1
00:00:06,000 --> 00:00:08,375
-Was bisher geschah:
-Warum bin ich hier?
2
00:00:08,458 --> 00:00:10,958
Ich kann nicht mit leeren Händen
nach Belarus.
3
00:00:11,041 --> 00:00:12,791
Wenn ich aussagen muss, dass ich
4
00:00:12,875 --> 00:00:15,583
erlaubte, Terroristen Raketen
auszuhändigen,
5
00:00:15,666 --> 00:00:19,083
müssen Sie aussagen, wie Sie
in einem Drogenkartell-Zug landeten.
6
00:00:19,166 --> 00:00:20,500
Das wäre nicht gut.
7
00:00:20,583 --> 00:00:23,083
Jetzt brauche ich dich und du mich.
8
00:00:23,166 --> 00:00:25,666
Es sei denn,
der Anwalt weiß schon zu viel.
9
00:00:25,750 --> 00:00:28,041
-Du schläfst mit ihm.
-Er ist nützlich.
10
00:00:28,125 --> 00:00:29,666
Waren Sie je verliebt?
11
00:00:29,750 --> 00:00:32,541
Ich hänge an dem Mann,
der du sein könntest,
12
00:00:32,625 --> 00:00:34,625
würdest du dich nur zusammenreißen.
13
00:00:34,708 --> 00:00:37,166
-Du machst Schluss mit mir?
-Wie du dich mit
14
00:00:37,250 --> 00:00:40,458
ernsthaften Dingen herumschlägst
und hoffst, dass es klappt,
15
00:00:40,541 --> 00:00:42,291
dafür bin ich zu alt.
16
00:00:42,916 --> 00:00:46,708
Der Officer, der Ihren Codenamen verriet,
ist Xander Goi.
17
00:00:46,791 --> 00:00:50,875
Ich war in Wien. Auf dem Weg zum Flughafen
wollte man mich umbringen.
18
00:00:50,958 --> 00:00:51,916
Scheiße!
19
00:00:52,000 --> 00:00:54,708
-Wen muss ich bestechen?
-Lev Orlova.
20
00:00:54,791 --> 00:00:57,791
Das Geld reicht nicht. Können Sie
ein Schweizer Konto freigeben?
21
00:00:57,875 --> 00:01:00,166
Nur die Bank kann es ausgrenzen.
22
00:01:00,250 --> 00:01:01,875
Mit wem muss ich reden?
23
00:01:01,958 --> 00:01:03,583
Ein Date. Mit Ihrem Mitbewohner.
24
00:01:03,666 --> 00:01:07,291
Ich hebe die Sanktionen für eine Stunde
auf. Nur so fällt es nicht auf.
25
00:01:07,375 --> 00:01:10,458
Die Agentin hatte ein Kind. Es starb.
Dawn sollte es nicht wissen.
26
00:01:10,541 --> 00:01:12,333
Ich traue Dawn Gilbane nicht.
27
00:01:12,416 --> 00:01:14,416
Sehe ich auch so.
Deswegen schicke ich Sie.
28
00:01:14,500 --> 00:01:17,125
Sie gehen nach Genf,
geben Hendricks Rückendeckung.
29
00:01:17,208 --> 00:01:20,541
Wir setzen Sie in Italien ab.
Sie reisen per Auto weiter.
30
00:01:20,625 --> 00:01:22,083
Aufgeregt? Es geht heim.
31
00:01:22,166 --> 00:01:24,750
Erst müssen wir die Reise überstehen.
32
00:01:27,541 --> 00:01:30,916
EINE NETFLIX SERIE
33
00:01:34,625 --> 00:01:35,625
Jurafakultät
34
00:01:35,708 --> 00:01:38,208
Ich bringe es morgen zurück. Versprochen.
35
00:01:38,291 --> 00:01:39,458
Handbücher
36
00:01:39,541 --> 00:01:42,166
müssen in der Bibliothek bleiben.
37
00:01:42,250 --> 00:01:45,291
Kann ich dann über
die Öffnungszeiten bleiben?
38
00:01:45,375 --> 00:01:48,250
Das Examen ist morgen,
der Professor zitiert es immer.
39
00:01:48,333 --> 00:01:49,250
Drei Jahre zuvor
40
00:01:49,333 --> 00:01:52,125
Echt frustig, weil es vergriffen ist.
41
00:01:52,208 --> 00:01:53,166
Keine Ausnahmen.
42
00:01:53,250 --> 00:01:55,458
-Sie haben noch vier Minuten.
-Bitte.
43
00:01:55,541 --> 00:01:57,625
Drei Minuten. Sie verschwenden Zeit.
44
00:02:13,166 --> 00:02:14,000
Hi.
45
00:02:16,125 --> 00:02:16,958
Hey.
46
00:02:17,041 --> 00:02:18,000
Owen.
47
00:02:18,083 --> 00:02:18,916
Was?
48
00:02:19,000 --> 00:02:21,916
Owen. Aus deinem Seminar
über Vertragsrecht.
49
00:02:22,583 --> 00:02:24,833
Ich habe dich noch nie gesehen.
50
00:02:25,500 --> 00:02:26,583
Ernsthaft?
51
00:02:26,666 --> 00:02:27,791
Warte mal.
52
00:02:31,625 --> 00:02:32,500
Und jetzt?
53
00:02:37,875 --> 00:02:38,833
Ok.
54
00:02:38,916 --> 00:02:40,750
Ja. Auch egal.
55
00:02:47,541 --> 00:02:50,000
Du könntest das Buch mitnehmen.
56
00:02:50,083 --> 00:02:52,000
Das wäre Diebstahl.
57
00:02:52,083 --> 00:02:53,541
Wir wollen Anwälte werden.
58
00:02:53,625 --> 00:02:55,083
Es passt nicht zusammen.
59
00:02:55,166 --> 00:02:56,958
Du bringst es zurück, ja?
60
00:02:57,041 --> 00:03:00,416
Im Prinzip leiht man ein Buch
aus einer Bibliothek aus,
61
00:03:00,500 --> 00:03:03,541
wofür Bibliotheken ja auch da sind.
62
00:03:10,333 --> 00:03:11,166
Hey.
63
00:03:11,250 --> 00:03:13,625
Wir schließen. Ich brauche das Buch.
64
00:03:17,041 --> 00:03:19,333
Hör mal. Echt?
65
00:03:20,083 --> 00:03:21,083
Tu es einfach.
66
00:03:21,166 --> 00:03:23,291
Was kann schlimmstenfalls passieren?
67
00:03:23,375 --> 00:03:27,541
Bewährungsfrist, Uni-Verweis,
Anzeige wegen Diebstahls?
68
00:03:28,916 --> 00:03:31,125
Hör mal, das passiert doch nicht.
69
00:03:31,208 --> 00:03:32,500
Nichts davon.
70
00:03:32,583 --> 00:03:34,125
Ok. Pass mal auf, Alter.
71
00:03:34,208 --> 00:03:35,250
Owen.
72
00:03:35,333 --> 00:03:37,791
Falls du mich anbaggern willst,
kein Interesse.
73
00:03:37,875 --> 00:03:41,875
Nein. Ich will nur helfen
und du wirkst supergestresst.
74
00:03:41,958 --> 00:03:42,791
Ich bin ok.
75
00:03:42,875 --> 00:03:43,916
Bestimmt?
76
00:03:48,166 --> 00:03:49,208
-Bitte?
-Nein.
77
00:03:57,375 --> 00:03:58,375
Jura-Bücherei.
78
00:03:58,458 --> 00:04:01,208
Ich will Ihnen den Abend nicht verderben,
79
00:04:01,291 --> 00:04:03,875
aber in einem Leseraum wichst einer.
80
00:04:03,958 --> 00:04:05,708
-Was?
-Ja, echt grotesk.
81
00:04:05,791 --> 00:04:07,541
Mit dem Hemd über dem Kopf.
82
00:04:07,625 --> 00:04:10,000
So heftig, als wolle er Feuer machen.
83
00:04:10,083 --> 00:04:13,291
Sie müssen nach hinten kommen,
ehe es Probleme gibt.
84
00:04:13,375 --> 00:04:14,625
Gesegneten Abend noch.
85
00:04:22,458 --> 00:04:23,291
Nimm das Buch.
86
00:04:25,458 --> 00:04:27,166
Los, nimm das Buch.
87
00:04:27,250 --> 00:04:28,500
Nimm das Buch.
88
00:04:35,875 --> 00:04:36,916
Hochheben.
89
00:04:39,208 --> 00:04:41,208
Ich fasse nicht, was ich getan habe.
90
00:04:41,291 --> 00:04:42,541
Warum tat ich das?
91
00:04:42,625 --> 00:04:44,416
Es war dir ein Bedürfnis.
92
00:04:44,500 --> 00:04:48,250
Würden wir alle wegen unserer
Bedürfnisse die Regeln brechen,
93
00:04:48,333 --> 00:04:50,291
wäre es das Ende der Zivilisation.
94
00:04:50,375 --> 00:04:52,500
Revoluzzertum ist dir wohl neu.
95
00:04:52,583 --> 00:04:54,375
Aber ich wohne hier und ein Buch
96
00:04:54,458 --> 00:04:59,041
auszuleihen, beendet nicht
die Zivilisation. Glaub mir.
97
00:05:00,166 --> 00:05:03,375
Falls dich jedoch die Schuld plagt,
nehme ich das Buch
98
00:05:03,458 --> 00:05:05,666
und gebe es morgen zurück. Kein Ding.
99
00:05:07,166 --> 00:05:10,000
Ich sollte es stehlen,
damit du es bekommst?
100
00:05:10,083 --> 00:05:11,041
Was?
101
00:05:11,125 --> 00:05:12,875
Nein, total...
102
00:05:13,583 --> 00:05:15,208
Ja. Ein bisschen schon.
103
00:05:15,291 --> 00:05:18,333
So unter Kriminellen
können wir gemeinsam lernen.
104
00:05:18,416 --> 00:05:21,416
-Ich bagger dich nicht an. Versprochen.
-Ja, klar.
105
00:05:23,375 --> 00:05:24,375
Ernsthaft. Ok?
106
00:05:24,458 --> 00:05:28,708
Bis zum Ende des Semesters
bleibe ich strikt bei Freundschaft.
107
00:05:28,791 --> 00:05:32,750
So gut wie mit mir
hast du im Leben noch nicht gelernt.
108
00:05:32,833 --> 00:05:34,333
Danach bagger ich dich an.
109
00:05:35,250 --> 00:05:36,083
Abgemacht?
110
00:05:39,791 --> 00:05:40,625
Abgemacht.
111
00:05:45,250 --> 00:05:47,916
Schweiz
112
00:05:50,458 --> 00:05:51,500
Gegenwart
113
00:05:51,583 --> 00:05:53,375
Ich will nicht Ihr Toyboy sein.
114
00:05:53,458 --> 00:05:55,125
Nicht so egoistisch sein.
115
00:05:55,208 --> 00:05:56,791
Die Tarnung ist perfekt.
116
00:05:56,875 --> 00:05:58,791
Jung, heiß, dumm.
117
00:06:00,166 --> 00:06:02,833
Schön. Aber in Genf gehe ich einkaufen.
118
00:06:02,916 --> 00:06:05,000
Gehe ins Spa. Buche Maniküre.
119
00:06:05,083 --> 00:06:06,208
Nerven Sie nicht.
120
00:06:09,875 --> 00:06:13,291
Für uns wird es jetzt
extrem gefährlich, Owen.
121
00:06:14,041 --> 00:06:16,666
In Genf tummelt sich die russische Mafia.
122
00:06:16,750 --> 00:06:19,458
Die Russen wissen,
dass Sie in der Stadt sind?
123
00:06:19,541 --> 00:06:22,833
Wir müssen hin, mein Geld holen
und weg, ehe wir das rausfinden.
124
00:06:22,916 --> 00:06:26,416
Ohne Xander Goi als Operationsleiter
wäre ich ruhiger.
125
00:06:26,500 --> 00:06:27,791
Vergessen Sie Goi.
126
00:06:27,875 --> 00:06:30,875
Ab jetzt können wir uns nur
aufeinander verlassen.
127
00:06:32,166 --> 00:06:34,000
Solange es uns beiden hilft.
128
00:06:34,791 --> 00:06:37,041
Das sagten Sie, als ich fragte,
129
00:06:37,125 --> 00:06:39,250
ob ich Ihnen trauen kann.
130
00:06:40,583 --> 00:06:42,416
Hat sich das geändert?
131
00:06:45,125 --> 00:06:47,875
Wir sind doch längst weiter.
132
00:06:49,166 --> 00:06:51,000
Wir sind aneinander gefesselt.
133
00:06:52,250 --> 00:06:54,250
Ob es Ihnen gefällt oder nicht.
134
00:07:09,083 --> 00:07:10,291
Wo ist Owen?
135
00:07:11,750 --> 00:07:13,208
Verreist.
136
00:07:13,291 --> 00:07:14,500
Weißt du, wohin?
137
00:07:14,583 --> 00:07:16,833
Keine Ahnung. Wohl in 'ne kalte Gegend.
138
00:07:16,916 --> 00:07:18,458
Er stahl meine Winterjacke.
139
00:07:18,541 --> 00:07:19,833
Ein eifersüchtiger Ex?
140
00:07:19,916 --> 00:07:21,833
Nein, Owen.
141
00:07:22,666 --> 00:07:24,875
Hannah will wissen, wo er hin ist.
142
00:07:24,958 --> 00:07:26,000
Genf.
143
00:07:28,166 --> 00:07:30,583
Ich glaube, das sollte geheim bleiben.
144
00:07:31,458 --> 00:07:34,416
Ich half ihm bei den Auslands-Sanktionen.
145
00:07:34,500 --> 00:07:38,791
Er klang echt gestresst.
Es ginge um Leben oder Tod, meinte er.
146
00:07:41,333 --> 00:07:42,333
Geh nicht dran.
147
00:07:44,500 --> 00:07:45,375
Hi, Mom.
148
00:07:45,458 --> 00:07:48,375
Ich bin in der Nähe und dachte,
ich fahre dich ins Büro.
149
00:07:49,041 --> 00:07:49,875
Nett von dir.
150
00:07:49,958 --> 00:07:52,416
Aber ich bin auf dem Weg nach draußen.
151
00:07:52,500 --> 00:07:55,916
Prima. Ich bin zehn Minuten entfernt.
Oder 20. Wir treffen uns unten.
152
00:07:57,041 --> 00:07:59,958
Genf
153
00:08:20,166 --> 00:08:23,666
-Was soll das?
-Entspannen Sie sich, Toyboy.
154
00:08:23,750 --> 00:08:25,791
Das ist Ihre Deckung.
155
00:08:25,875 --> 00:08:30,250
Wenn ich Ihren Arm nehmen
oder Ihnen an den Po greifen will,
156
00:08:31,208 --> 00:08:32,666
hat Ihnen das zu gefallen.
157
00:08:32,750 --> 00:08:36,500
Wenn alles vorbei ist, beschwere ich
mich in der Personalabteilung.
158
00:08:37,375 --> 00:08:38,916
Da wünsche ich viel Glück.
159
00:08:46,500 --> 00:08:48,416
Der Adler ist gelandet.
160
00:08:48,500 --> 00:08:49,625
Der Adler?
161
00:08:49,708 --> 00:08:51,333
Eher der Idiot.
162
00:08:52,041 --> 00:08:55,375
Ja, da fehlt der operative Schwung.
163
00:08:55,458 --> 00:08:57,541
Außerdem unterstützen wir Hendricks.
164
00:08:57,625 --> 00:08:59,708
Hat er Erfolg, ist das gut für die CIA.
165
00:08:59,791 --> 00:09:00,625
Wir checken ein.
166
00:09:00,708 --> 00:09:03,458
Ja, aber schlecht für uns.
167
00:09:03,541 --> 00:09:05,458
Denn falls er das schafft,
168
00:09:05,541 --> 00:09:07,083
ist er unantastbar.
169
00:09:07,166 --> 00:09:10,666
Und erfährt er, dass wir ihn bespitzeln,
erledigt er uns.
170
00:09:10,750 --> 00:09:12,458
Obwohl Nyland uns schickte?
171
00:09:12,541 --> 00:09:16,041
Sei nicht naiv. Der Chefjustiziar
hält nicht zu uns.
172
00:09:16,125 --> 00:09:19,375
Deswegen müssen wir
auf uns selbst aufpassen.
173
00:09:19,458 --> 00:09:21,916
Misserfolge hängen wir Hendricks an,
174
00:09:22,000 --> 00:09:25,583
die Siege schreiben wir uns auf die Fahne.
175
00:09:25,666 --> 00:09:27,291
Prima. Gut mitgedacht.
176
00:09:35,666 --> 00:09:39,000
Willkommen in Genf.
Ich unterstütze Sie beim Einsatz.
177
00:09:39,083 --> 00:09:39,916
Das hörten wir.
178
00:09:40,000 --> 00:09:41,958
Xander, Sie kennen Max Meladze.
179
00:09:42,041 --> 00:09:45,875
Hey, einen Klarnamen zu nennen
ist ein Regelverstoß.
180
00:09:45,958 --> 00:09:48,375
Einen CIA-Anwalt zu ermorden ebenfalls.
181
00:09:48,458 --> 00:09:50,833
Ich wollte keinen CIA-Anwalt umbringen.
182
00:09:50,916 --> 00:09:52,250
Doch, Xander. Sie dachten,
183
00:09:52,333 --> 00:09:55,708
ich hätte Owen Kompromat
über Sie gegeben. Habe ich nicht.
184
00:09:55,791 --> 00:09:59,541
Immer noch nicht, aber ich tue es,
wenn Sie mich dazu zwingen.
185
00:10:00,416 --> 00:10:02,125
Lassen wir die Drohungen.
186
00:10:02,208 --> 00:10:06,041
Ich schaffte es durch Drohungen
hierher. Ich behalte sie bei.
187
00:10:07,208 --> 00:10:11,458
Aber wenn Sie sich benehmen,
dann gewinnen wir alle, oder nicht?
188
00:10:13,041 --> 00:10:13,875
Schön.
189
00:10:14,500 --> 00:10:16,166
Gehen wir den Plan durch.
190
00:10:16,250 --> 00:10:17,125
Sicher doch.
191
00:10:18,041 --> 00:10:19,875
Morgen gehen wir zur Bank und rufen
192
00:10:19,958 --> 00:10:21,916
eins von Max' gesperrten Konten ab,
193
00:10:22,000 --> 00:10:24,625
das wie durch Magie
von 10 bis 11 Uhr nicht gesperrt ist.
194
00:10:24,708 --> 00:10:26,500
Sobald das Geld gesichert ist,
195
00:10:26,583 --> 00:10:29,666
macht Max mit Lev Orlova ein Treffen aus,
196
00:10:29,750 --> 00:10:32,791
damit sie sich den guten Willen
der russischen Mafia erkaufen kann.
197
00:10:32,875 --> 00:10:35,625
Dann geht es heim
und ich schlafe eine Woche.
198
00:10:37,541 --> 00:10:38,916
Das klingt so einfach.
199
00:10:39,000 --> 00:10:44,041
Nein, ich sage mal, es ist unkompliziert,
aber das ändert sich bestimmt.
200
00:10:44,125 --> 00:10:45,958
Weiß Kirill, dass ich hier bin?
201
00:10:46,916 --> 00:10:48,250
Der örtliche Mafiaboss.
202
00:10:49,291 --> 00:10:50,666
Falls nicht, dann bald.
203
00:10:51,250 --> 00:10:53,208
Er besticht 50 % der Angestellten.
204
00:10:54,041 --> 00:10:57,250
Also bis zum Bankbesuch
unauffällig bleiben.
205
00:10:57,750 --> 00:11:00,375
Läuft alles gut, fliegen Sie mittags ab.
206
00:11:03,916 --> 00:11:06,458
Im Konsulat traf eine Nachricht
für Sie ein.
207
00:11:09,958 --> 00:11:10,833
Danke.
208
00:11:22,541 --> 00:11:24,541
Ob er das Zimmer verwanzt hat?
209
00:11:27,791 --> 00:11:29,500
Hat er. Das weiß ich.
210
00:11:45,916 --> 00:11:49,000
Ich muss zum Konsulat.
Sie machen keinen Ärger?
211
00:11:49,875 --> 00:11:51,541
Das verspreche ich nicht.
212
00:11:51,625 --> 00:11:52,958
Max, ernsthaft.
213
00:11:53,041 --> 00:11:57,375
Baden Sie, bestellen Sie Essen,
gehen Sie ins Spa. Ich bin gleich zurück.
214
00:11:58,166 --> 00:11:59,166
Jawohl, Sir.
215
00:12:10,583 --> 00:12:12,583
Keine Verbindung
216
00:12:14,250 --> 00:12:17,708
Deutschland
217
00:12:22,166 --> 00:12:24,166
Unbekannter Anrufer
218
00:12:25,500 --> 00:12:27,875
-Hallo?
-Max fand die Kameras. Meine Nichte
219
00:12:27,958 --> 00:12:30,125
hätte sie besser versteckt. Die ist fünf.
220
00:12:30,208 --> 00:12:31,875
Sie haben keine Nichte.
221
00:12:31,958 --> 00:12:33,583
Woher wissen Sie das?
222
00:12:33,666 --> 00:12:35,458
Waren Sie an meiner Akte, Goi?
223
00:12:35,541 --> 00:12:37,125
So wie Sie an meiner.
224
00:12:37,208 --> 00:12:39,541
Wir kämpfen um dieselbe Beförderung.
225
00:12:39,625 --> 00:12:41,583
Bitte. Das ist kein Kampf.
226
00:12:41,666 --> 00:12:44,208
Sie sind ein Haustier, ich ein Raubtier.
227
00:12:45,333 --> 00:12:46,458
Den Job kriege ich.
228
00:12:46,541 --> 00:12:48,916
Versuchen Sie nicht,
meinen Einsatz zu vermasseln.
229
00:12:49,000 --> 00:12:50,708
Ich mag Ihre Zuversicht,
230
00:12:50,791 --> 00:12:54,458
aber für den Job braucht es einen
Taktierer, keinen groben Klotz.
231
00:12:54,541 --> 00:12:55,791
Hallo!
232
00:12:55,875 --> 00:12:56,708
Hey!
233
00:12:56,791 --> 00:12:58,500
-Sie sehen gut aus, DG.
-Danke.
234
00:12:58,583 --> 00:12:59,625
Hoch mit Ihnen.
235
00:12:59,708 --> 00:13:02,958
Im Mini-Kühlschrank ist Bier.
Finger weg vom glutenfreien Brot.
236
00:13:03,041 --> 00:13:04,916
Planungstreffen in 30 Minuten.
237
00:13:05,000 --> 00:13:06,125
Verstanden.
238
00:13:06,791 --> 00:13:08,291
-War das Standish?
-Ja.
239
00:13:08,375 --> 00:13:10,000
Sein Team traf gerade ein.
240
00:13:10,083 --> 00:13:13,000
Wir sind bereit.
Vermasseln Sie Ihren Teil nicht.
241
00:13:13,083 --> 00:13:14,500
Große Umarmung.
242
00:13:17,333 --> 00:13:19,125
Wie läuft die Arbeit?
243
00:13:19,875 --> 00:13:21,000
Gut.
244
00:13:21,083 --> 00:13:23,375
Warum holst du mich ab?
Mit Kaffee und Gebäck?
245
00:13:23,458 --> 00:13:25,375
Ist unsere Katze gestorben?
246
00:13:26,916 --> 00:13:28,625
Wie läuft es mit Jeff?
247
00:13:29,375 --> 00:13:32,708
Er lud mich zur Hochzeit seiner Schwester
am Wochenende ein.
248
00:13:32,791 --> 00:13:34,583
Das läuft also, denke ich.
249
00:13:34,666 --> 00:13:35,833
Wunderbar.
250
00:13:35,916 --> 00:13:37,500
Er passt zu dir.
251
00:13:39,166 --> 00:13:41,041
Ok. Du hast etwas vor.
252
00:13:41,125 --> 00:13:42,291
Was ist los?
253
00:13:42,375 --> 00:13:44,000
Jeff ist Assistent
254
00:13:44,083 --> 00:13:46,708
des Präsidenten
für Wirtschaftspolitik, ja?
255
00:13:48,458 --> 00:13:49,291
Ja.
256
00:13:50,250 --> 00:13:53,666
Jeff könnte mir helfen,
da er im Weißen Haus arbeitet.
257
00:13:53,750 --> 00:13:55,791
Die Sache ist heikel.
258
00:13:55,875 --> 00:13:58,541
Daher kommt es besser von dir.
259
00:13:58,625 --> 00:14:01,291
Ich muss wissen, wer letzten Donnerstag
260
00:14:01,375 --> 00:14:03,750
an einem Finanzmitteltreffen teilnahm.
261
00:14:03,833 --> 00:14:06,333
Ich soll für dich spionieren?
262
00:14:06,833 --> 00:14:08,250
Es wäre ein Gefallen.
263
00:14:08,333 --> 00:14:11,666
Ich habe einen Mandanten, der wissen muss,
ob die Konkurrenz dabei war.
264
00:14:11,750 --> 00:14:15,625
Es passt mir nicht, meinen Freund
als Informanten zu benutzen.
265
00:14:15,708 --> 00:14:18,958
So läuft es eben in Washington.
Zugang und Gefallen.
266
00:14:19,041 --> 00:14:21,083
Wie hast du wohl deinen Job bekommen?
267
00:14:29,083 --> 00:14:30,583
Ziemlich ruhig hier.
268
00:14:30,666 --> 00:14:31,833
Fiel mir nicht auf.
269
00:14:31,916 --> 00:14:34,625
Kitchens, Ebner und Hendricks
sind alle fort?
270
00:14:34,708 --> 00:14:38,208
-Das hängt alles zusammen, ja?
-Keine Ahnung. Ist mir egal.
271
00:14:38,291 --> 00:14:39,791
Sie interessiert das?
272
00:14:39,875 --> 00:14:42,000
Im Gegensatz zu euch Feiglingen
273
00:14:42,083 --> 00:14:45,583
wüsste ich gern, ob ein Desaster ansteht.
274
00:14:46,083 --> 00:14:46,916
Ich verzichte.
275
00:14:47,000 --> 00:14:49,833
Vom Bus überrollt zu werden ist mir lieber
276
00:14:49,916 --> 00:14:51,875
als eine Krebs-Diagnose.
277
00:14:51,958 --> 00:14:53,958
Schneller Tod. Sie verstehen?
278
00:14:54,458 --> 00:14:56,583
Nur dass man hier nie schnell stirbt.
279
00:15:02,041 --> 00:15:02,875
Nein.
280
00:15:02,958 --> 00:15:05,916
Scheiße. Verdammt.
281
00:15:10,583 --> 00:15:11,541
Was ist?
282
00:15:11,625 --> 00:15:14,083
Owen hier. Ich bin im Konsulat.
Sie wollten reden?
283
00:15:14,166 --> 00:15:15,291
Ja. Hi, Owen.
284
00:15:15,375 --> 00:15:19,625
Ich wollte darüber plaudern,
wie total erledigt wir sind.
285
00:15:19,708 --> 00:15:22,000
Warum? Was ist passiert?
286
00:15:22,083 --> 00:15:25,166
Anscheinend ist man unseren
verschwundenen Raketen
287
00:15:25,250 --> 00:15:28,916
auf der Spur. Von Lázaro Cárdenas
zum Hafen von Tanger.
288
00:15:30,333 --> 00:15:33,541
Offensichtlich sind sie unterwegs
in den Südsudan.
289
00:15:35,416 --> 00:15:37,375
Ich relativiere das mal.
290
00:15:37,458 --> 00:15:40,291
Da sind Terroristen zu Hause. Jede Menge.
291
00:15:40,375 --> 00:15:41,500
Das ist schlimm.
292
00:15:41,583 --> 00:15:43,916
Sie sagten, die Raketen seien deaktiviert.
293
00:15:44,000 --> 00:15:45,166
Owen, aufwachen.
294
00:15:45,250 --> 00:15:48,125
Es spielt keine Rolle,
ob sie funktionieren.
295
00:15:48,208 --> 00:15:51,416
Erfährt die Presse davon,
sind wir erledigt.
296
00:15:51,500 --> 00:15:53,958
"CIA übergibt Raketen an Terroristen."
297
00:15:54,041 --> 00:15:56,250
Schlagzeile auf der Titelseite!
298
00:16:00,041 --> 00:16:01,541
Verstehen Sie jetzt?
299
00:16:04,375 --> 00:16:05,208
Owen?
300
00:16:05,291 --> 00:16:07,208
Janus, Klappe. Ich muss nachdenken.
301
00:16:15,750 --> 00:16:17,833
Er muss unübersichtlicher werden.
302
00:16:18,500 --> 00:16:19,458
Was?
303
00:16:19,541 --> 00:16:23,375
Der Skandal, Janus. Amerikaner
mögen es nicht unübersichtlich.
304
00:16:23,458 --> 00:16:26,750
Über Watergate redet man noch,
über Iran-Contra nicht.
305
00:16:26,833 --> 00:16:30,166
Die Leute sind nicht sicher,
was Rebellen in Nicaragua
306
00:16:30,250 --> 00:16:31,958
mit Geiseln im Libanon zu tun haben.
307
00:16:32,041 --> 00:16:36,541
Falls Sie glauben, dass die Sache
wirklich aus dem Ruder läuft,
308
00:16:36,625 --> 00:16:40,041
müssen Sie einfach so viel
Blödsinn draufpacken, dass der
309
00:16:40,125 --> 00:16:42,791
New York Times keine
einfache Schlagzeile einfällt.
310
00:16:44,208 --> 00:16:47,291
Das ist der dümmste...
311
00:16:48,375 --> 00:16:51,458
potenzielle Geniestreich,
der Ihnen je einfiel.
312
00:16:51,541 --> 00:16:55,541
Ich weiß. Richtig Schlamm aufwirbeln,
und niemand kommt zum Zug.
313
00:16:55,625 --> 00:16:58,333
Versuchen Sie auch,
die Raketen zurückzuholen.
314
00:16:58,416 --> 00:17:00,958
Es sind Lenkwaffen.
315
00:17:01,041 --> 00:17:02,375
Lenkwaffen. Auch egal.
316
00:17:03,916 --> 00:17:05,041
Leck mich.
317
00:17:24,083 --> 00:17:25,000
Wer ist da?
318
00:17:25,083 --> 00:17:26,416
Der Concierge, Madame.
319
00:17:26,500 --> 00:17:28,625
Mit dem Geschenk, das ich kaufen sollte.
320
00:17:33,875 --> 00:17:36,500
-Das Modell mit eingebautem GPS?
-Ja.
321
00:17:36,583 --> 00:17:38,791
Kann ich Ihnen sonst noch helfen?
322
00:17:38,875 --> 00:17:40,083
Nein. Danke.
323
00:18:05,291 --> 00:18:07,250
Irgendwas. Gezapft.
324
00:18:20,458 --> 00:18:21,458
Hi.
325
00:18:21,541 --> 00:18:22,791
Tequila mit Limone, bitte.
326
00:18:22,875 --> 00:18:23,958
Mit Eis.
327
00:18:34,458 --> 00:18:35,291
Danke.
328
00:18:39,666 --> 00:18:40,875
-Hi.
-Hi.
329
00:18:40,958 --> 00:18:41,958
Wie geht's?
330
00:18:44,250 --> 00:18:45,583
Jetzt besser.
331
00:18:45,666 --> 00:18:47,250
Ja. Verstehe ich.
332
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
Owen.
333
00:18:51,708 --> 00:18:52,541
Marta.
334
00:18:55,666 --> 00:18:56,625
Schlimmer Tag?
335
00:18:59,000 --> 00:19:00,166
Sagen wir mal so,
336
00:19:00,250 --> 00:19:03,291
schlimm genug, dass ich an einem Dienstag
um 17 Uhr allein trinke.
337
00:19:04,583 --> 00:19:06,416
Aber Sie trinken nicht allein.
338
00:19:08,125 --> 00:19:09,625
Nicht mehr.
339
00:19:09,708 --> 00:19:10,833
Prost.
340
00:19:12,375 --> 00:19:13,416
Sie sind aus Genf?
341
00:19:15,083 --> 00:19:18,166
Nein, nur jetzt, während ich
die Schule beende.
342
00:19:19,166 --> 00:19:20,041
Verstehe.
343
00:19:20,125 --> 00:19:20,958
Und Sie?
344
00:19:21,833 --> 00:19:23,250
Ein Meeting hier.
345
00:19:24,000 --> 00:19:26,791
Dann zurück nach Amerika?
346
00:19:26,875 --> 00:19:28,916
-Ist das so offensichtlich?
-Nein.
347
00:19:29,791 --> 00:19:30,625
Nein, es ist gut.
348
00:19:30,708 --> 00:19:34,958
Ich mag einen amerikanischen Akzent.
349
00:19:37,208 --> 00:19:38,666
Na ja, mir gefällt...
350
00:19:39,291 --> 00:19:40,833
wonach Ihrer klingt.
351
00:19:41,458 --> 00:19:42,708
Schwedisch?
352
00:19:42,791 --> 00:19:43,708
Isländisch.
353
00:19:45,041 --> 00:19:46,708
Sind Sie dann Wikingerin?
354
00:19:46,791 --> 00:19:49,416
Weil ich immer schon mal
eine Wikingerin küssen wollte.
355
00:19:49,500 --> 00:19:50,666
Nur küssen?
356
00:19:59,541 --> 00:20:03,250
Was machen Sie, dass Sie
für ein Treffen nach Genf müssen?
357
00:20:03,333 --> 00:20:05,875
Ich bin ein Toyboy.
358
00:20:06,833 --> 00:20:08,625
Das ist ein Witz unter Insidern.
359
00:20:08,708 --> 00:20:10,333
Ich helfe. Unter Freunden.
360
00:20:11,625 --> 00:20:14,250
Weniger Freunde, mehr Arbeits...
361
00:20:15,125 --> 00:20:17,125
Kollegen und böse Nemesis.
362
00:20:17,208 --> 00:20:18,375
Das ist alles...
363
00:20:18,458 --> 00:20:19,958
eine Grauzone.
364
00:20:20,041 --> 00:20:22,583
Ich halte mich gerade so über Wasser.
365
00:20:24,291 --> 00:20:25,333
Ok.
366
00:20:25,833 --> 00:20:27,041
Das...
367
00:20:28,458 --> 00:20:30,791
Sie klingt schwierig.
368
00:20:30,875 --> 00:20:31,750
Na ja, sie...
369
00:20:37,541 --> 00:20:39,500
Ich sagte nie "sie".
370
00:20:41,500 --> 00:20:43,125
Davon ging ich aus.
371
00:20:43,208 --> 00:20:44,833
So attraktiv, wie Sie es sind.
372
00:20:47,500 --> 00:20:50,166
Himmel, ich weiß, was hier läuft.
373
00:20:51,125 --> 00:20:53,833
-Das hoffe ich doch.
-Nein, Sie...
374
00:20:54,875 --> 00:20:57,666
Der Akzent, das Flirten,
die Suggestivfragen.
375
00:20:59,000 --> 00:21:00,458
Sie sind eine Agentin.
376
00:21:02,125 --> 00:21:02,958
Was?
377
00:21:03,458 --> 00:21:06,708
Sie wollen Kompromat
über mich sammeln, richtig?
378
00:21:06,791 --> 00:21:08,875
Hochgehen, rummachen, Fotos
379
00:21:08,958 --> 00:21:10,791
und zack, Sie erpressen mich.
380
00:21:11,708 --> 00:21:13,625
Keine Ahnung, wovon Sie reden.
381
00:21:13,708 --> 00:21:15,125
Ich bin nicht sauer.
382
00:21:15,208 --> 00:21:17,333
Warum denn auch? Das ist toll.
383
00:21:20,958 --> 00:21:23,625
Tut mir leid, ich muss gehen.
384
00:21:23,708 --> 00:21:25,916
-Was? Nein.
-Das ist mir zu abgedreht.
385
00:21:26,000 --> 00:21:27,958
Nein, nicht gehen. Kommen Sie.
386
00:21:28,041 --> 00:21:30,625
Sie waren wirklich überzeugend.
Zwei Sekunden lang...
387
00:21:30,708 --> 00:21:33,125
Sie sind meine erste Sexspionin. Ich...
388
00:21:34,958 --> 00:21:37,458
Meine erste Sexspionin.
389
00:21:37,541 --> 00:21:39,875
Max
Wo sind Sie?
390
00:21:39,958 --> 00:21:45,166
Ich habe Hunger
391
00:21:50,166 --> 00:21:52,208
Ist im Konsulat alles ok?
392
00:21:53,458 --> 00:21:54,291
Ja.
393
00:21:55,458 --> 00:21:56,500
Ja, bestens.
394
00:21:56,583 --> 00:22:00,166
Ich arbeite nur an einem anderen Fall.
395
00:22:01,208 --> 00:22:02,583
Alles ruhig im Hotel?
396
00:22:04,291 --> 00:22:05,500
Ja, ganz ruhig.
397
00:22:28,000 --> 00:22:30,500
Das hast du zehn Jahre lang
gemacht. Unglaublich.
398
00:22:31,375 --> 00:22:34,916
Ja. Meine PTBS rührt sich schon wieder.
399
00:22:35,000 --> 00:22:36,500
Die extreme Langeweile...
400
00:22:37,416 --> 00:22:40,250
und die Angst,
dass es jeden Moment knallen kann,
401
00:22:40,333 --> 00:22:41,625
die Karriere ruiniert.
402
00:22:42,458 --> 00:22:45,083
Ja, aber jetzt bist du doch Anwalt.
403
00:22:45,958 --> 00:22:47,875
Du leitest diese Op nicht.
404
00:22:47,958 --> 00:22:50,750
Wir sind nur hier, damit
McWeeny nichts vermasselt.
405
00:22:51,791 --> 00:22:53,916
Das Steak sieht so gut aus.
406
00:22:58,750 --> 00:23:01,333
Die stehen doch aufeinander.
407
00:23:02,166 --> 00:23:04,125
Ob die zusammen schlafen?
408
00:23:04,208 --> 00:23:05,625
Nicht unbedingt.
409
00:23:06,208 --> 00:23:08,958
Aber Owen wirkt nicht unbedingt neutral.
410
00:23:09,750 --> 00:23:11,750
Hast du mit 'ner Quelle geschlafen?
411
00:23:11,833 --> 00:23:15,166
Klar. Gefühle hatte ich
bei keiner von denen.
412
00:23:16,333 --> 00:23:17,166
Denen?
413
00:23:23,375 --> 00:23:25,583
Warum hast du mich nie angemacht?
414
00:23:29,208 --> 00:23:31,416
Ernsthaft? Das Thema? In diesem
415
00:23:31,500 --> 00:23:33,500
Wohnwagen voller Schimmel?
416
00:23:33,583 --> 00:23:34,583
Ja.
417
00:23:38,208 --> 00:23:41,208
Ich hatte nie eine Beziehung,
die nicht fies endete.
418
00:23:42,583 --> 00:23:46,416
Ich mag dich wohl zu sehr.
Das will ich nicht vermasseln.
419
00:23:58,166 --> 00:23:59,541
Was machst du?
420
00:23:59,625 --> 00:24:03,125
Ich dokumentiere Owens Übertretungen.
421
00:24:03,208 --> 00:24:05,333
Falls es zu einer Anklage kommt.
422
00:24:05,416 --> 00:24:06,875
Um ihn zu vernichten.
423
00:24:07,375 --> 00:24:08,666
Ist doch dasselbe.
424
00:24:42,708 --> 00:24:44,083
Ich habe was für Sie.
425
00:24:45,375 --> 00:24:46,916
Da Sie mich bald los sind,
426
00:24:47,000 --> 00:24:49,375
soll Sie etwas an mich erinnern.
427
00:24:56,833 --> 00:24:57,791
Danke.
428
00:24:58,666 --> 00:25:03,291
So etwas Schönes habe ich
noch nie von jemandem bekommen.
429
00:25:05,791 --> 00:25:06,791
Legen Sie sie an.
430
00:25:23,333 --> 00:25:24,333
Ja. Einfach toll.
431
00:25:24,416 --> 00:25:25,958
-Sieht gut aus.
-Ja?
432
00:25:28,791 --> 00:25:31,375
Leider habe ich nichts für Sie.
433
00:25:33,250 --> 00:25:34,791
Durch Sie bin ich hier.
434
00:25:39,416 --> 00:25:41,375
Was passiert zu Hause?
435
00:25:42,208 --> 00:25:45,041
Wenn alles nach Plan läuft.
Wie sieht Ihr Leben aus?
436
00:25:45,125 --> 00:25:47,625
Wo leben Sie? Wie amüsieren Sie sich?
437
00:25:47,708 --> 00:25:48,583
Lassen Sie das.
438
00:25:50,583 --> 00:25:51,500
Was denn?
439
00:25:52,750 --> 00:25:55,708
Lassen Sie diese Fragen, wenn ich weiß,
440
00:25:55,791 --> 00:25:58,416
dass sie in meiner Akte landen.
441
00:26:03,750 --> 00:26:05,041
Nein, tun sie nicht.
442
00:26:06,083 --> 00:26:10,750
Owen, wenn es hart auf hart ginge
und Sie wüssten, dass es Ihnen
443
00:26:10,833 --> 00:26:14,666
zum Vorteil gereichen würde, wenn Sie
der CIA meine Geheimnisse verraten,
444
00:26:14,750 --> 00:26:15,666
täten Sie es.
445
00:26:16,333 --> 00:26:20,041
Ich tue Ihnen einen Gefallen,
wenn ich Ihnen nichts erzähle.
446
00:26:23,833 --> 00:26:26,708
Sie sagen mir also nie,
was Sie über Goi wissen?
447
00:26:26,791 --> 00:26:28,458
Der Kerl kann mich mal.
448
00:26:32,166 --> 00:26:35,500
Als Xander in Belarus stationiert war,
hatte er eine Affäre...
449
00:26:36,000 --> 00:26:37,541
mit Kirills Frau.
450
00:26:37,625 --> 00:26:38,708
Wow.
451
00:26:39,791 --> 00:26:42,000
Das hätte ich ihm nicht zugetraut.
452
00:26:44,500 --> 00:26:47,000
Eins ist klar, Kirill weiß es nicht, ja?
453
00:26:47,083 --> 00:26:49,583
Kirill wusste, dass sie eine Affäre hatte.
454
00:26:49,666 --> 00:26:50,958
Aber nicht mit wem.
455
00:26:51,041 --> 00:26:53,666
Er suchte, folterte ein paar Leute.
456
00:26:53,750 --> 00:26:56,250
Setzte ein Kopfgeld aus,
als das nichts half.
457
00:26:57,125 --> 00:26:59,916
Kein Wunder, dass Xander
vor Ihnen Angst hat.
458
00:27:02,750 --> 00:27:04,916
Umkommen, gefeuert, beides wäre drin.
459
00:27:07,000 --> 00:27:08,750
Ich muss mal zur Toilette.
460
00:27:08,833 --> 00:27:11,291
-Bestellen Sie Nachtisch?
-Ja, klar doch.
461
00:27:45,916 --> 00:27:46,750
Wer sind Sie?
462
00:27:46,833 --> 00:27:48,625
Kirill schickt mich.
463
00:27:48,708 --> 00:27:50,166
-Um mich umzulegen?
-Nein.
464
00:27:50,250 --> 00:27:52,000
Lügner. Das war's für Sie.
465
00:27:52,083 --> 00:27:53,750
Warten Sie. Ich schwöre es.
466
00:27:53,833 --> 00:27:57,791
Ich sollte für ihn rausfinden,
was Sie in Europa machen.
467
00:27:57,875 --> 00:27:59,250
Sie wollen ihn umbringen?
468
00:28:00,166 --> 00:28:01,208
Nein.
469
00:28:01,291 --> 00:28:03,583
Aber jetzt bin ich etwas sauer.
470
00:28:03,666 --> 00:28:05,625
Sagen Sie Ihrem Chef, ich kam
471
00:28:05,708 --> 00:28:07,916
in friedlicher Absicht.
Aber Krieg geht auch.
472
00:28:08,708 --> 00:28:11,333
Falls Kirill weitere Fragen hat,
473
00:28:11,416 --> 00:28:13,750
kann er mich auf Ihrem Handy anrufen.
474
00:28:38,041 --> 00:28:39,375
Vergessen wir den Nachtisch.
475
00:28:41,583 --> 00:28:42,416
Gehen wir.
476
00:28:53,125 --> 00:28:55,458
Ich schlafe dann wohl auf der Couch.
477
00:28:56,583 --> 00:29:00,083
Kann ich schnell ins Bad, ehe Sie
478
00:29:00,166 --> 00:29:02,541
da reingehen? Was...?
479
00:29:04,791 --> 00:29:05,666
Max.
480
00:29:07,500 --> 00:29:08,541
Ich brauche das.
481
00:29:09,583 --> 00:29:10,708
Du brauchst es.
482
00:29:12,375 --> 00:29:15,166
Nicht dass ich der einzige Instinkt bin,
dem du nicht folgst.
483
00:30:41,750 --> 00:30:42,666
Hier, Baby.
484
00:30:43,208 --> 00:30:45,291
Zum Electrolyte-Auffüllen.
485
00:30:55,208 --> 00:30:56,625
Das war echt irre.
486
00:30:57,583 --> 00:30:58,416
Ja.
487
00:31:03,750 --> 00:31:04,583
Jeff?
488
00:31:05,333 --> 00:31:06,208
Ja?
489
00:31:08,166 --> 00:31:09,250
Ach, egal.
490
00:31:09,708 --> 00:31:11,500
Nein. Was bedrückt dich?
491
00:31:12,000 --> 00:31:14,083
Es geht um die Arbeit.
492
00:31:14,791 --> 00:31:17,625
Spuck es aus. Vielleicht kann ich helfen.
493
00:31:20,208 --> 00:31:23,583
Ok. Wir haben einen Termin mit einem
großen potenziellen Mandanten.
494
00:31:23,666 --> 00:31:27,166
Aber die Partner machen
ein Geheimnis draus. Ich weiß nur,
495
00:31:27,250 --> 00:31:30,166
dass die Person an einem
Finanzmitteltreffen teilnahm.
496
00:31:30,250 --> 00:31:31,833
Mit dem Stabschef. Letzte Woche.
497
00:31:32,833 --> 00:31:36,208
An dem Treffen mit Kevin
nahmen mehrere Leute teil.
498
00:31:37,583 --> 00:31:39,708
-Weißt du sonst noch was?
-Nein.
499
00:31:40,875 --> 00:31:43,416
Normalerweise würde ich nicht fragen.
500
00:31:44,500 --> 00:31:47,583
Aber in der Kanzlei
scheine ich zurückzufallen.
501
00:31:47,666 --> 00:31:50,166
Die Partner müssen
auf mich aufmerksam werden.
502
00:31:53,208 --> 00:31:54,083
Ok.
503
00:31:55,166 --> 00:31:59,666
Es waren Bill Connelly
und Tracy Jimenez von JPMorgan
504
00:31:59,750 --> 00:32:02,833
und Lucinda Jackson von Vanguard.
505
00:32:03,333 --> 00:32:06,708
Ok. Ich recherchiere alle
und warte ab, wer auftaucht.
506
00:32:07,500 --> 00:32:09,208
-Danke.
-Du machst das prima.
507
00:32:32,083 --> 00:32:33,500
Nur damit du es weißt,
508
00:32:34,416 --> 00:32:37,041
ich meldete nie
den Verlust deiner Tochter.
509
00:32:40,750 --> 00:32:42,916
Manche Dinge gehen sie nichts an.
510
00:32:52,208 --> 00:32:53,166
Danke.
511
00:32:59,208 --> 00:33:00,208
Schlaf etwas.
512
00:33:02,500 --> 00:33:04,125
Morgen ist ein großer Tag.
513
00:33:22,500 --> 00:33:23,750
Es geht los.
514
00:33:23,833 --> 00:33:27,125
Genfer Bank
515
00:33:51,291 --> 00:33:54,666
Ok. Wir haben 59 Minuten Zeit,
alles zu erledigen.
516
00:33:54,750 --> 00:33:58,125
Dann sitze ich im Flieger nach D.C.
und du bist wieder da.
517
00:33:59,125 --> 00:34:01,791
Klingt da ein Hauch Trauer durch?
518
00:34:02,416 --> 00:34:03,625
Werde ich dir fehlen?
519
00:34:04,875 --> 00:34:06,958
Nein. Werde ich dir fehlen?
520
00:34:08,166 --> 00:34:09,000
Nein.
521
00:34:10,833 --> 00:34:13,583
Hi. Wir haben einen Termin
mit Markus Fischer.
522
00:34:15,125 --> 00:34:16,416
-Bitte?
-Guten Morgen.
523
00:34:16,500 --> 00:34:18,541
-Guten Morgen.
-Wie kann ich helfen?
524
00:34:19,500 --> 00:34:22,416
Ich muss etwas Geld
von meinem Konto abheben.
525
00:34:22,500 --> 00:34:26,041
Sicher. Ich brauche die Kontonummer
und Ihren Zugangscode.
526
00:34:41,375 --> 00:34:44,416
Ich komme nicht an das Konto.
Es ist eingefroren.
527
00:34:47,750 --> 00:34:51,375
Nein, es wurde entsperrt. Glauben Sie mir.
528
00:34:51,458 --> 00:34:52,708
Schauen Sie noch mal.
529
00:34:52,791 --> 00:34:54,958
Sir, das Konto wurde
von den USA sanktioniert.
530
00:34:55,041 --> 00:34:57,958
Ich habe nicht nur keinen Zugriff,
ich muss auch
531
00:34:58,041 --> 00:35:01,458
dem OFAC melden, dass man
an das Konto gelangen wollte.
532
00:35:01,541 --> 00:35:02,666
Nein. Nicht.
533
00:35:02,750 --> 00:35:06,083
Bitte. Geben Sie mir zwei Minuten
für einen Anruf.
534
00:35:06,166 --> 00:35:09,083
-Sir, ich fürchte...
-Zwei Minuten. Ganz ruhig.
535
00:35:09,875 --> 00:35:10,916
Versprochen.
536
00:35:14,791 --> 00:35:15,791
Was hast du getan?
537
00:35:16,541 --> 00:35:18,291
Eventuell die Zeiten verwechselt.
538
00:35:18,375 --> 00:35:19,750
-Die falsche Uhrzeit?
-Ja.
539
00:35:19,833 --> 00:35:22,333
-Ich schenkte dir eine Uhr.
-Hey. Sachte.
540
00:35:22,416 --> 00:35:25,041
Als Linus mir das Zeitfenster nannte,
dachte ich,
541
00:35:25,125 --> 00:35:27,000
er habe Ortszeit Genf gemeint.
542
00:35:27,083 --> 00:35:31,500
Jetzt glaube ich, er meinte 10 Uhr
in D.C. Wir sind sechs Stunden zu früh.
543
00:35:31,583 --> 00:35:35,208
-Bring das in Ordnung.
-Mache ich. Warte hier.
544
00:35:44,583 --> 00:35:45,833
Etwas stimmt nicht.
545
00:35:48,125 --> 00:35:48,958
Wo ist Max?
546
00:35:49,791 --> 00:35:52,833
Mist! Ich wusste,
dass die Sache schiefgeht.
547
00:36:09,250 --> 00:36:10,458
Ihr Anruf wurde...
548
00:36:35,458 --> 00:36:37,583
-Was ist los?
-Nichts.
549
00:36:40,166 --> 00:36:41,625
Aber Sie klingen gestresst.
550
00:36:41,708 --> 00:36:44,958
-Gibt es Probleme mit der Bank?
-Nein. Ich rufe an, wenn es vorbei ist.
551
00:36:45,041 --> 00:36:46,916
Die Leitung muss frei bleiben.
552
00:36:53,625 --> 00:36:55,083
-Er ist es.
-Er ruft an.
553
00:36:55,583 --> 00:36:58,375
-Geh ran. Geh einfach ran.
-Rangehen? Bin ich...?
554
00:36:59,375 --> 00:37:00,625
Hallo?
555
00:37:01,125 --> 00:37:03,416
Hey. Der frühe Anruf tut mir leid.
556
00:37:03,500 --> 00:37:05,625
Du musst mir aus der Klemme helfen.
557
00:37:06,875 --> 00:37:08,291
Was gibt's denn?
558
00:37:08,375 --> 00:37:10,375
Ich habe die Zeitfenster verwechselt
559
00:37:10,458 --> 00:37:13,000
und erreiche meinen Mann bei OFAC nicht.
560
00:37:13,583 --> 00:37:16,250
Könntest du nachsehen,
ob er bei mir daheim ist?
561
00:37:16,958 --> 00:37:18,416
Er datet meinen Mitbewohner.
562
00:37:19,416 --> 00:37:21,541
Ja, das schaffe ich nicht.
563
00:37:23,083 --> 00:37:25,541
Ich habe Magen-Darm-Grippe. Ich kann
564
00:37:25,625 --> 00:37:28,000
nicht weiter als zwei Meter vom Klo weg.
565
00:37:30,291 --> 00:37:32,958
Ok. Danke. Gute Besserung.
566
00:37:51,500 --> 00:37:52,458
Salazar.
567
00:37:54,375 --> 00:37:55,291
Hey. Ich bin's.
568
00:37:56,583 --> 00:37:59,208
Du rufst doch nicht an,
weil du Sex willst?
569
00:38:00,000 --> 00:38:01,708
Nein. Nein, ich bin in Genf.
570
00:38:03,791 --> 00:38:06,666
Wenn du nicht deswegen anrufst,
was brauchst du?
571
00:38:06,750 --> 00:38:11,166
Dass du zu mir rüberfährst, schaust,
ob Terence, mein Mitbewohner, da ist
572
00:38:11,250 --> 00:38:13,750
und ob sein Lover vom OFAC
bei ihm übernachtet.
573
00:38:13,833 --> 00:38:16,916
-Ja, also das mache ich nicht.
-Bitte. Ich...
574
00:38:17,666 --> 00:38:18,750
Ich hab's vermasselt.
575
00:38:20,041 --> 00:38:21,000
Ich brauche Hilfe.
576
00:38:24,083 --> 00:38:25,541
Deine Anschrift lautet?
577
00:38:43,250 --> 00:38:44,375
Guten Morgen.
578
00:38:44,458 --> 00:38:45,625
Owen ist nicht da.
579
00:38:45,708 --> 00:38:47,250
Ich weiß. Owen schickt mich.
580
00:38:47,750 --> 00:38:48,875
Was ist los?
581
00:38:48,958 --> 00:38:50,541
Wer von euch ist Linus?
582
00:38:50,625 --> 00:38:53,666
Owen muss dich sprechen.
Es gibt Probleme. In Genf.
583
00:38:54,375 --> 00:38:56,583
Ok. Mist. Gib mir eine Minute Zeit.
584
00:38:59,250 --> 00:39:00,375
Alles ok bei Owen?
585
00:39:01,458 --> 00:39:03,250
Ich darf nichts sagen.
586
00:39:03,333 --> 00:39:06,458
Es ist 4 Uhr morgens. Sie sind bei mir
zu Hause. Ist er ok?
587
00:39:11,041 --> 00:39:12,125
Im Moment noch.
588
00:39:12,916 --> 00:39:15,166
Aber nicht mehr lange, wie ich ihn kenne.
589
00:39:15,250 --> 00:39:17,750
Er findet ein neues Haifischbecken.
590
00:39:18,291 --> 00:39:20,333
Nein, ich kann nichts tun.
591
00:39:21,041 --> 00:39:23,958
Ein gemeldetes Konto
kann nicht entsperrt werden.
592
00:39:24,041 --> 00:39:27,375
-Sie müssen etwas anderes tun.
-Ok. Danke.
593
00:39:31,500 --> 00:39:35,708
-Wir könnten die Bank überfallen.
-Wir überfallen keine Bank.
594
00:39:35,791 --> 00:39:37,666
Stimmt. Schweizer Banken sind Festungen.
595
00:39:37,750 --> 00:39:39,458
Kroatische Banken gehen.
596
00:39:40,958 --> 00:39:43,666
Was? Du hast doch auch keine Ideen.
597
00:39:58,666 --> 00:40:00,583
Owen, wo willst du hin?
598
00:40:04,125 --> 00:40:05,041
Weg da.
599
00:40:11,583 --> 00:40:12,791
Was zum Teufel...?
600
00:40:18,958 --> 00:40:20,333
Hey. Was liegt an?
601
00:40:20,875 --> 00:40:24,500
Nyland glaubt wohl wirklich,
dass ich den Job nicht schaffe.
602
00:40:24,583 --> 00:40:26,500
-Man schickte uns.
-Zur Hilfe.
603
00:40:26,583 --> 00:40:30,041
Blödsinn. Niemand schickt Anwälte,
um zu helfen.
604
00:40:30,125 --> 00:40:33,166
Owen soll Schuld bekommen,
falls es schiefgeht. Wie jetzt.
605
00:40:33,250 --> 00:40:35,041
Gut. Ich werde diese Situation
606
00:40:35,125 --> 00:40:39,125
dadurch retten, dass ich deine
geheimen Erfahrungen nutze.
607
00:40:39,208 --> 00:40:40,583
Mach Platz. Wir gehen rein.
608
00:40:54,083 --> 00:40:56,250
-Wohin willst du?
-Owen braucht uns.
609
00:40:57,250 --> 00:41:01,333
Nein. Hat er wirklich Ärger,
tauscht ihn die CIA aus.
610
00:41:01,416 --> 00:41:03,333
Er ist kein Spion, sondern Anwalt.
611
00:41:03,416 --> 00:41:06,958
Selbst wenn, er reagiert allergisch,
wenn er um Hilfe bitten muss.
612
00:41:07,666 --> 00:41:10,166
Du willst nach Genf fliegen? Ihn retten?
613
00:41:10,250 --> 00:41:12,833
Ihr habt vor zwei Jahren Schluss gemacht.
614
00:41:12,916 --> 00:41:14,875
Ich... Darum geht es nicht.
615
00:41:14,958 --> 00:41:18,208
Wir sind die einzigen,
denen etwas an ihm liegt.
616
00:41:18,291 --> 00:41:20,833
Helfen wir ihm nicht,
tut es keiner. Pack schon.
617
00:41:20,916 --> 00:41:22,958
Ich habe Flüge gebucht.
Erste Klasse, 6 Uhr.
618
00:41:23,041 --> 00:41:26,416
-Der Wagen kommt in 20 Minuten.
-Ich muss arbeiten.
619
00:41:26,500 --> 00:41:29,375
In einem fensterlosen, traurigen Büro.
620
00:41:29,458 --> 00:41:34,000
Erster-Klasse-Sitze werden zu Betten,
beim Start gibt es warme Cookies
621
00:41:34,083 --> 00:41:36,875
und alle Drinks sind gratis.
622
00:41:40,541 --> 00:41:41,958
Ok. Ich melde mich krank.
623
00:41:44,750 --> 00:41:47,500
Du hast die Zeitzonen verwechselt?
624
00:41:47,583 --> 00:41:51,250
Ja. Witzig, aber mit dem Problem jetzt
hat das nichts zu tun.
625
00:41:51,333 --> 00:41:53,750
Ok? Wir müssen an Max' Geld kommen.
626
00:41:54,291 --> 00:41:56,583
Was zum Teufel ist hier los?
627
00:42:00,083 --> 00:42:02,791
Kitchens? Was machen Sie
in meiner Operation?
628
00:42:02,875 --> 00:42:05,708
-Schickte Dawn Sie? Zur Hilfe?
-Nein. Das OGC.
629
00:42:05,791 --> 00:42:07,666
Wir sollen Hendricks helfen.
630
00:42:07,750 --> 00:42:10,375
Indem Sie auftauchen,
ohne mir Bescheid zu geben?
631
00:42:10,458 --> 00:42:12,166
Hi. Violet Ebner. Steigen Sie ein?
632
00:42:12,250 --> 00:42:15,166
Damit man Sie nicht sieht?
Einer passt immer noch rein.
633
00:42:20,708 --> 00:42:23,708
Owen hat es vermasselt,
Die Konten sind noch gesperrt.
634
00:42:25,375 --> 00:42:28,125
-Ich muss Dawn Bescheid geben.
-Worüber?
635
00:42:28,208 --> 00:42:31,708
Dass Sie die Kontrolle verloren?
Oder sie nie hatten?
636
00:42:32,666 --> 00:42:34,875
Was wenn wir sagen,
wir sind das Finanzamt.
637
00:42:34,958 --> 00:42:38,125
Steuerhinterziehung.
Wir müssen an das Konto.
638
00:42:38,208 --> 00:42:39,041
Wofür?
639
00:42:40,166 --> 00:42:42,916
Um Geld abzuheben. Für die Steuern.
640
00:42:43,000 --> 00:42:44,666
Nein. Blöder Einfall.
641
00:42:44,750 --> 00:42:47,958
Und vorzugeben, US-Mitarbeiter
zu sein, ist strafbar.
642
00:42:48,041 --> 00:42:50,291
Im Prinzip sind wir Staatsangestellte.
643
00:42:50,375 --> 00:42:51,875
Das ist keine Bankfiliale.
644
00:42:51,958 --> 00:42:54,791
Hier versteckten die Nazis
gestohlene Vermeers.
645
00:42:54,875 --> 00:42:57,375
Alles ist gesichert, wird überprüft.
646
00:42:57,458 --> 00:42:59,916
Wie konnten wir den Kalten Krieg
gegen euch verlieren?
647
00:43:00,000 --> 00:43:02,041
Wir machen es zu kompliziert.
648
00:43:02,125 --> 00:43:05,250
Wir arbeiten für die CIA.
Was ist die Aufgabe der CIA?
649
00:43:06,166 --> 00:43:07,958
-China erledigen.
-China erledigen.
650
00:43:08,041 --> 00:43:10,250
Geheiminformationen sammeln.
651
00:43:10,750 --> 00:43:13,708
Genau. Und die
zum eigenen Vorteil einsetzen.
652
00:43:13,791 --> 00:43:16,291
Es muss etwas über diesen Banker
oder die Bank geben,
653
00:43:16,375 --> 00:43:18,750
was wir nutzen können,
um an das Geld zu kommen.
654
00:43:18,833 --> 00:43:23,000
Ich habe was.
Aber es taugt nur als Drohung.
655
00:43:23,083 --> 00:43:25,000
Ich bin der Drohungs-Rockstar.
656
00:43:25,666 --> 00:43:26,541
Was ist es?
657
00:43:29,416 --> 00:43:32,750
-Hi. Wir sind zurück.
-Wie ich bereits erklärte...
658
00:43:32,833 --> 00:43:35,666
Ich erinnere mich.
Aber jetzt ist es anders.
659
00:43:35,750 --> 00:43:37,708
Wir brauchen Kontenzugriff.
660
00:43:37,791 --> 00:43:41,291
Anderenfalls müssen wir etwas
wegen dem hier unternehmen.
661
00:43:43,500 --> 00:43:46,125
Wir wissen, dass Sie das Konto nutzen,
662
00:43:46,208 --> 00:43:50,041
um Geld für einen kriminellen Großkonzern
zu waschen, der Verbindungen
663
00:43:50,125 --> 00:43:51,833
zu einer Terroristenorganisation hat.
664
00:43:51,916 --> 00:43:54,666
Falls Sie nicht wollen,
dass die Welt davon erfährt,
665
00:43:54,750 --> 00:43:57,000
tippen Sie da jetzt hübsch etwas rein
666
00:43:57,083 --> 00:43:59,708
und drucken einen Scheck
über den Kontoinhalt aus.
667
00:44:02,916 --> 00:44:04,750
Wenn Sie von dem Konto wissen,
668
00:44:05,250 --> 00:44:09,541
sind Sie von einem Geheimdienst,
der es überwacht.
669
00:44:09,625 --> 00:44:14,541
Ich nehme an, von der CIA,
da Sie Amerikaner sind.
670
00:44:15,291 --> 00:44:17,583
Aber ich weiß auch etwas.
671
00:44:17,666 --> 00:44:22,333
Die CIA würde das Konto
nicht öffentlich machen, denn dann...
672
00:44:23,250 --> 00:44:26,041
könnten man den Geldströmen
nicht mehr folgen.
673
00:44:26,125 --> 00:44:30,000
Das bedeutet, dass Sie
eine leere Drohung aussprechen.
674
00:44:30,083 --> 00:44:32,333
Also verschwinden Sie bitte.
675
00:44:32,416 --> 00:44:34,125
Schluss mit dem Blödsinn.
676
00:44:34,666 --> 00:44:36,916
Mag sein, seine Leute
verheizen das Konto nicht,
677
00:44:37,000 --> 00:44:41,541
aber meine Leute verbrennen Sie
bei lebendigem Leibe, wenn sie erfahren,
678
00:44:41,625 --> 00:44:44,625
dass Sie für die CIA arbeiten
und helfen, dass alle
679
00:44:44,708 --> 00:44:48,416
kriminellen und terroristischen
Aktivitäten, die über Ihre Bank laufen,
680
00:44:48,500 --> 00:44:50,250
beobachtet werden.
681
00:44:50,333 --> 00:44:51,666
Das ist gelogen.
682
00:44:52,250 --> 00:44:56,916
Na und? Wir müssen nur verbreiten,
dass Sie unser Freund sind und Sie
683
00:44:57,000 --> 00:44:59,041
landen tot in einer Schweizer Hintergasse.
684
00:44:59,125 --> 00:45:02,208
Das sind übrigens die nettesten
aller Hintergassen.
685
00:45:03,250 --> 00:45:05,958
Hältst du das mal kurz?
686
00:45:06,041 --> 00:45:08,375
-Klar.
-Herzlichen Dank.
687
00:45:08,458 --> 00:45:10,416
Aber tot ist tot, stimmt's?
688
00:45:10,500 --> 00:45:12,625
Warum tun Sie nicht, worum wir bitten
689
00:45:12,708 --> 00:45:14,916
und leben länger, gesünder
und glücklicher?
690
00:45:16,791 --> 00:45:20,291
Selbst wenn ich wollte,
ich kann nicht an ihr Konto.
691
00:45:20,375 --> 00:45:22,791
Es wurde gesperrt, als ich drauf zugriff.
692
00:45:22,875 --> 00:45:25,666
Ich habe ein Schließfach.
693
00:45:27,208 --> 00:45:30,000
Er könnte es öffnen, uns Zugriff geben.
694
00:45:31,500 --> 00:45:33,125
Ja. Das kann ich.
695
00:45:33,208 --> 00:45:34,083
Bitte.
696
00:45:54,083 --> 00:45:56,291
Hi, Jeff. Ich kann nicht reden. Ich...
697
00:45:56,375 --> 00:45:58,458
-Ich bin rausgeflogen.
-Was?
698
00:45:58,541 --> 00:46:00,958
Man glaubt,
ich hätte Informationen verraten.
699
00:46:01,041 --> 00:46:03,875
Ich kann nichts dafür,
dass ich von meinem Job erzähle.
700
00:46:03,958 --> 00:46:05,833
Ein Marine brachte mich raus.
701
00:46:05,916 --> 00:46:08,208
Himmel. Das tut mir so leid.
702
00:46:08,291 --> 00:46:09,208
Was ist los?
703
00:46:10,333 --> 00:46:11,708
Jeff flog raus. Durch mich.
704
00:46:11,791 --> 00:46:12,958
Was? Wie?
705
00:46:13,041 --> 00:46:15,833
Du hast niemandem
von unserem Gespräch erzählt?
706
00:46:16,791 --> 00:46:18,166
Natürlich nicht.
707
00:46:18,666 --> 00:46:20,416
Ich muss los. Bis heute Abend.
708
00:46:20,500 --> 00:46:21,583
Ach, Jeff...
709
00:46:31,708 --> 00:46:33,958
-Guten Morgen.
-Jeff flog raus? Durch dich?
710
00:46:34,041 --> 00:46:36,500
Ich sollte Kevin Mills helfen,
das Leck zu finden.
711
00:46:36,583 --> 00:46:39,250
Ich war nicht unbedingt ehrlich zu dir.
712
00:46:39,333 --> 00:46:40,916
Du hast mich belogen.
713
00:46:41,000 --> 00:46:43,333
Sonst hättest du mir nicht geholfen.
714
00:46:43,416 --> 00:46:45,875
Dein Erziehungsstil taugt nichts.
715
00:46:45,958 --> 00:46:48,791
Manchmal müssen wir alle erwachsen werden
716
00:46:48,875 --> 00:46:50,916
und unangenehme Dinge tun.
Fürs Gemeinwohl.
717
00:46:51,000 --> 00:46:55,416
Jetzt ist mir der Stabschef etwas
schuldig. Und ich schulde dir etwas.
718
00:46:55,500 --> 00:46:56,541
Alle gewinnen.
719
00:46:56,625 --> 00:46:58,083
Alle außer Jeff.
720
00:46:58,166 --> 00:47:00,708
Omeletts und Eier, Schatz.
Eier und Omeletts.
721
00:47:05,500 --> 00:47:08,750
Ich bin schwach und fies
und werde in der Hölle enden.
722
00:47:11,625 --> 00:47:14,166
-Darf ich etwas fragen?
-Ich weiß, was du sagen willst.
723
00:47:14,250 --> 00:47:16,750
Nein, bei der Reise geht es nicht um Owen.
724
00:47:16,833 --> 00:47:17,791
Es geht um mich.
725
00:47:17,875 --> 00:47:21,083
Ich laufe vor allen Dingen davon,
denen ich mich stellen muss.
726
00:47:21,166 --> 00:47:25,000
Der schlimmen Familie, dem seelenlosen
Job, meiner kaputten Moral.
727
00:47:25,083 --> 00:47:27,000
Ich bin verloren, habe Angst.
728
00:47:27,083 --> 00:47:29,708
Owens Rettung kommt zu einem Zeitpunkt,
729
00:47:29,791 --> 00:47:33,083
wo ich mich wieder wie ein
richtiger Mensch fühlen muss.
730
00:47:33,708 --> 00:47:36,916
Ich wollte nur fragen, ob ich Linus
deine Pyjamas geben kann.
731
00:47:37,583 --> 00:47:39,750
Aber ja, das stimmt alles.
732
00:47:49,750 --> 00:47:53,000
Wieder reinstellen
und kommen Sie bitte nie wieder.
733
00:48:00,250 --> 00:48:02,500
-Wo ist das Geld?
-Es gibt keins.
734
00:48:03,500 --> 00:48:05,416
-Diamanten?
-Nein.
735
00:48:05,500 --> 00:48:08,041
Wie willst du dich damit wieder einkaufen?
736
00:48:08,125 --> 00:48:10,541
Weil das hier genauso wertvoll ist.
737
00:48:10,625 --> 00:48:12,833
Was ist das? Inhaberpapiere? Aktien?
738
00:48:12,916 --> 00:48:13,958
Kompromat.
739
00:48:15,791 --> 00:48:19,125
-Hier, nimm die.
-Nein, danke. Nimm du die.
740
00:48:19,208 --> 00:48:21,083
Nein. Ich habe schon eine.
741
00:48:21,166 --> 00:48:23,583
Von Kirills Mann. Gestern Abend.
742
00:48:23,666 --> 00:48:25,750
-Auf dem Klo im Restaurant.
-Du hast...?
743
00:48:27,125 --> 00:48:31,000
-Deswegen gab es keinen Nachtisch?
-Ja. Nimm die Waffe.
744
00:48:31,083 --> 00:48:32,041
Scheiße.
745
00:48:45,958 --> 00:48:47,125
Wie hieß sie?
746
00:48:50,125 --> 00:48:51,208
Karolina.
747
00:48:54,333 --> 00:48:55,416
Nimmst du es mit?
748
00:48:56,750 --> 00:48:57,625
Nein.
749
00:48:58,458 --> 00:48:59,333
Leg es zurück.
750
00:49:00,166 --> 00:49:03,541
Ich rufe Kirill an,
arrangiere ein Treffen.
751
00:49:10,000 --> 00:49:11,166
Ich bin's, Max.
752
00:49:16,958 --> 00:49:18,208
Wir müssen uns treffen.
753
00:49:22,458 --> 00:49:23,875
Es klappt. Heute Abend.
754
00:49:24,500 --> 00:49:28,166
-Was sagen wir den anderen?
-Nichts. Schleichen uns hinten raus.
755
00:49:28,250 --> 00:49:31,458
Nein. Warte mal. Man hat
ein Team zur Unterstützung,
756
00:49:31,541 --> 00:49:36,333
damit man uns helfen kann,
damit wir nicht... umkommen.
757
00:49:36,833 --> 00:49:39,250
Vertrau mir. Ich war zehn Jahre dabei.
758
00:49:39,333 --> 00:49:41,875
Ich musste mühsam lernen,
dass man niemand was sagt.
759
00:49:41,958 --> 00:49:45,000
-Es sei denn, es muss sein.
-Klingt praktisch, wenn man
760
00:49:45,083 --> 00:49:47,166
ohne Erlaubnis agieren will.
761
00:49:47,250 --> 00:49:51,333
Sag nicht, dass deine Kollegen
dich nicht verraten würden,
762
00:49:51,416 --> 00:49:53,750
wenn es ihrer Karriere helfen würde.
763
00:49:58,791 --> 00:50:02,875
Gib niemandem Gelegenheit,
dich zu verraten.
764
00:50:03,750 --> 00:50:06,166
Lieber entschuldigen, wenn man überlebt,
765
00:50:06,250 --> 00:50:08,708
als sterben, weil man
dem Falschen vertraute.
766
00:50:12,708 --> 00:50:15,250
-Zeig mir dein Handy.
-Warum?
767
00:50:21,791 --> 00:50:22,625
Warte.
768
00:50:24,250 --> 00:50:28,041
Da. Steck sie wieder rein,
wenn wir mit Kirill fertig sind.
769
00:50:45,125 --> 00:50:46,000
Sie sind weg.
770
00:50:46,916 --> 00:50:49,958
Laut dem Banker waren sie vor 30 Minuten
an ihrem Schließfach
771
00:50:50,041 --> 00:50:53,000
-und verschwanden hinten raus.
-Du meine...
772
00:51:01,625 --> 00:51:03,916
Viele Leute wollen deinen Tod, Max.
773
00:51:07,708 --> 00:51:11,083
Und ich bin immer noch da.
774
00:51:12,000 --> 00:51:13,083
Wer ist das?
775
00:51:15,666 --> 00:51:16,625
Ein Killer.
776
00:51:21,541 --> 00:51:23,375
Er sieht aus wie ein Kind.
777
00:51:24,125 --> 00:51:26,083
Gibt es eine bessere Tarnung?
778
00:51:28,625 --> 00:51:29,916
Es spielt keine Rolle.
779
00:51:31,125 --> 00:51:33,833
Er kann dich nicht retten,
wenn ich deinen Tod will.
780
00:51:34,541 --> 00:51:39,583
Na ja, dann erfährst du eben nie,
wer mit Stasia schlief.
781
00:51:40,541 --> 00:51:41,791
Max, das geht nicht.
782
00:51:44,833 --> 00:51:47,625
Du wusstest, wer es war
und hast nichts gesagt?
783
00:51:48,708 --> 00:51:50,625
Damals brachte es mir nichts.
784
00:51:53,333 --> 00:51:54,208
Das Kopfgeld.
785
00:51:55,208 --> 00:51:57,166
Immer noch zwei Millionen Euro?
786
00:51:59,541 --> 00:52:00,583
Stimmt.
787
00:52:01,583 --> 00:52:04,291
Woher weiß ich, dass es stimmt,
was du sagst?
788
00:52:05,708 --> 00:52:06,541
Na ja...
789
00:52:10,458 --> 00:52:12,250
ich habe Fotos.
790
00:52:13,375 --> 00:52:14,791
Der beiden.
791
00:52:16,458 --> 00:52:17,500
Zusammen.
792
00:52:18,208 --> 00:52:19,791
Stundenlang.
793
00:52:28,166 --> 00:52:29,333
Gilt der Handel?
794
00:52:31,375 --> 00:52:32,291
Bezahl sie.
795
00:52:32,375 --> 00:52:33,208
Nein.
796
00:52:34,416 --> 00:52:35,833
Schick es Lev.
797
00:52:36,875 --> 00:52:40,000
Als Anzahlung für eine
zukünftige Unterhaltung.
798
00:52:49,875 --> 00:52:52,916
Ich will Wiedergutmachung leisten,
damit ich nach Hause kann.
799
00:52:53,458 --> 00:52:56,375
Du weißt, dass manche
deine Rückkehr nicht wollen,
800
00:52:57,083 --> 00:52:59,208
egal, wie viel Geld du bietest.
801
00:53:00,041 --> 00:53:00,916
Ich weiß.
802
00:53:02,500 --> 00:53:04,125
Dafür habe ich ja ihn.
803
00:53:14,083 --> 00:53:15,458
Was hast du da getan?
804
00:53:15,541 --> 00:53:17,250
Was ich tun musste, um zu überleben.
805
00:53:20,791 --> 00:53:22,708
Ich bin so nah dran.
806
00:53:27,250 --> 00:53:29,333
Du bist besser hier drin, Max.
807
00:53:35,291 --> 00:53:36,666
Ich bin ein toter Mann.
808
00:54:24,458 --> 00:54:25,375
Wir müssen los.
809
00:54:32,041 --> 00:54:33,375
Was zum Teufel ist das?
810
00:54:39,000 --> 00:54:41,083
-Ist das Owen?
-Was? Wo?
811
00:54:41,166 --> 00:54:43,166
Hannah? Hannah, warte. Bleib hier.
812
00:54:46,916 --> 00:54:47,750
Nein.
813
00:55:00,208 --> 00:55:01,750
Ich glaube, ich sah Hannah.
814
00:56:06,416 --> 00:56:08,916
Untertitel von: Petra Caulfield