1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 -Was bisher geschah: -Warum bin ich hier? 2 00:00:08,458 --> 00:00:10,958 Ich kann nicht mit leeren Händen nach Belarus. 3 00:00:11,041 --> 00:00:12,791 Wenn ich aussagen muss, dass ich 4 00:00:12,875 --> 00:00:15,583 erlaubte, Terroristen Raketen auszuhändigen, 5 00:00:15,666 --> 00:00:19,083 müssen Sie aussagen, wie Sie in einem Drogenkartell-Zug landeten. 6 00:00:19,166 --> 00:00:20,500 Das wäre nicht gut. 7 00:00:20,583 --> 00:00:23,083 Jetzt brauche ich dich und du mich. 8 00:00:23,166 --> 00:00:25,666 Es sei denn, der Anwalt weiß schon zu viel. 9 00:00:25,750 --> 00:00:28,041 -Du schläfst mit ihm. -Er ist nützlich. 10 00:00:28,125 --> 00:00:29,666 Waren Sie je verliebt? 11 00:00:29,750 --> 00:00:32,541 Ich hänge an dem Mann, der du sein könntest, 12 00:00:32,625 --> 00:00:34,625 würdest du dich nur zusammenreißen. 13 00:00:34,708 --> 00:00:37,166 -Du machst Schluss mit mir? -Wie du dich mit 14 00:00:37,250 --> 00:00:40,458 ernsthaften Dingen herumschlägst und hoffst, dass es klappt, 15 00:00:40,541 --> 00:00:42,291 dafür bin ich zu alt. 16 00:00:42,916 --> 00:00:46,708 Der Officer, der Ihren Codenamen verriet, ist Xander Goi. 17 00:00:46,791 --> 00:00:50,875 Ich war in Wien. Auf dem Weg zum Flughafen wollte man mich umbringen. 18 00:00:50,958 --> 00:00:51,916 Scheiße! 19 00:00:52,000 --> 00:00:54,708 -Wen muss ich bestechen? -Lev Orlova. 20 00:00:54,791 --> 00:00:57,791 Das Geld reicht nicht. Können Sie ein Schweizer Konto freigeben? 21 00:00:57,875 --> 00:01:00,166 Nur die Bank kann es ausgrenzen. 22 00:01:00,250 --> 00:01:01,875 Mit wem muss ich reden? 23 00:01:01,958 --> 00:01:03,583 Ein Date. Mit Ihrem Mitbewohner. 24 00:01:03,666 --> 00:01:07,291 Ich hebe die Sanktionen für eine Stunde auf. Nur so fällt es nicht auf. 25 00:01:07,375 --> 00:01:10,458 Die Agentin hatte ein Kind. Es starb. Dawn sollte es nicht wissen. 26 00:01:10,541 --> 00:01:12,333 Ich traue Dawn Gilbane nicht. 27 00:01:12,416 --> 00:01:14,416 Sehe ich auch so. Deswegen schicke ich Sie. 28 00:01:14,500 --> 00:01:17,125 Sie gehen nach Genf, geben Hendricks Rückendeckung. 29 00:01:17,208 --> 00:01:20,541 Wir setzen Sie in Italien ab. Sie reisen per Auto weiter. 30 00:01:20,625 --> 00:01:22,083 Aufgeregt? Es geht heim. 31 00:01:22,166 --> 00:01:24,750 Erst müssen wir die Reise überstehen. 32 00:01:27,541 --> 00:01:30,916 EINE NETFLIX SERIE 33 00:01:34,625 --> 00:01:35,625 Jurafakultät 34 00:01:35,708 --> 00:01:38,208 Ich bringe es morgen zurück. Versprochen. 35 00:01:38,291 --> 00:01:39,458 Handbücher 36 00:01:39,541 --> 00:01:42,166 müssen in der Bibliothek bleiben. 37 00:01:42,250 --> 00:01:45,291 Kann ich dann über die Öffnungszeiten bleiben? 38 00:01:45,375 --> 00:01:48,250 Das Examen ist morgen, der Professor zitiert es immer. 39 00:01:48,333 --> 00:01:49,250 Drei Jahre zuvor 40 00:01:49,333 --> 00:01:52,125 Echt frustig, weil es vergriffen ist. 41 00:01:52,208 --> 00:01:53,166 Keine Ausnahmen. 42 00:01:53,250 --> 00:01:55,458 -Sie haben noch vier Minuten. -Bitte. 43 00:01:55,541 --> 00:01:57,625 Drei Minuten. Sie verschwenden Zeit. 44 00:02:13,166 --> 00:02:14,000 Hi. 45 00:02:16,125 --> 00:02:16,958 Hey. 46 00:02:17,041 --> 00:02:18,000 Owen. 47 00:02:18,083 --> 00:02:18,916 Was? 48 00:02:19,000 --> 00:02:21,916 Owen. Aus deinem Seminar über Vertragsrecht. 49 00:02:22,583 --> 00:02:24,833 Ich habe dich noch nie gesehen. 50 00:02:25,500 --> 00:02:26,583 Ernsthaft? 51 00:02:26,666 --> 00:02:27,791 Warte mal. 52 00:02:31,625 --> 00:02:32,500 Und jetzt? 53 00:02:37,875 --> 00:02:38,833 Ok. 54 00:02:38,916 --> 00:02:40,750 Ja. Auch egal. 55 00:02:47,541 --> 00:02:50,000 Du könntest das Buch mitnehmen. 56 00:02:50,083 --> 00:02:52,000 Das wäre Diebstahl. 57 00:02:52,083 --> 00:02:53,541 Wir wollen Anwälte werden. 58 00:02:53,625 --> 00:02:55,083 Es passt nicht zusammen. 59 00:02:55,166 --> 00:02:56,958 Du bringst es zurück, ja? 60 00:02:57,041 --> 00:03:00,416 Im Prinzip leiht man ein Buch aus einer Bibliothek aus, 61 00:03:00,500 --> 00:03:03,541 wofür Bibliotheken ja auch da sind. 62 00:03:10,333 --> 00:03:11,166 Hey. 63 00:03:11,250 --> 00:03:13,625 Wir schließen. Ich brauche das Buch. 64 00:03:17,041 --> 00:03:19,333 Hör mal. Echt? 65 00:03:20,083 --> 00:03:21,083 Tu es einfach. 66 00:03:21,166 --> 00:03:23,291 Was kann schlimmstenfalls passieren? 67 00:03:23,375 --> 00:03:27,541 Bewährungsfrist, Uni-Verweis, Anzeige wegen Diebstahls? 68 00:03:28,916 --> 00:03:31,125 Hör mal, das passiert doch nicht. 69 00:03:31,208 --> 00:03:32,500 Nichts davon. 70 00:03:32,583 --> 00:03:34,125 Ok. Pass mal auf, Alter. 71 00:03:34,208 --> 00:03:35,250 Owen. 72 00:03:35,333 --> 00:03:37,791 Falls du mich anbaggern willst, kein Interesse. 73 00:03:37,875 --> 00:03:41,875 Nein. Ich will nur helfen und du wirkst supergestresst. 74 00:03:41,958 --> 00:03:42,791 Ich bin ok. 75 00:03:42,875 --> 00:03:43,916 Bestimmt? 76 00:03:48,166 --> 00:03:49,208 -Bitte? -Nein. 77 00:03:57,375 --> 00:03:58,375 Jura-Bücherei. 78 00:03:58,458 --> 00:04:01,208 Ich will Ihnen den Abend nicht verderben, 79 00:04:01,291 --> 00:04:03,875 aber in einem Leseraum wichst einer. 80 00:04:03,958 --> 00:04:05,708 -Was? -Ja, echt grotesk. 81 00:04:05,791 --> 00:04:07,541 Mit dem Hemd über dem Kopf. 82 00:04:07,625 --> 00:04:10,000 So heftig, als wolle er Feuer machen. 83 00:04:10,083 --> 00:04:13,291 Sie müssen nach hinten kommen, ehe es Probleme gibt. 84 00:04:13,375 --> 00:04:14,625 Gesegneten Abend noch. 85 00:04:22,458 --> 00:04:23,291 Nimm das Buch. 86 00:04:25,458 --> 00:04:27,166 Los, nimm das Buch. 87 00:04:27,250 --> 00:04:28,500 Nimm das Buch. 88 00:04:35,875 --> 00:04:36,916 Hochheben. 89 00:04:39,208 --> 00:04:41,208 Ich fasse nicht, was ich getan habe. 90 00:04:41,291 --> 00:04:42,541 Warum tat ich das? 91 00:04:42,625 --> 00:04:44,416 Es war dir ein Bedürfnis. 92 00:04:44,500 --> 00:04:48,250 Würden wir alle wegen unserer Bedürfnisse die Regeln brechen, 93 00:04:48,333 --> 00:04:50,291 wäre es das Ende der Zivilisation. 94 00:04:50,375 --> 00:04:52,500 Revoluzzertum ist dir wohl neu. 95 00:04:52,583 --> 00:04:54,375 Aber ich wohne hier und ein Buch 96 00:04:54,458 --> 00:04:59,041 auszuleihen, beendet nicht die Zivilisation. Glaub mir. 97 00:05:00,166 --> 00:05:03,375 Falls dich jedoch die Schuld plagt, nehme ich das Buch 98 00:05:03,458 --> 00:05:05,666 und gebe es morgen zurück. Kein Ding. 99 00:05:07,166 --> 00:05:10,000 Ich sollte es stehlen, damit du es bekommst? 100 00:05:10,083 --> 00:05:11,041 Was? 101 00:05:11,125 --> 00:05:12,875 Nein, total... 102 00:05:13,583 --> 00:05:15,208 Ja. Ein bisschen schon. 103 00:05:15,291 --> 00:05:18,333 So unter Kriminellen können wir gemeinsam lernen. 104 00:05:18,416 --> 00:05:21,416 -Ich bagger dich nicht an. Versprochen. -Ja, klar. 105 00:05:23,375 --> 00:05:24,375 Ernsthaft. Ok? 106 00:05:24,458 --> 00:05:28,708 Bis zum Ende des Semesters bleibe ich strikt bei Freundschaft. 107 00:05:28,791 --> 00:05:32,750 So gut wie mit mir hast du im Leben noch nicht gelernt. 108 00:05:32,833 --> 00:05:34,333 Danach bagger ich dich an. 109 00:05:35,250 --> 00:05:36,083 Abgemacht? 110 00:05:39,791 --> 00:05:40,625 Abgemacht. 111 00:05:45,250 --> 00:05:47,916 Schweiz 112 00:05:50,458 --> 00:05:51,500 Gegenwart 113 00:05:51,583 --> 00:05:53,375 Ich will nicht Ihr Toyboy sein. 114 00:05:53,458 --> 00:05:55,125 Nicht so egoistisch sein. 115 00:05:55,208 --> 00:05:56,791 Die Tarnung ist perfekt. 116 00:05:56,875 --> 00:05:58,791 Jung, heiß, dumm. 117 00:06:00,166 --> 00:06:02,833 Schön. Aber in Genf gehe ich einkaufen. 118 00:06:02,916 --> 00:06:05,000 Gehe ins Spa. Buche Maniküre. 119 00:06:05,083 --> 00:06:06,208 Nerven Sie nicht. 120 00:06:09,875 --> 00:06:13,291 Für uns wird es jetzt extrem gefährlich, Owen. 121 00:06:14,041 --> 00:06:16,666 In Genf tummelt sich die russische Mafia. 122 00:06:16,750 --> 00:06:19,458 Die Russen wissen, dass Sie in der Stadt sind? 123 00:06:19,541 --> 00:06:22,833 Wir müssen hin, mein Geld holen und weg, ehe wir das rausfinden. 124 00:06:22,916 --> 00:06:26,416 Ohne Xander Goi als Operationsleiter wäre ich ruhiger. 125 00:06:26,500 --> 00:06:27,791 Vergessen Sie Goi. 126 00:06:27,875 --> 00:06:30,875 Ab jetzt können wir uns nur aufeinander verlassen. 127 00:06:32,166 --> 00:06:34,000 Solange es uns beiden hilft. 128 00:06:34,791 --> 00:06:37,041 Das sagten Sie, als ich fragte, 129 00:06:37,125 --> 00:06:39,250 ob ich Ihnen trauen kann. 130 00:06:40,583 --> 00:06:42,416 Hat sich das geändert? 131 00:06:45,125 --> 00:06:47,875 Wir sind doch längst weiter. 132 00:06:49,166 --> 00:06:51,000 Wir sind aneinander gefesselt. 133 00:06:52,250 --> 00:06:54,250 Ob es Ihnen gefällt oder nicht. 134 00:07:09,083 --> 00:07:10,291 Wo ist Owen? 135 00:07:11,750 --> 00:07:13,208 Verreist. 136 00:07:13,291 --> 00:07:14,500 Weißt du, wohin? 137 00:07:14,583 --> 00:07:16,833 Keine Ahnung. Wohl in 'ne kalte Gegend. 138 00:07:16,916 --> 00:07:18,458 Er stahl meine Winterjacke. 139 00:07:18,541 --> 00:07:19,833 Ein eifersüchtiger Ex? 140 00:07:19,916 --> 00:07:21,833 Nein, Owen. 141 00:07:22,666 --> 00:07:24,875 Hannah will wissen, wo er hin ist. 142 00:07:24,958 --> 00:07:26,000 Genf. 143 00:07:28,166 --> 00:07:30,583 Ich glaube, das sollte geheim bleiben. 144 00:07:31,458 --> 00:07:34,416 Ich half ihm bei den Auslands-Sanktionen. 145 00:07:34,500 --> 00:07:38,791 Er klang echt gestresst. Es ginge um Leben oder Tod, meinte er. 146 00:07:41,333 --> 00:07:42,333 Geh nicht dran. 147 00:07:44,500 --> 00:07:45,375 Hi, Mom. 148 00:07:45,458 --> 00:07:48,375 Ich bin in der Nähe und dachte, ich fahre dich ins Büro. 149 00:07:49,041 --> 00:07:49,875 Nett von dir. 150 00:07:49,958 --> 00:07:52,416 Aber ich bin auf dem Weg nach draußen. 151 00:07:52,500 --> 00:07:55,916 Prima. Ich bin zehn Minuten entfernt. Oder 20. Wir treffen uns unten. 152 00:07:57,041 --> 00:07:59,958 Genf 153 00:08:20,166 --> 00:08:23,666 -Was soll das? -Entspannen Sie sich, Toyboy. 154 00:08:23,750 --> 00:08:25,791 Das ist Ihre Deckung. 155 00:08:25,875 --> 00:08:30,250 Wenn ich Ihren Arm nehmen oder Ihnen an den Po greifen will, 156 00:08:31,208 --> 00:08:32,666 hat Ihnen das zu gefallen. 157 00:08:32,750 --> 00:08:36,500 Wenn alles vorbei ist, beschwere ich mich in der Personalabteilung. 158 00:08:37,375 --> 00:08:38,916 Da wünsche ich viel Glück. 159 00:08:46,500 --> 00:08:48,416 Der Adler ist gelandet. 160 00:08:48,500 --> 00:08:49,625 Der Adler? 161 00:08:49,708 --> 00:08:51,333 Eher der Idiot. 162 00:08:52,041 --> 00:08:55,375 Ja, da fehlt der operative Schwung. 163 00:08:55,458 --> 00:08:57,541 Außerdem unterstützen wir Hendricks. 164 00:08:57,625 --> 00:08:59,708 Hat er Erfolg, ist das gut für die CIA. 165 00:08:59,791 --> 00:09:00,625 Wir checken ein. 166 00:09:00,708 --> 00:09:03,458 Ja, aber schlecht für uns. 167 00:09:03,541 --> 00:09:05,458 Denn falls er das schafft, 168 00:09:05,541 --> 00:09:07,083 ist er unantastbar. 169 00:09:07,166 --> 00:09:10,666 Und erfährt er, dass wir ihn bespitzeln, erledigt er uns. 170 00:09:10,750 --> 00:09:12,458 Obwohl Nyland uns schickte? 171 00:09:12,541 --> 00:09:16,041 Sei nicht naiv. Der Chefjustiziar hält nicht zu uns. 172 00:09:16,125 --> 00:09:19,375 Deswegen müssen wir auf uns selbst aufpassen. 173 00:09:19,458 --> 00:09:21,916 Misserfolge hängen wir Hendricks an, 174 00:09:22,000 --> 00:09:25,583 die Siege schreiben wir uns auf die Fahne. 175 00:09:25,666 --> 00:09:27,291 Prima. Gut mitgedacht. 176 00:09:35,666 --> 00:09:39,000 Willkommen in Genf. Ich unterstütze Sie beim Einsatz. 177 00:09:39,083 --> 00:09:39,916 Das hörten wir. 178 00:09:40,000 --> 00:09:41,958 Xander, Sie kennen Max Meladze. 179 00:09:42,041 --> 00:09:45,875 Hey, einen Klarnamen zu nennen ist ein Regelverstoß. 180 00:09:45,958 --> 00:09:48,375 Einen CIA-Anwalt zu ermorden ebenfalls. 181 00:09:48,458 --> 00:09:50,833 Ich wollte keinen CIA-Anwalt umbringen. 182 00:09:50,916 --> 00:09:52,250 Doch, Xander. Sie dachten, 183 00:09:52,333 --> 00:09:55,708 ich hätte Owen Kompromat über Sie gegeben. Habe ich nicht. 184 00:09:55,791 --> 00:09:59,541 Immer noch nicht, aber ich tue es, wenn Sie mich dazu zwingen. 185 00:10:00,416 --> 00:10:02,125 Lassen wir die Drohungen. 186 00:10:02,208 --> 00:10:06,041 Ich schaffte es durch Drohungen hierher. Ich behalte sie bei. 187 00:10:07,208 --> 00:10:11,458 Aber wenn Sie sich benehmen, dann gewinnen wir alle, oder nicht? 188 00:10:13,041 --> 00:10:13,875 Schön. 189 00:10:14,500 --> 00:10:16,166 Gehen wir den Plan durch. 190 00:10:16,250 --> 00:10:17,125 Sicher doch. 191 00:10:18,041 --> 00:10:19,875 Morgen gehen wir zur Bank und rufen 192 00:10:19,958 --> 00:10:21,916 eins von Max' gesperrten Konten ab, 193 00:10:22,000 --> 00:10:24,625 das wie durch Magie von 10 bis 11 Uhr nicht gesperrt ist. 194 00:10:24,708 --> 00:10:26,500 Sobald das Geld gesichert ist, 195 00:10:26,583 --> 00:10:29,666 macht Max mit Lev Orlova ein Treffen aus, 196 00:10:29,750 --> 00:10:32,791 damit sie sich den guten Willen der russischen Mafia erkaufen kann. 197 00:10:32,875 --> 00:10:35,625 Dann geht es heim und ich schlafe eine Woche. 198 00:10:37,541 --> 00:10:38,916 Das klingt so einfach. 199 00:10:39,000 --> 00:10:44,041 Nein, ich sage mal, es ist unkompliziert, aber das ändert sich bestimmt. 200 00:10:44,125 --> 00:10:45,958 Weiß Kirill, dass ich hier bin? 201 00:10:46,916 --> 00:10:48,250 Der örtliche Mafiaboss. 202 00:10:49,291 --> 00:10:50,666 Falls nicht, dann bald. 203 00:10:51,250 --> 00:10:53,208 Er besticht 50 % der Angestellten. 204 00:10:54,041 --> 00:10:57,250 Also bis zum Bankbesuch unauffällig bleiben. 205 00:10:57,750 --> 00:11:00,375 Läuft alles gut, fliegen Sie mittags ab. 206 00:11:03,916 --> 00:11:06,458 Im Konsulat traf eine Nachricht für Sie ein. 207 00:11:09,958 --> 00:11:10,833 Danke. 208 00:11:22,541 --> 00:11:24,541 Ob er das Zimmer verwanzt hat? 209 00:11:27,791 --> 00:11:29,500 Hat er. Das weiß ich. 210 00:11:45,916 --> 00:11:49,000 Ich muss zum Konsulat. Sie machen keinen Ärger? 211 00:11:49,875 --> 00:11:51,541 Das verspreche ich nicht. 212 00:11:51,625 --> 00:11:52,958 Max, ernsthaft. 213 00:11:53,041 --> 00:11:57,375 Baden Sie, bestellen Sie Essen, gehen Sie ins Spa. Ich bin gleich zurück. 214 00:11:58,166 --> 00:11:59,166 Jawohl, Sir. 215 00:12:10,583 --> 00:12:12,583 Keine Verbindung 216 00:12:14,250 --> 00:12:17,708 Deutschland 217 00:12:22,166 --> 00:12:24,166 Unbekannter Anrufer 218 00:12:25,500 --> 00:12:27,875 -Hallo? -Max fand die Kameras. Meine Nichte 219 00:12:27,958 --> 00:12:30,125 hätte sie besser versteckt. Die ist fünf. 220 00:12:30,208 --> 00:12:31,875 Sie haben keine Nichte. 221 00:12:31,958 --> 00:12:33,583 Woher wissen Sie das? 222 00:12:33,666 --> 00:12:35,458 Waren Sie an meiner Akte, Goi? 223 00:12:35,541 --> 00:12:37,125 So wie Sie an meiner. 224 00:12:37,208 --> 00:12:39,541 Wir kämpfen um dieselbe Beförderung. 225 00:12:39,625 --> 00:12:41,583 Bitte. Das ist kein Kampf. 226 00:12:41,666 --> 00:12:44,208 Sie sind ein Haustier, ich ein Raubtier. 227 00:12:45,333 --> 00:12:46,458 Den Job kriege ich. 228 00:12:46,541 --> 00:12:48,916 Versuchen Sie nicht, meinen Einsatz zu vermasseln. 229 00:12:49,000 --> 00:12:50,708 Ich mag Ihre Zuversicht, 230 00:12:50,791 --> 00:12:54,458 aber für den Job braucht es einen Taktierer, keinen groben Klotz. 231 00:12:54,541 --> 00:12:55,791 Hallo! 232 00:12:55,875 --> 00:12:56,708 Hey! 233 00:12:56,791 --> 00:12:58,500 -Sie sehen gut aus, DG. -Danke. 234 00:12:58,583 --> 00:12:59,625 Hoch mit Ihnen. 235 00:12:59,708 --> 00:13:02,958 Im Mini-Kühlschrank ist Bier. Finger weg vom glutenfreien Brot. 236 00:13:03,041 --> 00:13:04,916 Planungstreffen in 30 Minuten. 237 00:13:05,000 --> 00:13:06,125 Verstanden. 238 00:13:06,791 --> 00:13:08,291 -War das Standish? -Ja. 239 00:13:08,375 --> 00:13:10,000 Sein Team traf gerade ein. 240 00:13:10,083 --> 00:13:13,000 Wir sind bereit. Vermasseln Sie Ihren Teil nicht. 241 00:13:13,083 --> 00:13:14,500 Große Umarmung. 242 00:13:17,333 --> 00:13:19,125 Wie läuft die Arbeit? 243 00:13:19,875 --> 00:13:21,000 Gut. 244 00:13:21,083 --> 00:13:23,375 Warum holst du mich ab? Mit Kaffee und Gebäck? 245 00:13:23,458 --> 00:13:25,375 Ist unsere Katze gestorben? 246 00:13:26,916 --> 00:13:28,625 Wie läuft es mit Jeff? 247 00:13:29,375 --> 00:13:32,708 Er lud mich zur Hochzeit seiner Schwester am Wochenende ein. 248 00:13:32,791 --> 00:13:34,583 Das läuft also, denke ich. 249 00:13:34,666 --> 00:13:35,833 Wunderbar. 250 00:13:35,916 --> 00:13:37,500 Er passt zu dir. 251 00:13:39,166 --> 00:13:41,041 Ok. Du hast etwas vor. 252 00:13:41,125 --> 00:13:42,291 Was ist los? 253 00:13:42,375 --> 00:13:44,000 Jeff ist Assistent 254 00:13:44,083 --> 00:13:46,708 des Präsidenten für Wirtschaftspolitik, ja? 255 00:13:48,458 --> 00:13:49,291 Ja. 256 00:13:50,250 --> 00:13:53,666 Jeff könnte mir helfen, da er im Weißen Haus arbeitet. 257 00:13:53,750 --> 00:13:55,791 Die Sache ist heikel. 258 00:13:55,875 --> 00:13:58,541 Daher kommt es besser von dir. 259 00:13:58,625 --> 00:14:01,291 Ich muss wissen, wer letzten Donnerstag 260 00:14:01,375 --> 00:14:03,750 an einem Finanzmitteltreffen teilnahm. 261 00:14:03,833 --> 00:14:06,333 Ich soll für dich spionieren? 262 00:14:06,833 --> 00:14:08,250 Es wäre ein Gefallen. 263 00:14:08,333 --> 00:14:11,666 Ich habe einen Mandanten, der wissen muss, ob die Konkurrenz dabei war. 264 00:14:11,750 --> 00:14:15,625 Es passt mir nicht, meinen Freund als Informanten zu benutzen. 265 00:14:15,708 --> 00:14:18,958 So läuft es eben in Washington. Zugang und Gefallen. 266 00:14:19,041 --> 00:14:21,083 Wie hast du wohl deinen Job bekommen? 267 00:14:29,083 --> 00:14:30,583 Ziemlich ruhig hier. 268 00:14:30,666 --> 00:14:31,833 Fiel mir nicht auf. 269 00:14:31,916 --> 00:14:34,625 Kitchens, Ebner und Hendricks sind alle fort? 270 00:14:34,708 --> 00:14:38,208 -Das hängt alles zusammen, ja? -Keine Ahnung. Ist mir egal. 271 00:14:38,291 --> 00:14:39,791 Sie interessiert das? 272 00:14:39,875 --> 00:14:42,000 Im Gegensatz zu euch Feiglingen 273 00:14:42,083 --> 00:14:45,583 wüsste ich gern, ob ein Desaster ansteht. 274 00:14:46,083 --> 00:14:46,916 Ich verzichte. 275 00:14:47,000 --> 00:14:49,833 Vom Bus überrollt zu werden ist mir lieber 276 00:14:49,916 --> 00:14:51,875 als eine Krebs-Diagnose. 277 00:14:51,958 --> 00:14:53,958 Schneller Tod. Sie verstehen? 278 00:14:54,458 --> 00:14:56,583 Nur dass man hier nie schnell stirbt. 279 00:15:02,041 --> 00:15:02,875 Nein. 280 00:15:02,958 --> 00:15:05,916 Scheiße. Verdammt. 281 00:15:10,583 --> 00:15:11,541 Was ist? 282 00:15:11,625 --> 00:15:14,083 Owen hier. Ich bin im Konsulat. Sie wollten reden? 283 00:15:14,166 --> 00:15:15,291 Ja. Hi, Owen. 284 00:15:15,375 --> 00:15:19,625 Ich wollte darüber plaudern, wie total erledigt wir sind. 285 00:15:19,708 --> 00:15:22,000 Warum? Was ist passiert? 286 00:15:22,083 --> 00:15:25,166 Anscheinend ist man unseren verschwundenen Raketen 287 00:15:25,250 --> 00:15:28,916 auf der Spur. Von Lázaro Cárdenas zum Hafen von Tanger. 288 00:15:30,333 --> 00:15:33,541 Offensichtlich sind sie unterwegs in den Südsudan. 289 00:15:35,416 --> 00:15:37,375 Ich relativiere das mal. 290 00:15:37,458 --> 00:15:40,291 Da sind Terroristen zu Hause. Jede Menge. 291 00:15:40,375 --> 00:15:41,500 Das ist schlimm. 292 00:15:41,583 --> 00:15:43,916 Sie sagten, die Raketen seien deaktiviert. 293 00:15:44,000 --> 00:15:45,166 Owen, aufwachen. 294 00:15:45,250 --> 00:15:48,125 Es spielt keine Rolle, ob sie funktionieren. 295 00:15:48,208 --> 00:15:51,416 Erfährt die Presse davon, sind wir erledigt. 296 00:15:51,500 --> 00:15:53,958 "CIA übergibt Raketen an Terroristen." 297 00:15:54,041 --> 00:15:56,250 Schlagzeile auf der Titelseite! 298 00:16:00,041 --> 00:16:01,541 Verstehen Sie jetzt? 299 00:16:04,375 --> 00:16:05,208 Owen? 300 00:16:05,291 --> 00:16:07,208 Janus, Klappe. Ich muss nachdenken. 301 00:16:15,750 --> 00:16:17,833 Er muss unübersichtlicher werden. 302 00:16:18,500 --> 00:16:19,458 Was? 303 00:16:19,541 --> 00:16:23,375 Der Skandal, Janus. Amerikaner mögen es nicht unübersichtlich. 304 00:16:23,458 --> 00:16:26,750 Über Watergate redet man noch, über Iran-Contra nicht. 305 00:16:26,833 --> 00:16:30,166 Die Leute sind nicht sicher, was Rebellen in Nicaragua 306 00:16:30,250 --> 00:16:31,958 mit Geiseln im Libanon zu tun haben. 307 00:16:32,041 --> 00:16:36,541 Falls Sie glauben, dass die Sache wirklich aus dem Ruder läuft, 308 00:16:36,625 --> 00:16:40,041 müssen Sie einfach so viel Blödsinn draufpacken, dass der 309 00:16:40,125 --> 00:16:42,791 New York Times keine einfache Schlagzeile einfällt. 310 00:16:44,208 --> 00:16:47,291 Das ist der dümmste... 311 00:16:48,375 --> 00:16:51,458 potenzielle Geniestreich, der Ihnen je einfiel. 312 00:16:51,541 --> 00:16:55,541 Ich weiß. Richtig Schlamm aufwirbeln, und niemand kommt zum Zug. 313 00:16:55,625 --> 00:16:58,333 Versuchen Sie auch, die Raketen zurückzuholen. 314 00:16:58,416 --> 00:17:00,958 Es sind Lenkwaffen. 315 00:17:01,041 --> 00:17:02,375 Lenkwaffen. Auch egal. 316 00:17:03,916 --> 00:17:05,041 Leck mich. 317 00:17:24,083 --> 00:17:25,000 Wer ist da? 318 00:17:25,083 --> 00:17:26,416 Der Concierge, Madame. 319 00:17:26,500 --> 00:17:28,625 Mit dem Geschenk, das ich kaufen sollte. 320 00:17:33,875 --> 00:17:36,500 -Das Modell mit eingebautem GPS? -Ja. 321 00:17:36,583 --> 00:17:38,791 Kann ich Ihnen sonst noch helfen? 322 00:17:38,875 --> 00:17:40,083 Nein. Danke. 323 00:18:05,291 --> 00:18:07,250 Irgendwas. Gezapft. 324 00:18:20,458 --> 00:18:21,458 Hi. 325 00:18:21,541 --> 00:18:22,791 Tequila mit Limone, bitte. 326 00:18:22,875 --> 00:18:23,958 Mit Eis. 327 00:18:34,458 --> 00:18:35,291 Danke. 328 00:18:39,666 --> 00:18:40,875 -Hi. -Hi. 329 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 Wie geht's? 330 00:18:44,250 --> 00:18:45,583 Jetzt besser. 331 00:18:45,666 --> 00:18:47,250 Ja. Verstehe ich. 332 00:18:49,500 --> 00:18:50,333 Owen. 333 00:18:51,708 --> 00:18:52,541 Marta. 334 00:18:55,666 --> 00:18:56,625 Schlimmer Tag? 335 00:18:59,000 --> 00:19:00,166 Sagen wir mal so, 336 00:19:00,250 --> 00:19:03,291 schlimm genug, dass ich an einem Dienstag um 17 Uhr allein trinke. 337 00:19:04,583 --> 00:19:06,416 Aber Sie trinken nicht allein. 338 00:19:08,125 --> 00:19:09,625 Nicht mehr. 339 00:19:09,708 --> 00:19:10,833 Prost. 340 00:19:12,375 --> 00:19:13,416 Sie sind aus Genf? 341 00:19:15,083 --> 00:19:18,166 Nein, nur jetzt, während ich die Schule beende. 342 00:19:19,166 --> 00:19:20,041 Verstehe. 343 00:19:20,125 --> 00:19:20,958 Und Sie? 344 00:19:21,833 --> 00:19:23,250 Ein Meeting hier. 345 00:19:24,000 --> 00:19:26,791 Dann zurück nach Amerika? 346 00:19:26,875 --> 00:19:28,916 -Ist das so offensichtlich? -Nein. 347 00:19:29,791 --> 00:19:30,625 Nein, es ist gut. 348 00:19:30,708 --> 00:19:34,958 Ich mag einen amerikanischen Akzent. 349 00:19:37,208 --> 00:19:38,666 Na ja, mir gefällt... 350 00:19:39,291 --> 00:19:40,833 wonach Ihrer klingt. 351 00:19:41,458 --> 00:19:42,708 Schwedisch? 352 00:19:42,791 --> 00:19:43,708 Isländisch. 353 00:19:45,041 --> 00:19:46,708 Sind Sie dann Wikingerin? 354 00:19:46,791 --> 00:19:49,416 Weil ich immer schon mal eine Wikingerin küssen wollte. 355 00:19:49,500 --> 00:19:50,666 Nur küssen? 356 00:19:59,541 --> 00:20:03,250 Was machen Sie, dass Sie für ein Treffen nach Genf müssen? 357 00:20:03,333 --> 00:20:05,875 Ich bin ein Toyboy. 358 00:20:06,833 --> 00:20:08,625 Das ist ein Witz unter Insidern. 359 00:20:08,708 --> 00:20:10,333 Ich helfe. Unter Freunden. 360 00:20:11,625 --> 00:20:14,250 Weniger Freunde, mehr Arbeits... 361 00:20:15,125 --> 00:20:17,125 Kollegen und böse Nemesis. 362 00:20:17,208 --> 00:20:18,375 Das ist alles... 363 00:20:18,458 --> 00:20:19,958 eine Grauzone. 364 00:20:20,041 --> 00:20:22,583 Ich halte mich gerade so über Wasser. 365 00:20:24,291 --> 00:20:25,333 Ok. 366 00:20:25,833 --> 00:20:27,041 Das... 367 00:20:28,458 --> 00:20:30,791 Sie klingt schwierig. 368 00:20:30,875 --> 00:20:31,750 Na ja, sie... 369 00:20:37,541 --> 00:20:39,500 Ich sagte nie "sie". 370 00:20:41,500 --> 00:20:43,125 Davon ging ich aus. 371 00:20:43,208 --> 00:20:44,833 So attraktiv, wie Sie es sind. 372 00:20:47,500 --> 00:20:50,166 Himmel, ich weiß, was hier läuft. 373 00:20:51,125 --> 00:20:53,833 -Das hoffe ich doch. -Nein, Sie... 374 00:20:54,875 --> 00:20:57,666 Der Akzent, das Flirten, die Suggestivfragen. 375 00:20:59,000 --> 00:21:00,458 Sie sind eine Agentin. 376 00:21:02,125 --> 00:21:02,958 Was? 377 00:21:03,458 --> 00:21:06,708 Sie wollen Kompromat über mich sammeln, richtig? 378 00:21:06,791 --> 00:21:08,875 Hochgehen, rummachen, Fotos 379 00:21:08,958 --> 00:21:10,791 und zack, Sie erpressen mich. 380 00:21:11,708 --> 00:21:13,625 Keine Ahnung, wovon Sie reden. 381 00:21:13,708 --> 00:21:15,125 Ich bin nicht sauer. 382 00:21:15,208 --> 00:21:17,333 Warum denn auch? Das ist toll. 383 00:21:20,958 --> 00:21:23,625 Tut mir leid, ich muss gehen. 384 00:21:23,708 --> 00:21:25,916 -Was? Nein. -Das ist mir zu abgedreht. 385 00:21:26,000 --> 00:21:27,958 Nein, nicht gehen. Kommen Sie. 386 00:21:28,041 --> 00:21:30,625 Sie waren wirklich überzeugend. Zwei Sekunden lang... 387 00:21:30,708 --> 00:21:33,125 Sie sind meine erste Sexspionin. Ich... 388 00:21:34,958 --> 00:21:37,458 Meine erste Sexspionin. 389 00:21:37,541 --> 00:21:39,875 Max Wo sind Sie? 390 00:21:39,958 --> 00:21:45,166 Ich habe Hunger 391 00:21:50,166 --> 00:21:52,208 Ist im Konsulat alles ok? 392 00:21:53,458 --> 00:21:54,291 Ja. 393 00:21:55,458 --> 00:21:56,500 Ja, bestens. 394 00:21:56,583 --> 00:22:00,166 Ich arbeite nur an einem anderen Fall. 395 00:22:01,208 --> 00:22:02,583 Alles ruhig im Hotel? 396 00:22:04,291 --> 00:22:05,500 Ja, ganz ruhig. 397 00:22:28,000 --> 00:22:30,500 Das hast du zehn Jahre lang gemacht. Unglaublich. 398 00:22:31,375 --> 00:22:34,916 Ja. Meine PTBS rührt sich schon wieder. 399 00:22:35,000 --> 00:22:36,500 Die extreme Langeweile... 400 00:22:37,416 --> 00:22:40,250 und die Angst, dass es jeden Moment knallen kann, 401 00:22:40,333 --> 00:22:41,625 die Karriere ruiniert. 402 00:22:42,458 --> 00:22:45,083 Ja, aber jetzt bist du doch Anwalt. 403 00:22:45,958 --> 00:22:47,875 Du leitest diese Op nicht. 404 00:22:47,958 --> 00:22:50,750 Wir sind nur hier, damit McWeeny nichts vermasselt. 405 00:22:51,791 --> 00:22:53,916 Das Steak sieht so gut aus. 406 00:22:58,750 --> 00:23:01,333 Die stehen doch aufeinander. 407 00:23:02,166 --> 00:23:04,125 Ob die zusammen schlafen? 408 00:23:04,208 --> 00:23:05,625 Nicht unbedingt. 409 00:23:06,208 --> 00:23:08,958 Aber Owen wirkt nicht unbedingt neutral. 410 00:23:09,750 --> 00:23:11,750 Hast du mit 'ner Quelle geschlafen? 411 00:23:11,833 --> 00:23:15,166 Klar. Gefühle hatte ich bei keiner von denen. 412 00:23:16,333 --> 00:23:17,166 Denen? 413 00:23:23,375 --> 00:23:25,583 Warum hast du mich nie angemacht? 414 00:23:29,208 --> 00:23:31,416 Ernsthaft? Das Thema? In diesem 415 00:23:31,500 --> 00:23:33,500 Wohnwagen voller Schimmel? 416 00:23:33,583 --> 00:23:34,583 Ja. 417 00:23:38,208 --> 00:23:41,208 Ich hatte nie eine Beziehung, die nicht fies endete. 418 00:23:42,583 --> 00:23:46,416 Ich mag dich wohl zu sehr. Das will ich nicht vermasseln. 419 00:23:58,166 --> 00:23:59,541 Was machst du? 420 00:23:59,625 --> 00:24:03,125 Ich dokumentiere Owens Übertretungen. 421 00:24:03,208 --> 00:24:05,333 Falls es zu einer Anklage kommt. 422 00:24:05,416 --> 00:24:06,875 Um ihn zu vernichten. 423 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 Ist doch dasselbe. 424 00:24:42,708 --> 00:24:44,083 Ich habe was für Sie. 425 00:24:45,375 --> 00:24:46,916 Da Sie mich bald los sind, 426 00:24:47,000 --> 00:24:49,375 soll Sie etwas an mich erinnern. 427 00:24:56,833 --> 00:24:57,791 Danke. 428 00:24:58,666 --> 00:25:03,291 So etwas Schönes habe ich noch nie von jemandem bekommen. 429 00:25:05,791 --> 00:25:06,791 Legen Sie sie an. 430 00:25:23,333 --> 00:25:24,333 Ja. Einfach toll. 431 00:25:24,416 --> 00:25:25,958 -Sieht gut aus. -Ja? 432 00:25:28,791 --> 00:25:31,375 Leider habe ich nichts für Sie. 433 00:25:33,250 --> 00:25:34,791 Durch Sie bin ich hier. 434 00:25:39,416 --> 00:25:41,375 Was passiert zu Hause? 435 00:25:42,208 --> 00:25:45,041 Wenn alles nach Plan läuft. Wie sieht Ihr Leben aus? 436 00:25:45,125 --> 00:25:47,625 Wo leben Sie? Wie amüsieren Sie sich? 437 00:25:47,708 --> 00:25:48,583 Lassen Sie das. 438 00:25:50,583 --> 00:25:51,500 Was denn? 439 00:25:52,750 --> 00:25:55,708 Lassen Sie diese Fragen, wenn ich weiß, 440 00:25:55,791 --> 00:25:58,416 dass sie in meiner Akte landen. 441 00:26:03,750 --> 00:26:05,041 Nein, tun sie nicht. 442 00:26:06,083 --> 00:26:10,750 Owen, wenn es hart auf hart ginge und Sie wüssten, dass es Ihnen 443 00:26:10,833 --> 00:26:14,666 zum Vorteil gereichen würde, wenn Sie der CIA meine Geheimnisse verraten, 444 00:26:14,750 --> 00:26:15,666 täten Sie es. 445 00:26:16,333 --> 00:26:20,041 Ich tue Ihnen einen Gefallen, wenn ich Ihnen nichts erzähle. 446 00:26:23,833 --> 00:26:26,708 Sie sagen mir also nie, was Sie über Goi wissen? 447 00:26:26,791 --> 00:26:28,458 Der Kerl kann mich mal. 448 00:26:32,166 --> 00:26:35,500 Als Xander in Belarus stationiert war, hatte er eine Affäre... 449 00:26:36,000 --> 00:26:37,541 mit Kirills Frau. 450 00:26:37,625 --> 00:26:38,708 Wow. 451 00:26:39,791 --> 00:26:42,000 Das hätte ich ihm nicht zugetraut. 452 00:26:44,500 --> 00:26:47,000 Eins ist klar, Kirill weiß es nicht, ja? 453 00:26:47,083 --> 00:26:49,583 Kirill wusste, dass sie eine Affäre hatte. 454 00:26:49,666 --> 00:26:50,958 Aber nicht mit wem. 455 00:26:51,041 --> 00:26:53,666 Er suchte, folterte ein paar Leute. 456 00:26:53,750 --> 00:26:56,250 Setzte ein Kopfgeld aus, als das nichts half. 457 00:26:57,125 --> 00:26:59,916 Kein Wunder, dass Xander vor Ihnen Angst hat. 458 00:27:02,750 --> 00:27:04,916 Umkommen, gefeuert, beides wäre drin. 459 00:27:07,000 --> 00:27:08,750 Ich muss mal zur Toilette. 460 00:27:08,833 --> 00:27:11,291 -Bestellen Sie Nachtisch? -Ja, klar doch. 461 00:27:45,916 --> 00:27:46,750 Wer sind Sie? 462 00:27:46,833 --> 00:27:48,625 Kirill schickt mich. 463 00:27:48,708 --> 00:27:50,166 -Um mich umzulegen? -Nein. 464 00:27:50,250 --> 00:27:52,000 Lügner. Das war's für Sie. 465 00:27:52,083 --> 00:27:53,750 Warten Sie. Ich schwöre es. 466 00:27:53,833 --> 00:27:57,791 Ich sollte für ihn rausfinden, was Sie in Europa machen. 467 00:27:57,875 --> 00:27:59,250 Sie wollen ihn umbringen? 468 00:28:00,166 --> 00:28:01,208 Nein. 469 00:28:01,291 --> 00:28:03,583 Aber jetzt bin ich etwas sauer. 470 00:28:03,666 --> 00:28:05,625 Sagen Sie Ihrem Chef, ich kam 471 00:28:05,708 --> 00:28:07,916 in friedlicher Absicht. Aber Krieg geht auch. 472 00:28:08,708 --> 00:28:11,333 Falls Kirill weitere Fragen hat, 473 00:28:11,416 --> 00:28:13,750 kann er mich auf Ihrem Handy anrufen. 474 00:28:38,041 --> 00:28:39,375 Vergessen wir den Nachtisch. 475 00:28:41,583 --> 00:28:42,416 Gehen wir. 476 00:28:53,125 --> 00:28:55,458 Ich schlafe dann wohl auf der Couch. 477 00:28:56,583 --> 00:29:00,083 Kann ich schnell ins Bad, ehe Sie 478 00:29:00,166 --> 00:29:02,541 da reingehen? Was...? 479 00:29:04,791 --> 00:29:05,666 Max. 480 00:29:07,500 --> 00:29:08,541 Ich brauche das. 481 00:29:09,583 --> 00:29:10,708 Du brauchst es. 482 00:29:12,375 --> 00:29:15,166 Nicht dass ich der einzige Instinkt bin, dem du nicht folgst. 483 00:30:41,750 --> 00:30:42,666 Hier, Baby. 484 00:30:43,208 --> 00:30:45,291 Zum Electrolyte-Auffüllen. 485 00:30:55,208 --> 00:30:56,625 Das war echt irre. 486 00:30:57,583 --> 00:30:58,416 Ja. 487 00:31:03,750 --> 00:31:04,583 Jeff? 488 00:31:05,333 --> 00:31:06,208 Ja? 489 00:31:08,166 --> 00:31:09,250 Ach, egal. 490 00:31:09,708 --> 00:31:11,500 Nein. Was bedrückt dich? 491 00:31:12,000 --> 00:31:14,083 Es geht um die Arbeit. 492 00:31:14,791 --> 00:31:17,625 Spuck es aus. Vielleicht kann ich helfen. 493 00:31:20,208 --> 00:31:23,583 Ok. Wir haben einen Termin mit einem großen potenziellen Mandanten. 494 00:31:23,666 --> 00:31:27,166 Aber die Partner machen ein Geheimnis draus. Ich weiß nur, 495 00:31:27,250 --> 00:31:30,166 dass die Person an einem Finanzmitteltreffen teilnahm. 496 00:31:30,250 --> 00:31:31,833 Mit dem Stabschef. Letzte Woche. 497 00:31:32,833 --> 00:31:36,208 An dem Treffen mit Kevin nahmen mehrere Leute teil. 498 00:31:37,583 --> 00:31:39,708 -Weißt du sonst noch was? -Nein. 499 00:31:40,875 --> 00:31:43,416 Normalerweise würde ich nicht fragen. 500 00:31:44,500 --> 00:31:47,583 Aber in der Kanzlei scheine ich zurückzufallen. 501 00:31:47,666 --> 00:31:50,166 Die Partner müssen auf mich aufmerksam werden. 502 00:31:53,208 --> 00:31:54,083 Ok. 503 00:31:55,166 --> 00:31:59,666 Es waren Bill Connelly und Tracy Jimenez von JPMorgan 504 00:31:59,750 --> 00:32:02,833 und Lucinda Jackson von Vanguard. 505 00:32:03,333 --> 00:32:06,708 Ok. Ich recherchiere alle und warte ab, wer auftaucht. 506 00:32:07,500 --> 00:32:09,208 -Danke. -Du machst das prima. 507 00:32:32,083 --> 00:32:33,500 Nur damit du es weißt, 508 00:32:34,416 --> 00:32:37,041 ich meldete nie den Verlust deiner Tochter. 509 00:32:40,750 --> 00:32:42,916 Manche Dinge gehen sie nichts an. 510 00:32:52,208 --> 00:32:53,166 Danke. 511 00:32:59,208 --> 00:33:00,208 Schlaf etwas. 512 00:33:02,500 --> 00:33:04,125 Morgen ist ein großer Tag. 513 00:33:22,500 --> 00:33:23,750 Es geht los. 514 00:33:23,833 --> 00:33:27,125 Genfer Bank 515 00:33:51,291 --> 00:33:54,666 Ok. Wir haben 59 Minuten Zeit, alles zu erledigen. 516 00:33:54,750 --> 00:33:58,125 Dann sitze ich im Flieger nach D.C. und du bist wieder da. 517 00:33:59,125 --> 00:34:01,791 Klingt da ein Hauch Trauer durch? 518 00:34:02,416 --> 00:34:03,625 Werde ich dir fehlen? 519 00:34:04,875 --> 00:34:06,958 Nein. Werde ich dir fehlen? 520 00:34:08,166 --> 00:34:09,000 Nein. 521 00:34:10,833 --> 00:34:13,583 Hi. Wir haben einen Termin mit Markus Fischer. 522 00:34:15,125 --> 00:34:16,416 -Bitte? -Guten Morgen. 523 00:34:16,500 --> 00:34:18,541 -Guten Morgen. -Wie kann ich helfen? 524 00:34:19,500 --> 00:34:22,416 Ich muss etwas Geld von meinem Konto abheben. 525 00:34:22,500 --> 00:34:26,041 Sicher. Ich brauche die Kontonummer und Ihren Zugangscode. 526 00:34:41,375 --> 00:34:44,416 Ich komme nicht an das Konto. Es ist eingefroren. 527 00:34:47,750 --> 00:34:51,375 Nein, es wurde entsperrt. Glauben Sie mir. 528 00:34:51,458 --> 00:34:52,708 Schauen Sie noch mal. 529 00:34:52,791 --> 00:34:54,958 Sir, das Konto wurde von den USA sanktioniert. 530 00:34:55,041 --> 00:34:57,958 Ich habe nicht nur keinen Zugriff, ich muss auch 531 00:34:58,041 --> 00:35:01,458 dem OFAC melden, dass man an das Konto gelangen wollte. 532 00:35:01,541 --> 00:35:02,666 Nein. Nicht. 533 00:35:02,750 --> 00:35:06,083 Bitte. Geben Sie mir zwei Minuten für einen Anruf. 534 00:35:06,166 --> 00:35:09,083 -Sir, ich fürchte... -Zwei Minuten. Ganz ruhig. 535 00:35:09,875 --> 00:35:10,916 Versprochen. 536 00:35:14,791 --> 00:35:15,791 Was hast du getan? 537 00:35:16,541 --> 00:35:18,291 Eventuell die Zeiten verwechselt. 538 00:35:18,375 --> 00:35:19,750 -Die falsche Uhrzeit? -Ja. 539 00:35:19,833 --> 00:35:22,333 -Ich schenkte dir eine Uhr. -Hey. Sachte. 540 00:35:22,416 --> 00:35:25,041 Als Linus mir das Zeitfenster nannte, dachte ich, 541 00:35:25,125 --> 00:35:27,000 er habe Ortszeit Genf gemeint. 542 00:35:27,083 --> 00:35:31,500 Jetzt glaube ich, er meinte 10 Uhr in D.C. Wir sind sechs Stunden zu früh. 543 00:35:31,583 --> 00:35:35,208 -Bring das in Ordnung. -Mache ich. Warte hier. 544 00:35:44,583 --> 00:35:45,833 Etwas stimmt nicht. 545 00:35:48,125 --> 00:35:48,958 Wo ist Max? 546 00:35:49,791 --> 00:35:52,833 Mist! Ich wusste, dass die Sache schiefgeht. 547 00:36:09,250 --> 00:36:10,458 Ihr Anruf wurde... 548 00:36:35,458 --> 00:36:37,583 -Was ist los? -Nichts. 549 00:36:40,166 --> 00:36:41,625 Aber Sie klingen gestresst. 550 00:36:41,708 --> 00:36:44,958 -Gibt es Probleme mit der Bank? -Nein. Ich rufe an, wenn es vorbei ist. 551 00:36:45,041 --> 00:36:46,916 Die Leitung muss frei bleiben. 552 00:36:53,625 --> 00:36:55,083 -Er ist es. -Er ruft an. 553 00:36:55,583 --> 00:36:58,375 -Geh ran. Geh einfach ran. -Rangehen? Bin ich...? 554 00:36:59,375 --> 00:37:00,625 Hallo? 555 00:37:01,125 --> 00:37:03,416 Hey. Der frühe Anruf tut mir leid. 556 00:37:03,500 --> 00:37:05,625 Du musst mir aus der Klemme helfen. 557 00:37:06,875 --> 00:37:08,291 Was gibt's denn? 558 00:37:08,375 --> 00:37:10,375 Ich habe die Zeitfenster verwechselt 559 00:37:10,458 --> 00:37:13,000 und erreiche meinen Mann bei OFAC nicht. 560 00:37:13,583 --> 00:37:16,250 Könntest du nachsehen, ob er bei mir daheim ist? 561 00:37:16,958 --> 00:37:18,416 Er datet meinen Mitbewohner. 562 00:37:19,416 --> 00:37:21,541 Ja, das schaffe ich nicht. 563 00:37:23,083 --> 00:37:25,541 Ich habe Magen-Darm-Grippe. Ich kann 564 00:37:25,625 --> 00:37:28,000 nicht weiter als zwei Meter vom Klo weg. 565 00:37:30,291 --> 00:37:32,958 Ok. Danke. Gute Besserung. 566 00:37:51,500 --> 00:37:52,458 Salazar. 567 00:37:54,375 --> 00:37:55,291 Hey. Ich bin's. 568 00:37:56,583 --> 00:37:59,208 Du rufst doch nicht an, weil du Sex willst? 569 00:38:00,000 --> 00:38:01,708 Nein. Nein, ich bin in Genf. 570 00:38:03,791 --> 00:38:06,666 Wenn du nicht deswegen anrufst, was brauchst du? 571 00:38:06,750 --> 00:38:11,166 Dass du zu mir rüberfährst, schaust, ob Terence, mein Mitbewohner, da ist 572 00:38:11,250 --> 00:38:13,750 und ob sein Lover vom OFAC bei ihm übernachtet. 573 00:38:13,833 --> 00:38:16,916 -Ja, also das mache ich nicht. -Bitte. Ich... 574 00:38:17,666 --> 00:38:18,750 Ich hab's vermasselt. 575 00:38:20,041 --> 00:38:21,000 Ich brauche Hilfe. 576 00:38:24,083 --> 00:38:25,541 Deine Anschrift lautet? 577 00:38:43,250 --> 00:38:44,375 Guten Morgen. 578 00:38:44,458 --> 00:38:45,625 Owen ist nicht da. 579 00:38:45,708 --> 00:38:47,250 Ich weiß. Owen schickt mich. 580 00:38:47,750 --> 00:38:48,875 Was ist los? 581 00:38:48,958 --> 00:38:50,541 Wer von euch ist Linus? 582 00:38:50,625 --> 00:38:53,666 Owen muss dich sprechen. Es gibt Probleme. In Genf. 583 00:38:54,375 --> 00:38:56,583 Ok. Mist. Gib mir eine Minute Zeit. 584 00:38:59,250 --> 00:39:00,375 Alles ok bei Owen? 585 00:39:01,458 --> 00:39:03,250 Ich darf nichts sagen. 586 00:39:03,333 --> 00:39:06,458 Es ist 4 Uhr morgens. Sie sind bei mir zu Hause. Ist er ok? 587 00:39:11,041 --> 00:39:12,125 Im Moment noch. 588 00:39:12,916 --> 00:39:15,166 Aber nicht mehr lange, wie ich ihn kenne. 589 00:39:15,250 --> 00:39:17,750 Er findet ein neues Haifischbecken. 590 00:39:18,291 --> 00:39:20,333 Nein, ich kann nichts tun. 591 00:39:21,041 --> 00:39:23,958 Ein gemeldetes Konto kann nicht entsperrt werden. 592 00:39:24,041 --> 00:39:27,375 -Sie müssen etwas anderes tun. -Ok. Danke. 593 00:39:31,500 --> 00:39:35,708 -Wir könnten die Bank überfallen. -Wir überfallen keine Bank. 594 00:39:35,791 --> 00:39:37,666 Stimmt. Schweizer Banken sind Festungen. 595 00:39:37,750 --> 00:39:39,458 Kroatische Banken gehen. 596 00:39:40,958 --> 00:39:43,666 Was? Du hast doch auch keine Ideen. 597 00:39:58,666 --> 00:40:00,583 Owen, wo willst du hin? 598 00:40:04,125 --> 00:40:05,041 Weg da. 599 00:40:11,583 --> 00:40:12,791 Was zum Teufel...? 600 00:40:18,958 --> 00:40:20,333 Hey. Was liegt an? 601 00:40:20,875 --> 00:40:24,500 Nyland glaubt wohl wirklich, dass ich den Job nicht schaffe. 602 00:40:24,583 --> 00:40:26,500 -Man schickte uns. -Zur Hilfe. 603 00:40:26,583 --> 00:40:30,041 Blödsinn. Niemand schickt Anwälte, um zu helfen. 604 00:40:30,125 --> 00:40:33,166 Owen soll Schuld bekommen, falls es schiefgeht. Wie jetzt. 605 00:40:33,250 --> 00:40:35,041 Gut. Ich werde diese Situation 606 00:40:35,125 --> 00:40:39,125 dadurch retten, dass ich deine geheimen Erfahrungen nutze. 607 00:40:39,208 --> 00:40:40,583 Mach Platz. Wir gehen rein. 608 00:40:54,083 --> 00:40:56,250 -Wohin willst du? -Owen braucht uns. 609 00:40:57,250 --> 00:41:01,333 Nein. Hat er wirklich Ärger, tauscht ihn die CIA aus. 610 00:41:01,416 --> 00:41:03,333 Er ist kein Spion, sondern Anwalt. 611 00:41:03,416 --> 00:41:06,958 Selbst wenn, er reagiert allergisch, wenn er um Hilfe bitten muss. 612 00:41:07,666 --> 00:41:10,166 Du willst nach Genf fliegen? Ihn retten? 613 00:41:10,250 --> 00:41:12,833 Ihr habt vor zwei Jahren Schluss gemacht. 614 00:41:12,916 --> 00:41:14,875 Ich... Darum geht es nicht. 615 00:41:14,958 --> 00:41:18,208 Wir sind die einzigen, denen etwas an ihm liegt. 616 00:41:18,291 --> 00:41:20,833 Helfen wir ihm nicht, tut es keiner. Pack schon. 617 00:41:20,916 --> 00:41:22,958 Ich habe Flüge gebucht. Erste Klasse, 6 Uhr. 618 00:41:23,041 --> 00:41:26,416 -Der Wagen kommt in 20 Minuten. -Ich muss arbeiten. 619 00:41:26,500 --> 00:41:29,375 In einem fensterlosen, traurigen Büro. 620 00:41:29,458 --> 00:41:34,000 Erster-Klasse-Sitze werden zu Betten, beim Start gibt es warme Cookies 621 00:41:34,083 --> 00:41:36,875 und alle Drinks sind gratis. 622 00:41:40,541 --> 00:41:41,958 Ok. Ich melde mich krank. 623 00:41:44,750 --> 00:41:47,500 Du hast die Zeitzonen verwechselt? 624 00:41:47,583 --> 00:41:51,250 Ja. Witzig, aber mit dem Problem jetzt hat das nichts zu tun. 625 00:41:51,333 --> 00:41:53,750 Ok? Wir müssen an Max' Geld kommen. 626 00:41:54,291 --> 00:41:56,583 Was zum Teufel ist hier los? 627 00:42:00,083 --> 00:42:02,791 Kitchens? Was machen Sie in meiner Operation? 628 00:42:02,875 --> 00:42:05,708 -Schickte Dawn Sie? Zur Hilfe? -Nein. Das OGC. 629 00:42:05,791 --> 00:42:07,666 Wir sollen Hendricks helfen. 630 00:42:07,750 --> 00:42:10,375 Indem Sie auftauchen, ohne mir Bescheid zu geben? 631 00:42:10,458 --> 00:42:12,166 Hi. Violet Ebner. Steigen Sie ein? 632 00:42:12,250 --> 00:42:15,166 Damit man Sie nicht sieht? Einer passt immer noch rein. 633 00:42:20,708 --> 00:42:23,708 Owen hat es vermasselt, Die Konten sind noch gesperrt. 634 00:42:25,375 --> 00:42:28,125 -Ich muss Dawn Bescheid geben. -Worüber? 635 00:42:28,208 --> 00:42:31,708 Dass Sie die Kontrolle verloren? Oder sie nie hatten? 636 00:42:32,666 --> 00:42:34,875 Was wenn wir sagen, wir sind das Finanzamt. 637 00:42:34,958 --> 00:42:38,125 Steuerhinterziehung. Wir müssen an das Konto. 638 00:42:38,208 --> 00:42:39,041 Wofür? 639 00:42:40,166 --> 00:42:42,916 Um Geld abzuheben. Für die Steuern. 640 00:42:43,000 --> 00:42:44,666 Nein. Blöder Einfall. 641 00:42:44,750 --> 00:42:47,958 Und vorzugeben, US-Mitarbeiter zu sein, ist strafbar. 642 00:42:48,041 --> 00:42:50,291 Im Prinzip sind wir Staatsangestellte. 643 00:42:50,375 --> 00:42:51,875 Das ist keine Bankfiliale. 644 00:42:51,958 --> 00:42:54,791 Hier versteckten die Nazis gestohlene Vermeers. 645 00:42:54,875 --> 00:42:57,375 Alles ist gesichert, wird überprüft. 646 00:42:57,458 --> 00:42:59,916 Wie konnten wir den Kalten Krieg gegen euch verlieren? 647 00:43:00,000 --> 00:43:02,041 Wir machen es zu kompliziert. 648 00:43:02,125 --> 00:43:05,250 Wir arbeiten für die CIA. Was ist die Aufgabe der CIA? 649 00:43:06,166 --> 00:43:07,958 -China erledigen. -China erledigen. 650 00:43:08,041 --> 00:43:10,250 Geheiminformationen sammeln. 651 00:43:10,750 --> 00:43:13,708 Genau. Und die zum eigenen Vorteil einsetzen. 652 00:43:13,791 --> 00:43:16,291 Es muss etwas über diesen Banker oder die Bank geben, 653 00:43:16,375 --> 00:43:18,750 was wir nutzen können, um an das Geld zu kommen. 654 00:43:18,833 --> 00:43:23,000 Ich habe was. Aber es taugt nur als Drohung. 655 00:43:23,083 --> 00:43:25,000 Ich bin der Drohungs-Rockstar. 656 00:43:25,666 --> 00:43:26,541 Was ist es? 657 00:43:29,416 --> 00:43:32,750 -Hi. Wir sind zurück. -Wie ich bereits erklärte... 658 00:43:32,833 --> 00:43:35,666 Ich erinnere mich. Aber jetzt ist es anders. 659 00:43:35,750 --> 00:43:37,708 Wir brauchen Kontenzugriff. 660 00:43:37,791 --> 00:43:41,291 Anderenfalls müssen wir etwas wegen dem hier unternehmen. 661 00:43:43,500 --> 00:43:46,125 Wir wissen, dass Sie das Konto nutzen, 662 00:43:46,208 --> 00:43:50,041 um Geld für einen kriminellen Großkonzern zu waschen, der Verbindungen 663 00:43:50,125 --> 00:43:51,833 zu einer Terroristenorganisation hat. 664 00:43:51,916 --> 00:43:54,666 Falls Sie nicht wollen, dass die Welt davon erfährt, 665 00:43:54,750 --> 00:43:57,000 tippen Sie da jetzt hübsch etwas rein 666 00:43:57,083 --> 00:43:59,708 und drucken einen Scheck über den Kontoinhalt aus. 667 00:44:02,916 --> 00:44:04,750 Wenn Sie von dem Konto wissen, 668 00:44:05,250 --> 00:44:09,541 sind Sie von einem Geheimdienst, der es überwacht. 669 00:44:09,625 --> 00:44:14,541 Ich nehme an, von der CIA, da Sie Amerikaner sind. 670 00:44:15,291 --> 00:44:17,583 Aber ich weiß auch etwas. 671 00:44:17,666 --> 00:44:22,333 Die CIA würde das Konto nicht öffentlich machen, denn dann... 672 00:44:23,250 --> 00:44:26,041 könnten man den Geldströmen nicht mehr folgen. 673 00:44:26,125 --> 00:44:30,000 Das bedeutet, dass Sie eine leere Drohung aussprechen. 674 00:44:30,083 --> 00:44:32,333 Also verschwinden Sie bitte. 675 00:44:32,416 --> 00:44:34,125 Schluss mit dem Blödsinn. 676 00:44:34,666 --> 00:44:36,916 Mag sein, seine Leute verheizen das Konto nicht, 677 00:44:37,000 --> 00:44:41,541 aber meine Leute verbrennen Sie bei lebendigem Leibe, wenn sie erfahren, 678 00:44:41,625 --> 00:44:44,625 dass Sie für die CIA arbeiten und helfen, dass alle 679 00:44:44,708 --> 00:44:48,416 kriminellen und terroristischen Aktivitäten, die über Ihre Bank laufen, 680 00:44:48,500 --> 00:44:50,250 beobachtet werden. 681 00:44:50,333 --> 00:44:51,666 Das ist gelogen. 682 00:44:52,250 --> 00:44:56,916 Na und? Wir müssen nur verbreiten, dass Sie unser Freund sind und Sie 683 00:44:57,000 --> 00:44:59,041 landen tot in einer Schweizer Hintergasse. 684 00:44:59,125 --> 00:45:02,208 Das sind übrigens die nettesten aller Hintergassen. 685 00:45:03,250 --> 00:45:05,958 Hältst du das mal kurz? 686 00:45:06,041 --> 00:45:08,375 -Klar. -Herzlichen Dank. 687 00:45:08,458 --> 00:45:10,416 Aber tot ist tot, stimmt's? 688 00:45:10,500 --> 00:45:12,625 Warum tun Sie nicht, worum wir bitten 689 00:45:12,708 --> 00:45:14,916 und leben länger, gesünder und glücklicher? 690 00:45:16,791 --> 00:45:20,291 Selbst wenn ich wollte, ich kann nicht an ihr Konto. 691 00:45:20,375 --> 00:45:22,791 Es wurde gesperrt, als ich drauf zugriff. 692 00:45:22,875 --> 00:45:25,666 Ich habe ein Schließfach. 693 00:45:27,208 --> 00:45:30,000 Er könnte es öffnen, uns Zugriff geben. 694 00:45:31,500 --> 00:45:33,125 Ja. Das kann ich. 695 00:45:33,208 --> 00:45:34,083 Bitte. 696 00:45:54,083 --> 00:45:56,291 Hi, Jeff. Ich kann nicht reden. Ich... 697 00:45:56,375 --> 00:45:58,458 -Ich bin rausgeflogen. -Was? 698 00:45:58,541 --> 00:46:00,958 Man glaubt, ich hätte Informationen verraten. 699 00:46:01,041 --> 00:46:03,875 Ich kann nichts dafür, dass ich von meinem Job erzähle. 700 00:46:03,958 --> 00:46:05,833 Ein Marine brachte mich raus. 701 00:46:05,916 --> 00:46:08,208 Himmel. Das tut mir so leid. 702 00:46:08,291 --> 00:46:09,208 Was ist los? 703 00:46:10,333 --> 00:46:11,708 Jeff flog raus. Durch mich. 704 00:46:11,791 --> 00:46:12,958 Was? Wie? 705 00:46:13,041 --> 00:46:15,833 Du hast niemandem von unserem Gespräch erzählt? 706 00:46:16,791 --> 00:46:18,166 Natürlich nicht. 707 00:46:18,666 --> 00:46:20,416 Ich muss los. Bis heute Abend. 708 00:46:20,500 --> 00:46:21,583 Ach, Jeff... 709 00:46:31,708 --> 00:46:33,958 -Guten Morgen. -Jeff flog raus? Durch dich? 710 00:46:34,041 --> 00:46:36,500 Ich sollte Kevin Mills helfen, das Leck zu finden. 711 00:46:36,583 --> 00:46:39,250 Ich war nicht unbedingt ehrlich zu dir. 712 00:46:39,333 --> 00:46:40,916 Du hast mich belogen. 713 00:46:41,000 --> 00:46:43,333 Sonst hättest du mir nicht geholfen. 714 00:46:43,416 --> 00:46:45,875 Dein Erziehungsstil taugt nichts. 715 00:46:45,958 --> 00:46:48,791 Manchmal müssen wir alle erwachsen werden 716 00:46:48,875 --> 00:46:50,916 und unangenehme Dinge tun. Fürs Gemeinwohl. 717 00:46:51,000 --> 00:46:55,416 Jetzt ist mir der Stabschef etwas schuldig. Und ich schulde dir etwas. 718 00:46:55,500 --> 00:46:56,541 Alle gewinnen. 719 00:46:56,625 --> 00:46:58,083 Alle außer Jeff. 720 00:46:58,166 --> 00:47:00,708 Omeletts und Eier, Schatz. Eier und Omeletts. 721 00:47:05,500 --> 00:47:08,750 Ich bin schwach und fies und werde in der Hölle enden. 722 00:47:11,625 --> 00:47:14,166 -Darf ich etwas fragen? -Ich weiß, was du sagen willst. 723 00:47:14,250 --> 00:47:16,750 Nein, bei der Reise geht es nicht um Owen. 724 00:47:16,833 --> 00:47:17,791 Es geht um mich. 725 00:47:17,875 --> 00:47:21,083 Ich laufe vor allen Dingen davon, denen ich mich stellen muss. 726 00:47:21,166 --> 00:47:25,000 Der schlimmen Familie, dem seelenlosen Job, meiner kaputten Moral. 727 00:47:25,083 --> 00:47:27,000 Ich bin verloren, habe Angst. 728 00:47:27,083 --> 00:47:29,708 Owens Rettung kommt zu einem Zeitpunkt, 729 00:47:29,791 --> 00:47:33,083 wo ich mich wieder wie ein richtiger Mensch fühlen muss. 730 00:47:33,708 --> 00:47:36,916 Ich wollte nur fragen, ob ich Linus deine Pyjamas geben kann. 731 00:47:37,583 --> 00:47:39,750 Aber ja, das stimmt alles. 732 00:47:49,750 --> 00:47:53,000 Wieder reinstellen und kommen Sie bitte nie wieder. 733 00:48:00,250 --> 00:48:02,500 -Wo ist das Geld? -Es gibt keins. 734 00:48:03,500 --> 00:48:05,416 -Diamanten? -Nein. 735 00:48:05,500 --> 00:48:08,041 Wie willst du dich damit wieder einkaufen? 736 00:48:08,125 --> 00:48:10,541 Weil das hier genauso wertvoll ist. 737 00:48:10,625 --> 00:48:12,833 Was ist das? Inhaberpapiere? Aktien? 738 00:48:12,916 --> 00:48:13,958 Kompromat. 739 00:48:15,791 --> 00:48:19,125 -Hier, nimm die. -Nein, danke. Nimm du die. 740 00:48:19,208 --> 00:48:21,083 Nein. Ich habe schon eine. 741 00:48:21,166 --> 00:48:23,583 Von Kirills Mann. Gestern Abend. 742 00:48:23,666 --> 00:48:25,750 -Auf dem Klo im Restaurant. -Du hast...? 743 00:48:27,125 --> 00:48:31,000 -Deswegen gab es keinen Nachtisch? -Ja. Nimm die Waffe. 744 00:48:31,083 --> 00:48:32,041 Scheiße. 745 00:48:45,958 --> 00:48:47,125 Wie hieß sie? 746 00:48:50,125 --> 00:48:51,208 Karolina. 747 00:48:54,333 --> 00:48:55,416 Nimmst du es mit? 748 00:48:56,750 --> 00:48:57,625 Nein. 749 00:48:58,458 --> 00:48:59,333 Leg es zurück. 750 00:49:00,166 --> 00:49:03,541 Ich rufe Kirill an, arrangiere ein Treffen. 751 00:49:10,000 --> 00:49:11,166 Ich bin's, Max. 752 00:49:16,958 --> 00:49:18,208 Wir müssen uns treffen. 753 00:49:22,458 --> 00:49:23,875 Es klappt. Heute Abend. 754 00:49:24,500 --> 00:49:28,166 -Was sagen wir den anderen? -Nichts. Schleichen uns hinten raus. 755 00:49:28,250 --> 00:49:31,458 Nein. Warte mal. Man hat ein Team zur Unterstützung, 756 00:49:31,541 --> 00:49:36,333 damit man uns helfen kann, damit wir nicht... umkommen. 757 00:49:36,833 --> 00:49:39,250 Vertrau mir. Ich war zehn Jahre dabei. 758 00:49:39,333 --> 00:49:41,875 Ich musste mühsam lernen, dass man niemand was sagt. 759 00:49:41,958 --> 00:49:45,000 -Es sei denn, es muss sein. -Klingt praktisch, wenn man 760 00:49:45,083 --> 00:49:47,166 ohne Erlaubnis agieren will. 761 00:49:47,250 --> 00:49:51,333 Sag nicht, dass deine Kollegen dich nicht verraten würden, 762 00:49:51,416 --> 00:49:53,750 wenn es ihrer Karriere helfen würde. 763 00:49:58,791 --> 00:50:02,875 Gib niemandem Gelegenheit, dich zu verraten. 764 00:50:03,750 --> 00:50:06,166 Lieber entschuldigen, wenn man überlebt, 765 00:50:06,250 --> 00:50:08,708 als sterben, weil man dem Falschen vertraute. 766 00:50:12,708 --> 00:50:15,250 -Zeig mir dein Handy. -Warum? 767 00:50:21,791 --> 00:50:22,625 Warte. 768 00:50:24,250 --> 00:50:28,041 Da. Steck sie wieder rein, wenn wir mit Kirill fertig sind. 769 00:50:45,125 --> 00:50:46,000 Sie sind weg. 770 00:50:46,916 --> 00:50:49,958 Laut dem Banker waren sie vor 30 Minuten an ihrem Schließfach 771 00:50:50,041 --> 00:50:53,000 -und verschwanden hinten raus. -Du meine... 772 00:51:01,625 --> 00:51:03,916 Viele Leute wollen deinen Tod, Max. 773 00:51:07,708 --> 00:51:11,083 Und ich bin immer noch da. 774 00:51:12,000 --> 00:51:13,083 Wer ist das? 775 00:51:15,666 --> 00:51:16,625 Ein Killer. 776 00:51:21,541 --> 00:51:23,375 Er sieht aus wie ein Kind. 777 00:51:24,125 --> 00:51:26,083 Gibt es eine bessere Tarnung? 778 00:51:28,625 --> 00:51:29,916 Es spielt keine Rolle. 779 00:51:31,125 --> 00:51:33,833 Er kann dich nicht retten, wenn ich deinen Tod will. 780 00:51:34,541 --> 00:51:39,583 Na ja, dann erfährst du eben nie, wer mit Stasia schlief. 781 00:51:40,541 --> 00:51:41,791 Max, das geht nicht. 782 00:51:44,833 --> 00:51:47,625 Du wusstest, wer es war und hast nichts gesagt? 783 00:51:48,708 --> 00:51:50,625 Damals brachte es mir nichts. 784 00:51:53,333 --> 00:51:54,208 Das Kopfgeld. 785 00:51:55,208 --> 00:51:57,166 Immer noch zwei Millionen Euro? 786 00:51:59,541 --> 00:52:00,583 Stimmt. 787 00:52:01,583 --> 00:52:04,291 Woher weiß ich, dass es stimmt, was du sagst? 788 00:52:05,708 --> 00:52:06,541 Na ja... 789 00:52:10,458 --> 00:52:12,250 ich habe Fotos. 790 00:52:13,375 --> 00:52:14,791 Der beiden. 791 00:52:16,458 --> 00:52:17,500 Zusammen. 792 00:52:18,208 --> 00:52:19,791 Stundenlang. 793 00:52:28,166 --> 00:52:29,333 Gilt der Handel? 794 00:52:31,375 --> 00:52:32,291 Bezahl sie. 795 00:52:32,375 --> 00:52:33,208 Nein. 796 00:52:34,416 --> 00:52:35,833 Schick es Lev. 797 00:52:36,875 --> 00:52:40,000 Als Anzahlung für eine zukünftige Unterhaltung. 798 00:52:49,875 --> 00:52:52,916 Ich will Wiedergutmachung leisten, damit ich nach Hause kann. 799 00:52:53,458 --> 00:52:56,375 Du weißt, dass manche deine Rückkehr nicht wollen, 800 00:52:57,083 --> 00:52:59,208 egal, wie viel Geld du bietest. 801 00:53:00,041 --> 00:53:00,916 Ich weiß. 802 00:53:02,500 --> 00:53:04,125 Dafür habe ich ja ihn. 803 00:53:14,083 --> 00:53:15,458 Was hast du da getan? 804 00:53:15,541 --> 00:53:17,250 Was ich tun musste, um zu überleben. 805 00:53:20,791 --> 00:53:22,708 Ich bin so nah dran. 806 00:53:27,250 --> 00:53:29,333 Du bist besser hier drin, Max. 807 00:53:35,291 --> 00:53:36,666 Ich bin ein toter Mann. 808 00:54:24,458 --> 00:54:25,375 Wir müssen los. 809 00:54:32,041 --> 00:54:33,375 Was zum Teufel ist das? 810 00:54:39,000 --> 00:54:41,083 -Ist das Owen? -Was? Wo? 811 00:54:41,166 --> 00:54:43,166 Hannah? Hannah, warte. Bleib hier. 812 00:54:46,916 --> 00:54:47,750 Nein. 813 00:55:00,208 --> 00:55:01,750 Ich glaube, ich sah Hannah. 814 00:56:06,416 --> 00:56:08,916 Untertitel von: Petra Caulfield