1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 - Anteriormente em The Recruit: - Por que estou aqui? 2 00:00:08,458 --> 00:00:10,958 Não posso aparecer na Bielorrússia de mãos vazias. 3 00:00:11,041 --> 00:00:12,791 Se eu tiver que depor 4 00:00:12,875 --> 00:00:15,583 sobre como permiti que terroristas se armassem com mísseis, 5 00:00:15,666 --> 00:00:19,083 você vai ter que depor sobre como acabou no trem de um cartel. 6 00:00:19,166 --> 00:00:20,500 Isso seria péssimo. 7 00:00:20,583 --> 00:00:23,083 Agora, eu preciso de você, e você, de mim. 8 00:00:23,166 --> 00:00:25,666 Se é que não falou demais para o advogado. 9 00:00:25,750 --> 00:00:28,041 - Dorme com ele. - Ele é útil. 10 00:00:28,125 --> 00:00:29,666 Você se apaixonou? 11 00:00:29,750 --> 00:00:32,541 Aqui estou eu, dedicada ao cara que você poderia ser 12 00:00:32,625 --> 00:00:34,625 se ajeitasse sua vida. 13 00:00:34,708 --> 00:00:37,166 - Está terminando comigo? - Você 14 00:00:37,250 --> 00:00:40,458 tropeça em coisas sérias e espera que dê tudo certo, 15 00:00:40,541 --> 00:00:42,291 e isso é imaturo demais para mim. 16 00:00:42,916 --> 00:00:46,708 Quem disse à informante seu antigo apelido foi Xander Goi. 17 00:00:46,791 --> 00:00:50,875 Fui para Viena, e alguém tentou me matar a caminho do aeroporto. 18 00:00:50,958 --> 00:00:51,916 Merda! 19 00:00:52,000 --> 00:00:54,708 - Sabe quem eu preciso subornar? - Lev Orlova. 20 00:00:54,791 --> 00:00:57,791 Não temos dinheiro suficiente. Podem liberar uma conta na Suíça? 21 00:00:57,875 --> 00:01:00,166 A única forma é fazer o banco excluí-la. 22 00:01:00,250 --> 00:01:01,875 Com quem preciso falar? 23 00:01:01,958 --> 00:01:03,583 Eu quero um encontro com seu amigo. 24 00:01:03,666 --> 00:01:07,291 Eu vou liberar uma conta por uma hora. Só assim para não levantar suspeitas. 25 00:01:07,375 --> 00:01:10,458 Ela teve uma filha que morreu. Não quis dar a vantagem a Dawn. 26 00:01:10,541 --> 00:01:12,333 Não confio em Dawn Gilbane. 27 00:01:12,416 --> 00:01:14,416 Eu concordo. Por isso, vou te mandar. 28 00:01:14,500 --> 00:01:17,125 Vão para Genebra, apoiar Hendricks. 29 00:01:17,208 --> 00:01:20,541 Deixaremos você na Itália, de onde seguirá de carro. 30 00:01:20,625 --> 00:01:22,083 Está animada? Vai para casa. 31 00:01:22,166 --> 00:01:24,750 Antes, temos que sobreviver à viagem. 32 00:01:27,541 --> 00:01:30,916 UMA SÉRIE NETFLIX 33 00:01:34,625 --> 00:01:35,958 UNIV. DE GEORGETOWN - DIREITO 34 00:01:36,041 --> 00:01:38,208 Prometo que devolvo amanhã cedo. 35 00:01:38,291 --> 00:01:39,458 É um livro de referência. 36 00:01:39,541 --> 00:01:42,166 Não pode sair daqui. 37 00:01:42,250 --> 00:01:45,291 Está bem, eu posso ficar depois de fechar, então? 38 00:01:45,375 --> 00:01:48,250 A prova é amanhã, e esse é o livro que o professor cita. 39 00:01:48,333 --> 00:01:49,250 TRÊS ANOS ATRÁS 40 00:01:49,333 --> 00:01:52,125 Isso é frustrante, porque está esgotado. 41 00:01:52,208 --> 00:01:53,166 Sem exceções. 42 00:01:53,250 --> 00:01:55,458 - Tem quatro minutos, até fecharmos. - Por favor. 43 00:01:55,541 --> 00:01:57,625 Três minutos. Está perdendo tempo. 44 00:02:13,166 --> 00:02:14,000 Oi. 45 00:02:16,125 --> 00:02:16,958 Oi. 46 00:02:17,041 --> 00:02:18,000 Eu sou o Owen. 47 00:02:18,083 --> 00:02:18,916 O quê? 48 00:02:19,000 --> 00:02:21,916 Sou o Owen, estou na sua turma de Contratos. 49 00:02:22,583 --> 00:02:24,833 Nunca te vi na vida. 50 00:02:25,500 --> 00:02:26,583 Mesmo? 51 00:02:26,666 --> 00:02:27,791 Espere. 52 00:02:31,625 --> 00:02:32,500 E agora? 53 00:02:37,875 --> 00:02:38,833 Está bem. 54 00:02:38,916 --> 00:02:40,750 Que seja. 55 00:02:47,541 --> 00:02:50,000 Podia pegar o livro e pronto. 56 00:02:50,083 --> 00:02:52,000 Isso seria roubar. 57 00:02:52,083 --> 00:02:53,541 Estamos estudando Direito. 58 00:02:53,625 --> 00:02:55,083 Não combina com roubar. 59 00:02:55,166 --> 00:02:56,958 Vai devolvê-lo, não vai? 60 00:02:57,041 --> 00:03:00,416 Tecnicamente, é um empréstimo de um livro da biblioteca, 61 00:03:00,500 --> 00:03:03,541 e é para isso que elas existem mesmo. 62 00:03:10,333 --> 00:03:11,166 Ei. 63 00:03:11,250 --> 00:03:13,625 Vamos fechar. Preciso do livro. 64 00:03:17,041 --> 00:03:19,333 Qual é, sério? 65 00:03:20,083 --> 00:03:21,083 Viva um pouco. 66 00:03:21,166 --> 00:03:23,291 Qual é a pior coisa que pode acontecer? 67 00:03:23,375 --> 00:03:27,541 Dependência, expulsão, acusações de roubo? 68 00:03:28,916 --> 00:03:31,125 Qual é! Nada disso aconteceria. 69 00:03:31,208 --> 00:03:32,500 Nada disso. 70 00:03:32,583 --> 00:03:34,125 Escute aqui, cara. 71 00:03:34,208 --> 00:03:35,250 Owen. 72 00:03:35,333 --> 00:03:37,791 Se quiser dar em cima de mim, não estou a fim. 73 00:03:37,875 --> 00:03:41,875 Não quero. Só quero ajudar, e você parece estressadíssima. 74 00:03:41,958 --> 00:03:42,791 Estou bem. 75 00:03:42,875 --> 00:03:43,916 Tem certeza? 76 00:03:48,166 --> 00:03:49,208 - Por favor? - Não. 77 00:03:57,375 --> 00:03:58,375 Biblioteca do Direito. 78 00:03:58,458 --> 00:04:01,208 Detesto estragar sua noite, 79 00:04:01,291 --> 00:04:03,875 mas tem um cara se masturbando numa escrivaninha. 80 00:04:03,958 --> 00:04:05,708 - O quê? - Sim, é grotesco. 81 00:04:05,791 --> 00:04:07,541 Ele está com a camiseta na cabeça 82 00:04:07,625 --> 00:04:10,000 e mandando ver com tudo mesmo. 83 00:04:10,083 --> 00:04:13,291 Venha aqui agora, antes que seja uma questão sanitária. 84 00:04:13,375 --> 00:04:14,625 Tenha uma boa noite. 85 00:04:22,458 --> 00:04:23,291 Pegue o livro. 86 00:04:25,458 --> 00:04:27,166 Vamos, pegue o livro. 87 00:04:27,250 --> 00:04:28,500 Pegue o livro. 88 00:04:35,875 --> 00:04:36,916 Levante. 89 00:04:39,208 --> 00:04:41,208 Não acredito que fiz isso. 90 00:04:41,291 --> 00:04:42,541 Por que eu fiz isso? 91 00:04:42,625 --> 00:04:44,416 Você precisava. 92 00:04:44,500 --> 00:04:48,250 Se formos infringir as leis por aí porque "precisamos", 93 00:04:48,333 --> 00:04:50,291 adeus, civilização. 94 00:04:50,375 --> 00:04:52,500 Claro que você é uma rebelde novata, 95 00:04:52,583 --> 00:04:54,375 mas eu moro aqui, acredite, 96 00:04:54,458 --> 00:04:59,041 pegar um livro emprestado não vai destruir a civilização. 97 00:05:00,166 --> 00:05:03,375 Mas se a culpa está te corroendo, posso ficar com o livro 98 00:05:03,458 --> 00:05:05,666 e devolvê-lo amanhã. Sem estresse. 99 00:05:07,166 --> 00:05:10,000 Queria que eu roubasse para você usá-lo? 100 00:05:10,083 --> 00:05:11,041 O quê? 101 00:05:11,125 --> 00:05:12,875 Não, não mesmo… 102 00:05:13,583 --> 00:05:15,208 Sim. Quero dizer, um pouco. 103 00:05:15,291 --> 00:05:18,333 Mas agora que cometemos esse crime juntos, podemos estudar juntos. 104 00:05:18,416 --> 00:05:21,416 - Prometo não dar em cima de você. - Sei. 105 00:05:23,375 --> 00:05:24,375 É sério. 106 00:05:24,458 --> 00:05:28,708 Serei seu amigo pelo resto do semestre. 107 00:05:28,791 --> 00:05:32,750 Serei o melhor parceiro de estudos que já teve na vida, 108 00:05:32,833 --> 00:05:34,333 depois vou dar em cima de você. 109 00:05:35,250 --> 00:05:36,083 Combinado? 110 00:05:39,791 --> 00:05:40,625 Combinado. 111 00:05:45,250 --> 00:05:47,916 SUÍÇA 112 00:05:50,458 --> 00:05:51,500 HOJE 113 00:05:51,583 --> 00:05:53,375 Não quero ser seu gigolô. 114 00:05:53,458 --> 00:05:55,125 Isso é seu ego falando. 115 00:05:55,208 --> 00:05:56,791 É o disfarce perfeito. 116 00:05:56,875 --> 00:05:58,791 Jovem, gato, burro. 117 00:06:00,166 --> 00:06:02,833 Quando chegarmos a Genebra, vou fazer compras. 118 00:06:02,916 --> 00:06:05,000 Vou a um spa, à manicure. 119 00:06:05,083 --> 00:06:06,208 Não seja chato. 120 00:06:09,875 --> 00:06:13,291 Este momento é perigoso como nunca para nós, Owen. 121 00:06:14,041 --> 00:06:16,666 Genebra é o parquinho da máfia russa. 122 00:06:16,750 --> 00:06:19,458 Acha que os russos sabem da sua ida? 123 00:06:19,541 --> 00:06:22,833 Acho que precisamos entrar, pegar a grana e dar o fora antes que saibam. 124 00:06:22,916 --> 00:06:26,416 Eu confiaria mais se a operação não fosse comandada por Xander Goi. 125 00:06:26,500 --> 00:06:27,791 Esqueça o Goi. 126 00:06:27,875 --> 00:06:30,875 Daqui para frente, só podemos contar um com o outro. 127 00:06:32,166 --> 00:06:34,000 Se compartilharmos interesses. 128 00:06:34,791 --> 00:06:37,041 Foi o que me disse lá atrás, 129 00:06:37,125 --> 00:06:39,250 quando perguntei se era de confiança. 130 00:06:40,583 --> 00:06:42,416 Está dizendo que isso mudou? 131 00:06:45,125 --> 00:06:47,875 Acho que já estamos além disso. 132 00:06:49,166 --> 00:06:51,000 Estamos presos um ao outro. 133 00:06:52,250 --> 00:06:54,250 Quer você goste ou não. 134 00:07:09,083 --> 00:07:10,291 Cadê o Owen? 135 00:07:11,750 --> 00:07:13,208 Viajou. 136 00:07:13,291 --> 00:07:14,500 Sabe para onde? 137 00:07:14,583 --> 00:07:16,833 Não sei, talvez para um lugar frio. 138 00:07:16,916 --> 00:07:18,458 Roubou minha jaqueta de inverno. 139 00:07:18,541 --> 00:07:19,833 Quem? Um ex ciumento? 140 00:07:19,916 --> 00:07:21,833 Não, o Owen. 141 00:07:22,666 --> 00:07:24,875 Hannah quer saber para onde ele foi. 142 00:07:24,958 --> 00:07:26,000 Genebra. 143 00:07:28,166 --> 00:07:30,583 Acho que deveria ser segredo. 144 00:07:31,458 --> 00:07:34,416 Eu o ajudei com o lance das sanções estrangeiras. 145 00:07:34,500 --> 00:07:38,791 Ele pareceu estressadíssimo. Disse que era questão de vida ou morte. 146 00:07:41,333 --> 00:07:42,333 Não atenda. 147 00:07:44,500 --> 00:07:45,375 Oi, mãe! 148 00:07:45,458 --> 00:07:48,375 Estou no seu bairro, pensei em te dar carona para o trabalho. 149 00:07:49,041 --> 00:07:49,875 Que gentil! 150 00:07:49,958 --> 00:07:52,416 Mas estou saindo agora mesmo. 151 00:07:52,500 --> 00:07:55,916 Ótimo, estou a dez minutos daí. Talvez 20. Até lá embaixo. 152 00:07:57,041 --> 00:07:59,958 GENEBRA 153 00:08:20,166 --> 00:08:23,666 - O que está fazendo? - Relaxe, gatinho. 154 00:08:23,750 --> 00:08:25,791 Você é meu gigolô gato, 155 00:08:25,875 --> 00:08:30,250 então, se eu quiser apertar seu braço ou agarrar sua bunda… 156 00:08:31,208 --> 00:08:32,666 você vai amar. 157 00:08:32,750 --> 00:08:36,500 Quando tudo isso acabar, vou dar queixa no RH. 158 00:08:37,375 --> 00:08:38,916 Boa sorte. 159 00:08:46,500 --> 00:08:48,416 A águia pousou. 160 00:08:48,500 --> 00:08:49,625 "A águia"? 161 00:08:49,708 --> 00:08:51,333 Está mais para o idiota. 162 00:08:52,041 --> 00:08:55,375 É, não tem estilo operacional. 163 00:08:55,458 --> 00:08:57,541 E viemos aqui para apoiar Hendricks. 164 00:08:57,625 --> 00:08:59,708 Se ele se der bem, é bom para a CIA. 165 00:08:59,791 --> 00:09:00,625 Um quarto? 166 00:09:00,708 --> 00:09:03,458 Sim, mas é ruim para nós. 167 00:09:03,541 --> 00:09:05,458 Se ele se der bem nessa, 168 00:09:05,541 --> 00:09:07,083 será intocável, 169 00:09:07,166 --> 00:09:10,666 e se ele descobrir que o espionamos, vai acabar conosco. 170 00:09:10,750 --> 00:09:12,458 Quem nos mandou foi Nyland. 171 00:09:12,541 --> 00:09:16,041 Não seja ingênuo. Nyland não nos deve lealdade. 172 00:09:16,125 --> 00:09:19,375 Por isso, precisamos nos cuidar. 173 00:09:19,458 --> 00:09:21,916 Vamos deixar os fracassos com Hendricks 174 00:09:22,000 --> 00:09:25,583 e pegar as vitórias para nós. 175 00:09:25,666 --> 00:09:27,291 Gosto disso. Toca aqui! 176 00:09:35,666 --> 00:09:39,000 Bem-vindos a Genebra. Serei seu apoio operacional local. 177 00:09:39,083 --> 00:09:39,916 Já sabemos. 178 00:09:40,000 --> 00:09:41,958 Xander, lembra de Max Meladze. 179 00:09:42,041 --> 00:09:45,875 Dar o nome verdadeiro de um funcionário é violação de protocolo, porra! 180 00:09:45,958 --> 00:09:48,375 Tentar matar um advogado da CIA também. 181 00:09:48,458 --> 00:09:50,833 Eu não fiz isso. 182 00:09:50,916 --> 00:09:52,250 Fez, sim, Xander, 183 00:09:52,333 --> 00:09:55,708 porque achou que eu tivesse dado um dossiê sobre você para Owen, não dei. 184 00:09:55,791 --> 00:09:59,541 Ainda não dei, mas darei se me der motivo. 185 00:10:00,416 --> 00:10:02,125 Não precisa me ameaçar. 186 00:10:02,208 --> 00:10:06,041 Foi ameaçando que cheguei aqui, em time que está ganhando não se mexe. 187 00:10:07,208 --> 00:10:11,458 Mas se você jogar direito, todos ganham. 188 00:10:13,041 --> 00:10:13,875 Está bem. 189 00:10:14,500 --> 00:10:16,166 Vamos revisar o plano. 190 00:10:16,250 --> 00:10:17,125 Claro. 191 00:10:18,041 --> 00:10:19,875 Amanhã nós vamos ao Banco de Genebra 192 00:10:19,958 --> 00:10:21,916 e acessamos uma conta bloqueada da Max, 193 00:10:22,000 --> 00:10:24,625 que estará liberada entre 10h e 11h. 194 00:10:24,708 --> 00:10:26,500 Com o dinheiro garantido, 195 00:10:26,583 --> 00:10:29,666 Max vai falar com Lev Orlova e marcar um encontro 196 00:10:29,750 --> 00:10:32,791 para suborná-lo e voltar às boas com a máfia russa. 197 00:10:32,875 --> 00:10:35,625 Aí, eu vou para casa e durmo uma semana. 198 00:10:37,541 --> 00:10:38,916 Falando assim, parece fácil. 199 00:10:39,000 --> 00:10:44,041 Não, eu diria que não é complicado, mas sei que isso vai mudar. 200 00:10:44,125 --> 00:10:45,958 Kirill sabe que estou aqui? 201 00:10:46,916 --> 00:10:48,250 O chefe da máfia local. 202 00:10:49,291 --> 00:10:50,666 Se não sabe, vai saber. 203 00:10:51,250 --> 00:10:53,208 Ele paga a metade do pessoal. 204 00:10:54,041 --> 00:10:57,250 Então, sejam discretos até a ida ao banco. 205 00:10:57,750 --> 00:11:00,375 Se der tudo certo, estarão voando até o almoço. 206 00:11:03,916 --> 00:11:06,458 Chegou uma mensagem para você no consulado. 207 00:11:09,958 --> 00:11:10,833 Obrigado. 208 00:11:22,541 --> 00:11:24,541 Acha que ele pôs câmeras aqui? 209 00:11:27,791 --> 00:11:29,500 Eu sei que sim. 210 00:11:45,916 --> 00:11:49,000 Preciso ir ao consulado. Dá para não se meter em encrenca? 211 00:11:49,875 --> 00:11:51,541 Claro que não. 212 00:11:51,625 --> 00:11:52,958 Max, é sério. 213 00:11:53,041 --> 00:11:57,375 Tome um banho, peça serviço de quarto, vá ao spa. Já volto, está bem? 214 00:11:58,166 --> 00:11:59,166 Sim, senhor. 215 00:12:10,583 --> 00:12:12,583 SEM SINAL 216 00:12:14,250 --> 00:12:17,708 ALEMANHA 217 00:12:22,166 --> 00:12:24,166 NÚMERO DESCONHECIDO 218 00:12:25,500 --> 00:12:27,875 - Alô? - Max achou todas suas câmeras. 219 00:12:27,958 --> 00:12:30,125 Minha sobrinha de cinco anos teria feito melhor. 220 00:12:30,208 --> 00:12:31,875 Você não tem sobrinha. 221 00:12:31,958 --> 00:12:33,583 Como sabe disso? 222 00:12:33,666 --> 00:12:35,458 Olhou meu arquivo, Goi? 223 00:12:35,541 --> 00:12:37,125 Até parece que não olhou o meu. 224 00:12:37,208 --> 00:12:39,541 Competimos pela mesma promoção. 225 00:12:39,625 --> 00:12:41,583 Por favor! Não tem competição. 226 00:12:41,666 --> 00:12:44,208 Você é um animal de estimação. Eu sou uma predadora. 227 00:12:45,333 --> 00:12:46,458 O cargo será meu, 228 00:12:46,541 --> 00:12:48,916 tente não foder minha operação. 229 00:12:49,000 --> 00:12:50,708 Adoro sua confiança, 230 00:12:50,791 --> 00:12:54,458 mas o cargo exige alguém sutil, não um instrumento contundente. 231 00:12:54,541 --> 00:12:55,791 Ei! 232 00:12:55,875 --> 00:12:56,708 Ei! 233 00:12:56,791 --> 00:12:58,500 - Está bonita, DG. - Obrigada. 234 00:12:58,583 --> 00:12:59,625 Subam. 235 00:12:59,708 --> 00:13:02,958 Tem cerveja no frigobar. Não toquem no meu pão sem glúten. 236 00:13:03,041 --> 00:13:04,916 Reunião de planejamento em meia hora. 237 00:13:05,000 --> 00:13:06,125 Entendido. 238 00:13:06,791 --> 00:13:08,291 - Era Standish? - Sim. 239 00:13:08,375 --> 00:13:10,000 A equipe dele chegou. 240 00:13:10,083 --> 00:13:13,000 Estaremos prontos para nossa parte. Não faça besteira. 241 00:13:13,083 --> 00:13:14,500 Abração. 242 00:13:17,333 --> 00:13:19,125 Como vai o trabalho? 243 00:13:19,875 --> 00:13:21,000 Bem. 244 00:13:21,083 --> 00:13:23,375 Por que me buscou em casa com café e um doce? 245 00:13:23,458 --> 00:13:25,375 Nosso gato morreu? 246 00:13:26,916 --> 00:13:28,625 Como vão as coisas com Jeff? 247 00:13:29,375 --> 00:13:32,708 Ele me convidou para o casamento da irmã dele no fim de semana. 248 00:13:32,791 --> 00:13:34,583 Acho importante. 249 00:13:34,666 --> 00:13:35,833 Maravilha. 250 00:13:35,916 --> 00:13:37,500 Eu gosto dele para você. 251 00:13:39,166 --> 00:13:41,041 Agora eu sei que está tramando algo. 252 00:13:41,125 --> 00:13:42,291 O que está havendo? 253 00:13:42,375 --> 00:13:44,000 Jeff é assistente especial 254 00:13:44,083 --> 00:13:46,708 de política econômica do presidente, não é? 255 00:13:48,458 --> 00:13:49,291 É. 256 00:13:50,250 --> 00:13:53,666 Ele poderia me ajudar com uma coisa, já que trabalha na Casa Branca. 257 00:13:53,750 --> 00:13:55,791 É um assunto delicado. 258 00:13:55,875 --> 00:13:58,541 Acho melhor passar por você. 259 00:13:58,625 --> 00:14:01,291 Preciso saber quem foi a uma reunião de apropriações 260 00:14:01,375 --> 00:14:03,750 com o chefe de gabinete na quinta passada. 261 00:14:03,833 --> 00:14:06,333 Quer que eu seja sua espiã? 262 00:14:06,833 --> 00:14:08,250 Quero um favor seu. 263 00:14:08,333 --> 00:14:11,666 Tenho um cliente. Ele precisa saber se a concorrência dele estava lá. 264 00:14:11,750 --> 00:14:15,625 Não, não me sinto bem usando meu namorado como informante. 265 00:14:15,708 --> 00:14:18,958 Em Washington, as coisas são assim. Acesso e favores. 266 00:14:19,041 --> 00:14:21,083 Como acha que conseguiu seu emprego? 267 00:14:29,083 --> 00:14:30,583 Está bem calmo por aqui. 268 00:14:30,666 --> 00:14:31,833 Não tinha notado. 269 00:14:31,916 --> 00:14:34,625 Mesmo? Kitchens, Ebner e Hendricks fora? 270 00:14:34,708 --> 00:14:38,208 - Deve ter a ver, não? - Não sei, nem ligo. 271 00:14:38,291 --> 00:14:39,791 Espere. Por que você liga? 272 00:14:39,875 --> 00:14:42,000 Porque, diferente de vocês, covardes, 273 00:14:42,083 --> 00:14:45,583 prefiro saber se vem confusão das grandes por aí. 274 00:14:46,083 --> 00:14:46,916 Passo. 275 00:14:47,000 --> 00:14:49,833 Prefiro ser atropelado por um ônibus 276 00:14:49,916 --> 00:14:51,875 a receber um diagnóstico de câncer. 277 00:14:51,958 --> 00:14:53,958 Morte rápida, entende? 278 00:14:54,458 --> 00:14:56,583 Só que a morte nunca é rápida aqui. 279 00:15:02,041 --> 00:15:02,875 Não. 280 00:15:02,958 --> 00:15:05,916 Merda. 281 00:15:10,583 --> 00:15:11,541 O que foi? 282 00:15:11,625 --> 00:15:14,083 É o Owen, estou no consulado, queria conversar? 283 00:15:14,166 --> 00:15:15,291 Sim, oi, Owen. 284 00:15:15,375 --> 00:15:19,625 Só queria ter uma conversinha sobre como estamos fodidos. 285 00:15:19,708 --> 00:15:22,000 Por quê? O que houve agora? 286 00:15:22,083 --> 00:15:25,166 Parece que os foguetes que sumiram foram rasteados 287 00:15:25,250 --> 00:15:28,916 de Lázaro Cárdenas ao Porto de Tânger. 288 00:15:30,333 --> 00:15:33,541 Ou seja, é provável que estejam indo para o Sudão do Sul. 289 00:15:35,416 --> 00:15:37,375 Vou te dar uma noção. 290 00:15:37,458 --> 00:15:40,291 É a casa de muitos terroristas. 291 00:15:40,375 --> 00:15:41,500 Está bem, isso é ruim. 292 00:15:41,583 --> 00:15:43,916 Disse que os mísseis estavam desativados. 293 00:15:44,000 --> 00:15:45,166 Acorde, Owen. 294 00:15:45,250 --> 00:15:48,125 A funcionalidade operacional deles não significa nada. 295 00:15:48,208 --> 00:15:51,416 Se a imprensa souber disso, já era para nós. 296 00:15:51,500 --> 00:15:53,958 "CIA dá mísseis a terroristas." 297 00:15:54,041 --> 00:15:56,250 Primeira página, manchete! 298 00:16:00,041 --> 00:16:01,541 Você entende agora? 299 00:16:04,375 --> 00:16:05,208 Owen? 300 00:16:05,291 --> 00:16:07,208 Janus, cale-se, preciso pensar. 301 00:16:15,750 --> 00:16:17,833 Você precisa confundir mais as coisas. 302 00:16:18,500 --> 00:16:19,458 O quê? 303 00:16:19,541 --> 00:16:23,375 O escândalo, Janus. Americanos não gostam de complicação. 304 00:16:23,458 --> 00:16:26,750 Por isso, ainda falam do caso Watergate, mas não do Irã-Contras, não é? 305 00:16:26,833 --> 00:16:30,166 As pessoas ainda não sabem o que traficantes rebeldes na Nicarágua 306 00:16:30,250 --> 00:16:31,958 têm a ver com reféns no Líbano. 307 00:16:32,041 --> 00:16:36,541 Então, se acha que vai dar tudo errado mesmo, 308 00:16:36,625 --> 00:16:40,041 precisa dar um jeito de aumentar a confusão no caso, 309 00:16:40,125 --> 00:16:42,791 para que o New York Times não tenha uma manchete fácil. 310 00:16:44,208 --> 00:16:47,291 Essa é a coisa mais idiota… 311 00:16:48,375 --> 00:16:51,458 e potencialmente genial que já pensou. 312 00:16:51,541 --> 00:16:55,541 Eu sei. Confunda bastante as coisas e ninguém vai levar isso adiante. 313 00:16:55,625 --> 00:16:58,333 Enquanto isso, tente recuperar os foguetes. 314 00:16:58,416 --> 00:17:00,958 Mísseis, na verdade. 315 00:17:01,041 --> 00:17:02,375 Mísseis, que seja. 316 00:17:03,916 --> 00:17:05,041 Foda-se. 317 00:17:24,083 --> 00:17:25,000 Quem é? 318 00:17:25,083 --> 00:17:26,416 O mensageiro, madame. 319 00:17:26,500 --> 00:17:28,625 Estou com o presente que me pediu. 320 00:17:33,875 --> 00:17:36,500 - É o modelo com GPS? - É. 321 00:17:36,583 --> 00:17:38,791 Ajudo com algo mais? 322 00:17:38,875 --> 00:17:40,083 Não. Obrigada. 323 00:18:05,291 --> 00:18:07,250 O que tiver na torneira. 324 00:18:20,458 --> 00:18:21,458 Oi. 325 00:18:21,541 --> 00:18:22,791 Tequila e limão, por favor. 326 00:18:22,875 --> 00:18:23,958 Com gelo. 327 00:18:34,458 --> 00:18:35,291 Obrigada. 328 00:18:39,666 --> 00:18:40,875 - Oi. - Oi. 329 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 Como vai? 330 00:18:44,250 --> 00:18:45,583 Melhor agora. 331 00:18:45,666 --> 00:18:47,250 Sei. Eu ouço isso. 332 00:18:49,500 --> 00:18:50,333 Sou Owen. 333 00:18:51,708 --> 00:18:52,541 Marta. 334 00:18:55,666 --> 00:18:56,625 Dia difícil? 335 00:18:59,000 --> 00:19:00,166 Quero dizer, 336 00:19:00,250 --> 00:19:03,291 difícil o bastante para eu beber sozinho, às 17h de uma terça. 337 00:19:04,583 --> 00:19:06,416 Mas não está bebendo sozinho. 338 00:19:08,125 --> 00:19:09,625 Não mais. 339 00:19:09,708 --> 00:19:10,833 Saúde. 340 00:19:12,375 --> 00:19:13,416 É de Genebra? 341 00:19:15,083 --> 00:19:18,166 Não, só estou aqui terminando a faculdade. 342 00:19:19,166 --> 00:19:20,041 Entendo. 343 00:19:20,125 --> 00:19:20,958 E você? 344 00:19:21,833 --> 00:19:23,250 Estou aqui para uma reunião. 345 00:19:24,000 --> 00:19:26,791 Depois volta aos EUA? 346 00:19:26,875 --> 00:19:28,916 - Nossa, é tão óbvio assim? - Não. 347 00:19:29,791 --> 00:19:30,625 Não, tudo bem. 348 00:19:30,708 --> 00:19:34,958 Adoro um sotaque americano. 349 00:19:37,208 --> 00:19:38,666 Bom, eu gosto… 350 00:19:39,291 --> 00:19:40,833 do seu, seja ele qual for. 351 00:19:41,458 --> 00:19:42,708 Sueco? 352 00:19:42,791 --> 00:19:43,708 Islandês. 353 00:19:45,041 --> 00:19:46,708 Quer dizer que é viking? 354 00:19:46,791 --> 00:19:49,416 Porque sempre quis beijar uma viking antes de morrer. 355 00:19:49,500 --> 00:19:50,666 Só beijar? 356 00:19:59,541 --> 00:20:03,250 O que você faz para ter uma reunião em Genebra? 357 00:20:03,333 --> 00:20:05,875 Sou gigolô. 358 00:20:06,833 --> 00:20:08,625 É uma piada interna. 359 00:20:08,708 --> 00:20:10,333 Estou ajudando alguém. 360 00:20:11,625 --> 00:20:14,250 Na verdade, não somos amigos, somos colegas… 361 00:20:15,125 --> 00:20:17,125 de trabalho e inimigos. 362 00:20:17,208 --> 00:20:18,375 Tudo é… 363 00:20:18,458 --> 00:20:19,958 muito confuso. 364 00:20:20,041 --> 00:20:22,583 Estou correndo perigo aqui. 365 00:20:24,291 --> 00:20:25,333 Está bem. 366 00:20:25,833 --> 00:20:27,041 Isso é… 367 00:20:28,458 --> 00:20:30,791 Ela parece dar trabalho. 368 00:20:30,875 --> 00:20:31,750 Bom, ela é… 369 00:20:37,541 --> 00:20:39,500 Eu nunca disse "ela". 370 00:20:41,500 --> 00:20:43,125 Eu presumi. 371 00:20:43,208 --> 00:20:44,833 Um gato como você. 372 00:20:47,500 --> 00:20:50,166 Puxa, já sei o que está rolando aqui. 373 00:20:51,125 --> 00:20:53,833 - Tomara. - Não, você… 374 00:20:54,875 --> 00:20:57,666 O sotaque, o flerte, as perguntas. 375 00:20:59,000 --> 00:21:00,458 Você é uma agente estrangeira. 376 00:21:02,125 --> 00:21:02,958 O quê? 377 00:21:03,458 --> 00:21:06,708 Sim, está tentando conseguir um dossiê sobre mim, não é? 378 00:21:06,791 --> 00:21:08,875 Subimos, transamos, você tira fotos 379 00:21:08,958 --> 00:21:10,791 e depois me chantageia. 380 00:21:11,708 --> 00:21:13,625 Não sei do que está falando. 381 00:21:13,708 --> 00:21:15,125 Qual é! Não estou louco. 382 00:21:15,208 --> 00:21:17,333 Por que estaria louco? Que demais! 383 00:21:20,958 --> 00:21:23,625 Preciso ir, desculpe. 384 00:21:23,708 --> 00:21:25,916 - O quê? Não. - Sim, isso está esquisito. 385 00:21:26,000 --> 00:21:27,958 Não, não vá, qual é! 386 00:21:28,041 --> 00:21:30,625 Você foi muito convincente. Enganou… 387 00:21:30,708 --> 00:21:33,125 É minha estreia na espionagem. Eu… 388 00:21:34,958 --> 00:21:37,458 É minha estreia na espionagem. 389 00:21:37,541 --> 00:21:39,875 MAX - CADÊ VOCÊ? 390 00:21:39,958 --> 00:21:45,166 ESTOU COM FOME 391 00:21:50,166 --> 00:21:52,208 Tudo bem no consulado? 392 00:21:53,458 --> 00:21:54,291 Ah, sim. 393 00:21:55,458 --> 00:21:56,500 Sim, tudo bem. 394 00:21:56,583 --> 00:22:00,166 É sobre outro caso meu. 395 00:22:01,208 --> 00:22:02,583 Tudo calmo no hotel? 396 00:22:04,291 --> 00:22:05,500 Sim, tudo calmo. 397 00:22:28,000 --> 00:22:30,500 Não acredito que fez isso por dez anos. 398 00:22:31,375 --> 00:22:34,916 Pois é. Já estou ficando com TEPT. 399 00:22:35,000 --> 00:22:36,500 O tédio extremo… 400 00:22:37,416 --> 00:22:40,250 e o medo de que, a qualquer momento, tudo possa dar errado 401 00:22:40,333 --> 00:22:41,625 e destruir sua carreira. 402 00:22:42,458 --> 00:22:45,083 Sim, mas você é advogado agora, lembra? 403 00:22:45,958 --> 00:22:47,875 Essa operação não é sua. 404 00:22:47,958 --> 00:22:50,750 Estamos aqui para garantir que o Sr. Babaca não faça besteira. 405 00:22:51,791 --> 00:22:53,916 Aquele filé parece ótimo. 406 00:22:58,750 --> 00:23:01,333 É claro que estão a fim um do outro. 407 00:23:02,166 --> 00:23:04,125 Acha que estão transando? 408 00:23:04,208 --> 00:23:05,625 Não necessariamente. 409 00:23:06,208 --> 00:23:08,958 Mas isso não é bom para a neutralidade do Owen. 410 00:23:09,750 --> 00:23:11,750 Você já dormiu com uma informante? 411 00:23:11,833 --> 00:23:15,166 Claro. Nunca me envolvi emocionalmente com nenhuma delas. 412 00:23:16,333 --> 00:23:17,166 No plural? 413 00:23:23,375 --> 00:23:25,583 Por que nunca deu em cima de mim? 414 00:23:29,208 --> 00:23:31,416 É sério que vamos falar disso 415 00:23:31,500 --> 00:23:33,500 nesta van com cheiro de mofo? 416 00:23:33,583 --> 00:23:34,583 É. 417 00:23:38,208 --> 00:23:41,208 Nunca tive um relacionamento que não acabasse mal. 418 00:23:42,583 --> 00:23:46,416 Acho que gosto muito de você para estragar o que temos. 419 00:23:58,166 --> 00:23:59,541 O que está fazendo? 420 00:23:59,625 --> 00:24:03,125 Documentando as infrações do Owen. 421 00:24:03,208 --> 00:24:05,333 Caso precisemos usá-las contra ele. 422 00:24:05,416 --> 00:24:06,875 Quer dizer destruí-lo. 423 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 Dá no mesmo. 424 00:24:42,708 --> 00:24:44,083 Comprei uma coisa para você. 425 00:24:45,375 --> 00:24:46,916 Já que vai se livrar de mim logo, 426 00:24:47,000 --> 00:24:49,375 quero que guarde uma lembrança de mim. 427 00:24:56,833 --> 00:24:57,791 Obrigado. 428 00:24:58,666 --> 00:25:03,291 É a coisa mais legal que já me deram. 429 00:25:05,791 --> 00:25:06,791 Experimente. 430 00:25:23,333 --> 00:25:24,333 Sim. Que demais! 431 00:25:24,416 --> 00:25:25,958 - Ficou bom. - É? 432 00:25:28,791 --> 00:25:31,375 Desculpe, não comprei nada para você. 433 00:25:33,250 --> 00:25:34,791 Não, você me trouxe aqui. 434 00:25:39,416 --> 00:25:41,375 Como é ir para casa? 435 00:25:42,208 --> 00:25:45,041 Na melhor das hipóteses, se tudo der certo, como será sua vida? 436 00:25:45,125 --> 00:25:47,625 Onde você mora? Como se diverte? 437 00:25:47,708 --> 00:25:48,583 Não faça isso. 438 00:25:50,583 --> 00:25:51,500 O quê? 439 00:25:52,750 --> 00:25:55,708 Não tem por que me fazer essas perguntas 440 00:25:55,791 --> 00:25:58,416 quando eu sei que elas vão para meu arquivo. 441 00:26:03,750 --> 00:26:05,041 Não, não vão. 442 00:26:06,083 --> 00:26:10,750 Owen, na hora H, 443 00:26:10,833 --> 00:26:14,666 se você soubesse que teria alguma coisa a ganhar contando meus segredos, 444 00:26:14,750 --> 00:26:15,666 você contaria. 445 00:26:16,333 --> 00:26:20,041 É um favor eu não dizer nada. 446 00:26:23,833 --> 00:26:26,708 Está me dizendo que nunca vai falar o que sabe sobre Goi? 447 00:26:26,791 --> 00:26:28,458 Não, foda-se ele. 448 00:26:32,166 --> 00:26:35,500 Quando Xander estava na Bielorrússia, ele tinha um caso… 449 00:26:36,000 --> 00:26:37,541 com a mulher de Kirill. 450 00:26:37,625 --> 00:26:38,708 Porra! 451 00:26:39,791 --> 00:26:42,000 Achei que ele não fosse desses. 452 00:26:44,500 --> 00:26:47,000 É claro que Kirill não sabe, não é? 453 00:26:47,083 --> 00:26:49,583 Kirill sabia do caso da mulher, 454 00:26:49,666 --> 00:26:50,958 mas não com quem era. 455 00:26:51,041 --> 00:26:53,666 Ele torturou alguns para saber. 456 00:26:53,750 --> 00:26:56,250 Ofereceu uma recompensa quando isso não deu certo. 457 00:26:57,125 --> 00:26:59,916 Sei, por isso Xander tem medo de você. 458 00:27:02,750 --> 00:27:04,916 Pode fazer com que seja morto e demitido. 459 00:27:07,000 --> 00:27:08,750 Vou ao banheiro. 460 00:27:08,833 --> 00:27:11,291 - Pede a sobremesa para nós? - Sim, claro. 461 00:27:45,916 --> 00:27:46,750 Quem é você? 462 00:27:46,833 --> 00:27:48,625 Kirill me mandou. 463 00:27:48,708 --> 00:27:50,166 - Para me matar? - Não. 464 00:27:50,250 --> 00:27:52,000 Mentiroso. Sua cabeça já era. 465 00:27:52,083 --> 00:27:53,750 Espere. Eu juro. 466 00:27:53,833 --> 00:27:57,791 Ele me pediu para descobrir o que está fazendo na Europa. 467 00:27:57,875 --> 00:27:59,250 Veio atrás dele? 468 00:28:00,166 --> 00:28:01,208 Eu não ia. 469 00:28:01,291 --> 00:28:03,583 Mas agora ele me irritou um pouco. 470 00:28:03,666 --> 00:28:05,625 Diga ao seu chefe que vim em paz, 471 00:28:05,708 --> 00:28:07,916 mas entrar em guerra é facinho. 472 00:28:08,708 --> 00:28:11,333 Se Kirill quiser me fazer mais perguntas, 473 00:28:11,416 --> 00:28:13,750 pode ligar para mim no seu celular. 474 00:28:38,041 --> 00:28:39,375 Esqueça a sobremesa. 475 00:28:41,583 --> 00:28:42,416 Vamos. 476 00:28:53,125 --> 00:28:55,458 Eu… Vou ficar no sofá, eu acho. 477 00:28:56,583 --> 00:29:00,083 Posso ir ao banheiro rapidinho, 478 00:29:00,166 --> 00:29:02,541 antes de você tomar conta de… O quê? 479 00:29:04,791 --> 00:29:05,666 Max. 480 00:29:07,500 --> 00:29:08,541 Eu preciso disso. 481 00:29:09,583 --> 00:29:10,708 Você também. 482 00:29:12,375 --> 00:29:15,166 Pare de resistir só a esse instinto. 483 00:30:41,750 --> 00:30:42,666 Tome, amor. 484 00:30:43,208 --> 00:30:45,291 Tem que reabastecer os eletrólitos. 485 00:30:55,208 --> 00:30:56,625 Foi incrível. 486 00:30:57,583 --> 00:30:58,416 Foi. 487 00:31:03,750 --> 00:31:04,583 Jeff? 488 00:31:05,333 --> 00:31:06,208 O quê? 489 00:31:08,166 --> 00:31:09,250 Esqueça. 490 00:31:09,708 --> 00:31:11,500 Não. O que é? 491 00:31:12,000 --> 00:31:14,083 É um lance do trabalho. 492 00:31:14,791 --> 00:31:17,625 Diga. Talvez eu possa ajudar. 493 00:31:20,208 --> 00:31:23,583 Temos uma reunião com um grande cliente em potencial, 494 00:31:23,666 --> 00:31:27,166 mas os sócios estão guardando segredo. 495 00:31:27,250 --> 00:31:29,833 Só sei que esta pessoa foi a uma reunião de apropriações 496 00:31:29,916 --> 00:31:31,833 com o chefe de gabinete na semana passada. 497 00:31:32,833 --> 00:31:36,208 Tinha algumas pessoas naquela reunião com Kevin. 498 00:31:37,583 --> 00:31:39,708 - Sabe de mais alguma coisa? - Não. 499 00:31:40,875 --> 00:31:43,416 E eu normalmente não perguntaria… 500 00:31:44,500 --> 00:31:47,583 mas sinto que estou ficando para trás no trabalho, 501 00:31:47,666 --> 00:31:50,166 e preciso chamar atenção dos sócios. 502 00:31:53,208 --> 00:31:54,083 Está bem. 503 00:31:55,166 --> 00:31:59,666 Bill Connelly e Tracy Jimenez, da JPMorgan, 504 00:31:59,750 --> 00:32:02,833 e Lucinda Jackson, da Vanguard. 505 00:32:03,333 --> 00:32:06,708 Está bem, vou pesquisar todos e esperar para ver quem aparece lá. 506 00:32:07,500 --> 00:32:09,208 - Valeu. - Vai se dar bem. 507 00:32:32,083 --> 00:32:33,500 Só para você saber, 508 00:32:34,416 --> 00:32:37,041 eu não reportei que perdeu sua filha. 509 00:32:40,750 --> 00:32:42,916 Tem coisas que não são da conta deles. 510 00:32:52,208 --> 00:32:53,166 Obrigada. 511 00:32:59,208 --> 00:33:00,208 Durma um pouco. 512 00:33:02,500 --> 00:33:04,125 Temos um grande dia amanhã. 513 00:33:22,500 --> 00:33:23,750 Vamos lá. 514 00:33:23,833 --> 00:33:27,125 BANCO DE GENEBRA 515 00:33:51,291 --> 00:33:54,666 Está bem, temos 59 minutos para fazer isso, 516 00:33:54,750 --> 00:33:58,125 depois eu vou para D.C. e você volta ao jogo. 517 00:33:59,125 --> 00:34:01,791 Ouço tristeza na sua voz? 518 00:34:02,416 --> 00:34:03,625 Vai sentir saudade? 519 00:34:04,875 --> 00:34:06,958 Não. Você vai? 520 00:34:08,166 --> 00:34:09,000 Não. 521 00:34:10,833 --> 00:34:13,583 Oi, viemos falar com Markus Fischer. 522 00:34:15,125 --> 00:34:16,416 - Por favor? - Bom dia. 523 00:34:16,500 --> 00:34:18,541 - Bom dia. - Como posso ajudar? 524 00:34:19,500 --> 00:34:22,416 Preciso retirar um dinheiro da minha conta. 525 00:34:22,500 --> 00:34:26,041 Claro. Vou precisar do número da conta e do código de acesso. 526 00:34:41,375 --> 00:34:44,416 Não consigo acessar a conta. Foi bloqueada. 527 00:34:47,750 --> 00:34:51,375 Não, essa conta foi liberada, acredite. 528 00:34:51,458 --> 00:34:52,708 Pode verificar de novo. 529 00:34:52,791 --> 00:34:54,958 Senhor, a conta foi bloqueada pelos EUA. 530 00:34:55,041 --> 00:34:57,958 Não só não posso acessá-la, como o protocolo exige 531 00:34:58,041 --> 00:35:01,458 que eu informe o órgão americano competente da tentativa de acesso. 532 00:35:01,541 --> 00:35:02,666 Não. Não faça isso. 533 00:35:02,750 --> 00:35:06,083 Por favor, me dê dois minutos. Preciso fazer uma ligação. Já volto. 534 00:35:06,166 --> 00:35:09,083 - Senhor, infelizmente o… - Dois minutos. Calma. 535 00:35:09,875 --> 00:35:10,916 Eu prometo. 536 00:35:14,791 --> 00:35:15,791 O que você fez? 537 00:35:16,541 --> 00:35:18,291 Talvez eu tenha errado o fuso. 538 00:35:18,375 --> 00:35:19,750 - Errou a hora? - Sim. 539 00:35:19,833 --> 00:35:22,333 - Eu te dei um relógio ontem, porra! - Ei! 540 00:35:22,416 --> 00:35:25,041 Quando Linus me deu a hora, presumi que tivesse 541 00:35:25,125 --> 00:35:27,000 convertido para o fuso daqui. 542 00:35:27,083 --> 00:35:31,500 Agora acho que ele quis dizer 10h em D.C., ou seja, daqui a seis horas. 543 00:35:31,583 --> 00:35:35,208 - Precisa dar um jeito nisso. - Eu vou. Tenha paciência. 544 00:35:44,583 --> 00:35:45,833 Tem alguma coisa errada. 545 00:35:48,125 --> 00:35:48,958 Cadê a Max? 546 00:35:49,791 --> 00:35:52,833 Merda! Eu sabia que não daria em nada. 547 00:36:09,250 --> 00:36:10,458 Sua ligação foi… 548 00:36:35,458 --> 00:36:37,583 - O que houve? - Nada. 549 00:36:40,166 --> 00:36:41,625 Parece nervoso. 550 00:36:41,708 --> 00:36:44,958 - Algum problema no banco? - Não. Eu ligo quando acabar. 551 00:36:45,041 --> 00:36:46,916 Preciso liberar essa linha. 552 00:36:53,625 --> 00:36:55,083 - É ele. - Ele está ligando. 553 00:36:55,583 --> 00:36:58,375 - Atenda. Atenda logo. - Atender? O que vou… 554 00:36:59,375 --> 00:37:00,625 Alô? 555 00:37:01,125 --> 00:37:03,416 Oi, cara, desculpe ligar tão cedo. 556 00:37:03,500 --> 00:37:05,625 Preciso que me tire de uma encrenca. 557 00:37:06,875 --> 00:37:08,291 O que houve? 558 00:37:08,375 --> 00:37:10,375 Confundi os horários da liberação, 559 00:37:10,458 --> 00:37:13,000 e não consigo falar com meu contato. 560 00:37:13,583 --> 00:37:16,250 Pode passar lá em casa e ver se ele está lá? 561 00:37:16,958 --> 00:37:18,416 Ele está saindo com meu amigo. 562 00:37:19,416 --> 00:37:21,541 Cara, não vai dar. 563 00:37:23,083 --> 00:37:25,541 Estou com infecção intestinal. 564 00:37:25,625 --> 00:37:28,000 Preciso ficar perto de um banheiro. 565 00:37:30,291 --> 00:37:32,958 Tudo bem, valeu. Melhoras! 566 00:37:51,500 --> 00:37:52,458 Salazar. 567 00:37:54,375 --> 00:37:55,291 Oi, sou eu. 568 00:37:56,583 --> 00:37:59,208 Não quer me encontrar agora, quer? 569 00:38:00,000 --> 00:38:01,708 Não, estou em Genebra. 570 00:38:03,791 --> 00:38:06,666 Se não está ligando para voltar comigo, o que quer? 571 00:38:06,750 --> 00:38:11,166 Preciso que você vá lá em casa, veja se meu amigo Terence está lá, 572 00:38:11,250 --> 00:38:13,750 e se o namorado dele dormiu lá. 573 00:38:13,833 --> 00:38:16,916 - Não vou fazer isso. - Por favor? Eu… 574 00:38:17,666 --> 00:38:18,750 Eu fiz merda. 575 00:38:20,041 --> 00:38:21,000 Preciso de ajuda. 576 00:38:24,083 --> 00:38:25,541 Qual é o seu endereço? 577 00:38:43,250 --> 00:38:44,375 Bom dia. 578 00:38:44,458 --> 00:38:45,625 Owen não está. 579 00:38:45,708 --> 00:38:47,250 Eu sei. Owen me mandou aqui. 580 00:38:47,750 --> 00:38:48,875 O que está havendo? 581 00:38:48,958 --> 00:38:50,541 Quem é Linus? 582 00:38:50,625 --> 00:38:53,666 Owen precisa falar com você. Houve um problema em Genebra. 583 00:38:54,375 --> 00:38:56,583 Está bem. Só um minuto. 584 00:38:59,250 --> 00:39:00,375 Owen está bem? 585 00:39:01,458 --> 00:39:03,250 Não posso dizer. 586 00:39:03,333 --> 00:39:06,458 Você veio aqui em casa às 4h da manhã. Preciso saber se ele está bem. 587 00:39:11,041 --> 00:39:12,125 Por enquanto, sim. 588 00:39:12,916 --> 00:39:15,166 Conhecendo-o, isso não vai durar. 589 00:39:15,250 --> 00:39:17,750 Ele vai achar outro tanque de tubarões para mergulhar. 590 00:39:18,291 --> 00:39:20,333 Não, não posso fazer nada. 591 00:39:21,041 --> 00:39:23,958 Quando alertam, a conta não pode ser liberada. 592 00:39:24,041 --> 00:39:27,375 - Vai ter que dar outro jeito. - Está bem, valeu. 593 00:39:31,500 --> 00:39:35,708 - Podíamos assaltar o banco. - Não, não vamos assaltar um banco. 594 00:39:35,791 --> 00:39:37,666 Tem razão, bancos suíços são fortalezas. 595 00:39:37,750 --> 00:39:39,458 Os croatas, dá para assaltar. 596 00:39:40,958 --> 00:39:43,666 O que foi? Não está tendo nenhuma ideia. 597 00:39:58,666 --> 00:40:00,583 Owen, aonde você vai? 598 00:40:04,125 --> 00:40:05,041 Saia daí. 599 00:40:11,583 --> 00:40:12,791 Que porra é essa? 600 00:40:18,958 --> 00:40:20,333 Oi. E aí, beleza? 601 00:40:20,875 --> 00:40:24,500 Nossa, Nyland não deve confiar mesmo que eu dou conta da missão. 602 00:40:24,583 --> 00:40:26,500 - Viemos como apoio. - Para ajudá-lo. 603 00:40:26,583 --> 00:40:30,041 Mentira! Ninguém manda advogados para ajudar. 604 00:40:30,125 --> 00:40:33,166 Vieram para culpar Owen se isso desse errado, e deu. 605 00:40:33,250 --> 00:40:35,041 Chega, vou tirar o melhor disso 606 00:40:35,125 --> 00:40:39,125 me aproveitando da sua experiência clandestina para superar esse obstáculo. 607 00:40:39,208 --> 00:40:40,583 Saia para lá, vamos entrar. 608 00:40:54,083 --> 00:40:56,250 - Para onde você vai? - Owen precisa de nós. 609 00:40:57,250 --> 00:41:01,333 Não, se ele estiver encrencado mesmo, a CIA fará uma extração. 610 00:41:01,416 --> 00:41:03,333 Ele é advogado, não é espião. 611 00:41:03,416 --> 00:41:06,958 Mesmo se fosse, você sabe que ele é alérgico a pedir ajuda. 612 00:41:07,666 --> 00:41:10,166 E você quer ir até Genebra salvá-lo? 613 00:41:10,250 --> 00:41:12,833 Já faz dois anos que terminaram. 614 00:41:12,916 --> 00:41:14,875 Não… Não tem nada a ver com isso. 615 00:41:14,958 --> 00:41:18,208 Só nós dois nos importamos com ele. 616 00:41:18,291 --> 00:41:20,833 Se não cuidarmos dele, ninguém vai. Então, faça as malas. 617 00:41:20,916 --> 00:41:22,958 Vamos de primeira classe, às 6h. 618 00:41:23,041 --> 00:41:26,416 - Um carro vem nos buscar em 20 minutos. - Preciso trabalhar. 619 00:41:26,500 --> 00:41:29,375 Numa sala sem janelas, com um cheiro deprimente. 620 00:41:29,458 --> 00:41:34,000 Os assentos da primeira classe viram camas, ganhamos biscoitos na decolagem 621 00:41:34,083 --> 00:41:36,875 e bebidas são liberadas durante o voo todo. 622 00:41:40,541 --> 00:41:41,958 Vou dizer que estou doente. 623 00:41:44,750 --> 00:41:47,500 Confundiu os fusos horários? 624 00:41:47,583 --> 00:41:51,250 Sim. É hilário, mas isso é irrelevante para o problema que temos agora. 625 00:41:51,333 --> 00:41:53,750 Precisamos tirar o dinheiro da Max. 626 00:41:54,291 --> 00:41:56,583 O que está havendo, porra? 627 00:42:00,083 --> 00:42:02,791 Kitchens? O que está fazendo na minha operação? 628 00:42:02,875 --> 00:42:05,708 - Dawn mandou me apoiar? - Não, foi a Diretoria Jurídica. 629 00:42:05,791 --> 00:42:07,666 Viemos apoiar Hendricks. 630 00:42:07,750 --> 00:42:10,375 Metendo-se na minha operação sem me avisar? 631 00:42:10,458 --> 00:42:12,166 Oi, Violet Ebner. Quer entrar, 632 00:42:12,250 --> 00:42:15,166 para o mundo não notar nossa van de circo secreta? 633 00:42:20,708 --> 00:42:23,708 Owen fez besteira. As contas ainda estão bloqueadas. 634 00:42:25,375 --> 00:42:28,125 - Preciso avisar Dawn. - O quê? 635 00:42:28,208 --> 00:42:31,708 Que perdeu o controle da sua operação, ou que nunca teve? 636 00:42:32,666 --> 00:42:34,875 E se entrarmos lá dizendo que somos da Receita 637 00:42:34,958 --> 00:42:38,125 e precisamos acessar a conta por um caso de evasão fiscal? 638 00:42:38,208 --> 00:42:39,041 Para quê? 639 00:42:40,166 --> 00:42:42,916 Para retirar o dinheiro devido em impostos. 640 00:42:43,000 --> 00:42:44,666 Não, péssima ideia. 641 00:42:44,750 --> 00:42:47,958 E se fazer passar por um funcionário dos EUA é crime federal. 642 00:42:48,041 --> 00:42:50,291 Tecnicamente, somos funcionários dos EUA. 643 00:42:50,375 --> 00:42:51,875 Não é um banco regional. 644 00:42:51,958 --> 00:42:54,791 São os cofres onde os nazistas escondiam Vermeers roubados. 645 00:42:54,875 --> 00:42:57,375 A segurança é alta. Checam credenciais. 646 00:42:57,458 --> 00:42:59,916 Meu Deus! Como perdemos a Guerra Fria para vocês? 647 00:43:00,000 --> 00:43:02,041 Estamos complicando demais. 648 00:43:02,125 --> 00:43:05,250 Nós trabalhamos na CIA. Qual é a ordem geral lá? 649 00:43:06,166 --> 00:43:07,958 - Sacanear a China. - Sacanear a China. 650 00:43:08,041 --> 00:43:10,250 Conseguir informações. 651 00:43:10,750 --> 00:43:13,708 Sim, e usar essas informações para ter vantagem. 652 00:43:13,791 --> 00:43:16,291 Deve haver alguma coisa sobre o bancário ou o banco 653 00:43:16,375 --> 00:43:18,750 que possamos usar para pegar o dinheiro da Max. 654 00:43:18,833 --> 00:43:23,000 Eu tenho uma coisa, mas só pode ser usada como ameaça. 655 00:43:23,083 --> 00:43:25,000 Sou ótima em ameaçar. 656 00:43:25,666 --> 00:43:26,541 O que é? 657 00:43:29,416 --> 00:43:32,750 - Oi, voltamos. - Como expliquei antes… 658 00:43:32,833 --> 00:43:35,666 Eu lembro muito bem, mas agora é diferente. 659 00:43:35,750 --> 00:43:37,708 Preciso que nos dê acesso à conta dela. 660 00:43:37,791 --> 00:43:41,291 Senão, teremos que fazer alguma coisa sobre esta aqui. 661 00:43:43,500 --> 00:43:46,125 Sabemos que usa essa conta para lavar dinheiro 662 00:43:46,208 --> 00:43:50,041 para um conglomerado criminoso ligado a, digamos, 663 00:43:50,125 --> 00:43:51,833 uma organização terrorista. 664 00:43:51,916 --> 00:43:54,666 Se não quiser que o mundo saiba disso, 665 00:43:54,750 --> 00:43:57,000 e não quer, faça o que tiver que fazer 666 00:43:57,083 --> 00:43:59,708 e nos dê um cheque no valor do saldo total da conta dela. 667 00:44:02,916 --> 00:44:04,750 Se sabem desta conta, 668 00:44:05,250 --> 00:44:09,541 quer dizer que são de uma agência de inteligência que a monitora. 669 00:44:09,625 --> 00:44:14,541 Presumo que sejam da CIA, já que você é americano. 670 00:44:15,291 --> 00:44:17,583 Mas eu também sei de uma coisa. 671 00:44:17,666 --> 00:44:22,333 A CIA não queimaria essa conta expondo-a, porque aí… 672 00:44:23,250 --> 00:44:26,041 não conseguiriam seguir o dinheiro que passa por ela. 673 00:44:26,125 --> 00:44:30,000 Ou seja, sua ameaça não cola. 674 00:44:30,083 --> 00:44:32,333 Por gentileza, deem o fora. 675 00:44:32,416 --> 00:44:34,125 Chega dessa bobagem. 676 00:44:34,666 --> 00:44:36,916 O pessoal dele talvez não queira queimar a conta, 677 00:44:37,000 --> 00:44:41,541 mas o meu pessoal vai te queimar vivo quando souber 678 00:44:41,625 --> 00:44:44,625 que você virou informante da CIA 679 00:44:44,708 --> 00:44:48,416 e ajuda a monitorar toda atividade criminal e terrorista 680 00:44:48,500 --> 00:44:50,250 que passa pelo seu banco. 681 00:44:50,333 --> 00:44:51,666 É mentira. 682 00:44:52,250 --> 00:44:56,916 E daí? Só precisamos divulgar que é nosso amigo, 683 00:44:57,000 --> 00:44:59,041 e vai acabar morto num beco suíço, 684 00:44:59,125 --> 00:45:02,208 que são os becos mais legais de todos. 685 00:45:03,250 --> 00:45:05,958 Pode segurar isso um instante? 686 00:45:06,041 --> 00:45:08,375 - Claro. - Muito obrigado. 687 00:45:08,458 --> 00:45:10,416 Mas morto é morto, não é? 688 00:45:10,500 --> 00:45:12,625 Então, que tal fazer o que pedimos, 689 00:45:12,708 --> 00:45:14,916 e levar uma vida mais longa, saudável e feliz? 690 00:45:16,791 --> 00:45:20,291 Mesmo que eu quisesse, não posso lhes dar acesso à conta. 691 00:45:20,375 --> 00:45:22,791 Foi bloqueada quando tentei acessá-la. 692 00:45:22,875 --> 00:45:25,666 Ah, eu tenho um cofre. 693 00:45:27,208 --> 00:45:30,000 Ele pode abrir, nos dar acesso a ele. 694 00:45:31,500 --> 00:45:33,125 Sim. Isso eu posso fazer. 695 00:45:33,208 --> 00:45:34,083 Por favor. 696 00:45:50,541 --> 00:45:52,541 CAPITÃO CASA BRANCA 697 00:45:54,083 --> 00:45:56,291 Oi, Jeff. Não posso falar agora. Eu… 698 00:45:56,375 --> 00:45:58,458 - Eu fui demitido. - O quê? 699 00:45:58,541 --> 00:46:00,958 Acham que eu vazei informações. 700 00:46:01,041 --> 00:46:03,875 É inevitável eu me empolgar e falar do meu trabalho. 701 00:46:03,958 --> 00:46:05,833 Um fuzileiro me acompanhou até a saída. 702 00:46:05,916 --> 00:46:08,208 Meu Deus! Sinto muito. 703 00:46:08,291 --> 00:46:09,208 O que houve? 704 00:46:10,333 --> 00:46:11,708 Fiz Jeff ser demitido. 705 00:46:11,791 --> 00:46:12,958 O quê? Como? 706 00:46:13,041 --> 00:46:15,833 Você não contou para ninguém da nossa conversa, contou? 707 00:46:16,791 --> 00:46:18,166 Não, claro que não. 708 00:46:18,666 --> 00:46:20,416 Preciso desligar. Até hoje à noite. 709 00:46:20,500 --> 00:46:21,583 Na verdade, Jeff… 710 00:46:31,708 --> 00:46:33,958 - Bom dia. - Você fez Jeff ser demitido? 711 00:46:34,041 --> 00:46:36,500 Kevin Mills quis ajuda para saber quem tinha vazado. 712 00:46:36,583 --> 00:46:39,250 Sei que não fui totalmente honesta. 713 00:46:39,333 --> 00:46:40,916 Você mentiu na cara dura. 714 00:46:41,000 --> 00:46:43,333 Não me ajudaria se eu contasse. 715 00:46:43,416 --> 00:46:45,875 Você é uma péssima mãe. 716 00:46:45,958 --> 00:46:48,791 Querida, às vezes nós precisamos criar coragem 717 00:46:48,875 --> 00:46:50,916 e fazer coisas desagradáveis pelo bem maior. 718 00:46:51,000 --> 00:46:55,416 Agora, o chefe de gabinete do presidente me deve um favor, eu te devo outro. 719 00:46:55,500 --> 00:46:56,541 Todos ganham. 720 00:46:56,625 --> 00:46:58,083 Menos o Jeff. 721 00:46:58,166 --> 00:47:00,708 Não se faz uma omelete sem quebrar os ovos, querida. 722 00:47:05,500 --> 00:47:08,750 Sou uma pessoa fraca e horrível, vou para o inferno. 723 00:47:11,625 --> 00:47:14,166 - Posso te perguntar uma coisa? - Eu sei o que vai dizer. 724 00:47:14,250 --> 00:47:16,750 E, não, esta viagem não tem a ver com Owen. 725 00:47:16,833 --> 00:47:17,791 Tem a ver comigo. 726 00:47:17,875 --> 00:47:21,083 Estou fugindo de tudo o que preciso confrontar na vida. 727 00:47:21,166 --> 00:47:25,000 Minha família horrível, meu trabalho desumanizante, meu julgamento ferrado. 728 00:47:25,083 --> 00:47:27,000 Estou perdida e com medo, 729 00:47:27,083 --> 00:47:29,708 e salvar Owen me dá um propósito 730 00:47:29,791 --> 00:47:33,083 quando eu preciso me sentir humana, um ser que vive e respira. 731 00:47:33,708 --> 00:47:36,916 Eu ia perguntar se posso dar seu pijama de avião para Linus. 732 00:47:37,583 --> 00:47:39,750 Mas, sim, tudo isso é verdade. 733 00:47:49,750 --> 00:47:53,000 Recoloquem no lugar quando acabarem, e, por favor, não voltem. 734 00:48:00,250 --> 00:48:02,500 - Cadê o dinheiro? - Não tem dinheiro. 735 00:48:03,500 --> 00:48:05,416 - Diamantes? - Não. 736 00:48:05,500 --> 00:48:08,041 Como vai conseguir voltar com isso? 737 00:48:08,125 --> 00:48:10,541 Isso é tão valioso quanto dinheiro. 738 00:48:10,625 --> 00:48:12,833 São títulos? Certificados de ações? 739 00:48:12,916 --> 00:48:13,958 Informações. 740 00:48:15,791 --> 00:48:19,125 - Tome, pegue. - Não, estou bem. Valeu, pegue você. 741 00:48:19,208 --> 00:48:21,083 Não, eu já tenho. 742 00:48:21,166 --> 00:48:23,583 Peguei do cara do Kirill quando bati nele ontem 743 00:48:23,666 --> 00:48:25,750 - no banheiro do restaurante. - Você… 744 00:48:27,125 --> 00:48:31,000 - Por isso não comemos sobremesa? - Sim. Pegue a arma. 745 00:48:31,083 --> 00:48:32,041 Merda. 746 00:48:45,958 --> 00:48:47,125 Qual era o nome dela? 747 00:48:50,125 --> 00:48:51,208 Karolina. 748 00:48:54,333 --> 00:48:55,416 Quer levar? 749 00:48:56,750 --> 00:48:57,625 Não. 750 00:48:58,458 --> 00:48:59,333 Deixe aí. 751 00:49:00,166 --> 00:49:03,541 Vou ligar para Kirill, marcar um encontro. 752 00:49:10,000 --> 00:49:11,166 É a Max. 753 00:49:16,958 --> 00:49:18,208 Precisamos nos encontrar. 754 00:49:22,458 --> 00:49:23,875 Será hoje à noite. 755 00:49:24,500 --> 00:49:28,166 - O que diremos aos outros? - Nada. Vamos sair pelos fundos. 756 00:49:28,250 --> 00:49:31,458 Não. Espere aí. Temos uma equipe de apoio 757 00:49:31,541 --> 00:49:36,333 para eles nos ajudarem e ninguém nos… matar. 758 00:49:36,833 --> 00:49:39,250 Confie em mim. Fui informante por dez anos, 759 00:49:39,333 --> 00:49:41,875 e aprendi da pior forma a não contar nada a ninguém 760 00:49:41,958 --> 00:49:45,000 - se não for preciso. - Parece um jeito conveniente 761 00:49:45,083 --> 00:49:47,166 de agir como quiser sem permissão. 762 00:49:47,250 --> 00:49:51,333 Não me diga que acha que seus colegas não te trairiam 763 00:49:51,416 --> 00:49:53,750 se pensassem que ajudaria suas carreiras. 764 00:49:58,791 --> 00:50:02,875 Nunca dê a ninguém a chance de te trair. 765 00:50:03,750 --> 00:50:06,166 Prefira se desculpar depois de sobreviver 766 00:50:06,250 --> 00:50:08,708 do que morrer porque confiou na pessoa errada. 767 00:50:12,708 --> 00:50:15,250 - Deixe-me ver seu celular. - Por quê? 768 00:50:21,791 --> 00:50:22,625 Espere. 769 00:50:24,250 --> 00:50:28,041 Pronto. Ponha de volta quando fecharmos o negócio com Kirill. 770 00:50:45,125 --> 00:50:46,000 Eles foram embora. 771 00:50:46,916 --> 00:50:49,958 Segundo o bancário, abriram o cofre dela 772 00:50:50,041 --> 00:50:53,000 - há 30 minutos e saíram pelos fundos. - Ah, meu… 773 00:51:01,625 --> 00:51:03,916 Muita gente quer você morta, Max. 774 00:51:07,708 --> 00:51:11,083 Mesmo assim, ainda estou aqui. 775 00:51:12,000 --> 00:51:13,083 Quem é ele? 776 00:51:15,666 --> 00:51:16,625 Um assassino. 777 00:51:21,541 --> 00:51:23,375 Ele parece uma criança. 778 00:51:24,125 --> 00:51:26,083 Quer disfarce melhor? 779 00:51:28,625 --> 00:51:29,916 Não vai importar. 780 00:51:31,125 --> 00:51:33,833 Ele não pode salvá-lo se eu decidir matar você. 781 00:51:34,541 --> 00:51:39,583 Então, nunca vai saber quem dormiu com Stasia. 782 00:51:40,541 --> 00:51:41,791 Max, não pode. 783 00:51:44,833 --> 00:51:47,625 Você sabia quem estava com minha mulher e nunca me disse? 784 00:51:48,708 --> 00:51:50,625 Não seria vantagem para mim na época. 785 00:51:53,333 --> 00:51:54,208 A recompensa. 786 00:51:55,208 --> 00:51:57,166 Ainda é de US$ 2 milhões? 787 00:51:59,541 --> 00:52:00,583 É. 788 00:52:01,583 --> 00:52:04,291 Como vou saber que o que me diz é verdade? 789 00:52:05,708 --> 00:52:06,541 Bom… 790 00:52:10,458 --> 00:52:12,250 Eu tenho fotos. 791 00:52:13,375 --> 00:52:14,791 Dos dois. 792 00:52:16,458 --> 00:52:17,500 Juntos. 793 00:52:18,208 --> 00:52:19,791 Por horas. 794 00:52:28,166 --> 00:52:29,333 Temos um acordo? 795 00:52:31,375 --> 00:52:32,291 Paguem a ela. 796 00:52:32,375 --> 00:52:33,208 Não. 797 00:52:34,416 --> 00:52:35,833 Mande para Lev. 798 00:52:36,875 --> 00:52:40,000 Considere como pagamento para uma conversa futura. 799 00:52:49,875 --> 00:52:52,916 Eu quero fazer as pazes e poder voltar para casa. 800 00:52:53,458 --> 00:52:56,375 Você sabe que tem gente que nunca vai te receber bem, 801 00:52:57,083 --> 00:52:59,208 não importa o quanto você ofereça. 802 00:53:00,041 --> 00:53:00,916 Eu sei. 803 00:53:02,500 --> 00:53:04,125 Por isso ele está comigo. 804 00:53:14,083 --> 00:53:15,458 O que você fez? 805 00:53:15,541 --> 00:53:17,250 O que preciso para sobreviver. 806 00:53:20,791 --> 00:53:22,708 Estou muito perto de ir para casa. 807 00:53:27,250 --> 00:53:29,333 Max, acho bom você estar aqui. 808 00:53:35,291 --> 00:53:36,666 Vão me matar. 809 00:54:24,458 --> 00:54:25,375 Temos que ir. 810 00:54:32,041 --> 00:54:33,375 O que é isso? 811 00:54:39,000 --> 00:54:41,083 - Aquele é o Owen? - O quê? Onde? 812 00:54:41,166 --> 00:54:43,166 Hannah, espere. 813 00:54:46,916 --> 00:54:47,750 Não. 814 00:55:00,208 --> 00:55:01,750 Acho que vi a Hannah. 815 00:56:06,416 --> 00:56:08,916 Legendas: Iara Regina Brazil