1
00:00:06,000 --> 00:00:08,375
- W poprzednich odcinkach:
Co ja tu robię?
2
00:00:08,458 --> 00:00:10,958
Nie mogę wrócić z pustymi rękami.
3
00:00:11,041 --> 00:00:12,791
Jeśli będę musiał zeznawać,
4
00:00:12,875 --> 00:00:15,583
jak pozwoliłem,
by rakiety trafiły do terrorystów,
5
00:00:15,666 --> 00:00:19,083
ty będziesz musiał zeznać,
jak trafiłeś do pociągu kartelu.
6
00:00:19,166 --> 00:00:20,500
To by było złe.
7
00:00:20,583 --> 00:00:23,083
Na razie ja potrzebuję ciebie, a ty mnie.
8
00:00:23,166 --> 00:00:25,666
Chyba że coś wygadałaś prawnikowi.
9
00:00:25,750 --> 00:00:28,041
- Sypiasz z nim.
- To użyteczne narzędzie.
10
00:00:28,125 --> 00:00:29,666
Byłeś kiedyś zakochany?
11
00:00:29,750 --> 00:00:32,541
Przejmuję się kimś, kim mógłbyś być,
12
00:00:32,625 --> 00:00:34,625
gdybyś się ogarnął.
13
00:00:34,708 --> 00:00:37,166
- Zrywasz ze mną?
- To, jak się zachowujesz,
14
00:00:37,250 --> 00:00:40,458
jak dzieje się na coś poważnego,
liczysz, że wszystko się uda...
15
00:00:40,541 --> 00:00:42,291
Za bardzo dwudziestoletnie.
16
00:00:42,916 --> 00:00:46,708
Prowadzący, który przekazał
pana pseudonim źródłu, to Xander Goi.
17
00:00:46,791 --> 00:00:50,875
W Wiedniu ktoś próbował mnie zabić
w drodze na lotnisko.
18
00:00:50,958 --> 00:00:51,916
Kurwa!
19
00:00:52,000 --> 00:00:54,708
- Wiesz, kogo mam przekupić?
- Lwa Orlowa.
20
00:00:54,791 --> 00:00:57,791
Za mało kasy.
Możecie odwiesić konto w Szwajcarii?
21
00:00:57,875 --> 00:01:00,166
Tylko jeśli bank je wykluczy.
22
00:01:00,250 --> 00:01:01,875
Z kim mam o tym pogadać?
23
00:01:01,958 --> 00:01:03,583
Za randkę z twoim współlokatorem.
24
00:01:03,666 --> 00:01:07,291
Zdejmę sankcje z jednego konta na godzinę.
Inaczej to wykryją.
25
00:01:07,375 --> 00:01:10,458
Dziecko źródła zmarło.
Nie chcę dawać Dawn przewagi.
26
00:01:10,541 --> 00:01:12,333
Nie ufam Dawn Gilbane.
27
00:01:12,416 --> 00:01:14,416
Tak. Dlatego wysyłam tam ciebie.
28
00:01:14,500 --> 00:01:17,125
Lecicie do Genewy
jako wsparcie Hendricksa.
29
00:01:17,208 --> 00:01:20,541
Zrzucimy was we Włoszech,
pojedziecie do Genewy autem.
30
00:01:20,625 --> 00:01:22,083
Cieszysz się? Wracasz do domu.
31
00:01:22,166 --> 00:01:24,750
Najpierw musimy przeżyć podróż.
32
00:01:27,541 --> 00:01:30,916
SERIAL NETFLIX
33
00:01:34,625 --> 00:01:35,875
WYDZIAŁ PRAWA GEORGETOWN
34
00:01:35,958 --> 00:01:39,458
- Przyrzekam, że zwrócę ją rano.
- To materiał źródłowy.
35
00:01:39,541 --> 00:01:42,166
Nie może opuścić biblioteki.
36
00:01:42,250 --> 00:01:45,291
Mogę w takim razie
zostać tu po zamknięciu?
37
00:01:45,375 --> 00:01:48,250
Jutro egzamin,
a profesor zawsze cytuje tę książkę.
38
00:01:48,333 --> 00:01:49,250
TRZY LATA TEMU
39
00:01:49,333 --> 00:01:52,125
Co jest frustrujące,
bo nie ma jej w sprzedaży.
40
00:01:52,208 --> 00:01:53,166
Nie ma wyjątków.
41
00:01:53,250 --> 00:01:55,458
- Ma pani cztery minuty do zamknięcia.
- Proszę.
42
00:01:55,541 --> 00:01:57,625
Trzy minuty. Traci pani czas.
43
00:02:13,166 --> 00:02:14,000
Cześć.
44
00:02:16,125 --> 00:02:16,958
Hej.
45
00:02:17,041 --> 00:02:18,000
Jestem Owen.
46
00:02:18,083 --> 00:02:18,916
Co?
47
00:02:19,000 --> 00:02:21,333
Jestem Owen. Chodzimy razem na prawo umów.
48
00:02:22,583 --> 00:02:24,166
W życiu cię na oczy nie widziałam.
49
00:02:25,500 --> 00:02:26,583
Naprawdę?
50
00:02:26,666 --> 00:02:27,791
Zaczekaj.
51
00:02:31,625 --> 00:02:32,500
Już kojarzysz?
52
00:02:37,875 --> 00:02:38,833
Okej.
53
00:02:38,916 --> 00:02:40,750
Chyba. Jak chcesz.
54
00:02:47,541 --> 00:02:50,000
Wiesz, że możesz wziąć tę książkę.
55
00:02:50,083 --> 00:02:52,000
To by była kradzież.
56
00:02:52,083 --> 00:02:53,541
Studiujemy prawo.
57
00:02:53,625 --> 00:02:55,083
To się nie łączy.
58
00:02:55,166 --> 00:02:56,958
Przecież ją zwrócisz, nie?
59
00:02:57,041 --> 00:03:00,416
Technicznie rzecz biorąc,
wypożyczasz książkę z biblioteki,
60
00:03:00,500 --> 00:03:03,541
a przecież po to są biblioteki.
61
00:03:10,333 --> 00:03:11,166
Hej.
62
00:03:11,250 --> 00:03:13,625
Zamykamy. Musi pani oddać książkę.
63
00:03:17,041 --> 00:03:19,333
Naprawdę?
64
00:03:20,083 --> 00:03:21,083
Trochę życia.
65
00:03:21,166 --> 00:03:22,625
Co najgorszego się może stać?
66
00:03:23,375 --> 00:03:27,541
Zawieszenie studenta,
wyrzucenie z uczelni, proces o kradzież?
67
00:03:28,916 --> 00:03:32,500
Daj spokój.
Nic z tego się nie zdarzy. Naprawdę.
68
00:03:32,583 --> 00:03:34,125
Facet, słuchaj.
69
00:03:34,208 --> 00:03:35,250
Owen.
70
00:03:35,333 --> 00:03:37,583
Jeśli to twój podryw,
nie jestem zainteresowana.
71
00:03:37,666 --> 00:03:41,875
To nie podryw. Chcę pomóc,
bo wydajesz się super zestresowana.
72
00:03:41,958 --> 00:03:42,791
Nie jestem.
73
00:03:42,875 --> 00:03:43,916
Na pewno?
74
00:03:48,166 --> 00:03:49,208
- Proszę?
- Nie.
75
00:03:57,375 --> 00:04:01,208
- Biblioteka wydziału prawa.
- Przepraszam, że psuję panu wieczór,
76
00:04:01,291 --> 00:04:03,875
ale jakiś facet
robi sobie dobrze w boksie.
77
00:04:03,958 --> 00:04:05,708
- Co?
- To aż groteskowe.
78
00:04:05,791 --> 00:04:07,541
Ma koszulę na głowie
79
00:04:07,625 --> 00:04:10,000
i pociera nim,
jakby chciał rozpalić ognisko.
80
00:04:10,083 --> 00:04:13,291
Proszę przyjść,
zanim trzeba będzie wzywać sprzątaczy.
81
00:04:13,375 --> 00:04:14,625
Miłej nocy.
82
00:04:22,458 --> 00:04:23,291
Bierz książkę.
83
00:04:25,458 --> 00:04:27,166
No już, bierz ją.
84
00:04:27,250 --> 00:04:28,500
Bierz książkę.
85
00:04:35,875 --> 00:04:36,916
Podnieś ją.
86
00:04:39,208 --> 00:04:41,208
Nie wierzę, że to zrobiłam.
87
00:04:41,291 --> 00:04:42,541
Czemu to zrobiłam?
88
00:04:42,625 --> 00:04:44,416
Bo potrzebowałaś książki.
89
00:04:44,500 --> 00:04:48,250
Jeśli wszyscy zaczniemy łamać zasady
dla naszych potrzeb,
90
00:04:48,333 --> 00:04:50,291
nastąpi koniec cywilizacji.
91
00:04:50,375 --> 00:04:52,500
Widać, że nowy z ciebie buntownik,
92
00:04:52,583 --> 00:04:54,375
ale ja tak żyję i uwierz mi,
93
00:04:54,458 --> 00:04:58,750
wypożyczenie książki
nie doprowadzi do końca cywilizacji.
94
00:05:00,166 --> 00:05:03,375
Ale jeśli męczy cię poczucie winy,
ja wezmę książkę
95
00:05:03,458 --> 00:05:05,666
i zwrócę ją jutro. Żaden problem.
96
00:05:07,166 --> 00:05:10,000
Namówiłeś mnie do kradzieży,
by z niej skorzystać?
97
00:05:10,083 --> 00:05:11,041
Co?
98
00:05:11,125 --> 00:05:12,875
Nie, skądże...
99
00:05:13,583 --> 00:05:15,208
Dobra, może trochę.
100
00:05:15,291 --> 00:05:18,333
Ale skoro kradliśmy razem,
możemy też razem się uczyć.
101
00:05:18,416 --> 00:05:20,958
- Nie będę cię podrywał, obiecuję.
- Jasne.
102
00:05:23,375 --> 00:05:24,375
Serio, okej?
103
00:05:24,458 --> 00:05:28,708
Sam się ześlę do przyjacielskiego piekła
na resztę semestru.
104
00:05:28,791 --> 00:05:32,750
Będę najlepszym kolegą do nauki,
jakiego miałaś w życiu,
105
00:05:32,833 --> 00:05:34,333
a potem będę cię podrywał.
106
00:05:35,250 --> 00:05:36,083
Zgoda?
107
00:05:39,791 --> 00:05:40,625
Zgoda.
108
00:05:45,250 --> 00:05:47,916
SZWAJCARIA
109
00:05:50,458 --> 00:05:51,500
OBECNIE
110
00:05:51,583 --> 00:05:53,375
Nie będę twoim lowelasem.
111
00:05:53,458 --> 00:05:55,125
Tak mówi twoje zranione ego.
112
00:05:55,208 --> 00:05:56,791
To idealna przykrywka.
113
00:05:56,875 --> 00:05:58,791
Młody, seksowny, głupi.
114
00:06:00,166 --> 00:06:02,833
Ale jak dotrzemy do Genewy,
pójdę na zakupy.
115
00:06:02,916 --> 00:06:05,000
Potem do spa i na manicure.
116
00:06:05,083 --> 00:06:06,208
Nie wkurzaj mnie.
117
00:06:09,875 --> 00:06:13,291
Wiesz, Owen,
to dla nas wyjątkowo groźny moment.
118
00:06:14,041 --> 00:06:16,666
Genewa to plac zabaw rosyjskiej mafii.
119
00:06:16,750 --> 00:06:19,458
Myślisz, że Rosjanie o tobie wiedzą?
120
00:06:19,541 --> 00:06:22,833
Myślę, że musimy załatwić wszystko,
zanim się o tym przekonamy.
121
00:06:22,916 --> 00:06:26,416
Czułbym się lepiej,
gdyby operacją nie kierował Xander Goi.
122
00:06:26,500 --> 00:06:27,791
Zapomnij o nim.
123
00:06:27,875 --> 00:06:30,875
Od tej pory możemy polegać
tylko na sobie nawzajem.
124
00:06:32,166 --> 00:06:34,000
Jak długo mamy wspólny cel.
125
00:06:34,791 --> 00:06:37,041
Tak powiedziałaś,
126
00:06:37,125 --> 00:06:39,250
gdy zapytałem, czy mogę ci ufać.
127
00:06:40,583 --> 00:06:42,416
Mówisz, że to się zmieniło?
128
00:06:45,125 --> 00:06:47,875
Etap wspólnego celu jest dawno za nami.
129
00:06:49,166 --> 00:06:51,000
Jesteśmy ze sobą związani.
130
00:06:52,250 --> 00:06:54,250
Czy ci się to podoba, czy nie.
131
00:07:09,083 --> 00:07:10,291
Gdzie jest Owen?
132
00:07:11,750 --> 00:07:13,208
Wyjechał z miasta.
133
00:07:13,291 --> 00:07:14,500
Wiesz gdzie?
134
00:07:14,583 --> 00:07:16,375
Nie wiem, ale w jakieś zimne miejsce.
135
00:07:16,791 --> 00:07:18,083
Ukradł mi zimową kurtkę.
136
00:07:18,541 --> 00:07:19,833
Kto? Zazdrosny były?
137
00:07:19,916 --> 00:07:21,833
Nie, Owen.
138
00:07:22,666 --> 00:07:24,875
Hannah chce wiedzieć, dokąd wyjechał.
139
00:07:24,958 --> 00:07:26,000
Do Genewy.
140
00:07:28,166 --> 00:07:30,583
To chyba miała być tajemnica.
141
00:07:31,458 --> 00:07:34,416
Pomagałem mu z zagranicznymi sankcjami.
142
00:07:34,500 --> 00:07:38,791
Wydawał się tym zestresowany.
Mówił, że to kwestia życia lub śmierci.
143
00:07:41,333 --> 00:07:42,333
Nie odbieraj.
144
00:07:44,500 --> 00:07:45,375
Cześć, mamo.
145
00:07:45,458 --> 00:07:47,875
Jestem koło ciebie,
mogę podwieźć cię do pracy.
146
00:07:49,041 --> 00:07:49,875
To miłe.
147
00:07:49,958 --> 00:07:52,416
Ale właśnie wychodzę.
148
00:07:52,500 --> 00:07:55,375
Świetnie. Będę za dziesięć minut, może 20.
Widzimy się na dole.
149
00:07:57,041 --> 00:07:59,958
GENEWA
150
00:08:20,166 --> 00:08:23,666
- Co robisz?
- Wyluzuj, lowelasie.
151
00:08:23,750 --> 00:08:25,791
Dosłownie grasz mojego kochanka,
152
00:08:25,875 --> 00:08:30,250
więc jeśli chcę cię wziąć pod ramię
albo złapać za tyłek...
153
00:08:31,208 --> 00:08:32,666
masz być tym zachwycony.
154
00:08:32,750 --> 00:08:36,500
Jak to się skończy, złożę skargę do kadr.
155
00:08:37,375 --> 00:08:38,916
Powodzenia.
156
00:08:46,500 --> 00:08:48,416
Orzeł wylądował.
157
00:08:48,500 --> 00:08:49,625
Orzeł?
158
00:08:49,708 --> 00:08:51,333
Chyba idiota.
159
00:08:52,041 --> 00:08:55,375
Tak, trochę mu brak ogłady operacyjnej.
160
00:08:55,458 --> 00:08:57,541
Poza tym mamy wspierać Hendricksa.
161
00:08:57,625 --> 00:08:59,708
Agencja skorzysta na jego sukcesie.
162
00:08:59,791 --> 00:09:00,625
Zameldowanie.
163
00:09:00,708 --> 00:09:03,458
Ale my na tym stracimy.
164
00:09:03,541 --> 00:09:05,458
Jeśli to mu się uda,
165
00:09:05,541 --> 00:09:07,083
będzie nietykalny,
166
00:09:07,166 --> 00:09:10,666
a jak się dowie,
że go szpiegujemy, utopi nas.
167
00:09:10,750 --> 00:09:12,458
Mimo że Nyland nas wysłał?
168
00:09:12,541 --> 00:09:16,041
Nie bądź naiwny.
Radca generalny nie jest nam nic winien.
169
00:09:16,125 --> 00:09:19,375
Dlatego musimy sami o siebie zadbać.
170
00:09:19,458 --> 00:09:21,916
Zrzucić porażki na Hendricksa,
171
00:09:22,000 --> 00:09:25,583
a sukcesy na nas.
172
00:09:25,666 --> 00:09:27,291
To mi się podoba. Piątka.
173
00:09:35,666 --> 00:09:39,000
Witam w Genewie.
Będę wspierał waszą operację.
174
00:09:39,083 --> 00:09:39,916
Słyszeliśmy.
175
00:09:40,000 --> 00:09:41,958
Xander, pamiętasz Max Meladze.
176
00:09:42,041 --> 00:09:45,875
Hej, ujawnianie nazwiska agenta
to złamanie protokołu.
177
00:09:45,958 --> 00:09:48,375
Tak jak próba zabójstwa prawnika agencji.
178
00:09:49,000 --> 00:09:50,833
Nie próbowałem zabić prawnika agencji.
179
00:09:50,916 --> 00:09:52,250
Próbowałeś, Xander.
180
00:09:52,333 --> 00:09:55,708
Myślałeś, że przekazałam Owenowi
kompromat na twój temat.
181
00:09:55,791 --> 00:09:59,000
Czego nie zrobiłam, ale zrobię,
jeśli dasz mi dobry powód.
182
00:10:00,416 --> 00:10:02,125
Nie musisz zaraz grozić.
183
00:10:02,208 --> 00:10:06,041
Groźby pomogły mi tu trafić,
więc będę z nich korzystać.
184
00:10:07,208 --> 00:10:11,458
Ale jeśli będziesz w porządku,
wszyscy wygramy, co nie?
185
00:10:13,041 --> 00:10:13,875
Dobra.
186
00:10:14,500 --> 00:10:16,166
Omówmy nasz plan.
187
00:10:16,250 --> 00:10:17,125
Jasne.
188
00:10:18,041 --> 00:10:19,875
Jutro idziemy do Banku Genewskiego
189
00:10:19,958 --> 00:10:21,916
i pobieramy środki z konta Max
190
00:10:22,000 --> 00:10:24,625
magicznie wolnego od sankcji
między 10 a 11 rano.
191
00:10:24,708 --> 00:10:26,500
Jak zabezpieczymy środki,
192
00:10:26,583 --> 00:10:29,666
Max skontaktuje się
z Lwem Orlowem i umówi spotkanie,
193
00:10:29,750 --> 00:10:32,791
na którym opłaci swoją wartość
dla rosyjskiej mafii.
194
00:10:32,875 --> 00:10:34,916
Potem wrócę do domu
i będę spał przez tydzień.
195
00:10:37,541 --> 00:10:38,916
Brzmi całkiem łatwo.
196
00:10:39,000 --> 00:10:44,041
Raczej „nieskomplikowanie”,
choć to na pewno się zmieni.
197
00:10:44,125 --> 00:10:45,958
Cyryl wie, że tu jestem?
198
00:10:46,916 --> 00:10:48,250
Lokalny szef mafii.
199
00:10:49,291 --> 00:10:50,666
Jak nie, to się dowie.
200
00:10:51,250 --> 00:10:53,208
Ma połowę obsługi w kieszeni.
201
00:10:54,041 --> 00:10:57,250
Nie wychylajcie się,
dopóki nie wyjdziecie z banku.
202
00:10:57,750 --> 00:11:00,375
Jak dobrze pójdzie,
zawiniecie się do obiadu.
203
00:11:03,916 --> 00:11:06,458
Czeka na ciebie wiadomość w konsulacie.
204
00:11:09,958 --> 00:11:10,833
Dzięki.
205
00:11:22,541 --> 00:11:24,541
Myślisz, że podłożył pluskwy?
206
00:11:27,791 --> 00:11:29,500
Wiem, że podłożył pluskwy.
207
00:11:45,916 --> 00:11:49,000
Muszę iść do konsulatu.
Obiecasz, że nie wpakujesz się w kłopoty?
208
00:11:49,875 --> 00:11:51,541
Absolutnie nie.
209
00:11:51,625 --> 00:11:52,958
Max, mówię serio.
210
00:11:53,041 --> 00:11:57,375
Wykąp się, zamów jedzenie, idź do spa.
Niedługo wrócę, dobra?
211
00:11:58,166 --> 00:11:59,166
Tak jest.
212
00:12:10,583 --> 00:12:12,583
BRAK SYGNAŁU
213
00:12:14,250 --> 00:12:17,708
NIEMCY
214
00:12:22,166 --> 00:12:24,166
NIEZNANY NUMER
215
00:12:25,500 --> 00:12:27,875
- Halo?
- Max znalazła twoje kamery.
216
00:12:27,958 --> 00:12:30,125
Moja mała siostrzenica
schowałaby je lepiej.
217
00:12:30,208 --> 00:12:31,875
Nie masz siostrzenicy.
218
00:12:31,958 --> 00:12:33,583
Skąd wiesz?
219
00:12:33,666 --> 00:12:35,458
Grzebałeś mi w aktach, Goi?
220
00:12:35,541 --> 00:12:37,125
Jak ty byś nie grzebała w moich.
221
00:12:37,208 --> 00:12:39,333
Walczymy o to samo stanowisko.
222
00:12:39,416 --> 00:12:41,541
Proszę cię. Jaka to walka.
223
00:12:41,666 --> 00:12:44,208
Jesteś pieskiem domowym,
a ja drapieżnikiem.
224
00:12:45,333 --> 00:12:46,458
Ta posada będzie moja,
225
00:12:46,541 --> 00:12:48,916
więc po prostu nie spierdol mi operacji.
226
00:12:49,000 --> 00:12:50,708
Uwielbiam twoją pewność siebie,
227
00:12:50,791 --> 00:12:54,458
ale ta robota wymaga precyzji,
a nie siły uderzenia.
228
00:12:54,541 --> 00:12:55,791
Yo!
229
00:12:55,875 --> 00:12:56,708
Hej!
230
00:12:56,791 --> 00:12:58,500
- Dobrze wyglądasz.
- Dzięki.
231
00:12:58,583 --> 00:12:59,625
Idźcie na górę.
232
00:12:59,708 --> 00:13:02,958
W lodówce jest piwo.
Nie ruszać chleba bezglutenowego.
233
00:13:03,041 --> 00:13:04,916
Spotkanie za pół godziny.
234
00:13:05,000 --> 00:13:06,125
Przyjąłem.
235
00:13:06,791 --> 00:13:08,291
- To Standish?
- Tak.
236
00:13:08,375 --> 00:13:10,000
Właśnie wylądowali.
237
00:13:10,083 --> 00:13:13,000
My będziemy gotowi.
Nie spieprz swojej części.
238
00:13:13,083 --> 00:13:14,500
Ściskam.
239
00:13:17,333 --> 00:13:19,125
Jak ci idzie w pracy?
240
00:13:19,875 --> 00:13:21,000
Dobrze.
241
00:13:21,083 --> 00:13:23,375
Czemu przyjechałaś z kawą i pączkiem?
242
00:13:23,458 --> 00:13:25,375
Nasz kot zmarł?
243
00:13:26,916 --> 00:13:28,625
Jak ci się układa z Jeffem?
244
00:13:29,375 --> 00:13:32,708
Zaprosił mnie na ślub siostry
w ten weekend.
245
00:13:32,791 --> 00:13:34,583
To chyba coś poważnego.
246
00:13:34,666 --> 00:13:35,833
Wspaniale.
247
00:13:35,916 --> 00:13:37,500
Jest dla ciebie dobry.
248
00:13:39,166 --> 00:13:41,041
Teraz wiem, że masz jakiś interes.
249
00:13:41,125 --> 00:13:42,291
O co chodzi?
250
00:13:42,375 --> 00:13:44,000
Jeff to specjalny asystent
251
00:13:44,083 --> 00:13:46,708
prezydenta do spraw ekonomii, tak?
252
00:13:48,458 --> 00:13:49,291
Tak.
253
00:13:50,250 --> 00:13:53,666
Jeff pracuje w Białym Domu,
więc mógłby mi w czymś pomóc.
254
00:13:53,750 --> 00:13:55,791
To delikatna sprawa.
255
00:13:55,875 --> 00:13:58,541
Lepiej, żebyś ty mu ją przedstawiła.
256
00:13:58,625 --> 00:14:01,291
Muszę wiedzieć, kto był na spotkaniu
257
00:14:01,375 --> 00:14:03,166
z szefem sztabu w zeszły czwartek.
258
00:14:03,833 --> 00:14:06,333
Mam dla ciebie szpiegować?
259
00:14:06,833 --> 00:14:08,250
Proszę cię o przysługę.
260
00:14:08,333 --> 00:14:11,666
Mój klient musi wiedzieć,
czy był tam jego konkurent.
261
00:14:11,750 --> 00:14:15,041
Nie, nie chcę wykorzystywać
mojego chłopaka jako informatora.
262
00:14:15,625 --> 00:14:18,958
Tak to działa w Waszyngtonie.
Dostęp i przysługi.
263
00:14:19,041 --> 00:14:20,500
Myślisz, że skąd masz pracę?
264
00:14:29,083 --> 00:14:30,583
Jakoś tu cicho.
265
00:14:30,666 --> 00:14:31,833
Nie zauważyłem.
266
00:14:31,916 --> 00:14:34,625
Serio? Kitchens, Ebner
i Hendricks poza biurem?
267
00:14:34,708 --> 00:14:38,208
- Zwykły przypadek?
- Nie wiem i nie obchodzi mnie to.
268
00:14:38,291 --> 00:14:39,791
Czemu ciebie obchodzi?
269
00:14:39,875 --> 00:14:42,000
W przeciwieństwie do tchórzy
270
00:14:42,083 --> 00:14:45,583
wolę wiedzieć, gdy szykuje się kałszkwał.
271
00:14:46,083 --> 00:14:46,916
Nie, dzięki.
272
00:14:47,000 --> 00:14:49,833
Wolę zginąć pod kołami autobusu,
273
00:14:49,916 --> 00:14:51,875
niż dostać diagnozę raka.
274
00:14:51,958 --> 00:14:53,958
Szybka śmierć, czaisz?
275
00:14:54,458 --> 00:14:56,583
Tutaj śmierć nigdy nie jest szybka.
276
00:15:02,041 --> 00:15:02,875
Nie.
277
00:15:02,958 --> 00:15:05,916
Kurwa.
278
00:15:10,583 --> 00:15:11,541
Co?
279
00:15:11,625 --> 00:15:14,083
Tu Owen, jestem w konsulacie,
chciałeś rozmawiać?
280
00:15:14,166 --> 00:15:15,291
Tak, cześć, Owen.
281
00:15:15,375 --> 00:15:19,625
Chciałem tylko pogadać o tym,
jak bardzo mamy przejebane.
282
00:15:19,708 --> 00:15:22,000
Czemu? Co się dzieje?
283
00:15:22,083 --> 00:15:25,166
Podobno namierzono nasze zaginione rakiety
284
00:15:25,250 --> 00:15:28,916
w transporcie
z Lázaro Cárdenas do Tangeru.
285
00:15:30,333 --> 00:15:33,541
Prawdopodobnie wylądują
w południowym Sudanie.
286
00:15:35,416 --> 00:15:37,375
Okej, już ci wyjaśniam kontekst.
287
00:15:37,458 --> 00:15:40,291
To dom rodzinny całej masy terrorystów.
288
00:15:40,375 --> 00:15:41,500
Okej, to źle.
289
00:15:41,583 --> 00:15:43,916
Mówiłeś, że pociski dezaktywowano.
290
00:15:44,000 --> 00:15:45,166
Obudź się, Owen.
291
00:15:45,250 --> 00:15:48,125
Nieważne, czy one działają, czy nie.
292
00:15:48,208 --> 00:15:51,416
Jeśli prasa się o tym dowie,
będzie po nas.
293
00:15:51,500 --> 00:15:53,958
„CIA przekazuje pociski terrorystom”.
294
00:15:54,041 --> 00:15:56,250
Pierwsza strona, największy nagłówek!
295
00:16:00,041 --> 00:16:01,541
Teraz mnie rozumiesz?
296
00:16:04,375 --> 00:16:05,208
Owen?
297
00:16:05,291 --> 00:16:07,208
Zamknij się i daj mi pomyśleć.
298
00:16:15,750 --> 00:16:17,833
Musisz to skomplikować.
299
00:16:18,500 --> 00:16:19,458
Co?
300
00:16:19,541 --> 00:16:23,375
Skandal, Janus.
Amerykanie nie lubią komplikacji.
301
00:16:23,458 --> 00:16:26,750
Dlatego wciąż mówią o Watergate,
ale nie o Iran-Contras, nie?
302
00:16:26,833 --> 00:16:30,166
Wciąż nie są pewni,
co łączy rebeliantów-dilerów z Nikaraguy
303
00:16:30,250 --> 00:16:31,958
z zakładnikami w Libanie.
304
00:16:32,041 --> 00:16:36,541
Jeśli naprawdę myślisz,
że grozi nam wyciek,
305
00:16:36,625 --> 00:16:40,041
musisz przylepić do tej sprawy
jak najwięcej absurdów,
306
00:16:40,125 --> 00:16:42,791
żeby New York Times
nie mógł wszystkiego opisać w tytule.
307
00:16:44,208 --> 00:16:47,291
To najgłupszy...
308
00:16:48,375 --> 00:16:51,458
i potencjalnie najgenialniejszy
pomysł w twoim życiu.
309
00:16:51,541 --> 00:16:55,541
Wiem. Zamąć sprawę na tyle,
by wszyscy stracili ją z oczu.
310
00:16:55,625 --> 00:16:58,333
A w międzyczasie
postaraj się odzyskać rakiety.
311
00:16:58,416 --> 00:17:00,958
Pociski.
312
00:17:01,041 --> 00:17:02,375
Pociski, wszystko jedno.
313
00:17:03,916 --> 00:17:05,041
Wal się.
314
00:17:24,083 --> 00:17:25,000
Kto tam?
315
00:17:25,083 --> 00:17:26,416
Konsjerż, madame.
316
00:17:26,500 --> 00:17:28,625
Mam prezent, po który mnie pani wysłała.
317
00:17:33,875 --> 00:17:36,500
- Model z GPS-em?
- Tak.
318
00:17:36,583 --> 00:17:38,791
Mogę pomóc w czymś jeszcze?
319
00:17:38,875 --> 00:17:40,083
Nie. Dziękuję.
320
00:18:05,291 --> 00:18:07,250
Cokolwiek macie na kranie.
321
00:18:20,458 --> 00:18:21,458
Cześć.
322
00:18:21,541 --> 00:18:22,791
Tequilę z limonką.
323
00:18:22,875 --> 00:18:23,958
Na lodzie.
324
00:18:34,458 --> 00:18:35,291
Dziękuję.
325
00:18:39,666 --> 00:18:40,875
- Cześć.
- Cześć.
326
00:18:40,958 --> 00:18:41,958
Jak leci?
327
00:18:44,250 --> 00:18:45,583
Teraz lepiej.
328
00:18:45,666 --> 00:18:47,250
Aha. Rozumiem.
329
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
Jestem Owen.
330
00:18:51,708 --> 00:18:52,541
Marta.
331
00:18:55,666 --> 00:18:56,625
Ciężki dzień?
332
00:18:59,000 --> 00:19:00,166
Wiesz,
333
00:19:00,250 --> 00:19:03,291
na tyle, że piję sam o 17 we wtorek.
334
00:19:04,583 --> 00:19:06,416
Przecież nie pijesz sam.
335
00:19:08,125 --> 00:19:09,625
Już nie.
336
00:19:09,708 --> 00:19:10,833
Zdrowie.
337
00:19:12,375 --> 00:19:13,416
Jesteś z Genewy?
338
00:19:15,083 --> 00:19:18,166
Nie, robię tu tylko studia.
339
00:19:19,166 --> 00:19:20,041
Czaję.
340
00:19:20,125 --> 00:19:20,958
A ty?
341
00:19:21,833 --> 00:19:23,250
Przyleciałem na spotkanie.
342
00:19:24,000 --> 00:19:26,791
A potem wracasz do Ameryki?
343
00:19:26,875 --> 00:19:28,916
- To aż tak oczywiste?
- Nie.
344
00:19:29,791 --> 00:19:30,625
Nie, to dobrze.
345
00:19:30,708 --> 00:19:34,958
Kocham amerykański akcent.
346
00:19:37,208 --> 00:19:38,666
A ja lubię...
347
00:19:39,291 --> 00:19:40,833
ten twój akcent.
348
00:19:41,458 --> 00:19:42,708
Szwedzki?
349
00:19:42,791 --> 00:19:43,708
Islandzki.
350
00:19:45,041 --> 00:19:46,708
To znaczy, że jesteś Wikingiem?
351
00:19:46,791 --> 00:19:48,833
Zawsze chciałem pocałować Wikinga.
352
00:19:49,500 --> 00:19:50,666
Tylko pocałować?
353
00:19:59,541 --> 00:20:03,250
Co takiego robisz,
że aż musiałeś lecieć do Genewy?
354
00:20:03,333 --> 00:20:05,875
Jestem lowelasem.
355
00:20:06,833 --> 00:20:08,625
To taki prywatny żart.
356
00:20:08,708 --> 00:20:10,333
Pomagam komuś, kogo lubię.
357
00:20:11,625 --> 00:20:14,250
Powiedzmy, że lubię. To ktoś z pracy...
358
00:20:15,125 --> 00:20:17,125
i straszny wrzód na dupie.
359
00:20:17,208 --> 00:20:18,375
To wszystko...
360
00:20:18,458 --> 00:20:19,958
cholerna szara sfera.
361
00:20:20,041 --> 00:20:22,583
Ledwo się trzymam na powierzchni.
362
00:20:24,291 --> 00:20:25,333
Okej.
363
00:20:25,833 --> 00:20:27,041
To...
364
00:20:28,458 --> 00:20:30,791
Brzmi jak trudna przyjaciółka.
365
00:20:30,875 --> 00:20:31,750
Ona jest...
366
00:20:37,416 --> 00:20:39,500
Nie powiedziałem, że to ona.
367
00:20:41,500 --> 00:20:43,125
Tak założyłam.
368
00:20:43,208 --> 00:20:44,833
Taki przystojniak jak ty.
369
00:20:47,500 --> 00:20:50,166
O cholera, wiem, co jest grane.
370
00:20:51,125 --> 00:20:53,833
- Mam nadzieję.
- Nie, ty...
371
00:20:54,875 --> 00:20:57,666
Akcent, flirt, wyciąganie informacji.
372
00:20:59,000 --> 00:21:00,458
Jesteś zagraniczną agentką.
373
00:21:02,125 --> 00:21:02,958
Co?
374
00:21:03,458 --> 00:21:06,708
Chcesz zdobyć na mnie kompromat, co?
375
00:21:06,791 --> 00:21:10,791
Pójdziemy na górę, zabawimy się,
zrobisz zdjęcia i bum, szantaż.
376
00:21:11,708 --> 00:21:13,625
Nie wiem, o czym mówisz.
377
00:21:13,708 --> 00:21:15,125
Daj spokój, nie jestem zły.
378
00:21:15,208 --> 00:21:17,333
Czemu miałbym być? To jest super.
379
00:21:20,958 --> 00:21:23,625
Muszę iść, wybacz.
380
00:21:23,708 --> 00:21:25,916
- Co? Nie.
- Tak, zrobiło się dziwnie.
381
00:21:26,000 --> 00:21:27,958
Nie idź, daj spokój.
382
00:21:28,041 --> 00:21:30,625
Byłaś naprawdę przekonywająca.
Przez chwilę...
383
00:21:30,708 --> 00:21:32,791
To jest mój pierwszy raz
z seksszpiegostwem...
384
00:21:34,958 --> 00:21:36,916
To jest mój pierwszy raz
z seksszpiegostwem.
385
00:21:37,541 --> 00:21:39,875
MAX: GDZIE JESTEŚ?
386
00:21:39,958 --> 00:21:45,166
JESTEM GŁODNA
387
00:21:50,166 --> 00:21:52,208
W konsulacie wszystko w porządku?
388
00:21:53,458 --> 00:21:54,291
Tak.
389
00:21:55,458 --> 00:21:56,500
Tak, w porządku.
390
00:21:56,583 --> 00:22:00,166
Inna sprawa, nad którą pracuję.
391
00:22:01,208 --> 00:22:02,583
A w hotelu cisza?
392
00:22:04,291 --> 00:22:05,500
Tak, cisza.
393
00:22:28,000 --> 00:22:30,500
Nie wierzę,
że to robiłeś przez dziesięć lat.
394
00:22:31,375 --> 00:22:34,916
Tak, już zaczyna mi się odzywać PTSD.
395
00:22:35,000 --> 00:22:36,500
Ta ekstremalna nuda...
396
00:22:37,416 --> 00:22:40,250
i strach,
że w każdej chwili coś może się zepsuć
397
00:22:40,333 --> 00:22:41,625
i pogrążyć twoją karierę.
398
00:22:42,458 --> 00:22:45,083
Ale teraz jesteś prawnikiem, pamiętasz?
399
00:22:45,958 --> 00:22:47,875
Nie odpowiadasz za tę operację.
400
00:22:47,958 --> 00:22:50,750
Musimy tylko dopilnować,
by McPipa nic nie schrzanił.
401
00:22:51,791 --> 00:22:53,916
Ten stek wygląda pysznie.
402
00:22:58,750 --> 00:23:01,333
Zdecydowanie na siebie lecą.
403
00:23:02,166 --> 00:23:04,125
Myślisz, że ze sobą sypiają?
404
00:23:04,208 --> 00:23:05,625
Niekoniecznie.
405
00:23:06,208 --> 00:23:08,958
Ale to źle wróży neutralności Owena.
406
00:23:09,750 --> 00:23:11,750
Spałeś kiedyś ze źródłem?
407
00:23:11,833 --> 00:23:15,166
Jasne. Nigdy niczego do nich nie czułem.
408
00:23:16,333 --> 00:23:17,166
Nich?
409
00:23:23,375 --> 00:23:25,583
Czemu nigdy mnie nie podrywałeś?
410
00:23:29,208 --> 00:23:31,416
Serio będziemy o tym rozmawiać
411
00:23:31,500 --> 00:23:33,500
w tej zapleśniałej furgonetce?
412
00:23:33,583 --> 00:23:34,583
Tak.
413
00:23:38,208 --> 00:23:41,208
Wszystkie moje związki
paskudnie się kończyły.
414
00:23:42,583 --> 00:23:46,416
Chyba za bardzo cię lubię,
by psuć przyjaźń.
415
00:23:58,166 --> 00:23:59,541
Co robisz?
416
00:23:59,625 --> 00:24:03,125
Uwieczniam wykroczenia Owena.
417
00:24:03,208 --> 00:24:05,333
Na wypadek, gdybyśmy musieli go obciążyć.
418
00:24:05,416 --> 00:24:06,875
Czyli go zniszczyć.
419
00:24:07,375 --> 00:24:08,666
Jeden pies.
420
00:24:42,708 --> 00:24:44,083
Mam coś dla ciebie.
421
00:24:45,375 --> 00:24:46,916
Wkrótce się mnie pozbędziesz
422
00:24:47,000 --> 00:24:49,375
i chciałam, byś miał coś na pamiątkę.
423
00:24:56,833 --> 00:24:57,791
Dziękuję.
424
00:24:58,666 --> 00:25:03,291
To najładniejszy prezent,
jaki kiedykolwiek dostałem.
425
00:25:05,791 --> 00:25:06,791
Przymierz.
426
00:25:23,333 --> 00:25:24,333
Jest świetny.
427
00:25:24,416 --> 00:25:25,958
- Dobrze wygląda.
- Tak?
428
00:25:28,791 --> 00:25:31,375
Przepraszam, że ja nic dla ciebie nie mam.
429
00:25:33,250 --> 00:25:34,791
Dzięki tobie jestem tutaj.
430
00:25:39,416 --> 00:25:41,375
Jak będzie wyglądał twój powrót?
431
00:25:42,208 --> 00:25:45,041
Jeśli wszystko pójdzie zgodnie z planem.
Jak będziesz żyła?
432
00:25:45,125 --> 00:25:47,625
Gdzie mieszkasz?
Co robisz w czasie wolnym?
433
00:25:47,708 --> 00:25:48,583
Nie rób tego.
434
00:25:50,583 --> 00:25:51,500
Czego?
435
00:25:52,750 --> 00:25:55,708
Nie ma sensu zadawać takich pytań,
436
00:25:55,791 --> 00:25:58,416
gdy wiem, że odpowiedzi
skończą w moich aktach.
437
00:26:03,750 --> 00:26:05,041
Nie skończą.
438
00:26:06,083 --> 00:26:10,750
Owen, jak przyjdzie co do czego
439
00:26:10,833 --> 00:26:14,666
i będziesz wiedział, że zyskasz,
zdradzając moje sekrety agencji,
440
00:26:14,750 --> 00:26:15,666
to je zdradzisz.
441
00:26:16,333 --> 00:26:20,041
Nic nie mówiąc, robię ci przysługę.
442
00:26:23,833 --> 00:26:26,708
Czy to znaczy,
że nie powiesz, co masz na Goia?
443
00:26:26,791 --> 00:26:28,458
Nie, jebać go.
444
00:26:32,166 --> 00:26:35,500
Gdy Xander był w Białorusi, miał romans.
445
00:26:36,000 --> 00:26:37,541
Z żoną Cyryla.
446
00:26:37,625 --> 00:26:38,708
Cholera.
447
00:26:39,791 --> 00:26:42,000
Nie sądziłem, że go na to stać.
448
00:26:44,500 --> 00:26:47,000
Cyryl nic nie wie, prawda?
449
00:26:47,083 --> 00:26:50,958
Cyryl wiedział, że żona go zdradza,
ale nie wiedział z kim.
450
00:26:51,041 --> 00:26:53,666
Torturował ludzi, by się dowiedzieć.
451
00:26:53,750 --> 00:26:56,250
Zaoferował nagrodę, gdy to nie wyszło.
452
00:26:57,125 --> 00:26:59,916
Nic dziwnego, że Xander się ciebie boi.
453
00:27:02,750 --> 00:27:04,916
Przez ciebie mógłby zginąć
i stracić pracę.
454
00:27:07,000 --> 00:27:08,750
Idę do łazienki.
455
00:27:08,833 --> 00:27:11,291
- Zamówisz nam deser?
- Jasne.
456
00:27:45,916 --> 00:27:46,750
Kim jesteś?
457
00:27:46,833 --> 00:27:48,625
Cyryl mnie wysłał.
458
00:27:48,708 --> 00:27:50,166
- Masz mnie zabić?
- Nie.
459
00:27:50,250 --> 00:27:52,000
Kłamca. Pożegnaj się z mózgiem.
460
00:27:52,083 --> 00:27:53,750
Przysięgam. Czekaj.
461
00:27:53,833 --> 00:27:57,791
Chce się dowiedzieć, co robisz w Europie.
462
00:27:57,875 --> 00:27:59,250
Chcesz go dopaść?
463
00:28:00,166 --> 00:28:01,208
Nie chciałam.
464
00:28:01,291 --> 00:28:03,583
Ale teraz się trochę zdenerwowałam.
465
00:28:03,666 --> 00:28:05,625
Przekaż szefowi, że przybyłam w pokoju,
466
00:28:05,708 --> 00:28:07,916
ale mogę też iść na wojnę.
467
00:28:08,708 --> 00:28:11,333
Jeśli Cyryl ma do mnie więcej pytań,
468
00:28:11,416 --> 00:28:13,750
może zadzwonić na twój numer, okej?
469
00:28:38,041 --> 00:28:39,375
Darujmy sobie deser.
470
00:28:41,583 --> 00:28:42,416
Idziemy.
471
00:28:53,125 --> 00:28:55,458
No to zajmuję kanapę.
472
00:28:56,583 --> 00:29:00,083
Słuchaj, skoczę szybko do łazienki,
473
00:29:00,166 --> 00:29:02,541
zanim zaczniesz...? Co?
474
00:29:04,791 --> 00:29:05,666
Max.
475
00:29:07,500 --> 00:29:08,541
Potrzebuję tego.
476
00:29:09,583 --> 00:29:10,708
Ty też.
477
00:29:12,375 --> 00:29:15,166
Nie chcę być tym jednym instynktem,
za którym nie podążasz.
478
00:30:41,750 --> 00:30:42,666
Proszę, kotku.
479
00:30:43,208 --> 00:30:45,291
Trzeba uzupełniać elektrolity.
480
00:30:55,208 --> 00:30:56,625
Było super.
481
00:30:57,583 --> 00:30:58,416
Tak.
482
00:31:03,750 --> 00:31:04,583
Jeff?
483
00:31:05,333 --> 00:31:06,208
Tak?
484
00:31:08,166 --> 00:31:09,250
Nieważne.
485
00:31:09,708 --> 00:31:11,500
Mów, co ci chodzi po głowie?
486
00:31:12,000 --> 00:31:14,083
Taki problem z pracy.
487
00:31:14,791 --> 00:31:17,625
Powiedz. Może będę mógł ci pomóc.
488
00:31:20,208 --> 00:31:23,583
Dobra. Mamy spotkanie
z potencjalnym ważnym klientem,
489
00:31:23,666 --> 00:31:27,166
ale partnerzy
trzymają wszystko w tajemnicy.
490
00:31:27,250 --> 00:31:30,166
Wiem tylko, że ta osoba
była w zeszłym tygodniu
491
00:31:30,250 --> 00:31:31,833
na spotkaniu z szefem sztabu.
492
00:31:32,833 --> 00:31:36,208
Kevin zaprosił wtedy parę osób.
493
00:31:37,583 --> 00:31:39,708
- Wiesz coś jeszcze?
- Nie.
494
00:31:40,875 --> 00:31:43,416
Normalnie bym o to nie prosiła...
495
00:31:44,500 --> 00:31:47,583
ale czuję, że muszę się wykazać w pracy
496
00:31:47,666 --> 00:31:50,166
i jakoś zwrócić na siebie uwagę.
497
00:31:53,208 --> 00:31:54,083
Okej.
498
00:31:55,166 --> 00:31:59,666
Byli tam Bill Connelly
i Tracy Jimenez z JPMorgan,
499
00:31:59,750 --> 00:32:02,833
plus Lucinda Jackson z Vanguarda.
500
00:32:03,333 --> 00:32:06,708
Okej, sprawdzę ich
i zobaczę, kto pasuje do plotek.
501
00:32:07,500 --> 00:32:09,208
- Dziękuję.
- Poradzisz sobie.
502
00:32:32,083 --> 00:32:33,500
Chcę, byś wiedziała,
503
00:32:34,416 --> 00:32:37,041
że nigdy nie zgłosiłem,
że straciłaś córkę.
504
00:32:40,750 --> 00:32:42,916
Pewne rzeczy nie powinny ich obchodzić.
505
00:32:52,208 --> 00:32:53,166
Dziękuję.
506
00:32:59,208 --> 00:33:00,208
Prześpij się.
507
00:33:02,500 --> 00:33:04,125
Jutro wielki dzień.
508
00:33:22,500 --> 00:33:23,750
Zaczyna się.
509
00:33:23,833 --> 00:33:27,125
BANK GENEWSKI
510
00:33:51,291 --> 00:33:54,666
Mamy 59 minut, by to załatwić.
511
00:33:54,750 --> 00:33:58,125
Potem wracam do Waszyngtonu,
a ty wracasz do gry.
512
00:33:59,125 --> 00:34:01,791
Czyżbym wyczuwała lekki smutek
w twoim głosie?
513
00:34:02,416 --> 00:34:03,625
Będziesz tęsknić?
514
00:34:04,875 --> 00:34:06,958
Nie. A ty będziesz tęsknić?
515
00:34:08,166 --> 00:34:09,000
Nie.
516
00:34:10,833 --> 00:34:13,583
Dzień dobry, mamy spotkanie
z Markusem Fischerem.
517
00:34:15,125 --> 00:34:16,416
- Proszę?
- Dzień dobry.
518
00:34:16,500 --> 00:34:18,541
- Dzień dobry.
- W czym mogę pomóc?
519
00:34:19,500 --> 00:34:22,416
Chcę dokonać wypłaty z mojego konta.
520
00:34:22,500 --> 00:34:25,250
Naturalnie. Potrzebuję numeru konta
i kodu dostępu.
521
00:34:41,375 --> 00:34:44,416
Konto jest zamrożone,
nie mam do niego dostępu.
522
00:34:47,750 --> 00:34:51,375
Powinno być odmrożone, proszę mi wierzyć.
523
00:34:51,458 --> 00:34:52,708
Proszę sprawdzić.
524
00:34:52,791 --> 00:34:54,958
Proszę pana,
USA nałożyło na to konto sankcje.
525
00:34:55,041 --> 00:34:57,958
Nie tylko nie mam do niego dostępu,
dodatkowo protokół wymaga,
526
00:34:58,041 --> 00:35:01,458
bym powiadomił BKAZ
o próbie dostępu do tego konta.
527
00:35:01,541 --> 00:35:02,666
Proszę tego nie robić.
528
00:35:02,750 --> 00:35:06,083
Niech pan da mi dwie minuty.
Zadzwonię i zaraz wrócę.
529
00:35:06,166 --> 00:35:09,083
- Obawiam się, że...
- Dwie minuty. Spokojnie.
530
00:35:09,875 --> 00:35:10,916
Obiecuję.
531
00:35:14,791 --> 00:35:15,791
Co narobiłeś?
532
00:35:16,541 --> 00:35:18,291
Mogłem pokręcić godzinę.
533
00:35:18,375 --> 00:35:19,750
- Pomyliłeś godzinę?
- Tak.
534
00:35:19,833 --> 00:35:22,333
- Wczoraj ci dałam cholerny zegarek.
- Ej.
535
00:35:22,416 --> 00:35:25,041
Założyłem, że gdy Linus podał mi godzinę,
536
00:35:25,125 --> 00:35:27,000
mówił o czasie europejskim.
537
00:35:27,083 --> 00:35:31,500
Ale chyba mówił o 10 rano w Waszyngtonie.
Jesteśmy sześć godzin za wcześnie.
538
00:35:31,583 --> 00:35:35,208
- Musisz to naprawić.
- Naprawię. Spokojnie.
539
00:35:44,583 --> 00:35:45,833
Coś jest nie tak.
540
00:35:48,125 --> 00:35:48,958
Gdzie jest Max?
541
00:35:49,791 --> 00:35:52,833
Cholera! Wiedziałam, że coś się skwasi.
542
00:36:09,250 --> 00:36:10,458
Twoje połączenie...
543
00:36:35,458 --> 00:36:37,583
- Co poszło nie tak?
- Nic.
544
00:36:40,166 --> 00:36:41,625
Ale ty brzmisz na spiętego.
545
00:36:41,708 --> 00:36:44,958
- Jakiś problem w banku?
- Nie. Zadzwonię, jak skończą.
546
00:36:45,041 --> 00:36:46,916
Muszę mieć wolną linię.
547
00:36:53,625 --> 00:36:55,083
- To on.
- Dzwoni.
548
00:36:55,583 --> 00:36:58,375
- Odbierz. Po prostu odbierz.
- Ja? Co ja...?
549
00:36:59,375 --> 00:37:00,625
Halo?
550
00:37:01,125 --> 00:37:03,416
Hej, wybacz, że dzwonię tak wcześnie.
551
00:37:03,500 --> 00:37:05,625
Mam kłopoty, potrzebuję pomocy.
552
00:37:06,875 --> 00:37:08,291
Co się stało?
553
00:37:08,375 --> 00:37:10,375
Pomyliłem godzinę okienka bez sankcji,
554
00:37:10,458 --> 00:37:13,000
a mój kontakt z BKAZ-em nie odbiera.
555
00:37:13,583 --> 00:37:16,250
Pojechałbyś do mnie
i sprawdził, czy tam jest?
556
00:37:16,958 --> 00:37:18,416
Chodzi z moim współlokatorem.
557
00:37:19,416 --> 00:37:21,541
Nie dam rady, stary.
558
00:37:23,083 --> 00:37:25,541
Mam jakąś grypę żołądkową.
559
00:37:25,625 --> 00:37:28,000
Nie ruszam się poza zasięg kibla.
560
00:37:30,291 --> 00:37:32,958
Okej, dzięki. Zdrowiej.
561
00:37:51,500 --> 00:37:52,458
Salazar.
562
00:37:54,375 --> 00:37:55,291
Cześć, to ja.
563
00:37:56,583 --> 00:37:59,208
To nie żadna smutna próba podrywu, co?
564
00:38:00,000 --> 00:38:01,708
Nie, jestem w Genewie.
565
00:38:03,791 --> 00:38:06,666
Jeśli nie chcesz do mnie wrócić,
po co dzwonisz?
566
00:38:06,750 --> 00:38:08,416
Pojedź do mojego mieszkania,
567
00:38:08,500 --> 00:38:11,166
zobacz, czy jest tam
mój współlokator Terence,
568
00:38:11,250 --> 00:38:13,750
i czy śpi u niego chłopak z BKAZ-u.
569
00:38:13,833 --> 00:38:16,916
- Aha, nic z tego.
- Proszę cię? Ja...
570
00:38:17,666 --> 00:38:18,750
Spierdoliłem.
571
00:38:20,041 --> 00:38:21,000
Potrzebuję pomocy.
572
00:38:24,083 --> 00:38:25,541
Jaki jest twój adres?
573
00:38:43,250 --> 00:38:44,375
Dzień dobry.
574
00:38:44,458 --> 00:38:45,625
Owena tu nie ma.
575
00:38:45,708 --> 00:38:47,250
Wiem. On mnie tu przysłał.
576
00:38:47,750 --> 00:38:48,875
Co się dzieje?
577
00:38:48,958 --> 00:38:50,541
Który z was to Linus?
578
00:38:50,625 --> 00:38:53,666
Owen musi z tobą pogadać.
Są kłopoty z Genewą.
579
00:38:54,375 --> 00:38:56,583
Okej. Cholera. Za moment.
580
00:38:59,250 --> 00:39:00,375
Owen jest cały?
581
00:39:01,458 --> 00:39:03,250
Nie mogę tego zdradzić.
582
00:39:03,333 --> 00:39:06,458
To mój dom, jest czwarta rano.
Muszę to wiedzieć.
583
00:39:11,041 --> 00:39:12,125
Na razie jest cały.
584
00:39:12,916 --> 00:39:15,166
Ale znając go, to nie potrwa długo.
585
00:39:15,250 --> 00:39:17,750
Zaraz skoczy w kolejny basen z piraniami.
586
00:39:18,291 --> 00:39:20,333
Nie, nic nie mogę zrobić.
587
00:39:21,041 --> 00:39:23,333
Zgłoszonego konta nie da się odmrozić.
588
00:39:24,041 --> 00:39:27,375
- Musisz wymyślić coś innego.
- Okej, dzięki.
589
00:39:31,500 --> 00:39:35,708
- Możemy okraść bank.
- Nie będziemy okradać cholernego banku.
590
00:39:35,791 --> 00:39:37,666
Racja, szwajcarskie banki to fortece.
591
00:39:37,750 --> 00:39:39,458
W Chorwacji dałoby radę.
592
00:39:40,958 --> 00:39:43,666
No co?
Nie widzę, byś ty miał jakieś pomysły.
593
00:39:58,666 --> 00:40:00,583
Owen, dokąd idziesz?
594
00:40:04,125 --> 00:40:05,041
Schowaj się.
595
00:40:11,583 --> 00:40:12,791
Co, do diabła?
596
00:40:18,958 --> 00:40:20,333
Hej. Co słychać?
597
00:40:20,875 --> 00:40:24,500
Widzę, że Nyland naprawdę nie wierzy,
że dam sobie radę.
598
00:40:24,583 --> 00:40:26,500
- Jesteśmy wsparciem.
- Mamy ci pomóc.
599
00:40:26,583 --> 00:40:30,041
Bzdura. Nikt nie wysyła
prawników na pomoc.
600
00:40:30,125 --> 00:40:33,166
Macie zrzucić winę na Owena,
jeśli coś pójdzie nie tak, a poszło.
601
00:40:33,250 --> 00:40:35,041
Dosyć. Zrobię, co mogę,
602
00:40:35,125 --> 00:40:39,125
i skorzystam z twojego doświadczenia,
by jakoś to gówno ogarnąć.
603
00:40:39,208 --> 00:40:40,583
Przesuń się, wsiadamy.
604
00:40:54,083 --> 00:40:56,250
- Dokąd jedziesz?
- Owen nas potrzebuje.
605
00:40:57,250 --> 00:41:01,333
Nie, jeśli naprawdę ma kłopoty,
CIA go wycofa.
606
00:41:01,416 --> 00:41:03,333
Jest prawnikiem, nie szpiegiem.
607
00:41:03,416 --> 00:41:06,958
Poza tym wiesz,
że ma alergię na proszenie o pomoc.
608
00:41:07,666 --> 00:41:10,166
I chcesz lecieć do Genewy, by go ratować?
609
00:41:10,250 --> 00:41:12,833
Zerwaliście ze sobą dwa lata temu.
610
00:41:12,916 --> 00:41:14,875
Nie... To nie o to chodzi.
611
00:41:14,958 --> 00:41:18,208
Tylko my dwoje się nim przejmujemy.
612
00:41:18,291 --> 00:41:20,833
Nikt poza nami mu nie pomoże. Pakuj się.
613
00:41:20,916 --> 00:41:22,958
Zarezerwowałam bilety na 6.
614
00:41:23,041 --> 00:41:26,416
- Za 20 minut będzie samochód.
- Mam pracę.
615
00:41:26,500 --> 00:41:29,375
W biurze bez okien,
które pachnie smutkiem.
616
00:41:29,458 --> 00:41:34,000
A my lecimy pierwszą klasą,
w fotelołóżkach, z ciepłymi ciasteczkami
617
00:41:34,083 --> 00:41:36,875
i darmowymi drinkami przez cały lot.
618
00:41:40,541 --> 00:41:41,958
Dobra, wezmę chorobowe.
619
00:41:44,750 --> 00:41:47,500
Pomyliłeś strefy czasowe?
620
00:41:47,583 --> 00:41:51,250
Tak. To przezabawne,
ale skupmy się na kłopotach.
621
00:41:51,333 --> 00:41:53,750
Musimy wyciągnąć pieniądze Max.
622
00:41:54,291 --> 00:41:56,583
Co tu się, do kurwy, dzieje?
623
00:42:00,083 --> 00:42:02,791
Kitchens? Co robisz w mojej operacji?
624
00:42:02,875 --> 00:42:05,708
- Dawn cię przysłała?
- Pracuję w biurze radcy.
625
00:42:05,791 --> 00:42:07,666
Mamy wspierać Hendricksa.
626
00:42:07,750 --> 00:42:10,375
Wtrącając się w moją operację
bez mojej wiedzy?
627
00:42:10,458 --> 00:42:12,166
Violet Ebner. Wsiadasz,
628
00:42:12,250 --> 00:42:15,166
czy cały świat ma cię zobaczyć
przed naszym tajnym autem?
629
00:42:20,708 --> 00:42:23,708
Owen nawalił. Konta wciąż są zamrożone.
630
00:42:25,375 --> 00:42:28,125
- Muszę powiadomić Dawn.
- O czym?
631
00:42:28,208 --> 00:42:31,708
O tym, że straciłeś kontrolę nad operacją,
czy że nigdy jej nie miałeś?
632
00:42:32,666 --> 00:42:34,875
Może powiemy, że jesteśmy ze skarbówki
633
00:42:34,958 --> 00:42:38,125
i potrzebujemy dostępu
w ramach śledztwa podatkowego?
634
00:42:38,208 --> 00:42:39,041
Po co?
635
00:42:40,166 --> 00:42:42,916
Wypłata na zaległe podatki.
636
00:42:43,000 --> 00:42:44,666
Nie, to fatalny pomysł.
637
00:42:44,750 --> 00:42:47,958
A udawanie pracownika rządu
to przestępstwo federalne.
638
00:42:48,041 --> 00:42:50,291
Ale my pracujemy dla rządu.
639
00:42:50,375 --> 00:42:51,875
To nie jest byle bank.
640
00:42:51,958 --> 00:42:54,791
W tych skarbcach naziści
trzymali skradzione Vermeery.
641
00:42:54,875 --> 00:42:57,375
Mają mocną ochronę i sprawdzają klientów.
642
00:42:57,458 --> 00:42:59,916
Jak przegraliśmy z wami zimną wojnę?
643
00:43:00,000 --> 00:43:02,041
Za bardzo to komplikujemy.
644
00:43:02,125 --> 00:43:05,250
Pracujemy w CIA.
Jaki jest cel działań agencji?
645
00:43:06,166 --> 00:43:07,750
- Wychujać Chiny.
- Wychujać Chiny.
646
00:43:08,083 --> 00:43:10,250
Zbierać wywiad.
647
00:43:10,750 --> 00:43:13,708
Właśnie, a potem wykorzystywać
zebrane informacje.
648
00:43:13,791 --> 00:43:16,291
Na pewno mamy coś na bankiera lub na bank,
649
00:43:16,375 --> 00:43:18,750
co pozwoli nam dobrać się do konta Max.
650
00:43:18,833 --> 00:43:23,000
Mam coś, ale to działa tylko jako groźba.
651
00:43:23,083 --> 00:43:25,000
Groźby to moja specjalność.
652
00:43:25,666 --> 00:43:26,541
Co wiesz?
653
00:43:29,416 --> 00:43:32,750
- Wróciliśmy.
- Jak już tłumaczyłem...
654
00:43:32,833 --> 00:43:35,666
Pamiętam, ale sytuacja się zmieniła.
655
00:43:35,750 --> 00:43:37,708
Musi pan dać nam dostęp do konta.
656
00:43:37,791 --> 00:43:41,291
Inaczej będziemy musieli
coś zrobić z tym kontem.
657
00:43:43,500 --> 00:43:46,125
Wiemy, że pierze pan na nim pieniądze
658
00:43:46,208 --> 00:43:50,041
przestępczego konglomeratu,
który ma powiązania z, nazwijmy to,
659
00:43:50,125 --> 00:43:51,833
organizacją terrorystyczną.
660
00:43:51,916 --> 00:43:54,666
Jeśli nie chce pan,
by świat o tym wiedział,
661
00:43:54,750 --> 00:43:57,000
a nie chce pan, zrobi pan kliku-klik
662
00:43:57,083 --> 00:43:59,708
i wydrukuje czek
na całą zawartość jej konta.
663
00:44:02,916 --> 00:44:04,750
Jeśli wiesz o tym koncie,
664
00:44:05,250 --> 00:44:09,541
oznacza, że je monitorujesz
i jesteś z wywiadu.
665
00:44:09,625 --> 00:44:14,541
Zakładam, że CIA, skoro jesteś ze Stanów.
666
00:44:15,291 --> 00:44:17,583
Ale wiem też coś innego.
667
00:44:17,666 --> 00:44:22,333
CIA nie będzie chciała spalić tego konta,
bo wtedy...
668
00:44:23,250 --> 00:44:26,041
nie będzie mogła pilnować
przepływu pieniędzy.
669
00:44:26,125 --> 00:44:30,000
Więc twoja groźba nie ma pokrycia.
670
00:44:30,083 --> 00:44:32,333
Z całym szacunkiem spadaj.
671
00:44:32,416 --> 00:44:34,125
Dość tych pierdół.
672
00:44:34,666 --> 00:44:36,916
Może jego ludzie nie spalą konta,
673
00:44:37,000 --> 00:44:41,541
ale moi ludzie dosłownie spalą cię żywcem,
jak się dowiedzą,
674
00:44:41,625 --> 00:44:44,625
że pracujesz dla CIA
675
00:44:44,708 --> 00:44:48,416
i pomagasz im śledzić
przestępców i terrorystów
676
00:44:48,500 --> 00:44:50,250
powiązanych z tym bankiem.
677
00:44:50,333 --> 00:44:51,666
To kłamstwo.
678
00:44:52,250 --> 00:44:56,916
Kogo to obchodzi? Wystarczy,
że powiemy, że jesteś naszym kumplem,
679
00:44:57,000 --> 00:44:59,041
a skończysz zabity w szwajcarskiej alejce,
680
00:44:59,125 --> 00:45:02,208
która jest chyba najładniejsza
ze wszystkich alejek.
681
00:45:03,250 --> 00:45:05,958
Potrzymasz to na chwilę?
682
00:45:06,041 --> 00:45:08,375
- Jasne.
- Bardzo dziękuję.
683
00:45:08,458 --> 00:45:10,416
Ale wciąż będziesz zabity, tak?
684
00:45:10,500 --> 00:45:12,625
No to może zrób to, o co cię prosimy,
685
00:45:12,708 --> 00:45:14,916
i zapewnij sobie długie,
zdrowe, miłe życie?
686
00:45:16,791 --> 00:45:20,083
Nawet gdybym chciał,
nie mogę wam przyznać dostępu.
687
00:45:20,166 --> 00:45:22,791
Konto zostało zamknięte
przy pierwszej próbie.
688
00:45:22,875 --> 00:45:25,666
Mam tu swoją skrytkę.
689
00:45:27,208 --> 00:45:30,000
Może ją otworzyć, zapewnić nam dostęp.
690
00:45:31,500 --> 00:45:33,125
Tak. To mogę zrobić.
691
00:45:33,208 --> 00:45:34,083
Proszę.
692
00:45:50,541 --> 00:45:52,541
KAPITAN BIAŁY DOM
693
00:45:54,083 --> 00:45:56,291
Hej, Jeff. Nie mogę teraz rozmawiać...
694
00:45:56,375 --> 00:45:58,458
- Zwolnili mnie.
- Co?
695
00:45:58,541 --> 00:46:00,958
Myślą, że wynoszę tajne informację.
696
00:46:01,041 --> 00:46:03,875
Nic nie poradzę,
że cieszyłem się z mojej pracy.
697
00:46:03,958 --> 00:46:05,833
Marine mnie wyprowadził.
698
00:46:05,916 --> 00:46:08,208
O Boże. Tak mi przykro.
699
00:46:08,291 --> 00:46:09,208
Co się stało?
700
00:46:10,333 --> 00:46:11,708
Zwolnili Jeffa przeze mnie.
701
00:46:11,791 --> 00:46:12,958
Co? Jak to?
702
00:46:13,041 --> 00:46:15,833
Nie mówiłaś nikomu
o naszej rozmowie, prawda?
703
00:46:16,791 --> 00:46:18,166
Oczywiście, że nie.
704
00:46:18,666 --> 00:46:21,583
- Muszę kończyć. Do wieczora.
- Jeff, ja...
705
00:46:31,708 --> 00:46:33,958
- Dzień dobry.
- To przez ciebie zwolniono Jeffa?
706
00:46:34,041 --> 00:46:36,500
Mills prosił,
bym znalazła źródło przecieku.
707
00:46:36,583 --> 00:46:39,250
Wiem, że nie powiedziałam ci całej prawdy.
708
00:46:39,333 --> 00:46:40,916
Zwyczajnie mnie okłamałaś.
709
00:46:41,000 --> 00:46:43,333
Inaczej byś mi nie pomogła.
710
00:46:43,416 --> 00:46:45,875
Jaki zły przykład dajesz dziecku.
711
00:46:45,958 --> 00:46:48,791
Skarbie, czasem każda z nas musi dorosnąć
712
00:46:48,875 --> 00:46:50,916
i zrobić coś niemiłego
dla większego dobra.
713
00:46:51,000 --> 00:46:55,416
Teraz szef sztabu prezydenta
wisi mi przysługę, a ja wiszę ją tobie.
714
00:46:55,500 --> 00:46:56,541
Wszyscy wygrali.
715
00:46:56,625 --> 00:46:58,083
Poza Jeffem.
716
00:46:58,166 --> 00:47:00,708
Nie zrobisz omletu, nie tłukąc jajek.
717
00:47:05,500 --> 00:47:08,750
Jestem słabym i okropnym człowiekiem.
Trafię do piekła.
718
00:47:11,625 --> 00:47:14,166
- Mogę cię o coś zapytać?
- Wiem o co.
719
00:47:14,250 --> 00:47:16,750
Nie, nie jadę tam dla Owena, okej?
720
00:47:16,833 --> 00:47:17,791
Tylko dla siebie.
721
00:47:17,875 --> 00:47:21,083
Uciekam od wszystkiego,
czemu muszę stawić sama czoła.
722
00:47:21,166 --> 00:47:25,000
Od okropnej rodziny, nieludzkiej pracy,
mojej zepsutej moralności.
723
00:47:25,083 --> 00:47:27,000
Boję się i czuję się zagubiona.
724
00:47:27,083 --> 00:47:29,708
Ratowanie Owena daje mi jakiś cel,
725
00:47:29,791 --> 00:47:33,083
gdy bardzo potrzebuję
znów poczuć się jak człowiek.
726
00:47:33,708 --> 00:47:36,916
Chciałem zapytać, czy mogę dać
twoją piżamę z samolotu Linusowi.
727
00:47:37,583 --> 00:47:39,750
Ale tak, to wszystko prawda.
728
00:47:49,750 --> 00:47:53,000
Zwróćcie to, jak skończycie,
i nie wracajcie tu więcej.
729
00:48:00,250 --> 00:48:02,500
- Gdzie są pieniądze?
- Nie ma.
730
00:48:03,500 --> 00:48:05,416
- Diamenty?
- Nie ma.
731
00:48:05,500 --> 00:48:08,041
Jak to ci pomoże się wkupić?
732
00:48:08,125 --> 00:48:10,541
To, co tu mam, jest równie cenne.
733
00:48:10,625 --> 00:48:12,833
To obligacje? Certyfikat akcji?
734
00:48:12,916 --> 00:48:13,958
Kompromat.
735
00:48:15,791 --> 00:48:19,125
- Weź to.
- Nie, dzięki. Możesz go zatrzymać.
736
00:48:19,208 --> 00:48:21,083
Ja już swój mam.
737
00:48:21,166 --> 00:48:23,583
Zabrałam go facetowi Cyryla,
którego pobiłam wczoraj
738
00:48:23,666 --> 00:48:25,750
- w łazience w restauracji.
- Co...?
739
00:48:27,125 --> 00:48:31,000
- Dlatego wyszliśmy przed deserem?
- Tak. Weź broń.
740
00:48:31,083 --> 00:48:32,041
Kurwa.
741
00:48:45,958 --> 00:48:47,125
Jak się nazywała?
742
00:48:50,125 --> 00:48:51,208
Karolina.
743
00:48:54,333 --> 00:48:55,416
Chcesz je zabrać?
744
00:48:56,750 --> 00:48:57,625
Nie.
745
00:48:58,458 --> 00:48:59,333
Odłóż je.
746
00:49:00,166 --> 00:49:03,541
Umówię spotkanie z Cyrylem.
747
00:49:10,000 --> 00:49:11,166
Mówi Max.
748
00:49:16,958 --> 00:49:18,208
Musimy się spotkać.
749
00:49:22,458 --> 00:49:23,875
Dzisiaj wieczorem.
750
00:49:24,500 --> 00:49:28,166
- Co powiemy reszcie?
- Nic. Wymkniemy się tylnym wyjściem.
751
00:49:28,250 --> 00:49:31,458
Nie. Czekaj. Po to mamy wsparcie,
752
00:49:31,541 --> 00:49:36,333
żeby nam pomagali i żeby nas nie zabito.
753
00:49:36,833 --> 00:49:39,250
Zaufaj mi. Byłam źródłem dziesięć lat.
754
00:49:39,333 --> 00:49:41,875
Na własnych błędach
nauczyłam się nikomu nic nie mówić,
755
00:49:41,958 --> 00:49:45,000
- dopóki nie jest to konieczne.
- Brzmi jak wymówka,
756
00:49:45,083 --> 00:49:47,166
by bez pozwolenia robić, co chcesz.
757
00:49:47,250 --> 00:49:51,333
Przecież wiesz,
że twoi koledzy z pracy sprzedaliby cię,
758
00:49:51,416 --> 00:49:53,750
gdyby miało im to pomóc w karierze.
759
00:49:58,791 --> 00:50:02,875
Nie dawaj nikomu szansy, by cię zdradził.
760
00:50:03,750 --> 00:50:06,166
Lepiej przeżyć i przeprosić,
761
00:50:06,250 --> 00:50:08,708
niż umrzeć, bo się zaufało
nieodpowiedniej osobie.
762
00:50:12,708 --> 00:50:15,250
- Daj mi swój telefon.
- Po co?
763
00:50:21,791 --> 00:50:22,625
Czekaj.
764
00:50:24,250 --> 00:50:28,041
Masz. Włożysz ją,
jak załatwimy sprawy z Cyrylem.
765
00:50:45,125 --> 00:50:46,000
Zniknęli.
766
00:50:46,916 --> 00:50:49,958
Według bankiera 30 minut temu
wzięli rzeczy ze skrytki
767
00:50:50,041 --> 00:50:53,000
- i wyszli przez zaplecze.
- O mój...
768
00:51:01,625 --> 00:51:03,916
Wielu ludzi chce cię zabić, Max.
769
00:51:07,708 --> 00:51:11,083
A mimo to wciąż tu jestem.
770
00:51:12,000 --> 00:51:13,083
Kto to?
771
00:51:15,666 --> 00:51:16,625
Zabójca.
772
00:51:21,541 --> 00:51:23,375
Wygląda jak dziecko.
773
00:51:24,125 --> 00:51:26,083
Istnieje lepsza przykrywka?
774
00:51:28,625 --> 00:51:29,916
To nie ma znaczenia.
775
00:51:31,125 --> 00:51:33,833
Nie ocali cię, jeśli postanowię cię zabić.
776
00:51:34,541 --> 00:51:39,583
Wtedy nigdy się nie dowiesz,
kto sypiał ze Stasią.
777
00:51:40,541 --> 00:51:41,791
Max, nie możesz.
778
00:51:44,833 --> 00:51:47,625
Wiedziałaś, kto z nią spał,
i mi nie powiedziałaś?
779
00:51:48,708 --> 00:51:50,625
Wtedy nie było mi to na rękę.
780
00:51:53,333 --> 00:51:54,208
Nagroda.
781
00:51:55,208 --> 00:51:57,166
Wciąż wynosi dwa miliony euro?
782
00:51:59,541 --> 00:52:00,583
Tak.
783
00:52:01,583 --> 00:52:04,291
Skąd mam wiedzieć, że powiesz mi prawdę?
784
00:52:05,708 --> 00:52:06,541
Cóż...
785
00:52:10,458 --> 00:52:12,250
mam zdjęcia.
786
00:52:13,375 --> 00:52:14,791
Ich dwojga.
787
00:52:16,458 --> 00:52:17,500
Razem.
788
00:52:18,208 --> 00:52:19,791
Całymi godzinami.
789
00:52:28,166 --> 00:52:29,333
Umowa stoi?
790
00:52:31,375 --> 00:52:32,291
Zapłaćcie jej.
791
00:52:32,375 --> 00:52:33,208
Nie.
792
00:52:34,416 --> 00:52:35,833
Wyślijcie nagrodę Lwowi.
793
00:52:36,875 --> 00:52:40,000
Zaliczka na poczet przyszłej rozmowy.
794
00:52:49,875 --> 00:52:52,916
Chcę wyrównać rachunki i wrócić do domu.
795
00:52:53,458 --> 00:52:56,375
Wiesz, że niektórzy nigdy ci nie wybaczą,
796
00:52:57,083 --> 00:52:59,208
nieważne, ile byś zapłaciła.
797
00:53:00,041 --> 00:53:00,916
Wiem.
798
00:53:02,500 --> 00:53:04,125
Po to właśnie mam jego.
799
00:53:14,083 --> 00:53:15,458
Co właśnie zrobiłaś?
800
00:53:15,541 --> 00:53:17,250
To, co musiałam, by przeżyć.
801
00:53:20,791 --> 00:53:22,708
Jestem tak blisko powrotu do domu.
802
00:53:27,250 --> 00:53:29,333
Max, lepiej tam, kurwa, bądź.
803
00:53:35,291 --> 00:53:36,666
Już po mnie.
804
00:54:24,458 --> 00:54:25,375
Musimy iść.
805
00:54:32,041 --> 00:54:33,375
Co, do diabła?
806
00:54:39,000 --> 00:54:41,083
- Czy to Owen?
- Co? Gdzie?
807
00:54:41,166 --> 00:54:43,166
Hannah? Hannah, czekaj.
808
00:54:46,916 --> 00:54:47,750
Nie.
809
00:55:00,208 --> 00:55:01,750
Chyba właśnie widziałem Hannah.
810
00:56:06,416 --> 00:56:08,916
Napisy: Joanna Kaniewska