1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 - Sebelum ini di The Recruit : - Kenapa saya di sini? 2 00:00:08,458 --> 00:00:10,958 Saya tak boleh kembali ke Belarus dengan tangan kosong. 3 00:00:11,041 --> 00:00:12,791 Jika saya perlu beri keterangan 4 00:00:12,875 --> 00:00:15,583 tentang bagaimana saya boleh serahkan roket pada pengganas, 5 00:00:15,666 --> 00:00:19,083 awak perlu beri keterangan sebab awak berada di gerabak kartel. 6 00:00:19,166 --> 00:00:20,500 Itu teruk. 7 00:00:20,583 --> 00:00:23,083 Sekarang, saya perlukan awak, awak perlukan saya. 8 00:00:23,166 --> 00:00:25,666 Melainkan awak beritahu peguam itu banyak benda. 9 00:00:25,750 --> 00:00:28,041 - Awak tidur dengan dia. - Dia alat saja. 10 00:00:28,125 --> 00:00:29,666 Awak pernah jatuh cinta? 11 00:00:29,750 --> 00:00:32,541 Saya pula berharap awak berubah 12 00:00:32,625 --> 00:00:34,625 jika awak cuba bertenang. 13 00:00:34,708 --> 00:00:37,166 - Awak nak berpisah dengan saya? - Tindakan awak 14 00:00:37,250 --> 00:00:40,458 melulu melakukan hal serius ini dan harap ia berjaya, 15 00:00:40,541 --> 00:00:42,291 ia terlalu muda bagi saya. 16 00:00:42,916 --> 00:00:46,708 Pegawai kes yang beritahu aset bekas nama panggilan tuan ialah Xander Goi. 17 00:00:46,791 --> 00:00:50,875 Saya ke Vienna dan hampir dibunuh semasa saya ke lapangan terbang. 18 00:00:50,958 --> 00:00:51,916 Tak guna! 19 00:00:52,000 --> 00:00:54,708 - Tahu siapa perlu saya sogok? - Lev Orlova. 20 00:00:54,791 --> 00:00:57,791 Tak cukup wang. Boleh buka sekatan akaun Switzerland? 21 00:00:57,875 --> 00:01:00,166 Satu-satunya cara ialah hilangkan ia daripada bank. 22 00:01:00,250 --> 00:01:01,875 Siapa boleh buat? 23 00:01:01,958 --> 00:01:03,583 Saya nak jumpa rakan serumah awak. 24 00:01:03,666 --> 00:01:07,333 Saya buka sekatan selama sejam, itu saja cara agar tak dilihat. 25 00:01:07,416 --> 00:01:10,458 Aset ada anak yang dah mati. Saya tak nak beri kelebihan pada Dawn. 26 00:01:10,541 --> 00:01:12,333 Saya tak percayakan Dawn Gilbane. 27 00:01:12,416 --> 00:01:14,416 Setuju. Sebab itu saya hantar kamu. 28 00:01:14,500 --> 00:01:17,125 Saya hantar kamu ke Geneva untuk menyelia Hendricks. 29 00:01:17,208 --> 00:01:20,541 Kami turunkan kamu di Italy dan kamu teruskan dengan kereta. 30 00:01:20,625 --> 00:01:22,083 Teruja? Nak pulang dah. 31 00:01:22,166 --> 00:01:24,750 Pertama, perlu selamat dalam perjalanan. 32 00:01:27,541 --> 00:01:30,916 SEBUAH SIRI NETFLIX 33 00:01:35,708 --> 00:01:38,208 Saya janji akan bawa ia kembali esok. 34 00:01:38,291 --> 00:01:39,458 Ia cuma buku rujukan. 35 00:01:39,541 --> 00:01:42,166 Ia tak boleh tinggalkan perpustakaan. 36 00:01:42,250 --> 00:01:45,291 Baik, boleh saya tunggu sini selepas ia ditutup? 37 00:01:45,375 --> 00:01:48,250 Peperiksaan esok, dan ini buku yang profesor sebut. 38 00:01:48,333 --> 00:01:49,250 TIGA TAHUN LALU 39 00:01:49,333 --> 00:01:52,125 Ia mengecewakan sebab ia tak dicetak lagi. 40 00:01:52,208 --> 00:01:53,166 Tiada pengecualian. 41 00:01:53,250 --> 00:01:55,458 - Empat minit sebelum tutup. - Tolong. 42 00:01:55,541 --> 00:01:57,625 Tiga minit. Awak buang masa. 43 00:02:13,166 --> 00:02:14,000 Hai. 44 00:02:16,125 --> 00:02:16,958 Hei. 45 00:02:17,041 --> 00:02:18,000 Saya Owen. 46 00:02:18,083 --> 00:02:18,916 Apa? 47 00:02:19,000 --> 00:02:21,916 Saya Owen. Saya dalam kelas undang-undang kontrak yang sama. 48 00:02:22,583 --> 00:02:24,833 Saya tak pernah lihat awak. 49 00:02:25,500 --> 00:02:26,583 Yakah? 50 00:02:26,666 --> 00:02:27,791 Nanti kejap. 51 00:02:31,625 --> 00:02:32,500 Sekarang? 52 00:02:37,875 --> 00:02:38,833 Baiklah. 53 00:02:38,916 --> 00:02:40,750 Ya. Suka hati awaklah. 54 00:02:47,541 --> 00:02:50,000 Awak boleh saja ambil buku itu. 55 00:02:50,083 --> 00:02:52,000 Ya, itu mencuri. 56 00:02:52,083 --> 00:02:53,541 Kita bakal jadi peguam. 57 00:02:53,625 --> 00:02:55,083 Ia tak sesuai. 58 00:02:55,166 --> 00:02:56,958 Awak akan pulangkan, bukan? 59 00:02:57,041 --> 00:03:00,416 Secara teknikal, ia pinjam buku daripada perpustakaan 60 00:03:00,500 --> 00:03:03,541 dan itulah tujuan perpustakaan wujud. 61 00:03:10,333 --> 00:03:11,166 Hei. 62 00:03:11,250 --> 00:03:13,625 Kami dah tutup. Pulangkan buku itu. 63 00:03:17,041 --> 00:03:19,333 Tolonglah? 64 00:03:20,083 --> 00:03:21,083 Nikmati hidup sikit. 65 00:03:21,166 --> 00:03:23,291 Paling teruk, apa jadi? 66 00:03:23,375 --> 00:03:27,541 Penggantungan akademik, pembuangan, didakwa mencuri? 67 00:03:28,916 --> 00:03:31,125 Tolonglah. Itu takkan berlaku. 68 00:03:31,208 --> 00:03:32,500 Tidak satu pun. 69 00:03:32,583 --> 00:03:34,125 Okey, macam inilah, kawan. 70 00:03:34,208 --> 00:03:35,250 Owen. 71 00:03:35,333 --> 00:03:37,791 Jika ini cubaan memikat, saya tak berminat. 72 00:03:37,875 --> 00:03:41,875 Bukan. Saya cuma nak bantu dan awak nampak tertekan. 73 00:03:41,958 --> 00:03:42,791 Saya tak apa-apa. 74 00:03:42,875 --> 00:03:43,916 Yakah? 75 00:03:48,166 --> 00:03:49,208 - Tolong? - Tidak. 76 00:03:57,375 --> 00:03:58,375 Perpustakaan. 77 00:03:58,458 --> 00:04:01,208 Saya tak nak cari pasal, 78 00:04:01,291 --> 00:04:03,875 tapi ada budak di kamar belajar sedang berseronok. 79 00:04:03,958 --> 00:04:05,708 - Apa? - Ya, menjijikkan. 80 00:04:05,791 --> 00:04:07,541 Serkup kepala dengan baju, 81 00:04:07,625 --> 00:04:10,000 dan memang mencuba. 82 00:04:10,083 --> 00:04:13,291 Awak perlu ke sana, sebelum ada isu pencemaran. 83 00:04:13,375 --> 00:04:14,625 Selamat malam. 84 00:04:22,458 --> 00:04:23,291 Ambil buku itu. 85 00:04:25,458 --> 00:04:27,166 Ayuhlah, ambil buku itu. 86 00:04:27,250 --> 00:04:28,500 Ambil buku itu. 87 00:04:35,875 --> 00:04:36,916 Angkat. 88 00:04:39,208 --> 00:04:41,208 Tak sangka saya buat begitu. 89 00:04:41,291 --> 00:04:42,541 Kenapa saya buat? 90 00:04:42,625 --> 00:04:44,416 Sebab awak memerlukan. 91 00:04:44,500 --> 00:04:48,250 Okey, jika kita semua buat sesuka hati kerana keperluan kita, 92 00:04:48,333 --> 00:04:50,291 habislah ketamadunan ini. 93 00:04:50,375 --> 00:04:52,500 Nampaknya, awak kali pertama menentang, 94 00:04:52,583 --> 00:04:54,375 tapi saya dah biasa, dan, percayalah, 95 00:04:54,458 --> 00:04:59,041 pinjam buku takkan memusnahkan tamadun, itu pasti. 96 00:05:00,166 --> 00:05:03,375 Tapi jika awak rasa bersalah, saya ambil buku itu, 97 00:05:03,458 --> 00:05:05,666 balik, dan pulangkan esok. Hal biasa. 98 00:05:07,166 --> 00:05:10,000 Awak nak saya curi untuk awak? 99 00:05:10,083 --> 00:05:11,041 Apa? 100 00:05:11,125 --> 00:05:12,875 Tidak, ia… 101 00:05:13,583 --> 00:05:15,208 Ya. Maksud saya, sedikitlah. 102 00:05:15,291 --> 00:05:18,333 Tapi disebabkan kita bersubahat, kita patut belajar bersama. 103 00:05:18,416 --> 00:05:21,416 - Saya janji takkan pikat awak. - Yalah tu. 104 00:05:23,375 --> 00:05:24,375 Serius, okey? 105 00:05:24,458 --> 00:05:28,708 Saya akan berada di zon rakan sampai semester tamat. 106 00:05:28,791 --> 00:05:32,750 Saya akan jadi teman belajar terbaik awak pernah ada 107 00:05:32,833 --> 00:05:34,333 dan kemudian, memikat awak. 108 00:05:35,250 --> 00:05:36,083 Setuju? 109 00:05:39,791 --> 00:05:40,625 Setuju. 110 00:05:50,458 --> 00:05:51,500 KINI 111 00:05:51,583 --> 00:05:53,375 Saya tak nak jadi anak ikan awak. 112 00:05:53,458 --> 00:05:55,125 Awak berlagak saja. 113 00:05:55,208 --> 00:05:56,791 Ia penyamaran yang bagus. 114 00:05:56,875 --> 00:05:58,791 Muda, kacak, dungu. 115 00:06:00,166 --> 00:06:02,833 Baik, tapi di Geneva, saya nak beli-belah. 116 00:06:02,916 --> 00:06:05,000 Pergi spa, rawat kuku. 117 00:06:05,083 --> 00:06:06,208 Jangan menjengkelkan. 118 00:06:09,875 --> 00:06:13,291 Ini detik yang sangat berbahaya untuk kita, Owen. 119 00:06:14,041 --> 00:06:16,666 Geneva tempat mafia Rusia aktif. 120 00:06:16,750 --> 00:06:19,458 Awak rasa mereka tahu awak di sana? 121 00:06:19,541 --> 00:06:22,833 Mari masuk, ambil wang saya, dan keluar sebelum tahu jawapannya. 122 00:06:22,916 --> 00:06:26,416 Saya lebih yakin jika bukan Xander Goi ketuai operasi ini. 123 00:06:26,500 --> 00:06:27,791 Lupakan Goi. 124 00:06:27,875 --> 00:06:30,875 Mulai sekarang, kita cuma boleh harapkan satu sama lain. 125 00:06:32,166 --> 00:06:34,000 Asalkan matlamat kita sama. 126 00:06:34,791 --> 00:06:37,041 Itu yang awak kata dulu 127 00:06:37,125 --> 00:06:39,250 semasa saya tanya tentang percayakan awak. 128 00:06:40,583 --> 00:06:42,416 Ia dah berubah? 129 00:06:45,125 --> 00:06:47,875 Kita dah lebih daripada bermatlamat sama. 130 00:06:49,166 --> 00:06:51,000 Kita terikat. 131 00:06:52,250 --> 00:06:54,250 Suka atau tidak. 132 00:07:09,083 --> 00:07:10,291 Mana Owen? 133 00:07:11,750 --> 00:07:13,208 Keluar. 134 00:07:13,291 --> 00:07:14,500 Tahu di mana? 135 00:07:14,583 --> 00:07:16,833 Entahlah, mungkin negara sejuk. 136 00:07:16,916 --> 00:07:18,458 Dia ambil kot panas saya. 137 00:07:18,541 --> 00:07:19,833 Siapa? Bekas yang cemburu? 138 00:07:19,916 --> 00:07:21,833 Bukan, Owen. 139 00:07:22,666 --> 00:07:24,875 Hannah cari lokasinya. 140 00:07:24,958 --> 00:07:26,000 Geneva. 141 00:07:28,166 --> 00:07:30,583 Saya rasa itu sepatutnya sulit. 142 00:07:31,458 --> 00:07:34,416 Saya bantu dia dengan isu sekatan antarabangsa. 143 00:07:34,500 --> 00:07:38,791 Dia nampak tertekan sangat. Katanya, ia penting. 144 00:07:41,333 --> 00:07:42,333 Jangan jawab. 145 00:07:44,500 --> 00:07:45,375 Hai, mak. 146 00:07:45,458 --> 00:07:48,375 Mak berhampiran dan terfikir nak hantar kamu bekerja. 147 00:07:49,041 --> 00:07:49,875 Baguslah. 148 00:07:49,958 --> 00:07:52,416 Tapi saya nak keluar dah. 149 00:07:52,500 --> 00:07:55,916 Bagus. Mak sepuluh minit lagi. Mungkin 20. Jumpa di bawah. 150 00:08:20,166 --> 00:08:23,666 - Apa awak buat? - Bertenang, anak ikan. 151 00:08:23,750 --> 00:08:25,791 Penyamaran awak cuma peneman, 152 00:08:25,875 --> 00:08:30,250 jadi, jika saya genggam lengan atau punggung awak… 153 00:08:31,208 --> 00:08:32,666 awak perlu suka. 154 00:08:32,750 --> 00:08:36,500 Selepas ini tamat, saya akan buat aduan. 155 00:08:37,375 --> 00:08:38,916 Semoga berjaya. 156 00:08:46,500 --> 00:08:48,416 Helang dah mendarat. 157 00:08:48,500 --> 00:08:49,625 Helang? 158 00:08:49,708 --> 00:08:51,333 Lebih kepada si dungu. 159 00:08:52,041 --> 00:08:55,375 Ya, rasa kurang macam operasi. 160 00:08:55,458 --> 00:08:57,541 Lagipun, kita nak sokong Hendricks. 161 00:08:57,625 --> 00:08:59,708 Jika dia berjaya, bagus untuk agensi. 162 00:08:59,791 --> 00:09:00,625 Daftar masuk. 163 00:09:00,708 --> 00:09:03,458 Ya, tapi buruk untuk kita. 164 00:09:03,541 --> 00:09:05,458 Jika dia berjaya, 165 00:09:05,541 --> 00:09:07,083 dia kebal, 166 00:09:07,166 --> 00:09:10,666 dan jika dia tahu kita intip dia, habislah kita. 167 00:09:10,750 --> 00:09:12,458 Walaupun Nyland yang hantar? 168 00:09:12,541 --> 00:09:16,041 Jangan naif sangat. Ketua Peguam bukan setia pada kita. 169 00:09:16,125 --> 00:09:19,375 Sebab itu kita perlu jaga diri kita. 170 00:09:19,458 --> 00:09:21,916 Awak salahkan kegagalan pada Hendricks 171 00:09:22,000 --> 00:09:25,583 dan kemenangan pada kita. 172 00:09:25,666 --> 00:09:27,291 Saya suka. Mari. 173 00:09:35,666 --> 00:09:39,000 Selamat datang ke Geneva. Saya akan jadi sokongan operasi di sini. 174 00:09:39,083 --> 00:09:39,916 Kami tahu. 175 00:09:40,000 --> 00:09:41,958 Xander, awak ingat, Max Meladze. 176 00:09:42,041 --> 00:09:45,875 Memberitahu nama CO melanggar protokol penting. 177 00:09:45,958 --> 00:09:48,375 Begitu juga cubaan membunuh peguam agensi. 178 00:09:48,458 --> 00:09:50,833 Saya tak cuba bunuh peguam agensi. 179 00:09:50,916 --> 00:09:52,250 Ya, awak cuba, Xander, 180 00:09:52,333 --> 00:09:55,708 sebab awak sangka saya beri Owen maklumat sulit awak, tapi tidak. 181 00:09:55,791 --> 00:09:59,541 Dan masih belum, tapi saya akan, jika awak memaksa. 182 00:10:00,416 --> 00:10:02,125 Tak perlulah mengugut. 183 00:10:02,208 --> 00:10:06,041 Ugutan yang selamatkan saya sehingga sekarang, jadi, saya perlu. 184 00:10:07,208 --> 00:10:11,458 Tapi, jika awak bermain dengan betul, kita semua menang, ya? 185 00:10:13,041 --> 00:10:13,875 Baiklah. 186 00:10:14,500 --> 00:10:16,166 Mari lihat rancangannya. 187 00:10:16,250 --> 00:10:17,125 Baiklah. 188 00:10:18,041 --> 00:10:19,875 Esok, kita akan ke Bank of Geneva 189 00:10:19,958 --> 00:10:21,916 dan akses satu akaun Max yang disekat, 190 00:10:22,000 --> 00:10:24,625 yang dibuka sekatan dengan ajaib antara 10 ke 11 pagi. 191 00:10:24,708 --> 00:10:26,500 Selepas wang diperoleh, 192 00:10:26,583 --> 00:10:29,666 Max akan hubungi Lev Orlova dan tetapkan pertemuan 193 00:10:29,750 --> 00:10:32,791 untuk bayar agar dia selamat daripada mafia Rusia itu. 194 00:10:32,875 --> 00:10:35,625 Kemudian, saya boleh pulang dan tidur selama seminggu. 195 00:10:37,541 --> 00:10:38,916 Awak buat ia macam mudah. 196 00:10:39,000 --> 00:10:44,041 Tidak, saya kata ia ringkas, walaupun saya pasti ia tak lama. 197 00:10:44,125 --> 00:10:45,958 Kirill tahu saya di sini? 198 00:10:46,916 --> 00:10:48,250 Bos mafia di sini. 199 00:10:49,291 --> 00:10:50,666 Dia akan tahu. 200 00:10:51,250 --> 00:10:53,208 Separuh pekerja di sini dibayarnya. 201 00:10:54,041 --> 00:10:57,250 Jadi, hati-hati sebelum ke bank esok. 202 00:10:57,750 --> 00:11:00,375 Jika semua lancar, waktu tengahari boleh pulang. 203 00:11:03,916 --> 00:11:06,458 Pemacu awak tiba di konsulat. 204 00:11:09,958 --> 00:11:10,833 Terima kasih. 205 00:11:22,541 --> 00:11:24,541 Awak rasa dia pasang pepijat? 206 00:11:27,791 --> 00:11:29,500 Saya pasti ada. 207 00:11:45,916 --> 00:11:49,000 Saya perlu ke konsulat. Boleh saya jamin awak tak cari pasal? 208 00:11:49,875 --> 00:11:51,541 Tidak. 209 00:11:51,625 --> 00:11:52,958 Max, tolonglah. 210 00:11:53,041 --> 00:11:57,375 Pergi mandi, pesan khidmat penginapan, pergi ke spa. Saya akan kembali, ya? 211 00:11:58,166 --> 00:11:59,166 Baik, tuan. 212 00:12:10,583 --> 00:12:12,583 TIADA ISYARAT 213 00:12:14,250 --> 00:12:17,708 JERMAN 214 00:12:22,166 --> 00:12:24,166 NOMBOR TAK DIKENALI 215 00:12:25,500 --> 00:12:27,875 - Helo? - Max jumpa semua kamera awak. 216 00:12:27,958 --> 00:12:30,125 Anak buah saya lagi pandai sembunyikan. 217 00:12:30,208 --> 00:12:31,875 Awak tiada anak buah. 218 00:12:31,958 --> 00:12:33,583 Mana awak tahu? 219 00:12:33,666 --> 00:12:35,458 Awak lihat fail saya, Goi? 220 00:12:35,541 --> 00:12:37,125 Macamlah awak tidak. 221 00:12:37,208 --> 00:12:39,541 Kita bertanding untuk pangkat yang sama. 222 00:12:39,625 --> 00:12:41,583 Tolonglah. Ia bukan pertandingan. 223 00:12:41,666 --> 00:12:44,208 Awak haiwan jinak. Saya pemangsa. 224 00:12:45,333 --> 00:12:46,458 Tugas itu milik saya, 225 00:12:46,541 --> 00:12:48,916 jadi, jangan cuba hancurkan operasi saya. 226 00:12:49,000 --> 00:12:50,708 Saya suka keyakinan awak, 227 00:12:50,791 --> 00:12:54,458 tapi tugas ini perlukan pengendali yang licik, bukan alatan tumpul. 228 00:12:54,541 --> 00:12:55,791 Yo! 229 00:12:55,875 --> 00:12:56,708 Hei! 230 00:12:56,791 --> 00:12:58,500 - Hebat, DG. - Terima kasih. 231 00:12:58,583 --> 00:12:59,625 Pergi ke atas. 232 00:12:59,708 --> 00:13:02,958 Ada bir di peti sejuk mini. Jangan sentuh roti bebas gluten saya. 233 00:13:03,041 --> 00:13:04,916 Mesyuarat misi bermula dalam 30 minit. 234 00:13:05,000 --> 00:13:06,125 Baiklah. 235 00:13:06,791 --> 00:13:08,291 - Itu Standish? - Ya. 236 00:13:08,375 --> 00:13:10,000 Pasukannya baru tiba. 237 00:13:10,083 --> 00:13:13,000 Kami akan bersedia di sini. Jangan buat silap di sana. 238 00:13:13,083 --> 00:13:14,500 Kirim salam. 239 00:13:17,333 --> 00:13:19,125 Bagaimana kerja? 240 00:13:19,875 --> 00:13:21,000 Bagus. 241 00:13:21,083 --> 00:13:23,375 Kenapa mak jemput saya dengan kopi dan pastri? 242 00:13:23,458 --> 00:13:25,375 Kucing kita matikah? 243 00:13:26,916 --> 00:13:28,625 Bagaimana dengan Jeff? 244 00:13:29,375 --> 00:13:32,708 Dia jemput saya ke majlis kahwin kakaknya minggu ini. 245 00:13:32,791 --> 00:13:34,583 Itu isyarat bagus. 246 00:13:34,666 --> 00:13:35,833 Baguslah. 247 00:13:35,916 --> 00:13:37,500 Mak suka dia bagi pihak kamu. 248 00:13:39,166 --> 00:13:41,041 Okey, saya pasti ada sesuatu. 249 00:13:41,125 --> 00:13:42,291 Apa masalahnya? 250 00:13:42,375 --> 00:13:44,000 Jeff pembantu khas 251 00:13:44,083 --> 00:13:46,708 presiden untuk dasar ekonomi, bukan? 252 00:13:48,458 --> 00:13:49,291 Ya. 253 00:13:50,250 --> 00:13:53,666 Ada sesuatu yang Jeff boleh bantu sebab dia di White House. 254 00:13:53,750 --> 00:13:55,791 Ia sulit. 255 00:13:55,875 --> 00:13:58,541 Jadi, lebih baik ia datang dari kamu. 256 00:13:58,625 --> 00:14:01,291 Mak perlu tahu orang yang hadiri mesyuarat peruntukan 257 00:14:01,375 --> 00:14:03,750 dengan ketua staf Khamis lepas. 258 00:14:03,833 --> 00:14:06,333 Mak suruh saya merisik untuk mak? 259 00:14:06,833 --> 00:14:08,250 Mak minta bantuan saja. 260 00:14:08,333 --> 00:14:11,666 Mak ada klien. Dia perlu tahu jika pesaingnya turut serta. 261 00:14:11,750 --> 00:14:15,625 Tak, saya tak selesa jadikan kekasih saya pemberi maklumat. 262 00:14:15,708 --> 00:14:18,958 Begitulah caranya di Washington. Akses dan bantuan. 263 00:14:19,041 --> 00:14:21,083 Kamu rasa bagaimana kamu dapat kerja? 264 00:14:29,083 --> 00:14:30,583 Agak sunyi di sini. 265 00:14:30,666 --> 00:14:31,833 Tak perasan pula. 266 00:14:31,916 --> 00:14:34,625 Yakah? Kitchens, Ebner dan Hendricks tiada di pejabat? 267 00:14:34,708 --> 00:14:38,208 - Pasti ada kaitan, bukan? - Tak tahu dan tak peduli. 268 00:14:38,291 --> 00:14:39,791 Nanti. Kenapa awak? 269 00:14:39,875 --> 00:14:42,000 Sebab bukan pengecut macam awak, 270 00:14:42,083 --> 00:14:45,583 saya ingin tahu jika ada malapetaka bakal berlaku. 271 00:14:46,083 --> 00:14:46,916 Lupakan. 272 00:14:47,000 --> 00:14:49,833 Saya lebih rela dilanggar bas 273 00:14:49,916 --> 00:14:51,875 berbanding didiagnosis kanser. 274 00:14:51,958 --> 00:14:53,958 Mati pantas, faham? 275 00:14:54,458 --> 00:14:56,583 Malangnya, di sini, tiada yang mati pantas. 276 00:15:02,041 --> 00:15:02,875 Tidak. 277 00:15:02,958 --> 00:15:05,916 Tak guna. 278 00:15:10,583 --> 00:15:11,541 Apa? 279 00:15:11,625 --> 00:15:14,083 Owen, saya di konsulat. Awak nak apa? 280 00:15:14,166 --> 00:15:15,291 Ya, hai, Owen. 281 00:15:15,375 --> 00:15:19,625 Saya nak berbual tentang betapa habislah kita. 282 00:15:19,708 --> 00:15:22,000 Kenapa? Apa pula? 283 00:15:22,083 --> 00:15:25,166 Nampaknya, roket kita yang hilang dijejak 284 00:15:25,250 --> 00:15:28,916 dari Lázaro Cárdenas sehingga ke Pelabuhan Tangier. 285 00:15:30,333 --> 00:15:33,541 Bermakna, ia menuju ke South Sudan. 286 00:15:35,416 --> 00:15:37,375 Biar saya jelaskan. 287 00:15:37,458 --> 00:15:40,291 Ia digelar ramai pengganas sebagai rumah. 288 00:15:40,375 --> 00:15:41,500 Okey, itu teruklah. 289 00:15:41,583 --> 00:15:43,916 Awak kata misil itu dah dinyahaktifkan? 290 00:15:44,000 --> 00:15:45,166 Sedar sikit. 291 00:15:45,250 --> 00:15:48,125 Fungsi operasinya sangat mudah. 292 00:15:48,208 --> 00:15:51,416 Jika media dapat tahu, habislah kita. 293 00:15:51,500 --> 00:15:53,958 "CIA bekalkan misil pada pengganas." 294 00:15:54,041 --> 00:15:56,250 Halaman depan, tajuk utama! 295 00:16:00,041 --> 00:16:01,541 Awak faham? 296 00:16:04,375 --> 00:16:05,208 Owen? 297 00:16:05,291 --> 00:16:07,208 Janus, diam dan beri saya berfikir. 298 00:16:15,750 --> 00:16:17,833 Awak perlu buat ia lebih rumit. 299 00:16:18,500 --> 00:16:19,458 Apa? 300 00:16:19,541 --> 00:16:23,375 Skandal itu. Amerika tak suka rumit. 301 00:16:23,458 --> 00:16:26,750 Sebab itu Watergate masih dibincangkan, tapi bukan Iran-Contra, bukan? 302 00:16:26,833 --> 00:16:30,166 Ramai masih tak pasti kaitan perusuh pengedar dadah di Nicaragua 303 00:16:30,250 --> 00:16:31,958 dengan tebusan di Lubnan. 304 00:16:32,041 --> 00:16:36,541 Jadi, jika benda ini akan jadi malapetaka, 305 00:16:36,625 --> 00:16:40,041 awak perlu kaitkan dengan benda merepek lain 306 00:16:40,125 --> 00:16:42,791 agar The New York Times sukar nak tulis tajuk. 307 00:16:44,208 --> 00:16:47,291 Itu idea paling teruk… 308 00:16:48,375 --> 00:16:51,458 dan mungkin paling bijak pernah awak berikan. 309 00:16:51,541 --> 00:16:55,541 Ya. Sekarang, tambah lagi kekacauan, tiada sesiapa tahu. 310 00:16:55,625 --> 00:16:58,333 Sementara itu, cuba dapatkan semula roket tersebut. 311 00:16:58,416 --> 00:17:00,958 Misil, sebenarnya. 312 00:17:01,041 --> 00:17:02,375 Misil, apa-apa sajalah. 313 00:17:03,916 --> 00:17:05,041 Tak guna. 314 00:17:24,083 --> 00:17:25,000 Siapa itu? 315 00:17:25,083 --> 00:17:26,416 Penyambut tetamu, puan. 316 00:17:26,500 --> 00:17:28,625 Saya ada hadiah yang puan minta. 317 00:17:33,875 --> 00:17:36,500 - Ia dengan GPS itu? - Ya. 318 00:17:36,583 --> 00:17:38,791 Ada apa-apa lagi boleh saya bantu? 319 00:17:38,875 --> 00:17:40,083 Tidak. Terima kasih. 320 00:18:05,291 --> 00:18:07,250 Apa saja yang kamu ada. 321 00:18:20,458 --> 00:18:21,458 Hai. 322 00:18:21,541 --> 00:18:22,791 Tequila dan limau, ya. 323 00:18:22,875 --> 00:18:23,958 Dengan ais. 324 00:18:34,458 --> 00:18:35,291 Terima kasih. 325 00:18:39,666 --> 00:18:40,875 - Hai. - Hai. 326 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 Apa cerita? 327 00:18:44,250 --> 00:18:45,583 Lebih bagus. 328 00:18:45,666 --> 00:18:47,250 Ya. Saya tahu. 329 00:18:49,500 --> 00:18:50,333 Saya Owen. 330 00:18:51,708 --> 00:18:52,541 Marta. 331 00:18:55,666 --> 00:18:56,625 Hari yang sukar? 332 00:18:59,000 --> 00:19:00,166 Maksud saya, 333 00:19:00,250 --> 00:19:03,291 cukup sukar sehingga minum sendirian pada petang Selasa. 334 00:19:04,583 --> 00:19:06,416 Tapi tak bersendirian. 335 00:19:08,125 --> 00:19:09,625 Tidak lagi. 336 00:19:09,708 --> 00:19:10,833 Minum. 337 00:19:12,375 --> 00:19:13,416 Dari Geneva? 338 00:19:15,083 --> 00:19:18,166 Tidak, cuma buat masa sekarang, sehingga tamat belajar. 339 00:19:19,166 --> 00:19:20,041 Oh, ya. 340 00:19:20,125 --> 00:19:20,958 Awak pula? 341 00:19:21,833 --> 00:19:23,250 Ada mesyuarat. 342 00:19:24,000 --> 00:19:26,791 Kemudian, pulang ke Amerika? 343 00:19:26,875 --> 00:19:28,916 - Wah, jelas sangatkah? - Tidak. 344 00:19:29,791 --> 00:19:30,625 Ia bagus. 345 00:19:30,708 --> 00:19:34,958 Saya suka loghat Amerika. 346 00:19:37,208 --> 00:19:38,666 Maksud saya, saya suka… 347 00:19:39,291 --> 00:19:40,833 loghat awak itu juga. 348 00:19:41,458 --> 00:19:42,708 Sweden? 349 00:19:42,791 --> 00:19:43,708 Iceland. 350 00:19:45,041 --> 00:19:46,708 Jadi, awak seorang Viking? 351 00:19:46,791 --> 00:19:49,416 Sebab mencium Viking adalah impian saya. 352 00:19:49,500 --> 00:19:50,666 Cium saja? 353 00:19:59,541 --> 00:20:03,250 Jadi, kenapa awak ada mesyuarat di Geneva? 354 00:20:03,333 --> 00:20:05,875 Saya anak ikan. 355 00:20:06,833 --> 00:20:08,625 Ia cuma gurauan teruk. 356 00:20:08,708 --> 00:20:10,333 Saya membantu seorang rakan. 357 00:20:11,625 --> 00:20:14,250 Sebenarnya, bukan kawan, macam kerja… 358 00:20:15,125 --> 00:20:17,125 rakan sekerja merangkap musuh lama. 359 00:20:17,208 --> 00:20:18,375 Semuanya… 360 00:20:18,458 --> 00:20:19,958 mengelirukan. 361 00:20:20,041 --> 00:20:22,583 Saya seperti di hujung tanduk. 362 00:20:24,291 --> 00:20:25,333 Baik. 363 00:20:25,833 --> 00:20:27,041 Itu… 364 00:20:28,458 --> 00:20:30,791 Macam perempuan yang sukar. 365 00:20:30,875 --> 00:20:31,750 Ya, dia… 366 00:20:37,541 --> 00:20:39,500 Saya tak sebut jantinanya. 367 00:20:41,500 --> 00:20:43,125 Saya cuma mengagak. 368 00:20:43,208 --> 00:20:44,833 Lelaki kacak macam awak. 369 00:20:47,500 --> 00:20:50,166 Wah, saya dah faham. 370 00:20:51,125 --> 00:20:53,833 - Saya harap begitulah. - Bukan, awak… 371 00:20:54,875 --> 00:20:57,666 Loghat, cara memikat, soalan itu. 372 00:20:59,000 --> 00:21:00,458 Awak ejen asing. 373 00:21:02,125 --> 00:21:02,958 Apa? 374 00:21:03,458 --> 00:21:06,708 Ya, awak cuba korek maklumat daripada saya, ya? 375 00:21:06,791 --> 00:21:08,875 Kita ke atas, berseronok, dapat foto, 376 00:21:08,958 --> 00:21:10,791 dan tiba-tiba, awak ugut saya. 377 00:21:11,708 --> 00:21:13,625 Saya tak faham maksud awak. 378 00:21:13,708 --> 00:21:15,125 Tolong. Saya tak marah. 379 00:21:15,208 --> 00:21:17,333 Kenapa nak marah? Ini bagus. 380 00:21:20,958 --> 00:21:23,625 Saya perlu pergi, maaf. 381 00:21:23,708 --> 00:21:25,916 - Apa? Janganlah. - Ini jadi aneh. 382 00:21:26,000 --> 00:21:27,958 Jangan pergi. Tolonglah. 383 00:21:28,041 --> 00:21:30,625 Awak sangat meyakinkan. Saya hampir saja… 384 00:21:30,708 --> 00:21:33,125 Ia kali pertama saya digoda, saya… 385 00:21:34,958 --> 00:21:37,458 Kali pertama digoda. 386 00:21:37,541 --> 00:21:39,875 AWAK DI MANA? 387 00:21:39,958 --> 00:21:45,166 SAYA LAPAR 388 00:21:50,166 --> 00:21:52,208 Semua lancar di konsulat? 389 00:21:53,458 --> 00:21:54,291 Oh, ya. 390 00:21:55,458 --> 00:21:56,500 Ya, ia bagus. 391 00:21:56,583 --> 00:22:00,166 Cuma satu lagi kes saya. 392 00:22:01,208 --> 00:22:02,583 Semua okey di hotel? 393 00:22:04,291 --> 00:22:05,500 Ya, semua okey. 394 00:22:28,000 --> 00:22:30,500 Tak sangka awak buat ini selama sepuluh tahun. 395 00:22:31,375 --> 00:22:34,916 Ya. Ia hampir kembalikan PTSD saya. 396 00:22:35,000 --> 00:22:36,500 Kebosanan terlampau… 397 00:22:37,416 --> 00:22:40,250 bersama kebimbangan jika ia tak menjadi, 398 00:22:40,333 --> 00:22:41,625 karier musnah. 399 00:22:42,458 --> 00:22:45,083 Ya, tapi sekarang awak peguam, ingat? 400 00:22:45,958 --> 00:22:47,875 Awak bukan ketuai operasi ini. 401 00:22:47,958 --> 00:22:50,750 Kita cuma nak pastikan McWeeny tak buat silap. 402 00:22:51,791 --> 00:22:53,916 Stik itu nampak sedap. 403 00:22:58,750 --> 00:23:01,333 Mereka memang saling tertarik. 404 00:23:02,166 --> 00:23:04,125 Awak rasa mereka bersama? 405 00:23:04,208 --> 00:23:05,625 Tidak juga. 406 00:23:06,208 --> 00:23:08,958 Tapi ia bukan petanda baik untuk pertimbangan Owen. 407 00:23:09,750 --> 00:23:11,750 Awak pernah tiduri aset? 408 00:23:11,833 --> 00:23:15,166 Ya. Cuma tidak terikat secara emosi bersama mereka. 409 00:23:16,333 --> 00:23:17,166 Mereka? 410 00:23:23,375 --> 00:23:25,583 Kenapa awak tak pernah cuba saya? 411 00:23:29,208 --> 00:23:31,416 Kita nak cakap tentang ini 412 00:23:31,500 --> 00:23:33,500 di dalam van buruk ini? 413 00:23:33,583 --> 00:23:34,583 Ya. 414 00:23:38,208 --> 00:23:41,208 Saya tak pernah ada hubungan yang berakhir dengan baik. 415 00:23:42,583 --> 00:23:46,416 Saya mungkin terlalu sukakan awak untuk berakhir buruk begitu. 416 00:23:58,166 --> 00:23:59,541 Apa awak buat? 417 00:23:59,625 --> 00:24:03,125 Saya merekod tingkah laku Owen. 418 00:24:03,208 --> 00:24:05,333 Jika perlu sesuatu untuk menentang dia. 419 00:24:05,416 --> 00:24:06,875 Maksud awak, musnahkan dia. 420 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 Sama saja. 421 00:24:42,708 --> 00:24:44,083 Saya ada hadiah. 422 00:24:45,375 --> 00:24:46,916 Tak lama lagi kita akan berjauhan, 423 00:24:47,000 --> 00:24:49,375 jadi, saya nak awak ingat pada saya. 424 00:24:56,833 --> 00:24:57,791 Terima kasih. 425 00:24:58,666 --> 00:25:03,291 Ini benda terbaik pernah diberikan sesiapa pun. 426 00:25:05,791 --> 00:25:06,791 Cubalah. 427 00:25:23,333 --> 00:25:24,333 Ya. Ia hebat. 428 00:25:24,416 --> 00:25:25,958 - Nampak cantik. - Ya? 429 00:25:28,791 --> 00:25:31,375 Maaf tak beri awak apa-apa. 430 00:25:33,250 --> 00:25:34,791 Tak, awak bawa saya ke sini. 431 00:25:39,416 --> 00:25:41,375 Jadi, apa perasaan ingin pulang? 432 00:25:42,208 --> 00:25:45,041 Jika bernasib baik, ini berjalan lancar. Awak bagaimana? 433 00:25:45,125 --> 00:25:47,625 Mana awak tinggal? Apa minat awak? 434 00:25:47,708 --> 00:25:48,583 Jangan begitu. 435 00:25:50,583 --> 00:25:51,500 Apa? 436 00:25:52,750 --> 00:25:55,708 Jangan tanya soalan begitu 437 00:25:55,791 --> 00:25:58,416 sebab saya tahu, ia akan ada dalam rekod saya. 438 00:26:03,750 --> 00:26:05,041 Tidaklah. 439 00:26:06,083 --> 00:26:10,750 Owen, jika terdesak 440 00:26:10,833 --> 00:26:14,666 dan awak ada kelebihan jika beritahu agensi rahsia saya, 441 00:26:14,750 --> 00:26:15,666 pasti awak buat. 442 00:26:16,333 --> 00:26:20,041 Jadi, saya tak nak berkongsi. 443 00:26:23,833 --> 00:26:26,708 Bererti, awak tak nak beritahu maklumat tentang Goi? 444 00:26:26,791 --> 00:26:28,458 Tidak, pergi matilah dia. 445 00:26:32,166 --> 00:26:35,500 Semasa Xander ditugaskan di Belarus, dia ada skandal… 446 00:26:36,000 --> 00:26:37,541 dengan isteri Kirill. 447 00:26:37,625 --> 00:26:38,708 Tak guna. 448 00:26:39,791 --> 00:26:42,000 Tak sangka pula. 449 00:26:44,500 --> 00:26:47,000 Jelasnya, Kirill tak tahu, bukan? 450 00:26:47,083 --> 00:26:49,583 Kirill tahu isterinya ada hubungan sulit, 451 00:26:49,666 --> 00:26:50,958 tapi tak tahu orangnya. 452 00:26:51,041 --> 00:26:53,666 Dia seksa beberapa orang untuk mencari. 453 00:26:53,750 --> 00:26:56,250 Tawarkan harga selepas ia tak menjadi. 454 00:26:57,125 --> 00:26:59,916 Ya, wah, patutlah Xander takutkan awak. 455 00:27:02,750 --> 00:27:04,916 Awak boleh buat dia terbunuh dan dipecat. 456 00:27:07,000 --> 00:27:08,750 Saya nak ke tandas sebentar. 457 00:27:08,833 --> 00:27:11,291 - Boleh pesan pencuci mulut? - Ya, baiklah. 458 00:27:45,916 --> 00:27:46,750 Siapa awak? 459 00:27:46,833 --> 00:27:48,625 Kirill hantar. 460 00:27:48,708 --> 00:27:50,166 - Untuk bunuh saya? - Bukan. 461 00:27:50,250 --> 00:27:52,000 Tipu. Selamat tinggal kepala awak. 462 00:27:52,083 --> 00:27:53,750 Nanti. Saya bersumpah. 463 00:27:53,833 --> 00:27:57,791 Dia minta saya cari tujuan awak datang ke Eropah. 464 00:27:57,875 --> 00:27:59,250 Awak datang kerana dia? 465 00:28:00,166 --> 00:28:01,208 Bukan. 466 00:28:01,291 --> 00:28:03,583 Tapi sekarang saya tersinggung. 467 00:28:03,666 --> 00:28:05,625 Beritahu bos awak saya datang dengan aman, 468 00:28:05,708 --> 00:28:07,916 tapi saya boleh berperang jika nak. 469 00:28:08,708 --> 00:28:11,333 Jika Kirill nak bertanya lagi, 470 00:28:11,416 --> 00:28:13,750 suruh dia hubungi saya di telefon, ya? 471 00:28:38,041 --> 00:28:39,375 Lupakan pencuci mulut. 472 00:28:41,583 --> 00:28:42,416 Mari pergi. 473 00:28:53,125 --> 00:28:55,458 Saya tidur di sofa. 474 00:28:56,583 --> 00:29:00,083 Hei, boleh saya ke tandas sekejap 475 00:29:00,166 --> 00:29:02,541 sebelum awak cuba… 476 00:29:04,791 --> 00:29:05,666 Max. 477 00:29:07,500 --> 00:29:08,541 Saya perlukan ini. 478 00:29:09,583 --> 00:29:10,708 Awak pun. 479 00:29:12,375 --> 00:29:15,166 Saya tak nak jadi naluri awak yang tak diendahkan. 480 00:30:41,750 --> 00:30:42,666 Sini, sayang. 481 00:30:43,208 --> 00:30:45,291 Isi semula elektrolit itu. 482 00:30:55,208 --> 00:30:56,625 Seronoknya. 483 00:30:57,583 --> 00:30:58,416 Ya. 484 00:31:03,750 --> 00:31:04,583 Jeff? 485 00:31:05,333 --> 00:31:06,208 Ya? 486 00:31:08,166 --> 00:31:09,250 Tak ada apa-apa. 487 00:31:09,708 --> 00:31:11,500 Tidak. Apa awak fikir? 488 00:31:12,000 --> 00:31:14,083 Ia hal kerja. 489 00:31:14,791 --> 00:31:17,625 Kongsilah. Mungkin saya dapat bantu. 490 00:31:20,208 --> 00:31:23,583 Okey. Kami ada mesyuarat dengan klien berpotensi yang besar, 491 00:31:23,666 --> 00:31:27,166 tapi sekutu kami merahsiakannya. 492 00:31:27,250 --> 00:31:30,166 Saya cuma tahu orang ini hadiri mesyuarat peruntukan 493 00:31:30,250 --> 00:31:31,833 dengan ketua staf minggu lepas. 494 00:31:32,833 --> 00:31:36,208 Ada beberapa orang lain di mesyuarat itu dengan Kevin. 495 00:31:37,583 --> 00:31:39,708 - Tahu apa-apa lagi? - Tidak. 496 00:31:40,875 --> 00:31:43,416 Selalunya, saya tak tanya… 497 00:31:44,500 --> 00:31:47,583 tapi saya rasa ketinggalan 498 00:31:47,666 --> 00:31:50,166 dan perlu dapatkan perhatian sekutu saya. 499 00:31:53,208 --> 00:31:54,083 Okey. 500 00:31:55,166 --> 00:31:59,666 Ia Bill Connelly dan Tracy Jimenez daripada JPMorgan, 501 00:31:59,750 --> 00:32:02,833 dan Lucinda Jackson daripada Vanguard. 502 00:32:03,333 --> 00:32:06,708 Okey. Saya akan buat kajian dan tunggu orang sesiapa yang datang. 503 00:32:07,500 --> 00:32:09,208 - Terima kasih. - Awak akan berjaya. 504 00:32:32,083 --> 00:32:33,500 Jika awak nak tahu, 505 00:32:34,416 --> 00:32:37,041 saya tak laporkan yang awak kehilangan anak. 506 00:32:40,750 --> 00:32:42,916 Ada beberapa perkara yang rahsia. 507 00:32:52,208 --> 00:32:53,166 Terima kasih. 508 00:32:59,208 --> 00:33:00,208 Tidurlah. 509 00:33:02,500 --> 00:33:04,125 Esok hari yang penting. 510 00:33:22,500 --> 00:33:23,750 Baiklah. 511 00:33:23,833 --> 00:33:27,125 BANK GENEVA 512 00:33:51,291 --> 00:33:54,666 Okey, kita ada 59 minit untuk ini, 513 00:33:54,750 --> 00:33:58,125 dan saya kembali ke D.C., dan awak di tempat lama. 514 00:33:59,125 --> 00:34:01,791 Macam sedih saja? 515 00:34:02,416 --> 00:34:03,625 Awak akan rindu saya, ya? 516 00:34:04,875 --> 00:34:06,958 Tidak. Awak? 517 00:34:08,166 --> 00:34:09,000 Tidak. 518 00:34:10,833 --> 00:34:13,583 Hai, kami nak jumpa Markus Fischer. 519 00:34:15,125 --> 00:34:16,416 - Tolong? - Selamat pagi. 520 00:34:16,500 --> 00:34:18,541 - Ya. - Boleh saya bantu? 521 00:34:19,500 --> 00:34:22,416 Saya perlu keluarkan wang dari akaun saya. 522 00:34:22,500 --> 00:34:26,041 Tentulah. Saya perlukan nombor akaun dan kod akses awak. 523 00:34:41,375 --> 00:34:44,416 Saya tak boleh akses akaun itu. Ia dah dibekukan. 524 00:34:47,750 --> 00:34:51,375 Tidak, ia dah dinyahbeku. Percayalah. 525 00:34:51,458 --> 00:34:52,708 Sila semak semula. 526 00:34:52,791 --> 00:34:54,958 Encik, akaun ini disekat A.S. 527 00:34:55,041 --> 00:34:57,958 Bukan saja tak boleh akses, malah, mengikut protokol, 528 00:34:58,041 --> 00:35:01,458 saya perlu maklumkan OFAC jika ada percubaan buka akaun ini. 529 00:35:01,541 --> 00:35:02,666 Tidak. Jangan. 530 00:35:02,750 --> 00:35:06,083 Berikan saya masa dua minit. Saya nak hubungi orang. Saya akan kembali. 531 00:35:06,166 --> 00:35:09,083 - Encik, saya rasa itu… - Dua minit. Bertenang. 532 00:35:09,875 --> 00:35:10,916 Saya berjanji. 533 00:35:14,791 --> 00:35:15,791 Apa awak buat? 534 00:35:16,541 --> 00:35:18,291 Saya mungkin tersilap masanya. 535 00:35:18,375 --> 00:35:19,750 - Awak tersilap masa? - Ya. 536 00:35:19,833 --> 00:35:22,333 - Saya berikan jam semalam. - Hei. 537 00:35:22,416 --> 00:35:25,041 Saya ingat semasa Linus berikan anggaran masa itu 538 00:35:25,125 --> 00:35:27,000 ia dah ditukar kepada masa Geneva. 539 00:35:27,083 --> 00:35:31,500 Sekarang, saya rasa dia maksudkan 10 pagi di D.C., jadi, kita enam jam awal. 540 00:35:31,583 --> 00:35:35,208 - Awak perlu selesaikan. - Ya. Bertenang. 541 00:35:44,583 --> 00:35:45,833 Ada yang tak kena. 542 00:35:48,125 --> 00:35:48,958 Mana Max? 543 00:35:49,791 --> 00:35:52,833 Tak guna! Saya dah agak ini gagal. 544 00:36:09,250 --> 00:36:10,458 Panggilan anda… 545 00:36:35,458 --> 00:36:37,583 - Kenapa? - Tiada apa-apa. 546 00:36:40,166 --> 00:36:41,625 Awak macam tertekan. 547 00:36:41,708 --> 00:36:44,958 - Ada isu di bank? - Tidak. Saya hubungi lepas selesai. 548 00:36:45,041 --> 00:36:46,916 Saya perlu talian ini. 549 00:36:53,625 --> 00:36:55,083 - Dia. - Dia hubungi. 550 00:36:55,583 --> 00:36:58,375 - Angkatlah. Angkat saja. - Angkat? Apa saya… 551 00:36:59,375 --> 00:37:00,625 Helo? 552 00:37:01,125 --> 00:37:03,416 Kawan, maaf hubungi awal sangat. 553 00:37:03,500 --> 00:37:05,625 Awak perlu bantu saya. 554 00:37:06,875 --> 00:37:08,291 Kenapa? 555 00:37:08,375 --> 00:37:10,375 Saya tersilap waktu sekatan akaun dibuka, 556 00:37:10,458 --> 00:37:13,000 dan kenalan OFAC saya tak dapat dihubungi. 557 00:37:13,583 --> 00:37:16,250 Boleh ke rumah saya dan lihat? 558 00:37:16,958 --> 00:37:18,416 Dia bersama rakan serumah saya. 559 00:37:19,416 --> 00:37:21,541 Ya, kawan, tak dapat. 560 00:37:23,083 --> 00:37:25,541 Ya, perut saya ada hal. 561 00:37:25,625 --> 00:37:28,000 Perlu dekat dengan tandas. 562 00:37:30,291 --> 00:37:32,958 Okey, terima kasih. Cepat sembuh. 563 00:37:51,500 --> 00:37:52,458 Salazar. 564 00:37:54,375 --> 00:37:55,291 Hei, ini saya. 565 00:37:56,583 --> 00:37:59,208 Saya harap awak bukan nak ajak saya bersama. 566 00:38:00,000 --> 00:38:01,708 Tidak. Saya di Geneva. 567 00:38:03,791 --> 00:38:06,666 Jika bukan nak bersama, apa yang awak nak? 568 00:38:06,750 --> 00:38:11,166 Saya nak awak ke rumah saya, lihat jika rakan saya Terence ada 569 00:38:11,250 --> 00:38:13,750 dan jika kekasih OFAC dia tidur bersama. 570 00:38:13,833 --> 00:38:16,916 - Tidak. - Tolonglah? Saya… 571 00:38:17,666 --> 00:38:18,750 Saya tersilap. 572 00:38:20,041 --> 00:38:21,000 Saya perlu bantuan. 573 00:38:24,083 --> 00:38:25,541 Apa alamat awak? 574 00:38:43,250 --> 00:38:44,375 Selamat pagi. 575 00:38:44,458 --> 00:38:45,625 Owen tiada. 576 00:38:45,708 --> 00:38:47,250 Saya tahu. Owen hantar saya. 577 00:38:47,750 --> 00:38:48,875 Kenapa? 578 00:38:48,958 --> 00:38:50,541 Siapa di sini Linus? 579 00:38:50,625 --> 00:38:53,666 Owen nak bercakap. Ada isu di Geneva. 580 00:38:54,375 --> 00:38:56,583 Okey. Aduh, sebentar. 581 00:38:59,250 --> 00:39:00,375 Owen tak apa-apa? 582 00:39:01,458 --> 00:39:03,250 Saya tak boleh beritahu. 583 00:39:03,333 --> 00:39:06,458 Awak di sini pukul empat pagi. Saya perlu tahu keadaannya. 584 00:39:11,041 --> 00:39:12,125 Dia okey, ketika ini. 585 00:39:12,916 --> 00:39:15,166 Tapi, biasalah dia, ia mungkin tak lama. 586 00:39:15,250 --> 00:39:17,750 Dia akan cari masalah lain. 587 00:39:18,291 --> 00:39:20,333 Saya tak boleh buat apa-apa. 588 00:39:21,041 --> 00:39:23,958 Selepas akaun dikenalpasti, ia tak boleh dibuka lagi. 589 00:39:24,041 --> 00:39:27,375 - Awak perlu cari cara lain. - Okey, terima kasih. 590 00:39:31,500 --> 00:39:35,708 - Kita boleh rompak bank. - Tidak, kita takkan buat itu. 591 00:39:35,791 --> 00:39:37,666 Ya, bank Switzerland macam kubu. 592 00:39:37,750 --> 00:39:39,458 Bank Croatia bolehlah. 593 00:39:40,958 --> 00:39:43,666 Apa? Saya tak dengar idea awak pun. 594 00:39:58,666 --> 00:40:00,583 Owen, awak ke mana? 595 00:40:04,125 --> 00:40:05,041 Gerak. 596 00:40:11,583 --> 00:40:12,791 Apa masalahnya? 597 00:40:18,958 --> 00:40:20,333 Hei, apa cerita? 598 00:40:20,875 --> 00:40:24,500 Wah, nampaknya Nyland tak yakin saya boleh uruskan. 599 00:40:24,583 --> 00:40:26,500 - Kami jadi sokongan. - Bantu awak. 600 00:40:26,583 --> 00:40:30,041 Merepek. Tiada sesiapa hantar peguam untuk membantu. 601 00:40:30,125 --> 00:40:33,166 Awak nak salahkan Owen jika ini gagal, dan ya. 602 00:40:33,250 --> 00:40:35,041 Baiklah. Saya akan gunakan ini 603 00:40:35,125 --> 00:40:39,125 dengan manfaatkan pengalaman awak mengatasi masalah. 604 00:40:39,208 --> 00:40:40,583 Tepi, kami nak masuk. 605 00:40:54,083 --> 00:40:56,250 - Awak nak ke mana? - Owen perlukan kita. 606 00:40:57,250 --> 00:41:01,333 Tidak, jika dia ada masalah, CIA akan lakukan pengambilan. 607 00:41:01,416 --> 00:41:03,333 Dia bukan perisik, dia peguam. 608 00:41:03,416 --> 00:41:06,958 Jika betul pun, awak tahu dia tak suka dibantu. 609 00:41:07,666 --> 00:41:10,166 Jadi awak nak ke Geneva dan selamatkan dia? 610 00:41:10,250 --> 00:41:12,833 Dah dua tahun kamu berpisah. 611 00:41:12,916 --> 00:41:14,875 Ini bukan tentang itu. 612 00:41:14,958 --> 00:41:18,208 Awak dan saya saja yang pedulikan tentang dia. 613 00:41:18,291 --> 00:41:20,833 Jika bukan kita, tiada sesiapa nak jaga dia. Berkemas. 614 00:41:20,916 --> 00:41:22,958 Saya tempah tiket kelas pertama pukul 6 AM. 615 00:41:23,041 --> 00:41:26,416 - Kereta jemput dalam 20 minit. - Saya ada kerja. 616 00:41:26,500 --> 00:41:29,375 Di pejabat tanpa tingkap yang menyedihkan. 617 00:41:29,458 --> 00:41:34,000 Berbanding kerusi kelas pertama yang jadi katil, biskut hangat, 618 00:41:34,083 --> 00:41:36,875 dan minuman percuma sepanjang penerbangan. 619 00:41:40,541 --> 00:41:41,958 Okey, saya cuti sakit. 620 00:41:44,750 --> 00:41:47,500 Jadi, awak tersilap zon waktunya? 621 00:41:47,583 --> 00:41:51,250 Ya. Ia lucu, tapi ia tak penting berbanding masalah kita. 622 00:41:51,333 --> 00:41:53,750 Okey? Kita perlukan duit Max. 623 00:41:54,291 --> 00:41:56,583 Apa benda ini? 624 00:42:00,083 --> 00:42:02,791 Kitchens? Kenapa awak sibuk dalam operasi saya? 625 00:42:02,875 --> 00:42:05,708 - Dawn hantar awak untuk jaga saya? - Tidak, OGC. 626 00:42:05,791 --> 00:42:07,666 Kami perlu jaga Hendricks. 627 00:42:07,750 --> 00:42:10,375 Dengan terlibat dalam operasi saya tanpa makluman? 628 00:42:10,458 --> 00:42:12,166 Hai, Violet Ebner. Awak nak masuk, 629 00:42:12,250 --> 00:42:15,166 supaya kereta samaran buruk ini tak diketahui orang? 630 00:42:20,708 --> 00:42:23,708 Owen silap. Akaun itu masih disekat. 631 00:42:25,375 --> 00:42:28,125 - Saya perlu beritahu Dawn. - Tentang apa? 632 00:42:28,208 --> 00:42:31,708 Tentang operasi awak gagal dan awak tak mampu? 633 00:42:32,666 --> 00:42:34,875 Apa kata kita masuk dan kata kita IRS 634 00:42:34,958 --> 00:42:38,125 dan uruskan kes elak cukai, dan nak akses akaun itu? 635 00:42:38,208 --> 00:42:39,041 Untuk apa? 636 00:42:40,166 --> 00:42:42,916 Keluarkan wang untuk bayar cukai. 637 00:42:43,000 --> 00:42:44,666 Tidak, itu idea teruk. 638 00:42:44,750 --> 00:42:47,958 Menyamar sebagai kakitangan AS adalah satu kesalahan. 639 00:42:48,041 --> 00:42:50,291 Kita pun kakitangan kerajaan. 640 00:42:50,375 --> 00:42:51,875 Ini bukan bank wilayah. 641 00:42:51,958 --> 00:42:54,791 Ini bilik kebal Nazi menyembunyikan Vermeer yang dicuri. 642 00:42:54,875 --> 00:42:57,375 Keselamatannya ketat. Maklumat disemak. 643 00:42:57,458 --> 00:42:59,916 Ya, Tuhan. Kenapa kami kalah Perang Dingin dengan kamu? 644 00:43:00,000 --> 00:43:02,041 Kita merumitkan keadaan. 645 00:43:02,125 --> 00:43:05,250 Kita kerja di CIA. Apa mandat penuh agensi ini? 646 00:43:06,166 --> 00:43:07,958 - Musnahkan China. - Musnahkan China. 647 00:43:08,041 --> 00:43:10,250 Untuk dapatkan maklumat. 648 00:43:10,750 --> 00:43:13,708 Tepat, dan guna maklumat itu untuk dapat kelebihan. 649 00:43:13,791 --> 00:43:16,291 Pasti ada sesuatu tentang jurubank atau bank itu 650 00:43:16,375 --> 00:43:18,750 yang boleh digunakan untuk dapat wang Max. 651 00:43:18,833 --> 00:43:23,000 Saya ada sesuatu, tapi ia cuma untuk ugutan. 652 00:43:23,083 --> 00:43:25,000 Itu kepakaran saya. 653 00:43:25,666 --> 00:43:26,541 Apa? 654 00:43:29,416 --> 00:43:32,750 - Hai, kami kembali. - Saya jelaskan tadi… 655 00:43:32,833 --> 00:43:35,666 Saya ingat tadi, tapi kini, ia sedikit berbeza. 656 00:43:35,750 --> 00:43:37,708 Awak perlu beri kami akses ke akaun itu. 657 00:43:37,791 --> 00:43:41,291 Jika tidak, kita dalam masalah. 658 00:43:43,500 --> 00:43:46,125 Kami tahu awak guna akaun itu untuk gubal wang 659 00:43:46,208 --> 00:43:50,041 bagi kesatuan jenayah yang ada kaitan, misalnya, 660 00:43:50,125 --> 00:43:51,833 dengan organisasi pengganas. 661 00:43:51,916 --> 00:43:54,666 Melainkan awak nak seluruh dunia tahu, 662 00:43:54,750 --> 00:43:57,000 dan saya pasti tidak, awak taip sekarang 663 00:43:57,083 --> 00:43:59,708 dan cetak satu cek untuk seluruh kandungan akaunnya. 664 00:44:02,916 --> 00:44:04,750 Jika awak tahu tentang akaun ini, 665 00:44:05,250 --> 00:44:09,541 bermakna, awak daripada agensi perisikan, yang memantaunya. 666 00:44:09,625 --> 00:44:14,541 Saya pasti CIA, sebab awak orang Amerika. 667 00:44:15,291 --> 00:44:17,583 Tapi, ini juga yang saya tahu. 668 00:44:17,666 --> 00:44:22,333 CIA takkan musnahkan akaun itu dengan mendedahkannya, sebab… 669 00:44:23,250 --> 00:44:26,041 mereka tak dapat lagi mengikuti wang yang melaluinya. 670 00:44:26,125 --> 00:44:30,000 Bermakna, ugutan awak kosong. 671 00:44:30,083 --> 00:44:32,333 Jadi, sila pergi. 672 00:44:32,416 --> 00:44:34,125 Cukuplah dengan penipuan ini. 673 00:44:34,666 --> 00:44:36,916 Orang dia mungkin tak berani musnahkan akaun itu, 674 00:44:37,000 --> 00:44:41,541 tapi orang saya akan musnahkan awak jika mereka tahu 675 00:44:41,625 --> 00:44:44,625 awak jadi aset kepada CIA, 676 00:44:44,708 --> 00:44:48,416 memantau semua aktiviti jenayah dan pengganas 677 00:44:48,500 --> 00:44:50,250 melalui bank awak. 678 00:44:50,333 --> 00:44:51,666 Itu penipuan. 679 00:44:52,250 --> 00:44:56,916 Siapa peduli? Kami cuma perlu mereka tahu awak kawan kami, 680 00:44:57,000 --> 00:44:59,041 dan awak akan mati di lorong Switzerland, 681 00:44:59,125 --> 00:45:02,208 yang sebenarnya agak menakjubkan. 682 00:45:03,250 --> 00:45:05,958 Boleh pegang itu sekejap? 683 00:45:06,041 --> 00:45:08,375 - Ya. - Terima kasih. 684 00:45:08,458 --> 00:45:10,416 Tapi mati tetap mati, bukan? 685 00:45:10,500 --> 00:45:12,625 Jadi, apa kata awak ikut arahan kami 686 00:45:12,708 --> 00:45:14,916 dan hidup dengan lama, sihat bahagia? 687 00:45:16,791 --> 00:45:20,291 Walaupun saya nak, saya tak boleh beri akses akaunnya. 688 00:45:20,375 --> 00:45:22,791 Ia dikunci sebaik saya cuba mengaksesnya tadi. 689 00:45:22,875 --> 00:45:25,666 Oh, saya ada kotak deposit. 690 00:45:27,208 --> 00:45:30,000 Dia boleh buka, berikan kami akses. 691 00:45:31,500 --> 00:45:33,125 Ya. Itu boleh. 692 00:45:33,208 --> 00:45:34,083 Silakan. 693 00:45:50,541 --> 00:45:52,541 KAPTEN RUMAH PUTIH 694 00:45:54,083 --> 00:45:56,291 Hai, Jeff. Saya sibuk. Saya… 695 00:45:56,375 --> 00:45:58,458 - Saya dipecat. - Apa? 696 00:45:58,541 --> 00:46:00,958 Mereka rasa saya bocorkan maklumat. 697 00:46:01,041 --> 00:46:03,875 Saya cuma teruja tentang kerja saya. 698 00:46:03,958 --> 00:46:05,833 Seorang askar iring saya. 699 00:46:05,916 --> 00:46:08,208 Ya, Tuhan. Saya bersimpati. 700 00:46:08,291 --> 00:46:09,208 Kenapa? 701 00:46:10,333 --> 00:46:11,708 Saya buat Jeff dipecat. 702 00:46:11,791 --> 00:46:12,958 Apa? Bagaimana? 703 00:46:13,041 --> 00:46:15,833 Awak tak beritahu sesiapa tentang perbualan kita, bukan? 704 00:46:16,791 --> 00:46:18,166 Tentulah tidak. 705 00:46:18,666 --> 00:46:20,416 Saya pergi dulu. Jumpa malam ini. 706 00:46:20,500 --> 00:46:21,583 Sebenarnya… 707 00:46:31,708 --> 00:46:33,958 - Selamat pagi. - Mak buat Jeff dipecat? 708 00:46:34,041 --> 00:46:36,500 Kevin Mills minta mak cari puncanya. 709 00:46:36,583 --> 00:46:39,250 Ya, mak tak cerita sepenuhnya. 710 00:46:39,333 --> 00:46:40,916 Mak menipu saya. 711 00:46:41,000 --> 00:46:43,333 Kamu takkan bantu jika mak beritahu. 712 00:46:43,416 --> 00:46:45,875 Mak memang teruk. 713 00:46:45,958 --> 00:46:48,791 Sayang, kadangkala kita perlu berani 714 00:46:48,875 --> 00:46:50,916 dan buat benda keji untuk kelebihan ramai. 715 00:46:51,000 --> 00:46:55,416 Kini, ketua staf presiden terhutang budi pada mak, dan mak pada kamu. 716 00:46:55,500 --> 00:46:56,541 Semua menang. 717 00:46:56,625 --> 00:46:58,083 Melainkan Jeff. 718 00:46:58,166 --> 00:47:00,708 Ayam dan telur, sayang. Telur dan ayam. 719 00:47:05,500 --> 00:47:08,750 Saya orang yang lemah dan teruk, dan saya bakal ke neraka. 720 00:47:11,625 --> 00:47:14,166 - Boleh tanya sesuatu? - Saya dah agak. 721 00:47:14,250 --> 00:47:16,750 Tidak, ini bukan tentang Owen, okey? 722 00:47:16,833 --> 00:47:17,791 Ia tentang saya. 723 00:47:17,875 --> 00:47:21,083 Saya lari dari benda yang saya perlu hadapi. 724 00:47:21,166 --> 00:47:25,000 Keluarga teruk, kerja yang memenatkan, sikap moral saya yang musnah. 725 00:47:25,083 --> 00:47:27,000 Saya rasa sesat dan takut, 726 00:47:27,083 --> 00:47:29,708 dan jika bantu Owen akan berikan saya tujuan, 727 00:47:29,791 --> 00:47:33,083 pada masa saya perlu rasa seperti manusia biasa semula. 728 00:47:33,708 --> 00:47:36,916 Saya cuma nak tanya jika boleh beri pijamas kapal terbang pada Linus. 729 00:47:37,583 --> 00:47:39,750 Tapi, ya, semua itu betul. 730 00:47:49,750 --> 00:47:53,000 Kembalikannya nanti dan jangan kembali ke sini. 731 00:48:00,250 --> 00:48:02,500 - Mana wangnya? - Tiada. 732 00:48:03,500 --> 00:48:05,416 - Berlian? - Tidak. 733 00:48:05,500 --> 00:48:08,041 Bagaimana ini dapat bantu awak? 734 00:48:08,125 --> 00:48:10,541 Sebab nilainya sama. 735 00:48:10,625 --> 00:48:12,833 Apa? Bon pemegang? Sijil stok? 736 00:48:12,916 --> 00:48:13,958 Maklumat. 737 00:48:15,791 --> 00:48:19,125 - Ambil ini. - Tak nak. Terima kasih saja. Awak ambil. 738 00:48:19,208 --> 00:48:21,083 Tidak, saya dah ada. 739 00:48:21,166 --> 00:48:23,583 Dari orang Kirill semasa saya belasah dia semalam 740 00:48:23,666 --> 00:48:25,750 - di tandas restoran. - Awak… 741 00:48:27,125 --> 00:48:31,000 - Sebab itu kita tak makan pencuci mulut? - Ya. Ambil pistol ini. 742 00:48:31,083 --> 00:48:32,041 Tak guna. 743 00:48:45,958 --> 00:48:47,125 Siapa namanya? 744 00:48:50,125 --> 00:48:51,208 Karolina. 745 00:48:54,333 --> 00:48:55,416 Awak nak ambil? 746 00:48:56,750 --> 00:48:57,625 Tidak. 747 00:48:58,458 --> 00:48:59,333 Letakkan balik. 748 00:49:00,166 --> 00:49:03,541 Saya nak atur pertemuan dengan Kirill. 749 00:49:10,000 --> 00:49:11,166 Ini Max. 750 00:49:16,958 --> 00:49:18,208 Kita perlu bertemu. 751 00:49:22,458 --> 00:49:23,875 Baik, malam ini. 752 00:49:24,500 --> 00:49:28,166 - Apa nak beritahu yang lain? - Tiada apa. Keluar dari pintu belakang. 753 00:49:28,250 --> 00:49:31,458 Tidak, nanti dulu. Pasukan sokongan diwujudkan 754 00:49:31,541 --> 00:49:36,333 agar mereka dapat bantu kita, agar kita tak terbunuh. 755 00:49:36,833 --> 00:49:39,250 Percayalah. Saya dah sepuluh tahun jadi aset 756 00:49:39,333 --> 00:49:41,875 dan saya belajar untuk tak beritahu sesiapa 757 00:49:41,958 --> 00:49:45,000 - melainkan jika perlu. - Macam mudah saja 758 00:49:45,083 --> 00:49:47,166 buat sesuatu tanpa izin jika begitu. 759 00:49:47,250 --> 00:49:51,333 Jangan kata awak rasa rakan kerja awak tak jual awak 760 00:49:51,416 --> 00:49:53,750 jika ia bantu karier mereka. 761 00:49:58,791 --> 00:50:02,875 Jangan beri peluang orang khianati awak. 762 00:50:03,750 --> 00:50:06,166 Lebih baik minta maaf selepas selamat 763 00:50:06,250 --> 00:50:08,708 berbanding mati kerana percayakan orang yang salah. 764 00:50:12,708 --> 00:50:15,250 - Beri telefon awak. - Kenapa? 765 00:50:21,791 --> 00:50:22,625 Nanti. 766 00:50:24,250 --> 00:50:28,041 Ini. Letakkan semula selepas urusan dengan Kirill selesai. 767 00:50:45,125 --> 00:50:46,000 Mereka tiada. 768 00:50:46,916 --> 00:50:49,958 Menurut jurubank, mereka akses kotak depositnya 769 00:50:50,041 --> 00:50:53,000 - 30 minit lalu dan keluar dari belakang. - Ya, Tuhan… 770 00:51:01,625 --> 00:51:03,916 Ramai nak awak mati, Max. 771 00:51:07,708 --> 00:51:11,083 Tapi saya masih di sini. 772 00:51:12,000 --> 00:51:13,083 Ini siapa? 773 00:51:15,666 --> 00:51:16,625 Pembunuh. 774 00:51:21,541 --> 00:51:23,375 Dia macam budak kecil. 775 00:51:24,125 --> 00:51:26,083 Penyamaran terbaik. 776 00:51:28,625 --> 00:51:29,916 Tak kisahlah. 777 00:51:31,125 --> 00:51:33,833 Dia tak boleh selamatkan awak jika saya nak bunuh. 778 00:51:34,541 --> 00:51:39,583 Jika begitu, awak takkan tahu skandal Stasia itu. 779 00:51:40,541 --> 00:51:41,791 Max, jangan. 780 00:51:44,833 --> 00:51:47,625 Awak tahu orang yang tiduri isteri saya tapi tak beritahu? 781 00:51:48,708 --> 00:51:50,625 Ketika itu, ia tak diperlukan. 782 00:51:53,333 --> 00:51:54,208 Upahnya. 783 00:51:55,208 --> 00:51:57,166 Masih dua juta Euro? 784 00:51:59,541 --> 00:52:00,583 Ya. 785 00:52:01,583 --> 00:52:04,291 Bagaimana saya nak tahu yang awak tak bohong? 786 00:52:05,708 --> 00:52:06,541 Sebab… 787 00:52:10,458 --> 00:52:12,250 saya ada gambar. 788 00:52:13,375 --> 00:52:14,791 Gambar mereka berdua. 789 00:52:16,458 --> 00:52:17,500 Bersama. 790 00:52:18,208 --> 00:52:19,791 Selama berjam-jam. 791 00:52:28,166 --> 00:52:29,333 Setuju? 792 00:52:31,375 --> 00:52:32,291 Bayar dia. 793 00:52:32,375 --> 00:52:33,208 Tidak. 794 00:52:34,416 --> 00:52:35,833 Hantar pada Lev. 795 00:52:36,875 --> 00:52:40,000 Anggap ia bayaran pendahuluan untuk bertemu nanti. 796 00:52:49,875 --> 00:52:52,916 Saya nak tebus kesalahan agar saya boleh pulang. 797 00:52:53,458 --> 00:52:56,375 Awak tahu ada orang yang takkan terima awak kembali, 798 00:52:57,083 --> 00:52:59,208 walaupun awak bagi banyak wang. 799 00:53:00,041 --> 00:53:00,916 Saya tahu. 800 00:53:02,500 --> 00:53:04,125 Sebab itu dia ada. 801 00:53:14,083 --> 00:53:15,458 Apa awak buat? 802 00:53:15,541 --> 00:53:17,250 Yang perlu, untuk selamat. 803 00:53:20,791 --> 00:53:22,708 Saya hampir pulang. 804 00:53:27,250 --> 00:53:29,333 Max, saya harap awak di dalam. 805 00:53:35,291 --> 00:53:36,666 Matilah saya. 806 00:54:24,458 --> 00:54:25,375 Kita perlu pergi. 807 00:54:32,041 --> 00:54:33,375 Apa ini? 808 00:54:39,000 --> 00:54:41,083 - Itu Owen? - Apa? Di mana? 809 00:54:41,166 --> 00:54:43,166 Hannah? Hannah, nanti dulu. 810 00:54:46,916 --> 00:54:47,750 Tidak. 811 00:55:00,208 --> 00:55:01,750 Saya rasa itu Hannah tadi. 812 00:56:06,416 --> 00:56:08,916 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad