1
00:00:06,000 --> 00:00:08,375
- Anteriormente em The Recruit:
- Por que estou aqui?
2
00:00:08,458 --> 00:00:10,958
Não posso aparecer na Bielorrússia
de mãos vazias.
3
00:00:11,041 --> 00:00:12,791
Se eu tiver que depor
4
00:00:12,875 --> 00:00:15,583
sobre como permiti que terroristas
se armassem com mísseis,
5
00:00:15,666 --> 00:00:19,083
você vai ter que depor
sobre como acabou no trem de um cartel.
6
00:00:19,166 --> 00:00:20,500
Isso seria péssimo.
7
00:00:20,583 --> 00:00:23,083
Agora, eu preciso de você, e você, de mim.
8
00:00:23,166 --> 00:00:25,666
Se é que não falou demais para o advogado.
9
00:00:25,750 --> 00:00:28,041
- Dorme com ele.
- Ele é útil.
10
00:00:28,125 --> 00:00:29,666
Você se apaixonou?
11
00:00:29,750 --> 00:00:32,541
Aqui estou eu, dedicada ao cara
que você poderia ser
12
00:00:32,625 --> 00:00:34,625
se ajeitasse sua vida.
13
00:00:34,708 --> 00:00:37,166
- Está terminando comigo?
- Você
14
00:00:37,250 --> 00:00:40,458
tropeça em coisas sérias
e espera que dê tudo certo,
15
00:00:40,541 --> 00:00:42,291
e isso é imaturo demais para mim.
16
00:00:42,916 --> 00:00:46,708
Quem disse à informante seu antigo
apelido foi Xander Goi.
17
00:00:46,791 --> 00:00:50,875
Fui para Viena, e alguém
tentou me matar a caminho do aeroporto.
18
00:00:50,958 --> 00:00:51,916
Merda!
19
00:00:52,000 --> 00:00:54,708
- Sabe quem eu preciso subornar?
- Lev Orlova.
20
00:00:54,791 --> 00:00:57,791
Não temos dinheiro suficiente.
Podem liberar uma conta na Suíça?
21
00:00:57,875 --> 00:01:00,166
A única forma é fazer o banco excluí-la.
22
00:01:00,250 --> 00:01:01,875
Com quem preciso falar?
23
00:01:01,958 --> 00:01:03,583
Eu quero um encontro com seu amigo.
24
00:01:03,666 --> 00:01:07,291
Eu vou liberar uma conta por uma hora.
Só assim para não levantar suspeitas.
25
00:01:07,375 --> 00:01:10,458
Ela teve uma filha que morreu.
Não quis dar a vantagem a Dawn.
26
00:01:10,541 --> 00:01:12,333
Não confio em Dawn Gilbane.
27
00:01:12,416 --> 00:01:14,416
Eu concordo. Por isso, vou te mandar.
28
00:01:14,500 --> 00:01:17,125
Vão para Genebra, apoiar Hendricks.
29
00:01:17,208 --> 00:01:20,541
Deixaremos você na Itália,
de onde seguirá de carro.
30
00:01:20,625 --> 00:01:22,083
Está animada? Vai para casa.
31
00:01:22,166 --> 00:01:24,750
Antes, temos que sobreviver à viagem.
32
00:01:27,541 --> 00:01:30,916
UMA SÉRIE NETFLIX
33
00:01:34,625 --> 00:01:35,958
UNIV. DE GEORGETOWN - DIREITO
34
00:01:36,041 --> 00:01:38,208
Prometo que devolvo amanhã cedo.
35
00:01:38,291 --> 00:01:39,458
É um livro de referência.
36
00:01:39,541 --> 00:01:42,166
Não pode sair daqui.
37
00:01:42,250 --> 00:01:45,291
Está bem, eu posso ficar depois
de fechar, então?
38
00:01:45,375 --> 00:01:48,250
A prova é amanhã,
e esse é o livro que o professor cita.
39
00:01:48,333 --> 00:01:49,250
TRÊS ANOS ATRÁS
40
00:01:49,333 --> 00:01:52,125
Isso é frustrante, porque está esgotado.
41
00:01:52,208 --> 00:01:53,166
Sem exceções.
42
00:01:53,250 --> 00:01:55,458
- Tem quatro minutos, até fecharmos.
- Por favor.
43
00:01:55,541 --> 00:01:57,625
Três minutos. Está perdendo tempo.
44
00:02:13,166 --> 00:02:14,000
Oi.
45
00:02:16,125 --> 00:02:16,958
Oi.
46
00:02:17,041 --> 00:02:18,000
Eu sou o Owen.
47
00:02:18,083 --> 00:02:18,916
O quê?
48
00:02:19,000 --> 00:02:21,916
Sou o Owen, estou
na sua turma de Contratos.
49
00:02:22,583 --> 00:02:24,833
Nunca te vi na vida.
50
00:02:25,500 --> 00:02:26,583
Mesmo?
51
00:02:26,666 --> 00:02:27,791
Espere.
52
00:02:31,625 --> 00:02:32,500
E agora?
53
00:02:37,875 --> 00:02:38,833
Está bem.
54
00:02:38,916 --> 00:02:40,750
Que seja.
55
00:02:47,541 --> 00:02:50,000
Podia pegar o livro e pronto.
56
00:02:50,083 --> 00:02:52,000
Isso seria roubar.
57
00:02:52,083 --> 00:02:53,541
Estamos estudando Direito.
58
00:02:53,625 --> 00:02:55,083
Não combina com roubar.
59
00:02:55,166 --> 00:02:56,958
Vai devolvê-lo, não vai?
60
00:02:57,041 --> 00:03:00,416
Tecnicamente, é um empréstimo
de um livro da biblioteca,
61
00:03:00,500 --> 00:03:03,541
e é para isso que elas existem mesmo.
62
00:03:10,333 --> 00:03:11,166
Ei.
63
00:03:11,250 --> 00:03:13,625
Vamos fechar. Preciso do livro.
64
00:03:17,041 --> 00:03:19,333
Qual é, sério?
65
00:03:20,083 --> 00:03:21,083
Viva um pouco.
66
00:03:21,166 --> 00:03:23,291
Qual é a pior coisa que pode acontecer?
67
00:03:23,375 --> 00:03:27,541
Dependência, expulsão, acusações de roubo?
68
00:03:28,916 --> 00:03:31,125
Qual é! Nada disso aconteceria.
69
00:03:31,208 --> 00:03:32,500
Nada disso.
70
00:03:32,583 --> 00:03:34,125
Escute aqui, cara.
71
00:03:34,208 --> 00:03:35,250
Owen.
72
00:03:35,333 --> 00:03:37,791
Se quiser dar em cima de mim,
não estou a fim.
73
00:03:37,875 --> 00:03:41,875
Não quero. Só quero ajudar,
e você parece estressadíssima.
74
00:03:41,958 --> 00:03:42,791
Estou bem.
75
00:03:42,875 --> 00:03:43,916
Tem certeza?
76
00:03:48,166 --> 00:03:49,208
- Por favor?
- Não.
77
00:03:57,375 --> 00:03:58,375
Biblioteca do Direito.
78
00:03:58,458 --> 00:04:01,208
Detesto estragar sua noite,
79
00:04:01,291 --> 00:04:03,875
mas tem um cara se masturbando
numa escrivaninha.
80
00:04:03,958 --> 00:04:05,708
- O quê?
- Sim, é grotesco.
81
00:04:05,791 --> 00:04:07,541
Ele está com a camiseta na cabeça
82
00:04:07,625 --> 00:04:10,000
e mandando ver com tudo mesmo.
83
00:04:10,083 --> 00:04:13,291
Venha aqui agora,
antes que seja uma questão sanitária.
84
00:04:13,375 --> 00:04:14,625
Tenha uma boa noite.
85
00:04:22,458 --> 00:04:23,291
Pegue o livro.
86
00:04:25,458 --> 00:04:27,166
Vamos, pegue o livro.
87
00:04:27,250 --> 00:04:28,500
Pegue o livro.
88
00:04:35,875 --> 00:04:36,916
Levante.
89
00:04:39,208 --> 00:04:41,208
Não acredito que fiz isso.
90
00:04:41,291 --> 00:04:42,541
Por que eu fiz isso?
91
00:04:42,625 --> 00:04:44,416
Você precisava.
92
00:04:44,500 --> 00:04:48,250
Se formos infringir as leis por aí
porque "precisamos",
93
00:04:48,333 --> 00:04:50,291
adeus, civilização.
94
00:04:50,375 --> 00:04:52,500
Claro que você é uma rebelde novata,
95
00:04:52,583 --> 00:04:54,375
mas eu moro aqui, acredite,
96
00:04:54,458 --> 00:04:59,041
pegar um livro emprestado
não vai destruir a civilização.
97
00:05:00,166 --> 00:05:03,375
Mas se a culpa está te corroendo,
posso ficar com o livro
98
00:05:03,458 --> 00:05:05,666
e devolvê-lo amanhã. Sem estresse.
99
00:05:07,166 --> 00:05:10,000
Queria que eu roubasse para você usá-lo?
100
00:05:10,083 --> 00:05:11,041
O quê?
101
00:05:11,125 --> 00:05:12,875
Não, não mesmo…
102
00:05:13,583 --> 00:05:15,208
Sim. Quero dizer, um pouco.
103
00:05:15,291 --> 00:05:18,333
Mas agora que cometemos esse crime juntos,
podemos estudar juntos.
104
00:05:18,416 --> 00:05:21,416
- Prometo não dar em cima de você.
- Sei.
105
00:05:23,375 --> 00:05:24,375
É sério.
106
00:05:24,458 --> 00:05:28,708
Serei seu amigo pelo resto do semestre.
107
00:05:28,791 --> 00:05:32,750
Serei o melhor parceiro de estudos
que já teve na vida,
108
00:05:32,833 --> 00:05:34,333
depois vou dar em cima de você.
109
00:05:35,250 --> 00:05:36,083
Combinado?
110
00:05:39,791 --> 00:05:40,625
Combinado.
111
00:05:45,250 --> 00:05:47,916
SUÍÇA
112
00:05:50,458 --> 00:05:51,500
HOJE
113
00:05:51,583 --> 00:05:53,375
Não quero ser seu gigolô.
114
00:05:53,458 --> 00:05:55,125
Isso é seu ego falando.
115
00:05:55,208 --> 00:05:56,791
É o disfarce perfeito.
116
00:05:56,875 --> 00:05:58,791
Jovem, gato, burro.
117
00:06:00,166 --> 00:06:02,833
Quando chegarmos a Genebra,
vou fazer compras.
118
00:06:02,916 --> 00:06:05,000
Vou a um spa, à manicure.
119
00:06:05,083 --> 00:06:06,208
Não seja chato.
120
00:06:09,875 --> 00:06:13,291
Este momento é perigoso como nunca
para nós, Owen.
121
00:06:14,041 --> 00:06:16,666
Genebra é o parquinho da máfia russa.
122
00:06:16,750 --> 00:06:19,458
Acha que os russos sabem da sua ida?
123
00:06:19,541 --> 00:06:22,833
Acho que precisamos entrar, pegar a grana
e dar o fora antes que saibam.
124
00:06:22,916 --> 00:06:26,416
Eu confiaria mais se a operação
não fosse comandada por Xander Goi.
125
00:06:26,500 --> 00:06:27,791
Esqueça o Goi.
126
00:06:27,875 --> 00:06:30,875
Daqui para frente,
só podemos contar um com o outro.
127
00:06:32,166 --> 00:06:34,000
Se compartilharmos interesses.
128
00:06:34,791 --> 00:06:37,041
Foi o que me disse lá atrás,
129
00:06:37,125 --> 00:06:39,250
quando perguntei se era de confiança.
130
00:06:40,583 --> 00:06:42,416
Está dizendo que isso mudou?
131
00:06:45,125 --> 00:06:47,875
Acho que já estamos além disso.
132
00:06:49,166 --> 00:06:51,000
Estamos presos um ao outro.
133
00:06:52,250 --> 00:06:54,250
Quer você goste ou não.
134
00:07:09,083 --> 00:07:10,291
Cadê o Owen?
135
00:07:11,750 --> 00:07:13,208
Viajou.
136
00:07:13,291 --> 00:07:14,500
Sabe para onde?
137
00:07:14,583 --> 00:07:16,833
Não sei, talvez para um lugar frio.
138
00:07:16,916 --> 00:07:18,458
Roubou minha jaqueta de inverno.
139
00:07:18,541 --> 00:07:19,833
Quem? Um ex ciumento?
140
00:07:19,916 --> 00:07:21,833
Não, o Owen.
141
00:07:22,666 --> 00:07:24,875
Hannah quer saber para onde ele foi.
142
00:07:24,958 --> 00:07:26,000
Genebra.
143
00:07:28,166 --> 00:07:30,583
Acho que deveria ser segredo.
144
00:07:31,458 --> 00:07:34,416
Eu o ajudei com o lance das sanções
estrangeiras.
145
00:07:34,500 --> 00:07:38,791
Ele pareceu estressadíssimo.
Disse que era questão de vida ou morte.
146
00:07:41,333 --> 00:07:42,333
Não atenda.
147
00:07:44,500 --> 00:07:45,375
Oi, mãe!
148
00:07:45,458 --> 00:07:48,375
Estou no seu bairro,
pensei em te dar carona para o trabalho.
149
00:07:49,041 --> 00:07:49,875
Que gentil!
150
00:07:49,958 --> 00:07:52,416
Mas estou saindo agora mesmo.
151
00:07:52,500 --> 00:07:55,916
Ótimo, estou a dez minutos daí.
Talvez 20. Até lá embaixo.
152
00:07:57,041 --> 00:07:59,958
GENEBRA
153
00:08:20,166 --> 00:08:23,666
- O que está fazendo?
- Relaxe, gatinho.
154
00:08:23,750 --> 00:08:25,791
Você é meu gigolô gato,
155
00:08:25,875 --> 00:08:30,250
então, se eu quiser apertar seu braço
ou agarrar sua bunda…
156
00:08:31,208 --> 00:08:32,666
você vai amar.
157
00:08:32,750 --> 00:08:36,500
Quando tudo isso acabar,
vou dar queixa no RH.
158
00:08:37,375 --> 00:08:38,916
Boa sorte.
159
00:08:46,500 --> 00:08:48,416
A águia pousou.
160
00:08:48,500 --> 00:08:49,625
"A águia"?
161
00:08:49,708 --> 00:08:51,333
Está mais para o idiota.
162
00:08:52,041 --> 00:08:55,375
É, não tem estilo operacional.
163
00:08:55,458 --> 00:08:57,541
E viemos aqui para apoiar Hendricks.
164
00:08:57,625 --> 00:08:59,708
Se ele se der bem, é bom para a CIA.
165
00:08:59,791 --> 00:09:00,625
Um quarto?
166
00:09:00,708 --> 00:09:03,458
Sim, mas é ruim para nós.
167
00:09:03,541 --> 00:09:05,458
Se ele se der bem nessa,
168
00:09:05,541 --> 00:09:07,083
será intocável,
169
00:09:07,166 --> 00:09:10,666
e se ele descobrir que o espionamos,
vai acabar conosco.
170
00:09:10,750 --> 00:09:12,458
Quem nos mandou foi Nyland.
171
00:09:12,541 --> 00:09:16,041
Não seja ingênuo.
Nyland não nos deve lealdade.
172
00:09:16,125 --> 00:09:19,375
Por isso, precisamos nos cuidar.
173
00:09:19,458 --> 00:09:21,916
Vamos deixar os fracassos com Hendricks
174
00:09:22,000 --> 00:09:25,583
e pegar as vitórias para nós.
175
00:09:25,666 --> 00:09:27,291
Gosto disso. Toca aqui!
176
00:09:35,666 --> 00:09:39,000
Bem-vindos a Genebra.
Serei seu apoio operacional local.
177
00:09:39,083 --> 00:09:39,916
Já sabemos.
178
00:09:40,000 --> 00:09:41,958
Xander, lembra de Max Meladze.
179
00:09:42,041 --> 00:09:45,875
Dar o nome verdadeiro de um funcionário
é violação de protocolo, porra!
180
00:09:45,958 --> 00:09:48,375
Tentar matar um advogado da CIA também.
181
00:09:48,458 --> 00:09:50,833
Eu não fiz isso.
182
00:09:50,916 --> 00:09:52,250
Fez, sim, Xander,
183
00:09:52,333 --> 00:09:55,708
porque achou que eu tivesse dado
um dossiê sobre você para Owen, não dei.
184
00:09:55,791 --> 00:09:59,541
Ainda não dei, mas darei se me der motivo.
185
00:10:00,416 --> 00:10:02,125
Não precisa me ameaçar.
186
00:10:02,208 --> 00:10:06,041
Foi ameaçando que cheguei aqui,
em time que está ganhando não se mexe.
187
00:10:07,208 --> 00:10:11,458
Mas se você jogar direito, todos ganham.
188
00:10:13,041 --> 00:10:13,875
Está bem.
189
00:10:14,500 --> 00:10:16,166
Vamos revisar o plano.
190
00:10:16,250 --> 00:10:17,125
Claro.
191
00:10:18,041 --> 00:10:19,875
Amanhã nós vamos ao Banco de Genebra
192
00:10:19,958 --> 00:10:21,916
e acessamos uma conta bloqueada da Max,
193
00:10:22,000 --> 00:10:24,625
que estará liberada entre 10h e 11h.
194
00:10:24,708 --> 00:10:26,500
Com o dinheiro garantido,
195
00:10:26,583 --> 00:10:29,666
Max vai falar com Lev Orlova
e marcar um encontro
196
00:10:29,750 --> 00:10:32,791
para suborná-lo
e voltar às boas com a máfia russa.
197
00:10:32,875 --> 00:10:35,625
Aí, eu vou para casa e durmo uma semana.
198
00:10:37,541 --> 00:10:38,916
Falando assim, parece fácil.
199
00:10:39,000 --> 00:10:44,041
Não, eu diria que não é complicado,
mas sei que isso vai mudar.
200
00:10:44,125 --> 00:10:45,958
Kirill sabe que estou aqui?
201
00:10:46,916 --> 00:10:48,250
O chefe da máfia local.
202
00:10:49,291 --> 00:10:50,666
Se não sabe, vai saber.
203
00:10:51,250 --> 00:10:53,208
Ele paga a metade do pessoal.
204
00:10:54,041 --> 00:10:57,250
Então, sejam discretos até a ida ao banco.
205
00:10:57,750 --> 00:11:00,375
Se der tudo certo,
estarão voando até o almoço.
206
00:11:03,916 --> 00:11:06,458
Chegou uma mensagem para você
no consulado.
207
00:11:09,958 --> 00:11:10,833
Obrigado.
208
00:11:22,541 --> 00:11:24,541
Acha que ele pôs câmeras aqui?
209
00:11:27,791 --> 00:11:29,500
Eu sei que sim.
210
00:11:45,916 --> 00:11:49,000
Preciso ir ao consulado.
Dá para não se meter em encrenca?
211
00:11:49,875 --> 00:11:51,541
Claro que não.
212
00:11:51,625 --> 00:11:52,958
Max, é sério.
213
00:11:53,041 --> 00:11:57,375
Tome um banho, peça serviço de quarto,
vá ao spa. Já volto, está bem?
214
00:11:58,166 --> 00:11:59,166
Sim, senhor.
215
00:12:10,583 --> 00:12:12,583
SEM SINAL
216
00:12:14,250 --> 00:12:17,708
ALEMANHA
217
00:12:22,166 --> 00:12:24,166
NÚMERO DESCONHECIDO
218
00:12:25,500 --> 00:12:27,875
- Alô?
- Max achou todas suas câmeras.
219
00:12:27,958 --> 00:12:30,125
Minha sobrinha de cinco anos
teria feito melhor.
220
00:12:30,208 --> 00:12:31,875
Você não tem sobrinha.
221
00:12:31,958 --> 00:12:33,583
Como sabe disso?
222
00:12:33,666 --> 00:12:35,458
Olhou meu arquivo, Goi?
223
00:12:35,541 --> 00:12:37,125
Até parece que não olhou o meu.
224
00:12:37,208 --> 00:12:39,541
Competimos pela mesma promoção.
225
00:12:39,625 --> 00:12:41,583
Por favor! Não tem competição.
226
00:12:41,666 --> 00:12:44,208
Você é um animal de estimação.
Eu sou uma predadora.
227
00:12:45,333 --> 00:12:46,458
O cargo será meu,
228
00:12:46,541 --> 00:12:48,916
tente não foder minha operação.
229
00:12:49,000 --> 00:12:50,708
Adoro sua confiança,
230
00:12:50,791 --> 00:12:54,458
mas o cargo exige alguém sutil,
não um instrumento contundente.
231
00:12:54,541 --> 00:12:55,791
Ei!
232
00:12:55,875 --> 00:12:56,708
Ei!
233
00:12:56,791 --> 00:12:58,500
- Está bonita, DG.
- Obrigada.
234
00:12:58,583 --> 00:12:59,625
Subam.
235
00:12:59,708 --> 00:13:02,958
Tem cerveja no frigobar.
Não toquem no meu pão sem glúten.
236
00:13:03,041 --> 00:13:04,916
Reunião de planejamento em meia hora.
237
00:13:05,000 --> 00:13:06,125
Entendido.
238
00:13:06,791 --> 00:13:08,291
- Era Standish?
- Sim.
239
00:13:08,375 --> 00:13:10,000
A equipe dele chegou.
240
00:13:10,083 --> 00:13:13,000
Estaremos prontos para nossa parte.
Não faça besteira.
241
00:13:13,083 --> 00:13:14,500
Abração.
242
00:13:17,333 --> 00:13:19,125
Como vai o trabalho?
243
00:13:19,875 --> 00:13:21,000
Bem.
244
00:13:21,083 --> 00:13:23,375
Por que me buscou em casa
com café e um doce?
245
00:13:23,458 --> 00:13:25,375
Nosso gato morreu?
246
00:13:26,916 --> 00:13:28,625
Como vão as coisas com Jeff?
247
00:13:29,375 --> 00:13:32,708
Ele me convidou para o casamento
da irmã dele no fim de semana.
248
00:13:32,791 --> 00:13:34,583
Acho importante.
249
00:13:34,666 --> 00:13:35,833
Maravilha.
250
00:13:35,916 --> 00:13:37,500
Eu gosto dele para você.
251
00:13:39,166 --> 00:13:41,041
Agora eu sei que está tramando algo.
252
00:13:41,125 --> 00:13:42,291
O que está havendo?
253
00:13:42,375 --> 00:13:44,000
Jeff é assistente especial
254
00:13:44,083 --> 00:13:46,708
de política econômica
do presidente, não é?
255
00:13:48,458 --> 00:13:49,291
É.
256
00:13:50,250 --> 00:13:53,666
Ele poderia me ajudar com uma coisa,
já que trabalha na Casa Branca.
257
00:13:53,750 --> 00:13:55,791
É um assunto delicado.
258
00:13:55,875 --> 00:13:58,541
Acho melhor passar por você.
259
00:13:58,625 --> 00:14:01,291
Preciso saber quem foi a uma reunião
de apropriações
260
00:14:01,375 --> 00:14:03,750
com o chefe de gabinete na quinta passada.
261
00:14:03,833 --> 00:14:06,333
Quer que eu seja sua espiã?
262
00:14:06,833 --> 00:14:08,250
Quero um favor seu.
263
00:14:08,333 --> 00:14:11,666
Tenho um cliente. Ele precisa saber
se a concorrência dele estava lá.
264
00:14:11,750 --> 00:14:15,625
Não, não me sinto bem
usando meu namorado como informante.
265
00:14:15,708 --> 00:14:18,958
Em Washington, as coisas são assim.
Acesso e favores.
266
00:14:19,041 --> 00:14:21,083
Como acha que conseguiu seu emprego?
267
00:14:29,083 --> 00:14:30,583
Está bem calmo por aqui.
268
00:14:30,666 --> 00:14:31,833
Não tinha notado.
269
00:14:31,916 --> 00:14:34,625
Mesmo? Kitchens, Ebner e Hendricks fora?
270
00:14:34,708 --> 00:14:38,208
- Deve ter a ver, não?
- Não sei, nem ligo.
271
00:14:38,291 --> 00:14:39,791
Espere. Por que você liga?
272
00:14:39,875 --> 00:14:42,000
Porque, diferente de vocês, covardes,
273
00:14:42,083 --> 00:14:45,583
prefiro saber se vem
confusão das grandes por aí.
274
00:14:46,083 --> 00:14:46,916
Passo.
275
00:14:47,000 --> 00:14:49,833
Prefiro ser atropelado por um ônibus
276
00:14:49,916 --> 00:14:51,875
a receber um diagnóstico de câncer.
277
00:14:51,958 --> 00:14:53,958
Morte rápida, entende?
278
00:14:54,458 --> 00:14:56,583
Só que a morte nunca é rápida aqui.
279
00:15:02,041 --> 00:15:02,875
Não.
280
00:15:02,958 --> 00:15:05,916
Merda.
281
00:15:10,583 --> 00:15:11,541
O que foi?
282
00:15:11,625 --> 00:15:14,083
É o Owen, estou no consulado,
queria conversar?
283
00:15:14,166 --> 00:15:15,291
Sim, oi, Owen.
284
00:15:15,375 --> 00:15:19,625
Só queria ter uma conversinha
sobre como estamos fodidos.
285
00:15:19,708 --> 00:15:22,000
Por quê? O que houve agora?
286
00:15:22,083 --> 00:15:25,166
Parece que os foguetes que sumiram
foram rasteados
287
00:15:25,250 --> 00:15:28,916
de Lázaro Cárdenas ao Porto de Tânger.
288
00:15:30,333 --> 00:15:33,541
Ou seja, é provável que estejam
indo para o Sudão do Sul.
289
00:15:35,416 --> 00:15:37,375
Vou te dar uma noção.
290
00:15:37,458 --> 00:15:40,291
É a casa de muitos terroristas.
291
00:15:40,375 --> 00:15:41,500
Está bem, isso é ruim.
292
00:15:41,583 --> 00:15:43,916
Disse que os mísseis estavam desativados.
293
00:15:44,000 --> 00:15:45,166
Acorde, Owen.
294
00:15:45,250 --> 00:15:48,125
A funcionalidade operacional deles
não significa nada.
295
00:15:48,208 --> 00:15:51,416
Se a imprensa souber disso,
já era para nós.
296
00:15:51,500 --> 00:15:53,958
"CIA dá mísseis a terroristas."
297
00:15:54,041 --> 00:15:56,250
Primeira página, manchete!
298
00:16:00,041 --> 00:16:01,541
Você entende agora?
299
00:16:04,375 --> 00:16:05,208
Owen?
300
00:16:05,291 --> 00:16:07,208
Janus, cale-se, preciso pensar.
301
00:16:15,750 --> 00:16:17,833
Você precisa confundir mais as coisas.
302
00:16:18,500 --> 00:16:19,458
O quê?
303
00:16:19,541 --> 00:16:23,375
O escândalo, Janus.
Americanos não gostam de complicação.
304
00:16:23,458 --> 00:16:26,750
Por isso, ainda falam do caso Watergate,
mas não do Irã-Contras, não é?
305
00:16:26,833 --> 00:16:30,166
As pessoas ainda não sabem
o que traficantes rebeldes na Nicarágua
306
00:16:30,250 --> 00:16:31,958
têm a ver com reféns no Líbano.
307
00:16:32,041 --> 00:16:36,541
Então, se acha que vai dar
tudo errado mesmo,
308
00:16:36,625 --> 00:16:40,041
precisa dar um jeito de aumentar
a confusão no caso,
309
00:16:40,125 --> 00:16:42,791
para que o New York Times
não tenha uma manchete fácil.
310
00:16:44,208 --> 00:16:47,291
Essa é a coisa mais idiota…
311
00:16:48,375 --> 00:16:51,458
e potencialmente genial que já pensou.
312
00:16:51,541 --> 00:16:55,541
Eu sei. Confunda bastante as coisas
e ninguém vai levar isso adiante.
313
00:16:55,625 --> 00:16:58,333
Enquanto isso,
tente recuperar os foguetes.
314
00:16:58,416 --> 00:17:00,958
Mísseis, na verdade.
315
00:17:01,041 --> 00:17:02,375
Mísseis, que seja.
316
00:17:03,916 --> 00:17:05,041
Foda-se.
317
00:17:24,083 --> 00:17:25,000
Quem é?
318
00:17:25,083 --> 00:17:26,416
O mensageiro, madame.
319
00:17:26,500 --> 00:17:28,625
Estou com o presente que me pediu.
320
00:17:33,875 --> 00:17:36,500
- É o modelo com GPS?
- É.
321
00:17:36,583 --> 00:17:38,791
Ajudo com algo mais?
322
00:17:38,875 --> 00:17:40,083
Não. Obrigada.
323
00:18:05,291 --> 00:18:07,250
O que tiver na torneira.
324
00:18:20,458 --> 00:18:21,458
Oi.
325
00:18:21,541 --> 00:18:22,791
Tequila e limão, por favor.
326
00:18:22,875 --> 00:18:23,958
Com gelo.
327
00:18:34,458 --> 00:18:35,291
Obrigada.
328
00:18:39,666 --> 00:18:40,875
- Oi.
- Oi.
329
00:18:40,958 --> 00:18:41,958
Como vai?
330
00:18:44,250 --> 00:18:45,583
Melhor agora.
331
00:18:45,666 --> 00:18:47,250
Sei. Eu ouço isso.
332
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
Sou Owen.
333
00:18:51,708 --> 00:18:52,541
Marta.
334
00:18:55,666 --> 00:18:56,625
Dia difícil?
335
00:18:59,000 --> 00:19:00,166
Quero dizer,
336
00:19:00,250 --> 00:19:03,291
difícil o bastante para eu beber sozinho,
às 17h de uma terça.
337
00:19:04,583 --> 00:19:06,416
Mas não está bebendo sozinho.
338
00:19:08,125 --> 00:19:09,625
Não mais.
339
00:19:09,708 --> 00:19:10,833
Saúde.
340
00:19:12,375 --> 00:19:13,416
É de Genebra?
341
00:19:15,083 --> 00:19:18,166
Não, só estou aqui terminando a faculdade.
342
00:19:19,166 --> 00:19:20,041
Entendo.
343
00:19:20,125 --> 00:19:20,958
E você?
344
00:19:21,833 --> 00:19:23,250
Estou aqui para uma reunião.
345
00:19:24,000 --> 00:19:26,791
Depois volta aos EUA?
346
00:19:26,875 --> 00:19:28,916
- Nossa, é tão óbvio assim?
- Não.
347
00:19:29,791 --> 00:19:30,625
Não, tudo bem.
348
00:19:30,708 --> 00:19:34,958
Adoro um sotaque americano.
349
00:19:37,208 --> 00:19:38,666
Bom, eu gosto…
350
00:19:39,291 --> 00:19:40,833
do seu, seja ele qual for.
351
00:19:41,458 --> 00:19:42,708
Sueco?
352
00:19:42,791 --> 00:19:43,708
Islandês.
353
00:19:45,041 --> 00:19:46,708
Quer dizer que é viking?
354
00:19:46,791 --> 00:19:49,416
Porque sempre quis beijar uma viking
antes de morrer.
355
00:19:49,500 --> 00:19:50,666
Só beijar?
356
00:19:59,541 --> 00:20:03,250
O que você faz
para ter uma reunião em Genebra?
357
00:20:03,333 --> 00:20:05,875
Sou gigolô.
358
00:20:06,833 --> 00:20:08,625
É uma piada interna.
359
00:20:08,708 --> 00:20:10,333
Estou ajudando alguém.
360
00:20:11,625 --> 00:20:14,250
Na verdade, não somos amigos,
somos colegas…
361
00:20:15,125 --> 00:20:17,125
de trabalho e inimigos.
362
00:20:17,208 --> 00:20:18,375
Tudo é…
363
00:20:18,458 --> 00:20:19,958
muito confuso.
364
00:20:20,041 --> 00:20:22,583
Estou correndo perigo aqui.
365
00:20:24,291 --> 00:20:25,333
Está bem.
366
00:20:25,833 --> 00:20:27,041
Isso é…
367
00:20:28,458 --> 00:20:30,791
Ela parece dar trabalho.
368
00:20:30,875 --> 00:20:31,750
Bom, ela é…
369
00:20:37,541 --> 00:20:39,500
Eu nunca disse "ela".
370
00:20:41,500 --> 00:20:43,125
Eu presumi.
371
00:20:43,208 --> 00:20:44,833
Um gato como você.
372
00:20:47,500 --> 00:20:50,166
Puxa, já sei o que está rolando aqui.
373
00:20:51,125 --> 00:20:53,833
- Tomara.
- Não, você…
374
00:20:54,875 --> 00:20:57,666
O sotaque, o flerte, as perguntas.
375
00:20:59,000 --> 00:21:00,458
Você é uma agente estrangeira.
376
00:21:02,125 --> 00:21:02,958
O quê?
377
00:21:03,458 --> 00:21:06,708
Sim, está tentando conseguir
um dossiê sobre mim, não é?
378
00:21:06,791 --> 00:21:08,875
Subimos, transamos, você tira fotos
379
00:21:08,958 --> 00:21:10,791
e depois me chantageia.
380
00:21:11,708 --> 00:21:13,625
Não sei do que está falando.
381
00:21:13,708 --> 00:21:15,125
Qual é! Não estou louco.
382
00:21:15,208 --> 00:21:17,333
Por que estaria louco? Que demais!
383
00:21:20,958 --> 00:21:23,625
Preciso ir, desculpe.
384
00:21:23,708 --> 00:21:25,916
- O quê? Não.
- Sim, isso está esquisito.
385
00:21:26,000 --> 00:21:27,958
Não, não vá, qual é!
386
00:21:28,041 --> 00:21:30,625
Você foi muito convincente. Enganou…
387
00:21:30,708 --> 00:21:33,125
É minha estreia na espionagem. Eu…
388
00:21:34,958 --> 00:21:37,458
É minha estreia na espionagem.
389
00:21:37,541 --> 00:21:39,875
MAX - CADÊ VOCÊ?
390
00:21:39,958 --> 00:21:45,166
ESTOU COM FOME
391
00:21:50,166 --> 00:21:52,208
Tudo bem no consulado?
392
00:21:53,458 --> 00:21:54,291
Ah, sim.
393
00:21:55,458 --> 00:21:56,500
Sim, tudo bem.
394
00:21:56,583 --> 00:22:00,166
É sobre outro caso meu.
395
00:22:01,208 --> 00:22:02,583
Tudo calmo no hotel?
396
00:22:04,291 --> 00:22:05,500
Sim, tudo calmo.
397
00:22:28,000 --> 00:22:30,500
Não acredito que fez isso por dez anos.
398
00:22:31,375 --> 00:22:34,916
Pois é. Já estou ficando com TEPT.
399
00:22:35,000 --> 00:22:36,500
O tédio extremo…
400
00:22:37,416 --> 00:22:40,250
e o medo de que, a qualquer
momento, tudo possa dar errado
401
00:22:40,333 --> 00:22:41,625
e destruir sua carreira.
402
00:22:42,458 --> 00:22:45,083
Sim, mas você é advogado agora, lembra?
403
00:22:45,958 --> 00:22:47,875
Essa operação não é sua.
404
00:22:47,958 --> 00:22:50,750
Estamos aqui para garantir
que o Sr. Babaca não faça besteira.
405
00:22:51,791 --> 00:22:53,916
Aquele filé parece ótimo.
406
00:22:58,750 --> 00:23:01,333
É claro que estão a fim um do outro.
407
00:23:02,166 --> 00:23:04,125
Acha que estão transando?
408
00:23:04,208 --> 00:23:05,625
Não necessariamente.
409
00:23:06,208 --> 00:23:08,958
Mas isso não é bom
para a neutralidade do Owen.
410
00:23:09,750 --> 00:23:11,750
Você já dormiu com uma informante?
411
00:23:11,833 --> 00:23:15,166
Claro. Nunca me envolvi
emocionalmente com nenhuma delas.
412
00:23:16,333 --> 00:23:17,166
No plural?
413
00:23:23,375 --> 00:23:25,583
Por que nunca deu em cima de mim?
414
00:23:29,208 --> 00:23:31,416
É sério que vamos falar disso
415
00:23:31,500 --> 00:23:33,500
nesta van com cheiro de mofo?
416
00:23:33,583 --> 00:23:34,583
É.
417
00:23:38,208 --> 00:23:41,208
Nunca tive um relacionamento
que não acabasse mal.
418
00:23:42,583 --> 00:23:46,416
Acho que gosto muito de você
para estragar o que temos.
419
00:23:58,166 --> 00:23:59,541
O que está fazendo?
420
00:23:59,625 --> 00:24:03,125
Documentando as infrações do Owen.
421
00:24:03,208 --> 00:24:05,333
Caso precisemos usá-las contra ele.
422
00:24:05,416 --> 00:24:06,875
Quer dizer destruí-lo.
423
00:24:07,375 --> 00:24:08,666
Dá no mesmo.
424
00:24:42,708 --> 00:24:44,083
Comprei uma coisa para você.
425
00:24:45,375 --> 00:24:46,916
Já que vai se livrar de mim logo,
426
00:24:47,000 --> 00:24:49,375
quero que guarde uma lembrança de mim.
427
00:24:56,833 --> 00:24:57,791
Obrigado.
428
00:24:58,666 --> 00:25:03,291
É a coisa mais legal que já me deram.
429
00:25:05,791 --> 00:25:06,791
Experimente.
430
00:25:23,333 --> 00:25:24,333
Sim. Que demais!
431
00:25:24,416 --> 00:25:25,958
- Ficou bom.
- É?
432
00:25:28,791 --> 00:25:31,375
Desculpe, não comprei nada para você.
433
00:25:33,250 --> 00:25:34,791
Não, você me trouxe aqui.
434
00:25:39,416 --> 00:25:41,375
Como é ir para casa?
435
00:25:42,208 --> 00:25:45,041
Na melhor das hipóteses, se tudo der
certo, como será sua vida?
436
00:25:45,125 --> 00:25:47,625
Onde você mora? Como se diverte?
437
00:25:47,708 --> 00:25:48,583
Não faça isso.
438
00:25:50,583 --> 00:25:51,500
O quê?
439
00:25:52,750 --> 00:25:55,708
Não tem por que me fazer essas perguntas
440
00:25:55,791 --> 00:25:58,416
quando eu sei
que elas vão para meu arquivo.
441
00:26:03,750 --> 00:26:05,041
Não, não vão.
442
00:26:06,083 --> 00:26:10,750
Owen, na hora H,
443
00:26:10,833 --> 00:26:14,666
se você soubesse que teria alguma coisa
a ganhar contando meus segredos,
444
00:26:14,750 --> 00:26:15,666
você contaria.
445
00:26:16,333 --> 00:26:20,041
É um favor eu não dizer nada.
446
00:26:23,833 --> 00:26:26,708
Está me dizendo que nunca vai falar
o que sabe sobre Goi?
447
00:26:26,791 --> 00:26:28,458
Não, foda-se ele.
448
00:26:32,166 --> 00:26:35,500
Quando Xander estava na Bielorrússia,
ele tinha um caso…
449
00:26:36,000 --> 00:26:37,541
com a mulher de Kirill.
450
00:26:37,625 --> 00:26:38,708
Porra!
451
00:26:39,791 --> 00:26:42,000
Achei que ele não fosse desses.
452
00:26:44,500 --> 00:26:47,000
É claro que Kirill não sabe, não é?
453
00:26:47,083 --> 00:26:49,583
Kirill sabia do caso da mulher,
454
00:26:49,666 --> 00:26:50,958
mas não com quem era.
455
00:26:51,041 --> 00:26:53,666
Ele torturou alguns para saber.
456
00:26:53,750 --> 00:26:56,250
Ofereceu uma recompensa
quando isso não deu certo.
457
00:26:57,125 --> 00:26:59,916
Sei, por isso Xander tem medo de você.
458
00:27:02,750 --> 00:27:04,916
Pode fazer com que seja morto e demitido.
459
00:27:07,000 --> 00:27:08,750
Vou ao banheiro.
460
00:27:08,833 --> 00:27:11,291
- Pede a sobremesa para nós?
- Sim, claro.
461
00:27:45,916 --> 00:27:46,750
Quem é você?
462
00:27:46,833 --> 00:27:48,625
Kirill me mandou.
463
00:27:48,708 --> 00:27:50,166
- Para me matar?
- Não.
464
00:27:50,250 --> 00:27:52,000
Mentiroso. Sua cabeça já era.
465
00:27:52,083 --> 00:27:53,750
Espere. Eu juro.
466
00:27:53,833 --> 00:27:57,791
Ele me pediu para descobrir
o que está fazendo na Europa.
467
00:27:57,875 --> 00:27:59,250
Veio atrás dele?
468
00:28:00,166 --> 00:28:01,208
Eu não ia.
469
00:28:01,291 --> 00:28:03,583
Mas agora ele me irritou um pouco.
470
00:28:03,666 --> 00:28:05,625
Diga ao seu chefe que vim em paz,
471
00:28:05,708 --> 00:28:07,916
mas entrar em guerra é facinho.
472
00:28:08,708 --> 00:28:11,333
Se Kirill quiser me fazer mais perguntas,
473
00:28:11,416 --> 00:28:13,750
pode ligar para mim no seu celular.
474
00:28:38,041 --> 00:28:39,375
Esqueça a sobremesa.
475
00:28:41,583 --> 00:28:42,416
Vamos.
476
00:28:53,125 --> 00:28:55,458
Eu… Vou ficar no sofá, eu acho.
477
00:28:56,583 --> 00:29:00,083
Posso ir ao banheiro rapidinho,
478
00:29:00,166 --> 00:29:02,541
antes de você tomar conta de… O quê?
479
00:29:04,791 --> 00:29:05,666
Max.
480
00:29:07,500 --> 00:29:08,541
Eu preciso disso.
481
00:29:09,583 --> 00:29:10,708
Você também.
482
00:29:12,375 --> 00:29:15,166
Pare de resistir só a esse instinto.
483
00:30:41,750 --> 00:30:42,666
Tome, amor.
484
00:30:43,208 --> 00:30:45,291
Tem que reabastecer os eletrólitos.
485
00:30:55,208 --> 00:30:56,625
Foi incrível.
486
00:30:57,583 --> 00:30:58,416
Foi.
487
00:31:03,750 --> 00:31:04,583
Jeff?
488
00:31:05,333 --> 00:31:06,208
O quê?
489
00:31:08,166 --> 00:31:09,250
Esqueça.
490
00:31:09,708 --> 00:31:11,500
Não. O que é?
491
00:31:12,000 --> 00:31:14,083
É um lance do trabalho.
492
00:31:14,791 --> 00:31:17,625
Diga. Talvez eu possa ajudar.
493
00:31:20,208 --> 00:31:23,583
Temos uma reunião
com um grande cliente em potencial,
494
00:31:23,666 --> 00:31:27,166
mas os sócios estão guardando segredo.
495
00:31:27,250 --> 00:31:29,833
Só sei que esta pessoa foi a uma reunião
de apropriações
496
00:31:29,916 --> 00:31:31,833
com o chefe de gabinete na semana passada.
497
00:31:32,833 --> 00:31:36,208
Tinha algumas pessoas
naquela reunião com Kevin.
498
00:31:37,583 --> 00:31:39,708
- Sabe de mais alguma coisa?
- Não.
499
00:31:40,875 --> 00:31:43,416
E eu normalmente não perguntaria…
500
00:31:44,500 --> 00:31:47,583
mas sinto que estou ficando
para trás no trabalho,
501
00:31:47,666 --> 00:31:50,166
e preciso chamar atenção dos sócios.
502
00:31:53,208 --> 00:31:54,083
Está bem.
503
00:31:55,166 --> 00:31:59,666
Bill Connelly e Tracy Jimenez,
da JPMorgan,
504
00:31:59,750 --> 00:32:02,833
e Lucinda Jackson, da Vanguard.
505
00:32:03,333 --> 00:32:06,708
Está bem, vou pesquisar todos
e esperar para ver quem aparece lá.
506
00:32:07,500 --> 00:32:09,208
- Valeu.
- Vai se dar bem.
507
00:32:32,083 --> 00:32:33,500
Só para você saber,
508
00:32:34,416 --> 00:32:37,041
eu não reportei que perdeu sua filha.
509
00:32:40,750 --> 00:32:42,916
Tem coisas que não são da conta deles.
510
00:32:52,208 --> 00:32:53,166
Obrigada.
511
00:32:59,208 --> 00:33:00,208
Durma um pouco.
512
00:33:02,500 --> 00:33:04,125
Temos um grande dia amanhã.
513
00:33:22,500 --> 00:33:23,750
Vamos lá.
514
00:33:23,833 --> 00:33:27,125
BANCO DE GENEBRA
515
00:33:51,291 --> 00:33:54,666
Está bem, temos 59 minutos
para fazer isso,
516
00:33:54,750 --> 00:33:58,125
depois eu vou para D.C.
e você volta ao jogo.
517
00:33:59,125 --> 00:34:01,791
Ouço tristeza na sua voz?
518
00:34:02,416 --> 00:34:03,625
Vai sentir saudade?
519
00:34:04,875 --> 00:34:06,958
Não. Você vai?
520
00:34:08,166 --> 00:34:09,000
Não.
521
00:34:10,833 --> 00:34:13,583
Oi, viemos falar com Markus Fischer.
522
00:34:15,125 --> 00:34:16,416
- Por favor?
- Bom dia.
523
00:34:16,500 --> 00:34:18,541
- Bom dia.
- Como posso ajudar?
524
00:34:19,500 --> 00:34:22,416
Preciso retirar um dinheiro
da minha conta.
525
00:34:22,500 --> 00:34:26,041
Claro. Vou precisar do número da conta
e do código de acesso.
526
00:34:41,375 --> 00:34:44,416
Não consigo acessar a conta.
Foi bloqueada.
527
00:34:47,750 --> 00:34:51,375
Não, essa conta foi liberada, acredite.
528
00:34:51,458 --> 00:34:52,708
Pode verificar de novo.
529
00:34:52,791 --> 00:34:54,958
Senhor, a conta foi bloqueada pelos EUA.
530
00:34:55,041 --> 00:34:57,958
Não só não posso acessá-la,
como o protocolo exige
531
00:34:58,041 --> 00:35:01,458
que eu informe o órgão americano
competente da tentativa de acesso.
532
00:35:01,541 --> 00:35:02,666
Não. Não faça isso.
533
00:35:02,750 --> 00:35:06,083
Por favor, me dê dois minutos.
Preciso fazer uma ligação. Já volto.
534
00:35:06,166 --> 00:35:09,083
- Senhor, infelizmente o…
- Dois minutos. Calma.
535
00:35:09,875 --> 00:35:10,916
Eu prometo.
536
00:35:14,791 --> 00:35:15,791
O que você fez?
537
00:35:16,541 --> 00:35:18,291
Talvez eu tenha errado o fuso.
538
00:35:18,375 --> 00:35:19,750
- Errou a hora?
- Sim.
539
00:35:19,833 --> 00:35:22,333
- Eu te dei um relógio ontem, porra!
- Ei!
540
00:35:22,416 --> 00:35:25,041
Quando Linus me deu a hora,
presumi que tivesse
541
00:35:25,125 --> 00:35:27,000
convertido para o fuso daqui.
542
00:35:27,083 --> 00:35:31,500
Agora acho que ele quis dizer 10h em D.C.,
ou seja, daqui a seis horas.
543
00:35:31,583 --> 00:35:35,208
- Precisa dar um jeito nisso.
- Eu vou. Tenha paciência.
544
00:35:44,583 --> 00:35:45,833
Tem alguma coisa errada.
545
00:35:48,125 --> 00:35:48,958
Cadê a Max?
546
00:35:49,791 --> 00:35:52,833
Merda! Eu sabia que não daria em nada.
547
00:36:09,250 --> 00:36:10,458
Sua ligação foi…
548
00:36:35,458 --> 00:36:37,583
- O que houve?
- Nada.
549
00:36:40,166 --> 00:36:41,625
Parece nervoso.
550
00:36:41,708 --> 00:36:44,958
- Algum problema no banco?
- Não. Eu ligo quando acabar.
551
00:36:45,041 --> 00:36:46,916
Preciso liberar essa linha.
552
00:36:53,625 --> 00:36:55,083
- É ele.
- Ele está ligando.
553
00:36:55,583 --> 00:36:58,375
- Atenda. Atenda logo.
- Atender? O que vou…
554
00:36:59,375 --> 00:37:00,625
Alô?
555
00:37:01,125 --> 00:37:03,416
Oi, cara, desculpe ligar tão cedo.
556
00:37:03,500 --> 00:37:05,625
Preciso que me tire de uma encrenca.
557
00:37:06,875 --> 00:37:08,291
O que houve?
558
00:37:08,375 --> 00:37:10,375
Confundi os horários da liberação,
559
00:37:10,458 --> 00:37:13,000
e não consigo falar com meu contato.
560
00:37:13,583 --> 00:37:16,250
Pode passar lá em casa
e ver se ele está lá?
561
00:37:16,958 --> 00:37:18,416
Ele está saindo com meu amigo.
562
00:37:19,416 --> 00:37:21,541
Cara, não vai dar.
563
00:37:23,083 --> 00:37:25,541
Estou com infecção intestinal.
564
00:37:25,625 --> 00:37:28,000
Preciso ficar perto de um banheiro.
565
00:37:30,291 --> 00:37:32,958
Tudo bem, valeu. Melhoras!
566
00:37:51,500 --> 00:37:52,458
Salazar.
567
00:37:54,375 --> 00:37:55,291
Oi, sou eu.
568
00:37:56,583 --> 00:37:59,208
Não quer me encontrar agora, quer?
569
00:38:00,000 --> 00:38:01,708
Não, estou em Genebra.
570
00:38:03,791 --> 00:38:06,666
Se não está ligando para voltar
comigo, o que quer?
571
00:38:06,750 --> 00:38:11,166
Preciso que você vá lá em casa,
veja se meu amigo Terence está lá,
572
00:38:11,250 --> 00:38:13,750
e se o namorado dele dormiu lá.
573
00:38:13,833 --> 00:38:16,916
- Não vou fazer isso.
- Por favor? Eu…
574
00:38:17,666 --> 00:38:18,750
Eu fiz merda.
575
00:38:20,041 --> 00:38:21,000
Preciso de ajuda.
576
00:38:24,083 --> 00:38:25,541
Qual é o seu endereço?
577
00:38:43,250 --> 00:38:44,375
Bom dia.
578
00:38:44,458 --> 00:38:45,625
Owen não está.
579
00:38:45,708 --> 00:38:47,250
Eu sei. Owen me mandou aqui.
580
00:38:47,750 --> 00:38:48,875
O que está havendo?
581
00:38:48,958 --> 00:38:50,541
Quem é Linus?
582
00:38:50,625 --> 00:38:53,666
Owen precisa falar com você.
Houve um problema em Genebra.
583
00:38:54,375 --> 00:38:56,583
Está bem. Só um minuto.
584
00:38:59,250 --> 00:39:00,375
Owen está bem?
585
00:39:01,458 --> 00:39:03,250
Não posso dizer.
586
00:39:03,333 --> 00:39:06,458
Você veio aqui em casa às 4h da manhã.
Preciso saber se ele está bem.
587
00:39:11,041 --> 00:39:12,125
Por enquanto, sim.
588
00:39:12,916 --> 00:39:15,166
Conhecendo-o, isso não vai durar.
589
00:39:15,250 --> 00:39:17,750
Ele vai achar outro tanque de tubarões
para mergulhar.
590
00:39:18,291 --> 00:39:20,333
Não, não posso fazer nada.
591
00:39:21,041 --> 00:39:23,958
Quando alertam,
a conta não pode ser liberada.
592
00:39:24,041 --> 00:39:27,375
- Vai ter que dar outro jeito.
- Está bem, valeu.
593
00:39:31,500 --> 00:39:35,708
- Podíamos assaltar o banco.
- Não, não vamos assaltar um banco.
594
00:39:35,791 --> 00:39:37,666
Tem razão, bancos suíços são fortalezas.
595
00:39:37,750 --> 00:39:39,458
Os croatas, dá para assaltar.
596
00:39:40,958 --> 00:39:43,666
O que foi? Não está tendo nenhuma ideia.
597
00:39:58,666 --> 00:40:00,583
Owen, aonde você vai?
598
00:40:04,125 --> 00:40:05,041
Saia daí.
599
00:40:11,583 --> 00:40:12,791
Que porra é essa?
600
00:40:18,958 --> 00:40:20,333
Oi. E aí, beleza?
601
00:40:20,875 --> 00:40:24,500
Nossa, Nyland não deve confiar mesmo
que eu dou conta da missão.
602
00:40:24,583 --> 00:40:26,500
- Viemos como apoio.
- Para ajudá-lo.
603
00:40:26,583 --> 00:40:30,041
Mentira! Ninguém manda advogados
para ajudar.
604
00:40:30,125 --> 00:40:33,166
Vieram para culpar Owen
se isso desse errado, e deu.
605
00:40:33,250 --> 00:40:35,041
Chega, vou tirar o melhor disso
606
00:40:35,125 --> 00:40:39,125
me aproveitando da sua experiência
clandestina para superar esse obstáculo.
607
00:40:39,208 --> 00:40:40,583
Saia para lá, vamos entrar.
608
00:40:54,083 --> 00:40:56,250
- Para onde você vai?
- Owen precisa de nós.
609
00:40:57,250 --> 00:41:01,333
Não, se ele estiver encrencado mesmo,
a CIA fará uma extração.
610
00:41:01,416 --> 00:41:03,333
Ele é advogado, não é espião.
611
00:41:03,416 --> 00:41:06,958
Mesmo se fosse, você sabe
que ele é alérgico a pedir ajuda.
612
00:41:07,666 --> 00:41:10,166
E você quer ir até Genebra salvá-lo?
613
00:41:10,250 --> 00:41:12,833
Já faz dois anos que terminaram.
614
00:41:12,916 --> 00:41:14,875
Não… Não tem nada a ver com isso.
615
00:41:14,958 --> 00:41:18,208
Só nós dois nos importamos com ele.
616
00:41:18,291 --> 00:41:20,833
Se não cuidarmos dele, ninguém vai.
Então, faça as malas.
617
00:41:20,916 --> 00:41:22,958
Vamos de primeira classe, às 6h.
618
00:41:23,041 --> 00:41:26,416
- Um carro vem nos buscar em 20 minutos.
- Preciso trabalhar.
619
00:41:26,500 --> 00:41:29,375
Numa sala sem janelas,
com um cheiro deprimente.
620
00:41:29,458 --> 00:41:34,000
Os assentos da primeira classe viram
camas, ganhamos biscoitos na decolagem
621
00:41:34,083 --> 00:41:36,875
e bebidas são liberadas
durante o voo todo.
622
00:41:40,541 --> 00:41:41,958
Vou dizer que estou doente.
623
00:41:44,750 --> 00:41:47,500
Confundiu os fusos horários?
624
00:41:47,583 --> 00:41:51,250
Sim. É hilário, mas isso é irrelevante
para o problema que temos agora.
625
00:41:51,333 --> 00:41:53,750
Precisamos tirar o dinheiro da Max.
626
00:41:54,291 --> 00:41:56,583
O que está havendo, porra?
627
00:42:00,083 --> 00:42:02,791
Kitchens?
O que está fazendo na minha operação?
628
00:42:02,875 --> 00:42:05,708
- Dawn mandou me apoiar?
- Não, foi a Diretoria Jurídica.
629
00:42:05,791 --> 00:42:07,666
Viemos apoiar Hendricks.
630
00:42:07,750 --> 00:42:10,375
Metendo-se na minha operação
sem me avisar?
631
00:42:10,458 --> 00:42:12,166
Oi, Violet Ebner. Quer entrar,
632
00:42:12,250 --> 00:42:15,166
para o mundo não notar
nossa van de circo secreta?
633
00:42:20,708 --> 00:42:23,708
Owen fez besteira.
As contas ainda estão bloqueadas.
634
00:42:25,375 --> 00:42:28,125
- Preciso avisar Dawn.
- O quê?
635
00:42:28,208 --> 00:42:31,708
Que perdeu o controle
da sua operação, ou que nunca teve?
636
00:42:32,666 --> 00:42:34,875
E se entrarmos lá dizendo
que somos da Receita
637
00:42:34,958 --> 00:42:38,125
e precisamos acessar a conta
por um caso de evasão fiscal?
638
00:42:38,208 --> 00:42:39,041
Para quê?
639
00:42:40,166 --> 00:42:42,916
Para retirar o dinheiro devido
em impostos.
640
00:42:43,000 --> 00:42:44,666
Não, péssima ideia.
641
00:42:44,750 --> 00:42:47,958
E se fazer passar por um funcionário
dos EUA é crime federal.
642
00:42:48,041 --> 00:42:50,291
Tecnicamente, somos funcionários dos EUA.
643
00:42:50,375 --> 00:42:51,875
Não é um banco regional.
644
00:42:51,958 --> 00:42:54,791
São os cofres onde os nazistas
escondiam Vermeers roubados.
645
00:42:54,875 --> 00:42:57,375
A segurança é alta. Checam credenciais.
646
00:42:57,458 --> 00:42:59,916
Meu Deus! Como perdemos
a Guerra Fria para vocês?
647
00:43:00,000 --> 00:43:02,041
Estamos complicando demais.
648
00:43:02,125 --> 00:43:05,250
Nós trabalhamos na CIA.
Qual é a ordem geral lá?
649
00:43:06,166 --> 00:43:07,958
- Sacanear a China.
- Sacanear a China.
650
00:43:08,041 --> 00:43:10,250
Conseguir informações.
651
00:43:10,750 --> 00:43:13,708
Sim, e usar essas informações
para ter vantagem.
652
00:43:13,791 --> 00:43:16,291
Deve haver alguma coisa
sobre o bancário ou o banco
653
00:43:16,375 --> 00:43:18,750
que possamos usar
para pegar o dinheiro da Max.
654
00:43:18,833 --> 00:43:23,000
Eu tenho uma coisa, mas só pode
ser usada como ameaça.
655
00:43:23,083 --> 00:43:25,000
Sou ótima em ameaçar.
656
00:43:25,666 --> 00:43:26,541
O que é?
657
00:43:29,416 --> 00:43:32,750
- Oi, voltamos.
- Como expliquei antes…
658
00:43:32,833 --> 00:43:35,666
Eu lembro muito bem,
mas agora é diferente.
659
00:43:35,750 --> 00:43:37,708
Preciso que nos dê acesso à conta dela.
660
00:43:37,791 --> 00:43:41,291
Senão, teremos que fazer alguma
coisa sobre esta aqui.
661
00:43:43,500 --> 00:43:46,125
Sabemos que usa essa conta
para lavar dinheiro
662
00:43:46,208 --> 00:43:50,041
para um conglomerado criminoso
ligado a, digamos,
663
00:43:50,125 --> 00:43:51,833
uma organização terrorista.
664
00:43:51,916 --> 00:43:54,666
Se não quiser que o mundo saiba disso,
665
00:43:54,750 --> 00:43:57,000
e não quer, faça o que tiver que fazer
666
00:43:57,083 --> 00:43:59,708
e nos dê um cheque
no valor do saldo total da conta dela.
667
00:44:02,916 --> 00:44:04,750
Se sabem desta conta,
668
00:44:05,250 --> 00:44:09,541
quer dizer que são de uma agência
de inteligência que a monitora.
669
00:44:09,625 --> 00:44:14,541
Presumo que sejam da CIA,
já que você é americano.
670
00:44:15,291 --> 00:44:17,583
Mas eu também sei de uma coisa.
671
00:44:17,666 --> 00:44:22,333
A CIA não queimaria essa conta
expondo-a, porque aí…
672
00:44:23,250 --> 00:44:26,041
não conseguiriam seguir o dinheiro
que passa por ela.
673
00:44:26,125 --> 00:44:30,000
Ou seja, sua ameaça não cola.
674
00:44:30,083 --> 00:44:32,333
Por gentileza, deem o fora.
675
00:44:32,416 --> 00:44:34,125
Chega dessa bobagem.
676
00:44:34,666 --> 00:44:36,916
O pessoal dele talvez não queira
queimar a conta,
677
00:44:37,000 --> 00:44:41,541
mas o meu pessoal
vai te queimar vivo quando souber
678
00:44:41,625 --> 00:44:44,625
que você virou informante da CIA
679
00:44:44,708 --> 00:44:48,416
e ajuda a monitorar
toda atividade criminal e terrorista
680
00:44:48,500 --> 00:44:50,250
que passa pelo seu banco.
681
00:44:50,333 --> 00:44:51,666
É mentira.
682
00:44:52,250 --> 00:44:56,916
E daí? Só precisamos divulgar
que é nosso amigo,
683
00:44:57,000 --> 00:44:59,041
e vai acabar morto num beco suíço,
684
00:44:59,125 --> 00:45:02,208
que são os becos mais legais de todos.
685
00:45:03,250 --> 00:45:05,958
Pode segurar isso um instante?
686
00:45:06,041 --> 00:45:08,375
- Claro.
- Muito obrigado.
687
00:45:08,458 --> 00:45:10,416
Mas morto é morto, não é?
688
00:45:10,500 --> 00:45:12,625
Então, que tal fazer o que pedimos,
689
00:45:12,708 --> 00:45:14,916
e levar uma vida mais longa,
saudável e feliz?
690
00:45:16,791 --> 00:45:20,291
Mesmo que eu quisesse,
não posso lhes dar acesso à conta.
691
00:45:20,375 --> 00:45:22,791
Foi bloqueada quando tentei acessá-la.
692
00:45:22,875 --> 00:45:25,666
Ah, eu tenho um cofre.
693
00:45:27,208 --> 00:45:30,000
Ele pode abrir, nos dar acesso a ele.
694
00:45:31,500 --> 00:45:33,125
Sim. Isso eu posso fazer.
695
00:45:33,208 --> 00:45:34,083
Por favor.
696
00:45:50,541 --> 00:45:52,541
CAPITÃO CASA BRANCA
697
00:45:54,083 --> 00:45:56,291
Oi, Jeff. Não posso falar agora. Eu…
698
00:45:56,375 --> 00:45:58,458
- Eu fui demitido.
- O quê?
699
00:45:58,541 --> 00:46:00,958
Acham que eu vazei informações.
700
00:46:01,041 --> 00:46:03,875
É inevitável eu me empolgar
e falar do meu trabalho.
701
00:46:03,958 --> 00:46:05,833
Um fuzileiro me acompanhou até a saída.
702
00:46:05,916 --> 00:46:08,208
Meu Deus! Sinto muito.
703
00:46:08,291 --> 00:46:09,208
O que houve?
704
00:46:10,333 --> 00:46:11,708
Fiz Jeff ser demitido.
705
00:46:11,791 --> 00:46:12,958
O quê? Como?
706
00:46:13,041 --> 00:46:15,833
Você não contou para ninguém
da nossa conversa, contou?
707
00:46:16,791 --> 00:46:18,166
Não, claro que não.
708
00:46:18,666 --> 00:46:20,416
Preciso desligar. Até hoje à noite.
709
00:46:20,500 --> 00:46:21,583
Na verdade, Jeff…
710
00:46:31,708 --> 00:46:33,958
- Bom dia.
- Você fez Jeff ser demitido?
711
00:46:34,041 --> 00:46:36,500
Kevin Mills quis ajuda para saber
quem tinha vazado.
712
00:46:36,583 --> 00:46:39,250
Sei que não fui totalmente honesta.
713
00:46:39,333 --> 00:46:40,916
Você mentiu na cara dura.
714
00:46:41,000 --> 00:46:43,333
Não me ajudaria se eu contasse.
715
00:46:43,416 --> 00:46:45,875
Você é uma péssima mãe.
716
00:46:45,958 --> 00:46:48,791
Querida, às vezes nós
precisamos criar coragem
717
00:46:48,875 --> 00:46:50,916
e fazer coisas desagradáveis
pelo bem maior.
718
00:46:51,000 --> 00:46:55,416
Agora, o chefe de gabinete do presidente
me deve um favor, eu te devo outro.
719
00:46:55,500 --> 00:46:56,541
Todos ganham.
720
00:46:56,625 --> 00:46:58,083
Menos o Jeff.
721
00:46:58,166 --> 00:47:00,708
Não se faz uma omelete
sem quebrar os ovos, querida.
722
00:47:05,500 --> 00:47:08,750
Sou uma pessoa fraca e horrível,
vou para o inferno.
723
00:47:11,625 --> 00:47:14,166
- Posso te perguntar uma coisa?
- Eu sei o que vai dizer.
724
00:47:14,250 --> 00:47:16,750
E, não, esta viagem
não tem a ver com Owen.
725
00:47:16,833 --> 00:47:17,791
Tem a ver comigo.
726
00:47:17,875 --> 00:47:21,083
Estou fugindo de tudo o que preciso
confrontar na vida.
727
00:47:21,166 --> 00:47:25,000
Minha família horrível, meu trabalho
desumanizante, meu julgamento ferrado.
728
00:47:25,083 --> 00:47:27,000
Estou perdida e com medo,
729
00:47:27,083 --> 00:47:29,708
e salvar Owen me dá um propósito
730
00:47:29,791 --> 00:47:33,083
quando eu preciso me sentir humana,
um ser que vive e respira.
731
00:47:33,708 --> 00:47:36,916
Eu ia perguntar se posso dar
seu pijama de avião para Linus.
732
00:47:37,583 --> 00:47:39,750
Mas, sim, tudo isso é verdade.
733
00:47:49,750 --> 00:47:53,000
Recoloquem no lugar quando acabarem,
e, por favor, não voltem.
734
00:48:00,250 --> 00:48:02,500
- Cadê o dinheiro?
- Não tem dinheiro.
735
00:48:03,500 --> 00:48:05,416
- Diamantes?
- Não.
736
00:48:05,500 --> 00:48:08,041
Como vai conseguir voltar com isso?
737
00:48:08,125 --> 00:48:10,541
Isso é tão valioso quanto dinheiro.
738
00:48:10,625 --> 00:48:12,833
São títulos? Certificados de ações?
739
00:48:12,916 --> 00:48:13,958
Informações.
740
00:48:15,791 --> 00:48:19,125
- Tome, pegue.
- Não, estou bem. Valeu, pegue você.
741
00:48:19,208 --> 00:48:21,083
Não, eu já tenho.
742
00:48:21,166 --> 00:48:23,583
Peguei do cara do Kirill
quando bati nele ontem
743
00:48:23,666 --> 00:48:25,750
- no banheiro do restaurante.
- Você…
744
00:48:27,125 --> 00:48:31,000
- Por isso não comemos sobremesa?
- Sim. Pegue a arma.
745
00:48:31,083 --> 00:48:32,041
Merda.
746
00:48:45,958 --> 00:48:47,125
Qual era o nome dela?
747
00:48:50,125 --> 00:48:51,208
Karolina.
748
00:48:54,333 --> 00:48:55,416
Quer levar?
749
00:48:56,750 --> 00:48:57,625
Não.
750
00:48:58,458 --> 00:48:59,333
Deixe aí.
751
00:49:00,166 --> 00:49:03,541
Vou ligar para Kirill, marcar um encontro.
752
00:49:10,000 --> 00:49:11,166
É a Max.
753
00:49:16,958 --> 00:49:18,208
Precisamos nos encontrar.
754
00:49:22,458 --> 00:49:23,875
Será hoje à noite.
755
00:49:24,500 --> 00:49:28,166
- O que diremos aos outros?
- Nada. Vamos sair pelos fundos.
756
00:49:28,250 --> 00:49:31,458
Não. Espere aí. Temos uma equipe de apoio
757
00:49:31,541 --> 00:49:36,333
para eles nos ajudarem
e ninguém nos… matar.
758
00:49:36,833 --> 00:49:39,250
Confie em mim. Fui informante
por dez anos,
759
00:49:39,333 --> 00:49:41,875
e aprendi da pior forma
a não contar nada a ninguém
760
00:49:41,958 --> 00:49:45,000
- se não for preciso.
- Parece um jeito conveniente
761
00:49:45,083 --> 00:49:47,166
de agir como quiser sem permissão.
762
00:49:47,250 --> 00:49:51,333
Não me diga que acha que seus colegas
não te trairiam
763
00:49:51,416 --> 00:49:53,750
se pensassem que ajudaria suas carreiras.
764
00:49:58,791 --> 00:50:02,875
Nunca dê a ninguém a chance de te trair.
765
00:50:03,750 --> 00:50:06,166
Prefira se desculpar depois de sobreviver
766
00:50:06,250 --> 00:50:08,708
do que morrer porque confiou
na pessoa errada.
767
00:50:12,708 --> 00:50:15,250
- Deixe-me ver seu celular.
- Por quê?
768
00:50:21,791 --> 00:50:22,625
Espere.
769
00:50:24,250 --> 00:50:28,041
Pronto. Ponha de volta quando
fecharmos o negócio com Kirill.
770
00:50:45,125 --> 00:50:46,000
Eles foram embora.
771
00:50:46,916 --> 00:50:49,958
Segundo o bancário, abriram o cofre dela
772
00:50:50,041 --> 00:50:53,000
- há 30 minutos e saíram pelos fundos.
- Ah, meu…
773
00:51:01,625 --> 00:51:03,916
Muita gente quer você morta, Max.
774
00:51:07,708 --> 00:51:11,083
Mesmo assim, ainda estou aqui.
775
00:51:12,000 --> 00:51:13,083
Quem é ele?
776
00:51:15,666 --> 00:51:16,625
Um assassino.
777
00:51:21,541 --> 00:51:23,375
Ele parece uma criança.
778
00:51:24,125 --> 00:51:26,083
Quer disfarce melhor?
779
00:51:28,625 --> 00:51:29,916
Não vai importar.
780
00:51:31,125 --> 00:51:33,833
Ele não pode salvá-lo
se eu decidir matar você.
781
00:51:34,541 --> 00:51:39,583
Então, nunca vai saber
quem dormiu com Stasia.
782
00:51:40,541 --> 00:51:41,791
Max, não pode.
783
00:51:44,833 --> 00:51:47,625
Você sabia quem estava com minha mulher
e nunca me disse?
784
00:51:48,708 --> 00:51:50,625
Não seria vantagem para mim na época.
785
00:51:53,333 --> 00:51:54,208
A recompensa.
786
00:51:55,208 --> 00:51:57,166
Ainda é de US$ 2 milhões?
787
00:51:59,541 --> 00:52:00,583
É.
788
00:52:01,583 --> 00:52:04,291
Como vou saber que o que me diz é verdade?
789
00:52:05,708 --> 00:52:06,541
Bom…
790
00:52:10,458 --> 00:52:12,250
Eu tenho fotos.
791
00:52:13,375 --> 00:52:14,791
Dos dois.
792
00:52:16,458 --> 00:52:17,500
Juntos.
793
00:52:18,208 --> 00:52:19,791
Por horas.
794
00:52:28,166 --> 00:52:29,333
Temos um acordo?
795
00:52:31,375 --> 00:52:32,291
Paguem a ela.
796
00:52:32,375 --> 00:52:33,208
Não.
797
00:52:34,416 --> 00:52:35,833
Mande para Lev.
798
00:52:36,875 --> 00:52:40,000
Considere como pagamento
para uma conversa futura.
799
00:52:49,875 --> 00:52:52,916
Eu quero fazer as pazes
e poder voltar para casa.
800
00:52:53,458 --> 00:52:56,375
Você sabe que tem gente
que nunca vai te receber bem,
801
00:52:57,083 --> 00:52:59,208
não importa o quanto você ofereça.
802
00:53:00,041 --> 00:53:00,916
Eu sei.
803
00:53:02,500 --> 00:53:04,125
Por isso ele está comigo.
804
00:53:14,083 --> 00:53:15,458
O que você fez?
805
00:53:15,541 --> 00:53:17,250
O que preciso para sobreviver.
806
00:53:20,791 --> 00:53:22,708
Estou muito perto de ir para casa.
807
00:53:27,250 --> 00:53:29,333
Max, acho bom você estar aqui.
808
00:53:35,291 --> 00:53:36,666
Vão me matar.
809
00:54:24,458 --> 00:54:25,375
Temos que ir.
810
00:54:32,041 --> 00:54:33,375
O que é isso?
811
00:54:39,000 --> 00:54:41,083
- Aquele é o Owen?
- O quê? Onde?
812
00:54:41,166 --> 00:54:43,166
Hannah, espere.
813
00:54:46,916 --> 00:54:47,750
Não.
814
00:55:00,208 --> 00:55:01,750
Acho que vi a Hannah.
815
00:56:06,416 --> 00:56:08,916
Legendas: Iara Regina Brazil