1 00:00:06,000 --> 00:00:07,458 Anteriorment a The Recruit: 2 00:00:07,541 --> 00:00:08,375 Què faig aquí? 3 00:00:08,458 --> 00:00:10,958 No puc arribar a Bielorússia sense res. 4 00:00:11,041 --> 00:00:15,583 Si em criden a declarar per haver entregat coets als terroristes, 5 00:00:15,666 --> 00:00:19,083 hauràs d'explicar què feies al tren de càrrega d'un càrtel. 6 00:00:19,166 --> 00:00:20,500 Quin mal rotllo. 7 00:00:20,583 --> 00:00:23,083 De moment, ens necessitem mútuament. 8 00:00:23,166 --> 00:00:25,666 Excepte si has xerrat coses a l'advocat. 9 00:00:25,750 --> 00:00:28,041 - Esteu embolicats. - És una eina útil. 10 00:00:28,125 --> 00:00:29,666 T'has enamorat mai? 11 00:00:29,750 --> 00:00:32,541 Però soc aquí, entregada al noi que podries ser 12 00:00:32,625 --> 00:00:34,625 si et centressis una mica. 13 00:00:34,708 --> 00:00:37,166 - Vols trencar amb mi? - Això que fas 14 00:00:37,250 --> 00:00:40,458 quan et topes amb temes seriosos i confies que tot surti bé… 15 00:00:40,541 --> 00:00:42,291 ho fa la gent de vint anys. 16 00:00:42,916 --> 00:00:46,708 L'agent que va filtrar el seu àlies és el Xander Goi. 17 00:00:46,791 --> 00:00:50,875 A Viena algú va provar de matar-me de camí a l'aeroport. 18 00:00:50,958 --> 00:00:51,916 Merda! 19 00:00:52,000 --> 00:00:54,708 - Sabeu qui he de subornar? - El Lev Orlova. 20 00:00:54,791 --> 00:00:57,791 Ens falten diners. Podeu aixecar la sanció d'un compte suís? 21 00:00:57,875 --> 00:01:00,166 El banc l'haurà de treure de la llista. 22 00:01:00,250 --> 00:01:01,875 Amb qui en puc parlar? 23 00:01:01,958 --> 00:01:03,583 Vull quedar amb el teu company. 24 00:01:03,666 --> 00:01:07,291 Aixecaré les sancions una hora. Així no saltarà l'alarma. 25 00:01:07,375 --> 00:01:10,458 Tenia una filla que va morir. No volia que la Dawn ho sabés. 26 00:01:10,541 --> 00:01:12,333 No em refio de la Dawn. 27 00:01:12,416 --> 00:01:14,416 Hi estic d'acord. T'envio a tu. 28 00:01:14,500 --> 00:01:17,125 Us envio a Ginebra per recolzar el Hendricks. 29 00:01:17,208 --> 00:01:20,541 Us deixarem a Itàlia i continuareu en cotxe. 30 00:01:20,625 --> 00:01:22,083 Et fa il·lusió tornar a casa? 31 00:01:22,166 --> 00:01:24,750 Primer, cal sobreviure el viatge. 32 00:01:27,541 --> 00:01:30,916 UNA SÈRIE DE NETFLIX 33 00:01:34,541 --> 00:01:35,750 FACULTAT DE DRET 34 00:01:35,833 --> 00:01:38,208 Et prometo que el tornaré demà al matí. 35 00:01:38,291 --> 00:01:39,458 És de referència. 36 00:01:39,541 --> 00:01:42,166 No es pot treure de la biblioteca. 37 00:01:42,250 --> 00:01:45,291 Em puc quedar després de tancar? 38 00:01:45,375 --> 00:01:48,250 L'examen és demà i el professor sempre el cita. 39 00:01:48,958 --> 00:01:52,125 M'empipa perquè ja no l'editen. 40 00:01:52,208 --> 00:01:53,208 No fem excepcions. 41 00:01:53,291 --> 00:01:55,458 - Et queden quatre minuts. - Per favor. 42 00:01:55,541 --> 00:01:57,208 Tres minuts. Perds el temps. 43 00:02:13,250 --> 00:02:14,083 Hola. 44 00:02:16,291 --> 00:02:18,000 Ei, soc l'Owen. 45 00:02:18,083 --> 00:02:21,333 - Què? - Soc l'Owen, de dret contractual. 46 00:02:22,750 --> 00:02:24,166 No t'he vist en ma vida. 47 00:02:25,625 --> 00:02:27,916 De debò? A veure, un moment. 48 00:02:31,791 --> 00:02:32,625 I ara? 49 00:02:37,958 --> 00:02:40,750 D'acord, sí. M'és igual. 50 00:02:47,541 --> 00:02:50,000 Et podries endur el llibre i prou. 51 00:02:50,083 --> 00:02:52,000 Sí, però seria robar-lo. 52 00:02:52,083 --> 00:02:55,083 Estudiem per ser advocats. És una contradicció. 53 00:02:55,166 --> 00:02:56,958 Després el tornaràs, oi? 54 00:02:57,041 --> 00:03:00,416 Només l'agafes en préstec de la biblioteca, 55 00:03:00,500 --> 00:03:03,541 que és la raó de ser d'aquests llocs. 56 00:03:10,541 --> 00:03:11,375 Escolta. 57 00:03:11,458 --> 00:03:13,250 Tanquem. Me l'has de tornar. 58 00:03:17,041 --> 00:03:19,333 Vinga, de debò? 59 00:03:20,083 --> 00:03:21,083 Deixa't anar. 60 00:03:21,166 --> 00:03:22,541 Què et podria passar? 61 00:03:23,375 --> 00:03:27,541 Expedient disciplinari, expulsió, robatori? 62 00:03:28,916 --> 00:03:31,125 Que no. Això no passarà. 63 00:03:31,208 --> 00:03:32,458 Cap d'aquestes coses. 64 00:03:32,541 --> 00:03:35,250 - Escolta'm, col·lega. - Owen. 65 00:03:35,333 --> 00:03:37,791 Si proves de lligar amb mi, jo passo. 66 00:03:37,875 --> 00:03:41,875 No és això. Et vull ajudar i et veig molt estressada. 67 00:03:41,958 --> 00:03:42,791 Estic bé. 68 00:03:42,875 --> 00:03:43,916 Segur? 69 00:03:48,291 --> 00:03:49,291 - Per favor? - No. 70 00:03:57,500 --> 00:03:58,500 Biblioteca de Dret? 71 00:03:58,583 --> 00:04:01,208 Ei, no et vull esguerrar la nit. 72 00:04:01,291 --> 00:04:03,875 Però un paio en un cubicle se l'està remenant. 73 00:04:03,958 --> 00:04:05,708 - Què? - Ja, és grotesc. 74 00:04:05,791 --> 00:04:07,625 Té la camisa per sobre del cap 75 00:04:07,708 --> 00:04:10,083 i va amunt i avall, com si volgués fer foc. 76 00:04:10,166 --> 00:04:13,375 Vine ara o hauràs de cridar els de la neteja. 77 00:04:13,458 --> 00:04:14,708 Que vagi molt bé. 78 00:04:22,458 --> 00:04:23,291 Agafa'l. 79 00:04:25,458 --> 00:04:27,166 Au va, agafa'l. 80 00:04:27,250 --> 00:04:28,500 Fes-ho. 81 00:04:36,083 --> 00:04:37,125 Aixeca'l. 82 00:04:39,208 --> 00:04:41,208 No em crec el que acabo de fer. 83 00:04:41,291 --> 00:04:42,541 Per què ho he fet? 84 00:04:42,625 --> 00:04:44,416 En tenies la necessitat. 85 00:04:44,500 --> 00:04:48,250 Si anem trencant les normes perquè tenim necessitats, 86 00:04:48,333 --> 00:04:50,291 serà la fi de la civilització. 87 00:04:50,375 --> 00:04:52,500 Això de rebel·lar-te és nou per a tu 88 00:04:52,583 --> 00:04:54,375 però jo visc aquí i, creu-me, 89 00:04:54,458 --> 00:04:59,041 agafar un llibre en préstec no causarà la fi de la civilització. 90 00:05:00,333 --> 00:05:02,250 Però si et pesa la culpa, 91 00:05:02,333 --> 00:05:05,583 me'l quedo, vinc demà i el torno. Cap problema. 92 00:05:07,166 --> 00:05:09,916 Volies que el prengués jo per fer-lo servir tu? 93 00:05:10,000 --> 00:05:11,208 Què? 94 00:05:11,291 --> 00:05:13,041 No, de cap… 95 00:05:13,708 --> 00:05:15,083 D'acord. Sí, una mica. 96 00:05:15,166 --> 00:05:18,333 Ja que hem comés un crim, podríem estudiar plegats. 97 00:05:18,416 --> 00:05:21,416 - Et prometo que no flirtejaré amb tu. - Sí, home. 98 00:05:23,375 --> 00:05:24,375 De debò. 99 00:05:24,458 --> 00:05:28,708 Em quedaré a la zona d'amics fins a finals del semestre. 100 00:05:28,791 --> 00:05:32,791 Seré el millor company d'estudi que hagis tingut mai. 101 00:05:32,875 --> 00:05:34,458 I després, flirtejaré amb tu. 102 00:05:35,458 --> 00:05:36,291 Tracte fet? 103 00:05:39,875 --> 00:05:40,708 Entesos. 104 00:05:45,250 --> 00:05:47,916 SUÏSSA 105 00:05:50,458 --> 00:05:51,500 ACTUALMENT 106 00:05:51,583 --> 00:05:53,375 No vull ser la teva joguina sexual. 107 00:05:53,458 --> 00:05:55,125 Ara parla el teu ego. 108 00:05:55,208 --> 00:05:56,791 És la coartada perfecta. 109 00:05:56,875 --> 00:05:58,958 Ets jove, estàs bo i ets un ximple. 110 00:06:00,375 --> 00:06:02,833 Però a Ginebra me n'aniré de compres 111 00:06:02,916 --> 00:06:05,000 i aniré a fer-me la manicura. 112 00:06:05,083 --> 00:06:06,208 No siguis plom. 113 00:06:10,000 --> 00:06:13,083 Aquest moment és molt perillós per a nosaltres. 114 00:06:14,208 --> 00:06:16,666 Ginebra és el pati de jocs de la màfia russa. 115 00:06:16,750 --> 00:06:19,458 Creus que els russos sabran que hi ets? 116 00:06:19,541 --> 00:06:22,833 Crec que, en arribar, cal agafar els diners i tocar el dos. 117 00:06:22,916 --> 00:06:26,416 Preferiria que el Xander Goi no dirigís aquesta operació. 118 00:06:26,500 --> 00:06:27,791 Passa del Goi. 119 00:06:27,875 --> 00:06:30,875 A partir d'ara, només comptarem l'un en l'altre. 120 00:06:32,166 --> 00:06:34,000 Mentre compartim interessos. 121 00:06:34,958 --> 00:06:39,250 És el que vas dir fa temps, quan volia saber si podia confiar en tu. 122 00:06:40,708 --> 00:06:42,416 Vols dir que això ha canviat? 123 00:06:45,125 --> 00:06:47,875 Ja no cal que compartim interessos. 124 00:06:49,375 --> 00:06:50,791 Tenim un lligam. 125 00:06:52,250 --> 00:06:54,083 Tant si t'agrada com si no. 126 00:06:59,666 --> 00:07:03,875 THE RECRUIT 127 00:07:09,250 --> 00:07:10,166 On és l'Owen? 128 00:07:11,833 --> 00:07:12,791 És fora. 129 00:07:13,416 --> 00:07:14,500 Sap on és? 130 00:07:14,583 --> 00:07:16,666 No, en algun lloc on fa fred. 131 00:07:16,750 --> 00:07:18,500 M'ha pispat l'abric gruixut. 132 00:07:18,583 --> 00:07:19,916 Qui? El teu ex gelós? 133 00:07:20,000 --> 00:07:21,666 No, l'Owen. 134 00:07:22,833 --> 00:07:24,708 Vol saber on se n'ha anat. 135 00:07:24,791 --> 00:07:25,916 A Ginebra. 136 00:07:27,916 --> 00:07:30,166 Vaja, crec que havia de ser un secret. 137 00:07:31,708 --> 00:07:34,541 L'he ajudat amb unes sancions a l'estranger. 138 00:07:34,625 --> 00:07:38,708 Estava força estressat. M'ha dit que era cosa de vida o mort. 139 00:07:41,458 --> 00:07:42,458 No l'agafis. 140 00:07:44,625 --> 00:07:45,500 Hola, mare. 141 00:07:45,583 --> 00:07:48,333 Soc al barri i he pensat que portaria a la feina. 142 00:07:48,416 --> 00:07:49,916 Òndia, quin detall. 143 00:07:50,000 --> 00:07:52,416 Però és que ara mateix sortia del pis. 144 00:07:52,500 --> 00:07:55,958 Genial, hi seré d'aquí deu o vint minuts. Ens veiem a baix. 145 00:07:57,041 --> 00:07:59,958 GINEBRA 146 00:08:20,375 --> 00:08:23,666 - Què fas? - Ei. Tu tranquil, joguineta. 147 00:08:23,750 --> 00:08:25,791 Fem veure que ets el meu trofeu. 148 00:08:25,875 --> 00:08:30,250 Si et vull agafar del braç o grapejar el cul… 149 00:08:31,333 --> 00:08:32,791 a tu t'encantarà. 150 00:08:32,875 --> 00:08:36,625 Quan s'acabi tot això, faré una queixa a Recursos Humans. 151 00:08:37,875 --> 00:08:39,166 A veure si tens sort. 152 00:08:46,500 --> 00:08:48,416 L'àliga ha aterrat. 153 00:08:48,500 --> 00:08:49,625 L'àliga? 154 00:08:49,708 --> 00:08:51,333 Més aviat l'idiota. 155 00:08:52,041 --> 00:08:55,375 Això. Li falta elegància operacional. 156 00:08:55,458 --> 00:08:57,541 Som aquí per recolzar el Hendricks. 157 00:08:57,625 --> 00:08:59,666 Sí ho fa bé, serà bo per a la CIA. 158 00:08:59,750 --> 00:09:00,625 Tenim reserva. 159 00:09:00,708 --> 00:09:03,458 Sí, però seria dolent per a nosaltres. 160 00:09:03,541 --> 00:09:07,083 Imagina't que se'n surt. Llavors serà intocable. 161 00:09:07,166 --> 00:09:10,666 I si sap que l'estem espiant, ens crucificarà. 162 00:09:10,750 --> 00:09:12,458 Ens ho va ordenar el Nyland. 163 00:09:12,541 --> 00:09:16,041 No siguis innocent. El director jurídic no ens deu lleialtat. 164 00:09:16,125 --> 00:09:19,375 Per això, hem de pensar en nosaltres. 165 00:09:19,458 --> 00:09:22,083 Carreguem les errades al Hendricks 166 00:09:22,166 --> 00:09:25,666 i ens atribuïm totes les victòries. 167 00:09:25,750 --> 00:09:27,250 Bona idea. Toca-la. 168 00:09:35,708 --> 00:09:39,083 Benvinguts a Ginebra. Us donaré suport operacional. 169 00:09:39,166 --> 00:09:40,000 Ja ho sabíem. 170 00:09:40,083 --> 00:09:41,958 Xander, ja recordes la Meladze. 171 00:09:42,041 --> 00:09:45,875 Escolta, revelar la identitat d'un agent és violar el protocol. 172 00:09:45,958 --> 00:09:48,375 Igual que voler matar un advocat de la CIA. 173 00:09:49,041 --> 00:09:50,833 No vaig ser pas jo. 174 00:09:50,916 --> 00:09:52,250 I tant que sí, Xander. 175 00:09:52,333 --> 00:09:55,708 Temies que havia donat kompromat de tu a l'Owen, però no. 176 00:09:55,791 --> 00:09:58,833 No ho he fet. Però si em dones una raó… 177 00:10:00,541 --> 00:10:02,333 No cal que m'amenacis. 178 00:10:02,416 --> 00:10:06,250 Les amenaces m'han dut fins aquí. Les continuaré fent servir. 179 00:10:07,291 --> 00:10:11,458 Si et portes bé, guanyarem tots, no? 180 00:10:13,208 --> 00:10:14,083 Està bé. 181 00:10:14,625 --> 00:10:16,166 Repassem el pla. 182 00:10:16,250 --> 00:10:17,125 És clar. 183 00:10:18,208 --> 00:10:21,916 Demà anem al Banc de Ginebra per accedir a un compte de la Max 184 00:10:22,000 --> 00:10:24,625 que no estarà sancionat entre les deu i les onze. 185 00:10:24,708 --> 00:10:26,500 Un cop tinguem els diners, 186 00:10:26,583 --> 00:10:29,666 la Max trucarà el Lev Orlova i quedaran per veure's 187 00:10:29,750 --> 00:10:32,791 perquè la màfia russa li tregui el càstig. 188 00:10:32,875 --> 00:10:35,625 Després tornaré a casa i dormiré una setmana. 189 00:10:37,541 --> 00:10:38,875 Et deu semblar fàcil. 190 00:10:38,958 --> 00:10:43,791 No, diria que no és complicat però segur que canviarà. 191 00:10:44,291 --> 00:10:45,916 En Kirill sap que soc aquí? 192 00:10:46,916 --> 00:10:48,250 El cap de la màfia local. 193 00:10:49,291 --> 00:10:50,666 Si no ho sap, ho sabrà. 194 00:10:51,416 --> 00:10:53,083 Ha subornat molt empleats. 195 00:10:54,208 --> 00:10:56,875 Sigueu discrets fins que aneu al banc. 196 00:10:58,041 --> 00:11:00,375 Si tot va be, marxareu demà al migdia. 197 00:11:04,041 --> 00:11:06,000 Tens un cable urgent al consolat. 198 00:11:10,083 --> 00:11:11,000 Gracies. 199 00:11:22,625 --> 00:11:24,458 Creus que ha posat micros? 200 00:11:27,875 --> 00:11:29,583 Sé que ho ha fet. 201 00:11:45,916 --> 00:11:49,000 Me'n vaig al consolat. Em promets que no faràs ximpleries? 202 00:11:49,875 --> 00:11:51,541 No t'ho prometo. 203 00:11:51,625 --> 00:11:52,958 Max, va. 204 00:11:53,041 --> 00:11:57,375 Banya't, demana menjar, ves al balneari. Torno de seguida, sents? 205 00:11:58,333 --> 00:11:59,375 Sí, senyor. 206 00:12:10,583 --> 00:12:12,583 NO HI HA SENYAL 207 00:12:14,250 --> 00:12:17,708 ALEMANYA 208 00:12:22,166 --> 00:12:24,166 NÚMERO DESCONEGUT 209 00:12:25,500 --> 00:12:27,875 - Digui? - La Max ha trobat les càmeres. 210 00:12:27,958 --> 00:12:30,125 La meva nebodeta ho hauria fet més bé. 211 00:12:30,208 --> 00:12:31,875 No en tens cap, de neboda. 212 00:12:31,958 --> 00:12:33,583 I com ho saps, collons? 213 00:12:33,666 --> 00:12:35,458 Has mirat el meu expedient? 214 00:12:35,541 --> 00:12:37,125 Segur que tu has mirat el meu. 215 00:12:37,208 --> 00:12:39,541 Competim per a la mateixa promoció. 216 00:12:39,625 --> 00:12:41,583 Au va. No competim. 217 00:12:41,666 --> 00:12:44,208 Tu ets una mascota i jo, un predador. 218 00:12:45,333 --> 00:12:46,458 El càrrec serà meu. 219 00:12:46,541 --> 00:12:48,916 Val més que no em fotis enlaire l'operació. 220 00:12:49,000 --> 00:12:50,708 M'encanta la teva confiança 221 00:12:50,791 --> 00:12:54,458 però requereix algú hàbil i no força bruta. 222 00:12:54,541 --> 00:12:55,791 Ep! 223 00:12:55,875 --> 00:12:56,708 Ei! 224 00:12:56,791 --> 00:12:58,666 - Fas goig, DG. - Gràcies. 225 00:12:58,750 --> 00:12:59,791 Ja pots pujar. 226 00:12:59,875 --> 00:13:03,125 Hi ha cervesa a la nevera. El pa sense gluten és meu. 227 00:13:03,208 --> 00:13:05,083 Reunió d'aquí a 30 minuts. 228 00:13:05,166 --> 00:13:06,041 Entesos. 229 00:13:06,791 --> 00:13:08,291 - És l'Standish? - Sí. 230 00:13:08,375 --> 00:13:10,000 El seu equip acaba d'aterrar. 231 00:13:10,083 --> 00:13:13,000 Nosaltres estarem preparats. Estigues alerta. 232 00:13:13,083 --> 00:13:14,500 Una abraçada. 233 00:13:17,416 --> 00:13:19,125 Com et va la feina? 234 00:13:19,875 --> 00:13:21,000 Bé. 235 00:13:21,083 --> 00:13:23,375 Em vens a buscar amb cafè i una pasta? 236 00:13:23,458 --> 00:13:25,375 Se t'ha mort el gat? 237 00:13:26,916 --> 00:13:28,625 Com va tot amb el Jeff? 238 00:13:29,375 --> 00:13:32,708 M'ha convidat al casament de la seva germana. 239 00:13:32,791 --> 00:13:34,583 Em sembla una cosa important. 240 00:13:34,666 --> 00:13:37,416 Fabulós. Aquest noi fa per tu. 241 00:13:39,166 --> 00:13:42,291 En portes alguna de cap. Què passa? 242 00:13:42,375 --> 00:13:46,708 El Jeff és assessor especial del president en política econòmica, no? 243 00:13:48,625 --> 00:13:49,458 Sí. 244 00:13:50,291 --> 00:13:53,666 Em podria ajudar perquè treballa a la Casa Blanca. 245 00:13:53,750 --> 00:13:55,791 Cal ser delicat. 246 00:13:55,875 --> 00:13:58,541 És millor que l'hi demanis tu. 247 00:13:58,625 --> 00:14:01,291 Vull saber qui va anar a la reunió de concessions 248 00:14:01,375 --> 00:14:03,750 amb el cap del gabinet dijous. 249 00:14:03,833 --> 00:14:06,125 Vols que et faci d'espia? 250 00:14:06,833 --> 00:14:08,333 Et demano un favor. 251 00:14:08,416 --> 00:14:11,625 Un client vol saber si el seu competidor també hi era. 252 00:14:11,708 --> 00:14:15,625 No em fa cap gràcia utilitzar el meu xicot com a informador. 253 00:14:15,708 --> 00:14:18,958 Així van les coses a Washington. Accés i favors. 254 00:14:19,041 --> 00:14:21,083 Com et penses que et van donar la feina? 255 00:14:29,083 --> 00:14:30,583 Quina tranquil·litat. 256 00:14:30,666 --> 00:14:31,833 No me n'havia adonat. 257 00:14:31,916 --> 00:14:34,625 No? El Kitchens, l'Ebner i el Hendricks són fora? 258 00:14:34,708 --> 00:14:38,208 - Deu ser per la mateixa raó. - No ho sé ni m'importa. 259 00:14:38,291 --> 00:14:39,791 Espera. Per què ho dius? 260 00:14:39,875 --> 00:14:42,000 A diferència dels covards com tu, 261 00:14:42,083 --> 00:14:45,125 m'estimaria més saber si s'acosta un desastre total. 262 00:14:46,083 --> 00:14:46,916 Jo passo. 263 00:14:47,000 --> 00:14:49,833 Prefereixo que m'atropelli un autobús 264 00:14:49,916 --> 00:14:51,875 que em diagnostiquin càncer. 265 00:14:51,958 --> 00:14:53,958 Una mort ràpida, m'entens? 266 00:14:54,458 --> 00:14:56,583 Però aquí la mort mai és ràpida. 267 00:15:02,041 --> 00:15:02,875 No, no. 268 00:15:02,958 --> 00:15:05,916 Merda, merda. 269 00:15:10,583 --> 00:15:11,541 Què? 270 00:15:11,625 --> 00:15:14,083 Soc l'Owen, des del consolat. Volies xerrar? 271 00:15:14,166 --> 00:15:15,291 Sí. Hola, Owen. 272 00:15:15,375 --> 00:15:19,625 Només volia fer-la petar sobre com n'estem de fotuts. 273 00:15:19,708 --> 00:15:22,000 Per què? Què passa, ara? 274 00:15:22,083 --> 00:15:25,166 Pel que sembla han trobat els coets que faltaven. 275 00:15:25,250 --> 00:15:28,916 Eren al port de Lázaro Cárdenas i ara són al de Tànger. 276 00:15:30,458 --> 00:15:33,041 Segurament van cap al sud del Sudan. 277 00:15:35,416 --> 00:15:37,250 Ho has de veure en perspectiva. 278 00:15:37,333 --> 00:15:40,250 Bàsicament és el paradís dels terroristes. 279 00:15:40,333 --> 00:15:43,916 Hem begut oli, però vas dir que els míssils estaven desactivats. 280 00:15:44,000 --> 00:15:45,166 Desperta't, Owen. 281 00:15:45,250 --> 00:15:48,125 Tant és que tinguin funció operacional. 282 00:15:48,208 --> 00:15:51,333 Si ho sap la premsa, estarem acabats. 283 00:15:51,416 --> 00:15:53,958 "La CIA dona míssils als terroristes." 284 00:15:54,041 --> 00:15:56,250 A la portada, a la part de dalt! 285 00:16:00,125 --> 00:16:01,375 Ho entens ara? 286 00:16:04,416 --> 00:16:05,250 Owen? 287 00:16:05,333 --> 00:16:07,250 Janus, calla i deixa'm pensar. 288 00:16:15,916 --> 00:16:17,833 Has d'afegir confusió al tema. 289 00:16:18,500 --> 00:16:19,458 Què? 290 00:16:19,541 --> 00:16:23,375 L'escàndol, Janus. Els estatunidencs passen de complicacions. 291 00:16:23,458 --> 00:16:26,750 Ara encara es parla del Watergate i però no de l'Iran-Contra. 292 00:16:26,833 --> 00:16:30,166 Ningú sap què tenen a veure els rebels de Nicaragua 293 00:16:30,250 --> 00:16:31,958 amb uns ostatges al Líban. 294 00:16:32,041 --> 00:16:36,541 Si consideres que el tema es pot capgirar de debò, 295 00:16:36,625 --> 00:16:40,041 has de pensar la manera d'empescar-te un munt de ximpleries 296 00:16:40,125 --> 00:16:42,791 perquè el New York Times no ho tregui a la portada. 297 00:16:44,208 --> 00:16:47,291 És la idea més absurda… 298 00:16:48,375 --> 00:16:51,458 i potser genial que et podies imaginar. 299 00:16:51,541 --> 00:16:55,541 Ja ho sé. Si les aigües són prou tèrboles, no esbrinaran els detalls. 300 00:16:55,625 --> 00:16:58,333 I, posats a fer, prova de recuperar els coets. 301 00:16:58,416 --> 00:17:00,958 De fet, són míssils. 302 00:17:01,041 --> 00:17:02,375 Míssils, és igual. 303 00:17:03,916 --> 00:17:05,041 Qui el va parir. 304 00:17:24,083 --> 00:17:25,000 Qui hi ha? 305 00:17:25,083 --> 00:17:26,416 El conserge, senyora. 306 00:17:26,500 --> 00:17:28,625 Tinc el regal que em va demanar. 307 00:17:33,875 --> 00:17:36,500 - És el model amb GPS? - Sí. 308 00:17:36,583 --> 00:17:38,791 La puc ajudar en res més? 309 00:17:38,875 --> 00:17:40,083 No, gràcies. 310 00:18:05,291 --> 00:18:07,250 Alguna cervesa de barril. 311 00:18:19,375 --> 00:18:20,375 Gràcies. 312 00:18:20,458 --> 00:18:21,458 Hola. 313 00:18:21,541 --> 00:18:22,791 Tequila amb llima. 314 00:18:22,875 --> 00:18:23,958 Amb gel. 315 00:18:34,458 --> 00:18:35,291 Gràcies. 316 00:18:39,666 --> 00:18:40,875 - Hola. - Hola. 317 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 Com va tot? 318 00:18:44,250 --> 00:18:47,250 - Ara, millor. - Sí, t'entenc. 319 00:18:49,500 --> 00:18:50,333 Soc l'Owen. 320 00:18:51,708 --> 00:18:52,541 Marta. 321 00:18:55,833 --> 00:18:56,791 Un dia dur? 322 00:18:59,000 --> 00:19:00,166 Vull dir… 323 00:19:00,250 --> 00:19:02,958 prou dur per beure sol un tarda de dijous. 324 00:19:04,583 --> 00:19:06,416 Però ara ja no beus sol. 325 00:19:08,291 --> 00:19:09,625 Ja no. 326 00:19:09,708 --> 00:19:10,791 Salut. 327 00:19:10,875 --> 00:19:12,375 - Skál. - Sí, skál. 328 00:19:12,458 --> 00:19:13,375 Ets de Ginebra? 329 00:19:15,083 --> 00:19:18,041 Temporalment, fins que acabi la uni. 330 00:19:19,250 --> 00:19:20,666 - D'acord. - I tu? 331 00:19:22,000 --> 00:19:23,125 Tinc una reunió. 332 00:19:24,000 --> 00:19:26,791 I després, te'n tornes als EUA? 333 00:19:26,875 --> 00:19:28,916 - Ah, vaja. És tan evident? - No. 334 00:19:29,791 --> 00:19:34,958 No, m'agrada. M'encanta l'accent estatunidenc. 335 00:19:37,333 --> 00:19:38,791 A mi m'agrada… 336 00:19:39,375 --> 00:19:40,916 el teu, sigui d'on sigui. 337 00:19:41,541 --> 00:19:42,708 Ets sueca? 338 00:19:42,791 --> 00:19:43,708 Islandesa. 339 00:19:45,041 --> 00:19:46,708 Llavors ets una vikinga? 340 00:19:46,791 --> 00:19:49,416 Fer petons a una vikinga és a la meva llista. 341 00:19:49,500 --> 00:19:50,666 Només petons? 342 00:19:59,541 --> 00:20:03,250 I a què et dediques si tens una reunió a Ginebra? 343 00:20:03,333 --> 00:20:05,875 Soc una joguina sexual. 344 00:20:06,833 --> 00:20:08,625 És una broma de la feina. 345 00:20:08,708 --> 00:20:10,333 Només ajudo una amistat. 346 00:20:11,708 --> 00:20:14,125 De fet, no som amics, sinó… 347 00:20:15,125 --> 00:20:17,125 companys i enemics alhora. 348 00:20:17,208 --> 00:20:18,375 I tot… 349 00:20:18,458 --> 00:20:22,416 és un puta zona gris i tot se m'escapa de les mans. 350 00:20:24,208 --> 00:20:25,333 - Vaja. - Sí. 351 00:20:25,833 --> 00:20:27,041 Que… 352 00:20:28,458 --> 00:20:30,791 Deu ser una noia difícil. 353 00:20:30,875 --> 00:20:31,750 Doncs és… 354 00:20:37,541 --> 00:20:39,500 No t'he dit que era una noia. 355 00:20:41,375 --> 00:20:43,125 Ho he deduït. 356 00:20:43,208 --> 00:20:44,833 Un noi tan guapo com tu. 357 00:20:47,583 --> 00:20:49,750 Hosti tu. Ja sé de què vas. 358 00:20:51,125 --> 00:20:53,833 - Me n'alegro. - No, no, tu… 359 00:20:54,875 --> 00:20:57,583 L'accent, el flirteig, les preguntes capcioses. 360 00:20:59,125 --> 00:21:00,458 Ets una agent de fora. 361 00:21:02,125 --> 00:21:02,958 Què? 362 00:21:03,458 --> 00:21:06,708 Em vols treure kompromat, no? 363 00:21:06,791 --> 00:21:08,875 Anem dalt, ens ho fem, em fas fotos, 364 00:21:08,958 --> 00:21:10,791 i pam, em fas xantatge. 365 00:21:11,708 --> 00:21:13,625 No sé de què em parles. 366 00:21:13,708 --> 00:21:15,125 Vinga. No estic enfadat. 367 00:21:15,208 --> 00:21:17,000 De debò que no. És fantàstic. 368 00:21:20,958 --> 00:21:23,625 Me n'he d'anar, ho sento. 369 00:21:23,708 --> 00:21:25,916 - Com? No. - Això no m'agrada. 370 00:21:26,000 --> 00:21:27,958 No, no, no marxis, va. 371 00:21:28,041 --> 00:21:30,625 Et veia molt convincent. Gairebé m'ho empa… 372 00:21:30,708 --> 00:21:33,125 No m'havien fet mai xantatge per sexe. 373 00:21:34,958 --> 00:21:37,458 Em volia fer xantatge per sexe. 374 00:21:37,541 --> 00:21:39,875 MAX ON ETS? 375 00:21:39,958 --> 00:21:45,166 TINC GANA 376 00:21:50,166 --> 00:21:52,083 Ha anat tot bé al consolat? 377 00:21:53,541 --> 00:21:54,375 Ah, sí. 378 00:21:55,541 --> 00:21:56,583 Tot bé. 379 00:21:56,666 --> 00:22:00,250 És un altre cas que m'han donat. 380 00:22:01,333 --> 00:22:02,708 Tot tranquil a l'hotel? 381 00:22:04,416 --> 00:22:05,500 Sí, tot. 382 00:22:28,125 --> 00:22:30,625 Vas fer aquesta feina durant deu anys? 383 00:22:31,375 --> 00:22:34,916 Sí. Noto que em torna el trastorn per estrès posttraumàtic. 384 00:22:35,000 --> 00:22:36,500 L'avorriment extrem… 385 00:22:37,416 --> 00:22:41,416 la por que tot se'n pot anar en orris i s'enfonsi la meva carrera. 386 00:22:42,541 --> 00:22:44,958 Sí, però ara ets advocat, no? 387 00:22:45,958 --> 00:22:47,875 No dirigeixes l'operació. 388 00:22:47,958 --> 00:22:50,750 Hem de procurar que aquest marrec no la cagui. 389 00:22:51,791 --> 00:22:53,916 Aquell bistec sembla deliciós. 390 00:22:58,916 --> 00:23:01,333 Està clar que els cau la bava. 391 00:23:02,166 --> 00:23:04,125 Creus que se'n van al llit? 392 00:23:04,208 --> 00:23:05,625 No necessàriament. 393 00:23:06,208 --> 00:23:08,958 Però tampoc indica que l'Owen sigui objectiu. 394 00:23:09,750 --> 00:23:11,750 T'ho has fet mai amb una actiu? 395 00:23:11,833 --> 00:23:15,166 I tant. Però no em vaig embolicar sentimentalment amb elles. 396 00:23:16,333 --> 00:23:17,166 Amb elles? 397 00:23:23,541 --> 00:23:25,708 Per què no m'has tirat mai la canya? 398 00:23:29,208 --> 00:23:33,500 N'hem de parlar ara, en aquesta furgoneta amb pudor de florit? 399 00:23:33,583 --> 00:23:34,583 Doncs sí. 400 00:23:38,208 --> 00:23:40,958 Totes les meves relacions han acabat malament. 401 00:23:42,583 --> 00:23:46,416 Em caus massa bé i no vull fer malbé la nostra amistat. 402 00:23:58,166 --> 00:23:59,541 Però què fas? 403 00:23:59,625 --> 00:24:03,125 Documento les infraccions de l'Owen. 404 00:24:03,208 --> 00:24:05,333 Per si l'haguéssim d'acusar. 405 00:24:05,416 --> 00:24:06,875 Vols dir enfonsar-lo. 406 00:24:07,500 --> 00:24:08,875 Hi ha gaire diferència? 407 00:24:42,875 --> 00:24:44,250 Tinc una cosa per a tu. 408 00:24:45,375 --> 00:24:49,375 Aviat et desfaràs de mi. Et volia fer un regal perquè em recordis. 409 00:24:56,833 --> 00:24:57,791 Gràcies. 410 00:24:58,666 --> 00:25:03,291 És el regal més maco que m'han fet a la vida. 411 00:25:05,958 --> 00:25:06,958 Posa-te'l. 412 00:25:23,333 --> 00:25:24,333 Sí, m'encanta. 413 00:25:24,416 --> 00:25:25,833 - Et queda bé. - De debò? 414 00:25:28,791 --> 00:25:31,166 Perdona'm. Jo no tinc cap regal. 415 00:25:33,375 --> 00:25:34,791 No, però m'has dut aquí. 416 00:25:39,416 --> 00:25:41,375 Com anirà la tornada a casa? 417 00:25:42,208 --> 00:25:45,041 Si el pla surt bé, com serà la teva vida? 418 00:25:45,125 --> 00:25:47,625 On viuràs? Què faràs els dissabtes? 419 00:25:47,708 --> 00:25:48,583 No ho facis. 420 00:25:50,583 --> 00:25:51,500 Què? 421 00:25:52,750 --> 00:25:55,708 No té sentit fer-me preguntes d'aquesta mena 422 00:25:55,791 --> 00:25:58,125 perquè sé que acabaran al meu expedient. 423 00:26:03,750 --> 00:26:05,041 No és veritat. 424 00:26:06,250 --> 00:26:10,125 Owen, a l'hora de la veritat, 425 00:26:10,833 --> 00:26:15,666 si creus que et pot ajudar explicar secrets meus a la CIA, ho faràs. 426 00:26:16,333 --> 00:26:20,041 Per tant, et faig un favor no compartint-los amb tu. 427 00:26:23,833 --> 00:26:26,708 Ja no m'explicaràs res del que saps del Goi? 428 00:26:26,791 --> 00:26:28,458 No. A aquell, que el bombin. 429 00:26:32,166 --> 00:26:35,500 Quan el Xander estava a Bielorússia, va tenir un embolic… 430 00:26:36,000 --> 00:26:37,541 amb la dona del Kirill. 431 00:26:37,625 --> 00:26:38,708 Hòstia. 432 00:26:39,875 --> 00:26:42,000 No sabia que en seria capaç. 433 00:26:44,500 --> 00:26:47,000 El Kirill no ho deu saber, oi? 434 00:26:47,083 --> 00:26:50,958 Sabia que la seva dona li feia el salt, però no amb qui. 435 00:26:51,041 --> 00:26:53,666 Va torturar uns quants paios per esbrinar-ho. 436 00:26:53,750 --> 00:26:56,250 Com que no se'n sortia, va oferir una recompensa. 437 00:26:57,208 --> 00:26:59,916 No em sorprèn gens que el Xander et tingui por. 438 00:27:02,750 --> 00:27:04,916 Podries fer que el matin i el despatxin. 439 00:27:07,000 --> 00:27:08,750 Me'n vaig al bany. 440 00:27:08,833 --> 00:27:11,291 - Demanes les postres? - És clar. 441 00:27:45,916 --> 00:27:46,750 Qui ets, tu? 442 00:27:46,833 --> 00:27:48,625 M'envia el Kirill. 443 00:27:48,708 --> 00:27:50,166 - Per matar-me? - No. 444 00:27:50,250 --> 00:27:52,000 Mentider. Et volaré el cervell. 445 00:27:52,083 --> 00:27:53,750 Para. T'ho juro. 446 00:27:53,833 --> 00:27:57,791 M'ha demanat que investigui què collons fas a Europa. 447 00:27:57,875 --> 00:27:59,416 Has vingut per atrapar-lo? 448 00:28:00,166 --> 00:28:03,583 En principi, no. Però ara tinc la mosca al nas. 449 00:28:03,666 --> 00:28:05,625 Digue-li que vinc en to de pau 450 00:28:05,708 --> 00:28:07,916 però que podem anar a la guerra. 451 00:28:08,708 --> 00:28:11,333 Si el Kirill em vol fer més preguntes, 452 00:28:11,416 --> 00:28:13,750 em pot trucar al mòbil, entesos? 453 00:28:38,125 --> 00:28:39,458 Passem de les postres. 454 00:28:41,583 --> 00:28:42,416 Marxem. 455 00:28:53,208 --> 00:28:55,541 Dormiré al sofà, si et sembla. 456 00:28:56,583 --> 00:29:02,541 Et fa res si vaig al bany ràpid abans que l'ocupis durant hores? Què? 457 00:29:04,875 --> 00:29:05,750 Max. 458 00:29:07,583 --> 00:29:08,625 Ho necessito. 459 00:29:09,625 --> 00:29:10,750 I tu, també. 460 00:29:12,458 --> 00:29:15,250 No vull ser l'únic instint que reprimeixes. 461 00:30:41,791 --> 00:30:42,708 Té, preciosa. 462 00:30:43,291 --> 00:30:45,166 Hem de rehidratar-nos. 463 00:30:55,208 --> 00:30:56,625 Ha sigut al·lucinant. 464 00:30:57,583 --> 00:30:58,416 Ja. 465 00:31:03,750 --> 00:31:04,583 Jeff? 466 00:31:05,333 --> 00:31:06,208 Digues. 467 00:31:08,166 --> 00:31:09,208 És igual. 468 00:31:09,708 --> 00:31:11,500 No. Què t'amoïna? 469 00:31:12,083 --> 00:31:14,000 És un tema de la feina. 470 00:31:14,791 --> 00:31:17,625 Buida el pap. Potser et puc ajudar. 471 00:31:20,208 --> 00:31:23,500 És que tenim una reunió amb un futur client important 472 00:31:23,583 --> 00:31:26,708 però els socis ho mantenen en secret. 473 00:31:27,375 --> 00:31:31,833 Sé que era en una reunió de concessions amb al cap del gabinet. 474 00:31:32,833 --> 00:31:36,208 A la reunió amb el Kevin hi havia unes quantes persones. 475 00:31:37,583 --> 00:31:39,708 - En tens més detalls? - No. 476 00:31:40,875 --> 00:31:43,416 Normalment no t'ho demanaria, però… 477 00:31:44,583 --> 00:31:47,166 la feina no em va gaire bé… 478 00:31:47,916 --> 00:31:50,083 i vull que els socis es fixin en mi. 479 00:31:53,291 --> 00:31:54,166 D'acord. 480 00:31:55,166 --> 00:31:59,666 Hi era el Bill Connelly i la Tracy Jimenez de JPMorgan 481 00:31:59,750 --> 00:32:02,833 i la Lucinda Jackson de Vanguard. 482 00:32:03,333 --> 00:32:06,708 Entesos. Els investigaré. A veure qui passa pel despatx. 483 00:32:07,583 --> 00:32:09,291 - Gràcies. - Ho faràs molt bé. 484 00:32:32,125 --> 00:32:33,541 Has de saber… 485 00:32:34,583 --> 00:32:37,208 que no els vaig dir que es va morir la teva filla. 486 00:32:40,750 --> 00:32:42,916 Hi ha coses que no els incumbeixen. 487 00:32:52,291 --> 00:32:53,250 T'ho agraeixo. 488 00:32:59,208 --> 00:33:00,208 Has de dormir. 489 00:33:02,583 --> 00:33:04,208 Demà és un dia important. 490 00:33:22,500 --> 00:33:23,750 Som-hi. 491 00:33:23,833 --> 00:33:27,125 BANC DE GINEBRA 492 00:33:51,291 --> 00:33:54,666 Vinga. Tenim 59 minuts per fer el tràmit. 493 00:33:54,750 --> 00:33:58,125 En acabat, marxaré a Washington i tu tornaràs a l'acció. 494 00:33:59,125 --> 00:34:01,791 La teva veu té un deixat de tristesa? 495 00:34:02,416 --> 00:34:03,625 M'enyoraràs? 496 00:34:04,875 --> 00:34:06,833 No. I tu a mi? 497 00:34:08,166 --> 00:34:09,000 No. 498 00:34:10,833 --> 00:34:13,458 Hola. Volem parlar amb el Markus Fischer. 499 00:34:15,125 --> 00:34:16,416 - Per favor? - Bon dia. 500 00:34:16,500 --> 00:34:18,541 - Bon dia. - En què els puc ajudar? 501 00:34:19,500 --> 00:34:21,916 Vull treure diners del meu compte. 502 00:34:22,000 --> 00:34:25,416 És clar. Em cal el número i el codi d'accés. 503 00:34:41,458 --> 00:34:44,291 Em temo que no hi puc accedir. Està congelat. 504 00:34:47,833 --> 00:34:52,708 No. De fet, està descongelat. Cregui'm. Ho pot comprovar. 505 00:34:52,791 --> 00:34:54,916 El van sancionar els Estats Units. 506 00:34:55,000 --> 00:34:57,958 No hi puc accedir i, segons el protocol, 507 00:34:58,041 --> 00:35:01,458 he d'avisar l'OFAC que algú ha provat d'accedir-hi. 508 00:35:01,541 --> 00:35:02,666 No, no ho faci. 509 00:35:02,750 --> 00:35:06,083 Doni'm dos minuts per fer una trucada. Vinc de seguida. 510 00:35:06,166 --> 00:35:09,083 - Em temo que el… - Dos minuts. Tranquil. 511 00:35:09,875 --> 00:35:10,916 L'hi prometo. 512 00:35:14,875 --> 00:35:15,916 Què has fet? 513 00:35:16,583 --> 00:35:18,291 M'he confós amb l'hora. 514 00:35:18,375 --> 00:35:19,750 - Amb l'hora? - Sí. 515 00:35:19,833 --> 00:35:22,333 - Et vaig regalar un rellotge. - Ep, frena. 516 00:35:22,416 --> 00:35:27,000 Vaig suposar que el Linus m'havia donat l'hora de Ginebra. 517 00:35:27,083 --> 00:35:31,500 Ara suposo que volia dir les deu del matí a Washington, d'aquí sis hores. 518 00:35:31,583 --> 00:35:35,208 - Ho has d'arreglar. - Ho faré. Queda't aquí. 519 00:35:44,541 --> 00:35:45,833 En passa alguna. 520 00:35:48,125 --> 00:35:48,958 On és la Max? 521 00:35:49,791 --> 00:35:52,833 Merda! Sabia que no rutllaria. 522 00:36:09,250 --> 00:36:10,458 Aquesta trucada ha… 523 00:36:35,458 --> 00:36:37,416 - Què passa? - Res. 524 00:36:40,166 --> 00:36:41,625 Però et noto estressat. 525 00:36:41,708 --> 00:36:44,958 - Hi ha problemes al banc? - No. Et truco quan s'acabi. 526 00:36:45,041 --> 00:36:46,875 He de deixar la línia lliure. 527 00:36:53,625 --> 00:36:55,083 - És ell. - Em truca. 528 00:36:55,583 --> 00:36:58,375 - Agafa'l. Va, home. - Que l'agafi? I què li…? 529 00:36:59,375 --> 00:37:00,458 Digui? 530 00:37:01,125 --> 00:37:03,416 Tio, perdona que et truqui tan aviat. 531 00:37:03,500 --> 00:37:05,625 M'has de treure d'un merder. 532 00:37:06,875 --> 00:37:08,291 Què et passa? 533 00:37:08,375 --> 00:37:10,375 M'he confós amb l'hora de la sanció 534 00:37:10,458 --> 00:37:13,000 i no localitzo el meu contacte a l'OFAC. 535 00:37:13,583 --> 00:37:16,250 Podries anar a casa meva per saber si hi és? 536 00:37:17,208 --> 00:37:18,625 Surt amb el meu company. 537 00:37:19,416 --> 00:37:21,541 Doncs tio… Impossible. 538 00:37:23,083 --> 00:37:25,541 He agafat un virus a la panxa. 539 00:37:25,625 --> 00:37:28,000 No em puc allunyar del vàter. 540 00:37:30,291 --> 00:37:32,958 D'acord, gràcies. Que et milloris. 541 00:37:51,500 --> 00:37:52,458 Salazar. 542 00:37:54,375 --> 00:37:55,291 Hola, soc jo. 543 00:37:56,583 --> 00:37:59,083 Espero que no em truquis per sexe. 544 00:38:00,000 --> 00:38:01,708 No. Soc a Ginebra. 545 00:38:03,791 --> 00:38:06,500 Si no truques perquè hi tornem, què vols? 546 00:38:06,583 --> 00:38:11,166 Que vagis a casa meva per saber si el Terrence hi és 547 00:38:11,250 --> 00:38:13,750 amb el seu nòvio de l'OFAC. 548 00:38:13,833 --> 00:38:16,916 - Sí, home. Ni parlar-ne. - Per favor? 549 00:38:17,666 --> 00:38:18,750 L'he cagat molt. 550 00:38:20,041 --> 00:38:21,000 M'has d'ajudar. 551 00:38:24,083 --> 00:38:25,541 I l'adreça? 552 00:38:43,250 --> 00:38:44,375 Bon dia. 553 00:38:44,458 --> 00:38:45,625 L'Owen no hi és. 554 00:38:45,708 --> 00:38:47,666 Ja ho sé. M'ha dit que vingui. 555 00:38:47,750 --> 00:38:48,875 Què passa? 556 00:38:48,958 --> 00:38:50,541 Qui és el Linus? 557 00:38:50,625 --> 00:38:53,750 L'Owen ha de parlar amb tu. Té un problema a Ginebra. 558 00:38:54,416 --> 00:38:56,583 Entesos. Merda. Un segon. 559 00:38:59,250 --> 00:39:00,375 L'Owen està bé? 560 00:39:01,458 --> 00:39:03,250 No puc revelar res. 561 00:39:03,333 --> 00:39:06,458 Et presentes aquí de matinada. Vull saber si està bé. 562 00:39:11,041 --> 00:39:12,125 De moment, sí. 563 00:39:12,916 --> 00:39:15,166 El conec, no li durarà gaire. 564 00:39:15,250 --> 00:39:17,750 Aviat es ficarà en un altre embolic. 565 00:39:18,291 --> 00:39:20,333 No, no hi puc fer res. 566 00:39:21,041 --> 00:39:23,958 Quan salta l'alarma, el compte no es pot descongelar. 567 00:39:24,041 --> 00:39:27,166 - Has de trobar un altra solució. - D'acord, gràcies. 568 00:39:31,500 --> 00:39:35,708 - Podríem robar el banc. - No el robarem pas, collons. 569 00:39:35,791 --> 00:39:37,708 Els bancs suïssos són fortaleses. 570 00:39:37,791 --> 00:39:39,500 Els croates són més fàcils. 571 00:39:40,958 --> 00:39:43,666 Què? Tu no aportes cap idea. 572 00:39:58,666 --> 00:40:00,583 Owen, es pot saber on vas? 573 00:40:04,125 --> 00:40:05,041 Amaga't. 574 00:40:11,583 --> 00:40:12,791 I ara què? 575 00:40:18,958 --> 00:40:20,125 Ei, com va? 576 00:40:20,875 --> 00:40:23,791 El Nyland no em creu capaç de fer la feina. 577 00:40:24,583 --> 00:40:26,500 - Et volem recolzar. - Ajudar-te. 578 00:40:26,583 --> 00:40:30,041 Collonades. Ningú envia advocats per ajudar. 579 00:40:30,125 --> 00:40:33,166 Voleu culpar l'Owen si tot surt malament, com ara. 580 00:40:33,250 --> 00:40:35,041 Sí. Però té un cantó positiu. 581 00:40:35,125 --> 00:40:39,125 Faré servir la teva experiència per superar aquest obstacle. 582 00:40:39,208 --> 00:40:40,583 Aparta't que pugem. 583 00:40:54,083 --> 00:40:56,250 - On vas? - L'Owen ens necessita. 584 00:40:57,250 --> 00:41:01,333 No. Si té problemes, la CIA l'extraurà. 585 00:41:01,416 --> 00:41:03,333 No és espia, sinó advocat. 586 00:41:03,416 --> 00:41:06,958 I si fos espia, saps que odia demanar ajuda. 587 00:41:07,666 --> 00:41:10,166 Volaràs a Ginebra per rescatar-lo? 588 00:41:10,250 --> 00:41:12,833 Hannah, ja fa dos anys que vau trencar. 589 00:41:12,916 --> 00:41:14,875 No vull… No es tracta d'això. 590 00:41:14,958 --> 00:41:18,208 Tu i jo som els únics que ens preocupem per ell. 591 00:41:18,291 --> 00:41:20,833 Si no el cuidem, qui ho farà? Fes la maleta. 592 00:41:20,916 --> 00:41:22,958 Anem en primera al vol de les sis. 593 00:41:23,041 --> 00:41:26,416 - Ens venen a buscar d'aquí vint minuts. - Tinc feina. 594 00:41:26,500 --> 00:41:29,375 En un despatx sense finestra amb un ambient trist. 595 00:41:29,458 --> 00:41:34,000 Els seients es fan llit, et donen galetes calentones quan t'enlaires 596 00:41:34,083 --> 00:41:36,875 i begudes gratis durant tot el vol. 597 00:41:40,541 --> 00:41:41,875 Diré que estic malalt. 598 00:41:44,750 --> 00:41:47,500 L'has cagat amb les zones horàries? 599 00:41:47,583 --> 00:41:51,250 Sí. És per pixar-s'hi, però no afecta el problema que tenim. 600 00:41:51,333 --> 00:41:53,750 Cal treure els calés de la Max. 601 00:41:54,291 --> 00:41:56,583 Però què collons feu? 602 00:42:00,083 --> 00:42:02,791 Kitchens? Què coi fas a la meva operació? 603 00:42:02,875 --> 00:42:05,791 - T'envia la Dawn? - No, el departament jurídic. 604 00:42:05,875 --> 00:42:07,666 Hem de recolzar el Hendricks. 605 00:42:07,750 --> 00:42:10,250 I us inseriu a la meva operació sense avís? 606 00:42:10,333 --> 00:42:12,166 Hola. Violet Ebner. Puges? 607 00:42:12,250 --> 00:42:15,166 No vull que vegin aquesta furgoneta secreta. 608 00:42:20,708 --> 00:42:23,708 L'Owen l'ha espifiat. Els comptes estan congelats. 609 00:42:25,375 --> 00:42:28,125 - Truco a la Dawn per avisar-la. - Per què? 610 00:42:28,208 --> 00:42:31,708 Per dir-li que no controles l'operació des del principi? 611 00:42:32,666 --> 00:42:34,875 I si els diem que som de l'IRS, 612 00:42:34,958 --> 00:42:38,166 que avaluem una evasió d'impostos i volem accedir al compte? 613 00:42:38,250 --> 00:42:39,083 Per fer què? 614 00:42:40,166 --> 00:42:42,916 Per treure els diners deguts pels impostos. 615 00:42:43,000 --> 00:42:44,666 Quina idea tan dolenta. 616 00:42:44,750 --> 00:42:47,958 Fer-se passar per un empleat dels EUA és un crim federal. 617 00:42:48,041 --> 00:42:50,166 Però som empleats federals. 618 00:42:50,250 --> 00:42:51,875 No és cap banc regional. 619 00:42:51,958 --> 00:42:54,791 Té cambres plenes d'obres d'art robades pels nazis. 620 00:42:54,875 --> 00:42:57,375 Hi ha màxima seguretat. Demanen credencials. 621 00:42:57,458 --> 00:42:59,916 Com podíem perdre la Guerra Freda contra vosaltres? 622 00:43:00,000 --> 00:43:02,041 Ens compliquem massa la vida. 623 00:43:02,125 --> 00:43:05,250 Treballem a la CIA. Quin és el mandat principal? 624 00:43:06,166 --> 00:43:08,083 - Fotre a la Xina. - Fotre a la Xina. 625 00:43:08,166 --> 00:43:09,833 Recopilar informació. 626 00:43:10,750 --> 00:43:13,708 Exacte. I fer-la servir per negociar. 627 00:43:13,791 --> 00:43:16,291 El banquer o el banc deuen tenir secrets. 628 00:43:16,375 --> 00:43:18,750 Els podríem pressionar per treure els diners. 629 00:43:18,833 --> 00:43:23,000 Tinc una idea però només en servirà com a amenaça. 630 00:43:23,083 --> 00:43:25,000 Soc especialista en amenaces. 631 00:43:25,666 --> 00:43:26,541 Què és? 632 00:43:29,416 --> 00:43:32,750 - Hola. Hem tornat. - Com els havia dit… 633 00:43:32,833 --> 00:43:35,666 Sí, ho tinc present però la situació ha canviat. 634 00:43:35,750 --> 00:43:37,708 Hem d'accedir al compte. 635 00:43:37,791 --> 00:43:41,291 Si no, haurem de fer servir això. 636 00:43:43,500 --> 00:43:46,125 Vostè blanqueja diners a través d'aquest compte 637 00:43:46,208 --> 00:43:50,041 per a un conglomerat relacionat amb, diguem-ne… 638 00:43:50,125 --> 00:43:51,833 una organització terrorista. 639 00:43:51,916 --> 00:43:54,666 Si no vol que tothom ho sàpiga, 640 00:43:54,750 --> 00:43:57,000 que suposo és el cas, teclejarà alguna cosa 641 00:43:57,083 --> 00:43:59,708 i ens farà un xec per l'import total. 642 00:44:02,916 --> 00:44:04,750 Si sap que existeix el compte, 643 00:44:05,250 --> 00:44:09,541 vol dir que treballa per a una agència d'intel·ligència que el controla. 644 00:44:09,625 --> 00:44:14,541 Dedueixo que és la CIA perquè vostè és estatunidenc. 645 00:44:15,291 --> 00:44:17,583 Però sé una altra cosa. 646 00:44:17,666 --> 00:44:22,333 La CIA no cremaria el compte perquè llavors… 647 00:44:23,250 --> 00:44:26,041 no podria fer un seguiment de les transaccions. 648 00:44:26,125 --> 00:44:30,000 Això vol dir que és una amenaça sense fonament. 649 00:44:30,083 --> 00:44:32,333 Els prego que toquin el dos. 650 00:44:32,416 --> 00:44:34,125 Prou de parides. 651 00:44:34,666 --> 00:44:36,916 La CIA potser no cremarà el compte 652 00:44:37,000 --> 00:44:40,666 però la meva gent el cremarà viu 653 00:44:40,750 --> 00:44:44,625 quan sàpiga que vostè és un actiu de la CIA 654 00:44:44,708 --> 00:44:50,250 i que controla les activitats criminals i terroristes fetes a través del banc. 655 00:44:50,333 --> 00:44:51,458 És mentida. 656 00:44:52,000 --> 00:44:52,833 I què? 657 00:44:54,750 --> 00:44:59,041 Els direm que és amic nostre i acabarà mort en un carreró de Ginebra. 658 00:44:59,125 --> 00:45:02,208 Aquí hi ha uns carrerons preciosos. 659 00:45:03,250 --> 00:45:05,958 Et fa res aguantar-me això? 660 00:45:06,041 --> 00:45:08,375 - I tant. - Moltes gràcies. 661 00:45:08,458 --> 00:45:10,416 Estarà mort, al cap i a la fi… 662 00:45:10,500 --> 00:45:14,916 Per què no fa el que li demanem i viurà més temps i més feliç? 663 00:45:16,791 --> 00:45:20,291 Tot i que volgués, no li puc donar accés al compte. 664 00:45:20,375 --> 00:45:22,791 S'ha bloquejat quan he provat d'entrar-hi. 665 00:45:22,875 --> 00:45:25,666 Doncs tinc un dipòsit de seguretat. 666 00:45:27,208 --> 00:45:30,000 Si ell l'obre, hi podrem accedir. 667 00:45:31,500 --> 00:45:33,125 Sí. Això ho puc fer. 668 00:45:33,208 --> 00:45:34,041 Vinguin. 669 00:45:50,541 --> 00:45:52,541 CAPITÀ CASA BLANCA 670 00:45:54,083 --> 00:45:56,291 Hola, Jeff. Ara no és bon moment… 671 00:45:56,375 --> 00:45:58,458 - M'han despatxat. - Què? 672 00:45:58,541 --> 00:46:00,958 Es pensen que he filtrat informació. 673 00:46:01,041 --> 00:46:03,875 No ho puc evitar. M'agrada parlar de la feina. 674 00:46:03,958 --> 00:46:05,833 M'ha escortat un soldat. 675 00:46:05,916 --> 00:46:08,208 Déu meu, ho sento molt. 676 00:46:08,291 --> 00:46:09,208 Què passa? 677 00:46:10,333 --> 00:46:11,708 L'han fet fora per mi. 678 00:46:11,791 --> 00:46:12,958 Què? Com? 679 00:46:13,041 --> 00:46:15,833 No vas explicar a ningú el que et vaig dir? 680 00:46:16,791 --> 00:46:18,166 No, en absolut. 681 00:46:18,666 --> 00:46:20,416 Penjo. Ens veiem al vespre. 682 00:46:20,500 --> 00:46:21,583 Escolta, Jeff… 683 00:46:31,708 --> 00:46:33,958 - Bon dia. - Això del Jeff és culpa teva? 684 00:46:34,041 --> 00:46:36,500 El Kevin Mills volia saber qui filtrava dades. 685 00:46:36,583 --> 00:46:39,250 Sé que no vaig ser sincera amb tu. 686 00:46:39,333 --> 00:46:40,916 Em vas enganyar i prou. 687 00:46:41,000 --> 00:46:43,333 Si t'ho hagués dit, no m'hauries ajudat. 688 00:46:43,416 --> 00:46:45,875 Així no s'eduquen els fills. 689 00:46:45,958 --> 00:46:50,916 De vegades s'ha de ser prou madur per fer coses desagradables pel bé comú. 690 00:46:51,000 --> 00:46:55,416 Ara, el cap del gabinet em deu un favor i jo te'n dec un a tu. 691 00:46:55,500 --> 00:46:56,541 Guanya tothom. 692 00:46:56,625 --> 00:46:58,083 Excepte el Jeff. 693 00:46:58,166 --> 00:47:00,708 Sense trencar ous no es fan truites. 694 00:47:05,583 --> 00:47:08,833 Soc una tova i una bruixa i faré cap a l'infern. 695 00:47:11,625 --> 00:47:14,166 - Et puc fer una preguntar? - Ja sé quina. 696 00:47:14,250 --> 00:47:16,750 No, aquest viatge no és per l'Owen, saps? 697 00:47:16,833 --> 00:47:17,791 És per mi. 698 00:47:17,875 --> 00:47:21,083 Fujo de totes les coses que he d'afrontar a la vida. 699 00:47:21,166 --> 00:47:25,000 D'una família fatal, una feina poc humana i una moral dubtosa. 700 00:47:25,083 --> 00:47:27,000 Em sento perduda i tinc por. 701 00:47:27,083 --> 00:47:29,708 Salvar l'Owen em proporciona un objectiu 702 00:47:29,791 --> 00:47:33,000 en un moment en què em vull tornar a sentir viva. 703 00:47:33,708 --> 00:47:37,083 Volia saber si li puc regalar el teu pijama de l'avió al Linus. 704 00:47:37,583 --> 00:47:39,541 Però sí, tens tota la raó. 705 00:47:49,750 --> 00:47:53,125 Torni'l a ficar quan acabi. I no torni mai més a la vida. 706 00:48:00,375 --> 00:48:02,375 - On són els diners? - No n'hi ha. 707 00:48:03,500 --> 00:48:05,416 - I diamants? - Tampoc. 708 00:48:05,500 --> 00:48:08,000 Això ens ajudarà a subornar-los? 709 00:48:08,083 --> 00:48:10,541 Ens resultarà igualment valuós. 710 00:48:10,625 --> 00:48:12,833 Què són? Títols al portador? Accions? 711 00:48:12,916 --> 00:48:13,958 Kompromat. 712 00:48:15,791 --> 00:48:19,125 - Té, agafa-la. - No, gràcies. Te la pots quedar. 713 00:48:19,208 --> 00:48:21,083 No, ja en tinc una. 714 00:48:21,166 --> 00:48:24,708 Era del paio del Kirill que vaig apallissar al restaurant. 715 00:48:24,791 --> 00:48:25,666 El vas…? 716 00:48:27,125 --> 00:48:31,000 - Per això, no vam menjar postres? - Sí. Agafa la pistola. 717 00:48:31,083 --> 00:48:32,041 Hòstia. 718 00:48:46,041 --> 00:48:47,166 Com es deia? 719 00:48:50,125 --> 00:48:51,208 Karolina. 720 00:48:54,416 --> 00:48:55,500 Te la vols endur? 721 00:48:56,750 --> 00:48:57,625 No. 722 00:48:58,541 --> 00:48:59,416 Fica-la dins. 723 00:49:00,166 --> 00:49:03,333 Trucaré el Kirill per veure'ns. 724 00:49:10,000 --> 00:49:11,166 Soc la Max. 725 00:49:16,958 --> 00:49:18,208 Ens hem de veure. 726 00:49:22,458 --> 00:49:23,875 Ens veurem aquesta nit. 727 00:49:24,500 --> 00:49:28,166 - Què direm als altres? - Res. Sortirem pel darrere. 728 00:49:28,250 --> 00:49:31,458 No, no. Espera. La gràcia de l'equip de recolzament 729 00:49:31,541 --> 00:49:36,333 és que hi són per ajudar-nos, perquè no ens matin. 730 00:49:36,833 --> 00:49:39,250 Escolta'm bé. Vaig fer d'actiu deu anys. 731 00:49:39,333 --> 00:49:43,208 Vaig aprendre a cops que no has de dir res a ningú si no cal. 732 00:49:43,291 --> 00:49:47,250 Deu ser la manera perfecta per fer el que vulguis sense demanar permís. 733 00:49:47,333 --> 00:49:51,458 No deus pensar que els teus companys no et trairien 734 00:49:51,541 --> 00:49:53,666 si això beneficiés la seva carrera. 735 00:49:58,791 --> 00:50:02,875 Mai donis cap oportunitat a ningú perquè et traeixi. 736 00:50:03,750 --> 00:50:06,166 Val més sobreviure i demanar perdó 737 00:50:06,250 --> 00:50:08,708 que morir per confiar en la persona equivocada. 738 00:50:12,708 --> 00:50:15,250 - Ensenya'm el mòbil. - Per què? 739 00:50:21,791 --> 00:50:22,625 Un moment. 740 00:50:24,250 --> 00:50:28,041 Té. Fica'l dins després de tancar el tracte amb el Kirill. 741 00:50:45,125 --> 00:50:46,000 S'han esfumat. 742 00:50:46,916 --> 00:50:49,958 Segons el banquer, han obert un dipòsit de seguretat 743 00:50:50,041 --> 00:50:53,041 - fa 30 minuts i han sortit pel darrere. - Ostres… 744 00:51:01,625 --> 00:51:03,916 Molta gent vol que moris, Max. 745 00:51:07,708 --> 00:51:11,083 Però mira'm, encara hi soc. 746 00:51:12,000 --> 00:51:13,083 Qui és aquest? 747 00:51:15,666 --> 00:51:16,625 Un assassí. 748 00:51:21,583 --> 00:51:23,416 Sembla un nen. 749 00:51:24,125 --> 00:51:26,083 Una bona disfressa. 750 00:51:28,625 --> 00:51:29,916 No et servirà. 751 00:51:31,125 --> 00:51:33,833 No et podrà salvar si decideixo matar-te. 752 00:51:34,625 --> 00:51:39,458 Llavors mai sabràs qui es va embolicar amb l'Stasia. 753 00:51:40,583 --> 00:51:41,833 Max, no ho pots fer. 754 00:51:44,916 --> 00:51:47,791 Sabies qui era amb la meva dona i no m'ho vas dir? 755 00:51:48,708 --> 00:51:50,625 Aleshores no em beneficiava. 756 00:51:53,333 --> 00:51:54,208 La recompensa. 757 00:51:55,208 --> 00:51:57,166 Encara és dos milions d'euros? 758 00:51:59,541 --> 00:52:00,583 Exacte. 759 00:52:01,583 --> 00:52:04,291 Com sé que és veritat el que em diràs? 760 00:52:05,708 --> 00:52:06,541 Doncs… 761 00:52:10,458 --> 00:52:12,250 Tinc fotos. 762 00:52:13,375 --> 00:52:14,791 Dels dos. 763 00:52:16,458 --> 00:52:17,500 Junts. 764 00:52:18,208 --> 00:52:19,791 Durant hores. 765 00:52:28,166 --> 00:52:29,333 Fem el tracte? 766 00:52:31,375 --> 00:52:32,291 Paga'ls-hi. 767 00:52:32,375 --> 00:52:33,208 No. 768 00:52:34,416 --> 00:52:35,833 Envia'ls al Lev. 769 00:52:36,875 --> 00:52:40,000 Com una bestreta per a la propera conversa. 770 00:52:49,875 --> 00:52:52,916 Us vull compensar per poder tornar a casa. 771 00:52:53,458 --> 00:52:56,458 Saps que hi ha gent que mai et donarà la benvinguda, 772 00:52:57,083 --> 00:52:59,208 tot i que els donis molts calés. 773 00:53:00,041 --> 00:53:00,916 Ja ho sé. 774 00:53:02,583 --> 00:53:04,333 Per això m'ha acompanyat ell. 775 00:53:14,083 --> 00:53:15,458 Què has fet? 776 00:53:15,541 --> 00:53:17,250 El que calia per sobreviure. 777 00:53:20,791 --> 00:53:22,708 Em falta poc per tornar a casa. 778 00:53:27,250 --> 00:53:29,333 Max, espero que siguis aquí. 779 00:53:35,291 --> 00:53:36,666 Soc home mort. 780 00:54:24,458 --> 00:54:25,375 Hem de marxar. 781 00:54:32,041 --> 00:54:33,375 Què dimonis és això? 782 00:54:39,000 --> 00:54:41,083 - És l'Owen? - Què? On? 783 00:54:41,166 --> 00:54:43,166 Hannah? Hannah, espera't un segon. 784 00:54:46,916 --> 00:54:47,750 No. 785 00:55:00,208 --> 00:55:01,750 Acabo de veure la Hannah. 786 00:56:09,000 --> 00:56:11,500 Subtítols: Cristina Casas Peregrina