1
00:00:06,000 --> 00:00:08,375
-Tidigare i The Recruit:
-Varför är jag här?
2
00:00:08,458 --> 00:00:10,958
Jag kan inte dyka upp i Belarus tomhänt.
3
00:00:11,041 --> 00:00:15,583
Om jag måste vittna om
hur jag lät terrorister få raketer,
4
00:00:15,666 --> 00:00:19,083
måste du vittna om
hur du hamnade på kartellens tåg.
5
00:00:19,166 --> 00:00:20,500
Det vore illa.
6
00:00:20,583 --> 00:00:23,083
Just nu behöver vi varandra.
7
00:00:23,166 --> 00:00:25,666
Om du inte har sagt
för mycket till advokaten.
8
00:00:25,750 --> 00:00:28,041
-Du ligger med honom.
-Han är ett verktyg.
9
00:00:28,125 --> 00:00:29,666
Har du nånsin varit kär?
10
00:00:29,750 --> 00:00:34,625
Här är jag, engagerad i killen som du
skulle kunna vara om du skärper dig.
11
00:00:34,708 --> 00:00:37,166
-Gör du slut med mig?
-Det här du gör
12
00:00:37,250 --> 00:00:40,458
där du snubblar över allvarliga saker
och hoppas att det löser sig,
13
00:00:40,541 --> 00:00:42,333
det är för 20-nånting för mig.
14
00:00:42,916 --> 00:00:46,708
Kontakten som avslöjade
ditt tidigare smeknamn är Xander Goi.
15
00:00:46,791 --> 00:00:50,875
Jag åkte till Wien, sen försökte nån
döda mig på väg till flygplatsen.
16
00:00:50,958 --> 00:00:51,916
Fan!
17
00:00:52,000 --> 00:00:54,708
-Vet du vem jag måste muta?
-Lev Orlova.
18
00:00:54,791 --> 00:00:57,791
Kan man häva sanktionerna
på ett schweiziskt bankkonto?
19
00:00:57,875 --> 00:01:00,166
Vi måste få det exkluderat av banken.
20
00:01:00,250 --> 00:01:01,541
Vem måste jag prata med?
21
00:01:01,625 --> 00:01:03,583
Jag vill ha en dejt med din rumskompis.
22
00:01:03,666 --> 00:01:07,291
Jag släpper sanktionerna i en timme,
annars upptäcker de det.
23
00:01:07,375 --> 00:01:10,458
Tillgången hade ett barn som dog.
Jag ville inte ge Dawn inflytande.
24
00:01:10,541 --> 00:01:12,333
Jag litar inte på Gilbane.
25
00:01:12,416 --> 00:01:14,416
Jag håller med. Därför skickar jag dig.
26
00:01:14,500 --> 00:01:17,125
Jag skickar er till Genève
för att hjälpa Hendricks.
27
00:01:17,208 --> 00:01:20,541
Vi släpper av er i Italien
där ni fortsätter med bil.
28
00:01:20,625 --> 00:01:24,750
-Ska det bli kul att åka hem?
-Först måste vi överleva resan.
29
00:01:27,541 --> 00:01:30,916
EN NETFLIX-SERIE
30
00:01:34,625 --> 00:01:35,625
GEORGETOWN JURIDIK
31
00:01:35,708 --> 00:01:38,208
Du får tillbaka den i morgon bitti.
32
00:01:38,291 --> 00:01:42,166
Det är en referensbok.
Den får inte lämna biblioteket.
33
00:01:42,250 --> 00:01:45,291
Kan jag få stanna efter stängning då?
34
00:01:45,375 --> 00:01:48,250
Provet är i morgon och professorn
citerar alltid den här boken.
35
00:01:48,333 --> 00:01:49,250
TRE ÅR TIDIGARE
36
00:01:49,333 --> 00:01:52,125
Det är frustrerande,
för den trycks inte längre.
37
00:01:52,208 --> 00:01:53,166
Inga undantag.
38
00:01:53,250 --> 00:01:55,458
-Vi stänger om fyra minuter.
-Snälla.
39
00:01:55,541 --> 00:01:57,625
Tre minuter. Du slösar tid.
40
00:02:13,166 --> 00:02:14,000
Hej.
41
00:02:16,125 --> 00:02:16,958
Hej.
42
00:02:17,041 --> 00:02:18,000
Jag heter Owen.
43
00:02:18,083 --> 00:02:18,916
Va?
44
00:02:19,000 --> 00:02:21,916
Jag heter Owen.
Jag går din kurs i kontraktsrätt.
45
00:02:22,583 --> 00:02:24,833
Jag har aldrig sett dig förut.
46
00:02:25,500 --> 00:02:26,583
Jaså?
47
00:02:26,666 --> 00:02:27,791
Här, vänta.
48
00:02:31,625 --> 00:02:32,500
Nu då?
49
00:02:37,875 --> 00:02:38,833
Okej.
50
00:02:38,916 --> 00:02:40,750
Ja. Strunt samma.
51
00:02:47,541 --> 00:02:50,000
Du vet, du kan helt enkelt ta boken.
52
00:02:50,083 --> 00:02:52,000
Det vore stöld.
53
00:02:52,083 --> 00:02:55,083
Vi studerar till jurister.
De går inte ihop.
54
00:02:55,166 --> 00:02:56,833
Du lämnar väl tillbaka den,
55
00:02:56,916 --> 00:03:00,416
så tekniskt sett lånar du bara
en bok från biblioteket,
56
00:03:00,500 --> 00:03:03,541
vilket är hela poängen med ett bibliotek.
57
00:03:10,333 --> 00:03:11,166
Hallå.
58
00:03:11,250 --> 00:03:13,625
Vi stänger. Jag vill ha tillbaka boken.
59
00:03:17,041 --> 00:03:19,333
Kom igen. Menar du allvar?
60
00:03:20,083 --> 00:03:21,083
Lev lite.
61
00:03:21,166 --> 00:03:23,291
Vad är det värsta som kan hända?
62
00:03:23,375 --> 00:03:27,541
Akademisk skyddstillsyn,
relegering, stöldanmälan?
63
00:03:28,916 --> 00:03:31,125
Kom igen. Nej, det skulle inte hända.
64
00:03:31,208 --> 00:03:32,500
Inget av det.
65
00:03:32,583 --> 00:03:34,125
Hör på, grabben.
66
00:03:34,208 --> 00:03:35,250
Owen.
67
00:03:35,333 --> 00:03:37,791
Om du försöker stöta på mig
är jag inte intresserad.
68
00:03:37,875 --> 00:03:41,875
Nej. Jag försöker bara hjälpa till
och du verkar superstressad.
69
00:03:41,958 --> 00:03:42,791
Jag mår bra.
70
00:03:42,875 --> 00:03:43,916
Är du säker?
71
00:03:48,166 --> 00:03:49,208
-Snälla?
-Nej.
72
00:03:57,250 --> 00:03:58,375
Juridikbiblioteket.
73
00:03:58,458 --> 00:04:01,208
Jag vill inte förstöra din kväll,
74
00:04:01,291 --> 00:04:03,875
men en kille i en studiecell onanerar.
75
00:04:03,958 --> 00:04:05,666
-Va?
-Ja, supergroteskt.
76
00:04:05,750 --> 00:04:07,541
Han har en tröja över huvudet.
77
00:04:07,625 --> 00:04:10,000
Det ser ut som om han
försöker göra upp eld.
78
00:04:10,083 --> 00:04:13,291
Du måste komma hit
innan det blir ett vaktmästarproblem.
79
00:04:13,375 --> 00:04:14,625
Ha en välsignad kväll.
80
00:04:22,458 --> 00:04:23,291
Ta boken.
81
00:04:25,458 --> 00:04:27,166
Ta boken.
82
00:04:27,250 --> 00:04:28,500
Ta boken!
83
00:04:35,875 --> 00:04:36,916
Lyft upp den.
84
00:04:39,208 --> 00:04:42,541
Jag fattar inte att jag gjorde det.
Varför gjorde jag det?
85
00:04:42,625 --> 00:04:44,416
Du hade ett behov.
86
00:04:44,500 --> 00:04:48,166
Om vi bryter mot reglerna
på grund av våra behov,
87
00:04:48,250 --> 00:04:50,083
är det slutet för civilisationen.
88
00:04:50,166 --> 00:04:54,375
Rebellivet är uppenbarligen nytt för dig,
men jag bor här, och tro mig,
89
00:04:54,458 --> 00:04:59,041
att låna en bok leder inte
till slutet för vår civilisation.
90
00:05:00,166 --> 00:05:04,500
Men om du känner skuld tar jag boken
och lämnar tillbaka den i morgon.
91
00:05:04,583 --> 00:05:05,666
Ingen stor grej.
92
00:05:07,166 --> 00:05:10,000
Så du ville att jag skulle stjäla den
så du kunde använda den?
93
00:05:10,083 --> 00:05:11,041
Va?
94
00:05:11,125 --> 00:05:12,875
Nej, absolut...
95
00:05:13,583 --> 00:05:14,875
Jo. Lite grann.
96
00:05:14,958 --> 00:05:18,333
Men nu när vi har begått brott ihop
kan vi lika gärna plugga ihop.
97
00:05:18,416 --> 00:05:21,416
-Jag lovar att inte stöta på dig.
-Visst.
98
00:05:23,375 --> 00:05:24,375
Allvarligt, okej?
99
00:05:24,458 --> 00:05:28,708
Jag håller mig i vänzonen
resten av terminen.
100
00:05:28,791 --> 00:05:32,666
Jag ska bli den bästa studiepartner
du haft i hela ditt liv
101
00:05:32,750 --> 00:05:34,333
och sen stöter jag på dig.
102
00:05:35,250 --> 00:05:36,083
Okej?
103
00:05:39,791 --> 00:05:40,625
Okej.
104
00:05:45,250 --> 00:05:47,916
SCHWEIZ
105
00:05:50,458 --> 00:05:51,500
NUTID
106
00:05:51,583 --> 00:05:55,125
-Nej, jag vill inte vara din toyboy.
-Det är bara ditt ego som talar.
107
00:05:55,208 --> 00:05:58,791
Det är en perfekt täckmantel.
Ung, snygg, dum.
108
00:06:00,083 --> 00:06:02,833
Okej, men när vi kommer
till Genève ska jag shoppa,
109
00:06:02,916 --> 00:06:05,000
gå på spa, fixa naglarna.
110
00:06:05,083 --> 00:06:06,208
Var inte jobbig.
111
00:06:09,875 --> 00:06:13,291
Det här är ett unikt
farligt ögonblick för oss.
112
00:06:14,041 --> 00:06:16,666
Genève är en lekplats för ryska maffian.
113
00:06:16,750 --> 00:06:19,250
Tror du att ryssarna vet att du är i stan?
114
00:06:19,375 --> 00:06:22,833
Vi måste in, ta mina pengar
och sticka innan vi får reda på det.
115
00:06:22,916 --> 00:06:26,416
Jag skulle känna mig säkrare
om inte Xander Goi ledde operationen.
116
00:06:26,500 --> 00:06:27,791
Glöm Goi.
117
00:06:27,875 --> 00:06:30,875
Från och med nu
kan vi bara lita på varandra.
118
00:06:32,166 --> 00:06:34,000
Så länge våra intressen sammanfaller.
119
00:06:34,791 --> 00:06:39,250
Det sa du för länge sen
när jag frågade om jag kunde lita på dig.
120
00:06:40,500 --> 00:06:42,416
Säger du att det har förändrats?
121
00:06:45,125 --> 00:06:47,875
Jag tror att vi
är bortom gemensamma intressen.
122
00:06:49,166 --> 00:06:51,000
Vi är bundna till varandra.
123
00:06:52,250 --> 00:06:54,250
Vare sig du vill eller inte.
124
00:07:09,083 --> 00:07:10,291
Var är Owen?
125
00:07:11,750 --> 00:07:13,208
Bortrest.
126
00:07:13,291 --> 00:07:14,500
Vet du var?
127
00:07:14,583 --> 00:07:18,458
Förmodligen nånstans där det är kallt.
Han stal min vinterjacka.
128
00:07:18,541 --> 00:07:21,833
-Vem? Ett svartsjukt ex?
-Nej, Owen.
129
00:07:22,666 --> 00:07:26,000
-Hannah försöker lista ut vart han åkte.
-Genève.
130
00:07:28,166 --> 00:07:30,583
Det skulle nog vara en hemlighet.
131
00:07:31,458 --> 00:07:34,416
Jag hjälpte honom med sanktionerna.
132
00:07:34,500 --> 00:07:38,791
Han lät stressad.
Han sa att det gällde liv och död.
133
00:07:41,333 --> 00:07:42,333
Svara inte.
134
00:07:44,500 --> 00:07:45,375
Hej, mamma.
135
00:07:45,458 --> 00:07:48,375
Jag är i närheten
och tänkte köra dig till jobbet.
136
00:07:49,041 --> 00:07:49,875
Vad snällt.
137
00:07:49,958 --> 00:07:52,416
Men jag är faktiskt på väg ut nu.
138
00:07:52,500 --> 00:07:55,916
Jag är där om tio minuter.
Kanske 20. Vi ses där nere.
139
00:07:57,041 --> 00:07:59,958
GENÈVE
140
00:08:20,041 --> 00:08:21,083
Vad gör du?
141
00:08:21,166 --> 00:08:25,791
Slappna av, toyboy.
Din täckmantel är bokstavligen en armkrok,
142
00:08:25,875 --> 00:08:30,250
så om jag vill klämma på
din arm eller rumpa
143
00:08:31,208 --> 00:08:32,666
kommer du att älska det.
144
00:08:32,750 --> 00:08:36,500
När det här är över
ska jag göra en anmälan till HR.
145
00:08:37,375 --> 00:08:38,916
Lycka till med det.
146
00:08:46,500 --> 00:08:48,416
Örnen har landat.
147
00:08:48,500 --> 00:08:49,625
Örnen?
148
00:08:49,708 --> 00:08:51,333
Snarare idioten.
149
00:08:52,041 --> 00:08:55,375
Ja, det saknar lite schvung.
150
00:08:55,458 --> 00:08:59,625
Vi är här för att stötta Hendricks.
Om han lyckas är det bra för byrån.
151
00:08:59,708 --> 00:09:00,625
Jag checkar in.
152
00:09:00,708 --> 00:09:03,458
Ja, men det är dåligt för oss.
153
00:09:03,541 --> 00:09:07,083
Om han klarar det här
kommer han att vara oåtkomlig
154
00:09:07,166 --> 00:09:10,666
och får han veta att vi spionerar
på honom, kommer han att sänka oss.
155
00:09:10,750 --> 00:09:12,458
Trots att Nyland skickade oss?
156
00:09:12,541 --> 00:09:16,041
Var inte naiv.
Chefsjuristen är inte lojal mot oss.
157
00:09:16,125 --> 00:09:19,375
Därför måste vi se om vårt eget hus.
158
00:09:19,458 --> 00:09:25,375
Vi skyller misstagen på Hendricks
och lägger segrarna...på oss.
159
00:09:25,458 --> 00:09:27,291
Jag gillar det. Hit med kardan.
160
00:09:35,583 --> 00:09:39,000
Välkomna till Genève.
Jag är ert operativa stöd medan ni är här.
161
00:09:39,083 --> 00:09:39,916
Vi hörde det.
162
00:09:40,000 --> 00:09:41,958
Xander, du minns Max Meladze.
163
00:09:42,041 --> 00:09:45,875
Att avslöja agentens riktiga namn
är ett jävla regelbrott.
164
00:09:45,958 --> 00:09:48,375
Precis som att försöka döda en advokat.
165
00:09:48,458 --> 00:09:50,833
Jag försökte inte döda en advokat.
166
00:09:50,916 --> 00:09:55,708
Jo, det gjorde du, Xander, för du trodde
att jag gav Owen kompromat om dig.
167
00:09:55,791 --> 00:09:59,541
Det har jag fortfarande inte,
men jag gör det om du ger mig ett skäl.
168
00:10:00,416 --> 00:10:02,125
Du behöver inte hota mig.
169
00:10:02,208 --> 00:10:06,041
Det var hot som ledde mig hit,
så jag håller mig till dem.
170
00:10:07,208 --> 00:10:11,458
Men om du spelar schyst
så vinner vi alla på det.
171
00:10:13,041 --> 00:10:13,875
Okej.
172
00:10:14,500 --> 00:10:16,166
Vi går igenom planen.
173
00:10:16,250 --> 00:10:17,125
Visst.
174
00:10:18,041 --> 00:10:21,916
I morgon går vi till banken och kommer åt
ett av Max sanktionerade konton
175
00:10:22,000 --> 00:10:24,625
som magiskt blir åtkomligt
mellan kl. 10.00 och 11.00.
176
00:10:24,708 --> 00:10:26,500
När pengarna är säkrade
177
00:10:26,583 --> 00:10:29,666
kontaktar Max Lev Orlova
och ordnar ett möte
178
00:10:29,750 --> 00:10:32,791
så att hon kan köpa sig ur
den ryska maffians skamvrå.
179
00:10:32,875 --> 00:10:35,625
Sen får jag åka hem och sova i en vecka.
180
00:10:37,541 --> 00:10:38,916
Du får det att låta enkelt.
181
00:10:39,000 --> 00:10:44,041
Nej, jag skulle säga okomplicerat,
men det kommer nog att förändras.
182
00:10:44,125 --> 00:10:45,958
Vet Kirill att jag är här?
183
00:10:46,791 --> 00:10:48,250
Den lokala maffiabossen.
184
00:10:49,291 --> 00:10:53,208
Om inte, så kommer han att veta det.
Halva personalen är på hans lönelista.
185
00:10:54,041 --> 00:10:57,250
Håll låg profil
tills du kommer till banken.
186
00:10:57,750 --> 00:11:00,375
Om allt går bra, lyfter du vid lunchtid.
187
00:11:03,916 --> 00:11:06,458
Du fick ett telegram på konsulatet.
188
00:11:09,958 --> 00:11:10,833
Tack.
189
00:11:22,541 --> 00:11:24,541
Tror du att han avlyssnar stället?
190
00:11:27,791 --> 00:11:29,500
Jag vet att han gör det.
191
00:11:45,916 --> 00:11:49,000
Jag måste till konsulatet.
Kan jag lita på att du sköter dig?
192
00:11:49,875 --> 00:11:51,541
Absolut inte.
193
00:11:51,625 --> 00:11:52,958
Max, allvarligt.
194
00:11:53,041 --> 00:11:57,375
Ta ett bad, beställ rumsservice,
gå på spa. Jag är strax tillbaka.
195
00:11:58,166 --> 00:11:59,166
Ja, sir.
196
00:12:10,583 --> 00:12:12,583
INGEN SIGNAL
197
00:12:14,250 --> 00:12:17,708
TYSKLAND
198
00:12:22,166 --> 00:12:24,166
OKÄNT NUMMER
199
00:12:25,500 --> 00:12:27,750
-Hallå?
-Max hittade alla dina kameror.
200
00:12:27,833 --> 00:12:30,125
Min femåriga brorsdotter
kunde ha gömt dem bättre.
201
00:12:30,208 --> 00:12:31,875
Du har ingen brorsdotter.
202
00:12:31,958 --> 00:12:33,583
Hur fan vet du det?
203
00:12:33,666 --> 00:12:35,458
Har du läst min akt, Goi?
204
00:12:35,541 --> 00:12:37,125
Som om du inte har läst min.
205
00:12:37,208 --> 00:12:39,541
Vi tävlar om samma befordran.
206
00:12:39,625 --> 00:12:41,583
Snälla. Det är ingen tävling.
207
00:12:41,666 --> 00:12:44,208
Du är ett husdjur. Jag är ett rovdjur.
208
00:12:45,333 --> 00:12:48,916
Jobbet kommer att bli mitt, så du borde
försöka att inte sabba min operation.
209
00:12:49,000 --> 00:12:50,708
Jag älskar ditt självförtroende.
210
00:12:50,791 --> 00:12:54,458
Men jobbet kräver en smidig maskin,
inte ett trubbigt verktyg.
211
00:12:54,541 --> 00:12:55,791
Hallå!
212
00:12:55,875 --> 00:12:56,708
Hej!
213
00:12:56,791 --> 00:12:58,500
-Du ser bra ut, DG.
-Tack.
214
00:12:58,583 --> 00:12:59,625
Gå upp.
215
00:12:59,708 --> 00:13:02,958
Det finns öl i minikylen.
Rör inte mitt glutenfria bröd.
216
00:13:03,041 --> 00:13:04,916
Uppdragsplaneringsmöte om 30.
217
00:13:05,000 --> 00:13:06,125
Uppfattat.
218
00:13:06,791 --> 00:13:08,291
-Var det Standish?
-Ja.
219
00:13:08,375 --> 00:13:10,000
Hans team landade precis.
220
00:13:10,083 --> 00:13:13,000
Vi är redo för vår del. Sabba inte din.
221
00:13:13,083 --> 00:13:14,500
Stor kram.
222
00:13:17,333 --> 00:13:19,125
Hur är det på jobbet?
223
00:13:19,875 --> 00:13:23,375
Bra. Varför hämtade du mig
med kaffe och en bakelse?
224
00:13:23,458 --> 00:13:25,375
Har vår katt dött?
225
00:13:26,916 --> 00:13:28,625
Hur går det med Jeff?
226
00:13:29,375 --> 00:13:32,708
Han bjöd mig
på sin systers bröllop i helgen.
227
00:13:32,791 --> 00:13:34,583
Jag antar att det är en grej.
228
00:13:34,666 --> 00:13:35,833
Underbart.
229
00:13:35,916 --> 00:13:37,500
Jag gillar honom för dig.
230
00:13:39,166 --> 00:13:42,291
Nu vet jag att du har nåt i kikaren.
Vad är det?
231
00:13:42,375 --> 00:13:46,708
Jeff är specialassistent till direktören
för ekonomisk politik, eller hur?
232
00:13:48,458 --> 00:13:49,291
Ja.
233
00:13:50,125 --> 00:13:53,666
Jeff kan hjälpa mig med en sak
eftersom han jobbar i Vita huset.
234
00:13:53,750 --> 00:13:55,791
Det kräver lite finess.
235
00:13:55,875 --> 00:13:58,541
Så det är bättre om det kommer från dig.
236
00:13:58,625 --> 00:14:01,291
Jag behöver veta
vilka som var på anslagsmötet
237
00:14:01,375 --> 00:14:03,750
med stabschefen i torsdags.
238
00:14:03,833 --> 00:14:06,333
Ber du mig spionera åt dig?
239
00:14:06,833 --> 00:14:08,250
Jag ber om en tjänst.
240
00:14:08,333 --> 00:14:11,666
Jag har en ny klient som behöver veta
om hans motståndare var i samma rum.
241
00:14:11,750 --> 00:14:15,500
Nej, jag vill inte använda
min pojkvän som informatör.
242
00:14:15,583 --> 00:14:18,958
Det är så det funkar i Washington.
Tillgång och tjänster.
243
00:14:19,041 --> 00:14:21,083
Hur tror du att du fick ditt jobb?
244
00:14:29,083 --> 00:14:31,750
-Det är lugnt här.
-Det har jag inte märkt.
245
00:14:31,833 --> 00:14:34,625
Att både Kitchens, Ebner
och Hendricks är borta?
246
00:14:34,708 --> 00:14:38,208
-Det måste väl finnas ett samband?
-Jag vet inte och jag bryr mig inte.
247
00:14:38,291 --> 00:14:39,791
Vänta. Varför gör du det?
248
00:14:39,875 --> 00:14:42,000
För till skillnad från er fegisar
249
00:14:42,083 --> 00:14:45,583
är jag hellre informerad
om en skitstorm är på väg.
250
00:14:46,083 --> 00:14:46,916
Nej, tack.
251
00:14:47,000 --> 00:14:51,875
Jag blir hellre påkörd av en buss
än får en cancerdiagnos.
252
00:14:51,958 --> 00:14:53,958
En snabb död.
253
00:14:54,333 --> 00:14:56,583
Förutom att döden aldrig är snabb här.
254
00:15:02,041 --> 00:15:02,875
Nej.
255
00:15:02,958 --> 00:15:05,916
Fan.
256
00:15:10,583 --> 00:15:11,541
Vad?
257
00:15:11,625 --> 00:15:14,083
Jag är på konsulatet. Du ville prata?
258
00:15:14,166 --> 00:15:15,291
Ja, hej, Owen.
259
00:15:15,375 --> 00:15:19,625
Jag ville bara prata om
hur vansinnigt körda vi är.
260
00:15:19,708 --> 00:15:22,000
Varför? Vad händer nu?
261
00:15:22,083 --> 00:15:25,166
Tydligen har våra raketer spårats
262
00:15:25,250 --> 00:15:28,916
från Lázaro Cárdenas till Tangiers hamn.
263
00:15:30,333 --> 00:15:33,541
Vilket betyder att de troligen
är på väg till Sydsudan.
264
00:15:35,416 --> 00:15:40,291
Låt mig sätta det i perspektiv:
Det är där en jävla massa terrorister bor.
265
00:15:40,375 --> 00:15:43,916
Det är illa. Men du sa
att missilerna hade avaktiverats.
266
00:15:44,000 --> 00:15:45,166
Vakna, Owen.
267
00:15:45,250 --> 00:15:48,125
Deras funktionalitet
betyder inte ett skit.
268
00:15:48,208 --> 00:15:51,416
Om pressen får nys om det här
är det kört för oss.
269
00:15:51,500 --> 00:15:53,958
"CIA ger missiler till terrorister".
270
00:15:54,041 --> 00:15:56,250
Förstasidan, längst upp!
271
00:16:00,041 --> 00:16:01,541
Förstår du nu?
272
00:16:04,375 --> 00:16:07,208
-Owen?
-Janus, håll tyst och låt mig tänka.
273
00:16:15,750 --> 00:16:17,833
Du måste göra det mer förvirrande.
274
00:16:18,500 --> 00:16:19,458
Va?
275
00:16:19,541 --> 00:16:23,333
Skandalen, Janus.
Amerikaner fixar inte komplicerade saker.
276
00:16:23,416 --> 00:16:26,750
Därför pratas det fortfarande
om Watergate, men inte om Iran-Contras.
277
00:16:26,833 --> 00:16:30,166
Folk vet fortfarande inte
vad rebeller i Nicaragua
278
00:16:30,250 --> 00:16:31,958
har att göra med gisslan i Libanon.
279
00:16:32,041 --> 00:16:36,541
Så om du tror
att det här kommer att gå snett,
280
00:16:36,625 --> 00:16:40,041
måste du lista ut hur du ska fästa
så mycket nonsens på det som möjligt
281
00:16:40,125 --> 00:16:42,791
så att New York Times inte kan
skriva en enkel rubrik.
282
00:16:44,208 --> 00:16:47,291
Det var det dummaste
283
00:16:48,375 --> 00:16:51,458
och möjligen mest geniala
du nånsin kommit på.
284
00:16:51,541 --> 00:16:55,541
Jag vet. Rör till det tillräckligt,
så får inget dragkraft.
285
00:16:55,625 --> 00:16:58,333
Medan du gör det,
försök få tillbaka raketerna.
286
00:16:58,416 --> 00:17:00,958
Missiler, faktiskt.
287
00:17:01,041 --> 00:17:02,416
Missiler, vad de nu är.
288
00:17:03,916 --> 00:17:05,041
Dra åt helvete.
289
00:17:24,083 --> 00:17:25,000
Vem är det?
290
00:17:25,083 --> 00:17:26,416
Conciergen, madame.
291
00:17:26,500 --> 00:17:28,625
Jag har presenten du bad mig skaffa.
292
00:17:33,875 --> 00:17:36,500
-Är det modellen med GPS?
-Ja.
293
00:17:36,583 --> 00:17:38,791
Kan jag hjälpa dig med nåt annat?
294
00:17:38,875 --> 00:17:40,083
Nej, tack.
295
00:18:05,291 --> 00:18:07,250
Vad du än har på fat.
296
00:18:20,458 --> 00:18:22,791
Hej. Tequila och lime, tack.
297
00:18:22,875 --> 00:18:23,958
Med is.
298
00:18:34,458 --> 00:18:35,291
Tack.
299
00:18:39,666 --> 00:18:40,875
-Hej.
-Hej.
300
00:18:40,958 --> 00:18:41,958
Hur är det?
301
00:18:44,250 --> 00:18:45,583
Bättre nu.
302
00:18:45,666 --> 00:18:47,250
Ja. Jag förstår.
303
00:18:49,416 --> 00:18:50,333
Jag heter Owen.
304
00:18:51,708 --> 00:18:52,541
Marta.
305
00:18:55,666 --> 00:18:56,625
Jobbig dag?
306
00:18:59,000 --> 00:19:03,291
Jag menar, så jobbig att jag dricker ensam
kl. 17.00 på en tisdag.
307
00:19:04,583 --> 00:19:06,416
Men du dricker inte ensam.
308
00:19:08,125 --> 00:19:09,625
Inte nu längre.
309
00:19:09,708 --> 00:19:10,833
Skål.
310
00:19:12,333 --> 00:19:13,416
Är du från Genève?
311
00:19:15,083 --> 00:19:18,166
Nej, bara tills jag är klar med skolan.
312
00:19:19,166 --> 00:19:20,041
Jag förstår.
313
00:19:20,125 --> 00:19:20,958
Du då?
314
00:19:21,833 --> 00:19:23,250
I stan för ett möte.
315
00:19:24,000 --> 00:19:26,791
Och sen tillbaka till USA?
316
00:19:26,875 --> 00:19:28,916
-Är det så uppenbart?
-Nej.
317
00:19:29,791 --> 00:19:34,958
Nej, det är bra.
Jag älskar amerikansk accent.
318
00:19:37,208 --> 00:19:40,833
Jag gillar...vad du än har på gång.
319
00:19:41,458 --> 00:19:42,708
Svensk?
320
00:19:42,791 --> 00:19:43,708
Isländsk.
321
00:19:45,041 --> 00:19:46,708
Gör det dig till viking?
322
00:19:46,791 --> 00:19:49,416
Jag har alltid velat kyssa en viking.
323
00:19:49,500 --> 00:19:50,666
Bara kyssa?
324
00:19:59,541 --> 00:20:03,250
Vad gör du som kräver ett möte i Genève?
325
00:20:03,333 --> 00:20:05,875
Jag är en toyboy.
326
00:20:06,833 --> 00:20:08,625
Bara ett dumt internt skämt.
327
00:20:08,708 --> 00:20:10,333
Jag stöttar en vän.
328
00:20:11,625 --> 00:20:17,125
Mindre av en vän, mer av en...
arbetskollega och ond ärkefiende.
329
00:20:17,208 --> 00:20:19,666
Allt är...en jävla gråzon.
330
00:20:20,041 --> 00:20:22,583
Jag håller i mig med fingertopparna.
331
00:20:24,291 --> 00:20:25,333
Okej.
332
00:20:25,833 --> 00:20:27,041
Det är...
333
00:20:28,458 --> 00:20:30,791
Hon låter jobbig.
334
00:20:30,875 --> 00:20:31,750
Hon är...
335
00:20:37,541 --> 00:20:39,500
Jag sa aldrig "hon".
336
00:20:41,500 --> 00:20:43,125
Jag bara antog det.
337
00:20:43,208 --> 00:20:44,833
En snygg kille som du.
338
00:20:47,500 --> 00:20:50,166
Herrejävlar, jag vet vad som pågår här.
339
00:20:51,125 --> 00:20:53,833
-Det hoppas jag.
-Nej, du...
340
00:20:54,875 --> 00:20:57,666
Brytningen, flirtandet,
de ledande frågorna.
341
00:20:59,000 --> 00:21:00,458
Du är en utländsk agent.
342
00:21:02,125 --> 00:21:02,958
Va?
343
00:21:03,458 --> 00:21:06,708
Ja, du försöker få kompromat på mig, va?
344
00:21:06,791 --> 00:21:10,791
Vi går upp, vi hånglar, du tar bilder
och pang, du utpressar mig.
345
00:21:11,708 --> 00:21:13,625
Jag vet inte vad du pratar om.
346
00:21:13,708 --> 00:21:15,125
Kom igen. Jag är inte arg.
347
00:21:15,208 --> 00:21:17,333
Varför skulle jag vara arg?
Det här är grymt.
348
00:21:20,958 --> 00:21:23,625
Jag måste gå. Jag beklagar.
349
00:21:23,708 --> 00:21:25,916
-Va? Nej.
-Jo, det här blev konstigt.
350
00:21:26,000 --> 00:21:30,625
Nej, gå inte. Du var väldigt övertygande.
Du lurade mig i två sekunder...
351
00:21:30,708 --> 00:21:33,250
Det är första gången
jag blir sexspionerad...
352
00:21:34,958 --> 00:21:37,458
Första gången jag blir sexspionerad.
353
00:21:37,541 --> 00:21:39,875
MAX:
VAR ÄR DU?
354
00:21:39,958 --> 00:21:45,166
JAG ÄR HUNGRIG.
355
00:21:50,166 --> 00:21:52,208
Var allt okej på konsulatet?
356
00:21:53,458 --> 00:21:54,291
Ja.
357
00:21:55,458 --> 00:21:56,500
Ja, det är bra.
358
00:21:56,583 --> 00:22:00,166
Bara ett annat fall jag jobbar på.
359
00:22:01,208 --> 00:22:02,583
Var allt lugnt på hotellet?
360
00:22:04,291 --> 00:22:05,500
Ja, allt var lugnt.
361
00:22:28,000 --> 00:22:30,500
Tänk att du har gjort det här i tio år.
362
00:22:31,375 --> 00:22:34,916
Ja. Det börjar redan trigga min PTSD.
363
00:22:35,000 --> 00:22:36,500
Den extrema tristessen
364
00:22:37,333 --> 00:22:41,625
kombinerat med rädslan för att nåt
ska gå snett och förstöra ens karriär.
365
00:22:42,458 --> 00:22:45,083
Ja, men du är jurist nu.
366
00:22:45,958 --> 00:22:47,791
Du leder inte operationen.
367
00:22:47,875 --> 00:22:50,750
Vi ska bara se till
att fjanten inte klantar sig.
368
00:22:51,791 --> 00:22:53,916
Den där biffen ser så god ut.
369
00:22:58,750 --> 00:23:01,333
De är uppenbarligen tända på varandra.
370
00:23:02,166 --> 00:23:04,125
Tror du att de har sex?
371
00:23:04,208 --> 00:23:05,625
Inte nödvändigtvis.
372
00:23:06,208 --> 00:23:08,958
Men det är inget bra tecken
på Owens neutralitet.
373
00:23:09,750 --> 00:23:11,750
Har du legat med en tillgång?
374
00:23:11,833 --> 00:23:15,166
Visst. Men jag blev aldrig
känslomässigt involverad med nån av dem.
375
00:23:16,333 --> 00:23:17,166
Dem?
376
00:23:23,375 --> 00:23:25,583
Varför stötte du aldrig på mig?
377
00:23:29,208 --> 00:23:33,500
Ska vi verkligen ha det här samtalet
i den här mögliga husbilen?
378
00:23:33,583 --> 00:23:34,583
Ja.
379
00:23:38,208 --> 00:23:41,208
Jag har aldrig haft ett förhållande
som inte slutat illa.
380
00:23:42,583 --> 00:23:46,416
Jag gillar dig för mycket
för att sabba för oss.
381
00:23:58,166 --> 00:23:59,541
Vad gör du?
382
00:23:59,625 --> 00:24:05,333
Jag dokumenterar Owens överträdelser.
Ifall vi måste bygga ett fall mot honom.
383
00:24:05,416 --> 00:24:08,666
-Du menar förgöra honom.
-Vilket ord man nu väljer.
384
00:24:42,708 --> 00:24:44,083
Jag har nåt åt dig.
385
00:24:45,375 --> 00:24:49,375
Eftersom du blir av med mig snart, ville
jag att du skulle ha ett minne av mig.
386
00:24:56,833 --> 00:24:57,791
Tack.
387
00:24:58,666 --> 00:25:03,291
Den är det finaste nån har köpt till mig.
388
00:25:05,791 --> 00:25:06,791
Prova den.
389
00:25:23,250 --> 00:25:24,333
Ja. Den är toppen.
390
00:25:24,416 --> 00:25:25,958
-Den ser bra ut.
-Jaså?
391
00:25:28,791 --> 00:25:31,375
Förlåt att jag inte köpte nåt.
392
00:25:33,250 --> 00:25:34,791
Nej, du tog mig hit.
393
00:25:39,416 --> 00:25:41,375
Hur ser det ut att åka hem?
394
00:25:42,208 --> 00:25:45,041
I bästa fall går allt enligt planerna.
Vad är ditt liv?
395
00:25:45,125 --> 00:25:47,625
Var bor du? Vad gör du på fritiden?
396
00:25:47,708 --> 00:25:48,583
Gör inte så.
397
00:25:50,583 --> 00:25:51,500
Gör vad?
398
00:25:52,750 --> 00:25:55,708
Det är ingen idé att ställa såna frågor
399
00:25:55,791 --> 00:25:58,416
när jag vet att de hamnar i min akt.
400
00:26:03,750 --> 00:26:05,041
Nej, det skulle de inte.
401
00:26:06,083 --> 00:26:13,041
Om det kom till kritan...och du visste
att du hade nåt att vinna på
402
00:26:13,125 --> 00:26:15,666
att avslöja mina hemligheter,
skulle du göra det.
403
00:26:16,333 --> 00:26:20,041
Så jag gör dig en tjänst
genom att inte berätta.
404
00:26:23,791 --> 00:26:26,708
Tänker du alltså aldrig berätta
vad du vet om Goi?
405
00:26:26,791 --> 00:26:28,458
Nej, fan ta honom.
406
00:26:32,166 --> 00:26:37,541
När Xander var stationerad i Belarus
hade han en affär...med Kirills fru.
407
00:26:37,625 --> 00:26:38,708
Jäklar.
408
00:26:39,791 --> 00:26:42,000
Det trodde jag inte om honom.
409
00:26:44,500 --> 00:26:46,916
Kirill vet ju inget, eller hur?
410
00:26:47,000 --> 00:26:50,958
Kirill visste att hans fru var otrogen,
men han visste inte med vem.
411
00:26:51,041 --> 00:26:53,666
Han torterade några när han letade.
412
00:26:53,750 --> 00:26:56,250
Erbjöd en belöning när det inte fungerade.
413
00:26:57,125 --> 00:26:59,916
Inte undra på att Xander är rädd för dig.
414
00:27:02,750 --> 00:27:04,916
Du kan få honom dödad och avskedad.
415
00:27:07,000 --> 00:27:08,750
Jag ska gå på toa.
416
00:27:08,833 --> 00:27:11,291
-Beställer du efterrätt?
-Ja, visst.
417
00:27:45,916 --> 00:27:46,750
Vem är du?
418
00:27:46,833 --> 00:27:48,625
Kirill skickade mig.
419
00:27:48,708 --> 00:27:50,166
-För att döda mig?
-Nej.
420
00:27:50,250 --> 00:27:53,750
-Lögnare. Säg adjö till din hjärna.
-Vänta. Jag svär.
421
00:27:53,833 --> 00:27:57,791
Han bad mig ta reda på
vad fan du gör i Europa.
422
00:27:57,875 --> 00:27:59,250
Är du ute efter honom?
423
00:28:00,166 --> 00:28:01,208
Det var jag inte.
424
00:28:01,291 --> 00:28:03,583
Men nu är jag lite upprörd.
425
00:28:03,666 --> 00:28:07,916
Hälsa din chef att jag kom hit i fred,
men jag kan lika gärna dra ut i krig.
426
00:28:08,708 --> 00:28:11,333
Om Kirill vill ställa fler frågor
427
00:28:11,416 --> 00:28:13,750
kan han ringa mig på din telefon, okej?
428
00:28:38,000 --> 00:28:39,375
Vi glömmer efterrätten.
429
00:28:41,583 --> 00:28:42,416
Nu går vi.
430
00:28:53,125 --> 00:28:55,458
Jag... Jag tar soffan, antar jag.
431
00:28:56,583 --> 00:29:02,541
Får jag ta badrummet väldigt snabbt
innan du tar över hela...? Vad...?
432
00:29:04,791 --> 00:29:05,666
Max!
433
00:29:07,333 --> 00:29:08,541
Jag behöver det här.
434
00:29:09,583 --> 00:29:10,708
Du behöver det här.
435
00:29:12,375 --> 00:29:15,166
Sluta göra mig till
den enda instinkten du inte följer.
436
00:30:41,750 --> 00:30:42,666
Här, gullet.
437
00:30:43,208 --> 00:30:45,291
Du måste fylla på elektrolyterna.
438
00:30:55,208 --> 00:30:56,625
Det där var grymt.
439
00:30:57,583 --> 00:30:58,416
Ja.
440
00:31:03,750 --> 00:31:04,583
Jeff?
441
00:31:05,333 --> 00:31:06,208
Ja?
442
00:31:08,166 --> 00:31:09,250
Glöm det.
443
00:31:09,708 --> 00:31:11,500
Nej. Vad funderar du på?
444
00:31:12,000 --> 00:31:14,083
Det är bara en jobbgrej.
445
00:31:14,791 --> 00:31:17,625
Låt höra. Jag kanske kan hjälpa till.
446
00:31:20,208 --> 00:31:23,583
Vi har ett möte med
en stor, potentiell klient
447
00:31:23,666 --> 00:31:27,083
men delägarna håller det hemligt.
448
00:31:27,166 --> 00:31:31,833
Jag vet bara att personen deltog i ett
anslagsmöte med stabschefen förra veckan.
449
00:31:32,833 --> 00:31:36,208
Det var några personer på mötet med Kevin.
450
00:31:37,583 --> 00:31:39,708
-Vet du nåt mer?
-Nej.
451
00:31:40,875 --> 00:31:43,416
I vanliga fall skulle jag inte fråga,
452
00:31:44,500 --> 00:31:47,583
men jag känner inte
att jag lyckas göra ett avtryck på jobbet
453
00:31:47,666 --> 00:31:50,166
och jag måste få delägarnas uppmärksamhet.
454
00:31:53,208 --> 00:31:54,083
Okej.
455
00:31:55,166 --> 00:31:59,666
Det var Bill Connelly,
Tracy Jimenez från JPMorgan
456
00:31:59,750 --> 00:32:02,833
och Lucinda Jackson från Vanguard.
457
00:32:03,333 --> 00:32:06,708
Okej, jag kollar upp dem
och ser vem som dyker upp.
458
00:32:07,500 --> 00:32:09,208
-Tack.
-Det kommer att gå bra.
459
00:32:32,083 --> 00:32:37,041
Bara så du vet, rapporterade jag aldrig
att du förlorade din dotter.
460
00:32:40,750 --> 00:32:42,916
Vissa saker angår inte dem.
461
00:32:52,208 --> 00:32:53,166
Tack.
462
00:32:59,208 --> 00:33:00,208
Sov lite.
463
00:33:02,458 --> 00:33:04,125
Vi har en stor dag i morgon.
464
00:33:22,500 --> 00:33:23,750
Nu gäller det.
465
00:33:23,833 --> 00:33:27,125
GENEVEBANKEN
466
00:33:51,291 --> 00:33:54,666
Okej. Vi har 59 minuter på oss,
467
00:33:54,750 --> 00:33:58,125
sen flyger jag till DC
och du är tillbaka i matchen.
468
00:33:59,125 --> 00:34:03,625
Hör jag lite sorg i din röst?
Kommer du att sakna mig?
469
00:34:04,875 --> 00:34:06,958
Nej. Kommer du att sakna mig?
470
00:34:08,166 --> 00:34:09,000
Nej.
471
00:34:10,833 --> 00:34:13,583
Hej, vi ska träffa Markus Fischer.
472
00:34:15,125 --> 00:34:16,416
-Tack.
-God morgon.
473
00:34:16,500 --> 00:34:18,541
-God morgon.
-Hur kan jag stå till tjänst?
474
00:34:19,500 --> 00:34:22,416
Jag måste ta ut pengar från mitt konto.
475
00:34:22,500 --> 00:34:25,416
Ja visst.
Jag behöver kontonumret och din kod.
476
00:34:41,375 --> 00:34:44,416
Jag kommer tyvärr inte åt kontot.
Det har frusits.
477
00:34:47,750 --> 00:34:51,375
Nej, det kontot har öppnats, tro mig.
478
00:34:51,458 --> 00:34:52,708
Du kan kolla igen.
479
00:34:52,791 --> 00:34:54,958
Kontot har sanktionerats av USA.
480
00:34:55,041 --> 00:34:57,958
Inte nog med att jag inte
kommer åt det, reglerna kräver
481
00:34:58,041 --> 00:35:01,458
att jag meddelar OFAC att ett försök
gjordes att komma åt kontot.
482
00:35:01,541 --> 00:35:02,666
Nej, gör inte det.
483
00:35:02,750 --> 00:35:06,208
Ge mig två minuter. Jag måste ringa
ett samtal. Jag kommer strax.
484
00:35:06,291 --> 00:35:09,083
-Jag är rädd att...
-Två minuter. Slappna av.
485
00:35:09,875 --> 00:35:10,916
Jag lovar.
486
00:35:14,791 --> 00:35:15,791
Vad har du gjort?
487
00:35:16,375 --> 00:35:18,291
Jag kan ha tagit fel på tiderna.
488
00:35:18,375 --> 00:35:19,750
-Tog du fel på tid?
-Ja.
489
00:35:19,833 --> 00:35:22,333
-Jag gav dig en jävla klocka i går.
-Hallå där.
490
00:35:22,416 --> 00:35:26,875
Jag antog när Linus gav mig tidsfönstret
att han konverterade tiden hit.
491
00:35:26,958 --> 00:35:31,500
Nu tror jag att han menade kl. 10.00
i Washington, så vi är sex timmar tidiga.
492
00:35:31,583 --> 00:35:35,208
-Du måste fixa det här.
-Det ska jag. Vänta här.
493
00:35:44,583 --> 00:35:45,833
Nåt är fel.
494
00:35:48,125 --> 00:35:48,958
Var är Max?
495
00:35:49,791 --> 00:35:52,833
Fan! Jag visste att det skulle gå snett.
496
00:36:06,708 --> 00:36:09,166
OWEN
497
00:36:09,250 --> 00:36:10,458
Ditt samtal har...
498
00:36:35,458 --> 00:36:37,583
-Vad är fel?
-Inget.
499
00:36:40,166 --> 00:36:41,625
Men du låter stressad.
500
00:36:41,708 --> 00:36:44,958
-Är det problem på banken?
-Nej. Jag ringer när det är klart.
501
00:36:45,041 --> 00:36:46,916
Jag måste hålla linjen fri.
502
00:36:53,625 --> 00:36:55,083
-Det är han.
-Han ringer.
503
00:36:55,583 --> 00:36:58,375
-Svara. Svara bara.
-Svara? Vad ska jag...?
504
00:36:59,375 --> 00:37:00,625
Hallå?
505
00:37:01,125 --> 00:37:03,416
Förlåt att jag ringer så tidigt.
506
00:37:03,500 --> 00:37:05,625
Du måste hjälpa mig ur en knipa.
507
00:37:06,875 --> 00:37:08,166
Vad är det?
508
00:37:08,250 --> 00:37:10,458
Jag blandade ihop tiderna
för min sanktionslucka
509
00:37:10,541 --> 00:37:13,000
och får inte tag på min OFAC-kille.
510
00:37:13,583 --> 00:37:16,250
Kan du åka hem till mig
och se om han är där?
511
00:37:16,833 --> 00:37:18,416
Han dejtar min rumskompis.
512
00:37:19,416 --> 00:37:21,541
Det går inte.
513
00:37:23,083 --> 00:37:27,708
Jag är magsjuk. Måste hålla mig nära toan.
514
00:37:30,291 --> 00:37:32,958
Okej, tack. Krya på dig.
515
00:37:51,500 --> 00:37:52,458
Salazar.
516
00:37:54,333 --> 00:37:55,291
Hej, det är jag.
517
00:37:56,458 --> 00:37:59,208
Jag hoppas att detta inte är
ett sorgligt försök till sex?
518
00:38:00,000 --> 00:38:01,708
Nej, jag är i Genève.
519
00:38:03,791 --> 00:38:06,666
Om du inte ringer för att bli ihop igen,
vad behöver du?
520
00:38:06,750 --> 00:38:11,166
Du måste åka hem till mig
och se om min rumskompis Terence är där
521
00:38:11,250 --> 00:38:13,750
och om hans pojkvän sover över.
522
00:38:13,833 --> 00:38:16,916
-Det tänker jag inte göra.
-Snälla? Jag...
523
00:38:17,666 --> 00:38:18,750
Jag klantade mig.
524
00:38:19,916 --> 00:38:21,000
Jag behöver hjälp.
525
00:38:24,083 --> 00:38:25,541
Vad är din adress?
526
00:38:43,250 --> 00:38:44,375
God morgon.
527
00:38:44,458 --> 00:38:45,583
Owen är inte här.
528
00:38:45,666 --> 00:38:47,291
Jag vet. Owen skickade mig.
529
00:38:47,750 --> 00:38:48,875
Vad händer?
530
00:38:48,958 --> 00:38:50,541
Vem av er är Linus?
531
00:38:50,625 --> 00:38:53,708
Owen vill prata med dig.
Vi har ett problem i Genève.
532
00:38:54,375 --> 00:38:56,583
Okej. Jävlar. Ge mig en minut.
533
00:38:59,250 --> 00:39:00,375
Mår Owen bra?
534
00:39:01,416 --> 00:39:02,916
Jag får inte avslöja det.
535
00:39:03,000 --> 00:39:06,458
Du är hemma hos mig kl. 04.00.
Jag måste få veta att han mår bra.
536
00:39:11,000 --> 00:39:12,125
Ja, för tillfället.
537
00:39:12,916 --> 00:39:17,750
Men det kommer inte att hålla. Han hittar
ett nytt hajakvarium att dyka i.
538
00:39:18,291 --> 00:39:20,333
Nej, det finns inget jag kan göra.
539
00:39:21,041 --> 00:39:23,958
När ett konto har flaggats
kan det inte öppnas.
540
00:39:24,041 --> 00:39:27,375
-Du får komma på nåt annat.
-Okej, tack.
541
00:39:31,500 --> 00:39:35,500
-Vi kan råna banken.
-Nej, vi ska inte råna en bank.
542
00:39:35,583 --> 00:39:37,666
Du har rätt,
schweiziska banker är fästningar.
543
00:39:37,750 --> 00:39:39,458
Det är möjligt på kroatiska banker.
544
00:39:40,958 --> 00:39:43,666
Vad? Du har ju inte några idéer.
545
00:39:58,666 --> 00:40:00,583
Owen, vart ska du?
546
00:40:04,125 --> 00:40:05,041
Flytta på dig.
547
00:40:11,583 --> 00:40:12,791
Vad i helvete?
548
00:40:18,958 --> 00:40:20,333
Hej. Hur är läget?
549
00:40:20,875 --> 00:40:24,250
Jag antar att Nyland inte tror
att jag kan avsluta jobbet.
550
00:40:24,333 --> 00:40:26,500
-Vi skickades som stöd.
-Som hjälp.
551
00:40:26,583 --> 00:40:29,666
Skitsnack. Ingen skickar jurister.
552
00:40:29,750 --> 00:40:33,166
Ni är här för att skylla på Owen
om det går snett, vilket det har gjort.
553
00:40:33,250 --> 00:40:35,041
Nu tänker jag dra fördel av detta
554
00:40:35,125 --> 00:40:39,125
genom att utnyttja er erfarenhet
för att övervinna hindret.
555
00:40:39,208 --> 00:40:40,583
Flytta på dig, vi kommer in.
556
00:40:54,083 --> 00:40:56,250
-Vart ska du?
-Owen behöver oss.
557
00:40:57,250 --> 00:41:01,333
Nej, om han är i knipa
gör CIA ett tillbakadragande.
558
00:41:01,416 --> 00:41:03,333
Han är ingen spion, han är jurist.
559
00:41:03,416 --> 00:41:06,958
Men även om han vore en,
är han allergisk mot att be om hjälp.
560
00:41:07,666 --> 00:41:10,166
Så du vill flyga till Genève
och rädda honom?
561
00:41:10,250 --> 00:41:12,833
Ni gjorde slut för två år sen.
562
00:41:12,916 --> 00:41:14,875
Det handlar inte om det.
563
00:41:14,958 --> 00:41:17,958
Du och jag är de enda
som bryr oss om honom.
564
00:41:18,041 --> 00:41:20,791
Om inte vi tar hand om honom,
gör ingen det. Så börja packa.
565
00:41:20,875 --> 00:41:22,958
Jag bokade biljetter till kl. 06.00.
566
00:41:23,041 --> 00:41:26,416
-Bilen hämtar oss om 20 minuter.
-Jag måste jobba.
567
00:41:26,500 --> 00:41:29,375
Ja, på ett kontor utan fönster
som luktar sorg.
568
00:41:29,458 --> 00:41:34,000
Medan förstaklasstolar blir sängar,
man får varma kakor vid starten
569
00:41:34,083 --> 00:41:36,875
och gratis drinkar under hela resan.
570
00:41:40,416 --> 00:41:41,958
Okej, jag sjukskriver mig.
571
00:41:44,750 --> 00:41:47,500
Så du blandade ihop tidszonerna?
572
00:41:47,583 --> 00:41:51,250
Ja. Det är jättekul, men det är inte
relevant för problemet vi står inför nu.
573
00:41:51,333 --> 00:41:53,750
Okej? Vi måste få ut Max pengar.
574
00:41:54,291 --> 00:41:56,583
Vad fan är det som pågår?
575
00:42:00,000 --> 00:42:04,083
Kitchens? Vad fan gör du i min operation?
Skickade Dawn dig för att hjälpa mig?
576
00:42:04,166 --> 00:42:07,666
Nej, jag är med OGC.
Vi ska stötta Hendricks.
577
00:42:07,750 --> 00:42:10,375
Genom att blanda er i
min operation utan att meddela mig?
578
00:42:10,458 --> 00:42:15,166
Hej. Violet Ebner. Vill du komma in
så att världen inte ser in i vår clownbil?
579
00:42:20,708 --> 00:42:23,708
Owen klantade sig.
Kontona är fortfarande frysta.
580
00:42:25,375 --> 00:42:28,125
-Jag måste ringa Dawn och berätta.
-Vad?
581
00:42:28,208 --> 00:42:31,708
Att du förlorade kontrollen över
operationen eller att du aldrig hade den?
582
00:42:32,666 --> 00:42:35,541
Vi kan gå in och säga att vi är
skatteverket som jobbar på
583
00:42:35,625 --> 00:42:38,125
ett skatteflyktsfall
och behöver tillgång till kontot?
584
00:42:38,208 --> 00:42:39,041
För vad?
585
00:42:40,166 --> 00:42:42,875
För att ta ut skatteskulder.
586
00:42:42,958 --> 00:42:44,666
Nej. Det är en skitdålig idé.
587
00:42:44,750 --> 00:42:47,958
Att låtsas vara statsanställd
är ett federalt brott.
588
00:42:48,041 --> 00:42:51,875
-Tekniskt sett är vi statligt anställda.
-Det här är ingen regional bank.
589
00:42:51,958 --> 00:42:54,791
Det är valvet där nazisterna
gömde stulna Vermeers.
590
00:42:54,875 --> 00:42:57,375
Säkerheten är hög. De kollar ID-kort.
591
00:42:57,458 --> 00:42:59,916
Herregud.
Hur kunde vi förlora kalla kriget mot er?
592
00:43:00,000 --> 00:43:02,041
Vi gör det för komplicerat.
593
00:43:02,125 --> 00:43:05,250
Vi jobbar för fan på CIA.
Vad har byrån för mandat?
594
00:43:05,833 --> 00:43:07,958
-Att jävlas med Kina.
-Att jävlas med Kina.
595
00:43:08,041 --> 00:43:10,250
Att samla information.
596
00:43:10,750 --> 00:43:13,708
Precis, och använda den
för att få inflytande.
597
00:43:13,791 --> 00:43:16,291
Det måste finnas nåt
på bankiren eller banken
598
00:43:16,375 --> 00:43:18,750
som vi kan använda för att få Max pengar.
599
00:43:18,833 --> 00:43:23,000
Jag har något,
men det kan bara användas som ett hot.
600
00:43:23,083 --> 00:43:25,000
Jag är grym på att hota.
601
00:43:25,666 --> 00:43:26,541
Vad är det?
602
00:43:29,416 --> 00:43:32,750
-Hej, vi är tillbaka.
-Som jag sa tidigare...
603
00:43:32,833 --> 00:43:35,333
Jag minns det tydligt,
men nu är det annorlunda.
604
00:43:35,416 --> 00:43:37,708
Du måste ge oss tillgång
till hennes konto,
605
00:43:37,791 --> 00:43:41,291
annars måste vi göra nåt åt det här.
606
00:43:43,500 --> 00:43:46,125
Vi vet att du tvättar pengar på kontot
607
00:43:46,208 --> 00:43:50,041
för ett brottskonglomerat med kopplingar
till en, ska vi säga,
608
00:43:50,125 --> 00:43:51,833
terroristorganisation.
609
00:43:51,916 --> 00:43:55,458
Om du inte vill att världen ska
få veta det, vilket du säkert inte vill,
610
00:43:55,541 --> 00:43:59,750
knappar du lite och skriver ut en check
på hela summan på hennes konto.
611
00:44:02,916 --> 00:44:04,750
Om du känner till kontot,
612
00:44:05,250 --> 00:44:09,541
betyder det att du är från
en underrättelsetjänst som övervakar det.
613
00:44:09,625 --> 00:44:14,541
Jag antar CIA, eftersom du är amerikan.
614
00:44:15,291 --> 00:44:17,583
Men det här vet jag också.
615
00:44:17,666 --> 00:44:22,333
CIA skulle inte bränna kontot
genom att avslöja det, för då
616
00:44:23,250 --> 00:44:26,041
kan de inte följa pengarna.
617
00:44:26,125 --> 00:44:30,000
Vilket betyder att ni är ett tomt hot.
618
00:44:30,083 --> 00:44:32,333
Så var snälla och försvinn.
619
00:44:32,416 --> 00:44:36,916
Nog med den här skiten.
Hans folk kanske inte kan bränna kontot,
620
00:44:37,000 --> 00:44:41,541
men mitt folk kommer
att bränna dig levande när de får veta
621
00:44:41,625 --> 00:44:44,625
att du har blivit en tillgång för CIA
622
00:44:44,708 --> 00:44:48,416
för att övervaka
all brotts- och terroristaktivitet
623
00:44:48,500 --> 00:44:50,250
som går genom din bank.
624
00:44:50,333 --> 00:44:51,666
Det är lögn.
625
00:44:52,250 --> 00:44:56,916
Vem bryr sig? Vi behöver bara låta
det bli känt att du är vår vän,
626
00:44:57,000 --> 00:45:02,208
så kommer du att dö i en schweizisk gränd,
som är den finaste av alla gränder.
627
00:45:03,250 --> 00:45:05,958
Kan du hålla den här en stund?
628
00:45:06,041 --> 00:45:08,375
-Visst.
-Tack så mycket.
629
00:45:08,458 --> 00:45:10,416
Men död är död, eller hur?
630
00:45:10,500 --> 00:45:12,541
Så varför gör du inte som vi säger
631
00:45:12,625 --> 00:45:14,916
och lever ett längre,
friskare och lyckligare liv?
632
00:45:16,791 --> 00:45:20,291
Även om jag ville kan jag inte
ge er tillgång till hennes konto.
633
00:45:20,375 --> 00:45:22,791
Det låstes när jag
försökte öppna det tidigare.
634
00:45:22,875 --> 00:45:25,666
Jag har ett bankfack.
635
00:45:27,208 --> 00:45:30,000
Han kan ge oss tillgång till det.
636
00:45:31,500 --> 00:45:33,125
Ja. Det kan jag göra.
637
00:45:33,208 --> 00:45:34,083
Varsågoda.
638
00:45:50,541 --> 00:45:52,541
KAPTEN VITA HUSET
639
00:45:53,916 --> 00:45:56,291
Hej, Jeff. Jag kan inte prata nu. Jag...
640
00:45:56,375 --> 00:45:58,458
-Jag fick sparken.
-Va?
641
00:45:58,541 --> 00:46:00,625
De tror att jag läcker information.
642
00:46:00,708 --> 00:46:03,833
Jag kan inte hjälpa
att jag vill berätta om mitt jobb.
643
00:46:03,916 --> 00:46:05,833
Jag leddes ut av en marinsoldat.
644
00:46:05,916 --> 00:46:08,208
Herregud. Jag är så ledsen.
645
00:46:08,291 --> 00:46:09,208
Vad är det?
646
00:46:10,333 --> 00:46:11,708
Jag fick Jeff sparkad.
647
00:46:11,791 --> 00:46:12,958
Va? Hur då?
648
00:46:13,041 --> 00:46:15,833
Du har väl inte
berättat för nån om vårt samtal?
649
00:46:16,791 --> 00:46:18,166
Nej, självklart inte.
650
00:46:18,666 --> 00:46:20,416
Jag måste gå. Vi ses i kväll.
651
00:46:20,500 --> 00:46:21,583
Jeff...
652
00:46:31,708 --> 00:46:33,958
-God morgon.
-Fick du Jeff sparkad?
653
00:46:34,041 --> 00:46:36,500
Kevin Mills bad mig hitta läckan.
654
00:46:36,583 --> 00:46:39,250
Jag vet att jag inte var helt ärlig.
655
00:46:39,333 --> 00:46:40,916
Du ljög för mig.
656
00:46:41,000 --> 00:46:43,333
Du hade inte hjälpt mig
om jag hade sagt sanningen.
657
00:46:43,416 --> 00:46:45,875
Vilket dåligt föräldraskap.
658
00:46:45,958 --> 00:46:48,791
Ibland måste vi alla
ta på oss vuxenbyxorna
659
00:46:48,875 --> 00:46:50,916
och göra obehagliga saker för allas bästa.
660
00:46:51,000 --> 00:46:55,416
Nu är presidentens stabschef skyldig
mig en tjänst, och jag är skyldig dig en.
661
00:46:55,500 --> 00:46:56,541
Alla vinner.
662
00:46:56,625 --> 00:46:58,083
Förutom Jeff.
663
00:46:58,166 --> 00:47:00,791
Omeletter och ägg, gumman.
Ägg och omeletter.
664
00:47:05,375 --> 00:47:08,750
Jag är en svag och hemsk person
och hamnar i helvetet.
665
00:47:11,625 --> 00:47:14,166
-Får jag fråga en sak?
-Jag vet vad du tänker säga.
666
00:47:14,250 --> 00:47:17,791
Nej, den här resan handlar inte om Owen.
Den handlar om mig.
667
00:47:17,875 --> 00:47:21,083
Jag flyr från allt jag måste
konfrontera i mitt eget liv.
668
00:47:21,166 --> 00:47:23,291
Min hemska familj,
mitt avhumaniserande jobb,
669
00:47:23,375 --> 00:47:25,000
min störda moraliska kompass.
670
00:47:25,083 --> 00:47:27,000
Jag känner mig vilsen och rädd
671
00:47:27,083 --> 00:47:29,708
och att åka och rädda Owen
ger mig ett syfte
672
00:47:29,791 --> 00:47:33,083
när jag behöver känna mig
som en levande människa igen.
673
00:47:33,708 --> 00:47:36,916
Jag tänkte bara fråga om jag får
ge din flygplanspyjamas till Linus.
674
00:47:37,583 --> 00:47:39,750
Men ja, allt det där är sant.
675
00:47:49,625 --> 00:47:53,000
Sätt tillbaka det när ni är klara
och kom aldrig tillbaka.
676
00:48:00,250 --> 00:48:02,500
-Var är pengarna?
-Det finns inga.
677
00:48:03,500 --> 00:48:05,291
-Diamanter?
-Nej.
678
00:48:05,416 --> 00:48:08,041
Hur hjälper det här dig
att köpa in dig igen?
679
00:48:08,125 --> 00:48:10,541
För att det här är lika värdefullt.
680
00:48:10,625 --> 00:48:12,833
Är det obligationer? Aktier?
681
00:48:12,916 --> 00:48:13,958
Kompromat.
682
00:48:15,791 --> 00:48:19,125
-Ta den här.
-Nej, det är bra. Tack, du kan ta den.
683
00:48:19,208 --> 00:48:20,875
Nej, jag har redan en.
684
00:48:20,958 --> 00:48:23,583
Tog den från Kirills kille
när jag slog honom i går kväll
685
00:48:23,666 --> 00:48:25,750
-på restaurangtoaletten.
-Du gjorde vad...?
686
00:48:27,125 --> 00:48:31,000
-Var det därför vi skippade efterrätten?
-Ja. Ta pistolen.
687
00:48:31,083 --> 00:48:32,041
Fan.
688
00:48:45,958 --> 00:48:47,125
Vad hette hon?
689
00:48:50,125 --> 00:48:51,208
Karolina.
690
00:48:54,333 --> 00:48:55,416
Vill du ta det?
691
00:48:56,750 --> 00:48:57,625
Nej.
692
00:48:58,291 --> 00:48:59,375
Lägg tillbaka det.
693
00:49:00,166 --> 00:49:03,541
Jag ringer Kirill och ordnar ett möte.
694
00:49:10,000 --> 00:49:11,166
Det är Max.
695
00:49:16,958 --> 00:49:18,208
Vi måste träffas.
696
00:49:22,458 --> 00:49:23,875
Det blir av i kväll.
697
00:49:24,500 --> 00:49:28,166
-Vad ska vi säga till de andra?
-Inget. Vi smyger ut genom bakdörren.
698
00:49:28,250 --> 00:49:31,458
Nej. Vänta.
Poängen med att ha ett stödteam
699
00:49:31,541 --> 00:49:36,333
är så att de kan hjälpa oss
så att vi inte blir...dödade.
700
00:49:36,750 --> 00:49:40,125
Tro mig, jag var en tillgång i tio år
och lärde mig den hårda vägen
701
00:49:40,208 --> 00:49:43,416
att man inte berättar nåt för nån
om man inte måste.
702
00:49:43,500 --> 00:49:47,166
Det låter som ett bekvämt sätt
att göra vad man vill utan att be om lov.
703
00:49:47,250 --> 00:49:51,333
Påstå inte att du inte tror
att dina kollegor skulle förråda dig
704
00:49:51,416 --> 00:49:53,750
om de trodde
att det skulle hjälpa deras karriär.
705
00:49:58,791 --> 00:50:02,875
Ge aldrig någon chansen att förråda dig.
706
00:50:03,750 --> 00:50:08,708
Be hellre om ursäkt efter att du överlevt
än dö för att du litade på fel person.
707
00:50:12,708 --> 00:50:15,250
-Får jag titta på din telefon?
-Varför?
708
00:50:21,791 --> 00:50:22,625
Vänta.
709
00:50:24,250 --> 00:50:28,041
Sådär. Sätt tillbaka det
när vi är klara med Kirill.
710
00:50:45,125 --> 00:50:46,000
De är borta.
711
00:50:46,833 --> 00:50:51,666
Enligt bankiren öppnade de hennes bankfack
för 30 minuter sen och tog sen bakvägen.
712
00:50:51,750 --> 00:50:53,000
Herregud.
713
00:51:01,625 --> 00:51:03,750
Många vill se dig död, Max.
714
00:51:07,708 --> 00:51:11,083
Och ändå är jag kvar.
715
00:51:12,000 --> 00:51:13,083
Vem är det här?
716
00:51:15,666 --> 00:51:16,625
En mördare.
717
00:51:21,541 --> 00:51:23,375
Han ser ut som ett barn.
718
00:51:24,125 --> 00:51:26,083
Finns det en bättre förklädnad?
719
00:51:28,583 --> 00:51:29,916
Det spelar ingen roll.
720
00:51:31,125 --> 00:51:33,958
Han kan inte rädda dig
om jag avslutar ditt liv.
721
00:51:34,541 --> 00:51:39,583
Då får du aldrig veta
vem som låg med Stasia.
722
00:51:40,541 --> 00:51:41,791
Max, du får inte.
723
00:51:44,833 --> 00:51:47,625
Visste du vem som var
med min fru och sa inget?
724
00:51:48,708 --> 00:51:50,625
Det var inte till min fördel då.
725
00:51:53,333 --> 00:51:54,208
Belöningen.
726
00:51:55,125 --> 00:51:57,166
Är den fortfarande två miljoner euro?
727
00:51:59,541 --> 00:52:00,583
Det är den.
728
00:52:01,583 --> 00:52:04,291
Hur vet jag att det du säger är sant?
729
00:52:05,708 --> 00:52:06,541
Tja...
730
00:52:10,458 --> 00:52:12,250
...jag har bilder.
731
00:52:13,375 --> 00:52:14,791
På dem båda.
732
00:52:16,458 --> 00:52:17,500
Tillsammans.
733
00:52:18,208 --> 00:52:19,791
I timmar.
734
00:52:28,166 --> 00:52:29,333
Är vi överens?
735
00:52:31,375 --> 00:52:32,291
Betala henne.
736
00:52:32,375 --> 00:52:33,208
Nej.
737
00:52:34,416 --> 00:52:35,833
Skicka dem till Lev.
738
00:52:36,875 --> 00:52:40,000
Se dem som en handpenning
för ett framtida samtal.
739
00:52:49,875 --> 00:52:52,916
Jag tänker gottgöra saker
så att jag kan komma hem.
740
00:52:53,458 --> 00:52:56,375
Det finns folk som aldrig kommer
att välkomna dig tillbaka
741
00:52:57,083 --> 00:52:59,208
oavsett hur mycket pengar du erbjuder.
742
00:53:00,041 --> 00:53:00,916
Jag vet.
743
00:53:02,458 --> 00:53:04,125
Det är därför jag har honom.
744
00:53:14,083 --> 00:53:17,250
-Vad har du gjort?
-Det jag måste för att överleva.
745
00:53:20,791 --> 00:53:22,708
Jag är så nära att åka hem.
746
00:53:27,250 --> 00:53:29,333
Max, bäst för dig att du är här.
747
00:53:35,291 --> 00:53:36,791
Det är så kört för mig.
748
00:54:24,458 --> 00:54:25,375
Vi måste iväg.
749
00:54:32,041 --> 00:54:33,375
Vad fan är det här?
750
00:54:39,000 --> 00:54:41,083
-Är det Owen?
-Va? Var?
751
00:54:41,166 --> 00:54:43,166
Hannah! Hannah, vänta. Vänta.
752
00:54:46,916 --> 00:54:47,750
Nej.
753
00:55:00,000 --> 00:55:01,708
Jag tror att jag just såg Hannah.
754
00:56:06,416 --> 00:56:08,916
Undertexter: Cecilia Torngrip