1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 - W poprzednich odcinkach: Co ja tu robię? 2 00:00:08,458 --> 00:00:10,958 Nie mogę wrócić z pustymi rękami. 3 00:00:11,041 --> 00:00:12,791 Jeśli będę musiał zeznawać, 4 00:00:12,875 --> 00:00:15,583 jak pozwoliłem, by rakiety trafiły do terrorystów, 5 00:00:15,666 --> 00:00:19,083 ty będziesz musiał zeznać, jak trafiłeś do pociągu kartelu. 6 00:00:19,166 --> 00:00:20,500 To by było złe. 7 00:00:20,583 --> 00:00:23,083 Na razie ja potrzebuję ciebie, a ty mnie. 8 00:00:23,166 --> 00:00:25,666 Chyba że coś wygadałaś prawnikowi. 9 00:00:25,750 --> 00:00:28,041 - Sypiasz z nim. - To użyteczne narzędzie. 10 00:00:28,125 --> 00:00:29,666 Byłeś kiedyś zakochany? 11 00:00:29,750 --> 00:00:32,541 Przejmuję się kimś, kim mógłbyś być, 12 00:00:32,625 --> 00:00:34,625 gdybyś się ogarnął. 13 00:00:34,708 --> 00:00:37,166 - Zrywasz ze mną? - To, jak się zachowujesz, 14 00:00:37,250 --> 00:00:40,458 jak dzieje się na coś poważnego, liczysz, że wszystko się uda... 15 00:00:40,541 --> 00:00:42,291 Za bardzo dwudziestoletnie. 16 00:00:42,916 --> 00:00:46,708 Prowadzący, który przekazał pana pseudonim źródłu, to Xander Goi. 17 00:00:46,791 --> 00:00:50,875 W Wiedniu ktoś próbował mnie zabić w drodze na lotnisko. 18 00:00:50,958 --> 00:00:51,916 Kurwa! 19 00:00:52,000 --> 00:00:54,708 - Wiesz, kogo mam przekupić? - Lwa Orlowa. 20 00:00:54,791 --> 00:00:57,791 Za mało kasy. Możecie odwiesić konto w Szwajcarii? 21 00:00:57,875 --> 00:01:00,166 Tylko jeśli bank je wykluczy. 22 00:01:00,250 --> 00:01:01,875 Z kim mam o tym pogadać? 23 00:01:01,958 --> 00:01:03,583 Za randkę z twoim współlokatorem. 24 00:01:03,666 --> 00:01:07,291 Zdejmę sankcje z jednego konta na godzinę. Inaczej to wykryją. 25 00:01:07,375 --> 00:01:10,458 Dziecko źródła zmarło. Nie chcę dawać Dawn przewagi. 26 00:01:10,541 --> 00:01:12,333 Nie ufam Dawn Gilbane. 27 00:01:12,416 --> 00:01:14,416 Tak. Dlatego wysyłam tam ciebie. 28 00:01:14,500 --> 00:01:17,125 Lecicie do Genewy jako wsparcie Hendricksa. 29 00:01:17,208 --> 00:01:20,541 Zrzucimy was we Włoszech, pojedziecie do Genewy autem. 30 00:01:20,625 --> 00:01:22,083 Cieszysz się? Wracasz do domu. 31 00:01:22,166 --> 00:01:24,750 Najpierw musimy przeżyć podróż. 32 00:01:27,541 --> 00:01:30,916 SERIAL NETFLIX 33 00:01:34,625 --> 00:01:35,875 WYDZIAŁ PRAWA GEORGETOWN 34 00:01:35,958 --> 00:01:39,458 - Przyrzekam, że zwrócę ją rano. - To materiał źródłowy. 35 00:01:39,541 --> 00:01:42,166 Nie może opuścić biblioteki. 36 00:01:42,250 --> 00:01:45,291 Mogę w takim razie zostać tu po zamknięciu? 37 00:01:45,375 --> 00:01:48,250 Jutro egzamin, a profesor zawsze cytuje tę książkę. 38 00:01:48,333 --> 00:01:49,250 TRZY LATA TEMU 39 00:01:49,333 --> 00:01:52,125 Co jest frustrujące, bo nie ma jej w sprzedaży. 40 00:01:52,208 --> 00:01:53,166 Nie ma wyjątków. 41 00:01:53,250 --> 00:01:55,458 - Ma pani cztery minuty do zamknięcia. - Proszę. 42 00:01:55,541 --> 00:01:57,625 Trzy minuty. Traci pani czas. 43 00:02:13,166 --> 00:02:14,000 Cześć. 44 00:02:16,125 --> 00:02:16,958 Hej. 45 00:02:17,041 --> 00:02:18,000 Jestem Owen. 46 00:02:18,083 --> 00:02:18,916 Co? 47 00:02:19,000 --> 00:02:21,333 Jestem Owen. Chodzimy razem na prawo umów. 48 00:02:22,583 --> 00:02:24,166 W życiu cię na oczy nie widziałam. 49 00:02:25,500 --> 00:02:26,583 Naprawdę? 50 00:02:26,666 --> 00:02:27,791 Zaczekaj. 51 00:02:31,625 --> 00:02:32,500 Już kojarzysz? 52 00:02:37,875 --> 00:02:38,833 Okej. 53 00:02:38,916 --> 00:02:40,750 Chyba. Jak chcesz. 54 00:02:47,541 --> 00:02:50,000 Wiesz, że możesz wziąć tę książkę. 55 00:02:50,083 --> 00:02:52,000 To by była kradzież. 56 00:02:52,083 --> 00:02:53,541 Studiujemy prawo. 57 00:02:53,625 --> 00:02:55,083 To się nie łączy. 58 00:02:55,166 --> 00:02:56,958 Przecież ją zwrócisz, nie? 59 00:02:57,041 --> 00:03:00,416 Technicznie rzecz biorąc, wypożyczasz książkę z biblioteki, 60 00:03:00,500 --> 00:03:03,541 a przecież po to są biblioteki. 61 00:03:10,333 --> 00:03:11,166 Hej. 62 00:03:11,250 --> 00:03:13,625 Zamykamy. Musi pani oddać książkę. 63 00:03:17,041 --> 00:03:19,333 Naprawdę? 64 00:03:20,083 --> 00:03:21,083 Trochę życia. 65 00:03:21,166 --> 00:03:22,625 Co najgorszego się może stać? 66 00:03:23,375 --> 00:03:27,541 Zawieszenie studenta, wyrzucenie z uczelni, proces o kradzież? 67 00:03:28,916 --> 00:03:32,500 Daj spokój. Nic z tego się nie zdarzy. Naprawdę. 68 00:03:32,583 --> 00:03:34,125 Facet, słuchaj. 69 00:03:34,208 --> 00:03:35,250 Owen. 70 00:03:35,333 --> 00:03:37,583 Jeśli to twój podryw, nie jestem zainteresowana. 71 00:03:37,666 --> 00:03:41,875 To nie podryw. Chcę pomóc, bo wydajesz się super zestresowana. 72 00:03:41,958 --> 00:03:42,791 Nie jestem. 73 00:03:42,875 --> 00:03:43,916 Na pewno? 74 00:03:48,166 --> 00:03:49,208 - Proszę? - Nie. 75 00:03:57,375 --> 00:04:01,208 - Biblioteka wydziału prawa. - Przepraszam, że psuję panu wieczór, 76 00:04:01,291 --> 00:04:03,875 ale jakiś facet robi sobie dobrze w boksie. 77 00:04:03,958 --> 00:04:05,708 - Co? - To aż groteskowe. 78 00:04:05,791 --> 00:04:07,541 Ma koszulę na głowie 79 00:04:07,625 --> 00:04:10,000 i pociera nim, jakby chciał rozpalić ognisko. 80 00:04:10,083 --> 00:04:13,291 Proszę przyjść, zanim trzeba będzie wzywać sprzątaczy. 81 00:04:13,375 --> 00:04:14,625 Miłej nocy. 82 00:04:22,458 --> 00:04:23,291 Bierz książkę. 83 00:04:25,458 --> 00:04:27,166 No już, bierz ją. 84 00:04:27,250 --> 00:04:28,500 Bierz książkę. 85 00:04:35,875 --> 00:04:36,916 Podnieś ją. 86 00:04:39,208 --> 00:04:41,208 Nie wierzę, że to zrobiłam. 87 00:04:41,291 --> 00:04:42,541 Czemu to zrobiłam? 88 00:04:42,625 --> 00:04:44,416 Bo potrzebowałaś książki. 89 00:04:44,500 --> 00:04:48,250 Jeśli wszyscy zaczniemy łamać zasady dla naszych potrzeb, 90 00:04:48,333 --> 00:04:50,291 nastąpi koniec cywilizacji. 91 00:04:50,375 --> 00:04:52,500 Widać, że nowy z ciebie buntownik, 92 00:04:52,583 --> 00:04:54,375 ale ja tak żyję i uwierz mi, 93 00:04:54,458 --> 00:04:58,750 wypożyczenie książki nie doprowadzi do końca cywilizacji. 94 00:05:00,166 --> 00:05:03,375 Ale jeśli męczy cię poczucie winy, ja wezmę książkę 95 00:05:03,458 --> 00:05:05,666 i zwrócę ją jutro. Żaden problem. 96 00:05:07,166 --> 00:05:10,000 Namówiłeś mnie do kradzieży, by z niej skorzystać? 97 00:05:10,083 --> 00:05:11,041 Co? 98 00:05:11,125 --> 00:05:12,875 Nie, skądże... 99 00:05:13,583 --> 00:05:15,208 Dobra, może trochę. 100 00:05:15,291 --> 00:05:18,333 Ale skoro kradliśmy razem, możemy też razem się uczyć. 101 00:05:18,416 --> 00:05:20,958 - Nie będę cię podrywał, obiecuję. - Jasne. 102 00:05:23,375 --> 00:05:24,375 Serio, okej? 103 00:05:24,458 --> 00:05:28,708 Sam się ześlę do przyjacielskiego piekła na resztę semestru. 104 00:05:28,791 --> 00:05:32,750 Będę najlepszym kolegą do nauki, jakiego miałaś w życiu, 105 00:05:32,833 --> 00:05:34,333 a potem będę cię podrywał. 106 00:05:35,250 --> 00:05:36,083 Zgoda? 107 00:05:39,791 --> 00:05:40,625 Zgoda. 108 00:05:45,250 --> 00:05:47,916 SZWAJCARIA 109 00:05:50,458 --> 00:05:51,500 OBECNIE 110 00:05:51,583 --> 00:05:53,375 Nie będę twoim lowelasem. 111 00:05:53,458 --> 00:05:55,125 Tak mówi twoje zranione ego. 112 00:05:55,208 --> 00:05:56,791 To idealna przykrywka. 113 00:05:56,875 --> 00:05:58,791 Młody, seksowny, głupi. 114 00:06:00,166 --> 00:06:02,833 Ale jak dotrzemy do Genewy, pójdę na zakupy. 115 00:06:02,916 --> 00:06:05,000 Potem do spa i na manicure. 116 00:06:05,083 --> 00:06:06,208 Nie wkurzaj mnie. 117 00:06:09,875 --> 00:06:13,291 Wiesz, Owen, to dla nas wyjątkowo groźny moment. 118 00:06:14,041 --> 00:06:16,666 Genewa to plac zabaw rosyjskiej mafii. 119 00:06:16,750 --> 00:06:19,458 Myślisz, że Rosjanie o tobie wiedzą? 120 00:06:19,541 --> 00:06:22,833 Myślę, że musimy załatwić wszystko, zanim się o tym przekonamy. 121 00:06:22,916 --> 00:06:26,416 Czułbym się lepiej, gdyby operacją nie kierował Xander Goi. 122 00:06:26,500 --> 00:06:27,791 Zapomnij o nim. 123 00:06:27,875 --> 00:06:30,875 Od tej pory możemy polegać tylko na sobie nawzajem. 124 00:06:32,166 --> 00:06:34,000 Jak długo mamy wspólny cel. 125 00:06:34,791 --> 00:06:37,041 Tak powiedziałaś, 126 00:06:37,125 --> 00:06:39,250 gdy zapytałem, czy mogę ci ufać. 127 00:06:40,583 --> 00:06:42,416 Mówisz, że to się zmieniło? 128 00:06:45,125 --> 00:06:47,875 Etap wspólnego celu jest dawno za nami. 129 00:06:49,166 --> 00:06:51,000 Jesteśmy ze sobą związani. 130 00:06:52,250 --> 00:06:54,250 Czy ci się to podoba, czy nie. 131 00:07:09,083 --> 00:07:10,291 Gdzie jest Owen? 132 00:07:11,750 --> 00:07:13,208 Wyjechał z miasta. 133 00:07:13,291 --> 00:07:14,500 Wiesz gdzie? 134 00:07:14,583 --> 00:07:16,375 Nie wiem, ale w jakieś zimne miejsce. 135 00:07:16,791 --> 00:07:18,083 Ukradł mi zimową kurtkę. 136 00:07:18,541 --> 00:07:19,833 Kto? Zazdrosny były? 137 00:07:19,916 --> 00:07:21,833 Nie, Owen. 138 00:07:22,666 --> 00:07:24,875 Hannah chce wiedzieć, dokąd wyjechał. 139 00:07:24,958 --> 00:07:26,000 Do Genewy. 140 00:07:28,166 --> 00:07:30,583 To chyba miała być tajemnica. 141 00:07:31,458 --> 00:07:34,416 Pomagałem mu z zagranicznymi sankcjami. 142 00:07:34,500 --> 00:07:38,791 Wydawał się tym zestresowany. Mówił, że to kwestia życia lub śmierci. 143 00:07:41,333 --> 00:07:42,333 Nie odbieraj. 144 00:07:44,500 --> 00:07:45,375 Cześć, mamo. 145 00:07:45,458 --> 00:07:47,875 Jestem koło ciebie, mogę podwieźć cię do pracy. 146 00:07:49,041 --> 00:07:49,875 To miłe. 147 00:07:49,958 --> 00:07:52,416 Ale właśnie wychodzę. 148 00:07:52,500 --> 00:07:55,375 Świetnie. Będę za dziesięć minut, może 20. Widzimy się na dole. 149 00:07:57,041 --> 00:07:59,958 GENEWA 150 00:08:20,166 --> 00:08:23,666 - Co robisz? - Wyluzuj, lowelasie. 151 00:08:23,750 --> 00:08:25,791 Dosłownie grasz mojego kochanka, 152 00:08:25,875 --> 00:08:30,250 więc jeśli chcę cię wziąć pod ramię albo złapać za tyłek... 153 00:08:31,208 --> 00:08:32,666 masz być tym zachwycony. 154 00:08:32,750 --> 00:08:36,500 Jak to się skończy, złożę skargę do kadr. 155 00:08:37,375 --> 00:08:38,916 Powodzenia. 156 00:08:46,500 --> 00:08:48,416 Orzeł wylądował. 157 00:08:48,500 --> 00:08:49,625 Orzeł? 158 00:08:49,708 --> 00:08:51,333 Chyba idiota. 159 00:08:52,041 --> 00:08:55,375 Tak, trochę mu brak ogłady operacyjnej. 160 00:08:55,458 --> 00:08:57,541 Poza tym mamy wspierać Hendricksa. 161 00:08:57,625 --> 00:08:59,708 Agencja skorzysta na jego sukcesie. 162 00:08:59,791 --> 00:09:00,625 Zameldowanie. 163 00:09:00,708 --> 00:09:03,458 Ale my na tym stracimy. 164 00:09:03,541 --> 00:09:05,458 Jeśli to mu się uda, 165 00:09:05,541 --> 00:09:07,083 będzie nietykalny, 166 00:09:07,166 --> 00:09:10,666 a jak się dowie, że go szpiegujemy, utopi nas. 167 00:09:10,750 --> 00:09:12,458 Mimo że Nyland nas wysłał? 168 00:09:12,541 --> 00:09:16,041 Nie bądź naiwny. Radca generalny nie jest nam nic winien. 169 00:09:16,125 --> 00:09:19,375 Dlatego musimy sami o siebie zadbać. 170 00:09:19,458 --> 00:09:21,916 Zrzucić porażki na Hendricksa, 171 00:09:22,000 --> 00:09:25,583 a sukcesy na nas. 172 00:09:25,666 --> 00:09:27,291 To mi się podoba. Piątka. 173 00:09:35,666 --> 00:09:39,000 Witam w Genewie. Będę wspierał waszą operację. 174 00:09:39,083 --> 00:09:39,916 Słyszeliśmy. 175 00:09:40,000 --> 00:09:41,958 Xander, pamiętasz Max Meladze. 176 00:09:42,041 --> 00:09:45,875 Hej, ujawnianie nazwiska agenta to złamanie protokołu. 177 00:09:45,958 --> 00:09:48,375 Tak jak próba zabójstwa prawnika agencji. 178 00:09:49,000 --> 00:09:50,833 Nie próbowałem zabić prawnika agencji. 179 00:09:50,916 --> 00:09:52,250 Próbowałeś, Xander. 180 00:09:52,333 --> 00:09:55,708 Myślałeś, że przekazałam Owenowi kompromat na twój temat. 181 00:09:55,791 --> 00:09:59,000 Czego nie zrobiłam, ale zrobię, jeśli dasz mi dobry powód. 182 00:10:00,416 --> 00:10:02,125 Nie musisz zaraz grozić. 183 00:10:02,208 --> 00:10:06,041 Groźby pomogły mi tu trafić, więc będę z nich korzystać. 184 00:10:07,208 --> 00:10:11,458 Ale jeśli będziesz w porządku, wszyscy wygramy, co nie? 185 00:10:13,041 --> 00:10:13,875 Dobra. 186 00:10:14,500 --> 00:10:16,166 Omówmy nasz plan. 187 00:10:16,250 --> 00:10:17,125 Jasne. 188 00:10:18,041 --> 00:10:19,875 Jutro idziemy do Banku Genewskiego 189 00:10:19,958 --> 00:10:21,916 i pobieramy środki z konta Max 190 00:10:22,000 --> 00:10:24,625 magicznie wolnego od sankcji między 10 a 11 rano. 191 00:10:24,708 --> 00:10:26,500 Jak zabezpieczymy środki, 192 00:10:26,583 --> 00:10:29,666 Max skontaktuje się z Lwem Orlowem i umówi spotkanie, 193 00:10:29,750 --> 00:10:32,791 na którym opłaci swoją wartość dla rosyjskiej mafii. 194 00:10:32,875 --> 00:10:34,916 Potem wrócę do domu i będę spał przez tydzień. 195 00:10:37,541 --> 00:10:38,916 Brzmi całkiem łatwo. 196 00:10:39,000 --> 00:10:44,041 Raczej „nieskomplikowanie”, choć to na pewno się zmieni. 197 00:10:44,125 --> 00:10:45,958 Cyryl wie, że tu jestem? 198 00:10:46,916 --> 00:10:48,250 Lokalny szef mafii. 199 00:10:49,291 --> 00:10:50,666 Jak nie, to się dowie. 200 00:10:51,250 --> 00:10:53,208 Ma połowę obsługi w kieszeni. 201 00:10:54,041 --> 00:10:57,250 Nie wychylajcie się, dopóki nie wyjdziecie z banku. 202 00:10:57,750 --> 00:11:00,375 Jak dobrze pójdzie, zawiniecie się do obiadu. 203 00:11:03,916 --> 00:11:06,458 Czeka na ciebie wiadomość w konsulacie. 204 00:11:09,958 --> 00:11:10,833 Dzięki. 205 00:11:22,541 --> 00:11:24,541 Myślisz, że podłożył pluskwy? 206 00:11:27,791 --> 00:11:29,500 Wiem, że podłożył pluskwy. 207 00:11:45,916 --> 00:11:49,000 Muszę iść do konsulatu. Obiecasz, że nie wpakujesz się w kłopoty? 208 00:11:49,875 --> 00:11:51,541 Absolutnie nie. 209 00:11:51,625 --> 00:11:52,958 Max, mówię serio. 210 00:11:53,041 --> 00:11:57,375 Wykąp się, zamów jedzenie, idź do spa. Niedługo wrócę, dobra? 211 00:11:58,166 --> 00:11:59,166 Tak jest. 212 00:12:10,583 --> 00:12:12,583 BRAK SYGNAŁU 213 00:12:14,250 --> 00:12:17,708 NIEMCY 214 00:12:22,166 --> 00:12:24,166 NIEZNANY NUMER 215 00:12:25,500 --> 00:12:27,875 - Halo? - Max znalazła twoje kamery. 216 00:12:27,958 --> 00:12:30,125 Moja mała siostrzenica schowałaby je lepiej. 217 00:12:30,208 --> 00:12:31,875 Nie masz siostrzenicy. 218 00:12:31,958 --> 00:12:33,583 Skąd wiesz? 219 00:12:33,666 --> 00:12:35,458 Grzebałeś mi w aktach, Goi? 220 00:12:35,541 --> 00:12:37,125 Jak ty byś nie grzebała w moich. 221 00:12:37,208 --> 00:12:39,333 Walczymy o to samo stanowisko. 222 00:12:39,416 --> 00:12:41,541 Proszę cię. Jaka to walka. 223 00:12:41,666 --> 00:12:44,208 Jesteś pieskiem domowym, a ja drapieżnikiem. 224 00:12:45,333 --> 00:12:46,458 Ta posada będzie moja, 225 00:12:46,541 --> 00:12:48,916 więc po prostu nie spierdol mi operacji. 226 00:12:49,000 --> 00:12:50,708 Uwielbiam twoją pewność siebie, 227 00:12:50,791 --> 00:12:54,458 ale ta robota wymaga precyzji, a nie siły uderzenia. 228 00:12:54,541 --> 00:12:55,791 Yo! 229 00:12:55,875 --> 00:12:56,708 Hej! 230 00:12:56,791 --> 00:12:58,500 - Dobrze wyglądasz. - Dzięki. 231 00:12:58,583 --> 00:12:59,625 Idźcie na górę. 232 00:12:59,708 --> 00:13:02,958 W lodówce jest piwo. Nie ruszać chleba bezglutenowego. 233 00:13:03,041 --> 00:13:04,916 Spotkanie za pół godziny. 234 00:13:05,000 --> 00:13:06,125 Przyjąłem. 235 00:13:06,791 --> 00:13:08,291 - To Standish? - Tak. 236 00:13:08,375 --> 00:13:10,000 Właśnie wylądowali. 237 00:13:10,083 --> 00:13:13,000 My będziemy gotowi. Nie spieprz swojej części. 238 00:13:13,083 --> 00:13:14,500 Ściskam. 239 00:13:17,333 --> 00:13:19,125 Jak ci idzie w pracy? 240 00:13:19,875 --> 00:13:21,000 Dobrze. 241 00:13:21,083 --> 00:13:23,375 Czemu przyjechałaś z kawą i pączkiem? 242 00:13:23,458 --> 00:13:25,375 Nasz kot zmarł? 243 00:13:26,916 --> 00:13:28,625 Jak ci się układa z Jeffem? 244 00:13:29,375 --> 00:13:32,708 Zaprosił mnie na ślub siostry w ten weekend. 245 00:13:32,791 --> 00:13:34,583 To chyba coś poważnego. 246 00:13:34,666 --> 00:13:35,833 Wspaniale. 247 00:13:35,916 --> 00:13:37,500 Jest dla ciebie dobry. 248 00:13:39,166 --> 00:13:41,041 Teraz wiem, że masz jakiś interes. 249 00:13:41,125 --> 00:13:42,291 O co chodzi? 250 00:13:42,375 --> 00:13:44,000 Jeff to specjalny asystent 251 00:13:44,083 --> 00:13:46,708 prezydenta do spraw ekonomii, tak? 252 00:13:48,458 --> 00:13:49,291 Tak. 253 00:13:50,250 --> 00:13:53,666 Jeff pracuje w Białym Domu, więc mógłby mi w czymś pomóc. 254 00:13:53,750 --> 00:13:55,791 To delikatna sprawa. 255 00:13:55,875 --> 00:13:58,541 Lepiej, żebyś ty mu ją przedstawiła. 256 00:13:58,625 --> 00:14:01,291 Muszę wiedzieć, kto był na spotkaniu 257 00:14:01,375 --> 00:14:03,166 z szefem sztabu w zeszły czwartek. 258 00:14:03,833 --> 00:14:06,333 Mam dla ciebie szpiegować? 259 00:14:06,833 --> 00:14:08,250 Proszę cię o przysługę. 260 00:14:08,333 --> 00:14:11,666 Mój klient musi wiedzieć, czy był tam jego konkurent. 261 00:14:11,750 --> 00:14:15,041 Nie, nie chcę wykorzystywać mojego chłopaka jako informatora. 262 00:14:15,625 --> 00:14:18,958 Tak to działa w Waszyngtonie. Dostęp i przysługi. 263 00:14:19,041 --> 00:14:20,500 Myślisz, że skąd masz pracę? 264 00:14:29,083 --> 00:14:30,583 Jakoś tu cicho. 265 00:14:30,666 --> 00:14:31,833 Nie zauważyłem. 266 00:14:31,916 --> 00:14:34,625 Serio? Kitchens, Ebner i Hendricks poza biurem? 267 00:14:34,708 --> 00:14:38,208 - Zwykły przypadek? - Nie wiem i nie obchodzi mnie to. 268 00:14:38,291 --> 00:14:39,791 Czemu ciebie obchodzi? 269 00:14:39,875 --> 00:14:42,000 W przeciwieństwie do tchórzy 270 00:14:42,083 --> 00:14:45,583 wolę wiedzieć, gdy szykuje się kałszkwał. 271 00:14:46,083 --> 00:14:46,916 Nie, dzięki. 272 00:14:47,000 --> 00:14:49,833 Wolę zginąć pod kołami autobusu, 273 00:14:49,916 --> 00:14:51,875 niż dostać diagnozę raka. 274 00:14:51,958 --> 00:14:53,958 Szybka śmierć, czaisz? 275 00:14:54,458 --> 00:14:56,583 Tutaj śmierć nigdy nie jest szybka. 276 00:15:02,041 --> 00:15:02,875 Nie. 277 00:15:02,958 --> 00:15:05,916 Kurwa. 278 00:15:10,583 --> 00:15:11,541 Co? 279 00:15:11,625 --> 00:15:14,083 Tu Owen, jestem w konsulacie, chciałeś rozmawiać? 280 00:15:14,166 --> 00:15:15,291 Tak, cześć, Owen. 281 00:15:15,375 --> 00:15:19,625 Chciałem tylko pogadać o tym, jak bardzo mamy przejebane. 282 00:15:19,708 --> 00:15:22,000 Czemu? Co się dzieje? 283 00:15:22,083 --> 00:15:25,166 Podobno namierzono nasze zaginione rakiety 284 00:15:25,250 --> 00:15:28,916 w transporcie z Lázaro Cárdenas do Tangeru. 285 00:15:30,333 --> 00:15:33,541 Prawdopodobnie wylądują w południowym Sudanie. 286 00:15:35,416 --> 00:15:37,375 Okej, już ci wyjaśniam kontekst. 287 00:15:37,458 --> 00:15:40,291 To dom rodzinny całej masy terrorystów. 288 00:15:40,375 --> 00:15:41,500 Okej, to źle. 289 00:15:41,583 --> 00:15:43,916 Mówiłeś, że pociski dezaktywowano. 290 00:15:44,000 --> 00:15:45,166 Obudź się, Owen. 291 00:15:45,250 --> 00:15:48,125 Nieważne, czy one działają, czy nie. 292 00:15:48,208 --> 00:15:51,416 Jeśli prasa się o tym dowie, będzie po nas. 293 00:15:51,500 --> 00:15:53,958 „CIA przekazuje pociski terrorystom”. 294 00:15:54,041 --> 00:15:56,250 Pierwsza strona, największy nagłówek! 295 00:16:00,041 --> 00:16:01,541 Teraz mnie rozumiesz? 296 00:16:04,375 --> 00:16:05,208 Owen? 297 00:16:05,291 --> 00:16:07,208 Zamknij się i daj mi pomyśleć. 298 00:16:15,750 --> 00:16:17,833 Musisz to skomplikować. 299 00:16:18,500 --> 00:16:19,458 Co? 300 00:16:19,541 --> 00:16:23,375 Skandal, Janus. Amerykanie nie lubią komplikacji. 301 00:16:23,458 --> 00:16:26,750 Dlatego wciąż mówią o Watergate, ale nie o Iran-Contras, nie? 302 00:16:26,833 --> 00:16:30,166 Wciąż nie są pewni, co łączy rebeliantów-dilerów z Nikaraguy 303 00:16:30,250 --> 00:16:31,958 z zakładnikami w Libanie. 304 00:16:32,041 --> 00:16:36,541 Jeśli naprawdę myślisz, że grozi nam wyciek, 305 00:16:36,625 --> 00:16:40,041 musisz przylepić do tej sprawy jak najwięcej absurdów, 306 00:16:40,125 --> 00:16:42,791 żeby New York Times nie mógł wszystkiego opisać w tytule. 307 00:16:44,208 --> 00:16:47,291 To najgłupszy... 308 00:16:48,375 --> 00:16:51,458 i potencjalnie najgenialniejszy pomysł w twoim życiu. 309 00:16:51,541 --> 00:16:55,541 Wiem. Zamąć sprawę na tyle, by wszyscy stracili ją z oczu. 310 00:16:55,625 --> 00:16:58,333 A w międzyczasie postaraj się odzyskać rakiety. 311 00:16:58,416 --> 00:17:00,958 Pociski. 312 00:17:01,041 --> 00:17:02,375 Pociski, wszystko jedno. 313 00:17:03,916 --> 00:17:05,041 Wal się. 314 00:17:24,083 --> 00:17:25,000 Kto tam? 315 00:17:25,083 --> 00:17:26,416 Konsjerż, madame. 316 00:17:26,500 --> 00:17:28,625 Mam prezent, po który mnie pani wysłała. 317 00:17:33,875 --> 00:17:36,500 - Model z GPS-em? - Tak. 318 00:17:36,583 --> 00:17:38,791 Mogę pomóc w czymś jeszcze? 319 00:17:38,875 --> 00:17:40,083 Nie. Dziękuję. 320 00:18:05,291 --> 00:18:07,250 Cokolwiek macie na kranie. 321 00:18:20,458 --> 00:18:21,458 Cześć. 322 00:18:21,541 --> 00:18:22,791 Tequilę z limonką. 323 00:18:22,875 --> 00:18:23,958 Na lodzie. 324 00:18:34,458 --> 00:18:35,291 Dziękuję. 325 00:18:39,666 --> 00:18:40,875 - Cześć. - Cześć. 326 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 Jak leci? 327 00:18:44,250 --> 00:18:45,583 Teraz lepiej. 328 00:18:45,666 --> 00:18:47,250 Aha. Rozumiem. 329 00:18:49,500 --> 00:18:50,333 Jestem Owen. 330 00:18:51,708 --> 00:18:52,541 Marta. 331 00:18:55,666 --> 00:18:56,625 Ciężki dzień? 332 00:18:59,000 --> 00:19:00,166 Wiesz, 333 00:19:00,250 --> 00:19:03,291 na tyle, że piję sam o 17 we wtorek. 334 00:19:04,583 --> 00:19:06,416 Przecież nie pijesz sam. 335 00:19:08,125 --> 00:19:09,625 Już nie. 336 00:19:09,708 --> 00:19:10,833 Zdrowie. 337 00:19:12,375 --> 00:19:13,416 Jesteś z Genewy? 338 00:19:15,083 --> 00:19:18,166 Nie, robię tu tylko studia. 339 00:19:19,166 --> 00:19:20,041 Czaję. 340 00:19:20,125 --> 00:19:20,958 A ty? 341 00:19:21,833 --> 00:19:23,250 Przyleciałem na spotkanie. 342 00:19:24,000 --> 00:19:26,791 A potem wracasz do Ameryki? 343 00:19:26,875 --> 00:19:28,916 - To aż tak oczywiste? - Nie. 344 00:19:29,791 --> 00:19:30,625 Nie, to dobrze. 345 00:19:30,708 --> 00:19:34,958 Kocham amerykański akcent. 346 00:19:37,208 --> 00:19:38,666 A ja lubię... 347 00:19:39,291 --> 00:19:40,833 ten twój akcent. 348 00:19:41,458 --> 00:19:42,708 Szwedzki? 349 00:19:42,791 --> 00:19:43,708 Islandzki. 350 00:19:45,041 --> 00:19:46,708 To znaczy, że jesteś Wikingiem? 351 00:19:46,791 --> 00:19:48,833 Zawsze chciałem pocałować Wikinga. 352 00:19:49,500 --> 00:19:50,666 Tylko pocałować? 353 00:19:59,541 --> 00:20:03,250 Co takiego robisz, że aż musiałeś lecieć do Genewy? 354 00:20:03,333 --> 00:20:05,875 Jestem lowelasem. 355 00:20:06,833 --> 00:20:08,625 To taki prywatny żart. 356 00:20:08,708 --> 00:20:10,333 Pomagam komuś, kogo lubię. 357 00:20:11,625 --> 00:20:14,250 Powiedzmy, że lubię. To ktoś z pracy... 358 00:20:15,125 --> 00:20:17,125 i straszny wrzód na dupie. 359 00:20:17,208 --> 00:20:18,375 To wszystko... 360 00:20:18,458 --> 00:20:19,958 cholerna szara sfera. 361 00:20:20,041 --> 00:20:22,583 Ledwo się trzymam na powierzchni. 362 00:20:24,291 --> 00:20:25,333 Okej. 363 00:20:25,833 --> 00:20:27,041 To... 364 00:20:28,458 --> 00:20:30,791 Brzmi jak trudna przyjaciółka. 365 00:20:30,875 --> 00:20:31,750 Ona jest... 366 00:20:37,416 --> 00:20:39,500 Nie powiedziałem, że to ona. 367 00:20:41,500 --> 00:20:43,125 Tak założyłam. 368 00:20:43,208 --> 00:20:44,833 Taki przystojniak jak ty. 369 00:20:47,500 --> 00:20:50,166 O cholera, wiem, co jest grane. 370 00:20:51,125 --> 00:20:53,833 - Mam nadzieję. - Nie, ty... 371 00:20:54,875 --> 00:20:57,666 Akcent, flirt, wyciąganie informacji. 372 00:20:59,000 --> 00:21:00,458 Jesteś zagraniczną agentką. 373 00:21:02,125 --> 00:21:02,958 Co? 374 00:21:03,458 --> 00:21:06,708 Chcesz zdobyć na mnie kompromat, co? 375 00:21:06,791 --> 00:21:10,791 Pójdziemy na górę, zabawimy się, zrobisz zdjęcia i bum, szantaż. 376 00:21:11,708 --> 00:21:13,625 Nie wiem, o czym mówisz. 377 00:21:13,708 --> 00:21:15,125 Daj spokój, nie jestem zły. 378 00:21:15,208 --> 00:21:17,333 Czemu miałbym być? To jest super. 379 00:21:20,958 --> 00:21:23,625 Muszę iść, wybacz. 380 00:21:23,708 --> 00:21:25,916 - Co? Nie. - Tak, zrobiło się dziwnie. 381 00:21:26,000 --> 00:21:27,958 Nie idź, daj spokój. 382 00:21:28,041 --> 00:21:30,625 Byłaś naprawdę przekonywająca. Przez chwilę... 383 00:21:30,708 --> 00:21:32,791 To jest mój pierwszy raz z seksszpiegostwem... 384 00:21:34,958 --> 00:21:36,916 To jest mój pierwszy raz z seksszpiegostwem. 385 00:21:37,541 --> 00:21:39,875 MAX: GDZIE JESTEŚ? 386 00:21:39,958 --> 00:21:45,166 JESTEM GŁODNA 387 00:21:50,166 --> 00:21:52,208 W konsulacie wszystko w porządku? 388 00:21:53,458 --> 00:21:54,291 Tak. 389 00:21:55,458 --> 00:21:56,500 Tak, w porządku. 390 00:21:56,583 --> 00:22:00,166 Inna sprawa, nad którą pracuję. 391 00:22:01,208 --> 00:22:02,583 A w hotelu cisza? 392 00:22:04,291 --> 00:22:05,500 Tak, cisza. 393 00:22:28,000 --> 00:22:30,500 Nie wierzę, że to robiłeś przez dziesięć lat. 394 00:22:31,375 --> 00:22:34,916 Tak, już zaczyna mi się odzywać PTSD. 395 00:22:35,000 --> 00:22:36,500 Ta ekstremalna nuda... 396 00:22:37,416 --> 00:22:40,250 i strach, że w każdej chwili coś może się zepsuć 397 00:22:40,333 --> 00:22:41,625 i pogrążyć twoją karierę. 398 00:22:42,458 --> 00:22:45,083 Ale teraz jesteś prawnikiem, pamiętasz? 399 00:22:45,958 --> 00:22:47,875 Nie odpowiadasz za tę operację. 400 00:22:47,958 --> 00:22:50,750 Musimy tylko dopilnować, by McPipa nic nie schrzanił. 401 00:22:51,791 --> 00:22:53,916 Ten stek wygląda pysznie. 402 00:22:58,750 --> 00:23:01,333 Zdecydowanie na siebie lecą. 403 00:23:02,166 --> 00:23:04,125 Myślisz, że ze sobą sypiają? 404 00:23:04,208 --> 00:23:05,625 Niekoniecznie. 405 00:23:06,208 --> 00:23:08,958 Ale to źle wróży neutralności Owena. 406 00:23:09,750 --> 00:23:11,750 Spałeś kiedyś ze źródłem? 407 00:23:11,833 --> 00:23:15,166 Jasne. Nigdy niczego do nich nie czułem. 408 00:23:16,333 --> 00:23:17,166 Nich? 409 00:23:23,375 --> 00:23:25,583 Czemu nigdy mnie nie podrywałeś? 410 00:23:29,208 --> 00:23:31,416 Serio będziemy o tym rozmawiać 411 00:23:31,500 --> 00:23:33,500 w tej zapleśniałej furgonetce? 412 00:23:33,583 --> 00:23:34,583 Tak. 413 00:23:38,208 --> 00:23:41,208 Wszystkie moje związki paskudnie się kończyły. 414 00:23:42,583 --> 00:23:46,416 Chyba za bardzo cię lubię, by psuć przyjaźń. 415 00:23:58,166 --> 00:23:59,541 Co robisz? 416 00:23:59,625 --> 00:24:03,125 Uwieczniam wykroczenia Owena. 417 00:24:03,208 --> 00:24:05,333 Na wypadek, gdybyśmy musieli go obciążyć. 418 00:24:05,416 --> 00:24:06,875 Czyli go zniszczyć. 419 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 Jeden pies. 420 00:24:42,708 --> 00:24:44,083 Mam coś dla ciebie. 421 00:24:45,375 --> 00:24:46,916 Wkrótce się mnie pozbędziesz 422 00:24:47,000 --> 00:24:49,375 i chciałam, byś miał coś na pamiątkę. 423 00:24:56,833 --> 00:24:57,791 Dziękuję. 424 00:24:58,666 --> 00:25:03,291 To najładniejszy prezent, jaki kiedykolwiek dostałem. 425 00:25:05,791 --> 00:25:06,791 Przymierz. 426 00:25:23,333 --> 00:25:24,333 Jest świetny. 427 00:25:24,416 --> 00:25:25,958 - Dobrze wygląda. - Tak? 428 00:25:28,791 --> 00:25:31,375 Przepraszam, że ja nic dla ciebie nie mam. 429 00:25:33,250 --> 00:25:34,791 Dzięki tobie jestem tutaj. 430 00:25:39,416 --> 00:25:41,375 Jak będzie wyglądał twój powrót? 431 00:25:42,208 --> 00:25:45,041 Jeśli wszystko pójdzie zgodnie z planem. Jak będziesz żyła? 432 00:25:45,125 --> 00:25:47,625 Gdzie mieszkasz? Co robisz w czasie wolnym? 433 00:25:47,708 --> 00:25:48,583 Nie rób tego. 434 00:25:50,583 --> 00:25:51,500 Czego? 435 00:25:52,750 --> 00:25:55,708 Nie ma sensu zadawać takich pytań, 436 00:25:55,791 --> 00:25:58,416 gdy wiem, że odpowiedzi skończą w moich aktach. 437 00:26:03,750 --> 00:26:05,041 Nie skończą. 438 00:26:06,083 --> 00:26:10,750 Owen, jak przyjdzie co do czego 439 00:26:10,833 --> 00:26:14,666 i będziesz wiedział, że zyskasz, zdradzając moje sekrety agencji, 440 00:26:14,750 --> 00:26:15,666 to je zdradzisz. 441 00:26:16,333 --> 00:26:20,041 Nic nie mówiąc, robię ci przysługę. 442 00:26:23,833 --> 00:26:26,708 Czy to znaczy, że nie powiesz, co masz na Goia? 443 00:26:26,791 --> 00:26:28,458 Nie, jebać go. 444 00:26:32,166 --> 00:26:35,500 Gdy Xander był w Białorusi, miał romans. 445 00:26:36,000 --> 00:26:37,541 Z żoną Cyryla. 446 00:26:37,625 --> 00:26:38,708 Cholera. 447 00:26:39,791 --> 00:26:42,000 Nie sądziłem, że go na to stać. 448 00:26:44,500 --> 00:26:47,000 Cyryl nic nie wie, prawda? 449 00:26:47,083 --> 00:26:50,958 Cyryl wiedział, że żona go zdradza, ale nie wiedział z kim. 450 00:26:51,041 --> 00:26:53,666 Torturował ludzi, by się dowiedzieć. 451 00:26:53,750 --> 00:26:56,250 Zaoferował nagrodę, gdy to nie wyszło. 452 00:26:57,125 --> 00:26:59,916 Nic dziwnego, że Xander się ciebie boi. 453 00:27:02,750 --> 00:27:04,916 Przez ciebie mógłby zginąć i stracić pracę. 454 00:27:07,000 --> 00:27:08,750 Idę do łazienki. 455 00:27:08,833 --> 00:27:11,291 - Zamówisz nam deser? - Jasne. 456 00:27:45,916 --> 00:27:46,750 Kim jesteś? 457 00:27:46,833 --> 00:27:48,625 Cyryl mnie wysłał. 458 00:27:48,708 --> 00:27:50,166 - Masz mnie zabić? - Nie. 459 00:27:50,250 --> 00:27:52,000 Kłamca. Pożegnaj się z mózgiem. 460 00:27:52,083 --> 00:27:53,750 Przysięgam. Czekaj. 461 00:27:53,833 --> 00:27:57,791 Chce się dowiedzieć, co robisz w Europie. 462 00:27:57,875 --> 00:27:59,250 Chcesz go dopaść? 463 00:28:00,166 --> 00:28:01,208 Nie chciałam. 464 00:28:01,291 --> 00:28:03,583 Ale teraz się trochę zdenerwowałam. 465 00:28:03,666 --> 00:28:05,625 Przekaż szefowi, że przybyłam w pokoju, 466 00:28:05,708 --> 00:28:07,916 ale mogę też iść na wojnę. 467 00:28:08,708 --> 00:28:11,333 Jeśli Cyryl ma do mnie więcej pytań, 468 00:28:11,416 --> 00:28:13,750 może zadzwonić na twój numer, okej? 469 00:28:38,041 --> 00:28:39,375 Darujmy sobie deser. 470 00:28:41,583 --> 00:28:42,416 Idziemy. 471 00:28:53,125 --> 00:28:55,458 No to zajmuję kanapę. 472 00:28:56,583 --> 00:29:00,083 Słuchaj, skoczę szybko do łazienki, 473 00:29:00,166 --> 00:29:02,541 zanim zaczniesz...? Co? 474 00:29:04,791 --> 00:29:05,666 Max. 475 00:29:07,500 --> 00:29:08,541 Potrzebuję tego. 476 00:29:09,583 --> 00:29:10,708 Ty też. 477 00:29:12,375 --> 00:29:15,166 Nie chcę być tym jednym instynktem, za którym nie podążasz. 478 00:30:41,750 --> 00:30:42,666 Proszę, kotku. 479 00:30:43,208 --> 00:30:45,291 Trzeba uzupełniać elektrolity. 480 00:30:55,208 --> 00:30:56,625 Było super. 481 00:30:57,583 --> 00:30:58,416 Tak. 482 00:31:03,750 --> 00:31:04,583 Jeff? 483 00:31:05,333 --> 00:31:06,208 Tak? 484 00:31:08,166 --> 00:31:09,250 Nieważne. 485 00:31:09,708 --> 00:31:11,500 Mów, co ci chodzi po głowie? 486 00:31:12,000 --> 00:31:14,083 Taki problem z pracy. 487 00:31:14,791 --> 00:31:17,625 Powiedz. Może będę mógł ci pomóc. 488 00:31:20,208 --> 00:31:23,583 Dobra. Mamy spotkanie z potencjalnym ważnym klientem, 489 00:31:23,666 --> 00:31:27,166 ale partnerzy trzymają wszystko w tajemnicy. 490 00:31:27,250 --> 00:31:30,166 Wiem tylko, że ta osoba była w zeszłym tygodniu 491 00:31:30,250 --> 00:31:31,833 na spotkaniu z szefem sztabu. 492 00:31:32,833 --> 00:31:36,208 Kevin zaprosił wtedy parę osób. 493 00:31:37,583 --> 00:31:39,708 - Wiesz coś jeszcze? - Nie. 494 00:31:40,875 --> 00:31:43,416 Normalnie bym o to nie prosiła... 495 00:31:44,500 --> 00:31:47,583 ale czuję, że muszę się wykazać w pracy 496 00:31:47,666 --> 00:31:50,166 i jakoś zwrócić na siebie uwagę. 497 00:31:53,208 --> 00:31:54,083 Okej. 498 00:31:55,166 --> 00:31:59,666 Byli tam Bill Connelly i Tracy Jimenez z JPMorgan, 499 00:31:59,750 --> 00:32:02,833 plus Lucinda Jackson z Vanguarda. 500 00:32:03,333 --> 00:32:06,708 Okej, sprawdzę ich i zobaczę, kto pasuje do plotek. 501 00:32:07,500 --> 00:32:09,208 - Dziękuję. - Poradzisz sobie. 502 00:32:32,083 --> 00:32:33,500 Chcę, byś wiedziała, 503 00:32:34,416 --> 00:32:37,041 że nigdy nie zgłosiłem, że straciłaś córkę. 504 00:32:40,750 --> 00:32:42,916 Pewne rzeczy nie powinny ich obchodzić. 505 00:32:52,208 --> 00:32:53,166 Dziękuję. 506 00:32:59,208 --> 00:33:00,208 Prześpij się. 507 00:33:02,500 --> 00:33:04,125 Jutro wielki dzień. 508 00:33:22,500 --> 00:33:23,750 Zaczyna się. 509 00:33:23,833 --> 00:33:27,125 BANK GENEWSKI 510 00:33:51,291 --> 00:33:54,666 Mamy 59 minut, by to załatwić. 511 00:33:54,750 --> 00:33:58,125 Potem wracam do Waszyngtonu, a ty wracasz do gry. 512 00:33:59,125 --> 00:34:01,791 Czyżbym wyczuwała lekki smutek w twoim głosie? 513 00:34:02,416 --> 00:34:03,625 Będziesz tęsknić? 514 00:34:04,875 --> 00:34:06,958 Nie. A ty będziesz tęsknić? 515 00:34:08,166 --> 00:34:09,000 Nie. 516 00:34:10,833 --> 00:34:13,583 Dzień dobry, mamy spotkanie z Markusem Fischerem. 517 00:34:15,125 --> 00:34:16,416 - Proszę? - Dzień dobry. 518 00:34:16,500 --> 00:34:18,541 - Dzień dobry. - W czym mogę pomóc? 519 00:34:19,500 --> 00:34:22,416 Chcę dokonać wypłaty z mojego konta. 520 00:34:22,500 --> 00:34:25,250 Naturalnie. Potrzebuję numeru konta i kodu dostępu. 521 00:34:41,375 --> 00:34:44,416 Konto jest zamrożone, nie mam do niego dostępu. 522 00:34:47,750 --> 00:34:51,375 Powinno być odmrożone, proszę mi wierzyć. 523 00:34:51,458 --> 00:34:52,708 Proszę sprawdzić. 524 00:34:52,791 --> 00:34:54,958 Proszę pana, USA nałożyło na to konto sankcje. 525 00:34:55,041 --> 00:34:57,958 Nie tylko nie mam do niego dostępu, dodatkowo protokół wymaga, 526 00:34:58,041 --> 00:35:01,458 bym powiadomił BKAZ o próbie dostępu do tego konta. 527 00:35:01,541 --> 00:35:02,666 Proszę tego nie robić. 528 00:35:02,750 --> 00:35:06,083 Niech pan da mi dwie minuty. Zadzwonię i zaraz wrócę. 529 00:35:06,166 --> 00:35:09,083 - Obawiam się, że... - Dwie minuty. Spokojnie. 530 00:35:09,875 --> 00:35:10,916 Obiecuję. 531 00:35:14,791 --> 00:35:15,791 Co narobiłeś? 532 00:35:16,541 --> 00:35:18,291 Mogłem pokręcić godzinę. 533 00:35:18,375 --> 00:35:19,750 - Pomyliłeś godzinę? - Tak. 534 00:35:19,833 --> 00:35:22,333 - Wczoraj ci dałam cholerny zegarek. - Ej. 535 00:35:22,416 --> 00:35:25,041 Założyłem, że gdy Linus podał mi godzinę, 536 00:35:25,125 --> 00:35:27,000 mówił o czasie europejskim. 537 00:35:27,083 --> 00:35:31,500 Ale chyba mówił o 10 rano w Waszyngtonie. Jesteśmy sześć godzin za wcześnie. 538 00:35:31,583 --> 00:35:35,208 - Musisz to naprawić. - Naprawię. Spokojnie. 539 00:35:44,583 --> 00:35:45,833 Coś jest nie tak. 540 00:35:48,125 --> 00:35:48,958 Gdzie jest Max? 541 00:35:49,791 --> 00:35:52,833 Cholera! Wiedziałam, że coś się skwasi. 542 00:36:09,250 --> 00:36:10,458 Twoje połączenie... 543 00:36:35,458 --> 00:36:37,583 - Co poszło nie tak? - Nic. 544 00:36:40,166 --> 00:36:41,625 Ale ty brzmisz na spiętego. 545 00:36:41,708 --> 00:36:44,958 - Jakiś problem w banku? - Nie. Zadzwonię, jak skończą. 546 00:36:45,041 --> 00:36:46,916 Muszę mieć wolną linię. 547 00:36:53,625 --> 00:36:55,083 - To on. - Dzwoni. 548 00:36:55,583 --> 00:36:58,375 - Odbierz. Po prostu odbierz. - Ja? Co ja...? 549 00:36:59,375 --> 00:37:00,625 Halo? 550 00:37:01,125 --> 00:37:03,416 Hej, wybacz, że dzwonię tak wcześnie. 551 00:37:03,500 --> 00:37:05,625 Mam kłopoty, potrzebuję pomocy. 552 00:37:06,875 --> 00:37:08,291 Co się stało? 553 00:37:08,375 --> 00:37:10,375 Pomyliłem godzinę okienka bez sankcji, 554 00:37:10,458 --> 00:37:13,000 a mój kontakt z BKAZ-em nie odbiera. 555 00:37:13,583 --> 00:37:16,250 Pojechałbyś do mnie i sprawdził, czy tam jest? 556 00:37:16,958 --> 00:37:18,416 Chodzi z moim współlokatorem. 557 00:37:19,416 --> 00:37:21,541 Nie dam rady, stary. 558 00:37:23,083 --> 00:37:25,541 Mam jakąś grypę żołądkową. 559 00:37:25,625 --> 00:37:28,000 Nie ruszam się poza zasięg kibla. 560 00:37:30,291 --> 00:37:32,958 Okej, dzięki. Zdrowiej. 561 00:37:51,500 --> 00:37:52,458 Salazar. 562 00:37:54,375 --> 00:37:55,291 Cześć, to ja. 563 00:37:56,583 --> 00:37:59,208 To nie żadna smutna próba podrywu, co? 564 00:38:00,000 --> 00:38:01,708 Nie, jestem w Genewie. 565 00:38:03,791 --> 00:38:06,666 Jeśli nie chcesz do mnie wrócić, po co dzwonisz? 566 00:38:06,750 --> 00:38:08,416 Pojedź do mojego mieszkania, 567 00:38:08,500 --> 00:38:11,166 zobacz, czy jest tam mój współlokator Terence, 568 00:38:11,250 --> 00:38:13,750 i czy śpi u niego chłopak z BKAZ-u. 569 00:38:13,833 --> 00:38:16,916 - Aha, nic z tego. - Proszę cię? Ja... 570 00:38:17,666 --> 00:38:18,750 Spierdoliłem. 571 00:38:20,041 --> 00:38:21,000 Potrzebuję pomocy. 572 00:38:24,083 --> 00:38:25,541 Jaki jest twój adres? 573 00:38:43,250 --> 00:38:44,375 Dzień dobry. 574 00:38:44,458 --> 00:38:45,625 Owena tu nie ma. 575 00:38:45,708 --> 00:38:47,250 Wiem. On mnie tu przysłał. 576 00:38:47,750 --> 00:38:48,875 Co się dzieje? 577 00:38:48,958 --> 00:38:50,541 Który z was to Linus? 578 00:38:50,625 --> 00:38:53,666 Owen musi z tobą pogadać. Są kłopoty z Genewą. 579 00:38:54,375 --> 00:38:56,583 Okej. Cholera. Za moment. 580 00:38:59,250 --> 00:39:00,375 Owen jest cały? 581 00:39:01,458 --> 00:39:03,250 Nie mogę tego zdradzić. 582 00:39:03,333 --> 00:39:06,458 To mój dom, jest czwarta rano. Muszę to wiedzieć. 583 00:39:11,041 --> 00:39:12,125 Na razie jest cały. 584 00:39:12,916 --> 00:39:15,166 Ale znając go, to nie potrwa długo. 585 00:39:15,250 --> 00:39:17,750 Zaraz skoczy w kolejny basen z piraniami. 586 00:39:18,291 --> 00:39:20,333 Nie, nic nie mogę zrobić. 587 00:39:21,041 --> 00:39:23,333 Zgłoszonego konta nie da się odmrozić. 588 00:39:24,041 --> 00:39:27,375 - Musisz wymyślić coś innego. - Okej, dzięki. 589 00:39:31,500 --> 00:39:35,708 - Możemy okraść bank. - Nie będziemy okradać cholernego banku. 590 00:39:35,791 --> 00:39:37,666 Racja, szwajcarskie banki to fortece. 591 00:39:37,750 --> 00:39:39,458 W Chorwacji dałoby radę. 592 00:39:40,958 --> 00:39:43,666 No co? Nie widzę, byś ty miał jakieś pomysły. 593 00:39:58,666 --> 00:40:00,583 Owen, dokąd idziesz? 594 00:40:04,125 --> 00:40:05,041 Schowaj się. 595 00:40:11,583 --> 00:40:12,791 Co, do diabła? 596 00:40:18,958 --> 00:40:20,333 Hej. Co słychać? 597 00:40:20,875 --> 00:40:24,500 Widzę, że Nyland naprawdę nie wierzy, że dam sobie radę. 598 00:40:24,583 --> 00:40:26,500 - Jesteśmy wsparciem. - Mamy ci pomóc. 599 00:40:26,583 --> 00:40:30,041 Bzdura. Nikt nie wysyła prawników na pomoc. 600 00:40:30,125 --> 00:40:33,166 Macie zrzucić winę na Owena, jeśli coś pójdzie nie tak, a poszło. 601 00:40:33,250 --> 00:40:35,041 Dosyć. Zrobię, co mogę, 602 00:40:35,125 --> 00:40:39,125 i skorzystam z twojego doświadczenia, by jakoś to gówno ogarnąć. 603 00:40:39,208 --> 00:40:40,583 Przesuń się, wsiadamy. 604 00:40:54,083 --> 00:40:56,250 - Dokąd jedziesz? - Owen nas potrzebuje. 605 00:40:57,250 --> 00:41:01,333 Nie, jeśli naprawdę ma kłopoty, CIA go wycofa. 606 00:41:01,416 --> 00:41:03,333 Jest prawnikiem, nie szpiegiem. 607 00:41:03,416 --> 00:41:06,958 Poza tym wiesz, że ma alergię na proszenie o pomoc. 608 00:41:07,666 --> 00:41:10,166 I chcesz lecieć do Genewy, by go ratować? 609 00:41:10,250 --> 00:41:12,833 Zerwaliście ze sobą dwa lata temu. 610 00:41:12,916 --> 00:41:14,875 Nie... To nie o to chodzi. 611 00:41:14,958 --> 00:41:18,208 Tylko my dwoje się nim przejmujemy. 612 00:41:18,291 --> 00:41:20,833 Nikt poza nami mu nie pomoże. Pakuj się. 613 00:41:20,916 --> 00:41:22,958 Zarezerwowałam bilety na 6. 614 00:41:23,041 --> 00:41:26,416 - Za 20 minut będzie samochód. - Mam pracę. 615 00:41:26,500 --> 00:41:29,375 W biurze bez okien, które pachnie smutkiem. 616 00:41:29,458 --> 00:41:34,000 A my lecimy pierwszą klasą, w fotelołóżkach, z ciepłymi ciasteczkami 617 00:41:34,083 --> 00:41:36,875 i darmowymi drinkami przez cały lot. 618 00:41:40,541 --> 00:41:41,958 Dobra, wezmę chorobowe. 619 00:41:44,750 --> 00:41:47,500 Pomyliłeś strefy czasowe? 620 00:41:47,583 --> 00:41:51,250 Tak. To przezabawne, ale skupmy się na kłopotach. 621 00:41:51,333 --> 00:41:53,750 Musimy wyciągnąć pieniądze Max. 622 00:41:54,291 --> 00:41:56,583 Co tu się, do kurwy, dzieje? 623 00:42:00,083 --> 00:42:02,791 Kitchens? Co robisz w mojej operacji? 624 00:42:02,875 --> 00:42:05,708 - Dawn cię przysłała? - Pracuję w biurze radcy. 625 00:42:05,791 --> 00:42:07,666 Mamy wspierać Hendricksa. 626 00:42:07,750 --> 00:42:10,375 Wtrącając się w moją operację bez mojej wiedzy? 627 00:42:10,458 --> 00:42:12,166 Violet Ebner. Wsiadasz, 628 00:42:12,250 --> 00:42:15,166 czy cały świat ma cię zobaczyć przed naszym tajnym autem? 629 00:42:20,708 --> 00:42:23,708 Owen nawalił. Konta wciąż są zamrożone. 630 00:42:25,375 --> 00:42:28,125 - Muszę powiadomić Dawn. - O czym? 631 00:42:28,208 --> 00:42:31,708 O tym, że straciłeś kontrolę nad operacją, czy że nigdy jej nie miałeś? 632 00:42:32,666 --> 00:42:34,875 Może powiemy, że jesteśmy ze skarbówki 633 00:42:34,958 --> 00:42:38,125 i potrzebujemy dostępu w ramach śledztwa podatkowego? 634 00:42:38,208 --> 00:42:39,041 Po co? 635 00:42:40,166 --> 00:42:42,916 Wypłata na zaległe podatki. 636 00:42:43,000 --> 00:42:44,666 Nie, to fatalny pomysł. 637 00:42:44,750 --> 00:42:47,958 A udawanie pracownika rządu to przestępstwo federalne. 638 00:42:48,041 --> 00:42:50,291 Ale my pracujemy dla rządu. 639 00:42:50,375 --> 00:42:51,875 To nie jest byle bank. 640 00:42:51,958 --> 00:42:54,791 W tych skarbcach naziści trzymali skradzione Vermeery. 641 00:42:54,875 --> 00:42:57,375 Mają mocną ochronę i sprawdzają klientów. 642 00:42:57,458 --> 00:42:59,916 Jak przegraliśmy z wami zimną wojnę? 643 00:43:00,000 --> 00:43:02,041 Za bardzo to komplikujemy. 644 00:43:02,125 --> 00:43:05,250 Pracujemy w CIA. Jaki jest cel działań agencji? 645 00:43:06,166 --> 00:43:07,750 - Wychujać Chiny. - Wychujać Chiny. 646 00:43:08,083 --> 00:43:10,250 Zbierać wywiad. 647 00:43:10,750 --> 00:43:13,708 Właśnie, a potem wykorzystywać zebrane informacje. 648 00:43:13,791 --> 00:43:16,291 Na pewno mamy coś na bankiera lub na bank, 649 00:43:16,375 --> 00:43:18,750 co pozwoli nam dobrać się do konta Max. 650 00:43:18,833 --> 00:43:23,000 Mam coś, ale to działa tylko jako groźba. 651 00:43:23,083 --> 00:43:25,000 Groźby to moja specjalność. 652 00:43:25,666 --> 00:43:26,541 Co wiesz? 653 00:43:29,416 --> 00:43:32,750 - Wróciliśmy. - Jak już tłumaczyłem... 654 00:43:32,833 --> 00:43:35,666 Pamiętam, ale sytuacja się zmieniła. 655 00:43:35,750 --> 00:43:37,708 Musi pan dać nam dostęp do konta. 656 00:43:37,791 --> 00:43:41,291 Inaczej będziemy musieli coś zrobić z tym kontem. 657 00:43:43,500 --> 00:43:46,125 Wiemy, że pierze pan na nim pieniądze 658 00:43:46,208 --> 00:43:50,041 przestępczego konglomeratu, który ma powiązania z, nazwijmy to, 659 00:43:50,125 --> 00:43:51,833 organizacją terrorystyczną. 660 00:43:51,916 --> 00:43:54,666 Jeśli nie chce pan, by świat o tym wiedział, 661 00:43:54,750 --> 00:43:57,000 a nie chce pan, zrobi pan kliku-klik 662 00:43:57,083 --> 00:43:59,708 i wydrukuje czek na całą zawartość jej konta. 663 00:44:02,916 --> 00:44:04,750 Jeśli wiesz o tym koncie, 664 00:44:05,250 --> 00:44:09,541 oznacza, że je monitorujesz i jesteś z wywiadu. 665 00:44:09,625 --> 00:44:14,541 Zakładam, że CIA, skoro jesteś ze Stanów. 666 00:44:15,291 --> 00:44:17,583 Ale wiem też coś innego. 667 00:44:17,666 --> 00:44:22,333 CIA nie będzie chciała spalić tego konta, bo wtedy... 668 00:44:23,250 --> 00:44:26,041 nie będzie mogła pilnować przepływu pieniędzy. 669 00:44:26,125 --> 00:44:30,000 Więc twoja groźba nie ma pokrycia. 670 00:44:30,083 --> 00:44:32,333 Z całym szacunkiem spadaj. 671 00:44:32,416 --> 00:44:34,125 Dość tych pierdół. 672 00:44:34,666 --> 00:44:36,916 Może jego ludzie nie spalą konta, 673 00:44:37,000 --> 00:44:41,541 ale moi ludzie dosłownie spalą cię żywcem, jak się dowiedzą, 674 00:44:41,625 --> 00:44:44,625 że pracujesz dla CIA 675 00:44:44,708 --> 00:44:48,416 i pomagasz im śledzić przestępców i terrorystów 676 00:44:48,500 --> 00:44:50,250 powiązanych z tym bankiem. 677 00:44:50,333 --> 00:44:51,666 To kłamstwo. 678 00:44:52,250 --> 00:44:56,916 Kogo to obchodzi? Wystarczy, że powiemy, że jesteś naszym kumplem, 679 00:44:57,000 --> 00:44:59,041 a skończysz zabity w szwajcarskiej alejce, 680 00:44:59,125 --> 00:45:02,208 która jest chyba najładniejsza ze wszystkich alejek. 681 00:45:03,250 --> 00:45:05,958 Potrzymasz to na chwilę? 682 00:45:06,041 --> 00:45:08,375 - Jasne. - Bardzo dziękuję. 683 00:45:08,458 --> 00:45:10,416 Ale wciąż będziesz zabity, tak? 684 00:45:10,500 --> 00:45:12,625 No to może zrób to, o co cię prosimy, 685 00:45:12,708 --> 00:45:14,916 i zapewnij sobie długie, zdrowe, miłe życie? 686 00:45:16,791 --> 00:45:20,083 Nawet gdybym chciał, nie mogę wam przyznać dostępu. 687 00:45:20,166 --> 00:45:22,791 Konto zostało zamknięte przy pierwszej próbie. 688 00:45:22,875 --> 00:45:25,666 Mam tu swoją skrytkę. 689 00:45:27,208 --> 00:45:30,000 Może ją otworzyć, zapewnić nam dostęp. 690 00:45:31,500 --> 00:45:33,125 Tak. To mogę zrobić. 691 00:45:33,208 --> 00:45:34,083 Proszę. 692 00:45:50,541 --> 00:45:52,541 KAPITAN BIAŁY DOM 693 00:45:54,083 --> 00:45:56,291 Hej, Jeff. Nie mogę teraz rozmawiać... 694 00:45:56,375 --> 00:45:58,458 - Zwolnili mnie. - Co? 695 00:45:58,541 --> 00:46:00,958 Myślą, że wynoszę tajne informację. 696 00:46:01,041 --> 00:46:03,875 Nic nie poradzę, że cieszyłem się z mojej pracy. 697 00:46:03,958 --> 00:46:05,833 Marine mnie wyprowadził. 698 00:46:05,916 --> 00:46:08,208 O Boże. Tak mi przykro. 699 00:46:08,291 --> 00:46:09,208 Co się stało? 700 00:46:10,333 --> 00:46:11,708 Zwolnili Jeffa przeze mnie. 701 00:46:11,791 --> 00:46:12,958 Co? Jak to? 702 00:46:13,041 --> 00:46:15,833 Nie mówiłaś nikomu o naszej rozmowie, prawda? 703 00:46:16,791 --> 00:46:18,166 Oczywiście, że nie. 704 00:46:18,666 --> 00:46:21,583 - Muszę kończyć. Do wieczora. - Jeff, ja... 705 00:46:31,708 --> 00:46:33,958 - Dzień dobry. - To przez ciebie zwolniono Jeffa? 706 00:46:34,041 --> 00:46:36,500 Mills prosił, bym znalazła źródło przecieku. 707 00:46:36,583 --> 00:46:39,250 Wiem, że nie powiedziałam ci całej prawdy. 708 00:46:39,333 --> 00:46:40,916 Zwyczajnie mnie okłamałaś. 709 00:46:41,000 --> 00:46:43,333 Inaczej byś mi nie pomogła. 710 00:46:43,416 --> 00:46:45,875 Jaki zły przykład dajesz dziecku. 711 00:46:45,958 --> 00:46:48,791 Skarbie, czasem każda z nas musi dorosnąć 712 00:46:48,875 --> 00:46:50,916 i zrobić coś niemiłego dla większego dobra. 713 00:46:51,000 --> 00:46:55,416 Teraz szef sztabu prezydenta wisi mi przysługę, a ja wiszę ją tobie. 714 00:46:55,500 --> 00:46:56,541 Wszyscy wygrali. 715 00:46:56,625 --> 00:46:58,083 Poza Jeffem. 716 00:46:58,166 --> 00:47:00,708 Nie zrobisz omletu, nie tłukąc jajek. 717 00:47:05,500 --> 00:47:08,750 Jestem słabym i okropnym człowiekiem. Trafię do piekła. 718 00:47:11,625 --> 00:47:14,166 - Mogę cię o coś zapytać? - Wiem o co. 719 00:47:14,250 --> 00:47:16,750 Nie, nie jadę tam dla Owena, okej? 720 00:47:16,833 --> 00:47:17,791 Tylko dla siebie. 721 00:47:17,875 --> 00:47:21,083 Uciekam od wszystkiego, czemu muszę stawić sama czoła. 722 00:47:21,166 --> 00:47:25,000 Od okropnej rodziny, nieludzkiej pracy, mojej zepsutej moralności. 723 00:47:25,083 --> 00:47:27,000 Boję się i czuję się zagubiona. 724 00:47:27,083 --> 00:47:29,708 Ratowanie Owena daje mi jakiś cel, 725 00:47:29,791 --> 00:47:33,083 gdy bardzo potrzebuję znów poczuć się jak człowiek. 726 00:47:33,708 --> 00:47:36,916 Chciałem zapytać, czy mogę dać twoją piżamę z samolotu Linusowi. 727 00:47:37,583 --> 00:47:39,750 Ale tak, to wszystko prawda. 728 00:47:49,750 --> 00:47:53,000 Zwróćcie to, jak skończycie, i nie wracajcie tu więcej. 729 00:48:00,250 --> 00:48:02,500 - Gdzie są pieniądze? - Nie ma. 730 00:48:03,500 --> 00:48:05,416 - Diamenty? - Nie ma. 731 00:48:05,500 --> 00:48:08,041 Jak to ci pomoże się wkupić? 732 00:48:08,125 --> 00:48:10,541 To, co tu mam, jest równie cenne. 733 00:48:10,625 --> 00:48:12,833 To obligacje? Certyfikat akcji? 734 00:48:12,916 --> 00:48:13,958 Kompromat. 735 00:48:15,791 --> 00:48:19,125 - Weź to. - Nie, dzięki. Możesz go zatrzymać. 736 00:48:19,208 --> 00:48:21,083 Ja już swój mam. 737 00:48:21,166 --> 00:48:23,583 Zabrałam go facetowi Cyryla, którego pobiłam wczoraj 738 00:48:23,666 --> 00:48:25,750 - w łazience w restauracji. - Co...? 739 00:48:27,125 --> 00:48:31,000 - Dlatego wyszliśmy przed deserem? - Tak. Weź broń. 740 00:48:31,083 --> 00:48:32,041 Kurwa. 741 00:48:45,958 --> 00:48:47,125 Jak się nazywała? 742 00:48:50,125 --> 00:48:51,208 Karolina. 743 00:48:54,333 --> 00:48:55,416 Chcesz je zabrać? 744 00:48:56,750 --> 00:48:57,625 Nie. 745 00:48:58,458 --> 00:48:59,333 Odłóż je. 746 00:49:00,166 --> 00:49:03,541 Umówię spotkanie z Cyrylem. 747 00:49:10,000 --> 00:49:11,166 Mówi Max. 748 00:49:16,958 --> 00:49:18,208 Musimy się spotkać. 749 00:49:22,458 --> 00:49:23,875 Dzisiaj wieczorem. 750 00:49:24,500 --> 00:49:28,166 - Co powiemy reszcie? - Nic. Wymkniemy się tylnym wyjściem. 751 00:49:28,250 --> 00:49:31,458 Nie. Czekaj. Po to mamy wsparcie, 752 00:49:31,541 --> 00:49:36,333 żeby nam pomagali i żeby nas nie zabito. 753 00:49:36,833 --> 00:49:39,250 Zaufaj mi. Byłam źródłem dziesięć lat. 754 00:49:39,333 --> 00:49:41,875 Na własnych błędach nauczyłam się nikomu nic nie mówić, 755 00:49:41,958 --> 00:49:45,000 - dopóki nie jest to konieczne. - Brzmi jak wymówka, 756 00:49:45,083 --> 00:49:47,166 by bez pozwolenia robić, co chcesz. 757 00:49:47,250 --> 00:49:51,333 Przecież wiesz, że twoi koledzy z pracy sprzedaliby cię, 758 00:49:51,416 --> 00:49:53,750 gdyby miało im to pomóc w karierze. 759 00:49:58,791 --> 00:50:02,875 Nie dawaj nikomu szansy, by cię zdradził. 760 00:50:03,750 --> 00:50:06,166 Lepiej przeżyć i przeprosić, 761 00:50:06,250 --> 00:50:08,708 niż umrzeć, bo się zaufało nieodpowiedniej osobie. 762 00:50:12,708 --> 00:50:15,250 - Daj mi swój telefon. - Po co? 763 00:50:21,791 --> 00:50:22,625 Czekaj. 764 00:50:24,250 --> 00:50:28,041 Masz. Włożysz ją, jak załatwimy sprawy z Cyrylem. 765 00:50:45,125 --> 00:50:46,000 Zniknęli. 766 00:50:46,916 --> 00:50:49,958 Według bankiera 30 minut temu wzięli rzeczy ze skrytki 767 00:50:50,041 --> 00:50:53,000 - i wyszli przez zaplecze. - O mój... 768 00:51:01,625 --> 00:51:03,916 Wielu ludzi chce cię zabić, Max. 769 00:51:07,708 --> 00:51:11,083 A mimo to wciąż tu jestem. 770 00:51:12,000 --> 00:51:13,083 Kto to? 771 00:51:15,666 --> 00:51:16,625 Zabójca. 772 00:51:21,541 --> 00:51:23,375 Wygląda jak dziecko. 773 00:51:24,125 --> 00:51:26,083 Istnieje lepsza przykrywka? 774 00:51:28,625 --> 00:51:29,916 To nie ma znaczenia. 775 00:51:31,125 --> 00:51:33,833 Nie ocali cię, jeśli postanowię cię zabić. 776 00:51:34,541 --> 00:51:39,583 Wtedy nigdy się nie dowiesz, kto sypiał ze Stasią. 777 00:51:40,541 --> 00:51:41,791 Max, nie możesz. 778 00:51:44,833 --> 00:51:47,625 Wiedziałaś, kto z nią spał, i mi nie powiedziałaś? 779 00:51:48,708 --> 00:51:50,625 Wtedy nie było mi to na rękę. 780 00:51:53,333 --> 00:51:54,208 Nagroda. 781 00:51:55,208 --> 00:51:57,166 Wciąż wynosi dwa miliony euro? 782 00:51:59,541 --> 00:52:00,583 Tak. 783 00:52:01,583 --> 00:52:04,291 Skąd mam wiedzieć, że powiesz mi prawdę? 784 00:52:05,708 --> 00:52:06,541 Cóż... 785 00:52:10,458 --> 00:52:12,250 mam zdjęcia. 786 00:52:13,375 --> 00:52:14,791 Ich dwojga. 787 00:52:16,458 --> 00:52:17,500 Razem. 788 00:52:18,208 --> 00:52:19,791 Całymi godzinami. 789 00:52:28,166 --> 00:52:29,333 Umowa stoi? 790 00:52:31,375 --> 00:52:32,291 Zapłaćcie jej. 791 00:52:32,375 --> 00:52:33,208 Nie. 792 00:52:34,416 --> 00:52:35,833 Wyślijcie nagrodę Lwowi. 793 00:52:36,875 --> 00:52:40,000 Zaliczka na poczet przyszłej rozmowy. 794 00:52:49,875 --> 00:52:52,916 Chcę wyrównać rachunki i wrócić do domu. 795 00:52:53,458 --> 00:52:56,375 Wiesz, że niektórzy nigdy ci nie wybaczą, 796 00:52:57,083 --> 00:52:59,208 nieważne, ile byś zapłaciła. 797 00:53:00,041 --> 00:53:00,916 Wiem. 798 00:53:02,500 --> 00:53:04,125 Po to właśnie mam jego. 799 00:53:14,083 --> 00:53:15,458 Co właśnie zrobiłaś? 800 00:53:15,541 --> 00:53:17,250 To, co musiałam, by przeżyć. 801 00:53:20,791 --> 00:53:22,708 Jestem tak blisko powrotu do domu. 802 00:53:27,250 --> 00:53:29,333 Max, lepiej tam, kurwa, bądź. 803 00:53:35,291 --> 00:53:36,666 Już po mnie. 804 00:54:24,458 --> 00:54:25,375 Musimy iść. 805 00:54:32,041 --> 00:54:33,375 Co, do diabła? 806 00:54:39,000 --> 00:54:41,083 - Czy to Owen? - Co? Gdzie? 807 00:54:41,166 --> 00:54:43,166 Hannah? Hannah, czekaj. 808 00:54:46,916 --> 00:54:47,750 Nie. 809 00:55:00,208 --> 00:55:01,750 Chyba właśnie widziałem Hannah. 810 00:56:06,416 --> 00:56:08,916 Napisy: Joanna Kaniewska