1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 - Anteriormente… - Porque estou aqui? 2 00:00:08,458 --> 00:00:10,958 Não posso aparecer na Bielorrússia de mãos a abanar. 3 00:00:11,041 --> 00:00:12,791 Se tiver de testemunhar 4 00:00:12,875 --> 00:00:15,583 sobre permitir que dessem armas a terroristas, 5 00:00:15,666 --> 00:00:19,083 terás de testemunhar sobre como estavas no comboio de um cartel. 6 00:00:19,166 --> 00:00:20,500 Isso seria mau. 7 00:00:20,583 --> 00:00:23,083 De momento, preciso de ti e tu de mim. 8 00:00:23,166 --> 00:00:25,666 A não ser que tenhas dito demasiado ao advogado. 9 00:00:25,750 --> 00:00:28,041 - Dormes com ele. - É uma ferramenta útil. 10 00:00:28,125 --> 00:00:29,666 Já esteve apaixonado? 11 00:00:29,750 --> 00:00:32,541 Mas aqui estou eu, a investir no que poderias ser 12 00:00:32,625 --> 00:00:34,625 se tivesses a cabeça no lugar. 13 00:00:34,708 --> 00:00:37,166 - Vais acabar comigo? - Esta cena que fazes 14 00:00:37,250 --> 00:00:40,458 de tropeçar nas coisas sérias e esperar que corra bem 15 00:00:40,541 --> 00:00:42,291 é muito jovem para mim. 16 00:00:42,916 --> 00:00:46,708 O supervisor que disse a sua alcunha à colaboradora foi o Xander Goi. 17 00:00:46,791 --> 00:00:50,875 Fui a Viena e tentaram matar-me a caminho do aeroporto. 18 00:00:50,958 --> 00:00:51,916 Porra! 19 00:00:52,000 --> 00:00:54,708 - Sabes quem tenho de subornar? - O Lev Orlova. 20 00:00:54,791 --> 00:00:57,791 Não temos dinheiro que chegue. Podes desbloquear uma conta suíça? 21 00:00:57,875 --> 00:01:00,166 A única forma é se for excluída pelo banco. 22 00:01:00,250 --> 00:01:01,875 Com quem tenho de falar? 23 00:01:01,958 --> 00:01:03,583 Quero um encontro com o teu amigo. 24 00:01:03,666 --> 00:01:07,291 Levantarei as sanções por uma hora, só assim ninguém notará. 25 00:01:07,375 --> 00:01:10,458 Ela tinha uma filha que morreu. Não quis dar vantagem à Dawn. 26 00:01:10,541 --> 00:01:12,333 Não confio na Dawn Gilbane. 27 00:01:12,416 --> 00:01:14,416 Concordo. É por isso que vais. 28 00:01:14,500 --> 00:01:17,125 Vou mandar-vos para Genebra para apoiarem o Hendricks. 29 00:01:17,208 --> 00:01:20,541 Deixamos-vos em Itália e vão de carro. 30 00:01:20,625 --> 00:01:22,083 Entusiasmada? Vai para casa. 31 00:01:22,166 --> 00:01:24,750 Primeiro, há que sobreviver à viagem. 32 00:01:27,541 --> 00:01:30,916 UMA SÉRIE NETFLIX 33 00:01:34,625 --> 00:01:35,625 DIREITO DE GEORGETOWN 34 00:01:35,708 --> 00:01:38,208 Prometo que o devolvo amanhã de manhã. 35 00:01:38,291 --> 00:01:39,458 É um livro de consulta. 36 00:01:39,541 --> 00:01:42,166 Não pode sair da biblioteca. 37 00:01:42,250 --> 00:01:45,291 E posso ficar depois da hora do fecho? 38 00:01:45,375 --> 00:01:48,250 O exame é amanhã e é o livro que o professor cita. 39 00:01:48,333 --> 00:01:49,250 HÁ TRÊS ANOS 40 00:01:49,333 --> 00:01:52,125 O que é frustrante, porque está esgotado. 41 00:01:52,208 --> 00:01:53,166 Não há exceções. 42 00:01:53,250 --> 00:01:55,458 -Tem quatro minutos até ao fecho. - Por favor. 43 00:01:55,541 --> 00:01:57,625 Três minutos. Está a perder tempo. 44 00:02:13,166 --> 00:02:14,000 Olá. 45 00:02:16,125 --> 00:02:16,958 Olá. 46 00:02:17,041 --> 00:02:18,000 Sou o Owen. 47 00:02:18,083 --> 00:02:18,916 O quê? 48 00:02:19,000 --> 00:02:21,916 Sou o Owen, sou da tua turma de direito contratual. 49 00:02:22,583 --> 00:02:24,833 Nunca te vi na vida. 50 00:02:25,500 --> 00:02:26,583 A sério? 51 00:02:26,666 --> 00:02:27,791 Espera. 52 00:02:31,625 --> 00:02:32,500 E agora? 53 00:02:37,875 --> 00:02:38,833 Está bem. 54 00:02:38,916 --> 00:02:40,750 Sim. Tanto faz. 55 00:02:47,541 --> 00:02:50,000 Podias simplesmente levar o livro. 56 00:02:50,083 --> 00:02:52,000 Isso seria roubar. 57 00:02:52,083 --> 00:02:53,541 Vamos ser advogados. 58 00:02:53,625 --> 00:02:55,083 As duas coisas não combinam. 59 00:02:55,166 --> 00:02:56,958 Vais devolvê-lo amanhã, certo? 60 00:02:57,041 --> 00:03:00,416 Tecnicamente, é levar um livro emprestado da biblioteca, 61 00:03:00,500 --> 00:03:03,541 é para isso que ela serve. 62 00:03:11,250 --> 00:03:13,625 Vamos fechar, preciso do livro. 63 00:03:17,041 --> 00:03:19,333 Vá lá, a sério? 64 00:03:20,083 --> 00:03:21,083 Vive um pouco. 65 00:03:21,166 --> 00:03:23,291 O que pode acontecer? 66 00:03:23,375 --> 00:03:27,541 Suspensão, expulsão, acusação de roubo? 67 00:03:28,916 --> 00:03:31,125 Vá lá. Isso não aconteceria. 68 00:03:31,208 --> 00:03:32,500 Nenhuma dessas coisas. 69 00:03:32,583 --> 00:03:34,125 Muito bem, ouve, meu. 70 00:03:34,208 --> 00:03:35,250 Owen. 71 00:03:35,333 --> 00:03:37,791 Se te estás a fazer a mim, não estou interessada. 72 00:03:37,875 --> 00:03:41,875 Não. Estou a tentar ajudar uma colega e pareces muito stressada. 73 00:03:41,958 --> 00:03:42,791 Estou bem. 74 00:03:42,875 --> 00:03:43,916 De certeza? 75 00:03:48,166 --> 00:03:49,208 - Por favor? - Não. 76 00:03:57,375 --> 00:03:58,375 Biblioteca de direito. 77 00:03:58,458 --> 00:04:01,208 Detesto estragar a tua noite, 78 00:04:01,291 --> 00:04:03,875 mas há um tipo a masturbar-se na zona de estudo. 79 00:04:03,958 --> 00:04:05,708 - O quê? - Sim, muito grotesco. 80 00:04:05,791 --> 00:04:07,541 Tem a camisa na cabeça 81 00:04:07,625 --> 00:04:10,000 e está a dar-lhe como se quisesse fazer lume. 82 00:04:10,083 --> 00:04:13,291 Tens de vir cá já, antes que haja problemas. 83 00:04:13,375 --> 00:04:14,625 Uma noite abençoada. 84 00:04:22,458 --> 00:04:23,291 Traz o livro. 85 00:04:25,458 --> 00:04:27,166 Vá. Traz o livro. 86 00:04:27,250 --> 00:04:28,500 Traz o livro. 87 00:04:35,875 --> 00:04:36,916 Levanta-o. 88 00:04:39,208 --> 00:04:41,208 Nem acredito que fiz aquilo. 89 00:04:41,291 --> 00:04:42,541 Porque o fiz? 90 00:04:42,625 --> 00:04:44,416 Tinhas uma necessidade. 91 00:04:44,500 --> 00:04:48,250 Se desatarmos a não cumprir regras por causa das necessidades, 92 00:04:48,333 --> 00:04:50,291 será o fim da civilização. 93 00:04:50,375 --> 00:04:52,500 É evidente que não és rebelde, 94 00:04:52,583 --> 00:04:54,375 mas eu sou e, acredita, 95 00:04:54,458 --> 00:04:59,041 trazer um livro não vai levar ao fim da civilização. 96 00:05:00,166 --> 00:05:03,375 Mas, se te sentes culpada, eu levo o livro, 97 00:05:03,458 --> 00:05:05,666 volto e devolvo-o amanhã. Na boa. 98 00:05:07,166 --> 00:05:10,000 Querias que o roubasse para tu o usares? 99 00:05:10,083 --> 00:05:11,041 O quê? 100 00:05:11,125 --> 00:05:12,875 Não, nem pensar… 101 00:05:13,583 --> 00:05:15,208 Sim, um pouco. 102 00:05:15,291 --> 00:05:18,333 Como prevaricámos juntos, é melhor estudarmos juntos. 103 00:05:18,416 --> 00:05:21,416 - Prometo que não me faço a ti. - Pois… 104 00:05:23,375 --> 00:05:24,375 A sério, está bem? 105 00:05:24,458 --> 00:05:28,708 Estacionarei na zona dos amigos no resto do semestre. 106 00:05:28,791 --> 00:05:32,750 Serei o melhor parceiro de estudo que já tiveste 107 00:05:32,833 --> 00:05:34,333 e depois faço-me a ti. 108 00:05:35,250 --> 00:05:36,083 Combinado? 109 00:05:39,791 --> 00:05:40,625 Combinado. 110 00:05:45,250 --> 00:05:47,916 SUÍÇA 111 00:05:50,458 --> 00:05:51,500 ATUALIDADE 112 00:05:51,583 --> 00:05:53,375 Não quero ser o seu namoradinho. 113 00:05:53,458 --> 00:05:55,125 Mas isso é o ego a falar. 114 00:05:55,208 --> 00:05:56,791 É o disfarce perfeito. 115 00:05:56,875 --> 00:05:58,791 Jovem, giro, estúpido. 116 00:06:00,166 --> 00:06:02,833 Está bem, mas em Genebra quero ir às compras. 117 00:06:02,916 --> 00:06:05,000 Ir ao spa, arranjar as unhas. 118 00:06:05,083 --> 00:06:06,208 Não seja chato. 119 00:06:09,875 --> 00:06:13,291 Este momento é perigoso para nós, Owen. 120 00:06:14,041 --> 00:06:16,666 Genebra é o recreio da máfia russa. 121 00:06:16,750 --> 00:06:19,458 Os russos sabem que está cá? 122 00:06:19,541 --> 00:06:22,833 Temos de chegar, pegar no dinheiro e sair antes que descubram. 123 00:06:22,916 --> 00:06:26,416 Era melhor se o Xander Goi não comandasse a operação. 124 00:06:26,500 --> 00:06:27,791 Esqueça o Goi. 125 00:06:27,875 --> 00:06:30,875 De agora em diante, só podemos confiar um no outro. 126 00:06:32,166 --> 00:06:34,000 Desde que os interesses sejam os mesmos. 127 00:06:34,791 --> 00:06:37,041 Foi o que me disse, na altura, 128 00:06:37,125 --> 00:06:39,250 quando perguntei se podia confiar em si. 129 00:06:40,583 --> 00:06:42,416 Está a dizer que isso mudou? 130 00:06:45,125 --> 00:06:47,875 Acho que já passámos essa fase. 131 00:06:49,166 --> 00:06:51,000 Estamos ligados. 132 00:06:52,250 --> 00:06:54,250 Quer goste quer não. 133 00:07:09,083 --> 00:07:10,291 Onde está o Owen? 134 00:07:11,750 --> 00:07:13,208 Fora. 135 00:07:13,291 --> 00:07:14,500 Sabes onde? 136 00:07:14,583 --> 00:07:18,458 Não sei, num sítio frio. Roubou-me o casaco de inverno. 137 00:07:18,541 --> 00:07:19,833 Quem? Um ex ciumento? 138 00:07:19,916 --> 00:07:21,833 Não, o Owen. 139 00:07:22,666 --> 00:07:24,875 A Hannah quer saber aonde ele foi. 140 00:07:24,958 --> 00:07:26,000 Genebra. 141 00:07:28,166 --> 00:07:30,583 Acho que devia ser segredo. 142 00:07:31,458 --> 00:07:34,416 Ajudei-o com um problema de sanções. 143 00:07:34,500 --> 00:07:38,791 Parecia muito enervado. Disse que era uma coisa de vida ou morte. 144 00:07:41,333 --> 00:07:42,333 Não atendas. 145 00:07:44,500 --> 00:07:45,375 Olá, mãe. 146 00:07:45,458 --> 00:07:48,375 Estou no teu bairro e pensei que te podia dar boleia. 147 00:07:49,041 --> 00:07:49,875 Que bom. 148 00:07:49,958 --> 00:07:52,416 Mas estou mesmo a sair. 149 00:07:52,500 --> 00:07:55,916 Ótimo. Estou a dez minutos, talvez 20. Vemo-nos à porta. 150 00:07:57,041 --> 00:07:59,958 GENEBRA 151 00:08:20,166 --> 00:08:23,666 - O que está a fazer? - Calma, namoradinho. 152 00:08:23,750 --> 00:08:25,791 O seu disfarce é ser acompanhante, 153 00:08:25,875 --> 00:08:30,250 por isso, se lhe apertar o braço ou apalpar o rabo, 154 00:08:31,208 --> 00:08:32,666 vai adorar. 155 00:08:32,750 --> 00:08:36,500 Quando isto acabar, vou apresentar queixa nos RH. 156 00:08:37,375 --> 00:08:38,916 Boa sorte. 157 00:08:46,500 --> 00:08:48,416 A águia aterrou. 158 00:08:48,500 --> 00:08:49,625 A águia? 159 00:08:49,708 --> 00:08:51,333 É mais o idiota. 160 00:08:52,041 --> 00:08:55,375 Sim, tem falta de desenvoltura operacional. 161 00:08:55,458 --> 00:08:57,541 E viemos apoiar o Hendricks. 162 00:08:57,625 --> 00:08:59,708 Se ele conseguir, é bom para a agência. 163 00:08:59,791 --> 00:09:00,625 A dar entrada. 164 00:09:00,708 --> 00:09:03,458 Sim, mas é mau para nós. 165 00:09:03,541 --> 00:09:05,458 Se ele conseguir esta, 166 00:09:05,541 --> 00:09:07,083 vai tornar-se intocável 167 00:09:07,166 --> 00:09:10,666 e, se descobrir que o espiámos, vai enterrar-nos. 168 00:09:10,750 --> 00:09:12,458 Foi o Nyland que nos mandou. 169 00:09:12,541 --> 00:09:16,041 Não sejas ingénuo. O diretor jurídico não nos deve lealdade. 170 00:09:16,125 --> 00:09:19,375 É por isso que temos de cuidar de nós. 171 00:09:19,458 --> 00:09:21,916 Atribuis os falhanços ao Hendricks 172 00:09:22,000 --> 00:09:25,583 e as vitórias a nós. 173 00:09:25,666 --> 00:09:27,291 Gosto disso. Toca aqui. 174 00:09:35,666 --> 00:09:39,000 Bem-vindos a Genebra. Serei o vosso apoio operacional. 175 00:09:39,083 --> 00:09:39,916 Já sabemos. 176 00:09:40,000 --> 00:09:41,958 Xander, lembra-se da Max Meladze. 177 00:09:42,041 --> 00:09:45,875 Revelar o nome verdadeiro de um agente é uma quebra do protocolo. 178 00:09:45,958 --> 00:09:48,375 Tentar matar um advogado da agência também é. 179 00:09:48,458 --> 00:09:50,833 Não tentei matar um advogado da agência. 180 00:09:50,916 --> 00:09:52,250 Tentaste, sim, Xander, 181 00:09:52,333 --> 00:09:55,708 porque pensaste que tinha dado kompromat ao Owen sobre ti, mas não dei. 182 00:09:55,791 --> 00:09:59,541 E ainda não dei, mas darei, se me deres razões para isso. 183 00:10:00,416 --> 00:10:02,125 Não é preciso ameaçar. 184 00:10:02,208 --> 00:10:06,041 Foram as ameaças que me trouxeram aqui, vou continuar a usá-las. 185 00:10:07,208 --> 00:10:11,458 Mas, se te portares bem, todos ganhamos, não? 186 00:10:13,041 --> 00:10:13,875 Está bem. 187 00:10:14,500 --> 00:10:16,166 Vamos rever o plano. 188 00:10:16,250 --> 00:10:17,125 Claro. 189 00:10:18,041 --> 00:10:19,875 Amanhã, vamos ao Banco de Genebra 190 00:10:19,958 --> 00:10:21,916 e acedemos a uma conta da Max, 191 00:10:22,000 --> 00:10:24,625 que estará sem sanções entre as 10 e as 11 horas. 192 00:10:24,708 --> 00:10:26,500 Quando tivermos o dinheiro, 193 00:10:26,583 --> 00:10:29,666 a Max contacta o Lev Orlova e marca um encontro 194 00:10:29,750 --> 00:10:32,791 para pagar para sair do castigo da máfia russa. 195 00:10:32,875 --> 00:10:35,625 E eu vou para casa e durmo uma semana. 196 00:10:37,541 --> 00:10:38,916 Até parece fácil. 197 00:10:39,000 --> 00:10:44,041 Diria que não é complicado, mas sei que isso vai mudar. 198 00:10:44,125 --> 00:10:45,958 O Kirill sabe que estou aqui? 199 00:10:46,916 --> 00:10:48,250 O chefe da máfia local. 200 00:10:49,291 --> 00:10:50,666 Se não sabe, saberá. 201 00:10:51,250 --> 00:10:53,208 Metade dos empregados recebe dele. 202 00:10:54,041 --> 00:10:57,250 Sê discreta até ires ao banco. 203 00:10:57,750 --> 00:11:00,375 Se tudo correr bem, partirão à hora do almoço. 204 00:11:03,916 --> 00:11:06,458 Chegou ao consulado uma mensagem para si. 205 00:11:09,958 --> 00:11:10,833 Obrigado. 206 00:11:22,541 --> 00:11:24,541 Acha que ele pôs escutas? 207 00:11:27,791 --> 00:11:29,500 Sei que pôs. 208 00:11:45,916 --> 00:11:49,000 Vou ao consulado. Posso confiar que não se meterá em sarilhos? 209 00:11:49,875 --> 00:11:51,541 Claro que não. 210 00:11:51,625 --> 00:11:52,958 Max, a sério. 211 00:11:53,041 --> 00:11:57,375 Tome banho, peça comida, vá ao spa. Eu volto já, está bem? 212 00:11:58,166 --> 00:11:59,166 Sim, senhor. 213 00:12:10,583 --> 00:12:12,583 SEM SINAL 214 00:12:14,250 --> 00:12:17,708 ALEMANHA 215 00:12:22,166 --> 00:12:24,166 NÚMERO DESCONHECIDO 216 00:12:25,500 --> 00:12:27,875 - Está lá? - A Max encontrou as câmaras. 217 00:12:27,958 --> 00:12:30,125 A minha sobrinha escondia-as melhor. 218 00:12:30,208 --> 00:12:31,875 Não tens uma sobrinha. 219 00:12:31,958 --> 00:12:33,583 Como sabes? 220 00:12:33,666 --> 00:12:35,458 Leste o meu ficheiro, Goi? 221 00:12:35,541 --> 00:12:37,125 Como se não tivesses lido o meu. 222 00:12:37,208 --> 00:12:39,541 Competimos pela mesma promoção. 223 00:12:39,625 --> 00:12:41,583 Por favor, não é uma competição. 224 00:12:41,666 --> 00:12:44,208 És um animal doméstico, eu sou uma predadora. 225 00:12:45,333 --> 00:12:48,916 O posto será meu, por isso, tenta não lixar a minha operação. 226 00:12:49,000 --> 00:12:50,708 Adoro a tua confiança, 227 00:12:50,791 --> 00:12:54,458 mas o posto exige alguém discreto, não alguém rude. 228 00:12:54,541 --> 00:12:55,791 Olá! 229 00:12:55,875 --> 00:12:56,708 Olá! 230 00:12:56,791 --> 00:12:59,625 - Estás com bom ar. - Obrigada. Lá para cima. 231 00:12:59,708 --> 00:13:02,958 Há cerveja no minibar. Não toques no meu pão sem glúten. 232 00:13:03,041 --> 00:13:06,125 - Reunião de planeamento em 30 minutos. - Entendido. 233 00:13:06,791 --> 00:13:08,291 - Era o Standish? - Sim. 234 00:13:08,375 --> 00:13:10,000 A equipa dele acabou de chegar. 235 00:13:10,083 --> 00:13:13,000 Estaremos prontos para a nossa parte, não lixes a tua. 236 00:13:13,083 --> 00:13:14,500 Grande abraço. 237 00:13:17,333 --> 00:13:19,125 Como vai o trabalho? 238 00:13:19,875 --> 00:13:21,000 Bem. 239 00:13:21,083 --> 00:13:23,375 Porque me foste buscar com um café e um bolo? 240 00:13:23,458 --> 00:13:25,375 O gato morreu? 241 00:13:26,916 --> 00:13:28,625 Como vão as coisas com o Jeff? 242 00:13:29,375 --> 00:13:32,708 Convidou-me para o casamento da irmã no fim de semana. 243 00:13:32,791 --> 00:13:34,583 Por isso, parece sério. 244 00:13:34,666 --> 00:13:35,833 Ótimo. 245 00:13:35,916 --> 00:13:37,500 Gosto dele para ti. 246 00:13:39,166 --> 00:13:41,041 Agora sei que queres algo. 247 00:13:41,125 --> 00:13:42,291 O que se passa? 248 00:13:42,375 --> 00:13:46,708 O Jeff é assistente especial do presidente para a política económica? 249 00:13:48,458 --> 00:13:49,291 Sim. 250 00:13:50,250 --> 00:13:53,666 Como trabalha na Casa Branca, pode ajudar-me numa coisa. 251 00:13:53,750 --> 00:13:55,791 E é necessária delicadeza. 252 00:13:55,875 --> 00:13:58,541 Acho que é melhor ser através de ti. 253 00:13:58,625 --> 00:14:01,291 Preciso de saber quem foi a uma reunião de orçamento 254 00:14:01,375 --> 00:14:03,750 com o chefe de gabinete na quinta-feira. 255 00:14:03,833 --> 00:14:06,333 Queres que espie para ti? 256 00:14:06,833 --> 00:14:08,250 É um favor. 257 00:14:08,333 --> 00:14:11,666 Tenho um cliente que tem de saber quem esteve na reunião. 258 00:14:11,750 --> 00:14:15,625 Não me sinto bem a usar o meu namorado como informador. 259 00:14:15,708 --> 00:14:18,958 É assim que Washington funciona. Acesso e favores. 260 00:14:19,041 --> 00:14:21,083 Como achas que conseguiste o teu emprego? 261 00:14:29,083 --> 00:14:31,833 - Está tudo muito sossegado. - Nem reparei. 262 00:14:31,916 --> 00:14:34,625 A sério? O Kitchens, a Ebner e o Hendricks todos fora? 263 00:14:34,708 --> 00:14:38,208 - Tem de estar relacionado, certo? - Não sei nem me interessa. 264 00:14:38,291 --> 00:14:39,791 Espera. Porque te interessa? 265 00:14:39,875 --> 00:14:42,000 Porque, ao contrário dos cobardes, 266 00:14:42,083 --> 00:14:45,583 gosto de saber quando vem aí merda. 267 00:14:46,083 --> 00:14:46,916 Dispenso. 268 00:14:47,000 --> 00:14:49,833 Preferia ser atropelado por um autocarro 269 00:14:49,916 --> 00:14:51,875 a um diagnóstico de cancro. 270 00:14:51,958 --> 00:14:53,958 Morte rápida, percebes? 271 00:14:54,458 --> 00:14:56,583 Aqui, a morte nunca é rápida. 272 00:15:02,041 --> 00:15:02,875 Não. 273 00:15:02,958 --> 00:15:05,916 Porra! 274 00:15:10,583 --> 00:15:11,541 O que foi? 275 00:15:11,625 --> 00:15:14,083 Fala o Owen, estou no consulado, querias falar-me? 276 00:15:14,166 --> 00:15:15,291 Sim, olá, Owen. 277 00:15:15,375 --> 00:15:19,625 Só queria conversar sobre como estamos completamente fodidos. 278 00:15:19,708 --> 00:15:22,000 Porquê? O que foi agora? 279 00:15:22,083 --> 00:15:25,166 Parece que os nossos mísseis foram seguidos 280 00:15:25,250 --> 00:15:28,916 desde o Lázaro Cárdenas até ao Porto de Tânger. 281 00:15:30,333 --> 00:15:33,541 Ou seja, devem ir para o Sudão do Sul. 282 00:15:35,416 --> 00:15:37,375 Vou explicar-te melhor. 283 00:15:37,458 --> 00:15:40,291 É onde há toneladas de terroristas. 284 00:15:40,375 --> 00:15:43,916 Está bem, isso é mau. Mas disseste que estavam desativados. 285 00:15:44,000 --> 00:15:48,125 Acorda, Owen. A funcionalidade operacional é irrelevante. 286 00:15:48,208 --> 00:15:51,166 Se a imprensa souber disto, estamos feitos. 287 00:15:51,250 --> 00:15:53,958 "CIA dá mísseis a terroristas." 288 00:15:54,041 --> 00:15:56,250 Primeira página, acima da dobra! 289 00:16:00,041 --> 00:16:01,541 Estás a perceber? 290 00:16:04,375 --> 00:16:05,208 Owen? 291 00:16:05,291 --> 00:16:07,208 Cala-te e deixa-me pensar. 292 00:16:15,750 --> 00:16:17,833 Tens de tornar tudo mais confuso. 293 00:16:18,500 --> 00:16:19,458 O quê? 294 00:16:19,541 --> 00:16:23,375 O escândalo. Os americanos não percebem coisas complicadas. 295 00:16:23,458 --> 00:16:26,750 É por isso que ainda se fala do Watergate, mas não do Irão-Contras. 296 00:16:26,833 --> 00:16:30,166 Ainda não perceberam o que é que rebeldes traficantes da Nicarágua 297 00:16:30,250 --> 00:16:31,958 têm que ver com reféns no Líbano. 298 00:16:32,041 --> 00:16:36,541 Se achas mesmo que vai dar para o torto, 299 00:16:36,625 --> 00:16:40,041 tens de arranjar maneira de meter coisas sem sentido 300 00:16:40,125 --> 00:16:42,791 para que o New York Times não escreva uma manchete fácil. 301 00:16:44,208 --> 00:16:47,291 Isso é a coisa mais estúpida 302 00:16:48,375 --> 00:16:51,458 e potencialmente mais genial de que te lembraste. 303 00:16:51,541 --> 00:16:55,541 Eu sei. Turva as águas para ninguém conseguir encontrar nada. 304 00:16:55,625 --> 00:16:58,333 E, enquanto isso, recupera os foguetes. 305 00:16:58,416 --> 00:17:00,958 Mísseis, na verdade. 306 00:17:01,041 --> 00:17:02,375 Mísseis, o que for. 307 00:17:03,916 --> 00:17:05,041 Vai-te foder! 308 00:17:24,083 --> 00:17:25,000 Quem é? 309 00:17:25,083 --> 00:17:28,625 O concierge, senhora. Tenho o presente que me mandou comprar. 310 00:17:33,875 --> 00:17:36,500 - É o modelo com GPS? - Sim. 311 00:17:36,583 --> 00:17:38,791 Posso ajudar em mais alguma coisa? 312 00:17:38,875 --> 00:17:40,083 Não. Obrigada. 313 00:18:05,291 --> 00:18:07,250 O que tiver na torneira. 314 00:18:20,458 --> 00:18:21,458 Olá. 315 00:18:21,541 --> 00:18:23,958 Tequila com lima, por favor. Com gelo. 316 00:18:34,458 --> 00:18:35,291 Obrigada. 317 00:18:39,666 --> 00:18:40,875 - Olá. - Olá. 318 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 Como vai isso? 319 00:18:44,250 --> 00:18:45,583 Bem melhor. 320 00:18:45,666 --> 00:18:47,250 Sim, eu percebo. 321 00:18:49,500 --> 00:18:50,333 Sou o Owen. 322 00:18:51,708 --> 00:18:52,541 Marta. 323 00:18:55,666 --> 00:18:56,625 Dia complicado? 324 00:18:59,000 --> 00:19:00,166 Quer dizer, 325 00:19:00,250 --> 00:19:03,291 o suficiente para estar a beber sozinho, às 17 horas, numa quinta. 326 00:19:04,583 --> 00:19:06,416 Não estás a beber sozinho. 327 00:19:08,125 --> 00:19:09,625 Já não. 328 00:19:09,708 --> 00:19:10,833 Saúde. 329 00:19:12,375 --> 00:19:13,416 És de Genebra? 330 00:19:15,083 --> 00:19:18,166 Não, vivo cá até acabar os estudos. 331 00:19:19,166 --> 00:19:20,041 Entendo. 332 00:19:20,125 --> 00:19:20,958 E tu? 333 00:19:21,833 --> 00:19:23,250 Vim a uma reunião. 334 00:19:24,000 --> 00:19:26,791 E voltas para os EUA? 335 00:19:26,875 --> 00:19:28,916 - É assim tão óbvio? - Não. 336 00:19:29,791 --> 00:19:30,625 Não, é bom. 337 00:19:30,708 --> 00:19:34,958 Adoro o sotaque americano. 338 00:19:37,208 --> 00:19:38,666 Quer dizer, eu gosto 339 00:19:39,291 --> 00:19:40,833 do teu sotaque. 340 00:19:41,458 --> 00:19:42,708 Sueco? 341 00:19:42,791 --> 00:19:43,708 Islandês. 342 00:19:45,041 --> 00:19:46,708 És viking? 343 00:19:46,791 --> 00:19:49,416 Beijar uma viking é uma das coisas que quero fazer. 344 00:19:49,500 --> 00:19:50,666 Só beijar? 345 00:19:59,541 --> 00:20:03,250 O que fazes, para teres uma reunião em Genebra? 346 00:20:03,333 --> 00:20:05,875 Sou namoradinho de alguém. 347 00:20:06,833 --> 00:20:08,625 É uma piada privada estúpida. 348 00:20:08,708 --> 00:20:10,333 Vim ajudar um amigo. 349 00:20:11,625 --> 00:20:14,250 Não é bem amigo, é mais colega, 350 00:20:15,125 --> 00:20:17,125 barra inimigo figadal. 351 00:20:17,208 --> 00:20:18,375 É tudo 352 00:20:18,458 --> 00:20:19,958 uma zona muito cinzenta. 353 00:20:20,041 --> 00:20:22,583 Estou a aguentar-me como posso. 354 00:20:24,291 --> 00:20:25,333 Está bem. 355 00:20:25,833 --> 00:20:27,041 Isso é… 356 00:20:28,458 --> 00:20:30,791 Ela parece ser complicada. 357 00:20:30,875 --> 00:20:31,750 Bem, ela é… 358 00:20:37,541 --> 00:20:39,500 Não disse que era "ela". 359 00:20:41,500 --> 00:20:43,125 Presumi. 360 00:20:43,208 --> 00:20:44,833 Um tipo giro como tu. 361 00:20:47,500 --> 00:20:50,166 Porra! Já sei o que se passa. 362 00:20:51,125 --> 00:20:53,833 - Espero que sim. - Não, tu… 363 00:20:54,875 --> 00:20:57,666 O sotaque, o namoriscar, as perguntas. 364 00:20:59,000 --> 00:21:00,458 És uma agente estrangeira. 365 00:21:02,125 --> 00:21:02,958 O quê? 366 00:21:03,458 --> 00:21:06,708 Sim. Queres obter kompromat sobre mim, certo? 367 00:21:06,791 --> 00:21:08,875 Subimos, curtimos, tiras fotos 368 00:21:08,958 --> 00:21:10,791 e, pumba, chantageias-me. 369 00:21:11,708 --> 00:21:13,625 Não sei do que falas. 370 00:21:13,708 --> 00:21:15,125 Vá lá. Não estou zangado. 371 00:21:15,208 --> 00:21:17,333 Porque estaria? Isto é espetacular. 372 00:21:20,958 --> 00:21:23,625 Tenho de ir, desculpa. 373 00:21:23,708 --> 00:21:25,916 - O quê? Não. - Isto é muito estranho. 374 00:21:26,000 --> 00:21:27,958 Não, não vás, vá lá. 375 00:21:28,041 --> 00:21:30,625 Foste mesmo convincente. Convenceste-me por dois… 376 00:21:30,708 --> 00:21:33,125 Nunca tinha sido vítima de "sexpionagem"… 377 00:21:34,958 --> 00:21:37,458 Nunca tinha sido vítima de "sexpionagem". 378 00:21:37,541 --> 00:21:39,875 MAX ONDE ESTÁS? 379 00:21:39,958 --> 00:21:45,166 TENHO FOME 380 00:21:50,166 --> 00:21:52,208 Correu tudo bem no consulado? 381 00:21:53,458 --> 00:21:54,291 Sim. 382 00:21:55,458 --> 00:21:56,500 Sim, correu bem. 383 00:21:56,583 --> 00:22:00,166 É outro caso em que estou a trabalhar. 384 00:22:01,208 --> 00:22:02,666 Tudo sossegado no hotel? 385 00:22:04,291 --> 00:22:05,500 Sim, tudo. 386 00:22:28,000 --> 00:22:30,500 Nem acredito que fizeste isto dez anos. 387 00:22:31,375 --> 00:22:34,916 Sim. Já começa a despertar o meu SPT. 388 00:22:35,000 --> 00:22:40,041 O tédio extremo combinado com o medo de que corra mal a qualquer momento 389 00:22:40,125 --> 00:22:41,625 e me destrua a carreira. 390 00:22:42,458 --> 00:22:45,083 Sim, mas agora és advogado, lembras-te? 391 00:22:45,958 --> 00:22:47,875 Não és responsável pela operação. 392 00:22:47,958 --> 00:22:50,750 Só viemos garantir que o puto não faz asneira. 393 00:22:51,791 --> 00:22:53,916 Aquele bife deve ser tão bom. 394 00:22:58,750 --> 00:23:01,333 Eles gostam mesmo um do outro. 395 00:23:02,166 --> 00:23:04,125 Achas que dormem juntos? 396 00:23:04,208 --> 00:23:05,625 Não necessariamente. 397 00:23:06,208 --> 00:23:09,000 Mas não é bom sinal para a neutralidade do Owen. 398 00:23:09,750 --> 00:23:11,750 Já dormiste com uma colaboradora? 399 00:23:11,833 --> 00:23:15,166 Claro, mas nunca me envolvi emocionalmente com elas. 400 00:23:16,333 --> 00:23:17,166 "Elas"? 401 00:23:23,375 --> 00:23:25,583 Porque nunca te fizeste a mim? 402 00:23:29,208 --> 00:23:31,416 Vamos mesmo ter esta conversa 403 00:23:31,500 --> 00:23:33,500 nesta autocaravana bolorenta? 404 00:23:33,583 --> 00:23:34,583 Sim. 405 00:23:38,208 --> 00:23:41,208 As minhas relações acabaram sempre mal. 406 00:23:42,583 --> 00:23:46,416 Gosto demasiado de ti para estragar tudo. 407 00:23:58,166 --> 00:23:59,541 O que estás a fazer? 408 00:23:59,625 --> 00:24:03,125 A documentar as infrações do Owen. 409 00:24:03,208 --> 00:24:05,333 Caso precisemos de algo contra ele. 410 00:24:05,416 --> 00:24:06,875 Ou seja, de o destruir. 411 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 É a mesma coisa. 412 00:24:42,708 --> 00:24:44,083 Comprei-lhe uma coisa. 413 00:24:45,375 --> 00:24:46,916 Como se vai livrar de mim, 414 00:24:47,000 --> 00:24:49,375 queria dar-lhe uma recordação. 415 00:24:56,833 --> 00:24:57,791 Obrigado. 416 00:24:58,666 --> 00:25:03,291 É a coisa mais fixe que alguém me deu. 417 00:25:05,791 --> 00:25:06,791 Experimente-o. 418 00:25:23,333 --> 00:25:24,333 Sim. É ótimo. 419 00:25:24,416 --> 00:25:25,958 - Fica-lhe bem. - Sim? 420 00:25:28,791 --> 00:25:31,375 Desculpe, não lhe comprei nada. 421 00:25:33,250 --> 00:25:34,791 Não, trouxe-me aqui. 422 00:25:39,416 --> 00:25:41,375 Como vai ser voltar para casa? 423 00:25:42,208 --> 00:25:45,041 Se correr como planeado, como vai ser a sua vida? 424 00:25:45,125 --> 00:25:47,541 Onde viverá? O que fará para se divertir? 425 00:25:47,625 --> 00:25:48,583 Não faça isso. 426 00:25:50,583 --> 00:25:51,500 O quê? 427 00:25:52,750 --> 00:25:55,708 Não vale a pena fazer-me perguntas dessas 428 00:25:55,791 --> 00:25:58,416 quando sei que iriam parar ao meu ficheiro. 429 00:26:03,750 --> 00:26:05,041 Não, não iriam. 430 00:26:06,083 --> 00:26:10,750 Owen, se as coisas se complicassem 431 00:26:10,833 --> 00:26:14,666 e ganhasse algo contando os meus segredos à agência, 432 00:26:14,750 --> 00:26:15,666 contaria. 433 00:26:16,333 --> 00:26:20,041 Estou a fazer-lhe um favor não os contando. 434 00:26:23,833 --> 00:26:26,708 Não me vai contar o que sabe sobre o Goi? 435 00:26:26,791 --> 00:26:28,458 Não, que se foda esse gajo. 436 00:26:32,166 --> 00:26:35,500 Quando o Xander estava na Bielorrússia, tinha um caso 437 00:26:36,000 --> 00:26:37,541 com a mulher do Kirill. 438 00:26:37,625 --> 00:26:38,708 Porra! 439 00:26:39,791 --> 00:26:42,000 Não achei que ele fosse capaz. 440 00:26:44,500 --> 00:26:47,000 É evidente que o Kirill não sabe. 441 00:26:47,083 --> 00:26:49,583 O Kirill sabia que a mulher tinha um caso, 442 00:26:49,666 --> 00:26:50,958 mas não com quem. 443 00:26:51,041 --> 00:26:53,666 Torturou algumas pessoas para saber. 444 00:26:53,750 --> 00:26:56,250 Ofereceu uma recompensa, quando isso não resultou. 445 00:26:57,125 --> 00:26:59,916 Não admira que o Xander tenha medo de si. 446 00:27:02,750 --> 00:27:04,916 Pode fazer com que o matem e o despeçam. 447 00:27:07,000 --> 00:27:08,750 Vou à casa de banho. 448 00:27:08,833 --> 00:27:11,291 - Pede a sobremesa? - Claro. 449 00:27:45,916 --> 00:27:46,750 Quem és tu? 450 00:27:46,833 --> 00:27:48,625 O Kirill mandou-me. 451 00:27:48,708 --> 00:27:50,166 - Para me matar? - Não. 452 00:27:50,250 --> 00:27:52,000 Mentiroso. Despede-te do teu cérebro. 453 00:27:52,083 --> 00:27:53,750 Espera. Juro! 454 00:27:53,833 --> 00:27:57,791 Ele quer saber por que raio estás na Europa. 455 00:27:57,875 --> 00:27:59,250 Vieste matá-lo? 456 00:28:00,166 --> 00:28:01,208 Não, não vinha. 457 00:28:01,291 --> 00:28:03,583 Mas agora estou chateada. 458 00:28:03,666 --> 00:28:05,625 Diz ao teu patrão que vim em paz, 459 00:28:05,708 --> 00:28:07,916 mas posso partir para a guerra. 460 00:28:08,708 --> 00:28:11,333 Se o Kirill quiser saber mais, 461 00:28:11,416 --> 00:28:13,833 pode ligar-me para o teu telefone, está bem? 462 00:28:38,041 --> 00:28:39,375 Esquece a sobremesa. 463 00:28:41,583 --> 00:28:42,416 Vamos. 464 00:28:53,125 --> 00:28:55,458 Eu fico no sofá, acho eu. 465 00:28:56,583 --> 00:29:00,083 Posso ir à casa de banho, num instante, 466 00:29:00,166 --> 00:29:02,541 antes de ocupar a… O que?… 467 00:29:04,791 --> 00:29:05,666 Max. 468 00:29:07,500 --> 00:29:08,541 Preciso disto. 469 00:29:09,583 --> 00:29:10,708 Tu também. 470 00:29:12,375 --> 00:29:15,166 Não posso ser o único instinto que não segues. 471 00:30:41,750 --> 00:30:42,666 Toma, amor. 472 00:30:43,208 --> 00:30:45,291 É preciso repor os eletrólitos. 473 00:30:55,208 --> 00:30:56,625 Foi espetacular. 474 00:30:57,583 --> 00:30:58,416 Sim. 475 00:31:03,750 --> 00:31:04,583 Jeff? 476 00:31:05,333 --> 00:31:06,208 Sim? 477 00:31:08,166 --> 00:31:09,250 Esquece. 478 00:31:09,708 --> 00:31:11,500 Não. O que se passa? 479 00:31:12,000 --> 00:31:14,083 É uma coisa de trabalho. 480 00:31:14,791 --> 00:31:17,625 Diz lá. Talvez possa ajudar. 481 00:31:20,208 --> 00:31:23,583 Temos uma reunião com um potencial cliente importante, 482 00:31:23,666 --> 00:31:27,166 mas os sócios estão a manter tudo em segredo. 483 00:31:27,250 --> 00:31:30,166 Só sei que a pessoa foi a uma reunião de orçamento 484 00:31:30,250 --> 00:31:31,833 com o chefe de gabinete. 485 00:31:32,833 --> 00:31:36,208 Havia algumas pessoas na reunião com o Kevin. 486 00:31:37,583 --> 00:31:39,708 - Sabes mais alguma coisa? - Não. 487 00:31:40,875 --> 00:31:43,416 E normalmente não perguntaria, 488 00:31:44,500 --> 00:31:47,583 mas sinto que estou a ficar para trás 489 00:31:47,666 --> 00:31:50,166 e preciso de chamar a atenção dos sócios. 490 00:31:53,208 --> 00:31:54,083 Está bem. 491 00:31:55,166 --> 00:31:59,666 Estavam o Bill Connelly e a Tracy Jimenez da JPMorgan 492 00:31:59,750 --> 00:32:02,833 e a Lucinda Jackson do Vanguard. 493 00:32:03,333 --> 00:32:06,708 Vou pesquisá-los a todos e logo se vê quem aparece. 494 00:32:07,500 --> 00:32:09,208 - Obrigada. - Vai correr bem. 495 00:32:32,083 --> 00:32:33,500 Só para que saibas, 496 00:32:34,416 --> 00:32:37,041 nunca os informei de que perdeste a tua filha. 497 00:32:40,750 --> 00:32:42,916 Há coisas que não são da conta deles. 498 00:32:52,208 --> 00:32:53,166 Obrigada. 499 00:32:59,208 --> 00:33:00,208 Dorme. 500 00:33:02,500 --> 00:33:04,125 Amanhã será complicado. 501 00:33:22,500 --> 00:33:23,750 Cá vamos nós. 502 00:33:23,833 --> 00:33:27,125 BANCO DE GENEBRA 503 00:33:51,291 --> 00:33:54,666 Temos 59 minutos para fazer isto, 504 00:33:54,750 --> 00:33:58,125 depois apanho o avião para Washington e tu voltas ao jogo. 505 00:33:59,125 --> 00:34:01,791 Detetei alguma tristeza na tua voz? 506 00:34:02,416 --> 00:34:03,625 Vais ter saudades? 507 00:34:04,875 --> 00:34:06,958 Não. E tu, vais? 508 00:34:08,166 --> 00:34:09,000 Não. 509 00:34:10,833 --> 00:34:13,583 Olá, viemos falar com Markus Fischer. 510 00:34:15,125 --> 00:34:16,416 - Por favor? - Bom dia. 511 00:34:16,500 --> 00:34:18,541 - Bom dia. - Em que posso ajudar? 512 00:34:19,500 --> 00:34:22,416 Quero levantar dinheiro da minha conta. 513 00:34:22,500 --> 00:34:26,041 Claro, preciso do número da conta e do código de acesso. 514 00:34:41,375 --> 00:34:44,416 Não posso aceder à conta. Foi congelada. 515 00:34:47,750 --> 00:34:51,375 Não, a conta foi descongelada, acredite. 516 00:34:51,458 --> 00:34:52,708 Verifique de novo. 517 00:34:52,791 --> 00:34:54,958 A conta foi sancionada pelos EUA. 518 00:34:55,041 --> 00:34:57,958 Não lhe posso aceder e o protocolo exige 519 00:34:58,041 --> 00:35:01,458 que notifique a OFAC de que foi feita uma tentativa para lhe aceder. 520 00:35:01,541 --> 00:35:02,666 Não. Não faça isso. 521 00:35:02,750 --> 00:35:06,083 Dê-me dois minutos. Vou fazer uma chamada e volto já. 522 00:35:06,166 --> 00:35:09,083 - Receio que… - Dois minutos, calma. 523 00:35:09,875 --> 00:35:10,916 Prometo. 524 00:35:14,791 --> 00:35:15,791 O que fizeste? 525 00:35:16,541 --> 00:35:18,291 Talvez tenha confundido as horas. 526 00:35:18,375 --> 00:35:19,750 - Enganaste-te? - Sim. 527 00:35:19,833 --> 00:35:22,333 - Ontem, dei-te um relógio. - Calma. 528 00:35:22,416 --> 00:35:25,041 Presumi, quando o Linus me deu a hora, 529 00:35:25,125 --> 00:35:27,000 que fosse a hora de Genebra. 530 00:35:27,083 --> 00:35:31,500 Devia ser às 10 horas de Washington, chegámos seis horas mais cedo. 531 00:35:31,583 --> 00:35:35,208 - Tens de resolver isto. - Vou resolver, calma. 532 00:35:44,583 --> 00:35:45,833 Passa-se algo. 533 00:35:48,125 --> 00:35:48,958 A Max? 534 00:35:49,791 --> 00:35:52,833 Merda! Sabia que isto ia dar merda. 535 00:36:09,250 --> 00:36:10,458 A sua chamada foi… 536 00:36:35,458 --> 00:36:37,583 - O que se passa? - Nada. 537 00:36:40,166 --> 00:36:41,625 Pareces stressado. 538 00:36:41,708 --> 00:36:44,958 - Há problema no banco? - Não. Ligo-te quando acabarmos. 539 00:36:45,041 --> 00:36:46,916 Tenho de manter a linha livre. 540 00:36:53,625 --> 00:36:55,083 - É ele. - Está a ligar. 541 00:36:55,583 --> 00:36:58,375 - Atende. Atende já. - Atendo? O que… 542 00:36:59,375 --> 00:37:00,625 Está lá? 543 00:37:01,125 --> 00:37:03,416 Desculpa ligar tão cedo. 544 00:37:03,500 --> 00:37:05,625 Preciso da tua ajuda. 545 00:37:06,875 --> 00:37:08,291 O que foi? 546 00:37:08,375 --> 00:37:10,375 Troquei as horas da janela da sanção 547 00:37:10,458 --> 00:37:13,000 e não consigo contactar o tipo da OFAC. 548 00:37:13,583 --> 00:37:16,250 Podes ir a minha casa ver se ele lá está? 549 00:37:16,958 --> 00:37:18,416 Namora com o meu colega de casa. 550 00:37:19,416 --> 00:37:21,541 Pois, pá, não dá. 551 00:37:23,083 --> 00:37:25,541 Sim, estou mal do estômago. 552 00:37:25,625 --> 00:37:28,000 Tenho de ficar perto da sanita. 553 00:37:30,291 --> 00:37:32,958 Está bem. Obrigado. As melhoras. 554 00:37:51,500 --> 00:37:52,458 Salazar. 555 00:37:54,375 --> 00:37:55,291 Olá, sou eu. 556 00:37:56,583 --> 00:37:59,208 Não é uma chamada erótica, pois não? 557 00:38:00,000 --> 00:38:01,708 Não. Estou em Genebra. 558 00:38:03,791 --> 00:38:06,666 Se não estás a ligar para reatarmos, do que precisas? 559 00:38:06,750 --> 00:38:11,166 Tens de ir a minha casa, ver se o meu colega Terence lá está 560 00:38:11,250 --> 00:38:13,750 e se o namorado dele da OFAC está a dormir lá. 561 00:38:13,833 --> 00:38:16,916 - Não vou fazer isso. - Por favor. Eu… 562 00:38:17,666 --> 00:38:18,750 Fiz merda. 563 00:38:20,041 --> 00:38:21,000 Preciso de ajuda. 564 00:38:24,083 --> 00:38:25,541 Qual é a morada? 565 00:38:43,250 --> 00:38:44,375 Bom dia. 566 00:38:44,458 --> 00:38:45,625 O Owen não está. 567 00:38:45,708 --> 00:38:47,250 Eu sei, foi ele que me mandou. 568 00:38:47,750 --> 00:38:48,875 O que se passa? 569 00:38:48,958 --> 00:38:50,541 Qual de vocês é o Linus? 570 00:38:50,625 --> 00:38:53,666 O Owen precisa de falar contigo. Houve um problema em Genebra. 571 00:38:54,375 --> 00:38:56,583 Está bem. Merda, só um minuto. 572 00:38:59,250 --> 00:39:00,375 O Owen está bem? 573 00:39:01,458 --> 00:39:03,250 Não o posso revelar. 574 00:39:03,333 --> 00:39:06,458 Vieste cá às 4 h da manhã, preciso de saber se ele está bem. 575 00:39:11,041 --> 00:39:12,125 Está, por enquanto. 576 00:39:12,916 --> 00:39:15,166 Mas, conhecendo-o, não por muito tempo. 577 00:39:15,250 --> 00:39:17,750 Encontrará outra merda em que se meter. 578 00:39:18,291 --> 00:39:20,333 Não posso fazer nada. 579 00:39:21,041 --> 00:39:23,958 Se há um alerta na conta, não pode ser descongelada. 580 00:39:24,041 --> 00:39:27,375 - Tens de arranjar outra maneira. - Está bem, obrigado. 581 00:39:31,500 --> 00:39:35,708 - Podíamos assaltar o banco. - Não vamos assaltar o banco. 582 00:39:35,791 --> 00:39:37,666 Os bancos suíços são fortalezas. 583 00:39:37,750 --> 00:39:39,458 Um banco croata já dava. 584 00:39:40,958 --> 00:39:43,666 O que foi? Não te vejo a ter ideias. 585 00:39:58,666 --> 00:40:00,583 Owen, aonde vais? 586 00:40:04,125 --> 00:40:05,041 Esconde-te. 587 00:40:11,583 --> 00:40:12,791 Mas que raio? 588 00:40:18,958 --> 00:40:20,333 Olá. Tudo bem? 589 00:40:20,875 --> 00:40:24,500 Parece que o Nyland achou que não conseguia acabar a missão. 590 00:40:24,583 --> 00:40:26,500 - Viemos como apoio. - Para te ajudar. 591 00:40:26,583 --> 00:40:30,041 Tretas! Não mandam advogados para ajudar. 592 00:40:30,125 --> 00:40:33,166 Vieram para culpar o Owen, se isto der para o torto, e deu. 593 00:40:33,250 --> 00:40:35,041 Há males que vêm por bem, 594 00:40:35,125 --> 00:40:39,125 vou tirar partido da vossa experiência clandestina para ultrapassar o obstáculo. 595 00:40:39,208 --> 00:40:40,583 Desvia-te, vamos entrar. 596 00:40:54,083 --> 00:40:56,250 - Aonde vais? - O Owen precisa de nós. 597 00:40:57,250 --> 00:41:01,333 Não, se estiver em sarilhos, a CIA tira-o de lá. 598 00:41:01,416 --> 00:41:03,333 Não é espião, é advogado. 599 00:41:03,416 --> 00:41:06,958 Mesmo que fosse, tem alergia a pedir ajuda. 600 00:41:07,666 --> 00:41:10,166 Queres ir a Genebra salvá-lo? 601 00:41:10,250 --> 00:41:12,833 Vocês acabaram há dois anos. 602 00:41:12,916 --> 00:41:14,875 Não… Não tem que ver com isso. 603 00:41:14,958 --> 00:41:18,208 Tu e eu somos as únicas pessoas que se importam com ele. 604 00:41:18,291 --> 00:41:20,833 Se não o procurarmos, ninguém procurará. Faz as malas. 605 00:41:20,916 --> 00:41:22,958 Reservei dois bilhetes no voo das 6 horas. 606 00:41:23,041 --> 00:41:26,416 - Vêm buscar-nos daqui a 20 minutos. - Tenho de trabalhar. 607 00:41:26,500 --> 00:41:29,375 Num gabinete sem janela que cheira a tristeza. 608 00:41:29,458 --> 00:41:34,000 Os lugares da 1.ª classe fazem cama, dão-te biscoitos quentes na descolagem 609 00:41:34,083 --> 00:41:36,875 e há bebidas grátis durante o voo. 610 00:41:40,541 --> 00:41:41,958 Vou dizer que estou doente. 611 00:41:44,750 --> 00:41:47,500 Confundiste os fusos horários? 612 00:41:47,583 --> 00:41:51,250 Sim, é hilariante, mas não é relevante para o problema a resolver. 613 00:41:51,333 --> 00:41:53,750 Está bem? Temos de levantar o dinheiro da Max. 614 00:41:54,291 --> 00:41:56,583 Mas que merda é esta? 615 00:42:00,083 --> 00:42:02,791 Kitchens? O que fazes na minha operação? 616 00:42:02,875 --> 00:42:05,708 - A Dawn mandou-te apoiar-me? - Não sou do DJ. 617 00:42:05,791 --> 00:42:07,666 Viemos apoiar o Hendricks. 618 00:42:07,750 --> 00:42:10,375 Intrometendo-se na minha operação sem me avisarem? 619 00:42:10,458 --> 00:42:12,166 Olá, Violet Ebner. É melhor entrares 620 00:42:12,250 --> 00:42:15,166 para o mundo não ver o nosso carro disfarçado. 621 00:42:20,708 --> 00:42:23,708 O Owen fez merda. As contas estão congeladas. 622 00:42:25,375 --> 00:42:28,125 - Tenho de ligar à Dawn e contar-lhe. - O quê? 623 00:42:28,208 --> 00:42:31,708 O facto de teres perdido o controlo da operação ou de nunca o teres tido? 624 00:42:32,666 --> 00:42:34,875 E se dissermos que somos das Finanças, 625 00:42:34,958 --> 00:42:38,125 estamos a investigar evasão fiscal e precisamos de acesso à conta? 626 00:42:38,208 --> 00:42:39,041 Para quê? 627 00:42:40,166 --> 00:42:42,916 Para levantar o dinheiro devido ao Estado. 628 00:42:43,000 --> 00:42:44,666 Não, é uma ideia de merda. 629 00:42:44,750 --> 00:42:47,958 E fazer-se passar por funcionário dos EUA é um crime federal. 630 00:42:48,041 --> 00:42:50,291 Tecnicamente, somos funcionários federais. 631 00:42:50,375 --> 00:42:51,875 Não é um banco regional. 632 00:42:51,958 --> 00:42:54,791 São os cofres onde os nazis esconderam os Vermeers roubados. 633 00:42:54,875 --> 00:42:57,375 A segurança é apertada. Verificam as credenciais. 634 00:42:57,458 --> 00:42:59,916 Meu Deus! Como perdemos a Guerra Fria contra vocês? 635 00:43:00,000 --> 00:43:02,041 Estamos a complicar demais. 636 00:43:02,125 --> 00:43:05,250 Trabalhamos na CIA. Qual é o mandato da agência? 637 00:43:06,166 --> 00:43:07,958 - Foder a China! - Foder a China! 638 00:43:08,041 --> 00:43:10,250 Recolher informações secretas. 639 00:43:10,750 --> 00:43:13,708 Exatamente, e usá-las a nosso favor. 640 00:43:13,791 --> 00:43:16,291 Tem de haver algo sobre este banco 641 00:43:16,375 --> 00:43:18,750 que possamos usar para sacar o dinheiro da Max. 642 00:43:18,833 --> 00:43:23,000 Tenho algo, mas só pode ser usado como ameaça. 643 00:43:23,083 --> 00:43:25,000 Sou o máximo em ameaças. 644 00:43:25,666 --> 00:43:26,541 O que é? 645 00:43:29,416 --> 00:43:32,750 - Olá, voltámos. - Como expliquei antes… 646 00:43:32,833 --> 00:43:35,666 Sim, lembro-me claramente, mas agora é diferente. 647 00:43:35,750 --> 00:43:37,708 Vai dar-nos acesso à conta dela. 648 00:43:37,791 --> 00:43:41,291 Senão, teremos de fazer algo quanto a esta. 649 00:43:43,500 --> 00:43:46,125 Sabemos que usa essa conta para lavar dinheiro 650 00:43:46,208 --> 00:43:50,041 de um conglomerado criminoso que tem ligações, digamos, 651 00:43:50,125 --> 00:43:51,833 a uma organização terrorista. 652 00:43:51,916 --> 00:43:54,666 A não ser que queira que o mundo saiba, 653 00:43:54,750 --> 00:43:57,000 e não quer, vai mexer aí no seu teclado 654 00:43:57,083 --> 00:43:59,708 e imprimir um cheque no valor total da conta dela. 655 00:44:02,916 --> 00:44:04,750 Se sabe desta conta, 656 00:44:05,250 --> 00:44:09,541 é de uma agência secreta que a monitoriza. 657 00:44:09,625 --> 00:44:14,541 Vou presumir que seja da CIA, uma vez que é americano. 658 00:44:15,291 --> 00:44:17,583 Mas também sei uma coisa. 659 00:44:17,666 --> 00:44:22,333 A CIA não queimaria a conta expondo-a, porque assim… 660 00:44:23,250 --> 00:44:26,041 … não poderia seguir o dinheiro que por lá passa. 661 00:44:26,125 --> 00:44:30,000 Ou seja, é uma ameaça vazia. 662 00:44:30,083 --> 00:44:32,333 Façam o favor de se retirar. 663 00:44:32,416 --> 00:44:34,125 Chega de tretas. 664 00:44:34,666 --> 00:44:36,916 Talvez eles não possam queimar a conta, 665 00:44:37,000 --> 00:44:41,541 mas a minha gente queimá-lo-á vivo, se descobrir 666 00:44:41,625 --> 00:44:44,625 que se tornou colaborador da CIA, 667 00:44:44,708 --> 00:44:48,416 ajudando a monitorizar a atividade criminosa e terrorista 668 00:44:48,500 --> 00:44:50,250 que passa pelo seu banco. 669 00:44:50,333 --> 00:44:51,666 Isso é mentira. 670 00:44:52,250 --> 00:44:56,916 Que interessa? Só temos de fazer saber que é nosso amigo 671 00:44:57,000 --> 00:44:59,041 e acabará morto num beco suíço, 672 00:44:59,125 --> 00:45:02,208 que é dos becos mais finos. 673 00:45:03,250 --> 00:45:05,958 Podes segurar isto? 674 00:45:06,041 --> 00:45:08,375 - Claro. - Muito obrigado. 675 00:45:08,458 --> 00:45:10,416 Mas morto é morto, certo? 676 00:45:10,500 --> 00:45:12,625 Porque não faz o que pedimos, 677 00:45:12,708 --> 00:45:14,916 para viver uma vida mais longa, saudável e feliz? 678 00:45:16,791 --> 00:45:20,291 Mesmo que quisesse, não vos poderia dar acesso à conta dela. 679 00:45:20,375 --> 00:45:22,791 Ficou trancada assim que lhe tentei aceder. 680 00:45:22,875 --> 00:45:25,666 Tenho um cofre. 681 00:45:27,208 --> 00:45:30,000 Ele podia abri-lo, dar-nos acesso a ele. 682 00:45:31,500 --> 00:45:33,125 Sim, posso fazer isso. 683 00:45:33,208 --> 00:45:34,083 Façam favor. 684 00:45:50,541 --> 00:45:52,541 CAPITÃO CASA BRANCA 685 00:45:54,083 --> 00:45:56,291 Olá, Jeff. Não posso falar agora. Eu… 686 00:45:56,375 --> 00:45:58,458 - Fui despedido. - O quê? 687 00:45:58,541 --> 00:46:00,958 Acham que tenho divulgado informações. 688 00:46:01,041 --> 00:46:03,875 Não consigo evitar falar do meu trabalho às pessoas. 689 00:46:03,958 --> 00:46:05,833 Fui posto na rua por um fuzileiro. 690 00:46:05,916 --> 00:46:08,208 Meu Deus! Lamento imenso. 691 00:46:08,291 --> 00:46:09,208 O que foi? 692 00:46:10,333 --> 00:46:12,958 - Despediram o Jeff por minha culpa. - O quê? Como? 693 00:46:13,041 --> 00:46:15,833 Não falaste a ninguém da nossa conversa, pois não? 694 00:46:16,791 --> 00:46:18,166 Não, claro que não. 695 00:46:18,666 --> 00:46:20,416 Tenho de desligar. Até logo. 696 00:46:20,500 --> 00:46:21,583 Na verdade… 697 00:46:31,708 --> 00:46:33,958 - Bom dia. - Fizeste com que o despedissem? 698 00:46:34,041 --> 00:46:36,500 O Kevin Mills pediu-me para encontrar a fuga. 699 00:46:36,583 --> 00:46:39,250 Sei que não fui sincera contigo. 700 00:46:39,333 --> 00:46:40,916 Mentiste-me na cara. 701 00:46:41,000 --> 00:46:43,333 Se te dissesse a verdade, não me ajudarias. 702 00:46:43,416 --> 00:46:45,875 És mesmo má mãe. 703 00:46:45,958 --> 00:46:48,791 Querida, às vezes, temos de ser de adultas 704 00:46:48,875 --> 00:46:50,916 e fazer coisas desagradáveis pelo bem maior. 705 00:46:51,000 --> 00:46:55,416 Agora, o chefe de gabinete do presidente deve-me um favor, e eu a ti. 706 00:46:55,500 --> 00:46:56,541 Todos ganham. 707 00:46:56,625 --> 00:46:58,083 Menos o Jeff. 708 00:46:58,166 --> 00:47:00,708 Omeletes e ovos, querida. Ovos e omeletes. 709 00:47:05,500 --> 00:47:08,750 Sou uma pessoa fraca e horrível e irei para o Inferno. 710 00:47:11,625 --> 00:47:14,166 - Posso perguntar uma coisa? - Já sei o que vais dizer. 711 00:47:14,250 --> 00:47:16,750 Esta viagem não tem que ver com o Owen. 712 00:47:16,833 --> 00:47:17,791 Tem que ver comigo. 713 00:47:17,875 --> 00:47:21,083 Estou a fugir das coisas que tenho de enfrentar. 714 00:47:21,166 --> 00:47:25,000 A minha família horrível, o emprego desumanizante, a minha moralidade fodida. 715 00:47:25,083 --> 00:47:27,000 Sinto-me perdida e com medo 716 00:47:27,083 --> 00:47:29,708 e ir salvar o Owen dá-me um objetivo, 717 00:47:29,791 --> 00:47:33,083 quando preciso de voltar a sentir que sou um ser humano. 718 00:47:33,708 --> 00:47:36,916 Só ia perguntar se podia dar o teu pijama do avião ao Linus. 719 00:47:37,583 --> 00:47:39,750 Mas, sim, isso é verdade. 720 00:47:49,750 --> 00:47:53,000 Coloque-o de volta quando acabarem e nunca mais voltem. 721 00:48:00,250 --> 00:48:02,500 - O dinheiro? - Não há. 722 00:48:03,500 --> 00:48:05,416 - Diamantes? - Não. 723 00:48:05,500 --> 00:48:08,041 Como é que isto te vai ajudar a voltar? 724 00:48:08,125 --> 00:48:10,541 Porque isto é igualmente valioso. 725 00:48:10,625 --> 00:48:12,833 São títulos ao portador, ações? 726 00:48:12,916 --> 00:48:13,958 Kompromat. 727 00:48:15,791 --> 00:48:19,125 - Toma isto. - Não, tudo bem. Fica tu com ela. 728 00:48:19,208 --> 00:48:21,083 Não, já tenho uma. 729 00:48:21,166 --> 00:48:23,583 Tirei-a ao homem do Kirill, quando o espanquei ontem, 730 00:48:23,666 --> 00:48:25,750 na casa de banho do restaurante. - Tu… 731 00:48:27,125 --> 00:48:31,000 - Não comemos a sobremesa por isso? - Sim. Fica com a arma. 732 00:48:31,083 --> 00:48:32,041 Porra! 733 00:48:45,958 --> 00:48:47,166 Como se chamava ela? 734 00:48:50,125 --> 00:48:51,208 Karolina. 735 00:48:54,333 --> 00:48:55,416 Queres levá-la? 736 00:48:56,750 --> 00:48:57,625 Não. 737 00:48:58,458 --> 00:48:59,333 Mete-a aí. 738 00:49:00,166 --> 00:49:03,541 Vou ligar ao Kirill, marcar um encontro. 739 00:49:10,000 --> 00:49:11,166 Fala a Max. 740 00:49:16,958 --> 00:49:18,208 Temos de nos encontrar. 741 00:49:22,458 --> 00:49:23,875 Ficou para esta noite. 742 00:49:24,500 --> 00:49:28,166 - O que dizemos aos outros? - Nada. Saímos pelas traseiras. 743 00:49:28,250 --> 00:49:31,458 Não. Espera. A ideia de ter uma equipa de apoio 744 00:49:31,541 --> 00:49:36,333 é que nos possam ajudar para não sermos… mortos. 745 00:49:36,833 --> 00:49:39,250 Confia em mim. Fui colaboradora durante dez anos 746 00:49:39,333 --> 00:49:41,875 e aprendi da pior forma que não se diz nada a ninguém, 747 00:49:41,958 --> 00:49:45,000 a menos que seja preciso. - Parece uma boa maneira 748 00:49:45,083 --> 00:49:47,166 de fazeres o que queres sem pedir autorização. 749 00:49:47,250 --> 00:49:51,333 Não podes achar que os teus colegas não te trairiam, 750 00:49:51,416 --> 00:49:53,750 se isso ajudasse a carreira deles. 751 00:49:58,791 --> 00:50:02,875 Nunca dês a ninguém a oportunidade de te trair. 752 00:50:03,750 --> 00:50:06,166 É melhor pedir desculpa depois de se sobreviver 753 00:50:06,250 --> 00:50:08,708 do que morrer por confiar na pessoa errada. 754 00:50:12,708 --> 00:50:15,250 - Deixa-me ver o teu telefone. - Porquê? 755 00:50:21,791 --> 00:50:22,625 Espera… 756 00:50:24,250 --> 00:50:28,041 Pronto. Podes voltar a pô-lo depois de falarmos com o Kirill. 757 00:50:45,125 --> 00:50:46,000 Desapareceram. 758 00:50:46,916 --> 00:50:49,958 Segundo o banqueiro, acederam ao cofre dela, 759 00:50:50,041 --> 00:50:53,000 há 30 minutos, e saíram pelas traseiras. - Meu… 760 00:51:01,625 --> 00:51:03,916 Muitos te querem morta, Max. 761 00:51:07,708 --> 00:51:11,083 E, no entanto, continuo aqui. 762 00:51:12,000 --> 00:51:13,083 Quem é este? 763 00:51:15,666 --> 00:51:16,625 Um assassino. 764 00:51:21,541 --> 00:51:23,375 Parece uma criança. 765 00:51:24,125 --> 00:51:26,083 Há melhor disfarce? 766 00:51:28,625 --> 00:51:29,916 Não fará diferença. 767 00:51:31,125 --> 00:51:33,833 Não te pode salvar, se eu decidir matar-te. 768 00:51:34,541 --> 00:51:39,583 Então, nunca saberás quem dormiu com a Stasia. 769 00:51:40,541 --> 00:51:41,791 Max, não podes. 770 00:51:44,833 --> 00:51:47,625 Sabias quem estava com ela e nunca me disseste? 771 00:51:48,708 --> 00:51:50,625 Não ganhava nada com isso. 772 00:51:53,333 --> 00:51:54,208 A recompensa. 773 00:51:55,208 --> 00:51:57,166 Ainda são dois milhões de euros? 774 00:51:59,541 --> 00:52:00,583 Sim. 775 00:52:01,583 --> 00:52:04,291 Como sei que o que me dizes é verdade? 776 00:52:05,708 --> 00:52:06,541 Bem… 777 00:52:10,458 --> 00:52:12,250 … tenho fotos. 778 00:52:13,375 --> 00:52:14,791 Dos dois. 779 00:52:16,458 --> 00:52:17,500 Juntos. 780 00:52:18,208 --> 00:52:19,791 Durante horas. 781 00:52:28,166 --> 00:52:29,333 Temos acordo? 782 00:52:31,375 --> 00:52:32,291 Paga-lhe. 783 00:52:32,375 --> 00:52:33,208 Não. 784 00:52:34,416 --> 00:52:35,833 Manda-o ao Lev. 785 00:52:36,875 --> 00:52:40,000 É uma entrada para uma conversa futura. 786 00:52:49,875 --> 00:52:52,916 Tenciono redimir-me para poder voltar para casa. 787 00:52:53,458 --> 00:52:56,375 Sabes que há pessoas que nunca te receberão bem, 788 00:52:57,083 --> 00:52:59,208 por muito dinheiro que ofereças. 789 00:53:00,041 --> 00:53:00,916 Eu sei. 790 00:53:02,500 --> 00:53:04,125 Foi para isso que o trouxe. 791 00:53:14,083 --> 00:53:17,250 - O que acabaste de fazer? - O que tinha de fazer para sobreviver. 792 00:53:20,791 --> 00:53:22,708 Estou quase a ir para casa. 793 00:53:27,250 --> 00:53:29,333 Max, é bom que estejas aqui. 794 00:53:35,291 --> 00:53:36,666 Estou tão morto. 795 00:54:24,458 --> 00:54:25,375 Temos de ir. 796 00:54:32,041 --> 00:54:33,375 Que raio é isto? 797 00:54:39,000 --> 00:54:41,083 - Aquele é o Owen? - O quê? Onde? 798 00:54:41,166 --> 00:54:43,166 Hannah? Hannah, espera. 799 00:54:46,916 --> 00:54:47,750 Não. 800 00:55:00,208 --> 00:55:01,750 Acho que vi a Hannah. 801 00:56:06,416 --> 00:56:08,916 Legendas: DINA ALMEIDA