1
00:00:06,000 --> 00:00:08,375
-Tidligere:
-Hvorfor er jeg her?
2
00:00:08,458 --> 00:00:10,958
Jeg kan ikke komme tomhændet
til Hviderusland.
3
00:00:11,041 --> 00:00:12,791
Hvis jeg skal vidne om,
4
00:00:12,875 --> 00:00:15,583
at jeg gav raketter til terrorister,
5
00:00:15,666 --> 00:00:19,083
skal du vidne om,
hvordan du endte på kartellets narkotog.
6
00:00:19,166 --> 00:00:20,500
Det ville være skidt.
7
00:00:20,583 --> 00:00:23,083
Lige nu har jeg brug for dig,
og du har brug for mig.
8
00:00:23,166 --> 00:00:25,666
Medmindre du har fortalt
advokaten for meget.
9
00:00:25,750 --> 00:00:28,041
-Du går i seng med ham.
-Han er et nyttigt værktøj.
10
00:00:28,125 --> 00:00:29,666
Har du nogensinde været forelsket?
11
00:00:29,750 --> 00:00:32,541
Her er jeg, investeret i den fyr,
du kunne være,
12
00:00:32,625 --> 00:00:34,625
hvis du fik styr på dit lort.
13
00:00:34,708 --> 00:00:37,166
-Slår du op med mig?
-Det, du gør,
14
00:00:37,250 --> 00:00:40,458
med at snuble
over alvorlige ting og håbe, det går,
15
00:00:40,541 --> 00:00:42,291
det er for 20-årigt for mig.
16
00:00:42,916 --> 00:00:46,708
Betjenten, der fortalte aktivet
dit tilnavn, er Xander Goi.
17
00:00:46,791 --> 00:00:50,875
Jeg tog til Wien, og nogen prøvede
at dræbe mig på vej til lufthavnen.
18
00:00:50,958 --> 00:00:51,916
Pis!
19
00:00:52,000 --> 00:00:54,708
-Ved I, hvem jeg skal bestikke?
-Lev Orlova.
20
00:00:54,791 --> 00:00:57,791
Jeg har ikke penge nok. Kan I ophæve
sanktioner mod en konto?
21
00:00:57,875 --> 00:01:00,166
Det kan kun gøres
ved at udelukke dem fra banken.
22
00:01:00,250 --> 00:01:01,875
Hvem skal jeg tale med?
23
00:01:01,958 --> 00:01:03,583
Jeg vil på date med din bofælle.
24
00:01:03,666 --> 00:01:07,291
Jeg fjerner sanktionerne i én time.
Kun sådan bliver det ubemærket.
25
00:01:07,375 --> 00:01:10,458
Aktivet havde et barn, der døde.
Jeg ville ikke give Dawn en fordel.
26
00:01:10,541 --> 00:01:12,333
Jeg stoler ikke på Dawn Gilbane.
27
00:01:12,416 --> 00:01:14,416
Jeg er enig. Derfor sender jeg dig.
28
00:01:14,500 --> 00:01:17,125
Jeg sender jer
som Hendricks bagstoppere i Geneve.
29
00:01:17,208 --> 00:01:20,541
Vi sætter jer af i Italien,
og så kan I fortsætte i bil.
30
00:01:20,625 --> 00:01:22,083
Glæder du dig? Du skal hjem.
31
00:01:22,166 --> 00:01:24,750
Først skal vi overleve rejsen.
32
00:01:27,541 --> 00:01:30,916
EN NETFLIX-SERIE
33
00:01:34,625 --> 00:01:35,625
GEORGETOWN JURA
34
00:01:35,708 --> 00:01:38,208
Jeg lover at aflevere den i morgen tidlig.
35
00:01:38,291 --> 00:01:39,458
Det er en opslagsbog.
36
00:01:39,541 --> 00:01:42,166
Den må ikke forlade biblioteket.
37
00:01:42,250 --> 00:01:45,291
Kan jeg så blive efter lukketid?
38
00:01:45,375 --> 00:01:48,250
Eksamen er i morgen,
og det er lærerens citatbog.
39
00:01:48,333 --> 00:01:49,250
TRE ÅR TIDLIGERE
40
00:01:49,333 --> 00:01:52,125
Frustrerende,
for den er udgået fra forlaget.
41
00:01:52,208 --> 00:01:53,166
Ingen undtagelser.
42
00:01:53,250 --> 00:01:55,458
-Vi lukker om fire minutter.
-Kom nu.
43
00:01:55,541 --> 00:01:57,625
Tre minutter. Du spilder tiden.
44
00:02:13,166 --> 00:02:14,000
Hej.
45
00:02:16,125 --> 00:02:16,958
Hej.
46
00:02:17,041 --> 00:02:18,000
Jeg hedder Owen.
47
00:02:18,083 --> 00:02:18,916
Hvad?
48
00:02:19,000 --> 00:02:21,916
Owen. Vi har kontraktjura sammen.
49
00:02:22,583 --> 00:02:24,833
Jeg har aldrig set dig før.
50
00:02:25,500 --> 00:02:26,583
Har du ikke?
51
00:02:26,666 --> 00:02:27,791
Vent lidt.
52
00:02:31,625 --> 00:02:32,500
Hvad med nu?
53
00:02:37,875 --> 00:02:38,833
Okay.
54
00:02:38,916 --> 00:02:40,750
Ja, ja.
55
00:02:47,541 --> 00:02:50,000
Du kunne bare tage bogen.
56
00:02:50,083 --> 00:02:52,000
Ja, det ville være tyveri.
57
00:02:52,083 --> 00:02:53,541
Vi læser til advokater.
58
00:02:53,625 --> 00:02:55,083
Det passer skidt sammen.
59
00:02:55,166 --> 00:02:56,958
Men du afleverer den.
60
00:02:57,041 --> 00:03:00,416
Teknisk set låner du bare
en bog fra et bibliotek,
61
00:03:00,500 --> 00:03:03,541
hvilket er hele pointen med et bibliotek.
62
00:03:10,333 --> 00:03:11,166
Hey.
63
00:03:11,250 --> 00:03:13,625
Vi lukker nu. Jeg skal have bogen.
64
00:03:17,041 --> 00:03:19,333
Kom nu, seriøst?
65
00:03:20,083 --> 00:03:21,083
Lev lidt.
66
00:03:21,166 --> 00:03:23,291
Hvad er det værste, der kan ske?
67
00:03:23,375 --> 00:03:27,541
Akademisk bortvisning, tyverianklager?
68
00:03:28,916 --> 00:03:31,125
Kom nu. Nej, det sker ikke.
69
00:03:31,208 --> 00:03:32,500
Ingen af delene.
70
00:03:32,583 --> 00:03:34,125
Hør, mester.
71
00:03:34,208 --> 00:03:35,250
Owen.
72
00:03:35,333 --> 00:03:37,791
Hvis du lægger an på mig,
er jeg ikke interesseret.
73
00:03:37,875 --> 00:03:41,875
Det gør jeg ikke. Jeg prøver bare
at hjælpe, og du virker stresset.
74
00:03:41,958 --> 00:03:42,791
Jeg har det fint.
75
00:03:42,875 --> 00:03:43,916
Er du sikker?
76
00:03:48,166 --> 00:03:49,208
-Kom nu.
-Nej.
77
00:03:57,375 --> 00:03:58,375
Jurabiblioteket.
78
00:03:58,458 --> 00:04:01,208
Jeg vil ikke ødelægge din aften,
79
00:04:01,291 --> 00:04:03,875
men her er en gut,
der tilfredsstiller sig selv.
80
00:04:03,958 --> 00:04:05,708
-Hvad?
-Ja, super grotesk.
81
00:04:05,791 --> 00:04:07,541
Han har en trøje over hovedet,
82
00:04:07,625 --> 00:04:10,000
og man skulle tro,
han prøver at starte et bål.
83
00:04:10,083 --> 00:04:13,291
Kom herned,
før der bliver problemer med rengøringen.
84
00:04:13,375 --> 00:04:14,625
Hav en skøn aften.
85
00:04:22,458 --> 00:04:23,291
Tag bogen.
86
00:04:25,458 --> 00:04:27,166
Kom nu, tag bogen.
87
00:04:27,250 --> 00:04:28,500
Tag bogen.
88
00:04:35,875 --> 00:04:36,916
Løft den.
89
00:04:39,208 --> 00:04:41,208
Tænk, at jeg gjorde det.
90
00:04:41,291 --> 00:04:42,541
Hvorfor gjorde jeg det?
91
00:04:42,625 --> 00:04:44,416
Du havde et behov.
92
00:04:44,500 --> 00:04:48,250
Hvis vi alle begynder at rende rundt
og bryde reglerne på grund af vores behov,
93
00:04:48,333 --> 00:04:50,291
er det civilisationens endeligt.
94
00:04:50,375 --> 00:04:52,500
Det er nyt for dig at være rebel,
95
00:04:52,583 --> 00:04:54,375
men jeg bor her, og tro mig,
96
00:04:54,458 --> 00:04:59,041
det fører ikke til civilisationens ende
at låne en bog.
97
00:05:00,166 --> 00:05:03,375
Men hvis du har dårlig samvittighed,
tager jeg bogen,
98
00:05:03,458 --> 00:05:05,666
og afleverer den i morgen. Smal sag.
99
00:05:07,166 --> 00:05:10,000
Så jeg skulle stjæle den,
så du kunne bruge den?
100
00:05:10,083 --> 00:05:11,041
Hvad?
101
00:05:11,125 --> 00:05:12,875
Nej, bestemt...
102
00:05:13,583 --> 00:05:15,208
Jo. Måske lidt.
103
00:05:15,291 --> 00:05:18,333
Men nu, vi har begået kriminalitet,
kan vi lige så godt læse sammen.
104
00:05:18,416 --> 00:05:21,416
-Jeg lover, jeg ikke lægger an på dig.
-Ja, klart.
105
00:05:23,375 --> 00:05:24,375
Seriøst, okay?
106
00:05:24,458 --> 00:05:28,708
Jeg parkerer min røv
i vennezonen resten af semesteret.
107
00:05:28,791 --> 00:05:32,750
Jeg vil være den bedste læsepartner,
du nogensinde har haft,
108
00:05:32,833 --> 00:05:34,333
og så lægger jeg an på dig.
109
00:05:35,250 --> 00:05:36,083
Aftale?
110
00:05:39,791 --> 00:05:40,625
Aftale.
111
00:05:45,250 --> 00:05:47,916
SCHWEIZ
112
00:05:50,458 --> 00:05:51,500
NUTIDEN
113
00:05:51,583 --> 00:05:53,375
Jeg vil ikke være din unge elsker.
114
00:05:53,458 --> 00:05:55,125
Det er dit ego, der taler.
115
00:05:55,208 --> 00:05:56,791
Det er det perfekte dække.
116
00:05:56,875 --> 00:05:58,791
Ung, lækker, dum.
117
00:06:00,166 --> 00:06:02,833
Fint,
men i Geneve tager jeg ud og shopper.
118
00:06:02,916 --> 00:06:05,000
Tager i kurbad og får ordnet negle.
119
00:06:05,083 --> 00:06:06,208
Vær ikke træls.
120
00:06:09,875 --> 00:06:13,291
Det er et særligt farligt øjeblik for os,
Owen.
121
00:06:14,041 --> 00:06:16,666
Geneve er et slaraffenland
for russisk mafia.
122
00:06:16,750 --> 00:06:19,458
Tror du, russerne ved, du er i byen?
123
00:06:19,541 --> 00:06:22,833
Jeg tror, vi må hente pengene,
før vi finder ud af det.
124
00:06:22,916 --> 00:06:26,416
Jeg ville være mere selvsikker,
hvis Xander Goi ikke stod for det.
125
00:06:26,500 --> 00:06:27,791
Glem Goi.
126
00:06:27,875 --> 00:06:30,875
Fra nu af kan vi kun stole på hinanden.
127
00:06:32,166 --> 00:06:34,000
Så længe vi har fælles interesser.
128
00:06:34,791 --> 00:06:37,041
Det sagde du også for længe siden,
129
00:06:37,125 --> 00:06:39,250
da jeg spurgte, om jeg kunne stole på dig.
130
00:06:40,583 --> 00:06:42,416
Siger du, det har ændret sig?
131
00:06:45,125 --> 00:06:47,875
Vi er vist hinsides fælles interesser.
132
00:06:49,166 --> 00:06:51,000
Vi er bundet til hinanden.
133
00:06:52,250 --> 00:06:54,250
Om du kan lide det eller ej.
134
00:07:09,083 --> 00:07:10,291
Hvor er Owen?
135
00:07:11,750 --> 00:07:13,208
Udenbys.
136
00:07:13,291 --> 00:07:14,500
Ved du hvor?
137
00:07:14,583 --> 00:07:16,666
Sikkert et koldt sted.
138
00:07:16,750 --> 00:07:18,458
Han stjal min vinterjakke.
139
00:07:18,541 --> 00:07:19,833
Hvem? En jaloux eks?
140
00:07:19,916 --> 00:07:21,833
Nej, Owen.
141
00:07:22,666 --> 00:07:24,875
Hannah prøver at finde ud af, hvor han er.
142
00:07:24,958 --> 00:07:26,000
Geneve.
143
00:07:28,166 --> 00:07:30,583
Det skulle vist være en hemmelighed.
144
00:07:31,458 --> 00:07:34,416
Jeg hjalp ham med sanktionerne.
145
00:07:34,500 --> 00:07:38,791
Han lød ret stresset over det.
Han sagde, det gjaldt liv eller død.
146
00:07:41,333 --> 00:07:42,333
Svar ikke.
147
00:07:44,500 --> 00:07:45,375
Hej, mor.
148
00:07:45,458 --> 00:07:48,375
Jeg er i nærheden
og ville køre dig på arbejde.
149
00:07:49,041 --> 00:07:49,875
Det lyder godt.
150
00:07:49,958 --> 00:07:52,416
Men jeg er på vej ud ad døren nu.
151
00:07:52,500 --> 00:07:55,916
Jeg er ti minutter væk.
Måske 20. Vi ses nedenunder.
152
00:07:57,041 --> 00:07:59,958
GENEVE
153
00:08:20,166 --> 00:08:23,666
-Hvad laver du?
-Slap af, unge elsker.
154
00:08:23,750 --> 00:08:25,791
Dit dække er bare pynt,
155
00:08:25,875 --> 00:08:30,250
så hvis jeg vil klemme din arm
eller tage dig på røven...
156
00:08:31,208 --> 00:08:32,666
...så vil du elske det.
157
00:08:32,750 --> 00:08:36,500
Når det her er overstået,
indgiver jeg en klage til HR.
158
00:08:37,375 --> 00:08:38,916
Held og lykke med det.
159
00:08:46,500 --> 00:08:48,416
Ørnen er landet.
160
00:08:48,500 --> 00:08:49,625
Ørnen?
161
00:08:49,708 --> 00:08:51,333
Snarere idioten.
162
00:08:52,041 --> 00:08:55,375
Det mangler lidt funktionel pragt.
163
00:08:55,458 --> 00:08:57,541
Og vi er her for at støtte Hendricks.
164
00:08:57,625 --> 00:08:59,708
Hvis han får succes,
er det godt for bureauet.
165
00:08:59,791 --> 00:09:00,625
Vi tjekker ind.
166
00:09:00,708 --> 00:09:03,458
Ja, men det er skidt for os.
167
00:09:03,541 --> 00:09:05,458
Hvis han klarer det,
168
00:09:05,541 --> 00:09:07,083
er han urørlig,
169
00:09:07,166 --> 00:09:10,666
og hvis han finder ud af,
vi udspionerer ham, begraver han os.
170
00:09:10,750 --> 00:09:12,458
Selvom Nyland sendte os?
171
00:09:12,541 --> 00:09:16,041
Vær ikke naiv.
Chefadvokaten skylder os intet.
172
00:09:16,125 --> 00:09:19,375
Derfor skal vi passe på os selv.
173
00:09:19,458 --> 00:09:21,916
Give Hendricks skylden for fejlene
174
00:09:22,000 --> 00:09:25,583
og os rosen for sejrene.
175
00:09:25,666 --> 00:09:27,291
Lyder godt. Giv mig fem.
176
00:09:35,666 --> 00:09:39,000
Velkommen til Geneve. Jeg er jeres
missionsstøtte, mens I er her.
177
00:09:39,083 --> 00:09:39,916
Det hørte vi.
178
00:09:40,000 --> 00:09:41,958
Xander, du husker Max Meladze.
179
00:09:42,041 --> 00:09:45,875
Det er sgu et brud på protokollen
at afsløre en overordnets navn.
180
00:09:45,958 --> 00:09:48,375
Det er det også at dræbe en advokat.
181
00:09:48,458 --> 00:09:50,833
Jeg prøvede ikke at dræbe
en advokat fra bureauet.
182
00:09:50,916 --> 00:09:52,250
Jo, du gjorde, Xander.
183
00:09:52,333 --> 00:09:55,708
Du troede, jeg gav Owen kompromat,
men det gjorde jeg ikke.
184
00:09:55,791 --> 00:09:59,541
Det har jeg stadig ikke,
medmindre jeg får en grund.
185
00:10:00,416 --> 00:10:02,125
Der er ingen grund til trusler.
186
00:10:02,208 --> 00:10:06,041
Trusler fik mig hertil,
så jeg holder mig til dem.
187
00:10:07,208 --> 00:10:11,458
Men hvis du opfører dig pænt,
vinder vi alle, ikke?
188
00:10:13,041 --> 00:10:13,875
Fint.
189
00:10:14,500 --> 00:10:16,166
Lad os gennemgå planen.
190
00:10:16,250 --> 00:10:17,125
Helt sikkert.
191
00:10:18,041 --> 00:10:19,875
I morgen tager vi i Bank of Geneva
192
00:10:19,958 --> 00:10:21,916
og får adgang til Max' godkendte konto,
193
00:10:22,000 --> 00:10:24,625
som på magisk vis er åben
mellem kl. 10 og 11.
194
00:10:24,708 --> 00:10:26,500
Når pengene er i sikkerhed,
195
00:10:26,583 --> 00:10:29,666
vil Max kontakte Lev Orlova
og aftale et møde,
196
00:10:29,750 --> 00:10:32,791
så hun kan købe sig ud
af den russiske mafias unåde.
197
00:10:32,875 --> 00:10:35,625
Så kan jeg tage hjem og sove i en uge.
198
00:10:37,541 --> 00:10:38,916
Du får det til at lyde let.
199
00:10:39,000 --> 00:10:44,041
Nej, jeg vil sige, det er ukompliceret,
men jeg er sikker på, det ændrer sig.
200
00:10:44,125 --> 00:10:45,958
Ved Kirill, at jeg er her?
201
00:10:46,916 --> 00:10:48,250
Den lokale mafiaboss.
202
00:10:49,291 --> 00:10:50,666
Hvis ikke, opdager han det.
203
00:10:51,250 --> 00:10:53,208
Halvdelen af de ansatte er hans folk.
204
00:10:54,041 --> 00:10:57,250
Så hold lav profil,
indtil I tager i banken.
205
00:10:57,750 --> 00:11:00,375
Hvis alt går vel, flyver du før frokost.
206
00:11:03,916 --> 00:11:06,458
Der kom et telegram til dig på konsulatet.
207
00:11:09,958 --> 00:11:10,833
Tak.
208
00:11:22,541 --> 00:11:24,541
Tror du, han aflytter stedet?
209
00:11:27,791 --> 00:11:29,500
Jeg ved, han aflytter stedet.
210
00:11:45,916 --> 00:11:49,000
Jeg må på konsulatet.
Holder du din sti ren?
211
00:11:49,875 --> 00:11:51,541
Bestemt ikke.
212
00:11:51,625 --> 00:11:52,958
Max, seriøst.
213
00:11:53,041 --> 00:11:57,375
Tag et bad, bestil roomservice,
gå i spa. Jeg er snart tilbage, okay?
214
00:11:58,166 --> 00:11:59,166
Javel.
215
00:12:10,583 --> 00:12:12,583
INTET SIGNAL
216
00:12:14,250 --> 00:12:17,708
TYSKLAND
217
00:12:22,166 --> 00:12:24,166
UKENDT NUMMER
218
00:12:25,500 --> 00:12:27,875
-Hallo?
-Max fandt alle dine kameraer.
219
00:12:27,958 --> 00:12:30,125
Min femårige niece kunne
have skjult dem bedre.
220
00:12:30,208 --> 00:12:31,875
Du har ingen niece.
221
00:12:31,958 --> 00:12:33,583
Hvordan ved du det?
222
00:12:33,666 --> 00:12:35,458
Har du læst min journal, Goi?
223
00:12:35,541 --> 00:12:37,125
Som du ikke har læst min.
224
00:12:37,208 --> 00:12:39,541
Vi konkurrerer om samme forfremmelse.
225
00:12:39,625 --> 00:12:41,583
Stop. Det er ikke en konkurrence.
226
00:12:41,666 --> 00:12:44,208
Du er et husdyr. Jeg er et rovdyr.
227
00:12:45,333 --> 00:12:46,458
Jobbet er mit,
228
00:12:46,541 --> 00:12:48,916
så prøv ikke at ødelægge min mission.
229
00:12:49,000 --> 00:12:50,708
Jeg elsker din selvtillid,
230
00:12:50,791 --> 00:12:54,458
men jobbet kræver en glat leder,
ikke et stumpt instrument.
231
00:12:54,541 --> 00:12:55,791
Hallo!
232
00:12:55,875 --> 00:12:56,708
Hey!
233
00:12:56,791 --> 00:12:58,500
-Du ser godt ud, DG.
-Tak.
234
00:12:58,583 --> 00:12:59,625
Gå ovenpå.
235
00:12:59,708 --> 00:13:02,958
Der er øl i minikøleskabet.
Rør ikke mit glutenfri brød.
236
00:13:03,041 --> 00:13:04,916
Planlægningsmøde om 30.
237
00:13:05,000 --> 00:13:06,125
Modtaget.
238
00:13:06,791 --> 00:13:08,291
-Var det Standish?
-Ja.
239
00:13:08,375 --> 00:13:10,000
Hans team er lige landet.
240
00:13:10,083 --> 00:13:13,000
Vi er klar til vores del. Ødelæg ikke din.
241
00:13:13,083 --> 00:13:14,500
Stort kram.
242
00:13:17,333 --> 00:13:19,125
Hvordan går det på arbejdet?
243
00:13:19,875 --> 00:13:21,000
Fint.
244
00:13:21,083 --> 00:13:23,375
Hvorfor hentede du mig med kaffe og kage?
245
00:13:23,458 --> 00:13:25,375
Er vores kat død?
246
00:13:26,916 --> 00:13:28,625
Hvordan går det med Jeff?
247
00:13:29,375 --> 00:13:32,708
Han inviterede mig
til sin søsters bryllup i weekenden.
248
00:13:32,791 --> 00:13:34,583
Det er vel noget.
249
00:13:34,666 --> 00:13:35,833
Herligt.
250
00:13:35,916 --> 00:13:37,500
Jeg kan lide ham til dig.
251
00:13:39,166 --> 00:13:41,041
Nu ved jeg, du er ude på noget.
252
00:13:41,125 --> 00:13:42,291
Hvad sker der?
253
00:13:42,375 --> 00:13:44,000
Jeff er særlig assistent
254
00:13:44,083 --> 00:13:46,708
for præsidenten for økonomisk politik,
ikke?
255
00:13:48,458 --> 00:13:49,291
Jo.
256
00:13:50,250 --> 00:13:53,666
Jeff kan hjælpe mig med noget,
da han arbejder i Det Hvide Hus.
257
00:13:53,750 --> 00:13:55,791
Det kræver en vis takt.
258
00:13:55,875 --> 00:13:58,541
Så jeg føler, det er bedre,
hvis det kommer fra dig.
259
00:13:58,625 --> 00:14:01,291
Jeg må vide,
hvem der deltog i et bevillingsmøde
260
00:14:01,375 --> 00:14:03,750
med stabschefen i torsdags.
261
00:14:03,833 --> 00:14:06,333
Beder du mig om at spionere for dig?
262
00:14:06,833 --> 00:14:08,250
Jeg beder om en tjeneste.
263
00:14:08,333 --> 00:14:11,666
Min klient skal vide,
om konkurrenten var i lokalet.
264
00:14:11,750 --> 00:14:15,625
Nej, jeg vil ikke bruge min kæreste
som informant.
265
00:14:15,708 --> 00:14:18,958
Sådan fungerer det i Washington.
Adgang og tjenester.
266
00:14:19,041 --> 00:14:21,083
Hvordan tror du, du fik dit job?
267
00:14:29,083 --> 00:14:30,583
Her er ret stille.
268
00:14:30,666 --> 00:14:31,833
Det havde jeg ikke set.
269
00:14:31,916 --> 00:14:34,625
Jaså?
Kitchens, Ebner og Hendricks er her ikke.
270
00:14:34,708 --> 00:14:38,208
-Det må hænge sammen, ikke?
-Aner det ikke, og jeg er ligeglad.
271
00:14:38,291 --> 00:14:39,791
Hvorfor går du op i det?
272
00:14:39,875 --> 00:14:42,000
I modsætning til jer kujoner
273
00:14:42,083 --> 00:14:45,583
vil jeg gerne vide,
hvis der er en shitstorm på vej.
274
00:14:46,083 --> 00:14:46,916
Ellers tak.
275
00:14:47,000 --> 00:14:49,833
Jeg vil hellere blive ramt af en bus
276
00:14:49,916 --> 00:14:51,875
end at få en kræftdiagnose.
277
00:14:51,958 --> 00:14:53,958
En hurtig død, ikke?
278
00:14:54,458 --> 00:14:56,583
Men døden er aldrig hurtig her.
279
00:15:02,041 --> 00:15:02,875
Nej.
280
00:15:02,958 --> 00:15:05,916
Pis.
281
00:15:10,583 --> 00:15:11,541
Hvad?
282
00:15:11,625 --> 00:15:14,083
Owen her. Fra konsulatet. Du ville tale?
283
00:15:14,166 --> 00:15:15,291
Ja, hej, Owen.
284
00:15:15,375 --> 00:15:19,625
Jeg ville bare tale lidt om,
hvor meget på røven vi er.
285
00:15:19,708 --> 00:15:22,000
Hvorfor? Hvad sker der nu?
286
00:15:22,083 --> 00:15:25,166
Vores forsvundne raketter er blevet sporet
287
00:15:25,250 --> 00:15:28,916
fra Lázaro Cardenas til Tangers havn.
288
00:15:30,333 --> 00:15:33,541
Det betyder,
at de nok er på vej til Sydsudan.
289
00:15:35,416 --> 00:15:37,375
Lad mig sætte det i perspektiv.
290
00:15:37,458 --> 00:15:40,291
Det er der, en masse terrorister bor.
291
00:15:40,375 --> 00:15:41,500
Det er skidt.
292
00:15:41,583 --> 00:15:43,916
Du sagde, missilerne var deaktiverede.
293
00:15:44,000 --> 00:15:45,166
Vågn op, Owen.
294
00:15:45,250 --> 00:15:48,125
Deres funktionalitet betyder intet.
295
00:15:48,208 --> 00:15:51,416
Hvis pressen får fat i det,
er spillet ude for os.
296
00:15:51,500 --> 00:15:53,958
"CIA giver terrorister missiler."
297
00:15:54,041 --> 00:15:56,250
Øverst på forsiden!
298
00:16:00,041 --> 00:16:01,541
Forstår du det nu?
299
00:16:04,375 --> 00:16:05,208
Owen?
300
00:16:05,291 --> 00:16:07,208
Ti stille og lad mig tænke.
301
00:16:15,750 --> 00:16:17,833
Du skal gøre det mere forvirrende.
302
00:16:18,500 --> 00:16:19,458
Hvad?
303
00:16:19,541 --> 00:16:23,375
Skandalen, Janus.
Amerikanere gør ikke komplicerede ting.
304
00:16:23,458 --> 00:16:26,750
Derfor tales der stadig om Watergate,
men ikke om Iran-Contra-skandalen.
305
00:16:26,833 --> 00:16:30,166
Folk ved stadig ikke,
hvilke narkohandlere i Nicaragua,
306
00:16:30,250 --> 00:16:31,958
der har med Libanon at gøre.
307
00:16:32,041 --> 00:16:36,541
Så hvis du tror, det her vil gå galt,
308
00:16:36,625 --> 00:16:40,041
må du finde ud af, hvordan du inkluderer
så meget nonsens som muligt,
309
00:16:40,125 --> 00:16:42,791
så New York Times ikke kan skrive
en nem overskrift.
310
00:16:44,208 --> 00:16:47,291
Det er den dummeste...
311
00:16:48,375 --> 00:16:51,458
...potentielt mest geniale ting,
du nogensinde har udtænkt.
312
00:16:51,541 --> 00:16:55,541
Jeg ved det. Gør du vandet mudret nok,
sidder alle fast.
313
00:16:55,625 --> 00:16:58,333
Og prøv samtidigt
at få raketterne tilbage.
314
00:16:58,416 --> 00:17:00,958
Missiler, faktisk.
315
00:17:01,041 --> 00:17:02,375
Missiler, ja, ja.
316
00:17:03,916 --> 00:17:05,041
Rend mig.
317
00:17:24,083 --> 00:17:25,000
Hvem er det?
318
00:17:25,083 --> 00:17:26,416
Portieren, madame.
319
00:17:26,500 --> 00:17:28,625
Jeg har gaven, du bad mig hente.
320
00:17:33,875 --> 00:17:36,500
-Er det modellen med GPS?
-Ja.
321
00:17:36,583 --> 00:17:38,791
Er der andet, jeg kan hjælpe med?
322
00:17:38,875 --> 00:17:40,083
Nej. Tak.
323
00:18:05,291 --> 00:18:07,250
Hvad end du har på fad.
324
00:18:20,458 --> 00:18:21,458
Hej.
325
00:18:21,541 --> 00:18:22,791
Tequila og lime, tak.
326
00:18:22,875 --> 00:18:23,958
Med is.
327
00:18:34,458 --> 00:18:35,291
Tak.
328
00:18:39,666 --> 00:18:40,875
-Hej.
-Hej.
329
00:18:40,958 --> 00:18:41,958
Hvordan går det?
330
00:18:44,250 --> 00:18:45,583
Bedre nu.
331
00:18:45,666 --> 00:18:47,250
Ja. Enig.
332
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
Jeg er Owen.
333
00:18:51,708 --> 00:18:52,541
Marta.
334
00:18:55,666 --> 00:18:56,625
Hård dag?
335
00:18:59,000 --> 00:19:00,166
Tja,
336
00:19:00,250 --> 00:19:03,291
hård nok til,
at jeg drikker alene kl. 17 en tirsdag.
337
00:19:04,583 --> 00:19:06,416
Men du drikker ikke alene.
338
00:19:08,125 --> 00:19:09,625
Ikke længere.
339
00:19:09,708 --> 00:19:10,833
Skål.
340
00:19:12,375 --> 00:19:13,416
Er du fra Geneve?
341
00:19:15,083 --> 00:19:18,166
Nej, jeg er her bare for at studere.
342
00:19:19,166 --> 00:19:20,041
Jaså.
343
00:19:20,125 --> 00:19:20,958
Og du?
344
00:19:21,833 --> 00:19:23,250
Jeg er i byen til et møde.
345
00:19:24,000 --> 00:19:26,791
Og så tilbage til USA?
346
00:19:26,875 --> 00:19:28,916
-Er det så tydeligt?
-Nej.
347
00:19:29,791 --> 00:19:30,625
Nej, det er godt.
348
00:19:30,708 --> 00:19:34,958
Jeg elsker amerikansk accent.
349
00:19:37,208 --> 00:19:38,666
Jeg kan lide...
350
00:19:39,291 --> 00:19:40,833
...hvad end du har gang i.
351
00:19:41,458 --> 00:19:42,708
Svensk?
352
00:19:42,791 --> 00:19:43,708
Islandsk.
353
00:19:45,041 --> 00:19:46,708
Er du så viking?
354
00:19:46,791 --> 00:19:49,416
For jeg har altid villet kysse en viking.
355
00:19:49,500 --> 00:19:50,666
Kun kysse?
356
00:19:59,541 --> 00:20:03,250
Hvad laver du,
der kræver et møde i Geneve?
357
00:20:03,333 --> 00:20:05,875
Jeg er en ung elsker.
358
00:20:06,833 --> 00:20:08,625
Bare en dum indforstået joke.
359
00:20:08,708 --> 00:20:10,333
Jeg støtter en ven.
360
00:20:11,625 --> 00:20:14,250
Faktisk snarere en arbejds...
361
00:20:15,125 --> 00:20:17,125
...kollega eller ond nemesis.
362
00:20:17,208 --> 00:20:18,375
Det hele er
363
00:20:18,458 --> 00:20:19,958
en gråzone.
364
00:20:20,041 --> 00:20:22,583
Jeg hænger i med nød og næppe.
365
00:20:24,291 --> 00:20:25,333
Godt.
366
00:20:25,833 --> 00:20:27,041
Det er...
367
00:20:28,458 --> 00:20:30,791
Hun lyder af meget.
368
00:20:30,875 --> 00:20:31,750
Hun er...
369
00:20:37,541 --> 00:20:39,500
Jeg sagde ikke "hun".
370
00:20:41,500 --> 00:20:43,125
Jeg antog det bare.
371
00:20:43,208 --> 00:20:44,833
En flot fyr som dig.
372
00:20:47,500 --> 00:20:50,166
Jeg ved, hvad der foregår.
373
00:20:51,125 --> 00:20:53,833
-Det håber jeg.
-Nej, du...
374
00:20:54,875 --> 00:20:57,666
Accenten, flirten, de ledende spørgsmål.
375
00:20:59,000 --> 00:21:00,458
Du er udenlandsk agent.
376
00:21:02,125 --> 00:21:02,958
Hvad?
377
00:21:03,458 --> 00:21:06,708
Du prøver at kompromittere mig, ikke?
378
00:21:06,791 --> 00:21:08,875
Vi går op, fjoller rundt,
du tager billeder,
379
00:21:08,958 --> 00:21:10,791
og pludselig afpresser du mig.
380
00:21:11,708 --> 00:21:13,625
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
381
00:21:13,708 --> 00:21:15,125
Jeg er ikke vred.
382
00:21:15,208 --> 00:21:17,333
Hvorfor skulle jeg være det? Det er skønt.
383
00:21:20,958 --> 00:21:23,625
Jeg må løbe.
384
00:21:23,708 --> 00:21:25,916
-Hvad? Nej.
-Ja, det blev underligt.
385
00:21:26,000 --> 00:21:27,958
Nej, gå ikke. Kom nu.
386
00:21:28,041 --> 00:21:30,625
Du var virkelig overbevisende.
Du snød mig et øjeblik.
387
00:21:30,708 --> 00:21:33,125
Det er første gang, jeg blev sexpioneret.
388
00:21:34,958 --> 00:21:37,458
Første gang, jeg blev sexpioneret.
389
00:21:37,541 --> 00:21:39,875
MAX: HVOR ER DU?
390
00:21:39,958 --> 00:21:45,166
JEG ER SULTEN
391
00:21:50,166 --> 00:21:52,208
Var alt okay på konsulatet?
392
00:21:53,458 --> 00:21:54,291
Ja.
393
00:21:55,458 --> 00:21:56,500
Helt fint.
394
00:21:56,583 --> 00:22:00,166
Det er bare endnu en sag, jeg arbejder på.
395
00:22:01,208 --> 00:22:02,583
Er der stille på hotellet?
396
00:22:04,291 --> 00:22:05,500
Ja, helt stille.
397
00:22:28,000 --> 00:22:30,500
Tænk, at du har gjort det her i ti år.
398
00:22:31,375 --> 00:22:34,916
Ja. Det er allerede begyndt
at udløse min PTSD.
399
00:22:35,000 --> 00:22:36,500
Den ekstreme kedsomhed...
400
00:22:37,416 --> 00:22:40,250
...kombineret med frygten for,
at hvert øjeblik kunne gå galt
401
00:22:40,333 --> 00:22:41,625
og ødelægge ens karriere.
402
00:22:42,458 --> 00:22:45,083
Ja, men du er advokat nu, husker du?
403
00:22:45,958 --> 00:22:47,875
Du er ikke ansvarlig for denne mission.
404
00:22:47,958 --> 00:22:50,750
Vi skal bare sørge for,
at McWeeny ikke kvajer sig.
405
00:22:51,791 --> 00:22:53,916
Den bøf ser lækker ud.
406
00:22:58,750 --> 00:23:01,333
De er vilde med hinanden.
407
00:23:02,166 --> 00:23:04,125
Tror du, de går i seng sammen?
408
00:23:04,208 --> 00:23:05,625
Ikke nødvendigvis.
409
00:23:06,208 --> 00:23:08,958
Men det er ikke et godt tegn
for Owens neutralitet.
410
00:23:09,750 --> 00:23:11,750
Har du været i seng med et aktiv?
411
00:23:11,833 --> 00:23:15,166
Klart. Men jeg blev aldrig
følelsesmæssigt involveret med dem.
412
00:23:16,333 --> 00:23:17,166
Dem?
413
00:23:23,375 --> 00:23:25,583
Hvorfor lagde du aldrig an på mig?
414
00:23:29,208 --> 00:23:31,416
Skal vi virkelig have den samtale
415
00:23:31,500 --> 00:23:33,500
i en muggen autocamper?
416
00:23:33,583 --> 00:23:34,583
Ja.
417
00:23:38,208 --> 00:23:41,208
Jeg har aldrig haft et forhold,
der ikke endte skidt.
418
00:23:42,583 --> 00:23:46,416
Jeg kan vel lide dig for meget
til at ødelægge det for os.
419
00:23:58,166 --> 00:23:59,541
Hvad laver du?
420
00:23:59,625 --> 00:24:03,125
Jeg dokumenterer Owens overtrædelser.
421
00:24:03,208 --> 00:24:05,333
Hvis vi har brug for en sag mod ham.
422
00:24:05,416 --> 00:24:06,875
Du mener udslette ham.
423
00:24:07,375 --> 00:24:08,666
Hip som hap.
424
00:24:42,708 --> 00:24:44,083
Jeg har noget til dig.
425
00:24:45,375 --> 00:24:46,916
Da du snart slipper af med mig,
426
00:24:47,000 --> 00:24:49,375
skulle du have et minde om mig.
427
00:24:56,833 --> 00:24:57,791
Tak.
428
00:24:58,666 --> 00:25:03,291
Det er det pæneste, nogen har givet mig.
429
00:25:05,791 --> 00:25:06,791
Prøv det.
430
00:25:23,333 --> 00:25:24,333
Ja. Det er flot.
431
00:25:24,416 --> 00:25:25,958
-Det ser godt ud.
-Ja?
432
00:25:28,791 --> 00:25:31,375
Undskyld, jeg ikke har noget til dig.
433
00:25:33,250 --> 00:25:34,791
Du fik mig herhen.
434
00:25:39,416 --> 00:25:41,375
Hvad indebærer det at tage hjem?
435
00:25:42,208 --> 00:25:45,041
Hvis alt går efter planen.
Hvordan er dit liv så?
436
00:25:45,125 --> 00:25:47,625
Hvor bor du? Hvordan morer du dig?
437
00:25:47,708 --> 00:25:48,583
Lad være.
438
00:25:50,583 --> 00:25:51,500
Med hvad?
439
00:25:52,750 --> 00:25:55,708
Der er ingen grund
til at stille mig den slags spørgsmål,
440
00:25:55,791 --> 00:25:58,416
når jeg ved, de ender i min journal.
441
00:26:03,750 --> 00:26:05,041
Nej, de gør ej.
442
00:26:06,083 --> 00:26:10,750
Owen, hvis det kom til stykket,
443
00:26:10,833 --> 00:26:14,666
og du vidste, du havde noget at vinde
ved at fortælle bureauet om mig,
444
00:26:14,750 --> 00:26:15,666
så ville du.
445
00:26:16,333 --> 00:26:20,041
Så jeg gør dig en tjeneste
ved ikke at dele.
446
00:26:23,833 --> 00:26:26,708
Siger du, at du aldrig fortæller mig,
hvad du ved om Goi?
447
00:26:26,791 --> 00:26:28,458
Nej, op i røven med ham.
448
00:26:32,166 --> 00:26:35,500
Da Xander var udstationeret
i Hviderusland, havde han en affære...
449
00:26:36,000 --> 00:26:37,541
...med Kirills kone.
450
00:26:37,625 --> 00:26:38,708
Hold da kæft.
451
00:26:39,791 --> 00:26:42,000
Jeg troede ikke, han var sådan.
452
00:26:44,500 --> 00:26:47,000
Kirill ved det tydeligvis ikke, vel?
453
00:26:47,083 --> 00:26:49,583
Kirill vidste,
at hans kone havde en affære,
454
00:26:49,666 --> 00:26:50,958
men ikke med hvem.
455
00:26:51,041 --> 00:26:53,666
Han torturerede et par folk
i jagten på svar.
456
00:26:53,750 --> 00:26:56,250
Tilbød en dusør, da det ikke gik.
457
00:26:57,125 --> 00:26:59,916
Intet under, at Xander er bange for dig.
458
00:27:02,750 --> 00:27:04,916
Du kunne få ham dræbt og fyret.
459
00:27:07,000 --> 00:27:08,750
Jeg går på toilettet.
460
00:27:08,833 --> 00:27:11,291
-Bestiller du dessert til os?
-Ja, klart.
461
00:27:45,916 --> 00:27:46,750
Hvem er du?
462
00:27:46,833 --> 00:27:48,625
Kirill sendte mig.
463
00:27:48,708 --> 00:27:50,166
-For at dræbe mig?
-Nej.
464
00:27:50,250 --> 00:27:52,000
Løgner. Sig farvel til din hjerne.
465
00:27:52,083 --> 00:27:53,750
Vent. Jeg sværger.
466
00:27:53,833 --> 00:27:57,791
Han bad mig finde ud af,
hvad fanden du laver i Europa.
467
00:27:57,875 --> 00:27:59,250
Kommer du efter ham?
468
00:28:00,166 --> 00:28:01,208
Det var ikke planen.
469
00:28:01,291 --> 00:28:03,583
Men nu er jeg lidt vred.
470
00:28:03,666 --> 00:28:05,625
Sig til din chef, at jeg kom med fred,
471
00:28:05,708 --> 00:28:07,916
men jeg kan lige så nemt gå i krig.
472
00:28:08,708 --> 00:28:11,333
Hvis Kirill vil stille flere spørgsmål,
473
00:28:11,416 --> 00:28:13,750
kan han ringe til mig
på din telefon, okay?
474
00:28:38,041 --> 00:28:39,375
Lad os droppe desserten.
475
00:28:41,583 --> 00:28:42,416
Kom.
476
00:28:53,125 --> 00:28:55,458
Jeg tager sofaen.
477
00:28:56,583 --> 00:29:00,083
Må jeg lige gå på toilettet,
478
00:29:00,166 --> 00:29:02,541
før du beslaglægger hele... Hvad?
479
00:29:04,791 --> 00:29:05,666
Max.
480
00:29:07,500 --> 00:29:08,541
Jeg har brug for det.
481
00:29:09,583 --> 00:29:10,708
Du har brug for det.
482
00:29:12,375 --> 00:29:15,166
Lad ikke mig være det eneste instinkt,
du ikke følger.
483
00:30:41,750 --> 00:30:42,666
Her, søde.
484
00:30:43,208 --> 00:30:45,291
Du trænger til elektrolytter.
485
00:30:55,208 --> 00:30:56,625
Det var fedt.
486
00:30:57,583 --> 00:30:58,416
Ja.
487
00:31:03,750 --> 00:31:04,583
Jeff?
488
00:31:05,333 --> 00:31:06,208
Ja?
489
00:31:08,166 --> 00:31:09,250
Pyt.
490
00:31:09,708 --> 00:31:11,500
Hvad tænker du på?
491
00:31:12,000 --> 00:31:14,083
Det er bare arbejde.
492
00:31:14,791 --> 00:31:17,625
Kom med det. Måske kan jeg hjælpe.
493
00:31:20,208 --> 00:31:23,583
Vi har et møde
med en stor potentiel kunde,
494
00:31:23,666 --> 00:31:27,166
men partnerne holder alt hemmeligt.
495
00:31:27,250 --> 00:31:30,166
Jeg ved bare,
at denne person deltog i et bevillingsmøde
496
00:31:30,250 --> 00:31:31,833
med stabschefen i sidste uge.
497
00:31:32,833 --> 00:31:36,208
Der var et par stykker
til mødet med Kevin.
498
00:31:37,583 --> 00:31:39,708
-Ved du andet?
-Nej.
499
00:31:40,875 --> 00:31:43,416
Normalt ville jeg ikke spørge...
500
00:31:44,500 --> 00:31:47,583
...men jeg føler,
jeg sakker bagud på arbejdet,
501
00:31:47,666 --> 00:31:50,166
og jeg skal have partnernes opmærksomhed.
502
00:31:53,208 --> 00:31:54,083
Godt.
503
00:31:55,166 --> 00:31:59,666
Der var Bill Connelly
og Tracy Jimenez fra JPMorgan
504
00:31:59,750 --> 00:32:02,833
og Lucinda Jackson fra Vanguard.
505
00:32:03,333 --> 00:32:06,708
Jeg undersøger dem alle og ser,
hvem der kommer ind ad døren.
506
00:32:07,500 --> 00:32:09,208
-Tak.
-Du skal nok klare det.
507
00:32:32,083 --> 00:32:33,500
Bare så du ved det,
508
00:32:34,416 --> 00:32:37,041
har jeg aldrig fortalt,
at du mistede din datter.
509
00:32:40,750 --> 00:32:42,916
Visse ting rager ikke dem.
510
00:32:52,208 --> 00:32:53,166
Tak.
511
00:32:59,208 --> 00:33:00,208
Få noget søvn.
512
00:33:02,500 --> 00:33:04,166
Vi har en stor dag i morgen.
513
00:33:22,500 --> 00:33:23,750
Sådan.
514
00:33:51,291 --> 00:33:54,666
Okay, vi har 59 minutter
til at få det gjort,
515
00:33:54,750 --> 00:33:58,125
så tager jeg et fly til D.C.,
og du er tilbage i spillet.
516
00:33:59,125 --> 00:34:01,791
Hører jeg lidt tristhed i din stemme?
517
00:34:02,416 --> 00:34:03,625
Vil du savne mig?
518
00:34:04,875 --> 00:34:06,958
Nej. Vil du savne mig?
519
00:34:08,166 --> 00:34:09,000
Nej.
520
00:34:10,833 --> 00:34:13,583
Vi skal møde Markus Fischer.
521
00:34:15,125 --> 00:34:16,416
-Tak.
-Godmorgen.
522
00:34:16,500 --> 00:34:18,541
-Godmorgen.
-Hvad kan jeg hjælpe med?
523
00:34:19,500 --> 00:34:22,416
Jeg skal hæve penge fra min konto.
524
00:34:22,500 --> 00:34:26,041
Naturligvis. Jeg skal bruge
kontonummeret og din adgangskode.
525
00:34:41,375 --> 00:34:44,416
Jeg kan ikke få adgang til kontoen.
Den er frosset.
526
00:34:47,750 --> 00:34:51,375
Nej, den konto er blevet åbnet igen,
tro mig.
527
00:34:51,458 --> 00:34:52,708
Du kan tjekke igen.
528
00:34:52,791 --> 00:34:54,958
Kontoen er sanktioneret af USA.
529
00:34:55,041 --> 00:34:57,958
Jeg har ikke adgang til den,
og ifølge reglerne
530
00:34:58,041 --> 00:35:01,458
må jeg underrette OFAC om,
nogen har forsøgt at tilgå den.
531
00:35:01,541 --> 00:35:02,666
Nej. Gør ikke det.
532
00:35:02,750 --> 00:35:06,083
Giv mig to minutter. Jeg skal lige ringe.
Jeg er straks tilbage.
533
00:35:06,166 --> 00:35:09,083
-Jeg er bange for...
-To minutter. Rolig.
534
00:35:09,875 --> 00:35:10,916
Jeg lover det.
535
00:35:14,791 --> 00:35:15,791
Hvad har du gjort?
536
00:35:16,541 --> 00:35:18,291
Jeg tog måske fejl af tiden.
537
00:35:18,375 --> 00:35:19,750
-Tog du fejl af tiden?
-Ja.
538
00:35:19,833 --> 00:35:22,333
-Jeg gav dig sgu et ur i går aftes.
-Hov, hov.
539
00:35:22,416 --> 00:35:25,041
Da Linus gav mig tidsrammen, antog jeg,
540
00:35:25,125 --> 00:35:27,000
at han konverterede den.
541
00:35:27,083 --> 00:35:31,500
Nu tror jeg, han mente kl. 10.00 i D.C.,
så vi er seks timer for tidligt.
542
00:35:31,583 --> 00:35:35,208
-Du må fikse det.
-Det gør jeg også. Vent her.
543
00:35:44,583 --> 00:35:45,833
Der er noget galt.
544
00:35:48,125 --> 00:35:48,958
Hvor er Max?
545
00:35:49,791 --> 00:35:52,833
Pis. Jeg vidste, det ville gå galt.
546
00:36:09,250 --> 00:36:10,458
Dit opkald er...
547
00:36:35,458 --> 00:36:37,583
-Hvad er der galt?
-Ikke noget.
548
00:36:40,166 --> 00:36:41,625
Men du lyder stresset.
549
00:36:41,708 --> 00:36:44,958
-Er der et problem i banken?
-Jeg ringer, når det er klaret.
550
00:36:45,041 --> 00:36:46,916
Jeg må holde linjen åben.
551
00:36:53,625 --> 00:36:55,083
-Det er ham.
-Han ringer.
552
00:36:55,583 --> 00:36:58,375
-Hvad skal jeg...
-Tag den nu bare.
553
00:36:59,375 --> 00:37:00,625
Hallo?
554
00:37:01,125 --> 00:37:03,416
Undskyld, jeg ringer så tidligt.
555
00:37:03,500 --> 00:37:05,625
Du må få mig ud af en knibe.
556
00:37:06,875 --> 00:37:08,291
Hvad så?
557
00:37:08,375 --> 00:37:10,375
Jeg misforstod tiden
på mit sanktionsvindue
558
00:37:10,458 --> 00:37:13,000
og kan ikke få fat i min OFAC-fyr.
559
00:37:13,583 --> 00:37:16,250
Kan du tage hjem til mig og se,
om han er der?
560
00:37:16,958 --> 00:37:18,416
Han dater min bofælle.
561
00:37:19,416 --> 00:37:21,541
Det kan jeg ikke.
562
00:37:23,083 --> 00:37:25,541
Jeg har dårlig mave.
563
00:37:25,625 --> 00:37:28,000
Jeg må være i nærheden af et toilet.
564
00:37:30,291 --> 00:37:32,958
Okay, tak. God bedring.
565
00:37:51,500 --> 00:37:52,458
Salazar.
566
00:37:54,375 --> 00:37:55,291
Hej, det er mig.
567
00:37:56,583 --> 00:37:59,208
Jeg håber ikke, det er
et trist forsøg på en fræk aftale.
568
00:38:00,000 --> 00:38:01,708
Nej, jeg er i Geneve.
569
00:38:03,791 --> 00:38:06,666
Hvis du ikke ringer for at finde sammen,
hvad vil du så?
570
00:38:06,750 --> 00:38:11,166
Du må tage hjem til mig og se,
om min bofælle Terence er der,
571
00:38:11,250 --> 00:38:13,750
og om hans OFAC-kæreste overnatter.
572
00:38:13,833 --> 00:38:16,916
-Det gør jeg ikke.
-Kom nu. Jeg...
573
00:38:17,666 --> 00:38:18,750
Jeg har kvajet mig.
574
00:38:20,041 --> 00:38:21,000
Hjælp.
575
00:38:24,083 --> 00:38:25,541
Hvad er din adresse?
576
00:38:43,250 --> 00:38:44,375
Godmorgen.
577
00:38:44,458 --> 00:38:45,625
Owen er her ikke.
578
00:38:45,708 --> 00:38:47,250
Det ved jeg. Han sendte mig.
579
00:38:47,750 --> 00:38:48,875
Hvad sker der?
580
00:38:48,958 --> 00:38:50,541
Hvem af jer er Linus?
581
00:38:50,625 --> 00:38:53,666
Owen skal tale med dig.
Der er et problem i Geneve.
582
00:38:54,375 --> 00:38:56,583
Godt. Giv mig lige et øjeblik.
583
00:38:59,250 --> 00:39:00,375
Er Owen okay?
584
00:39:01,458 --> 00:39:03,250
Jeg kan ikke afsløre noget.
585
00:39:03,333 --> 00:39:06,458
Du kommer kl. fire om morgenen.
Jeg må vide, om han er okay.
586
00:39:11,041 --> 00:39:12,125
Det er han lige nu.
587
00:39:12,916 --> 00:39:15,166
Men kender jeg ham ret,
varer det ikke ved.
588
00:39:15,250 --> 00:39:17,750
Han finder et nyt hajbassin at hoppe i.
589
00:39:18,291 --> 00:39:20,333
Nej, der er intet, jeg kan gøre.
590
00:39:21,041 --> 00:39:23,958
Når en konto er markeret,
kan den ikke optøs igen.
591
00:39:24,041 --> 00:39:27,375
-Du må finde på noget andet.
-Okay, tak.
592
00:39:31,500 --> 00:39:35,708
-Vi kunne røve banken.
-Nej, vi røver sgu ikke en bank.
593
00:39:35,791 --> 00:39:37,666
Schweiziske banker er fæstninger.
594
00:39:37,750 --> 00:39:39,458
Kroatiske banker er nemmere.
595
00:39:40,958 --> 00:39:43,666
Hvad? Du har ikke nogen idéer.
596
00:39:58,666 --> 00:40:00,583
Owen, hvor skal du hen?
597
00:40:04,125 --> 00:40:05,041
Flyt dig.
598
00:40:11,583 --> 00:40:12,791
Hvad fanden?
599
00:40:18,958 --> 00:40:20,333
Hej. Hvad så?
600
00:40:20,875 --> 00:40:24,500
Nyland tror vist ikke,
jeg kan afslutte jobbet.
601
00:40:24,583 --> 00:40:26,500
-Vi blev sendt som bagstoppere.
-Som hjælp.
602
00:40:26,583 --> 00:40:30,041
Pis med jer. Ingen advokater får hjælp.
603
00:40:30,125 --> 00:40:33,166
I skal give Owen skylden,
hvis det går galt, og det gør det.
604
00:40:33,250 --> 00:40:35,041
Jeg får det bedste ud af det
605
00:40:35,125 --> 00:40:39,125
ved at udnytte jeres evner
til at overvinde denne hindring.
606
00:40:39,208 --> 00:40:40,583
Flyt dig, vi skal ind.
607
00:40:54,083 --> 00:40:56,250
-Hvor skal du hen?
-Owen har brug for os.
608
00:40:57,250 --> 00:41:01,333
Nej, hvis han har problemer,
ville CIA trække ham ud.
609
00:41:01,416 --> 00:41:03,333
Han er ikke spion, han er advokat.
610
00:41:03,416 --> 00:41:06,958
Selv hvis han var, er han allergisk
over at bede om hjælp.
611
00:41:07,666 --> 00:41:10,166
Så du vil flyve til Geneve og redde ham?
612
00:41:10,250 --> 00:41:12,833
Det er to år siden, I slog op.
613
00:41:12,916 --> 00:41:14,875
Det handler ikke om det.
614
00:41:14,958 --> 00:41:18,208
Du og jeg er de eneste,
der bekymrer os om ham.
615
00:41:18,291 --> 00:41:20,833
Passer vi ikke på ham, gør ingen. Så pak.
616
00:41:20,916 --> 00:41:22,958
Jeg har bestilt pladser på første klasse.
617
00:41:23,041 --> 00:41:26,416
-Bilen henter os om 20 minutter.
-Jeg skal på arbejde.
618
00:41:26,500 --> 00:41:29,375
I et kontor uden vinduer,
der lugter af sorg.
619
00:41:29,458 --> 00:41:34,000
Modsat første klasse hvor man har senge
og får varme småkager under takeoff
620
00:41:34,083 --> 00:41:36,875
og gratis drinks på hele flyveturen.
621
00:41:40,541 --> 00:41:41,958
Jeg melder mig syg.
622
00:41:44,750 --> 00:41:47,500
Så du forvekslede tidszonerne?
623
00:41:47,583 --> 00:41:51,250
Ja. Det er sjovt, men ikke relevant
for det problem, vi har nu.
624
00:41:51,333 --> 00:41:53,750
Vel? Vi skal have Max' penge ud.
625
00:41:54,291 --> 00:41:56,583
Hvad fanden foregår der?
626
00:42:00,083 --> 00:42:02,791
Kitchens?
Hvad fanden laver du på min mission?
627
00:42:02,875 --> 00:42:05,708
-Sendte Dawn dig for at bagstoppe mig?
-Nej, jeg er ved OGC.
628
00:42:05,791 --> 00:42:07,666
Vi blev sendt som Hendricks' bagstopper.
629
00:42:07,750 --> 00:42:10,375
Og I blandede jer uden at underrette mig?
630
00:42:10,458 --> 00:42:12,166
Hej, Violet Ebner. Hopper du ind,
631
00:42:12,250 --> 00:42:15,166
så verden ikke kan se
vores hemmelige klovnebil?
632
00:42:20,708 --> 00:42:23,708
Owen kvajede sig.
Kontiene er stadig indefrosne.
633
00:42:25,375 --> 00:42:28,125
-Jeg må fortælle Dawn om det.
-Om hvad?
634
00:42:28,208 --> 00:42:31,708
At du mistede kontrollen over operationen
eller aldrig havde den?
635
00:42:32,666 --> 00:42:34,875
Hvad hvis vi siger, vi er skattevæsenet
636
00:42:34,958 --> 00:42:38,125
og efterforsker skatteunddragelse
og må have adgang til kontoen?
637
00:42:38,208 --> 00:42:39,041
Hvorfor?
638
00:42:40,166 --> 00:42:42,916
For at hæve skattegælden.
639
00:42:43,000 --> 00:42:44,666
Nej, det er en lorteidé.
640
00:42:44,750 --> 00:42:47,958
Det er ulovligt at udgive sig
for at være statsansat.
641
00:42:48,041 --> 00:42:50,291
Teknisk set ér vi statsansatte.
642
00:42:50,375 --> 00:42:51,875
Det er ikke en lokalbank.
643
00:42:51,958 --> 00:42:54,791
Det er her,
nazisterne gemte stjålne Vermeer-malerier.
644
00:42:54,875 --> 00:42:57,375
Sikkerheden er høj. De tjekker papirer.
645
00:42:57,458 --> 00:42:59,916
Hvordan tabte vi den kolde krig til jer?
646
00:43:00,000 --> 00:43:02,041
Vi gør det for kompliceret.
647
00:43:02,125 --> 00:43:05,250
Vi arbejder for CIA.
Hvad er agenturets formål?
648
00:43:06,166 --> 00:43:07,958
-Røvrend Kina.
-Røvrend Kina.
649
00:43:08,041 --> 00:43:10,250
At indsamle efterretninger.
650
00:43:10,750 --> 00:43:13,708
Præcis, og bruge dem
til at opnå indflydelse.
651
00:43:13,791 --> 00:43:16,291
Der må være noget
på bankmanden eller banken,
652
00:43:16,375 --> 00:43:18,750
som vi kan bruge
til at få fat i Max' penge.
653
00:43:18,833 --> 00:43:23,000
Jeg har noget,
men det kan kun bruges som en trussel.
654
00:43:23,083 --> 00:43:25,000
Jeg er en mester i at true.
655
00:43:25,666 --> 00:43:26,541
Hvad er det?
656
00:43:29,416 --> 00:43:32,750
-Hej, vi er tilbage.
-Som jeg forklarede tidligere...
657
00:43:32,833 --> 00:43:35,666
Jeg husker det,
men tingene har ændret sig.
658
00:43:35,750 --> 00:43:37,708
Du må give os adgang til hendes konto.
659
00:43:37,791 --> 00:43:41,291
Ellers må vi gøre noget ved den her.
660
00:43:43,500 --> 00:43:46,125
Vi ved, du bruger den konto
til at hvidvaske penge
661
00:43:46,208 --> 00:43:50,041
for et kriminelt konglomerat,
der har forbindelser til en
662
00:43:50,125 --> 00:43:51,833
terrororganisation.
663
00:43:51,916 --> 00:43:54,666
Medmindre verden skal vide det,
664
00:43:54,750 --> 00:43:57,000
hvilket du ikke ønsker, så taster du
665
00:43:57,083 --> 00:43:59,708
og printer en check
på hele hendes indestående.
666
00:44:02,916 --> 00:44:04,750
Hvis I kender til denne konto,
667
00:44:05,250 --> 00:44:09,541
er I fra en efterretningstjeneste,
der overvåger den.
668
00:44:09,625 --> 00:44:14,541
Jeg gætter på CIA, siden du er amerikaner.
669
00:44:15,291 --> 00:44:17,583
Men jeg ved også dette:
670
00:44:17,666 --> 00:44:22,333
CIA ville ikke brænde den konto
ved at afsløre den, for så
671
00:44:23,250 --> 00:44:26,041
ville de ikke kunne følge pengestrømmen.
672
00:44:26,125 --> 00:44:30,000
Hvilket betyder, at det er en tom trussel.
673
00:44:30,083 --> 00:44:32,333
Så forsvind venligst.
674
00:44:32,416 --> 00:44:34,125
Så er det nok med det pis.
675
00:44:34,666 --> 00:44:36,916
Hans folk kan måske ikke brænde kontoen,
676
00:44:37,000 --> 00:44:41,541
men mine folk brænder dig bogstaveligt
talt levende, når de finder ud af,
677
00:44:41,625 --> 00:44:44,625
at du er blevet et aktiv for CIA,
678
00:44:44,708 --> 00:44:48,416
der hjælper med at overvåge alle
de kriminelle aktiviteter,
679
00:44:48,500 --> 00:44:50,250
der løber gennem din bank.
680
00:44:50,333 --> 00:44:51,666
Det er løgn.
681
00:44:52,250 --> 00:44:56,916
Og hvad så? Vi skal bare lade folk vide,
at du er vores ven,
682
00:44:57,000 --> 00:44:59,041
og du ender død i en schweizisk gyde,
683
00:44:59,125 --> 00:45:02,208
som er de pæneste af alle gyder.
684
00:45:03,250 --> 00:45:05,958
Vil du holde den et øjeblik?
685
00:45:06,041 --> 00:45:08,375
-Klart.
-Mange tak.
686
00:45:08,458 --> 00:45:10,416
Død er død, ikke?
687
00:45:10,500 --> 00:45:12,625
Så hvorfor gør du ikke bare, som vi siger
688
00:45:12,708 --> 00:45:14,916
og lever et længere,
sundere og lykkeligere liv?
689
00:45:16,791 --> 00:45:20,291
Selv hvis jeg ville, kan jeg ikke
give adgang til hendes konto.
690
00:45:20,375 --> 00:45:22,791
Den blev låst,
da jeg prøvede at åbne den tidligere.
691
00:45:22,875 --> 00:45:25,666
Jeg har en bankboks.
692
00:45:27,208 --> 00:45:30,000
Han kan åbne og give os adgang til den.
693
00:45:31,500 --> 00:45:33,125
Ja. Det kan jeg gøre.
694
00:45:33,208 --> 00:45:34,083
Værsgo.
695
00:45:50,541 --> 00:45:52,541
KAPTAJN HVIDE HUS
696
00:45:54,083 --> 00:45:56,291
Hej, Jeff.
Jeg kan ikke tale lige nu. Jeg...
697
00:45:56,375 --> 00:45:58,458
-Jeg blev fyret.
-Hvad?
698
00:45:58,541 --> 00:46:00,958
De tror, jeg har lækket information.
699
00:46:01,041 --> 00:46:03,875
Jeg fortalte bare folk
om mit job i begejstring.
700
00:46:03,958 --> 00:46:05,833
Jeg blev eskorteret ud af en soldat.
701
00:46:05,916 --> 00:46:08,208
Du godeste. Det er jeg ked af.
702
00:46:08,291 --> 00:46:09,208
Hvad er der?
703
00:46:10,333 --> 00:46:11,708
Jeg fik Jeff fyret.
704
00:46:11,791 --> 00:46:12,958
Hvad? Hvordan?
705
00:46:13,041 --> 00:46:15,833
Du har ikke fortalt nogen
om vores samtale, vel?
706
00:46:16,791 --> 00:46:18,166
Nej, selvfølgelig ikke.
707
00:46:18,666 --> 00:46:20,416
Jeg må løbe. Vi ses i aften.
708
00:46:20,500 --> 00:46:21,583
Faktisk, Jeff...
709
00:46:31,708 --> 00:46:33,958
-Godmorgen.
-Fik du Jeff fyret?
710
00:46:34,041 --> 00:46:36,500
Kevin Mills bad mig hjælpe
med at finde lækagen.
711
00:46:36,583 --> 00:46:39,250
Jeg var ikke helt ærlig over for dig.
712
00:46:39,333 --> 00:46:40,916
Du løj mig op i ansigtet.
713
00:46:41,000 --> 00:46:43,333
Ellers havde du ikke hjulpet mig.
714
00:46:43,416 --> 00:46:45,875
Du er en dårlig forælder.
715
00:46:45,958 --> 00:46:48,791
Skat, nogle gange må vi tage os sammen
716
00:46:48,875 --> 00:46:50,916
og gøre ubehagelige ting for alles bedste.
717
00:46:51,000 --> 00:46:55,416
Præsidentens stabschef skylder mig
en tjeneste, og jeg skylder dig én.
718
00:46:55,500 --> 00:46:56,541
Alle vinder.
719
00:46:56,625 --> 00:46:58,083
Undtagen Jeff.
720
00:46:58,166 --> 00:47:00,708
Hvor der handles, der spildes, skat.
721
00:47:05,500 --> 00:47:08,750
Jeg er et svagt og frygteligt menneske,
og jeg kommer i helvede.
722
00:47:11,625 --> 00:47:14,166
-Må jeg spørge om noget?
-Jeg ved, hvad du vil sige.
723
00:47:14,250 --> 00:47:16,750
Og nej, turen handler ikke om Owen.
724
00:47:16,833 --> 00:47:17,791
Den handler om mig.
725
00:47:17,875 --> 00:47:21,083
Jeg flygter fra alt det,
jeg må konfrontere i mit liv.
726
00:47:21,166 --> 00:47:25,000
Min rædsomme familie, mit umenneskelige
job, mit forskruede moralske kompas.
727
00:47:25,083 --> 00:47:27,000
Jeg føler mig fortabt og bange,
728
00:47:27,083 --> 00:47:29,708
og at redde Owen giver mig et formål
729
00:47:29,791 --> 00:47:33,083
på et tidspunkt, hvor jeg har brug
for at føle mig som et menneske igen.
730
00:47:33,708 --> 00:47:36,916
Jeg ville bare spørge, om jeg måtte give
din flypyjamas til Linus.
731
00:47:37,583 --> 00:47:39,750
Men ja, alt det er sandt.
732
00:47:49,750 --> 00:47:53,000
Aflever den, når I er færdige,
og kom aldrig tilbage.
733
00:48:00,250 --> 00:48:02,500
-Hvor er pengene?
-Der er ingen.
734
00:48:03,500 --> 00:48:05,416
-Diamanter?
-Nej.
735
00:48:05,500 --> 00:48:08,041
Hvordan vil det hjælpe dig
med at købe dig ind igen?
736
00:48:08,125 --> 00:48:10,541
Fordi det her er lige så værdifuldt.
737
00:48:10,625 --> 00:48:12,833
Obligationer? Aktiebeviser?
738
00:48:12,916 --> 00:48:13,958
Kompromat.
739
00:48:15,791 --> 00:48:19,125
-Her, tag den.
-Nej, ellers tak. Tag du den bare.
740
00:48:19,208 --> 00:48:21,083
Nej, jeg har allerede en.
741
00:48:21,166 --> 00:48:23,583
Jeg tog den fra Kirills mand,
som jeg bankede i går
742
00:48:23,666 --> 00:48:25,750
-på toilettet i restauranten.
-Hvad...
743
00:48:27,125 --> 00:48:31,000
-Er det derfor, vi sprang desserten over?
-Ja. Tag pistolen.
744
00:48:31,083 --> 00:48:32,041
Pis.
745
00:48:45,958 --> 00:48:47,125
Hvad hed hun?
746
00:48:50,125 --> 00:48:51,208
Karolina.
747
00:48:54,333 --> 00:48:55,416
Vil du have det?
748
00:48:56,750 --> 00:48:57,625
Nej.
749
00:48:58,458 --> 00:48:59,333
Læg det tilbage.
750
00:49:00,166 --> 00:49:03,541
Jeg ringer til Kirill og aftaler et møde.
751
00:49:10,000 --> 00:49:11,166
Det er Max.
752
00:49:16,958 --> 00:49:18,208
Vi må mødes.
753
00:49:22,458 --> 00:49:23,875
Vi har en aftale i aften.
754
00:49:24,500 --> 00:49:28,166
-Hvad siger vi til de andre?
-Intet. Snig dig ud ad bagdøren.
755
00:49:28,250 --> 00:49:31,458
Nej. Vent. Pointen med et støtteteam er,
756
00:49:31,541 --> 00:49:36,333
at de kan hjælpe os,
så vi ikke bliver... dræbt.
757
00:49:36,833 --> 00:49:39,250
Stol på mig. Jeg var et aktiv i ti år,
758
00:49:39,333 --> 00:49:43,375
og jeg har lært på den hårde måde,
at man ikke taler, medmindre man skal.
759
00:49:43,458 --> 00:49:47,166
Det lyder som en belejlig måde at gøre,
som du vil, uden at spørge om lov.
760
00:49:47,250 --> 00:49:51,333
Bild mig ikke ind, at du ikke tror,
dine kolleger ville forråde dig,
761
00:49:51,416 --> 00:49:53,750
hvis de troede, det hjalp deres karriere.
762
00:49:58,791 --> 00:50:02,875
Giv aldrig nogen mulighed
for at forråde dig.
763
00:50:03,750 --> 00:50:06,166
Det er bedre at undskylde,
når du har overlevet
764
00:50:06,250 --> 00:50:08,708
end at dø, fordi du stolede på en.
765
00:50:12,708 --> 00:50:15,250
-Lad mig se din telefon.
-Hvorfor?
766
00:50:21,791 --> 00:50:22,625
Vent.
767
00:50:24,250 --> 00:50:28,041
Sådan. Sæt den tilbage,
når vi har handlet med Kirill.
768
00:50:45,125 --> 00:50:46,000
De er væk.
769
00:50:46,916 --> 00:50:49,958
Ifølge bankmanden gik de ind
i hendes bankboks
770
00:50:50,041 --> 00:50:53,000
-for 30 minutter siden og tog bagdøren.
-Åh...
771
00:51:01,625 --> 00:51:03,916
Mange ønsker dig død, Max.
772
00:51:07,708 --> 00:51:11,083
Og dog er jeg her stadig.
773
00:51:12,000 --> 00:51:13,083
Hvem er det?
774
00:51:15,666 --> 00:51:16,625
En morder.
775
00:51:21,541 --> 00:51:23,375
Han ligner et barn.
776
00:51:24,125 --> 00:51:26,083
Den perfekte forklædning.
777
00:51:28,625 --> 00:51:29,916
Det er lige meget.
778
00:51:31,125 --> 00:51:33,833
Han kan ikke redde dig,
hvis jeg tager dit liv.
779
00:51:34,541 --> 00:51:39,583
Så finder du aldrig ud af,
hvem der gik i seng med Stasia.
780
00:51:40,541 --> 00:51:41,791
Max, det kan du ikke.
781
00:51:44,833 --> 00:51:47,625
Du vidste, hvem min kones elsker var,
men sagde det ikke?
782
00:51:48,708 --> 00:51:50,625
Det var ikke til min fordel dengang.
783
00:51:53,333 --> 00:51:54,208
Dusøren.
784
00:51:55,208 --> 00:51:57,166
Er den stadig to millioner euro?
785
00:51:59,541 --> 00:52:00,583
Ja.
786
00:52:01,583 --> 00:52:04,291
Hvordan ved jeg, at du taler sandt?
787
00:52:05,708 --> 00:52:06,541
Tja...
788
00:52:10,458 --> 00:52:12,250
Jeg har billeder.
789
00:52:13,375 --> 00:52:14,791
Af dem.
790
00:52:16,458 --> 00:52:17,500
Sammen.
791
00:52:18,208 --> 00:52:19,791
I timevis.
792
00:52:28,166 --> 00:52:29,333
Har vi en aftale?
793
00:52:31,375 --> 00:52:32,291
Betal hende.
794
00:52:32,375 --> 00:52:33,208
Nej.
795
00:52:34,416 --> 00:52:35,833
Send dem til Lev.
796
00:52:36,875 --> 00:52:40,000
Som depositum for en fremtidig samtale.
797
00:52:49,875 --> 00:52:52,916
Jeg vil gøre det godt igen,
så jeg kan komme hjem.
798
00:52:53,458 --> 00:52:56,375
Du ved, der er folk,
der aldrig vil byde dig velkommen tilbage,
799
00:52:57,083 --> 00:52:59,208
uanset hvor mange penge du tilbyder.
800
00:53:00,041 --> 00:53:00,916
Det ved jeg.
801
00:53:02,500 --> 00:53:04,125
Det er derfor, jeg har ham.
802
00:53:14,083 --> 00:53:15,458
Hvad har du lige gjort?
803
00:53:15,541 --> 00:53:17,250
Det nødvendige for at overleve.
804
00:53:20,791 --> 00:53:22,708
Jeg er så tæt på at komme hjem.
805
00:53:27,250 --> 00:53:29,333
Max, du har bare at være herinde.
806
00:53:35,291 --> 00:53:36,666
Jeg er så færdig.
807
00:54:24,458 --> 00:54:25,375
Vi må af sted.
808
00:54:32,041 --> 00:54:33,375
Hvad fanden sker der?
809
00:54:39,000 --> 00:54:41,083
-Er det Owen?
-Hvad? Hvor?
810
00:54:41,166 --> 00:54:43,166
Hannah? Hannah, vent.
811
00:54:46,916 --> 00:54:47,750
Nej.
812
00:55:00,208 --> 00:55:01,750
Jeg tror, jeg så Hannah.
813
00:56:06,416 --> 00:56:08,916
Tekster af: Asger Folmann