1
00:00:06,000 --> 00:00:08,375
- Viděli jste:
- Proč tu jsem?
2
00:00:08,458 --> 00:00:10,958
Nemůžu do Běloruska s prázdnýma rukama.
3
00:00:11,041 --> 00:00:12,791
Když budu muset svědčit,
4
00:00:12,875 --> 00:00:15,583
jak jsem dovolil,
aby teroristé získali rakety,
5
00:00:15,666 --> 00:00:19,083
ty budeš muset svědčit, jak jsi
skončil ve vlaku drogového kartelu.
6
00:00:19,166 --> 00:00:20,500
To by bylo špatný.
7
00:00:20,583 --> 00:00:23,083
Teď potřebuju tebe a ty mě.
8
00:00:23,166 --> 00:00:25,666
Pokud jsi tomu právníkovi neřekla příliš.
9
00:00:25,750 --> 00:00:28,041
- Spíš s ním.
- Je užitečný.
10
00:00:28,125 --> 00:00:29,666
Byls někdy zamilovaný?
11
00:00:29,750 --> 00:00:32,541
Investovala jsem do kluka,
kterým bys mohl být,
12
00:00:32,625 --> 00:00:34,625
kdyby ses dal dohromady.
13
00:00:34,708 --> 00:00:37,166
- Ty se se mnou rozcházíš?
- To, co děláš,
14
00:00:37,250 --> 00:00:40,458
když se potácíš ve vážných věcech
s tím, že to dobře dopadne,
15
00:00:40,541 --> 00:00:42,291
to je na mě moc dvacátnický.
16
00:00:42,916 --> 00:00:46,708
Ten důstojník, co řekl spojce
vaši bývalou přezdívku, je Xander Goi.
17
00:00:46,791 --> 00:00:50,875
Jel jsem do Vídně a cestou
na letiště mě někdo chtěl zabít.
18
00:00:50,958 --> 00:00:51,916
Sakra!
19
00:00:52,000 --> 00:00:54,708
- Víš, koho mám podplatit?
- Lva Orlova.
20
00:00:54,791 --> 00:00:57,791
Nemáme dost peněz.
Můžeš zrušit sankce na švýcarský účet?
21
00:00:57,875 --> 00:01:00,166
Jde to jen tak, když ho banka vyloučí.
22
00:01:00,250 --> 00:01:01,875
S kým si mám promluvit?
23
00:01:01,958 --> 00:01:03,583
Chci rande s tvým spolubydlícím.
24
00:01:03,666 --> 00:01:07,291
Na hodinu zruším sankce,
jen tak si toho nikdo nevšimne.
25
00:01:07,375 --> 00:01:10,458
Spojce zemřelo dítě.
Nechtěl jsem dát Dawn páku.
26
00:01:10,541 --> 00:01:12,333
Dawn Gilbaneové nevěřím.
27
00:01:12,416 --> 00:01:14,416
Souhlasím. Proto posílám vás.
28
00:01:14,500 --> 00:01:17,125
Poletíte do Ženevy
jako Hendricksova posila.
29
00:01:17,208 --> 00:01:20,541
Vysadíme vás v Itálii
a dál pojedete autem.
30
00:01:20,625 --> 00:01:22,083
Těšíš se? Jedeš domů.
31
00:01:22,166 --> 00:01:24,750
Nejdřív musíme tu cestu přežít.
32
00:01:27,541 --> 00:01:30,916
SERIÁL NETFLIX
33
00:01:34,625 --> 00:01:35,625
GEORGETOWNSKÁ KNIHOVNA
34
00:01:35,708 --> 00:01:38,208
Slibuju, že to zítra ráno vrátím.
35
00:01:38,291 --> 00:01:39,458
Je to referenční kniha.
36
00:01:39,541 --> 00:01:42,166
Nesmí opustit knihovnu.
37
00:01:42,250 --> 00:01:45,291
Dobře, a můžu tu zůstat po zavíračce?
38
00:01:45,375 --> 00:01:48,250
Zítra mám zkoušku
a profesor z té knihy cituje.
39
00:01:48,333 --> 00:01:49,250
PŘED TŘEMI LETY
40
00:01:49,333 --> 00:01:52,125
Což mě štve, protože už není k mání.
41
00:01:52,208 --> 00:01:53,166
Žádné výjimky.
42
00:01:53,250 --> 00:01:55,458
- Zavíráme za čtyři minuty.
- Prosím.
43
00:01:55,541 --> 00:01:57,625
Tři minuty. Ztrácíte čas.
44
00:02:13,166 --> 00:02:14,000
Ahoj.
45
00:02:16,125 --> 00:02:16,958
Ahoj.
46
00:02:17,041 --> 00:02:18,000
Já jsem Owen.
47
00:02:18,083 --> 00:02:18,916
Cože?
48
00:02:19,000 --> 00:02:21,916
Jsem Owen.
Chodím s tebou na smluvní právo.
49
00:02:22,583 --> 00:02:24,833
V životě jsem tě neviděla.
50
00:02:25,500 --> 00:02:26,583
Vážně?
51
00:02:26,666 --> 00:02:27,791
Počkej.
52
00:02:31,625 --> 00:02:32,500
Co teď?
53
00:02:37,875 --> 00:02:38,833
Dobře.
54
00:02:38,916 --> 00:02:40,750
Jo. Když myslíš.
55
00:02:47,541 --> 00:02:50,000
Hele, mohla by sis tu knihu vzít.
56
00:02:50,083 --> 00:02:52,000
Jo, to by byla krádež.
57
00:02:52,083 --> 00:02:53,541
Studujeme na právníky.
58
00:02:53,625 --> 00:02:55,083
To k sobě nepasuje.
59
00:02:55,166 --> 00:02:56,958
Vrátíš ji, ne?
60
00:02:57,041 --> 00:03:00,416
Technicky vzato je to
jen vypůjčení knihy z knihovny,
61
00:03:00,500 --> 00:03:03,541
což je vlastně smysl knihovny.
62
00:03:10,333 --> 00:03:11,166
Poslyšte.
63
00:03:11,250 --> 00:03:13,625
Zavíráme. Vraťte mi tu knihu.
64
00:03:17,041 --> 00:03:19,333
No tak, vážně?
65
00:03:20,083 --> 00:03:21,083
Žij trochu.
66
00:03:21,166 --> 00:03:23,291
Co nejhoršího se může stát?
67
00:03:23,375 --> 00:03:27,541
Podmínka, vyloučení, obvinění z krádeže?
68
00:03:28,916 --> 00:03:31,125
No tak. Ne, to se nestane.
69
00:03:31,208 --> 00:03:32,500
Nic z toho.
70
00:03:32,583 --> 00:03:34,125
Dobře, hele, kámo.
71
00:03:34,208 --> 00:03:35,250
Owen.
72
00:03:35,333 --> 00:03:37,791
Jestli se mě snažíš sbalit, nemám zájem.
73
00:03:37,875 --> 00:03:41,875
Nesnažím. Jen ti chci pomoct,
zdáš se dost ve stresu.
74
00:03:41,958 --> 00:03:42,791
Jsem v pohodě.
75
00:03:42,875 --> 00:03:43,916
Určitě?
76
00:03:48,166 --> 00:03:49,208
- Prosím.
- Ne.
77
00:03:57,375 --> 00:03:58,375
Právnická knihovna.
78
00:03:58,458 --> 00:04:01,208
Hele, nechci vám kazit večer,
79
00:04:01,291 --> 00:04:03,875
ale ve studijním koutě
se někdo uspokojuje.
80
00:04:03,958 --> 00:04:05,708
- Co?
- Jo, hrozně groteskní.
81
00:04:05,791 --> 00:04:07,541
Přes hlavu má košili
82
00:04:07,625 --> 00:04:10,000
a maká na tom, jako by rozdělával oheň.
83
00:04:10,083 --> 00:04:13,291
Hned sem přijďte,
než bude problém s úklidem.
84
00:04:13,375 --> 00:04:14,625
Přeju hezký večer.
85
00:04:22,458 --> 00:04:23,291
Vem tu knihu.
86
00:04:25,458 --> 00:04:27,166
Honem, vem tu knihu.
87
00:04:27,250 --> 00:04:28,500
Vem tu knihu.
88
00:04:35,875 --> 00:04:36,916
Zvedni ji.
89
00:04:39,208 --> 00:04:41,208
Nemůžu uvěřit, že jsem to udělala.
90
00:04:41,291 --> 00:04:42,541
Proč jsem to udělala?
91
00:04:42,625 --> 00:04:44,416
Mělas potřebu.
92
00:04:44,500 --> 00:04:48,250
Když všichni kvůli našim potřebám
začneme porušovat pravidla,
93
00:04:48,333 --> 00:04:50,291
bude to konec civilizace.
94
00:04:50,375 --> 00:04:52,500
V rebelství seš očividně nováček,
95
00:04:52,583 --> 00:04:54,375
ale já tady žiju a věř mi,
96
00:04:54,458 --> 00:04:59,041
půjčit si knihu nepovede
ke konci civilizace, jak ji známe.
97
00:05:00,166 --> 00:05:03,375
Ale jestli máš pocit viny,
tak si tu knihu vezmu
98
00:05:03,458 --> 00:05:05,666
a zítra ji vrátím. O nic nejde.
99
00:05:07,166 --> 00:05:10,000
Takže jsem ji měla ukrást pro tebe?
100
00:05:10,083 --> 00:05:11,041
Cože?
101
00:05:11,125 --> 00:05:12,875
Ne, rozhodně...
102
00:05:13,583 --> 00:05:15,208
Jo. Tak trochu.
103
00:05:15,291 --> 00:05:18,333
Když už spolu pácháme zločiny,
můžeme se spolu učit.
104
00:05:18,416 --> 00:05:21,416
- Slibuju, že tě nebudu balit.
- Jo, jasně.
105
00:05:23,375 --> 00:05:24,375
Vážně, jo?
106
00:05:24,458 --> 00:05:28,708
Do konce semestru budu
zalezlej v kamarádský zóně.
107
00:05:28,791 --> 00:05:32,750
Budu nejlepší studijní parťák,
jakýho jsi kdy měla,
108
00:05:32,833 --> 00:05:34,333
a pak tě začnu balit.
109
00:05:35,250 --> 00:05:36,083
Platí?
110
00:05:39,791 --> 00:05:40,625
Platí.
111
00:05:45,250 --> 00:05:47,916
ŠVÝCARSKO
112
00:05:50,458 --> 00:05:51,500
SOUČASNOST
113
00:05:51,583 --> 00:05:53,375
Nechci být tvůj hošík.
114
00:05:53,458 --> 00:05:55,125
Ale to z tebe mluví jen ego.
115
00:05:55,208 --> 00:05:56,791
Je to dokonalá zástěrka.
116
00:05:56,875 --> 00:05:58,791
Mladý, sexy, hloupý.
117
00:06:00,166 --> 00:06:02,833
Fajn, ale v Ženevě si skočím na nákupy.
118
00:06:02,916 --> 00:06:05,000
Zajdu si do lázní, na nehty.
119
00:06:05,083 --> 00:06:06,208
Neštvi mě.
120
00:06:09,875 --> 00:06:13,291
Tohle je pro nás mimořádně
nebezpečná chvíle, Owene.
121
00:06:14,041 --> 00:06:16,666
Ženeva je hřiště ruské mafie.
122
00:06:16,750 --> 00:06:19,458
Myslíš, že se Rusové dovědí, že tam seš?
123
00:06:19,541 --> 00:06:22,833
Musíme přijet, vzít peníze
a zmizet, než to zjistíme.
124
00:06:22,916 --> 00:06:26,416
Byl bych klidnější,
kdyby tu operaci nevedl Xander Goi.
125
00:06:26,500 --> 00:06:27,791
Zapomeň na něj.
126
00:06:27,875 --> 00:06:30,875
Odteď se můžeme spoléhat jen na sebe.
127
00:06:32,166 --> 00:06:34,000
Dokud se shodnou naše zájmy.
128
00:06:34,791 --> 00:06:37,041
Tos mi řekla tehdy na otázku,
129
00:06:37,125 --> 00:06:39,250
jestli ti můžu věřit.
130
00:06:40,583 --> 00:06:42,416
Takže se to změnilo?
131
00:06:45,125 --> 00:06:47,875
Myslím, že shodu zájmů už máme za sebou.
132
00:06:49,166 --> 00:06:51,000
Jsme k sobě připoutaní.
133
00:06:52,250 --> 00:06:54,250
Ať se ti to líbí, nebo ne.
134
00:07:09,083 --> 00:07:10,291
Kde je Owen?
135
00:07:11,750 --> 00:07:13,208
Mimo město.
136
00:07:13,291 --> 00:07:14,500
Víš kde?
137
00:07:14,583 --> 00:07:16,833
Nevím, asi někde, kde je zima.
138
00:07:16,916 --> 00:07:18,458
Ukradl mi zimní bundu.
139
00:07:18,541 --> 00:07:19,833
Kdo? Žárlivý ex?
140
00:07:19,916 --> 00:07:21,833
Ne, Owen.
141
00:07:22,666 --> 00:07:24,875
Hannah se snaží zjistit, kam odjel.
142
00:07:24,958 --> 00:07:26,000
Do Ženevy.
143
00:07:28,166 --> 00:07:30,583
Myslím, že to mělo být tajemství.
144
00:07:31,458 --> 00:07:34,416
Pomáhal jsem mu se zahraničními sankcemi.
145
00:07:34,500 --> 00:07:38,791
Zdál se dost vystresovaný.
Říkal, že jde o život.
146
00:07:41,333 --> 00:07:42,333
Neber to.
147
00:07:44,500 --> 00:07:45,375
Ahoj, mami.
148
00:07:45,458 --> 00:07:48,375
Jsem kousek od tebe,
můžu tě hodit do práce.
149
00:07:49,041 --> 00:07:49,875
To je hezký.
150
00:07:49,958 --> 00:07:52,416
Ale právě odcházím.
151
00:07:52,500 --> 00:07:55,916
Budu tam za deset minut.
Možná dvacet. Uvidíme se dole.
152
00:07:57,041 --> 00:07:59,958
ŽENEVA
153
00:08:20,166 --> 00:08:23,666
- Co děláš?
- Uvolni se, hošíku.
154
00:08:23,750 --> 00:08:25,791
Tvoje krytí je doslova cukrouš,
155
00:08:25,875 --> 00:08:30,250
takže když se do tebe zavěsím
nebo tě chytnu za zadek,
156
00:08:31,208 --> 00:08:32,666
bude se ti to líbit.
157
00:08:32,750 --> 00:08:36,500
Až bude po všem,
podám na personálním stížnost.
158
00:08:37,375 --> 00:08:38,916
Tak to hodně štěstí.
159
00:08:46,500 --> 00:08:48,416
Orel přistál.
160
00:08:48,500 --> 00:08:49,625
Orel?
161
00:08:49,708 --> 00:08:51,333
Spíš idiot.
162
00:08:52,041 --> 00:08:55,375
Jo, trochu postrádá operativní šmrnc.
163
00:08:55,458 --> 00:08:57,541
Navíc tu máme Hendrickse podpořit.
164
00:08:57,625 --> 00:08:59,708
Když uspěje, prospěje to agentuře.
165
00:08:59,791 --> 00:09:00,625
Jdeme se ubytovat.
166
00:09:00,708 --> 00:09:03,458
Jo, ale neprospěje to nám.
167
00:09:03,541 --> 00:09:05,458
Jestli to dokáže,
168
00:09:05,541 --> 00:09:07,083
bude nedotknutelný.
169
00:09:07,166 --> 00:09:10,666
A jestli zjistí, že ho špehujeme,
pohřbí nás.
170
00:09:10,750 --> 00:09:12,458
I když nás poslal Nyland?
171
00:09:12,541 --> 00:09:16,041
Nebuď naivní.
Generální poradce nám není zavázaný.
172
00:09:16,125 --> 00:09:19,375
Proto se o sebe musíme postarat sami.
173
00:09:19,458 --> 00:09:21,916
Prohry svedeš na Hendrickse
174
00:09:22,000 --> 00:09:25,583
a vítězství připíšeš nám.
175
00:09:25,666 --> 00:09:27,291
To se mi líbí. Plácneme si.
176
00:09:35,666 --> 00:09:39,000
Vítejte v Ženevě.
Jsem vaše operativní podpora.
177
00:09:39,083 --> 00:09:39,916
Slyšeli jsme.
178
00:09:40,000 --> 00:09:41,958
Xandere, Max si pamatujete.
179
00:09:42,041 --> 00:09:45,875
Prozradit jméno řídícího
důstojníka je porušení protokolu.
180
00:09:45,958 --> 00:09:48,375
Stejně jako snaha zabít právníka CIA.
181
00:09:48,458 --> 00:09:50,833
Nechtěl jsem zabít právníka CIA.
182
00:09:50,916 --> 00:09:52,250
Ale chtěl, Xandere.
183
00:09:52,333 --> 00:09:55,708
Myslels, že jsem na tebe dala
Owenovi kompro, ale nedala.
184
00:09:55,791 --> 00:09:59,541
A to stále platí, ale dám,
když mi k tomu dáš důvod.
185
00:10:00,416 --> 00:10:02,125
Nemusíš mi vyhrožovat.
186
00:10:02,208 --> 00:10:06,041
Výhrůžky mě dostaly sem,
takže u nich asi zůstanu.
187
00:10:07,208 --> 00:10:11,458
Ale když budeš hodný,
vyhrajeme všichni, ne?
188
00:10:13,041 --> 00:10:13,875
Fajn.
189
00:10:14,500 --> 00:10:16,166
Projdeme si plán.
190
00:10:16,250 --> 00:10:17,125
Jasně.
191
00:10:18,041 --> 00:10:19,875
Zítra zajdeme do Ženevské banky
192
00:10:19,958 --> 00:10:21,916
na jeden Maxin sankcionovaný účet,
193
00:10:22,000 --> 00:10:24,625
který bude
mezi 10. a 11. hodinou bez sankcí.
194
00:10:24,708 --> 00:10:26,500
Až budou peníze v bezpečí,
195
00:10:26,583 --> 00:10:29,666
Max se spojí s Lvem Orlovem
a domluví schůzku,
196
00:10:29,750 --> 00:10:32,791
aby se vykoupila
z problémů s ruskou mafií.
197
00:10:32,875 --> 00:10:35,625
Pak můžu jet domů a týden spát.
198
00:10:37,541 --> 00:10:38,916
Od vás to zní snadně.
199
00:10:39,000 --> 00:10:44,041
Ne, řekl bych, že je to bez komplikací,
ale to se jistě změní.
200
00:10:44,125 --> 00:10:45,958
Ví Kirill, že jsem tady?
201
00:10:46,916 --> 00:10:48,250
Místní mafiánský šéf.
202
00:10:49,291 --> 00:10:50,666
Pokud ne, dozví se to.
203
00:10:51,250 --> 00:10:53,208
Platí polovině personálu.
204
00:10:54,041 --> 00:10:57,250
Takže se držte zpátky,
než půjdete do banky.
205
00:10:57,750 --> 00:11:00,375
Když všechno klapne, do oběda odlétáte.
206
00:11:03,916 --> 00:11:06,458
Na konzulát vám přišla zpráva.
207
00:11:09,958 --> 00:11:10,833
Díky.
208
00:11:22,541 --> 00:11:24,541
Myslíš, že to tady napíchl?
209
00:11:27,791 --> 00:11:29,500
Já to vím.
210
00:11:45,916 --> 00:11:49,000
Musím na konzulát.
Můžu ti věřit, že se vyhneš potížím?
211
00:11:49,875 --> 00:11:51,541
Rozhodně ne.
212
00:11:51,625 --> 00:11:52,958
Max, vážně.
213
00:11:53,041 --> 00:11:57,375
Dej si vanu, objednej si pokojovou
službu, jdi do lázní. Hned přijdu, jo?
214
00:11:58,166 --> 00:11:59,166
Ano, pane.
215
00:12:10,583 --> 00:12:12,583
ŽÁDNÝ SIGNÁL
216
00:12:14,250 --> 00:12:17,708
NĚMECKO
217
00:12:22,166 --> 00:12:24,166
NEZNÁMÉ ČÍSLO
218
00:12:25,500 --> 00:12:27,875
- Haló?
- Max našla všechny vaše kamery.
219
00:12:27,958 --> 00:12:30,125
Moje pětiletá neteř by je skryla líp.
220
00:12:30,208 --> 00:12:31,875
Vy nemáte neteř.
221
00:12:31,958 --> 00:12:33,583
Jak to sakra víte?
222
00:12:33,666 --> 00:12:35,458
Byl jste v mojí složce, Goii?
223
00:12:35,541 --> 00:12:37,125
Jako vy v mojí.
224
00:12:37,208 --> 00:12:39,541
Soutěžíme o stejné povýšení.
225
00:12:39,625 --> 00:12:41,583
Prosím vás. To není soutěž.
226
00:12:41,666 --> 00:12:44,208
Vy jste domácí mazlíček. Já jsem predátor.
227
00:12:45,333 --> 00:12:46,458
Ten flek bude můj,
228
00:12:46,541 --> 00:12:48,916
tak se snažte mi nepodělat operaci.
229
00:12:49,000 --> 00:12:50,708
Líbí se mi vaše sebevědomí,
230
00:12:50,791 --> 00:12:54,458
ale ta práce vyžaduje obratného
manipulátora, ne tupý nástroj.
231
00:12:54,541 --> 00:12:55,791
Nazdar!
232
00:12:55,875 --> 00:12:56,708
Čau!
233
00:12:56,791 --> 00:12:58,500
- Vypadáš dobře, DG.
- Díky.
234
00:12:58,583 --> 00:12:59,625
Běž nahoru.
235
00:12:59,708 --> 00:13:02,958
V ledničce je pivo.
Na můj bezlepkovej chleba nesahej.
236
00:13:03,041 --> 00:13:04,916
Plánování mise je za 30 minut.
237
00:13:05,000 --> 00:13:06,125
Rozumím.
238
00:13:06,791 --> 00:13:08,291
- To byl Standish?
- Jo.
239
00:13:08,375 --> 00:13:10,000
Jeho tým právě dorazil.
240
00:13:10,083 --> 00:13:13,000
Budeme na svoje připraveni.
Nepodělejte to svoje.
241
00:13:13,083 --> 00:13:14,500
Posílám objetí.
242
00:13:17,333 --> 00:13:19,125
Jak to jde v práci?
243
00:13:19,875 --> 00:13:21,000
Dobře.
244
00:13:21,083 --> 00:13:23,375
Proč jsi mě vyzvedla s kávou a pečivem?
245
00:13:23,458 --> 00:13:25,375
Naše kočka umřela?
246
00:13:26,916 --> 00:13:28,625
Jak to jde s Jeffem?
247
00:13:29,375 --> 00:13:32,708
O víkendu mě pozval
na svatbu svojí sestry.
248
00:13:32,791 --> 00:13:34,583
Takže to asi něco znamená.
249
00:13:34,666 --> 00:13:35,833
Výborně.
250
00:13:35,916 --> 00:13:37,500
Sedí mi pro tebe.
251
00:13:39,166 --> 00:13:41,041
Dobře, takže máš něco za lubem.
252
00:13:41,125 --> 00:13:42,291
Co se děje?
253
00:13:42,375 --> 00:13:44,000
Jeff je zvláštní asistent
254
00:13:44,083 --> 00:13:46,708
prezidenta pro ekonomickou politiku, že?
255
00:13:48,458 --> 00:13:49,291
Jo.
256
00:13:50,250 --> 00:13:53,666
Jelikož pracuje v Bílém domě,
s něčím by mi mohl pomoct.
257
00:13:53,750 --> 00:13:55,791
Vyžaduje to jistou delikátnost.
258
00:13:55,875 --> 00:13:58,541
Takže bude lepší, když to půjde přes tebe.
259
00:13:58,625 --> 00:14:01,291
Potřebuji vědět, kdo byl minulý čtvrtek
260
00:14:01,375 --> 00:14:03,750
s šéfem kanceláře na rozpočtové schůzce.
261
00:14:03,833 --> 00:14:06,333
Chceš, abych pro tebe špehovala?
262
00:14:06,833 --> 00:14:08,250
Žádám o laskavost.
263
00:14:08,333 --> 00:14:11,666
Můj klient chce vědět,
jestli tam byla jeho konkurence.
264
00:14:11,750 --> 00:14:15,625
Ne, nechci používat
svého přítele jako informátora.
265
00:14:15,708 --> 00:14:18,958
Tak to ve Washingtonu chodí.
Přístup a laskavosti.
266
00:14:19,041 --> 00:14:21,083
Jak jsi asi získala svou práci?
267
00:14:29,083 --> 00:14:30,583
Je tu nějaký klid.
268
00:14:30,666 --> 00:14:31,833
Nevšiml jsem si.
269
00:14:31,916 --> 00:14:34,625
Fakt? Kitchens, Ebnerová
a Hendricks tu nejsou.
270
00:14:34,708 --> 00:14:38,208
- To musí souviset, ne?
- Nevím a nezajímá mě to.
271
00:14:38,291 --> 00:14:39,791
Počkej. Proč tebe jo?
272
00:14:39,875 --> 00:14:42,000
Protože na rozdíl od vás zbabělců
273
00:14:42,083 --> 00:14:45,583
bych radši byla v obraze,
kdyby se blížil průšvih.
274
00:14:46,083 --> 00:14:46,916
Nezájem.
275
00:14:47,000 --> 00:14:49,833
Radši se nechám srazit autobusem
276
00:14:49,916 --> 00:14:51,875
než mít diagnózu rakoviny.
277
00:14:51,958 --> 00:14:53,958
Rychlá smrt, chápeš?
278
00:14:54,458 --> 00:14:56,583
Jenže tady není smrt nikdy rychlá.
279
00:15:02,041 --> 00:15:02,875
Ne.
280
00:15:02,958 --> 00:15:05,916
Sakra.
281
00:15:10,583 --> 00:15:11,541
Co je?
282
00:15:11,625 --> 00:15:14,083
Tady Owen, jsem na konzulátu. Chtěls něco?
283
00:15:14,166 --> 00:15:15,291
Jo, ahoj, Owene.
284
00:15:15,375 --> 00:15:19,625
Chtěl jsem si jen pokecat,
jak moc jsme v prdeli.
285
00:15:19,708 --> 00:15:22,000
Proč? Co se zase děje?
286
00:15:22,083 --> 00:15:25,166
Zdá se, že naše rakety našli na trase
287
00:15:25,250 --> 00:15:28,916
z přístavu Lázaro Cárdenas
do přístavu Tanger.
288
00:15:30,333 --> 00:15:33,541
Takže zřejmě míří do Jižního Súdánu.
289
00:15:35,416 --> 00:15:37,375
Trochu ti to přiblížím.
290
00:15:37,458 --> 00:15:40,291
Tam tomu hromada teroristů říká domov.
291
00:15:40,375 --> 00:15:41,500
Dobře, to je zlý.
292
00:15:41,583 --> 00:15:43,916
Říkals, že ty rakety jsou zneškodněný.
293
00:15:44,000 --> 00:15:45,166
Probuď se, Owene.
294
00:15:45,250 --> 00:15:48,125
Jejich funkčnost neznamená vůbec nic.
295
00:15:48,208 --> 00:15:51,416
Jestli se to dostane do médií, je po nás.
296
00:15:51,500 --> 00:15:53,958
„CIA dává rakety teroristům.“
297
00:15:54,041 --> 00:15:56,250
Titulní strana nahoře!
298
00:16:00,041 --> 00:16:01,541
Už to chápeš?
299
00:16:04,375 --> 00:16:05,208
Owene?
300
00:16:05,291 --> 00:16:07,208
Janusi, mlč a nech mě přemýšlet.
301
00:16:15,750 --> 00:16:17,833
Musíš to udělat víc matoucí.
302
00:16:18,500 --> 00:16:19,458
Cože?
303
00:16:19,541 --> 00:16:23,375
Ten skandál, Janusi.
Američané nedělají složitosti.
304
00:16:23,458 --> 00:16:26,750
Proto se stále mluví o Watergate,
ale o Írán-Contras ne.
305
00:16:26,833 --> 00:16:30,166
Lidi nevědí, co mají
rebelové v Nikaragui společného
306
00:16:30,250 --> 00:16:31,958
s rukojmími v Libanonu.
307
00:16:32,041 --> 00:16:36,541
Pokud si myslíš, že to půjde do kopru,
musíš vymyslet,
308
00:16:36,625 --> 00:16:40,041
jak k tomu přifařit co nejvíc nesmyslů,
309
00:16:40,125 --> 00:16:42,791
aby New York Times
nemohl napsat snadný titulek.
310
00:16:44,208 --> 00:16:47,291
To je ta nejpitomější...
311
00:16:48,375 --> 00:16:51,458
a možná nejgeniálnější věc,
která tě kdy napadla.
312
00:16:51,541 --> 00:16:55,541
Já vím. Pořádně to zamlž a nechytne se to.
313
00:16:55,625 --> 00:16:58,333
A mezitím zkus získat ty rakety zpátky.
314
00:16:58,416 --> 00:17:00,958
Vlastně řízené střely.
315
00:17:01,041 --> 00:17:02,375
Řízené střely, to je fuk.
316
00:17:03,916 --> 00:17:05,041
Jdi do prdele.
317
00:17:24,083 --> 00:17:25,000
Kdo je to?
318
00:17:25,083 --> 00:17:26,416
Obsluha, madam.
319
00:17:26,500 --> 00:17:28,625
Mám ten dárek, jak jste chtěla.
320
00:17:33,875 --> 00:17:36,500
- Je to ten model s GPS?
- Ano.
321
00:17:36,583 --> 00:17:38,791
Mohu vám pomoci ještě s něčím?
322
00:17:38,875 --> 00:17:40,083
Ne. Děkuju.
323
00:18:05,291 --> 00:18:07,250
Cokoliv čepovaného.
324
00:18:20,458 --> 00:18:21,458
Dobrý den.
325
00:18:21,541 --> 00:18:22,791
Tequilu s limetkou.
326
00:18:22,875 --> 00:18:23,958
S ledem.
327
00:18:34,458 --> 00:18:35,291
Díky.
328
00:18:39,666 --> 00:18:40,875
- Zdravím.
- Zdravím.
329
00:18:40,958 --> 00:18:41,958
Jak se vede?
330
00:18:44,250 --> 00:18:45,583
Teď už líp.
331
00:18:45,666 --> 00:18:47,250
Jo. Tomu rozumím.
332
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
Já jsem Owen.
333
00:18:51,708 --> 00:18:52,541
Marta.
334
00:18:55,666 --> 00:18:56,625
Těžký den?
335
00:18:59,000 --> 00:19:00,166
Natolik těžký,
336
00:19:00,250 --> 00:19:03,291
že piju sám v úterý v pět odpoledne.
337
00:19:04,583 --> 00:19:06,416
Ale nepiješ sám.
338
00:19:08,125 --> 00:19:09,625
Už ne.
339
00:19:09,708 --> 00:19:10,833
Na zdraví.
340
00:19:12,375 --> 00:19:13,416
Jsi z Ženevy?
341
00:19:15,083 --> 00:19:18,166
Ne, jsem tu jen, než dodělám školu.
342
00:19:19,166 --> 00:19:20,041
Aha.
343
00:19:20,125 --> 00:19:20,958
A ty?
344
00:19:21,833 --> 00:19:23,250
Mám ve městě jednání.
345
00:19:24,000 --> 00:19:26,791
A pak zpátky do Ameriky?
346
00:19:26,875 --> 00:19:28,916
- Páni, je to tak vidět?
- Ne.
347
00:19:29,791 --> 00:19:30,625
Ne, v pohodě.
348
00:19:30,708 --> 00:19:34,958
Miluju americký přízvuk.
349
00:19:37,208 --> 00:19:38,666
No, mně se
350
00:19:39,291 --> 00:19:40,833
líbí ten tvůj.
351
00:19:41,458 --> 00:19:42,708
Švédka?
352
00:19:42,791 --> 00:19:43,708
Islanďanka.
353
00:19:45,041 --> 00:19:46,708
Takže jsi Viking?
354
00:19:46,791 --> 00:19:49,416
Protože jsem si
vždycky přál políbit Vikinga.
355
00:19:49,500 --> 00:19:50,666
Jen políbit?
356
00:19:59,541 --> 00:20:03,250
Co tedy děláš, že máš jednání v Ženevě?
357
00:20:03,333 --> 00:20:05,875
Jsem hošík.
358
00:20:06,833 --> 00:20:08,625
Jen takový náš vtípek.
359
00:20:08,708 --> 00:20:10,333
Pomáhám příteli.
360
00:20:11,625 --> 00:20:14,250
Vlastně ani ne příteli, spíš je to práce,
361
00:20:15,125 --> 00:20:17,125
kolega a úhlavní nepřítel.
362
00:20:17,208 --> 00:20:18,375
Je to všechno
363
00:20:18,458 --> 00:20:19,958
podělaná šedá zóna.
364
00:20:20,041 --> 00:20:22,583
Držím se jen tak tak.
365
00:20:24,291 --> 00:20:25,333
Dobře.
366
00:20:25,833 --> 00:20:27,041
To je...
367
00:20:28,458 --> 00:20:30,791
Asi je to s ní náročný.
368
00:20:30,875 --> 00:20:31,750
No, ona je...
369
00:20:37,541 --> 00:20:39,500
Neřekl jsem „ona“.
370
00:20:41,500 --> 00:20:43,125
Jen jsem předpokládala.
371
00:20:43,208 --> 00:20:44,833
Fešák jako ty.
372
00:20:47,500 --> 00:20:50,166
Ty vole, já už vím, o co tu jde.
373
00:20:51,125 --> 00:20:53,833
- To doufám.
- Ne, ty...
374
00:20:54,875 --> 00:20:57,666
Ten přízvuk, flirtování,
sugestivní otázky.
375
00:20:59,000 --> 00:21:00,458
Jsi zahraniční agentka.
376
00:21:02,125 --> 00:21:02,958
Cože?
377
00:21:03,458 --> 00:21:06,708
Jo, snažíš se na mě získat kompro, co?
378
00:21:06,791 --> 00:21:08,875
Nahoře si užijeme, ty pořídíš fotky
379
00:21:08,958 --> 00:21:10,791
a bum, budeš mě vydírat.
380
00:21:11,708 --> 00:21:13,625
Nevím, o čem mluvíš.
381
00:21:13,708 --> 00:21:15,125
No tak. Já se nezlobím.
382
00:21:15,208 --> 00:21:17,333
Proč bych se zlobil? Je to super.
383
00:21:20,958 --> 00:21:23,625
Musím jít, promiň.
384
00:21:23,708 --> 00:21:25,916
- Cože? Ne.
- Jo, už je to divný.
385
00:21:26,000 --> 00:21:27,958
Ne, neodcházej, no tak.
386
00:21:28,041 --> 00:21:30,625
Bylas přesvědčivá. Na vteřinku jsi mě...
387
00:21:30,708 --> 00:21:33,125
Byla to moje první sexuální špionáž...
388
00:21:34,958 --> 00:21:37,458
Moje první sexuální špionáž.
389
00:21:37,541 --> 00:21:39,875
MAX
KDE JSI?
390
00:21:39,958 --> 00:21:45,166
MÁM HLAD
391
00:21:50,166 --> 00:21:52,208
Na konzulátu všechno v pořádku?
392
00:21:53,458 --> 00:21:54,291
Jo.
393
00:21:55,458 --> 00:21:56,500
Všechno v cajku.
394
00:21:56,583 --> 00:22:00,166
Šlo jen o jiný můj případ.
395
00:22:01,208 --> 00:22:02,583
V hotelu byl klid?
396
00:22:04,291 --> 00:22:05,500
Jo, klid.
397
00:22:28,000 --> 00:22:30,500
Nechápu, žes to dělal deset let.
398
00:22:31,375 --> 00:22:34,916
Jo. Už mi to začíná spouštět PTSP.
399
00:22:35,000 --> 00:22:36,500
Ta hrozná nuda
400
00:22:37,416 --> 00:22:40,250
se strachem,
že se může kdykoliv něco zvrtnout
401
00:22:40,333 --> 00:22:41,625
a zničit ti kariéru.
402
00:22:42,458 --> 00:22:45,083
Jo, ale teď jsi právník, vzpomínáš?
403
00:22:45,958 --> 00:22:47,875
Ty tuhle operaci nevedeš.
404
00:22:47,958 --> 00:22:50,750
My jsme tu, aby to McWeeny nezvoral.
405
00:22:51,791 --> 00:22:53,916
Ten steak vypadá skvěle.
406
00:22:58,750 --> 00:23:01,333
Jsou do sebe zakoukaní.
407
00:23:02,166 --> 00:23:04,125
Myslíš, že spolu spí?
408
00:23:04,208 --> 00:23:05,625
To není tak jistý.
409
00:23:06,208 --> 00:23:08,958
Ale není to dobrý pro Owenovu neutralitu.
410
00:23:09,750 --> 00:23:11,750
Spals někdy se spojkou?
411
00:23:11,833 --> 00:23:15,166
Jasně. Ale nikdy jsem se
s nimi citově nezapletl.
412
00:23:16,333 --> 00:23:17,166
S nimi?
413
00:23:23,375 --> 00:23:25,583
Proč jsi nikdy nevyjel po mně?
414
00:23:29,208 --> 00:23:31,416
Vážně se o tom budeme bavit
415
00:23:31,500 --> 00:23:33,500
v tomhle zatuchlým karavanu?
416
00:23:33,583 --> 00:23:34,583
Jo.
417
00:23:38,208 --> 00:23:41,208
Nikdy jsem neměl vztah,
který by neskončil ošklivě.
418
00:23:42,583 --> 00:23:46,416
Asi tě mám moc rád na to,
abych to podělal.
419
00:23:58,166 --> 00:23:59,541
Co děláš?
420
00:23:59,625 --> 00:24:03,125
Dokumentuju Owenovy přestupky.
421
00:24:03,208 --> 00:24:05,333
Kdybychom ho museli obvinit.
422
00:24:05,416 --> 00:24:06,875
Myslíš zničit.
423
00:24:07,375 --> 00:24:08,666
Hodinky jako holínky.
424
00:24:42,708 --> 00:24:44,083
Něco pro tebe mám.
425
00:24:45,375 --> 00:24:46,916
Jelikož se mě brzy zbavíš,
426
00:24:47,000 --> 00:24:49,375
chtěla jsem ti dát něco na památku.
427
00:24:56,833 --> 00:24:57,791
Děkuju.
428
00:24:58,666 --> 00:25:03,291
Je to ta nejhezčí věc,
jakou mi kdo kdy dal.
429
00:25:05,791 --> 00:25:06,791
Zkus si je.
430
00:25:23,333 --> 00:25:24,333
Jo. Jsou skvělý.
431
00:25:24,416 --> 00:25:25,958
- Vypadá to dobře.
- Jo?
432
00:25:28,791 --> 00:25:31,375
Promiň, že pro tebe nic nemám.
433
00:25:33,250 --> 00:25:34,791
Ne, tys mě sem dostal.
434
00:25:39,416 --> 00:25:41,375
Tak jaký bude tvůj návrat domů?
435
00:25:42,208 --> 00:25:45,041
Když všechno klapne podle plánu.
Co tvůj život?
436
00:25:45,125 --> 00:25:47,625
Kde budeš bydlet? Jak se budeš bavit?
437
00:25:47,708 --> 00:25:48,583
Nedělej to.
438
00:25:50,583 --> 00:25:51,500
Co?
439
00:25:52,750 --> 00:25:55,708
Nemá cenu se mě takhle ptát,
440
00:25:55,791 --> 00:25:58,416
když vím, že to skončí v mojí složce.
441
00:26:03,750 --> 00:26:05,041
Ne, neskončí.
442
00:26:06,083 --> 00:26:10,750
Owene, kdyby šlo do tuhého a ty bys věděl,
443
00:26:10,833 --> 00:26:14,666
že prozrazením
mých tajemství CIA něco získáš,
444
00:26:14,750 --> 00:26:15,666
udělal bys to.
445
00:26:16,333 --> 00:26:20,041
Takže ti dělám laskavost, že se nesvěřím.
446
00:26:23,833 --> 00:26:26,708
Takže mi neřekneš, co máš na Goie?
447
00:26:26,791 --> 00:26:28,458
Ne, kašlu na něj.
448
00:26:32,166 --> 00:26:35,500
Když Xander sloužil v Bělorusku,
měl poměr...
449
00:26:36,000 --> 00:26:37,541
s Kirillovou ženou.
450
00:26:37,625 --> 00:26:38,708
Sakra.
451
00:26:39,791 --> 00:26:42,000
To bych do něj neřekl.
452
00:26:44,500 --> 00:26:47,000
Ale Kirill to samozřejmě neví, že?
453
00:26:47,083 --> 00:26:49,583
Kirill věděl, že jeho žena někoho má,
454
00:26:49,666 --> 00:26:50,958
ale nevěděl koho.
455
00:26:51,041 --> 00:26:53,666
Mučil pár lidí, když po tom šel.
456
00:26:53,750 --> 00:26:56,250
Nabídl odměnu, když to nevyšlo.
457
00:26:57,125 --> 00:26:59,916
Takže není divu, že se tě Xander bojí.
458
00:27:02,750 --> 00:27:04,916
Mohlas ho nechat vyhodit a zabít.
459
00:27:07,000 --> 00:27:08,750
Jdu na dámy.
460
00:27:08,833 --> 00:27:11,291
- Objednáš nám dezert?
- Jo, jasně.
461
00:27:45,916 --> 00:27:46,750
Kdo seš?
462
00:27:46,833 --> 00:27:48,625
Poslal mě Kirill.
463
00:27:48,708 --> 00:27:50,166
- Abys mě zabil?
- Ne.
464
00:27:50,250 --> 00:27:52,000
Lháři. Rozluč se s mozkem.
465
00:27:52,083 --> 00:27:53,750
Počkej. Přísahám.
466
00:27:53,833 --> 00:27:57,791
Poslal mě, ať zjistím,
co sakra děláš v Evropě.
467
00:27:57,875 --> 00:27:59,250
Jdeš po něm?
468
00:28:00,166 --> 00:28:01,208
Nešla jsem.
469
00:28:01,291 --> 00:28:03,583
Ale teď jsem trochu naštvaná.
470
00:28:03,666 --> 00:28:05,625
Vyřiď šéfovi, že jsem přišla v míru,
471
00:28:05,708 --> 00:28:07,916
ale můžu klidně jít do války.
472
00:28:08,708 --> 00:28:11,333
Jestli má Kirill ještě další otázky,
473
00:28:11,416 --> 00:28:13,750
ať mi zavolá na tvůj mobil, jo?
474
00:28:38,041 --> 00:28:39,375
Dezert necháme.
475
00:28:41,583 --> 00:28:42,416
Jdeme.
476
00:28:53,125 --> 00:28:55,458
Já asi půjdu na gauč.
477
00:28:56,583 --> 00:29:00,083
Vadilo by ti, kdybych proletěl koupelnou,
478
00:29:00,166 --> 00:29:02,541
než zabereš celou...? Co?
479
00:29:04,791 --> 00:29:05,666
Max.
480
00:29:07,500 --> 00:29:08,541
Já to potřebuju.
481
00:29:09,583 --> 00:29:10,708
Ty to potřebuješ.
482
00:29:12,375 --> 00:29:15,166
Ať už nejsem jediný instinkt,
kterým se neřídíš.
483
00:30:41,750 --> 00:30:42,666
Tady, zlato.
484
00:30:43,208 --> 00:30:45,291
Musíme doplnit elektrolyty.
485
00:30:55,208 --> 00:30:56,625
To bylo úžasný.
486
00:30:57,583 --> 00:30:58,416
Jo.
487
00:31:03,750 --> 00:31:04,583
Jeffe?
488
00:31:05,333 --> 00:31:06,208
Jo?
489
00:31:08,166 --> 00:31:09,250
Ale nic.
490
00:31:09,708 --> 00:31:11,500
Ne. Cos chtěla?
491
00:31:12,000 --> 00:31:14,083
Jde o práci.
492
00:31:14,791 --> 00:31:17,625
Vyklop to. Třeba ti pomůžu.
493
00:31:20,208 --> 00:31:23,583
Máme schůzku
s velkým potenciálním klientem,
494
00:31:23,666 --> 00:31:27,166
ale partneři to drží v tajnosti.
495
00:31:27,250 --> 00:31:30,166
Vím jen, že ten člověk
byl na rozpočtové schůzce
496
00:31:30,250 --> 00:31:31,833
s šéfem kanceláře.
497
00:31:32,833 --> 00:31:36,208
Na té schůzce s Kevinem bylo jen pár lidí.
498
00:31:37,583 --> 00:31:39,708
- Víš ještě něco?
- Ne.
499
00:31:40,875 --> 00:31:43,416
A normálně bych se neptala,
500
00:31:44,500 --> 00:31:47,583
ale mám pocit, že v práci nestíhám
501
00:31:47,666 --> 00:31:50,166
a potřebuju upoutat pozornost partnerů.
502
00:31:53,208 --> 00:31:54,083
Dobře.
503
00:31:55,166 --> 00:31:59,666
Byli to Bill Connelly
a Tracy Jimenez z JPMorganu
504
00:31:59,750 --> 00:32:02,833
a Lucinda Jacksonová z Vanguardu.
505
00:32:03,333 --> 00:32:06,708
Dobře, mrknu na ně a počkám,
kdo se objeví.
506
00:32:07,500 --> 00:32:09,208
- Díky.
- Povedeš si skvěle.
507
00:32:32,083 --> 00:32:33,500
Jen abys věděla,
508
00:32:34,416 --> 00:32:37,041
nikdy jsem nenahlásil, žes přišla o dceru.
509
00:32:40,750 --> 00:32:42,916
Do některých věcí jim nic není.
510
00:32:52,208 --> 00:32:53,166
Děkuju.
511
00:32:59,208 --> 00:33:00,208
Vyspi se.
512
00:33:02,500 --> 00:33:04,125
Zítra nás čeká velký den.
513
00:33:22,500 --> 00:33:23,750
Jdeme na to.
514
00:33:23,833 --> 00:33:27,125
ŽENEVSKÁ BANKA
515
00:33:51,291 --> 00:33:54,666
Máme na to 59 minut,
516
00:33:54,750 --> 00:33:58,125
pak odletím do D.C.
a ty budeš zpátky ve hře.
517
00:33:59,125 --> 00:34:01,791
Slyším ve tvém hlase trochu smutku?
518
00:34:02,416 --> 00:34:03,625
Budu ti chybět?
519
00:34:04,875 --> 00:34:06,958
Ne. A já tobě?
520
00:34:08,166 --> 00:34:09,000
Ne.
521
00:34:10,833 --> 00:34:13,583
Dobrý den, jdeme za Markusem Fischerem.
522
00:34:15,125 --> 00:34:16,416
- Prosím.
- Dobrý den.
523
00:34:16,500 --> 00:34:18,541
- Dobrý den.
- Jak vám mohu pomoci?
524
00:34:19,500 --> 00:34:22,416
Potřebuju si vybrat peníze z účtu.
525
00:34:22,500 --> 00:34:26,041
Zajisté. Potřebuji číslo účtu
a váš přístupový kód.
526
00:34:41,375 --> 00:34:44,416
Nemůžu ho otevřít. Je zablokovaný.
527
00:34:47,750 --> 00:34:51,375
Ne, ten účet je odblokovaný, věřte mi.
528
00:34:51,458 --> 00:34:52,708
Zkuste to znovu.
529
00:34:52,791 --> 00:34:54,958
Na ten účet uvalily USA sankce.
530
00:34:55,041 --> 00:34:57,958
Nejenže ho nemůžu otevřít,
ale podle protokolu
531
00:34:58,041 --> 00:35:01,458
musím uvědomit OFAC,
že došlo k pokusu o přístup k účtu.
532
00:35:01,541 --> 00:35:02,666
Ne. To nedělejte.
533
00:35:02,750 --> 00:35:06,083
Prosím o dvě minuty.
Vyřídím hovor. Hned přijdu.
534
00:35:06,166 --> 00:35:09,083
- Pane, obávám se, že...
- Dvě minuty. Jen klid.
535
00:35:09,875 --> 00:35:10,916
Slibuju.
536
00:35:14,791 --> 00:35:15,791
Cos to udělal?
537
00:35:16,541 --> 00:35:18,291
Asi jsem popletl čas.
538
00:35:18,375 --> 00:35:19,750
- Tys popletl čas?
- Jo.
539
00:35:19,833 --> 00:35:22,333
- Včera jsem ti dala hodinky.
- Brzdi.
540
00:35:22,416 --> 00:35:25,041
Když mi Linus dal časový rozpis,
myslel jsem,
541
00:35:25,125 --> 00:35:27,000
že ho převedl na Ženevu.
542
00:35:27,083 --> 00:35:31,500
Asi myslel 10.00 v D.C.,
takže jsme tu o šest hodin dřív.
543
00:35:31,583 --> 00:35:35,208
- Musíš to napravit.
- Však jo. Ani se nehni.
544
00:35:44,583 --> 00:35:45,833
Něco se děje.
545
00:35:48,125 --> 00:35:48,958
Kde je Max?
546
00:35:49,791 --> 00:35:52,833
Sakra! Já věděla, že se to zvrtne.
547
00:36:09,250 --> 00:36:10,458
Váš hovor byl...
548
00:36:35,458 --> 00:36:37,583
- Co se děje?
- Nic.
549
00:36:40,166 --> 00:36:41,625
Ale zníte vystresovaně.
550
00:36:41,708 --> 00:36:44,958
- Problém v bance?
- Ne. Zavolám, až bude po všem.
551
00:36:45,041 --> 00:36:46,916
Potřebuju tu linku volnou.
552
00:36:53,625 --> 00:36:55,083
- To je on.
- Volá.
553
00:36:55,583 --> 00:36:58,375
- Zvedni to. Prostě to zvedni.
- Co? Co mám...?
554
00:36:59,375 --> 00:37:00,625
Haló?
555
00:37:01,125 --> 00:37:03,416
Ahoj, promiň, že volám tak brzy.
556
00:37:03,500 --> 00:37:05,625
Potřebuju vytáhnout z bryndy.
557
00:37:06,875 --> 00:37:08,291
Co se děje?
558
00:37:08,375 --> 00:37:10,375
Popletl jsem si čas ohledně sankcí
559
00:37:10,458 --> 00:37:13,000
a nemůžu se dovolat chlápkovi z OFACu.
560
00:37:13,583 --> 00:37:16,250
Mohl bys zajet ke mně, jestli tam je?
561
00:37:16,958 --> 00:37:18,416
Chodí s mým spolubydlícím.
562
00:37:19,416 --> 00:37:21,541
Hele, to nepůjde.
563
00:37:23,083 --> 00:37:25,541
Mám nějakou žaludeční nevolnost.
564
00:37:25,625 --> 00:37:28,000
Musím se držet krok od záchodu.
565
00:37:30,291 --> 00:37:32,958
Dobře, díky. Ať je ti líp.
566
00:37:51,500 --> 00:37:52,458
Salazarová.
567
00:37:54,375 --> 00:37:55,291
Ahoj, to jsem já.
568
00:37:56,583 --> 00:37:59,208
Snad to není ubohý pokus o sex.
569
00:38:00,000 --> 00:38:01,708
Ne, jsem v Ženevě.
570
00:38:03,791 --> 00:38:06,666
Jestli se nechceš dát dohromady,
tak co potřebuješ?
571
00:38:06,750 --> 00:38:11,166
Zajeď ke mně domů,
jestli je tam můj spolubydlící Terence
572
00:38:11,250 --> 00:38:13,750
a jestli tam přespává jeho kluk z OFACu.
573
00:38:13,833 --> 00:38:16,916
- Tak do toho nejdu.
- Prosím. Já...
574
00:38:17,666 --> 00:38:18,750
Podělal jsem to.
575
00:38:20,041 --> 00:38:21,000
Potřebuju pomoc.
576
00:38:24,083 --> 00:38:25,541
Kde bydlíš?
577
00:38:43,250 --> 00:38:44,375
Dobré ráno.
578
00:38:44,458 --> 00:38:45,625
Owen tu není.
579
00:38:45,708 --> 00:38:47,250
Já vím. On mě posílá.
580
00:38:47,750 --> 00:38:48,875
Co se děje?
581
00:38:48,958 --> 00:38:50,541
Který z vás je Linus?
582
00:38:50,625 --> 00:38:53,666
Owen s vámi chce mluvit.
V Ženevě nastal problém.
583
00:38:54,375 --> 00:38:56,583
Dobře. Sakra, dejte mi minutku.
584
00:38:59,250 --> 00:39:00,375
Owen je v pořádku?
585
00:39:01,458 --> 00:39:03,250
Nesmím nic říct.
586
00:39:03,333 --> 00:39:06,458
Seš u mě doma ve čtyři ráno.
Takže je v pořádku?
587
00:39:11,041 --> 00:39:12,125
Zatím je.
588
00:39:12,916 --> 00:39:15,166
Ale jak ho znám, nevydrží to.
589
00:39:15,250 --> 00:39:17,750
Ponoří se do jiný nádrže se žraloky.
590
00:39:18,291 --> 00:39:20,333
Ne, nemůžu s tím nic dělat.
591
00:39:21,041 --> 00:39:23,958
Jakmile je účet označený,
nejde ho odblokovat.
592
00:39:24,041 --> 00:39:27,375
- Musíš vymyslet něco jinýho.
- Dobře, díky.
593
00:39:31,500 --> 00:39:35,708
- Můžeme tu banku vyloupit.
- Ne, nic vylupovat nebudeme.
594
00:39:35,791 --> 00:39:37,666
No jo, švýcarský banky jsou pevnost.
595
00:39:37,750 --> 00:39:39,458
Chorvatský banky se dají.
596
00:39:40,958 --> 00:39:43,666
Co je? Nevidím, že bys měl nějaký nápad.
597
00:39:58,666 --> 00:40:00,583
Owene, kam jdeš?
598
00:40:04,125 --> 00:40:05,041
Běž.
599
00:40:11,583 --> 00:40:12,791
Co to sakra je?
600
00:40:18,958 --> 00:40:20,333
Ahoj. Jak se vede?
601
00:40:20,875 --> 00:40:24,500
Páni, Nyland si asi myslí,
že to nedodělám.
602
00:40:24,583 --> 00:40:26,500
- Jsme tu jako posila.
- Tvoje pomoc.
603
00:40:26,583 --> 00:40:30,041
Kecy. Nikdo neposílá na pomoc právníky.
604
00:40:30,125 --> 00:40:33,166
Máte to hodit na Owena,
když se to podělá, což se stalo.
605
00:40:33,250 --> 00:40:35,041
Dobře. Vynahradím si to
606
00:40:35,125 --> 00:40:39,125
a využiju vaše špionské zkušenosti
k překonání téhle překážky.
607
00:40:39,208 --> 00:40:40,583
Uhni, jdeme dovnitř.
608
00:40:54,083 --> 00:40:56,250
- Kam jdeš?
- Owen nás potřebuje.
609
00:40:57,250 --> 00:41:01,333
Ne, pokud je v maléru,
CIA provede exfiltraci.
610
00:41:01,416 --> 00:41:03,333
Není špion, ale právník.
611
00:41:03,416 --> 00:41:06,958
I kdyby byl, víš, že je alergický
na to říct si o pomoc.
612
00:41:07,666 --> 00:41:10,166
Chceš letět do Ženevy a zachránit ho?
613
00:41:10,250 --> 00:41:12,833
Rozešli jste se před dvěma lety.
614
00:41:12,916 --> 00:41:14,875
Já ne... O to nejde.
615
00:41:14,958 --> 00:41:18,208
Jen nám dvěma na něm záleží.
616
00:41:18,291 --> 00:41:20,833
Když mu nepomůžeme my,
tak nikdo. Tak se sbal.
617
00:41:20,916 --> 00:41:22,958
Máme letenky první třídou v 6.00.
618
00:41:23,041 --> 00:41:26,416
- Auto nás vyzvedne za 20 minut.
- Mám práci.
619
00:41:26,500 --> 00:41:29,375
V kanceláři bez oken,
která je cítit smutkem.
620
00:41:29,458 --> 00:41:34,000
Zatímco ze sedačky v první třídě
uděláš postele, při startu si dáš
621
00:41:34,083 --> 00:41:36,875
teplé sušenky
a po celý let máš pití zdarma.
622
00:41:40,541 --> 00:41:41,958
Dobře, hodím se marod.
623
00:41:44,750 --> 00:41:47,500
Takže jsi podělal časové pásmo?
624
00:41:47,583 --> 00:41:51,250
Jo. Je to vtipné, ale pro náš
problém to není důležité.
625
00:41:51,333 --> 00:41:53,750
Musíme vybrat Maxiny peníze.
626
00:41:54,291 --> 00:41:56,583
Co se to sakra děje?
627
00:42:00,083 --> 00:42:02,791
Kitchens? Co sakra děláte v mojí operaci?
628
00:42:02,875 --> 00:42:05,708
- Poslala vás Dawn mi pomoct?
- Ne, jsem z KGP.
629
00:42:05,791 --> 00:42:07,666
Máme pomoct Hendricksovi.
630
00:42:07,750 --> 00:42:10,375
Zapojením do mé operace,
aniž byste to řekli?
631
00:42:10,458 --> 00:42:12,166
Zdravím, Violet Ebnerová.
632
00:42:12,250 --> 00:42:15,166
Nastoupíte, ať svět nevidí
naše klaunský auto?
633
00:42:20,708 --> 00:42:23,708
Owen to podělal.
Účty jsou stále zablokované.
634
00:42:25,375 --> 00:42:28,125
- Musím to zavolat Dawn.
- Co jako?
635
00:42:28,208 --> 00:42:31,708
Žes ztratil kontrolu nad operací,
nebo žes ji nikdy neměl?
636
00:42:32,666 --> 00:42:34,875
Co když jim řekneme, že jsme berňák,
637
00:42:34,958 --> 00:42:38,125
děláme na daňovém úniku
a chceme přístup k tomu účtu?
638
00:42:38,208 --> 00:42:39,041
K čemu?
639
00:42:40,166 --> 00:42:42,916
Abychom si vybrali tu dlužnou daň.
640
00:42:43,000 --> 00:42:44,666
Ne, to je debilní nápad.
641
00:42:44,750 --> 00:42:47,958
A vydávat se za zaměstnance USA
je federální zločin.
642
00:42:48,041 --> 00:42:50,291
Technicky jsme federální zaměstnanci.
643
00:42:50,375 --> 00:42:51,875
Není to regionální banka,
644
00:42:51,958 --> 00:42:54,791
ale trezor, kam nacisti ukryli
kradené Vermeery.
645
00:42:54,875 --> 00:42:57,375
Špičkové zabezpečení. Kontrolují doklady.
646
00:42:57,458 --> 00:42:59,916
Bože. Jak jsme s vámi
prohráli studenou válku?
647
00:43:00,000 --> 00:43:02,041
Zbytečně to komplikujeme.
648
00:43:02,125 --> 00:43:05,250
Pracujeme v CIA.
Co má ta agentura za úkol?
649
00:43:06,166 --> 00:43:07,958
- Podělat Čínu.
- Podělat Čínu.
650
00:43:08,041 --> 00:43:10,250
Získávat informace.
651
00:43:10,750 --> 00:43:13,708
Přesně tak. A použít je jako páku.
652
00:43:13,791 --> 00:43:16,291
Musí být něco na toho bankéře nebo banku,
653
00:43:16,375 --> 00:43:18,750
abychom získali Maxiny peníze.
654
00:43:18,833 --> 00:43:23,000
Něco mám,
ale dá se to použít jen jako výhrůžka.
655
00:43:23,083 --> 00:43:25,000
Ve vyhrožování jsem mistr.
656
00:43:25,666 --> 00:43:26,541
Co je to?
657
00:43:29,416 --> 00:43:32,750
- Zdravím, jsme zpátky.
- Jak jsem již zmínil...
658
00:43:32,833 --> 00:43:35,666
Pamatuju si to jasně, ale teď je to jiné.
659
00:43:35,750 --> 00:43:37,708
Chceme přístup na její účet.
660
00:43:37,791 --> 00:43:41,291
Jinak budeme muset něco udělat s tímhle.
661
00:43:43,500 --> 00:43:46,125
Víme, že ten účet používáte k praní peněz
662
00:43:46,208 --> 00:43:50,041
zločineckému konglomerátu,
který má napojení
663
00:43:50,125 --> 00:43:51,833
na teroristickou organizaci.
664
00:43:51,916 --> 00:43:54,666
Pokud nechcete,
aby se o tom svět dozvěděl,
665
00:43:54,750 --> 00:43:57,000
tak sednete ke klávesnici
666
00:43:57,083 --> 00:43:59,708
a vytisknete šek na celý její účet.
667
00:44:02,916 --> 00:44:04,750
Pokud znáte tenhle účet,
668
00:44:05,250 --> 00:44:09,541
znamená to, že jste
ze zpravodajské služby a sledujete ho.
669
00:44:09,625 --> 00:44:14,541
Tipuji CIA, protože jste Američan.
670
00:44:15,291 --> 00:44:17,583
Ale vím také tohle.
671
00:44:17,666 --> 00:44:22,333
CIA by ten účet nepropálila, protože pak
672
00:44:23,250 --> 00:44:26,041
by přes něj nemohla sledovat tok peněz.
673
00:44:26,125 --> 00:44:30,000
Což znamená, že jen planě vyhrožujete.
674
00:44:30,083 --> 00:44:32,333
Takže laskavě zmizte.
675
00:44:32,416 --> 00:44:34,125
Dost těch keců.
676
00:44:34,666 --> 00:44:36,916
Jeho lidi možná nemůžou ten účet propálit,
677
00:44:37,000 --> 00:44:41,541
ale moji lidi tě upálí zaživa, až zjistí,
678
00:44:41,625 --> 00:44:44,625
že ses stal spojkou CIA,
která pomáhá monitorovat
679
00:44:44,708 --> 00:44:48,416
všechny ty zločinecký
a teroristický aktivity,
680
00:44:48,500 --> 00:44:50,250
který se dějí ve tvojí bance.
681
00:44:50,333 --> 00:44:51,666
To je lež.
682
00:44:52,250 --> 00:44:56,916
Koho to zajímá?
Stačí rozkřiknout, že jste náš,
683
00:44:57,000 --> 00:44:59,041
a skončíte mrtvý ve švýcarské uličce,
684
00:44:59,125 --> 00:45:02,208
který jsou vlastně ze všech nejhezčí.
685
00:45:03,250 --> 00:45:05,958
Podržíš mi to na chvilku?
686
00:45:06,041 --> 00:45:08,375
- Jasně.
- Mockrát díky.
687
00:45:08,458 --> 00:45:10,416
Ale mrtvý je mrtvý, že?
688
00:45:10,500 --> 00:45:12,625
Tak proč neuděláte to, co chceme,
689
00:45:12,708 --> 00:45:14,916
a nežijete delší a šťastnější život?
690
00:45:16,791 --> 00:45:20,291
I kdybych chtěl,
nemůžu vám dát přístup na její účet.
691
00:45:20,375 --> 00:45:22,791
Zamkl se, když jsem ho zkusil otevřít.
692
00:45:22,875 --> 00:45:25,666
Mám bezpečnostní schránku.
693
00:45:27,208 --> 00:45:30,000
Mohl by ji otevřít
a dát nám do ní přístup.
694
00:45:31,500 --> 00:45:33,125
Ano. To můžu.
695
00:45:33,208 --> 00:45:34,083
Prosím.
696
00:45:50,541 --> 00:45:52,541
KAPITÁN BÍLÝ DŮM
697
00:45:54,083 --> 00:45:56,291
Ahoj, Jeffe. Teď nemůžu mluvit. Já...
698
00:45:56,375 --> 00:45:58,458
- Vyhodili mě.
- Cože?
699
00:45:58,541 --> 00:46:00,958
Myslí si, že vynáším informace.
700
00:46:01,041 --> 00:46:03,875
Prostě mě baví lidem říkat o svojí práci.
701
00:46:03,958 --> 00:46:05,833
Odvedl mě mariňák.
702
00:46:05,916 --> 00:46:08,208
Panebože. To mě moc mrzí.
703
00:46:08,291 --> 00:46:09,208
Co se děje?
704
00:46:10,333 --> 00:46:11,708
Jeffa kvůli mně vyhodili.
705
00:46:11,791 --> 00:46:12,958
Cože? Jak?
706
00:46:13,041 --> 00:46:15,833
Neřeklas nikomu o našem rozhovoru, že ne?
707
00:46:16,791 --> 00:46:18,166
Ne, jistěže ne.
708
00:46:18,666 --> 00:46:20,416
Musím končit. Tak večer.
709
00:46:20,500 --> 00:46:21,583
Vlastně, Jeffe...
710
00:46:31,708 --> 00:46:33,958
- Dobré ráno.
- Tys nechala vyhodit Jeffa?
711
00:46:34,041 --> 00:46:36,500
Kevin Mills chtěl pomoct najít ten únik.
712
00:46:36,583 --> 00:46:39,250
Vím, že jsem nebyla úplně upřímná.
713
00:46:39,333 --> 00:46:40,916
Lhalas mi do očí.
714
00:46:41,000 --> 00:46:43,333
Nepomohla bys mi, kdybych ti to řekla.
715
00:46:43,416 --> 00:46:45,875
To je hrozná výchova.
716
00:46:45,958 --> 00:46:48,791
Někdy se pro vyšší dobro
musíme chovat jako velké holky
717
00:46:48,875 --> 00:46:50,916
a dělat nepříjemné věci.
718
00:46:51,000 --> 00:46:55,416
Šéf prezidentské kanceláře mi teď
dluží laskavost a já ji dlužím tobě.
719
00:46:55,500 --> 00:46:56,541
Výhra pro všechny.
720
00:46:56,625 --> 00:46:58,083
Kromě Jeffa.
721
00:46:58,166 --> 00:47:00,708
Omelety a vejce, drahá. Vejce a omelety.
722
00:47:05,500 --> 00:47:08,750
Jsem slabý a hrozný člověk
a půjdu do pekla.
723
00:47:11,625 --> 00:47:14,166
- Můžu se tě na něco zeptat?
- Vím na co.
724
00:47:14,250 --> 00:47:16,750
A ne, na téhle cestě nejde o Owena, jasný?
725
00:47:16,833 --> 00:47:17,791
Jde o mě.
726
00:47:17,875 --> 00:47:21,083
Utíkám od všeho,
s čím se v životě musím potýkat.
727
00:47:21,166 --> 00:47:25,000
Od hrozný rodiny, ponižující práce,
podělanýho morálního kompasu.
728
00:47:25,083 --> 00:47:27,000
Cítím se ztracená, bojím se
729
00:47:27,083 --> 00:47:29,708
a záchrana Owena mi dává smysl v čase,
730
00:47:29,791 --> 00:47:33,083
kdy se potřebuju zase cítit
jako živá lidská bytost.
731
00:47:33,708 --> 00:47:36,916
Chtěl jsem se zeptat, jestli můžu dát
Linusovi tvoje pyžamo z letadla.
732
00:47:37,583 --> 00:47:39,750
Ale jo, všechno je to pravda.
733
00:47:49,750 --> 00:47:53,000
Pak to vraťte a prosím, už se nevracejte.
734
00:48:00,250 --> 00:48:02,500
- Kde jsou peníze?
- Žádné nejsou.
735
00:48:03,500 --> 00:48:05,416
- Diamanty?
- Ne.
736
00:48:05,500 --> 00:48:08,041
Jak ti tohle pomůže dostat se zpátky?
737
00:48:08,125 --> 00:48:10,541
Protože tohle je stejně cenný.
738
00:48:10,625 --> 00:48:12,833
Co je to? Dluhopisy? Akcie?
739
00:48:12,916 --> 00:48:13,958
Kompro.
740
00:48:15,791 --> 00:48:19,125
- Na, vezmi si to.
- Ne, to je dobrý. Díky, nech si to.
741
00:48:19,208 --> 00:48:21,083
Ne, já už jednu mám.
742
00:48:21,166 --> 00:48:23,583
Od Kirillova chlapa, když jsem ho zmlátila
743
00:48:23,666 --> 00:48:25,750
- na toaletě v restauraci.
- Tys...?
744
00:48:27,125 --> 00:48:31,000
- Proto jsme vynechali dezert?
- Jo. Vem si tu pistoli.
745
00:48:31,083 --> 00:48:32,041
Sakra.
746
00:48:45,958 --> 00:48:47,125
Jak se jmenovala?
747
00:48:50,125 --> 00:48:51,208
Karolína.
748
00:48:54,333 --> 00:48:55,416
Chceš si ji vzít?
749
00:48:56,750 --> 00:48:57,625
Ne.
750
00:48:58,458 --> 00:48:59,333
Dej ji zpátky.
751
00:49:00,166 --> 00:49:03,541
Zavolám Kirillovi a domluvím schůzku.
752
00:49:10,000 --> 00:49:11,166
Tady Max.
753
00:49:16,958 --> 00:49:18,208
Musíme se sejít.
754
00:49:22,458 --> 00:49:23,875
Dnes večer.
755
00:49:24,500 --> 00:49:28,166
- Co řekneme ostatním?
- Nic. Vypaříme se zadním vchodem.
756
00:49:28,250 --> 00:49:31,458
Ne. Počkej. Podpůrný tým máme proto,
757
00:49:31,541 --> 00:49:36,333
aby nám pomohl, aby nás... nezabili.
758
00:49:36,833 --> 00:49:39,250
Věř mi. Deset let jsem byla spojka
759
00:49:39,333 --> 00:49:41,875
a naučila jsem se, že nikomu nic neříkáš,
760
00:49:41,958 --> 00:49:45,000
- pokud nemusíš.
- To zní jako vhodný způsob,
761
00:49:45,083 --> 00:49:47,166
jak bez dovolení dělat, co chceš.
762
00:49:47,250 --> 00:49:51,333
Neříkej mi, že si myslíš,
že by tě kolegové nezaprodali,
763
00:49:51,416 --> 00:49:53,750
kdyby jim to pomohlo v kariéře.
764
00:49:58,791 --> 00:50:02,875
Nikdy nikomu nedávej
příležitost tě zradit.
765
00:50:03,750 --> 00:50:06,166
Radši se omluv, až přežiješ,
než abys umřel,
766
00:50:06,250 --> 00:50:08,708
protože jsi věřil špatnému člověku.
767
00:50:12,708 --> 00:50:15,250
- Ukaž mi telefon.
- Proč?
768
00:50:21,791 --> 00:50:22,625
Počkej.
769
00:50:24,250 --> 00:50:28,041
Tak. Až se dohodneme s Kirillem,
dej to zpátky.
770
00:50:45,125 --> 00:50:46,000
Jsou pryč.
771
00:50:46,916 --> 00:50:49,958
Podle bankéře šli
do její bezpečnostní schránky
772
00:50:50,041 --> 00:50:53,000
- a odešli zadem.
- To snad...
773
00:51:01,625 --> 00:51:03,916
Spousta lidí tě chce mrtvou, Max.
774
00:51:07,708 --> 00:51:11,083
A přesto jsem pořád tady.
775
00:51:12,000 --> 00:51:13,083
Kdo je to?
776
00:51:15,666 --> 00:51:16,625
Vrah.
777
00:51:21,541 --> 00:51:23,375
Vypadá jako dítě.
778
00:51:24,125 --> 00:51:26,083
Je snad lepší maskování?
779
00:51:28,625 --> 00:51:29,916
To je jedno.
780
00:51:31,125 --> 00:51:33,833
Když se rozhodnu tě zabít, nezachrání tě.
781
00:51:34,541 --> 00:51:39,583
Pak nikdy nezjistíš, kdo spal se Stasií.
782
00:51:40,541 --> 00:51:41,791
Max, to nemůžeš.
783
00:51:44,833 --> 00:51:47,625
Vědělas, kdo byl s mojí ženou,
a neřeklas mi to?
784
00:51:48,708 --> 00:51:50,625
Tehdy to pro mě nebylo výhodný.
785
00:51:53,333 --> 00:51:54,208
Ta odměna.
786
00:51:55,208 --> 00:51:57,166
Pořád jsou to dva miliony eur?
787
00:51:59,541 --> 00:52:00,583
Jo.
788
00:52:01,583 --> 00:52:04,291
Jak mám vědět, že mi říkáš pravdu?
789
00:52:05,708 --> 00:52:06,541
No...
790
00:52:10,458 --> 00:52:12,250
Mám fotky.
791
00:52:13,375 --> 00:52:14,791
Těch dvou.
792
00:52:16,458 --> 00:52:17,500
Spolu.
793
00:52:18,208 --> 00:52:19,791
Celý hodiny.
794
00:52:28,166 --> 00:52:29,333
Dohodneme se?
795
00:52:31,375 --> 00:52:32,291
Zaplať jí.
796
00:52:32,375 --> 00:52:33,208
Ne.
797
00:52:34,416 --> 00:52:35,833
Pošli to Lvovi.
798
00:52:36,875 --> 00:52:40,000
Ber to jako zálohu na budoucí rozhovor.
799
00:52:49,875 --> 00:52:52,916
Chci provést nápravu,
abych se mohla vrátit domů.
800
00:52:53,458 --> 00:52:56,375
Někteří tě nepřijmou zpět
bez ohledu na to,
801
00:52:57,083 --> 00:52:59,208
kolik peněz nabídneš.
802
00:53:00,041 --> 00:53:00,916
Já vím.
803
00:53:02,500 --> 00:53:04,125
Od toho mám jeho.
804
00:53:14,083 --> 00:53:15,458
Cos to udělala?
805
00:53:15,541 --> 00:53:17,250
Co jsem musela, abych přežila.
806
00:53:20,791 --> 00:53:22,708
Jsem tak blízko návratu domů.
807
00:53:27,250 --> 00:53:29,333
Max, ať tady sakra seš.
808
00:53:35,291 --> 00:53:36,666
Je po mně.
809
00:54:24,458 --> 00:54:25,375
Musíme jít.
810
00:54:32,041 --> 00:54:33,375
Co to sakra je?
811
00:54:39,000 --> 00:54:41,083
- To je Owen?
- Cože? Kde?
812
00:54:41,166 --> 00:54:43,166
Hannah? Počkej. Zadrž.
813
00:54:46,916 --> 00:54:47,750
Ne.
814
00:55:00,208 --> 00:55:01,750
Asi jsem teď viděl Hannah.
815
00:56:06,416 --> 00:56:08,916
Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová