1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 -Tidigare i The Recruit: -Varför är jag här? 2 00:00:08,458 --> 00:00:10,958 Jag kan inte dyka upp i Belarus tomhänt. 3 00:00:11,041 --> 00:00:15,583 Om jag måste vittna om hur jag lät terrorister få raketer, 4 00:00:15,666 --> 00:00:19,083 måste du vittna om hur du hamnade på kartellens tåg. 5 00:00:19,166 --> 00:00:20,500 Det vore illa. 6 00:00:20,583 --> 00:00:23,083 Just nu behöver vi varandra. 7 00:00:23,166 --> 00:00:25,666 Om du inte har sagt för mycket till advokaten. 8 00:00:25,750 --> 00:00:28,041 -Du ligger med honom. -Han är ett verktyg. 9 00:00:28,125 --> 00:00:29,666 Har du nånsin varit kär? 10 00:00:29,750 --> 00:00:34,625 Här är jag, engagerad i killen som du skulle kunna vara om du skärper dig. 11 00:00:34,708 --> 00:00:37,166 -Gör du slut med mig? -Det här du gör 12 00:00:37,250 --> 00:00:40,458 där du snubblar över allvarliga saker och hoppas att det löser sig, 13 00:00:40,541 --> 00:00:42,333 det är för 20-nånting för mig. 14 00:00:42,916 --> 00:00:46,708 Kontakten som avslöjade ditt tidigare smeknamn är Xander Goi. 15 00:00:46,791 --> 00:00:50,875 Jag åkte till Wien, sen försökte nån döda mig på väg till flygplatsen. 16 00:00:50,958 --> 00:00:51,916 Fan! 17 00:00:52,000 --> 00:00:54,708 -Vet du vem jag måste muta? -Lev Orlova. 18 00:00:54,791 --> 00:00:57,791 Kan man häva sanktionerna på ett schweiziskt bankkonto? 19 00:00:57,875 --> 00:01:00,166 Vi måste få det exkluderat av banken. 20 00:01:00,250 --> 00:01:01,541 Vem måste jag prata med? 21 00:01:01,625 --> 00:01:03,583 Jag vill ha en dejt med din rumskompis. 22 00:01:03,666 --> 00:01:07,291 Jag släpper sanktionerna i en timme, annars upptäcker de det. 23 00:01:07,375 --> 00:01:10,458 Tillgången hade ett barn som dog. Jag ville inte ge Dawn inflytande. 24 00:01:10,541 --> 00:01:12,333 Jag litar inte på Gilbane. 25 00:01:12,416 --> 00:01:14,416 Jag håller med. Därför skickar jag dig. 26 00:01:14,500 --> 00:01:17,125 Jag skickar er till Genève för att hjälpa Hendricks. 27 00:01:17,208 --> 00:01:20,541 Vi släpper av er i Italien där ni fortsätter med bil. 28 00:01:20,625 --> 00:01:24,750 -Ska det bli kul att åka hem? -Först måste vi överleva resan. 29 00:01:27,541 --> 00:01:30,916 EN NETFLIX-SERIE 30 00:01:34,625 --> 00:01:35,625 GEORGETOWN JURIDIK 31 00:01:35,708 --> 00:01:38,208 Du får tillbaka den i morgon bitti. 32 00:01:38,291 --> 00:01:42,166 Det är en referensbok. Den får inte lämna biblioteket. 33 00:01:42,250 --> 00:01:45,291 Kan jag få stanna efter stängning då? 34 00:01:45,375 --> 00:01:48,250 Provet är i morgon och professorn citerar alltid den här boken. 35 00:01:48,333 --> 00:01:49,250 TRE ÅR TIDIGARE 36 00:01:49,333 --> 00:01:52,125 Det är frustrerande, för den trycks inte längre. 37 00:01:52,208 --> 00:01:53,166 Inga undantag. 38 00:01:53,250 --> 00:01:55,458 -Vi stänger om fyra minuter. -Snälla. 39 00:01:55,541 --> 00:01:57,625 Tre minuter. Du slösar tid. 40 00:02:13,166 --> 00:02:14,000 Hej. 41 00:02:16,125 --> 00:02:16,958 Hej. 42 00:02:17,041 --> 00:02:18,000 Jag heter Owen. 43 00:02:18,083 --> 00:02:18,916 Va? 44 00:02:19,000 --> 00:02:21,916 Jag heter Owen. Jag går din kurs i kontraktsrätt. 45 00:02:22,583 --> 00:02:24,833 Jag har aldrig sett dig förut. 46 00:02:25,500 --> 00:02:26,583 Jaså? 47 00:02:26,666 --> 00:02:27,791 Här, vänta. 48 00:02:31,625 --> 00:02:32,500 Nu då? 49 00:02:37,875 --> 00:02:38,833 Okej. 50 00:02:38,916 --> 00:02:40,750 Ja. Strunt samma. 51 00:02:47,541 --> 00:02:50,000 Du vet, du kan helt enkelt ta boken. 52 00:02:50,083 --> 00:02:52,000 Det vore stöld. 53 00:02:52,083 --> 00:02:55,083 Vi studerar till jurister. De går inte ihop. 54 00:02:55,166 --> 00:02:56,833 Du lämnar väl tillbaka den, 55 00:02:56,916 --> 00:03:00,416 så tekniskt sett lånar du bara en bok från biblioteket, 56 00:03:00,500 --> 00:03:03,541 vilket är hela poängen med ett bibliotek. 57 00:03:10,333 --> 00:03:11,166 Hallå. 58 00:03:11,250 --> 00:03:13,625 Vi stänger. Jag vill ha tillbaka boken. 59 00:03:17,041 --> 00:03:19,333 Kom igen. Menar du allvar? 60 00:03:20,083 --> 00:03:21,083 Lev lite. 61 00:03:21,166 --> 00:03:23,291 Vad är det värsta som kan hända? 62 00:03:23,375 --> 00:03:27,541 Akademisk skyddstillsyn, relegering, stöldanmälan? 63 00:03:28,916 --> 00:03:31,125 Kom igen. Nej, det skulle inte hända. 64 00:03:31,208 --> 00:03:32,500 Inget av det. 65 00:03:32,583 --> 00:03:34,125 Hör på, grabben. 66 00:03:34,208 --> 00:03:35,250 Owen. 67 00:03:35,333 --> 00:03:37,791 Om du försöker stöta på mig är jag inte intresserad. 68 00:03:37,875 --> 00:03:41,875 Nej. Jag försöker bara hjälpa till och du verkar superstressad. 69 00:03:41,958 --> 00:03:42,791 Jag mår bra. 70 00:03:42,875 --> 00:03:43,916 Är du säker? 71 00:03:48,166 --> 00:03:49,208 -Snälla? -Nej. 72 00:03:57,250 --> 00:03:58,375 Juridikbiblioteket. 73 00:03:58,458 --> 00:04:01,208 Jag vill inte förstöra din kväll, 74 00:04:01,291 --> 00:04:03,875 men en kille i en studiecell onanerar. 75 00:04:03,958 --> 00:04:05,666 -Va? -Ja, supergroteskt. 76 00:04:05,750 --> 00:04:07,541 Han har en tröja över huvudet. 77 00:04:07,625 --> 00:04:10,000 Det ser ut som om han försöker göra upp eld. 78 00:04:10,083 --> 00:04:13,291 Du måste komma hit innan det blir ett vaktmästarproblem. 79 00:04:13,375 --> 00:04:14,625 Ha en välsignad kväll. 80 00:04:22,458 --> 00:04:23,291 Ta boken. 81 00:04:25,458 --> 00:04:27,166 Ta boken. 82 00:04:27,250 --> 00:04:28,500 Ta boken! 83 00:04:35,875 --> 00:04:36,916 Lyft upp den. 84 00:04:39,208 --> 00:04:42,541 Jag fattar inte att jag gjorde det. Varför gjorde jag det? 85 00:04:42,625 --> 00:04:44,416 Du hade ett behov. 86 00:04:44,500 --> 00:04:48,166 Om vi bryter mot reglerna på grund av våra behov, 87 00:04:48,250 --> 00:04:50,083 är det slutet för civilisationen. 88 00:04:50,166 --> 00:04:54,375 Rebellivet är uppenbarligen nytt för dig, men jag bor här, och tro mig, 89 00:04:54,458 --> 00:04:59,041 att låna en bok leder inte till slutet för vår civilisation. 90 00:05:00,166 --> 00:05:04,500 Men om du känner skuld tar jag boken och lämnar tillbaka den i morgon. 91 00:05:04,583 --> 00:05:05,666 Ingen stor grej. 92 00:05:07,166 --> 00:05:10,000 Så du ville att jag skulle stjäla den så du kunde använda den? 93 00:05:10,083 --> 00:05:11,041 Va? 94 00:05:11,125 --> 00:05:12,875 Nej, absolut... 95 00:05:13,583 --> 00:05:14,875 Jo. Lite grann. 96 00:05:14,958 --> 00:05:18,333 Men nu när vi har begått brott ihop kan vi lika gärna plugga ihop. 97 00:05:18,416 --> 00:05:21,416 -Jag lovar att inte stöta på dig. -Visst. 98 00:05:23,375 --> 00:05:24,375 Allvarligt, okej? 99 00:05:24,458 --> 00:05:28,708 Jag håller mig i vänzonen resten av terminen. 100 00:05:28,791 --> 00:05:32,666 Jag ska bli den bästa studiepartner du haft i hela ditt liv 101 00:05:32,750 --> 00:05:34,333 och sen stöter jag på dig. 102 00:05:35,250 --> 00:05:36,083 Okej? 103 00:05:39,791 --> 00:05:40,625 Okej. 104 00:05:45,250 --> 00:05:47,916 SCHWEIZ 105 00:05:50,458 --> 00:05:51,500 NUTID 106 00:05:51,583 --> 00:05:55,125 -Nej, jag vill inte vara din toyboy. -Det är bara ditt ego som talar. 107 00:05:55,208 --> 00:05:58,791 Det är en perfekt täckmantel. Ung, snygg, dum. 108 00:06:00,083 --> 00:06:02,833 Okej, men när vi kommer till Genève ska jag shoppa, 109 00:06:02,916 --> 00:06:05,000 gå på spa, fixa naglarna. 110 00:06:05,083 --> 00:06:06,208 Var inte jobbig. 111 00:06:09,875 --> 00:06:13,291 Det här är ett unikt farligt ögonblick för oss. 112 00:06:14,041 --> 00:06:16,666 Genève är en lekplats för ryska maffian. 113 00:06:16,750 --> 00:06:19,250 Tror du att ryssarna vet att du är i stan? 114 00:06:19,375 --> 00:06:22,833 Vi måste in, ta mina pengar och sticka innan vi får reda på det. 115 00:06:22,916 --> 00:06:26,416 Jag skulle känna mig säkrare om inte Xander Goi ledde operationen. 116 00:06:26,500 --> 00:06:27,791 Glöm Goi. 117 00:06:27,875 --> 00:06:30,875 Från och med nu kan vi bara lita på varandra. 118 00:06:32,166 --> 00:06:34,000 Så länge våra intressen sammanfaller. 119 00:06:34,791 --> 00:06:39,250 Det sa du för länge sen när jag frågade om jag kunde lita på dig. 120 00:06:40,500 --> 00:06:42,416 Säger du att det har förändrats? 121 00:06:45,125 --> 00:06:47,875 Jag tror att vi är bortom gemensamma intressen. 122 00:06:49,166 --> 00:06:51,000 Vi är bundna till varandra. 123 00:06:52,250 --> 00:06:54,250 Vare sig du vill eller inte. 124 00:07:09,083 --> 00:07:10,291 Var är Owen? 125 00:07:11,750 --> 00:07:13,208 Bortrest. 126 00:07:13,291 --> 00:07:14,500 Vet du var? 127 00:07:14,583 --> 00:07:18,458 Förmodligen nånstans där det är kallt. Han stal min vinterjacka. 128 00:07:18,541 --> 00:07:21,833 -Vem? Ett svartsjukt ex? -Nej, Owen. 129 00:07:22,666 --> 00:07:26,000 -Hannah försöker lista ut vart han åkte. -Genève. 130 00:07:28,166 --> 00:07:30,583 Det skulle nog vara en hemlighet. 131 00:07:31,458 --> 00:07:34,416 Jag hjälpte honom med sanktionerna. 132 00:07:34,500 --> 00:07:38,791 Han lät stressad. Han sa att det gällde liv och död. 133 00:07:41,333 --> 00:07:42,333 Svara inte. 134 00:07:44,500 --> 00:07:45,375 Hej, mamma. 135 00:07:45,458 --> 00:07:48,375 Jag är i närheten och tänkte köra dig till jobbet. 136 00:07:49,041 --> 00:07:49,875 Vad snällt. 137 00:07:49,958 --> 00:07:52,416 Men jag är faktiskt på väg ut nu. 138 00:07:52,500 --> 00:07:55,916 Jag är där om tio minuter. Kanske 20. Vi ses där nere. 139 00:07:57,041 --> 00:07:59,958 GENÈVE 140 00:08:20,041 --> 00:08:21,083 Vad gör du? 141 00:08:21,166 --> 00:08:25,791 Slappna av, toyboy. Din täckmantel är bokstavligen en armkrok, 142 00:08:25,875 --> 00:08:30,250 så om jag vill klämma på din arm eller rumpa 143 00:08:31,208 --> 00:08:32,666 kommer du att älska det. 144 00:08:32,750 --> 00:08:36,500 När det här är över ska jag göra en anmälan till HR. 145 00:08:37,375 --> 00:08:38,916 Lycka till med det. 146 00:08:46,500 --> 00:08:48,416 Örnen har landat. 147 00:08:48,500 --> 00:08:49,625 Örnen? 148 00:08:49,708 --> 00:08:51,333 Snarare idioten. 149 00:08:52,041 --> 00:08:55,375 Ja, det saknar lite schvung. 150 00:08:55,458 --> 00:08:59,625 Vi är här för att stötta Hendricks. Om han lyckas är det bra för byrån. 151 00:08:59,708 --> 00:09:00,625 Jag checkar in. 152 00:09:00,708 --> 00:09:03,458 Ja, men det är dåligt för oss. 153 00:09:03,541 --> 00:09:07,083 Om han klarar det här kommer han att vara oåtkomlig 154 00:09:07,166 --> 00:09:10,666 och får han veta att vi spionerar på honom, kommer han att sänka oss. 155 00:09:10,750 --> 00:09:12,458 Trots att Nyland skickade oss? 156 00:09:12,541 --> 00:09:16,041 Var inte naiv. Chefsjuristen är inte lojal mot oss. 157 00:09:16,125 --> 00:09:19,375 Därför måste vi se om vårt eget hus. 158 00:09:19,458 --> 00:09:25,375 Vi skyller misstagen på Hendricks och lägger segrarna...på oss. 159 00:09:25,458 --> 00:09:27,291 Jag gillar det. Hit med kardan. 160 00:09:35,583 --> 00:09:39,000 Välkomna till Genève. Jag är ert operativa stöd medan ni är här. 161 00:09:39,083 --> 00:09:39,916 Vi hörde det. 162 00:09:40,000 --> 00:09:41,958 Xander, du minns Max Meladze. 163 00:09:42,041 --> 00:09:45,875 Att avslöja agentens riktiga namn är ett jävla regelbrott. 164 00:09:45,958 --> 00:09:48,375 Precis som att försöka döda en advokat. 165 00:09:48,458 --> 00:09:50,833 Jag försökte inte döda en advokat. 166 00:09:50,916 --> 00:09:55,708 Jo, det gjorde du, Xander, för du trodde att jag gav Owen kompromat om dig. 167 00:09:55,791 --> 00:09:59,541 Det har jag fortfarande inte, men jag gör det om du ger mig ett skäl. 168 00:10:00,416 --> 00:10:02,125 Du behöver inte hota mig. 169 00:10:02,208 --> 00:10:06,041 Det var hot som ledde mig hit, så jag håller mig till dem. 170 00:10:07,208 --> 00:10:11,458 Men om du spelar schyst så vinner vi alla på det. 171 00:10:13,041 --> 00:10:13,875 Okej. 172 00:10:14,500 --> 00:10:16,166 Vi går igenom planen. 173 00:10:16,250 --> 00:10:17,125 Visst. 174 00:10:18,041 --> 00:10:21,916 I morgon går vi till banken och kommer åt ett av Max sanktionerade konton 175 00:10:22,000 --> 00:10:24,625 som magiskt blir åtkomligt mellan kl. 10.00 och 11.00. 176 00:10:24,708 --> 00:10:26,500 När pengarna är säkrade 177 00:10:26,583 --> 00:10:29,666 kontaktar Max Lev Orlova och ordnar ett möte 178 00:10:29,750 --> 00:10:32,791 så att hon kan köpa sig ur den ryska maffians skamvrå. 179 00:10:32,875 --> 00:10:35,625 Sen får jag åka hem och sova i en vecka. 180 00:10:37,541 --> 00:10:38,916 Du får det att låta enkelt. 181 00:10:39,000 --> 00:10:44,041 Nej, jag skulle säga okomplicerat, men det kommer nog att förändras. 182 00:10:44,125 --> 00:10:45,958 Vet Kirill att jag är här? 183 00:10:46,791 --> 00:10:48,250 Den lokala maffiabossen. 184 00:10:49,291 --> 00:10:53,208 Om inte, så kommer han att veta det. Halva personalen är på hans lönelista. 185 00:10:54,041 --> 00:10:57,250 Håll låg profil tills du kommer till banken. 186 00:10:57,750 --> 00:11:00,375 Om allt går bra, lyfter du vid lunchtid. 187 00:11:03,916 --> 00:11:06,458 Du fick ett telegram på konsulatet. 188 00:11:09,958 --> 00:11:10,833 Tack. 189 00:11:22,541 --> 00:11:24,541 Tror du att han avlyssnar stället? 190 00:11:27,791 --> 00:11:29,500 Jag vet att han gör det. 191 00:11:45,916 --> 00:11:49,000 Jag måste till konsulatet. Kan jag lita på att du sköter dig? 192 00:11:49,875 --> 00:11:51,541 Absolut inte. 193 00:11:51,625 --> 00:11:52,958 Max, allvarligt. 194 00:11:53,041 --> 00:11:57,375 Ta ett bad, beställ rumsservice, gå på spa. Jag är strax tillbaka. 195 00:11:58,166 --> 00:11:59,166 Ja, sir. 196 00:12:10,583 --> 00:12:12,583 INGEN SIGNAL 197 00:12:14,250 --> 00:12:17,708 TYSKLAND 198 00:12:22,166 --> 00:12:24,166 OKÄNT NUMMER 199 00:12:25,500 --> 00:12:27,750 -Hallå? -Max hittade alla dina kameror. 200 00:12:27,833 --> 00:12:30,125 Min femåriga brorsdotter kunde ha gömt dem bättre. 201 00:12:30,208 --> 00:12:31,875 Du har ingen brorsdotter. 202 00:12:31,958 --> 00:12:33,583 Hur fan vet du det? 203 00:12:33,666 --> 00:12:35,458 Har du läst min akt, Goi? 204 00:12:35,541 --> 00:12:37,125 Som om du inte har läst min. 205 00:12:37,208 --> 00:12:39,541 Vi tävlar om samma befordran. 206 00:12:39,625 --> 00:12:41,583 Snälla. Det är ingen tävling. 207 00:12:41,666 --> 00:12:44,208 Du är ett husdjur. Jag är ett rovdjur. 208 00:12:45,333 --> 00:12:48,916 Jobbet kommer att bli mitt, så du borde försöka att inte sabba min operation. 209 00:12:49,000 --> 00:12:50,708 Jag älskar ditt självförtroende. 210 00:12:50,791 --> 00:12:54,458 Men jobbet kräver en smidig maskin, inte ett trubbigt verktyg. 211 00:12:54,541 --> 00:12:55,791 Hallå! 212 00:12:55,875 --> 00:12:56,708 Hej! 213 00:12:56,791 --> 00:12:58,500 -Du ser bra ut, DG. -Tack. 214 00:12:58,583 --> 00:12:59,625 Gå upp. 215 00:12:59,708 --> 00:13:02,958 Det finns öl i minikylen. Rör inte mitt glutenfria bröd. 216 00:13:03,041 --> 00:13:04,916 Uppdragsplaneringsmöte om 30. 217 00:13:05,000 --> 00:13:06,125 Uppfattat. 218 00:13:06,791 --> 00:13:08,291 -Var det Standish? -Ja. 219 00:13:08,375 --> 00:13:10,000 Hans team landade precis. 220 00:13:10,083 --> 00:13:13,000 Vi är redo för vår del. Sabba inte din. 221 00:13:13,083 --> 00:13:14,500 Stor kram. 222 00:13:17,333 --> 00:13:19,125 Hur är det på jobbet? 223 00:13:19,875 --> 00:13:23,375 Bra. Varför hämtade du mig med kaffe och en bakelse? 224 00:13:23,458 --> 00:13:25,375 Har vår katt dött? 225 00:13:26,916 --> 00:13:28,625 Hur går det med Jeff? 226 00:13:29,375 --> 00:13:32,708 Han bjöd mig på sin systers bröllop i helgen. 227 00:13:32,791 --> 00:13:34,583 Jag antar att det är en grej. 228 00:13:34,666 --> 00:13:35,833 Underbart. 229 00:13:35,916 --> 00:13:37,500 Jag gillar honom för dig. 230 00:13:39,166 --> 00:13:42,291 Nu vet jag att du har nåt i kikaren. Vad är det? 231 00:13:42,375 --> 00:13:46,708 Jeff är specialassistent till direktören för ekonomisk politik, eller hur? 232 00:13:48,458 --> 00:13:49,291 Ja. 233 00:13:50,125 --> 00:13:53,666 Jeff kan hjälpa mig med en sak eftersom han jobbar i Vita huset. 234 00:13:53,750 --> 00:13:55,791 Det kräver lite finess. 235 00:13:55,875 --> 00:13:58,541 Så det är bättre om det kommer från dig. 236 00:13:58,625 --> 00:14:01,291 Jag behöver veta vilka som var på anslagsmötet 237 00:14:01,375 --> 00:14:03,750 med stabschefen i torsdags. 238 00:14:03,833 --> 00:14:06,333 Ber du mig spionera åt dig? 239 00:14:06,833 --> 00:14:08,250 Jag ber om en tjänst. 240 00:14:08,333 --> 00:14:11,666 Jag har en ny klient som behöver veta om hans motståndare var i samma rum. 241 00:14:11,750 --> 00:14:15,500 Nej, jag vill inte använda min pojkvän som informatör. 242 00:14:15,583 --> 00:14:18,958 Det är så det funkar i Washington. Tillgång och tjänster. 243 00:14:19,041 --> 00:14:21,083 Hur tror du att du fick ditt jobb? 244 00:14:29,083 --> 00:14:31,750 -Det är lugnt här. -Det har jag inte märkt. 245 00:14:31,833 --> 00:14:34,625 Att både Kitchens, Ebner och Hendricks är borta? 246 00:14:34,708 --> 00:14:38,208 -Det måste väl finnas ett samband? -Jag vet inte och jag bryr mig inte. 247 00:14:38,291 --> 00:14:39,791 Vänta. Varför gör du det? 248 00:14:39,875 --> 00:14:42,000 För till skillnad från er fegisar 249 00:14:42,083 --> 00:14:45,583 är jag hellre informerad om en skitstorm är på väg. 250 00:14:46,083 --> 00:14:46,916 Nej, tack. 251 00:14:47,000 --> 00:14:51,875 Jag blir hellre påkörd av en buss än får en cancerdiagnos. 252 00:14:51,958 --> 00:14:53,958 En snabb död. 253 00:14:54,333 --> 00:14:56,583 Förutom att döden aldrig är snabb här. 254 00:15:02,041 --> 00:15:02,875 Nej. 255 00:15:02,958 --> 00:15:05,916 Fan. 256 00:15:10,583 --> 00:15:11,541 Vad? 257 00:15:11,625 --> 00:15:14,083 Jag är på konsulatet. Du ville prata? 258 00:15:14,166 --> 00:15:15,291 Ja, hej, Owen. 259 00:15:15,375 --> 00:15:19,625 Jag ville bara prata om hur vansinnigt körda vi är. 260 00:15:19,708 --> 00:15:22,000 Varför? Vad händer nu? 261 00:15:22,083 --> 00:15:25,166 Tydligen har våra raketer spårats 262 00:15:25,250 --> 00:15:28,916 från Lázaro Cárdenas till Tangiers hamn. 263 00:15:30,333 --> 00:15:33,541 Vilket betyder att de troligen är på väg till Sydsudan. 264 00:15:35,416 --> 00:15:40,291 Låt mig sätta det i perspektiv: Det är där en jävla massa terrorister bor. 265 00:15:40,375 --> 00:15:43,916 Det är illa. Men du sa att missilerna hade avaktiverats. 266 00:15:44,000 --> 00:15:45,166 Vakna, Owen. 267 00:15:45,250 --> 00:15:48,125 Deras funktionalitet betyder inte ett skit. 268 00:15:48,208 --> 00:15:51,416 Om pressen får nys om det här är det kört för oss. 269 00:15:51,500 --> 00:15:53,958 "CIA ger missiler till terrorister". 270 00:15:54,041 --> 00:15:56,250 Förstasidan, längst upp! 271 00:16:00,041 --> 00:16:01,541 Förstår du nu? 272 00:16:04,375 --> 00:16:07,208 -Owen? -Janus, håll tyst och låt mig tänka. 273 00:16:15,750 --> 00:16:17,833 Du måste göra det mer förvirrande. 274 00:16:18,500 --> 00:16:19,458 Va? 275 00:16:19,541 --> 00:16:23,333 Skandalen, Janus. Amerikaner fixar inte komplicerade saker. 276 00:16:23,416 --> 00:16:26,750 Därför pratas det fortfarande om Watergate, men inte om Iran-Contras. 277 00:16:26,833 --> 00:16:30,166 Folk vet fortfarande inte vad rebeller i Nicaragua 278 00:16:30,250 --> 00:16:31,958 har att göra med gisslan i Libanon. 279 00:16:32,041 --> 00:16:36,541 Så om du tror att det här kommer att gå snett, 280 00:16:36,625 --> 00:16:40,041 måste du lista ut hur du ska fästa så mycket nonsens på det som möjligt 281 00:16:40,125 --> 00:16:42,791 så att New York Times inte kan skriva en enkel rubrik. 282 00:16:44,208 --> 00:16:47,291 Det var det dummaste 283 00:16:48,375 --> 00:16:51,458 och möjligen mest geniala du nånsin kommit på. 284 00:16:51,541 --> 00:16:55,541 Jag vet. Rör till det tillräckligt, så får inget dragkraft. 285 00:16:55,625 --> 00:16:58,333 Medan du gör det, försök få tillbaka raketerna. 286 00:16:58,416 --> 00:17:00,958 Missiler, faktiskt. 287 00:17:01,041 --> 00:17:02,416 Missiler, vad de nu är. 288 00:17:03,916 --> 00:17:05,041 Dra åt helvete. 289 00:17:24,083 --> 00:17:25,000 Vem är det? 290 00:17:25,083 --> 00:17:26,416 Conciergen, madame. 291 00:17:26,500 --> 00:17:28,625 Jag har presenten du bad mig skaffa. 292 00:17:33,875 --> 00:17:36,500 -Är det modellen med GPS? -Ja. 293 00:17:36,583 --> 00:17:38,791 Kan jag hjälpa dig med nåt annat? 294 00:17:38,875 --> 00:17:40,083 Nej, tack. 295 00:18:05,291 --> 00:18:07,250 Vad du än har på fat. 296 00:18:20,458 --> 00:18:22,791 Hej. Tequila och lime, tack. 297 00:18:22,875 --> 00:18:23,958 Med is. 298 00:18:34,458 --> 00:18:35,291 Tack. 299 00:18:39,666 --> 00:18:40,875 -Hej. -Hej. 300 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 Hur är det? 301 00:18:44,250 --> 00:18:45,583 Bättre nu. 302 00:18:45,666 --> 00:18:47,250 Ja. Jag förstår. 303 00:18:49,416 --> 00:18:50,333 Jag heter Owen. 304 00:18:51,708 --> 00:18:52,541 Marta. 305 00:18:55,666 --> 00:18:56,625 Jobbig dag? 306 00:18:59,000 --> 00:19:03,291 Jag menar, så jobbig att jag dricker ensam kl. 17.00 på en tisdag. 307 00:19:04,583 --> 00:19:06,416 Men du dricker inte ensam. 308 00:19:08,125 --> 00:19:09,625 Inte nu längre. 309 00:19:09,708 --> 00:19:10,833 Skål. 310 00:19:12,333 --> 00:19:13,416 Är du från Genève? 311 00:19:15,083 --> 00:19:18,166 Nej, bara tills jag är klar med skolan. 312 00:19:19,166 --> 00:19:20,041 Jag förstår. 313 00:19:20,125 --> 00:19:20,958 Du då? 314 00:19:21,833 --> 00:19:23,250 I stan för ett möte. 315 00:19:24,000 --> 00:19:26,791 Och sen tillbaka till USA? 316 00:19:26,875 --> 00:19:28,916 -Är det så uppenbart? -Nej. 317 00:19:29,791 --> 00:19:34,958 Nej, det är bra. Jag älskar amerikansk accent. 318 00:19:37,208 --> 00:19:40,833 Jag gillar...vad du än har på gång. 319 00:19:41,458 --> 00:19:42,708 Svensk? 320 00:19:42,791 --> 00:19:43,708 Isländsk. 321 00:19:45,041 --> 00:19:46,708 Gör det dig till viking? 322 00:19:46,791 --> 00:19:49,416 Jag har alltid velat kyssa en viking. 323 00:19:49,500 --> 00:19:50,666 Bara kyssa? 324 00:19:59,541 --> 00:20:03,250 Vad gör du som kräver ett möte i Genève? 325 00:20:03,333 --> 00:20:05,875 Jag är en toyboy. 326 00:20:06,833 --> 00:20:08,625 Bara ett dumt internt skämt. 327 00:20:08,708 --> 00:20:10,333 Jag stöttar en vän. 328 00:20:11,625 --> 00:20:17,125 Mindre av en vän, mer av en... arbetskollega och ond ärkefiende. 329 00:20:17,208 --> 00:20:19,666 Allt är...en jävla gråzon. 330 00:20:20,041 --> 00:20:22,583 Jag håller i mig med fingertopparna. 331 00:20:24,291 --> 00:20:25,333 Okej. 332 00:20:25,833 --> 00:20:27,041 Det är... 333 00:20:28,458 --> 00:20:30,791 Hon låter jobbig. 334 00:20:30,875 --> 00:20:31,750 Hon är... 335 00:20:37,541 --> 00:20:39,500 Jag sa aldrig "hon". 336 00:20:41,500 --> 00:20:43,125 Jag bara antog det. 337 00:20:43,208 --> 00:20:44,833 En snygg kille som du. 338 00:20:47,500 --> 00:20:50,166 Herrejävlar, jag vet vad som pågår här. 339 00:20:51,125 --> 00:20:53,833 -Det hoppas jag. -Nej, du... 340 00:20:54,875 --> 00:20:57,666 Brytningen, flirtandet, de ledande frågorna. 341 00:20:59,000 --> 00:21:00,458 Du är en utländsk agent. 342 00:21:02,125 --> 00:21:02,958 Va? 343 00:21:03,458 --> 00:21:06,708 Ja, du försöker få kompromat på mig, va? 344 00:21:06,791 --> 00:21:10,791 Vi går upp, vi hånglar, du tar bilder och pang, du utpressar mig. 345 00:21:11,708 --> 00:21:13,625 Jag vet inte vad du pratar om. 346 00:21:13,708 --> 00:21:15,125 Kom igen. Jag är inte arg. 347 00:21:15,208 --> 00:21:17,333 Varför skulle jag vara arg? Det här är grymt. 348 00:21:20,958 --> 00:21:23,625 Jag måste gå. Jag beklagar. 349 00:21:23,708 --> 00:21:25,916 -Va? Nej. -Jo, det här blev konstigt. 350 00:21:26,000 --> 00:21:30,625 Nej, gå inte. Du var väldigt övertygande. Du lurade mig i två sekunder... 351 00:21:30,708 --> 00:21:33,250 Det är första gången jag blir sexspionerad... 352 00:21:34,958 --> 00:21:37,458 Första gången jag blir sexspionerad. 353 00:21:37,541 --> 00:21:39,875 MAX: VAR ÄR DU? 354 00:21:39,958 --> 00:21:45,166 JAG ÄR HUNGRIG. 355 00:21:50,166 --> 00:21:52,208 Var allt okej på konsulatet? 356 00:21:53,458 --> 00:21:54,291 Ja. 357 00:21:55,458 --> 00:21:56,500 Ja, det är bra. 358 00:21:56,583 --> 00:22:00,166 Bara ett annat fall jag jobbar på. 359 00:22:01,208 --> 00:22:02,583 Var allt lugnt på hotellet? 360 00:22:04,291 --> 00:22:05,500 Ja, allt var lugnt. 361 00:22:28,000 --> 00:22:30,500 Tänk att du har gjort det här i tio år. 362 00:22:31,375 --> 00:22:34,916 Ja. Det börjar redan trigga min PTSD. 363 00:22:35,000 --> 00:22:36,500 Den extrema tristessen 364 00:22:37,333 --> 00:22:41,625 kombinerat med rädslan för att nåt ska gå snett och förstöra ens karriär. 365 00:22:42,458 --> 00:22:45,083 Ja, men du är jurist nu. 366 00:22:45,958 --> 00:22:47,791 Du leder inte operationen. 367 00:22:47,875 --> 00:22:50,750 Vi ska bara se till att fjanten inte klantar sig. 368 00:22:51,791 --> 00:22:53,916 Den där biffen ser så god ut. 369 00:22:58,750 --> 00:23:01,333 De är uppenbarligen tända på varandra. 370 00:23:02,166 --> 00:23:04,125 Tror du att de har sex? 371 00:23:04,208 --> 00:23:05,625 Inte nödvändigtvis. 372 00:23:06,208 --> 00:23:08,958 Men det är inget bra tecken på Owens neutralitet. 373 00:23:09,750 --> 00:23:11,750 Har du legat med en tillgång? 374 00:23:11,833 --> 00:23:15,166 Visst. Men jag blev aldrig känslomässigt involverad med nån av dem. 375 00:23:16,333 --> 00:23:17,166 Dem? 376 00:23:23,375 --> 00:23:25,583 Varför stötte du aldrig på mig? 377 00:23:29,208 --> 00:23:33,500 Ska vi verkligen ha det här samtalet i den här mögliga husbilen? 378 00:23:33,583 --> 00:23:34,583 Ja. 379 00:23:38,208 --> 00:23:41,208 Jag har aldrig haft ett förhållande som inte slutat illa. 380 00:23:42,583 --> 00:23:46,416 Jag gillar dig för mycket för att sabba för oss. 381 00:23:58,166 --> 00:23:59,541 Vad gör du? 382 00:23:59,625 --> 00:24:05,333 Jag dokumenterar Owens överträdelser. Ifall vi måste bygga ett fall mot honom. 383 00:24:05,416 --> 00:24:08,666 -Du menar förgöra honom. -Vilket ord man nu väljer. 384 00:24:42,708 --> 00:24:44,083 Jag har nåt åt dig. 385 00:24:45,375 --> 00:24:49,375 Eftersom du blir av med mig snart, ville jag att du skulle ha ett minne av mig. 386 00:24:56,833 --> 00:24:57,791 Tack. 387 00:24:58,666 --> 00:25:03,291 Den är det finaste nån har köpt till mig. 388 00:25:05,791 --> 00:25:06,791 Prova den. 389 00:25:23,250 --> 00:25:24,333 Ja. Den är toppen. 390 00:25:24,416 --> 00:25:25,958 -Den ser bra ut. -Jaså? 391 00:25:28,791 --> 00:25:31,375 Förlåt att jag inte köpte nåt. 392 00:25:33,250 --> 00:25:34,791 Nej, du tog mig hit. 393 00:25:39,416 --> 00:25:41,375 Hur ser det ut att åka hem? 394 00:25:42,208 --> 00:25:45,041 I bästa fall går allt enligt planerna. Vad är ditt liv? 395 00:25:45,125 --> 00:25:47,625 Var bor du? Vad gör du på fritiden? 396 00:25:47,708 --> 00:25:48,583 Gör inte så. 397 00:25:50,583 --> 00:25:51,500 Gör vad? 398 00:25:52,750 --> 00:25:55,708 Det är ingen idé att ställa såna frågor 399 00:25:55,791 --> 00:25:58,416 när jag vet att de hamnar i min akt. 400 00:26:03,750 --> 00:26:05,041 Nej, det skulle de inte. 401 00:26:06,083 --> 00:26:13,041 Om det kom till kritan...och du visste att du hade nåt att vinna på 402 00:26:13,125 --> 00:26:15,666 att avslöja mina hemligheter, skulle du göra det. 403 00:26:16,333 --> 00:26:20,041 Så jag gör dig en tjänst genom att inte berätta. 404 00:26:23,791 --> 00:26:26,708 Tänker du alltså aldrig berätta vad du vet om Goi? 405 00:26:26,791 --> 00:26:28,458 Nej, fan ta honom. 406 00:26:32,166 --> 00:26:37,541 När Xander var stationerad i Belarus hade han en affär...med Kirills fru. 407 00:26:37,625 --> 00:26:38,708 Jäklar. 408 00:26:39,791 --> 00:26:42,000 Det trodde jag inte om honom. 409 00:26:44,500 --> 00:26:46,916 Kirill vet ju inget, eller hur? 410 00:26:47,000 --> 00:26:50,958 Kirill visste att hans fru var otrogen, men han visste inte med vem. 411 00:26:51,041 --> 00:26:53,666 Han torterade några när han letade. 412 00:26:53,750 --> 00:26:56,250 Erbjöd en belöning när det inte fungerade. 413 00:26:57,125 --> 00:26:59,916 Inte undra på att Xander är rädd för dig. 414 00:27:02,750 --> 00:27:04,916 Du kan få honom dödad och avskedad. 415 00:27:07,000 --> 00:27:08,750 Jag ska gå på toa. 416 00:27:08,833 --> 00:27:11,291 -Beställer du efterrätt? -Ja, visst. 417 00:27:45,916 --> 00:27:46,750 Vem är du? 418 00:27:46,833 --> 00:27:48,625 Kirill skickade mig. 419 00:27:48,708 --> 00:27:50,166 -För att döda mig? -Nej. 420 00:27:50,250 --> 00:27:53,750 -Lögnare. Säg adjö till din hjärna. -Vänta. Jag svär. 421 00:27:53,833 --> 00:27:57,791 Han bad mig ta reda på vad fan du gör i Europa. 422 00:27:57,875 --> 00:27:59,250 Är du ute efter honom? 423 00:28:00,166 --> 00:28:01,208 Det var jag inte. 424 00:28:01,291 --> 00:28:03,583 Men nu är jag lite upprörd. 425 00:28:03,666 --> 00:28:07,916 Hälsa din chef att jag kom hit i fred, men jag kan lika gärna dra ut i krig. 426 00:28:08,708 --> 00:28:11,333 Om Kirill vill ställa fler frågor 427 00:28:11,416 --> 00:28:13,750 kan han ringa mig på din telefon, okej? 428 00:28:38,000 --> 00:28:39,375 Vi glömmer efterrätten. 429 00:28:41,583 --> 00:28:42,416 Nu går vi. 430 00:28:53,125 --> 00:28:55,458 Jag... Jag tar soffan, antar jag. 431 00:28:56,583 --> 00:29:02,541 Får jag ta badrummet väldigt snabbt innan du tar över hela...? Vad...? 432 00:29:04,791 --> 00:29:05,666 Max! 433 00:29:07,333 --> 00:29:08,541 Jag behöver det här. 434 00:29:09,583 --> 00:29:10,708 Du behöver det här. 435 00:29:12,375 --> 00:29:15,166 Sluta göra mig till den enda instinkten du inte följer. 436 00:30:41,750 --> 00:30:42,666 Här, gullet. 437 00:30:43,208 --> 00:30:45,291 Du måste fylla på elektrolyterna. 438 00:30:55,208 --> 00:30:56,625 Det där var grymt. 439 00:30:57,583 --> 00:30:58,416 Ja. 440 00:31:03,750 --> 00:31:04,583 Jeff? 441 00:31:05,333 --> 00:31:06,208 Ja? 442 00:31:08,166 --> 00:31:09,250 Glöm det. 443 00:31:09,708 --> 00:31:11,500 Nej. Vad funderar du på? 444 00:31:12,000 --> 00:31:14,083 Det är bara en jobbgrej. 445 00:31:14,791 --> 00:31:17,625 Låt höra. Jag kanske kan hjälpa till. 446 00:31:20,208 --> 00:31:23,583 Vi har ett möte med en stor, potentiell klient 447 00:31:23,666 --> 00:31:27,083 men delägarna håller det hemligt. 448 00:31:27,166 --> 00:31:31,833 Jag vet bara att personen deltog i ett anslagsmöte med stabschefen förra veckan. 449 00:31:32,833 --> 00:31:36,208 Det var några personer på mötet med Kevin. 450 00:31:37,583 --> 00:31:39,708 -Vet du nåt mer? -Nej. 451 00:31:40,875 --> 00:31:43,416 I vanliga fall skulle jag inte fråga, 452 00:31:44,500 --> 00:31:47,583 men jag känner inte att jag lyckas göra ett avtryck på jobbet 453 00:31:47,666 --> 00:31:50,166 och jag måste få delägarnas uppmärksamhet. 454 00:31:53,208 --> 00:31:54,083 Okej. 455 00:31:55,166 --> 00:31:59,666 Det var Bill Connelly, Tracy Jimenez från JPMorgan 456 00:31:59,750 --> 00:32:02,833 och Lucinda Jackson från Vanguard. 457 00:32:03,333 --> 00:32:06,708 Okej, jag kollar upp dem och ser vem som dyker upp. 458 00:32:07,500 --> 00:32:09,208 -Tack. -Det kommer att gå bra. 459 00:32:32,083 --> 00:32:37,041 Bara så du vet, rapporterade jag aldrig att du förlorade din dotter. 460 00:32:40,750 --> 00:32:42,916 Vissa saker angår inte dem. 461 00:32:52,208 --> 00:32:53,166 Tack. 462 00:32:59,208 --> 00:33:00,208 Sov lite. 463 00:33:02,458 --> 00:33:04,125 Vi har en stor dag i morgon. 464 00:33:22,500 --> 00:33:23,750 Nu gäller det. 465 00:33:23,833 --> 00:33:27,125 GENEVEBANKEN 466 00:33:51,291 --> 00:33:54,666 Okej. Vi har 59 minuter på oss, 467 00:33:54,750 --> 00:33:58,125 sen flyger jag till DC och du är tillbaka i matchen. 468 00:33:59,125 --> 00:34:03,625 Hör jag lite sorg i din röst? Kommer du att sakna mig? 469 00:34:04,875 --> 00:34:06,958 Nej. Kommer du att sakna mig? 470 00:34:08,166 --> 00:34:09,000 Nej. 471 00:34:10,833 --> 00:34:13,583 Hej, vi ska träffa Markus Fischer. 472 00:34:15,125 --> 00:34:16,416 -Tack. -God morgon. 473 00:34:16,500 --> 00:34:18,541 -God morgon. -Hur kan jag stå till tjänst? 474 00:34:19,500 --> 00:34:22,416 Jag måste ta ut pengar från mitt konto. 475 00:34:22,500 --> 00:34:25,416 Ja visst. Jag behöver kontonumret och din kod. 476 00:34:41,375 --> 00:34:44,416 Jag kommer tyvärr inte åt kontot. Det har frusits. 477 00:34:47,750 --> 00:34:51,375 Nej, det kontot har öppnats, tro mig. 478 00:34:51,458 --> 00:34:52,708 Du kan kolla igen. 479 00:34:52,791 --> 00:34:54,958 Kontot har sanktionerats av USA. 480 00:34:55,041 --> 00:34:57,958 Inte nog med att jag inte kommer åt det, reglerna kräver 481 00:34:58,041 --> 00:35:01,458 att jag meddelar OFAC att ett försök gjordes att komma åt kontot. 482 00:35:01,541 --> 00:35:02,666 Nej, gör inte det. 483 00:35:02,750 --> 00:35:06,208 Ge mig två minuter. Jag måste ringa ett samtal. Jag kommer strax. 484 00:35:06,291 --> 00:35:09,083 -Jag är rädd att... -Två minuter. Slappna av. 485 00:35:09,875 --> 00:35:10,916 Jag lovar. 486 00:35:14,791 --> 00:35:15,791 Vad har du gjort? 487 00:35:16,375 --> 00:35:18,291 Jag kan ha tagit fel på tiderna. 488 00:35:18,375 --> 00:35:19,750 -Tog du fel på tid? -Ja. 489 00:35:19,833 --> 00:35:22,333 -Jag gav dig en jävla klocka i går. -Hallå där. 490 00:35:22,416 --> 00:35:26,875 Jag antog när Linus gav mig tidsfönstret att han konverterade tiden hit. 491 00:35:26,958 --> 00:35:31,500 Nu tror jag att han menade kl. 10.00 i Washington, så vi är sex timmar tidiga. 492 00:35:31,583 --> 00:35:35,208 -Du måste fixa det här. -Det ska jag. Vänta här. 493 00:35:44,583 --> 00:35:45,833 Nåt är fel. 494 00:35:48,125 --> 00:35:48,958 Var är Max? 495 00:35:49,791 --> 00:35:52,833 Fan! Jag visste att det skulle gå snett. 496 00:36:06,708 --> 00:36:09,166 OWEN 497 00:36:09,250 --> 00:36:10,458 Ditt samtal har... 498 00:36:35,458 --> 00:36:37,583 -Vad är fel? -Inget. 499 00:36:40,166 --> 00:36:41,625 Men du låter stressad. 500 00:36:41,708 --> 00:36:44,958 -Är det problem på banken? -Nej. Jag ringer när det är klart. 501 00:36:45,041 --> 00:36:46,916 Jag måste hålla linjen fri. 502 00:36:53,625 --> 00:36:55,083 -Det är han. -Han ringer. 503 00:36:55,583 --> 00:36:58,375 -Svara. Svara bara. -Svara? Vad ska jag...? 504 00:36:59,375 --> 00:37:00,625 Hallå? 505 00:37:01,125 --> 00:37:03,416 Förlåt att jag ringer så tidigt. 506 00:37:03,500 --> 00:37:05,625 Du måste hjälpa mig ur en knipa. 507 00:37:06,875 --> 00:37:08,166 Vad är det? 508 00:37:08,250 --> 00:37:10,458 Jag blandade ihop tiderna för min sanktionslucka 509 00:37:10,541 --> 00:37:13,000 och får inte tag på min OFAC-kille. 510 00:37:13,583 --> 00:37:16,250 Kan du åka hem till mig och se om han är där? 511 00:37:16,833 --> 00:37:18,416 Han dejtar min rumskompis. 512 00:37:19,416 --> 00:37:21,541 Det går inte. 513 00:37:23,083 --> 00:37:27,708 Jag är magsjuk. Måste hålla mig nära toan. 514 00:37:30,291 --> 00:37:32,958 Okej, tack. Krya på dig. 515 00:37:51,500 --> 00:37:52,458 Salazar. 516 00:37:54,333 --> 00:37:55,291 Hej, det är jag. 517 00:37:56,458 --> 00:37:59,208 Jag hoppas att detta inte är ett sorgligt försök till sex? 518 00:38:00,000 --> 00:38:01,708 Nej, jag är i Genève. 519 00:38:03,791 --> 00:38:06,666 Om du inte ringer för att bli ihop igen, vad behöver du? 520 00:38:06,750 --> 00:38:11,166 Du måste åka hem till mig och se om min rumskompis Terence är där 521 00:38:11,250 --> 00:38:13,750 och om hans pojkvän sover över. 522 00:38:13,833 --> 00:38:16,916 -Det tänker jag inte göra. -Snälla? Jag... 523 00:38:17,666 --> 00:38:18,750 Jag klantade mig. 524 00:38:19,916 --> 00:38:21,000 Jag behöver hjälp. 525 00:38:24,083 --> 00:38:25,541 Vad är din adress? 526 00:38:43,250 --> 00:38:44,375 God morgon. 527 00:38:44,458 --> 00:38:45,583 Owen är inte här. 528 00:38:45,666 --> 00:38:47,291 Jag vet. Owen skickade mig. 529 00:38:47,750 --> 00:38:48,875 Vad händer? 530 00:38:48,958 --> 00:38:50,541 Vem av er är Linus? 531 00:38:50,625 --> 00:38:53,708 Owen vill prata med dig. Vi har ett problem i Genève. 532 00:38:54,375 --> 00:38:56,583 Okej. Jävlar. Ge mig en minut. 533 00:38:59,250 --> 00:39:00,375 Mår Owen bra? 534 00:39:01,416 --> 00:39:02,916 Jag får inte avslöja det. 535 00:39:03,000 --> 00:39:06,458 Du är hemma hos mig kl. 04.00. Jag måste få veta att han mår bra. 536 00:39:11,000 --> 00:39:12,125 Ja, för tillfället. 537 00:39:12,916 --> 00:39:17,750 Men det kommer inte att hålla. Han hittar ett nytt hajakvarium att dyka i. 538 00:39:18,291 --> 00:39:20,333 Nej, det finns inget jag kan göra. 539 00:39:21,041 --> 00:39:23,958 När ett konto har flaggats kan det inte öppnas. 540 00:39:24,041 --> 00:39:27,375 -Du får komma på nåt annat. -Okej, tack. 541 00:39:31,500 --> 00:39:35,500 -Vi kan råna banken. -Nej, vi ska inte råna en bank. 542 00:39:35,583 --> 00:39:37,666 Du har rätt, schweiziska banker är fästningar. 543 00:39:37,750 --> 00:39:39,458 Det är möjligt på kroatiska banker. 544 00:39:40,958 --> 00:39:43,666 Vad? Du har ju inte några idéer. 545 00:39:58,666 --> 00:40:00,583 Owen, vart ska du? 546 00:40:04,125 --> 00:40:05,041 Flytta på dig. 547 00:40:11,583 --> 00:40:12,791 Vad i helvete? 548 00:40:18,958 --> 00:40:20,333 Hej. Hur är läget? 549 00:40:20,875 --> 00:40:24,250 Jag antar att Nyland inte tror att jag kan avsluta jobbet. 550 00:40:24,333 --> 00:40:26,500 -Vi skickades som stöd. -Som hjälp. 551 00:40:26,583 --> 00:40:29,666 Skitsnack. Ingen skickar jurister. 552 00:40:29,750 --> 00:40:33,166 Ni är här för att skylla på Owen om det går snett, vilket det har gjort. 553 00:40:33,250 --> 00:40:35,041 Nu tänker jag dra fördel av detta 554 00:40:35,125 --> 00:40:39,125 genom att utnyttja er erfarenhet för att övervinna hindret. 555 00:40:39,208 --> 00:40:40,583 Flytta på dig, vi kommer in. 556 00:40:54,083 --> 00:40:56,250 -Vart ska du? -Owen behöver oss. 557 00:40:57,250 --> 00:41:01,333 Nej, om han är i knipa gör CIA ett tillbakadragande. 558 00:41:01,416 --> 00:41:03,333 Han är ingen spion, han är jurist. 559 00:41:03,416 --> 00:41:06,958 Men även om han vore en, är han allergisk mot att be om hjälp. 560 00:41:07,666 --> 00:41:10,166 Så du vill flyga till Genève och rädda honom? 561 00:41:10,250 --> 00:41:12,833 Ni gjorde slut för två år sen. 562 00:41:12,916 --> 00:41:14,875 Det handlar inte om det. 563 00:41:14,958 --> 00:41:17,958 Du och jag är de enda som bryr oss om honom. 564 00:41:18,041 --> 00:41:20,791 Om inte vi tar hand om honom, gör ingen det. Så börja packa. 565 00:41:20,875 --> 00:41:22,958 Jag bokade biljetter till kl. 06.00. 566 00:41:23,041 --> 00:41:26,416 -Bilen hämtar oss om 20 minuter. -Jag måste jobba. 567 00:41:26,500 --> 00:41:29,375 Ja, på ett kontor utan fönster som luktar sorg. 568 00:41:29,458 --> 00:41:34,000 Medan förstaklasstolar blir sängar, man får varma kakor vid starten 569 00:41:34,083 --> 00:41:36,875 och gratis drinkar under hela resan. 570 00:41:40,416 --> 00:41:41,958 Okej, jag sjukskriver mig. 571 00:41:44,750 --> 00:41:47,500 Så du blandade ihop tidszonerna? 572 00:41:47,583 --> 00:41:51,250 Ja. Det är jättekul, men det är inte relevant för problemet vi står inför nu. 573 00:41:51,333 --> 00:41:53,750 Okej? Vi måste få ut Max pengar. 574 00:41:54,291 --> 00:41:56,583 Vad fan är det som pågår? 575 00:42:00,000 --> 00:42:04,083 Kitchens? Vad fan gör du i min operation? Skickade Dawn dig för att hjälpa mig? 576 00:42:04,166 --> 00:42:07,666 Nej, jag är med OGC. Vi ska stötta Hendricks. 577 00:42:07,750 --> 00:42:10,375 Genom att blanda er i min operation utan att meddela mig? 578 00:42:10,458 --> 00:42:15,166 Hej. Violet Ebner. Vill du komma in så att världen inte ser in i vår clownbil? 579 00:42:20,708 --> 00:42:23,708 Owen klantade sig. Kontona är fortfarande frysta. 580 00:42:25,375 --> 00:42:28,125 -Jag måste ringa Dawn och berätta. -Vad? 581 00:42:28,208 --> 00:42:31,708 Att du förlorade kontrollen över operationen eller att du aldrig hade den? 582 00:42:32,666 --> 00:42:35,541 Vi kan gå in och säga att vi är skatteverket som jobbar på 583 00:42:35,625 --> 00:42:38,125 ett skatteflyktsfall och behöver tillgång till kontot? 584 00:42:38,208 --> 00:42:39,041 För vad? 585 00:42:40,166 --> 00:42:42,875 För att ta ut skatteskulder. 586 00:42:42,958 --> 00:42:44,666 Nej. Det är en skitdålig idé. 587 00:42:44,750 --> 00:42:47,958 Att låtsas vara statsanställd är ett federalt brott. 588 00:42:48,041 --> 00:42:51,875 -Tekniskt sett är vi statligt anställda. -Det här är ingen regional bank. 589 00:42:51,958 --> 00:42:54,791 Det är valvet där nazisterna gömde stulna Vermeers. 590 00:42:54,875 --> 00:42:57,375 Säkerheten är hög. De kollar ID-kort. 591 00:42:57,458 --> 00:42:59,916 Herregud. Hur kunde vi förlora kalla kriget mot er? 592 00:43:00,000 --> 00:43:02,041 Vi gör det för komplicerat. 593 00:43:02,125 --> 00:43:05,250 Vi jobbar för fan på CIA. Vad har byrån för mandat? 594 00:43:05,833 --> 00:43:07,958 -Att jävlas med Kina. -Att jävlas med Kina. 595 00:43:08,041 --> 00:43:10,250 Att samla information. 596 00:43:10,750 --> 00:43:13,708 Precis, och använda den för att få inflytande. 597 00:43:13,791 --> 00:43:16,291 Det måste finnas nåt på bankiren eller banken 598 00:43:16,375 --> 00:43:18,750 som vi kan använda för att få Max pengar. 599 00:43:18,833 --> 00:43:23,000 Jag har något, men det kan bara användas som ett hot. 600 00:43:23,083 --> 00:43:25,000 Jag är grym på att hota. 601 00:43:25,666 --> 00:43:26,541 Vad är det? 602 00:43:29,416 --> 00:43:32,750 -Hej, vi är tillbaka. -Som jag sa tidigare... 603 00:43:32,833 --> 00:43:35,333 Jag minns det tydligt, men nu är det annorlunda. 604 00:43:35,416 --> 00:43:37,708 Du måste ge oss tillgång till hennes konto, 605 00:43:37,791 --> 00:43:41,291 annars måste vi göra nåt åt det här. 606 00:43:43,500 --> 00:43:46,125 Vi vet att du tvättar pengar på kontot 607 00:43:46,208 --> 00:43:50,041 för ett brottskonglomerat med kopplingar till en, ska vi säga, 608 00:43:50,125 --> 00:43:51,833 terroristorganisation. 609 00:43:51,916 --> 00:43:55,458 Om du inte vill att världen ska få veta det, vilket du säkert inte vill, 610 00:43:55,541 --> 00:43:59,750 knappar du lite och skriver ut en check på hela summan på hennes konto. 611 00:44:02,916 --> 00:44:04,750 Om du känner till kontot, 612 00:44:05,250 --> 00:44:09,541 betyder det att du är från en underrättelsetjänst som övervakar det. 613 00:44:09,625 --> 00:44:14,541 Jag antar CIA, eftersom du är amerikan. 614 00:44:15,291 --> 00:44:17,583 Men det här vet jag också. 615 00:44:17,666 --> 00:44:22,333 CIA skulle inte bränna kontot genom att avslöja det, för då 616 00:44:23,250 --> 00:44:26,041 kan de inte följa pengarna. 617 00:44:26,125 --> 00:44:30,000 Vilket betyder att ni är ett tomt hot. 618 00:44:30,083 --> 00:44:32,333 Så var snälla och försvinn. 619 00:44:32,416 --> 00:44:36,916 Nog med den här skiten. Hans folk kanske inte kan bränna kontot, 620 00:44:37,000 --> 00:44:41,541 men mitt folk kommer att bränna dig levande när de får veta 621 00:44:41,625 --> 00:44:44,625 att du har blivit en tillgång för CIA 622 00:44:44,708 --> 00:44:48,416 för att övervaka all brotts- och terroristaktivitet 623 00:44:48,500 --> 00:44:50,250 som går genom din bank. 624 00:44:50,333 --> 00:44:51,666 Det är lögn. 625 00:44:52,250 --> 00:44:56,916 Vem bryr sig? Vi behöver bara låta det bli känt att du är vår vän, 626 00:44:57,000 --> 00:45:02,208 så kommer du att dö i en schweizisk gränd, som är den finaste av alla gränder. 627 00:45:03,250 --> 00:45:05,958 Kan du hålla den här en stund? 628 00:45:06,041 --> 00:45:08,375 -Visst. -Tack så mycket. 629 00:45:08,458 --> 00:45:10,416 Men död är död, eller hur? 630 00:45:10,500 --> 00:45:12,541 Så varför gör du inte som vi säger 631 00:45:12,625 --> 00:45:14,916 och lever ett längre, friskare och lyckligare liv? 632 00:45:16,791 --> 00:45:20,291 Även om jag ville kan jag inte ge er tillgång till hennes konto. 633 00:45:20,375 --> 00:45:22,791 Det låstes när jag försökte öppna det tidigare. 634 00:45:22,875 --> 00:45:25,666 Jag har ett bankfack. 635 00:45:27,208 --> 00:45:30,000 Han kan ge oss tillgång till det. 636 00:45:31,500 --> 00:45:33,125 Ja. Det kan jag göra. 637 00:45:33,208 --> 00:45:34,083 Varsågoda. 638 00:45:50,541 --> 00:45:52,541 KAPTEN VITA HUSET 639 00:45:53,916 --> 00:45:56,291 Hej, Jeff. Jag kan inte prata nu. Jag... 640 00:45:56,375 --> 00:45:58,458 -Jag fick sparken. -Va? 641 00:45:58,541 --> 00:46:00,625 De tror att jag läcker information. 642 00:46:00,708 --> 00:46:03,833 Jag kan inte hjälpa att jag vill berätta om mitt jobb. 643 00:46:03,916 --> 00:46:05,833 Jag leddes ut av en marinsoldat. 644 00:46:05,916 --> 00:46:08,208 Herregud. Jag är så ledsen. 645 00:46:08,291 --> 00:46:09,208 Vad är det? 646 00:46:10,333 --> 00:46:11,708 Jag fick Jeff sparkad. 647 00:46:11,791 --> 00:46:12,958 Va? Hur då? 648 00:46:13,041 --> 00:46:15,833 Du har väl inte berättat för nån om vårt samtal? 649 00:46:16,791 --> 00:46:18,166 Nej, självklart inte. 650 00:46:18,666 --> 00:46:20,416 Jag måste gå. Vi ses i kväll. 651 00:46:20,500 --> 00:46:21,583 Jeff... 652 00:46:31,708 --> 00:46:33,958 -God morgon. -Fick du Jeff sparkad? 653 00:46:34,041 --> 00:46:36,500 Kevin Mills bad mig hitta läckan. 654 00:46:36,583 --> 00:46:39,250 Jag vet att jag inte var helt ärlig. 655 00:46:39,333 --> 00:46:40,916 Du ljög för mig. 656 00:46:41,000 --> 00:46:43,333 Du hade inte hjälpt mig om jag hade sagt sanningen. 657 00:46:43,416 --> 00:46:45,875 Vilket dåligt föräldraskap. 658 00:46:45,958 --> 00:46:48,791 Ibland måste vi alla ta på oss vuxenbyxorna 659 00:46:48,875 --> 00:46:50,916 och göra obehagliga saker för allas bästa. 660 00:46:51,000 --> 00:46:55,416 Nu är presidentens stabschef skyldig mig en tjänst, och jag är skyldig dig en. 661 00:46:55,500 --> 00:46:56,541 Alla vinner. 662 00:46:56,625 --> 00:46:58,083 Förutom Jeff. 663 00:46:58,166 --> 00:47:00,791 Omeletter och ägg, gumman. Ägg och omeletter. 664 00:47:05,375 --> 00:47:08,750 Jag är en svag och hemsk person och hamnar i helvetet. 665 00:47:11,625 --> 00:47:14,166 -Får jag fråga en sak? -Jag vet vad du tänker säga. 666 00:47:14,250 --> 00:47:17,791 Nej, den här resan handlar inte om Owen. Den handlar om mig. 667 00:47:17,875 --> 00:47:21,083 Jag flyr från allt jag måste konfrontera i mitt eget liv. 668 00:47:21,166 --> 00:47:23,291 Min hemska familj, mitt avhumaniserande jobb, 669 00:47:23,375 --> 00:47:25,000 min störda moraliska kompass. 670 00:47:25,083 --> 00:47:27,000 Jag känner mig vilsen och rädd 671 00:47:27,083 --> 00:47:29,708 och att åka och rädda Owen ger mig ett syfte 672 00:47:29,791 --> 00:47:33,083 när jag behöver känna mig som en levande människa igen. 673 00:47:33,708 --> 00:47:36,916 Jag tänkte bara fråga om jag får ge din flygplanspyjamas till Linus. 674 00:47:37,583 --> 00:47:39,750 Men ja, allt det där är sant. 675 00:47:49,625 --> 00:47:53,000 Sätt tillbaka det när ni är klara och kom aldrig tillbaka. 676 00:48:00,250 --> 00:48:02,500 -Var är pengarna? -Det finns inga. 677 00:48:03,500 --> 00:48:05,291 -Diamanter? -Nej. 678 00:48:05,416 --> 00:48:08,041 Hur hjälper det här dig att köpa in dig igen? 679 00:48:08,125 --> 00:48:10,541 För att det här är lika värdefullt. 680 00:48:10,625 --> 00:48:12,833 Är det obligationer? Aktier? 681 00:48:12,916 --> 00:48:13,958 Kompromat. 682 00:48:15,791 --> 00:48:19,125 -Ta den här. -Nej, det är bra. Tack, du kan ta den. 683 00:48:19,208 --> 00:48:20,875 Nej, jag har redan en. 684 00:48:20,958 --> 00:48:23,583 Tog den från Kirills kille när jag slog honom i går kväll 685 00:48:23,666 --> 00:48:25,750 -på restaurangtoaletten. -Du gjorde vad...? 686 00:48:27,125 --> 00:48:31,000 -Var det därför vi skippade efterrätten? -Ja. Ta pistolen. 687 00:48:31,083 --> 00:48:32,041 Fan. 688 00:48:45,958 --> 00:48:47,125 Vad hette hon? 689 00:48:50,125 --> 00:48:51,208 Karolina. 690 00:48:54,333 --> 00:48:55,416 Vill du ta det? 691 00:48:56,750 --> 00:48:57,625 Nej. 692 00:48:58,291 --> 00:48:59,375 Lägg tillbaka det. 693 00:49:00,166 --> 00:49:03,541 Jag ringer Kirill och ordnar ett möte. 694 00:49:10,000 --> 00:49:11,166 Det är Max. 695 00:49:16,958 --> 00:49:18,208 Vi måste träffas. 696 00:49:22,458 --> 00:49:23,875 Det blir av i kväll. 697 00:49:24,500 --> 00:49:28,166 -Vad ska vi säga till de andra? -Inget. Vi smyger ut genom bakdörren. 698 00:49:28,250 --> 00:49:31,458 Nej. Vänta. Poängen med att ha ett stödteam 699 00:49:31,541 --> 00:49:36,333 är så att de kan hjälpa oss så att vi inte blir...dödade. 700 00:49:36,750 --> 00:49:40,125 Tro mig, jag var en tillgång i tio år och lärde mig den hårda vägen 701 00:49:40,208 --> 00:49:43,416 att man inte berättar nåt för nån om man inte måste. 702 00:49:43,500 --> 00:49:47,166 Det låter som ett bekvämt sätt att göra vad man vill utan att be om lov. 703 00:49:47,250 --> 00:49:51,333 Påstå inte att du inte tror att dina kollegor skulle förråda dig 704 00:49:51,416 --> 00:49:53,750 om de trodde att det skulle hjälpa deras karriär. 705 00:49:58,791 --> 00:50:02,875 Ge aldrig någon chansen att förråda dig. 706 00:50:03,750 --> 00:50:08,708 Be hellre om ursäkt efter att du överlevt än dö för att du litade på fel person. 707 00:50:12,708 --> 00:50:15,250 -Får jag titta på din telefon? -Varför? 708 00:50:21,791 --> 00:50:22,625 Vänta. 709 00:50:24,250 --> 00:50:28,041 Sådär. Sätt tillbaka det när vi är klara med Kirill. 710 00:50:45,125 --> 00:50:46,000 De är borta. 711 00:50:46,833 --> 00:50:51,666 Enligt bankiren öppnade de hennes bankfack för 30 minuter sen och tog sen bakvägen. 712 00:50:51,750 --> 00:50:53,000 Herregud. 713 00:51:01,625 --> 00:51:03,750 Många vill se dig död, Max. 714 00:51:07,708 --> 00:51:11,083 Och ändå är jag kvar. 715 00:51:12,000 --> 00:51:13,083 Vem är det här? 716 00:51:15,666 --> 00:51:16,625 En mördare. 717 00:51:21,541 --> 00:51:23,375 Han ser ut som ett barn. 718 00:51:24,125 --> 00:51:26,083 Finns det en bättre förklädnad? 719 00:51:28,583 --> 00:51:29,916 Det spelar ingen roll. 720 00:51:31,125 --> 00:51:33,958 Han kan inte rädda dig om jag avslutar ditt liv. 721 00:51:34,541 --> 00:51:39,583 Då får du aldrig veta vem som låg med Stasia. 722 00:51:40,541 --> 00:51:41,791 Max, du får inte. 723 00:51:44,833 --> 00:51:47,625 Visste du vem som var med min fru och sa inget? 724 00:51:48,708 --> 00:51:50,625 Det var inte till min fördel då. 725 00:51:53,333 --> 00:51:54,208 Belöningen. 726 00:51:55,125 --> 00:51:57,166 Är den fortfarande två miljoner euro? 727 00:51:59,541 --> 00:52:00,583 Det är den. 728 00:52:01,583 --> 00:52:04,291 Hur vet jag att det du säger är sant? 729 00:52:05,708 --> 00:52:06,541 Tja... 730 00:52:10,458 --> 00:52:12,250 ...jag har bilder. 731 00:52:13,375 --> 00:52:14,791 På dem båda. 732 00:52:16,458 --> 00:52:17,500 Tillsammans. 733 00:52:18,208 --> 00:52:19,791 I timmar. 734 00:52:28,166 --> 00:52:29,333 Är vi överens? 735 00:52:31,375 --> 00:52:32,291 Betala henne. 736 00:52:32,375 --> 00:52:33,208 Nej. 737 00:52:34,416 --> 00:52:35,833 Skicka dem till Lev. 738 00:52:36,875 --> 00:52:40,000 Se dem som en handpenning för ett framtida samtal. 739 00:52:49,875 --> 00:52:52,916 Jag tänker gottgöra saker så att jag kan komma hem. 740 00:52:53,458 --> 00:52:56,375 Det finns folk som aldrig kommer att välkomna dig tillbaka 741 00:52:57,083 --> 00:52:59,208 oavsett hur mycket pengar du erbjuder. 742 00:53:00,041 --> 00:53:00,916 Jag vet. 743 00:53:02,458 --> 00:53:04,125 Det är därför jag har honom. 744 00:53:14,083 --> 00:53:17,250 -Vad har du gjort? -Det jag måste för att överleva. 745 00:53:20,791 --> 00:53:22,708 Jag är så nära att åka hem. 746 00:53:27,250 --> 00:53:29,333 Max, bäst för dig att du är här. 747 00:53:35,291 --> 00:53:36,791 Det är så kört för mig. 748 00:54:24,458 --> 00:54:25,375 Vi måste iväg. 749 00:54:32,041 --> 00:54:33,375 Vad fan är det här? 750 00:54:39,000 --> 00:54:41,083 -Är det Owen? -Va? Var? 751 00:54:41,166 --> 00:54:43,166 Hannah! Hannah, vänta. Vänta. 752 00:54:46,916 --> 00:54:47,750 Nej. 753 00:55:00,000 --> 00:55:01,708 Jag tror att jag just såg Hannah. 754 00:56:06,416 --> 00:56:08,916 Undertexter: Cecilia Torngrip