1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 ‎-前情提要 ‎-我为什么在这儿? 2 00:00:08,458 --> 00:00:10,958 ‎我不能空着手回白俄罗斯 3 00:00:11,041 --> 00:00:12,791 ‎如果我要作证 4 00:00:12,875 --> 00:00:15,583 ‎我是如何允许把火箭 ‎交到了恐怖分子手里的 5 00:00:15,666 --> 00:00:19,083 ‎你就要作证自己 ‎为什么出现在贩毒集团的火车上 6 00:00:19,166 --> 00:00:20,500 ‎那就太糟糕了 7 00:00:20,583 --> 00:00:23,083 ‎现在我需要你 你也需要我 8 00:00:23,166 --> 00:00:25,666 ‎除非你对那个律师透露了太多 9 00:00:25,750 --> 00:00:28,041 ‎-你和他上床了 ‎-他是个有用的工具 10 00:00:28,125 --> 00:00:29,666 ‎你爱过什么人吗? 11 00:00:29,750 --> 00:00:32,541 ‎我却执迷不悟 ‎把精力投入在一个如果振作起来 12 00:00:32,625 --> 00:00:34,625 ‎可能会变好的人身上 13 00:00:34,708 --> 00:00:37,166 ‎-你要和我分手吗? ‎-你在处理棘手事件时 14 00:00:37,250 --> 00:00:40,458 ‎寄希望于事情会有转机 15 00:00:40,541 --> 00:00:42,291 ‎是20几岁的毛头小子才会干的事 16 00:00:42,916 --> 00:00:46,708 ‎把你的曾用化名 ‎告诉线人的专案官是山德五井 17 00:00:46,791 --> 00:00:50,875 ‎我去维也纳 ‎在我去机场的路上有人要杀我 18 00:00:50,958 --> 00:00:51,916 ‎该死! 19 00:00:52,000 --> 00:00:54,708 ‎-你知道我应该贿赂谁了吗? ‎-列夫奥尔洛瓦 20 00:00:54,791 --> 00:00:57,791 ‎我们的钱不够 你能取消 ‎对瑞士银行的一个账户的制裁吗? 21 00:00:57,875 --> 00:01:00,166 ‎唯一的办法 ‎就是从银行系统里删除账户 22 00:01:00,250 --> 00:01:01,875 ‎我该找什么人帮忙? 23 00:01:01,958 --> 00:01:03,583 ‎我想和你的室友约会 24 00:01:03,666 --> 00:01:07,291 ‎我可以取消制裁一个小时 ‎只有这样才不会引起别人的注意 25 00:01:07,375 --> 00:01:10,458 ‎线人有一个孩子 去世了 ‎我不想给当挟制她的筹码 26 00:01:10,541 --> 00:01:12,333 ‎我不信任当吉尔班 27 00:01:12,416 --> 00:01:14,416 ‎我同意 所以我要派你去 28 00:01:14,500 --> 00:01:17,125 ‎我要派你们去日内瓦协助亨德里克斯 29 00:01:17,208 --> 00:01:20,541 ‎我们把你送到意大利 ‎从那儿开车去日内瓦 30 00:01:20,625 --> 00:01:22,083 ‎你激动吗?你就要回家了 31 00:01:22,166 --> 00:01:24,750 ‎首先我们得在这趟旅途中活下来 32 00:01:27,541 --> 00:01:30,916 ‎NETFLIX 剧集 33 00:01:34,625 --> 00:01:35,625 ‎(乔治敦法学院) 34 00:01:35,708 --> 00:01:38,208 ‎我保证明天一早就把书还回来 35 00:01:38,291 --> 00:01:39,458 ‎这是参考书 36 00:01:39,541 --> 00:01:42,166 ‎只限在图书馆内阅读 37 00:01:42,250 --> 00:01:45,291 ‎好吧 有什么办法能让我 ‎在图书馆闭馆后继续留在这里? 38 00:01:45,375 --> 00:01:48,250 ‎明天就要考试了 ‎教授经常引用这本书里的内容 39 00:01:48,333 --> 00:01:49,250 ‎(三年前) 40 00:01:49,333 --> 00:01:52,125 ‎这太让人头疼了 ‎因为这本书已经绝版了 41 00:01:52,208 --> 00:01:53,166 ‎没有例外 42 00:01:53,250 --> 00:01:55,458 ‎-离闭馆还有四分钟 ‎-求你了 43 00:01:55,541 --> 00:01:57,625 ‎三分钟 你在浪费时间 44 00:02:13,166 --> 00:02:14,000 ‎嗨 45 00:02:16,125 --> 00:02:16,958 ‎嘿 46 00:02:17,041 --> 00:02:18,000 ‎我叫欧文 47 00:02:18,083 --> 00:02:18,916 ‎什么? 48 00:02:19,000 --> 00:02:21,916 ‎我叫欧文 我们一起上契约法课 49 00:02:22,583 --> 00:02:24,833 ‎我从来没有见过你 50 00:02:25,500 --> 00:02:26,583 ‎真的吗? 51 00:02:26,666 --> 00:02:27,791 ‎好吧 等一下 52 00:02:31,625 --> 00:02:32,500 ‎现在呢? 53 00:02:37,875 --> 00:02:38,833 ‎好吧 54 00:02:38,916 --> 00:02:40,750 ‎行 随便吧 55 00:02:47,541 --> 00:02:50,000 ‎你知道 你可以直接把书拿走 56 00:02:50,083 --> 00:02:52,000 ‎那就是偷窃 57 00:02:52,083 --> 00:02:53,541 ‎我们学法律是为了成为律师 58 00:02:53,625 --> 00:02:55,083 ‎这么做有点不合适吧 59 00:02:55,166 --> 00:02:56,958 ‎你明天就会还回来 对吧? 60 00:02:57,041 --> 00:03:00,416 ‎严格来说你只是从图书馆借书 61 00:03:00,500 --> 00:03:03,541 ‎这不就是图书馆存在的意义吗? 62 00:03:10,333 --> 00:03:11,166 ‎嘿 63 00:03:11,250 --> 00:03:13,625 ‎我们要关门了 请把书还给我 64 00:03:17,041 --> 00:03:19,333 ‎拜托 真的吗? 65 00:03:20,083 --> 00:03:21,083 ‎放肆一回 66 00:03:21,166 --> 00:03:23,291 ‎最差的结果又会怎么样? 67 00:03:23,375 --> 00:03:27,541 ‎留校察看、开除、被控盗窃? 68 00:03:28,916 --> 00:03:31,125 ‎得了吧 不可能 不会发生的 69 00:03:31,208 --> 00:03:32,500 ‎这些都不会发生的 70 00:03:32,583 --> 00:03:34,125 ‎好了 听着 哥们 71 00:03:34,208 --> 00:03:35,250 ‎欧文 72 00:03:35,333 --> 00:03:37,791 ‎如果你是想借此搭讪 ‎我对你不感兴趣 73 00:03:37,875 --> 00:03:41,875 ‎不是的 我只是想帮你一个忙 ‎你看上去非常焦虑 74 00:03:41,958 --> 00:03:42,791 ‎我没事 75 00:03:42,875 --> 00:03:43,916 ‎你确定吗? 76 00:03:48,166 --> 00:03:49,208 ‎-求你了? ‎-不行 77 00:03:57,375 --> 00:03:58,375 ‎法学院图书馆 78 00:03:58,458 --> 00:04:01,208 ‎嘿 很抱歉打扰了您愉快的夜晚 79 00:04:01,291 --> 00:04:03,875 ‎自习室里有一个家伙在自慰 80 00:04:03,958 --> 00:04:05,708 ‎-什么? ‎-是的 简直不堪入目 81 00:04:05,791 --> 00:04:07,541 ‎他用上衣蒙着脑袋 82 00:04:07,625 --> 00:04:10,000 ‎他的动作就像想摩擦生火 83 00:04:10,083 --> 00:04:13,291 ‎你得赶快过来 ‎否则就要请清洁人员来清理地面了 84 00:04:13,375 --> 00:04:14,625 ‎祝你今晚愉快 85 00:04:22,458 --> 00:04:23,291 ‎拿上书 86 00:04:25,458 --> 00:04:27,166 ‎快拿书 87 00:04:27,250 --> 00:04:28,500 ‎拿上书 88 00:04:35,875 --> 00:04:36,916 ‎抬起来 89 00:04:39,208 --> 00:04:41,208 ‎我不敢相信我真的那么干了 90 00:04:41,291 --> 00:04:42,541 ‎我为什么那么干? 91 00:04:42,625 --> 00:04:44,416 ‎你有需要 92 00:04:44,500 --> 00:04:48,250 ‎好吧 如果我们都因为自己有需要 ‎就为所欲为 打破规则 93 00:04:48,333 --> 00:04:50,291 ‎那人类文明就要终结了 94 00:04:50,375 --> 00:04:52,500 ‎显然 你以前没做过叛逆的事 95 00:04:52,583 --> 00:04:54,375 ‎但是我住在这儿 相信我 96 00:04:54,458 --> 00:04:59,041 ‎借一本书不会导致人类文明的终结 97 00:05:00,166 --> 00:05:03,375 ‎但是如果你无法承受内疚 ‎我可以把书拿走 98 00:05:03,458 --> 00:05:05,666 ‎明天一早再还回来 没什么大不了的 99 00:05:07,166 --> 00:05:10,000 ‎所以你让我偷书是因为自己要用? 100 00:05:10,083 --> 00:05:11,041 ‎什么? 101 00:05:11,125 --> 00:05:12,875 ‎不 当然不是… 102 00:05:13,583 --> 00:05:15,208 ‎好吧 有一点 103 00:05:15,291 --> 00:05:18,333 ‎但是既然我们是犯罪同伙 ‎我们还是一起学习吧 104 00:05:18,416 --> 00:05:21,416 ‎-我保证我不会追求你的 ‎-鬼才信你 105 00:05:23,375 --> 00:05:24,375 ‎我是认真的 好吗? 106 00:05:24,458 --> 00:05:28,708 ‎接下来的一个学期 ‎我都会乖乖待在朋友区 107 00:05:28,791 --> 00:05:32,750 ‎我会是你这辈子最棒的学习伙伴 108 00:05:32,833 --> 00:05:34,333 ‎然后我再追求你 109 00:05:35,250 --> 00:05:36,083 ‎成交? 110 00:05:39,791 --> 00:05:40,625 ‎成交 111 00:05:45,250 --> 00:05:47,916 ‎(瑞士) 112 00:05:50,458 --> 00:05:51,500 ‎(现在) 113 00:05:51,583 --> 00:05:53,375 ‎我不想当你的小白脸 114 00:05:53,458 --> 00:05:55,125 ‎你这么说 是因为你太自以为是了 115 00:05:55,208 --> 00:05:56,791 ‎那是完美的掩护身份 116 00:05:56,875 --> 00:05:58,791 ‎年轻 性感 愚蠢 117 00:06:00,166 --> 00:06:02,833 ‎好吧 但是到了日内瓦我要去购物 118 00:06:02,916 --> 00:06:05,000 ‎去泡个温泉 做个美甲 119 00:06:05,083 --> 00:06:06,208 ‎别烦人 120 00:06:09,875 --> 00:06:13,291 ‎你知道 欧文 ‎这次对我们来说是生死之旅 121 00:06:14,041 --> 00:06:16,666 ‎日内瓦就是俄罗斯黑帮的游乐场 122 00:06:16,750 --> 00:06:19,458 ‎你觉得俄罗斯人知道你来了吗? 123 00:06:19,541 --> 00:06:22,833 ‎在搞清楚之前 ‎我们应该先去银行 拿到我的钱 124 00:06:22,916 --> 00:06:26,416 ‎如果不是山德五井在领导任务 ‎我会感觉更有信心 125 00:06:26,500 --> 00:06:27,791 ‎别管五井了 126 00:06:27,875 --> 00:06:30,875 ‎从现在开始 我们只能相依为命 127 00:06:32,166 --> 00:06:34,000 ‎前提是我们有共同的利益 128 00:06:34,791 --> 00:06:37,041 ‎很早以前你就是这么说的 129 00:06:37,125 --> 00:06:39,250 ‎当时我问你能否信任你 130 00:06:40,583 --> 00:06:42,416 ‎你的意思是这一点变了吗? 131 00:06:45,125 --> 00:06:47,875 ‎我觉得我们已经超越利益共同体了 132 00:06:49,166 --> 00:06:51,000 ‎我们现在相互依存 133 00:06:52,250 --> 00:06:54,250 ‎不管你喜不喜欢 134 00:07:09,083 --> 00:07:10,291 ‎欧文呢? 135 00:07:11,750 --> 00:07:13,208 ‎出差了 136 00:07:13,291 --> 00:07:14,500 ‎你知道他去哪儿了吗? 137 00:07:14,583 --> 00:07:16,833 ‎不知道 可能是很冷的地方 138 00:07:16,916 --> 00:07:18,458 ‎他偷了我的羽绒服 139 00:07:18,541 --> 00:07:19,833 ‎谁?嫉妒的前任吗? 140 00:07:19,916 --> 00:07:21,833 ‎不是 是欧文 141 00:07:22,666 --> 00:07:24,875 ‎汉娜想知道他去了哪里 142 00:07:24,958 --> 00:07:26,000 ‎日内瓦 143 00:07:28,166 --> 00:07:30,583 ‎本来应该保密的 144 00:07:31,458 --> 00:07:34,416 ‎我在帮他处理一宗外国制裁的案子 145 00:07:34,500 --> 00:07:38,791 ‎他听起来压力很大 ‎他说那件事生死攸关 146 00:07:41,333 --> 00:07:42,333 ‎别接 147 00:07:44,500 --> 00:07:45,375 ‎你好 妈妈 148 00:07:45,458 --> 00:07:48,375 ‎我就在附近 我可以送你去上班 149 00:07:49,041 --> 00:07:49,875 ‎你真好 150 00:07:49,958 --> 00:07:52,416 ‎不过我正要出门 151 00:07:52,500 --> 00:07:55,916 ‎很好 我离你家只有10分钟 ‎或者20分钟车程 楼下见 152 00:07:57,041 --> 00:07:59,958 ‎(日内瓦) 153 00:08:20,166 --> 00:08:23,666 ‎-你在干什么? ‎-嘿 别紧张 小白脸 154 00:08:23,750 --> 00:08:25,791 ‎你的掩护身份就是我的男伴 155 00:08:25,875 --> 00:08:30,250 ‎所以如果我想 ‎捏你的胳膊或者抓你的屁股… 156 00:08:31,208 --> 00:08:32,666 ‎你会喜欢才对 157 00:08:32,750 --> 00:08:36,500 ‎这件事办完之后 ‎我就要向人力主管投诉你 158 00:08:37,375 --> 00:08:38,916 ‎祝你好运 159 00:08:46,500 --> 00:08:48,416 ‎飞鹰落地 160 00:08:48,500 --> 00:08:49,625 ‎飞鹰? 161 00:08:49,708 --> 00:08:51,333 ‎更像是傻瓜 162 00:08:52,041 --> 00:08:55,375 ‎没错 形象上没有特工的派头 163 00:08:55,458 --> 00:08:57,541 ‎再说了 我们是来辅助亨德里克斯的 164 00:08:57,625 --> 00:08:59,708 ‎如果他成功了 对中情局也是好事 165 00:08:59,791 --> 00:09:00,625 ‎入住 166 00:09:00,708 --> 00:09:03,458 ‎是的 但是对我们无利 167 00:09:03,541 --> 00:09:05,458 ‎我是说 如果他把事情办好了 168 00:09:05,541 --> 00:09:07,083 ‎他就高高在上了 169 00:09:07,166 --> 00:09:10,666 ‎如果他发现我们在监视他 ‎他不会放过我们的 170 00:09:10,750 --> 00:09:12,458 ‎就算是尼兰派我们来的? 171 00:09:12,541 --> 00:09:16,041 ‎别天真了 ‎法律总顾问才不会护着我们 172 00:09:16,125 --> 00:09:19,375 ‎所以我们才要保护自己 173 00:09:19,458 --> 00:09:21,916 ‎把失误归罪到亨德里克斯头上 174 00:09:22,000 --> 00:09:25,583 ‎把成功归功于我们 175 00:09:25,666 --> 00:09:27,291 ‎我喜欢 好主意 176 00:09:35,666 --> 00:09:39,000 ‎欢迎来到日内瓦 ‎我会为你们此次行动提供支持 177 00:09:39,083 --> 00:09:39,916 ‎我们听说了 178 00:09:40,000 --> 00:09:41,958 ‎山德 你记得玛克斯梅拉泽吧 179 00:09:42,041 --> 00:09:45,875 ‎嘿 透露专案官的真实姓名是违规的 180 00:09:45,958 --> 00:09:48,375 ‎想要谋杀中情局律师也是违规的 181 00:09:48,458 --> 00:09:50,833 ‎我没有想过杀什么中情局律师 182 00:09:50,916 --> 00:09:52,250 ‎就是你 山德 183 00:09:52,333 --> 00:09:55,708 ‎因为你以为 ‎我把你的黑料告诉了欧文 我没有 184 00:09:55,791 --> 00:09:59,541 ‎到现在也没有 ‎但是如果你逼我 我就告诉他 185 00:10:00,416 --> 00:10:02,125 ‎没必要威胁我 186 00:10:02,208 --> 00:10:06,041 ‎我就是靠威胁才走到今天的 ‎所以我会继续用这一招 187 00:10:07,208 --> 00:10:11,458 ‎但是 听着 如果你遵守规则 ‎我们就能共赢 不是吗? 188 00:10:13,041 --> 00:10:13,875 ‎好吧 189 00:10:14,500 --> 00:10:16,166 ‎我们来核对一下计划 190 00:10:16,250 --> 00:10:17,125 ‎好的 191 00:10:18,041 --> 00:10:19,875 ‎明天 我们去日内瓦银行 192 00:10:19,958 --> 00:10:21,916 ‎进入玛克斯的一个被制裁的账户 193 00:10:22,000 --> 00:10:24,625 ‎在上午10点到11点之间 ‎账户会被奇迹般地取消制裁 194 00:10:24,708 --> 00:10:26,500 ‎一旦拿到钱 195 00:10:26,583 --> 00:10:29,666 ‎玛克斯就能约列夫奥尔洛瓦见面 196 00:10:29,750 --> 00:10:32,791 ‎她就能花钱为自己 ‎从俄罗斯黑帮的魔窟里赎身 197 00:10:32,875 --> 00:10:35,625 ‎然后我就能回家 睡上一个星期 198 00:10:37,541 --> 00:10:38,916 ‎你说起来很轻松 199 00:10:39,000 --> 00:10:44,041 ‎不 应该说是并不复杂 ‎虽然我知道事情肯定会有变化 200 00:10:44,125 --> 00:10:45,958 ‎基里尔知道我在这儿吗? 201 00:10:46,916 --> 00:10:48,250 ‎当地的黑帮老大 202 00:10:49,291 --> 00:10:50,666 ‎他早晚都会知道的 203 00:10:51,250 --> 00:10:53,208 ‎一半的工作人员都拿他的钱 204 00:10:54,041 --> 00:10:57,250 ‎所以在你到银行之前 务必保持低调 205 00:10:57,750 --> 00:11:00,375 ‎一切顺利的话 午饭前你们就能离开 206 00:11:03,916 --> 00:11:06,458 ‎领事馆有给你的电报 207 00:11:09,958 --> 00:11:10,833 ‎多谢 208 00:11:22,541 --> 00:11:24,541 ‎你觉得他给房间装了监听器? 209 00:11:27,791 --> 00:11:29,500 ‎我知道他会监听 210 00:11:45,916 --> 00:11:49,000 ‎我得去一趟领事馆 ‎我能放心你不会惹麻烦吗? 211 00:11:49,875 --> 00:11:51,541 ‎当然不能 212 00:11:51,625 --> 00:11:52,958 ‎玛克斯 认真点 213 00:11:53,041 --> 00:11:57,375 ‎泡个澡 点客房服务 去泡个温泉 ‎我很快回来 好吗? 214 00:11:58,166 --> 00:11:59,166 ‎遵命 先生 215 00:12:10,583 --> 00:12:12,583 ‎(无信号) 216 00:12:14,250 --> 00:12:17,708 ‎(德国) 217 00:12:22,166 --> 00:12:24,166 ‎(未知号码) 218 00:12:25,500 --> 00:12:27,875 ‎-喂? ‎-玛克斯把你所有的摄像头都拔掉了 219 00:12:27,958 --> 00:12:30,125 ‎我五岁的侄女可能藏得都比你好 220 00:12:30,208 --> 00:12:31,875 ‎你没有侄女 221 00:12:31,958 --> 00:12:33,583 ‎你怎么知道? 222 00:12:33,666 --> 00:12:35,458 ‎你看过我的档案吗 五井? 223 00:12:35,541 --> 00:12:37,125 ‎就好像你没有看过我的档案似的 224 00:12:37,208 --> 00:12:39,541 ‎我们在竞争同一个升职机会 225 00:12:39,625 --> 00:12:41,583 ‎拜托 不存在竞争 226 00:12:41,666 --> 00:12:44,208 ‎你是个居家宠物 我是个捕食者 227 00:12:45,333 --> 00:12:46,458 ‎那份工作肯定是我的 228 00:12:46,541 --> 00:12:48,916 ‎所以你他妈的别给我的任务添乱 229 00:12:49,000 --> 00:12:50,708 ‎我欣赏你的自信 230 00:12:50,791 --> 00:12:54,458 ‎但是这份工作需要一个圆滑的领导者 ‎而不是生硬的工具 231 00:12:54,541 --> 00:12:55,791 ‎呦! 232 00:12:55,875 --> 00:12:56,708 ‎嘿! 233 00:12:56,791 --> 00:12:58,500 ‎-状态不错嘛 当吉尔班 ‎-谢谢你 234 00:12:58,583 --> 00:12:59,625 ‎上楼去吧 235 00:12:59,708 --> 00:13:02,958 ‎迷你冰箱里有啤酒 ‎别碰我的无麸质面包 236 00:13:03,041 --> 00:13:04,916 ‎30分钟后开会讨论行动计划 237 00:13:05,000 --> 00:13:06,125 ‎收到 238 00:13:06,791 --> 00:13:08,291 ‎-那是斯坦迪什吗? ‎-是的 239 00:13:08,375 --> 00:13:10,000 ‎他的队员刚到 240 00:13:10,083 --> 00:13:13,000 ‎我们的这部分已经准备好了 ‎你该做的事别搞砸了 241 00:13:13,083 --> 00:13:14,500 ‎拥抱你 242 00:13:17,333 --> 00:13:19,125 ‎工作怎么样? 243 00:13:19,875 --> 00:13:21,000 ‎还可以 244 00:13:21,083 --> 00:13:23,375 ‎你为什么来接我 ‎还给我带了咖啡和点心? 245 00:13:23,458 --> 00:13:25,375 ‎我们的猫死了吗? 246 00:13:26,916 --> 00:13:28,625 ‎你和杰夫怎么样了? 247 00:13:29,375 --> 00:13:32,708 ‎他邀请我这周末参加他姐姐的婚礼 248 00:13:32,791 --> 00:13:34,583 ‎所以我猜挺好的吧 249 00:13:34,666 --> 00:13:35,833 ‎太棒了 250 00:13:35,916 --> 00:13:37,500 ‎我觉得他很适合你 251 00:13:39,166 --> 00:13:41,041 ‎好吧 现在我知道 ‎你肯定在搞什么名堂 252 00:13:41,125 --> 00:13:42,291 ‎怎么回事? 253 00:13:42,375 --> 00:13:44,875 ‎杰夫是总统在经济政策方面的 254 00:13:44,958 --> 00:13:46,708 ‎特别助理 对吧? 255 00:13:48,458 --> 00:13:49,291 ‎是的 256 00:13:50,250 --> 00:13:53,666 ‎既然他在白宫上班 ‎他可以帮我一个忙 257 00:13:53,750 --> 00:13:55,791 ‎这事不能做得太明显 258 00:13:55,875 --> 00:13:58,541 ‎所以我觉得通过你去办比较好 259 00:13:58,625 --> 00:14:01,291 ‎我要知道上周四和白宫办公厅主任 260 00:14:01,375 --> 00:14:03,750 ‎共同参加拨款会议的成员名单 261 00:14:03,833 --> 00:14:06,333 ‎你是要我帮你做间谍吗? 262 00:14:06,833 --> 00:14:08,250 ‎我是请你帮个忙 263 00:14:08,333 --> 00:14:11,666 ‎我有一个客户 他需要知道 ‎他的竞争对手是否参加了会议 264 00:14:11,750 --> 00:14:15,625 ‎不 我不想利用我的男朋友当线人 265 00:14:15,708 --> 00:14:18,958 ‎华盛顿的游戏规则就是这样 ‎门路和互惠 266 00:14:19,041 --> 00:14:21,083 ‎你以为你是怎么拿到这份工作的? 267 00:14:29,083 --> 00:14:30,583 ‎这里真安静 268 00:14:30,666 --> 00:14:31,833 ‎我没有注意到 269 00:14:31,916 --> 00:14:34,625 ‎真的吗?金辰斯、埃伯纳 ‎和亨德里克斯都不在办公室? 270 00:14:34,708 --> 00:14:38,208 ‎-肯定有关联 对吧? ‎-我不知道 我也不在乎 271 00:14:38,291 --> 00:14:39,791 ‎等等 你干嘛关心他们? 272 00:14:39,875 --> 00:14:42,000 ‎因为我不像你们这种懦夫 273 00:14:42,083 --> 00:14:45,583 ‎如果腥风血雨即将到来 ‎我希望能提前知道 274 00:14:46,083 --> 00:14:46,916 ‎我就算了 275 00:14:47,000 --> 00:14:49,833 ‎比起被诊断为癌症 276 00:14:49,916 --> 00:14:51,875 ‎我宁愿被公交车撞死 277 00:14:51,958 --> 00:14:53,958 ‎速死 你懂吗? 278 00:14:54,458 --> 00:14:56,583 ‎但是中情局里没有速死 279 00:15:02,041 --> 00:15:02,875 ‎不 280 00:15:02,958 --> 00:15:05,916 ‎该死 281 00:15:10,583 --> 00:15:11,541 ‎喂? 282 00:15:11,625 --> 00:15:14,083 ‎我是欧文 我在领事馆 你要谈谈吗? 283 00:15:14,166 --> 00:15:15,291 ‎好啊 你好 欧文 284 00:15:15,375 --> 00:15:19,625 ‎我只是想跟你聊聊 ‎我们被彻底整惨了 285 00:15:19,708 --> 00:15:22,000 ‎为什么?发生了什么事? 286 00:15:22,083 --> 00:15:25,166 ‎很明显 ‎我们那些消失的火箭被追踪到了 287 00:15:25,250 --> 00:15:28,916 ‎正在从拉萨罗卡德纳斯运到丹吉尔港 288 00:15:30,333 --> 00:15:33,541 ‎意味着它们很有可能要被运往南苏丹 289 00:15:35,416 --> 00:15:37,375 ‎让我给你解释一下 290 00:15:37,458 --> 00:15:40,291 ‎那里是无数恐怖分子的老家 291 00:15:40,375 --> 00:15:41,500 ‎好吧 很糟糕 292 00:15:41,583 --> 00:15:43,916 ‎你说过导弹已经失效了 293 00:15:44,000 --> 00:15:45,166 ‎醒醒吧 欧文 294 00:15:45,250 --> 00:15:48,125 ‎它们的操作功能根本无足轻重 295 00:15:48,208 --> 00:15:51,416 ‎如果被媒体发现了 我们就完蛋了 296 00:15:51,500 --> 00:15:53,958 ‎“中情局把导弹送给了恐怖分子” 297 00:15:54,041 --> 00:15:56,250 ‎头版头条! 298 00:16:00,041 --> 00:16:01,541 ‎你现在明白了吗? 299 00:16:04,375 --> 00:16:05,208 ‎欧文? 300 00:16:05,291 --> 00:16:07,208 ‎杰纳斯 闭上嘴 让我想想 301 00:16:15,750 --> 00:16:17,833 ‎你得让这件事变得更让人不解 302 00:16:18,500 --> 00:16:19,458 ‎什么? 303 00:16:19,541 --> 00:16:23,375 ‎这件丑闻 杰纳斯 ‎美国人不喜欢复杂的事 304 00:16:23,458 --> 00:16:26,750 ‎所以水门事件依然被人津津乐道 ‎但是伊朗反对派就没人管 对吗? 305 00:16:26,833 --> 00:16:30,166 ‎人们还是搞不清楚 ‎尼加拉瓜的贩毒叛乱分子 306 00:16:30,250 --> 00:16:31,958 ‎和黎巴嫩的人质有什么关系 307 00:16:32,041 --> 00:16:36,541 ‎如果你觉得这件事快要失控了 308 00:16:36,625 --> 00:16:40,041 ‎你要想办法把更多荒唐的事 ‎跟这件事扯到一起 309 00:16:40,125 --> 00:16:42,791 ‎这样《纽约时报》 ‎就无法写出直观的头条 310 00:16:44,208 --> 00:16:47,291 ‎那是愚蠢至极… 311 00:16:48,375 --> 00:16:51,458 ‎你想到过的最天才的主意 312 00:16:51,541 --> 00:16:55,541 ‎我知道 现在把水搅浑 别留下把柄 313 00:16:55,625 --> 00:16:58,333 ‎与此同时 想办法把那些火箭弄回来 314 00:16:58,416 --> 00:17:00,958 ‎是导弹 315 00:17:01,041 --> 00:17:02,375 ‎导弹 随便吧 316 00:17:03,916 --> 00:17:05,041 ‎去你的 317 00:17:24,083 --> 00:17:25,000 ‎是谁? 318 00:17:25,083 --> 00:17:26,416 ‎前台 女士 319 00:17:26,500 --> 00:17:28,625 ‎你派我去取的礼物拿来了 320 00:17:33,875 --> 00:17:36,500 ‎-有内置全球定位系统的那款吗? ‎-是的 321 00:17:36,583 --> 00:17:38,791 ‎还有什么能为你效劳的吗? 322 00:17:38,875 --> 00:17:40,083 ‎没了 谢谢你 323 00:18:05,291 --> 00:18:07,250 ‎随便来一杯散装的就行 324 00:18:20,458 --> 00:18:21,458 ‎嗨 325 00:18:21,541 --> 00:18:22,791 ‎一杯龙舌兰酒和青柠檬 326 00:18:22,875 --> 00:18:23,958 ‎加冰 327 00:18:34,458 --> 00:18:35,291 ‎多谢 328 00:18:39,666 --> 00:18:40,875 ‎-嗨 ‎-嗨 329 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 ‎你好吗? 330 00:18:44,250 --> 00:18:45,583 ‎现在好多了 331 00:18:45,666 --> 00:18:47,250 ‎完全同意 332 00:18:49,500 --> 00:18:50,333 ‎我是欧文 333 00:18:51,708 --> 00:18:52,541 ‎我是玛塔 334 00:18:55,666 --> 00:18:56,625 ‎今天很累吗? 335 00:18:59,000 --> 00:19:00,166 ‎可不是嘛 336 00:19:00,250 --> 00:19:03,291 ‎累到我在周二的五点独自饮酒 337 00:19:04,583 --> 00:19:06,416 ‎但是你不是独自饮酒 338 00:19:08,125 --> 00:19:09,625 ‎不再是了 339 00:19:09,708 --> 00:19:10,833 ‎干杯 340 00:19:12,375 --> 00:19:13,416 ‎你是日内瓦人吗? 341 00:19:15,083 --> 00:19:18,166 ‎不 是暂住 我在上学 342 00:19:19,166 --> 00:19:20,041 ‎是这样啊 343 00:19:20,125 --> 00:19:20,958 ‎你呢? 344 00:19:21,833 --> 00:19:23,250 ‎来这儿开会 345 00:19:24,000 --> 00:19:26,791 ‎然后回到美国? 346 00:19:26,875 --> 00:19:28,916 ‎-哇 有那么明显吗? ‎-不是 347 00:19:29,791 --> 00:19:30,625 ‎不 挺好的 348 00:19:30,708 --> 00:19:34,958 ‎我喜欢美国口音 349 00:19:37,208 --> 00:19:38,666 ‎我喜欢… 350 00:19:39,291 --> 00:19:40,833 ‎你的口音 351 00:19:41,458 --> 00:19:42,708 ‎瑞典? 352 00:19:42,791 --> 00:19:43,708 ‎冰岛 353 00:19:45,041 --> 00:19:46,708 ‎所以你是维京人吗? 354 00:19:46,791 --> 00:19:49,416 ‎因为亲吻一个维京人 ‎一直在我的心愿清单上 355 00:19:49,500 --> 00:19:50,666 ‎只是亲吻吗? 356 00:19:59,541 --> 00:20:03,250 ‎你是做什么的 要来日内瓦开会? 357 00:20:03,333 --> 00:20:05,875 ‎我是个小白脸 358 00:20:06,833 --> 00:20:08,625 ‎是个愚蠢的内部笑话 359 00:20:08,708 --> 00:20:10,333 ‎我来支持一个朋友 360 00:20:11,625 --> 00:20:14,250 ‎实际上也算不上是朋友 ‎更像是工作… 361 00:20:15,125 --> 00:20:17,125 ‎同事兼邪恶的克星 362 00:20:17,208 --> 00:20:18,375 ‎那是… 363 00:20:18,458 --> 00:20:19,958 ‎一片该死的灰色地带 364 00:20:20,041 --> 00:20:22,583 ‎我只是苦苦坚持着 365 00:20:24,291 --> 00:20:25,333 ‎好吧 366 00:20:25,833 --> 00:20:27,041 ‎这个… 367 00:20:28,458 --> 00:20:30,791 ‎她听起来很难应付 368 00:20:30,875 --> 00:20:31,750 ‎她… 369 00:20:37,541 --> 00:20:39,500 ‎我从来没有提到过“她” 370 00:20:41,500 --> 00:20:43,125 ‎我是猜的 371 00:20:43,208 --> 00:20:44,833 ‎像你这样的帅哥 372 00:20:47,500 --> 00:20:50,166 ‎该死 我知道是什么情况了 373 00:20:51,125 --> 00:20:53,833 ‎-我也很期待 ‎-不 你… 374 00:20:54,875 --> 00:20:57,666 ‎你的口音、调情、引导性的提问 375 00:20:59,000 --> 00:21:00,458 ‎你是个外国线人 376 00:21:02,125 --> 00:21:02,958 ‎什么? 377 00:21:03,458 --> 00:21:06,708 ‎是的 你想给我制造黑料 对吗? 378 00:21:06,791 --> 00:21:08,875 ‎我们上楼去乱搞 你给我拍照 379 00:21:08,958 --> 00:21:10,791 ‎然后你就会以此威胁我 380 00:21:11,708 --> 00:21:13,625 ‎我不知道你在说什么 381 00:21:13,708 --> 00:21:15,125 ‎得了 我没有生气 382 00:21:15,208 --> 00:21:17,333 ‎我干嘛要生气?这样太好了 383 00:21:20,958 --> 00:21:23,625 ‎我得走了 对不起 384 00:21:23,708 --> 00:21:25,916 ‎-什么?不 ‎-这样太奇怪了 385 00:21:26,000 --> 00:21:27,958 ‎不 别走 拜托 386 00:21:28,041 --> 00:21:30,625 ‎你真的很让人信服 ‎有一瞬间我差点… 387 00:21:30,708 --> 00:21:33,125 ‎这是我第一次被色诱 我… 388 00:21:34,958 --> 00:21:37,458 ‎我第一次被色诱 389 00:21:37,541 --> 00:21:39,875 ‎(玛克斯 你在哪儿?) 390 00:21:39,958 --> 00:21:45,166 ‎(我饿了) 391 00:21:50,166 --> 00:21:52,208 ‎领事馆的事还顺利吗? 392 00:21:53,458 --> 00:21:54,291 ‎还行 393 00:21:55,458 --> 00:21:56,500 ‎没事 394 00:21:56,583 --> 00:22:00,166 ‎另一个我负责的案子 395 00:22:01,208 --> 00:22:02,583 ‎酒店里一切正常? 396 00:22:04,291 --> 00:22:05,500 ‎是的 一切正常 397 00:22:28,000 --> 00:22:30,500 ‎我不敢相信这种事你干了十年 398 00:22:31,375 --> 00:22:34,916 ‎没错 我的创伤后应激障碍就要犯了 399 00:22:35,000 --> 00:22:36,500 ‎极度的无聊… 400 00:22:37,416 --> 00:22:40,250 ‎再加上担心随时可能出乱子 401 00:22:40,333 --> 00:22:41,625 ‎你的事业就毁于一旦 402 00:22:42,458 --> 00:22:45,083 ‎是的 但你现在是律师了 记得吗? 403 00:22:45,958 --> 00:22:47,875 ‎你又不负责这项任务 404 00:22:47,958 --> 00:22:50,750 ‎我们来这里只要保证 ‎麦克维尼不把任务搞砸 405 00:22:51,791 --> 00:22:53,916 ‎那个牛排看上去真诱人 406 00:22:58,750 --> 00:23:01,333 ‎很明显 他们对彼此有好感 407 00:23:02,166 --> 00:23:04,125 ‎你觉得他们上过床吗? 408 00:23:04,208 --> 00:23:05,625 ‎不一定 409 00:23:06,208 --> 00:23:08,958 ‎但是对于证明欧文的中立立场 ‎这不是个好现象 410 00:23:09,750 --> 00:23:11,750 ‎你和线人上过床吗? 411 00:23:11,833 --> 00:23:15,166 ‎当然了 ‎我从来不和她们产生私人感情 412 00:23:16,333 --> 00:23:17,166 ‎她们? 413 00:23:23,375 --> 00:23:25,583 ‎为什么你从来不和我搞暧昧? 414 00:23:29,208 --> 00:23:31,416 ‎我们真的要在这辆破旧的房车里 415 00:23:31,500 --> 00:23:33,500 ‎讨论这个吗? 416 00:23:33,583 --> 00:23:34,583 ‎是的 417 00:23:38,208 --> 00:23:41,208 ‎我之前的每一段感情都狼狈收场 418 00:23:42,583 --> 00:23:46,416 ‎可能我太喜欢你了 ‎不想破坏我们的关系 419 00:23:58,166 --> 00:23:59,541 ‎你在干什么? 420 00:23:59,625 --> 00:24:03,125 ‎我在记录欧文的违规行为 421 00:24:03,208 --> 00:24:05,333 ‎以防到时候要检举他 422 00:24:05,416 --> 00:24:06,875 ‎你指的是毁掉他 423 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 ‎都差不多 424 00:24:42,708 --> 00:24:44,083 ‎我给你准备了这个 425 00:24:45,375 --> 00:24:46,916 ‎既然你很快就要摆脱我了 426 00:24:47,000 --> 00:24:49,375 ‎我想给你留个纪念品 427 00:24:56,833 --> 00:24:57,791 ‎谢谢你 428 00:24:58,666 --> 00:25:03,291 ‎从来没有人送过我这么精致的礼物 429 00:25:05,791 --> 00:25:06,791 ‎戴上试试 430 00:25:23,333 --> 00:25:24,333 ‎很好看 431 00:25:24,416 --> 00:25:25,958 ‎-很好看 ‎-是吗? 432 00:25:28,791 --> 00:25:31,375 ‎对不起 我没有给你准备礼物 433 00:25:33,250 --> 00:25:34,791 ‎不 你把我送到了这里 434 00:25:39,416 --> 00:25:41,375 ‎回家以后会是什么情况? 435 00:25:42,208 --> 00:25:45,041 ‎最理想的情况 一切按计划进行 ‎你的生活会是怎么样? 436 00:25:45,125 --> 00:25:47,625 ‎你会在哪儿住? ‎闲暇的时候你会干什么? 437 00:25:47,708 --> 00:25:48,583 ‎别这样 438 00:25:50,583 --> 00:25:51,500 ‎什么样? 439 00:25:52,750 --> 00:25:55,708 ‎我知道你问我的这些问题会记录在案 440 00:25:55,791 --> 00:25:58,416 ‎所以别费心机套我的话 441 00:26:03,750 --> 00:26:05,041 ‎不 不会的 442 00:26:06,083 --> 00:26:10,750 ‎欧文 在迫不得已的情况下 443 00:26:10,833 --> 00:26:14,666 ‎你知道把我的秘密告诉中情局 ‎对你有好处 444 00:26:14,750 --> 00:26:15,666 ‎你会出卖我的 445 00:26:16,333 --> 00:26:20,041 ‎所以我不告诉你 其实是在帮你 446 00:26:23,833 --> 00:26:26,708 ‎所以你也不会告诉我五井的黑料了? 447 00:26:26,791 --> 00:26:28,458 ‎不 去他的 448 00:26:32,166 --> 00:26:35,500 ‎山德驻扎在白俄罗斯时 他和… 449 00:26:36,000 --> 00:26:37,541 ‎基里尔的妻子有染 450 00:26:37,625 --> 00:26:38,708 ‎不会吧 451 00:26:39,791 --> 00:26:42,000 ‎没看出来他有这个胆量 452 00:26:44,500 --> 00:26:47,000 ‎很显然 基里尔不知道吧? 453 00:26:47,083 --> 00:26:49,583 ‎基里尔知道他的妻子出轨了 454 00:26:49,666 --> 00:26:50,958 ‎但是不知道情夫是谁 455 00:26:51,041 --> 00:26:53,666 ‎他用酷刑折磨了很多人 想问出线索 456 00:26:53,750 --> 00:26:56,250 ‎没有结果 他又发布悬赏 457 00:26:57,125 --> 00:26:59,916 ‎好吧 难怪山德怕你 458 00:27:02,750 --> 00:27:04,916 ‎你可能会害他丢掉性命和工作 459 00:27:07,000 --> 00:27:08,750 ‎我要去趟洗手间 460 00:27:08,833 --> 00:27:11,291 ‎-你能给我们点个甜点吗? ‎-好的 没问题 461 00:27:45,916 --> 00:27:46,750 ‎你是谁? 462 00:27:46,833 --> 00:27:48,625 ‎基里尔派我来的 463 00:27:48,708 --> 00:27:50,166 ‎-来杀我? ‎-不是的 464 00:27:50,250 --> 00:27:52,000 ‎骗子 跟你的脑袋说再见吧 465 00:27:52,083 --> 00:27:53,750 ‎等等 我发誓 466 00:27:53,833 --> 00:27:57,791 ‎他要我来搞清楚你在欧洲干什么 467 00:27:57,875 --> 00:27:59,250 ‎你是为他而来的吗? 468 00:28:00,166 --> 00:28:01,208 ‎本来不是的 469 00:28:01,291 --> 00:28:03,583 ‎但是现在我有点生气 470 00:28:03,666 --> 00:28:05,625 ‎你可以转告你的老板 ‎我本来不想惹事的 471 00:28:05,708 --> 00:28:07,916 ‎但是我可以轻易开战 472 00:28:08,708 --> 00:28:11,333 ‎如果基里尔还想问我别的问题 473 00:28:11,416 --> 00:28:13,750 ‎他能用你的手机给我打电话 懂吗? 474 00:28:38,041 --> 00:28:39,375 ‎我们不吃甜点了 475 00:28:41,583 --> 00:28:42,416 ‎我们走吧 476 00:28:53,125 --> 00:28:55,458 ‎我…我想我就睡沙发吧 477 00:28:56,583 --> 00:28:58,958 ‎嘿 趁你还没霸占整个浴室 478 00:28:59,041 --> 00:29:02,541 ‎你介意我很快地 ‎用一下洗手间吗…什么? 479 00:29:04,791 --> 00:29:05,666 ‎玛克斯 480 00:29:07,500 --> 00:29:08,541 ‎我需要这个 481 00:29:09,583 --> 00:29:10,708 ‎你需要这个 482 00:29:12,375 --> 00:29:15,166 ‎别让我继续当那个你不愿追随的本能 483 00:30:41,750 --> 00:30:42,666 ‎给你 宝贝 484 00:30:43,208 --> 00:30:45,291 ‎得补充补充电解质 485 00:30:55,208 --> 00:30:56,625 ‎感觉太棒了 486 00:30:57,583 --> 00:30:58,416 ‎是的 487 00:31:03,750 --> 00:31:04,583 ‎杰夫? 488 00:31:05,333 --> 00:31:06,208 ‎什么事? 489 00:31:08,166 --> 00:31:09,250 ‎算了 490 00:31:09,708 --> 00:31:11,500 ‎不 你在想什么? 491 00:31:12,000 --> 00:31:14,083 ‎就是工作上的事 492 00:31:14,791 --> 00:31:17,625 ‎跟我说说 或许我能帮你 493 00:31:20,208 --> 00:31:23,583 ‎好吧 我们要和一个潜在大客户开会 494 00:31:23,666 --> 00:31:27,166 ‎但是合伙人不想公开这个人的身份 495 00:31:27,250 --> 00:31:30,166 ‎我只知道这个人上周 ‎和白宫办公厅主任 496 00:31:30,250 --> 00:31:31,833 ‎出席了拨款会议 497 00:31:32,833 --> 00:31:36,208 ‎和凯文出席会议的有好几个人 498 00:31:37,583 --> 00:31:39,708 ‎-你还知道其他线索吗? ‎-不知道 499 00:31:40,875 --> 00:31:43,416 ‎我通常不会问… 500 00:31:44,500 --> 00:31:47,583 ‎但是我感觉自己的业绩有点落后 501 00:31:47,666 --> 00:31:50,166 ‎我需要吸引合伙人的注意 502 00:31:53,208 --> 00:31:54,083 ‎好吧 503 00:31:55,166 --> 00:31:59,666 ‎有摩根大通的 ‎比尔康纳利和特蕾西希门尼斯 504 00:31:59,750 --> 00:32:02,833 ‎还有先锋的露辛达杰克逊 505 00:32:03,333 --> 00:32:06,708 ‎好的 我会做些调查 等着他上门了 506 00:32:07,500 --> 00:32:09,208 ‎-谢谢你 ‎-你一定会做得很好 507 00:32:32,083 --> 00:32:33,500 ‎我要告诉你 508 00:32:34,416 --> 00:32:37,041 ‎我从来没有报告过你失去女儿的事 509 00:32:40,750 --> 00:32:42,916 ‎有些事情与他们无关 510 00:32:52,208 --> 00:32:53,166 ‎谢谢你 511 00:32:59,208 --> 00:33:00,208 ‎睡吧 512 00:33:02,500 --> 00:33:04,125 ‎明天还有一场硬仗呢 513 00:33:22,500 --> 00:33:23,750 ‎来了 514 00:33:23,833 --> 00:33:27,125 ‎(日内瓦银行) 515 00:33:51,291 --> 00:33:54,666 ‎好了 我们有59分钟搞定这件事 516 00:33:54,750 --> 00:33:58,125 ‎然后我坐上回华盛顿的飞机 ‎你重新回到游戏里 517 00:33:59,125 --> 00:34:01,791 ‎我怎么感觉你的语气有点伤感? 518 00:34:02,416 --> 00:34:03,625 ‎你会想我吗? 519 00:34:04,875 --> 00:34:06,958 ‎不会 你会想我吗? 520 00:34:08,166 --> 00:34:09,000 ‎不会 521 00:34:10,833 --> 00:34:13,583 ‎你好 我们来找马库斯费舍尔 522 00:34:15,125 --> 00:34:16,416 ‎-麻烦你? ‎-早上好 523 00:34:16,500 --> 00:34:18,541 ‎-早上好 ‎-我如何为两位效劳? 524 00:34:19,500 --> 00:34:22,416 ‎我要从账户里取点钱 525 00:34:22,500 --> 00:34:26,041 ‎没问题 我需要您的账户号码和密码 526 00:34:41,375 --> 00:34:44,416 ‎我无法访问该账户 被冻结了 527 00:34:47,750 --> 00:34:51,375 ‎不 那个账户被解封了 相信我 528 00:34:51,458 --> 00:34:52,708 ‎请再查一遍 529 00:34:52,791 --> 00:34:54,958 ‎先生 那个账户被美国制裁了 530 00:34:55,041 --> 00:34:57,958 ‎我不仅不能访问账户 而且根据规定 531 00:34:58,041 --> 00:35:01,458 ‎一旦有人企图访问账户 ‎我要向外国资产控制办公室汇报 532 00:35:01,541 --> 00:35:02,666 ‎不 别这样 533 00:35:02,750 --> 00:35:06,083 ‎求你了 给我两分钟 ‎我要打个电话 我马上回来 534 00:35:06,166 --> 00:35:09,083 ‎-先生 恐怕… ‎-两分钟 别着急 535 00:35:09,875 --> 00:35:10,916 ‎我保证 536 00:35:14,791 --> 00:35:15,791 ‎你干了什么? 537 00:35:16,541 --> 00:35:18,291 ‎我可能搞错了时间 538 00:35:18,375 --> 00:35:19,750 ‎-你搞错了时间? ‎-是的 539 00:35:19,833 --> 00:35:22,333 ‎-我昨晚刚给了你一只该死的手表 ‎-嘿 别急 540 00:35:22,416 --> 00:35:25,041 ‎我以为莱纳斯给我的那个时间段 541 00:35:25,125 --> 00:35:27,000 ‎他已经转换成了日内瓦时间 542 00:35:27,083 --> 00:35:31,500 ‎现在我想他指的是华盛顿时间 ‎所以我们来早了六个小时 543 00:35:31,583 --> 00:35:35,208 ‎-你要赶快处理 ‎-我正准备处理 稍安勿躁 544 00:35:44,583 --> 00:35:45,833 ‎有情况 545 00:35:48,125 --> 00:35:48,958 ‎玛克斯呢? 546 00:35:49,791 --> 00:35:52,833 ‎该死!我就知道会出事 547 00:36:06,708 --> 00:36:09,166 ‎(欧文) 548 00:36:09,250 --> 00:36:10,458 ‎您的电话被… 549 00:36:35,458 --> 00:36:37,583 ‎-什么事? ‎-没什么 550 00:36:40,166 --> 00:36:41,625 ‎但是你听起来很紧张 551 00:36:41,708 --> 00:36:44,958 ‎-银行那边出问题了吗? ‎-没有 事成之后我再联系你 552 00:36:45,041 --> 00:36:46,916 ‎这条线路要保持畅通 553 00:36:53,625 --> 00:36:55,083 ‎-是他 ‎-他在呼叫 554 00:36:55,583 --> 00:36:58,375 ‎-快接 快接啊 ‎-接电话?我要… 555 00:36:59,375 --> 00:37:00,625 ‎喂? 556 00:37:01,125 --> 00:37:03,416 ‎嘿 伙计 不好意思这么早给你打电话 557 00:37:03,500 --> 00:37:05,625 ‎我需要你帮我解决一个难题 558 00:37:06,875 --> 00:37:08,291 ‎什么事? 559 00:37:08,375 --> 00:37:10,375 ‎我把取消账户制裁的时间段搞混了 560 00:37:10,458 --> 00:37:13,000 ‎我联系不上 ‎我在外国资产控制办公室的联络人 561 00:37:13,583 --> 00:37:16,250 ‎你能不能去我家看看他在不在那儿? 562 00:37:16,958 --> 00:37:18,416 ‎他在和我的室友交往 563 00:37:19,416 --> 00:37:21,541 ‎不 老弟 我做不到 564 00:37:23,083 --> 00:37:25,541 ‎我有肠胃炎 565 00:37:25,625 --> 00:37:28,000 ‎我得待在距离卫生间一米五的范围内 566 00:37:30,291 --> 00:37:32,958 ‎好吧 多谢 早点康复 567 00:37:51,500 --> 00:37:52,458 ‎萨拉查 568 00:37:54,375 --> 00:37:55,291 ‎嘿 是我 569 00:37:56,583 --> 00:37:59,208 ‎希望这不是什么可怜的约炮请求 570 00:38:00,000 --> 00:38:01,708 ‎不 我在日内瓦 571 00:38:03,791 --> 00:38:06,666 ‎如果你不是想和我复合 ‎那你想要什么? 572 00:38:06,750 --> 00:38:11,166 ‎我想让你去我家 ‎看看我的室友特伦斯在不在 573 00:38:11,250 --> 00:38:13,750 ‎还有他在外资控制办公室的男朋友 ‎是不是在那里过夜 574 00:38:13,833 --> 00:38:16,916 ‎-我不能去 ‎-求你了?我… 575 00:38:17,666 --> 00:38:18,750 ‎我搞砸了 576 00:38:20,041 --> 00:38:21,000 ‎我需要帮助 577 00:38:24,083 --> 00:38:25,541 ‎你家的地址? 578 00:38:43,250 --> 00:38:44,375 ‎早上好 579 00:38:44,458 --> 00:38:45,625 ‎欧文不在这儿 580 00:38:45,708 --> 00:38:47,250 ‎哦 我知道 是欧文让我来的 581 00:38:47,750 --> 00:38:48,875 ‎出什么事了? 582 00:38:48,958 --> 00:38:50,541 ‎你们谁是莱纳斯? 583 00:38:50,625 --> 00:38:53,666 ‎欧文需要找你谈谈 ‎日内瓦那边有麻烦 584 00:38:54,375 --> 00:38:56,583 ‎好的 该死 给我一分钟 585 00:38:59,250 --> 00:39:00,375 ‎欧文没事吧? 586 00:39:01,458 --> 00:39:03,250 ‎我不能对外透露 587 00:39:03,333 --> 00:39:06,458 ‎你凌晨四点出现在我们家 ‎我需要知道他没出事 588 00:39:11,041 --> 00:39:12,125 ‎目前为止 他还好 589 00:39:12,916 --> 00:39:15,333 ‎但是根据我们对他的了解 ‎这种状况不会持久 590 00:39:15,416 --> 00:39:17,750 ‎他会找到另一个鲨鱼池 然后跳进去 591 00:39:18,291 --> 00:39:20,333 ‎不 我什么也做不了 592 00:39:21,041 --> 00:39:23,958 ‎账户一旦被标示 就不能解封了 593 00:39:24,041 --> 00:39:27,375 ‎-你得想别的办法 ‎-好吧 多谢 594 00:39:31,500 --> 00:39:35,708 ‎-我们可以抢银行 ‎-不 我们不能他妈的抢银行 595 00:39:35,791 --> 00:39:37,666 ‎你说得对 瑞士银行戒备森严 596 00:39:37,750 --> 00:39:39,458 ‎克罗地亚银行倒是可以考虑 597 00:39:40,958 --> 00:39:43,666 ‎怎么了?我没看出来你有什么点子 598 00:39:58,666 --> 00:40:00,583 ‎欧文 你要去哪儿? 599 00:40:04,125 --> 00:40:05,041 ‎躲起来 600 00:40:11,583 --> 00:40:12,791 ‎搞什么鬼? 601 00:40:18,958 --> 00:40:20,333 ‎嘿 你好吗? 602 00:40:20,875 --> 00:40:24,500 ‎哇 我猜尼兰真心觉得 ‎我完成不了工作 603 00:40:24,583 --> 00:40:26,500 ‎-我们被派来给你打下手 ‎-来帮你 604 00:40:26,583 --> 00:40:29,958 ‎胡扯 没有人会派律师来帮忙 605 00:40:30,041 --> 00:40:33,166 ‎你们来是因为如果事情不顺利 ‎你们可以怪罪欧文 确实出了乱子 606 00:40:33,250 --> 00:40:35,041 ‎够了 我要看到好的一面 607 00:40:35,125 --> 00:40:39,125 ‎我要利用你们克服 ‎这种障碍的秘密经验 608 00:40:39,208 --> 00:40:40,583 ‎让开 我们要上车 609 00:40:54,083 --> 00:40:56,250 ‎-你要去那儿? ‎-欧文需要我们 610 00:40:57,250 --> 00:41:01,333 ‎不 如果他真的遇到麻烦 ‎中情局会暗中插手的 611 00:41:01,416 --> 00:41:03,333 ‎他不是间谍 他是个律师 612 00:41:03,416 --> 00:41:06,958 ‎就算他是 你知道他不习惯寻求帮助 613 00:41:07,666 --> 00:41:10,166 ‎所以你想飞到日内瓦去解救他? 614 00:41:10,250 --> 00:41:12,833 ‎汉娜 你们已经分手两年了 615 00:41:12,916 --> 00:41:14,875 ‎我不是…这跟那个无关 616 00:41:14,958 --> 00:41:18,208 ‎你和我是唯一关心他死活的人 617 00:41:18,291 --> 00:41:20,833 ‎如果我们不保护他 根本没有人会 ‎赶快打包行李 618 00:41:20,916 --> 00:41:22,958 ‎我给我们订了六点的头等舱机票 619 00:41:23,041 --> 00:41:26,416 ‎-20分钟后 车会来接我们 ‎-我还有工作要做 620 00:41:26,500 --> 00:41:29,375 ‎在你们那个没有窗户 ‎弥漫着悲惨气息的办公室里 621 00:41:29,458 --> 00:41:34,000 ‎而头等舱座位可以放平变成床 ‎起飞时有热曲奇饼干 622 00:41:34,083 --> 00:41:36,875 ‎全程有免费饮品 623 00:41:40,541 --> 00:41:41,958 ‎好吧 我请病假 624 00:41:44,750 --> 00:41:47,500 ‎所以你把时区搞混了? 625 00:41:47,583 --> 00:41:51,250 ‎是的 很可笑 ‎但是跟我们目前的难题无关 626 00:41:51,333 --> 00:41:53,750 ‎懂吗?我们需要把玛克斯的钱弄出来 627 00:41:54,291 --> 00:41:56,583 ‎这到底是他妈的什么情况? 628 00:42:00,083 --> 00:42:02,791 ‎金辰斯?你在我的任务里捣什么乱? 629 00:42:02,875 --> 00:42:05,708 ‎-是当派你来的吗? ‎-不 我是法律总顾问办公室的人 630 00:42:05,791 --> 00:42:07,666 ‎我们是来辅助亨德里克斯的 631 00:42:07,750 --> 00:42:10,375 ‎没有提前告知我 ‎私自参与我的任务? 632 00:42:10,458 --> 00:42:12,166 ‎嗨 我是怀奥莱特埃伯纳 上车吧 633 00:42:12,250 --> 00:42:15,166 ‎不要让所有人 ‎把我们的掩护车看得一清二楚 634 00:42:20,708 --> 00:42:23,708 ‎欧文搞砸了 账户依然是冻结的 635 00:42:25,375 --> 00:42:28,125 ‎-我要把目前的情况告诉当 ‎-具体什么情况? 636 00:42:28,208 --> 00:42:31,708 ‎是你失去了对任务的掌控 ‎还是你从来就没有掌控过? 637 00:42:32,666 --> 00:42:34,875 ‎我们能不能进去说我们是国税局的 638 00:42:34,958 --> 00:42:38,125 ‎我们在调查一起逃税案 ‎需要访问该账户? 639 00:42:38,208 --> 00:42:39,041 ‎为了什么? 640 00:42:40,166 --> 00:42:42,916 ‎为了取钱偿还拖欠的税款 641 00:42:43,000 --> 00:42:44,666 ‎不行 这主意糟糕透了 642 00:42:44,750 --> 00:42:47,958 ‎假冒美国政府人员是联邦重罪 643 00:42:48,041 --> 00:42:50,291 ‎严格说来 我们就是联邦政府人员 644 00:42:50,375 --> 00:42:51,875 ‎这里可不是什么地区银行 645 00:42:51,958 --> 00:42:54,791 ‎这可是纳粹用来藏匿 ‎偷来的维米尔画作的金库 646 00:42:54,875 --> 00:42:57,375 ‎安检严密 他们会核对身份的 647 00:42:57,458 --> 00:42:59,916 ‎哦 我的天 ‎冷战我们居然会输给你们这帮人? 648 00:43:00,000 --> 00:43:02,041 ‎我们把事情想得太复杂了 649 00:43:02,125 --> 00:43:05,250 ‎我们是中情局的人 ‎我们的宗旨是什么? 650 00:43:06,166 --> 00:43:07,958 ‎-搞乱中国 ‎-搞乱中国 651 00:43:08,041 --> 00:43:10,250 ‎收集情报 652 00:43:10,750 --> 00:43:13,708 ‎没错 利用情报获取筹码 653 00:43:13,791 --> 00:43:16,291 ‎银行职员或者这家银行 ‎肯定有什么把柄 654 00:43:16,375 --> 00:43:18,750 ‎能被我们利用 以拿到玛克斯的钱 655 00:43:18,833 --> 00:43:23,000 ‎我知道一件事 但是只能用作威胁 656 00:43:23,083 --> 00:43:25,000 ‎我是威胁界的摇滚巨星 657 00:43:25,666 --> 00:43:26,541 ‎什么事? 658 00:43:29,416 --> 00:43:32,750 ‎-嗨 我们回来了 ‎-我之前解释过了… 659 00:43:32,833 --> 00:43:35,666 ‎我记得很清楚 但是现在情况有变 660 00:43:35,750 --> 00:43:37,708 ‎你必须让我们访问她的账户 661 00:43:37,791 --> 00:43:41,291 ‎否则我们只能把这个用上了 662 00:43:43,500 --> 00:43:46,125 ‎我们知道你利用那个账户 663 00:43:46,208 --> 00:43:50,041 ‎怎么说呢 为一个跟恐怖分子团伙 664 00:43:50,125 --> 00:43:51,833 ‎有牵连的犯罪集团洗钱 665 00:43:51,916 --> 00:43:54,666 ‎如果你不想让所有人都知道这件事 666 00:43:54,750 --> 00:43:57,000 ‎你当然不想 你只需要敲敲键盘 667 00:43:57,083 --> 00:43:59,708 ‎把她账户里的全部金额 ‎打印在一张支票上 668 00:44:02,916 --> 00:44:04,750 ‎如果你知道这个账户 669 00:44:05,250 --> 00:44:09,541 ‎说明你来自监控账户的情报组织 670 00:44:09,625 --> 00:44:14,541 ‎既然你是美国人 我猜是中情局 671 00:44:15,291 --> 00:44:17,583 ‎我还知道一件事 672 00:44:17,666 --> 00:44:22,333 ‎中情局不希望曝光整件事 ‎而毁掉这个账户 因为那样的话… 673 00:44:23,250 --> 00:44:26,041 ‎他们就不能顺藤摸瓜 ‎追踪钱的来路了 674 00:44:26,125 --> 00:44:30,000 ‎这就意味着 ‎你们的威胁不过是一句空话 675 00:44:30,083 --> 00:44:32,333 ‎你们还是给我走开吧 676 00:44:32,416 --> 00:44:34,125 ‎废话够了 677 00:44:34,666 --> 00:44:36,916 ‎他的人可能不能毁掉那个账户 678 00:44:37,000 --> 00:44:41,541 ‎但是我的人会把你活活烧死 ‎如果他们发现 679 00:44:41,625 --> 00:44:44,625 ‎你成了中情局的线人 680 00:44:44,708 --> 00:44:48,416 ‎帮他们监控所有通过 ‎你们的银行实施的 681 00:44:48,500 --> 00:44:50,250 ‎犯罪和恐怖活动 682 00:44:50,333 --> 00:44:51,666 ‎一派胡言 683 00:44:52,250 --> 00:44:56,916 ‎那又怎么样? ‎我们只需要到处宣扬你是我们的朋友 684 00:44:57,000 --> 00:44:59,041 ‎你的结局就是死在瑞士的小巷子里 685 00:44:59,125 --> 00:45:02,208 ‎那可是全世界最好的小巷子 686 00:45:03,250 --> 00:45:05,958 ‎嘿 你能拿一下吗? 687 00:45:06,041 --> 00:45:08,375 ‎-当然 ‎-非常感谢 688 00:45:08,458 --> 00:45:10,416 ‎但是死了就什么也没有了 对吧? 689 00:45:10,500 --> 00:45:12,625 ‎所以你为什么不照我们说的做? 690 00:45:12,708 --> 00:45:14,916 ‎这样才能活得更久 更健康 更幸福 691 00:45:16,791 --> 00:45:20,291 ‎就算我想帮你 ‎我不能给你账户的访问权 692 00:45:20,375 --> 00:45:22,791 ‎我刚才想要访问的时候它就被锁住了 693 00:45:22,875 --> 00:45:25,666 ‎哦 我还有一个保险箱 694 00:45:27,208 --> 00:45:30,000 ‎他可以打开 给我们打开的权限 695 00:45:31,500 --> 00:45:33,125 ‎是的 这个可以 696 00:45:33,208 --> 00:45:34,083 ‎这边请 697 00:45:50,541 --> 00:45:52,541 ‎(白宫队长) 698 00:45:54,083 --> 00:45:56,291 ‎嗨 杰夫 我现在不方便说话 我… 699 00:45:56,375 --> 00:45:58,458 ‎-我被开除了 ‎-什么? 700 00:45:58,541 --> 00:46:00,958 ‎他们觉得我在泄露机密 701 00:46:01,041 --> 00:46:03,875 ‎我忍不住告诉所有人我的新工作 702 00:46:03,958 --> 00:46:05,833 ‎我被一个海军陆战队员请出去了 703 00:46:05,916 --> 00:46:08,208 ‎哦 我的天 我很抱歉 704 00:46:08,291 --> 00:46:09,208 ‎出了什么事? 705 00:46:10,333 --> 00:46:11,708 ‎我害杰夫被开除了 706 00:46:11,791 --> 00:46:12,958 ‎什么?怎么会? 707 00:46:13,041 --> 00:46:15,833 ‎你没有把我们的对话告诉别人吧? 708 00:46:16,791 --> 00:46:18,166 ‎不 当然没有 709 00:46:18,666 --> 00:46:20,416 ‎我得走了 晚上见 710 00:46:20,500 --> 00:46:21,583 ‎其实 杰夫… 711 00:46:31,708 --> 00:46:33,958 ‎-早上好 ‎-你害杰夫被开除了? 712 00:46:34,041 --> 00:46:36,500 ‎凯文米尔斯要我帮他找到泄密的人 713 00:46:36,583 --> 00:46:39,250 ‎我知道我没有完全对你坦白 714 00:46:39,333 --> 00:46:40,916 ‎你当着我的面撒谎 715 00:46:41,000 --> 00:46:43,333 ‎如果我告诉你 你就不会帮我了 716 00:46:43,416 --> 00:46:45,875 ‎你这样当别人的母亲太恶劣了 717 00:46:45,958 --> 00:46:48,791 ‎亲爱的 ‎有时候我们需要当个成熟的女性 718 00:46:48,875 --> 00:46:50,916 ‎为了更重要的事做不情愿的事 719 00:46:51,000 --> 00:46:55,416 ‎现在白宫办公厅主任欠我一个大人情 ‎我欠你一个 720 00:46:55,500 --> 00:46:56,541 ‎这就是共赢 721 00:46:56,625 --> 00:46:58,083 ‎除了杰夫 722 00:46:58,166 --> 00:47:00,708 ‎要成大事必有牺牲 亲爱的 723 00:47:05,500 --> 00:47:08,750 ‎我是个软弱卑鄙的人 我会下地狱 724 00:47:11,625 --> 00:47:14,166 ‎-我能问你一件事吗? ‎-我知道你要问什么 725 00:47:14,250 --> 00:47:16,750 ‎答案是 不 ‎这次行程不是因为欧文 懂吗? 726 00:47:16,833 --> 00:47:17,791 ‎是为了我 727 00:47:17,875 --> 00:47:21,083 ‎我在逃避我在自己的生活中 ‎需要面对的问题 728 00:47:21,166 --> 00:47:25,000 ‎我糟糕的家庭 我泯灭人性的工作 ‎我沦丧的道德标准 729 00:47:25,083 --> 00:47:27,000 ‎我感觉迷失 恐惧 730 00:47:27,083 --> 00:47:29,708 ‎我现在需要感觉到 ‎自己还有生命 还是个活人 731 00:47:29,791 --> 00:47:33,083 ‎去拯救欧文让我觉得我的存在有意义 732 00:47:33,708 --> 00:47:36,916 ‎我只是想问你 ‎能不能把飞机上送的睡衣给莱纳斯 733 00:47:37,583 --> 00:47:39,750 ‎但是你说的都是真的 734 00:47:49,750 --> 00:47:53,000 ‎用完请归还 拜托再也不要回来了 735 00:48:00,250 --> 00:48:02,500 ‎-钱呢? ‎-没有钱 736 00:48:03,500 --> 00:48:05,416 ‎-钻石? ‎-没有 737 00:48:05,500 --> 00:48:08,041 ‎但是这个能帮你买通回去的路吗? 738 00:48:08,125 --> 00:48:10,541 ‎因为这个同样有价值 739 00:48:10,625 --> 00:48:12,833 ‎这是什么 不记名债券?股票证书? 740 00:48:12,916 --> 00:48:13,958 ‎黑料 741 00:48:15,791 --> 00:48:19,125 ‎-给你 拿着 ‎-不 我不用 多谢 你拿着吧 742 00:48:19,208 --> 00:48:21,083 ‎不 我已经有一把了 743 00:48:21,166 --> 00:48:23,583 ‎这是昨晚我在餐厅的洗手间里 744 00:48:23,666 --> 00:48:25,750 ‎-教训基里尔手下的时候拿到的 ‎-你… 745 00:48:27,125 --> 00:48:31,000 ‎-因为这个 我们才没吃甜点吗? ‎-是的 拿上枪 746 00:48:31,083 --> 00:48:32,041 ‎该死 747 00:48:45,958 --> 00:48:47,125 ‎她叫什么? 748 00:48:50,125 --> 00:48:51,208 ‎卡罗琳娜 749 00:48:54,333 --> 00:48:55,416 ‎你要带上吗? 750 00:48:56,750 --> 00:48:57,625 ‎不了 751 00:48:58,458 --> 00:48:59,333 ‎放回去 752 00:49:00,166 --> 00:49:03,541 ‎我要给基里尔打电话 安排会面 753 00:49:10,000 --> 00:49:11,166 ‎我是玛克斯 754 00:49:16,958 --> 00:49:18,208 ‎我们要见个面 755 00:49:22,458 --> 00:49:23,875 ‎我们今晚行动 756 00:49:24,500 --> 00:49:28,166 ‎-我们要怎么跟其他人说? ‎-什么也不说 找到后门溜走 757 00:49:28,250 --> 00:49:31,458 ‎不 等一下 增援小队的意义 758 00:49:31,541 --> 00:49:36,333 ‎就在于他们能帮助我们 ‎让我们不至于被…杀 759 00:49:36,833 --> 00:49:39,250 ‎相信我 我当了十年线人 760 00:49:39,333 --> 00:49:41,875 ‎从惨重的教训里学到了一点 ‎不到万不得已 761 00:49:41,958 --> 00:49:45,000 ‎-不要告诉任何人任何事 ‎-真是方便 762 00:49:45,083 --> 00:49:47,166 ‎这样就可以不经允许 肆意妄为了 763 00:49:47,250 --> 00:49:51,333 ‎你心里清楚 ‎如果你的同事觉得出卖你 764 00:49:51,416 --> 00:49:53,750 ‎有助于事业提升 ‎他们肯定会这么做的 765 00:49:58,791 --> 00:50:02,875 ‎永远不要给人背叛你的机会 766 00:50:03,750 --> 00:50:06,166 ‎保住自己的性命再道歉 767 00:50:06,250 --> 00:50:08,708 ‎比你因为信错了人而送命要强得多 768 00:50:12,708 --> 00:50:15,250 ‎-让我看看你的手机 ‎-为什么? 769 00:50:21,791 --> 00:50:22,625 ‎等等 770 00:50:24,250 --> 00:50:28,041 ‎给你 等我们和基里尔达成协议 ‎你再放回去 771 00:50:45,125 --> 00:50:46,000 ‎他们走了 772 00:50:46,916 --> 00:50:49,958 ‎银行的人说 30分钟前 773 00:50:50,041 --> 00:50:53,000 ‎-他们打开了她的保险箱 从后门溜了 ‎-不会吧… 774 00:51:01,625 --> 00:51:03,916 ‎很多人想要你死 玛克斯 775 00:51:07,708 --> 00:51:11,083 ‎可我还活得好好的 776 00:51:12,000 --> 00:51:13,083 ‎他是谁? 777 00:51:15,666 --> 00:51:16,625 ‎一个杀手 778 00:51:21,541 --> 00:51:23,375 ‎他看上去像个孩子 779 00:51:24,125 --> 00:51:26,083 ‎还有更好的伪装吗? 780 00:51:28,625 --> 00:51:29,916 ‎无所谓 781 00:51:31,125 --> 00:51:33,833 ‎如果我决定要结束你的性命 ‎他也救不了你 782 00:51:34,541 --> 00:51:39,583 ‎那你就永远不会知道谁上了斯塔西娅 783 00:51:40,541 --> 00:51:41,791 ‎玛克斯 你不能这样 784 00:51:44,833 --> 00:51:47,625 ‎你早知道我妻子和谁上了床 ‎却从来没告诉我? 785 00:51:48,708 --> 00:51:50,625 ‎当时告诉你对我不利 786 00:51:53,333 --> 00:51:54,208 ‎赏金 787 00:51:55,208 --> 00:51:57,166 ‎还是两百万欧元吗? 788 00:51:59,541 --> 00:52:00,583 ‎是的 789 00:52:01,583 --> 00:52:04,291 ‎我怎么知道你说的是真的? 790 00:52:05,708 --> 00:52:06,541 ‎这个嘛… 791 00:52:10,458 --> 00:52:12,250 ‎我有照片 792 00:52:13,375 --> 00:52:14,791 ‎他们两个 793 00:52:16,458 --> 00:52:17,500 ‎在一起 794 00:52:18,208 --> 00:52:19,791 ‎好几个小时 795 00:52:28,166 --> 00:52:29,333 ‎成交吗? 796 00:52:31,375 --> 00:52:32,291 ‎给她钱 797 00:52:32,375 --> 00:52:33,208 ‎不 798 00:52:34,416 --> 00:52:35,833 ‎给列夫送去 799 00:52:36,875 --> 00:52:40,000 ‎就当是未来对话的首付吧 800 00:52:49,875 --> 00:52:52,916 ‎我想做出弥补 好让自己回家 801 00:52:53,458 --> 00:52:56,375 ‎你知道有人永远不会欢迎你回家 802 00:52:57,083 --> 00:52:59,208 ‎不管你愿意出多少钱 803 00:53:00,041 --> 00:53:00,916 ‎我知道 804 00:53:02,500 --> 00:53:04,125 ‎所以我才需要他 805 00:53:14,083 --> 00:53:15,458 ‎你刚刚干了什么? 806 00:53:15,541 --> 00:53:17,250 ‎为了生存 迫不得已 807 00:53:20,791 --> 00:53:22,708 ‎回家的路近在咫尺 808 00:53:27,250 --> 00:53:29,333 ‎玛克斯 你他妈的最好在里面 809 00:53:35,291 --> 00:53:36,666 ‎我死定了 810 00:54:24,458 --> 00:54:25,375 ‎我们得走了 811 00:54:32,041 --> 00:54:33,375 ‎这是什么情况? 812 00:54:39,000 --> 00:54:41,083 ‎-那是欧文吗? ‎-什么?在哪儿? 813 00:54:41,166 --> 00:54:43,166 ‎汉娜?汉娜 等等 814 00:54:46,916 --> 00:54:47,750 ‎不 815 00:55:00,208 --> 00:55:01,750 ‎我好像看见汉娜了 816 00:56:06,416 --> 00:56:08,916 ‎字幕翻译: Chan Li