1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 -Tidligere: -Hvorfor er jeg her? 2 00:00:08,458 --> 00:00:10,958 Jeg kan ikke komme tomhændet til Hviderusland. 3 00:00:11,041 --> 00:00:12,791 Hvis jeg skal vidne om, 4 00:00:12,875 --> 00:00:15,583 at jeg gav raketter til terrorister, 5 00:00:15,666 --> 00:00:19,083 skal du vidne om, hvordan du endte på kartellets narkotog. 6 00:00:19,166 --> 00:00:20,500 Det ville være skidt. 7 00:00:20,583 --> 00:00:23,083 Lige nu har jeg brug for dig, og du har brug for mig. 8 00:00:23,166 --> 00:00:25,666 Medmindre du har fortalt advokaten for meget. 9 00:00:25,750 --> 00:00:28,041 -Du går i seng med ham. -Han er et nyttigt værktøj. 10 00:00:28,125 --> 00:00:29,666 Har du nogensinde været forelsket? 11 00:00:29,750 --> 00:00:32,541 Her er jeg, investeret i den fyr, du kunne være, 12 00:00:32,625 --> 00:00:34,625 hvis du fik styr på dit lort. 13 00:00:34,708 --> 00:00:37,166 -Slår du op med mig? -Det, du gør, 14 00:00:37,250 --> 00:00:40,458 med at snuble over alvorlige ting og håbe, det går, 15 00:00:40,541 --> 00:00:42,291 det er for 20-årigt for mig. 16 00:00:42,916 --> 00:00:46,708 Betjenten, der fortalte aktivet dit tilnavn, er Xander Goi. 17 00:00:46,791 --> 00:00:50,875 Jeg tog til Wien, og nogen prøvede at dræbe mig på vej til lufthavnen. 18 00:00:50,958 --> 00:00:51,916 Pis! 19 00:00:52,000 --> 00:00:54,708 -Ved I, hvem jeg skal bestikke? -Lev Orlova. 20 00:00:54,791 --> 00:00:57,791 Jeg har ikke penge nok. Kan I ophæve sanktioner mod en konto? 21 00:00:57,875 --> 00:01:00,166 Det kan kun gøres ved at udelukke dem fra banken. 22 00:01:00,250 --> 00:01:01,875 Hvem skal jeg tale med? 23 00:01:01,958 --> 00:01:03,583 Jeg vil på date med din bofælle. 24 00:01:03,666 --> 00:01:07,291 Jeg fjerner sanktionerne i én time. Kun sådan bliver det ubemærket. 25 00:01:07,375 --> 00:01:10,458 Aktivet havde et barn, der døde. Jeg ville ikke give Dawn en fordel. 26 00:01:10,541 --> 00:01:12,333 Jeg stoler ikke på Dawn Gilbane. 27 00:01:12,416 --> 00:01:14,416 Jeg er enig. Derfor sender jeg dig. 28 00:01:14,500 --> 00:01:17,125 Jeg sender jer som Hendricks bagstoppere i Geneve. 29 00:01:17,208 --> 00:01:20,541 Vi sætter jer af i Italien, og så kan I fortsætte i bil. 30 00:01:20,625 --> 00:01:22,083 Glæder du dig? Du skal hjem. 31 00:01:22,166 --> 00:01:24,750 Først skal vi overleve rejsen. 32 00:01:27,541 --> 00:01:30,916 EN NETFLIX-SERIE 33 00:01:34,625 --> 00:01:35,625 GEORGETOWN JURA 34 00:01:35,708 --> 00:01:38,208 Jeg lover at aflevere den i morgen tidlig. 35 00:01:38,291 --> 00:01:39,458 Det er en opslagsbog. 36 00:01:39,541 --> 00:01:42,166 Den må ikke forlade biblioteket. 37 00:01:42,250 --> 00:01:45,291 Kan jeg så blive efter lukketid? 38 00:01:45,375 --> 00:01:48,250 Eksamen er i morgen, og det er lærerens citatbog. 39 00:01:48,333 --> 00:01:49,250 TRE ÅR TIDLIGERE 40 00:01:49,333 --> 00:01:52,125 Frustrerende, for den er udgået fra forlaget. 41 00:01:52,208 --> 00:01:53,166 Ingen undtagelser. 42 00:01:53,250 --> 00:01:55,458 -Vi lukker om fire minutter. -Kom nu. 43 00:01:55,541 --> 00:01:57,625 Tre minutter. Du spilder tiden. 44 00:02:13,166 --> 00:02:14,000 Hej. 45 00:02:16,125 --> 00:02:16,958 Hej. 46 00:02:17,041 --> 00:02:18,000 Jeg hedder Owen. 47 00:02:18,083 --> 00:02:18,916 Hvad? 48 00:02:19,000 --> 00:02:21,916 Owen. Vi har kontraktjura sammen. 49 00:02:22,583 --> 00:02:24,833 Jeg har aldrig set dig før. 50 00:02:25,500 --> 00:02:26,583 Har du ikke? 51 00:02:26,666 --> 00:02:27,791 Vent lidt. 52 00:02:31,625 --> 00:02:32,500 Hvad med nu? 53 00:02:37,875 --> 00:02:38,833 Okay. 54 00:02:38,916 --> 00:02:40,750 Ja, ja. 55 00:02:47,541 --> 00:02:50,000 Du kunne bare tage bogen. 56 00:02:50,083 --> 00:02:52,000 Ja, det ville være tyveri. 57 00:02:52,083 --> 00:02:53,541 Vi læser til advokater. 58 00:02:53,625 --> 00:02:55,083 Det passer skidt sammen. 59 00:02:55,166 --> 00:02:56,958 Men du afleverer den. 60 00:02:57,041 --> 00:03:00,416 Teknisk set låner du bare en bog fra et bibliotek, 61 00:03:00,500 --> 00:03:03,541 hvilket er hele pointen med et bibliotek. 62 00:03:10,333 --> 00:03:11,166 Hey. 63 00:03:11,250 --> 00:03:13,625 Vi lukker nu. Jeg skal have bogen. 64 00:03:17,041 --> 00:03:19,333 Kom nu, seriøst? 65 00:03:20,083 --> 00:03:21,083 Lev lidt. 66 00:03:21,166 --> 00:03:23,291 Hvad er det værste, der kan ske? 67 00:03:23,375 --> 00:03:27,541 Akademisk bortvisning, tyverianklager? 68 00:03:28,916 --> 00:03:31,125 Kom nu. Nej, det sker ikke. 69 00:03:31,208 --> 00:03:32,500 Ingen af delene. 70 00:03:32,583 --> 00:03:34,125 Hør, mester. 71 00:03:34,208 --> 00:03:35,250 Owen. 72 00:03:35,333 --> 00:03:37,791 Hvis du lægger an på mig, er jeg ikke interesseret. 73 00:03:37,875 --> 00:03:41,875 Det gør jeg ikke. Jeg prøver bare at hjælpe, og du virker stresset. 74 00:03:41,958 --> 00:03:42,791 Jeg har det fint. 75 00:03:42,875 --> 00:03:43,916 Er du sikker? 76 00:03:48,166 --> 00:03:49,208 -Kom nu. -Nej. 77 00:03:57,375 --> 00:03:58,375 Jurabiblioteket. 78 00:03:58,458 --> 00:04:01,208 Jeg vil ikke ødelægge din aften, 79 00:04:01,291 --> 00:04:03,875 men her er en gut, der tilfredsstiller sig selv. 80 00:04:03,958 --> 00:04:05,708 -Hvad? -Ja, super grotesk. 81 00:04:05,791 --> 00:04:07,541 Han har en trøje over hovedet, 82 00:04:07,625 --> 00:04:10,000 og man skulle tro, han prøver at starte et bål. 83 00:04:10,083 --> 00:04:13,291 Kom herned, før der bliver problemer med rengøringen. 84 00:04:13,375 --> 00:04:14,625 Hav en skøn aften. 85 00:04:22,458 --> 00:04:23,291 Tag bogen. 86 00:04:25,458 --> 00:04:27,166 Kom nu, tag bogen. 87 00:04:27,250 --> 00:04:28,500 Tag bogen. 88 00:04:35,875 --> 00:04:36,916 Løft den. 89 00:04:39,208 --> 00:04:41,208 Tænk, at jeg gjorde det. 90 00:04:41,291 --> 00:04:42,541 Hvorfor gjorde jeg det? 91 00:04:42,625 --> 00:04:44,416 Du havde et behov. 92 00:04:44,500 --> 00:04:48,250 Hvis vi alle begynder at rende rundt og bryde reglerne på grund af vores behov, 93 00:04:48,333 --> 00:04:50,291 er det civilisationens endeligt. 94 00:04:50,375 --> 00:04:52,500 Det er nyt for dig at være rebel, 95 00:04:52,583 --> 00:04:54,375 men jeg bor her, og tro mig, 96 00:04:54,458 --> 00:04:59,041 det fører ikke til civilisationens ende at låne en bog. 97 00:05:00,166 --> 00:05:03,375 Men hvis du har dårlig samvittighed, tager jeg bogen, 98 00:05:03,458 --> 00:05:05,666 og afleverer den i morgen. Smal sag. 99 00:05:07,166 --> 00:05:10,000 Så jeg skulle stjæle den, så du kunne bruge den? 100 00:05:10,083 --> 00:05:11,041 Hvad? 101 00:05:11,125 --> 00:05:12,875 Nej, bestemt... 102 00:05:13,583 --> 00:05:15,208 Jo. Måske lidt. 103 00:05:15,291 --> 00:05:18,333 Men nu, vi har begået kriminalitet, kan vi lige så godt læse sammen. 104 00:05:18,416 --> 00:05:21,416 -Jeg lover, jeg ikke lægger an på dig. -Ja, klart. 105 00:05:23,375 --> 00:05:24,375 Seriøst, okay? 106 00:05:24,458 --> 00:05:28,708 Jeg parkerer min røv i vennezonen resten af semesteret. 107 00:05:28,791 --> 00:05:32,750 Jeg vil være den bedste læsepartner, du nogensinde har haft, 108 00:05:32,833 --> 00:05:34,333 og så lægger jeg an på dig. 109 00:05:35,250 --> 00:05:36,083 Aftale? 110 00:05:39,791 --> 00:05:40,625 Aftale. 111 00:05:45,250 --> 00:05:47,916 SCHWEIZ 112 00:05:50,458 --> 00:05:51,500 NUTIDEN 113 00:05:51,583 --> 00:05:53,375 Jeg vil ikke være din unge elsker. 114 00:05:53,458 --> 00:05:55,125 Det er dit ego, der taler. 115 00:05:55,208 --> 00:05:56,791 Det er det perfekte dække. 116 00:05:56,875 --> 00:05:58,791 Ung, lækker, dum. 117 00:06:00,166 --> 00:06:02,833 Fint, men i Geneve tager jeg ud og shopper. 118 00:06:02,916 --> 00:06:05,000 Tager i kurbad og får ordnet negle. 119 00:06:05,083 --> 00:06:06,208 Vær ikke træls. 120 00:06:09,875 --> 00:06:13,291 Det er et særligt farligt øjeblik for os, Owen. 121 00:06:14,041 --> 00:06:16,666 Geneve er et slaraffenland for russisk mafia. 122 00:06:16,750 --> 00:06:19,458 Tror du, russerne ved, du er i byen? 123 00:06:19,541 --> 00:06:22,833 Jeg tror, vi må hente pengene, før vi finder ud af det. 124 00:06:22,916 --> 00:06:26,416 Jeg ville være mere selvsikker, hvis Xander Goi ikke stod for det. 125 00:06:26,500 --> 00:06:27,791 Glem Goi. 126 00:06:27,875 --> 00:06:30,875 Fra nu af kan vi kun stole på hinanden. 127 00:06:32,166 --> 00:06:34,000 Så længe vi har fælles interesser. 128 00:06:34,791 --> 00:06:37,041 Det sagde du også for længe siden, 129 00:06:37,125 --> 00:06:39,250 da jeg spurgte, om jeg kunne stole på dig. 130 00:06:40,583 --> 00:06:42,416 Siger du, det har ændret sig? 131 00:06:45,125 --> 00:06:47,875 Vi er vist hinsides fælles interesser. 132 00:06:49,166 --> 00:06:51,000 Vi er bundet til hinanden. 133 00:06:52,250 --> 00:06:54,250 Om du kan lide det eller ej. 134 00:07:09,083 --> 00:07:10,291 Hvor er Owen? 135 00:07:11,750 --> 00:07:13,208 Udenbys. 136 00:07:13,291 --> 00:07:14,500 Ved du hvor? 137 00:07:14,583 --> 00:07:16,666 Sikkert et koldt sted. 138 00:07:16,750 --> 00:07:18,458 Han stjal min vinterjakke. 139 00:07:18,541 --> 00:07:19,833 Hvem? En jaloux eks? 140 00:07:19,916 --> 00:07:21,833 Nej, Owen. 141 00:07:22,666 --> 00:07:24,875 Hannah prøver at finde ud af, hvor han er. 142 00:07:24,958 --> 00:07:26,000 Geneve. 143 00:07:28,166 --> 00:07:30,583 Det skulle vist være en hemmelighed. 144 00:07:31,458 --> 00:07:34,416 Jeg hjalp ham med sanktionerne. 145 00:07:34,500 --> 00:07:38,791 Han lød ret stresset over det. Han sagde, det gjaldt liv eller død. 146 00:07:41,333 --> 00:07:42,333 Svar ikke. 147 00:07:44,500 --> 00:07:45,375 Hej, mor. 148 00:07:45,458 --> 00:07:48,375 Jeg er i nærheden og ville køre dig på arbejde. 149 00:07:49,041 --> 00:07:49,875 Det lyder godt. 150 00:07:49,958 --> 00:07:52,416 Men jeg er på vej ud ad døren nu. 151 00:07:52,500 --> 00:07:55,916 Jeg er ti minutter væk. Måske 20. Vi ses nedenunder. 152 00:07:57,041 --> 00:07:59,958 GENEVE 153 00:08:20,166 --> 00:08:23,666 -Hvad laver du? -Slap af, unge elsker. 154 00:08:23,750 --> 00:08:25,791 Dit dække er bare pynt, 155 00:08:25,875 --> 00:08:30,250 så hvis jeg vil klemme din arm eller tage dig på røven... 156 00:08:31,208 --> 00:08:32,666 ...så vil du elske det. 157 00:08:32,750 --> 00:08:36,500 Når det her er overstået, indgiver jeg en klage til HR. 158 00:08:37,375 --> 00:08:38,916 Held og lykke med det. 159 00:08:46,500 --> 00:08:48,416 Ørnen er landet. 160 00:08:48,500 --> 00:08:49,625 Ørnen? 161 00:08:49,708 --> 00:08:51,333 Snarere idioten. 162 00:08:52,041 --> 00:08:55,375 Det mangler lidt funktionel pragt. 163 00:08:55,458 --> 00:08:57,541 Og vi er her for at støtte Hendricks. 164 00:08:57,625 --> 00:08:59,708 Hvis han får succes, er det godt for bureauet. 165 00:08:59,791 --> 00:09:00,625 Vi tjekker ind. 166 00:09:00,708 --> 00:09:03,458 Ja, men det er skidt for os. 167 00:09:03,541 --> 00:09:05,458 Hvis han klarer det, 168 00:09:05,541 --> 00:09:07,083 er han urørlig, 169 00:09:07,166 --> 00:09:10,666 og hvis han finder ud af, vi udspionerer ham, begraver han os. 170 00:09:10,750 --> 00:09:12,458 Selvom Nyland sendte os? 171 00:09:12,541 --> 00:09:16,041 Vær ikke naiv. Chefadvokaten skylder os intet. 172 00:09:16,125 --> 00:09:19,375 Derfor skal vi passe på os selv. 173 00:09:19,458 --> 00:09:21,916 Give Hendricks skylden for fejlene 174 00:09:22,000 --> 00:09:25,583 og os rosen for sejrene. 175 00:09:25,666 --> 00:09:27,291 Lyder godt. Giv mig fem. 176 00:09:35,666 --> 00:09:39,000 Velkommen til Geneve. Jeg er jeres missionsstøtte, mens I er her. 177 00:09:39,083 --> 00:09:39,916 Det hørte vi. 178 00:09:40,000 --> 00:09:41,958 Xander, du husker Max Meladze. 179 00:09:42,041 --> 00:09:45,875 Det er sgu et brud på protokollen at afsløre en overordnets navn. 180 00:09:45,958 --> 00:09:48,375 Det er det også at dræbe en advokat. 181 00:09:48,458 --> 00:09:50,833 Jeg prøvede ikke at dræbe en advokat fra bureauet. 182 00:09:50,916 --> 00:09:52,250 Jo, du gjorde, Xander. 183 00:09:52,333 --> 00:09:55,708 Du troede, jeg gav Owen kompromat, men det gjorde jeg ikke. 184 00:09:55,791 --> 00:09:59,541 Det har jeg stadig ikke, medmindre jeg får en grund. 185 00:10:00,416 --> 00:10:02,125 Der er ingen grund til trusler. 186 00:10:02,208 --> 00:10:06,041 Trusler fik mig hertil, så jeg holder mig til dem. 187 00:10:07,208 --> 00:10:11,458 Men hvis du opfører dig pænt, vinder vi alle, ikke? 188 00:10:13,041 --> 00:10:13,875 Fint. 189 00:10:14,500 --> 00:10:16,166 Lad os gennemgå planen. 190 00:10:16,250 --> 00:10:17,125 Helt sikkert. 191 00:10:18,041 --> 00:10:19,875 I morgen tager vi i Bank of Geneva 192 00:10:19,958 --> 00:10:21,916 og får adgang til Max' godkendte konto, 193 00:10:22,000 --> 00:10:24,625 som på magisk vis er åben mellem kl. 10 og 11. 194 00:10:24,708 --> 00:10:26,500 Når pengene er i sikkerhed, 195 00:10:26,583 --> 00:10:29,666 vil Max kontakte Lev Orlova og aftale et møde, 196 00:10:29,750 --> 00:10:32,791 så hun kan købe sig ud af den russiske mafias unåde. 197 00:10:32,875 --> 00:10:35,625 Så kan jeg tage hjem og sove i en uge. 198 00:10:37,541 --> 00:10:38,916 Du får det til at lyde let. 199 00:10:39,000 --> 00:10:44,041 Nej, jeg vil sige, det er ukompliceret, men jeg er sikker på, det ændrer sig. 200 00:10:44,125 --> 00:10:45,958 Ved Kirill, at jeg er her? 201 00:10:46,916 --> 00:10:48,250 Den lokale mafiaboss. 202 00:10:49,291 --> 00:10:50,666 Hvis ikke, opdager han det. 203 00:10:51,250 --> 00:10:53,208 Halvdelen af de ansatte er hans folk. 204 00:10:54,041 --> 00:10:57,250 Så hold lav profil, indtil I tager i banken. 205 00:10:57,750 --> 00:11:00,375 Hvis alt går vel, flyver du før frokost. 206 00:11:03,916 --> 00:11:06,458 Der kom et telegram til dig på konsulatet. 207 00:11:09,958 --> 00:11:10,833 Tak. 208 00:11:22,541 --> 00:11:24,541 Tror du, han aflytter stedet? 209 00:11:27,791 --> 00:11:29,500 Jeg ved, han aflytter stedet. 210 00:11:45,916 --> 00:11:49,000 Jeg må på konsulatet. Holder du din sti ren? 211 00:11:49,875 --> 00:11:51,541 Bestemt ikke. 212 00:11:51,625 --> 00:11:52,958 Max, seriøst. 213 00:11:53,041 --> 00:11:57,375 Tag et bad, bestil roomservice, gå i spa. Jeg er snart tilbage, okay? 214 00:11:58,166 --> 00:11:59,166 Javel. 215 00:12:10,583 --> 00:12:12,583 INTET SIGNAL 216 00:12:14,250 --> 00:12:17,708 TYSKLAND 217 00:12:22,166 --> 00:12:24,166 UKENDT NUMMER 218 00:12:25,500 --> 00:12:27,875 -Hallo? -Max fandt alle dine kameraer. 219 00:12:27,958 --> 00:12:30,125 Min femårige niece kunne have skjult dem bedre. 220 00:12:30,208 --> 00:12:31,875 Du har ingen niece. 221 00:12:31,958 --> 00:12:33,583 Hvordan ved du det? 222 00:12:33,666 --> 00:12:35,458 Har du læst min journal, Goi? 223 00:12:35,541 --> 00:12:37,125 Som du ikke har læst min. 224 00:12:37,208 --> 00:12:39,541 Vi konkurrerer om samme forfremmelse. 225 00:12:39,625 --> 00:12:41,583 Stop. Det er ikke en konkurrence. 226 00:12:41,666 --> 00:12:44,208 Du er et husdyr. Jeg er et rovdyr. 227 00:12:45,333 --> 00:12:46,458 Jobbet er mit, 228 00:12:46,541 --> 00:12:48,916 så prøv ikke at ødelægge min mission. 229 00:12:49,000 --> 00:12:50,708 Jeg elsker din selvtillid, 230 00:12:50,791 --> 00:12:54,458 men jobbet kræver en glat leder, ikke et stumpt instrument. 231 00:12:54,541 --> 00:12:55,791 Hallo! 232 00:12:55,875 --> 00:12:56,708 Hey! 233 00:12:56,791 --> 00:12:58,500 -Du ser godt ud, DG. -Tak. 234 00:12:58,583 --> 00:12:59,625 Gå ovenpå. 235 00:12:59,708 --> 00:13:02,958 Der er øl i minikøleskabet. Rør ikke mit glutenfri brød. 236 00:13:03,041 --> 00:13:04,916 Planlægningsmøde om 30. 237 00:13:05,000 --> 00:13:06,125 Modtaget. 238 00:13:06,791 --> 00:13:08,291 -Var det Standish? -Ja. 239 00:13:08,375 --> 00:13:10,000 Hans team er lige landet. 240 00:13:10,083 --> 00:13:13,000 Vi er klar til vores del. Ødelæg ikke din. 241 00:13:13,083 --> 00:13:14,500 Stort kram. 242 00:13:17,333 --> 00:13:19,125 Hvordan går det på arbejdet? 243 00:13:19,875 --> 00:13:21,000 Fint. 244 00:13:21,083 --> 00:13:23,375 Hvorfor hentede du mig med kaffe og kage? 245 00:13:23,458 --> 00:13:25,375 Er vores kat død? 246 00:13:26,916 --> 00:13:28,625 Hvordan går det med Jeff? 247 00:13:29,375 --> 00:13:32,708 Han inviterede mig til sin søsters bryllup i weekenden. 248 00:13:32,791 --> 00:13:34,583 Det er vel noget. 249 00:13:34,666 --> 00:13:35,833 Herligt. 250 00:13:35,916 --> 00:13:37,500 Jeg kan lide ham til dig. 251 00:13:39,166 --> 00:13:41,041 Nu ved jeg, du er ude på noget. 252 00:13:41,125 --> 00:13:42,291 Hvad sker der? 253 00:13:42,375 --> 00:13:44,000 Jeff er særlig assistent 254 00:13:44,083 --> 00:13:46,708 for præsidenten for økonomisk politik, ikke? 255 00:13:48,458 --> 00:13:49,291 Jo. 256 00:13:50,250 --> 00:13:53,666 Jeff kan hjælpe mig med noget, da han arbejder i Det Hvide Hus. 257 00:13:53,750 --> 00:13:55,791 Det kræver en vis takt. 258 00:13:55,875 --> 00:13:58,541 Så jeg føler, det er bedre, hvis det kommer fra dig. 259 00:13:58,625 --> 00:14:01,291 Jeg må vide, hvem der deltog i et bevillingsmøde 260 00:14:01,375 --> 00:14:03,750 med stabschefen i torsdags. 261 00:14:03,833 --> 00:14:06,333 Beder du mig om at spionere for dig? 262 00:14:06,833 --> 00:14:08,250 Jeg beder om en tjeneste. 263 00:14:08,333 --> 00:14:11,666 Min klient skal vide, om konkurrenten var i lokalet. 264 00:14:11,750 --> 00:14:15,625 Nej, jeg vil ikke bruge min kæreste som informant. 265 00:14:15,708 --> 00:14:18,958 Sådan fungerer det i Washington. Adgang og tjenester. 266 00:14:19,041 --> 00:14:21,083 Hvordan tror du, du fik dit job? 267 00:14:29,083 --> 00:14:30,583 Her er ret stille. 268 00:14:30,666 --> 00:14:31,833 Det havde jeg ikke set. 269 00:14:31,916 --> 00:14:34,625 Jaså? Kitchens, Ebner og Hendricks er her ikke. 270 00:14:34,708 --> 00:14:38,208 -Det må hænge sammen, ikke? -Aner det ikke, og jeg er ligeglad. 271 00:14:38,291 --> 00:14:39,791 Hvorfor går du op i det? 272 00:14:39,875 --> 00:14:42,000 I modsætning til jer kujoner 273 00:14:42,083 --> 00:14:45,583 vil jeg gerne vide, hvis der er en shitstorm på vej. 274 00:14:46,083 --> 00:14:46,916 Ellers tak. 275 00:14:47,000 --> 00:14:49,833 Jeg vil hellere blive ramt af en bus 276 00:14:49,916 --> 00:14:51,875 end at få en kræftdiagnose. 277 00:14:51,958 --> 00:14:53,958 En hurtig død, ikke? 278 00:14:54,458 --> 00:14:56,583 Men døden er aldrig hurtig her. 279 00:15:02,041 --> 00:15:02,875 Nej. 280 00:15:02,958 --> 00:15:05,916 Pis. 281 00:15:10,583 --> 00:15:11,541 Hvad? 282 00:15:11,625 --> 00:15:14,083 Owen her. Fra konsulatet. Du ville tale? 283 00:15:14,166 --> 00:15:15,291 Ja, hej, Owen. 284 00:15:15,375 --> 00:15:19,625 Jeg ville bare tale lidt om, hvor meget på røven vi er. 285 00:15:19,708 --> 00:15:22,000 Hvorfor? Hvad sker der nu? 286 00:15:22,083 --> 00:15:25,166 Vores forsvundne raketter er blevet sporet 287 00:15:25,250 --> 00:15:28,916 fra Lázaro Cardenas til Tangers havn. 288 00:15:30,333 --> 00:15:33,541 Det betyder, at de nok er på vej til Sydsudan. 289 00:15:35,416 --> 00:15:37,375 Lad mig sætte det i perspektiv. 290 00:15:37,458 --> 00:15:40,291 Det er der, en masse terrorister bor. 291 00:15:40,375 --> 00:15:41,500 Det er skidt. 292 00:15:41,583 --> 00:15:43,916 Du sagde, missilerne var deaktiverede. 293 00:15:44,000 --> 00:15:45,166 Vågn op, Owen. 294 00:15:45,250 --> 00:15:48,125 Deres funktionalitet betyder intet. 295 00:15:48,208 --> 00:15:51,416 Hvis pressen får fat i det, er spillet ude for os. 296 00:15:51,500 --> 00:15:53,958 "CIA giver terrorister missiler." 297 00:15:54,041 --> 00:15:56,250 Øverst på forsiden! 298 00:16:00,041 --> 00:16:01,541 Forstår du det nu? 299 00:16:04,375 --> 00:16:05,208 Owen? 300 00:16:05,291 --> 00:16:07,208 Ti stille og lad mig tænke. 301 00:16:15,750 --> 00:16:17,833 Du skal gøre det mere forvirrende. 302 00:16:18,500 --> 00:16:19,458 Hvad? 303 00:16:19,541 --> 00:16:23,375 Skandalen, Janus. Amerikanere gør ikke komplicerede ting. 304 00:16:23,458 --> 00:16:26,750 Derfor tales der stadig om Watergate, men ikke om Iran-Contra-skandalen. 305 00:16:26,833 --> 00:16:30,166 Folk ved stadig ikke, hvilke narkohandlere i Nicaragua, 306 00:16:30,250 --> 00:16:31,958 der har med Libanon at gøre. 307 00:16:32,041 --> 00:16:36,541 Så hvis du tror, det her vil gå galt, 308 00:16:36,625 --> 00:16:40,041 må du finde ud af, hvordan du inkluderer så meget nonsens som muligt, 309 00:16:40,125 --> 00:16:42,791 New York Times ikke kan skrive en nem overskrift. 310 00:16:44,208 --> 00:16:47,291 Det er den dummeste... 311 00:16:48,375 --> 00:16:51,458 ...potentielt mest geniale ting, du nogensinde har udtænkt. 312 00:16:51,541 --> 00:16:55,541 Jeg ved det. Gør du vandet mudret nok, sidder alle fast. 313 00:16:55,625 --> 00:16:58,333 Og prøv samtidigt at få raketterne tilbage. 314 00:16:58,416 --> 00:17:00,958 Missiler, faktisk. 315 00:17:01,041 --> 00:17:02,375 Missiler, ja, ja. 316 00:17:03,916 --> 00:17:05,041 Rend mig. 317 00:17:24,083 --> 00:17:25,000 Hvem er det? 318 00:17:25,083 --> 00:17:26,416 Portieren, madame. 319 00:17:26,500 --> 00:17:28,625 Jeg har gaven, du bad mig hente. 320 00:17:33,875 --> 00:17:36,500 -Er det modellen med GPS? -Ja. 321 00:17:36,583 --> 00:17:38,791 Er der andet, jeg kan hjælpe med? 322 00:17:38,875 --> 00:17:40,083 Nej. Tak. 323 00:18:05,291 --> 00:18:07,250 Hvad end du har på fad. 324 00:18:20,458 --> 00:18:21,458 Hej. 325 00:18:21,541 --> 00:18:22,791 Tequila og lime, tak. 326 00:18:22,875 --> 00:18:23,958 Med is. 327 00:18:34,458 --> 00:18:35,291 Tak. 328 00:18:39,666 --> 00:18:40,875 -Hej. -Hej. 329 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 Hvordan går det? 330 00:18:44,250 --> 00:18:45,583 Bedre nu. 331 00:18:45,666 --> 00:18:47,250 Ja. Enig. 332 00:18:49,500 --> 00:18:50,333 Jeg er Owen. 333 00:18:51,708 --> 00:18:52,541 Marta. 334 00:18:55,666 --> 00:18:56,625 Hård dag? 335 00:18:59,000 --> 00:19:00,166 Tja, 336 00:19:00,250 --> 00:19:03,291 hård nok til, at jeg drikker alene kl. 17 en tirsdag. 337 00:19:04,583 --> 00:19:06,416 Men du drikker ikke alene. 338 00:19:08,125 --> 00:19:09,625 Ikke længere. 339 00:19:09,708 --> 00:19:10,833 Skål. 340 00:19:12,375 --> 00:19:13,416 Er du fra Geneve? 341 00:19:15,083 --> 00:19:18,166 Nej, jeg er her bare for at studere. 342 00:19:19,166 --> 00:19:20,041 Jaså. 343 00:19:20,125 --> 00:19:20,958 Og du? 344 00:19:21,833 --> 00:19:23,250 Jeg er i byen til et møde. 345 00:19:24,000 --> 00:19:26,791 Og så tilbage til USA? 346 00:19:26,875 --> 00:19:28,916 -Er det så tydeligt? -Nej. 347 00:19:29,791 --> 00:19:30,625 Nej, det er godt. 348 00:19:30,708 --> 00:19:34,958 Jeg elsker amerikansk accent. 349 00:19:37,208 --> 00:19:38,666 Jeg kan lide... 350 00:19:39,291 --> 00:19:40,833 ...hvad end du har gang i. 351 00:19:41,458 --> 00:19:42,708 Svensk? 352 00:19:42,791 --> 00:19:43,708 Islandsk. 353 00:19:45,041 --> 00:19:46,708 Er du så viking? 354 00:19:46,791 --> 00:19:49,416 For jeg har altid villet kysse en viking. 355 00:19:49,500 --> 00:19:50,666 Kun kysse? 356 00:19:59,541 --> 00:20:03,250 Hvad laver du, der kræver et møde i Geneve? 357 00:20:03,333 --> 00:20:05,875 Jeg er en ung elsker. 358 00:20:06,833 --> 00:20:08,625 Bare en dum indforstået joke. 359 00:20:08,708 --> 00:20:10,333 Jeg støtter en ven. 360 00:20:11,625 --> 00:20:14,250 Faktisk snarere en arbejds... 361 00:20:15,125 --> 00:20:17,125 ...kollega eller ond nemesis. 362 00:20:17,208 --> 00:20:18,375 Det hele er 363 00:20:18,458 --> 00:20:19,958 en gråzone. 364 00:20:20,041 --> 00:20:22,583 Jeg hænger i med nød og næppe. 365 00:20:24,291 --> 00:20:25,333 Godt. 366 00:20:25,833 --> 00:20:27,041 Det er... 367 00:20:28,458 --> 00:20:30,791 Hun lyder af meget. 368 00:20:30,875 --> 00:20:31,750 Hun er... 369 00:20:37,541 --> 00:20:39,500 Jeg sagde ikke "hun". 370 00:20:41,500 --> 00:20:43,125 Jeg antog det bare. 371 00:20:43,208 --> 00:20:44,833 En flot fyr som dig. 372 00:20:47,500 --> 00:20:50,166 Jeg ved, hvad der foregår. 373 00:20:51,125 --> 00:20:53,833 -Det håber jeg. -Nej, du... 374 00:20:54,875 --> 00:20:57,666 Accenten, flirten, de ledende spørgsmål. 375 00:20:59,000 --> 00:21:00,458 Du er udenlandsk agent. 376 00:21:02,125 --> 00:21:02,958 Hvad? 377 00:21:03,458 --> 00:21:06,708 Du prøver at kompromittere mig, ikke? 378 00:21:06,791 --> 00:21:08,875 Vi går op, fjoller rundt, du tager billeder, 379 00:21:08,958 --> 00:21:10,791 og pludselig afpresser du mig. 380 00:21:11,708 --> 00:21:13,625 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 381 00:21:13,708 --> 00:21:15,125 Jeg er ikke vred. 382 00:21:15,208 --> 00:21:17,333 Hvorfor skulle jeg være det? Det er skønt. 383 00:21:20,958 --> 00:21:23,625 Jeg må løbe. 384 00:21:23,708 --> 00:21:25,916 -Hvad? Nej. -Ja, det blev underligt. 385 00:21:26,000 --> 00:21:27,958 Nej, gå ikke. Kom nu. 386 00:21:28,041 --> 00:21:30,625 Du var virkelig overbevisende. Du snød mig et øjeblik. 387 00:21:30,708 --> 00:21:33,125 Det er første gang, jeg blev sexpioneret. 388 00:21:34,958 --> 00:21:37,458 Første gang, jeg blev sexpioneret. 389 00:21:37,541 --> 00:21:39,875 MAX: HVOR ER DU? 390 00:21:39,958 --> 00:21:45,166 JEG ER SULTEN 391 00:21:50,166 --> 00:21:52,208 Var alt okay på konsulatet? 392 00:21:53,458 --> 00:21:54,291 Ja. 393 00:21:55,458 --> 00:21:56,500 Helt fint. 394 00:21:56,583 --> 00:22:00,166 Det er bare endnu en sag, jeg arbejder på. 395 00:22:01,208 --> 00:22:02,583 Er der stille på hotellet? 396 00:22:04,291 --> 00:22:05,500 Ja, helt stille. 397 00:22:28,000 --> 00:22:30,500 Tænk, at du har gjort det her i ti år. 398 00:22:31,375 --> 00:22:34,916 Ja. Det er allerede begyndt at udløse min PTSD. 399 00:22:35,000 --> 00:22:36,500 Den ekstreme kedsomhed... 400 00:22:37,416 --> 00:22:40,250 ...kombineret med frygten for, at hvert øjeblik kunne gå galt 401 00:22:40,333 --> 00:22:41,625 og ødelægge ens karriere. 402 00:22:42,458 --> 00:22:45,083 Ja, men du er advokat nu, husker du? 403 00:22:45,958 --> 00:22:47,875 Du er ikke ansvarlig for denne mission. 404 00:22:47,958 --> 00:22:50,750 Vi skal bare sørge for, at McWeeny ikke kvajer sig. 405 00:22:51,791 --> 00:22:53,916 Den bøf ser lækker ud. 406 00:22:58,750 --> 00:23:01,333 De er vilde med hinanden. 407 00:23:02,166 --> 00:23:04,125 Tror du, de går i seng sammen? 408 00:23:04,208 --> 00:23:05,625 Ikke nødvendigvis. 409 00:23:06,208 --> 00:23:08,958 Men det er ikke et godt tegn for Owens neutralitet. 410 00:23:09,750 --> 00:23:11,750 Har du været i seng med et aktiv? 411 00:23:11,833 --> 00:23:15,166 Klart. Men jeg blev aldrig følelsesmæssigt involveret med dem. 412 00:23:16,333 --> 00:23:17,166 Dem? 413 00:23:23,375 --> 00:23:25,583 Hvorfor lagde du aldrig an på mig? 414 00:23:29,208 --> 00:23:31,416 Skal vi virkelig have den samtale 415 00:23:31,500 --> 00:23:33,500 i en muggen autocamper? 416 00:23:33,583 --> 00:23:34,583 Ja. 417 00:23:38,208 --> 00:23:41,208 Jeg har aldrig haft et forhold, der ikke endte skidt. 418 00:23:42,583 --> 00:23:46,416 Jeg kan vel lide dig for meget til at ødelægge det for os. 419 00:23:58,166 --> 00:23:59,541 Hvad laver du? 420 00:23:59,625 --> 00:24:03,125 Jeg dokumenterer Owens overtrædelser. 421 00:24:03,208 --> 00:24:05,333 Hvis vi har brug for en sag mod ham. 422 00:24:05,416 --> 00:24:06,875 Du mener udslette ham. 423 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 Hip som hap. 424 00:24:42,708 --> 00:24:44,083 Jeg har noget til dig. 425 00:24:45,375 --> 00:24:46,916 Da du snart slipper af med mig, 426 00:24:47,000 --> 00:24:49,375 skulle du have et minde om mig. 427 00:24:56,833 --> 00:24:57,791 Tak. 428 00:24:58,666 --> 00:25:03,291 Det er det pæneste, nogen har givet mig. 429 00:25:05,791 --> 00:25:06,791 Prøv det. 430 00:25:23,333 --> 00:25:24,333 Ja. Det er flot. 431 00:25:24,416 --> 00:25:25,958 -Det ser godt ud. -Ja? 432 00:25:28,791 --> 00:25:31,375 Undskyld, jeg ikke har noget til dig. 433 00:25:33,250 --> 00:25:34,791 Du fik mig herhen. 434 00:25:39,416 --> 00:25:41,375 Hvad indebærer det at tage hjem? 435 00:25:42,208 --> 00:25:45,041 Hvis alt går efter planen. Hvordan er dit liv så? 436 00:25:45,125 --> 00:25:47,625 Hvor bor du? Hvordan morer du dig? 437 00:25:47,708 --> 00:25:48,583 Lad være. 438 00:25:50,583 --> 00:25:51,500 Med hvad? 439 00:25:52,750 --> 00:25:55,708 Der er ingen grund til at stille mig den slags spørgsmål, 440 00:25:55,791 --> 00:25:58,416 når jeg ved, de ender i min journal. 441 00:26:03,750 --> 00:26:05,041 Nej, de gør ej. 442 00:26:06,083 --> 00:26:10,750 Owen, hvis det kom til stykket, 443 00:26:10,833 --> 00:26:14,666 og du vidste, du havde noget at vinde ved at fortælle bureauet om mig, 444 00:26:14,750 --> 00:26:15,666 så ville du. 445 00:26:16,333 --> 00:26:20,041 Så jeg gør dig en tjeneste ved ikke at dele. 446 00:26:23,833 --> 00:26:26,708 Siger du, at du aldrig fortæller mig, hvad du ved om Goi? 447 00:26:26,791 --> 00:26:28,458 Nej, op i røven med ham. 448 00:26:32,166 --> 00:26:35,500 Da Xander var udstationeret i Hviderusland, havde han en affære... 449 00:26:36,000 --> 00:26:37,541 ...med Kirills kone. 450 00:26:37,625 --> 00:26:38,708 Hold da kæft. 451 00:26:39,791 --> 00:26:42,000 Jeg troede ikke, han var sådan. 452 00:26:44,500 --> 00:26:47,000 Kirill ved det tydeligvis ikke, vel? 453 00:26:47,083 --> 00:26:49,583 Kirill vidste, at hans kone havde en affære, 454 00:26:49,666 --> 00:26:50,958 men ikke med hvem. 455 00:26:51,041 --> 00:26:53,666 Han torturerede et par folk i jagten på svar. 456 00:26:53,750 --> 00:26:56,250 Tilbød en dusør, da det ikke gik. 457 00:26:57,125 --> 00:26:59,916 Intet under, at Xander er bange for dig. 458 00:27:02,750 --> 00:27:04,916 Du kunne få ham dræbt og fyret. 459 00:27:07,000 --> 00:27:08,750 Jeg går på toilettet. 460 00:27:08,833 --> 00:27:11,291 -Bestiller du dessert til os? -Ja, klart. 461 00:27:45,916 --> 00:27:46,750 Hvem er du? 462 00:27:46,833 --> 00:27:48,625 Kirill sendte mig. 463 00:27:48,708 --> 00:27:50,166 -For at dræbe mig? -Nej. 464 00:27:50,250 --> 00:27:52,000 Løgner. Sig farvel til din hjerne. 465 00:27:52,083 --> 00:27:53,750 Vent. Jeg sværger. 466 00:27:53,833 --> 00:27:57,791 Han bad mig finde ud af, hvad fanden du laver i Europa. 467 00:27:57,875 --> 00:27:59,250 Kommer du efter ham? 468 00:28:00,166 --> 00:28:01,208 Det var ikke planen. 469 00:28:01,291 --> 00:28:03,583 Men nu er jeg lidt vred. 470 00:28:03,666 --> 00:28:05,625 Sig til din chef, at jeg kom med fred, 471 00:28:05,708 --> 00:28:07,916 men jeg kan lige så nemt gå i krig. 472 00:28:08,708 --> 00:28:11,333 Hvis Kirill vil stille flere spørgsmål, 473 00:28:11,416 --> 00:28:13,750 kan han ringe til mig på din telefon, okay? 474 00:28:38,041 --> 00:28:39,375 Lad os droppe desserten. 475 00:28:41,583 --> 00:28:42,416 Kom. 476 00:28:53,125 --> 00:28:55,458 Jeg tager sofaen. 477 00:28:56,583 --> 00:29:00,083 Må jeg lige gå på toilettet, 478 00:29:00,166 --> 00:29:02,541 før du beslaglægger hele... Hvad? 479 00:29:04,791 --> 00:29:05,666 Max. 480 00:29:07,500 --> 00:29:08,541 Jeg har brug for det. 481 00:29:09,583 --> 00:29:10,708 Du har brug for det. 482 00:29:12,375 --> 00:29:15,166 Lad ikke mig være det eneste instinkt, du ikke følger. 483 00:30:41,750 --> 00:30:42,666 Her, søde. 484 00:30:43,208 --> 00:30:45,291 Du trænger til elektrolytter. 485 00:30:55,208 --> 00:30:56,625 Det var fedt. 486 00:30:57,583 --> 00:30:58,416 Ja. 487 00:31:03,750 --> 00:31:04,583 Jeff? 488 00:31:05,333 --> 00:31:06,208 Ja? 489 00:31:08,166 --> 00:31:09,250 Pyt. 490 00:31:09,708 --> 00:31:11,500 Hvad tænker du på? 491 00:31:12,000 --> 00:31:14,083 Det er bare arbejde. 492 00:31:14,791 --> 00:31:17,625 Kom med det. Måske kan jeg hjælpe. 493 00:31:20,208 --> 00:31:23,583 Vi har et møde med en stor potentiel kunde, 494 00:31:23,666 --> 00:31:27,166 men partnerne holder alt hemmeligt. 495 00:31:27,250 --> 00:31:30,166 Jeg ved bare, at denne person deltog i et bevillingsmøde 496 00:31:30,250 --> 00:31:31,833 med stabschefen i sidste uge. 497 00:31:32,833 --> 00:31:36,208 Der var et par stykker til mødet med Kevin. 498 00:31:37,583 --> 00:31:39,708 -Ved du andet? -Nej. 499 00:31:40,875 --> 00:31:43,416 Normalt ville jeg ikke spørge... 500 00:31:44,500 --> 00:31:47,583 ...men jeg føler, jeg sakker bagud på arbejdet, 501 00:31:47,666 --> 00:31:50,166 og jeg skal have partnernes opmærksomhed. 502 00:31:53,208 --> 00:31:54,083 Godt. 503 00:31:55,166 --> 00:31:59,666 Der var Bill Connelly og Tracy Jimenez fra JPMorgan 504 00:31:59,750 --> 00:32:02,833 og Lucinda Jackson fra Vanguard. 505 00:32:03,333 --> 00:32:06,708 Jeg undersøger dem alle og ser, hvem der kommer ind ad døren. 506 00:32:07,500 --> 00:32:09,208 -Tak. -Du skal nok klare det. 507 00:32:32,083 --> 00:32:33,500 Bare så du ved det, 508 00:32:34,416 --> 00:32:37,041 har jeg aldrig fortalt, at du mistede din datter. 509 00:32:40,750 --> 00:32:42,916 Visse ting rager ikke dem. 510 00:32:52,208 --> 00:32:53,166 Tak. 511 00:32:59,208 --> 00:33:00,208 Få noget søvn. 512 00:33:02,500 --> 00:33:04,166 Vi har en stor dag i morgen. 513 00:33:22,500 --> 00:33:23,750 Sådan. 514 00:33:51,291 --> 00:33:54,666 Okay, vi har 59 minutter til at få det gjort, 515 00:33:54,750 --> 00:33:58,125 så tager jeg et fly til D.C., og du er tilbage i spillet. 516 00:33:59,125 --> 00:34:01,791 Hører jeg lidt tristhed i din stemme? 517 00:34:02,416 --> 00:34:03,625 Vil du savne mig? 518 00:34:04,875 --> 00:34:06,958 Nej. Vil du savne mig? 519 00:34:08,166 --> 00:34:09,000 Nej. 520 00:34:10,833 --> 00:34:13,583 Vi skal møde Markus Fischer. 521 00:34:15,125 --> 00:34:16,416 -Tak. -Godmorgen. 522 00:34:16,500 --> 00:34:18,541 -Godmorgen. -Hvad kan jeg hjælpe med? 523 00:34:19,500 --> 00:34:22,416 Jeg skal hæve penge fra min konto. 524 00:34:22,500 --> 00:34:26,041 Naturligvis. Jeg skal bruge kontonummeret og din adgangskode. 525 00:34:41,375 --> 00:34:44,416 Jeg kan ikke få adgang til kontoen. Den er frosset. 526 00:34:47,750 --> 00:34:51,375 Nej, den konto er blevet åbnet igen, tro mig. 527 00:34:51,458 --> 00:34:52,708 Du kan tjekke igen. 528 00:34:52,791 --> 00:34:54,958 Kontoen er sanktioneret af USA. 529 00:34:55,041 --> 00:34:57,958 Jeg har ikke adgang til den, og ifølge reglerne 530 00:34:58,041 --> 00:35:01,458 må jeg underrette OFAC om, nogen har forsøgt at tilgå den. 531 00:35:01,541 --> 00:35:02,666 Nej. Gør ikke det. 532 00:35:02,750 --> 00:35:06,083 Giv mig to minutter. Jeg skal lige ringe. Jeg er straks tilbage. 533 00:35:06,166 --> 00:35:09,083 -Jeg er bange for... -To minutter. Rolig. 534 00:35:09,875 --> 00:35:10,916 Jeg lover det. 535 00:35:14,791 --> 00:35:15,791 Hvad har du gjort? 536 00:35:16,541 --> 00:35:18,291 Jeg tog måske fejl af tiden. 537 00:35:18,375 --> 00:35:19,750 -Tog du fejl af tiden? -Ja. 538 00:35:19,833 --> 00:35:22,333 -Jeg gav dig sgu et ur i går aftes. -Hov, hov. 539 00:35:22,416 --> 00:35:25,041 Da Linus gav mig tidsrammen, antog jeg, 540 00:35:25,125 --> 00:35:27,000 at han konverterede den. 541 00:35:27,083 --> 00:35:31,500 Nu tror jeg, han mente kl. 10.00 i D.C., så vi er seks timer for tidligt. 542 00:35:31,583 --> 00:35:35,208 -Du må fikse det. -Det gør jeg også. Vent her. 543 00:35:44,583 --> 00:35:45,833 Der er noget galt. 544 00:35:48,125 --> 00:35:48,958 Hvor er Max? 545 00:35:49,791 --> 00:35:52,833 Pis. Jeg vidste, det ville gå galt. 546 00:36:09,250 --> 00:36:10,458 Dit opkald er... 547 00:36:35,458 --> 00:36:37,583 -Hvad er der galt? -Ikke noget. 548 00:36:40,166 --> 00:36:41,625 Men du lyder stresset. 549 00:36:41,708 --> 00:36:44,958 -Er der et problem i banken? -Jeg ringer, når det er klaret. 550 00:36:45,041 --> 00:36:46,916 Jeg må holde linjen åben. 551 00:36:53,625 --> 00:36:55,083 -Det er ham. -Han ringer. 552 00:36:55,583 --> 00:36:58,375 -Hvad skal jeg... -Tag den nu bare. 553 00:36:59,375 --> 00:37:00,625 Hallo? 554 00:37:01,125 --> 00:37:03,416 Undskyld, jeg ringer så tidligt. 555 00:37:03,500 --> 00:37:05,625 Du må få mig ud af en knibe. 556 00:37:06,875 --> 00:37:08,291 Hvad så? 557 00:37:08,375 --> 00:37:10,375 Jeg misforstod tiden på mit sanktionsvindue 558 00:37:10,458 --> 00:37:13,000 og kan ikke få fat i min OFAC-fyr. 559 00:37:13,583 --> 00:37:16,250 Kan du tage hjem til mig og se, om han er der? 560 00:37:16,958 --> 00:37:18,416 Han dater min bofælle. 561 00:37:19,416 --> 00:37:21,541 Det kan jeg ikke. 562 00:37:23,083 --> 00:37:25,541 Jeg har dårlig mave. 563 00:37:25,625 --> 00:37:28,000 Jeg må være i nærheden af et toilet. 564 00:37:30,291 --> 00:37:32,958 Okay, tak. God bedring. 565 00:37:51,500 --> 00:37:52,458 Salazar. 566 00:37:54,375 --> 00:37:55,291 Hej, det er mig. 567 00:37:56,583 --> 00:37:59,208 Jeg håber ikke, det er et trist forsøg på en fræk aftale. 568 00:38:00,000 --> 00:38:01,708 Nej, jeg er i Geneve. 569 00:38:03,791 --> 00:38:06,666 Hvis du ikke ringer for at finde sammen, hvad vil du så? 570 00:38:06,750 --> 00:38:11,166 Du må tage hjem til mig og se, om min bofælle Terence er der, 571 00:38:11,250 --> 00:38:13,750 og om hans OFAC-kæreste overnatter. 572 00:38:13,833 --> 00:38:16,916 -Det gør jeg ikke. -Kom nu. Jeg... 573 00:38:17,666 --> 00:38:18,750 Jeg har kvajet mig. 574 00:38:20,041 --> 00:38:21,000 Hjælp. 575 00:38:24,083 --> 00:38:25,541 Hvad er din adresse? 576 00:38:43,250 --> 00:38:44,375 Godmorgen. 577 00:38:44,458 --> 00:38:45,625 Owen er her ikke. 578 00:38:45,708 --> 00:38:47,250 Det ved jeg. Han sendte mig. 579 00:38:47,750 --> 00:38:48,875 Hvad sker der? 580 00:38:48,958 --> 00:38:50,541 Hvem af jer er Linus? 581 00:38:50,625 --> 00:38:53,666 Owen skal tale med dig. Der er et problem i Geneve. 582 00:38:54,375 --> 00:38:56,583 Godt. Giv mig lige et øjeblik. 583 00:38:59,250 --> 00:39:00,375 Er Owen okay? 584 00:39:01,458 --> 00:39:03,250 Jeg kan ikke afsløre noget. 585 00:39:03,333 --> 00:39:06,458 Du kommer kl. fire om morgenen. Jeg må vide, om han er okay. 586 00:39:11,041 --> 00:39:12,125 Det er han lige nu. 587 00:39:12,916 --> 00:39:15,166 Men kender jeg ham ret, varer det ikke ved. 588 00:39:15,250 --> 00:39:17,750 Han finder et nyt hajbassin at hoppe i. 589 00:39:18,291 --> 00:39:20,333 Nej, der er intet, jeg kan gøre. 590 00:39:21,041 --> 00:39:23,958 Når en konto er markeret, kan den ikke optøs igen. 591 00:39:24,041 --> 00:39:27,375 -Du må finde på noget andet. -Okay, tak. 592 00:39:31,500 --> 00:39:35,708 -Vi kunne røve banken. -Nej, vi røver sgu ikke en bank. 593 00:39:35,791 --> 00:39:37,666 Schweiziske banker er fæstninger. 594 00:39:37,750 --> 00:39:39,458 Kroatiske banker er nemmere. 595 00:39:40,958 --> 00:39:43,666 Hvad? Du har ikke nogen idéer. 596 00:39:58,666 --> 00:40:00,583 Owen, hvor skal du hen? 597 00:40:04,125 --> 00:40:05,041 Flyt dig. 598 00:40:11,583 --> 00:40:12,791 Hvad fanden? 599 00:40:18,958 --> 00:40:20,333 Hej. Hvad så? 600 00:40:20,875 --> 00:40:24,500 Nyland tror vist ikke, jeg kan afslutte jobbet. 601 00:40:24,583 --> 00:40:26,500 -Vi blev sendt som bagstoppere. -Som hjælp. 602 00:40:26,583 --> 00:40:30,041 Pis med jer. Ingen advokater får hjælp. 603 00:40:30,125 --> 00:40:33,166 I skal give Owen skylden, hvis det går galt, og det gør det. 604 00:40:33,250 --> 00:40:35,041 Jeg får det bedste ud af det 605 00:40:35,125 --> 00:40:39,125 ved at udnytte jeres evner til at overvinde denne hindring. 606 00:40:39,208 --> 00:40:40,583 Flyt dig, vi skal ind. 607 00:40:54,083 --> 00:40:56,250 -Hvor skal du hen? -Owen har brug for os. 608 00:40:57,250 --> 00:41:01,333 Nej, hvis han har problemer, ville CIA trække ham ud. 609 00:41:01,416 --> 00:41:03,333 Han er ikke spion, han er advokat. 610 00:41:03,416 --> 00:41:06,958 Selv hvis han var, er han allergisk over at bede om hjælp. 611 00:41:07,666 --> 00:41:10,166 Så du vil flyve til Geneve og redde ham? 612 00:41:10,250 --> 00:41:12,833 Det er to år siden, I slog op. 613 00:41:12,916 --> 00:41:14,875 Det handler ikke om det. 614 00:41:14,958 --> 00:41:18,208 Du og jeg er de eneste, der bekymrer os om ham. 615 00:41:18,291 --> 00:41:20,833 Passer vi ikke på ham, gør ingen. Så pak. 616 00:41:20,916 --> 00:41:22,958 Jeg har bestilt pladser på første klasse. 617 00:41:23,041 --> 00:41:26,416 -Bilen henter os om 20 minutter. -Jeg skal på arbejde. 618 00:41:26,500 --> 00:41:29,375 I et kontor uden vinduer, der lugter af sorg. 619 00:41:29,458 --> 00:41:34,000 Modsat første klasse hvor man har senge og får varme småkager under takeoff 620 00:41:34,083 --> 00:41:36,875 og gratis drinks på hele flyveturen. 621 00:41:40,541 --> 00:41:41,958 Jeg melder mig syg. 622 00:41:44,750 --> 00:41:47,500 Så du forvekslede tidszonerne? 623 00:41:47,583 --> 00:41:51,250 Ja. Det er sjovt, men ikke relevant for det problem, vi har nu. 624 00:41:51,333 --> 00:41:53,750 Vel? Vi skal have Max' penge ud. 625 00:41:54,291 --> 00:41:56,583 Hvad fanden foregår der? 626 00:42:00,083 --> 00:42:02,791 Kitchens? Hvad fanden laver du på min mission? 627 00:42:02,875 --> 00:42:05,708 -Sendte Dawn dig for at bagstoppe mig? -Nej, jeg er ved OGC. 628 00:42:05,791 --> 00:42:07,666 Vi blev sendt som Hendricks' bagstopper. 629 00:42:07,750 --> 00:42:10,375 Og I blandede jer uden at underrette mig? 630 00:42:10,458 --> 00:42:12,166 Hej, Violet Ebner. Hopper du ind, 631 00:42:12,250 --> 00:42:15,166 så verden ikke kan se vores hemmelige klovnebil? 632 00:42:20,708 --> 00:42:23,708 Owen kvajede sig. Kontiene er stadig indefrosne. 633 00:42:25,375 --> 00:42:28,125 -Jeg må fortælle Dawn om det. -Om hvad? 634 00:42:28,208 --> 00:42:31,708 At du mistede kontrollen over operationen eller aldrig havde den? 635 00:42:32,666 --> 00:42:34,875 Hvad hvis vi siger, vi er skattevæsenet 636 00:42:34,958 --> 00:42:38,125 og efterforsker skatteunddragelse og må have adgang til kontoen? 637 00:42:38,208 --> 00:42:39,041 Hvorfor? 638 00:42:40,166 --> 00:42:42,916 For at hæve skattegælden. 639 00:42:43,000 --> 00:42:44,666 Nej, det er en lorteidé. 640 00:42:44,750 --> 00:42:47,958 Det er ulovligt at udgive sig for at være statsansat. 641 00:42:48,041 --> 00:42:50,291 Teknisk set ér vi statsansatte. 642 00:42:50,375 --> 00:42:51,875 Det er ikke en lokalbank. 643 00:42:51,958 --> 00:42:54,791 Det er her, nazisterne gemte stjålne Vermeer-malerier. 644 00:42:54,875 --> 00:42:57,375 Sikkerheden er høj. De tjekker papirer. 645 00:42:57,458 --> 00:42:59,916 Hvordan tabte vi den kolde krig til jer? 646 00:43:00,000 --> 00:43:02,041 Vi gør det for kompliceret. 647 00:43:02,125 --> 00:43:05,250 Vi arbejder for CIA. Hvad er agenturets formål? 648 00:43:06,166 --> 00:43:07,958 -Røvrend Kina. -Røvrend Kina. 649 00:43:08,041 --> 00:43:10,250 At indsamle efterretninger. 650 00:43:10,750 --> 00:43:13,708 Præcis, og bruge dem til at opnå indflydelse. 651 00:43:13,791 --> 00:43:16,291 Der må være noget på bankmanden eller banken, 652 00:43:16,375 --> 00:43:18,750 som vi kan bruge til at få fat i Max' penge. 653 00:43:18,833 --> 00:43:23,000 Jeg har noget, men det kan kun bruges som en trussel. 654 00:43:23,083 --> 00:43:25,000 Jeg er en mester i at true. 655 00:43:25,666 --> 00:43:26,541 Hvad er det? 656 00:43:29,416 --> 00:43:32,750 -Hej, vi er tilbage. -Som jeg forklarede tidligere... 657 00:43:32,833 --> 00:43:35,666 Jeg husker det, men tingene har ændret sig. 658 00:43:35,750 --> 00:43:37,708 Du må give os adgang til hendes konto. 659 00:43:37,791 --> 00:43:41,291 Ellers må vi gøre noget ved den her. 660 00:43:43,500 --> 00:43:46,125 Vi ved, du bruger den konto til at hvidvaske penge 661 00:43:46,208 --> 00:43:50,041 for et kriminelt konglomerat, der har forbindelser til en 662 00:43:50,125 --> 00:43:51,833 terrororganisation. 663 00:43:51,916 --> 00:43:54,666 Medmindre verden skal vide det, 664 00:43:54,750 --> 00:43:57,000 hvilket du ikke ønsker, så taster du 665 00:43:57,083 --> 00:43:59,708 og printer en check på hele hendes indestående. 666 00:44:02,916 --> 00:44:04,750 Hvis I kender til denne konto, 667 00:44:05,250 --> 00:44:09,541 er I fra en efterretningstjeneste, der overvåger den. 668 00:44:09,625 --> 00:44:14,541 Jeg gætter på CIA, siden du er amerikaner. 669 00:44:15,291 --> 00:44:17,583 Men jeg ved også dette: 670 00:44:17,666 --> 00:44:22,333 CIA ville ikke brænde den konto ved at afsløre den, for så 671 00:44:23,250 --> 00:44:26,041 ville de ikke kunne følge pengestrømmen. 672 00:44:26,125 --> 00:44:30,000 Hvilket betyder, at det er en tom trussel. 673 00:44:30,083 --> 00:44:32,333 Så forsvind venligst. 674 00:44:32,416 --> 00:44:34,125 Så er det nok med det pis. 675 00:44:34,666 --> 00:44:36,916 Hans folk kan måske ikke brænde kontoen, 676 00:44:37,000 --> 00:44:41,541 men mine folk brænder dig bogstaveligt talt levende, når de finder ud af, 677 00:44:41,625 --> 00:44:44,625 at du er blevet et aktiv for CIA, 678 00:44:44,708 --> 00:44:48,416 der hjælper med at overvåge alle de kriminelle aktiviteter, 679 00:44:48,500 --> 00:44:50,250 der løber gennem din bank. 680 00:44:50,333 --> 00:44:51,666 Det er løgn. 681 00:44:52,250 --> 00:44:56,916 Og hvad så? Vi skal bare lade folk vide, at du er vores ven, 682 00:44:57,000 --> 00:44:59,041 og du ender død i en schweizisk gyde, 683 00:44:59,125 --> 00:45:02,208 som er de pæneste af alle gyder. 684 00:45:03,250 --> 00:45:05,958 Vil du holde den et øjeblik? 685 00:45:06,041 --> 00:45:08,375 -Klart. -Mange tak. 686 00:45:08,458 --> 00:45:10,416 Død er død, ikke? 687 00:45:10,500 --> 00:45:12,625 Så hvorfor gør du ikke bare, som vi siger 688 00:45:12,708 --> 00:45:14,916 og lever et længere, sundere og lykkeligere liv? 689 00:45:16,791 --> 00:45:20,291 Selv hvis jeg ville, kan jeg ikke give adgang til hendes konto. 690 00:45:20,375 --> 00:45:22,791 Den blev låst, da jeg prøvede at åbne den tidligere. 691 00:45:22,875 --> 00:45:25,666 Jeg har en bankboks. 692 00:45:27,208 --> 00:45:30,000 Han kan åbne og give os adgang til den. 693 00:45:31,500 --> 00:45:33,125 Ja. Det kan jeg gøre. 694 00:45:33,208 --> 00:45:34,083 Værsgo. 695 00:45:50,541 --> 00:45:52,541 KAPTAJN HVIDE HUS 696 00:45:54,083 --> 00:45:56,291 Hej, Jeff. Jeg kan ikke tale lige nu. Jeg... 697 00:45:56,375 --> 00:45:58,458 -Jeg blev fyret. -Hvad? 698 00:45:58,541 --> 00:46:00,958 De tror, jeg har lækket information. 699 00:46:01,041 --> 00:46:03,875 Jeg fortalte bare folk om mit job i begejstring. 700 00:46:03,958 --> 00:46:05,833 Jeg blev eskorteret ud af en soldat. 701 00:46:05,916 --> 00:46:08,208 Du godeste. Det er jeg ked af. 702 00:46:08,291 --> 00:46:09,208 Hvad er der? 703 00:46:10,333 --> 00:46:11,708 Jeg fik Jeff fyret. 704 00:46:11,791 --> 00:46:12,958 Hvad? Hvordan? 705 00:46:13,041 --> 00:46:15,833 Du har ikke fortalt nogen om vores samtale, vel? 706 00:46:16,791 --> 00:46:18,166 Nej, selvfølgelig ikke. 707 00:46:18,666 --> 00:46:20,416 Jeg må løbe. Vi ses i aften. 708 00:46:20,500 --> 00:46:21,583 Faktisk, Jeff... 709 00:46:31,708 --> 00:46:33,958 -Godmorgen. -Fik du Jeff fyret? 710 00:46:34,041 --> 00:46:36,500 Kevin Mills bad mig hjælpe med at finde lækagen. 711 00:46:36,583 --> 00:46:39,250 Jeg var ikke helt ærlig over for dig. 712 00:46:39,333 --> 00:46:40,916 Du løj mig op i ansigtet. 713 00:46:41,000 --> 00:46:43,333 Ellers havde du ikke hjulpet mig. 714 00:46:43,416 --> 00:46:45,875 Du er en dårlig forælder. 715 00:46:45,958 --> 00:46:48,791 Skat, nogle gange må vi tage os sammen 716 00:46:48,875 --> 00:46:50,916 og gøre ubehagelige ting for alles bedste. 717 00:46:51,000 --> 00:46:55,416 Præsidentens stabschef skylder mig en tjeneste, og jeg skylder dig én. 718 00:46:55,500 --> 00:46:56,541 Alle vinder. 719 00:46:56,625 --> 00:46:58,083 Undtagen Jeff. 720 00:46:58,166 --> 00:47:00,708 Hvor der handles, der spildes, skat. 721 00:47:05,500 --> 00:47:08,750 Jeg er et svagt og frygteligt menneske, og jeg kommer i helvede. 722 00:47:11,625 --> 00:47:14,166 -Må jeg spørge om noget? -Jeg ved, hvad du vil sige. 723 00:47:14,250 --> 00:47:16,750 Og nej, turen handler ikke om Owen. 724 00:47:16,833 --> 00:47:17,791 Den handler om mig. 725 00:47:17,875 --> 00:47:21,083 Jeg flygter fra alt det, jeg må konfrontere i mit liv. 726 00:47:21,166 --> 00:47:25,000 Min rædsomme familie, mit umenneskelige job, mit forskruede moralske kompas. 727 00:47:25,083 --> 00:47:27,000 Jeg føler mig fortabt og bange, 728 00:47:27,083 --> 00:47:29,708 og at redde Owen giver mig et formål 729 00:47:29,791 --> 00:47:33,083 på et tidspunkt, hvor jeg har brug for at føle mig som et menneske igen. 730 00:47:33,708 --> 00:47:36,916 Jeg ville bare spørge, om jeg måtte give din flypyjamas til Linus. 731 00:47:37,583 --> 00:47:39,750 Men ja, alt det er sandt. 732 00:47:49,750 --> 00:47:53,000 Aflever den, når I er færdige, og kom aldrig tilbage. 733 00:48:00,250 --> 00:48:02,500 -Hvor er pengene? -Der er ingen. 734 00:48:03,500 --> 00:48:05,416 -Diamanter? -Nej. 735 00:48:05,500 --> 00:48:08,041 Hvordan vil det hjælpe dig med at købe dig ind igen? 736 00:48:08,125 --> 00:48:10,541 Fordi det her er lige så værdifuldt. 737 00:48:10,625 --> 00:48:12,833 Obligationer? Aktiebeviser? 738 00:48:12,916 --> 00:48:13,958 Kompromat. 739 00:48:15,791 --> 00:48:19,125 -Her, tag den. -Nej, ellers tak. Tag du den bare. 740 00:48:19,208 --> 00:48:21,083 Nej, jeg har allerede en. 741 00:48:21,166 --> 00:48:23,583 Jeg tog den fra Kirills mand, som jeg bankede i går 742 00:48:23,666 --> 00:48:25,750 -på toilettet i restauranten. -Hvad... 743 00:48:27,125 --> 00:48:31,000 -Er det derfor, vi sprang desserten over? -Ja. Tag pistolen. 744 00:48:31,083 --> 00:48:32,041 Pis. 745 00:48:45,958 --> 00:48:47,125 Hvad hed hun? 746 00:48:50,125 --> 00:48:51,208 Karolina. 747 00:48:54,333 --> 00:48:55,416 Vil du have det? 748 00:48:56,750 --> 00:48:57,625 Nej. 749 00:48:58,458 --> 00:48:59,333 Læg det tilbage. 750 00:49:00,166 --> 00:49:03,541 Jeg ringer til Kirill og aftaler et møde. 751 00:49:10,000 --> 00:49:11,166 Det er Max. 752 00:49:16,958 --> 00:49:18,208 Vi må mødes. 753 00:49:22,458 --> 00:49:23,875 Vi har en aftale i aften. 754 00:49:24,500 --> 00:49:28,166 -Hvad siger vi til de andre? -Intet. Snig dig ud ad bagdøren. 755 00:49:28,250 --> 00:49:31,458 Nej. Vent. Pointen med et støtteteam er, 756 00:49:31,541 --> 00:49:36,333 at de kan hjælpe os, så vi ikke bliver... dræbt. 757 00:49:36,833 --> 00:49:39,250 Stol på mig. Jeg var et aktiv i ti år, 758 00:49:39,333 --> 00:49:43,375 og jeg har lært på den hårde måde, at man ikke taler, medmindre man skal. 759 00:49:43,458 --> 00:49:47,166 Det lyder som en belejlig måde at gøre, som du vil, uden at spørge om lov. 760 00:49:47,250 --> 00:49:51,333 Bild mig ikke ind, at du ikke tror, dine kolleger ville forråde dig, 761 00:49:51,416 --> 00:49:53,750 hvis de troede, det hjalp deres karriere. 762 00:49:58,791 --> 00:50:02,875 Giv aldrig nogen mulighed for at forråde dig. 763 00:50:03,750 --> 00:50:06,166 Det er bedre at undskylde, når du har overlevet 764 00:50:06,250 --> 00:50:08,708 end at dø, fordi du stolede på en. 765 00:50:12,708 --> 00:50:15,250 -Lad mig se din telefon. -Hvorfor? 766 00:50:21,791 --> 00:50:22,625 Vent. 767 00:50:24,250 --> 00:50:28,041 Sådan. Sæt den tilbage, når vi har handlet med Kirill. 768 00:50:45,125 --> 00:50:46,000 De er væk. 769 00:50:46,916 --> 00:50:49,958 Ifølge bankmanden gik de ind i hendes bankboks 770 00:50:50,041 --> 00:50:53,000 -for 30 minutter siden og tog bagdøren. -Åh... 771 00:51:01,625 --> 00:51:03,916 Mange ønsker dig død, Max. 772 00:51:07,708 --> 00:51:11,083 Og dog er jeg her stadig. 773 00:51:12,000 --> 00:51:13,083 Hvem er det? 774 00:51:15,666 --> 00:51:16,625 En morder. 775 00:51:21,541 --> 00:51:23,375 Han ligner et barn. 776 00:51:24,125 --> 00:51:26,083 Den perfekte forklædning. 777 00:51:28,625 --> 00:51:29,916 Det er lige meget. 778 00:51:31,125 --> 00:51:33,833 Han kan ikke redde dig, hvis jeg tager dit liv. 779 00:51:34,541 --> 00:51:39,583 Så finder du aldrig ud af, hvem der gik i seng med Stasia. 780 00:51:40,541 --> 00:51:41,791 Max, det kan du ikke. 781 00:51:44,833 --> 00:51:47,625 Du vidste, hvem min kones elsker var, men sagde det ikke? 782 00:51:48,708 --> 00:51:50,625 Det var ikke til min fordel dengang. 783 00:51:53,333 --> 00:51:54,208 Dusøren. 784 00:51:55,208 --> 00:51:57,166 Er den stadig to millioner euro? 785 00:51:59,541 --> 00:52:00,583 Ja. 786 00:52:01,583 --> 00:52:04,291 Hvordan ved jeg, at du taler sandt? 787 00:52:05,708 --> 00:52:06,541 Tja... 788 00:52:10,458 --> 00:52:12,250 Jeg har billeder. 789 00:52:13,375 --> 00:52:14,791 Af dem. 790 00:52:16,458 --> 00:52:17,500 Sammen. 791 00:52:18,208 --> 00:52:19,791 I timevis. 792 00:52:28,166 --> 00:52:29,333 Har vi en aftale? 793 00:52:31,375 --> 00:52:32,291 Betal hende. 794 00:52:32,375 --> 00:52:33,208 Nej. 795 00:52:34,416 --> 00:52:35,833 Send dem til Lev. 796 00:52:36,875 --> 00:52:40,000 Som depositum for en fremtidig samtale. 797 00:52:49,875 --> 00:52:52,916 Jeg vil gøre det godt igen, så jeg kan komme hjem. 798 00:52:53,458 --> 00:52:56,375 Du ved, der er folk, der aldrig vil byde dig velkommen tilbage, 799 00:52:57,083 --> 00:52:59,208 uanset hvor mange penge du tilbyder. 800 00:53:00,041 --> 00:53:00,916 Det ved jeg. 801 00:53:02,500 --> 00:53:04,125 Det er derfor, jeg har ham. 802 00:53:14,083 --> 00:53:15,458 Hvad har du lige gjort? 803 00:53:15,541 --> 00:53:17,250 Det nødvendige for at overleve. 804 00:53:20,791 --> 00:53:22,708 Jeg er så tæt på at komme hjem. 805 00:53:27,250 --> 00:53:29,333 Max, du har bare at være herinde. 806 00:53:35,291 --> 00:53:36,666 Jeg er så færdig. 807 00:54:24,458 --> 00:54:25,375 Vi må af sted. 808 00:54:32,041 --> 00:54:33,375 Hvad fanden sker der? 809 00:54:39,000 --> 00:54:41,083 -Er det Owen? -Hvad? Hvor? 810 00:54:41,166 --> 00:54:43,166 Hannah? Hannah, vent. 811 00:54:46,916 --> 00:54:47,750 Nej. 812 00:55:00,208 --> 00:55:01,750 Jeg tror, jeg så Hannah. 813 00:56:06,416 --> 00:56:08,916 Tekster af: Asger Folmann