1
00:00:06,000 --> 00:00:07,458
Anteriorment a The Recruit:
2
00:00:07,541 --> 00:00:08,375
Què faig aquí?
3
00:00:08,458 --> 00:00:10,958
No puc arribar a Bielorússia sense res.
4
00:00:11,041 --> 00:00:15,583
Si em criden a declarar
per haver entregat coets als terroristes,
5
00:00:15,666 --> 00:00:19,083
hauràs d'explicar
què feies al tren de càrrega d'un càrtel.
6
00:00:19,166 --> 00:00:20,500
Quin mal rotllo.
7
00:00:20,583 --> 00:00:23,083
De moment, ens necessitem mútuament.
8
00:00:23,166 --> 00:00:25,666
Excepte si has xerrat coses a l'advocat.
9
00:00:25,750 --> 00:00:28,041
- Esteu embolicats.
- És una eina útil.
10
00:00:28,125 --> 00:00:29,666
T'has enamorat mai?
11
00:00:29,750 --> 00:00:32,541
Però soc aquí, entregada
al noi que podries ser
12
00:00:32,625 --> 00:00:34,625
si et centressis una mica.
13
00:00:34,708 --> 00:00:37,166
- Vols trencar amb mi?
- Això que fas
14
00:00:37,250 --> 00:00:40,458
quan et topes amb temes seriosos
i confies que tot surti bé…
15
00:00:40,541 --> 00:00:42,291
ho fa la gent de vint anys.
16
00:00:42,916 --> 00:00:46,708
L'agent que va filtrar el seu àlies
és el Xander Goi.
17
00:00:46,791 --> 00:00:50,875
A Viena algú va provar
de matar-me de camí a l'aeroport.
18
00:00:50,958 --> 00:00:51,916
Merda!
19
00:00:52,000 --> 00:00:54,708
- Sabeu qui he de subornar?
- El Lev Orlova.
20
00:00:54,791 --> 00:00:57,791
Ens falten diners.
Podeu aixecar la sanció d'un compte suís?
21
00:00:57,875 --> 00:01:00,166
El banc l'haurà de treure de la llista.
22
00:01:00,250 --> 00:01:01,875
Amb qui en puc parlar?
23
00:01:01,958 --> 00:01:03,583
Vull quedar amb el teu company.
24
00:01:03,666 --> 00:01:07,291
Aixecaré les sancions una hora.
Així no saltarà l'alarma.
25
00:01:07,375 --> 00:01:10,458
Tenia una filla que va morir.
No volia que la Dawn ho sabés.
26
00:01:10,541 --> 00:01:12,333
No em refio de la Dawn.
27
00:01:12,416 --> 00:01:14,416
Hi estic d'acord. T'envio a tu.
28
00:01:14,500 --> 00:01:17,125
Us envio a Ginebra
per recolzar el Hendricks.
29
00:01:17,208 --> 00:01:20,541
Us deixarem a Itàlia
i continuareu en cotxe.
30
00:01:20,625 --> 00:01:22,083
Et fa il·lusió tornar a casa?
31
00:01:22,166 --> 00:01:24,750
Primer, cal sobreviure el viatge.
32
00:01:27,541 --> 00:01:30,916
UNA SÈRIE DE NETFLIX
33
00:01:34,541 --> 00:01:35,750
FACULTAT DE DRET
34
00:01:35,833 --> 00:01:38,208
Et prometo que el tornaré demà al matí.
35
00:01:38,291 --> 00:01:39,458
És de referència.
36
00:01:39,541 --> 00:01:42,166
No es pot treure de la biblioteca.
37
00:01:42,250 --> 00:01:45,291
Em puc quedar després de tancar?
38
00:01:45,375 --> 00:01:48,250
L'examen és demà
i el professor sempre el cita.
39
00:01:48,958 --> 00:01:52,125
M'empipa perquè ja no l'editen.
40
00:01:52,208 --> 00:01:53,208
No fem excepcions.
41
00:01:53,291 --> 00:01:55,458
- Et queden quatre minuts.
- Per favor.
42
00:01:55,541 --> 00:01:57,208
Tres minuts. Perds el temps.
43
00:02:13,250 --> 00:02:14,083
Hola.
44
00:02:16,291 --> 00:02:18,000
Ei, soc l'Owen.
45
00:02:18,083 --> 00:02:21,333
- Què?
- Soc l'Owen, de dret contractual.
46
00:02:22,750 --> 00:02:24,166
No t'he vist en ma vida.
47
00:02:25,625 --> 00:02:27,916
De debò? A veure, un moment.
48
00:02:31,791 --> 00:02:32,625
I ara?
49
00:02:37,958 --> 00:02:40,750
D'acord, sí. M'és igual.
50
00:02:47,541 --> 00:02:50,000
Et podries endur el llibre i prou.
51
00:02:50,083 --> 00:02:52,000
Sí, però seria robar-lo.
52
00:02:52,083 --> 00:02:55,083
Estudiem per ser advocats.
És una contradicció.
53
00:02:55,166 --> 00:02:56,958
Després el tornaràs, oi?
54
00:02:57,041 --> 00:03:00,416
Només l'agafes en préstec
de la biblioteca,
55
00:03:00,500 --> 00:03:03,541
que és la raó de ser d'aquests llocs.
56
00:03:10,541 --> 00:03:11,375
Escolta.
57
00:03:11,458 --> 00:03:13,250
Tanquem. Me l'has de tornar.
58
00:03:17,041 --> 00:03:19,333
Vinga, de debò?
59
00:03:20,083 --> 00:03:21,083
Deixa't anar.
60
00:03:21,166 --> 00:03:22,541
Què et podria passar?
61
00:03:23,375 --> 00:03:27,541
Expedient disciplinari,
expulsió, robatori?
62
00:03:28,916 --> 00:03:31,125
Que no. Això no passarà.
63
00:03:31,208 --> 00:03:32,458
Cap d'aquestes coses.
64
00:03:32,541 --> 00:03:35,250
- Escolta'm, col·lega.
- Owen.
65
00:03:35,333 --> 00:03:37,791
Si proves de lligar amb mi, jo passo.
66
00:03:37,875 --> 00:03:41,875
No és això. Et vull ajudar
i et veig molt estressada.
67
00:03:41,958 --> 00:03:42,791
Estic bé.
68
00:03:42,875 --> 00:03:43,916
Segur?
69
00:03:48,291 --> 00:03:49,291
- Per favor?
- No.
70
00:03:57,500 --> 00:03:58,500
Biblioteca de Dret?
71
00:03:58,583 --> 00:04:01,208
Ei, no et vull esguerrar la nit.
72
00:04:01,291 --> 00:04:03,875
Però un paio en un cubicle
se l'està remenant.
73
00:04:03,958 --> 00:04:05,708
- Què?
- Ja, és grotesc.
74
00:04:05,791 --> 00:04:07,625
Té la camisa per sobre del cap
75
00:04:07,708 --> 00:04:10,083
i va amunt i avall,
com si volgués fer foc.
76
00:04:10,166 --> 00:04:13,375
Vine ara o hauràs de cridar
els de la neteja.
77
00:04:13,458 --> 00:04:14,708
Que vagi molt bé.
78
00:04:22,458 --> 00:04:23,291
Agafa'l.
79
00:04:25,458 --> 00:04:27,166
Au va, agafa'l.
80
00:04:27,250 --> 00:04:28,500
Fes-ho.
81
00:04:36,083 --> 00:04:37,125
Aixeca'l.
82
00:04:39,208 --> 00:04:41,208
No em crec el que acabo de fer.
83
00:04:41,291 --> 00:04:42,541
Per què ho he fet?
84
00:04:42,625 --> 00:04:44,416
En tenies la necessitat.
85
00:04:44,500 --> 00:04:48,250
Si anem trencant les normes
perquè tenim necessitats,
86
00:04:48,333 --> 00:04:50,291
serà la fi de la civilització.
87
00:04:50,375 --> 00:04:52,500
Això de rebel·lar-te és nou per a tu
88
00:04:52,583 --> 00:04:54,375
però jo visc aquí i, creu-me,
89
00:04:54,458 --> 00:04:59,041
agafar un llibre en préstec
no causarà la fi de la civilització.
90
00:05:00,333 --> 00:05:02,250
Però si et pesa la culpa,
91
00:05:02,333 --> 00:05:05,583
me'l quedo, vinc demà
i el torno. Cap problema.
92
00:05:07,166 --> 00:05:09,916
Volies que el prengués jo
per fer-lo servir tu?
93
00:05:10,000 --> 00:05:11,208
Què?
94
00:05:11,291 --> 00:05:13,041
No, de cap…
95
00:05:13,708 --> 00:05:15,083
D'acord. Sí, una mica.
96
00:05:15,166 --> 00:05:18,333
Ja que hem comés un crim,
podríem estudiar plegats.
97
00:05:18,416 --> 00:05:21,416
- Et prometo que no flirtejaré amb tu.
- Sí, home.
98
00:05:23,375 --> 00:05:24,375
De debò.
99
00:05:24,458 --> 00:05:28,708
Em quedaré a la zona d'amics
fins a finals del semestre.
100
00:05:28,791 --> 00:05:32,791
Seré el millor company d'estudi
que hagis tingut mai.
101
00:05:32,875 --> 00:05:34,458
I després, flirtejaré amb tu.
102
00:05:35,458 --> 00:05:36,291
Tracte fet?
103
00:05:39,875 --> 00:05:40,708
Entesos.
104
00:05:45,250 --> 00:05:47,916
SUÏSSA
105
00:05:50,458 --> 00:05:51,500
ACTUALMENT
106
00:05:51,583 --> 00:05:53,375
No vull ser la teva joguina sexual.
107
00:05:53,458 --> 00:05:55,125
Ara parla el teu ego.
108
00:05:55,208 --> 00:05:56,791
És la coartada perfecta.
109
00:05:56,875 --> 00:05:58,958
Ets jove, estàs bo i ets un ximple.
110
00:06:00,375 --> 00:06:02,833
Però a Ginebra me n'aniré de compres
111
00:06:02,916 --> 00:06:05,000
i aniré a fer-me la manicura.
112
00:06:05,083 --> 00:06:06,208
No siguis plom.
113
00:06:10,000 --> 00:06:13,083
Aquest moment
és molt perillós per a nosaltres.
114
00:06:14,208 --> 00:06:16,666
Ginebra és el pati de jocs
de la màfia russa.
115
00:06:16,750 --> 00:06:19,458
Creus que els russos sabran que hi ets?
116
00:06:19,541 --> 00:06:22,833
Crec que, en arribar,
cal agafar els diners i tocar el dos.
117
00:06:22,916 --> 00:06:26,416
Preferiria que el Xander Goi
no dirigís aquesta operació.
118
00:06:26,500 --> 00:06:27,791
Passa del Goi.
119
00:06:27,875 --> 00:06:30,875
A partir d'ara,
només comptarem l'un en l'altre.
120
00:06:32,166 --> 00:06:34,000
Mentre compartim interessos.
121
00:06:34,958 --> 00:06:39,250
És el que vas dir fa temps,
quan volia saber si podia confiar en tu.
122
00:06:40,708 --> 00:06:42,416
Vols dir que això ha canviat?
123
00:06:45,125 --> 00:06:47,875
Ja no cal que compartim interessos.
124
00:06:49,375 --> 00:06:50,791
Tenim un lligam.
125
00:06:52,250 --> 00:06:54,083
Tant si t'agrada com si no.
126
00:06:59,666 --> 00:07:03,875
THE RECRUIT
127
00:07:09,250 --> 00:07:10,166
On és l'Owen?
128
00:07:11,833 --> 00:07:12,791
És fora.
129
00:07:13,416 --> 00:07:14,500
Sap on és?
130
00:07:14,583 --> 00:07:16,666
No, en algun lloc on fa fred.
131
00:07:16,750 --> 00:07:18,500
M'ha pispat l'abric gruixut.
132
00:07:18,583 --> 00:07:19,916
Qui? El teu ex gelós?
133
00:07:20,000 --> 00:07:21,666
No, l'Owen.
134
00:07:22,833 --> 00:07:24,708
Vol saber on se n'ha anat.
135
00:07:24,791 --> 00:07:25,916
A Ginebra.
136
00:07:27,916 --> 00:07:30,166
Vaja, crec que havia de ser un secret.
137
00:07:31,708 --> 00:07:34,541
L'he ajudat
amb unes sancions a l'estranger.
138
00:07:34,625 --> 00:07:38,708
Estava força estressat.
M'ha dit que era cosa de vida o mort.
139
00:07:41,458 --> 00:07:42,458
No l'agafis.
140
00:07:44,625 --> 00:07:45,500
Hola, mare.
141
00:07:45,583 --> 00:07:48,333
Soc al barri
i he pensat que portaria a la feina.
142
00:07:48,416 --> 00:07:49,916
Òndia, quin detall.
143
00:07:50,000 --> 00:07:52,416
Però és que ara mateix sortia del pis.
144
00:07:52,500 --> 00:07:55,958
Genial, hi seré d'aquí deu
o vint minuts. Ens veiem a baix.
145
00:07:57,041 --> 00:07:59,958
GINEBRA
146
00:08:20,375 --> 00:08:23,666
- Què fas?
- Ei. Tu tranquil, joguineta.
147
00:08:23,750 --> 00:08:25,791
Fem veure que ets el meu trofeu.
148
00:08:25,875 --> 00:08:30,250
Si et vull agafar del braç
o grapejar el cul…
149
00:08:31,333 --> 00:08:32,791
a tu t'encantarà.
150
00:08:32,875 --> 00:08:36,625
Quan s'acabi tot això,
faré una queixa a Recursos Humans.
151
00:08:37,875 --> 00:08:39,166
A veure si tens sort.
152
00:08:46,500 --> 00:08:48,416
L'àliga ha aterrat.
153
00:08:48,500 --> 00:08:49,625
L'àliga?
154
00:08:49,708 --> 00:08:51,333
Més aviat l'idiota.
155
00:08:52,041 --> 00:08:55,375
Això. Li falta elegància operacional.
156
00:08:55,458 --> 00:08:57,541
Som aquí per recolzar el Hendricks.
157
00:08:57,625 --> 00:08:59,666
Sí ho fa bé, serà bo per a la CIA.
158
00:08:59,750 --> 00:09:00,625
Tenim reserva.
159
00:09:00,708 --> 00:09:03,458
Sí, però seria dolent per a nosaltres.
160
00:09:03,541 --> 00:09:07,083
Imagina't que se'n surt.
Llavors serà intocable.
161
00:09:07,166 --> 00:09:10,666
I si sap que l'estem espiant,
ens crucificarà.
162
00:09:10,750 --> 00:09:12,458
Ens ho va ordenar el Nyland.
163
00:09:12,541 --> 00:09:16,041
No siguis innocent. El director jurídic
no ens deu lleialtat.
164
00:09:16,125 --> 00:09:19,375
Per això, hem de pensar en nosaltres.
165
00:09:19,458 --> 00:09:22,083
Carreguem les errades al Hendricks
166
00:09:22,166 --> 00:09:25,666
i ens atribuïm totes les victòries.
167
00:09:25,750 --> 00:09:27,250
Bona idea. Toca-la.
168
00:09:35,708 --> 00:09:39,083
Benvinguts a Ginebra. Us donaré
suport operacional.
169
00:09:39,166 --> 00:09:40,000
Ja ho sabíem.
170
00:09:40,083 --> 00:09:41,958
Xander, ja recordes la Meladze.
171
00:09:42,041 --> 00:09:45,875
Escolta, revelar la identitat
d'un agent és violar el protocol.
172
00:09:45,958 --> 00:09:48,375
Igual que voler matar
un advocat de la CIA.
173
00:09:49,041 --> 00:09:50,833
No vaig ser pas jo.
174
00:09:50,916 --> 00:09:52,250
I tant que sí, Xander.
175
00:09:52,333 --> 00:09:55,708
Temies que havia donat kompromat
de tu a l'Owen, però no.
176
00:09:55,791 --> 00:09:58,833
No ho he fet. Però si em dones una raó…
177
00:10:00,541 --> 00:10:02,333
No cal que m'amenacis.
178
00:10:02,416 --> 00:10:06,250
Les amenaces m'han dut fins aquí.
Les continuaré fent servir.
179
00:10:07,291 --> 00:10:11,458
Si et portes bé, guanyarem tots, no?
180
00:10:13,208 --> 00:10:14,083
Està bé.
181
00:10:14,625 --> 00:10:16,166
Repassem el pla.
182
00:10:16,250 --> 00:10:17,125
És clar.
183
00:10:18,208 --> 00:10:21,916
Demà anem al Banc de Ginebra
per accedir a un compte de la Max
184
00:10:22,000 --> 00:10:24,625
que no estarà sancionat
entre les deu i les onze.
185
00:10:24,708 --> 00:10:26,500
Un cop tinguem els diners,
186
00:10:26,583 --> 00:10:29,666
la Max trucarà el Lev Orlova
i quedaran per veure's
187
00:10:29,750 --> 00:10:32,791
perquè la màfia russa li tregui el càstig.
188
00:10:32,875 --> 00:10:35,625
Després tornaré a casa
i dormiré una setmana.
189
00:10:37,541 --> 00:10:38,875
Et deu semblar fàcil.
190
00:10:38,958 --> 00:10:43,791
No, diria que no és complicat
però segur que canviarà.
191
00:10:44,291 --> 00:10:45,916
En Kirill sap que soc aquí?
192
00:10:46,916 --> 00:10:48,250
El cap de la màfia local.
193
00:10:49,291 --> 00:10:50,666
Si no ho sap, ho sabrà.
194
00:10:51,416 --> 00:10:53,083
Ha subornat molt empleats.
195
00:10:54,208 --> 00:10:56,875
Sigueu discrets fins que aneu al banc.
196
00:10:58,041 --> 00:11:00,375
Si tot va be, marxareu demà al migdia.
197
00:11:04,041 --> 00:11:06,000
Tens un cable urgent al consolat.
198
00:11:10,083 --> 00:11:11,000
Gracies.
199
00:11:22,625 --> 00:11:24,458
Creus que ha posat micros?
200
00:11:27,875 --> 00:11:29,583
Sé que ho ha fet.
201
00:11:45,916 --> 00:11:49,000
Me'n vaig al consolat.
Em promets que no faràs ximpleries?
202
00:11:49,875 --> 00:11:51,541
No t'ho prometo.
203
00:11:51,625 --> 00:11:52,958
Max, va.
204
00:11:53,041 --> 00:11:57,375
Banya't, demana menjar, ves al balneari.
Torno de seguida, sents?
205
00:11:58,333 --> 00:11:59,375
Sí, senyor.
206
00:12:10,583 --> 00:12:12,583
NO HI HA SENYAL
207
00:12:14,250 --> 00:12:17,708
ALEMANYA
208
00:12:22,166 --> 00:12:24,166
NÚMERO DESCONEGUT
209
00:12:25,500 --> 00:12:27,875
- Digui?
- La Max ha trobat les càmeres.
210
00:12:27,958 --> 00:12:30,125
La meva nebodeta ho hauria fet més bé.
211
00:12:30,208 --> 00:12:31,875
No en tens cap, de neboda.
212
00:12:31,958 --> 00:12:33,583
I com ho saps, collons?
213
00:12:33,666 --> 00:12:35,458
Has mirat el meu expedient?
214
00:12:35,541 --> 00:12:37,125
Segur que tu has mirat el meu.
215
00:12:37,208 --> 00:12:39,541
Competim per a la mateixa promoció.
216
00:12:39,625 --> 00:12:41,583
Au va. No competim.
217
00:12:41,666 --> 00:12:44,208
Tu ets una mascota i jo, un predador.
218
00:12:45,333 --> 00:12:46,458
El càrrec serà meu.
219
00:12:46,541 --> 00:12:48,916
Val més
que no em fotis enlaire l'operació.
220
00:12:49,000 --> 00:12:50,708
M'encanta la teva confiança
221
00:12:50,791 --> 00:12:54,458
però requereix algú hàbil
i no força bruta.
222
00:12:54,541 --> 00:12:55,791
Ep!
223
00:12:55,875 --> 00:12:56,708
Ei!
224
00:12:56,791 --> 00:12:58,666
- Fas goig, DG.
- Gràcies.
225
00:12:58,750 --> 00:12:59,791
Ja pots pujar.
226
00:12:59,875 --> 00:13:03,125
Hi ha cervesa a la nevera.
El pa sense gluten és meu.
227
00:13:03,208 --> 00:13:05,083
Reunió d'aquí a 30 minuts.
228
00:13:05,166 --> 00:13:06,041
Entesos.
229
00:13:06,791 --> 00:13:08,291
- És l'Standish?
- Sí.
230
00:13:08,375 --> 00:13:10,000
El seu equip acaba d'aterrar.
231
00:13:10,083 --> 00:13:13,000
Nosaltres estarem preparats.
Estigues alerta.
232
00:13:13,083 --> 00:13:14,500
Una abraçada.
233
00:13:17,416 --> 00:13:19,125
Com et va la feina?
234
00:13:19,875 --> 00:13:21,000
Bé.
235
00:13:21,083 --> 00:13:23,375
Em vens a buscar amb cafè i una pasta?
236
00:13:23,458 --> 00:13:25,375
Se t'ha mort el gat?
237
00:13:26,916 --> 00:13:28,625
Com va tot amb el Jeff?
238
00:13:29,375 --> 00:13:32,708
M'ha convidat al casament
de la seva germana.
239
00:13:32,791 --> 00:13:34,583
Em sembla una cosa important.
240
00:13:34,666 --> 00:13:37,416
Fabulós. Aquest noi fa per tu.
241
00:13:39,166 --> 00:13:42,291
En portes alguna de cap. Què passa?
242
00:13:42,375 --> 00:13:46,708
El Jeff és assessor especial del president
en política econòmica, no?
243
00:13:48,625 --> 00:13:49,458
Sí.
244
00:13:50,291 --> 00:13:53,666
Em podria ajudar
perquè treballa a la Casa Blanca.
245
00:13:53,750 --> 00:13:55,791
Cal ser delicat.
246
00:13:55,875 --> 00:13:58,541
És millor que l'hi demanis tu.
247
00:13:58,625 --> 00:14:01,291
Vull saber qui va anar
a la reunió de concessions
248
00:14:01,375 --> 00:14:03,750
amb el cap del gabinet dijous.
249
00:14:03,833 --> 00:14:06,125
Vols que et faci d'espia?
250
00:14:06,833 --> 00:14:08,333
Et demano un favor.
251
00:14:08,416 --> 00:14:11,625
Un client vol saber
si el seu competidor també hi era.
252
00:14:11,708 --> 00:14:15,625
No em fa cap gràcia
utilitzar el meu xicot com a informador.
253
00:14:15,708 --> 00:14:18,958
Així van les coses a Washington.
Accés i favors.
254
00:14:19,041 --> 00:14:21,083
Com et penses que et van donar la feina?
255
00:14:29,083 --> 00:14:30,583
Quina tranquil·litat.
256
00:14:30,666 --> 00:14:31,833
No me n'havia adonat.
257
00:14:31,916 --> 00:14:34,625
No? El Kitchens, l'Ebner i el Hendricks
són fora?
258
00:14:34,708 --> 00:14:38,208
- Deu ser per la mateixa raó.
- No ho sé ni m'importa.
259
00:14:38,291 --> 00:14:39,791
Espera. Per què ho dius?
260
00:14:39,875 --> 00:14:42,000
A diferència dels covards com tu,
261
00:14:42,083 --> 00:14:45,125
m'estimaria més saber
si s'acosta un desastre total.
262
00:14:46,083 --> 00:14:46,916
Jo passo.
263
00:14:47,000 --> 00:14:49,833
Prefereixo que m'atropelli un autobús
264
00:14:49,916 --> 00:14:51,875
que em diagnostiquin càncer.
265
00:14:51,958 --> 00:14:53,958
Una mort ràpida, m'entens?
266
00:14:54,458 --> 00:14:56,583
Però aquí la mort mai és ràpida.
267
00:15:02,041 --> 00:15:02,875
No, no.
268
00:15:02,958 --> 00:15:05,916
Merda, merda.
269
00:15:10,583 --> 00:15:11,541
Què?
270
00:15:11,625 --> 00:15:14,083
Soc l'Owen, des del consolat.
Volies xerrar?
271
00:15:14,166 --> 00:15:15,291
Sí. Hola, Owen.
272
00:15:15,375 --> 00:15:19,625
Només volia fer-la petar
sobre com n'estem de fotuts.
273
00:15:19,708 --> 00:15:22,000
Per què? Què passa, ara?
274
00:15:22,083 --> 00:15:25,166
Pel que sembla
han trobat els coets que faltaven.
275
00:15:25,250 --> 00:15:28,916
Eren al port de Lázaro Cárdenas
i ara són al de Tànger.
276
00:15:30,458 --> 00:15:33,041
Segurament van cap al sud del Sudan.
277
00:15:35,416 --> 00:15:37,250
Ho has de veure en perspectiva.
278
00:15:37,333 --> 00:15:40,250
Bàsicament és el paradís dels terroristes.
279
00:15:40,333 --> 00:15:43,916
Hem begut oli, però vas dir
que els míssils estaven desactivats.
280
00:15:44,000 --> 00:15:45,166
Desperta't, Owen.
281
00:15:45,250 --> 00:15:48,125
Tant és que tinguin funció operacional.
282
00:15:48,208 --> 00:15:51,333
Si ho sap la premsa, estarem acabats.
283
00:15:51,416 --> 00:15:53,958
"La CIA dona míssils als terroristes."
284
00:15:54,041 --> 00:15:56,250
A la portada, a la part de dalt!
285
00:16:00,125 --> 00:16:01,375
Ho entens ara?
286
00:16:04,416 --> 00:16:05,250
Owen?
287
00:16:05,333 --> 00:16:07,250
Janus, calla i deixa'm pensar.
288
00:16:15,916 --> 00:16:17,833
Has d'afegir confusió al tema.
289
00:16:18,500 --> 00:16:19,458
Què?
290
00:16:19,541 --> 00:16:23,375
L'escàndol, Janus.
Els estatunidencs passen de complicacions.
291
00:16:23,458 --> 00:16:26,750
Ara encara es parla del Watergate
i però no de l'Iran-Contra.
292
00:16:26,833 --> 00:16:30,166
Ningú sap què tenen a veure
els rebels de Nicaragua
293
00:16:30,250 --> 00:16:31,958
amb uns ostatges al Líban.
294
00:16:32,041 --> 00:16:36,541
Si consideres que el tema
es pot capgirar de debò,
295
00:16:36,625 --> 00:16:40,041
has de pensar la manera
d'empescar-te un munt de ximpleries
296
00:16:40,125 --> 00:16:42,791
perquè el New York Times
no ho tregui a la portada.
297
00:16:44,208 --> 00:16:47,291
És la idea més absurda…
298
00:16:48,375 --> 00:16:51,458
i potser genial que et podies imaginar.
299
00:16:51,541 --> 00:16:55,541
Ja ho sé. Si les aigües són prou tèrboles,
no esbrinaran els detalls.
300
00:16:55,625 --> 00:16:58,333
I, posats a fer,
prova de recuperar els coets.
301
00:16:58,416 --> 00:17:00,958
De fet, són míssils.
302
00:17:01,041 --> 00:17:02,375
Míssils, és igual.
303
00:17:03,916 --> 00:17:05,041
Qui el va parir.
304
00:17:24,083 --> 00:17:25,000
Qui hi ha?
305
00:17:25,083 --> 00:17:26,416
El conserge, senyora.
306
00:17:26,500 --> 00:17:28,625
Tinc el regal que em va demanar.
307
00:17:33,875 --> 00:17:36,500
- És el model amb GPS?
- Sí.
308
00:17:36,583 --> 00:17:38,791
La puc ajudar en res més?
309
00:17:38,875 --> 00:17:40,083
No, gràcies.
310
00:18:05,291 --> 00:18:07,250
Alguna cervesa de barril.
311
00:18:19,375 --> 00:18:20,375
Gràcies.
312
00:18:20,458 --> 00:18:21,458
Hola.
313
00:18:21,541 --> 00:18:22,791
Tequila amb llima.
314
00:18:22,875 --> 00:18:23,958
Amb gel.
315
00:18:34,458 --> 00:18:35,291
Gràcies.
316
00:18:39,666 --> 00:18:40,875
- Hola.
- Hola.
317
00:18:40,958 --> 00:18:41,958
Com va tot?
318
00:18:44,250 --> 00:18:47,250
- Ara, millor.
- Sí, t'entenc.
319
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
Soc l'Owen.
320
00:18:51,708 --> 00:18:52,541
Marta.
321
00:18:55,833 --> 00:18:56,791
Un dia dur?
322
00:18:59,000 --> 00:19:00,166
Vull dir…
323
00:19:00,250 --> 00:19:02,958
prou dur per beure sol un tarda de dijous.
324
00:19:04,583 --> 00:19:06,416
Però ara ja no beus sol.
325
00:19:08,291 --> 00:19:09,625
Ja no.
326
00:19:09,708 --> 00:19:10,791
Salut.
327
00:19:10,875 --> 00:19:12,375
- Skál.
- Sí, skál.
328
00:19:12,458 --> 00:19:13,375
Ets de Ginebra?
329
00:19:15,083 --> 00:19:18,041
Temporalment, fins que acabi la uni.
330
00:19:19,250 --> 00:19:20,666
- D'acord.
- I tu?
331
00:19:22,000 --> 00:19:23,125
Tinc una reunió.
332
00:19:24,000 --> 00:19:26,791
I després, te'n tornes als EUA?
333
00:19:26,875 --> 00:19:28,916
- Ah, vaja. És tan evident?
- No.
334
00:19:29,791 --> 00:19:34,958
No, m'agrada.
M'encanta l'accent estatunidenc.
335
00:19:37,333 --> 00:19:38,791
A mi m'agrada…
336
00:19:39,375 --> 00:19:40,916
el teu, sigui d'on sigui.
337
00:19:41,541 --> 00:19:42,708
Ets sueca?
338
00:19:42,791 --> 00:19:43,708
Islandesa.
339
00:19:45,041 --> 00:19:46,708
Llavors ets una vikinga?
340
00:19:46,791 --> 00:19:49,416
Fer petons a una vikinga
és a la meva llista.
341
00:19:49,500 --> 00:19:50,666
Només petons?
342
00:19:59,541 --> 00:20:03,250
I a què et dediques
si tens una reunió a Ginebra?
343
00:20:03,333 --> 00:20:05,875
Soc una joguina sexual.
344
00:20:06,833 --> 00:20:08,625
És una broma de la feina.
345
00:20:08,708 --> 00:20:10,333
Només ajudo una amistat.
346
00:20:11,708 --> 00:20:14,125
De fet, no som amics, sinó…
347
00:20:15,125 --> 00:20:17,125
companys i enemics alhora.
348
00:20:17,208 --> 00:20:18,375
I tot…
349
00:20:18,458 --> 00:20:22,416
és un puta zona gris
i tot se m'escapa de les mans.
350
00:20:24,208 --> 00:20:25,333
- Vaja.
- Sí.
351
00:20:25,833 --> 00:20:27,041
Que…
352
00:20:28,458 --> 00:20:30,791
Deu ser una noia difícil.
353
00:20:30,875 --> 00:20:31,750
Doncs és…
354
00:20:37,541 --> 00:20:39,500
No t'he dit que era una noia.
355
00:20:41,375 --> 00:20:43,125
Ho he deduït.
356
00:20:43,208 --> 00:20:44,833
Un noi tan guapo com tu.
357
00:20:47,583 --> 00:20:49,750
Hosti tu. Ja sé de què vas.
358
00:20:51,125 --> 00:20:53,833
- Me n'alegro.
- No, no, tu…
359
00:20:54,875 --> 00:20:57,583
L'accent, el flirteig,
les preguntes capcioses.
360
00:20:59,125 --> 00:21:00,458
Ets una agent de fora.
361
00:21:02,125 --> 00:21:02,958
Què?
362
00:21:03,458 --> 00:21:06,708
Em vols treure kompromat, no?
363
00:21:06,791 --> 00:21:08,875
Anem dalt, ens ho fem,
em fas fotos,
364
00:21:08,958 --> 00:21:10,791
i pam, em fas xantatge.
365
00:21:11,708 --> 00:21:13,625
No sé de què em parles.
366
00:21:13,708 --> 00:21:15,125
Vinga. No estic enfadat.
367
00:21:15,208 --> 00:21:17,000
De debò que no. És fantàstic.
368
00:21:20,958 --> 00:21:23,625
Me n'he d'anar, ho sento.
369
00:21:23,708 --> 00:21:25,916
- Com? No.
- Això no m'agrada.
370
00:21:26,000 --> 00:21:27,958
No, no, no marxis, va.
371
00:21:28,041 --> 00:21:30,625
Et veia molt convincent.
Gairebé m'ho empa…
372
00:21:30,708 --> 00:21:33,125
No m'havien fet mai xantatge per sexe.
373
00:21:34,958 --> 00:21:37,458
Em volia fer xantatge per sexe.
374
00:21:37,541 --> 00:21:39,875
MAX
ON ETS?
375
00:21:39,958 --> 00:21:45,166
TINC GANA
376
00:21:50,166 --> 00:21:52,083
Ha anat tot bé al consolat?
377
00:21:53,541 --> 00:21:54,375
Ah, sí.
378
00:21:55,541 --> 00:21:56,583
Tot bé.
379
00:21:56,666 --> 00:22:00,250
És un altre cas que m'han donat.
380
00:22:01,333 --> 00:22:02,708
Tot tranquil a l'hotel?
381
00:22:04,416 --> 00:22:05,500
Sí, tot.
382
00:22:28,125 --> 00:22:30,625
Vas fer aquesta feina durant deu anys?
383
00:22:31,375 --> 00:22:34,916
Sí. Noto que em torna el trastorn
per estrès posttraumàtic.
384
00:22:35,000 --> 00:22:36,500
L'avorriment extrem…
385
00:22:37,416 --> 00:22:41,416
la por que tot se'n pot anar en orris
i s'enfonsi la meva carrera.
386
00:22:42,541 --> 00:22:44,958
Sí, però ara ets advocat, no?
387
00:22:45,958 --> 00:22:47,875
No dirigeixes l'operació.
388
00:22:47,958 --> 00:22:50,750
Hem de procurar
que aquest marrec no la cagui.
389
00:22:51,791 --> 00:22:53,916
Aquell bistec sembla deliciós.
390
00:22:58,916 --> 00:23:01,333
Està clar que els cau la bava.
391
00:23:02,166 --> 00:23:04,125
Creus que se'n van al llit?
392
00:23:04,208 --> 00:23:05,625
No necessàriament.
393
00:23:06,208 --> 00:23:08,958
Però tampoc indica
que l'Owen sigui objectiu.
394
00:23:09,750 --> 00:23:11,750
T'ho has fet mai amb una actiu?
395
00:23:11,833 --> 00:23:15,166
I tant. Però no em vaig embolicar
sentimentalment amb elles.
396
00:23:16,333 --> 00:23:17,166
Amb elles?
397
00:23:23,541 --> 00:23:25,708
Per què no m'has tirat mai la canya?
398
00:23:29,208 --> 00:23:33,500
N'hem de parlar ara,
en aquesta furgoneta amb pudor de florit?
399
00:23:33,583 --> 00:23:34,583
Doncs sí.
400
00:23:38,208 --> 00:23:40,958
Totes les meves relacions
han acabat malament.
401
00:23:42,583 --> 00:23:46,416
Em caus massa bé
i no vull fer malbé la nostra amistat.
402
00:23:58,166 --> 00:23:59,541
Però què fas?
403
00:23:59,625 --> 00:24:03,125
Documento les infraccions de l'Owen.
404
00:24:03,208 --> 00:24:05,333
Per si l'haguéssim d'acusar.
405
00:24:05,416 --> 00:24:06,875
Vols dir enfonsar-lo.
406
00:24:07,500 --> 00:24:08,875
Hi ha gaire diferència?
407
00:24:42,875 --> 00:24:44,250
Tinc una cosa per a tu.
408
00:24:45,375 --> 00:24:49,375
Aviat et desfaràs de mi.
Et volia fer un regal perquè em recordis.
409
00:24:56,833 --> 00:24:57,791
Gràcies.
410
00:24:58,666 --> 00:25:03,291
És el regal més maco
que m'han fet a la vida.
411
00:25:05,958 --> 00:25:06,958
Posa-te'l.
412
00:25:23,333 --> 00:25:24,333
Sí, m'encanta.
413
00:25:24,416 --> 00:25:25,833
- Et queda bé.
- De debò?
414
00:25:28,791 --> 00:25:31,166
Perdona'm. Jo no tinc cap regal.
415
00:25:33,375 --> 00:25:34,791
No, però m'has dut aquí.
416
00:25:39,416 --> 00:25:41,375
Com anirà la tornada a casa?
417
00:25:42,208 --> 00:25:45,041
Si el pla surt bé, com serà la teva vida?
418
00:25:45,125 --> 00:25:47,625
On viuràs? Què faràs els dissabtes?
419
00:25:47,708 --> 00:25:48,583
No ho facis.
420
00:25:50,583 --> 00:25:51,500
Què?
421
00:25:52,750 --> 00:25:55,708
No té sentit fer-me preguntes
d'aquesta mena
422
00:25:55,791 --> 00:25:58,125
perquè sé que acabaran
al meu expedient.
423
00:26:03,750 --> 00:26:05,041
No és veritat.
424
00:26:06,250 --> 00:26:10,125
Owen, a l'hora de la veritat,
425
00:26:10,833 --> 00:26:15,666
si creus que et pot ajudar
explicar secrets meus a la CIA, ho faràs.
426
00:26:16,333 --> 00:26:20,041
Per tant, et faig un favor
no compartint-los amb tu.
427
00:26:23,833 --> 00:26:26,708
Ja no m'explicaràs res
del que saps del Goi?
428
00:26:26,791 --> 00:26:28,458
No. A aquell, que el bombin.
429
00:26:32,166 --> 00:26:35,500
Quan el Xander estava a Bielorússia,
va tenir un embolic…
430
00:26:36,000 --> 00:26:37,541
amb la dona del Kirill.
431
00:26:37,625 --> 00:26:38,708
Hòstia.
432
00:26:39,875 --> 00:26:42,000
No sabia que en seria capaç.
433
00:26:44,500 --> 00:26:47,000
El Kirill no ho deu saber, oi?
434
00:26:47,083 --> 00:26:50,958
Sabia que la seva dona
li feia el salt, però no amb qui.
435
00:26:51,041 --> 00:26:53,666
Va torturar uns quants paios
per esbrinar-ho.
436
00:26:53,750 --> 00:26:56,250
Com que no se'n sortia,
va oferir una recompensa.
437
00:26:57,208 --> 00:26:59,916
No em sorprèn gens
que el Xander et tingui por.
438
00:27:02,750 --> 00:27:04,916
Podries fer que el matin i el despatxin.
439
00:27:07,000 --> 00:27:08,750
Me'n vaig al bany.
440
00:27:08,833 --> 00:27:11,291
- Demanes les postres?
- És clar.
441
00:27:45,916 --> 00:27:46,750
Qui ets, tu?
442
00:27:46,833 --> 00:27:48,625
M'envia el Kirill.
443
00:27:48,708 --> 00:27:50,166
- Per matar-me?
- No.
444
00:27:50,250 --> 00:27:52,000
Mentider. Et volaré el cervell.
445
00:27:52,083 --> 00:27:53,750
Para. T'ho juro.
446
00:27:53,833 --> 00:27:57,791
M'ha demanat que investigui
què collons fas a Europa.
447
00:27:57,875 --> 00:27:59,416
Has vingut per atrapar-lo?
448
00:28:00,166 --> 00:28:03,583
En principi, no.
Però ara tinc la mosca al nas.
449
00:28:03,666 --> 00:28:05,625
Digue-li que vinc en to de pau
450
00:28:05,708 --> 00:28:07,916
però que podem anar a la guerra.
451
00:28:08,708 --> 00:28:11,333
Si el Kirill em vol fer més preguntes,
452
00:28:11,416 --> 00:28:13,750
em pot trucar al mòbil, entesos?
453
00:28:38,125 --> 00:28:39,458
Passem de les postres.
454
00:28:41,583 --> 00:28:42,416
Marxem.
455
00:28:53,208 --> 00:28:55,541
Dormiré al sofà, si et sembla.
456
00:28:56,583 --> 00:29:02,541
Et fa res si vaig al bany ràpid
abans que l'ocupis durant hores? Què?
457
00:29:04,875 --> 00:29:05,750
Max.
458
00:29:07,583 --> 00:29:08,625
Ho necessito.
459
00:29:09,625 --> 00:29:10,750
I tu, també.
460
00:29:12,458 --> 00:29:15,250
No vull ser l'únic instint
que reprimeixes.
461
00:30:41,791 --> 00:30:42,708
Té, preciosa.
462
00:30:43,291 --> 00:30:45,166
Hem de rehidratar-nos.
463
00:30:55,208 --> 00:30:56,625
Ha sigut al·lucinant.
464
00:30:57,583 --> 00:30:58,416
Ja.
465
00:31:03,750 --> 00:31:04,583
Jeff?
466
00:31:05,333 --> 00:31:06,208
Digues.
467
00:31:08,166 --> 00:31:09,208
És igual.
468
00:31:09,708 --> 00:31:11,500
No. Què t'amoïna?
469
00:31:12,083 --> 00:31:14,000
És un tema de la feina.
470
00:31:14,791 --> 00:31:17,625
Buida el pap. Potser et puc ajudar.
471
00:31:20,208 --> 00:31:23,500
És que tenim una reunió
amb un futur client important
472
00:31:23,583 --> 00:31:26,708
però els socis ho mantenen en secret.
473
00:31:27,375 --> 00:31:31,833
Sé que era en una reunió
de concessions amb al cap del gabinet.
474
00:31:32,833 --> 00:31:36,208
A la reunió amb el Kevin
hi havia unes quantes persones.
475
00:31:37,583 --> 00:31:39,708
- En tens més detalls?
- No.
476
00:31:40,875 --> 00:31:43,416
Normalment no t'ho demanaria, però…
477
00:31:44,583 --> 00:31:47,166
la feina no em va gaire bé…
478
00:31:47,916 --> 00:31:50,083
i vull que els socis es fixin en mi.
479
00:31:53,291 --> 00:31:54,166
D'acord.
480
00:31:55,166 --> 00:31:59,666
Hi era el Bill Connelly
i la Tracy Jimenez de JPMorgan
481
00:31:59,750 --> 00:32:02,833
i la Lucinda Jackson de Vanguard.
482
00:32:03,333 --> 00:32:06,708
Entesos. Els investigaré.
A veure qui passa pel despatx.
483
00:32:07,583 --> 00:32:09,291
- Gràcies.
- Ho faràs molt bé.
484
00:32:32,125 --> 00:32:33,541
Has de saber…
485
00:32:34,583 --> 00:32:37,208
que no els vaig dir
que es va morir la teva filla.
486
00:32:40,750 --> 00:32:42,916
Hi ha coses que no els incumbeixen.
487
00:32:52,291 --> 00:32:53,250
T'ho agraeixo.
488
00:32:59,208 --> 00:33:00,208
Has de dormir.
489
00:33:02,583 --> 00:33:04,208
Demà és un dia important.
490
00:33:22,500 --> 00:33:23,750
Som-hi.
491
00:33:23,833 --> 00:33:27,125
BANC DE GINEBRA
492
00:33:51,291 --> 00:33:54,666
Vinga. Tenim 59 minuts per fer el tràmit.
493
00:33:54,750 --> 00:33:58,125
En acabat, marxaré a Washington
i tu tornaràs a l'acció.
494
00:33:59,125 --> 00:34:01,791
La teva veu té un deixat de tristesa?
495
00:34:02,416 --> 00:34:03,625
M'enyoraràs?
496
00:34:04,875 --> 00:34:06,833
No. I tu a mi?
497
00:34:08,166 --> 00:34:09,000
No.
498
00:34:10,833 --> 00:34:13,458
Hola. Volem parlar amb el Markus Fischer.
499
00:34:15,125 --> 00:34:16,416
- Per favor?
- Bon dia.
500
00:34:16,500 --> 00:34:18,541
- Bon dia.
- En què els puc ajudar?
501
00:34:19,500 --> 00:34:21,916
Vull treure diners del meu compte.
502
00:34:22,000 --> 00:34:25,416
És clar. Em cal el número
i el codi d'accés.
503
00:34:41,458 --> 00:34:44,291
Em temo
que no hi puc accedir. Està congelat.
504
00:34:47,833 --> 00:34:52,708
No. De fet, està descongelat.
Cregui'm. Ho pot comprovar.
505
00:34:52,791 --> 00:34:54,916
El van sancionar els Estats Units.
506
00:34:55,000 --> 00:34:57,958
No hi puc accedir i, segons el protocol,
507
00:34:58,041 --> 00:35:01,458
he d'avisar l'OFAC
que algú ha provat d'accedir-hi.
508
00:35:01,541 --> 00:35:02,666
No, no ho faci.
509
00:35:02,750 --> 00:35:06,083
Doni'm dos minuts
per fer una trucada. Vinc de seguida.
510
00:35:06,166 --> 00:35:09,083
- Em temo que el…
- Dos minuts. Tranquil.
511
00:35:09,875 --> 00:35:10,916
L'hi prometo.
512
00:35:14,875 --> 00:35:15,916
Què has fet?
513
00:35:16,583 --> 00:35:18,291
M'he confós amb l'hora.
514
00:35:18,375 --> 00:35:19,750
- Amb l'hora?
- Sí.
515
00:35:19,833 --> 00:35:22,333
- Et vaig regalar un rellotge.
- Ep, frena.
516
00:35:22,416 --> 00:35:27,000
Vaig suposar que el Linus
m'havia donat l'hora de Ginebra.
517
00:35:27,083 --> 00:35:31,500
Ara suposo que volia dir les deu del matí
a Washington, d'aquí sis hores.
518
00:35:31,583 --> 00:35:35,208
- Ho has d'arreglar.
- Ho faré. Queda't aquí.
519
00:35:44,541 --> 00:35:45,833
En passa alguna.
520
00:35:48,125 --> 00:35:48,958
On és la Max?
521
00:35:49,791 --> 00:35:52,833
Merda! Sabia que no rutllaria.
522
00:36:09,250 --> 00:36:10,458
Aquesta trucada ha…
523
00:36:35,458 --> 00:36:37,416
- Què passa?
- Res.
524
00:36:40,166 --> 00:36:41,625
Però et noto estressat.
525
00:36:41,708 --> 00:36:44,958
- Hi ha problemes al banc?
- No. Et truco quan s'acabi.
526
00:36:45,041 --> 00:36:46,875
He de deixar la línia lliure.
527
00:36:53,625 --> 00:36:55,083
- És ell.
- Em truca.
528
00:36:55,583 --> 00:36:58,375
- Agafa'l. Va, home.
- Que l'agafi? I què li…?
529
00:36:59,375 --> 00:37:00,458
Digui?
530
00:37:01,125 --> 00:37:03,416
Tio, perdona que et truqui tan aviat.
531
00:37:03,500 --> 00:37:05,625
M'has de treure d'un merder.
532
00:37:06,875 --> 00:37:08,291
Què et passa?
533
00:37:08,375 --> 00:37:10,375
M'he confós amb l'hora
de la sanció
534
00:37:10,458 --> 00:37:13,000
i no localitzo el meu contacte a l'OFAC.
535
00:37:13,583 --> 00:37:16,250
Podries anar a casa meva
per saber si hi és?
536
00:37:17,208 --> 00:37:18,625
Surt amb el meu company.
537
00:37:19,416 --> 00:37:21,541
Doncs tio… Impossible.
538
00:37:23,083 --> 00:37:25,541
He agafat un virus a la panxa.
539
00:37:25,625 --> 00:37:28,000
No em puc allunyar del vàter.
540
00:37:30,291 --> 00:37:32,958
D'acord, gràcies. Que et milloris.
541
00:37:51,500 --> 00:37:52,458
Salazar.
542
00:37:54,375 --> 00:37:55,291
Hola, soc jo.
543
00:37:56,583 --> 00:37:59,083
Espero que no em truquis per sexe.
544
00:38:00,000 --> 00:38:01,708
No. Soc a Ginebra.
545
00:38:03,791 --> 00:38:06,500
Si no truques perquè hi tornem, què vols?
546
00:38:06,583 --> 00:38:11,166
Que vagis a casa meva
per saber si el Terrence hi és
547
00:38:11,250 --> 00:38:13,750
amb el seu nòvio de l'OFAC.
548
00:38:13,833 --> 00:38:16,916
- Sí, home. Ni parlar-ne.
- Per favor?
549
00:38:17,666 --> 00:38:18,750
L'he cagat molt.
550
00:38:20,041 --> 00:38:21,000
M'has d'ajudar.
551
00:38:24,083 --> 00:38:25,541
I l'adreça?
552
00:38:43,250 --> 00:38:44,375
Bon dia.
553
00:38:44,458 --> 00:38:45,625
L'Owen no hi és.
554
00:38:45,708 --> 00:38:47,666
Ja ho sé. M'ha dit que vingui.
555
00:38:47,750 --> 00:38:48,875
Què passa?
556
00:38:48,958 --> 00:38:50,541
Qui és el Linus?
557
00:38:50,625 --> 00:38:53,750
L'Owen ha de parlar amb tu.
Té un problema a Ginebra.
558
00:38:54,416 --> 00:38:56,583
Entesos. Merda. Un segon.
559
00:38:59,250 --> 00:39:00,375
L'Owen està bé?
560
00:39:01,458 --> 00:39:03,250
No puc revelar res.
561
00:39:03,333 --> 00:39:06,458
Et presentes aquí de matinada.
Vull saber si està bé.
562
00:39:11,041 --> 00:39:12,125
De moment, sí.
563
00:39:12,916 --> 00:39:15,166
El conec, no li durarà gaire.
564
00:39:15,250 --> 00:39:17,750
Aviat es ficarà en un altre embolic.
565
00:39:18,291 --> 00:39:20,333
No, no hi puc fer res.
566
00:39:21,041 --> 00:39:23,958
Quan salta l'alarma,
el compte no es pot descongelar.
567
00:39:24,041 --> 00:39:27,166
- Has de trobar un altra solució.
- D'acord, gràcies.
568
00:39:31,500 --> 00:39:35,708
- Podríem robar el banc.
- No el robarem pas, collons.
569
00:39:35,791 --> 00:39:37,708
Els bancs suïssos són fortaleses.
570
00:39:37,791 --> 00:39:39,500
Els croates són més fàcils.
571
00:39:40,958 --> 00:39:43,666
Què? Tu no aportes cap idea.
572
00:39:58,666 --> 00:40:00,583
Owen, es pot saber on vas?
573
00:40:04,125 --> 00:40:05,041
Amaga't.
574
00:40:11,583 --> 00:40:12,791
I ara què?
575
00:40:18,958 --> 00:40:20,125
Ei, com va?
576
00:40:20,875 --> 00:40:23,791
El Nyland no em creu capaç
de fer la feina.
577
00:40:24,583 --> 00:40:26,500
- Et volem recolzar.
- Ajudar-te.
578
00:40:26,583 --> 00:40:30,041
Collonades.
Ningú envia advocats per ajudar.
579
00:40:30,125 --> 00:40:33,166
Voleu culpar l'Owen
si tot surt malament, com ara.
580
00:40:33,250 --> 00:40:35,041
Sí. Però té un cantó positiu.
581
00:40:35,125 --> 00:40:39,125
Faré servir la teva experiència
per superar aquest obstacle.
582
00:40:39,208 --> 00:40:40,583
Aparta't que pugem.
583
00:40:54,083 --> 00:40:56,250
- On vas?
- L'Owen ens necessita.
584
00:40:57,250 --> 00:41:01,333
No. Si té problemes, la CIA l'extraurà.
585
00:41:01,416 --> 00:41:03,333
No és espia, sinó advocat.
586
00:41:03,416 --> 00:41:06,958
I si fos espia,
saps que odia demanar ajuda.
587
00:41:07,666 --> 00:41:10,166
Volaràs a Ginebra per rescatar-lo?
588
00:41:10,250 --> 00:41:12,833
Hannah, ja fa dos anys que vau trencar.
589
00:41:12,916 --> 00:41:14,875
No vull… No es tracta d'això.
590
00:41:14,958 --> 00:41:18,208
Tu i jo som els únics
que ens preocupem per ell.
591
00:41:18,291 --> 00:41:20,833
Si no el cuidem, qui ho farà?
Fes la maleta.
592
00:41:20,916 --> 00:41:22,958
Anem en primera al vol de les sis.
593
00:41:23,041 --> 00:41:26,416
- Ens venen a buscar d'aquí vint minuts.
- Tinc feina.
594
00:41:26,500 --> 00:41:29,375
En un despatx sense finestra
amb un ambient trist.
595
00:41:29,458 --> 00:41:34,000
Els seients es fan llit, et donen
galetes calentones quan t'enlaires
596
00:41:34,083 --> 00:41:36,875
i begudes gratis durant tot el vol.
597
00:41:40,541 --> 00:41:41,875
Diré que estic malalt.
598
00:41:44,750 --> 00:41:47,500
L'has cagat amb les zones horàries?
599
00:41:47,583 --> 00:41:51,250
Sí. És per pixar-s'hi, però no afecta
el problema que tenim.
600
00:41:51,333 --> 00:41:53,750
Cal treure els calés de la Max.
601
00:41:54,291 --> 00:41:56,583
Però què collons feu?
602
00:42:00,083 --> 00:42:02,791
Kitchens? Què coi fas a la meva operació?
603
00:42:02,875 --> 00:42:05,791
- T'envia la Dawn?
- No, el departament jurídic.
604
00:42:05,875 --> 00:42:07,666
Hem de recolzar el Hendricks.
605
00:42:07,750 --> 00:42:10,250
I us inseriu a la meva operació
sense avís?
606
00:42:10,333 --> 00:42:12,166
Hola. Violet Ebner. Puges?
607
00:42:12,250 --> 00:42:15,166
No vull que vegin
aquesta furgoneta secreta.
608
00:42:20,708 --> 00:42:23,708
L'Owen l'ha espifiat.
Els comptes estan congelats.
609
00:42:25,375 --> 00:42:28,125
- Truco a la Dawn per avisar-la.
- Per què?
610
00:42:28,208 --> 00:42:31,708
Per dir-li que no controles l'operació
des del principi?
611
00:42:32,666 --> 00:42:34,875
I si els diem que som de l'IRS,
612
00:42:34,958 --> 00:42:38,166
que avaluem una evasió d'impostos
i volem accedir al compte?
613
00:42:38,250 --> 00:42:39,083
Per fer què?
614
00:42:40,166 --> 00:42:42,916
Per treure els diners deguts
pels impostos.
615
00:42:43,000 --> 00:42:44,666
Quina idea tan dolenta.
616
00:42:44,750 --> 00:42:47,958
Fer-se passar per un empleat
dels EUA és un crim federal.
617
00:42:48,041 --> 00:42:50,166
Però som empleats federals.
618
00:42:50,250 --> 00:42:51,875
No és cap banc regional.
619
00:42:51,958 --> 00:42:54,791
Té cambres plenes d'obres d'art
robades pels nazis.
620
00:42:54,875 --> 00:42:57,375
Hi ha màxima seguretat.
Demanen credencials.
621
00:42:57,458 --> 00:42:59,916
Com podíem perdre
la Guerra Freda contra vosaltres?
622
00:43:00,000 --> 00:43:02,041
Ens compliquem massa la vida.
623
00:43:02,125 --> 00:43:05,250
Treballem a la CIA.
Quin és el mandat principal?
624
00:43:06,166 --> 00:43:08,083
- Fotre a la Xina.
- Fotre a la Xina.
625
00:43:08,166 --> 00:43:09,833
Recopilar informació.
626
00:43:10,750 --> 00:43:13,708
Exacte. I fer-la servir per negociar.
627
00:43:13,791 --> 00:43:16,291
El banquer o el banc deuen tenir secrets.
628
00:43:16,375 --> 00:43:18,750
Els podríem pressionar
per treure els diners.
629
00:43:18,833 --> 00:43:23,000
Tinc una idea
però només en servirà com a amenaça.
630
00:43:23,083 --> 00:43:25,000
Soc especialista en amenaces.
631
00:43:25,666 --> 00:43:26,541
Què és?
632
00:43:29,416 --> 00:43:32,750
- Hola. Hem tornat.
- Com els havia dit…
633
00:43:32,833 --> 00:43:35,666
Sí, ho tinc present
però la situació ha canviat.
634
00:43:35,750 --> 00:43:37,708
Hem d'accedir al compte.
635
00:43:37,791 --> 00:43:41,291
Si no, haurem de fer servir això.
636
00:43:43,500 --> 00:43:46,125
Vostè blanqueja diners
a través d'aquest compte
637
00:43:46,208 --> 00:43:50,041
per a un conglomerat
relacionat amb, diguem-ne…
638
00:43:50,125 --> 00:43:51,833
una organització terrorista.
639
00:43:51,916 --> 00:43:54,666
Si no vol que tothom ho sàpiga,
640
00:43:54,750 --> 00:43:57,000
que suposo és el cas,
teclejarà alguna cosa
641
00:43:57,083 --> 00:43:59,708
i ens farà un xec per l'import total.
642
00:44:02,916 --> 00:44:04,750
Si sap que existeix el compte,
643
00:44:05,250 --> 00:44:09,541
vol dir que treballa per a una agència
d'intel·ligència que el controla.
644
00:44:09,625 --> 00:44:14,541
Dedueixo que és la CIA
perquè vostè és estatunidenc.
645
00:44:15,291 --> 00:44:17,583
Però sé una altra cosa.
646
00:44:17,666 --> 00:44:22,333
La CIA no cremaria el compte
perquè llavors…
647
00:44:23,250 --> 00:44:26,041
no podria fer un seguiment
de les transaccions.
648
00:44:26,125 --> 00:44:30,000
Això vol dir
que és una amenaça sense fonament.
649
00:44:30,083 --> 00:44:32,333
Els prego que toquin el dos.
650
00:44:32,416 --> 00:44:34,125
Prou de parides.
651
00:44:34,666 --> 00:44:36,916
La CIA potser no cremarà el compte
652
00:44:37,000 --> 00:44:40,666
però la meva gent el cremarà viu
653
00:44:40,750 --> 00:44:44,625
quan sàpiga
que vostè és un actiu de la CIA
654
00:44:44,708 --> 00:44:50,250
i que controla les activitats criminals
i terroristes fetes a través del banc.
655
00:44:50,333 --> 00:44:51,458
És mentida.
656
00:44:52,000 --> 00:44:52,833
I què?
657
00:44:54,750 --> 00:44:59,041
Els direm que és amic nostre
i acabarà mort en un carreró de Ginebra.
658
00:44:59,125 --> 00:45:02,208
Aquí hi ha uns carrerons preciosos.
659
00:45:03,250 --> 00:45:05,958
Et fa res aguantar-me això?
660
00:45:06,041 --> 00:45:08,375
- I tant.
- Moltes gràcies.
661
00:45:08,458 --> 00:45:10,416
Estarà mort, al cap i a la fi…
662
00:45:10,500 --> 00:45:14,916
Per què no fa el que li demanem
i viurà més temps i més feliç?
663
00:45:16,791 --> 00:45:20,291
Tot i que volgués,
no li puc donar accés al compte.
664
00:45:20,375 --> 00:45:22,791
S'ha bloquejat
quan he provat d'entrar-hi.
665
00:45:22,875 --> 00:45:25,666
Doncs tinc un dipòsit de seguretat.
666
00:45:27,208 --> 00:45:30,000
Si ell l'obre, hi podrem accedir.
667
00:45:31,500 --> 00:45:33,125
Sí. Això ho puc fer.
668
00:45:33,208 --> 00:45:34,041
Vinguin.
669
00:45:50,541 --> 00:45:52,541
CAPITÀ CASA BLANCA
670
00:45:54,083 --> 00:45:56,291
Hola, Jeff. Ara no és bon moment…
671
00:45:56,375 --> 00:45:58,458
- M'han despatxat.
- Què?
672
00:45:58,541 --> 00:46:00,958
Es pensen que he filtrat informació.
673
00:46:01,041 --> 00:46:03,875
No ho puc evitar.
M'agrada parlar de la feina.
674
00:46:03,958 --> 00:46:05,833
M'ha escortat un soldat.
675
00:46:05,916 --> 00:46:08,208
Déu meu, ho sento molt.
676
00:46:08,291 --> 00:46:09,208
Què passa?
677
00:46:10,333 --> 00:46:11,708
L'han fet fora per mi.
678
00:46:11,791 --> 00:46:12,958
Què? Com?
679
00:46:13,041 --> 00:46:15,833
No vas explicar a ningú
el que et vaig dir?
680
00:46:16,791 --> 00:46:18,166
No, en absolut.
681
00:46:18,666 --> 00:46:20,416
Penjo. Ens veiem al vespre.
682
00:46:20,500 --> 00:46:21,583
Escolta, Jeff…
683
00:46:31,708 --> 00:46:33,958
- Bon dia.
- Això del Jeff és culpa teva?
684
00:46:34,041 --> 00:46:36,500
El Kevin Mills volia saber
qui filtrava dades.
685
00:46:36,583 --> 00:46:39,250
Sé que no vaig ser sincera amb tu.
686
00:46:39,333 --> 00:46:40,916
Em vas enganyar i prou.
687
00:46:41,000 --> 00:46:43,333
Si t'ho hagués dit,
no m'hauries ajudat.
688
00:46:43,416 --> 00:46:45,875
Així no s'eduquen els fills.
689
00:46:45,958 --> 00:46:50,916
De vegades s'ha de ser prou madur
per fer coses desagradables pel bé comú.
690
00:46:51,000 --> 00:46:55,416
Ara, el cap del gabinet em deu un favor
i jo te'n dec un a tu.
691
00:46:55,500 --> 00:46:56,541
Guanya tothom.
692
00:46:56,625 --> 00:46:58,083
Excepte el Jeff.
693
00:46:58,166 --> 00:47:00,708
Sense trencar ous no es fan truites.
694
00:47:05,583 --> 00:47:08,833
Soc una tova i una bruixa
i faré cap a l'infern.
695
00:47:11,625 --> 00:47:14,166
- Et puc fer una preguntar?
- Ja sé quina.
696
00:47:14,250 --> 00:47:16,750
No, aquest viatge no és per l'Owen, saps?
697
00:47:16,833 --> 00:47:17,791
És per mi.
698
00:47:17,875 --> 00:47:21,083
Fujo de totes les coses
que he d'afrontar a la vida.
699
00:47:21,166 --> 00:47:25,000
D'una família fatal, una feina
poc humana i una moral dubtosa.
700
00:47:25,083 --> 00:47:27,000
Em sento perduda i tinc por.
701
00:47:27,083 --> 00:47:29,708
Salvar l'Owen em proporciona un objectiu
702
00:47:29,791 --> 00:47:33,000
en un moment
en què em vull tornar a sentir viva.
703
00:47:33,708 --> 00:47:37,083
Volia saber si li puc regalar
el teu pijama de l'avió al Linus.
704
00:47:37,583 --> 00:47:39,541
Però sí, tens tota la raó.
705
00:47:49,750 --> 00:47:53,125
Torni'l a ficar quan acabi.
I no torni mai més a la vida.
706
00:48:00,375 --> 00:48:02,375
- On són els diners?
- No n'hi ha.
707
00:48:03,500 --> 00:48:05,416
- I diamants?
- Tampoc.
708
00:48:05,500 --> 00:48:08,000
Això ens ajudarà a subornar-los?
709
00:48:08,083 --> 00:48:10,541
Ens resultarà igualment valuós.
710
00:48:10,625 --> 00:48:12,833
Què són? Títols al portador? Accions?
711
00:48:12,916 --> 00:48:13,958
Kompromat.
712
00:48:15,791 --> 00:48:19,125
- Té, agafa-la.
- No, gràcies. Te la pots quedar.
713
00:48:19,208 --> 00:48:21,083
No, ja en tinc una.
714
00:48:21,166 --> 00:48:24,708
Era del paio del Kirill
que vaig apallissar al restaurant.
715
00:48:24,791 --> 00:48:25,666
El vas…?
716
00:48:27,125 --> 00:48:31,000
- Per això, no vam menjar postres?
- Sí. Agafa la pistola.
717
00:48:31,083 --> 00:48:32,041
Hòstia.
718
00:48:46,041 --> 00:48:47,166
Com es deia?
719
00:48:50,125 --> 00:48:51,208
Karolina.
720
00:48:54,416 --> 00:48:55,500
Te la vols endur?
721
00:48:56,750 --> 00:48:57,625
No.
722
00:48:58,541 --> 00:48:59,416
Fica-la dins.
723
00:49:00,166 --> 00:49:03,333
Trucaré el Kirill per veure'ns.
724
00:49:10,000 --> 00:49:11,166
Soc la Max.
725
00:49:16,958 --> 00:49:18,208
Ens hem de veure.
726
00:49:22,458 --> 00:49:23,875
Ens veurem aquesta nit.
727
00:49:24,500 --> 00:49:28,166
- Què direm als altres?
- Res. Sortirem pel darrere.
728
00:49:28,250 --> 00:49:31,458
No, no. Espera.
La gràcia de l'equip de recolzament
729
00:49:31,541 --> 00:49:36,333
és que hi són per ajudar-nos,
perquè no ens matin.
730
00:49:36,833 --> 00:49:39,250
Escolta'm bé. Vaig fer d'actiu deu anys.
731
00:49:39,333 --> 00:49:43,208
Vaig aprendre a cops
que no has de dir res a ningú si no cal.
732
00:49:43,291 --> 00:49:47,250
Deu ser la manera perfecta per fer
el que vulguis sense demanar permís.
733
00:49:47,333 --> 00:49:51,458
No deus pensar
que els teus companys no et trairien
734
00:49:51,541 --> 00:49:53,666
si això beneficiés la seva carrera.
735
00:49:58,791 --> 00:50:02,875
Mai donis cap oportunitat a ningú
perquè et traeixi.
736
00:50:03,750 --> 00:50:06,166
Val més sobreviure i demanar perdó
737
00:50:06,250 --> 00:50:08,708
que morir per confiar
en la persona equivocada.
738
00:50:12,708 --> 00:50:15,250
- Ensenya'm el mòbil.
- Per què?
739
00:50:21,791 --> 00:50:22,625
Un moment.
740
00:50:24,250 --> 00:50:28,041
Té. Fica'l dins
després de tancar el tracte amb el Kirill.
741
00:50:45,125 --> 00:50:46,000
S'han esfumat.
742
00:50:46,916 --> 00:50:49,958
Segons el banquer, han obert un dipòsit
de seguretat
743
00:50:50,041 --> 00:50:53,041
- fa 30 minuts i han sortit pel darrere.
- Ostres…
744
00:51:01,625 --> 00:51:03,916
Molta gent vol que moris, Max.
745
00:51:07,708 --> 00:51:11,083
Però mira'm, encara hi soc.
746
00:51:12,000 --> 00:51:13,083
Qui és aquest?
747
00:51:15,666 --> 00:51:16,625
Un assassí.
748
00:51:21,583 --> 00:51:23,416
Sembla un nen.
749
00:51:24,125 --> 00:51:26,083
Una bona disfressa.
750
00:51:28,625 --> 00:51:29,916
No et servirà.
751
00:51:31,125 --> 00:51:33,833
No et podrà salvar si decideixo matar-te.
752
00:51:34,625 --> 00:51:39,458
Llavors mai sabràs
qui es va embolicar amb l'Stasia.
753
00:51:40,583 --> 00:51:41,833
Max, no ho pots fer.
754
00:51:44,916 --> 00:51:47,791
Sabies qui era amb la meva dona
i no m'ho vas dir?
755
00:51:48,708 --> 00:51:50,625
Aleshores no em beneficiava.
756
00:51:53,333 --> 00:51:54,208
La recompensa.
757
00:51:55,208 --> 00:51:57,166
Encara és dos milions d'euros?
758
00:51:59,541 --> 00:52:00,583
Exacte.
759
00:52:01,583 --> 00:52:04,291
Com sé que és veritat el que em diràs?
760
00:52:05,708 --> 00:52:06,541
Doncs…
761
00:52:10,458 --> 00:52:12,250
Tinc fotos.
762
00:52:13,375 --> 00:52:14,791
Dels dos.
763
00:52:16,458 --> 00:52:17,500
Junts.
764
00:52:18,208 --> 00:52:19,791
Durant hores.
765
00:52:28,166 --> 00:52:29,333
Fem el tracte?
766
00:52:31,375 --> 00:52:32,291
Paga'ls-hi.
767
00:52:32,375 --> 00:52:33,208
No.
768
00:52:34,416 --> 00:52:35,833
Envia'ls al Lev.
769
00:52:36,875 --> 00:52:40,000
Com una bestreta
per a la propera conversa.
770
00:52:49,875 --> 00:52:52,916
Us vull compensar per poder tornar a casa.
771
00:52:53,458 --> 00:52:56,458
Saps que hi ha gent
que mai et donarà la benvinguda,
772
00:52:57,083 --> 00:52:59,208
tot i que els donis molts calés.
773
00:53:00,041 --> 00:53:00,916
Ja ho sé.
774
00:53:02,583 --> 00:53:04,333
Per això m'ha acompanyat ell.
775
00:53:14,083 --> 00:53:15,458
Què has fet?
776
00:53:15,541 --> 00:53:17,250
El que calia per sobreviure.
777
00:53:20,791 --> 00:53:22,708
Em falta poc per tornar a casa.
778
00:53:27,250 --> 00:53:29,333
Max, espero que siguis aquí.
779
00:53:35,291 --> 00:53:36,666
Soc home mort.
780
00:54:24,458 --> 00:54:25,375
Hem de marxar.
781
00:54:32,041 --> 00:54:33,375
Què dimonis és això?
782
00:54:39,000 --> 00:54:41,083
- És l'Owen?
- Què? On?
783
00:54:41,166 --> 00:54:43,166
Hannah? Hannah, espera't un segon.
784
00:54:46,916 --> 00:54:47,750
No.
785
00:55:00,208 --> 00:55:01,750
Acabo de veure la Hannah.
786
00:56:09,000 --> 00:56:11,500
Subtítols: Cristina Casas Peregrina