1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 - Viděli jste: - Proč tu jsem? 2 00:00:08,458 --> 00:00:10,958 Nemůžu do Běloruska s prázdnýma rukama. 3 00:00:11,041 --> 00:00:12,791 Když budu muset svědčit, 4 00:00:12,875 --> 00:00:15,583 jak jsem dovolil, aby teroristé získali rakety, 5 00:00:15,666 --> 00:00:19,083 ty budeš muset svědčit, jak jsi skončil ve vlaku drogového kartelu. 6 00:00:19,166 --> 00:00:20,500 To by bylo špatný. 7 00:00:20,583 --> 00:00:23,083 Teď potřebuju tebe a ty mě. 8 00:00:23,166 --> 00:00:25,666 Pokud jsi tomu právníkovi neřekla příliš. 9 00:00:25,750 --> 00:00:28,041 - Spíš s ním. - Je užitečný. 10 00:00:28,125 --> 00:00:29,666 Byls někdy zamilovaný? 11 00:00:29,750 --> 00:00:32,541 Investovala jsem do kluka, kterým bys mohl být, 12 00:00:32,625 --> 00:00:34,625 kdyby ses dal dohromady. 13 00:00:34,708 --> 00:00:37,166 - Ty se se mnou rozcházíš? - To, co děláš, 14 00:00:37,250 --> 00:00:40,458 když se potácíš ve vážných věcech s tím, že to dobře dopadne, 15 00:00:40,541 --> 00:00:42,291 to je na mě moc dvacátnický. 16 00:00:42,916 --> 00:00:46,708 Ten důstojník, co řekl spojce vaši bývalou přezdívku, je Xander Goi. 17 00:00:46,791 --> 00:00:50,875 Jel jsem do Vídně a cestou na letiště mě někdo chtěl zabít. 18 00:00:50,958 --> 00:00:51,916 Sakra! 19 00:00:52,000 --> 00:00:54,708 - Víš, koho mám podplatit? - Lva Orlova. 20 00:00:54,791 --> 00:00:57,791 Nemáme dost peněz. Můžeš zrušit sankce na švýcarský účet? 21 00:00:57,875 --> 00:01:00,166 Jde to jen tak, když ho banka vyloučí. 22 00:01:00,250 --> 00:01:01,875 S kým si mám promluvit? 23 00:01:01,958 --> 00:01:03,583 Chci rande s tvým spolubydlícím. 24 00:01:03,666 --> 00:01:07,291 Na hodinu zruším sankce, jen tak si toho nikdo nevšimne. 25 00:01:07,375 --> 00:01:10,458 Spojce zemřelo dítě. Nechtěl jsem dát Dawn páku. 26 00:01:10,541 --> 00:01:12,333 Dawn Gilbaneové nevěřím. 27 00:01:12,416 --> 00:01:14,416 Souhlasím. Proto posílám vás. 28 00:01:14,500 --> 00:01:17,125 Poletíte do Ženevy jako Hendricksova posila. 29 00:01:17,208 --> 00:01:20,541 Vysadíme vás v Itálii a dál pojedete autem. 30 00:01:20,625 --> 00:01:22,083 Těšíš se? Jedeš domů. 31 00:01:22,166 --> 00:01:24,750 Nejdřív musíme tu cestu přežít. 32 00:01:27,541 --> 00:01:30,916 SERIÁL NETFLIX 33 00:01:34,625 --> 00:01:35,625 GEORGETOWNSKÁ KNIHOVNA 34 00:01:35,708 --> 00:01:38,208 Slibuju, že to zítra ráno vrátím. 35 00:01:38,291 --> 00:01:39,458 Je to referenční kniha. 36 00:01:39,541 --> 00:01:42,166 Nesmí opustit knihovnu. 37 00:01:42,250 --> 00:01:45,291 Dobře, a můžu tu zůstat po zavíračce? 38 00:01:45,375 --> 00:01:48,250 Zítra mám zkoušku a profesor z té knihy cituje. 39 00:01:48,333 --> 00:01:49,250 PŘED TŘEMI LETY 40 00:01:49,333 --> 00:01:52,125 Což mě štve, protože už není k mání. 41 00:01:52,208 --> 00:01:53,166 Žádné výjimky. 42 00:01:53,250 --> 00:01:55,458 - Zavíráme za čtyři minuty. - Prosím. 43 00:01:55,541 --> 00:01:57,625 Tři minuty. Ztrácíte čas. 44 00:02:13,166 --> 00:02:14,000 Ahoj. 45 00:02:16,125 --> 00:02:16,958 Ahoj. 46 00:02:17,041 --> 00:02:18,000 Já jsem Owen. 47 00:02:18,083 --> 00:02:18,916 Cože? 48 00:02:19,000 --> 00:02:21,916 Jsem Owen. Chodím s tebou na smluvní právo. 49 00:02:22,583 --> 00:02:24,833 V životě jsem tě neviděla. 50 00:02:25,500 --> 00:02:26,583 Vážně? 51 00:02:26,666 --> 00:02:27,791 Počkej. 52 00:02:31,625 --> 00:02:32,500 Co teď? 53 00:02:37,875 --> 00:02:38,833 Dobře. 54 00:02:38,916 --> 00:02:40,750 Jo. Když myslíš. 55 00:02:47,541 --> 00:02:50,000 Hele, mohla by sis tu knihu vzít. 56 00:02:50,083 --> 00:02:52,000 Jo, to by byla krádež. 57 00:02:52,083 --> 00:02:53,541 Studujeme na právníky. 58 00:02:53,625 --> 00:02:55,083 To k sobě nepasuje. 59 00:02:55,166 --> 00:02:56,958 Vrátíš ji, ne? 60 00:02:57,041 --> 00:03:00,416 Technicky vzato je to jen vypůjčení knihy z knihovny, 61 00:03:00,500 --> 00:03:03,541 což je vlastně smysl knihovny. 62 00:03:10,333 --> 00:03:11,166 Poslyšte. 63 00:03:11,250 --> 00:03:13,625 Zavíráme. Vraťte mi tu knihu. 64 00:03:17,041 --> 00:03:19,333 No tak, vážně? 65 00:03:20,083 --> 00:03:21,083 Žij trochu. 66 00:03:21,166 --> 00:03:23,291 Co nejhoršího se může stát? 67 00:03:23,375 --> 00:03:27,541 Podmínka, vyloučení, obvinění z krádeže? 68 00:03:28,916 --> 00:03:31,125 No tak. Ne, to se nestane. 69 00:03:31,208 --> 00:03:32,500 Nic z toho. 70 00:03:32,583 --> 00:03:34,125 Dobře, hele, kámo. 71 00:03:34,208 --> 00:03:35,250 Owen. 72 00:03:35,333 --> 00:03:37,791 Jestli se mě snažíš sbalit, nemám zájem. 73 00:03:37,875 --> 00:03:41,875 Nesnažím. Jen ti chci pomoct, zdáš se dost ve stresu. 74 00:03:41,958 --> 00:03:42,791 Jsem v pohodě. 75 00:03:42,875 --> 00:03:43,916 Určitě? 76 00:03:48,166 --> 00:03:49,208 - Prosím. - Ne. 77 00:03:57,375 --> 00:03:58,375 Právnická knihovna. 78 00:03:58,458 --> 00:04:01,208 Hele, nechci vám kazit večer, 79 00:04:01,291 --> 00:04:03,875 ale ve studijním koutě se někdo uspokojuje. 80 00:04:03,958 --> 00:04:05,708 - Co? - Jo, hrozně groteskní. 81 00:04:05,791 --> 00:04:07,541 Přes hlavu má košili 82 00:04:07,625 --> 00:04:10,000 a maká na tom, jako by rozdělával oheň. 83 00:04:10,083 --> 00:04:13,291 Hned sem přijďte, než bude problém s úklidem. 84 00:04:13,375 --> 00:04:14,625 Přeju hezký večer. 85 00:04:22,458 --> 00:04:23,291 Vem tu knihu. 86 00:04:25,458 --> 00:04:27,166 Honem, vem tu knihu. 87 00:04:27,250 --> 00:04:28,500 Vem tu knihu. 88 00:04:35,875 --> 00:04:36,916 Zvedni ji. 89 00:04:39,208 --> 00:04:41,208 Nemůžu uvěřit, že jsem to udělala. 90 00:04:41,291 --> 00:04:42,541 Proč jsem to udělala? 91 00:04:42,625 --> 00:04:44,416 Mělas potřebu. 92 00:04:44,500 --> 00:04:48,250 Když všichni kvůli našim potřebám začneme porušovat pravidla, 93 00:04:48,333 --> 00:04:50,291 bude to konec civilizace. 94 00:04:50,375 --> 00:04:52,500 V rebelství seš očividně nováček, 95 00:04:52,583 --> 00:04:54,375 ale já tady žiju a věř mi, 96 00:04:54,458 --> 00:04:59,041 půjčit si knihu nepovede ke konci civilizace, jak ji známe. 97 00:05:00,166 --> 00:05:03,375 Ale jestli máš pocit viny, tak si tu knihu vezmu 98 00:05:03,458 --> 00:05:05,666 a zítra ji vrátím. O nic nejde. 99 00:05:07,166 --> 00:05:10,000 Takže jsem ji měla ukrást pro tebe? 100 00:05:10,083 --> 00:05:11,041 Cože? 101 00:05:11,125 --> 00:05:12,875 Ne, rozhodně... 102 00:05:13,583 --> 00:05:15,208 Jo. Tak trochu. 103 00:05:15,291 --> 00:05:18,333 Když už spolu pácháme zločiny, můžeme se spolu učit. 104 00:05:18,416 --> 00:05:21,416 - Slibuju, že tě nebudu balit. - Jo, jasně. 105 00:05:23,375 --> 00:05:24,375 Vážně, jo? 106 00:05:24,458 --> 00:05:28,708 Do konce semestru budu zalezlej v kamarádský zóně. 107 00:05:28,791 --> 00:05:32,750 Budu nejlepší studijní parťák, jakýho jsi kdy měla, 108 00:05:32,833 --> 00:05:34,333 a pak tě začnu balit. 109 00:05:35,250 --> 00:05:36,083 Platí? 110 00:05:39,791 --> 00:05:40,625 Platí. 111 00:05:45,250 --> 00:05:47,916 ŠVÝCARSKO 112 00:05:50,458 --> 00:05:51,500 SOUČASNOST 113 00:05:51,583 --> 00:05:53,375 Nechci být tvůj hošík. 114 00:05:53,458 --> 00:05:55,125 Ale to z tebe mluví jen ego. 115 00:05:55,208 --> 00:05:56,791 Je to dokonalá zástěrka. 116 00:05:56,875 --> 00:05:58,791 Mladý, sexy, hloupý. 117 00:06:00,166 --> 00:06:02,833 Fajn, ale v Ženevě si skočím na nákupy. 118 00:06:02,916 --> 00:06:05,000 Zajdu si do lázní, na nehty. 119 00:06:05,083 --> 00:06:06,208 Neštvi mě. 120 00:06:09,875 --> 00:06:13,291 Tohle je pro nás mimořádně nebezpečná chvíle, Owene. 121 00:06:14,041 --> 00:06:16,666 Ženeva je hřiště ruské mafie. 122 00:06:16,750 --> 00:06:19,458 Myslíš, že se Rusové dovědí, že tam seš? 123 00:06:19,541 --> 00:06:22,833 Musíme přijet, vzít peníze a zmizet, než to zjistíme. 124 00:06:22,916 --> 00:06:26,416 Byl bych klidnější, kdyby tu operaci nevedl Xander Goi. 125 00:06:26,500 --> 00:06:27,791 Zapomeň na něj. 126 00:06:27,875 --> 00:06:30,875 Odteď se můžeme spoléhat jen na sebe. 127 00:06:32,166 --> 00:06:34,000 Dokud se shodnou naše zájmy. 128 00:06:34,791 --> 00:06:37,041 Tos mi řekla tehdy na otázku, 129 00:06:37,125 --> 00:06:39,250 jestli ti můžu věřit. 130 00:06:40,583 --> 00:06:42,416 Takže se to změnilo? 131 00:06:45,125 --> 00:06:47,875 Myslím, že shodu zájmů už máme za sebou. 132 00:06:49,166 --> 00:06:51,000 Jsme k sobě připoutaní. 133 00:06:52,250 --> 00:06:54,250 Ať se ti to líbí, nebo ne. 134 00:07:09,083 --> 00:07:10,291 Kde je Owen? 135 00:07:11,750 --> 00:07:13,208 Mimo město. 136 00:07:13,291 --> 00:07:14,500 Víš kde? 137 00:07:14,583 --> 00:07:16,833 Nevím, asi někde, kde je zima. 138 00:07:16,916 --> 00:07:18,458 Ukradl mi zimní bundu. 139 00:07:18,541 --> 00:07:19,833 Kdo? Žárlivý ex? 140 00:07:19,916 --> 00:07:21,833 Ne, Owen. 141 00:07:22,666 --> 00:07:24,875 Hannah se snaží zjistit, kam odjel. 142 00:07:24,958 --> 00:07:26,000 Do Ženevy. 143 00:07:28,166 --> 00:07:30,583 Myslím, že to mělo být tajemství. 144 00:07:31,458 --> 00:07:34,416 Pomáhal jsem mu se zahraničními sankcemi. 145 00:07:34,500 --> 00:07:38,791 Zdál se dost vystresovaný. Říkal, že jde o život. 146 00:07:41,333 --> 00:07:42,333 Neber to. 147 00:07:44,500 --> 00:07:45,375 Ahoj, mami. 148 00:07:45,458 --> 00:07:48,375 Jsem kousek od tebe, můžu tě hodit do práce. 149 00:07:49,041 --> 00:07:49,875 To je hezký. 150 00:07:49,958 --> 00:07:52,416 Ale právě odcházím. 151 00:07:52,500 --> 00:07:55,916 Budu tam za deset minut. Možná dvacet. Uvidíme se dole. 152 00:07:57,041 --> 00:07:59,958 ŽENEVA 153 00:08:20,166 --> 00:08:23,666 - Co děláš? - Uvolni se, hošíku. 154 00:08:23,750 --> 00:08:25,791 Tvoje krytí je doslova cukrouš, 155 00:08:25,875 --> 00:08:30,250 takže když se do tebe zavěsím nebo tě chytnu za zadek, 156 00:08:31,208 --> 00:08:32,666 bude se ti to líbit. 157 00:08:32,750 --> 00:08:36,500 Až bude po všem, podám na personálním stížnost. 158 00:08:37,375 --> 00:08:38,916 Tak to hodně štěstí. 159 00:08:46,500 --> 00:08:48,416 Orel přistál. 160 00:08:48,500 --> 00:08:49,625 Orel? 161 00:08:49,708 --> 00:08:51,333 Spíš idiot. 162 00:08:52,041 --> 00:08:55,375 Jo, trochu postrádá operativní šmrnc. 163 00:08:55,458 --> 00:08:57,541 Navíc tu máme Hendrickse podpořit. 164 00:08:57,625 --> 00:08:59,708 Když uspěje, prospěje to agentuře. 165 00:08:59,791 --> 00:09:00,625 Jdeme se ubytovat. 166 00:09:00,708 --> 00:09:03,458 Jo, ale neprospěje to nám. 167 00:09:03,541 --> 00:09:05,458 Jestli to dokáže, 168 00:09:05,541 --> 00:09:07,083 bude nedotknutelný. 169 00:09:07,166 --> 00:09:10,666 A jestli zjistí, že ho špehujeme, pohřbí nás. 170 00:09:10,750 --> 00:09:12,458 I když nás poslal Nyland? 171 00:09:12,541 --> 00:09:16,041 Nebuď naivní. Generální poradce nám není zavázaný. 172 00:09:16,125 --> 00:09:19,375 Proto se o sebe musíme postarat sami. 173 00:09:19,458 --> 00:09:21,916 Prohry svedeš na Hendrickse 174 00:09:22,000 --> 00:09:25,583 a vítězství připíšeš nám. 175 00:09:25,666 --> 00:09:27,291 To se mi líbí. Plácneme si. 176 00:09:35,666 --> 00:09:39,000 Vítejte v Ženevě. Jsem vaše operativní podpora. 177 00:09:39,083 --> 00:09:39,916 Slyšeli jsme. 178 00:09:40,000 --> 00:09:41,958 Xandere, Max si pamatujete. 179 00:09:42,041 --> 00:09:45,875 Prozradit jméno řídícího důstojníka je porušení protokolu. 180 00:09:45,958 --> 00:09:48,375 Stejně jako snaha zabít právníka CIA. 181 00:09:48,458 --> 00:09:50,833 Nechtěl jsem zabít právníka CIA. 182 00:09:50,916 --> 00:09:52,250 Ale chtěl, Xandere. 183 00:09:52,333 --> 00:09:55,708 Myslels, že jsem na tebe dala Owenovi kompro, ale nedala. 184 00:09:55,791 --> 00:09:59,541 A to stále platí, ale dám, když mi k tomu dáš důvod. 185 00:10:00,416 --> 00:10:02,125 Nemusíš mi vyhrožovat. 186 00:10:02,208 --> 00:10:06,041 Výhrůžky mě dostaly sem, takže u nich asi zůstanu. 187 00:10:07,208 --> 00:10:11,458 Ale když budeš hodný, vyhrajeme všichni, ne? 188 00:10:13,041 --> 00:10:13,875 Fajn. 189 00:10:14,500 --> 00:10:16,166 Projdeme si plán. 190 00:10:16,250 --> 00:10:17,125 Jasně. 191 00:10:18,041 --> 00:10:19,875 Zítra zajdeme do Ženevské banky 192 00:10:19,958 --> 00:10:21,916 na jeden Maxin sankcionovaný účet, 193 00:10:22,000 --> 00:10:24,625 který bude mezi 10. a 11. hodinou bez sankcí. 194 00:10:24,708 --> 00:10:26,500 Až budou peníze v bezpečí, 195 00:10:26,583 --> 00:10:29,666 Max se spojí s Lvem Orlovem a domluví schůzku, 196 00:10:29,750 --> 00:10:32,791 aby se vykoupila z problémů s ruskou mafií. 197 00:10:32,875 --> 00:10:35,625 Pak můžu jet domů a týden spát. 198 00:10:37,541 --> 00:10:38,916 Od vás to zní snadně. 199 00:10:39,000 --> 00:10:44,041 Ne, řekl bych, že je to bez komplikací, ale to se jistě změní. 200 00:10:44,125 --> 00:10:45,958 Ví Kirill, že jsem tady? 201 00:10:46,916 --> 00:10:48,250 Místní mafiánský šéf. 202 00:10:49,291 --> 00:10:50,666 Pokud ne, dozví se to. 203 00:10:51,250 --> 00:10:53,208 Platí polovině personálu. 204 00:10:54,041 --> 00:10:57,250 Takže se držte zpátky, než půjdete do banky. 205 00:10:57,750 --> 00:11:00,375 Když všechno klapne, do oběda odlétáte. 206 00:11:03,916 --> 00:11:06,458 Na konzulát vám přišla zpráva. 207 00:11:09,958 --> 00:11:10,833 Díky. 208 00:11:22,541 --> 00:11:24,541 Myslíš, že to tady napíchl? 209 00:11:27,791 --> 00:11:29,500 Já to vím. 210 00:11:45,916 --> 00:11:49,000 Musím na konzulát. Můžu ti věřit, že se vyhneš potížím? 211 00:11:49,875 --> 00:11:51,541 Rozhodně ne. 212 00:11:51,625 --> 00:11:52,958 Max, vážně. 213 00:11:53,041 --> 00:11:57,375 Dej si vanu, objednej si pokojovou službu, jdi do lázní. Hned přijdu, jo? 214 00:11:58,166 --> 00:11:59,166 Ano, pane. 215 00:12:10,583 --> 00:12:12,583 ŽÁDNÝ SIGNÁL 216 00:12:14,250 --> 00:12:17,708 NĚMECKO 217 00:12:22,166 --> 00:12:24,166 NEZNÁMÉ ČÍSLO 218 00:12:25,500 --> 00:12:27,875 - Haló? - Max našla všechny vaše kamery. 219 00:12:27,958 --> 00:12:30,125 Moje pětiletá neteř by je skryla líp. 220 00:12:30,208 --> 00:12:31,875 Vy nemáte neteř. 221 00:12:31,958 --> 00:12:33,583 Jak to sakra víte? 222 00:12:33,666 --> 00:12:35,458 Byl jste v mojí složce, Goii? 223 00:12:35,541 --> 00:12:37,125 Jako vy v mojí. 224 00:12:37,208 --> 00:12:39,541 Soutěžíme o stejné povýšení. 225 00:12:39,625 --> 00:12:41,583 Prosím vás. To není soutěž. 226 00:12:41,666 --> 00:12:44,208 Vy jste domácí mazlíček. Já jsem predátor. 227 00:12:45,333 --> 00:12:46,458 Ten flek bude můj, 228 00:12:46,541 --> 00:12:48,916 tak se snažte mi nepodělat operaci. 229 00:12:49,000 --> 00:12:50,708 Líbí se mi vaše sebevědomí, 230 00:12:50,791 --> 00:12:54,458 ale ta práce vyžaduje obratného manipulátora, ne tupý nástroj. 231 00:12:54,541 --> 00:12:55,791 Nazdar! 232 00:12:55,875 --> 00:12:56,708 Čau! 233 00:12:56,791 --> 00:12:58,500 - Vypadáš dobře, DG. - Díky. 234 00:12:58,583 --> 00:12:59,625 Běž nahoru. 235 00:12:59,708 --> 00:13:02,958 V ledničce je pivo. Na můj bezlepkovej chleba nesahej. 236 00:13:03,041 --> 00:13:04,916 Plánování mise je za 30 minut. 237 00:13:05,000 --> 00:13:06,125 Rozumím. 238 00:13:06,791 --> 00:13:08,291 - To byl Standish? - Jo. 239 00:13:08,375 --> 00:13:10,000 Jeho tým právě dorazil. 240 00:13:10,083 --> 00:13:13,000 Budeme na svoje připraveni. Nepodělejte to svoje. 241 00:13:13,083 --> 00:13:14,500 Posílám objetí. 242 00:13:17,333 --> 00:13:19,125 Jak to jde v práci? 243 00:13:19,875 --> 00:13:21,000 Dobře. 244 00:13:21,083 --> 00:13:23,375 Proč jsi mě vyzvedla s kávou a pečivem? 245 00:13:23,458 --> 00:13:25,375 Naše kočka umřela? 246 00:13:26,916 --> 00:13:28,625 Jak to jde s Jeffem? 247 00:13:29,375 --> 00:13:32,708 O víkendu mě pozval na svatbu svojí sestry. 248 00:13:32,791 --> 00:13:34,583 Takže to asi něco znamená. 249 00:13:34,666 --> 00:13:35,833 Výborně. 250 00:13:35,916 --> 00:13:37,500 Sedí mi pro tebe. 251 00:13:39,166 --> 00:13:41,041 Dobře, takže máš něco za lubem. 252 00:13:41,125 --> 00:13:42,291 Co se děje? 253 00:13:42,375 --> 00:13:44,000 Jeff je zvláštní asistent 254 00:13:44,083 --> 00:13:46,708 prezidenta pro ekonomickou politiku, že? 255 00:13:48,458 --> 00:13:49,291 Jo. 256 00:13:50,250 --> 00:13:53,666 Jelikož pracuje v Bílém domě, s něčím by mi mohl pomoct. 257 00:13:53,750 --> 00:13:55,791 Vyžaduje to jistou delikátnost. 258 00:13:55,875 --> 00:13:58,541 Takže bude lepší, když to půjde přes tebe. 259 00:13:58,625 --> 00:14:01,291 Potřebuji vědět, kdo byl minulý čtvrtek 260 00:14:01,375 --> 00:14:03,750 s šéfem kanceláře na rozpočtové schůzce. 261 00:14:03,833 --> 00:14:06,333 Chceš, abych pro tebe špehovala? 262 00:14:06,833 --> 00:14:08,250 Žádám o laskavost. 263 00:14:08,333 --> 00:14:11,666 Můj klient chce vědět, jestli tam byla jeho konkurence. 264 00:14:11,750 --> 00:14:15,625 Ne, nechci používat svého přítele jako informátora. 265 00:14:15,708 --> 00:14:18,958 Tak to ve Washingtonu chodí. Přístup a laskavosti. 266 00:14:19,041 --> 00:14:21,083 Jak jsi asi získala svou práci? 267 00:14:29,083 --> 00:14:30,583 Je tu nějaký klid. 268 00:14:30,666 --> 00:14:31,833 Nevšiml jsem si. 269 00:14:31,916 --> 00:14:34,625 Fakt? Kitchens, Ebnerová a Hendricks tu nejsou. 270 00:14:34,708 --> 00:14:38,208 - To musí souviset, ne? - Nevím a nezajímá mě to. 271 00:14:38,291 --> 00:14:39,791 Počkej. Proč tebe jo? 272 00:14:39,875 --> 00:14:42,000 Protože na rozdíl od vás zbabělců 273 00:14:42,083 --> 00:14:45,583 bych radši byla v obraze, kdyby se blížil průšvih. 274 00:14:46,083 --> 00:14:46,916 Nezájem. 275 00:14:47,000 --> 00:14:49,833 Radši se nechám srazit autobusem 276 00:14:49,916 --> 00:14:51,875 než mít diagnózu rakoviny. 277 00:14:51,958 --> 00:14:53,958 Rychlá smrt, chápeš? 278 00:14:54,458 --> 00:14:56,583 Jenže tady není smrt nikdy rychlá. 279 00:15:02,041 --> 00:15:02,875 Ne. 280 00:15:02,958 --> 00:15:05,916 Sakra. 281 00:15:10,583 --> 00:15:11,541 Co je? 282 00:15:11,625 --> 00:15:14,083 Tady Owen, jsem na konzulátu. Chtěls něco? 283 00:15:14,166 --> 00:15:15,291 Jo, ahoj, Owene. 284 00:15:15,375 --> 00:15:19,625 Chtěl jsem si jen pokecat, jak moc jsme v prdeli. 285 00:15:19,708 --> 00:15:22,000 Proč? Co se zase děje? 286 00:15:22,083 --> 00:15:25,166 Zdá se, že naše rakety našli na trase 287 00:15:25,250 --> 00:15:28,916 z přístavu Lázaro Cárdenas do přístavu Tanger. 288 00:15:30,333 --> 00:15:33,541 Takže zřejmě míří do Jižního Súdánu. 289 00:15:35,416 --> 00:15:37,375 Trochu ti to přiblížím. 290 00:15:37,458 --> 00:15:40,291 Tam tomu hromada teroristů říká domov. 291 00:15:40,375 --> 00:15:41,500 Dobře, to je zlý. 292 00:15:41,583 --> 00:15:43,916 Říkals, že ty rakety jsou zneškodněný. 293 00:15:44,000 --> 00:15:45,166 Probuď se, Owene. 294 00:15:45,250 --> 00:15:48,125 Jejich funkčnost neznamená vůbec nic. 295 00:15:48,208 --> 00:15:51,416 Jestli se to dostane do médií, je po nás. 296 00:15:51,500 --> 00:15:53,958 „CIA dává rakety teroristům.“ 297 00:15:54,041 --> 00:15:56,250 Titulní strana nahoře! 298 00:16:00,041 --> 00:16:01,541 Už to chápeš? 299 00:16:04,375 --> 00:16:05,208 Owene? 300 00:16:05,291 --> 00:16:07,208 Janusi, mlč a nech mě přemýšlet. 301 00:16:15,750 --> 00:16:17,833 Musíš to udělat víc matoucí. 302 00:16:18,500 --> 00:16:19,458 Cože? 303 00:16:19,541 --> 00:16:23,375 Ten skandál, Janusi. Američané nedělají složitosti. 304 00:16:23,458 --> 00:16:26,750 Proto se stále mluví o Watergate, ale o Írán-Contras ne. 305 00:16:26,833 --> 00:16:30,166 Lidi nevědí, co mají rebelové v Nikaragui společného 306 00:16:30,250 --> 00:16:31,958 s rukojmími v Libanonu. 307 00:16:32,041 --> 00:16:36,541 Pokud si myslíš, že to půjde do kopru, musíš vymyslet, 308 00:16:36,625 --> 00:16:40,041 jak k tomu přifařit co nejvíc nesmyslů, 309 00:16:40,125 --> 00:16:42,791 aby New York Times nemohl napsat snadný titulek. 310 00:16:44,208 --> 00:16:47,291 To je ta nejpitomější... 311 00:16:48,375 --> 00:16:51,458 a možná nejgeniálnější věc, která tě kdy napadla. 312 00:16:51,541 --> 00:16:55,541 Já vím. Pořádně to zamlž a nechytne se to. 313 00:16:55,625 --> 00:16:58,333 A mezitím zkus získat ty rakety zpátky. 314 00:16:58,416 --> 00:17:00,958 Vlastně řízené střely. 315 00:17:01,041 --> 00:17:02,375 Řízené střely, to je fuk. 316 00:17:03,916 --> 00:17:05,041 Jdi do prdele. 317 00:17:24,083 --> 00:17:25,000 Kdo je to? 318 00:17:25,083 --> 00:17:26,416 Obsluha, madam. 319 00:17:26,500 --> 00:17:28,625 Mám ten dárek, jak jste chtěla. 320 00:17:33,875 --> 00:17:36,500 - Je to ten model s GPS? - Ano. 321 00:17:36,583 --> 00:17:38,791 Mohu vám pomoci ještě s něčím? 322 00:17:38,875 --> 00:17:40,083 Ne. Děkuju. 323 00:18:05,291 --> 00:18:07,250 Cokoliv čepovaného. 324 00:18:20,458 --> 00:18:21,458 Dobrý den. 325 00:18:21,541 --> 00:18:22,791 Tequilu s limetkou. 326 00:18:22,875 --> 00:18:23,958 S ledem. 327 00:18:34,458 --> 00:18:35,291 Díky. 328 00:18:39,666 --> 00:18:40,875 - Zdravím. - Zdravím. 329 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 Jak se vede? 330 00:18:44,250 --> 00:18:45,583 Teď už líp. 331 00:18:45,666 --> 00:18:47,250 Jo. Tomu rozumím. 332 00:18:49,500 --> 00:18:50,333 Já jsem Owen. 333 00:18:51,708 --> 00:18:52,541 Marta. 334 00:18:55,666 --> 00:18:56,625 Těžký den? 335 00:18:59,000 --> 00:19:00,166 Natolik těžký, 336 00:19:00,250 --> 00:19:03,291 že piju sám v úterý v pět odpoledne. 337 00:19:04,583 --> 00:19:06,416 Ale nepiješ sám. 338 00:19:08,125 --> 00:19:09,625 Už ne. 339 00:19:09,708 --> 00:19:10,833 Na zdraví. 340 00:19:12,375 --> 00:19:13,416 Jsi z Ženevy? 341 00:19:15,083 --> 00:19:18,166 Ne, jsem tu jen, než dodělám školu. 342 00:19:19,166 --> 00:19:20,041 Aha. 343 00:19:20,125 --> 00:19:20,958 A ty? 344 00:19:21,833 --> 00:19:23,250 Mám ve městě jednání. 345 00:19:24,000 --> 00:19:26,791 A pak zpátky do Ameriky? 346 00:19:26,875 --> 00:19:28,916 - Páni, je to tak vidět? - Ne. 347 00:19:29,791 --> 00:19:30,625 Ne, v pohodě. 348 00:19:30,708 --> 00:19:34,958 Miluju americký přízvuk. 349 00:19:37,208 --> 00:19:38,666 No, mně se 350 00:19:39,291 --> 00:19:40,833 líbí ten tvůj. 351 00:19:41,458 --> 00:19:42,708 Švédka? 352 00:19:42,791 --> 00:19:43,708 Islanďanka. 353 00:19:45,041 --> 00:19:46,708 Takže jsi Viking? 354 00:19:46,791 --> 00:19:49,416 Protože jsem si vždycky přál políbit Vikinga. 355 00:19:49,500 --> 00:19:50,666 Jen políbit? 356 00:19:59,541 --> 00:20:03,250 Co tedy děláš, že máš jednání v Ženevě? 357 00:20:03,333 --> 00:20:05,875 Jsem hošík. 358 00:20:06,833 --> 00:20:08,625 Jen takový náš vtípek. 359 00:20:08,708 --> 00:20:10,333 Pomáhám příteli. 360 00:20:11,625 --> 00:20:14,250 Vlastně ani ne příteli, spíš je to práce, 361 00:20:15,125 --> 00:20:17,125 kolega a úhlavní nepřítel. 362 00:20:17,208 --> 00:20:18,375 Je to všechno 363 00:20:18,458 --> 00:20:19,958 podělaná šedá zóna. 364 00:20:20,041 --> 00:20:22,583 Držím se jen tak tak. 365 00:20:24,291 --> 00:20:25,333 Dobře. 366 00:20:25,833 --> 00:20:27,041 To je... 367 00:20:28,458 --> 00:20:30,791 Asi je to s ní náročný. 368 00:20:30,875 --> 00:20:31,750 No, ona je... 369 00:20:37,541 --> 00:20:39,500 Neřekl jsem „ona“. 370 00:20:41,500 --> 00:20:43,125 Jen jsem předpokládala. 371 00:20:43,208 --> 00:20:44,833 Fešák jako ty. 372 00:20:47,500 --> 00:20:50,166 Ty vole, já už vím, o co tu jde. 373 00:20:51,125 --> 00:20:53,833 - To doufám. - Ne, ty... 374 00:20:54,875 --> 00:20:57,666 Ten přízvuk, flirtování, sugestivní otázky. 375 00:20:59,000 --> 00:21:00,458 Jsi zahraniční agentka. 376 00:21:02,125 --> 00:21:02,958 Cože? 377 00:21:03,458 --> 00:21:06,708 Jo, snažíš se na mě získat kompro, co? 378 00:21:06,791 --> 00:21:08,875 Nahoře si užijeme, ty pořídíš fotky 379 00:21:08,958 --> 00:21:10,791 a bum, budeš mě vydírat. 380 00:21:11,708 --> 00:21:13,625 Nevím, o čem mluvíš. 381 00:21:13,708 --> 00:21:15,125 No tak. Já se nezlobím. 382 00:21:15,208 --> 00:21:17,333 Proč bych se zlobil? Je to super. 383 00:21:20,958 --> 00:21:23,625 Musím jít, promiň. 384 00:21:23,708 --> 00:21:25,916 - Cože? Ne. - Jo, už je to divný. 385 00:21:26,000 --> 00:21:27,958 Ne, neodcházej, no tak. 386 00:21:28,041 --> 00:21:30,625 Bylas přesvědčivá. Na vteřinku jsi mě... 387 00:21:30,708 --> 00:21:33,125 Byla to moje první sexuální špionáž... 388 00:21:34,958 --> 00:21:37,458 Moje první sexuální špionáž. 389 00:21:37,541 --> 00:21:39,875 MAX KDE JSI? 390 00:21:39,958 --> 00:21:45,166 MÁM HLAD 391 00:21:50,166 --> 00:21:52,208 Na konzulátu všechno v pořádku? 392 00:21:53,458 --> 00:21:54,291 Jo. 393 00:21:55,458 --> 00:21:56,500 Všechno v cajku. 394 00:21:56,583 --> 00:22:00,166 Šlo jen o jiný můj případ. 395 00:22:01,208 --> 00:22:02,583 V hotelu byl klid? 396 00:22:04,291 --> 00:22:05,500 Jo, klid. 397 00:22:28,000 --> 00:22:30,500 Nechápu, žes to dělal deset let. 398 00:22:31,375 --> 00:22:34,916 Jo. Už mi to začíná spouštět PTSP. 399 00:22:35,000 --> 00:22:36,500 Ta hrozná nuda 400 00:22:37,416 --> 00:22:40,250 se strachem, že se může kdykoliv něco zvrtnout 401 00:22:40,333 --> 00:22:41,625 a zničit ti kariéru. 402 00:22:42,458 --> 00:22:45,083 Jo, ale teď jsi právník, vzpomínáš? 403 00:22:45,958 --> 00:22:47,875 Ty tuhle operaci nevedeš. 404 00:22:47,958 --> 00:22:50,750 My jsme tu, aby to McWeeny nezvoral. 405 00:22:51,791 --> 00:22:53,916 Ten steak vypadá skvěle. 406 00:22:58,750 --> 00:23:01,333 Jsou do sebe zakoukaní. 407 00:23:02,166 --> 00:23:04,125 Myslíš, že spolu spí? 408 00:23:04,208 --> 00:23:05,625 To není tak jistý. 409 00:23:06,208 --> 00:23:08,958 Ale není to dobrý pro Owenovu neutralitu. 410 00:23:09,750 --> 00:23:11,750 Spals někdy se spojkou? 411 00:23:11,833 --> 00:23:15,166 Jasně. Ale nikdy jsem se s nimi citově nezapletl. 412 00:23:16,333 --> 00:23:17,166 S nimi? 413 00:23:23,375 --> 00:23:25,583 Proč jsi nikdy nevyjel po mně? 414 00:23:29,208 --> 00:23:31,416 Vážně se o tom budeme bavit 415 00:23:31,500 --> 00:23:33,500 v tomhle zatuchlým karavanu? 416 00:23:33,583 --> 00:23:34,583 Jo. 417 00:23:38,208 --> 00:23:41,208 Nikdy jsem neměl vztah, který by neskončil ošklivě. 418 00:23:42,583 --> 00:23:46,416 Asi tě mám moc rád na to, abych to podělal. 419 00:23:58,166 --> 00:23:59,541 Co děláš? 420 00:23:59,625 --> 00:24:03,125 Dokumentuju Owenovy přestupky. 421 00:24:03,208 --> 00:24:05,333 Kdybychom ho museli obvinit. 422 00:24:05,416 --> 00:24:06,875 Myslíš zničit. 423 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 Hodinky jako holínky. 424 00:24:42,708 --> 00:24:44,083 Něco pro tebe mám. 425 00:24:45,375 --> 00:24:46,916 Jelikož se mě brzy zbavíš, 426 00:24:47,000 --> 00:24:49,375 chtěla jsem ti dát něco na památku. 427 00:24:56,833 --> 00:24:57,791 Děkuju. 428 00:24:58,666 --> 00:25:03,291 Je to ta nejhezčí věc, jakou mi kdo kdy dal. 429 00:25:05,791 --> 00:25:06,791 Zkus si je. 430 00:25:23,333 --> 00:25:24,333 Jo. Jsou skvělý. 431 00:25:24,416 --> 00:25:25,958 - Vypadá to dobře. - Jo? 432 00:25:28,791 --> 00:25:31,375 Promiň, že pro tebe nic nemám. 433 00:25:33,250 --> 00:25:34,791 Ne, tys mě sem dostal. 434 00:25:39,416 --> 00:25:41,375 Tak jaký bude tvůj návrat domů? 435 00:25:42,208 --> 00:25:45,041 Když všechno klapne podle plánu. Co tvůj život? 436 00:25:45,125 --> 00:25:47,625 Kde budeš bydlet? Jak se budeš bavit? 437 00:25:47,708 --> 00:25:48,583 Nedělej to. 438 00:25:50,583 --> 00:25:51,500 Co? 439 00:25:52,750 --> 00:25:55,708 Nemá cenu se mě takhle ptát, 440 00:25:55,791 --> 00:25:58,416 když vím, že to skončí v mojí složce. 441 00:26:03,750 --> 00:26:05,041 Ne, neskončí. 442 00:26:06,083 --> 00:26:10,750 Owene, kdyby šlo do tuhého a ty bys věděl, 443 00:26:10,833 --> 00:26:14,666 že prozrazením mých tajemství CIA něco získáš, 444 00:26:14,750 --> 00:26:15,666 udělal bys to. 445 00:26:16,333 --> 00:26:20,041 Takže ti dělám laskavost, že se nesvěřím. 446 00:26:23,833 --> 00:26:26,708 Takže mi neřekneš, co máš na Goie? 447 00:26:26,791 --> 00:26:28,458 Ne, kašlu na něj. 448 00:26:32,166 --> 00:26:35,500 Když Xander sloužil v Bělorusku, měl poměr... 449 00:26:36,000 --> 00:26:37,541 s Kirillovou ženou. 450 00:26:37,625 --> 00:26:38,708 Sakra. 451 00:26:39,791 --> 00:26:42,000 To bych do něj neřekl. 452 00:26:44,500 --> 00:26:47,000 Ale Kirill to samozřejmě neví, že? 453 00:26:47,083 --> 00:26:49,583 Kirill věděl, že jeho žena někoho má, 454 00:26:49,666 --> 00:26:50,958 ale nevěděl koho. 455 00:26:51,041 --> 00:26:53,666 Mučil pár lidí, když po tom šel. 456 00:26:53,750 --> 00:26:56,250 Nabídl odměnu, když to nevyšlo. 457 00:26:57,125 --> 00:26:59,916 Takže není divu, že se tě Xander bojí. 458 00:27:02,750 --> 00:27:04,916 Mohlas ho nechat vyhodit a zabít. 459 00:27:07,000 --> 00:27:08,750 Jdu na dámy. 460 00:27:08,833 --> 00:27:11,291 - Objednáš nám dezert? - Jo, jasně. 461 00:27:45,916 --> 00:27:46,750 Kdo seš? 462 00:27:46,833 --> 00:27:48,625 Poslal mě Kirill. 463 00:27:48,708 --> 00:27:50,166 - Abys mě zabil? - Ne. 464 00:27:50,250 --> 00:27:52,000 Lháři. Rozluč se s mozkem. 465 00:27:52,083 --> 00:27:53,750 Počkej. Přísahám. 466 00:27:53,833 --> 00:27:57,791 Poslal mě, ať zjistím, co sakra děláš v Evropě. 467 00:27:57,875 --> 00:27:59,250 Jdeš po něm? 468 00:28:00,166 --> 00:28:01,208 Nešla jsem. 469 00:28:01,291 --> 00:28:03,583 Ale teď jsem trochu naštvaná. 470 00:28:03,666 --> 00:28:05,625 Vyřiď šéfovi, že jsem přišla v míru, 471 00:28:05,708 --> 00:28:07,916 ale můžu klidně jít do války. 472 00:28:08,708 --> 00:28:11,333 Jestli má Kirill ještě další otázky, 473 00:28:11,416 --> 00:28:13,750 ať mi zavolá na tvůj mobil, jo? 474 00:28:38,041 --> 00:28:39,375 Dezert necháme. 475 00:28:41,583 --> 00:28:42,416 Jdeme. 476 00:28:53,125 --> 00:28:55,458 Já asi půjdu na gauč. 477 00:28:56,583 --> 00:29:00,083 Vadilo by ti, kdybych proletěl koupelnou, 478 00:29:00,166 --> 00:29:02,541 než zabereš celou...? Co? 479 00:29:04,791 --> 00:29:05,666 Max. 480 00:29:07,500 --> 00:29:08,541 Já to potřebuju. 481 00:29:09,583 --> 00:29:10,708 Ty to potřebuješ. 482 00:29:12,375 --> 00:29:15,166 Ať už nejsem jediný instinkt, kterým se neřídíš. 483 00:30:41,750 --> 00:30:42,666 Tady, zlato. 484 00:30:43,208 --> 00:30:45,291 Musíme doplnit elektrolyty. 485 00:30:55,208 --> 00:30:56,625 To bylo úžasný. 486 00:30:57,583 --> 00:30:58,416 Jo. 487 00:31:03,750 --> 00:31:04,583 Jeffe? 488 00:31:05,333 --> 00:31:06,208 Jo? 489 00:31:08,166 --> 00:31:09,250 Ale nic. 490 00:31:09,708 --> 00:31:11,500 Ne. Cos chtěla? 491 00:31:12,000 --> 00:31:14,083 Jde o práci. 492 00:31:14,791 --> 00:31:17,625 Vyklop to. Třeba ti pomůžu. 493 00:31:20,208 --> 00:31:23,583 Máme schůzku s velkým potenciálním klientem, 494 00:31:23,666 --> 00:31:27,166 ale partneři to drží v tajnosti. 495 00:31:27,250 --> 00:31:30,166 Vím jen, že ten člověk byl na rozpočtové schůzce 496 00:31:30,250 --> 00:31:31,833 s šéfem kanceláře. 497 00:31:32,833 --> 00:31:36,208 Na té schůzce s Kevinem bylo jen pár lidí. 498 00:31:37,583 --> 00:31:39,708 - Víš ještě něco? - Ne. 499 00:31:40,875 --> 00:31:43,416 A normálně bych se neptala, 500 00:31:44,500 --> 00:31:47,583 ale mám pocit, že v práci nestíhám 501 00:31:47,666 --> 00:31:50,166 a potřebuju upoutat pozornost partnerů. 502 00:31:53,208 --> 00:31:54,083 Dobře. 503 00:31:55,166 --> 00:31:59,666 Byli to Bill Connelly a Tracy Jimenez z JPMorganu 504 00:31:59,750 --> 00:32:02,833 a Lucinda Jacksonová z Vanguardu. 505 00:32:03,333 --> 00:32:06,708 Dobře, mrknu na ně a počkám, kdo se objeví. 506 00:32:07,500 --> 00:32:09,208 - Díky. - Povedeš si skvěle. 507 00:32:32,083 --> 00:32:33,500 Jen abys věděla, 508 00:32:34,416 --> 00:32:37,041 nikdy jsem nenahlásil, žes přišla o dceru. 509 00:32:40,750 --> 00:32:42,916 Do některých věcí jim nic není. 510 00:32:52,208 --> 00:32:53,166 Děkuju. 511 00:32:59,208 --> 00:33:00,208 Vyspi se. 512 00:33:02,500 --> 00:33:04,125 Zítra nás čeká velký den. 513 00:33:22,500 --> 00:33:23,750 Jdeme na to. 514 00:33:23,833 --> 00:33:27,125 ŽENEVSKÁ BANKA 515 00:33:51,291 --> 00:33:54,666 Máme na to 59 minut, 516 00:33:54,750 --> 00:33:58,125 pak odletím do D.C. a ty budeš zpátky ve hře. 517 00:33:59,125 --> 00:34:01,791 Slyším ve tvém hlase trochu smutku? 518 00:34:02,416 --> 00:34:03,625 Budu ti chybět? 519 00:34:04,875 --> 00:34:06,958 Ne. A já tobě? 520 00:34:08,166 --> 00:34:09,000 Ne. 521 00:34:10,833 --> 00:34:13,583 Dobrý den, jdeme za Markusem Fischerem. 522 00:34:15,125 --> 00:34:16,416 - Prosím. - Dobrý den. 523 00:34:16,500 --> 00:34:18,541 - Dobrý den. - Jak vám mohu pomoci? 524 00:34:19,500 --> 00:34:22,416 Potřebuju si vybrat peníze z účtu. 525 00:34:22,500 --> 00:34:26,041 Zajisté. Potřebuji číslo účtu a váš přístupový kód. 526 00:34:41,375 --> 00:34:44,416 Nemůžu ho otevřít. Je zablokovaný. 527 00:34:47,750 --> 00:34:51,375 Ne, ten účet je odblokovaný, věřte mi. 528 00:34:51,458 --> 00:34:52,708 Zkuste to znovu. 529 00:34:52,791 --> 00:34:54,958 Na ten účet uvalily USA sankce. 530 00:34:55,041 --> 00:34:57,958 Nejenže ho nemůžu otevřít, ale podle protokolu 531 00:34:58,041 --> 00:35:01,458 musím uvědomit OFAC, že došlo k pokusu o přístup k účtu. 532 00:35:01,541 --> 00:35:02,666 Ne. To nedělejte. 533 00:35:02,750 --> 00:35:06,083 Prosím o dvě minuty. Vyřídím hovor. Hned přijdu. 534 00:35:06,166 --> 00:35:09,083 - Pane, obávám se, že... - Dvě minuty. Jen klid. 535 00:35:09,875 --> 00:35:10,916 Slibuju. 536 00:35:14,791 --> 00:35:15,791 Cos to udělal? 537 00:35:16,541 --> 00:35:18,291 Asi jsem popletl čas. 538 00:35:18,375 --> 00:35:19,750 - Tys popletl čas? - Jo. 539 00:35:19,833 --> 00:35:22,333 - Včera jsem ti dala hodinky. - Brzdi. 540 00:35:22,416 --> 00:35:25,041 Když mi Linus dal časový rozpis, myslel jsem, 541 00:35:25,125 --> 00:35:27,000 že ho převedl na Ženevu. 542 00:35:27,083 --> 00:35:31,500 Asi myslel 10.00 v D.C., takže jsme tu o šest hodin dřív. 543 00:35:31,583 --> 00:35:35,208 - Musíš to napravit. - Však jo. Ani se nehni. 544 00:35:44,583 --> 00:35:45,833 Něco se děje. 545 00:35:48,125 --> 00:35:48,958 Kde je Max? 546 00:35:49,791 --> 00:35:52,833 Sakra! Já věděla, že se to zvrtne. 547 00:36:09,250 --> 00:36:10,458 Váš hovor byl... 548 00:36:35,458 --> 00:36:37,583 - Co se děje? - Nic. 549 00:36:40,166 --> 00:36:41,625 Ale zníte vystresovaně. 550 00:36:41,708 --> 00:36:44,958 - Problém v bance? - Ne. Zavolám, až bude po všem. 551 00:36:45,041 --> 00:36:46,916 Potřebuju tu linku volnou. 552 00:36:53,625 --> 00:36:55,083 - To je on. - Volá. 553 00:36:55,583 --> 00:36:58,375 - Zvedni to. Prostě to zvedni. - Co? Co mám...? 554 00:36:59,375 --> 00:37:00,625 Haló? 555 00:37:01,125 --> 00:37:03,416 Ahoj, promiň, že volám tak brzy. 556 00:37:03,500 --> 00:37:05,625 Potřebuju vytáhnout z bryndy. 557 00:37:06,875 --> 00:37:08,291 Co se děje? 558 00:37:08,375 --> 00:37:10,375 Popletl jsem si čas ohledně sankcí 559 00:37:10,458 --> 00:37:13,000 a nemůžu se dovolat chlápkovi z OFACu. 560 00:37:13,583 --> 00:37:16,250 Mohl bys zajet ke mně, jestli tam je? 561 00:37:16,958 --> 00:37:18,416 Chodí s mým spolubydlícím. 562 00:37:19,416 --> 00:37:21,541 Hele, to nepůjde. 563 00:37:23,083 --> 00:37:25,541 Mám nějakou žaludeční nevolnost. 564 00:37:25,625 --> 00:37:28,000 Musím se držet krok od záchodu. 565 00:37:30,291 --> 00:37:32,958 Dobře, díky. Ať je ti líp. 566 00:37:51,500 --> 00:37:52,458 Salazarová. 567 00:37:54,375 --> 00:37:55,291 Ahoj, to jsem já. 568 00:37:56,583 --> 00:37:59,208 Snad to není ubohý pokus o sex. 569 00:38:00,000 --> 00:38:01,708 Ne, jsem v Ženevě. 570 00:38:03,791 --> 00:38:06,666 Jestli se nechceš dát dohromady, tak co potřebuješ? 571 00:38:06,750 --> 00:38:11,166 Zajeď ke mně domů, jestli je tam můj spolubydlící Terence 572 00:38:11,250 --> 00:38:13,750 a jestli tam přespává jeho kluk z OFACu. 573 00:38:13,833 --> 00:38:16,916 - Tak do toho nejdu. - Prosím. Já... 574 00:38:17,666 --> 00:38:18,750 Podělal jsem to. 575 00:38:20,041 --> 00:38:21,000 Potřebuju pomoc. 576 00:38:24,083 --> 00:38:25,541 Kde bydlíš? 577 00:38:43,250 --> 00:38:44,375 Dobré ráno. 578 00:38:44,458 --> 00:38:45,625 Owen tu není. 579 00:38:45,708 --> 00:38:47,250 Já vím. On mě posílá. 580 00:38:47,750 --> 00:38:48,875 Co se děje? 581 00:38:48,958 --> 00:38:50,541 Který z vás je Linus? 582 00:38:50,625 --> 00:38:53,666 Owen s vámi chce mluvit. V Ženevě nastal problém. 583 00:38:54,375 --> 00:38:56,583 Dobře. Sakra, dejte mi minutku. 584 00:38:59,250 --> 00:39:00,375 Owen je v pořádku? 585 00:39:01,458 --> 00:39:03,250 Nesmím nic říct. 586 00:39:03,333 --> 00:39:06,458 Seš u mě doma ve čtyři ráno. Takže je v pořádku? 587 00:39:11,041 --> 00:39:12,125 Zatím je. 588 00:39:12,916 --> 00:39:15,166 Ale jak ho znám, nevydrží to. 589 00:39:15,250 --> 00:39:17,750 Ponoří se do jiný nádrže se žraloky. 590 00:39:18,291 --> 00:39:20,333 Ne, nemůžu s tím nic dělat. 591 00:39:21,041 --> 00:39:23,958 Jakmile je účet označený, nejde ho odblokovat. 592 00:39:24,041 --> 00:39:27,375 - Musíš vymyslet něco jinýho. - Dobře, díky. 593 00:39:31,500 --> 00:39:35,708 - Můžeme tu banku vyloupit. - Ne, nic vylupovat nebudeme. 594 00:39:35,791 --> 00:39:37,666 No jo, švýcarský banky jsou pevnost. 595 00:39:37,750 --> 00:39:39,458 Chorvatský banky se dají. 596 00:39:40,958 --> 00:39:43,666 Co je? Nevidím, že bys měl nějaký nápad. 597 00:39:58,666 --> 00:40:00,583 Owene, kam jdeš? 598 00:40:04,125 --> 00:40:05,041 Běž. 599 00:40:11,583 --> 00:40:12,791 Co to sakra je? 600 00:40:18,958 --> 00:40:20,333 Ahoj. Jak se vede? 601 00:40:20,875 --> 00:40:24,500 Páni, Nyland si asi myslí, že to nedodělám. 602 00:40:24,583 --> 00:40:26,500 - Jsme tu jako posila. - Tvoje pomoc. 603 00:40:26,583 --> 00:40:30,041 Kecy. Nikdo neposílá na pomoc právníky. 604 00:40:30,125 --> 00:40:33,166 Máte to hodit na Owena, když se to podělá, což se stalo. 605 00:40:33,250 --> 00:40:35,041 Dobře. Vynahradím si to 606 00:40:35,125 --> 00:40:39,125 a využiju vaše špionské zkušenosti k překonání téhle překážky. 607 00:40:39,208 --> 00:40:40,583 Uhni, jdeme dovnitř. 608 00:40:54,083 --> 00:40:56,250 - Kam jdeš? - Owen nás potřebuje. 609 00:40:57,250 --> 00:41:01,333 Ne, pokud je v maléru, CIA provede exfiltraci. 610 00:41:01,416 --> 00:41:03,333 Není špion, ale právník. 611 00:41:03,416 --> 00:41:06,958 I kdyby byl, víš, že je alergický na to říct si o pomoc. 612 00:41:07,666 --> 00:41:10,166 Chceš letět do Ženevy a zachránit ho? 613 00:41:10,250 --> 00:41:12,833 Rozešli jste se před dvěma lety. 614 00:41:12,916 --> 00:41:14,875 Já ne... O to nejde. 615 00:41:14,958 --> 00:41:18,208 Jen nám dvěma na něm záleží. 616 00:41:18,291 --> 00:41:20,833 Když mu nepomůžeme my, tak nikdo. Tak se sbal. 617 00:41:20,916 --> 00:41:22,958 Máme letenky první třídou v 6.00. 618 00:41:23,041 --> 00:41:26,416 - Auto nás vyzvedne za 20 minut. - Mám práci. 619 00:41:26,500 --> 00:41:29,375 V kanceláři bez oken, která je cítit smutkem. 620 00:41:29,458 --> 00:41:34,000 Zatímco ze sedačky v první třídě uděláš postele, při startu si dáš 621 00:41:34,083 --> 00:41:36,875 teplé sušenky a po celý let máš pití zdarma. 622 00:41:40,541 --> 00:41:41,958 Dobře, hodím se marod. 623 00:41:44,750 --> 00:41:47,500 Takže jsi podělal časové pásmo? 624 00:41:47,583 --> 00:41:51,250 Jo. Je to vtipné, ale pro náš problém to není důležité. 625 00:41:51,333 --> 00:41:53,750 Musíme vybrat Maxiny peníze. 626 00:41:54,291 --> 00:41:56,583 Co se to sakra děje? 627 00:42:00,083 --> 00:42:02,791 Kitchens? Co sakra děláte v mojí operaci? 628 00:42:02,875 --> 00:42:05,708 - Poslala vás Dawn mi pomoct? - Ne, jsem z KGP. 629 00:42:05,791 --> 00:42:07,666 Máme pomoct Hendricksovi. 630 00:42:07,750 --> 00:42:10,375 Zapojením do mé operace, aniž byste to řekli? 631 00:42:10,458 --> 00:42:12,166 Zdravím, Violet Ebnerová. 632 00:42:12,250 --> 00:42:15,166 Nastoupíte, ať svět nevidí naše klaunský auto? 633 00:42:20,708 --> 00:42:23,708 Owen to podělal. Účty jsou stále zablokované. 634 00:42:25,375 --> 00:42:28,125 - Musím to zavolat Dawn. - Co jako? 635 00:42:28,208 --> 00:42:31,708 Žes ztratil kontrolu nad operací, nebo žes ji nikdy neměl? 636 00:42:32,666 --> 00:42:34,875 Co když jim řekneme, že jsme berňák, 637 00:42:34,958 --> 00:42:38,125 děláme na daňovém úniku a chceme přístup k tomu účtu? 638 00:42:38,208 --> 00:42:39,041 K čemu? 639 00:42:40,166 --> 00:42:42,916 Abychom si vybrali tu dlužnou daň. 640 00:42:43,000 --> 00:42:44,666 Ne, to je debilní nápad. 641 00:42:44,750 --> 00:42:47,958 A vydávat se za zaměstnance USA je federální zločin. 642 00:42:48,041 --> 00:42:50,291 Technicky jsme federální zaměstnanci. 643 00:42:50,375 --> 00:42:51,875 Není to regionální banka, 644 00:42:51,958 --> 00:42:54,791 ale trezor, kam nacisti ukryli kradené Vermeery. 645 00:42:54,875 --> 00:42:57,375 Špičkové zabezpečení. Kontrolují doklady. 646 00:42:57,458 --> 00:42:59,916 Bože. Jak jsme s vámi prohráli studenou válku? 647 00:43:00,000 --> 00:43:02,041 Zbytečně to komplikujeme. 648 00:43:02,125 --> 00:43:05,250 Pracujeme v CIA. Co má ta agentura za úkol? 649 00:43:06,166 --> 00:43:07,958 - Podělat Čínu. - Podělat Čínu. 650 00:43:08,041 --> 00:43:10,250 Získávat informace. 651 00:43:10,750 --> 00:43:13,708 Přesně tak. A použít je jako páku. 652 00:43:13,791 --> 00:43:16,291 Musí být něco na toho bankéře nebo banku, 653 00:43:16,375 --> 00:43:18,750 abychom získali Maxiny peníze. 654 00:43:18,833 --> 00:43:23,000 Něco mám, ale dá se to použít jen jako výhrůžka. 655 00:43:23,083 --> 00:43:25,000 Ve vyhrožování jsem mistr. 656 00:43:25,666 --> 00:43:26,541 Co je to? 657 00:43:29,416 --> 00:43:32,750 - Zdravím, jsme zpátky. - Jak jsem již zmínil... 658 00:43:32,833 --> 00:43:35,666 Pamatuju si to jasně, ale teď je to jiné. 659 00:43:35,750 --> 00:43:37,708 Chceme přístup na její účet. 660 00:43:37,791 --> 00:43:41,291 Jinak budeme muset něco udělat s tímhle. 661 00:43:43,500 --> 00:43:46,125 Víme, že ten účet používáte k praní peněz 662 00:43:46,208 --> 00:43:50,041 zločineckému konglomerátu, který má napojení 663 00:43:50,125 --> 00:43:51,833 na teroristickou organizaci. 664 00:43:51,916 --> 00:43:54,666 Pokud nechcete, aby se o tom svět dozvěděl, 665 00:43:54,750 --> 00:43:57,000 tak sednete ke klávesnici 666 00:43:57,083 --> 00:43:59,708 a vytisknete šek na celý její účet. 667 00:44:02,916 --> 00:44:04,750 Pokud znáte tenhle účet, 668 00:44:05,250 --> 00:44:09,541 znamená to, že jste ze zpravodajské služby a sledujete ho. 669 00:44:09,625 --> 00:44:14,541 Tipuji CIA, protože jste Američan. 670 00:44:15,291 --> 00:44:17,583 Ale vím také tohle. 671 00:44:17,666 --> 00:44:22,333 CIA by ten účet nepropálila, protože pak 672 00:44:23,250 --> 00:44:26,041 by přes něj nemohla sledovat tok peněz. 673 00:44:26,125 --> 00:44:30,000 Což znamená, že jen planě vyhrožujete. 674 00:44:30,083 --> 00:44:32,333 Takže laskavě zmizte. 675 00:44:32,416 --> 00:44:34,125 Dost těch keců. 676 00:44:34,666 --> 00:44:36,916 Jeho lidi možná nemůžou ten účet propálit, 677 00:44:37,000 --> 00:44:41,541 ale moji lidi tě upálí zaživa, až zjistí, 678 00:44:41,625 --> 00:44:44,625 že ses stal spojkou CIA, která pomáhá monitorovat 679 00:44:44,708 --> 00:44:48,416 všechny ty zločinecký a teroristický aktivity, 680 00:44:48,500 --> 00:44:50,250 který se dějí ve tvojí bance. 681 00:44:50,333 --> 00:44:51,666 To je lež. 682 00:44:52,250 --> 00:44:56,916 Koho to zajímá? Stačí rozkřiknout, že jste náš, 683 00:44:57,000 --> 00:44:59,041 a skončíte mrtvý ve švýcarské uličce, 684 00:44:59,125 --> 00:45:02,208 který jsou vlastně ze všech nejhezčí. 685 00:45:03,250 --> 00:45:05,958 Podržíš mi to na chvilku? 686 00:45:06,041 --> 00:45:08,375 - Jasně. - Mockrát díky. 687 00:45:08,458 --> 00:45:10,416 Ale mrtvý je mrtvý, že? 688 00:45:10,500 --> 00:45:12,625 Tak proč neuděláte to, co chceme, 689 00:45:12,708 --> 00:45:14,916 a nežijete delší a šťastnější život? 690 00:45:16,791 --> 00:45:20,291 I kdybych chtěl, nemůžu vám dát přístup na její účet. 691 00:45:20,375 --> 00:45:22,791 Zamkl se, když jsem ho zkusil otevřít. 692 00:45:22,875 --> 00:45:25,666 Mám bezpečnostní schránku. 693 00:45:27,208 --> 00:45:30,000 Mohl by ji otevřít a dát nám do ní přístup. 694 00:45:31,500 --> 00:45:33,125 Ano. To můžu. 695 00:45:33,208 --> 00:45:34,083 Prosím. 696 00:45:50,541 --> 00:45:52,541 KAPITÁN BÍLÝ DŮM 697 00:45:54,083 --> 00:45:56,291 Ahoj, Jeffe. Teď nemůžu mluvit. Já... 698 00:45:56,375 --> 00:45:58,458 - Vyhodili mě. - Cože? 699 00:45:58,541 --> 00:46:00,958 Myslí si, že vynáším informace. 700 00:46:01,041 --> 00:46:03,875 Prostě mě baví lidem říkat o svojí práci. 701 00:46:03,958 --> 00:46:05,833 Odvedl mě mariňák. 702 00:46:05,916 --> 00:46:08,208 Panebože. To mě moc mrzí. 703 00:46:08,291 --> 00:46:09,208 Co se děje? 704 00:46:10,333 --> 00:46:11,708 Jeffa kvůli mně vyhodili. 705 00:46:11,791 --> 00:46:12,958 Cože? Jak? 706 00:46:13,041 --> 00:46:15,833 Neřeklas nikomu o našem rozhovoru, že ne? 707 00:46:16,791 --> 00:46:18,166 Ne, jistěže ne. 708 00:46:18,666 --> 00:46:20,416 Musím končit. Tak večer. 709 00:46:20,500 --> 00:46:21,583 Vlastně, Jeffe... 710 00:46:31,708 --> 00:46:33,958 - Dobré ráno. - Tys nechala vyhodit Jeffa? 711 00:46:34,041 --> 00:46:36,500 Kevin Mills chtěl pomoct najít ten únik. 712 00:46:36,583 --> 00:46:39,250 Vím, že jsem nebyla úplně upřímná. 713 00:46:39,333 --> 00:46:40,916 Lhalas mi do očí. 714 00:46:41,000 --> 00:46:43,333 Nepomohla bys mi, kdybych ti to řekla. 715 00:46:43,416 --> 00:46:45,875 To je hrozná výchova. 716 00:46:45,958 --> 00:46:48,791 Někdy se pro vyšší dobro musíme chovat jako velké holky 717 00:46:48,875 --> 00:46:50,916 a dělat nepříjemné věci. 718 00:46:51,000 --> 00:46:55,416 Šéf prezidentské kanceláře mi teď dluží laskavost a já ji dlužím tobě. 719 00:46:55,500 --> 00:46:56,541 Výhra pro všechny. 720 00:46:56,625 --> 00:46:58,083 Kromě Jeffa. 721 00:46:58,166 --> 00:47:00,708 Omelety a vejce, drahá. Vejce a omelety. 722 00:47:05,500 --> 00:47:08,750 Jsem slabý a hrozný člověk a půjdu do pekla. 723 00:47:11,625 --> 00:47:14,166 - Můžu se tě na něco zeptat? - Vím na co. 724 00:47:14,250 --> 00:47:16,750 A ne, na téhle cestě nejde o Owena, jasný? 725 00:47:16,833 --> 00:47:17,791 Jde o mě. 726 00:47:17,875 --> 00:47:21,083 Utíkám od všeho, s čím se v životě musím potýkat. 727 00:47:21,166 --> 00:47:25,000 Od hrozný rodiny, ponižující práce, podělanýho morálního kompasu. 728 00:47:25,083 --> 00:47:27,000 Cítím se ztracená, bojím se 729 00:47:27,083 --> 00:47:29,708 a záchrana Owena mi dává smysl v čase, 730 00:47:29,791 --> 00:47:33,083 kdy se potřebuju zase cítit jako živá lidská bytost. 731 00:47:33,708 --> 00:47:36,916 Chtěl jsem se zeptat, jestli můžu dát Linusovi tvoje pyžamo z letadla. 732 00:47:37,583 --> 00:47:39,750 Ale jo, všechno je to pravda. 733 00:47:49,750 --> 00:47:53,000 Pak to vraťte a prosím, už se nevracejte. 734 00:48:00,250 --> 00:48:02,500 - Kde jsou peníze? - Žádné nejsou. 735 00:48:03,500 --> 00:48:05,416 - Diamanty? - Ne. 736 00:48:05,500 --> 00:48:08,041 Jak ti tohle pomůže dostat se zpátky? 737 00:48:08,125 --> 00:48:10,541 Protože tohle je stejně cenný. 738 00:48:10,625 --> 00:48:12,833 Co je to? Dluhopisy? Akcie? 739 00:48:12,916 --> 00:48:13,958 Kompro. 740 00:48:15,791 --> 00:48:19,125 - Na, vezmi si to. - Ne, to je dobrý. Díky, nech si to. 741 00:48:19,208 --> 00:48:21,083 Ne, já už jednu mám. 742 00:48:21,166 --> 00:48:23,583 Od Kirillova chlapa, když jsem ho zmlátila 743 00:48:23,666 --> 00:48:25,750 - na toaletě v restauraci. - Tys...? 744 00:48:27,125 --> 00:48:31,000 - Proto jsme vynechali dezert? - Jo. Vem si tu pistoli. 745 00:48:31,083 --> 00:48:32,041 Sakra. 746 00:48:45,958 --> 00:48:47,125 Jak se jmenovala? 747 00:48:50,125 --> 00:48:51,208 Karolína. 748 00:48:54,333 --> 00:48:55,416 Chceš si ji vzít? 749 00:48:56,750 --> 00:48:57,625 Ne. 750 00:48:58,458 --> 00:48:59,333 Dej ji zpátky. 751 00:49:00,166 --> 00:49:03,541 Zavolám Kirillovi a domluvím schůzku. 752 00:49:10,000 --> 00:49:11,166 Tady Max. 753 00:49:16,958 --> 00:49:18,208 Musíme se sejít. 754 00:49:22,458 --> 00:49:23,875 Dnes večer. 755 00:49:24,500 --> 00:49:28,166 - Co řekneme ostatním? - Nic. Vypaříme se zadním vchodem. 756 00:49:28,250 --> 00:49:31,458 Ne. Počkej. Podpůrný tým máme proto, 757 00:49:31,541 --> 00:49:36,333 aby nám pomohl, aby nás... nezabili. 758 00:49:36,833 --> 00:49:39,250 Věř mi. Deset let jsem byla spojka 759 00:49:39,333 --> 00:49:41,875 a naučila jsem se, že nikomu nic neříkáš, 760 00:49:41,958 --> 00:49:45,000 - pokud nemusíš. - To zní jako vhodný způsob, 761 00:49:45,083 --> 00:49:47,166 jak bez dovolení dělat, co chceš. 762 00:49:47,250 --> 00:49:51,333 Neříkej mi, že si myslíš, že by tě kolegové nezaprodali, 763 00:49:51,416 --> 00:49:53,750 kdyby jim to pomohlo v kariéře. 764 00:49:58,791 --> 00:50:02,875 Nikdy nikomu nedávej příležitost tě zradit. 765 00:50:03,750 --> 00:50:06,166 Radši se omluv, až přežiješ, než abys umřel, 766 00:50:06,250 --> 00:50:08,708 protože jsi věřil špatnému člověku. 767 00:50:12,708 --> 00:50:15,250 - Ukaž mi telefon. - Proč? 768 00:50:21,791 --> 00:50:22,625 Počkej. 769 00:50:24,250 --> 00:50:28,041 Tak. Až se dohodneme s Kirillem, dej to zpátky. 770 00:50:45,125 --> 00:50:46,000 Jsou pryč. 771 00:50:46,916 --> 00:50:49,958 Podle bankéře šli do její bezpečnostní schránky 772 00:50:50,041 --> 00:50:53,000 - a odešli zadem. - To snad... 773 00:51:01,625 --> 00:51:03,916 Spousta lidí tě chce mrtvou, Max. 774 00:51:07,708 --> 00:51:11,083 A přesto jsem pořád tady. 775 00:51:12,000 --> 00:51:13,083 Kdo je to? 776 00:51:15,666 --> 00:51:16,625 Vrah. 777 00:51:21,541 --> 00:51:23,375 Vypadá jako dítě. 778 00:51:24,125 --> 00:51:26,083 Je snad lepší maskování? 779 00:51:28,625 --> 00:51:29,916 To je jedno. 780 00:51:31,125 --> 00:51:33,833 Když se rozhodnu tě zabít, nezachrání tě. 781 00:51:34,541 --> 00:51:39,583 Pak nikdy nezjistíš, kdo spal se Stasií. 782 00:51:40,541 --> 00:51:41,791 Max, to nemůžeš. 783 00:51:44,833 --> 00:51:47,625 Vědělas, kdo byl s mojí ženou, a neřeklas mi to? 784 00:51:48,708 --> 00:51:50,625 Tehdy to pro mě nebylo výhodný. 785 00:51:53,333 --> 00:51:54,208 Ta odměna. 786 00:51:55,208 --> 00:51:57,166 Pořád jsou to dva miliony eur? 787 00:51:59,541 --> 00:52:00,583 Jo. 788 00:52:01,583 --> 00:52:04,291 Jak mám vědět, že mi říkáš pravdu? 789 00:52:05,708 --> 00:52:06,541 No... 790 00:52:10,458 --> 00:52:12,250 Mám fotky. 791 00:52:13,375 --> 00:52:14,791 Těch dvou. 792 00:52:16,458 --> 00:52:17,500 Spolu. 793 00:52:18,208 --> 00:52:19,791 Celý hodiny. 794 00:52:28,166 --> 00:52:29,333 Dohodneme se? 795 00:52:31,375 --> 00:52:32,291 Zaplať jí. 796 00:52:32,375 --> 00:52:33,208 Ne. 797 00:52:34,416 --> 00:52:35,833 Pošli to Lvovi. 798 00:52:36,875 --> 00:52:40,000 Ber to jako zálohu na budoucí rozhovor. 799 00:52:49,875 --> 00:52:52,916 Chci provést nápravu, abych se mohla vrátit domů. 800 00:52:53,458 --> 00:52:56,375 Někteří tě nepřijmou zpět bez ohledu na to, 801 00:52:57,083 --> 00:52:59,208 kolik peněz nabídneš. 802 00:53:00,041 --> 00:53:00,916 Já vím. 803 00:53:02,500 --> 00:53:04,125 Od toho mám jeho. 804 00:53:14,083 --> 00:53:15,458 Cos to udělala? 805 00:53:15,541 --> 00:53:17,250 Co jsem musela, abych přežila. 806 00:53:20,791 --> 00:53:22,708 Jsem tak blízko návratu domů. 807 00:53:27,250 --> 00:53:29,333 Max, ať tady sakra seš. 808 00:53:35,291 --> 00:53:36,666 Je po mně. 809 00:54:24,458 --> 00:54:25,375 Musíme jít. 810 00:54:32,041 --> 00:54:33,375 Co to sakra je? 811 00:54:39,000 --> 00:54:41,083 - To je Owen? - Cože? Kde? 812 00:54:41,166 --> 00:54:43,166 Hannah? Počkej. Zadrž. 813 00:54:46,916 --> 00:54:47,750 Ne. 814 00:55:00,208 --> 00:55:01,750 Asi jsem teď viděl Hannah. 815 00:56:06,416 --> 00:56:08,916 Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová