> 00:02:49,750 Linus dice que hay personal de la CIA en las embajadas 41 00:02:49,833 --> 00:02:51,291 para sus agentes de encubierto. 42 00:02:51,375 --> 00:02:55,291 - Allí deberíamos ir, ¿no? - ¿Crees que me quiero quedar aquí? 43 00:03:20,125 --> 00:03:24,125 La policía viene de camino. Te envié un mensaje, pero no contestaste. 44 00:03:24,208 --> 00:03:26,583 - ¿Qué sucede aquí? - No quieres saberlo. 45 00:03:29,750 --> 00:03:33,291 - ¿Pudimos conectarlo? - No, su teléfono va al correo de voz. 46 00:03:34,291 --> 00:03:37,666 Si es listo, lo arrojó. Lo último que quiere es que lo rastreen. 47 00:03:37,750 --> 00:03:39,583 Sí. Hay que ir al consulado. 48 00:03:50,583 --> 00:03:52,666 Hiciste que mataran a un oficial de la CIA. 49 00:03:53,208 --> 00:03:54,833 Yo no fui. Fue su pito. 50 00:03:59,708 --> 00:04:02,458 Firmaste su sentencia de muerte cuando entregaste esas fotos. 51 00:04:02,541 --> 00:04:04,666 No puedo creer que creí tu perorata. 52 00:04:04,750 --> 00:04:07,833 Que estaríamos más seguros si Operaciones no sabe dónde estamos. 53 00:04:07,916 --> 00:04:10,458 No querrías estar parada junto a Xander 54 00:04:10,541 --> 00:04:13,916 - cuando lo empujaron por la ventana. - Hice lo que debía. 55 00:04:14,000 --> 00:04:17,333 Era mi único camino para regresar a Bielorrusia porque tú metiste la pata. 56 00:04:17,416 --> 00:04:19,666 Bien, si tu plan era matar a Xander… 57 00:04:20,625 --> 00:04:24,166 - ¿por qué escapamos? - Kirill es rápido, pero no tanto. 58 00:04:27,291 --> 00:04:28,291 ¿Qué quieres decir? 59 00:04:31,125 --> 00:04:33,916 Existe la posibilidad de que Xander no fuera el objetivo. 60 00:04:34,708 --> 00:04:38,000 Que el asesino fue a matarme a mí o a nosotros, 61 00:04:38,875 --> 00:04:41,000 y él estaba en el lugar equivocado. 62 00:04:45,875 --> 00:04:49,000 ¿Crees que vi a Hannah? ¿Fuera del hotel? 63 00:04:50,666 --> 00:04:53,291 - Bueno, espero que no. - ¿Por qué? 64 00:04:55,208 --> 00:04:57,125 Porque están matando gente. 65 00:05:12,000 --> 00:05:13,333 HANNAH ¿DÓNDE ESTÁS? 66 00:05:13,416 --> 00:05:14,791 ¡POR FAVOR, CONTÉSTAME! 67 00:05:14,875 --> 00:05:16,958 - Pridurok, tu teléfono. - Espera. 68 00:05:17,041 --> 00:05:18,458 Espera, espera. No… 69 00:05:21,708 --> 00:05:23,625 Tu teléfono es un rastreador. 70 00:05:24,750 --> 00:05:27,583 ¿Quieres que el que mató a Xander nos encuentre? 71 00:05:27,666 --> 00:05:31,750 Déjame responder por ti. No. Por eso dejé mi teléfono en Ginebra. 72 00:05:34,041 --> 00:05:35,666 No tenías que arrojarlo. 73 00:05:35,750 --> 00:05:39,333 Haremos silencio de radio hasta que yo lo diga. ¿Entiendes? 74 00:06:05,791 --> 00:06:07,500 CONECTANDO 75 00:06:16,708 --> 00:06:19,041 ¿Qué clase de operación poco profesional es esta? 76 00:06:19,125 --> 00:06:22,375 Vine a Florida a pescar, ¿y todo se va al diablo? 77 00:06:22,458 --> 00:06:26,416 Pensé que era una simple operación antes de colocar al agente. 78 00:06:26,500 --> 00:06:29,291 Lo que le pasó a Goi es una tragedia, pero… 79 00:06:29,375 --> 00:06:33,416 Es un maldito fiasco. ¿Por qué hay tantos abogados? 80 00:06:33,500 --> 00:06:36,125 Esta fase involucraba cuentas sancionadas. 81 00:06:36,208 --> 00:06:38,416 Envié a Kitchens y Ebner para ayudar. 82 00:06:38,500 --> 00:06:40,666 ¿Alguien vio quién mató a mi hombre? 83 00:06:40,750 --> 00:06:42,083 Habría sido de ayuda. 84 00:06:42,166 --> 00:06:45,208 Señor, no hay evidencia aún de quién mató al comandante. 85 00:06:45,291 --> 00:06:49,000 Hendricks y la agente no estaban en el lugar en el momento. 86 00:06:49,083 --> 00:06:52,791 O la agente mató a Goi y encontraremos al nuevo en una zanja. 87 00:06:54,541 --> 00:06:55,666 Apuesto a eso. 88 00:06:55,750 --> 00:06:59,291 Me aseguré que nada en el cuarto identifique a los ocupantes. 89 00:06:59,375 --> 00:07:02,916 Estoy en vías de recuperar los videos de seguridad del hotel. 90 00:07:03,000 --> 00:07:04,958 ¿Aún sin contacto con Hendricks o la agente? 91 00:07:05,041 --> 00:07:09,166 No. Deben estar haciendo silencio de radio hasta contactarse desde un lugar seguro. 92 00:07:09,250 --> 00:07:13,458 Ya que tenemos tantos abogados, ¿cuál es nuestro riesgo legal? 93 00:07:13,541 --> 00:07:16,458 Ebner, ¿se encarga de los medios? 94 00:07:16,541 --> 00:07:17,791 Así es, señor. 95 00:07:17,875 --> 00:07:21,291 Por la cubierta de Goi, no hay razón para que lo conecten con la agencia. 96 00:07:21,375 --> 00:07:22,208 Bien. 97 00:07:25,958 --> 00:07:29,250 Gilbane, cierra tu operación. Concéntrate en encontrar a la agente. 98 00:07:29,333 --> 00:07:30,875 Señor, no es necesario. 99 00:07:30,958 --> 00:07:33,500 ¿No lo es? Tus ojos y oídos están muertos. 100 00:07:33,583 --> 00:07:36,791 Hasta donde sabes, la agente mostró las cartas y tu operación se jodió. 101 00:07:36,875 --> 00:07:39,833 O mi agente sigue en juego y la muerte de Goi no está relacionada, 102 00:07:39,916 --> 00:07:43,875 lo que significa que no hay necesidad de cancelar. Antes de hacerlo, 103 00:07:43,958 --> 00:07:46,875 hay que hacer lo posible para salvar la operación. 104 00:07:46,958 --> 00:07:49,958 Esta agente es un acceso único al general Kuznetsov. 105 00:07:50,041 --> 00:07:51,666 Si la ponemos en su órbita, 106 00:07:51,750 --> 00:07:55,250 será el golpe a los rusos más grande en 40 años. 107 00:07:56,708 --> 00:07:58,916 - ¿Cuánto necesitas? - 24 horas. 108 00:07:59,000 --> 00:08:03,541 Si no tengo a la agente para entonces, cerramos todo, y paso a hacer limpieza. 109 00:08:07,958 --> 00:08:10,291 Tienes un día, pero te falta un agente. 110 00:08:10,375 --> 00:08:12,916 Pondré a Kitchens en Operaciones hasta que esto acabe. 111 00:08:13,000 --> 00:08:16,833 Kitchens no puede dejar de ser abogado cuando conviene. 112 00:08:16,916 --> 00:08:20,291 Sé que Lester entiende que en tiempo de crisis 113 00:08:20,375 --> 00:08:25,291 la agencia lo necesita como oficial aunque ponga en peligro su nueva carrera. 114 00:08:25,375 --> 00:08:27,041 ¿No es correcto, Kitchens? 115 00:08:28,375 --> 00:08:29,833 No lo hagas. 116 00:08:29,916 --> 00:08:31,083 Sí, señor. 117 00:08:31,166 --> 00:08:33,916 Para los que no sean Kitchens o Gilbane, la reunión acabó. 118 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 - Señor… - Incluido el abogado general. 119 00:08:41,208 --> 00:08:42,041 Bien. 120 00:08:45,791 --> 00:08:48,958 Coincido en que Kuznetsov es prioridad uno. 121 00:08:49,041 --> 00:08:51,708 Hay que colocar un agente junto al general. 122 00:08:51,791 --> 00:08:54,416 Si no es uno de los tuyos, debemos seguir adelante. 123 00:08:54,500 --> 00:08:57,458 Si acabamos perdiendo esta oportunidad 124 00:08:57,541 --> 00:09:01,291 y debemos recomenzar, deshazte de los actuales jugadores, ¿sí? 125 00:09:05,875 --> 00:09:06,708 Entendido. 126 00:09:06,791 --> 00:09:09,833 Háganme un favor, ¿quién diablos es Owen Hendricks? 127 00:09:19,291 --> 00:09:20,875 - ¿Owen? - ¿Qué? 128 00:09:22,375 --> 00:09:25,166 Ya podemos llamar. Toma el teléfono de la monja. 129 00:09:26,708 --> 00:09:27,916 El teléfono de la monja. 130 00:09:31,666 --> 00:09:34,416 ¿No tenemos suficiente mala suerte? ¿Robar a una monja? 131 00:09:34,500 --> 00:09:35,583 Solo tómalo. 132 00:09:38,416 --> 00:09:39,250 Bien. 133 00:09:40,166 --> 00:09:41,000 De acuerdo. 134 00:09:59,500 --> 00:10:01,208 - Hola. - ¿Te desperté? 135 00:10:03,375 --> 00:10:06,333 - ¿Asumo que cruzaron la frontera? - Lo hicimos. 136 00:10:06,833 --> 00:10:09,708 Estamos listos para ir a casa. ¿Es seguro? 137 00:10:11,375 --> 00:10:12,208 Sí. 138 00:10:13,500 --> 00:10:15,000 ¿Recuerdas el domicilio? 139 00:10:15,083 --> 00:10:17,875 Sí, si es donde dimos parte durante Butcher. 140 00:10:21,291 --> 00:10:22,625 No puedo esperar a verte. 141 00:10:33,875 --> 00:10:35,125 Hola. Lo siento. 142 00:10:37,791 --> 00:10:40,708 Debo usar… Regresaré el teléfono. 143 00:10:42,250 --> 00:10:45,208 - ¿Para no ir al infierno? - Más vale prevenir que curar. 144 00:11:32,791 --> 00:11:33,625 ¿Qué? 145 00:11:33,708 --> 00:11:34,916 Soy yo. 146 00:11:35,000 --> 00:11:38,666 - Estás en problemas. Voy a colgar. - Espera. Tengo una oferta irrechazable. 147 00:11:38,750 --> 00:11:40,916 Algo que te salvaría, nos salvaría. 148 00:11:44,500 --> 00:11:45,458 ¿Cuál es? 149 00:11:45,541 --> 00:11:48,875 Tengo en mi posesión inteligencia rusa de alto nivel. 150 00:11:49,458 --> 00:11:52,125 Robé un libro de notas de la caja de seguridad de Max, 151 00:11:52,208 --> 00:11:55,041 y quizá no pueda conservarlo. 152 00:11:55,125 --> 00:11:57,125 Te enviaré un correo con fotos de él. 153 00:11:57,208 --> 00:12:01,125 No. Si no, podrían hallarlas durante el descubrimiento de pruebas. 154 00:12:01,208 --> 00:12:02,041 Claro. 155 00:12:03,791 --> 00:12:07,458 Bien, guardaré las fotos en Borradores de mi Instagram. 156 00:12:07,541 --> 00:12:11,125 Entra a mi cuenta, descárgalas y bórralas. 157 00:12:11,208 --> 00:12:14,708 - Mi contraseña es 123LFG. - Claro que lo es. 158 00:12:14,791 --> 00:12:16,875 Tiene que haber un modo 159 00:12:17,375 --> 00:12:20,791 de que las uses para enturbiar las aguas de nuestro escándalo. 160 00:12:23,208 --> 00:12:25,416 Diablos, creo que sé qué hacer. 161 00:12:26,166 --> 00:12:29,250 Llegamos. Hay que ir a robar un coche. 162 00:12:29,333 --> 00:12:30,875 - Sí. - No escuché eso. 163 00:12:31,416 --> 00:12:34,166 Sí, era, de hecho, uno de nosotros. 164 00:12:34,250 --> 00:12:39,375 Necesito que confirme a la policía suiza que era un agregado de la embajada, 165 00:12:39,458 --> 00:12:41,541 que es lo que dice la identificación hallada. 166 00:12:41,625 --> 00:12:43,125 Hola, allí estás. 167 00:12:43,208 --> 00:12:44,916 Estoy ocupada con cosas de abogados. 168 00:12:45,000 --> 00:12:47,250 Te hará saber si hay que extraer algo. 169 00:12:52,125 --> 00:12:53,375 Siguiente acción. 170 00:12:53,458 --> 00:12:57,583 Insistirás que las autoridades te pasen cualquier pista o sospechoso, 171 00:12:57,666 --> 00:12:59,500 o a mí, primero. 172 00:13:00,208 --> 00:13:03,541 Hay dos ciudadanos estadounidenses que necesitan asistencia de emergencia. 173 00:13:03,625 --> 00:13:04,875 ¿Qué emergencia? 174 00:13:04,958 --> 00:13:08,041 Dicen que su amigo estaba en un hotel donde mataron a alguien. 175 00:13:08,125 --> 00:13:11,625 - ¿El amigo tiene nombre? - Sí, Owen algo. 176 00:13:22,833 --> 00:13:27,583 Buenos días. ¿Pueden decirme cómo conocen al señor Hendricks? 177 00:13:27,666 --> 00:13:29,166 Es nuestro compañero de piso. 178 00:13:30,458 --> 00:13:32,166 ¿Están en Ginebra hace mucho? 179 00:13:32,250 --> 00:13:34,333 No, acabamos de llegar. 180 00:13:35,333 --> 00:13:39,083 - ¿Vinieron a ver al Sr. Hendricks? - No, no sabía que veníamos. 181 00:13:39,791 --> 00:13:41,833 Pero no veo por qué es importante. 182 00:13:41,916 --> 00:13:44,666 Asesinaron a alguien y no podemos encontrarlo. 183 00:13:44,750 --> 00:13:46,458 ¿Y qué los trajo aquí? 184 00:13:49,458 --> 00:13:52,583 Me parece que no entiende. No se trata de nosotros. 185 00:13:52,666 --> 00:13:56,166 Nuestro amigo desapareció y no parece alarmada. 186 00:13:56,250 --> 00:13:57,958 ¿Está su supervisor? 187 00:13:58,041 --> 00:14:00,916 Hay cientos de pasajeros en el hotel. 188 00:14:01,000 --> 00:14:04,125 ¿Por qué creen que está en problemas? 189 00:14:07,875 --> 00:14:09,958 Porque trabaja para la CIA. 190 00:14:15,625 --> 00:14:16,541 Yo también. 191 00:14:17,958 --> 00:14:21,083 - Con Owen, de hecho. - ¿Por qué no lo dijo? 192 00:14:21,166 --> 00:14:24,083 ¿Por qué siguieron a un agente de la CIA por el mundo? 193 00:14:25,000 --> 00:14:26,875 Como dije, estamos preocupados. 194 00:14:26,958 --> 00:14:31,166 ¿Estaban preocupados antes del incidente en el hotel? Interesante. 195 00:14:31,750 --> 00:14:34,458 ¿Les dijo qué hacía aquí, 196 00:14:34,541 --> 00:14:37,958 qué hace en sus viajes, lo que hace en la agencia? 197 00:14:38,041 --> 00:14:41,125 - Nunca habla… - ¿Por qué les preocupaba este viaje 198 00:14:41,208 --> 00:14:43,041 cuando no les preocuparon los otros? 199 00:14:43,125 --> 00:14:45,416 ¿Había algo en particular? 200 00:14:45,500 --> 00:14:48,125 Como dije, no nos cuenta nada. 201 00:14:49,208 --> 00:14:51,291 ¿Quién más sabe que están aquí? 202 00:14:51,375 --> 00:14:55,833 Mi madre, que tiene a medio Washington en su teléfono, incluyendo a su jefe. 203 00:14:55,916 --> 00:14:59,208 ¿Por qué no nos da respuestas en vez de interrogarnos? 204 00:15:00,333 --> 00:15:01,166 Bueno… 205 00:15:03,083 --> 00:15:04,958 Ojalá tuviera respuestas. 206 00:15:05,041 --> 00:15:08,125 Pero por el momento tampoco sabemos dónde está Owen. 207 00:15:09,416 --> 00:15:11,250 Por eso hacía las preguntas. 208 00:15:12,000 --> 00:15:14,875 Me comunicaré con ustedes cuando sepamos algo. 209 00:15:14,958 --> 00:15:17,375 - Por favor. - ¿Somos libres de irnos? 210 00:15:18,708 --> 00:15:19,541 Por supuesto. 211 00:15:21,166 --> 00:15:22,291 Pero un consejo. 212 00:15:23,416 --> 00:15:24,333 Vuelvan a casa. 213 00:15:24,833 --> 00:15:26,500 La agencia se ocupa de esto. 214 00:15:36,500 --> 00:15:38,625 Cúlpame a mí por venir, si quieres. 215 00:15:39,208 --> 00:15:41,041 Nos interrogó la CIA. 216 00:15:42,125 --> 00:15:44,666 Siento que no lo entiendes. 217 00:15:45,416 --> 00:15:47,083 Nuestros nombres están archivados. 218 00:15:47,166 --> 00:15:49,375 - No hicimos nada malo. - No importa. 219 00:15:51,375 --> 00:15:53,041 Debo recordarte que tú y yo 220 00:15:53,125 --> 00:15:55,625 no somos vistos del mismo modo por las autoridades. 221 00:15:59,000 --> 00:16:00,416 Lo siento. Tienes razón. 222 00:16:01,791 --> 00:16:04,125 Hay que enfrentar el hecho de que… 223 00:16:05,416 --> 00:16:07,916 Owen, podría estar en verdaderos problemas. 224 00:16:09,541 --> 00:16:12,750 En vez de ayudar, le creamos más problemas. 225 00:16:19,458 --> 00:16:21,375 - ¿A quién llamas? - A mi madre. 226 00:16:21,958 --> 00:16:23,333 ¿Lo entiendes? 227 00:16:24,291 --> 00:16:27,125 Imprime las páginas que te envié y plántalas. 228 00:16:28,750 --> 00:16:32,708 ¿Cómo ayudarán unos garabatos rusos al problema de los misiles? 229 00:16:33,833 --> 00:16:35,416 ¿Conoces el síndrome de La Habana? 230 00:16:35,500 --> 00:16:39,750 ¿Ataques con pulsos de radio que causaban conmociones a los diplomáticos en Cuba, 231 00:16:39,833 --> 00:16:42,166 China, Vietnam y Australia? 232 00:16:42,250 --> 00:16:43,208 - Sí. - Sí. 233 00:16:43,291 --> 00:16:45,500 Los garabatos del cuaderno de notas 234 00:16:45,583 --> 00:16:49,541 confirman que fueron cortesía de la inteligencia militar rusa. 235 00:16:50,458 --> 00:16:52,125 Esto es lo que haremos. 236 00:16:52,208 --> 00:16:56,125 Encuentras esas páginas en el complejo nigeriano que van a asaltar. 237 00:16:56,208 --> 00:16:58,125 Lo quiero en la cámara del casco, 238 00:16:58,208 --> 00:17:02,416 y quiero que las encuentres en una grieta como el Santo Grial. 239 00:17:02,500 --> 00:17:04,916 Entendido. La misión son las páginas. 240 00:17:05,000 --> 00:17:07,708 Exacto. Y luego, increíble coincidencia, 241 00:17:07,791 --> 00:17:12,041 también encuentras los misiles antitanque que perdiste en el mismo lugar, 242 00:17:12,125 --> 00:17:14,916 y los destruyes porque son inestables. 243 00:17:16,916 --> 00:17:21,416 - ¿También volamos las páginas? - No. ¡No! No. Me traes las páginas. 244 00:17:21,500 --> 00:17:24,500 Las mostraré, será un increíble golpe maestro, 245 00:17:24,583 --> 00:17:28,666 y a nadie le importará que los misiles acabaran con Boko Haram. 246 00:17:29,500 --> 00:17:31,750 Que Dios me ayude, seré un héroe. 247 00:17:31,833 --> 00:17:35,708 Entendido. ¿Y dónde encontraste las páginas? 248 00:17:37,166 --> 00:17:38,500 ¡Maldición! Yo no fui. 249 00:17:38,583 --> 00:17:40,250 Fuiste tú, en el complejo. 250 00:17:41,291 --> 00:17:42,125 Entendido. 251 00:17:46,583 --> 00:17:48,583 Diablos. 252 00:17:49,250 --> 00:17:52,166 - Mamá, por favor. - Aún no entiendo. 253 00:17:52,250 --> 00:17:54,958 ¿Crees que arrestaron a Owen o que está herido o qué? 254 00:17:55,041 --> 00:17:58,083 No contesta el teléfono y desapareció. 255 00:17:58,166 --> 00:18:03,916 Te conté lo que pasó en el consulado. ¿No puedes usar tus contactos 256 00:18:04,000 --> 00:18:07,416 y hacer llamadas para saber dónde está, si está bien? 257 00:18:07,500 --> 00:18:10,000 Cariño, la gente que tiene acceso se lo toma en serio. 258 00:18:10,083 --> 00:18:12,583 Nadie quiere acabar como Scooter Libby. 259 00:18:12,666 --> 00:18:15,208 Scooter Libby juega al golf en Mar-a-Lago. 260 00:18:16,458 --> 00:18:19,833 Por favor. Haz algunas llamadas. 261 00:18:21,083 --> 00:18:23,458 Owen no le importa a nadie excepto a mí. 262 00:18:27,541 --> 00:18:31,000 Bien. Lo haré con un condición. 263 00:18:31,083 --> 00:18:33,208 Te mudarás de ese apartamento. 264 00:18:33,291 --> 00:18:36,416 - No te quiero involucrada con Owen. - ¡Mamá! 265 00:18:36,500 --> 00:18:39,666 No. Estoy cansada de que constantemente te descarrile. 266 00:18:39,750 --> 00:18:41,250 No es negociable. 267 00:18:45,333 --> 00:18:46,166 Bien. 268 00:18:46,666 --> 00:18:50,916 Y comparé dos boletos para que tú y Terence regresen. Clase turista. 269 00:18:51,000 --> 00:18:53,916 Considéralo tu castigo por ser insensata. 270 00:19:00,458 --> 00:19:03,583 ALEMANIA 271 00:19:10,333 --> 00:19:13,666 - Te contaré el secreto de Dawn. - ¿Qué? ¿Por qué? 272 00:19:14,166 --> 00:19:19,083 Si la agencia cree que la muerte de Xander comprometió mi regreso a Bielorrusia, 273 00:19:19,166 --> 00:19:21,708 seré inservible para ellos y Dawn me matará. 274 00:19:21,791 --> 00:19:25,166 Si te cuento su secreto, tendrá que matarnos a ambos. 275 00:19:25,250 --> 00:19:27,583 - Sí. No. Estoy bien. Gracias. - Owen… 276 00:19:27,666 --> 00:19:31,791 En la lista de cosas que no quiero saber, las que me pueden matar están primeras. 277 00:19:31,875 --> 00:19:33,083 Deja de ser un niño. 278 00:19:33,166 --> 00:19:35,041 - No soy un niño. - Dawn… 279 00:19:35,125 --> 00:19:36,625 No, no… Detente… 280 00:19:38,000 --> 00:19:40,625 Dawn maneja agentes fantasma y se queda con el dinero. 281 00:19:40,708 --> 00:19:43,041 No sé lo que significa. Sigo sin saber. 282 00:19:45,500 --> 00:19:49,833 A cada agente le pagan dependiendo del nivel de inteligencia que proveen. 283 00:19:49,916 --> 00:19:54,833 Dawn creó agentes falsos de alto nivel y se roba el dinero que la CIA les envía. 284 00:19:57,083 --> 00:19:58,750 - Eso es súper ilegal. - Sí. 285 00:19:59,916 --> 00:20:03,208 Y ahora tengo la responsabilidad legal de informarle a mi jefe. 286 00:20:03,291 --> 00:20:07,458 No informaste a tu jefe de todas las cosas ilegales que hicimos juntos. 287 00:20:09,916 --> 00:20:13,333 Mientras Dawn se porte bien, mantenemos su secreto. 288 00:20:18,916 --> 00:20:21,583 Está el jefe de gabinete de la Casa Blanca. 289 00:20:21,666 --> 00:20:23,583 - ¿En el teléfono? - No, señor. 290 00:20:23,666 --> 00:20:24,666 - Aquí. - Diablos. 291 00:20:26,166 --> 00:20:28,416 Kevin. Qué agradable sorpresa. 292 00:20:33,583 --> 00:20:36,833 ¿Por qué me llaman sobre Owen Hendricks? 293 00:20:36,916 --> 00:20:38,666 Yo no… ¿Quién te llama? 294 00:20:38,750 --> 00:20:41,791 Una cabildera que dice que una operación de la CIA en Ginebra 295 00:20:41,875 --> 00:20:44,875 salió mal y un abogado de la CIA desapareció. 296 00:20:46,416 --> 00:20:48,625 ¿Qué clase de desastre diriges? 297 00:20:49,208 --> 00:20:53,458 Primero, resiento la implicación de que el problema que tenga Operaciones 298 00:20:53,541 --> 00:20:54,750 es de algún modo mi culpa. 299 00:20:55,333 --> 00:20:57,416 Y segundo, ¿quieres que te informe? 300 00:20:57,500 --> 00:20:58,500 Claro que no. 301 00:20:58,583 --> 00:21:02,791 Mis conversaciones previas con Hendricks sobre una exagente 302 00:21:02,875 --> 00:21:04,583 me dejan algo preñado. 303 00:21:10,333 --> 00:21:12,291 Hubo una operación en Ginebra. 304 00:21:13,000 --> 00:21:15,833 La primera fase, regresar a la agente al terreno. 305 00:21:16,375 --> 00:21:17,458 Las cosas salieron mal. 306 00:21:19,083 --> 00:21:22,916 Mataron al oficial a cargo y Hendricks y la agente desaparecieron. 307 00:21:25,625 --> 00:21:27,125 ¿Quién era el oficial? 308 00:21:27,791 --> 00:21:28,666 Xander Goi. 309 00:21:35,666 --> 00:21:37,416 Aleja esto de mí. 310 00:21:37,500 --> 00:21:39,583 No hay razón para creer que esto te tocará, 311 00:21:39,666 --> 00:21:41,750 a menos que no me cuentes algo. 312 00:21:41,833 --> 00:21:45,541 No contarnos cosas es la descripción de nuestros puestos. 313 00:21:47,875 --> 00:21:53,000 Mi contacto con Hendricks fue incidental. No hace falta que se mencione. 314 00:21:54,666 --> 00:21:55,500 ¿Queda claro? 315 00:21:57,375 --> 00:22:00,000 - ¿Kevin? - ¿Quedó claro? 316 00:22:03,625 --> 00:22:04,791 - Sí. - Genial. 317 00:22:05,875 --> 00:22:06,916 Nunca vine. 318 00:22:27,500 --> 00:22:28,458 ¿Por qué las armas? 319 00:22:28,541 --> 00:22:32,500 Hasta que sepamos qué le pasó a Goi, los trataré como hostiles. 320 00:22:33,625 --> 00:22:34,666 Sin ánimo de ofender. 321 00:22:36,458 --> 00:22:38,208 ¿Qué diablos? Oye. Oye. 322 00:22:41,625 --> 00:22:43,375 Diablos. ¡Mierda! 323 00:22:45,583 --> 00:22:46,416 Te conozco. 324 00:22:46,500 --> 00:22:48,291 - Sí, ¿qué tal? - Diablos. 325 00:22:52,541 --> 00:22:55,125 Le contaré esto a Nyland. Se están pasando. 326 00:22:55,208 --> 00:22:57,750 Que no pueda escuchar hasta que esté lista para él. 327 00:23:00,083 --> 00:23:03,458 Diablos. Vamos. No puedes ser tan estúpido. 328 00:23:04,291 --> 00:23:07,833 Quizá a nadie le importe Meladze, pero yo trabajo en la OAG. 329 00:23:08,375 --> 00:23:09,666 Relájate, as. 330 00:23:10,541 --> 00:23:13,541 Mientras no seas un problema, esto se solucionará. 331 00:23:14,208 --> 00:23:16,666 No puede ser coincidencia que estés aquí. 332 00:23:16,750 --> 00:23:19,666 Dawn hizo un pedido especial por nuestra historia. 333 00:23:19,750 --> 00:23:21,750 Además, esta operación paga extra 334 00:23:21,833 --> 00:23:24,916 lo que es genial ya que me hiciste firmar el embargo de medio sueldo. 335 00:23:25,000 --> 00:23:26,958 Va a tu esposa e hijos. 336 00:23:28,333 --> 00:23:29,166 Exesposa. 337 00:23:34,625 --> 00:23:37,541 Y ni siquiera sé si los mocosos son míos. 338 00:23:42,666 --> 00:23:44,625 ¿Necesitamos todo este drama? 339 00:23:45,875 --> 00:23:47,833 ¿No puedes desatarme? 340 00:23:47,916 --> 00:23:50,625 Podemos abrir una botella, hablar de lo que sucedió. 341 00:23:53,291 --> 00:23:54,125 No. 342 00:23:56,500 --> 00:23:57,958 Me gusta el drama. 343 00:23:59,166 --> 00:24:00,500 Y no confío en ti. 344 00:24:07,208 --> 00:24:08,041 Está bien. 345 00:24:09,708 --> 00:24:11,083 Entonces, comencemos. 346 00:24:12,083 --> 00:24:16,958 La muerte de Xander Goi no tiene nada que ver conmigo o la operación. 347 00:24:17,708 --> 00:24:20,416 Lo mataron por acostarse con la mujer del hombre equivocado. 348 00:24:20,500 --> 00:24:22,541 Me encantaría creerlo. ¿Por qué debería? 349 00:24:22,625 --> 00:24:25,791 Porque la persona con cuya esposa se acostaba 350 00:24:25,875 --> 00:24:29,208 era un mafioso ruso de alto nivel en Ginebra. 351 00:24:31,791 --> 00:24:36,041 Y ayer, le di fotos de Xander haciéndolo. 352 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 Muy fría, Max. 353 00:24:39,875 --> 00:24:40,708 Hasta para ti. 354 00:24:41,291 --> 00:24:42,708 No te veo llorar. 355 00:24:43,958 --> 00:24:45,041 ¿Por qué lo hiciste? 356 00:24:45,125 --> 00:24:47,083 El abogado perdió mi dinero. 357 00:24:47,958 --> 00:24:51,250 Era lo único que me quedaba de valor para poder encontrarme con Lev. 358 00:24:51,333 --> 00:24:55,583 Confesaste que eres responsable del asesinato un oficial de la CIA. 359 00:24:56,083 --> 00:24:57,916 ¿Cómo salva la operación? 360 00:24:58,000 --> 00:25:00,833 Porque dejarás esa parte de lado. 361 00:25:00,916 --> 00:25:02,125 ¿Por qué lo haría? 362 00:25:02,208 --> 00:25:06,583 Porque quieres ser la jefa de la estación en Moscú. 363 00:25:07,833 --> 00:25:12,500 Y el único modo en que sucederá es si la operación es un éxito. 364 00:25:12,583 --> 00:25:14,541 Si no, tu misión habrá fracasado, 365 00:25:14,625 --> 00:25:17,750 habrás perdido al oficial a cargo, lo que significará 366 00:25:17,833 --> 00:25:22,208 que tendrás suerte si te dan un escritorio en un sótano olvidado de la CIA. 367 00:25:26,750 --> 00:25:28,291 ¿Qué sabe el abogado? 368 00:25:28,375 --> 00:25:31,458 Que es de su interés cerrar la boca. 369 00:25:32,208 --> 00:25:34,041 ¿También tienes información sobre él? 370 00:25:46,833 --> 00:25:49,375 Esto me parece un déjà vu. 371 00:25:49,458 --> 00:25:50,500 Sí, a mí también. 372 00:25:51,208 --> 00:25:54,625 ¿Podemos evitar la charla donde digo que no des importancia 373 00:25:54,708 --> 00:25:56,458 a un protocolo de seguridad? 374 00:25:56,541 --> 00:26:00,125 ¿Así llamas a atar y asaltar a un abogado de la agencia? 375 00:26:00,208 --> 00:26:04,333 Es lo que era necesario para proteger una operación de la agencia. 376 00:26:04,416 --> 00:26:09,708 Ahora, si dejas de ser delicado, ¿puedo darte las buenas noticias? 377 00:26:10,875 --> 00:26:12,916 Decidiste retirarte con los otros. 378 00:26:13,000 --> 00:26:14,833 Están por llamarnos de Langley 379 00:26:14,916 --> 00:26:18,291 donde recomendaremos al director que prosiga la operación 380 00:26:18,375 --> 00:26:21,041 porque la muerte de Goi no está relacionada. 381 00:26:23,541 --> 00:26:26,000 ¿Es lo que crees o lo que quieres creer? 382 00:26:26,500 --> 00:26:30,166 Es lo que ambos creemos, a menos que planees no respaldarme. 383 00:26:33,500 --> 00:26:34,333 Sr. Hendricks. 384 00:26:34,416 --> 00:26:36,583 Tenía preocupada a la gente. 385 00:26:36,666 --> 00:26:38,291 Sí, señor. Me disculpo. 386 00:26:38,375 --> 00:26:40,166 Dada la muerte del oficial, 387 00:26:40,250 --> 00:26:43,583 sentí que era lo prudente hasta saber si estábamos comprometidos. 388 00:26:43,666 --> 00:26:46,458 ¿Dice que la muerte de Goi no está relacionada? 389 00:26:49,333 --> 00:26:50,958 Es la teoría. 390 00:26:51,458 --> 00:26:53,291 Lamento decir que tenemos inteligencia 391 00:26:53,375 --> 00:26:56,916 que Goi fue asesinado por un romance con la esposa de un criminal ruso. 392 00:26:57,416 --> 00:26:59,000 Señor, puedo confirmarlo. 393 00:26:59,083 --> 00:27:02,458 Conseguí los videos del hotel y la zona circundante. 394 00:27:02,541 --> 00:27:05,791 El reconocimiento facial detectó a esta mujer, Nichka Lashin. 395 00:27:07,625 --> 00:27:10,250 Una sicaria de la mafia rusa. 396 00:27:10,333 --> 00:27:12,875 La vi fuera del hotel antes de irnos. 397 00:27:13,375 --> 00:27:14,958 Nyland, ¿qué le parece? 398 00:27:16,083 --> 00:27:19,291 - Es su decisión. - Vaya modo de minimizar sus riesgos. 399 00:27:19,375 --> 00:27:22,333 La operación puede proceder según lo planificado. 400 00:27:22,416 --> 00:27:23,791 ¿Próximos pasos? 401 00:27:23,875 --> 00:27:26,791 Vamos a Praga con la agente para hacer el pago. 402 00:27:26,875 --> 00:27:29,833 Si hay éxito, mi equipo elimina los obstáculos, 403 00:27:29,916 --> 00:27:31,458 y luego regresamos a Bielorrusia. 404 00:27:32,375 --> 00:27:34,333 Eviten más metidas de pata. 405 00:27:34,416 --> 00:27:35,416 Sí, señor. 406 00:27:36,625 --> 00:27:39,250 Bien, mi turno. Salazar, Hendricks quédense. 407 00:27:39,333 --> 00:27:40,750 El resto, váyanse. 408 00:27:50,750 --> 00:27:53,958 Hoy tuve una visita inoportuna del jefe de gabinete. 409 00:27:54,458 --> 00:27:56,791 - Alguien llamó por usted. - Señor… 410 00:27:56,875 --> 00:27:58,708 Esta persona, una cabildera, 411 00:27:58,791 --> 00:28:00,583 quería saber si estaba seguro. 412 00:28:01,208 --> 00:28:03,541 Parecía saber que las cosas había salido mal. 413 00:28:04,375 --> 00:28:07,416 ¿Por su reacción sabe quién llamó? 414 00:28:07,500 --> 00:28:08,666 La madre de Hannah. 415 00:28:09,500 --> 00:28:10,416 Hannah es mi… 416 00:28:11,375 --> 00:28:13,958 mi compañera de cuarto. Vino a Ginebra 417 00:28:14,041 --> 00:28:18,000 - porque estaba preocupada. Puedo confirmarlo. 418 00:28:19,250 --> 00:28:22,666 Fui al apartamento de Owen para ayudar con el lío de la cuenta sancionada. 419 00:28:25,000 --> 00:28:27,708 Cuando esto acabe, refrescarán su habilidad 420 00:28:27,791 --> 00:28:30,416 para mantener la boca cerrada. 421 00:28:30,500 --> 00:28:32,000 - Sí, señor. - Sí, señor. 422 00:28:32,541 --> 00:28:35,083 ¿Debo recordarle que haga silencio de radio 423 00:28:35,166 --> 00:28:37,916 - hasta que acabe la operación? - No, señor. 424 00:28:38,750 --> 00:28:42,416 Y si se hacen más llamadas por su causa… 425 00:28:43,208 --> 00:28:44,125 está despedido. 426 00:28:45,166 --> 00:28:46,291 ¿Entendió? 427 00:28:47,250 --> 00:28:48,083 Sí, señor. 428 00:28:55,208 --> 00:28:56,500 Owen está bien. 429 00:28:56,583 --> 00:28:57,833 - ¿Estás segura? - Sí. 430 00:28:57,916 --> 00:29:00,291 Me lo dijo el propio jefe de gabinete. 431 00:29:00,375 --> 00:29:02,500 Owen está en medio de algo sensible, 432 00:29:02,583 --> 00:29:06,708 por lo que no te puede llamar. Ahora, súbete al avión. 433 00:29:11,333 --> 00:29:12,291 Owen está bien. 434 00:29:13,000 --> 00:29:14,125 Gracias a Dios. 435 00:29:14,208 --> 00:29:15,041 Ahora, vamos. 436 00:29:23,708 --> 00:29:25,500 No vienes, ¿no? 437 00:29:27,083 --> 00:29:27,916 No. 438 00:29:30,166 --> 00:29:31,458 Digo, no puedo. 439 00:29:32,791 --> 00:29:35,833 Si estoy así de infeliz ahora, ¿cuánto lo estaré en cinco años? 440 00:29:36,333 --> 00:29:38,833 ¿O cuánto más duro será cambiar entonces? 441 00:29:39,916 --> 00:29:43,083 Se me ocurren peor lugares para una crisis de los 20 y pico. 442 00:29:43,791 --> 00:29:45,625 Los privilegiados tienen privilegios. 443 00:29:46,541 --> 00:29:50,625 Bueno, si vas a hacer una auditoría emocional, no te quedes a mitad de camino. 444 00:29:53,458 --> 00:29:56,625 Tienes que descubrir qué sientes realmente por Owen. 445 00:29:56,708 --> 00:29:57,541 Sí. 446 00:29:57,625 --> 00:30:01,083 No podrás avanzar hasta que lo hagas. Ven aquí. 447 00:30:08,541 --> 00:30:09,375 Tú puedes. 448 00:30:09,916 --> 00:30:10,750 Cuídate. 449 00:30:24,125 --> 00:30:31,125 NÚMERO BLOQUEADO OWEN VA A PRAGA 450 00:30:48,958 --> 00:30:49,958 Esto es genial. 451 00:30:50,041 --> 00:30:51,291 No toques nada. 452 00:30:52,875 --> 00:30:55,791 Es nuestro centro móvil. Estarán aquí 453 00:30:56,500 --> 00:30:58,833 mientras conducimos a Praga para la reunión con Lev. 454 00:30:58,916 --> 00:31:02,458 - ¿Qué es esto? - Un dron RQ-4 Global Hawk 455 00:31:02,541 --> 00:31:05,083 que despega de la base aérea Ramstein. 456 00:31:05,166 --> 00:31:07,250 Lo pilotea un niño sentando en un búnker 457 00:31:07,333 --> 00:31:09,000 debajo de Las Vegas. 458 00:31:10,166 --> 00:31:12,958 Proveerá vigilancia táctica para el encuentro de Max con Lev 459 00:31:13,041 --> 00:31:16,125 mientras mi equipo provee seguridad en el terreno. 460 00:31:24,583 --> 00:31:26,291 JAG1, RAQ4 está en posición. 461 00:31:34,000 --> 00:31:36,250 Los veo llegando a la zona de reagrupación. 462 00:31:45,333 --> 00:31:48,041 Entramos en posición. Cuando dé el visto bueno, 463 00:31:48,125 --> 00:31:50,916 entrarás al coche y conducirás al encuentro con Lev. 464 00:31:51,000 --> 00:31:52,541 Daremos el apoyo. 465 00:31:52,625 --> 00:31:55,416 Cuando el trato esté hecho, te largas. 466 00:31:55,500 --> 00:31:57,666 - Dame un arma. - Te la quitarán. 467 00:31:57,750 --> 00:32:00,458 Entonces, dos. Pondré la primera donde puedan encontrarla. 468 00:32:02,458 --> 00:32:04,958 El objetivo es no matar a nadie. 469 00:32:05,041 --> 00:32:07,625 Si las balas vuelan, habremos venido aquí para nada. 470 00:32:07,708 --> 00:32:09,500 Ponlo en tu bolsillo. Hay un micrófono. 471 00:32:09,583 --> 00:32:11,875 Está activo y oiremos lo que sucede. 472 00:32:16,541 --> 00:32:18,708 Si las cosas salen mal, vendrán a rescatarme. 473 00:32:19,583 --> 00:32:20,416 Por supuesto. 474 00:32:21,791 --> 00:32:23,666 Oye. ¿Y qué hago yo? 475 00:32:23,750 --> 00:32:24,666 Vienes conmigo. 476 00:32:25,625 --> 00:32:28,333 - ¿En serio? - No, te quedas en el camión. 477 00:32:29,208 --> 00:32:30,041 ¡Vamos! 478 00:32:49,666 --> 00:32:50,666 ¿Estás nerviosa? 479 00:32:51,666 --> 00:32:53,125 No. Aterrorizada. 480 00:32:56,458 --> 00:32:59,208 Hay probabilidades de que Lev me mate cuando le dé el dinero, 481 00:32:59,291 --> 00:33:01,041 pero no hay otro modo de volver… 482 00:33:05,791 --> 00:33:06,625 Adelante. 483 00:33:15,041 --> 00:33:16,875 Estamos en posición. Adelante. 484 00:33:20,250 --> 00:33:22,083 Te veo del otro lado. 485 00:33:22,791 --> 00:33:23,916 Bien. Sí. 486 00:34:59,291 --> 00:35:01,541 Kirill me envió tu recompensa. 487 00:35:01,625 --> 00:35:03,750 Hay siete millones más en la maleta. 488 00:35:03,833 --> 00:35:05,333 Es mucho dinero. 489 00:35:05,416 --> 00:35:07,666 Quiero hacer las paces en serio. 490 00:35:10,125 --> 00:35:13,375 Sabes, hay algunos 491 00:35:14,166 --> 00:35:18,291 que no te dejarán regresar sin importar cuánto dinero les des. 492 00:35:18,375 --> 00:35:20,583 Bueno, yo lidiaré con ese problema. 493 00:35:29,375 --> 00:35:31,750 ¿Y si ya me pagaron 494 00:35:31,833 --> 00:35:33,916 para que deje tu cuerpo bajo la nieve? 495 00:35:37,750 --> 00:35:39,541 Ya estaría allí. 496 00:35:42,625 --> 00:35:45,125 ¿Discutimos las condiciones? 497 00:35:53,750 --> 00:35:54,625 Bien. 498 00:35:55,583 --> 00:35:56,416 Diablos. 499 00:36:07,791 --> 00:36:09,416 JAG1, tengo un fallo de software. 500 00:36:09,500 --> 00:36:10,416 CONEXIÓN PERDIDA 501 00:36:11,083 --> 00:36:12,791 Están solos hasta que reinicie. 502 00:36:12,875 --> 00:36:15,625 Entendido. Muy atentos. Los ojos de Dios se cerraron. 503 00:36:15,708 --> 00:36:20,250 Sí, sabía que estabas en problemas Cuando entraste, sí 504 00:36:20,333 --> 00:36:23,583 Y ahora yazco En el suelo duro y frío, ¿qué? 505 00:36:36,750 --> 00:36:39,541 ¿Quiénes diablos son esos? 506 00:36:47,916 --> 00:36:50,416 Unidad de apoyo Uno. Adelante, Unidad de Apoyo Uno. 507 00:36:52,333 --> 00:36:54,250 Tenemos un problema. ¿Me copian? 508 00:36:54,333 --> 00:36:56,208 Sal de este canal. 509 00:36:56,291 --> 00:36:58,416 Hay un problema serio. ¿No me escuchan? 510 00:36:58,500 --> 00:37:01,416 Por eso nunca traes a un abogado a una operación. 511 00:37:11,416 --> 00:37:12,250 Diablos. 512 00:37:52,375 --> 00:37:53,708 Diablos. 513 00:38:13,875 --> 00:38:15,208 ¿Qué diablos es esto? 514 00:38:15,875 --> 00:38:16,916 Diablos. 515 00:38:19,291 --> 00:38:23,000 Sabía que no podía confiar en ti. 516 00:38:59,791 --> 00:39:01,125 RQ4, 517 00:39:01,208 --> 00:39:02,708 te necesito conectado ahora. 518 00:39:03,750 --> 00:39:05,666 Sí. Hola, necesitaría ayuda. 519 00:39:06,250 --> 00:39:07,125 ¿Dónde estás? 520 00:39:07,208 --> 00:39:08,500 ¡Aquí abajo! 521 00:39:10,750 --> 00:39:13,083 ¿Qué diablos haces allí? 522 00:39:15,083 --> 00:39:19,041 JAG2, hay que proteger a uno de los nuestros. Pueden usar las armas. 523 00:39:19,541 --> 00:39:21,000 ¡Vamos! 524 00:41:56,625 --> 00:41:57,666 Diablos. 525 00:42:04,000 --> 00:42:04,833 Diablos. 526 00:42:24,250 --> 00:42:25,083 Te dispararon. 527 00:42:25,583 --> 00:42:26,791 Sí, no me digas. 528 00:42:29,625 --> 00:42:30,625 Maté a alguien. 529 00:42:32,166 --> 00:42:33,208 Diablos. 530 00:42:35,958 --> 00:42:36,791 Diablos. 531 00:42:45,833 --> 00:42:46,666 Espera. 532 00:43:04,041 --> 00:43:04,875 Lev. 533 00:43:07,791 --> 00:43:08,625 Lev. 534 00:43:10,791 --> 00:43:11,625 Cielos. 535 00:43:16,416 --> 00:43:17,916 Yo no hice esto. 536 00:43:24,291 --> 00:43:25,875 No te traicioné. 537 00:43:26,708 --> 00:43:27,541 Pero… 538 00:43:28,541 --> 00:43:32,208 nunca lo creerás, lo que significa que si vives… 539 00:43:36,791 --> 00:43:38,333 no podré regresar a casa. 540 00:43:39,041 --> 00:43:40,041 Max, no. 541 00:43:41,375 --> 00:43:42,208 No. 542 00:43:43,041 --> 00:43:44,500 Y pienso regresar. 543 00:43:51,583 --> 00:43:52,416 Vamos. 544 00:44:22,125 --> 00:44:24,541 ¿Qué sucede? ¿Quién disparaba en el complejo? 545 00:44:25,125 --> 00:44:26,166 ¡Owen! 546 00:44:26,250 --> 00:44:28,416 - ¿Quién disparaba en el complejo? - Nichka. 547 00:44:28,500 --> 00:44:29,875 - ¿Nichka? - Sí. 548 00:44:29,958 --> 00:44:32,208 - ¿Cómo la conoces? - La vi en Ginebra. 549 00:44:32,291 --> 00:44:35,666 Estaba fuera del hotel cuando mataron a Xander. 550 00:44:35,750 --> 00:44:38,666 Es una de las que presionó al consejo para que me mataran. 551 00:44:41,166 --> 00:44:42,416 No me siento muy bien. 552 00:44:43,541 --> 00:44:46,541 Porque estás en shock. Recuéstate un rato. 553 00:44:46,625 --> 00:44:47,583 Cierra los ojos. 554 00:44:48,875 --> 00:44:50,208 Solo descansa y respira. 555 00:44:53,583 --> 00:44:54,416 Solo respira. 556 00:45:18,333 --> 00:45:21,000 - Para el coche, Max. - No pararé el coche. 557 00:45:21,083 --> 00:45:22,708 Para el maldito coche, Max. 558 00:45:22,791 --> 00:45:26,583 ¡Para el maldito coche, Max! ¡Diablos! 559 00:45:32,041 --> 00:45:33,750 ¿Qué diablos haces? 560 00:45:35,250 --> 00:45:36,666 Ya no puedo hacer más esto. 561 00:45:38,500 --> 00:45:39,458 Mira, lo entiendo. 562 00:45:40,083 --> 00:45:42,000 Es tu primera vez, es terrible. 563 00:45:42,083 --> 00:45:45,666 Max, jalé del gatillo y la cabeza se le deshizo, y no puedo dejar de verlo. 564 00:45:45,750 --> 00:45:47,708 - Pasará. - No es la respuesta correcta. 565 00:45:47,791 --> 00:45:50,291 - Es lo que dice un psicópata. - O un superviviente. 566 00:45:50,375 --> 00:45:51,625 Es lo mismo. 567 00:45:52,583 --> 00:45:53,625 Diablos. 568 00:45:53,708 --> 00:45:55,333 - Sube al coche. - ¡No! 569 00:45:55,416 --> 00:45:59,000 Renuncio. Acabé contigo y acabé con la agencia. 570 00:45:59,083 --> 00:45:59,916 Owen, detente. 571 00:46:05,291 --> 00:46:06,416 Dije que te detengas. 572 00:46:26,041 --> 00:46:27,958 Fui muy estúpido. 573 00:46:33,500 --> 00:46:35,125 Pensé que podía salvarte. 574 00:46:37,000 --> 00:46:39,541 Pensé que debajo de la psicópata asesina 575 00:46:39,625 --> 00:46:43,666 había alguien que había sufrido tragedias y pérdidas, 576 00:46:44,625 --> 00:46:47,916 que estaba desesperadamente sola, y que, no sé, necesitaba a alguien 577 00:46:48,000 --> 00:46:50,708 que se preocupara por ella. Pensé que podía ayudarte. 578 00:46:51,500 --> 00:46:53,708 Pensé que si te ayudaba, tal vez cambiarías. 579 00:46:53,791 --> 00:46:55,041 Pero no puedes cambiar. 580 00:46:56,416 --> 00:47:00,375 Max, te cavaste un pozo muy profundo del que no hay salida. 581 00:47:00,458 --> 00:47:01,708 Eres prisionera… 582 00:47:03,291 --> 00:47:05,291 de la incesante necesidad de sobrevivir. 583 00:47:08,333 --> 00:47:13,250 Como yo soy prisionero de mi auto sabotaje. 584 00:47:13,333 --> 00:47:14,166 Diablos. 585 00:47:16,208 --> 00:47:21,916 Padre muerto, madre maníaca, como si fuera una excusa para ser egoísta, 586 00:47:22,583 --> 00:47:24,958 y herir a la gente que me quiere. Yo… 587 00:47:29,791 --> 00:47:30,625 Te necesito. 588 00:47:32,416 --> 00:47:33,458 Para regresar a casa. 589 00:47:36,125 --> 00:47:37,750 Luego de lo que acaba de pasar… 590 00:47:41,791 --> 00:47:42,625 por favor. 591 00:47:43,958 --> 00:47:44,958 No puedo. 592 00:47:49,208 --> 00:47:52,166 Max, si no salgo ahora. Estaré perdido para siempre. Y tú… 593 00:47:56,500 --> 00:47:57,833 Nadie puede salvarte. 594 00:48:34,541 --> 00:48:36,083 - ¿Hola? - Hannah. 595 00:48:37,833 --> 00:48:38,666 ¿Owen? 596 00:48:39,500 --> 00:48:40,333 Cielos. 597 00:48:40,916 --> 00:48:41,958 ¿Estás bien? 598 00:48:45,291 --> 00:48:47,333 No estoy seguro. Digo, nadie me dispara, 599 00:48:47,416 --> 00:48:48,458 así que eso es bueno. 600 00:48:50,250 --> 00:48:52,625 Tomé muchas decisiones equivocadas. 601 00:48:52,708 --> 00:48:56,208 Cada decisión que tomé desde que comencé este trabajo 602 00:48:56,291 --> 00:48:59,041 fue la equivocada, incluyendo el no escucharte cuando dijiste 603 00:48:59,125 --> 00:49:00,916 que tomaba malas decisiones. 604 00:49:02,458 --> 00:49:03,875 ¿Sigues en Praga? 605 00:49:06,750 --> 00:49:09,750 - ¿Cómo sabes que estoy en Praga? - Yo también lo estoy. 606 00:49:11,916 --> 00:49:13,833 Estoy cerca del monumento a los caídos. 607 00:49:15,083 --> 00:49:17,458 - Iré allí. Ven a encontrarte conmigo. - De acuerdo. 608 00:49:20,625 --> 00:49:23,708 ¿Es esto real? Porque, lo juro, estoy muy cansado. 609 00:49:24,708 --> 00:49:26,166 Siento que podría estar soñando. 610 00:49:27,416 --> 00:49:29,791 Es real. Estoy justo aquí. 611 00:49:29,875 --> 00:49:31,000 Todo estará bien. 612 00:49:36,166 --> 00:49:37,000 Bueno. 613 00:49:49,666 --> 00:49:53,166 - Tenemos un problema. - No me digas. Estamos en modo huida. 614 00:49:53,541 --> 00:49:54,375 No. 615 00:49:54,458 --> 00:49:56,833 El abogado es el problema. 616 00:50:01,083 --> 00:50:02,083 ¿Estás con él? 617 00:50:02,166 --> 00:50:05,833 No. Pero puedo rastrearlo con el reloj que le regalé. 618 00:50:05,916 --> 00:50:08,916 Bien. Yo te rastreo con el teléfono que te di. 619 00:50:10,416 --> 00:50:11,625 Nos vemos pronto. 620 00:50:38,666 --> 00:50:39,625 Eso fue rápido. 621 00:51:15,208 --> 00:51:16,166 ¿Qué…? 622 00:51:39,541 --> 00:51:40,375 Cielos. 623 00:51:45,333 --> 00:51:46,166 Max. 624 00:51:48,416 --> 00:51:49,333 ¿Dónde estamos? 625 00:51:50,666 --> 00:51:52,666 - No lo sé. - ¿Quién nos tiene? 626 00:52:03,750 --> 00:52:04,875 Karolina. 627 00:52:38,083 --> 00:52:38,916 ¿Quién eres? 628 00:52:41,333 --> 00:52:44,583 ¿Y qué diablos haces de aquí para allá con mi madre? 629 00:53:48,916 --> 00:53:51,416 Subtítulos: Fernando Capó