1
00:00:06,000 --> 00:00:08,375
- Sebelum ini di The Recruit :
- Kenapa saya di sini?
2
00:00:08,458 --> 00:00:10,958
Saya tak boleh kembali
ke Belarus dengan tangan kosong.
3
00:00:11,041 --> 00:00:12,791
Jika saya perlu beri keterangan
4
00:00:12,875 --> 00:00:15,583
tentang bagaimana saya boleh serahkan
roket pada pengganas,
5
00:00:15,666 --> 00:00:19,083
awak perlu beri keterangan
sebab awak berada di gerabak kartel.
6
00:00:19,166 --> 00:00:20,500
Itu teruk.
7
00:00:20,583 --> 00:00:23,083
Sekarang, saya perlukan awak,
awak perlukan saya.
8
00:00:23,166 --> 00:00:25,666
Melainkan awak beritahu peguam itu
banyak benda.
9
00:00:25,750 --> 00:00:28,041
- Awak tidur dengan dia.
- Dia alat saja.
10
00:00:28,125 --> 00:00:29,666
Awak pernah jatuh cinta?
11
00:00:29,750 --> 00:00:32,541
Saya pula berharap awak berubah
12
00:00:32,625 --> 00:00:34,625
jika awak cuba bertenang.
13
00:00:34,708 --> 00:00:37,166
- Awak nak berpisah dengan saya?
- Tindakan awak
14
00:00:37,250 --> 00:00:40,458
melulu melakukan hal serius ini
dan harap ia berjaya,
15
00:00:40,541 --> 00:00:42,291
ia terlalu muda bagi saya.
16
00:00:42,916 --> 00:00:46,708
Pegawai kes yang beritahu aset bekas nama
panggilan tuan ialah Xander Goi.
17
00:00:46,791 --> 00:00:50,875
Saya ke Vienna dan hampir dibunuh
semasa saya ke lapangan terbang.
18
00:00:50,958 --> 00:00:51,916
Tak guna!
19
00:00:52,000 --> 00:00:54,708
- Tahu siapa perlu saya sogok?
- Lev Orlova.
20
00:00:54,791 --> 00:00:57,791
Tak cukup wang.
Boleh buka sekatan akaun Switzerland?
21
00:00:57,875 --> 00:01:00,166
Satu-satunya cara ialah hilangkan ia
daripada bank.
22
00:01:00,250 --> 00:01:01,875
Siapa boleh buat?
23
00:01:01,958 --> 00:01:03,583
Saya nak jumpa rakan serumah awak.
24
00:01:03,666 --> 00:01:07,333
Saya buka sekatan selama sejam,
itu saja cara agar tak dilihat.
25
00:01:07,416 --> 00:01:10,458
Aset ada anak yang dah mati. Saya tak
nak beri kelebihan pada Dawn.
26
00:01:10,541 --> 00:01:12,333
Saya tak percayakan Dawn Gilbane.
27
00:01:12,416 --> 00:01:14,416
Setuju. Sebab itu saya hantar kamu.
28
00:01:14,500 --> 00:01:17,125
Saya hantar kamu ke Geneva
untuk menyelia Hendricks.
29
00:01:17,208 --> 00:01:20,541
Kami turunkan kamu di Italy
dan kamu teruskan dengan kereta.
30
00:01:20,625 --> 00:01:22,083
Teruja? Nak pulang dah.
31
00:01:22,166 --> 00:01:24,750
Pertama, perlu selamat dalam perjalanan.
32
00:01:27,541 --> 00:01:30,916
SEBUAH SIRI NETFLIX
33
00:01:35,708 --> 00:01:38,208
Saya janji akan bawa ia kembali esok.
34
00:01:38,291 --> 00:01:39,458
Ia cuma buku rujukan.
35
00:01:39,541 --> 00:01:42,166
Ia tak boleh tinggalkan perpustakaan.
36
00:01:42,250 --> 00:01:45,291
Baik, boleh saya tunggu sini
selepas ia ditutup?
37
00:01:45,375 --> 00:01:48,250
Peperiksaan esok,
dan ini buku yang profesor sebut.
38
00:01:48,333 --> 00:01:49,250
TIGA TAHUN LALU
39
00:01:49,333 --> 00:01:52,125
Ia mengecewakan sebab ia tak dicetak lagi.
40
00:01:52,208 --> 00:01:53,166
Tiada pengecualian.
41
00:01:53,250 --> 00:01:55,458
- Empat minit sebelum tutup.
- Tolong.
42
00:01:55,541 --> 00:01:57,625
Tiga minit. Awak buang masa.
43
00:02:13,166 --> 00:02:14,000
Hai.
44
00:02:16,125 --> 00:02:16,958
Hei.
45
00:02:17,041 --> 00:02:18,000
Saya Owen.
46
00:02:18,083 --> 00:02:18,916
Apa?
47
00:02:19,000 --> 00:02:21,916
Saya Owen. Saya dalam kelas
undang-undang kontrak yang sama.
48
00:02:22,583 --> 00:02:24,833
Saya tak pernah lihat awak.
49
00:02:25,500 --> 00:02:26,583
Yakah?
50
00:02:26,666 --> 00:02:27,791
Nanti kejap.
51
00:02:31,625 --> 00:02:32,500
Sekarang?
52
00:02:37,875 --> 00:02:38,833
Baiklah.
53
00:02:38,916 --> 00:02:40,750
Ya. Suka hati awaklah.
54
00:02:47,541 --> 00:02:50,000
Awak boleh saja ambil buku itu.
55
00:02:50,083 --> 00:02:52,000
Ya, itu mencuri.
56
00:02:52,083 --> 00:02:53,541
Kita bakal jadi peguam.
57
00:02:53,625 --> 00:02:55,083
Ia tak sesuai.
58
00:02:55,166 --> 00:02:56,958
Awak akan pulangkan, bukan?
59
00:02:57,041 --> 00:03:00,416
Secara teknikal, ia pinjam buku
daripada perpustakaan
60
00:03:00,500 --> 00:03:03,541
dan itulah tujuan perpustakaan wujud.
61
00:03:10,333 --> 00:03:11,166
Hei.
62
00:03:11,250 --> 00:03:13,625
Kami dah tutup. Pulangkan buku itu.
63
00:03:17,041 --> 00:03:19,333
Tolonglah?
64
00:03:20,083 --> 00:03:21,083
Nikmati hidup sikit.
65
00:03:21,166 --> 00:03:23,291
Paling teruk, apa jadi?
66
00:03:23,375 --> 00:03:27,541
Penggantungan akademik,
pembuangan, didakwa mencuri?
67
00:03:28,916 --> 00:03:31,125
Tolonglah. Itu takkan berlaku.
68
00:03:31,208 --> 00:03:32,500
Tidak satu pun.
69
00:03:32,583 --> 00:03:34,125
Okey, macam inilah, kawan.
70
00:03:34,208 --> 00:03:35,250
Owen.
71
00:03:35,333 --> 00:03:37,791
Jika ini cubaan memikat,
saya tak berminat.
72
00:03:37,875 --> 00:03:41,875
Bukan. Saya cuma nak bantu
dan awak nampak tertekan.
73
00:03:41,958 --> 00:03:42,791
Saya tak apa-apa.
74
00:03:42,875 --> 00:03:43,916
Yakah?
75
00:03:48,166 --> 00:03:49,208
- Tolong?
- Tidak.
76
00:03:57,375 --> 00:03:58,375
Perpustakaan.
77
00:03:58,458 --> 00:04:01,208
Saya tak nak cari pasal,
78
00:04:01,291 --> 00:04:03,875
tapi ada budak di kamar belajar
sedang berseronok.
79
00:04:03,958 --> 00:04:05,708
- Apa?
- Ya, menjijikkan.
80
00:04:05,791 --> 00:04:07,541
Serkup kepala dengan baju,
81
00:04:07,625 --> 00:04:10,000
dan memang mencuba.
82
00:04:10,083 --> 00:04:13,291
Awak perlu ke sana,
sebelum ada isu pencemaran.
83
00:04:13,375 --> 00:04:14,625
Selamat malam.
84
00:04:22,458 --> 00:04:23,291
Ambil buku itu.
85
00:04:25,458 --> 00:04:27,166
Ayuhlah, ambil buku itu.
86
00:04:27,250 --> 00:04:28,500
Ambil buku itu.
87
00:04:35,875 --> 00:04:36,916
Angkat.
88
00:04:39,208 --> 00:04:41,208
Tak sangka saya buat begitu.
89
00:04:41,291 --> 00:04:42,541
Kenapa saya buat?
90
00:04:42,625 --> 00:04:44,416
Sebab awak memerlukan.
91
00:04:44,500 --> 00:04:48,250
Okey, jika kita semua buat sesuka hati
kerana keperluan kita,
92
00:04:48,333 --> 00:04:50,291
habislah ketamadunan ini.
93
00:04:50,375 --> 00:04:52,500
Nampaknya, awak kali pertama menentang,
94
00:04:52,583 --> 00:04:54,375
tapi saya dah biasa, dan, percayalah,
95
00:04:54,458 --> 00:04:59,041
pinjam buku takkan memusnahkan
tamadun, itu pasti.
96
00:05:00,166 --> 00:05:03,375
Tapi jika awak rasa bersalah,
saya ambil buku itu,
97
00:05:03,458 --> 00:05:05,666
balik, dan pulangkan esok. Hal biasa.
98
00:05:07,166 --> 00:05:10,000
Awak nak saya curi untuk awak?
99
00:05:10,083 --> 00:05:11,041
Apa?
100
00:05:11,125 --> 00:05:12,875
Tidak, ia…
101
00:05:13,583 --> 00:05:15,208
Ya. Maksud saya, sedikitlah.
102
00:05:15,291 --> 00:05:18,333
Tapi disebabkan kita bersubahat,
kita patut belajar bersama.
103
00:05:18,416 --> 00:05:21,416
- Saya janji takkan pikat awak.
- Yalah tu.
104
00:05:23,375 --> 00:05:24,375
Serius, okey?
105
00:05:24,458 --> 00:05:28,708
Saya akan berada di zon rakan
sampai semester tamat.
106
00:05:28,791 --> 00:05:32,750
Saya akan jadi teman belajar
terbaik awak pernah ada
107
00:05:32,833 --> 00:05:34,333
dan kemudian, memikat awak.
108
00:05:35,250 --> 00:05:36,083
Setuju?
109
00:05:39,791 --> 00:05:40,625
Setuju.
110
00:05:50,458 --> 00:05:51,500
KINI
111
00:05:51,583 --> 00:05:53,375
Saya tak nak jadi anak ikan awak.
112
00:05:53,458 --> 00:05:55,125
Awak berlagak saja.
113
00:05:55,208 --> 00:05:56,791
Ia penyamaran yang bagus.
114
00:05:56,875 --> 00:05:58,791
Muda, kacak, dungu.
115
00:06:00,166 --> 00:06:02,833
Baik, tapi di Geneva, saya nak beli-belah.
116
00:06:02,916 --> 00:06:05,000
Pergi spa, rawat kuku.
117
00:06:05,083 --> 00:06:06,208
Jangan menjengkelkan.
118
00:06:09,875 --> 00:06:13,291
Ini detik yang sangat berbahaya
untuk kita, Owen.
119
00:06:14,041 --> 00:06:16,666
Geneva tempat mafia Rusia aktif.
120
00:06:16,750 --> 00:06:19,458
Awak rasa mereka tahu awak di sana?
121
00:06:19,541 --> 00:06:22,833
Mari masuk, ambil wang saya,
dan keluar sebelum tahu jawapannya.
122
00:06:22,916 --> 00:06:26,416
Saya lebih yakin jika bukan
Xander Goi ketuai operasi ini.
123
00:06:26,500 --> 00:06:27,791
Lupakan Goi.
124
00:06:27,875 --> 00:06:30,875
Mulai sekarang, kita cuma boleh harapkan
satu sama lain.
125
00:06:32,166 --> 00:06:34,000
Asalkan matlamat kita sama.
126
00:06:34,791 --> 00:06:37,041
Itu yang awak kata dulu
127
00:06:37,125 --> 00:06:39,250
semasa saya tanya tentang percayakan awak.
128
00:06:40,583 --> 00:06:42,416
Ia dah berubah?
129
00:06:45,125 --> 00:06:47,875
Kita dah lebih daripada bermatlamat sama.
130
00:06:49,166 --> 00:06:51,000
Kita terikat.
131
00:06:52,250 --> 00:06:54,250
Suka atau tidak.
132
00:07:09,083 --> 00:07:10,291
Mana Owen?
133
00:07:11,750 --> 00:07:13,208
Keluar.
134
00:07:13,291 --> 00:07:14,500
Tahu di mana?
135
00:07:14,583 --> 00:07:16,833
Entahlah, mungkin negara sejuk.
136
00:07:16,916 --> 00:07:18,458
Dia ambil kot panas saya.
137
00:07:18,541 --> 00:07:19,833
Siapa? Bekas yang cemburu?
138
00:07:19,916 --> 00:07:21,833
Bukan, Owen.
139
00:07:22,666 --> 00:07:24,875
Hannah cari lokasinya.
140
00:07:24,958 --> 00:07:26,000
Geneva.
141
00:07:28,166 --> 00:07:30,583
Saya rasa itu sepatutnya sulit.
142
00:07:31,458 --> 00:07:34,416
Saya bantu dia
dengan isu sekatan antarabangsa.
143
00:07:34,500 --> 00:07:38,791
Dia nampak tertekan sangat.
Katanya, ia penting.
144
00:07:41,333 --> 00:07:42,333
Jangan jawab.
145
00:07:44,500 --> 00:07:45,375
Hai, mak.
146
00:07:45,458 --> 00:07:48,375
Mak berhampiran
dan terfikir nak hantar kamu bekerja.
147
00:07:49,041 --> 00:07:49,875
Baguslah.
148
00:07:49,958 --> 00:07:52,416
Tapi saya nak keluar dah.
149
00:07:52,500 --> 00:07:55,916
Bagus. Mak sepuluh minit lagi.
Mungkin 20. Jumpa di bawah.
150
00:08:20,166 --> 00:08:23,666
- Apa awak buat?
- Bertenang, anak ikan.
151
00:08:23,750 --> 00:08:25,791
Penyamaran awak cuma peneman,
152
00:08:25,875 --> 00:08:30,250
jadi, jika saya genggam lengan
atau punggung awak…
153
00:08:31,208 --> 00:08:32,666
awak perlu suka.
154
00:08:32,750 --> 00:08:36,500
Selepas ini tamat, saya akan buat aduan.
155
00:08:37,375 --> 00:08:38,916
Semoga berjaya.
156
00:08:46,500 --> 00:08:48,416
Helang dah mendarat.
157
00:08:48,500 --> 00:08:49,625
Helang?
158
00:08:49,708 --> 00:08:51,333
Lebih kepada si dungu.
159
00:08:52,041 --> 00:08:55,375
Ya, rasa kurang macam operasi.
160
00:08:55,458 --> 00:08:57,541
Lagipun, kita nak sokong Hendricks.
161
00:08:57,625 --> 00:08:59,708
Jika dia berjaya, bagus untuk agensi.
162
00:08:59,791 --> 00:09:00,625
Daftar masuk.
163
00:09:00,708 --> 00:09:03,458
Ya, tapi buruk untuk kita.
164
00:09:03,541 --> 00:09:05,458
Jika dia berjaya,
165
00:09:05,541 --> 00:09:07,083
dia kebal,
166
00:09:07,166 --> 00:09:10,666
dan jika dia tahu kita intip dia,
habislah kita.
167
00:09:10,750 --> 00:09:12,458
Walaupun Nyland yang hantar?
168
00:09:12,541 --> 00:09:16,041
Jangan naif sangat.
Ketua Peguam bukan setia pada kita.
169
00:09:16,125 --> 00:09:19,375
Sebab itu kita perlu jaga diri kita.
170
00:09:19,458 --> 00:09:21,916
Awak salahkan kegagalan pada Hendricks
171
00:09:22,000 --> 00:09:25,583
dan kemenangan pada kita.
172
00:09:25,666 --> 00:09:27,291
Saya suka. Mari.
173
00:09:35,666 --> 00:09:39,000
Selamat datang ke Geneva.
Saya akan jadi sokongan operasi di sini.
174
00:09:39,083 --> 00:09:39,916
Kami tahu.
175
00:09:40,000 --> 00:09:41,958
Xander, awak ingat, Max Meladze.
176
00:09:42,041 --> 00:09:45,875
Memberitahu nama CO
melanggar protokol penting.
177
00:09:45,958 --> 00:09:48,375
Begitu juga cubaan membunuh peguam agensi.
178
00:09:48,458 --> 00:09:50,833
Saya tak cuba bunuh peguam agensi.
179
00:09:50,916 --> 00:09:52,250
Ya, awak cuba, Xander,
180
00:09:52,333 --> 00:09:55,708
sebab awak sangka saya beri Owen
maklumat sulit awak, tapi tidak.
181
00:09:55,791 --> 00:09:59,541
Dan masih belum,
tapi saya akan, jika awak memaksa.
182
00:10:00,416 --> 00:10:02,125
Tak perlulah mengugut.
183
00:10:02,208 --> 00:10:06,041
Ugutan yang selamatkan saya
sehingga sekarang, jadi, saya perlu.
184
00:10:07,208 --> 00:10:11,458
Tapi, jika awak bermain dengan betul,
kita semua menang, ya?
185
00:10:13,041 --> 00:10:13,875
Baiklah.
186
00:10:14,500 --> 00:10:16,166
Mari lihat rancangannya.
187
00:10:16,250 --> 00:10:17,125
Baiklah.
188
00:10:18,041 --> 00:10:19,875
Esok, kita akan ke Bank of Geneva
189
00:10:19,958 --> 00:10:21,916
dan akses satu akaun Max yang disekat,
190
00:10:22,000 --> 00:10:24,625
yang dibuka sekatan dengan ajaib
antara 10 ke 11 pagi.
191
00:10:24,708 --> 00:10:26,500
Selepas wang diperoleh,
192
00:10:26,583 --> 00:10:29,666
Max akan hubungi Lev Orlova
dan tetapkan pertemuan
193
00:10:29,750 --> 00:10:32,791
untuk bayar agar dia selamat
daripada mafia Rusia itu.
194
00:10:32,875 --> 00:10:35,625
Kemudian, saya boleh pulang
dan tidur selama seminggu.
195
00:10:37,541 --> 00:10:38,916
Awak buat ia macam mudah.
196
00:10:39,000 --> 00:10:44,041
Tidak, saya kata ia ringkas,
walaupun saya pasti ia tak lama.
197
00:10:44,125 --> 00:10:45,958
Kirill tahu saya di sini?
198
00:10:46,916 --> 00:10:48,250
Bos mafia di sini.
199
00:10:49,291 --> 00:10:50,666
Dia akan tahu.
200
00:10:51,250 --> 00:10:53,208
Separuh pekerja di sini dibayarnya.
201
00:10:54,041 --> 00:10:57,250
Jadi, hati-hati sebelum ke bank esok.
202
00:10:57,750 --> 00:11:00,375
Jika semua lancar,
waktu tengahari boleh pulang.
203
00:11:03,916 --> 00:11:06,458
Pemacu awak tiba di konsulat.
204
00:11:09,958 --> 00:11:10,833
Terima kasih.
205
00:11:22,541 --> 00:11:24,541
Awak rasa dia pasang pepijat?
206
00:11:27,791 --> 00:11:29,500
Saya pasti ada.
207
00:11:45,916 --> 00:11:49,000
Saya perlu ke konsulat.
Boleh saya jamin awak tak cari pasal?
208
00:11:49,875 --> 00:11:51,541
Tidak.
209
00:11:51,625 --> 00:11:52,958
Max, tolonglah.
210
00:11:53,041 --> 00:11:57,375
Pergi mandi, pesan khidmat penginapan,
pergi ke spa. Saya akan kembali, ya?
211
00:11:58,166 --> 00:11:59,166
Baik, tuan.
212
00:12:10,583 --> 00:12:12,583
TIADA ISYARAT
213
00:12:14,250 --> 00:12:17,708
JERMAN
214
00:12:22,166 --> 00:12:24,166
NOMBOR TAK DIKENALI
215
00:12:25,500 --> 00:12:27,875
- Helo?
- Max jumpa semua kamera awak.
216
00:12:27,958 --> 00:12:30,125
Anak buah saya lagi pandai sembunyikan.
217
00:12:30,208 --> 00:12:31,875
Awak tiada anak buah.
218
00:12:31,958 --> 00:12:33,583
Mana awak tahu?
219
00:12:33,666 --> 00:12:35,458
Awak lihat fail saya, Goi?
220
00:12:35,541 --> 00:12:37,125
Macamlah awak tidak.
221
00:12:37,208 --> 00:12:39,541
Kita bertanding untuk pangkat yang sama.
222
00:12:39,625 --> 00:12:41,583
Tolonglah. Ia bukan pertandingan.
223
00:12:41,666 --> 00:12:44,208
Awak haiwan jinak. Saya pemangsa.
224
00:12:45,333 --> 00:12:46,458
Tugas itu milik saya,
225
00:12:46,541 --> 00:12:48,916
jadi, jangan cuba hancurkan operasi saya.
226
00:12:49,000 --> 00:12:50,708
Saya suka keyakinan awak,
227
00:12:50,791 --> 00:12:54,458
tapi tugas ini perlukan pengendali
yang licik, bukan alatan tumpul.
228
00:12:54,541 --> 00:12:55,791
Yo!
229
00:12:55,875 --> 00:12:56,708
Hei!
230
00:12:56,791 --> 00:12:58,500
- Hebat, DG.
- Terima kasih.
231
00:12:58,583 --> 00:12:59,625
Pergi ke atas.
232
00:12:59,708 --> 00:13:02,958
Ada bir di peti sejuk mini.
Jangan sentuh roti bebas gluten saya.
233
00:13:03,041 --> 00:13:04,916
Mesyuarat misi bermula dalam 30 minit.
234
00:13:05,000 --> 00:13:06,125
Baiklah.
235
00:13:06,791 --> 00:13:08,291
- Itu Standish?
- Ya.
236
00:13:08,375 --> 00:13:10,000
Pasukannya baru tiba.
237
00:13:10,083 --> 00:13:13,000
Kami akan bersedia di sini.
Jangan buat silap di sana.
238
00:13:13,083 --> 00:13:14,500
Kirim salam.
239
00:13:17,333 --> 00:13:19,125
Bagaimana kerja?
240
00:13:19,875 --> 00:13:21,000
Bagus.
241
00:13:21,083 --> 00:13:23,375
Kenapa mak jemput saya
dengan kopi dan pastri?
242
00:13:23,458 --> 00:13:25,375
Kucing kita matikah?
243
00:13:26,916 --> 00:13:28,625
Bagaimana dengan Jeff?
244
00:13:29,375 --> 00:13:32,708
Dia jemput saya ke majlis kahwin
kakaknya minggu ini.
245
00:13:32,791 --> 00:13:34,583
Itu isyarat bagus.
246
00:13:34,666 --> 00:13:35,833
Baguslah.
247
00:13:35,916 --> 00:13:37,500
Mak suka dia bagi pihak kamu.
248
00:13:39,166 --> 00:13:41,041
Okey, saya pasti ada sesuatu.
249
00:13:41,125 --> 00:13:42,291
Apa masalahnya?
250
00:13:42,375 --> 00:13:44,000
Jeff pembantu khas
251
00:13:44,083 --> 00:13:46,708
presiden untuk dasar ekonomi, bukan?
252
00:13:48,458 --> 00:13:49,291
Ya.
253
00:13:50,250 --> 00:13:53,666
Ada sesuatu yang Jeff
boleh bantu sebab dia di White House.
254
00:13:53,750 --> 00:13:55,791
Ia sulit.
255
00:13:55,875 --> 00:13:58,541
Jadi, lebih baik ia datang dari kamu.
256
00:13:58,625 --> 00:14:01,291
Mak perlu tahu orang
yang hadiri mesyuarat peruntukan
257
00:14:01,375 --> 00:14:03,750
dengan ketua staf Khamis lepas.
258
00:14:03,833 --> 00:14:06,333
Mak suruh saya merisik untuk mak?
259
00:14:06,833 --> 00:14:08,250
Mak minta bantuan saja.
260
00:14:08,333 --> 00:14:11,666
Mak ada klien. Dia perlu tahu
jika pesaingnya turut serta.
261
00:14:11,750 --> 00:14:15,625
Tak, saya tak selesa
jadikan kekasih saya pemberi maklumat.
262
00:14:15,708 --> 00:14:18,958
Begitulah caranya di Washington.
Akses dan bantuan.
263
00:14:19,041 --> 00:14:21,083
Kamu rasa bagaimana kamu dapat kerja?
264
00:14:29,083 --> 00:14:30,583
Agak sunyi di sini.
265
00:14:30,666 --> 00:14:31,833
Tak perasan pula.
266
00:14:31,916 --> 00:14:34,625
Yakah? Kitchens, Ebner
dan Hendricks tiada di pejabat?
267
00:14:34,708 --> 00:14:38,208
- Pasti ada kaitan, bukan?
- Tak tahu dan tak peduli.
268
00:14:38,291 --> 00:14:39,791
Nanti. Kenapa awak?
269
00:14:39,875 --> 00:14:42,000
Sebab bukan pengecut macam awak,
270
00:14:42,083 --> 00:14:45,583
saya ingin tahu
jika ada malapetaka bakal berlaku.
271
00:14:46,083 --> 00:14:46,916
Lupakan.
272
00:14:47,000 --> 00:14:49,833
Saya lebih rela dilanggar bas
273
00:14:49,916 --> 00:14:51,875
berbanding didiagnosis kanser.
274
00:14:51,958 --> 00:14:53,958
Mati pantas, faham?
275
00:14:54,458 --> 00:14:56,583
Malangnya, di sini,
tiada yang mati pantas.
276
00:15:02,041 --> 00:15:02,875
Tidak.
277
00:15:02,958 --> 00:15:05,916
Tak guna.
278
00:15:10,583 --> 00:15:11,541
Apa?
279
00:15:11,625 --> 00:15:14,083
Owen, saya di konsulat. Awak nak apa?
280
00:15:14,166 --> 00:15:15,291
Ya, hai, Owen.
281
00:15:15,375 --> 00:15:19,625
Saya nak berbual
tentang betapa habislah kita.
282
00:15:19,708 --> 00:15:22,000
Kenapa? Apa pula?
283
00:15:22,083 --> 00:15:25,166
Nampaknya, roket kita yang hilang dijejak
284
00:15:25,250 --> 00:15:28,916
dari Lázaro Cárdenas
sehingga ke Pelabuhan Tangier.
285
00:15:30,333 --> 00:15:33,541
Bermakna, ia menuju ke South Sudan.
286
00:15:35,416 --> 00:15:37,375
Biar saya jelaskan.
287
00:15:37,458 --> 00:15:40,291
Ia digelar ramai pengganas sebagai rumah.
288
00:15:40,375 --> 00:15:41,500
Okey, itu teruklah.
289
00:15:41,583 --> 00:15:43,916
Awak kata misil itu dah dinyahaktifkan?
290
00:15:44,000 --> 00:15:45,166
Sedar sikit.
291
00:15:45,250 --> 00:15:48,125
Fungsi operasinya sangat mudah.
292
00:15:48,208 --> 00:15:51,416
Jika media dapat tahu, habislah kita.
293
00:15:51,500 --> 00:15:53,958
"CIA bekalkan misil pada pengganas."
294
00:15:54,041 --> 00:15:56,250
Halaman depan, tajuk utama!
295
00:16:00,041 --> 00:16:01,541
Awak faham?
296
00:16:04,375 --> 00:16:05,208
Owen?
297
00:16:05,291 --> 00:16:07,208
Janus, diam dan beri saya berfikir.
298
00:16:15,750 --> 00:16:17,833
Awak perlu buat ia lebih rumit.
299
00:16:18,500 --> 00:16:19,458
Apa?
300
00:16:19,541 --> 00:16:23,375
Skandal itu. Amerika tak suka rumit.
301
00:16:23,458 --> 00:16:26,750
Sebab itu Watergate masih dibincangkan,
tapi bukan Iran-Contra, bukan?
302
00:16:26,833 --> 00:16:30,166
Ramai masih tak pasti kaitan
perusuh pengedar dadah di Nicaragua
303
00:16:30,250 --> 00:16:31,958
dengan tebusan di Lubnan.
304
00:16:32,041 --> 00:16:36,541
Jadi, jika benda ini akan jadi malapetaka,
305
00:16:36,625 --> 00:16:40,041
awak perlu kaitkan
dengan benda merepek lain
306
00:16:40,125 --> 00:16:42,791
agar The New York Times
sukar nak tulis tajuk.
307
00:16:44,208 --> 00:16:47,291
Itu idea paling teruk…
308
00:16:48,375 --> 00:16:51,458
dan mungkin paling bijak
pernah awak berikan.
309
00:16:51,541 --> 00:16:55,541
Ya. Sekarang, tambah lagi kekacauan,
tiada sesiapa tahu.
310
00:16:55,625 --> 00:16:58,333
Sementara itu, cuba dapatkan semula
roket tersebut.
311
00:16:58,416 --> 00:17:00,958
Misil, sebenarnya.
312
00:17:01,041 --> 00:17:02,375
Misil, apa-apa sajalah.
313
00:17:03,916 --> 00:17:05,041
Tak guna.
314
00:17:24,083 --> 00:17:25,000
Siapa itu?
315
00:17:25,083 --> 00:17:26,416
Penyambut tetamu, puan.
316
00:17:26,500 --> 00:17:28,625
Saya ada hadiah yang puan minta.
317
00:17:33,875 --> 00:17:36,500
- Ia dengan GPS itu?
- Ya.
318
00:17:36,583 --> 00:17:38,791
Ada apa-apa lagi boleh saya bantu?
319
00:17:38,875 --> 00:17:40,083
Tidak. Terima kasih.
320
00:18:05,291 --> 00:18:07,250
Apa saja yang kamu ada.
321
00:18:20,458 --> 00:18:21,458
Hai.
322
00:18:21,541 --> 00:18:22,791
Tequila dan limau, ya.
323
00:18:22,875 --> 00:18:23,958
Dengan ais.
324
00:18:34,458 --> 00:18:35,291
Terima kasih.
325
00:18:39,666 --> 00:18:40,875
- Hai.
- Hai.
326
00:18:40,958 --> 00:18:41,958
Apa cerita?
327
00:18:44,250 --> 00:18:45,583
Lebih bagus.
328
00:18:45,666 --> 00:18:47,250
Ya. Saya tahu.
329
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
Saya Owen.
330
00:18:51,708 --> 00:18:52,541
Marta.
331
00:18:55,666 --> 00:18:56,625
Hari yang sukar?
332
00:18:59,000 --> 00:19:00,166
Maksud saya,
333
00:19:00,250 --> 00:19:03,291
cukup sukar sehingga minum sendirian
pada petang Selasa.
334
00:19:04,583 --> 00:19:06,416
Tapi tak bersendirian.
335
00:19:08,125 --> 00:19:09,625
Tidak lagi.
336
00:19:09,708 --> 00:19:10,833
Minum.
337
00:19:12,375 --> 00:19:13,416
Dari Geneva?
338
00:19:15,083 --> 00:19:18,166
Tidak, cuma buat masa sekarang,
sehingga tamat belajar.
339
00:19:19,166 --> 00:19:20,041
Oh, ya.
340
00:19:20,125 --> 00:19:20,958
Awak pula?
341
00:19:21,833 --> 00:19:23,250
Ada mesyuarat.
342
00:19:24,000 --> 00:19:26,791
Kemudian, pulang ke Amerika?
343
00:19:26,875 --> 00:19:28,916
- Wah, jelas sangatkah?
- Tidak.
344
00:19:29,791 --> 00:19:30,625
Ia bagus.
345
00:19:30,708 --> 00:19:34,958
Saya suka loghat Amerika.
346
00:19:37,208 --> 00:19:38,666
Maksud saya, saya suka…
347
00:19:39,291 --> 00:19:40,833
loghat awak itu juga.
348
00:19:41,458 --> 00:19:42,708
Sweden?
349
00:19:42,791 --> 00:19:43,708
Iceland.
350
00:19:45,041 --> 00:19:46,708
Jadi, awak seorang Viking?
351
00:19:46,791 --> 00:19:49,416
Sebab mencium Viking adalah impian saya.
352
00:19:49,500 --> 00:19:50,666
Cium saja?
353
00:19:59,541 --> 00:20:03,250
Jadi, kenapa awak ada mesyuarat di Geneva?
354
00:20:03,333 --> 00:20:05,875
Saya anak ikan.
355
00:20:06,833 --> 00:20:08,625
Ia cuma gurauan teruk.
356
00:20:08,708 --> 00:20:10,333
Saya membantu seorang rakan.
357
00:20:11,625 --> 00:20:14,250
Sebenarnya, bukan kawan, macam kerja…
358
00:20:15,125 --> 00:20:17,125
rakan sekerja merangkap musuh lama.
359
00:20:17,208 --> 00:20:18,375
Semuanya…
360
00:20:18,458 --> 00:20:19,958
mengelirukan.
361
00:20:20,041 --> 00:20:22,583
Saya seperti di hujung tanduk.
362
00:20:24,291 --> 00:20:25,333
Baik.
363
00:20:25,833 --> 00:20:27,041
Itu…
364
00:20:28,458 --> 00:20:30,791
Macam perempuan yang sukar.
365
00:20:30,875 --> 00:20:31,750
Ya, dia…
366
00:20:37,541 --> 00:20:39,500
Saya tak sebut jantinanya.
367
00:20:41,500 --> 00:20:43,125
Saya cuma mengagak.
368
00:20:43,208 --> 00:20:44,833
Lelaki kacak macam awak.
369
00:20:47,500 --> 00:20:50,166
Wah, saya dah faham.
370
00:20:51,125 --> 00:20:53,833
- Saya harap begitulah.
- Bukan, awak…
371
00:20:54,875 --> 00:20:57,666
Loghat, cara memikat, soalan itu.
372
00:20:59,000 --> 00:21:00,458
Awak ejen asing.
373
00:21:02,125 --> 00:21:02,958
Apa?
374
00:21:03,458 --> 00:21:06,708
Ya, awak cuba korek maklumat
daripada saya, ya?
375
00:21:06,791 --> 00:21:08,875
Kita ke atas, berseronok, dapat foto,
376
00:21:08,958 --> 00:21:10,791
dan tiba-tiba, awak ugut saya.
377
00:21:11,708 --> 00:21:13,625
Saya tak faham maksud awak.
378
00:21:13,708 --> 00:21:15,125
Tolong. Saya tak marah.
379
00:21:15,208 --> 00:21:17,333
Kenapa nak marah? Ini bagus.
380
00:21:20,958 --> 00:21:23,625
Saya perlu pergi, maaf.
381
00:21:23,708 --> 00:21:25,916
- Apa? Janganlah.
- Ini jadi aneh.
382
00:21:26,000 --> 00:21:27,958
Jangan pergi. Tolonglah.
383
00:21:28,041 --> 00:21:30,625
Awak sangat meyakinkan. Saya hampir saja…
384
00:21:30,708 --> 00:21:33,125
Ia kali pertama saya digoda, saya…
385
00:21:34,958 --> 00:21:37,458
Kali pertama digoda.
386
00:21:37,541 --> 00:21:39,875
AWAK DI MANA?
387
00:21:39,958 --> 00:21:45,166
SAYA LAPAR
388
00:21:50,166 --> 00:21:52,208
Semua lancar di konsulat?
389
00:21:53,458 --> 00:21:54,291
Oh, ya.
390
00:21:55,458 --> 00:21:56,500
Ya, ia bagus.
391
00:21:56,583 --> 00:22:00,166
Cuma satu lagi kes saya.
392
00:22:01,208 --> 00:22:02,583
Semua okey di hotel?
393
00:22:04,291 --> 00:22:05,500
Ya, semua okey.
394
00:22:28,000 --> 00:22:30,500
Tak sangka awak buat ini
selama sepuluh tahun.
395
00:22:31,375 --> 00:22:34,916
Ya. Ia hampir kembalikan PTSD saya.
396
00:22:35,000 --> 00:22:36,500
Kebosanan terlampau…
397
00:22:37,416 --> 00:22:40,250
bersama kebimbangan jika ia tak menjadi,
398
00:22:40,333 --> 00:22:41,625
karier musnah.
399
00:22:42,458 --> 00:22:45,083
Ya, tapi sekarang awak peguam, ingat?
400
00:22:45,958 --> 00:22:47,875
Awak bukan ketuai operasi ini.
401
00:22:47,958 --> 00:22:50,750
Kita cuma nak pastikan McWeeny
tak buat silap.
402
00:22:51,791 --> 00:22:53,916
Stik itu nampak sedap.
403
00:22:58,750 --> 00:23:01,333
Mereka memang saling tertarik.
404
00:23:02,166 --> 00:23:04,125
Awak rasa mereka bersama?
405
00:23:04,208 --> 00:23:05,625
Tidak juga.
406
00:23:06,208 --> 00:23:08,958
Tapi ia bukan petanda baik
untuk pertimbangan Owen.
407
00:23:09,750 --> 00:23:11,750
Awak pernah tiduri aset?
408
00:23:11,833 --> 00:23:15,166
Ya. Cuma tidak terikat secara emosi
bersama mereka.
409
00:23:16,333 --> 00:23:17,166
Mereka?
410
00:23:23,375 --> 00:23:25,583
Kenapa awak tak pernah cuba saya?
411
00:23:29,208 --> 00:23:31,416
Kita nak cakap tentang ini
412
00:23:31,500 --> 00:23:33,500
di dalam van buruk ini?
413
00:23:33,583 --> 00:23:34,583
Ya.
414
00:23:38,208 --> 00:23:41,208
Saya tak pernah ada hubungan
yang berakhir dengan baik.
415
00:23:42,583 --> 00:23:46,416
Saya mungkin terlalu sukakan awak
untuk berakhir buruk begitu.
416
00:23:58,166 --> 00:23:59,541
Apa awak buat?
417
00:23:59,625 --> 00:24:03,125
Saya merekod tingkah laku Owen.
418
00:24:03,208 --> 00:24:05,333
Jika perlu sesuatu untuk menentang dia.
419
00:24:05,416 --> 00:24:06,875
Maksud awak, musnahkan dia.
420
00:24:07,375 --> 00:24:08,666
Sama saja.
421
00:24:42,708 --> 00:24:44,083
Saya ada hadiah.
422
00:24:45,375 --> 00:24:46,916
Tak lama lagi kita akan berjauhan,
423
00:24:47,000 --> 00:24:49,375
jadi, saya nak awak ingat pada saya.
424
00:24:56,833 --> 00:24:57,791
Terima kasih.
425
00:24:58,666 --> 00:25:03,291
Ini benda terbaik pernah
diberikan sesiapa pun.
426
00:25:05,791 --> 00:25:06,791
Cubalah.
427
00:25:23,333 --> 00:25:24,333
Ya. Ia hebat.
428
00:25:24,416 --> 00:25:25,958
- Nampak cantik.
- Ya?
429
00:25:28,791 --> 00:25:31,375
Maaf tak beri awak apa-apa.
430
00:25:33,250 --> 00:25:34,791
Tak, awak bawa saya ke sini.
431
00:25:39,416 --> 00:25:41,375
Jadi, apa perasaan ingin pulang?
432
00:25:42,208 --> 00:25:45,041
Jika bernasib baik, ini berjalan lancar.
Awak bagaimana?
433
00:25:45,125 --> 00:25:47,625
Mana awak tinggal? Apa minat awak?
434
00:25:47,708 --> 00:25:48,583
Jangan begitu.
435
00:25:50,583 --> 00:25:51,500
Apa?
436
00:25:52,750 --> 00:25:55,708
Jangan tanya soalan begitu
437
00:25:55,791 --> 00:25:58,416
sebab saya tahu,
ia akan ada dalam rekod saya.
438
00:26:03,750 --> 00:26:05,041
Tidaklah.
439
00:26:06,083 --> 00:26:10,750
Owen, jika terdesak
440
00:26:10,833 --> 00:26:14,666
dan awak ada kelebihan
jika beritahu agensi rahsia saya,
441
00:26:14,750 --> 00:26:15,666
pasti awak buat.
442
00:26:16,333 --> 00:26:20,041
Jadi, saya tak nak berkongsi.
443
00:26:23,833 --> 00:26:26,708
Bererti, awak tak nak beritahu
maklumat tentang Goi?
444
00:26:26,791 --> 00:26:28,458
Tidak, pergi matilah dia.
445
00:26:32,166 --> 00:26:35,500
Semasa Xander ditugaskan di Belarus,
dia ada skandal…
446
00:26:36,000 --> 00:26:37,541
dengan isteri Kirill.
447
00:26:37,625 --> 00:26:38,708
Tak guna.
448
00:26:39,791 --> 00:26:42,000
Tak sangka pula.
449
00:26:44,500 --> 00:26:47,000
Jelasnya, Kirill tak tahu, bukan?
450
00:26:47,083 --> 00:26:49,583
Kirill tahu isterinya ada hubungan sulit,
451
00:26:49,666 --> 00:26:50,958
tapi tak tahu orangnya.
452
00:26:51,041 --> 00:26:53,666
Dia seksa beberapa orang untuk mencari.
453
00:26:53,750 --> 00:26:56,250
Tawarkan harga selepas ia tak menjadi.
454
00:26:57,125 --> 00:26:59,916
Ya, wah, patutlah Xander takutkan awak.
455
00:27:02,750 --> 00:27:04,916
Awak boleh buat dia terbunuh dan dipecat.
456
00:27:07,000 --> 00:27:08,750
Saya nak ke tandas sebentar.
457
00:27:08,833 --> 00:27:11,291
- Boleh pesan pencuci mulut?
- Ya, baiklah.
458
00:27:45,916 --> 00:27:46,750
Siapa awak?
459
00:27:46,833 --> 00:27:48,625
Kirill hantar.
460
00:27:48,708 --> 00:27:50,166
- Untuk bunuh saya?
- Bukan.
461
00:27:50,250 --> 00:27:52,000
Tipu. Selamat tinggal kepala awak.
462
00:27:52,083 --> 00:27:53,750
Nanti. Saya bersumpah.
463
00:27:53,833 --> 00:27:57,791
Dia minta saya cari tujuan awak
datang ke Eropah.
464
00:27:57,875 --> 00:27:59,250
Awak datang kerana dia?
465
00:28:00,166 --> 00:28:01,208
Bukan.
466
00:28:01,291 --> 00:28:03,583
Tapi sekarang saya tersinggung.
467
00:28:03,666 --> 00:28:05,625
Beritahu bos awak saya datang dengan aman,
468
00:28:05,708 --> 00:28:07,916
tapi saya boleh berperang jika nak.
469
00:28:08,708 --> 00:28:11,333
Jika Kirill nak bertanya lagi,
470
00:28:11,416 --> 00:28:13,750
suruh dia hubungi saya di telefon, ya?
471
00:28:38,041 --> 00:28:39,375
Lupakan pencuci mulut.
472
00:28:41,583 --> 00:28:42,416
Mari pergi.
473
00:28:53,125 --> 00:28:55,458
Saya tidur di sofa.
474
00:28:56,583 --> 00:29:00,083
Hei, boleh saya ke tandas sekejap
475
00:29:00,166 --> 00:29:02,541
sebelum awak cuba…
476
00:29:04,791 --> 00:29:05,666
Max.
477
00:29:07,500 --> 00:29:08,541
Saya perlukan ini.
478
00:29:09,583 --> 00:29:10,708
Awak pun.
479
00:29:12,375 --> 00:29:15,166
Saya tak nak jadi naluri awak
yang tak diendahkan.
480
00:30:41,750 --> 00:30:42,666
Sini, sayang.
481
00:30:43,208 --> 00:30:45,291
Isi semula elektrolit itu.
482
00:30:55,208 --> 00:30:56,625
Seronoknya.
483
00:30:57,583 --> 00:30:58,416
Ya.
484
00:31:03,750 --> 00:31:04,583
Jeff?
485
00:31:05,333 --> 00:31:06,208
Ya?
486
00:31:08,166 --> 00:31:09,250
Tak ada apa-apa.
487
00:31:09,708 --> 00:31:11,500
Tidak. Apa awak fikir?
488
00:31:12,000 --> 00:31:14,083
Ia hal kerja.
489
00:31:14,791 --> 00:31:17,625
Kongsilah. Mungkin saya dapat bantu.
490
00:31:20,208 --> 00:31:23,583
Okey. Kami ada mesyuarat
dengan klien berpotensi yang besar,
491
00:31:23,666 --> 00:31:27,166
tapi sekutu kami merahsiakannya.
492
00:31:27,250 --> 00:31:30,166
Saya cuma tahu orang ini
hadiri mesyuarat peruntukan
493
00:31:30,250 --> 00:31:31,833
dengan ketua staf minggu lepas.
494
00:31:32,833 --> 00:31:36,208
Ada beberapa orang lain
di mesyuarat itu dengan Kevin.
495
00:31:37,583 --> 00:31:39,708
- Tahu apa-apa lagi?
- Tidak.
496
00:31:40,875 --> 00:31:43,416
Selalunya, saya tak tanya…
497
00:31:44,500 --> 00:31:47,583
tapi saya rasa ketinggalan
498
00:31:47,666 --> 00:31:50,166
dan perlu dapatkan perhatian sekutu saya.
499
00:31:53,208 --> 00:31:54,083
Okey.
500
00:31:55,166 --> 00:31:59,666
Ia Bill Connelly
dan Tracy Jimenez daripada JPMorgan,
501
00:31:59,750 --> 00:32:02,833
dan Lucinda Jackson daripada Vanguard.
502
00:32:03,333 --> 00:32:06,708
Okey. Saya akan buat kajian dan tunggu
orang sesiapa yang datang.
503
00:32:07,500 --> 00:32:09,208
- Terima kasih.
- Awak akan berjaya.
504
00:32:32,083 --> 00:32:33,500
Jika awak nak tahu,
505
00:32:34,416 --> 00:32:37,041
saya tak laporkan
yang awak kehilangan anak.
506
00:32:40,750 --> 00:32:42,916
Ada beberapa perkara yang rahsia.
507
00:32:52,208 --> 00:32:53,166
Terima kasih.
508
00:32:59,208 --> 00:33:00,208
Tidurlah.
509
00:33:02,500 --> 00:33:04,125
Esok hari yang penting.
510
00:33:22,500 --> 00:33:23,750
Baiklah.
511
00:33:23,833 --> 00:33:27,125
BANK GENEVA
512
00:33:51,291 --> 00:33:54,666
Okey, kita ada 59 minit untuk ini,
513
00:33:54,750 --> 00:33:58,125
dan saya kembali ke D.C.,
dan awak di tempat lama.
514
00:33:59,125 --> 00:34:01,791
Macam sedih saja?
515
00:34:02,416 --> 00:34:03,625
Awak akan rindu saya, ya?
516
00:34:04,875 --> 00:34:06,958
Tidak. Awak?
517
00:34:08,166 --> 00:34:09,000
Tidak.
518
00:34:10,833 --> 00:34:13,583
Hai, kami nak jumpa Markus Fischer.
519
00:34:15,125 --> 00:34:16,416
- Tolong?
- Selamat pagi.
520
00:34:16,500 --> 00:34:18,541
- Ya.
- Boleh saya bantu?
521
00:34:19,500 --> 00:34:22,416
Saya perlu keluarkan wang dari akaun saya.
522
00:34:22,500 --> 00:34:26,041
Tentulah. Saya perlukan nombor akaun
dan kod akses awak.
523
00:34:41,375 --> 00:34:44,416
Saya tak boleh akses akaun itu.
Ia dah dibekukan.
524
00:34:47,750 --> 00:34:51,375
Tidak, ia dah dinyahbeku. Percayalah.
525
00:34:51,458 --> 00:34:52,708
Sila semak semula.
526
00:34:52,791 --> 00:34:54,958
Encik, akaun ini disekat A.S.
527
00:34:55,041 --> 00:34:57,958
Bukan saja tak boleh akses,
malah, mengikut protokol,
528
00:34:58,041 --> 00:35:01,458
saya perlu maklumkan OFAC
jika ada percubaan buka akaun ini.
529
00:35:01,541 --> 00:35:02,666
Tidak. Jangan.
530
00:35:02,750 --> 00:35:06,083
Berikan saya masa dua minit.
Saya nak hubungi orang. Saya akan kembali.
531
00:35:06,166 --> 00:35:09,083
- Encik, saya rasa itu…
- Dua minit. Bertenang.
532
00:35:09,875 --> 00:35:10,916
Saya berjanji.
533
00:35:14,791 --> 00:35:15,791
Apa awak buat?
534
00:35:16,541 --> 00:35:18,291
Saya mungkin tersilap masanya.
535
00:35:18,375 --> 00:35:19,750
- Awak tersilap masa?
- Ya.
536
00:35:19,833 --> 00:35:22,333
- Saya berikan jam semalam.
- Hei.
537
00:35:22,416 --> 00:35:25,041
Saya ingat semasa Linus
berikan anggaran masa itu
538
00:35:25,125 --> 00:35:27,000
ia dah ditukar kepada masa Geneva.
539
00:35:27,083 --> 00:35:31,500
Sekarang, saya rasa dia maksudkan
10 pagi di D.C., jadi, kita enam jam awal.
540
00:35:31,583 --> 00:35:35,208
- Awak perlu selesaikan.
- Ya. Bertenang.
541
00:35:44,583 --> 00:35:45,833
Ada yang tak kena.
542
00:35:48,125 --> 00:35:48,958
Mana Max?
543
00:35:49,791 --> 00:35:52,833
Tak guna! Saya dah agak ini gagal.
544
00:36:09,250 --> 00:36:10,458
Panggilan anda…
545
00:36:35,458 --> 00:36:37,583
- Kenapa?
- Tiada apa-apa.
546
00:36:40,166 --> 00:36:41,625
Awak macam tertekan.
547
00:36:41,708 --> 00:36:44,958
- Ada isu di bank?
- Tidak. Saya hubungi lepas selesai.
548
00:36:45,041 --> 00:36:46,916
Saya perlu talian ini.
549
00:36:53,625 --> 00:36:55,083
- Dia.
- Dia hubungi.
550
00:36:55,583 --> 00:36:58,375
- Angkatlah. Angkat saja.
- Angkat? Apa saya…
551
00:36:59,375 --> 00:37:00,625
Helo?
552
00:37:01,125 --> 00:37:03,416
Kawan, maaf hubungi awal sangat.
553
00:37:03,500 --> 00:37:05,625
Awak perlu bantu saya.
554
00:37:06,875 --> 00:37:08,291
Kenapa?
555
00:37:08,375 --> 00:37:10,375
Saya tersilap waktu sekatan akaun dibuka,
556
00:37:10,458 --> 00:37:13,000
dan kenalan OFAC saya tak dapat dihubungi.
557
00:37:13,583 --> 00:37:16,250
Boleh ke rumah saya dan lihat?
558
00:37:16,958 --> 00:37:18,416
Dia bersama rakan serumah saya.
559
00:37:19,416 --> 00:37:21,541
Ya, kawan, tak dapat.
560
00:37:23,083 --> 00:37:25,541
Ya, perut saya ada hal.
561
00:37:25,625 --> 00:37:28,000
Perlu dekat dengan tandas.
562
00:37:30,291 --> 00:37:32,958
Okey, terima kasih. Cepat sembuh.
563
00:37:51,500 --> 00:37:52,458
Salazar.
564
00:37:54,375 --> 00:37:55,291
Hei, ini saya.
565
00:37:56,583 --> 00:37:59,208
Saya harap awak
bukan nak ajak saya bersama.
566
00:38:00,000 --> 00:38:01,708
Tidak. Saya di Geneva.
567
00:38:03,791 --> 00:38:06,666
Jika bukan nak bersama, apa yang awak nak?
568
00:38:06,750 --> 00:38:11,166
Saya nak awak ke rumah saya,
lihat jika rakan saya Terence ada
569
00:38:11,250 --> 00:38:13,750
dan jika kekasih OFAC dia tidur bersama.
570
00:38:13,833 --> 00:38:16,916
- Tidak.
- Tolonglah? Saya…
571
00:38:17,666 --> 00:38:18,750
Saya tersilap.
572
00:38:20,041 --> 00:38:21,000
Saya perlu bantuan.
573
00:38:24,083 --> 00:38:25,541
Apa alamat awak?
574
00:38:43,250 --> 00:38:44,375
Selamat pagi.
575
00:38:44,458 --> 00:38:45,625
Owen tiada.
576
00:38:45,708 --> 00:38:47,250
Saya tahu. Owen hantar saya.
577
00:38:47,750 --> 00:38:48,875
Kenapa?
578
00:38:48,958 --> 00:38:50,541
Siapa di sini Linus?
579
00:38:50,625 --> 00:38:53,666
Owen nak bercakap. Ada isu di Geneva.
580
00:38:54,375 --> 00:38:56,583
Okey. Aduh, sebentar.
581
00:38:59,250 --> 00:39:00,375
Owen tak apa-apa?
582
00:39:01,458 --> 00:39:03,250
Saya tak boleh beritahu.
583
00:39:03,333 --> 00:39:06,458
Awak di sini pukul empat pagi.
Saya perlu tahu keadaannya.
584
00:39:11,041 --> 00:39:12,125
Dia okey, ketika ini.
585
00:39:12,916 --> 00:39:15,166
Tapi, biasalah dia, ia mungkin tak lama.
586
00:39:15,250 --> 00:39:17,750
Dia akan cari masalah lain.
587
00:39:18,291 --> 00:39:20,333
Saya tak boleh buat apa-apa.
588
00:39:21,041 --> 00:39:23,958
Selepas akaun dikenalpasti,
ia tak boleh dibuka lagi.
589
00:39:24,041 --> 00:39:27,375
- Awak perlu cari cara lain.
- Okey, terima kasih.
590
00:39:31,500 --> 00:39:35,708
- Kita boleh rompak bank.
- Tidak, kita takkan buat itu.
591
00:39:35,791 --> 00:39:37,666
Ya, bank Switzerland macam kubu.
592
00:39:37,750 --> 00:39:39,458
Bank Croatia bolehlah.
593
00:39:40,958 --> 00:39:43,666
Apa? Saya tak dengar idea awak pun.
594
00:39:58,666 --> 00:40:00,583
Owen, awak ke mana?
595
00:40:04,125 --> 00:40:05,041
Gerak.
596
00:40:11,583 --> 00:40:12,791
Apa masalahnya?
597
00:40:18,958 --> 00:40:20,333
Hei, apa cerita?
598
00:40:20,875 --> 00:40:24,500
Wah, nampaknya Nyland
tak yakin saya boleh uruskan.
599
00:40:24,583 --> 00:40:26,500
- Kami jadi sokongan.
- Bantu awak.
600
00:40:26,583 --> 00:40:30,041
Merepek. Tiada sesiapa hantar peguam
untuk membantu.
601
00:40:30,125 --> 00:40:33,166
Awak nak salahkan Owen
jika ini gagal, dan ya.
602
00:40:33,250 --> 00:40:35,041
Baiklah. Saya akan gunakan ini
603
00:40:35,125 --> 00:40:39,125
dengan manfaatkan pengalaman awak
mengatasi masalah.
604
00:40:39,208 --> 00:40:40,583
Tepi, kami nak masuk.
605
00:40:54,083 --> 00:40:56,250
- Awak nak ke mana?
- Owen perlukan kita.
606
00:40:57,250 --> 00:41:01,333
Tidak, jika dia ada masalah,
CIA akan lakukan pengambilan.
607
00:41:01,416 --> 00:41:03,333
Dia bukan perisik, dia peguam.
608
00:41:03,416 --> 00:41:06,958
Jika betul pun,
awak tahu dia tak suka dibantu.
609
00:41:07,666 --> 00:41:10,166
Jadi awak nak ke Geneva
dan selamatkan dia?
610
00:41:10,250 --> 00:41:12,833
Dah dua tahun kamu berpisah.
611
00:41:12,916 --> 00:41:14,875
Ini bukan tentang itu.
612
00:41:14,958 --> 00:41:18,208
Awak dan saya saja
yang pedulikan tentang dia.
613
00:41:18,291 --> 00:41:20,833
Jika bukan kita, tiada sesiapa
nak jaga dia. Berkemas.
614
00:41:20,916 --> 00:41:22,958
Saya tempah tiket kelas pertama
pukul 6 AM.
615
00:41:23,041 --> 00:41:26,416
- Kereta jemput dalam 20 minit.
- Saya ada kerja.
616
00:41:26,500 --> 00:41:29,375
Di pejabat tanpa tingkap yang menyedihkan.
617
00:41:29,458 --> 00:41:34,000
Berbanding kerusi kelas pertama
yang jadi katil, biskut hangat,
618
00:41:34,083 --> 00:41:36,875
dan minuman percuma sepanjang penerbangan.
619
00:41:40,541 --> 00:41:41,958
Okey, saya cuti sakit.
620
00:41:44,750 --> 00:41:47,500
Jadi, awak tersilap zon waktunya?
621
00:41:47,583 --> 00:41:51,250
Ya. Ia lucu, tapi ia tak penting
berbanding masalah kita.
622
00:41:51,333 --> 00:41:53,750
Okey? Kita perlukan duit Max.
623
00:41:54,291 --> 00:41:56,583
Apa benda ini?
624
00:42:00,083 --> 00:42:02,791
Kitchens? Kenapa awak sibuk
dalam operasi saya?
625
00:42:02,875 --> 00:42:05,708
- Dawn hantar awak untuk jaga saya?
- Tidak, OGC.
626
00:42:05,791 --> 00:42:07,666
Kami perlu jaga Hendricks.
627
00:42:07,750 --> 00:42:10,375
Dengan terlibat dalam operasi saya
tanpa makluman?
628
00:42:10,458 --> 00:42:12,166
Hai, Violet Ebner. Awak nak masuk,
629
00:42:12,250 --> 00:42:15,166
supaya kereta samaran buruk ini
tak diketahui orang?
630
00:42:20,708 --> 00:42:23,708
Owen silap. Akaun itu masih disekat.
631
00:42:25,375 --> 00:42:28,125
- Saya perlu beritahu Dawn.
- Tentang apa?
632
00:42:28,208 --> 00:42:31,708
Tentang operasi awak gagal
dan awak tak mampu?
633
00:42:32,666 --> 00:42:34,875
Apa kata kita masuk dan kata kita IRS
634
00:42:34,958 --> 00:42:38,125
dan uruskan kes elak cukai,
dan nak akses akaun itu?
635
00:42:38,208 --> 00:42:39,041
Untuk apa?
636
00:42:40,166 --> 00:42:42,916
Keluarkan wang untuk bayar cukai.
637
00:42:43,000 --> 00:42:44,666
Tidak, itu idea teruk.
638
00:42:44,750 --> 00:42:47,958
Menyamar sebagai kakitangan AS
adalah satu kesalahan.
639
00:42:48,041 --> 00:42:50,291
Kita pun kakitangan kerajaan.
640
00:42:50,375 --> 00:42:51,875
Ini bukan bank wilayah.
641
00:42:51,958 --> 00:42:54,791
Ini bilik kebal Nazi
menyembunyikan Vermeer yang dicuri.
642
00:42:54,875 --> 00:42:57,375
Keselamatannya ketat. Maklumat disemak.
643
00:42:57,458 --> 00:42:59,916
Ya, Tuhan. Kenapa kami kalah Perang Dingin
dengan kamu?
644
00:43:00,000 --> 00:43:02,041
Kita merumitkan keadaan.
645
00:43:02,125 --> 00:43:05,250
Kita kerja di CIA.
Apa mandat penuh agensi ini?
646
00:43:06,166 --> 00:43:07,958
- Musnahkan China.
- Musnahkan China.
647
00:43:08,041 --> 00:43:10,250
Untuk dapatkan maklumat.
648
00:43:10,750 --> 00:43:13,708
Tepat, dan guna maklumat itu
untuk dapat kelebihan.
649
00:43:13,791 --> 00:43:16,291
Pasti ada sesuatu tentang jurubank
atau bank itu
650
00:43:16,375 --> 00:43:18,750
yang boleh digunakan untuk dapat wang Max.
651
00:43:18,833 --> 00:43:23,000
Saya ada sesuatu,
tapi ia cuma untuk ugutan.
652
00:43:23,083 --> 00:43:25,000
Itu kepakaran saya.
653
00:43:25,666 --> 00:43:26,541
Apa?
654
00:43:29,416 --> 00:43:32,750
- Hai, kami kembali.
- Saya jelaskan tadi…
655
00:43:32,833 --> 00:43:35,666
Saya ingat tadi,
tapi kini, ia sedikit berbeza.
656
00:43:35,750 --> 00:43:37,708
Awak perlu beri kami akses ke akaun itu.
657
00:43:37,791 --> 00:43:41,291
Jika tidak, kita dalam masalah.
658
00:43:43,500 --> 00:43:46,125
Kami tahu awak guna akaun itu
untuk gubal wang
659
00:43:46,208 --> 00:43:50,041
bagi kesatuan jenayah
yang ada kaitan, misalnya,
660
00:43:50,125 --> 00:43:51,833
dengan organisasi pengganas.
661
00:43:51,916 --> 00:43:54,666
Melainkan awak nak seluruh dunia tahu,
662
00:43:54,750 --> 00:43:57,000
dan saya pasti tidak, awak taip sekarang
663
00:43:57,083 --> 00:43:59,708
dan cetak satu cek
untuk seluruh kandungan akaunnya.
664
00:44:02,916 --> 00:44:04,750
Jika awak tahu tentang akaun ini,
665
00:44:05,250 --> 00:44:09,541
bermakna, awak daripada agensi perisikan,
yang memantaunya.
666
00:44:09,625 --> 00:44:14,541
Saya pasti CIA, sebab awak orang Amerika.
667
00:44:15,291 --> 00:44:17,583
Tapi, ini juga yang saya tahu.
668
00:44:17,666 --> 00:44:22,333
CIA takkan musnahkan akaun itu
dengan mendedahkannya, sebab…
669
00:44:23,250 --> 00:44:26,041
mereka tak dapat lagi mengikuti
wang yang melaluinya.
670
00:44:26,125 --> 00:44:30,000
Bermakna, ugutan awak kosong.
671
00:44:30,083 --> 00:44:32,333
Jadi, sila pergi.
672
00:44:32,416 --> 00:44:34,125
Cukuplah dengan penipuan ini.
673
00:44:34,666 --> 00:44:36,916
Orang dia mungkin tak berani
musnahkan akaun itu,
674
00:44:37,000 --> 00:44:41,541
tapi orang saya akan musnahkan awak
jika mereka tahu
675
00:44:41,625 --> 00:44:44,625
awak jadi aset kepada CIA,
676
00:44:44,708 --> 00:44:48,416
memantau semua aktiviti jenayah
dan pengganas
677
00:44:48,500 --> 00:44:50,250
melalui bank awak.
678
00:44:50,333 --> 00:44:51,666
Itu penipuan.
679
00:44:52,250 --> 00:44:56,916
Siapa peduli? Kami cuma perlu
mereka tahu awak kawan kami,
680
00:44:57,000 --> 00:44:59,041
dan awak akan mati di lorong Switzerland,
681
00:44:59,125 --> 00:45:02,208
yang sebenarnya agak menakjubkan.
682
00:45:03,250 --> 00:45:05,958
Boleh pegang itu sekejap?
683
00:45:06,041 --> 00:45:08,375
- Ya.
- Terima kasih.
684
00:45:08,458 --> 00:45:10,416
Tapi mati tetap mati, bukan?
685
00:45:10,500 --> 00:45:12,625
Jadi, apa kata awak ikut arahan kami
686
00:45:12,708 --> 00:45:14,916
dan hidup dengan lama, sihat bahagia?
687
00:45:16,791 --> 00:45:20,291
Walaupun saya nak,
saya tak boleh beri akses akaunnya.
688
00:45:20,375 --> 00:45:22,791
Ia dikunci sebaik
saya cuba mengaksesnya tadi.
689
00:45:22,875 --> 00:45:25,666
Oh, saya ada kotak deposit.
690
00:45:27,208 --> 00:45:30,000
Dia boleh buka, berikan kami akses.
691
00:45:31,500 --> 00:45:33,125
Ya. Itu boleh.
692
00:45:33,208 --> 00:45:34,083
Silakan.
693
00:45:50,541 --> 00:45:52,541
KAPTEN RUMAH PUTIH
694
00:45:54,083 --> 00:45:56,291
Hai, Jeff. Saya sibuk. Saya…
695
00:45:56,375 --> 00:45:58,458
- Saya dipecat.
- Apa?
696
00:45:58,541 --> 00:46:00,958
Mereka rasa saya bocorkan maklumat.
697
00:46:01,041 --> 00:46:03,875
Saya cuma teruja tentang kerja saya.
698
00:46:03,958 --> 00:46:05,833
Seorang askar iring saya.
699
00:46:05,916 --> 00:46:08,208
Ya, Tuhan. Saya bersimpati.
700
00:46:08,291 --> 00:46:09,208
Kenapa?
701
00:46:10,333 --> 00:46:11,708
Saya buat Jeff dipecat.
702
00:46:11,791 --> 00:46:12,958
Apa? Bagaimana?
703
00:46:13,041 --> 00:46:15,833
Awak tak beritahu sesiapa
tentang perbualan kita, bukan?
704
00:46:16,791 --> 00:46:18,166
Tentulah tidak.
705
00:46:18,666 --> 00:46:20,416
Saya pergi dulu. Jumpa malam ini.
706
00:46:20,500 --> 00:46:21,583
Sebenarnya…
707
00:46:31,708 --> 00:46:33,958
- Selamat pagi.
- Mak buat Jeff dipecat?
708
00:46:34,041 --> 00:46:36,500
Kevin Mills minta mak cari puncanya.
709
00:46:36,583 --> 00:46:39,250
Ya, mak tak cerita sepenuhnya.
710
00:46:39,333 --> 00:46:40,916
Mak menipu saya.
711
00:46:41,000 --> 00:46:43,333
Kamu takkan bantu jika mak beritahu.
712
00:46:43,416 --> 00:46:45,875
Mak memang teruk.
713
00:46:45,958 --> 00:46:48,791
Sayang, kadangkala kita perlu berani
714
00:46:48,875 --> 00:46:50,916
dan buat benda keji untuk kelebihan ramai.
715
00:46:51,000 --> 00:46:55,416
Kini, ketua staf presiden terhutang budi
pada mak, dan mak pada kamu.
716
00:46:55,500 --> 00:46:56,541
Semua menang.
717
00:46:56,625 --> 00:46:58,083
Melainkan Jeff.
718
00:46:58,166 --> 00:47:00,708
Ayam dan telur, sayang. Telur dan ayam.
719
00:47:05,500 --> 00:47:08,750
Saya orang yang lemah dan teruk,
dan saya bakal ke neraka.
720
00:47:11,625 --> 00:47:14,166
- Boleh tanya sesuatu?
- Saya dah agak.
721
00:47:14,250 --> 00:47:16,750
Tidak, ini bukan tentang Owen, okey?
722
00:47:16,833 --> 00:47:17,791
Ia tentang saya.
723
00:47:17,875 --> 00:47:21,083
Saya lari dari benda
yang saya perlu hadapi.
724
00:47:21,166 --> 00:47:25,000
Keluarga teruk, kerja yang memenatkan,
sikap moral saya yang musnah.
725
00:47:25,083 --> 00:47:27,000
Saya rasa sesat dan takut,
726
00:47:27,083 --> 00:47:29,708
dan jika bantu Owen
akan berikan saya tujuan,
727
00:47:29,791 --> 00:47:33,083
pada masa saya perlu rasa
seperti manusia biasa semula.
728
00:47:33,708 --> 00:47:36,916
Saya cuma nak tanya jika boleh beri
pijamas kapal terbang pada Linus.
729
00:47:37,583 --> 00:47:39,750
Tapi, ya, semua itu betul.
730
00:47:49,750 --> 00:47:53,000
Kembalikannya nanti
dan jangan kembali ke sini.
731
00:48:00,250 --> 00:48:02,500
- Mana wangnya?
- Tiada.
732
00:48:03,500 --> 00:48:05,416
- Berlian?
- Tidak.
733
00:48:05,500 --> 00:48:08,041
Bagaimana ini dapat bantu awak?
734
00:48:08,125 --> 00:48:10,541
Sebab nilainya sama.
735
00:48:10,625 --> 00:48:12,833
Apa? Bon pemegang? Sijil stok?
736
00:48:12,916 --> 00:48:13,958
Maklumat.
737
00:48:15,791 --> 00:48:19,125
- Ambil ini.
- Tak nak. Terima kasih saja. Awak ambil.
738
00:48:19,208 --> 00:48:21,083
Tidak, saya dah ada.
739
00:48:21,166 --> 00:48:23,583
Dari orang Kirill
semasa saya belasah dia semalam
740
00:48:23,666 --> 00:48:25,750
- di tandas restoran.
- Awak…
741
00:48:27,125 --> 00:48:31,000
- Sebab itu kita tak makan pencuci mulut?
- Ya. Ambil pistol ini.
742
00:48:31,083 --> 00:48:32,041
Tak guna.
743
00:48:45,958 --> 00:48:47,125
Siapa namanya?
744
00:48:50,125 --> 00:48:51,208
Karolina.
745
00:48:54,333 --> 00:48:55,416
Awak nak ambil?
746
00:48:56,750 --> 00:48:57,625
Tidak.
747
00:48:58,458 --> 00:48:59,333
Letakkan balik.
748
00:49:00,166 --> 00:49:03,541
Saya nak atur pertemuan dengan Kirill.
749
00:49:10,000 --> 00:49:11,166
Ini Max.
750
00:49:16,958 --> 00:49:18,208
Kita perlu bertemu.
751
00:49:22,458 --> 00:49:23,875
Baik, malam ini.
752
00:49:24,500 --> 00:49:28,166
- Apa nak beritahu yang lain?
- Tiada apa. Keluar dari pintu belakang.
753
00:49:28,250 --> 00:49:31,458
Tidak, nanti dulu.
Pasukan sokongan diwujudkan
754
00:49:31,541 --> 00:49:36,333
agar mereka dapat bantu kita,
agar kita tak terbunuh.
755
00:49:36,833 --> 00:49:39,250
Percayalah. Saya dah
sepuluh tahun jadi aset
756
00:49:39,333 --> 00:49:41,875
dan saya belajar
untuk tak beritahu sesiapa
757
00:49:41,958 --> 00:49:45,000
- melainkan jika perlu.
- Macam mudah saja
758
00:49:45,083 --> 00:49:47,166
buat sesuatu tanpa izin jika begitu.
759
00:49:47,250 --> 00:49:51,333
Jangan kata awak rasa
rakan kerja awak tak jual awak
760
00:49:51,416 --> 00:49:53,750
jika ia bantu karier mereka.
761
00:49:58,791 --> 00:50:02,875
Jangan beri peluang orang khianati awak.
762
00:50:03,750 --> 00:50:06,166
Lebih baik minta maaf selepas selamat
763
00:50:06,250 --> 00:50:08,708
berbanding mati kerana
percayakan orang yang salah.
764
00:50:12,708 --> 00:50:15,250
- Beri telefon awak.
- Kenapa?
765
00:50:21,791 --> 00:50:22,625
Nanti.
766
00:50:24,250 --> 00:50:28,041
Ini. Letakkan semula selepas urusan
dengan Kirill selesai.
767
00:50:45,125 --> 00:50:46,000
Mereka tiada.
768
00:50:46,916 --> 00:50:49,958
Menurut jurubank,
mereka akses kotak depositnya
769
00:50:50,041 --> 00:50:53,000
- 30 minit lalu dan keluar dari belakang.
- Ya, Tuhan…
770
00:51:01,625 --> 00:51:03,916
Ramai nak awak mati, Max.
771
00:51:07,708 --> 00:51:11,083
Tapi saya masih di sini.
772
00:51:12,000 --> 00:51:13,083
Ini siapa?
773
00:51:15,666 --> 00:51:16,625
Pembunuh.
774
00:51:21,541 --> 00:51:23,375
Dia macam budak kecil.
775
00:51:24,125 --> 00:51:26,083
Penyamaran terbaik.
776
00:51:28,625 --> 00:51:29,916
Tak kisahlah.
777
00:51:31,125 --> 00:51:33,833
Dia tak boleh selamatkan awak
jika saya nak bunuh.
778
00:51:34,541 --> 00:51:39,583
Jika begitu, awak takkan tahu
skandal Stasia itu.
779
00:51:40,541 --> 00:51:41,791
Max, jangan.
780
00:51:44,833 --> 00:51:47,625
Awak tahu orang yang tiduri isteri saya
tapi tak beritahu?
781
00:51:48,708 --> 00:51:50,625
Ketika itu, ia tak diperlukan.
782
00:51:53,333 --> 00:51:54,208
Upahnya.
783
00:51:55,208 --> 00:51:57,166
Masih dua juta Euro?
784
00:51:59,541 --> 00:52:00,583
Ya.
785
00:52:01,583 --> 00:52:04,291
Bagaimana saya nak tahu
yang awak tak bohong?
786
00:52:05,708 --> 00:52:06,541
Sebab…
787
00:52:10,458 --> 00:52:12,250
saya ada gambar.
788
00:52:13,375 --> 00:52:14,791
Gambar mereka berdua.
789
00:52:16,458 --> 00:52:17,500
Bersama.
790
00:52:18,208 --> 00:52:19,791
Selama berjam-jam.
791
00:52:28,166 --> 00:52:29,333
Setuju?
792
00:52:31,375 --> 00:52:32,291
Bayar dia.
793
00:52:32,375 --> 00:52:33,208
Tidak.
794
00:52:34,416 --> 00:52:35,833
Hantar pada Lev.
795
00:52:36,875 --> 00:52:40,000
Anggap ia bayaran pendahuluan
untuk bertemu nanti.
796
00:52:49,875 --> 00:52:52,916
Saya nak tebus kesalahan
agar saya boleh pulang.
797
00:52:53,458 --> 00:52:56,375
Awak tahu ada orang
yang takkan terima awak kembali,
798
00:52:57,083 --> 00:52:59,208
walaupun awak bagi banyak wang.
799
00:53:00,041 --> 00:53:00,916
Saya tahu.
800
00:53:02,500 --> 00:53:04,125
Sebab itu dia ada.
801
00:53:14,083 --> 00:53:15,458
Apa awak buat?
802
00:53:15,541 --> 00:53:17,250
Yang perlu, untuk selamat.
803
00:53:20,791 --> 00:53:22,708
Saya hampir pulang.
804
00:53:27,250 --> 00:53:29,333
Max, saya harap awak di dalam.
805
00:53:35,291 --> 00:53:36,666
Matilah saya.
806
00:54:24,458 --> 00:54:25,375
Kita perlu pergi.
807
00:54:32,041 --> 00:54:33,375
Apa ini?
808
00:54:39,000 --> 00:54:41,083
- Itu Owen?
- Apa? Di mana?
809
00:54:41,166 --> 00:54:43,166
Hannah? Hannah, nanti dulu.
810
00:54:46,916 --> 00:54:47,750
Tidak.
811
00:55:00,208 --> 00:55:01,750
Saya rasa itu Hannah tadi.
812
00:56:06,416 --> 00:56:08,916
Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad