1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 Wat voorafging: -Waarom ben ik hier? 2 00:00:08,458 --> 00:00:10,958 Ik kan niet met lege handen aankomen in Wit-Rusland. 3 00:00:11,041 --> 00:00:15,583 Als ik moet getuigen over hoe ik terroristen raketten liet krijgen… 4 00:00:15,666 --> 00:00:19,083 …moet jij getuigen over wat je in een drugstrein deed. 5 00:00:19,166 --> 00:00:20,500 Dat zou erg zijn. 6 00:00:20,583 --> 00:00:23,083 Op dit moment heb ik jou nodig en jij mij. 7 00:00:23,166 --> 00:00:25,666 Tenzij je de advocaat te veel hebt verteld. 8 00:00:25,750 --> 00:00:28,041 Je gaat met hem naar bed. -Hij is nuttig. 9 00:00:28,125 --> 00:00:29,666 Ben je ooit verliefd geweest? 10 00:00:29,750 --> 00:00:32,541 Hier ben ik, geïnteresseerd in de man die je zou kunnen zijn… 11 00:00:32,625 --> 00:00:34,625 …als je je zaakjes op orde had. 12 00:00:34,708 --> 00:00:37,166 Maak je het uit? -Dat wat je doet… 13 00:00:37,250 --> 00:00:40,458 …waarbij je maar wat doet en hoopt dat het lukt… 14 00:00:40,541 --> 00:00:42,291 …is te 'twintiger' voor mij. 15 00:00:42,916 --> 00:00:46,708 De agent die iemand uw bijnaam vertelde is Xander Goi. 16 00:00:46,791 --> 00:00:50,875 Ik ging naar Wenen en iemand probeerde me te vermoorden. 17 00:00:52,000 --> 00:00:54,708 Weet je wie ik moet omkopen? -Lev Orlova. 18 00:00:54,791 --> 00:00:57,791 Ik heb te weinig geld. Kun je een Zwitserse bankrekening vrijgeven? 19 00:00:57,875 --> 00:01:00,166 Dat kan alleen via de bank. 20 00:01:00,250 --> 00:01:03,583 Met wie moet ik praten? -Ik wil een date met je kamergenoot. 21 00:01:03,666 --> 00:01:07,291 Ik hef de sancties één uur op. Alleen dan vallen ze niet op. 22 00:01:07,375 --> 00:01:10,458 Ze had een overleden kind. Ik wilde Dawn geen pressiemiddel geven. 23 00:01:10,541 --> 00:01:12,333 Ik vertrouw Dawn Gilbane niet. 24 00:01:12,416 --> 00:01:14,416 Mee eens. Daarom stuur ik jou. 25 00:01:14,500 --> 00:01:17,125 Ik stuur je naar Genève om Hendricks te steunen. 26 00:01:17,208 --> 00:01:20,541 We zetten je af in Italië en dan ga je verder met de auto. 27 00:01:20,625 --> 00:01:24,750 Enthousiast? Je gaat naar huis. -Eerst moeten we de reis overleven. 28 00:01:27,541 --> 00:01:30,916 EEN NETFLIX-SERIE 29 00:01:34,625 --> 00:01:35,625 RECHTENFACULTEIT 30 00:01:35,708 --> 00:01:38,208 Ik beloof dat ik het morgenochtend terugbreng. 31 00:01:38,291 --> 00:01:42,166 Het is een naslagwerk. Het mag de bibliotheek niet uit. 32 00:01:42,250 --> 00:01:45,291 Is er een manier waarop ik langer kan blijven dan sluitingstijd? 33 00:01:45,375 --> 00:01:48,250 Het examen is morgen en de professor citeert dit altijd. 34 00:01:48,333 --> 00:01:49,250 DRIE JAAR GELEDEN 35 00:01:49,333 --> 00:01:52,125 Frustrerend, want het wordt niet meer gedrukt. 36 00:01:52,208 --> 00:01:53,166 Geen uitzonderingen. 37 00:01:53,250 --> 00:01:55,458 Over vier minuten sluiten we. -Toe. 38 00:01:55,541 --> 00:01:57,625 Drie minuten. Je verspilt tijd. 39 00:02:17,041 --> 00:02:18,916 Ik ben Owen. -Wat? 40 00:02:19,000 --> 00:02:21,916 Ik ben Owen. We volgen samen contractrecht. 41 00:02:22,583 --> 00:02:24,833 Ik heb je nog nooit gezien. 42 00:02:25,500 --> 00:02:27,791 Echt niet? Wacht even. 43 00:02:31,625 --> 00:02:32,500 En nu? 44 00:02:37,875 --> 00:02:40,750 Oké. Ja. Het zal wel. 45 00:02:47,541 --> 00:02:50,000 Je kunt het boek ook gewoon meenemen. 46 00:02:50,083 --> 00:02:52,000 Dat is stelen. 47 00:02:52,083 --> 00:02:55,083 We studeren voor advocaat. Dat past niet bij elkaar. 48 00:02:55,166 --> 00:02:56,958 Je brengt het toch terug? 49 00:02:57,041 --> 00:03:00,416 Eigenlijk is het gewoon een boek lenen uit een bibliotheek… 50 00:03:00,500 --> 00:03:03,541 …wat de bedoeling is van een bibliotheek. 51 00:03:11,250 --> 00:03:13,625 We gaan sluiten. Ik wil dat boek terug. 52 00:03:17,041 --> 00:03:19,333 Meen je dat nou? 53 00:03:20,083 --> 00:03:23,291 Leef een beetje. Wat kan er nou gebeuren? 54 00:03:23,375 --> 00:03:27,541 Geschorst of weggestuurd worden, aangeklaagd worden voor diefstal? 55 00:03:28,916 --> 00:03:32,500 Kom op. Nee, dat zou niet gebeuren. Niets van dat alles. 56 00:03:32,583 --> 00:03:35,250 Oké, luister, gast. -Owen. 57 00:03:35,333 --> 00:03:37,791 Als dit een versierpoging is, heb ik geen interesse. 58 00:03:37,875 --> 00:03:41,875 Dat is het niet. Ik wil helpen en je lijkt gestrest. 59 00:03:41,958 --> 00:03:43,916 Het gaat prima. -Zeker weten? 60 00:03:48,166 --> 00:03:49,208 Alsjeblieft? -Nee. 61 00:03:57,375 --> 00:04:01,208 Rechtenbibliotheek. -Ik wil je avond niet verpesten… 62 00:04:01,291 --> 00:04:03,875 …maar er zit iemand zichzelf te bevredigen. 63 00:04:03,958 --> 00:04:05,708 Wat? -Ja, supergrotesk. 64 00:04:05,791 --> 00:04:10,000 Hij heeft een shirt over z'n hoofd en hij gaat behoorlijk hard tekeer. 65 00:04:10,083 --> 00:04:13,291 Je moet nu komen, voor er schoonmakers nodig zijn. 66 00:04:13,375 --> 00:04:14,625 Fijne avond nog. 67 00:04:22,458 --> 00:04:23,291 Pak het boek. 68 00:04:25,458 --> 00:04:28,500 Kom op, pak het boek. Pak het boek. 69 00:04:35,875 --> 00:04:36,916 Pak het op. 70 00:04:39,208 --> 00:04:41,208 Niet te geloven dat ik dat deed. 71 00:04:41,291 --> 00:04:44,416 Waarom deed ik dat? -Je had een behoefte. 72 00:04:44,500 --> 00:04:48,250 Als we de regels gaan overtreden voor onze behoeften… 73 00:04:48,333 --> 00:04:50,291 …betekent dat het einde van de beschaving. 74 00:04:50,375 --> 00:04:54,375 Rebelleren is nieuw voor je, maar ik doe het constant en echt… 75 00:04:54,458 --> 00:04:59,041 …een boek lenen leidt niet tot het einde van onze beschaving. 76 00:05:00,166 --> 00:05:03,375 Maar als je je schuldig voelt, neem ik het boek mee… 77 00:05:03,458 --> 00:05:05,666 …en breng ik het morgen terug. Geen probleem. 78 00:05:07,166 --> 00:05:11,041 Dus je wilde dat ik het stal zodat jij het kon gebruiken? 79 00:05:11,125 --> 00:05:12,875 Nee, absoluut… 80 00:05:13,583 --> 00:05:15,208 Ja. Ik bedoel, een beetje. 81 00:05:15,291 --> 00:05:18,333 Maar nu we dit hebben gedaan, kunnen we net zo goed samen studeren. 82 00:05:18,416 --> 00:05:21,416 Ik beloof dat ik je niet zal versieren. -Ja, vast. 83 00:05:23,375 --> 00:05:24,375 Ik meen het. 84 00:05:24,458 --> 00:05:28,708 Ik blijf de rest van het semester in de friendzone. 85 00:05:28,791 --> 00:05:32,750 Ik word de beste studiepartner die je ooit hebt gehad… 86 00:05:32,833 --> 00:05:34,333 …en dan versier ik je. 87 00:05:35,250 --> 00:05:36,083 Afgesproken? 88 00:05:39,791 --> 00:05:40,625 Afgesproken. 89 00:05:45,250 --> 00:05:47,916 ZWITSERLAND 90 00:05:50,458 --> 00:05:51,500 HET HEDEN 91 00:05:51,583 --> 00:05:53,375 Ik wil je speeltje niet zijn. 92 00:05:53,458 --> 00:05:55,125 Dat zegt je ego. 93 00:05:55,208 --> 00:05:58,791 Het is de perfecte dekmantel. Jong, knap, dom. 94 00:06:00,166 --> 00:06:02,833 Prima, maar als we in Genève zijn, ga ik winkelen. 95 00:06:02,916 --> 00:06:06,333 Naar een spa, m'n nagels laten doen. -Doe niet zo irritant. 96 00:06:09,875 --> 00:06:13,291 Dit is een uiterst gevaarlijk moment voor ons, Owen. 97 00:06:14,041 --> 00:06:16,666 Genève is het speelterrein van de Russische maffia. 98 00:06:16,750 --> 00:06:19,458 Weten de Russen dat je hier bent? 99 00:06:19,541 --> 00:06:22,833 We pakken m'n geld en vertrekken voor we daarachter komen. 100 00:06:22,916 --> 00:06:26,416 Ik zou me beter voelen als Xander Goi de leiding niet had. 101 00:06:26,500 --> 00:06:27,791 Vergeet Goi. 102 00:06:27,875 --> 00:06:30,875 Vanaf nu kunnen we alleen op elkaar vertrouwen. 103 00:06:32,166 --> 00:06:34,166 Zolang onze belangen overeenkomen. 104 00:06:34,791 --> 00:06:39,250 Dat zei je lang geleden toen ik vroeg of ik je kon vertrouwen. 105 00:06:40,583 --> 00:06:42,416 Is dat veranderd? 106 00:06:45,125 --> 00:06:47,875 Dat stadium zijn we allang gepasseerd. 107 00:06:49,166 --> 00:06:51,000 We zijn met elkaar verbonden. 108 00:06:52,250 --> 00:06:54,250 Of je dat nu leuk vindt of niet. 109 00:07:09,083 --> 00:07:10,291 Waar is Owen? 110 00:07:11,750 --> 00:07:14,500 De stad uit. -Weet je waarheen? 111 00:07:14,583 --> 00:07:18,458 Vast naar een koude plek. Hij heeft m'n winterjas gestolen. 112 00:07:18,541 --> 00:07:21,833 Wie? Een jaloerse ex? -Nee, Owen. 113 00:07:22,666 --> 00:07:26,000 Hannah zoekt uit waar hij is. -Genève. 114 00:07:28,166 --> 00:07:30,583 Dat had geheim moeten blijven. 115 00:07:31,458 --> 00:07:34,416 Ik hielp hem met de sancties. 116 00:07:34,500 --> 00:07:38,791 Daar klonk hij erg gestrest over. Hij zei dat het om leven en dood ging. 117 00:07:41,333 --> 00:07:42,333 Niet opnemen. 118 00:07:44,500 --> 00:07:45,375 Hoi, mam. 119 00:07:45,458 --> 00:07:48,375 Ik ben in de buurt en wil je naar je werk brengen. 120 00:07:49,041 --> 00:07:52,416 Dat is aardig. Maar ik loop nu net de deur uit. 121 00:07:52,500 --> 00:07:56,041 Ik ben er over tien minuten. Misschien 20. Ik zie je beneden. 122 00:07:57,041 --> 00:07:59,958 GENÈVE 123 00:08:20,166 --> 00:08:23,666 Wat doe je? -Rustig maar, toyboy. 124 00:08:23,750 --> 00:08:25,791 Je bent letterlijk een pronkstuk… 125 00:08:25,875 --> 00:08:30,250 …dus als ik in je arm wil knijpen of je kont wil pakken… 126 00:08:31,208 --> 00:08:32,666 …dan vind je dat leuk. 127 00:08:32,750 --> 00:08:36,500 Als dit voorbij is, dien ik een klacht in bij HR. 128 00:08:37,375 --> 00:08:38,916 Succes ermee. 129 00:08:46,500 --> 00:08:48,416 De adelaar is geland. 130 00:08:48,500 --> 00:08:51,333 De adelaar? Eerder de idioot. 131 00:08:52,041 --> 00:08:57,541 Ja, het mist een beetje zwier. En we zijn hier om Hendricks te steunen. 132 00:08:57,625 --> 00:08:59,708 Als hij succes heeft, is dat goed voor de CIA. 133 00:08:59,791 --> 00:09:03,458 We komen inchecken. -Ja, maar het is slecht voor ons. 134 00:09:03,541 --> 00:09:07,083 Als hem dit lukt, is hij onaantastbaar. 135 00:09:07,166 --> 00:09:10,666 Als hij ontdekt dat we hem bespioneren, maakt hij ons af. 136 00:09:10,750 --> 00:09:12,458 Ook al heeft Nyland ons gestuurd? 137 00:09:12,541 --> 00:09:16,041 Doe niet zo naïef. Die heeft geen trouw aan ons. 138 00:09:16,125 --> 00:09:19,375 Daarom moeten we voor onszelf zorgen. 139 00:09:19,458 --> 00:09:21,916 Hendricks krijgt de schuld van de fouten… 140 00:09:22,000 --> 00:09:25,583 …en wij claimen de overwinningen. 141 00:09:25,666 --> 00:09:27,291 Klinkt goed. High five. 142 00:09:35,666 --> 00:09:39,000 Welkom in Genève. Ik ondersteun jullie zolang jullie hier zijn. 143 00:09:39,083 --> 00:09:41,958 We hebben het gehoord. Xander, je kent Max Meladze nog wel. 144 00:09:42,041 --> 00:09:45,875 Hé, de echte naam van een begeleider onthullen is tegen het protocol. 145 00:09:45,958 --> 00:09:48,375 Een advocaat proberen te vermoorden ook. 146 00:09:48,458 --> 00:09:52,250 Ik wilde geen advocaat vermoorden. -Jawel, Xander. 147 00:09:52,333 --> 00:09:55,708 Omdat je dacht dat ik Owen kompromat had gegeven, wat niet zo was. 148 00:09:55,791 --> 00:09:59,541 Maar dat doe ik wel als je me een reden geeft. 149 00:10:00,416 --> 00:10:02,125 Dreigen is niet nodig. 150 00:10:02,208 --> 00:10:06,041 Ik sta hier door dreigementen, dus daar hou ik het maar bij. 151 00:10:07,208 --> 00:10:11,458 Maar als je lief bent, winnen we allemaal, toch? 152 00:10:13,041 --> 00:10:13,875 Prima. 153 00:10:14,500 --> 00:10:17,125 Laten we het plan doornemen. -Prima. 154 00:10:18,041 --> 00:10:21,916 Morgen gaan we naar de bank voor toegang tot een van Max' rekeningen… 155 00:10:22,000 --> 00:10:24,625 …waar tussen tien en elf geen sancties op zijn. 156 00:10:24,708 --> 00:10:26,500 Zodra het geld veiliggesteld is… 157 00:10:26,583 --> 00:10:29,666 …neemt Max contact op met Lev Orlova en regelt een afspraak… 158 00:10:29,750 --> 00:10:32,791 …zodat ze de goede wil van de maffia kan kopen. 159 00:10:32,875 --> 00:10:35,625 Dan mag ik naar huis en een week slapen. 160 00:10:37,541 --> 00:10:38,916 Zo klinkt het makkelijk. 161 00:10:39,000 --> 00:10:44,041 Nee, het is niet ingewikkeld, al weet ik zeker dat dat zal veranderen. 162 00:10:44,125 --> 00:10:45,958 Weet Kirill dat ik hier ben? 163 00:10:46,916 --> 00:10:48,250 De lokale maffiabaas. 164 00:10:49,291 --> 00:10:50,666 Zo niet, dan komt dat nog wel. 165 00:10:51,250 --> 00:10:53,958 De helft van het personeel werkt voor hem. 166 00:10:54,041 --> 00:10:57,250 Hou je gedeisd tot je bij de bank bent. 167 00:10:57,750 --> 00:11:00,375 Als alles goed gaat, stijg je rond lunchtijd op. 168 00:11:03,916 --> 00:11:06,458 Er is een telegram voor je gekomen. 169 00:11:09,958 --> 00:11:10,833 Bedankt. 170 00:11:22,541 --> 00:11:24,541 Denk je dat hij ons afluistert? 171 00:11:27,791 --> 00:11:29,500 Dat weet ik zeker. 172 00:11:45,916 --> 00:11:49,000 Ik moet naar het consulaat. Blijf jij uit de problemen? 173 00:11:49,875 --> 00:11:52,958 Absoluut niet. -Max, serieus. 174 00:11:53,041 --> 00:11:57,375 Neem een bad, bestel roomservice, ga naar de spa. Ik ben zo terug, oké? 175 00:11:58,166 --> 00:11:59,166 Ja, meneer. 176 00:12:10,583 --> 00:12:12,583 GEEN BEREIK 177 00:12:14,250 --> 00:12:17,708 DUITSLAND 178 00:12:22,166 --> 00:12:24,166 ONBEKEND NUMMER 179 00:12:25,500 --> 00:12:27,875 Hallo? -Max heeft al je camera's gevonden. 180 00:12:27,958 --> 00:12:30,125 M'n nichtje van vijf had ze nog beter verstopt. 181 00:12:30,208 --> 00:12:31,875 Je hebt geen nichtje. 182 00:12:31,958 --> 00:12:33,583 Hoe weet jij dat? 183 00:12:33,666 --> 00:12:37,125 Heb je in m'n dossier gesnuffeld? -Jij niet in het mijne dan? 184 00:12:37,208 --> 00:12:39,541 We strijden om dezelfde promotie. 185 00:12:39,625 --> 00:12:41,583 Kom op, zeg. Het is geen strijd. 186 00:12:41,666 --> 00:12:44,208 Jij bent een huisdier. Ik ben een roofdier. 187 00:12:45,333 --> 00:12:48,916 Die baan wordt van mij. Dus probeer m'n missie niet te verkloten. 188 00:12:49,000 --> 00:12:50,708 Leuk, dat zelfvertrouwen… 189 00:12:50,791 --> 00:12:54,458 …maar het werk vereist een vlotte prater, geen bot instrument. 190 00:12:54,541 --> 00:12:55,791 Yo, yo. 191 00:12:56,791 --> 00:12:59,625 Ziet er goed uit, DG. -Bedankt. Ga naar boven. 192 00:12:59,708 --> 00:13:02,958 Er ligt bier in de koelkast. Blijf van m'n glutenvrije brood af. 193 00:13:03,041 --> 00:13:06,125 Missiebespreking over 30 minuten. -Begrepen. 194 00:13:06,791 --> 00:13:10,000 Was dat Standish? -Ja. Z'n team is net geland. 195 00:13:10,083 --> 00:13:14,500 We zijn klaar voor ons deel. Verpest het jouwe niet. Dikke knuffel. 196 00:13:17,333 --> 00:13:19,125 Hoe gaat het op je werk? 197 00:13:19,875 --> 00:13:21,000 Prima. 198 00:13:21,083 --> 00:13:25,375 Waarom haal je me op met koffie en gebak? Is onze kat dood? 199 00:13:26,916 --> 00:13:28,625 Hoe gaat het met Jeff? 200 00:13:29,375 --> 00:13:32,708 Hij heeft me uitgenodigd voor de bruiloft van z'n zus. 201 00:13:32,791 --> 00:13:34,583 Dat is dus iets. 202 00:13:34,666 --> 00:13:37,500 Geweldig. Ik vind hem leuk voor jou. 203 00:13:39,166 --> 00:13:42,291 Nu weet ik zeker dat je iets in je schild voert. Wat is er? 204 00:13:42,375 --> 00:13:44,000 Jeff is speciaal assistent… 205 00:13:44,083 --> 00:13:46,833 …van de president voor economisch beleid, toch? 206 00:13:48,458 --> 00:13:49,291 Ja. 207 00:13:50,250 --> 00:13:53,666 Jeff kan me ergens mee helpen omdat hij in het Witte Huis werkt. 208 00:13:53,750 --> 00:13:55,791 Het vereist enige finesse. 209 00:13:55,875 --> 00:13:58,541 Dus ik denk dat het beter via jou kan gaan. 210 00:13:58,625 --> 00:14:01,291 Ik moet weten wie er bij een budgetbespreking was… 211 00:14:01,375 --> 00:14:03,750 …met de stafchef afgelopen donderdag. 212 00:14:03,833 --> 00:14:06,333 Wil je dat ik voor je spioneer? 213 00:14:06,833 --> 00:14:08,250 Ik vraag om een gunst. 214 00:14:08,333 --> 00:14:11,666 Een cliënt moet weten of z'n concurrent in dezelfde ruimte was. 215 00:14:11,750 --> 00:14:15,625 Nee, ik gebruik m'n vriend liever niet als informant. 216 00:14:15,708 --> 00:14:18,958 Zo werkt het in Washington. Toegang en gunsten. 217 00:14:19,041 --> 00:14:21,083 Hoe denk je dat je aan je baan bent gekomen? 218 00:14:29,083 --> 00:14:31,833 Het is hier rustig. -Dat was me niet opgevallen. 219 00:14:31,916 --> 00:14:34,625 Echt? Kitchens, Ebner en Hendricks allemaal weg? 220 00:14:34,708 --> 00:14:38,208 Dat moet ermee te maken hebben. -Weet ik niet en boeit me niet. 221 00:14:38,291 --> 00:14:39,791 Wacht. Waarom jou wel? 222 00:14:39,875 --> 00:14:45,583 In tegenstelling tot jullie lafaards weet ik het liever als er ellende aankomt. 223 00:14:46,083 --> 00:14:46,916 Ik pas. 224 00:14:47,000 --> 00:14:51,875 Ik word liever aangereden door een bus dan dat ik een kankerdiagnose krijg. 225 00:14:51,958 --> 00:14:53,958 Een snelle dood, snap je? 226 00:14:54,458 --> 00:14:56,583 Maar de dood is hier nooit snel. 227 00:15:02,041 --> 00:15:02,875 Nee. 228 00:15:10,583 --> 00:15:11,541 Wat? 229 00:15:11,625 --> 00:15:14,083 Met Owen. Jij wilde praten? 230 00:15:14,166 --> 00:15:19,625 Hoi, Owen. Ik wilde even praten over hoe gigantisch de lul we zijn. 231 00:15:19,708 --> 00:15:22,000 Waarom? Wat gebeurt er nu? 232 00:15:22,083 --> 00:15:25,166 Blijkbaar zijn onze vermiste raketten gevolgd… 233 00:15:25,250 --> 00:15:28,916 …van Lázaro Cárdenas naar de haven van Tanger. 234 00:15:30,333 --> 00:15:33,541 Ze zijn dus waarschijnlijk op weg naar Zuid-Soedan. 235 00:15:35,416 --> 00:15:40,291 Laat me dit in perspectief plaatsen. Daar wonen een heleboel terroristen. 236 00:15:40,375 --> 00:15:43,916 Oké, dat is erg. Je zei dat de raketten gedeactiveerd waren. 237 00:15:44,000 --> 00:15:45,166 Word wakker, Owen. 238 00:15:45,250 --> 00:15:48,125 Hoe operationeel ze zijn maakt geen moer uit. 239 00:15:48,208 --> 00:15:51,416 Als de pers hier lucht van krijgt, is het gedaan met ons. 240 00:15:51,500 --> 00:15:53,958 'CIA geeft raketten aan terroristen.' 241 00:15:54,041 --> 00:15:56,250 Voorpagina, boven de vouw. 242 00:16:00,041 --> 00:16:01,541 Begrijp je het nu? 243 00:16:04,375 --> 00:16:07,208 Owen? -Hou je mond en laat me nadenken. 244 00:16:15,750 --> 00:16:17,833 Je moet het verwarrender maken. 245 00:16:18,500 --> 00:16:19,458 Wat? 246 00:16:19,541 --> 00:16:23,375 Het schandaal, Janus. Amerikanen doen niet aan ingewikkeld. 247 00:16:23,458 --> 00:16:26,750 Daarom heeft men het nog wel over Watergate, maar niet over Iran-Contra. 248 00:16:26,833 --> 00:16:30,166 Men snapt het verband niet tussen drugs dealende rebellen in Nicaragua… 249 00:16:30,250 --> 00:16:31,958 …en gijzelaars in Libanon. 250 00:16:32,041 --> 00:16:36,541 Dus als je denkt dat dit ding echt mis zal gaan… 251 00:16:36,625 --> 00:16:40,041 …moet je uitzoeken hoe je er zoveel mogelijk onzin aan toevoegt… 252 00:16:40,125 --> 00:16:43,375 …zodat The New York Times geen makkelijke kop kan schrijven. 253 00:16:44,208 --> 00:16:47,291 Dat is het stomste… 254 00:16:48,375 --> 00:16:51,458 …meest potentieel geniale wat je ooit hebt bedacht. 255 00:16:51,541 --> 00:16:55,541 Ik weet het. Als het te troebel wordt, krijgt niemand grip. 256 00:16:55,625 --> 00:16:58,333 Probeer ondertussen die raketten terug te krijgen. 257 00:16:58,416 --> 00:17:02,375 Raketwapens, technisch gezien. -Raketwapens, wat dan ook. 258 00:17:03,916 --> 00:17:05,041 Val dood. 259 00:17:24,083 --> 00:17:26,416 Wie is daar? -De conciërge, madame. 260 00:17:26,500 --> 00:17:28,708 Ik heb het cadeau dat ik moest halen. 261 00:17:33,875 --> 00:17:36,500 Is 't het model met gps erin? -Ja. 262 00:17:36,583 --> 00:17:40,083 Kan ik u nog ergens anders mee helpen? -Nee, dank je. 263 00:18:05,291 --> 00:18:07,250 Doe maar bier van de tap. 264 00:18:21,541 --> 00:18:23,958 Tequila met limoen, alsjeblieft. Met ijs. 265 00:18:34,458 --> 00:18:35,291 Bedankt. 266 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 Hoe gaat het? 267 00:18:44,250 --> 00:18:47,250 Nu beter. -Ja. Dat snap ik. 268 00:18:49,500 --> 00:18:50,333 Ik ben Owen. 269 00:18:51,708 --> 00:18:52,541 Marta. 270 00:18:55,666 --> 00:18:56,625 Zware dag? 271 00:18:59,000 --> 00:19:03,291 Ik bedoel, erg genoeg dat ik alleen drink om vijf uur op een dinsdag. 272 00:19:04,583 --> 00:19:06,416 Maar je drinkt niet alleen. 273 00:19:08,125 --> 00:19:09,625 Niet meer. 274 00:19:09,708 --> 00:19:10,833 Proost. 275 00:19:12,375 --> 00:19:13,458 Kom je uit Genève? 276 00:19:15,083 --> 00:19:18,166 Nee, ik ben hier tot ik klaar ben met school. 277 00:19:19,166 --> 00:19:20,958 Ik snap het. -En jij? 278 00:19:21,833 --> 00:19:26,791 In de stad voor een vergadering. -En dan terug naar Amerika? 279 00:19:26,875 --> 00:19:28,916 Is het zo duidelijk? -Nee. 280 00:19:29,791 --> 00:19:34,958 Nee, het is goed. Ik hou van een Amerikaans accent. 281 00:19:37,208 --> 00:19:38,666 Ik hou van… 282 00:19:39,291 --> 00:19:40,833 …wat jouw accent ook is. 283 00:19:41,458 --> 00:19:43,708 Zweeds? -IJslands. 284 00:19:45,041 --> 00:19:46,708 Ben je dan een Viking? 285 00:19:46,791 --> 00:19:49,416 Want een Viking kussen stond altijd al op m'n bucketlist. 286 00:19:49,500 --> 00:19:50,666 Alleen kussen? 287 00:19:59,541 --> 00:20:03,250 Wat doe je waarvoor je in Genève moet afspreken? 288 00:20:03,333 --> 00:20:05,875 Ik ben een toyboy. 289 00:20:06,833 --> 00:20:10,333 Een grapje voor ingewijden. Ik steun een vriendin. 290 00:20:11,625 --> 00:20:14,250 Niet zozeer een vriendin, meer een werk… 291 00:20:15,125 --> 00:20:17,125 …collega/kwaadaardige aartsvijand. 292 00:20:17,208 --> 00:20:18,375 Het is allemaal… 293 00:20:18,458 --> 00:20:19,958 …een grijs gebied. 294 00:20:20,041 --> 00:20:22,583 Ik hou het nog maar net vol. 295 00:20:25,833 --> 00:20:27,041 Dat is… 296 00:20:28,458 --> 00:20:31,750 Ze klinkt heftig. -Nou, ze is… 297 00:20:37,541 --> 00:20:39,500 Ik heb nooit 'ze' gezegd. 298 00:20:41,500 --> 00:20:44,833 Ik nam het gewoon aan. Zo'n knappe vent als jij. 299 00:20:47,500 --> 00:20:50,166 Ik weet wat hier aan de hand is. 300 00:20:51,125 --> 00:20:53,833 Dat mag ik hopen. -Nee, je… 301 00:20:54,875 --> 00:20:57,666 Het accent, het flirten, de suggestieve vragen. 302 00:20:59,000 --> 00:21:00,458 Je bent een buitenlandse agent. 303 00:21:02,125 --> 00:21:02,958 Wat? 304 00:21:03,458 --> 00:21:06,708 Ja, je probeert kompromat over me te krijgen, hè? 305 00:21:06,791 --> 00:21:10,791 We gaan boven flikflooien, jij neemt foto's en boem, je chanteert me. 306 00:21:11,708 --> 00:21:15,125 Ik weet niet waar je het over hebt. -Kom op. Ik ben niet boos. 307 00:21:15,208 --> 00:21:17,625 Waarom zou ik boos zijn? Dit is geweldig. 308 00:21:20,958 --> 00:21:23,625 Ik moet gaan, sorry. 309 00:21:23,708 --> 00:21:25,916 Wat? Nee. -Ja, dit is raar geworden. 310 00:21:26,000 --> 00:21:27,958 Nee, niet weggaan. Kom op. 311 00:21:28,041 --> 00:21:30,625 Je was heel overtuigend. Je had me even… 312 00:21:30,708 --> 00:21:33,125 Het was m'n eerste keer seksspionage. 313 00:21:34,958 --> 00:21:37,458 M'n eerste keer seksspionage. 314 00:21:37,541 --> 00:21:39,875 MAX, WAAR BEN JE? 315 00:21:39,958 --> 00:21:45,166 IK HEB HONGER 316 00:21:50,166 --> 00:21:52,208 Alles goed bij het consulaat? 317 00:21:53,458 --> 00:21:54,291 O, ja. 318 00:21:55,458 --> 00:22:00,166 Ja, prima. Een andere zaak waar ik aan werk. 319 00:22:01,208 --> 00:22:02,750 Alles rustig in het hotel? 320 00:22:04,291 --> 00:22:05,500 Ja, alles rustig. 321 00:22:28,000 --> 00:22:30,500 Ongelofelijk dat je dit tien jaar hebt gedaan. 322 00:22:31,375 --> 00:22:34,916 Ja. Het triggert m'n PTSS nu al. 323 00:22:35,000 --> 00:22:36,500 De extreme verveling… 324 00:22:37,416 --> 00:22:40,250 …in combinatie met de angst dat het elk moment mis kan gaan… 325 00:22:40,333 --> 00:22:45,083 …en je carrière kan verwoesten. -Maar je bent nu advocaat, weet je nog? 326 00:22:45,958 --> 00:22:47,875 Jij hebt hier niet de leiding. 327 00:22:47,958 --> 00:22:50,750 Wij zorgen ervoor dat McWatje het niet verpest. 328 00:22:51,791 --> 00:22:53,916 Die steak ziet er lekker uit. 329 00:22:58,750 --> 00:23:01,333 Ze vallen duidelijk op elkaar. 330 00:23:02,166 --> 00:23:05,625 Denk je dat ze met elkaar naar bed gaan? -Niet per se. 331 00:23:06,208 --> 00:23:09,208 Maar het is geen goed teken voor Owens neutraliteit. 332 00:23:09,750 --> 00:23:11,750 Heb je het ooit met een informant gedaan? 333 00:23:11,833 --> 00:23:15,166 Ja. Maar ik heb nooit een emotionele band met ze gehad. 334 00:23:16,333 --> 00:23:17,166 Ze? 335 00:23:23,375 --> 00:23:25,583 Waarom heb je mij dan nooit versierd? 336 00:23:29,208 --> 00:23:31,416 Gaan we dit gesprek echt voeren… 337 00:23:31,500 --> 00:23:33,500 …in dit beschimmelde camperbusje? 338 00:23:38,208 --> 00:23:41,208 Al m'n relaties zijn naar geëindigd. 339 00:23:42,583 --> 00:23:46,416 Ik vind je te leuk om het te verpesten. 340 00:23:58,166 --> 00:23:59,541 Wat doe je? 341 00:23:59,625 --> 00:24:03,125 Ik leg Owens overtredingen vast. 342 00:24:03,208 --> 00:24:07,291 Voor het geval we hem moeten aanklagen. -Je bedoelt vernietigen. 343 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 Dat is hetzelfde. 344 00:24:42,708 --> 00:24:44,083 Ik heb iets voor je. 345 00:24:45,375 --> 00:24:49,375 Aangezien je binnenkort van me af bent, wilde ik je een aandenken geven. 346 00:24:56,833 --> 00:24:57,791 Bedankt. 347 00:24:58,666 --> 00:25:03,291 Dit is het mooiste wat iemand ooit voor me gekocht heeft. 348 00:25:05,791 --> 00:25:06,791 Pas het eens. 349 00:25:23,333 --> 00:25:25,958 Ja. Geweldig. -Het ziet er goed uit. 350 00:25:28,791 --> 00:25:31,375 Sorry dat ik niets voor jou heb. 351 00:25:33,250 --> 00:25:34,791 Je hebt me hier gekregen. 352 00:25:39,416 --> 00:25:41,375 Hoe ziet het eruit als je naar huis gaat? 353 00:25:42,208 --> 00:25:45,041 Als alles goed verloopt. Hoe ziet je leven eruit? 354 00:25:45,125 --> 00:25:48,583 Waar woon je? Wat doe je voor de lol? -Niet doen. 355 00:25:50,583 --> 00:25:51,500 Wat? 356 00:25:52,750 --> 00:25:55,708 Het heeft geen zin om me zulke vragen te stellen… 357 00:25:55,791 --> 00:25:58,666 …als ik weet dat ze toch in m'n dossier belanden. 358 00:26:03,750 --> 00:26:05,041 Nee, hoor. 359 00:26:06,083 --> 00:26:10,750 Owen, als puntje bij paaltje komt… 360 00:26:10,833 --> 00:26:14,666 …en je wist dat je baat had bij het vertellen van m'n geheimen… 361 00:26:14,750 --> 00:26:16,000 …dan zou je dat doen. 362 00:26:16,333 --> 00:26:20,041 Dus ik bewijs je een dienst door niet te delen. 363 00:26:23,833 --> 00:26:26,708 Dus je gaat nooit vertellen wat je over Goi hebt? 364 00:26:26,791 --> 00:26:28,458 Nee, hij kan doodvallen. 365 00:26:32,166 --> 00:26:35,500 Toen Xander in Wit-Rusland was, had hij een affaire… 366 00:26:36,000 --> 00:26:38,708 …met Kirills vrouw. -Verdomme. 367 00:26:39,791 --> 00:26:42,000 Ik wist niet dat hij het in zich had. 368 00:26:44,500 --> 00:26:47,000 Kirill weet het duidelijk niet, hè? 369 00:26:47,083 --> 00:26:50,958 Kirill wist dat z'n vrouw vreemdging, maar niet met wie. 370 00:26:51,041 --> 00:26:53,666 Hij martelde er een paar mensen voor. 371 00:26:53,750 --> 00:26:56,333 Loofde een beloning uit toen dat niks werd. 372 00:26:57,125 --> 00:26:59,916 Geen wonder dat Xander bang voor je is. 373 00:27:02,750 --> 00:27:04,916 Je had hem kunnen laten vermoorden en ontslaan. 374 00:27:07,000 --> 00:27:08,750 Ik ga naar het toilet. 375 00:27:08,833 --> 00:27:11,291 Regel jij een toetje? -Ja, natuurlijk. 376 00:27:45,916 --> 00:27:48,625 Wie ben jij? -Kirill heeft me gestuurd. 377 00:27:48,708 --> 00:27:50,166 Om me te vermoorden? -Nee. 378 00:27:50,250 --> 00:27:53,750 Leugenaar. Zeg maar dag tegen je brein. -Wacht. Ik zweer 't. 379 00:27:53,833 --> 00:27:57,791 Ik moet uitzoeken wat je in Europa doet. 380 00:27:57,875 --> 00:27:59,250 Kom je hem aanvallen? 381 00:28:00,166 --> 00:28:03,583 Eerst niet. Maar nu ben ik een beetje boos. 382 00:28:03,666 --> 00:28:05,625 Zeg maar tegen je baas dat ik in vrede kwam… 383 00:28:05,708 --> 00:28:07,916 …maar ik kan net zo goed ten strijde trekken. 384 00:28:08,708 --> 00:28:13,750 Als Kirill nog vragen heeft, kan hij me via jouw mobiel bellen, oké? 385 00:28:38,041 --> 00:28:39,708 Laat het toetje maar zitten. 386 00:28:41,583 --> 00:28:42,416 We gaan. 387 00:28:53,125 --> 00:28:55,458 Ik neem de bank wel. 388 00:28:56,583 --> 00:29:00,083 Mag ik even snel naar de wc… 389 00:29:00,166 --> 00:29:02,541 …voor je de hele… Wat? 390 00:29:04,791 --> 00:29:05,666 Max. 391 00:29:07,500 --> 00:29:08,541 Ik heb dit nodig. 392 00:29:09,583 --> 00:29:10,708 Jij hebt dit nodig. 393 00:29:12,375 --> 00:29:15,625 Laat mij niet het enige instinct zijn dat je niet volgt. 394 00:30:41,750 --> 00:30:42,666 Hier, schat. 395 00:30:43,208 --> 00:30:45,291 Je moet je elektrolyten aanvullen. 396 00:30:55,208 --> 00:30:56,625 Dat was geweldig. 397 00:31:03,750 --> 00:31:04,583 Jeff? 398 00:31:05,333 --> 00:31:06,208 Ja? 399 00:31:08,166 --> 00:31:09,250 Laat maar. 400 00:31:09,708 --> 00:31:11,500 Nee. Wat is er? 401 00:31:12,000 --> 00:31:14,083 Iets met m'n werk. 402 00:31:14,791 --> 00:31:17,625 Zeg het maar. Misschien kan ik helpen. 403 00:31:20,208 --> 00:31:23,583 We hebben een afspraak met een grote potentiële klant… 404 00:31:23,666 --> 00:31:27,166 …maar de partners houden het stil. 405 00:31:27,250 --> 00:31:30,166 Ik weet alleen dat deze persoon bij een budgetbespreking was… 406 00:31:30,250 --> 00:31:31,833 …met de stafchef vorige week. 407 00:31:32,833 --> 00:31:36,208 Er waren een paar mensen bij dat gesprek met Kevin. 408 00:31:37,583 --> 00:31:39,708 Weet je verder nog iets? -Nee. 409 00:31:40,875 --> 00:31:43,416 Normaal zou ik het niet vragen… 410 00:31:44,500 --> 00:31:47,583 …maar ik heb het gevoel dat ik achterloop op m'n werk… 411 00:31:47,666 --> 00:31:50,458 …en ik moet de aandacht van de partners trekken. 412 00:31:55,166 --> 00:31:59,666 Bill Connelly en Tracy Jimenez van JPMorgan… 413 00:31:59,750 --> 00:32:02,833 …en Lucinda Jackson van Vanguard. 414 00:32:03,333 --> 00:32:06,708 Ik trek ze allemaal na en kijk wie er binnenkomt. 415 00:32:07,500 --> 00:32:09,583 Bedankt. -Je zult het geweldig doen. 416 00:32:32,083 --> 00:32:33,500 Dat je het weet… 417 00:32:34,416 --> 00:32:37,375 …ik heb nooit gemeld dat je je dochter kwijt bent. 418 00:32:40,750 --> 00:32:42,916 Sommige dingen gaan ze niets aan. 419 00:32:52,208 --> 00:32:53,166 Bedankt. 420 00:32:59,208 --> 00:33:00,208 Ga slapen. 421 00:33:02,500 --> 00:33:04,125 Morgen is een grote dag. 422 00:33:22,500 --> 00:33:23,750 Daar gaan we. 423 00:33:23,833 --> 00:33:27,125 BANK VAN GENÈVE 424 00:33:51,291 --> 00:33:54,666 We hebben 59 minuten. 425 00:33:54,750 --> 00:33:58,125 Dan vlieg ik naar DC en doe jij weer mee. 426 00:33:59,125 --> 00:34:01,791 Hoor ik verdriet in je stem? 427 00:34:02,416 --> 00:34:03,625 Ga je me missen? 428 00:34:04,875 --> 00:34:06,958 Nee. Ga jij mij missen? 429 00:34:08,166 --> 00:34:09,000 Nee. 430 00:34:10,833 --> 00:34:13,583 Hoi, we komen voor Markus Fischer. 431 00:34:15,125 --> 00:34:16,416 Alsjeblieft? -Goedemorgen. 432 00:34:16,500 --> 00:34:18,625 Goedemorgen. -Wat kan ik voor u doen? 433 00:34:19,500 --> 00:34:22,416 Ik wil wat geld opnemen van m'n rekening. 434 00:34:22,500 --> 00:34:26,041 Natuurlijk. Ik heb het rekeningnummer en uw toegangscode nodig. 435 00:34:41,375 --> 00:34:44,625 Ik heb geen toegang tot de rekening. Hij is geblokkeerd. 436 00:34:47,750 --> 00:34:51,375 Nee, die rekening is vrijgegeven, geloof me. 437 00:34:51,458 --> 00:34:54,958 Kijk het nog maar eens na. -De rekening is geblokkeerd door de VS. 438 00:34:55,041 --> 00:34:57,958 Ik kan er niet bij en volgens het protocol… 439 00:34:58,041 --> 00:35:01,458 …moet ik OFAC laten weten dat iemand toegang wilde. 440 00:35:01,541 --> 00:35:06,083 Nee. Niet doen. Geef me twee minuten. Ik moet even bellen. Ik ben zo terug. 441 00:35:06,166 --> 00:35:09,083 Ik ben bang dat de… -Twee minuten. Rustig maar. 442 00:35:09,875 --> 00:35:10,916 Ik beloof het. 443 00:35:14,791 --> 00:35:15,875 Wat heb je gedaan? 444 00:35:16,541 --> 00:35:19,750 Ik heb me in de tijd vergist. -Pardon? 445 00:35:19,833 --> 00:35:22,333 Ik heb je gisteren een horloge gegeven. 446 00:35:22,416 --> 00:35:25,041 Toen Linus me het tijdvenster gaf, nam ik aan… 447 00:35:25,125 --> 00:35:27,000 …dat het de tijd in Genève was. 448 00:35:27,083 --> 00:35:31,500 Nu denk ik dat hij tien uur in DC bedoelde, dus we zijn zes uur te vroeg. 449 00:35:31,583 --> 00:35:35,208 Je moet dit oplossen. -Dat ga ik ook doen. Blijf zitten. 450 00:35:44,583 --> 00:35:45,833 Er is iets mis. 451 00:35:48,125 --> 00:35:48,958 Waar is Max? 452 00:35:49,791 --> 00:35:52,833 Verdomme. Ik wist dat dit mis zou gaan. 453 00:36:09,250 --> 00:36:10,458 Uw gesprek is… 454 00:36:35,458 --> 00:36:37,583 Wat is er? -Niets. 455 00:36:40,166 --> 00:36:41,625 Maar je klinkt gestrest. 456 00:36:41,708 --> 00:36:44,958 Problemen bij de bank? -Nee. Ik bel je als het geregeld is. 457 00:36:45,041 --> 00:36:46,916 Ik moet deze lijn vrijhouden. 458 00:36:53,625 --> 00:36:55,083 Hij is het. -Hij belt. 459 00:36:55,583 --> 00:36:58,375 Neem op. Neem gewoon op. -Opnemen? Wat doe ik… 460 00:36:59,375 --> 00:37:00,625 Hallo? 461 00:37:01,125 --> 00:37:05,625 Sorry dat ik zo vroeg bel. Je moet me helpen. 462 00:37:06,875 --> 00:37:08,291 Wat is er? 463 00:37:08,375 --> 00:37:10,375 Ik was in de war met de tijd… 464 00:37:10,458 --> 00:37:13,000 …en ik krijg m'n OFAC-man niet te pakken. 465 00:37:13,583 --> 00:37:16,250 Kun je bij mij thuis kijken of hij er is? 466 00:37:16,958 --> 00:37:21,541 Hij heeft iets met m'n huisgenoot. -Dat gaat niet. 467 00:37:23,083 --> 00:37:28,000 Ik heb buikgriep. Ik moet in de buurt van het toilet blijven. 468 00:37:30,291 --> 00:37:32,958 Oké, bedankt. Beterschap. 469 00:37:51,500 --> 00:37:52,458 Salazar. 470 00:37:54,375 --> 00:37:55,291 Met mij. 471 00:37:56,583 --> 00:37:59,208 Dit is toch geen zielige poging tot seks, hè? 472 00:38:00,000 --> 00:38:01,708 Nee, ik zit in Genève. 473 00:38:03,791 --> 00:38:06,666 Als je me niet terug wilt, wat wil je dan? 474 00:38:06,750 --> 00:38:11,166 Ik wil dat je naar mijn huis gaat om te kijken of mijn kamergenoot Terence er is… 475 00:38:11,250 --> 00:38:13,750 …en of zijn OFAC-vriend blijft slapen. 476 00:38:13,833 --> 00:38:16,916 Ja, dat doe ik niet. -Alsjeblieft? Ik… 477 00:38:17,666 --> 00:38:18,916 Ik heb het verkloot. 478 00:38:20,041 --> 00:38:21,166 Ik heb hulp nodig. 479 00:38:24,083 --> 00:38:25,541 Wat is je adres? 480 00:38:43,250 --> 00:38:45,625 Goedemorgen. -Owen is er niet. 481 00:38:45,708 --> 00:38:48,875 Weet ik. Owen heeft me gestuurd. -Wat is er? 482 00:38:48,958 --> 00:38:50,541 Wie van jullie is Linus? 483 00:38:50,625 --> 00:38:53,666 Owen wil je spreken. Er is een probleem in Genève. 484 00:38:54,375 --> 00:38:56,583 Oké. Geef me even. 485 00:38:59,250 --> 00:39:00,375 Is Owen in orde? 486 00:39:01,458 --> 00:39:03,250 Dat mag ik niet zeggen. 487 00:39:03,333 --> 00:39:06,458 Je staat hier om vier uur 's nachts. Ik moet weten of hij in orde is. 488 00:39:11,041 --> 00:39:12,125 Voorlopig wel. 489 00:39:12,916 --> 00:39:15,166 Maar hem kennende blijft dat niet zo. 490 00:39:15,250 --> 00:39:18,208 Hij zal een andere haaientank vinden om in te duiken. 491 00:39:18,291 --> 00:39:20,333 Nee, ik kan niets doen. 492 00:39:21,041 --> 00:39:23,958 Als een rekening is gemarkeerd, blijft hij bevroren. 493 00:39:24,041 --> 00:39:27,375 Je moet iets anders bedenken. -Oké, bedankt. 494 00:39:31,500 --> 00:39:35,708 We kunnen de bank beroven. -Nee, we gaan geen bank beroven. 495 00:39:35,791 --> 00:39:39,583 Ja, Zwitserse banken zijn forten. Kroatische banken zijn te doen. 496 00:39:40,958 --> 00:39:43,666 Wat? Jij hebt nog geen ideeën. 497 00:39:58,666 --> 00:40:00,583 Owen, waar ga je heen? 498 00:40:04,125 --> 00:40:05,041 Lopen. 499 00:40:11,583 --> 00:40:12,791 Wat krijgen we nou? 500 00:40:18,958 --> 00:40:20,333 Hoi. Wat is er? 501 00:40:20,875 --> 00:40:24,500 Nyland denkt echt dat ik het niet kan afmaken. 502 00:40:24,583 --> 00:40:26,500 We zijn je reserve. -Om je te helpen. 503 00:40:26,583 --> 00:40:30,041 Onzin. Niemand stuurt advocaten om te helpen. 504 00:40:30,125 --> 00:40:33,166 Je bent hier om Owen de schuld te geven als dit misgaat, zoals nu. 505 00:40:33,250 --> 00:40:35,041 Ik zal het positief bekijken… 506 00:40:35,125 --> 00:40:39,125 …door jullie clandestiene ervaring te gebruiken om dit obstakel te overwinnen. 507 00:40:39,208 --> 00:40:40,583 Opzij, we stappen in. 508 00:40:54,083 --> 00:40:56,333 Waar ga je heen? -Owen heeft ons nodig. 509 00:40:57,250 --> 00:41:01,333 Als er echt iets is, kan de CIA helpen. 510 00:41:01,416 --> 00:41:06,958 Hij is geen spion, maar advocaat. En hij is allergisch voor om hulp vragen. 511 00:41:07,666 --> 00:41:10,166 Dus je wilt naar Genève vliegen om hem te redden? 512 00:41:10,250 --> 00:41:12,833 Jullie zijn al twee jaar uit elkaar. 513 00:41:12,916 --> 00:41:14,875 Daar gaat het niet om. 514 00:41:14,958 --> 00:41:18,208 Jij en ik zijn de enigen die om hem geven. 515 00:41:18,291 --> 00:41:20,833 Als wij niet voor hem zorgen, doet niemand het. Pak in. 516 00:41:20,916 --> 00:41:22,958 Ik heb eersteklas tickets voor 06.00 uur. 517 00:41:23,041 --> 00:41:26,416 We worden over 20 minuten opgehaald. -Ik moet werken. 518 00:41:26,500 --> 00:41:29,375 In een kantoor zonder ramen dat naar verdriet ruikt. 519 00:41:29,458 --> 00:41:34,000 Eersteklas stoelen kun je in bedden veranderen en je krijgt koekjes… 520 00:41:34,083 --> 00:41:36,875 …en gratis drankjes tijdens de vlucht. 521 00:41:40,541 --> 00:41:42,041 Oké, ik meld me wel ziek. 522 00:41:44,750 --> 00:41:47,500 Dus je hebt de tijdzones verward? 523 00:41:47,583 --> 00:41:51,250 Ja. Hilarisch, maar het is niet relevant voor ons huidige probleem. 524 00:41:51,333 --> 00:41:53,750 Oké? Max' geld moet van die rekening. 525 00:41:54,291 --> 00:41:56,583 Wat is hier verdomme aan de hand? 526 00:42:00,083 --> 00:42:02,791 Kitchens? Wat doe je in mijn operatie? 527 00:42:02,875 --> 00:42:05,708 Moest je me van Dawn helpen? -Nee, ik werk voor OGC. 528 00:42:05,791 --> 00:42:07,666 We moesten Hendricks helpen. 529 00:42:07,750 --> 00:42:10,375 Door je stiekem met mijn operatie te bemoeien? 530 00:42:10,458 --> 00:42:12,166 Hoi, Violet Ebner. Wil je instappen… 531 00:42:12,250 --> 00:42:15,166 …zodat de wereld niet in onze clownsmobiel kijkt? 532 00:42:20,708 --> 00:42:23,708 Owen heeft het verpest. De rekeningen zijn nog bevroren. 533 00:42:25,375 --> 00:42:28,125 Ik moet Dawn bellen. -Waarover? 534 00:42:28,208 --> 00:42:32,583 Dat je de controle over je operatie kwijtraakte, of dat je die nooit had? 535 00:42:32,666 --> 00:42:34,875 Kunnen we ons uitgeven voor de belastingdienst… 536 00:42:34,958 --> 00:42:38,125 …en zeggen dat we toegang willen voor een zaak? 537 00:42:38,208 --> 00:42:39,041 Waarvoor? 538 00:42:40,166 --> 00:42:42,916 Om achterstallig belastinggeld op te nemen. 539 00:42:43,000 --> 00:42:44,666 Nee, dat is een slecht idee. 540 00:42:44,750 --> 00:42:47,958 En je uitgeven voor een medewerker van de VS is een misdaad. 541 00:42:48,041 --> 00:42:50,291 Technisch gezien zijn we federale werknemers. 542 00:42:50,375 --> 00:42:54,791 Dit is geen regionale bank. Hier verstopten de nazi's gestolen Vermeers. 543 00:42:54,875 --> 00:42:57,375 Strenge beveiliging. Ze controleren je legitimatie. 544 00:42:57,458 --> 00:42:59,916 Hoe hebben we de Koude Oorlog van jullie verloren? 545 00:43:00,000 --> 00:43:02,041 We maken het te ingewikkeld. 546 00:43:02,125 --> 00:43:05,250 We werken voor de CIA. Wat is ons mandaat? 547 00:43:06,166 --> 00:43:07,958 China naaien. 548 00:43:08,041 --> 00:43:10,250 Informatie verzamelen. 549 00:43:10,750 --> 00:43:13,708 Precies, en die informatie te gebruiken om druk uit te oefenen. 550 00:43:13,791 --> 00:43:16,291 Er moet iets zijn over die bankier of die bank… 551 00:43:16,375 --> 00:43:18,750 …dat we kunnen gebruiken om Max' geld te krijgen. 552 00:43:18,833 --> 00:43:23,000 Ik heb iets, maar dat kan alleen als dreigement gebruikt worden. 553 00:43:23,083 --> 00:43:25,000 Ik ben erg goed in dreigen. 554 00:43:25,666 --> 00:43:26,541 Wat is het? 555 00:43:29,416 --> 00:43:32,750 Daar zijn we weer. -Zoals ik al uitlegde… 556 00:43:32,833 --> 00:43:35,666 Ik weet het nog goed, maar nu is het anders. 557 00:43:35,750 --> 00:43:37,708 Je moet ons toegang geven tot haar rekening. 558 00:43:37,791 --> 00:43:41,291 Anders moeten we hier iets aan doen. 559 00:43:43,500 --> 00:43:46,125 Je gebruikt die rekening om geld wit te wassen… 560 00:43:46,208 --> 00:43:50,041 …voor een crimineel conglomeraat met banden met een, laten we zeggen… 561 00:43:50,125 --> 00:43:51,833 …terroristische organisatie. 562 00:43:51,916 --> 00:43:54,666 Tenzij je wilt dat de wereld dat weet… 563 00:43:54,750 --> 00:43:57,000 …wat je niet wilt, ga je typen… 564 00:43:57,083 --> 00:43:59,708 …en print je een cheque uit voor het volledige bedrag. 565 00:44:02,916 --> 00:44:04,750 Als je van deze rekening weet… 566 00:44:05,250 --> 00:44:09,541 …ben je van een inlichtingendienst die het in de gaten houdt. 567 00:44:09,625 --> 00:44:14,541 Ik denk CIA, omdat je Amerikaan bent. 568 00:44:15,291 --> 00:44:17,583 Maar dit weet ik ook. 569 00:44:17,666 --> 00:44:22,333 De CIA zou die rekening niet blootgeven, want dan… 570 00:44:23,250 --> 00:44:26,041 …zouden ze het geld niet meer kunnen volgen. 571 00:44:26,125 --> 00:44:30,000 Dat betekent dat je een loos dreigement bent. 572 00:44:30,083 --> 00:44:32,333 Dus donder alsjeblieft op. 573 00:44:32,416 --> 00:44:36,916 Genoeg van deze onzin. Zijn mensen kunnen niks met die rekening… 574 00:44:37,000 --> 00:44:41,541 …maar mijn mensen verbranden je levend als ze ontdekken… 575 00:44:41,625 --> 00:44:44,625 …dat je voor de CIA werkt… 576 00:44:44,708 --> 00:44:48,416 …en alle criminele activiteiten in de gaten houdt… 577 00:44:48,500 --> 00:44:51,666 …die via jouw bank gaan. -Dat is een leugen. 578 00:44:52,250 --> 00:44:56,916 Nou en? We moeten alleen laten weten dat jullie onze vrienden zijn… 579 00:44:57,000 --> 00:44:59,041 …en dan eindig je dood in een Zwitserse steeg… 580 00:44:59,125 --> 00:45:02,208 …al zijn die de mooiste stegen van allemaal. 581 00:45:03,250 --> 00:45:05,958 Kun je die even vasthouden? 582 00:45:06,041 --> 00:45:08,375 Natuurlijk. -Heel erg bedankt. 583 00:45:08,458 --> 00:45:10,416 Maar dood is dood, toch? 584 00:45:10,500 --> 00:45:12,625 Dus waarom werk je niet gewoon mee… 585 00:45:12,708 --> 00:45:15,458 …en leef je een veel langer, gezonder en gelukkiger leven? 586 00:45:16,791 --> 00:45:20,291 Zelfs als ik dat zou willen, kan ik je geen toegang geven. 587 00:45:20,375 --> 00:45:22,791 De rekening is nu vergrendeld. 588 00:45:22,875 --> 00:45:25,666 Ik heb een kluisje. 589 00:45:27,208 --> 00:45:30,000 Hij kan ons daartoe toegang geven. 590 00:45:31,500 --> 00:45:34,083 Ja. Dat kan ik doen. Alsjeblieft. 591 00:45:50,541 --> 00:45:52,541 KAPITEIN WITTE HUIS 592 00:45:54,083 --> 00:45:56,291 Hoi, Jeff. Ik kan nu niet praten. Ik… 593 00:45:56,375 --> 00:45:58,458 Ik ben ontslagen. -Wat? 594 00:45:58,541 --> 00:46:00,958 Ze denken dat ik informatie heb gelekt. 595 00:46:01,041 --> 00:46:03,875 Ik vind het gewoon leuk om mensen over m'n werk te vertellen. 596 00:46:03,958 --> 00:46:08,208 Een marinier bracht me buiten. -O, mijn god. Het spijt me zo. 597 00:46:08,291 --> 00:46:09,208 Wat is er? 598 00:46:10,333 --> 00:46:12,958 Door mij is Jeff ontslagen. -Wat? Hoe? 599 00:46:13,041 --> 00:46:15,833 Je hebt toch niemand over ons gesprek verteld? 600 00:46:16,791 --> 00:46:18,166 Nee, natuurlijk niet. 601 00:46:18,666 --> 00:46:21,583 Ik moet gaan. Tot vanavond. -Eigenlijk, Jeff… 602 00:46:31,708 --> 00:46:33,958 Goedemorgen. -Heb je Jeff laten ontslaan? 603 00:46:34,041 --> 00:46:36,500 Kevin Mills vroeg me hem te helpen het lek te vinden. 604 00:46:36,583 --> 00:46:39,250 Ik weet dat ik niet helemaal eerlijk tegen je ben geweest. 605 00:46:39,333 --> 00:46:43,333 Je hebt tegen me gelogen. -Je had me anders niet geholpen. 606 00:46:43,416 --> 00:46:45,875 Waardeloos ouderschap, zeg. 607 00:46:45,958 --> 00:46:48,791 Soms moeten we ons als een grote meid gedragen… 608 00:46:48,875 --> 00:46:50,916 …en nare dingen doen voor het grotere goed. 609 00:46:51,000 --> 00:46:55,416 De stafchef van de president staat nu bij me in het krijt. En ik bij jou. 610 00:46:55,500 --> 00:46:58,083 Iedereen wint. -Behalve Jeff. 611 00:46:58,166 --> 00:47:00,708 Nevenschade is onvermijdelijk. 612 00:47:05,500 --> 00:47:08,750 Ik ben zwak en vreselijk en ik ga naar de hel. 613 00:47:11,625 --> 00:47:14,166 Mag ik je iets vragen? -Ik weet wat je gaat zeggen. 614 00:47:14,250 --> 00:47:17,791 En nee, dit reisje gaat niet over Owen. Het gaat over mij. 615 00:47:17,875 --> 00:47:21,083 Ik loop weg van de dingen die ik onder ogen moet zien. 616 00:47:21,166 --> 00:47:25,000 M'n vreselijke familie, m'n onmenselijke baan, m'n morele kompas. 617 00:47:25,083 --> 00:47:27,000 Ik voel me verloren en bang. 618 00:47:27,083 --> 00:47:29,708 Het redden van Owen geeft me een doel… 619 00:47:29,791 --> 00:47:33,166 …in een tijd waarin ik me weer een echt mens moet voelen. 620 00:47:33,708 --> 00:47:37,500 Ik wilde vragen of ik je vliegtuigpyjama aan Linus mocht geven. 621 00:47:37,583 --> 00:47:39,750 Maar ja, dat is allemaal waar. 622 00:47:49,750 --> 00:47:53,125 Breng het terug als je klaar bent. En kom alsjeblieft nooit meer terug. 623 00:48:00,250 --> 00:48:02,500 Waar is het geld? -Dat is er niet. 624 00:48:03,500 --> 00:48:05,416 Diamanten? -Nee. 625 00:48:05,500 --> 00:48:08,041 Hoe kun je je hiermee inkopen? 626 00:48:08,125 --> 00:48:10,541 Omdat dit net zo waardevol is. 627 00:48:10,625 --> 00:48:12,833 Zijn het toonderobligaties? Aandelencertificaten? 628 00:48:12,916 --> 00:48:13,958 Kompromat. 629 00:48:15,791 --> 00:48:19,125 Hier, pak aan. -Nee, je mag hem hebben. 630 00:48:19,208 --> 00:48:21,083 Nee, ik heb er al een. 631 00:48:21,166 --> 00:48:23,583 Van Kirills man gepakt toen ik hem in elkaar sloeg… 632 00:48:23,666 --> 00:48:26,166 …op het toilet van het restaurant. -Heb je… 633 00:48:27,125 --> 00:48:31,000 Sloegen we daarom het toetje over? -Ja. Pak het pistool. 634 00:48:45,958 --> 00:48:47,125 Hoe heette ze? 635 00:48:50,125 --> 00:48:51,208 Karolina. 636 00:48:54,333 --> 00:48:55,541 Wil je hem meenemen? 637 00:48:56,750 --> 00:48:57,625 Nee. 638 00:48:58,458 --> 00:48:59,333 Leg terug. 639 00:49:00,166 --> 00:49:03,541 Ik bel Kirill om een ontmoeting te regelen. 640 00:49:10,000 --> 00:49:11,166 Met Max. 641 00:49:16,958 --> 00:49:18,208 Ik moet je spreken. 642 00:49:22,458 --> 00:49:23,875 We doen het vanavond. 643 00:49:24,500 --> 00:49:28,166 Wat zeggen we tegen de rest? -Niets. We glippen stiekem weg. 644 00:49:28,250 --> 00:49:31,458 Nee. Wacht. Het nut van een ondersteunend team… 645 00:49:31,541 --> 00:49:36,333 …is dat ze ons kunnen helpen, zodat we niet vermoord worden. 646 00:49:36,833 --> 00:49:39,250 Geloof me. Ik was tien jaar informant… 647 00:49:39,333 --> 00:49:41,875 …en ik heb door schade en schande geleerd dat je zwijgt… 648 00:49:41,958 --> 00:49:45,000 …tenzij het niet anders kan. -Klinkt als een handige manier… 649 00:49:45,083 --> 00:49:47,166 …om zomaar te doen wat je wilt. 650 00:49:47,250 --> 00:49:51,333 Denk je dat je collega's je niet zouden verraden… 651 00:49:51,416 --> 00:49:53,750 …als het goed was voor hun carrière? 652 00:49:58,791 --> 00:50:02,875 Geef nooit iemand de kans om je te verraden. 653 00:50:03,750 --> 00:50:06,166 Beter sorry zeggen nadat je het overleeft… 654 00:50:06,250 --> 00:50:08,708 …dan sterven omdat je de verkeerde vertrouwde. 655 00:50:12,708 --> 00:50:15,250 Laat me je telefoon zien. -Waarom? 656 00:50:21,791 --> 00:50:22,625 Wacht. 657 00:50:24,250 --> 00:50:28,041 Daar. Stop hem terug zodra we klaar zijn met Kirill. 658 00:50:45,125 --> 00:50:46,000 Ze zijn weg. 659 00:50:46,916 --> 00:50:49,958 Volgens de bankier zijn ze in haar kluis geweest… 660 00:50:50,041 --> 00:50:53,000 …en via de achterdeur vertrokken. -O, mijn… 661 00:51:01,625 --> 00:51:03,916 Veel mensen willen je dood hebben. 662 00:51:07,708 --> 00:51:11,083 En toch ben ik er nog. 663 00:51:12,000 --> 00:51:13,083 Wie is dit? 664 00:51:15,666 --> 00:51:16,625 Een moordenaar. 665 00:51:21,541 --> 00:51:23,375 Hij lijkt wel een kind. 666 00:51:24,125 --> 00:51:26,083 Is er een betere vermomming? 667 00:51:28,625 --> 00:51:29,916 Het maakt niet uit. 668 00:51:31,125 --> 00:51:34,041 Hij kan je niet redden als ik besluit je te doden. 669 00:51:34,541 --> 00:51:39,583 Dan kom je er nooit achter wie met Stasia naar bed is geweest. 670 00:51:40,541 --> 00:51:41,791 Dat kun je niet doen. 671 00:51:44,833 --> 00:51:47,625 Je wist wie er bij m'n vrouw was en zei niets? 672 00:51:48,708 --> 00:51:50,625 Dat was niet in m'n voordeel. 673 00:51:53,333 --> 00:51:54,208 De premie. 674 00:51:55,208 --> 00:51:57,333 Is dat nog steeds twee miljoen euro? 675 00:51:59,541 --> 00:52:00,583 Ja. 676 00:52:01,583 --> 00:52:04,291 Maar hoe weet ik dat je de waarheid spreekt? 677 00:52:05,708 --> 00:52:06,541 Nou… 678 00:52:10,458 --> 00:52:12,250 …ik heb foto's. 679 00:52:13,375 --> 00:52:14,791 Van hen tweeën. 680 00:52:16,458 --> 00:52:17,500 Samen. 681 00:52:18,208 --> 00:52:19,791 Urenlang. 682 00:52:28,166 --> 00:52:29,333 Hebben we een deal? 683 00:52:31,375 --> 00:52:33,208 Betaal haar. -Nee. 684 00:52:34,416 --> 00:52:35,833 Stuur het naar Lev. 685 00:52:36,875 --> 00:52:40,000 Zie het als een aanbetaling voor een volgend gesprek. 686 00:52:49,875 --> 00:52:52,916 Ik wil het goedmaken, zodat ik naar huis kan. 687 00:52:53,458 --> 00:52:57,000 Je weet dat er mensen zijn die je nooit meer welkom zullen heten… 688 00:52:57,083 --> 00:52:59,208 …hoeveel geld je ook biedt. 689 00:53:00,041 --> 00:53:00,916 Dat weet ik. 690 00:53:02,500 --> 00:53:04,125 Daar heb ik hem voor. 691 00:53:14,083 --> 00:53:17,416 Wat heb je net gedaan? -Wat ik moest doen om te overleven. 692 00:53:20,791 --> 00:53:22,708 Ik kan bijna naar huis. 693 00:53:27,250 --> 00:53:29,333 Max, ik hoop dat je hier bent. 694 00:53:35,291 --> 00:53:36,666 Ik ben er geweest. 695 00:54:24,458 --> 00:54:25,375 We moeten gaan. 696 00:54:32,041 --> 00:54:33,375 Wat is dit? 697 00:54:39,000 --> 00:54:41,083 Is dat Owen? -Wat? Waar? 698 00:54:41,166 --> 00:54:43,166 Hannah, wacht. Wacht even. 699 00:54:46,916 --> 00:54:47,750 Nee. 700 00:55:00,208 --> 00:55:01,750 Volgens mij zag ik Hannah. 701 00:56:06,416 --> 00:56:08,916 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt