1 00:00:06,000 --> 00:00:07,500 ‎前情提要 2 00:00:07,583 --> 00:00:08,416 ‎為什麼找我來? 3 00:00:08,500 --> 00:00:10,958 ‎我不能空手回去白俄羅斯 4 00:00:11,041 --> 00:00:12,791 ‎如果我必須作證 5 00:00:12,875 --> 00:00:15,583 ‎怎麼會讓飛彈交到恐怖份子手中 6 00:00:15,666 --> 00:00:19,083 ‎你就必須作證 ‎你怎麼會在販毒集團的列車上 7 00:00:19,166 --> 00:00:20,500 ‎那可不妙 8 00:00:20,583 --> 00:00:23,083 ‎此刻是我需要妳,妳也需要我 9 00:00:23,166 --> 00:00:25,666 ‎除非妳已經對律師透露太多 10 00:00:25,750 --> 00:00:28,041 ‎-我知道妳跟他有一腿 ‎-他是好用的工具 11 00:00:28,125 --> 00:00:29,666 ‎你有愛過嗎? 12 00:00:29,750 --> 00:00:32,541 ‎我卻還是這樣期許 13 00:00:32,625 --> 00:00:34,625 ‎振作起來的那個你 14 00:00:34,708 --> 00:00:37,166 ‎-妳要跟我分手? ‎-你這種作法 15 00:00:37,250 --> 00:00:40,458 ‎遇到事態嚴重還希望順利過關 16 00:00:40,541 --> 00:00:42,291 ‎對我來說太像20幾歲的人了 17 00:00:42,916 --> 00:00:46,708 ‎把你舊綽號告訴線人的案件專員 ‎是桑德葛伊 18 00:00:46,791 --> 00:00:50,875 ‎我去維也納,結果 ‎在去機場的路上就有人想殺我 19 00:00:50,958 --> 00:00:51,916 ‎幹! 20 00:00:52,000 --> 00:00:54,708 ‎-知道我要賄賂誰了嗎? ‎-勒夫歐羅瓦 21 00:00:54,791 --> 00:00:57,791 ‎錢不夠多 ‎妳可以解除瑞士銀行帳戶的制裁嗎? 22 00:00:57,875 --> 00:01:00,166 ‎唯一的辦法就是由銀行排除在外 23 00:01:00,250 --> 00:01:01,875 ‎這個我要找誰談? 24 00:01:01,958 --> 00:01:03,583 ‎我要跟你室友約會 25 00:01:03,666 --> 00:01:07,291 ‎我會一小時解除一個帳戶的制裁 ‎只有這樣才不會被發現 26 00:01:07,375 --> 00:01:10,458 ‎線人有過一個小孩死了 ‎我不想給唐恩籌碼 27 00:01:10,541 --> 00:01:12,333 ‎我不信任唐恩吉班 28 00:01:12,416 --> 00:01:14,416 ‎我同意,所以我才派你去 29 00:01:14,500 --> 00:01:17,125 ‎我要派你們去日內瓦支援亨德立克 30 00:01:17,208 --> 00:01:20,541 ‎你們會在義大利下飛機,搭車繼續 31 00:01:20,625 --> 00:01:22,083 ‎興奮嗎?妳要回家了 32 00:01:22,166 --> 00:01:24,750 ‎我們得先撐過旅程才行 33 00:01:27,541 --> 00:01:30,916 ‎NETFLIX 影集 34 00:01:34,625 --> 00:01:35,625 ‎(喬治城法學院) 35 00:01:35,708 --> 00:01:38,208 ‎我保證明天一早就會還 36 00:01:38,291 --> 00:01:39,458 ‎這是參考書 37 00:01:39,541 --> 00:01:42,166 ‎任何情況都不能外借 38 00:01:42,250 --> 00:01:45,291 ‎好,那閉館後我可以留下來嗎? 39 00:01:45,375 --> 00:01:48,250 ‎明天就要考試,這本書教授必考 40 00:01:48,333 --> 00:01:49,250 ‎(三年前) 41 00:01:49,333 --> 00:01:52,125 ‎我沒輒了,因為它絕版了 42 00:01:52,208 --> 00:01:53,166 ‎沒有例外 43 00:01:53,250 --> 00:01:55,458 ‎-再剩四分鐘就閉館了 ‎-拜託啦 44 00:01:55,541 --> 00:01:57,625 ‎三分鐘,妳在浪費時間 45 00:02:13,166 --> 00:02:14,000 ‎嗨 46 00:02:16,125 --> 00:02:16,958 ‎嘿 47 00:02:17,041 --> 00:02:18,000 ‎我是歐文 48 00:02:18,083 --> 00:02:18,916 ‎什麼? 49 00:02:19,000 --> 00:02:21,916 ‎我是歐文,我們上同一堂契約法 50 00:02:22,583 --> 00:02:24,833 ‎我這輩子從來沒見過你 51 00:02:25,500 --> 00:02:26,583 ‎是嗎? 52 00:02:26,666 --> 00:02:27,791 ‎好,等我一下 53 00:02:31,625 --> 00:02:32,500 ‎這樣呢? 54 00:02:37,875 --> 00:02:38,833 ‎好 55 00:02:38,916 --> 00:02:40,750 ‎有吧,隨便啦 56 00:02:47,541 --> 00:02:50,000 ‎妳可以直接把書帶走的 57 00:02:50,083 --> 00:02:52,000 ‎那就是偷竊了 58 00:02:52,083 --> 00:02:53,541 ‎我們將來要當律師 59 00:02:53,625 --> 00:02:55,083 ‎不能知法犯法 60 00:02:55,166 --> 00:02:56,958 ‎妳明天會還回來,對吧? 61 00:02:57,041 --> 00:03:00,416 ‎嚴格說來是跟圖書館借書 62 00:03:00,500 --> 00:03:03,541 ‎這也是設立圖書館的重點 63 00:03:10,333 --> 00:03:11,166 ‎嘿 64 00:03:11,250 --> 00:03:13,625 ‎我們要閉館了,請把書還給我 65 00:03:17,041 --> 00:03:19,333 ‎拜託,不會吧? 66 00:03:20,083 --> 00:03:21,083 ‎別這麼死板 67 00:03:21,166 --> 00:03:23,291 ‎最糟糕會怎樣? 68 00:03:23,375 --> 00:03:27,541 ‎留校察看、開除學籍、被告竊盜罪? 69 00:03:28,916 --> 00:03:31,125 ‎拜託,不會那樣的 70 00:03:31,208 --> 00:03:32,500 ‎那些事都不會發生 71 00:03:32,583 --> 00:03:34,125 ‎好吧,聽著,老兄 72 00:03:34,208 --> 00:03:35,250 ‎我叫歐文 73 00:03:35,333 --> 00:03:37,791 ‎如果你是想追我,我沒興趣 74 00:03:37,875 --> 00:03:41,875 ‎不是,我只是想幫忙 ‎妳好像壓力爆棚 75 00:03:41,958 --> 00:03:42,791 ‎我沒事 76 00:03:42,875 --> 00:03:43,916 ‎妳確定? 77 00:03:48,166 --> 00:03:49,208 ‎-拜託? ‎-不行 78 00:03:57,375 --> 00:03:58,375 ‎法律圖書館 79 00:03:58,458 --> 00:04:01,208 ‎我實在不想破壞你的夜晚 80 00:04:01,291 --> 00:04:03,875 ‎但有個人在研究小間自慰 81 00:04:03,958 --> 00:04:05,708 ‎-什麼? ‎-超詭異的 82 00:04:05,791 --> 00:04:07,541 ‎他上衣套在頭上 83 00:04:07,625 --> 00:04:10,000 ‎好像要放火似的 84 00:04:10,083 --> 00:04:13,291 ‎你最好趕快過來 ‎免得搞到要叫工友來 85 00:04:13,375 --> 00:04:14,625 ‎晚安 86 00:04:22,458 --> 00:04:23,291 ‎去拿書 87 00:04:25,458 --> 00:04:27,166 ‎快去拿書啊 88 00:04:27,250 --> 00:04:28,500 ‎去拿書 89 00:04:35,875 --> 00:04:36,916 ‎舉起來 90 00:04:39,208 --> 00:04:41,208 ‎真不敢相信我剛剛那樣做 91 00:04:41,291 --> 00:04:42,541 ‎我為什麼要那樣做? 92 00:04:42,625 --> 00:04:44,416 ‎妳有需求 93 00:04:44,500 --> 00:04:48,250 ‎好,如果我們因為有需求 ‎就跑來跑去破壞規矩 94 00:04:48,333 --> 00:04:50,291 ‎文明就會完蛋了 95 00:04:50,375 --> 00:04:52,500 ‎好,妳顯然是叛逆新手 96 00:04:52,583 --> 00:04:54,375 ‎但我是過來人,相信我 97 00:04:54,458 --> 00:04:59,041 ‎借參考書不會造成 ‎我們所知道的文明結束 98 00:05:00,166 --> 00:05:03,375 ‎但如果妳愧疚到不行,就把書給我 99 00:05:03,458 --> 00:05:05,666 ‎我明天拿來還,沒什麼大不了 100 00:05:07,166 --> 00:05:10,000 ‎所以你要我偷書 ‎好讓你可以拿去用? 101 00:05:10,083 --> 00:05:11,041 ‎什麼? 102 00:05:11,125 --> 00:05:12,875 ‎沒有,當然… 103 00:05:13,583 --> 00:05:15,208 ‎對,是有一點啦 104 00:05:15,291 --> 00:05:18,333 ‎但現在我們都一起犯罪了 ‎就一起念書吧 105 00:05:18,416 --> 00:05:21,416 ‎-我保證不會追妳 ‎-最好是 106 00:05:23,375 --> 00:05:24,375 ‎我說真的,好嗎? 107 00:05:24,458 --> 00:05:28,708 ‎剩下的學期我都會謹守朋友界線 108 00:05:28,791 --> 00:05:32,750 ‎我會是妳這輩子有過 ‎最棒的讀書夥伴 109 00:05:32,833 --> 00:05:34,333 ‎之後再來追妳 110 00:05:35,250 --> 00:05:36,083 ‎成交嗎? 111 00:05:39,791 --> 00:05:40,625 ‎成交 112 00:05:45,250 --> 00:05:47,916 ‎(瑞士) 113 00:05:50,458 --> 00:05:51,500 ‎(現在) 114 00:05:51,583 --> 00:05:53,375 ‎我不要當妳的小白臉 115 00:05:53,458 --> 00:05:55,125 ‎你那是自尊心作祟 116 00:05:55,208 --> 00:05:56,791 ‎這是完美的掩護 117 00:05:56,875 --> 00:05:58,791 ‎年輕、性感又愚蠢 118 00:06:00,166 --> 00:06:02,833 ‎好吧,但我們到了日內瓦 ‎我要去血拼 119 00:06:02,916 --> 00:06:05,000 ‎做水療、還要做指甲 120 00:06:05,083 --> 00:06:06,208 ‎別鬧了 121 00:06:09,875 --> 00:06:13,291 ‎對我們來說 ‎這是唯一危險的時刻,歐文 122 00:06:14,041 --> 00:06:16,666 ‎日內瓦是俄羅斯黑幫的遊樂場 123 00:06:16,750 --> 00:06:19,458 ‎妳認為俄國人知道妳進城了? 124 00:06:19,541 --> 00:06:22,833 ‎我想,在知道之前 ‎我們最好拿了錢就盡速離開 125 00:06:22,916 --> 00:06:26,416 ‎如果不是桑德葛伊負責行動 ‎我會更有信心 126 00:06:26,500 --> 00:06:27,791 ‎別管葛伊了 127 00:06:27,875 --> 00:06:30,875 ‎從現在起,我們只能靠彼此 128 00:06:32,166 --> 00:06:34,000 ‎只要我們利益一致 129 00:06:34,791 --> 00:06:37,041 ‎妳當初就是這樣說的 130 00:06:37,125 --> 00:06:39,250 ‎在我問能不能信任妳的時候 131 00:06:40,583 --> 00:06:42,416 ‎還是說情況改變了? 132 00:06:45,125 --> 00:06:47,875 ‎我想我們早就過了利益一致的階段 133 00:06:49,166 --> 00:06:51,000 ‎我們被綁在一起了 134 00:06:52,250 --> 00:06:54,250 ‎不管你喜不喜歡 135 00:07:09,083 --> 00:07:10,291 ‎歐文呢? 136 00:07:11,750 --> 00:07:13,208 ‎出城了 137 00:07:13,291 --> 00:07:14,500 ‎你知道去哪嗎? 138 00:07:14,583 --> 00:07:16,833 ‎不知道,可能是寒冷的地方 139 00:07:16,916 --> 00:07:18,458 ‎他偷了我的冬季外套 140 00:07:18,541 --> 00:07:19,833 ‎誰?吃醋的前任嗎? 141 00:07:19,916 --> 00:07:21,833 ‎不是,是歐文 142 00:07:22,666 --> 00:07:24,875 ‎漢娜想知道他去哪了 143 00:07:24,958 --> 00:07:26,000 ‎日內瓦 144 00:07:28,166 --> 00:07:30,583 ‎看來這應該是個秘密 145 00:07:31,458 --> 00:07:34,416 ‎我在幫他處理外國制裁的問題 146 00:07:34,500 --> 00:07:38,791 ‎他聽起來壓力很大 ‎說是攸關生死的事 147 00:07:41,333 --> 00:07:42,333 ‎不要接 148 00:07:44,500 --> 00:07:45,375 ‎嗨,媽 149 00:07:45,458 --> 00:07:48,375 ‎我在妳家附近,想說可以載妳去上班 150 00:07:49,041 --> 00:07:49,875 ‎真好 151 00:07:49,958 --> 00:07:52,416 ‎但我現在正要走出家門 152 00:07:52,500 --> 00:07:55,916 ‎很好,我10分鐘就到 ‎或是20分鐘,樓下見 153 00:07:57,041 --> 00:07:59,958 ‎(日內瓦) 154 00:08:20,166 --> 00:08:23,666 ‎-妳在幹嘛? ‎-嘿,放輕鬆,小白臉 155 00:08:23,750 --> 00:08:25,791 ‎你的掩護身份是小鮮肉 156 00:08:25,875 --> 00:08:30,250 ‎所以如果我要捏你的手臂 ‎或是掐你的屁股 157 00:08:31,208 --> 00:08:32,666 ‎你都會樂在其中 158 00:08:32,750 --> 00:08:36,500 ‎等這些事結束,我會向人事部投訴 159 00:08:37,375 --> 00:08:38,916 ‎祝你好運 160 00:08:46,500 --> 00:08:48,416 ‎老鷹降落了 161 00:08:48,500 --> 00:08:49,625 ‎老鷹? 162 00:08:49,708 --> 00:08:51,333 ‎應該說是白痴吧 163 00:08:52,041 --> 00:08:55,375 ‎也是,有點缺乏特務的跩樣 164 00:08:55,458 --> 00:08:57,541 ‎而且我們是來支援亨德立克的 165 00:08:57,625 --> 00:08:59,708 ‎他任務成功對局裡好 166 00:08:59,791 --> 00:09:00,625 ‎要辦入住 167 00:09:00,708 --> 00:09:03,458 ‎對,但對我們不好 168 00:09:03,541 --> 00:09:05,458 ‎我是說,如果他搞定這件事 169 00:09:05,541 --> 00:09:07,083 ‎我們就碰不了他了 170 00:09:07,166 --> 00:09:10,666 ‎萬一他發現我們在監視他 ‎他會埋了我們 171 00:09:10,750 --> 00:09:12,458 ‎即使是奈蘭派我們來的? 172 00:09:12,541 --> 00:09:16,041 ‎少天真了,法務長不會對我們講忠誠 173 00:09:16,125 --> 00:09:19,375 ‎所以我們必須好自為之 174 00:09:19,458 --> 00:09:21,916 ‎你要把失敗怪在亨德立克頭上 175 00:09:22,000 --> 00:09:25,583 ‎把勝利歸於我們 176 00:09:25,666 --> 00:09:27,291 ‎這個我喜歡,擊掌 177 00:09:35,666 --> 00:09:39,000 ‎歡迎來到日內瓦 ‎我是你們這段時間的任務支援 178 00:09:39,083 --> 00:09:39,916 ‎我們有聽說 179 00:09:40,000 --> 00:09:41,958 ‎桑德,你還記得瑪可麥拉傑吧 180 00:09:42,041 --> 00:09:45,875 ‎洩漏案件專員的本名違反協議 181 00:09:45,958 --> 00:09:48,375 ‎企圖殺害中情局律師也是 182 00:09:48,458 --> 00:09:50,833 ‎我沒有企圖殺害中情局律師 183 00:09:50,916 --> 00:09:52,250 ‎你有,桑德 184 00:09:52,333 --> 00:09:55,708 ‎因為你以為我爆你的黑資料給歐文 ‎但我沒有 185 00:09:55,791 --> 00:09:59,541 ‎現在也還沒有 ‎除非你要給我那樣做的理由 186 00:10:00,416 --> 00:10:02,125 ‎沒必要威脅我 187 00:10:02,208 --> 00:10:06,041 ‎我就是靠威脅才來到這裡的 ‎所以我會繼續用 188 00:10:07,208 --> 00:10:11,458 ‎但你只要乖乖配合 ‎人人都是贏家,對吧? 189 00:10:13,041 --> 00:10:13,875 ‎好吧 190 00:10:14,500 --> 00:10:16,166 ‎我們來討論計畫 191 00:10:16,250 --> 00:10:17,125 ‎沒問題 192 00:10:18,041 --> 00:10:19,875 ‎明天上午我們去日內瓦銀行 193 00:10:19,958 --> 00:10:21,916 ‎存取瑪可被制裁的帳戶之一 194 00:10:22,000 --> 00:10:24,625 ‎它會神奇地在早上 ‎10點到11點之間解除制裁 195 00:10:24,708 --> 00:10:26,500 ‎拿到錢之後 196 00:10:26,583 --> 00:10:29,666 ‎瑪可就會聯絡勒夫歐羅瓦,安排見面 197 00:10:29,750 --> 00:10:32,791 ‎讓她買通回俄羅斯黑幫的路 198 00:10:32,875 --> 00:10:35,625 ‎然後我就可以回家睡一星期的覺 199 00:10:37,541 --> 00:10:38,916 ‎聽你講得好容易 200 00:10:39,000 --> 00:10:44,041 ‎不,我會說是不複雜 ‎但我相信情況會有變 201 00:10:44,125 --> 00:10:45,958 ‎克里爾知道我在這嗎? 202 00:10:46,916 --> 00:10:48,250 ‎本地的黑幫老大 203 00:10:49,291 --> 00:10:50,666 ‎就算不知道也會知道了 204 00:10:51,250 --> 00:10:53,208 ‎半數員工都是領他的薪水 205 00:10:54,041 --> 00:10:57,250 ‎所以你們去銀行之前要保持低調 206 00:10:57,750 --> 00:11:00,375 ‎一切順利的話 ‎你們午餐時間就會上路 207 00:11:03,916 --> 00:11:06,458 ‎領事館有你的電報 208 00:11:09,958 --> 00:11:10,833 ‎謝了 209 00:11:22,541 --> 00:11:24,541 ‎妳認為他有裝竊聽器? 210 00:11:27,791 --> 00:11:29,500 ‎我知道他有裝竊聽器 211 00:11:45,916 --> 00:11:49,000 ‎我要去一下領事館 ‎我能相信妳不會惹麻煩嗎? 212 00:11:49,875 --> 00:11:51,541 ‎當然不能 213 00:11:51,625 --> 00:11:52,958 ‎瑪可,我說真的 214 00:11:53,041 --> 00:11:57,375 ‎妳去泡澡、叫客房餐飲、做水療 ‎我馬上回來,好嗎? 215 00:11:58,166 --> 00:11:59,166 ‎好,遵命 216 00:12:10,583 --> 00:12:12,583 ‎(無訊號) 217 00:12:14,250 --> 00:12:17,708 ‎(德國) 218 00:12:22,166 --> 00:12:24,166 ‎(不明來電) 219 00:12:25,500 --> 00:12:27,875 ‎-喂? ‎-你的監視器全被瑪可發現了 220 00:12:27,958 --> 00:12:30,125 ‎我五歲姪女都藏得比你好 221 00:12:30,208 --> 00:12:31,875 ‎妳沒有姪女 222 00:12:31,958 --> 00:12:33,583 ‎你又知道了? 223 00:12:33,666 --> 00:12:35,458 ‎你看過我的檔案嗎,葛伊? 224 00:12:35,541 --> 00:12:37,125 ‎妳難道就沒看我的嗎 225 00:12:37,208 --> 00:12:39,541 ‎我們在競爭同一個職位 226 00:12:39,625 --> 00:12:41,583 ‎拜託,哪來的競爭 227 00:12:41,666 --> 00:12:44,208 ‎你是寵物,我是掠食者 228 00:12:45,333 --> 00:12:46,458 ‎那個職位會是我的 229 00:12:46,541 --> 00:12:48,916 ‎所以你最好不要搞砸我的行動 230 00:12:49,000 --> 00:12:50,708 ‎我喜歡妳有自信 231 00:12:50,791 --> 00:12:54,458 ‎但那個職位需要圓滑的操作員 ‎而不是駑鈍的工具 232 00:12:54,541 --> 00:12:55,791 ‎嘿! 233 00:12:55,875 --> 00:12:56,708 ‎嘿! 234 00:12:56,791 --> 00:12:58,500 ‎-氣色不錯,DG ‎-謝啦 235 00:12:58,583 --> 00:12:59,625 ‎你先上樓 236 00:12:59,708 --> 00:13:02,958 ‎迷你冰箱裡有啤酒 ‎不要碰我的無麩質麵包 237 00:13:03,041 --> 00:13:04,916 ‎30分鐘後開任務會議 238 00:13:05,000 --> 00:13:06,125 ‎收到 239 00:13:06,791 --> 00:13:08,291 ‎-那是史坦迪許嗎? ‎-對 240 00:13:08,375 --> 00:13:10,000 ‎他的團隊剛到 241 00:13:10,083 --> 00:13:13,000 ‎我們這邊會準備好,你那邊別搞砸了 242 00:13:13,083 --> 00:13:14,500 ‎抱一個 243 00:13:17,333 --> 00:13:19,125 ‎工作怎麼樣? 244 00:13:19,875 --> 00:13:21,000 ‎還好 245 00:13:21,083 --> 00:13:23,375 ‎妳幹嘛帶咖啡和酥餅來接我? 246 00:13:23,458 --> 00:13:25,375 ‎我們家的貓死了嗎? 247 00:13:26,916 --> 00:13:28,625 ‎妳跟傑夫怎麼樣? 248 00:13:29,375 --> 00:13:32,708 ‎他邀我這週末參加他妹的婚禮 249 00:13:32,791 --> 00:13:34,583 ‎這算是大事吧 250 00:13:34,666 --> 00:13:35,833 ‎很好 251 00:13:35,916 --> 00:13:37,500 ‎我喜歡他跟妳在一起 252 00:13:39,166 --> 00:13:41,041 ‎好,這下我知道妳有所圖了 253 00:13:41,125 --> 00:13:42,291 ‎怎麼回事? 254 00:13:42,375 --> 00:13:44,000 ‎傑夫是總統的 255 00:13:44,083 --> 00:13:46,708 ‎經濟政策特別助理,對吧? 256 00:13:48,458 --> 00:13:49,291 ‎對 257 00:13:50,250 --> 00:13:53,666 ‎有件事傑夫可以幫我 ‎因為他在白宮做事 258 00:13:53,750 --> 00:13:55,791 ‎這件事需要慎重處理 259 00:13:55,875 --> 00:13:58,541 ‎所以我覺得最好是透過妳去說 260 00:13:58,625 --> 00:14:01,291 ‎我要知道上週四有哪些人 261 00:14:01,375 --> 00:14:03,750 ‎跟幕僚長開撥款會議 262 00:14:03,833 --> 00:14:06,333 ‎妳要我幫妳當間諜? 263 00:14:06,833 --> 00:14:08,250 ‎我是要妳幫個忙 264 00:14:08,333 --> 00:14:11,666 ‎我有一個客戶 ‎他要知道競爭對手有沒有出席 265 00:14:11,750 --> 00:14:15,625 ‎不要,我不想利用我男友當線人 266 00:14:15,708 --> 00:14:18,958 ‎在華盛頓就是這樣,管道和人情 267 00:14:19,041 --> 00:14:21,083 ‎妳以為妳的工作怎麼來的? 268 00:14:29,083 --> 00:14:30,583 ‎這裡好安靜 269 00:14:30,666 --> 00:14:31,833 ‎我都沒發現 270 00:14:31,916 --> 00:14:34,625 ‎是嗎?奇成斯、艾伯納 ‎和亨德立克都出勤? 271 00:14:34,708 --> 00:14:38,208 ‎-肯定有關連吧? ‎-我不知道也不在乎 272 00:14:38,291 --> 00:14:39,791 ‎等等,妳幹嘛在乎? 273 00:14:39,875 --> 00:14:42,000 ‎因為不像你們這些懦夫 274 00:14:42,083 --> 00:14:45,583 ‎如果風暴即將來襲 ‎我寧願是知情的人 275 00:14:46,083 --> 00:14:46,916 ‎免了吧 276 00:14:47,000 --> 00:14:49,833 ‎我寧願在路上被公車撞 277 00:14:49,916 --> 00:14:51,875 ‎也不要被診斷出癌症 278 00:14:51,958 --> 00:14:53,958 ‎長痛不如短痛,懂我意思吧? 279 00:14:54,458 --> 00:14:56,583 ‎但死亡的痛在這裡從來都不短 280 00:15:02,041 --> 00:15:02,875 ‎不… 281 00:15:02,958 --> 00:15:05,916 ‎可惡… 282 00:15:10,583 --> 00:15:11,541 ‎幹嘛? 283 00:15:11,625 --> 00:15:14,083 ‎我是歐文,在領事館,你有事找我? 284 00:15:14,166 --> 00:15:15,291 ‎對,你好,歐文 285 00:15:15,375 --> 00:15:19,625 ‎我只是想聊一下 ‎我們會死得有多難看 286 00:15:19,708 --> 00:15:22,000 ‎為什麼?又怎麼了? 287 00:15:22,083 --> 00:15:25,166 ‎我們的失蹤飛彈顯然被追蹤到 288 00:15:25,250 --> 00:15:28,916 ‎從拉薩羅卡德納斯去到了丹吉爾港 289 00:15:30,333 --> 00:15:33,541 ‎意即它們很有可能被送往南蘇丹 290 00:15:35,416 --> 00:15:37,375 ‎我就客觀地來說 291 00:15:37,458 --> 00:15:40,291 ‎那裡是一堆恐怖份子的家,歐文 292 00:15:40,375 --> 00:15:41,500 ‎好,這下不妙 293 00:15:41,583 --> 00:15:43,916 ‎你說飛彈都失效了 294 00:15:44,000 --> 00:15:45,166 ‎醒醒吧,歐文 295 00:15:45,250 --> 00:15:48,125 ‎它們有沒有作戰能力不重要 296 00:15:48,208 --> 00:15:51,416 ‎一旦被媒體掌握情資,我們就完蛋了 297 00:15:51,500 --> 00:15:53,958 ‎“中情局把飛彈交給恐怖份子” 298 00:15:54,041 --> 00:15:56,250 ‎會登上頭版的頭版! 299 00:16:00,041 --> 00:16:01,541 ‎現在你懂了吧? 300 00:16:04,375 --> 00:16:05,208 ‎歐文? 301 00:16:05,291 --> 00:16:07,208 ‎耶納斯,閉嘴讓我思考 302 00:16:15,750 --> 00:16:17,833 ‎你必須搞得更混亂 303 00:16:18,500 --> 00:16:19,458 ‎什麼? 304 00:16:19,541 --> 00:16:23,375 ‎醜聞啊,耶納斯 ‎美國人不愛複雜的東西 305 00:16:23,458 --> 00:16:26,750 ‎所以大家還在講水門案 ‎卻沒人講伊朗門了,對吧? 306 00:16:26,833 --> 00:16:30,166 ‎大家還是不確定 ‎尼加拉瓜的販毒叛軍 307 00:16:30,250 --> 00:16:31,958 ‎跟黎巴嫩的人質有什麼關係 308 00:16:32,041 --> 00:16:36,541 ‎所以如果你真的認為 ‎這件事會出差錯 309 00:16:36,625 --> 00:16:40,041 ‎你就得想辦法把它搞得越離譜越好 310 00:16:40,125 --> 00:16:42,791 ‎讓《紐約時報》寫不出簡單的頭條 311 00:16:44,208 --> 00:16:47,291 ‎這真是你想過最瞎… 312 00:16:48,375 --> 00:16:51,458 ‎也有可能是最天才的點子 313 00:16:51,541 --> 00:16:55,541 ‎我知道,把水渾得夠濁 ‎就不會有人被牽連 314 00:16:55,625 --> 00:16:58,333 ‎同時你也許該想辦法 ‎把那些火箭拿回來 315 00:16:58,416 --> 00:17:00,958 ‎其實是飛彈 316 00:17:01,041 --> 00:17:02,375 ‎是飛彈,隨便啦 317 00:17:03,916 --> 00:17:05,041 ‎去你的 318 00:17:24,083 --> 00:17:25,000 ‎哪位? 319 00:17:25,083 --> 00:17:26,416 ‎我是門房,女士 320 00:17:26,500 --> 00:17:28,625 ‎我帶了您要我去拿的禮物 321 00:17:33,875 --> 00:17:36,500 ‎-是有附衛星導航的? ‎-對 322 00:17:36,583 --> 00:17:38,791 ‎還有什麼需要我為您服務嗎? 323 00:17:38,875 --> 00:17:40,083 ‎沒有了,謝謝你 324 00:18:05,291 --> 00:18:07,250 ‎給我來杯啤酒 325 00:18:20,458 --> 00:18:21,458 ‎你好 326 00:18:21,541 --> 00:18:22,791 ‎龍舌蘭加萊姆,麻煩 327 00:18:22,875 --> 00:18:23,958 ‎加冰塊 328 00:18:34,458 --> 00:18:35,291 ‎謝謝 329 00:18:39,666 --> 00:18:40,875 ‎-嗨 ‎-嗨 330 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 ‎還好嗎? 331 00:18:44,250 --> 00:18:45,583 ‎現在好多了 332 00:18:45,666 --> 00:18:47,250 ‎我懂 333 00:18:49,500 --> 00:18:50,333 ‎我是歐文 334 00:18:51,708 --> 00:18:52,541 ‎瑪塔 335 00:18:55,666 --> 00:18:56,625 ‎今天不順利? 336 00:18:59,000 --> 00:19:00,166 ‎我是說 337 00:19:00,250 --> 00:19:03,291 ‎不順到我會在週二下午五點 ‎一個人喝酒 338 00:19:04,583 --> 00:19:06,416 ‎但你不是一個人喝 339 00:19:08,125 --> 00:19:09,625 ‎再也不是了 340 00:19:09,708 --> 00:19:10,833 ‎乾杯 341 00:19:12,375 --> 00:19:13,416 ‎妳是日內瓦人? 342 00:19:15,083 --> 00:19:18,166 ‎不是,我只待到畢業 343 00:19:19,166 --> 00:19:20,041 ‎瞭解 344 00:19:20,125 --> 00:19:20,958 ‎你呢? 345 00:19:21,833 --> 00:19:23,250 ‎我來開會的 346 00:19:24,000 --> 00:19:26,791 ‎然後就回美國? 347 00:19:26,875 --> 00:19:28,916 ‎-哇,這麼明顯嗎? ‎-沒有 348 00:19:29,791 --> 00:19:30,625 ‎是好事 349 00:19:30,708 --> 00:19:34,958 ‎我愛美國腔 350 00:19:37,208 --> 00:19:38,666 ‎我也喜歡… 351 00:19:39,291 --> 00:19:40,833 ‎妳的腔調 352 00:19:41,458 --> 00:19:42,708 ‎瑞典腔? 353 00:19:42,791 --> 00:19:43,708 ‎是冰島腔 354 00:19:45,041 --> 00:19:46,708 ‎所以妳是維京人囉? 355 00:19:46,791 --> 00:19:49,416 ‎跟維京人接吻 ‎一直在我的遺願清單上 356 00:19:49,500 --> 00:19:50,666 ‎只有接吻嗎? 357 00:19:59,541 --> 00:20:03,250 ‎你是做什麼的,需要來日內瓦開會? 358 00:20:03,333 --> 00:20:05,875 ‎我是小白臉 359 00:20:06,833 --> 00:20:08,625 ‎自己人的蠢笑話啦 360 00:20:08,708 --> 00:20:10,333 ‎我來支援一個朋友 361 00:20:11,625 --> 00:20:14,250 ‎其實算不上是朋友 ‎應該說是工作上的… 362 00:20:15,125 --> 00:20:17,125 ‎同事兼邪惡勁敵 363 00:20:17,208 --> 00:20:18,375 ‎完全是… 364 00:20:18,458 --> 00:20:19,958 ‎處在灰色地帶 365 00:20:20,041 --> 00:20:22,583 ‎隨時都岌岌可危 366 00:20:24,291 --> 00:20:25,333 ‎好喔 367 00:20:25,833 --> 00:20:27,041 ‎那個… 368 00:20:28,458 --> 00:20:30,791 ‎她聽起來很難伺候 369 00:20:30,875 --> 00:20:31,750 ‎她… 370 00:20:37,541 --> 00:20:39,500 ‎我從來沒說“她” 371 00:20:41,500 --> 00:20:43,125 ‎我猜的 372 00:20:43,208 --> 00:20:44,833 ‎你這麼帥 373 00:20:47,500 --> 00:20:50,166 ‎靠,我知道怎麼回事了 374 00:20:51,125 --> 00:20:53,833 ‎-我也希望是 ‎-不…妳… 375 00:20:54,875 --> 00:20:57,666 ‎腔調、調情、引導式問題 376 00:20:59,000 --> 00:21:00,458 ‎妳是外國探員 377 00:21:02,125 --> 00:21:02,958 ‎什麼? 378 00:21:03,458 --> 00:21:06,708 ‎對,妳想弄到我的黑資料對吧? 379 00:21:06,791 --> 00:21:08,875 ‎我們上樓開房間,妳拍下照片 380 00:21:08,958 --> 00:21:10,791 ‎然後就拿來勒索我 381 00:21:11,708 --> 00:21:13,625 ‎我不知道你在說什麼 382 00:21:13,708 --> 00:21:15,125 ‎拜託,我沒生氣 383 00:21:15,208 --> 00:21:17,333 ‎我幹嘛要生氣?這樣很棒啊 384 00:21:20,958 --> 00:21:23,625 ‎我要走了,抱歉 385 00:21:23,708 --> 00:21:25,916 ‎-什麼?不 ‎-這樣好奇怪 386 00:21:26,000 --> 00:21:27,958 ‎不…別走嘛,拜託 387 00:21:28,041 --> 00:21:30,625 ‎妳真的很有說服力 ‎才講兩秒鐘我就… 388 00:21:30,708 --> 00:21:33,125 ‎這是我的第一次間諜色誘,我… 389 00:21:34,958 --> 00:21:37,458 ‎我的第一次間諜色誘 390 00:21:37,541 --> 00:21:39,875 ‎(瑪可,你在哪?) 391 00:21:39,958 --> 00:21:45,166 ‎(我餓了) 392 00:21:50,166 --> 00:21:52,208 ‎領事館沒事吧? 393 00:21:53,458 --> 00:21:54,291 ‎沒事 394 00:21:55,458 --> 00:21:56,500 ‎對,沒事 395 00:21:56,583 --> 00:22:00,166 ‎只是我在忙的另一個案子 396 00:22:01,208 --> 00:22:02,583 ‎飯店沒動靜吧? 397 00:22:04,291 --> 00:22:05,500 ‎對,沒動靜 398 00:22:28,000 --> 00:22:30,500 ‎真不敢相信這種事你做了十年 399 00:22:31,375 --> 00:22:34,916 ‎是啊,我的創傷後壓力症候群 ‎都快要發作了 400 00:22:35,000 --> 00:22:36,500 ‎極度無聊 401 00:22:37,416 --> 00:22:40,250 ‎加上害怕隨時有可能出包 402 00:22:40,333 --> 00:22:41,625 ‎摧毀你的事業 403 00:22:42,458 --> 00:22:45,083 ‎對,但你現在是律師了,記得吧? 404 00:22:45,958 --> 00:22:47,875 ‎你不是行動負責人 405 00:22:47,958 --> 00:22:50,750 ‎我們只是來確保小菜鳥不會搞砸事情 406 00:22:51,791 --> 00:22:53,916 ‎那個牛排看起來好好吃 407 00:22:58,750 --> 00:23:01,333 ‎他們顯然互有好感 408 00:23:02,166 --> 00:23:04,125 ‎你覺得他們有一腿嗎? 409 00:23:04,208 --> 00:23:05,625 ‎不見得 410 00:23:06,208 --> 00:23:08,958 ‎但這對歐文的中立性來說不是好現象 411 00:23:09,750 --> 00:23:11,750 ‎你有跟線人上床過嗎? 412 00:23:11,833 --> 00:23:15,166 ‎當然,但我跟她們從來沒有感情糾葛 413 00:23:16,333 --> 00:23:17,166 ‎她們? 414 00:23:23,375 --> 00:23:25,583 ‎你怎麼從來沒有要追我的意思? 415 00:23:29,208 --> 00:23:31,416 ‎我們真的要在這個發霉的 416 00:23:31,500 --> 00:23:33,500 ‎露營車裡聊這個? 417 00:23:33,583 --> 00:23:34,583 ‎對 418 00:23:38,208 --> 00:23:41,208 ‎我的戀情沒有一段是好下場 419 00:23:42,583 --> 00:23:46,416 ‎我想我是太喜歡妳 ‎不想搞砸我們的關係 420 00:23:58,166 --> 00:23:59,541 ‎妳在幹嘛? 421 00:23:59,625 --> 00:24:03,125 ‎我在記錄歐文的違規情事 422 00:24:03,208 --> 00:24:05,333 ‎以防萬一我們需要立案對付他 423 00:24:05,416 --> 00:24:06,875 ‎妳是說摧毀他吧 424 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 ‎一樣的意思啦 425 00:24:42,708 --> 00:24:44,083 ‎我有東西要給你 426 00:24:45,375 --> 00:24:46,916 ‎既然你就快要擺脫我了 427 00:24:47,000 --> 00:24:49,375 ‎我想給你一個東西記住我 428 00:24:56,833 --> 00:24:57,791 ‎謝謝 429 00:24:58,666 --> 00:25:03,291 ‎這是我收過最棒的禮物 430 00:25:05,791 --> 00:25:06,791 ‎戴戴看 431 00:25:23,333 --> 00:25:24,333 ‎對,很棒 432 00:25:24,416 --> 00:25:25,958 ‎-很好看 ‎-是嗎? 433 00:25:28,791 --> 00:25:31,375 ‎很抱歉我沒有東西送妳 434 00:25:33,250 --> 00:25:34,791 ‎你讓我到這裡啦 435 00:25:39,416 --> 00:25:41,375 ‎回家之後會怎樣? 436 00:25:42,208 --> 00:25:45,041 ‎最好的情況下,一切照計畫走 ‎妳的人生會怎樣? 437 00:25:45,125 --> 00:25:47,625 ‎妳會住哪裡?做什麼娛樂? 438 00:25:47,708 --> 00:25:48,583 ‎不要這樣 439 00:25:50,583 --> 00:25:51,500 ‎怎樣? 440 00:25:52,750 --> 00:25:55,708 ‎沒必要問我這些問題 441 00:25:55,791 --> 00:25:58,416 ‎我知道這些會被放進我的檔案裡 442 00:26:03,750 --> 00:26:05,041 ‎不會的 443 00:26:06,083 --> 00:26:10,750 ‎歐文,萬一逼不得已 444 00:26:10,833 --> 00:26:14,666 ‎你知道把我的秘密告訴局裡 ‎有利可圖 445 00:26:14,750 --> 00:26:15,666 ‎你就會說的 446 00:26:16,333 --> 00:26:20,041 ‎所以我不分享是在幫你 447 00:26:23,833 --> 00:26:26,708 ‎所以妳永遠不會告訴我 ‎妳握有葛伊什麼把柄? 448 00:26:26,791 --> 00:26:28,458 ‎那可不,去他的 449 00:26:32,166 --> 00:26:35,500 ‎桑德駐點在白俄羅斯的時候有過外遇 450 00:26:36,000 --> 00:26:37,541 ‎克里爾的老婆 451 00:26:37,625 --> 00:26:38,708 ‎靠 452 00:26:39,791 --> 00:26:42,000 ‎沒想到他這麼敢 453 00:26:44,500 --> 00:26:47,000 ‎我是說,克里爾顯然不知道吧? 454 00:26:47,083 --> 00:26:49,583 ‎克里爾知道他老婆有外遇 455 00:26:49,666 --> 00:26:50,958 ‎但不知道是跟誰 456 00:26:51,041 --> 00:26:53,666 ‎他拷問過幾個人追查情夫 457 00:26:53,750 --> 00:26:56,250 ‎問不到才懸賞的 458 00:26:57,125 --> 00:26:59,916 ‎難怪桑德會怕妳 459 00:27:02,750 --> 00:27:04,916 ‎妳可能讓他賠掉小命 460 00:27:07,000 --> 00:27:08,750 ‎我要去廁所 461 00:27:08,833 --> 00:27:11,291 ‎-你幫我們叫甜點? ‎-好,沒問題 462 00:27:45,916 --> 00:27:46,750 ‎你是誰? 463 00:27:46,833 --> 00:27:48,625 ‎克里爾派我來的 464 00:27:48,708 --> 00:27:50,166 ‎-來殺我? ‎-不是 465 00:27:50,250 --> 00:27:52,000 ‎騙人,跟你的腦袋說再見吧 466 00:27:52,083 --> 00:27:53,750 ‎等等,我發誓 467 00:27:53,833 --> 00:27:57,791 ‎他要我查清楚妳來歐洲做什麼 468 00:27:57,875 --> 00:27:59,250 ‎妳是衝著他來的? 469 00:28:00,166 --> 00:28:01,208 ‎原本不是 470 00:28:01,291 --> 00:28:03,583 ‎但現在我有點不爽了 471 00:28:03,666 --> 00:28:05,625 ‎跟你老大說我來沒惡意 472 00:28:05,708 --> 00:28:07,916 ‎但我也可以輕易開戰 473 00:28:08,708 --> 00:28:11,333 ‎如果克里爾還有問題想問我 474 00:28:11,416 --> 00:28:13,750 ‎他可以打你的電話找我,好嗎? 475 00:28:38,041 --> 00:28:39,375 ‎別管甜點了 476 00:28:41,583 --> 00:28:42,416 ‎我們走吧 477 00:28:53,125 --> 00:28:55,458 ‎我睡沙發吧 478 00:28:56,583 --> 00:29:00,083 ‎嘿,妳介意我先用一下廁所 479 00:29:00,166 --> 00:29:02,541 ‎再讓妳霸佔整個…什麼? 480 00:29:04,791 --> 00:29:05,666 ‎瑪可 481 00:29:07,500 --> 00:29:08,541 ‎我需要這個 482 00:29:09,583 --> 00:29:10,708 ‎你也需要這個 483 00:29:12,375 --> 00:29:15,166 ‎不要再讓我做 ‎你唯一不跟著走的直覺了 484 00:30:41,750 --> 00:30:42,666 ‎寶貝 485 00:30:43,208 --> 00:30:45,291 ‎要補充一下電解質 486 00:30:55,208 --> 00:30:56,625 ‎剛才真棒 487 00:30:57,583 --> 00:30:58,416 ‎是啊 488 00:31:03,750 --> 00:31:04,583 ‎傑夫? 489 00:31:05,333 --> 00:31:06,208 ‎幹嘛? 490 00:31:08,166 --> 00:31:09,250 ‎算了 491 00:31:09,708 --> 00:31:11,500 ‎說啊,妳有什麼心事? 492 00:31:12,000 --> 00:31:14,083 ‎是工作的事 493 00:31:14,791 --> 00:31:17,625 ‎就說吧,也許我能幫忙 494 00:31:20,208 --> 00:31:23,583 ‎好,我們要見一個潛在的大客戶 495 00:31:23,666 --> 00:31:27,166 ‎但合夥人守口如瓶 496 00:31:27,250 --> 00:31:30,166 ‎我只知道這個人上週有跟幕僚長 497 00:31:30,250 --> 00:31:31,833 ‎出席一場撥款會議 498 00:31:32,833 --> 00:31:36,208 ‎那場會議有幾個人跟凱文在一起 499 00:31:37,583 --> 00:31:39,708 ‎-妳還知道什麼嗎? ‎-沒了 500 00:31:40,875 --> 00:31:43,416 ‎我通常不會問 501 00:31:44,500 --> 00:31:47,583 ‎但我覺得在工作上進度落後 502 00:31:47,666 --> 00:31:50,166 ‎我必須引起合夥人注意 503 00:31:53,208 --> 00:31:54,083 ‎好吧 504 00:31:55,166 --> 00:31:59,666 ‎有JP摩根的 ‎比爾康納利和崔西吉梅內茲 505 00:31:59,750 --> 00:32:02,833 ‎還有先鋒集團的露辛達傑克森 506 00:32:03,333 --> 00:32:06,708 ‎好,我會搜尋他們 ‎看看最後是誰來了 507 00:32:07,500 --> 00:32:09,208 ‎-謝啦 ‎-妳沒問題的 508 00:32:32,083 --> 00:32:33,500 ‎先跟妳說 509 00:32:34,416 --> 00:32:37,041 ‎我從來沒有通報妳喪女的事 510 00:32:40,750 --> 00:32:42,916 ‎有些事不關他們的事 511 00:32:52,208 --> 00:32:53,166 ‎謝謝你 512 00:32:59,208 --> 00:33:00,208 ‎快睡吧 513 00:33:02,500 --> 00:33:04,125 ‎明天是大日子 514 00:33:22,500 --> 00:33:23,750 ‎人來了 515 00:33:23,833 --> 00:33:27,125 ‎(日內瓦銀行) 516 00:33:51,291 --> 00:33:54,666 ‎好,我們有59分鐘搞定這件事 517 00:33:54,750 --> 00:33:58,125 ‎然後我就搭機回華府 ‎妳則是東山再起 518 00:33:59,125 --> 00:34:01,791 ‎你的聲音好像有點哀傷? 519 00:34:02,416 --> 00:34:03,625 ‎會想我嗎? 520 00:34:04,875 --> 00:34:06,958 ‎不會,妳會想我嗎? 521 00:34:08,166 --> 00:34:09,000 ‎不會 522 00:34:10,833 --> 00:34:13,583 ‎妳好,我們要找馬可斯費雪 523 00:34:15,125 --> 00:34:16,416 ‎-麻煩妳? ‎-早安 524 00:34:16,500 --> 00:34:18,541 ‎-早安 ‎-我能為你們效勞嗎? 525 00:34:19,500 --> 00:34:22,416 ‎我要領帳戶裡的錢 526 00:34:22,500 --> 00:34:26,041 ‎沒問題,麻煩給我帳號跟密碼 527 00:34:41,375 --> 00:34:44,416 ‎我無法進入帳戶,它被凍結了 528 00:34:47,750 --> 00:34:51,375 ‎不,那個帳戶其實解凍了,相信我 529 00:34:51,458 --> 00:34:52,708 ‎你可以再查一次 530 00:34:52,791 --> 00:34:54,958 ‎先生,帳戶遭到美國制裁 531 00:34:55,041 --> 00:34:57,958 ‎我不但進不去,按照規定 532 00:34:58,041 --> 00:35:01,458 ‎我還要通知海外資產控制辦公室 ‎有人嘗試存取帳戶 533 00:35:01,541 --> 00:35:02,666 ‎不,不要那樣做 534 00:35:02,750 --> 00:35:06,083 ‎拜託,給我兩分鐘 ‎我打個電話,馬上回來 535 00:35:06,166 --> 00:35:09,083 ‎-先生,我恐怕… ‎-兩分鐘就好,放輕鬆 536 00:35:09,875 --> 00:35:10,916 ‎我保證 537 00:35:14,791 --> 00:35:15,791 ‎你做了什麼? 538 00:35:16,541 --> 00:35:18,291 ‎我可能搞錯時間了 539 00:35:18,375 --> 00:35:19,750 ‎-你搞錯時間? ‎-對 540 00:35:19,833 --> 00:35:22,333 ‎-我昨晚還送你手錶耶 ‎-是啊 541 00:35:22,416 --> 00:35:25,041 ‎我以為萊納斯給我的時窗 542 00:35:25,125 --> 00:35:27,000 ‎有切換成日內瓦時間 543 00:35:27,083 --> 00:35:31,500 ‎現在我想他說的是華府早上十點 ‎所以我們早了六小時 544 00:35:31,583 --> 00:35:35,208 ‎-你得解決這件事 ‎-我這就去,妳待在這 545 00:35:44,583 --> 00:35:45,833 ‎有狀況 546 00:35:48,125 --> 00:35:48,958 ‎瑪可呢? 547 00:35:49,791 --> 00:35:52,833 ‎靠!我就知道會出差錯 548 00:36:06,708 --> 00:36:09,166 ‎(歐文) 549 00:36:09,250 --> 00:36:10,458 ‎您的電話將… 550 00:36:35,458 --> 00:36:37,583 ‎-什麼事? ‎-沒事 551 00:36:40,166 --> 00:36:41,625 ‎但你聽起來有壓力 552 00:36:41,708 --> 00:36:44,958 ‎-銀行有問題嗎? ‎-沒有,好了我再打給妳 553 00:36:45,041 --> 00:36:46,916 ‎我得保持這支電話暢通 554 00:36:53,625 --> 00:36:55,083 ‎-是他 ‎-他打來了 555 00:36:55,583 --> 00:36:58,375 ‎-快接啊 ‎-接電話?我要怎麼… 556 00:36:59,375 --> 00:37:00,625 ‎喂? 557 00:37:01,125 --> 00:37:03,416 ‎抱歉這麼早打給你 558 00:37:03,500 --> 00:37:05,625 ‎我需要你幫我脫困 559 00:37:06,875 --> 00:37:08,291 ‎怎麼了? 560 00:37:08,375 --> 00:37:10,375 ‎我搞錯制裁空檔的時間 561 00:37:10,458 --> 00:37:13,000 ‎我聯絡不上海外資產控制辦公室的人 562 00:37:13,583 --> 00:37:16,250 ‎你可以去我家看他在不在嗎? 563 00:37:16,958 --> 00:37:18,416 ‎他跟我室友在交往 564 00:37:19,416 --> 00:37:21,541 ‎沒辦法耶 565 00:37:23,083 --> 00:37:25,541 ‎我吃壞肚子 566 00:37:25,625 --> 00:37:28,000 ‎離廁所不能超過一米半 567 00:37:30,291 --> 00:37:32,958 ‎好吧,謝了,早日康復 568 00:37:51,500 --> 00:37:52,458 ‎沙拉薩 569 00:37:54,375 --> 00:37:55,291 ‎嘿,是我 570 00:37:56,583 --> 00:37:59,208 ‎希望這不是悲哀的嘗試約炮,是嗎? 571 00:38:00,000 --> 00:38:01,708 ‎不是,我在日內瓦 572 00:38:03,791 --> 00:38:06,666 ‎好,如果你不是打來要復合 ‎那你要幹嘛? 573 00:38:06,750 --> 00:38:11,166 ‎我要妳去我家 ‎看我室友泰倫斯在不在 574 00:38:11,250 --> 00:38:13,750 ‎他海外資產控制辦公室的男友 ‎是不是在那裡過夜 575 00:38:13,833 --> 00:38:16,916 ‎-我才不要 ‎-拜託?我… 576 00:38:17,666 --> 00:38:18,750 ‎我搞砸了 577 00:38:20,041 --> 00:38:21,000 ‎我需要幫忙 578 00:38:24,083 --> 00:38:25,541 ‎你家地址是? 579 00:38:43,250 --> 00:38:44,375 ‎早安 580 00:38:44,458 --> 00:38:45,625 ‎歐文不在 581 00:38:45,708 --> 00:38:47,250 ‎我知道,歐文叫我來的 582 00:38:47,750 --> 00:38:48,875 ‎什麼事? 583 00:38:48,958 --> 00:38:50,541 ‎你們哪個是萊納斯? 584 00:38:50,625 --> 00:38:53,666 ‎歐文有話跟你說,日內瓦有狀況 585 00:38:54,375 --> 00:38:56,583 ‎好,等我一下 586 00:38:59,250 --> 00:39:00,375 ‎歐文沒事吧? 587 00:39:01,458 --> 00:39:03,250 ‎我不方便透露 588 00:39:03,333 --> 00:39:06,458 ‎妳凌晨四點來我家 ‎我需要知道他沒事 589 00:39:11,041 --> 00:39:12,125 ‎他暫時沒事 590 00:39:12,916 --> 00:39:15,166 ‎但瞭解他就知道不會撐太久 591 00:39:15,250 --> 00:39:17,750 ‎他會再找別的鯊魚池跳進去 592 00:39:18,291 --> 00:39:20,333 ‎不,我也無能為力 593 00:39:21,041 --> 00:39:23,958 ‎帳戶一旦被標旗就無法解凍 594 00:39:24,041 --> 00:39:27,375 ‎-你得另外想辦法 ‎-好吧,謝了 595 00:39:31,500 --> 00:39:35,708 ‎-我們可以搶銀行 ‎-不行,我們不搶銀行 596 00:39:35,791 --> 00:39:37,666 ‎說得對,瑞士銀行是銅牆鐵壁 597 00:39:37,750 --> 00:39:39,458 ‎克羅埃西亞的銀行才好搶 598 00:39:40,958 --> 00:39:43,666 ‎怎樣?你又沒想出任何點子 599 00:39:58,666 --> 00:40:00,583 ‎歐文,你要去哪裡? 600 00:40:04,125 --> 00:40:05,041 ‎躲起來 601 00:40:11,583 --> 00:40:12,791 ‎搞什麼? 602 00:40:18,958 --> 00:40:20,333 ‎嘿,你好嗎? 603 00:40:20,875 --> 00:40:24,500 ‎哇,看來奈蘭真的不認為我能搞定 604 00:40:24,583 --> 00:40:26,500 ‎-我們被派來支援的 ‎-來幫你 605 00:40:26,583 --> 00:40:30,041 ‎屁啦,沒有人會派律師來幫忙 606 00:40:30,125 --> 00:40:33,166 ‎你們來是萬一事情出包 ‎就要怪到歐文頭上,果然如此 607 00:40:33,250 --> 00:40:35,041 ‎夠了,我決定抱著一絲希望 608 00:40:35,125 --> 00:40:39,125 ‎利用你們的秘密行動經驗 ‎克服這個障礙 609 00:40:39,208 --> 00:40:40,583 ‎讓開,我們要上車 610 00:40:54,083 --> 00:40:56,250 ‎-妳要去哪裡? ‎-歐文需要我們 611 00:40:57,250 --> 00:41:01,333 ‎不,他要真有麻煩 ‎中情局會做敵後淨空 612 00:41:01,416 --> 00:41:03,333 ‎泰倫斯,他不是間諜,他是律師 613 00:41:03,416 --> 00:41:06,958 ‎就算他是,你也知道他不愛求助 614 00:41:07,666 --> 00:41:10,166 ‎所以妳要飛去日內瓦救他? 615 00:41:10,250 --> 00:41:12,833 ‎你們分手都兩年了 616 00:41:12,916 --> 00:41:14,875 ‎我不是…不是那樣的 617 00:41:14,958 --> 00:41:18,208 ‎只有你跟我在乎他 618 00:41:18,291 --> 00:41:20,833 ‎除了我們沒人會罩他 ‎所以去收行李吧 619 00:41:20,916 --> 00:41:22,958 ‎我訂了兩張早上六點的頭等艙 620 00:41:23,041 --> 00:41:26,416 ‎-車子20分鐘後來接 ‎-我有工作 621 00:41:26,500 --> 00:41:29,375 ‎在聞起來像悲傷的無窗辦公室裡 622 00:41:29,458 --> 00:41:34,000 ‎但頭等艙的座位可以變成床 ‎起飛時有溫熱的餅乾 623 00:41:34,083 --> 00:41:36,875 ‎全程還有免費的酒可以喝 624 00:41:40,541 --> 00:41:41,958 ‎好吧,我請病假 625 00:41:44,750 --> 00:41:47,500 ‎所以你搞錯了時區? 626 00:41:47,583 --> 00:41:51,250 ‎對,很好笑 ‎但跟我們現在面臨的問題無關 627 00:41:51,333 --> 00:41:53,750 ‎好嗎?我們必須把瑪可的錢領出來 628 00:41:54,291 --> 00:41:56,583 ‎到底在搞什麼? 629 00:42:00,083 --> 00:42:02,791 ‎奇成斯?你怎麼會扯到我的行動? 630 00:42:02,875 --> 00:42:05,708 ‎-唐恩派你來支援我? ‎-沒有,我是法務長辦公室的 631 00:42:05,791 --> 00:42:07,666 ‎我們是被派來支援亨德立克的 632 00:42:07,750 --> 00:42:10,375 ‎沒知會我就插手我的行動? 633 00:42:10,458 --> 00:42:12,166 ‎我是薇歐蕾艾伯納,你進來吧 634 00:42:12,250 --> 00:42:15,166 ‎免得讓全世界都看到我們的跟監車 635 00:42:20,708 --> 00:42:23,708 ‎歐文搞砸了,帳戶依然被凍結 636 00:42:25,375 --> 00:42:28,125 ‎-我要打給唐恩做匯報 ‎-報什麼? 637 00:42:28,208 --> 00:42:31,708 ‎報你的行動失控 ‎還是你從來就沒掌控過? 638 00:42:32,666 --> 00:42:34,875 ‎如果我們進去自稱是國稅局的 639 00:42:34,958 --> 00:42:38,125 ‎在查逃稅案,需要存取帳戶呢? 640 00:42:38,208 --> 00:42:39,041 ‎存取要做什麼? 641 00:42:40,166 --> 00:42:42,916 ‎領出補繳稅的欠款 642 00:42:43,000 --> 00:42:44,666 ‎不行,那是爛點子 643 00:42:44,750 --> 00:42:47,958 ‎而且假扮成美國政府員工是聯邦犯罪 644 00:42:48,041 --> 00:42:50,291 ‎嚴格說來我們就是聯邦員工 645 00:42:50,375 --> 00:42:51,875 ‎這不是地方銀行 646 00:42:51,958 --> 00:42:54,791 ‎是納粹藏維米爾畫的金庫 647 00:42:54,875 --> 00:42:57,375 ‎戒備森嚴,都會查看證件 648 00:42:57,458 --> 00:42:59,916 ‎天哪,我們冷戰怎麼會輸給你們? 649 00:43:00,000 --> 00:43:02,041 ‎我們搞得太複雜了 650 00:43:02,125 --> 00:43:05,250 ‎我們是中情局的 ‎全局上下的指令是什麼? 651 00:43:06,166 --> 00:43:07,958 ‎-搞垮中國 ‎-搞垮中國 652 00:43:08,041 --> 00:43:10,250 ‎收集情報 653 00:43:10,750 --> 00:43:13,708 ‎沒錯,再用那個情報取得籌碼 654 00:43:13,791 --> 00:43:16,291 ‎這個行員或那家銀行一定有什麼東西 655 00:43:16,375 --> 00:43:18,750 ‎可以被我們拿來當籌碼 ‎領出瑪可的錢 656 00:43:18,833 --> 00:43:23,000 ‎我有,但只能當做威脅使用 657 00:43:23,083 --> 00:43:25,000 ‎我最會威脅了 658 00:43:25,666 --> 00:43:26,541 ‎是什麼? 659 00:43:29,416 --> 00:43:32,750 ‎-你好,我們回來了 ‎-如同我稍早解釋的… 660 00:43:32,833 --> 00:43:35,666 ‎我記得很清楚,但現在情況有變 661 00:43:35,750 --> 00:43:37,708 ‎我要你讓我們進入她的帳戶 662 00:43:37,791 --> 00:43:41,291 ‎不然我們就要處理這件事 663 00:43:43,500 --> 00:43:46,125 ‎我們知道你用那個帳戶洗錢 664 00:43:46,208 --> 00:43:50,041 ‎對方是犯罪集團,跟所謂的 665 00:43:50,125 --> 00:43:51,833 ‎恐怖組織有密切關係 666 00:43:51,916 --> 00:43:54,666 ‎除非你想讓全世界都知道 667 00:43:54,750 --> 00:43:57,000 ‎你當然不想,所以你要打幾個字 668 00:43:57,083 --> 00:43:59,708 ‎印出她帳戶全額的支票 669 00:44:02,916 --> 00:44:04,750 ‎你知道這個帳戶的事 670 00:44:05,250 --> 00:44:09,541 ‎就表示你們來自 ‎有在監視它的情報單位 671 00:44:09,625 --> 00:44:14,541 ‎我猜是中情局,因為你是美國人 672 00:44:15,291 --> 00:44:17,583 ‎但我也知道 673 00:44:17,666 --> 00:44:22,333 ‎中情局不會動那個帳戶,讓它曝光 ‎因為如此一來 674 00:44:23,250 --> 00:44:26,041 ‎他們就沒辦法追查它的金流 675 00:44:26,125 --> 00:44:30,000 ‎也就是說,你們是在嚇唬我 676 00:44:30,083 --> 00:44:32,333 ‎所以請你們離開吧 677 00:44:32,416 --> 00:44:34,125 ‎不要再鬼扯了 678 00:44:34,666 --> 00:44:36,916 ‎他的人或許沒辦法動那個帳戶 679 00:44:37,000 --> 00:44:41,541 ‎但我的人會活活燒死你 ‎因為他們發現 680 00:44:41,625 --> 00:44:44,625 ‎你變成中情局的線人 681 00:44:44,708 --> 00:44:48,416 ‎協助監視透過你家銀行進行的 682 00:44:48,500 --> 00:44:50,250 ‎犯罪與恐怖活動 683 00:44:50,333 --> 00:44:51,666 ‎那是謊言 684 00:44:52,250 --> 00:44:56,916 ‎誰在乎?我們只要傳出去 ‎說你是我們的朋友 685 00:44:57,000 --> 00:44:59,041 ‎你就會死在瑞士小巷子裡 686 00:44:59,125 --> 00:45:02,208 ‎它們其實是最棒的小巷子 687 00:45:03,250 --> 00:45:05,958 ‎妳可以幫忙拿一下嗎? 688 00:45:06,041 --> 00:45:08,375 ‎-好 ‎-感激不盡 689 00:45:08,458 --> 00:45:10,416 ‎但死了都一樣,對吧? 690 00:45:10,500 --> 00:45:12,625 ‎所以你何不照我們的要求去做 691 00:45:12,708 --> 00:45:14,916 ‎過個更長、更健康、更開心的人生? 692 00:45:16,791 --> 00:45:20,291 ‎就算我想 ‎也沒辦法讓你進入她的帳戶 693 00:45:20,375 --> 00:45:22,791 ‎稍早我一嘗試存取就被鎖住了 694 00:45:22,875 --> 00:45:25,666 ‎喔,我有一個保險箱 695 00:45:27,208 --> 00:45:30,000 ‎他可以打開,讓我們進去 696 00:45:31,500 --> 00:45:33,125 ‎好,這個我做得到 697 00:45:33,208 --> 00:45:34,083 ‎請 698 00:45:50,541 --> 00:45:52,541 ‎(白宮隊長) 699 00:45:54,083 --> 00:45:56,291 ‎嗨,傑夫,我現在不方便說話 700 00:45:56,375 --> 00:45:58,458 ‎-我被開除了 ‎-什麼? 701 00:45:58,541 --> 00:46:00,958 ‎他們認為我一直在洩漏情資 702 00:46:01,041 --> 00:46:03,875 ‎我忍不住興奮之情 ‎跟別人提我的工作 703 00:46:03,958 --> 00:46:05,833 ‎我竟然被海軍陸戰隊的送出來 704 00:46:05,916 --> 00:46:08,208 ‎天哪,我很遺憾 705 00:46:08,291 --> 00:46:09,208 ‎怎麼了? 706 00:46:10,333 --> 00:46:11,708 ‎我害傑夫被開除了 707 00:46:11,791 --> 00:46:12,958 ‎什麼?怎麼會? 708 00:46:13,041 --> 00:46:15,833 ‎妳沒把我們的對話說出去吧? 709 00:46:16,791 --> 00:46:18,166 ‎當然沒有 710 00:46:18,666 --> 00:46:20,416 ‎我先掛了,今晚見 711 00:46:20,500 --> 00:46:21,583 ‎其實傑夫… 712 00:46:31,708 --> 00:46:33,958 ‎-早安 ‎-妳害傑夫被開除? 713 00:46:34,041 --> 00:46:36,500 ‎凱文米爾斯要我幫他找漏洞 714 00:46:36,583 --> 00:46:39,250 ‎我知道我沒有完全對妳吐實 715 00:46:39,333 --> 00:46:40,916 ‎妳當面騙我 716 00:46:41,000 --> 00:46:43,333 ‎我說實話妳就不會幫我了 717 00:46:43,416 --> 00:46:45,875 ‎什麼爛育兒方式啊 718 00:46:45,958 --> 00:46:48,791 ‎寶貝,有時候我們都必須成熟一點 719 00:46:48,875 --> 00:46:50,916 ‎為了更大的利益做討厭的事 720 00:46:51,000 --> 00:46:55,416 ‎現在總統幕僚長欠我一個人情 ‎我也欠妳一次 721 00:46:55,500 --> 00:46:56,541 ‎人人是贏家 722 00:46:56,625 --> 00:46:58,083 ‎除了傑夫以外 723 00:46:58,166 --> 00:47:00,708 ‎犧牲是難免的,親愛的 724 00:47:05,500 --> 00:47:08,750 ‎我是個懦弱的大爛人,我會下地獄 725 00:47:11,625 --> 00:47:14,166 ‎-可以問妳一件事嗎? ‎-我知道你要說什麼 726 00:47:14,250 --> 00:47:16,750 ‎不,這趟旅行不是為了歐文,好嗎? 727 00:47:16,833 --> 00:47:17,791 ‎是為了我 728 00:47:17,875 --> 00:47:21,083 ‎我想逃離 ‎我的人生必須面對的所有事情 729 00:47:21,166 --> 00:47:25,000 ‎我的爛家庭,我沒人性的工作 ‎我亂了套的道德羅盤 730 00:47:25,083 --> 00:47:27,000 ‎我感到迷惘又害怕 731 00:47:27,083 --> 00:47:29,708 ‎去救歐文,給了我一個目的 732 00:47:29,791 --> 00:47:33,083 ‎在我最需要再次感覺 ‎是個會呼吸的活人的時候 733 00:47:33,708 --> 00:47:36,916 ‎我本來只是要問 ‎能不能把妳的機上睡衣給萊納斯 734 00:47:37,583 --> 00:47:39,750 ‎但妳說的那些也都沒錯 735 00:47:49,750 --> 00:47:53,000 ‎看完請歸位,也請不要再回來了 736 00:48:00,250 --> 00:48:02,500 ‎-錢在哪裡? ‎-沒有錢 737 00:48:03,500 --> 00:48:05,416 ‎-鑽石? ‎-沒有 738 00:48:05,500 --> 00:48:08,041 ‎這要怎麼幫妳買通回去? 739 00:48:08,125 --> 00:48:10,541 ‎因為這個同樣有價值 740 00:48:10,625 --> 00:48:12,833 ‎是什麼,無記名債券?股票? 741 00:48:12,916 --> 00:48:13,958 ‎是黑資料 742 00:48:15,791 --> 00:48:19,125 ‎-拿去 ‎-不用了,謝謝,妳留著吧 743 00:48:19,208 --> 00:48:21,083 ‎不,我已經有一把了 744 00:48:21,166 --> 00:48:23,583 ‎昨晚痛扁克里爾的人之後拿走的 745 00:48:23,666 --> 00:48:25,750 ‎-在餐廳的廁所 ‎-妳… 746 00:48:27,125 --> 00:48:31,000 ‎-所以我們才不吃甜點? ‎-對,拿去 747 00:48:31,083 --> 00:48:32,041 ‎靠 748 00:48:45,958 --> 00:48:47,125 ‎她叫什麼名字? 749 00:48:50,125 --> 00:48:51,208 ‎卡蘿莉娜 750 00:48:54,333 --> 00:48:55,416 ‎妳要帶走嗎? 751 00:48:56,750 --> 00:48:57,625 ‎不要 752 00:48:58,458 --> 00:48:59,333 ‎放回去 753 00:49:00,166 --> 00:49:03,541 ‎我要打給克里爾約碰面 754 00:49:10,000 --> 00:49:11,166 ‎我是瑪可 755 00:49:16,958 --> 00:49:18,208 ‎我們需要見個面 756 00:49:22,458 --> 00:49:23,875 ‎我們約今晚 757 00:49:24,500 --> 00:49:28,166 ‎-要怎麼跟其他人說? ‎-不說,找後門溜出去 758 00:49:28,250 --> 00:49:31,458 ‎不行,等一下,支援的整個重點 759 00:49:31,541 --> 00:49:36,333 ‎就是讓他們可以幫我們 ‎免得我們被殺 760 00:49:36,833 --> 00:49:39,250 ‎相信我,我做了十年的線人 761 00:49:39,333 --> 00:49:41,875 ‎痛苦的經驗告訴我 ‎不要跟任何人說任何事 762 00:49:41,958 --> 00:49:45,000 ‎-除非有必要 ‎-聽起來是便宜行事 763 00:49:45,083 --> 00:49:47,166 ‎讓妳不經允許為所欲為 764 00:49:47,250 --> 00:49:51,333 ‎你敢說就算你同事認為 ‎有助他們的事業發展 765 00:49:51,416 --> 00:49:53,750 ‎他們不會出賣你嗎? 766 00:49:58,791 --> 00:50:02,875 ‎千萬不要給別人背叛你的機會 767 00:50:03,750 --> 00:50:06,166 ‎寧願在你活下來之後道歉 768 00:50:06,250 --> 00:50:08,708 ‎也不要因為信錯人而死 769 00:50:12,708 --> 00:50:15,250 ‎-給我看你的手機 ‎-為何? 770 00:50:21,791 --> 00:50:22,625 ‎等等 771 00:50:24,250 --> 00:50:28,041 ‎好了,跟克里爾完成交易後 ‎再把它放回去 772 00:50:45,125 --> 00:50:46,000 ‎他們跑了 773 00:50:46,916 --> 00:50:49,958 ‎行員說他們30分鐘前開了她的保險箱 774 00:50:50,041 --> 00:50:53,000 ‎-從後面跑了 ‎-天哪 775 00:51:01,625 --> 00:51:03,916 ‎很多人想要妳死,瑪可 776 00:51:07,708 --> 00:51:11,083 ‎但我還在這裡 777 00:51:12,000 --> 00:51:13,083 ‎這位是? 778 00:51:15,666 --> 00:51:16,625 ‎殺手 779 00:51:21,541 --> 00:51:23,375 ‎他看起來像個孩子 780 00:51:24,125 --> 00:51:26,083 ‎還有更好的偽裝嗎? 781 00:51:28,625 --> 00:51:29,916 ‎沒差 782 00:51:31,125 --> 00:51:33,833 ‎如果我決定幹掉妳,他也救不了妳 783 00:51:34,541 --> 00:51:39,583 ‎那你就永遠都不會知道 ‎是誰跟絲塔希亞上床了 784 00:51:40,541 --> 00:51:41,791 ‎瑪可,妳不能說 785 00:51:44,833 --> 00:51:47,625 ‎妳知道誰跟我老婆上床 ‎卻從沒告訴我? 786 00:51:48,708 --> 00:51:50,625 ‎當年對我沒好處 787 00:51:53,333 --> 00:51:54,208 ‎賞金 788 00:51:55,208 --> 00:51:57,166 ‎還是兩百萬歐元嗎? 789 00:51:59,541 --> 00:52:00,583 ‎對 790 00:52:01,583 --> 00:52:04,291 ‎我怎麼知道妳說的是實情? 791 00:52:05,708 --> 00:52:06,541 ‎這個嘛 792 00:52:10,458 --> 00:52:12,250 ‎我有照片 793 00:52:13,375 --> 00:52:14,791 ‎是他們兩個 794 00:52:16,458 --> 00:52:17,500 ‎在一起 795 00:52:18,208 --> 00:52:19,791 ‎好幾個小時 796 00:52:28,166 --> 00:52:29,333 ‎成交嗎? 797 00:52:31,375 --> 00:52:32,291 ‎付錢給她 798 00:52:32,375 --> 00:52:33,208 ‎不 799 00:52:34,416 --> 00:52:35,833 ‎匯給勒夫 800 00:52:36,875 --> 00:52:40,000 ‎當做是未來對話的頭期款 801 00:52:49,875 --> 00:52:52,916 ‎我打算賠個禮,好讓我可以回家 802 00:52:53,458 --> 00:52:56,375 ‎妳知道有些人永遠不會歡迎妳回去 803 00:52:57,083 --> 00:52:59,208 ‎不管妳給多少錢都一樣 804 00:53:00,041 --> 00:53:00,916 ‎我知道 805 00:53:02,500 --> 00:53:04,125 ‎所以我才找他來 806 00:53:14,083 --> 00:53:15,458 ‎妳剛做了什麼? 807 00:53:15,541 --> 00:53:17,250 ‎做我為了生存必須做的事 808 00:53:20,791 --> 00:53:22,708 ‎我就快要回家了 809 00:53:27,250 --> 00:53:29,333 ‎瑪可,妳最好是在裡面 810 00:53:35,291 --> 00:53:36,666 ‎我死定了 811 00:54:24,458 --> 00:54:25,375 ‎我們得走了 812 00:54:32,041 --> 00:54:33,375 ‎這是怎麼回事? 813 00:54:39,000 --> 00:54:41,083 ‎-那是歐文嗎? ‎-什麼?在哪? 814 00:54:41,166 --> 00:54:43,166 ‎漢娜…?等等 815 00:54:46,916 --> 00:54:47,750 ‎不 816 00:55:00,208 --> 00:55:01,750 ‎我好像看到漢娜了 817 00:56:06,416 --> 00:56:08,916 ‎字幕翻譯: 吳嚴珍