1
00:00:06,000 --> 00:00:08,375
- Anteriormente…
- Porque estou aqui?
2
00:00:08,458 --> 00:00:10,958
Não posso aparecer na Bielorrússia
de mãos a abanar.
3
00:00:11,041 --> 00:00:12,791
Se tiver de testemunhar
4
00:00:12,875 --> 00:00:15,583
sobre permitir
que dessem armas a terroristas,
5
00:00:15,666 --> 00:00:19,083
terás de testemunhar sobre
como estavas no comboio de um cartel.
6
00:00:19,166 --> 00:00:20,500
Isso seria mau.
7
00:00:20,583 --> 00:00:23,083
De momento, preciso de ti e tu de mim.
8
00:00:23,166 --> 00:00:25,666
A não ser que tenhas
dito demasiado ao advogado.
9
00:00:25,750 --> 00:00:28,041
- Dormes com ele.
- É uma ferramenta útil.
10
00:00:28,125 --> 00:00:29,666
Já esteve apaixonado?
11
00:00:29,750 --> 00:00:32,541
Mas aqui estou eu,
a investir no que poderias ser
12
00:00:32,625 --> 00:00:34,625
se tivesses a cabeça no lugar.
13
00:00:34,708 --> 00:00:37,166
- Vais acabar comigo?
- Esta cena que fazes
14
00:00:37,250 --> 00:00:40,458
de tropeçar nas coisas sérias
e esperar que corra bem
15
00:00:40,541 --> 00:00:42,291
é muito jovem para mim.
16
00:00:42,916 --> 00:00:46,708
O supervisor que disse a sua alcunha
à colaboradora foi o Xander Goi.
17
00:00:46,791 --> 00:00:50,875
Fui a Viena e tentaram matar-me
a caminho do aeroporto.
18
00:00:50,958 --> 00:00:51,916
Porra!
19
00:00:52,000 --> 00:00:54,708
- Sabes quem tenho de subornar?
- O Lev Orlova.
20
00:00:54,791 --> 00:00:57,791
Não temos dinheiro que chegue.
Podes desbloquear uma conta suíça?
21
00:00:57,875 --> 00:01:00,166
A única forma
é se for excluída pelo banco.
22
00:01:00,250 --> 00:01:01,875
Com quem tenho de falar?
23
00:01:01,958 --> 00:01:03,583
Quero um encontro com o teu amigo.
24
00:01:03,666 --> 00:01:07,291
Levantarei as sanções por uma hora,
só assim ninguém notará.
25
00:01:07,375 --> 00:01:10,458
Ela tinha uma filha que morreu.
Não quis dar vantagem à Dawn.
26
00:01:10,541 --> 00:01:12,333
Não confio na Dawn Gilbane.
27
00:01:12,416 --> 00:01:14,416
Concordo. É por isso que vais.
28
00:01:14,500 --> 00:01:17,125
Vou mandar-vos para Genebra
para apoiarem o Hendricks.
29
00:01:17,208 --> 00:01:20,541
Deixamos-vos em Itália e vão de carro.
30
00:01:20,625 --> 00:01:22,083
Entusiasmada? Vai para casa.
31
00:01:22,166 --> 00:01:24,750
Primeiro, há que sobreviver à viagem.
32
00:01:27,541 --> 00:01:30,916
UMA SÉRIE NETFLIX
33
00:01:34,625 --> 00:01:35,625
DIREITO DE GEORGETOWN
34
00:01:35,708 --> 00:01:38,208
Prometo que o devolvo amanhã de manhã.
35
00:01:38,291 --> 00:01:39,458
É um livro de consulta.
36
00:01:39,541 --> 00:01:42,166
Não pode sair da biblioteca.
37
00:01:42,250 --> 00:01:45,291
E posso ficar depois da hora do fecho?
38
00:01:45,375 --> 00:01:48,250
O exame é amanhã
e é o livro que o professor cita.
39
00:01:48,333 --> 00:01:49,250
HÁ TRÊS ANOS
40
00:01:49,333 --> 00:01:52,125
O que é frustrante, porque está esgotado.
41
00:01:52,208 --> 00:01:53,166
Não há exceções.
42
00:01:53,250 --> 00:01:55,458
-Tem quatro minutos até ao fecho.
- Por favor.
43
00:01:55,541 --> 00:01:57,625
Três minutos. Está a perder tempo.
44
00:02:13,166 --> 00:02:14,000
Olá.
45
00:02:16,125 --> 00:02:16,958
Olá.
46
00:02:17,041 --> 00:02:18,000
Sou o Owen.
47
00:02:18,083 --> 00:02:18,916
O quê?
48
00:02:19,000 --> 00:02:21,916
Sou o Owen,
sou da tua turma de direito contratual.
49
00:02:22,583 --> 00:02:24,833
Nunca te vi na vida.
50
00:02:25,500 --> 00:02:26,583
A sério?
51
00:02:26,666 --> 00:02:27,791
Espera.
52
00:02:31,625 --> 00:02:32,500
E agora?
53
00:02:37,875 --> 00:02:38,833
Está bem.
54
00:02:38,916 --> 00:02:40,750
Sim. Tanto faz.
55
00:02:47,541 --> 00:02:50,000
Podias simplesmente levar o livro.
56
00:02:50,083 --> 00:02:52,000
Isso seria roubar.
57
00:02:52,083 --> 00:02:53,541
Vamos ser advogados.
58
00:02:53,625 --> 00:02:55,083
As duas coisas não combinam.
59
00:02:55,166 --> 00:02:56,958
Vais devolvê-lo amanhã, certo?
60
00:02:57,041 --> 00:03:00,416
Tecnicamente, é levar
um livro emprestado da biblioteca,
61
00:03:00,500 --> 00:03:03,541
é para isso que ela serve.
62
00:03:11,250 --> 00:03:13,625
Vamos fechar, preciso do livro.
63
00:03:17,041 --> 00:03:19,333
Vá lá, a sério?
64
00:03:20,083 --> 00:03:21,083
Vive um pouco.
65
00:03:21,166 --> 00:03:23,291
O que pode acontecer?
66
00:03:23,375 --> 00:03:27,541
Suspensão, expulsão, acusação de roubo?
67
00:03:28,916 --> 00:03:31,125
Vá lá. Isso não aconteceria.
68
00:03:31,208 --> 00:03:32,500
Nenhuma dessas coisas.
69
00:03:32,583 --> 00:03:34,125
Muito bem, ouve, meu.
70
00:03:34,208 --> 00:03:35,250
Owen.
71
00:03:35,333 --> 00:03:37,791
Se te estás a fazer a mim,
não estou interessada.
72
00:03:37,875 --> 00:03:41,875
Não. Estou a tentar ajudar uma colega
e pareces muito stressada.
73
00:03:41,958 --> 00:03:42,791
Estou bem.
74
00:03:42,875 --> 00:03:43,916
De certeza?
75
00:03:48,166 --> 00:03:49,208
- Por favor?
- Não.
76
00:03:57,375 --> 00:03:58,375
Biblioteca de direito.
77
00:03:58,458 --> 00:04:01,208
Detesto estragar a tua noite,
78
00:04:01,291 --> 00:04:03,875
mas há um tipo a masturbar-se
na zona de estudo.
79
00:04:03,958 --> 00:04:05,708
- O quê?
- Sim, muito grotesco.
80
00:04:05,791 --> 00:04:07,541
Tem a camisa na cabeça
81
00:04:07,625 --> 00:04:10,000
e está a dar-lhe
como se quisesse fazer lume.
82
00:04:10,083 --> 00:04:13,291
Tens de vir cá já,
antes que haja problemas.
83
00:04:13,375 --> 00:04:14,625
Uma noite abençoada.
84
00:04:22,458 --> 00:04:23,291
Traz o livro.
85
00:04:25,458 --> 00:04:27,166
Vá. Traz o livro.
86
00:04:27,250 --> 00:04:28,500
Traz o livro.
87
00:04:35,875 --> 00:04:36,916
Levanta-o.
88
00:04:39,208 --> 00:04:41,208
Nem acredito que fiz aquilo.
89
00:04:41,291 --> 00:04:42,541
Porque o fiz?
90
00:04:42,625 --> 00:04:44,416
Tinhas uma necessidade.
91
00:04:44,500 --> 00:04:48,250
Se desatarmos a não cumprir regras
por causa das necessidades,
92
00:04:48,333 --> 00:04:50,291
será o fim da civilização.
93
00:04:50,375 --> 00:04:52,500
É evidente que não és rebelde,
94
00:04:52,583 --> 00:04:54,375
mas eu sou e, acredita,
95
00:04:54,458 --> 00:04:59,041
trazer um livro
não vai levar ao fim da civilização.
96
00:05:00,166 --> 00:05:03,375
Mas, se te sentes culpada,
eu levo o livro,
97
00:05:03,458 --> 00:05:05,666
volto e devolvo-o amanhã. Na boa.
98
00:05:07,166 --> 00:05:10,000
Querias que o roubasse para tu o usares?
99
00:05:10,083 --> 00:05:11,041
O quê?
100
00:05:11,125 --> 00:05:12,875
Não, nem pensar…
101
00:05:13,583 --> 00:05:15,208
Sim, um pouco.
102
00:05:15,291 --> 00:05:18,333
Como prevaricámos juntos,
é melhor estudarmos juntos.
103
00:05:18,416 --> 00:05:21,416
- Prometo que não me faço a ti.
- Pois…
104
00:05:23,375 --> 00:05:24,375
A sério, está bem?
105
00:05:24,458 --> 00:05:28,708
Estacionarei na zona dos amigos
no resto do semestre.
106
00:05:28,791 --> 00:05:32,750
Serei o melhor parceiro de estudo
que já tiveste
107
00:05:32,833 --> 00:05:34,333
e depois faço-me a ti.
108
00:05:35,250 --> 00:05:36,083
Combinado?
109
00:05:39,791 --> 00:05:40,625
Combinado.
110
00:05:45,250 --> 00:05:47,916
SUÍÇA
111
00:05:50,458 --> 00:05:51,500
ATUALIDADE
112
00:05:51,583 --> 00:05:53,375
Não quero ser o seu namoradinho.
113
00:05:53,458 --> 00:05:55,125
Mas isso é o ego a falar.
114
00:05:55,208 --> 00:05:56,791
É o disfarce perfeito.
115
00:05:56,875 --> 00:05:58,791
Jovem, giro, estúpido.
116
00:06:00,166 --> 00:06:02,833
Está bem,
mas em Genebra quero ir às compras.
117
00:06:02,916 --> 00:06:05,000
Ir ao spa, arranjar as unhas.
118
00:06:05,083 --> 00:06:06,208
Não seja chato.
119
00:06:09,875 --> 00:06:13,291
Este momento é perigoso para nós, Owen.
120
00:06:14,041 --> 00:06:16,666
Genebra é o recreio da máfia russa.
121
00:06:16,750 --> 00:06:19,458
Os russos sabem que está cá?
122
00:06:19,541 --> 00:06:22,833
Temos de chegar, pegar no dinheiro
e sair antes que descubram.
123
00:06:22,916 --> 00:06:26,416
Era melhor se o Xander Goi
não comandasse a operação.
124
00:06:26,500 --> 00:06:27,791
Esqueça o Goi.
125
00:06:27,875 --> 00:06:30,875
De agora em diante,
só podemos confiar um no outro.
126
00:06:32,166 --> 00:06:34,000
Desde que os interesses sejam os mesmos.
127
00:06:34,791 --> 00:06:37,041
Foi o que me disse, na altura,
128
00:06:37,125 --> 00:06:39,250
quando perguntei se podia confiar em si.
129
00:06:40,583 --> 00:06:42,416
Está a dizer que isso mudou?
130
00:06:45,125 --> 00:06:47,875
Acho que já passámos essa fase.
131
00:06:49,166 --> 00:06:51,000
Estamos ligados.
132
00:06:52,250 --> 00:06:54,250
Quer goste quer não.
133
00:07:09,083 --> 00:07:10,291
Onde está o Owen?
134
00:07:11,750 --> 00:07:13,208
Fora.
135
00:07:13,291 --> 00:07:14,500
Sabes onde?
136
00:07:14,583 --> 00:07:18,458
Não sei, num sítio frio.
Roubou-me o casaco de inverno.
137
00:07:18,541 --> 00:07:19,833
Quem? Um ex ciumento?
138
00:07:19,916 --> 00:07:21,833
Não, o Owen.
139
00:07:22,666 --> 00:07:24,875
A Hannah quer saber aonde ele foi.
140
00:07:24,958 --> 00:07:26,000
Genebra.
141
00:07:28,166 --> 00:07:30,583
Acho que devia ser segredo.
142
00:07:31,458 --> 00:07:34,416
Ajudei-o com um problema de sanções.
143
00:07:34,500 --> 00:07:38,791
Parecia muito enervado.
Disse que era uma coisa de vida ou morte.
144
00:07:41,333 --> 00:07:42,333
Não atendas.
145
00:07:44,500 --> 00:07:45,375
Olá, mãe.
146
00:07:45,458 --> 00:07:48,375
Estou no teu bairro
e pensei que te podia dar boleia.
147
00:07:49,041 --> 00:07:49,875
Que bom.
148
00:07:49,958 --> 00:07:52,416
Mas estou mesmo a sair.
149
00:07:52,500 --> 00:07:55,916
Ótimo. Estou a dez minutos, talvez 20.
Vemo-nos à porta.
150
00:07:57,041 --> 00:07:59,958
GENEBRA
151
00:08:20,166 --> 00:08:23,666
- O que está a fazer?
- Calma, namoradinho.
152
00:08:23,750 --> 00:08:25,791
O seu disfarce é ser acompanhante,
153
00:08:25,875 --> 00:08:30,250
por isso, se lhe apertar o braço
ou apalpar o rabo,
154
00:08:31,208 --> 00:08:32,666
vai adorar.
155
00:08:32,750 --> 00:08:36,500
Quando isto acabar,
vou apresentar queixa nos RH.
156
00:08:37,375 --> 00:08:38,916
Boa sorte.
157
00:08:46,500 --> 00:08:48,416
A águia aterrou.
158
00:08:48,500 --> 00:08:49,625
A águia?
159
00:08:49,708 --> 00:08:51,333
É mais o idiota.
160
00:08:52,041 --> 00:08:55,375
Sim, tem falta
de desenvoltura operacional.
161
00:08:55,458 --> 00:08:57,541
E viemos apoiar o Hendricks.
162
00:08:57,625 --> 00:08:59,708
Se ele conseguir, é bom para a agência.
163
00:08:59,791 --> 00:09:00,625
A dar entrada.
164
00:09:00,708 --> 00:09:03,458
Sim, mas é mau para nós.
165
00:09:03,541 --> 00:09:05,458
Se ele conseguir esta,
166
00:09:05,541 --> 00:09:07,083
vai tornar-se intocável
167
00:09:07,166 --> 00:09:10,666
e, se descobrir que o espiámos,
vai enterrar-nos.
168
00:09:10,750 --> 00:09:12,458
Foi o Nyland que nos mandou.
169
00:09:12,541 --> 00:09:16,041
Não sejas ingénuo.
O diretor jurídico não nos deve lealdade.
170
00:09:16,125 --> 00:09:19,375
É por isso que temos de cuidar de nós.
171
00:09:19,458 --> 00:09:21,916
Atribuis os falhanços ao Hendricks
172
00:09:22,000 --> 00:09:25,583
e as vitórias a nós.
173
00:09:25,666 --> 00:09:27,291
Gosto disso. Toca aqui.
174
00:09:35,666 --> 00:09:39,000
Bem-vindos a Genebra.
Serei o vosso apoio operacional.
175
00:09:39,083 --> 00:09:39,916
Já sabemos.
176
00:09:40,000 --> 00:09:41,958
Xander, lembra-se da Max Meladze.
177
00:09:42,041 --> 00:09:45,875
Revelar o nome verdadeiro de um agente
é uma quebra do protocolo.
178
00:09:45,958 --> 00:09:48,375
Tentar matar um advogado da agência
também é.
179
00:09:48,458 --> 00:09:50,833
Não tentei matar um advogado da agência.
180
00:09:50,916 --> 00:09:52,250
Tentaste, sim, Xander,
181
00:09:52,333 --> 00:09:55,708
porque pensaste que tinha dado
kompromat ao Owen sobre ti, mas não dei.
182
00:09:55,791 --> 00:09:59,541
E ainda não dei,
mas darei, se me deres razões para isso.
183
00:10:00,416 --> 00:10:02,125
Não é preciso ameaçar.
184
00:10:02,208 --> 00:10:06,041
Foram as ameaças que me trouxeram aqui,
vou continuar a usá-las.
185
00:10:07,208 --> 00:10:11,458
Mas, se te portares bem,
todos ganhamos, não?
186
00:10:13,041 --> 00:10:13,875
Está bem.
187
00:10:14,500 --> 00:10:16,166
Vamos rever o plano.
188
00:10:16,250 --> 00:10:17,125
Claro.
189
00:10:18,041 --> 00:10:19,875
Amanhã, vamos ao Banco de Genebra
190
00:10:19,958 --> 00:10:21,916
e acedemos a uma conta da Max,
191
00:10:22,000 --> 00:10:24,625
que estará sem sanções
entre as 10 e as 11 horas.
192
00:10:24,708 --> 00:10:26,500
Quando tivermos o dinheiro,
193
00:10:26,583 --> 00:10:29,666
a Max contacta o Lev Orlova
e marca um encontro
194
00:10:29,750 --> 00:10:32,791
para pagar para sair do castigo
da máfia russa.
195
00:10:32,875 --> 00:10:35,625
E eu vou para casa e durmo uma semana.
196
00:10:37,541 --> 00:10:38,916
Até parece fácil.
197
00:10:39,000 --> 00:10:44,041
Diria que não é complicado,
mas sei que isso vai mudar.
198
00:10:44,125 --> 00:10:45,958
O Kirill sabe que estou aqui?
199
00:10:46,916 --> 00:10:48,250
O chefe da máfia local.
200
00:10:49,291 --> 00:10:50,666
Se não sabe, saberá.
201
00:10:51,250 --> 00:10:53,208
Metade dos empregados recebe dele.
202
00:10:54,041 --> 00:10:57,250
Sê discreta até ires ao banco.
203
00:10:57,750 --> 00:11:00,375
Se tudo correr bem,
partirão à hora do almoço.
204
00:11:03,916 --> 00:11:06,458
Chegou ao consulado uma mensagem para si.
205
00:11:09,958 --> 00:11:10,833
Obrigado.
206
00:11:22,541 --> 00:11:24,541
Acha que ele pôs escutas?
207
00:11:27,791 --> 00:11:29,500
Sei que pôs.
208
00:11:45,916 --> 00:11:49,000
Vou ao consulado. Posso confiar
que não se meterá em sarilhos?
209
00:11:49,875 --> 00:11:51,541
Claro que não.
210
00:11:51,625 --> 00:11:52,958
Max, a sério.
211
00:11:53,041 --> 00:11:57,375
Tome banho, peça comida, vá ao spa.
Eu volto já, está bem?
212
00:11:58,166 --> 00:11:59,166
Sim, senhor.
213
00:12:10,583 --> 00:12:12,583
SEM SINAL
214
00:12:14,250 --> 00:12:17,708
ALEMANHA
215
00:12:22,166 --> 00:12:24,166
NÚMERO DESCONHECIDO
216
00:12:25,500 --> 00:12:27,875
- Está lá?
- A Max encontrou as câmaras.
217
00:12:27,958 --> 00:12:30,125
A minha sobrinha escondia-as melhor.
218
00:12:30,208 --> 00:12:31,875
Não tens uma sobrinha.
219
00:12:31,958 --> 00:12:33,583
Como sabes?
220
00:12:33,666 --> 00:12:35,458
Leste o meu ficheiro, Goi?
221
00:12:35,541 --> 00:12:37,125
Como se não tivesses lido o meu.
222
00:12:37,208 --> 00:12:39,541
Competimos pela mesma promoção.
223
00:12:39,625 --> 00:12:41,583
Por favor, não é uma competição.
224
00:12:41,666 --> 00:12:44,208
És um animal doméstico,
eu sou uma predadora.
225
00:12:45,333 --> 00:12:48,916
O posto será meu, por isso,
tenta não lixar a minha operação.
226
00:12:49,000 --> 00:12:50,708
Adoro a tua confiança,
227
00:12:50,791 --> 00:12:54,458
mas o posto exige alguém discreto,
não alguém rude.
228
00:12:54,541 --> 00:12:55,791
Olá!
229
00:12:55,875 --> 00:12:56,708
Olá!
230
00:12:56,791 --> 00:12:59,625
- Estás com bom ar.
- Obrigada. Lá para cima.
231
00:12:59,708 --> 00:13:02,958
Há cerveja no minibar.
Não toques no meu pão sem glúten.
232
00:13:03,041 --> 00:13:06,125
- Reunião de planeamento em 30 minutos.
- Entendido.
233
00:13:06,791 --> 00:13:08,291
- Era o Standish?
- Sim.
234
00:13:08,375 --> 00:13:10,000
A equipa dele acabou de chegar.
235
00:13:10,083 --> 00:13:13,000
Estaremos prontos para a nossa parte,
não lixes a tua.
236
00:13:13,083 --> 00:13:14,500
Grande abraço.
237
00:13:17,333 --> 00:13:19,125
Como vai o trabalho?
238
00:13:19,875 --> 00:13:21,000
Bem.
239
00:13:21,083 --> 00:13:23,375
Porque me foste buscar
com um café e um bolo?
240
00:13:23,458 --> 00:13:25,375
O gato morreu?
241
00:13:26,916 --> 00:13:28,625
Como vão as coisas com o Jeff?
242
00:13:29,375 --> 00:13:32,708
Convidou-me para o casamento da irmã
no fim de semana.
243
00:13:32,791 --> 00:13:34,583
Por isso, parece sério.
244
00:13:34,666 --> 00:13:35,833
Ótimo.
245
00:13:35,916 --> 00:13:37,500
Gosto dele para ti.
246
00:13:39,166 --> 00:13:41,041
Agora sei que queres algo.
247
00:13:41,125 --> 00:13:42,291
O que se passa?
248
00:13:42,375 --> 00:13:46,708
O Jeff é assistente especial do presidente
para a política económica?
249
00:13:48,458 --> 00:13:49,291
Sim.
250
00:13:50,250 --> 00:13:53,666
Como trabalha na Casa Branca,
pode ajudar-me numa coisa.
251
00:13:53,750 --> 00:13:55,791
E é necessária delicadeza.
252
00:13:55,875 --> 00:13:58,541
Acho que é melhor ser através de ti.
253
00:13:58,625 --> 00:14:01,291
Preciso de saber
quem foi a uma reunião de orçamento
254
00:14:01,375 --> 00:14:03,750
com o chefe de gabinete na quinta-feira.
255
00:14:03,833 --> 00:14:06,333
Queres que espie para ti?
256
00:14:06,833 --> 00:14:08,250
É um favor.
257
00:14:08,333 --> 00:14:11,666
Tenho um cliente que tem de saber
quem esteve na reunião.
258
00:14:11,750 --> 00:14:15,625
Não me sinto bem
a usar o meu namorado como informador.
259
00:14:15,708 --> 00:14:18,958
É assim que Washington funciona.
Acesso e favores.
260
00:14:19,041 --> 00:14:21,083
Como achas que conseguiste o teu emprego?
261
00:14:29,083 --> 00:14:31,833
- Está tudo muito sossegado.
- Nem reparei.
262
00:14:31,916 --> 00:14:34,625
A sério? O Kitchens, a Ebner
e o Hendricks todos fora?
263
00:14:34,708 --> 00:14:38,208
- Tem de estar relacionado, certo?
- Não sei nem me interessa.
264
00:14:38,291 --> 00:14:39,791
Espera. Porque te interessa?
265
00:14:39,875 --> 00:14:42,000
Porque, ao contrário dos cobardes,
266
00:14:42,083 --> 00:14:45,583
gosto de saber quando vem aí merda.
267
00:14:46,083 --> 00:14:46,916
Dispenso.
268
00:14:47,000 --> 00:14:49,833
Preferia ser atropelado por um autocarro
269
00:14:49,916 --> 00:14:51,875
a um diagnóstico de cancro.
270
00:14:51,958 --> 00:14:53,958
Morte rápida, percebes?
271
00:14:54,458 --> 00:14:56,583
Aqui, a morte nunca é rápida.
272
00:15:02,041 --> 00:15:02,875
Não.
273
00:15:02,958 --> 00:15:05,916
Porra!
274
00:15:10,583 --> 00:15:11,541
O que foi?
275
00:15:11,625 --> 00:15:14,083
Fala o Owen,
estou no consulado, querias falar-me?
276
00:15:14,166 --> 00:15:15,291
Sim, olá, Owen.
277
00:15:15,375 --> 00:15:19,625
Só queria conversar
sobre como estamos completamente fodidos.
278
00:15:19,708 --> 00:15:22,000
Porquê? O que foi agora?
279
00:15:22,083 --> 00:15:25,166
Parece que os nossos mísseis
foram seguidos
280
00:15:25,250 --> 00:15:28,916
desde o Lázaro Cárdenas
até ao Porto de Tânger.
281
00:15:30,333 --> 00:15:33,541
Ou seja, devem ir para o Sudão do Sul.
282
00:15:35,416 --> 00:15:37,375
Vou explicar-te melhor.
283
00:15:37,458 --> 00:15:40,291
É onde há toneladas de terroristas.
284
00:15:40,375 --> 00:15:43,916
Está bem, isso é mau.
Mas disseste que estavam desativados.
285
00:15:44,000 --> 00:15:48,125
Acorda, Owen. A funcionalidade operacional
é irrelevante.
286
00:15:48,208 --> 00:15:51,166
Se a imprensa souber disto,
estamos feitos.
287
00:15:51,250 --> 00:15:53,958
"CIA dá mísseis a terroristas."
288
00:15:54,041 --> 00:15:56,250
Primeira página, acima da dobra!
289
00:16:00,041 --> 00:16:01,541
Estás a perceber?
290
00:16:04,375 --> 00:16:05,208
Owen?
291
00:16:05,291 --> 00:16:07,208
Cala-te e deixa-me pensar.
292
00:16:15,750 --> 00:16:17,833
Tens de tornar tudo mais confuso.
293
00:16:18,500 --> 00:16:19,458
O quê?
294
00:16:19,541 --> 00:16:23,375
O escândalo. Os americanos
não percebem coisas complicadas.
295
00:16:23,458 --> 00:16:26,750
É por isso que ainda se fala
do Watergate, mas não do Irão-Contras.
296
00:16:26,833 --> 00:16:30,166
Ainda não perceberam o que é
que rebeldes traficantes da Nicarágua
297
00:16:30,250 --> 00:16:31,958
têm que ver com reféns no Líbano.
298
00:16:32,041 --> 00:16:36,541
Se achas mesmo que vai dar para o torto,
299
00:16:36,625 --> 00:16:40,041
tens de arranjar maneira
de meter coisas sem sentido
300
00:16:40,125 --> 00:16:42,791
para que o New York Times
não escreva uma manchete fácil.
301
00:16:44,208 --> 00:16:47,291
Isso é a coisa mais estúpida
302
00:16:48,375 --> 00:16:51,458
e potencialmente mais genial
de que te lembraste.
303
00:16:51,541 --> 00:16:55,541
Eu sei. Turva as águas
para ninguém conseguir encontrar nada.
304
00:16:55,625 --> 00:16:58,333
E, enquanto isso, recupera os foguetes.
305
00:16:58,416 --> 00:17:00,958
Mísseis, na verdade.
306
00:17:01,041 --> 00:17:02,375
Mísseis, o que for.
307
00:17:03,916 --> 00:17:05,041
Vai-te foder!
308
00:17:24,083 --> 00:17:25,000
Quem é?
309
00:17:25,083 --> 00:17:28,625
O concierge, senhora.
Tenho o presente que me mandou comprar.
310
00:17:33,875 --> 00:17:36,500
- É o modelo com GPS?
- Sim.
311
00:17:36,583 --> 00:17:38,791
Posso ajudar em mais alguma coisa?
312
00:17:38,875 --> 00:17:40,083
Não. Obrigada.
313
00:18:05,291 --> 00:18:07,250
O que tiver na torneira.
314
00:18:20,458 --> 00:18:21,458
Olá.
315
00:18:21,541 --> 00:18:23,958
Tequila com lima, por favor. Com gelo.
316
00:18:34,458 --> 00:18:35,291
Obrigada.
317
00:18:39,666 --> 00:18:40,875
- Olá.
- Olá.
318
00:18:40,958 --> 00:18:41,958
Como vai isso?
319
00:18:44,250 --> 00:18:45,583
Bem melhor.
320
00:18:45,666 --> 00:18:47,250
Sim, eu percebo.
321
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
Sou o Owen.
322
00:18:51,708 --> 00:18:52,541
Marta.
323
00:18:55,666 --> 00:18:56,625
Dia complicado?
324
00:18:59,000 --> 00:19:00,166
Quer dizer,
325
00:19:00,250 --> 00:19:03,291
o suficiente para estar a beber sozinho,
às 17 horas, numa quinta.
326
00:19:04,583 --> 00:19:06,416
Não estás a beber sozinho.
327
00:19:08,125 --> 00:19:09,625
Já não.
328
00:19:09,708 --> 00:19:10,833
Saúde.
329
00:19:12,375 --> 00:19:13,416
És de Genebra?
330
00:19:15,083 --> 00:19:18,166
Não, vivo cá até acabar os estudos.
331
00:19:19,166 --> 00:19:20,041
Entendo.
332
00:19:20,125 --> 00:19:20,958
E tu?
333
00:19:21,833 --> 00:19:23,250
Vim a uma reunião.
334
00:19:24,000 --> 00:19:26,791
E voltas para os EUA?
335
00:19:26,875 --> 00:19:28,916
- É assim tão óbvio?
- Não.
336
00:19:29,791 --> 00:19:30,625
Não, é bom.
337
00:19:30,708 --> 00:19:34,958
Adoro o sotaque americano.
338
00:19:37,208 --> 00:19:38,666
Quer dizer, eu gosto
339
00:19:39,291 --> 00:19:40,833
do teu sotaque.
340
00:19:41,458 --> 00:19:42,708
Sueco?
341
00:19:42,791 --> 00:19:43,708
Islandês.
342
00:19:45,041 --> 00:19:46,708
És viking?
343
00:19:46,791 --> 00:19:49,416
Beijar uma viking
é uma das coisas que quero fazer.
344
00:19:49,500 --> 00:19:50,666
Só beijar?
345
00:19:59,541 --> 00:20:03,250
O que fazes,
para teres uma reunião em Genebra?
346
00:20:03,333 --> 00:20:05,875
Sou namoradinho de alguém.
347
00:20:06,833 --> 00:20:08,625
É uma piada privada estúpida.
348
00:20:08,708 --> 00:20:10,333
Vim ajudar um amigo.
349
00:20:11,625 --> 00:20:14,250
Não é bem amigo, é mais colega,
350
00:20:15,125 --> 00:20:17,125
barra inimigo figadal.
351
00:20:17,208 --> 00:20:18,375
É tudo
352
00:20:18,458 --> 00:20:19,958
uma zona muito cinzenta.
353
00:20:20,041 --> 00:20:22,583
Estou a aguentar-me como posso.
354
00:20:24,291 --> 00:20:25,333
Está bem.
355
00:20:25,833 --> 00:20:27,041
Isso é…
356
00:20:28,458 --> 00:20:30,791
Ela parece ser complicada.
357
00:20:30,875 --> 00:20:31,750
Bem, ela é…
358
00:20:37,541 --> 00:20:39,500
Não disse que era "ela".
359
00:20:41,500 --> 00:20:43,125
Presumi.
360
00:20:43,208 --> 00:20:44,833
Um tipo giro como tu.
361
00:20:47,500 --> 00:20:50,166
Porra! Já sei o que se passa.
362
00:20:51,125 --> 00:20:53,833
- Espero que sim.
- Não, tu…
363
00:20:54,875 --> 00:20:57,666
O sotaque, o namoriscar, as perguntas.
364
00:20:59,000 --> 00:21:00,458
És uma agente estrangeira.
365
00:21:02,125 --> 00:21:02,958
O quê?
366
00:21:03,458 --> 00:21:06,708
Sim. Queres obter
kompromat sobre mim, certo?
367
00:21:06,791 --> 00:21:08,875
Subimos, curtimos, tiras fotos
368
00:21:08,958 --> 00:21:10,791
e, pumba, chantageias-me.
369
00:21:11,708 --> 00:21:13,625
Não sei do que falas.
370
00:21:13,708 --> 00:21:15,125
Vá lá. Não estou zangado.
371
00:21:15,208 --> 00:21:17,333
Porque estaria? Isto é espetacular.
372
00:21:20,958 --> 00:21:23,625
Tenho de ir, desculpa.
373
00:21:23,708 --> 00:21:25,916
- O quê? Não.
- Isto é muito estranho.
374
00:21:26,000 --> 00:21:27,958
Não, não vás, vá lá.
375
00:21:28,041 --> 00:21:30,625
Foste mesmo convincente.
Convenceste-me por dois…
376
00:21:30,708 --> 00:21:33,125
Nunca tinha sido vítima de "sexpionagem"…
377
00:21:34,958 --> 00:21:37,458
Nunca tinha sido vítima de "sexpionagem".
378
00:21:37,541 --> 00:21:39,875
MAX
ONDE ESTÁS?
379
00:21:39,958 --> 00:21:45,166
TENHO FOME
380
00:21:50,166 --> 00:21:52,208
Correu tudo bem no consulado?
381
00:21:53,458 --> 00:21:54,291
Sim.
382
00:21:55,458 --> 00:21:56,500
Sim, correu bem.
383
00:21:56,583 --> 00:22:00,166
É outro caso em que estou a trabalhar.
384
00:22:01,208 --> 00:22:02,666
Tudo sossegado no hotel?
385
00:22:04,291 --> 00:22:05,500
Sim, tudo.
386
00:22:28,000 --> 00:22:30,500
Nem acredito que fizeste isto dez anos.
387
00:22:31,375 --> 00:22:34,916
Sim. Já começa a despertar o meu SPT.
388
00:22:35,000 --> 00:22:40,041
O tédio extremo combinado com o medo
de que corra mal a qualquer momento
389
00:22:40,125 --> 00:22:41,625
e me destrua a carreira.
390
00:22:42,458 --> 00:22:45,083
Sim, mas agora és advogado, lembras-te?
391
00:22:45,958 --> 00:22:47,875
Não és responsável pela operação.
392
00:22:47,958 --> 00:22:50,750
Só viemos garantir
que o puto não faz asneira.
393
00:22:51,791 --> 00:22:53,916
Aquele bife deve ser tão bom.
394
00:22:58,750 --> 00:23:01,333
Eles gostam mesmo um do outro.
395
00:23:02,166 --> 00:23:04,125
Achas que dormem juntos?
396
00:23:04,208 --> 00:23:05,625
Não necessariamente.
397
00:23:06,208 --> 00:23:09,000
Mas não é bom sinal
para a neutralidade do Owen.
398
00:23:09,750 --> 00:23:11,750
Já dormiste com uma colaboradora?
399
00:23:11,833 --> 00:23:15,166
Claro, mas nunca me envolvi
emocionalmente com elas.
400
00:23:16,333 --> 00:23:17,166
"Elas"?
401
00:23:23,375 --> 00:23:25,583
Porque nunca te fizeste a mim?
402
00:23:29,208 --> 00:23:31,416
Vamos mesmo ter esta conversa
403
00:23:31,500 --> 00:23:33,500
nesta autocaravana bolorenta?
404
00:23:33,583 --> 00:23:34,583
Sim.
405
00:23:38,208 --> 00:23:41,208
As minhas relações acabaram sempre mal.
406
00:23:42,583 --> 00:23:46,416
Gosto demasiado de ti para estragar tudo.
407
00:23:58,166 --> 00:23:59,541
O que estás a fazer?
408
00:23:59,625 --> 00:24:03,125
A documentar as infrações do Owen.
409
00:24:03,208 --> 00:24:05,333
Caso precisemos de algo contra ele.
410
00:24:05,416 --> 00:24:06,875
Ou seja, de o destruir.
411
00:24:07,375 --> 00:24:08,666
É a mesma coisa.
412
00:24:42,708 --> 00:24:44,083
Comprei-lhe uma coisa.
413
00:24:45,375 --> 00:24:46,916
Como se vai livrar de mim,
414
00:24:47,000 --> 00:24:49,375
queria dar-lhe uma recordação.
415
00:24:56,833 --> 00:24:57,791
Obrigado.
416
00:24:58,666 --> 00:25:03,291
É a coisa mais fixe que alguém me deu.
417
00:25:05,791 --> 00:25:06,791
Experimente-o.
418
00:25:23,333 --> 00:25:24,333
Sim. É ótimo.
419
00:25:24,416 --> 00:25:25,958
- Fica-lhe bem.
- Sim?
420
00:25:28,791 --> 00:25:31,375
Desculpe, não lhe comprei nada.
421
00:25:33,250 --> 00:25:34,791
Não, trouxe-me aqui.
422
00:25:39,416 --> 00:25:41,375
Como vai ser voltar para casa?
423
00:25:42,208 --> 00:25:45,041
Se correr como planeado,
como vai ser a sua vida?
424
00:25:45,125 --> 00:25:47,541
Onde viverá? O que fará para se divertir?
425
00:25:47,625 --> 00:25:48,583
Não faça isso.
426
00:25:50,583 --> 00:25:51,500
O quê?
427
00:25:52,750 --> 00:25:55,708
Não vale a pena fazer-me perguntas dessas
428
00:25:55,791 --> 00:25:58,416
quando sei que iriam parar
ao meu ficheiro.
429
00:26:03,750 --> 00:26:05,041
Não, não iriam.
430
00:26:06,083 --> 00:26:10,750
Owen, se as coisas se complicassem
431
00:26:10,833 --> 00:26:14,666
e ganhasse algo
contando os meus segredos à agência,
432
00:26:14,750 --> 00:26:15,666
contaria.
433
00:26:16,333 --> 00:26:20,041
Estou a fazer-lhe um favor
não os contando.
434
00:26:23,833 --> 00:26:26,708
Não me vai contar o que sabe sobre o Goi?
435
00:26:26,791 --> 00:26:28,458
Não, que se foda esse gajo.
436
00:26:32,166 --> 00:26:35,500
Quando o Xander estava na Bielorrússia,
tinha um caso
437
00:26:36,000 --> 00:26:37,541
com a mulher do Kirill.
438
00:26:37,625 --> 00:26:38,708
Porra!
439
00:26:39,791 --> 00:26:42,000
Não achei que ele fosse capaz.
440
00:26:44,500 --> 00:26:47,000
É evidente que o Kirill não sabe.
441
00:26:47,083 --> 00:26:49,583
O Kirill sabia que a mulher tinha um caso,
442
00:26:49,666 --> 00:26:50,958
mas não com quem.
443
00:26:51,041 --> 00:26:53,666
Torturou algumas pessoas para saber.
444
00:26:53,750 --> 00:26:56,250
Ofereceu uma recompensa,
quando isso não resultou.
445
00:26:57,125 --> 00:26:59,916
Não admira que o Xander tenha medo de si.
446
00:27:02,750 --> 00:27:04,916
Pode fazer com que o matem e o despeçam.
447
00:27:07,000 --> 00:27:08,750
Vou à casa de banho.
448
00:27:08,833 --> 00:27:11,291
- Pede a sobremesa?
- Claro.
449
00:27:45,916 --> 00:27:46,750
Quem és tu?
450
00:27:46,833 --> 00:27:48,625
O Kirill mandou-me.
451
00:27:48,708 --> 00:27:50,166
- Para me matar?
- Não.
452
00:27:50,250 --> 00:27:52,000
Mentiroso. Despede-te do teu cérebro.
453
00:27:52,083 --> 00:27:53,750
Espera. Juro!
454
00:27:53,833 --> 00:27:57,791
Ele quer saber
por que raio estás na Europa.
455
00:27:57,875 --> 00:27:59,250
Vieste matá-lo?
456
00:28:00,166 --> 00:28:01,208
Não, não vinha.
457
00:28:01,291 --> 00:28:03,583
Mas agora estou chateada.
458
00:28:03,666 --> 00:28:05,625
Diz ao teu patrão que vim em paz,
459
00:28:05,708 --> 00:28:07,916
mas posso partir para a guerra.
460
00:28:08,708 --> 00:28:11,333
Se o Kirill quiser saber mais,
461
00:28:11,416 --> 00:28:13,833
pode ligar-me para o teu telefone,
está bem?
462
00:28:38,041 --> 00:28:39,375
Esquece a sobremesa.
463
00:28:41,583 --> 00:28:42,416
Vamos.
464
00:28:53,125 --> 00:28:55,458
Eu fico no sofá, acho eu.
465
00:28:56,583 --> 00:29:00,083
Posso ir à casa de banho, num instante,
466
00:29:00,166 --> 00:29:02,541
antes de ocupar a… O que?…
467
00:29:04,791 --> 00:29:05,666
Max.
468
00:29:07,500 --> 00:29:08,541
Preciso disto.
469
00:29:09,583 --> 00:29:10,708
Tu também.
470
00:29:12,375 --> 00:29:15,166
Não posso ser
o único instinto que não segues.
471
00:30:41,750 --> 00:30:42,666
Toma, amor.
472
00:30:43,208 --> 00:30:45,291
É preciso repor os eletrólitos.
473
00:30:55,208 --> 00:30:56,625
Foi espetacular.
474
00:30:57,583 --> 00:30:58,416
Sim.
475
00:31:03,750 --> 00:31:04,583
Jeff?
476
00:31:05,333 --> 00:31:06,208
Sim?
477
00:31:08,166 --> 00:31:09,250
Esquece.
478
00:31:09,708 --> 00:31:11,500
Não. O que se passa?
479
00:31:12,000 --> 00:31:14,083
É uma coisa de trabalho.
480
00:31:14,791 --> 00:31:17,625
Diz lá. Talvez possa ajudar.
481
00:31:20,208 --> 00:31:23,583
Temos uma reunião
com um potencial cliente importante,
482
00:31:23,666 --> 00:31:27,166
mas os sócios
estão a manter tudo em segredo.
483
00:31:27,250 --> 00:31:30,166
Só sei que a pessoa
foi a uma reunião de orçamento
484
00:31:30,250 --> 00:31:31,833
com o chefe de gabinete.
485
00:31:32,833 --> 00:31:36,208
Havia algumas pessoas
na reunião com o Kevin.
486
00:31:37,583 --> 00:31:39,708
- Sabes mais alguma coisa?
- Não.
487
00:31:40,875 --> 00:31:43,416
E normalmente não perguntaria,
488
00:31:44,500 --> 00:31:47,583
mas sinto que estou a ficar para trás
489
00:31:47,666 --> 00:31:50,166
e preciso de chamar a atenção dos sócios.
490
00:31:53,208 --> 00:31:54,083
Está bem.
491
00:31:55,166 --> 00:31:59,666
Estavam o Bill Connelly
e a Tracy Jimenez da JPMorgan
492
00:31:59,750 --> 00:32:02,833
e a Lucinda Jackson do Vanguard.
493
00:32:03,333 --> 00:32:06,708
Vou pesquisá-los a todos
e logo se vê quem aparece.
494
00:32:07,500 --> 00:32:09,208
- Obrigada.
- Vai correr bem.
495
00:32:32,083 --> 00:32:33,500
Só para que saibas,
496
00:32:34,416 --> 00:32:37,041
nunca os informei
de que perdeste a tua filha.
497
00:32:40,750 --> 00:32:42,916
Há coisas que não são da conta deles.
498
00:32:52,208 --> 00:32:53,166
Obrigada.
499
00:32:59,208 --> 00:33:00,208
Dorme.
500
00:33:02,500 --> 00:33:04,125
Amanhã será complicado.
501
00:33:22,500 --> 00:33:23,750
Cá vamos nós.
502
00:33:23,833 --> 00:33:27,125
BANCO DE GENEBRA
503
00:33:51,291 --> 00:33:54,666
Temos 59 minutos para fazer isto,
504
00:33:54,750 --> 00:33:58,125
depois apanho o avião para Washington
e tu voltas ao jogo.
505
00:33:59,125 --> 00:34:01,791
Detetei alguma tristeza na tua voz?
506
00:34:02,416 --> 00:34:03,625
Vais ter saudades?
507
00:34:04,875 --> 00:34:06,958
Não. E tu, vais?
508
00:34:08,166 --> 00:34:09,000
Não.
509
00:34:10,833 --> 00:34:13,583
Olá, viemos falar com Markus Fischer.
510
00:34:15,125 --> 00:34:16,416
- Por favor?
- Bom dia.
511
00:34:16,500 --> 00:34:18,541
- Bom dia.
- Em que posso ajudar?
512
00:34:19,500 --> 00:34:22,416
Quero levantar dinheiro da minha conta.
513
00:34:22,500 --> 00:34:26,041
Claro, preciso do número da conta
e do código de acesso.
514
00:34:41,375 --> 00:34:44,416
Não posso aceder à conta. Foi congelada.
515
00:34:47,750 --> 00:34:51,375
Não, a conta foi descongelada, acredite.
516
00:34:51,458 --> 00:34:52,708
Verifique de novo.
517
00:34:52,791 --> 00:34:54,958
A conta foi sancionada pelos EUA.
518
00:34:55,041 --> 00:34:57,958
Não lhe posso aceder e o protocolo exige
519
00:34:58,041 --> 00:35:01,458
que notifique a OFAC de que foi feita
uma tentativa para lhe aceder.
520
00:35:01,541 --> 00:35:02,666
Não. Não faça isso.
521
00:35:02,750 --> 00:35:06,083
Dê-me dois minutos.
Vou fazer uma chamada e volto já.
522
00:35:06,166 --> 00:35:09,083
- Receio que…
- Dois minutos, calma.
523
00:35:09,875 --> 00:35:10,916
Prometo.
524
00:35:14,791 --> 00:35:15,791
O que fizeste?
525
00:35:16,541 --> 00:35:18,291
Talvez tenha confundido as horas.
526
00:35:18,375 --> 00:35:19,750
- Enganaste-te?
- Sim.
527
00:35:19,833 --> 00:35:22,333
- Ontem, dei-te um relógio.
- Calma.
528
00:35:22,416 --> 00:35:25,041
Presumi, quando o Linus me deu a hora,
529
00:35:25,125 --> 00:35:27,000
que fosse a hora de Genebra.
530
00:35:27,083 --> 00:35:31,500
Devia ser às 10 horas de Washington,
chegámos seis horas mais cedo.
531
00:35:31,583 --> 00:35:35,208
- Tens de resolver isto.
- Vou resolver, calma.
532
00:35:44,583 --> 00:35:45,833
Passa-se algo.
533
00:35:48,125 --> 00:35:48,958
A Max?
534
00:35:49,791 --> 00:35:52,833
Merda! Sabia que isto ia dar merda.
535
00:36:09,250 --> 00:36:10,458
A sua chamada foi…
536
00:36:35,458 --> 00:36:37,583
- O que se passa?
- Nada.
537
00:36:40,166 --> 00:36:41,625
Pareces stressado.
538
00:36:41,708 --> 00:36:44,958
- Há problema no banco?
- Não. Ligo-te quando acabarmos.
539
00:36:45,041 --> 00:36:46,916
Tenho de manter a linha livre.
540
00:36:53,625 --> 00:36:55,083
- É ele.
- Está a ligar.
541
00:36:55,583 --> 00:36:58,375
- Atende. Atende já.
- Atendo? O que…
542
00:36:59,375 --> 00:37:00,625
Está lá?
543
00:37:01,125 --> 00:37:03,416
Desculpa ligar tão cedo.
544
00:37:03,500 --> 00:37:05,625
Preciso da tua ajuda.
545
00:37:06,875 --> 00:37:08,291
O que foi?
546
00:37:08,375 --> 00:37:10,375
Troquei as horas da janela da sanção
547
00:37:10,458 --> 00:37:13,000
e não consigo contactar o tipo da OFAC.
548
00:37:13,583 --> 00:37:16,250
Podes ir a minha casa ver se ele lá está?
549
00:37:16,958 --> 00:37:18,416
Namora com o meu colega de casa.
550
00:37:19,416 --> 00:37:21,541
Pois, pá, não dá.
551
00:37:23,083 --> 00:37:25,541
Sim, estou mal do estômago.
552
00:37:25,625 --> 00:37:28,000
Tenho de ficar perto da sanita.
553
00:37:30,291 --> 00:37:32,958
Está bem. Obrigado. As melhoras.
554
00:37:51,500 --> 00:37:52,458
Salazar.
555
00:37:54,375 --> 00:37:55,291
Olá, sou eu.
556
00:37:56,583 --> 00:37:59,208
Não é uma chamada erótica, pois não?
557
00:38:00,000 --> 00:38:01,708
Não. Estou em Genebra.
558
00:38:03,791 --> 00:38:06,666
Se não estás a ligar para reatarmos,
do que precisas?
559
00:38:06,750 --> 00:38:11,166
Tens de ir a minha casa,
ver se o meu colega Terence lá está
560
00:38:11,250 --> 00:38:13,750
e se o namorado dele da OFAC
está a dormir lá.
561
00:38:13,833 --> 00:38:16,916
- Não vou fazer isso.
- Por favor. Eu…
562
00:38:17,666 --> 00:38:18,750
Fiz merda.
563
00:38:20,041 --> 00:38:21,000
Preciso de ajuda.
564
00:38:24,083 --> 00:38:25,541
Qual é a morada?
565
00:38:43,250 --> 00:38:44,375
Bom dia.
566
00:38:44,458 --> 00:38:45,625
O Owen não está.
567
00:38:45,708 --> 00:38:47,250
Eu sei, foi ele que me mandou.
568
00:38:47,750 --> 00:38:48,875
O que se passa?
569
00:38:48,958 --> 00:38:50,541
Qual de vocês é o Linus?
570
00:38:50,625 --> 00:38:53,666
O Owen precisa de falar contigo.
Houve um problema em Genebra.
571
00:38:54,375 --> 00:38:56,583
Está bem. Merda, só um minuto.
572
00:38:59,250 --> 00:39:00,375
O Owen está bem?
573
00:39:01,458 --> 00:39:03,250
Não o posso revelar.
574
00:39:03,333 --> 00:39:06,458
Vieste cá às 4 h da manhã,
preciso de saber se ele está bem.
575
00:39:11,041 --> 00:39:12,125
Está, por enquanto.
576
00:39:12,916 --> 00:39:15,166
Mas, conhecendo-o, não por muito tempo.
577
00:39:15,250 --> 00:39:17,750
Encontrará outra merda em que se meter.
578
00:39:18,291 --> 00:39:20,333
Não posso fazer nada.
579
00:39:21,041 --> 00:39:23,958
Se há um alerta na conta,
não pode ser descongelada.
580
00:39:24,041 --> 00:39:27,375
- Tens de arranjar outra maneira.
- Está bem, obrigado.
581
00:39:31,500 --> 00:39:35,708
- Podíamos assaltar o banco.
- Não vamos assaltar o banco.
582
00:39:35,791 --> 00:39:37,666
Os bancos suíços são fortalezas.
583
00:39:37,750 --> 00:39:39,458
Um banco croata já dava.
584
00:39:40,958 --> 00:39:43,666
O que foi? Não te vejo a ter ideias.
585
00:39:58,666 --> 00:40:00,583
Owen, aonde vais?
586
00:40:04,125 --> 00:40:05,041
Esconde-te.
587
00:40:11,583 --> 00:40:12,791
Mas que raio?
588
00:40:18,958 --> 00:40:20,333
Olá. Tudo bem?
589
00:40:20,875 --> 00:40:24,500
Parece que o Nyland achou
que não conseguia acabar a missão.
590
00:40:24,583 --> 00:40:26,500
- Viemos como apoio.
- Para te ajudar.
591
00:40:26,583 --> 00:40:30,041
Tretas! Não mandam advogados para ajudar.
592
00:40:30,125 --> 00:40:33,166
Vieram para culpar o Owen,
se isto der para o torto, e deu.
593
00:40:33,250 --> 00:40:35,041
Há males que vêm por bem,
594
00:40:35,125 --> 00:40:39,125
vou tirar partido da vossa experiência
clandestina para ultrapassar o obstáculo.
595
00:40:39,208 --> 00:40:40,583
Desvia-te, vamos entrar.
596
00:40:54,083 --> 00:40:56,250
- Aonde vais?
- O Owen precisa de nós.
597
00:40:57,250 --> 00:41:01,333
Não, se estiver em sarilhos,
a CIA tira-o de lá.
598
00:41:01,416 --> 00:41:03,333
Não é espião, é advogado.
599
00:41:03,416 --> 00:41:06,958
Mesmo que fosse,
tem alergia a pedir ajuda.
600
00:41:07,666 --> 00:41:10,166
Queres ir a Genebra salvá-lo?
601
00:41:10,250 --> 00:41:12,833
Vocês acabaram há dois anos.
602
00:41:12,916 --> 00:41:14,875
Não… Não tem que ver com isso.
603
00:41:14,958 --> 00:41:18,208
Tu e eu somos as únicas pessoas
que se importam com ele.
604
00:41:18,291 --> 00:41:20,833
Se não o procurarmos, ninguém procurará.
Faz as malas.
605
00:41:20,916 --> 00:41:22,958
Reservei dois bilhetes no voo das 6 horas.
606
00:41:23,041 --> 00:41:26,416
- Vêm buscar-nos daqui a 20 minutos.
- Tenho de trabalhar.
607
00:41:26,500 --> 00:41:29,375
Num gabinete sem janela
que cheira a tristeza.
608
00:41:29,458 --> 00:41:34,000
Os lugares da 1.ª classe fazem cama,
dão-te biscoitos quentes na descolagem
609
00:41:34,083 --> 00:41:36,875
e há bebidas grátis durante o voo.
610
00:41:40,541 --> 00:41:41,958
Vou dizer que estou doente.
611
00:41:44,750 --> 00:41:47,500
Confundiste os fusos horários?
612
00:41:47,583 --> 00:41:51,250
Sim, é hilariante, mas não é relevante
para o problema a resolver.
613
00:41:51,333 --> 00:41:53,750
Está bem? Temos de levantar
o dinheiro da Max.
614
00:41:54,291 --> 00:41:56,583
Mas que merda é esta?
615
00:42:00,083 --> 00:42:02,791
Kitchens? O que fazes na minha operação?
616
00:42:02,875 --> 00:42:05,708
- A Dawn mandou-te apoiar-me?
- Não sou do DJ.
617
00:42:05,791 --> 00:42:07,666
Viemos apoiar o Hendricks.
618
00:42:07,750 --> 00:42:10,375
Intrometendo-se na minha operação
sem me avisarem?
619
00:42:10,458 --> 00:42:12,166
Olá, Violet Ebner. É melhor entrares
620
00:42:12,250 --> 00:42:15,166
para o mundo não ver
o nosso carro disfarçado.
621
00:42:20,708 --> 00:42:23,708
O Owen fez merda.
As contas estão congeladas.
622
00:42:25,375 --> 00:42:28,125
- Tenho de ligar à Dawn e contar-lhe.
- O quê?
623
00:42:28,208 --> 00:42:31,708
O facto de teres perdido o controlo
da operação ou de nunca o teres tido?
624
00:42:32,666 --> 00:42:34,875
E se dissermos que somos das Finanças,
625
00:42:34,958 --> 00:42:38,125
estamos a investigar evasão fiscal
e precisamos de acesso à conta?
626
00:42:38,208 --> 00:42:39,041
Para quê?
627
00:42:40,166 --> 00:42:42,916
Para levantar o dinheiro devido ao Estado.
628
00:42:43,000 --> 00:42:44,666
Não, é uma ideia de merda.
629
00:42:44,750 --> 00:42:47,958
E fazer-se passar por funcionário
dos EUA é um crime federal.
630
00:42:48,041 --> 00:42:50,291
Tecnicamente, somos funcionários federais.
631
00:42:50,375 --> 00:42:51,875
Não é um banco regional.
632
00:42:51,958 --> 00:42:54,791
São os cofres onde os nazis
esconderam os Vermeers roubados.
633
00:42:54,875 --> 00:42:57,375
A segurança é apertada.
Verificam as credenciais.
634
00:42:57,458 --> 00:42:59,916
Meu Deus! Como perdemos
a Guerra Fria contra vocês?
635
00:43:00,000 --> 00:43:02,041
Estamos a complicar demais.
636
00:43:02,125 --> 00:43:05,250
Trabalhamos na CIA.
Qual é o mandato da agência?
637
00:43:06,166 --> 00:43:07,958
- Foder a China!
- Foder a China!
638
00:43:08,041 --> 00:43:10,250
Recolher informações secretas.
639
00:43:10,750 --> 00:43:13,708
Exatamente, e usá-las a nosso favor.
640
00:43:13,791 --> 00:43:16,291
Tem de haver algo sobre este banco
641
00:43:16,375 --> 00:43:18,750
que possamos usar
para sacar o dinheiro da Max.
642
00:43:18,833 --> 00:43:23,000
Tenho algo,
mas só pode ser usado como ameaça.
643
00:43:23,083 --> 00:43:25,000
Sou o máximo em ameaças.
644
00:43:25,666 --> 00:43:26,541
O que é?
645
00:43:29,416 --> 00:43:32,750
- Olá, voltámos.
- Como expliquei antes…
646
00:43:32,833 --> 00:43:35,666
Sim, lembro-me claramente,
mas agora é diferente.
647
00:43:35,750 --> 00:43:37,708
Vai dar-nos acesso à conta dela.
648
00:43:37,791 --> 00:43:41,291
Senão, teremos de fazer algo
quanto a esta.
649
00:43:43,500 --> 00:43:46,125
Sabemos que usa essa conta
para lavar dinheiro
650
00:43:46,208 --> 00:43:50,041
de um conglomerado criminoso
que tem ligações, digamos,
651
00:43:50,125 --> 00:43:51,833
a uma organização terrorista.
652
00:43:51,916 --> 00:43:54,666
A não ser que queira que o mundo saiba,
653
00:43:54,750 --> 00:43:57,000
e não quer, vai mexer aí no seu teclado
654
00:43:57,083 --> 00:43:59,708
e imprimir um cheque
no valor total da conta dela.
655
00:44:02,916 --> 00:44:04,750
Se sabe desta conta,
656
00:44:05,250 --> 00:44:09,541
é de uma agência secreta que a monitoriza.
657
00:44:09,625 --> 00:44:14,541
Vou presumir que seja da CIA,
uma vez que é americano.
658
00:44:15,291 --> 00:44:17,583
Mas também sei uma coisa.
659
00:44:17,666 --> 00:44:22,333
A CIA não queimaria a conta
expondo-a, porque assim…
660
00:44:23,250 --> 00:44:26,041
… não poderia seguir
o dinheiro que por lá passa.
661
00:44:26,125 --> 00:44:30,000
Ou seja, é uma ameaça vazia.
662
00:44:30,083 --> 00:44:32,333
Façam o favor de se retirar.
663
00:44:32,416 --> 00:44:34,125
Chega de tretas.
664
00:44:34,666 --> 00:44:36,916
Talvez eles não possam queimar a conta,
665
00:44:37,000 --> 00:44:41,541
mas a minha gente queimá-lo-á vivo,
se descobrir
666
00:44:41,625 --> 00:44:44,625
que se tornou colaborador da CIA,
667
00:44:44,708 --> 00:44:48,416
ajudando a monitorizar
a atividade criminosa e terrorista
668
00:44:48,500 --> 00:44:50,250
que passa pelo seu banco.
669
00:44:50,333 --> 00:44:51,666
Isso é mentira.
670
00:44:52,250 --> 00:44:56,916
Que interessa? Só temos
de fazer saber que é nosso amigo
671
00:44:57,000 --> 00:44:59,041
e acabará morto num beco suíço,
672
00:44:59,125 --> 00:45:02,208
que é dos becos mais finos.
673
00:45:03,250 --> 00:45:05,958
Podes segurar isto?
674
00:45:06,041 --> 00:45:08,375
- Claro.
- Muito obrigado.
675
00:45:08,458 --> 00:45:10,416
Mas morto é morto, certo?
676
00:45:10,500 --> 00:45:12,625
Porque não faz o que pedimos,
677
00:45:12,708 --> 00:45:14,916
para viver uma vida mais longa,
saudável e feliz?
678
00:45:16,791 --> 00:45:20,291
Mesmo que quisesse,
não vos poderia dar acesso à conta dela.
679
00:45:20,375 --> 00:45:22,791
Ficou trancada
assim que lhe tentei aceder.
680
00:45:22,875 --> 00:45:25,666
Tenho um cofre.
681
00:45:27,208 --> 00:45:30,000
Ele podia abri-lo, dar-nos acesso a ele.
682
00:45:31,500 --> 00:45:33,125
Sim, posso fazer isso.
683
00:45:33,208 --> 00:45:34,083
Façam favor.
684
00:45:50,541 --> 00:45:52,541
CAPITÃO CASA BRANCA
685
00:45:54,083 --> 00:45:56,291
Olá, Jeff. Não posso falar agora. Eu…
686
00:45:56,375 --> 00:45:58,458
- Fui despedido.
- O quê?
687
00:45:58,541 --> 00:46:00,958
Acham que tenho divulgado informações.
688
00:46:01,041 --> 00:46:03,875
Não consigo evitar
falar do meu trabalho às pessoas.
689
00:46:03,958 --> 00:46:05,833
Fui posto na rua por um fuzileiro.
690
00:46:05,916 --> 00:46:08,208
Meu Deus! Lamento imenso.
691
00:46:08,291 --> 00:46:09,208
O que foi?
692
00:46:10,333 --> 00:46:12,958
- Despediram o Jeff por minha culpa.
- O quê? Como?
693
00:46:13,041 --> 00:46:15,833
Não falaste a ninguém da nossa conversa,
pois não?
694
00:46:16,791 --> 00:46:18,166
Não, claro que não.
695
00:46:18,666 --> 00:46:20,416
Tenho de desligar. Até logo.
696
00:46:20,500 --> 00:46:21,583
Na verdade…
697
00:46:31,708 --> 00:46:33,958
- Bom dia.
- Fizeste com que o despedissem?
698
00:46:34,041 --> 00:46:36,500
O Kevin Mills pediu-me
para encontrar a fuga.
699
00:46:36,583 --> 00:46:39,250
Sei que não fui sincera contigo.
700
00:46:39,333 --> 00:46:40,916
Mentiste-me na cara.
701
00:46:41,000 --> 00:46:43,333
Se te dissesse a verdade,
não me ajudarias.
702
00:46:43,416 --> 00:46:45,875
És mesmo má mãe.
703
00:46:45,958 --> 00:46:48,791
Querida, às vezes, temos de ser de adultas
704
00:46:48,875 --> 00:46:50,916
e fazer coisas desagradáveis
pelo bem maior.
705
00:46:51,000 --> 00:46:55,416
Agora, o chefe de gabinete do presidente
deve-me um favor, e eu a ti.
706
00:46:55,500 --> 00:46:56,541
Todos ganham.
707
00:46:56,625 --> 00:46:58,083
Menos o Jeff.
708
00:46:58,166 --> 00:47:00,708
Omeletes e ovos, querida. Ovos e omeletes.
709
00:47:05,500 --> 00:47:08,750
Sou uma pessoa fraca e horrível
e irei para o Inferno.
710
00:47:11,625 --> 00:47:14,166
- Posso perguntar uma coisa?
- Já sei o que vais dizer.
711
00:47:14,250 --> 00:47:16,750
Esta viagem não tem que ver com o Owen.
712
00:47:16,833 --> 00:47:17,791
Tem que ver comigo.
713
00:47:17,875 --> 00:47:21,083
Estou a fugir das coisas
que tenho de enfrentar.
714
00:47:21,166 --> 00:47:25,000
A minha família horrível, o emprego
desumanizante, a minha moralidade fodida.
715
00:47:25,083 --> 00:47:27,000
Sinto-me perdida e com medo
716
00:47:27,083 --> 00:47:29,708
e ir salvar o Owen dá-me um objetivo,
717
00:47:29,791 --> 00:47:33,083
quando preciso de voltar a sentir
que sou um ser humano.
718
00:47:33,708 --> 00:47:36,916
Só ia perguntar se podia
dar o teu pijama do avião ao Linus.
719
00:47:37,583 --> 00:47:39,750
Mas, sim, isso é verdade.
720
00:47:49,750 --> 00:47:53,000
Coloque-o de volta quando acabarem
e nunca mais voltem.
721
00:48:00,250 --> 00:48:02,500
- O dinheiro?
- Não há.
722
00:48:03,500 --> 00:48:05,416
- Diamantes?
- Não.
723
00:48:05,500 --> 00:48:08,041
Como é que isto te vai ajudar a voltar?
724
00:48:08,125 --> 00:48:10,541
Porque isto é igualmente valioso.
725
00:48:10,625 --> 00:48:12,833
São títulos ao portador, ações?
726
00:48:12,916 --> 00:48:13,958
Kompromat.
727
00:48:15,791 --> 00:48:19,125
- Toma isto.
- Não, tudo bem. Fica tu com ela.
728
00:48:19,208 --> 00:48:21,083
Não, já tenho uma.
729
00:48:21,166 --> 00:48:23,583
Tirei-a ao homem do Kirill,
quando o espanquei ontem,
730
00:48:23,666 --> 00:48:25,750
na casa de banho do restaurante.
- Tu…
731
00:48:27,125 --> 00:48:31,000
- Não comemos a sobremesa por isso?
- Sim. Fica com a arma.
732
00:48:31,083 --> 00:48:32,041
Porra!
733
00:48:45,958 --> 00:48:47,166
Como se chamava ela?
734
00:48:50,125 --> 00:48:51,208
Karolina.
735
00:48:54,333 --> 00:48:55,416
Queres levá-la?
736
00:48:56,750 --> 00:48:57,625
Não.
737
00:48:58,458 --> 00:48:59,333
Mete-a aí.
738
00:49:00,166 --> 00:49:03,541
Vou ligar ao Kirill, marcar um encontro.
739
00:49:10,000 --> 00:49:11,166
Fala a Max.
740
00:49:16,958 --> 00:49:18,208
Temos de nos encontrar.
741
00:49:22,458 --> 00:49:23,875
Ficou para esta noite.
742
00:49:24,500 --> 00:49:28,166
- O que dizemos aos outros?
- Nada. Saímos pelas traseiras.
743
00:49:28,250 --> 00:49:31,458
Não. Espera.
A ideia de ter uma equipa de apoio
744
00:49:31,541 --> 00:49:36,333
é que nos possam ajudar
para não sermos… mortos.
745
00:49:36,833 --> 00:49:39,250
Confia em mim.
Fui colaboradora durante dez anos
746
00:49:39,333 --> 00:49:41,875
e aprendi da pior forma
que não se diz nada a ninguém,
747
00:49:41,958 --> 00:49:45,000
a menos que seja preciso.
- Parece uma boa maneira
748
00:49:45,083 --> 00:49:47,166
de fazeres o que queres
sem pedir autorização.
749
00:49:47,250 --> 00:49:51,333
Não podes achar
que os teus colegas não te trairiam,
750
00:49:51,416 --> 00:49:53,750
se isso ajudasse a carreira deles.
751
00:49:58,791 --> 00:50:02,875
Nunca dês a ninguém
a oportunidade de te trair.
752
00:50:03,750 --> 00:50:06,166
É melhor pedir desculpa
depois de se sobreviver
753
00:50:06,250 --> 00:50:08,708
do que morrer
por confiar na pessoa errada.
754
00:50:12,708 --> 00:50:15,250
- Deixa-me ver o teu telefone.
- Porquê?
755
00:50:21,791 --> 00:50:22,625
Espera…
756
00:50:24,250 --> 00:50:28,041
Pronto. Podes voltar a pô-lo
depois de falarmos com o Kirill.
757
00:50:45,125 --> 00:50:46,000
Desapareceram.
758
00:50:46,916 --> 00:50:49,958
Segundo o banqueiro,
acederam ao cofre dela,
759
00:50:50,041 --> 00:50:53,000
há 30 minutos, e saíram pelas traseiras.
- Meu…
760
00:51:01,625 --> 00:51:03,916
Muitos te querem morta, Max.
761
00:51:07,708 --> 00:51:11,083
E, no entanto, continuo aqui.
762
00:51:12,000 --> 00:51:13,083
Quem é este?
763
00:51:15,666 --> 00:51:16,625
Um assassino.
764
00:51:21,541 --> 00:51:23,375
Parece uma criança.
765
00:51:24,125 --> 00:51:26,083
Há melhor disfarce?
766
00:51:28,625 --> 00:51:29,916
Não fará diferença.
767
00:51:31,125 --> 00:51:33,833
Não te pode salvar,
se eu decidir matar-te.
768
00:51:34,541 --> 00:51:39,583
Então, nunca saberás
quem dormiu com a Stasia.
769
00:51:40,541 --> 00:51:41,791
Max, não podes.
770
00:51:44,833 --> 00:51:47,625
Sabias quem estava com ela
e nunca me disseste?
771
00:51:48,708 --> 00:51:50,625
Não ganhava nada com isso.
772
00:51:53,333 --> 00:51:54,208
A recompensa.
773
00:51:55,208 --> 00:51:57,166
Ainda são dois milhões de euros?
774
00:51:59,541 --> 00:52:00,583
Sim.
775
00:52:01,583 --> 00:52:04,291
Como sei que o que me dizes é verdade?
776
00:52:05,708 --> 00:52:06,541
Bem…
777
00:52:10,458 --> 00:52:12,250
… tenho fotos.
778
00:52:13,375 --> 00:52:14,791
Dos dois.
779
00:52:16,458 --> 00:52:17,500
Juntos.
780
00:52:18,208 --> 00:52:19,791
Durante horas.
781
00:52:28,166 --> 00:52:29,333
Temos acordo?
782
00:52:31,375 --> 00:52:32,291
Paga-lhe.
783
00:52:32,375 --> 00:52:33,208
Não.
784
00:52:34,416 --> 00:52:35,833
Manda-o ao Lev.
785
00:52:36,875 --> 00:52:40,000
É uma entrada para uma conversa futura.
786
00:52:49,875 --> 00:52:52,916
Tenciono redimir-me
para poder voltar para casa.
787
00:52:53,458 --> 00:52:56,375
Sabes que há pessoas
que nunca te receberão bem,
788
00:52:57,083 --> 00:52:59,208
por muito dinheiro que ofereças.
789
00:53:00,041 --> 00:53:00,916
Eu sei.
790
00:53:02,500 --> 00:53:04,125
Foi para isso que o trouxe.
791
00:53:14,083 --> 00:53:17,250
- O que acabaste de fazer?
- O que tinha de fazer para sobreviver.
792
00:53:20,791 --> 00:53:22,708
Estou quase a ir para casa.
793
00:53:27,250 --> 00:53:29,333
Max, é bom que estejas aqui.
794
00:53:35,291 --> 00:53:36,666
Estou tão morto.
795
00:54:24,458 --> 00:54:25,375
Temos de ir.
796
00:54:32,041 --> 00:54:33,375
Que raio é isto?
797
00:54:39,000 --> 00:54:41,083
- Aquele é o Owen?
- O quê? Onde?
798
00:54:41,166 --> 00:54:43,166
Hannah? Hannah, espera.
799
00:54:46,916 --> 00:54:47,750
Não.
800
00:55:00,208 --> 00:55:01,750
Acho que vi a Hannah.
801
00:56:06,416 --> 00:56:08,916
Legendas: DINA ALMEIDA