1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 ‎- 지난 이야기 ‎- 날 왜 불렀어요? 2 00:00:08,458 --> 00:00:10,958 ‎벨라루스에 빈손으론 못 가니까 3 00:00:11,041 --> 00:00:12,791 ‎테러범 손에 4 00:00:12,875 --> 00:00:15,583 ‎로켓탄이 들어간 이유를 ‎내가 설명해야 할 경우 5 00:00:15,666 --> 00:00:19,083 ‎너 역시 카르텔 마약 열차엔 ‎왜 있었는지 말해야 할 거야 6 00:00:19,166 --> 00:00:20,500 ‎보기 안 좋을 텐데요 7 00:00:20,583 --> 00:00:23,083 ‎그렇다면 현재로선 ‎우리 서로 필요한 존재군 8 00:00:23,166 --> 00:00:25,666 ‎변호사한테 너무 많이 말했다면 ‎얘긴 달라지겠지만 9 00:00:25,750 --> 00:00:28,041 ‎- 둘이 잔다는 거 알아 ‎- 쓸모 있는 도구일 뿐이야 10 00:00:28,125 --> 00:00:29,666 ‎누굴 사랑해 본 적 있어? 11 00:00:29,750 --> 00:00:32,541 ‎미련이 생겨, 네가 마음만 먹으면 12 00:00:32,625 --> 00:00:34,625 ‎얼마나 뛰어난지 아니까 13 00:00:34,708 --> 00:00:37,166 ‎- 네? 나랑 헤어지게요? ‎- 막연히 잘 풀리길 바라며 14 00:00:37,250 --> 00:00:40,458 ‎불길을 지나는 거 15 00:00:40,541 --> 00:00:42,291 ‎20대에나 하는 거야 16 00:00:42,916 --> 00:00:46,708 ‎비서실장님 별명을 자산에게 ‎알려준 사람은 잰더 고이예요 17 00:00:46,791 --> 00:00:50,875 ‎빈에서 만났는데 공항 가는 길에 ‎누군가 저를 죽이려고 하더군요 18 00:00:50,958 --> 00:00:51,916 ‎젠장! 19 00:00:52,000 --> 00:00:54,708 ‎- 누굴 매수해야 할지 알아요? ‎- 리프 오를로바 20 00:00:54,791 --> 00:00:57,791 ‎돈이 부족해요, 스위스 은행 계좌 ‎제재를 해제할 수 있어요? 21 00:00:57,875 --> 00:01:00,166 ‎은행에서 제외시켜야 ‎계좌를 풀 수 있어 22 00:01:00,250 --> 00:01:01,875 ‎누구랑 얘기하면 돼? 23 00:01:01,958 --> 00:01:03,583 ‎데이트를 주선해 줘요 ‎당신 룸메랑 24 00:01:03,666 --> 00:01:07,291 ‎테런스가 승낙하면 계좌 하나를 ‎1시간 풀죠, 그래야 안 들켜요 25 00:01:07,375 --> 00:01:10,458 ‎자산에게 아이가 있었는데 죽었죠 ‎돈에게 히든카드를 주기 싫었어요 26 00:01:10,541 --> 00:01:12,333 ‎돈 길베인에게 의문이 드네요 27 00:01:12,416 --> 00:01:14,416 ‎동감이야 ‎그래서 자네를 보내는 거고 28 00:01:14,500 --> 00:01:17,125 ‎제네바로 가서 헨드릭스를 도와줘 29 00:01:17,208 --> 00:01:20,541 ‎이탈리아에 도착하면 ‎차를 타고 갑니다 30 00:01:20,625 --> 00:01:22,083 ‎신나요? 집에 가잖아요 31 00:01:22,166 --> 00:01:24,750 ‎여정에서 살아남는 게 먼저야 32 00:01:27,541 --> 00:01:30,916 ‎"넷플릭스 시리즈" 33 00:01:34,625 --> 00:01:35,625 ‎"조지타운 법대" 34 00:01:35,708 --> 00:01:38,208 ‎내일 아침 일찍 반납할게요 35 00:01:38,291 --> 00:01:39,458 ‎참고 도서예요 36 00:01:39,541 --> 00:01:42,166 ‎대출은 안 됩니다 37 00:01:42,250 --> 00:01:45,291 ‎그럼 마감 시간 지나서 ‎조금 더 보면 안 돼요? 38 00:01:45,375 --> 00:01:48,250 ‎내일이 시험인데 ‎교수님이 여기서 문제를 내거든요 39 00:01:48,333 --> 00:01:49,250 ‎"3년 전" 40 00:01:49,333 --> 00:01:52,125 ‎짜증 나 죽겠어요 ‎절판된 책인데 말이에요 41 00:01:52,208 --> 00:01:53,166 ‎예외는 없습니다 42 00:01:53,250 --> 00:01:55,458 ‎- 마감까지 4분 남았어요 ‎- 제발요 43 00:01:55,541 --> 00:01:57,625 ‎3분, 시간을 낭비하고 있네요 44 00:02:13,166 --> 00:02:14,000 ‎안녕 45 00:02:16,125 --> 00:02:16,958 ‎이봐 46 00:02:17,041 --> 00:02:18,000 ‎난 오언이야 47 00:02:18,083 --> 00:02:18,916 ‎뭐? 48 00:02:19,000 --> 00:02:21,916 ‎오언이라고, 계약법 같이 듣잖아 49 00:02:22,583 --> 00:02:24,833 ‎난 너 처음 봐 50 00:02:25,500 --> 00:02:26,583 ‎진짜? 51 00:02:26,666 --> 00:02:27,791 ‎잠깐만 52 00:02:31,625 --> 00:02:32,500 ‎이건? 53 00:02:37,875 --> 00:02:38,833 ‎그래 54 00:02:38,916 --> 00:02:40,750 ‎기억나, 어쩌라고? 55 00:02:47,541 --> 00:02:50,000 ‎이 책 그냥 가지고 나가도 돼 56 00:02:50,083 --> 00:02:52,000 ‎그건 절도야 57 00:02:52,083 --> 00:02:53,541 ‎우린 법대생이고 58 00:02:53,625 --> 00:02:55,083 ‎이치에 안 맞잖아 59 00:02:55,166 --> 00:02:56,958 ‎반납할 거잖아 60 00:02:57,041 --> 00:03:00,416 ‎그러니 엄밀히 따지면 ‎도서관에서 책을 대여하는 거지 61 00:03:00,500 --> 00:03:03,541 ‎그게 도서관이 하는 일이고 62 00:03:10,333 --> 00:03:11,166 ‎이봐요 63 00:03:11,250 --> 00:03:13,625 ‎마감 시간이에요, 책 이리 줘요 64 00:03:17,041 --> 00:03:19,333 ‎야, 이럴 거야? 65 00:03:20,083 --> 00:03:21,083 ‎너무 빡빡하네 66 00:03:21,166 --> 00:03:23,291 ‎별일 있겠어? 67 00:03:23,375 --> 00:03:27,541 ‎학사 경고, 퇴학, 절도죄? 68 00:03:28,916 --> 00:03:31,125 ‎됐어, 그런 일은 없어 69 00:03:31,208 --> 00:03:32,500 ‎절대로 70 00:03:32,583 --> 00:03:34,125 ‎저기, 있잖아… 71 00:03:34,208 --> 00:03:35,250 ‎오언이야 72 00:03:35,333 --> 00:03:37,791 ‎수작 거는 거면 관심 없어 73 00:03:37,875 --> 00:03:41,875 ‎그런 거 아니야, 돕고 싶었어 ‎스트레스가 심한 것 같길래 74 00:03:41,958 --> 00:03:42,791 ‎난 괜찮아 75 00:03:42,875 --> 00:03:43,916 ‎확실해? 76 00:03:48,166 --> 00:03:49,208 ‎- 제발요 ‎- 안 돼요 77 00:03:57,375 --> 00:03:58,375 ‎법대 도서관입니다 78 00:03:58,458 --> 00:04:01,208 ‎좋은 밤을 망쳐서 미안한데 79 00:04:01,291 --> 00:04:03,875 ‎개인 열람실에서 ‎누가 자위를 하고 있어요 80 00:04:03,958 --> 00:04:05,708 ‎- 뭐라고요? ‎- 진짜 이상해요 81 00:04:05,791 --> 00:04:07,541 ‎셔츠로 얼굴을 가리곤 82 00:04:07,625 --> 00:04:10,000 ‎불이라도 지피려는 것처럼 ‎열심히 작업 중인데 83 00:04:10,083 --> 00:04:13,291 ‎뒤처리하기 싫으면 ‎지금 당장 와야 할 것 같아요 84 00:04:13,375 --> 00:04:14,625 ‎행복한 밤 되세요 85 00:04:22,458 --> 00:04:23,291 ‎책 가져와 86 00:04:25,458 --> 00:04:27,166 ‎어서, 가져와 87 00:04:27,250 --> 00:04:28,500 ‎가져오라니까 88 00:04:35,875 --> 00:04:36,916 ‎들어 올려 89 00:04:39,208 --> 00:04:41,208 ‎내가 이런 짓을 하다니 90 00:04:41,291 --> 00:04:42,541 ‎왜 그랬지? 91 00:04:42,625 --> 00:04:44,416 ‎필요했으니까 92 00:04:44,500 --> 00:04:48,250 ‎필요하다고 규칙을 어기고 ‎날뛰기 시작하면 93 00:04:48,333 --> 00:04:50,291 ‎문명은 종말을 맞이할 거야 94 00:04:50,375 --> 00:04:52,500 ‎이런 반항은 처음 하나 본데 95 00:04:52,583 --> 00:04:54,375 ‎문명인으로서 장담하지 96 00:04:54,458 --> 00:04:59,041 ‎참고 도서 하나 빌렸다고 ‎문명이 끝나는 일은 없어 97 00:05:00,166 --> 00:05:03,375 ‎그래도 죄책감에 괴롭다면 ‎그 책 이리 줘 98 00:05:03,458 --> 00:05:05,666 ‎내가 내일 반납할게 99 00:05:07,166 --> 00:05:10,000 ‎너도 보려고 ‎나한테 훔치라고 한 거야? 100 00:05:10,083 --> 00:05:11,041 ‎뭐? 101 00:05:11,125 --> 00:05:12,875 ‎그런 거… 102 00:05:13,583 --> 00:05:15,208 ‎맞아, 약간은 103 00:05:15,291 --> 00:05:18,333 ‎이제 공범이 됐으니 같이 공부하자 104 00:05:18,416 --> 00:05:21,416 ‎- 수작 안 건다고 약속할게 ‎- 아무렴 105 00:05:23,375 --> 00:05:24,375 ‎진짜야 106 00:05:24,458 --> 00:05:28,708 ‎학기 끝날 때까지 ‎우정 주차장에 날 주차해놓고 107 00:05:28,791 --> 00:05:32,750 ‎네 인생 최고의 ‎공부 파트너가 될게 108 00:05:32,833 --> 00:05:34,333 ‎그런 다음 수작 걸 거야 109 00:05:35,250 --> 00:05:36,083 ‎좋아? 110 00:05:39,791 --> 00:05:40,625 ‎좋아 111 00:05:45,250 --> 00:05:47,916 ‎"스위스" 112 00:05:50,458 --> 00:05:51,500 ‎"현재" 113 00:05:51,583 --> 00:05:53,375 ‎당신 노리개 하기 싫어요 114 00:05:53,458 --> 00:05:55,125 ‎자존심은 상하겠지만 115 00:05:55,208 --> 00:05:56,791 ‎위장 신분으로 완벽해 116 00:05:56,875 --> 00:05:58,791 ‎젊고 섹시하고 멍청하잖아 117 00:06:00,166 --> 00:06:02,833 ‎좋아요, 제네바에 도착하면 ‎쇼핑부터 할래요 118 00:06:02,916 --> 00:06:05,000 ‎스파에 가서 손톱도 손질하고… 119 00:06:05,083 --> 00:06:06,208 ‎짜증 나게 할래? 120 00:06:09,875 --> 00:06:13,291 ‎우리한테 특별히 ‎위험한 상황이야, 오언 121 00:06:14,041 --> 00:06:16,666 ‎제네바는 러시아 마피아의 ‎놀이터거든 122 00:06:16,750 --> 00:06:19,458 ‎당신이 온 걸 ‎알고 있다는 뜻이에요? 123 00:06:19,541 --> 00:06:22,833 ‎그걸 알아볼 시간에 ‎돈을 인출해 떠나는 게 나아 124 00:06:22,916 --> 00:06:26,416 ‎작전을 이끄는 게 고이가 아니라면 ‎마음이 더 놓일 거예요 125 00:06:26,500 --> 00:06:27,791 ‎고이는 잊어 126 00:06:27,875 --> 00:06:30,875 ‎지금부터 우린 서로만 믿어야 해 127 00:06:32,166 --> 00:06:34,000 ‎이해관계가 일치하는 한요 128 00:06:34,791 --> 00:06:37,041 ‎내가 믿어도 되냐고 했을 때 129 00:06:37,125 --> 00:06:39,250 ‎당신이 그렇게 말했잖아요 130 00:06:40,583 --> 00:06:42,416 ‎마음이 바뀌었어요? 131 00:06:45,125 --> 00:06:47,875 ‎이젠 그 정도가 아닌 것 같아 132 00:06:49,166 --> 00:06:51,000 ‎우린 서로 묶여 있어 133 00:06:52,250 --> 00:06:54,250 ‎네 의사와 상관없이 134 00:07:09,083 --> 00:07:10,291 ‎오언 어딨어? 135 00:07:11,750 --> 00:07:13,208 ‎출장 갔어 136 00:07:13,291 --> 00:07:14,500 ‎어디로? 137 00:07:14,583 --> 00:07:16,833 ‎몰라, 추운 곳일 거야 138 00:07:16,916 --> 00:07:18,458 ‎내 겨울 재킷을 가져갔거든 139 00:07:18,541 --> 00:07:19,833 ‎누가? 질투심 많은 옛 애인? 140 00:07:19,916 --> 00:07:21,833 ‎아니, 오언 말이야 141 00:07:22,666 --> 00:07:24,875 ‎해나가 오언이 어디 갔는지 묻길래 142 00:07:24,958 --> 00:07:26,000 ‎제네바야 143 00:07:28,166 --> 00:07:30,583 ‎말하면 안 되는 거였구나 144 00:07:31,458 --> 00:07:34,416 ‎대외 제재와 관련된 문제를 ‎내가 도와줬거든 145 00:07:34,500 --> 00:07:38,791 ‎스트레스가 심해 보이더라 ‎생사가 달린 일이랬어 146 00:07:41,333 --> 00:07:42,333 ‎받지 마 147 00:07:44,500 --> 00:07:45,375 ‎엄마, 나예요 148 00:07:45,458 --> 00:07:48,375 ‎근처에 있어, 회사까지 데려다줄게 149 00:07:49,041 --> 00:07:49,875 ‎고마워요 150 00:07:49,958 --> 00:07:52,416 ‎근데 지금 나가는 길이라서요 151 00:07:52,500 --> 00:07:55,916 ‎잘됐네, 10, 20분 내로 갈게 ‎아래층에서 보자 152 00:07:57,041 --> 00:07:59,958 ‎"제네바" 153 00:08:20,166 --> 00:08:23,666 ‎- 뭐 하는 거예요? ‎- 긴장 풀어, 노리개 154 00:08:23,750 --> 00:08:25,791 ‎네 위장 신분은 내 노리개라니까 155 00:08:25,875 --> 00:08:30,250 ‎내가 네 팔을 잡거나 ‎엉덩이를 만지면 156 00:08:31,208 --> 00:08:32,666 ‎좋아하는 척해야 해 157 00:08:32,750 --> 00:08:36,500 ‎이번 일 끝나면 ‎인사과에 고발할 거예요 158 00:08:37,375 --> 00:08:38,916 ‎잘해 봐 159 00:08:46,500 --> 00:08:48,416 ‎독수리가 착륙했어 160 00:08:48,500 --> 00:08:49,625 ‎독수리? 161 00:08:49,708 --> 00:08:51,333 ‎멍청이겠지 162 00:08:52,041 --> 00:08:55,375 ‎스파이치곤 스타일이 후지긴 한데 163 00:08:55,458 --> 00:08:57,541 ‎우리가 도와주러 왔잖아 164 00:08:57,625 --> 00:08:59,708 ‎성공해야 CIA에도 도움 되니까 165 00:08:59,791 --> 00:09:00,625 ‎체크인할게요 166 00:09:00,708 --> 00:09:03,458 ‎우리한텐 마이너스고 167 00:09:03,541 --> 00:09:05,458 ‎이번 일만 성공해 봐 168 00:09:05,541 --> 00:09:07,083 ‎오언은 무적의 존재가 돼 169 00:09:07,166 --> 00:09:10,666 ‎우리가 감시한 걸 알면 ‎매장해 버릴걸 170 00:09:10,750 --> 00:09:12,458 ‎우릴 보낸 게 나일랜드인데? 171 00:09:12,541 --> 00:09:16,041 ‎순진하게 왜 이래? ‎법무실장은 의리 지킬 이유 없어 172 00:09:16,125 --> 00:09:19,375 ‎그러니 우리 스스로 돌봐야 한다고 173 00:09:19,458 --> 00:09:21,916 ‎헨드릭스는 실패하고 174 00:09:22,000 --> 00:09:25,583 ‎승리는 우리 몫이 된다 175 00:09:25,666 --> 00:09:27,291 ‎좋았어, 하이 파이브 176 00:09:35,666 --> 00:09:39,000 ‎제네바에 온 걸 환영해 ‎작전 지원을 맡게 됐어 177 00:09:39,083 --> 00:09:39,916 ‎소식 들었어요 178 00:09:40,000 --> 00:09:41,958 ‎잰더, 맥스 멜라제 기억하죠? 179 00:09:42,041 --> 00:09:45,875 ‎이봐, 본명을 밝히는 건 ‎절차상 위반이야 180 00:09:45,958 --> 00:09:48,375 ‎CIA 변호사를 죽이려는 것도요 181 00:09:48,458 --> 00:09:50,833 ‎난 그런 짓 안 했어 182 00:09:50,916 --> 00:09:52,250 ‎했잖아, 잰더 183 00:09:52,333 --> 00:09:55,708 ‎내가 오언한테 당신 약점을 ‎말했다고 생각했으니까 184 00:09:55,791 --> 00:09:59,541 ‎내 신경을 건드리면 ‎인제라도 오언한테 말할 거야 185 00:10:00,416 --> 00:10:02,125 ‎협박할 필요 없어 186 00:10:02,208 --> 00:10:06,041 ‎협박 덕분에 여기까지 왔으니 ‎계속 협박할래 187 00:10:07,208 --> 00:10:11,458 ‎하지만 당신이 착하게 굴면 ‎우리 모두 이겨 188 00:10:13,041 --> 00:10:13,875 ‎좋아 189 00:10:14,500 --> 00:10:16,166 ‎계획을 말해 봐 190 00:10:16,250 --> 00:10:17,125 ‎좋죠 191 00:10:18,041 --> 00:10:19,875 ‎내일 아침 제네바 은행에 가서 192 00:10:19,958 --> 00:10:21,916 ‎맥스의 동결된 계좌에 ‎접속할 거예요 193 00:10:22,000 --> 00:10:24,625 ‎10시부터 1시간 동안 ‎마법처럼 해제될 테니까요 194 00:10:24,708 --> 00:10:26,500 ‎돈이 확보되면 195 00:10:26,583 --> 00:10:29,666 ‎맥스는 리프 오를로바를 ‎만날 겁니다 196 00:10:29,750 --> 00:10:32,791 ‎러시아 마피아와의 불화를 ‎돈으로 해결하는 거죠 197 00:10:32,875 --> 00:10:35,625 ‎그런 다음 난 집으로 돌아가 ‎일주일간 잘 거예요 198 00:10:37,541 --> 00:10:38,916 ‎쉬운 일인 것처럼 말하는군 199 00:10:39,000 --> 00:10:44,041 ‎쉽다기보단 복잡하지 않은 거겠죠 ‎그것도 바뀌겠지만 200 00:10:44,125 --> 00:10:45,958 ‎내가 온 거 키릴이 알아? 201 00:10:46,916 --> 00:10:48,250 ‎현지 마피아 보스야 202 00:10:49,291 --> 00:10:50,666 ‎모른다면 곧 알게 되겠지 203 00:10:51,250 --> 00:10:53,208 ‎스태프의 반이 키릴의 사람이니 204 00:10:54,041 --> 00:10:57,250 ‎그러니 은행에 갈 때까지 ‎얌전히 있어 205 00:10:57,750 --> 00:11:00,375 ‎잘만 되면 점심때까진 ‎뱅기 타고 갈 테니 206 00:11:03,916 --> 00:11:06,458 ‎영사관에 자네 앞으로 전보가 왔어 207 00:11:09,958 --> 00:11:10,833 ‎고마워요 208 00:11:22,541 --> 00:11:24,541 ‎도청한다고 생각해요? 209 00:11:27,791 --> 00:11:29,500 ‎당연하지 210 00:11:45,916 --> 00:11:49,000 ‎영사관에 다녀와야 해요 ‎말썽 안 피울 거죠? 211 00:11:49,875 --> 00:11:51,541 ‎그럴 리가 있겠어? 212 00:11:51,625 --> 00:11:52,958 ‎맥스, 농담 아녜요 213 00:11:53,041 --> 00:11:57,375 ‎목욕하고 룸서비스 시키고 ‎스파에 다녀와요, 금방 올게요 214 00:11:58,166 --> 00:11:59,166 ‎알겠습니다 215 00:12:10,583 --> 00:12:12,583 ‎"신호 없음" 216 00:12:14,250 --> 00:12:17,708 ‎"독일" 217 00:12:22,166 --> 00:12:24,166 ‎"발신자 정보 없음" 218 00:12:25,500 --> 00:12:27,875 ‎- 여보세요? ‎- 당신 카메라를 맥스가 발견했어 219 00:12:27,958 --> 00:12:30,125 ‎내 5살짜리 조카도 ‎그보다 더 잘 숨겼을 거야 220 00:12:30,208 --> 00:12:31,875 ‎조카 없잖아 221 00:12:31,958 --> 00:12:33,583 ‎그걸 어떻게 알지? 222 00:12:33,666 --> 00:12:35,458 ‎내 파일을 봤구나 223 00:12:35,541 --> 00:12:37,125 ‎피장파장이지 224 00:12:37,208 --> 00:12:39,541 ‎승진 경쟁 중인 거 잊었어? 225 00:12:39,625 --> 00:12:41,583 ‎경쟁 대상이 돼야 말이지 226 00:12:41,666 --> 00:12:44,208 ‎당신은 애완동물, 난 포식자 227 00:12:45,333 --> 00:12:46,458 ‎내가 이기게 돼 있어 228 00:12:46,541 --> 00:12:48,916 ‎그러니 내 작전 망치지 않도록 해 229 00:12:49,000 --> 00:12:50,708 ‎자신감은 맘에 드는데 230 00:12:50,791 --> 00:12:54,458 ‎그 직위엔 무딘 도구가 아니라 ‎노련한 수완가가 필요해 231 00:12:54,541 --> 00:12:55,791 ‎어이! 232 00:12:55,875 --> 00:12:56,708 ‎어서 와 233 00:12:56,791 --> 00:12:58,500 ‎- 신수 훤하네, DG ‎- 고마워 234 00:12:58,583 --> 00:12:59,625 ‎2층으로 올라가 235 00:12:59,708 --> 00:13:02,958 ‎냉장고에 맥주 있어 ‎내 글루텐 프리 빵엔 손대지 마 236 00:13:03,041 --> 00:13:04,916 ‎30분 후에 임무 계획 회의 있어 237 00:13:05,000 --> 00:13:06,125 ‎알았어 238 00:13:06,791 --> 00:13:08,291 ‎- 스탠디시야? ‎- 그래 239 00:13:08,375 --> 00:13:10,000 ‎방금 도착했어 240 00:13:10,083 --> 00:13:13,000 ‎우리 역할 해낼 테니 ‎당신도 실수 없이 해 241 00:13:13,083 --> 00:13:14,500 ‎격하게 안아 줄게 242 00:13:17,333 --> 00:13:19,125 ‎일은 할 만하니? 243 00:13:19,875 --> 00:13:21,000 ‎괜찮아요 244 00:13:21,083 --> 00:13:23,375 ‎커피랑 페이스트리는 ‎왜 사 왔어요? 245 00:13:23,458 --> 00:13:25,375 ‎우리 고양이 죽었어요? 246 00:13:26,916 --> 00:13:28,625 ‎제프랑은 어떠니? 247 00:13:29,375 --> 00:13:32,708 ‎주말에 누나 결혼식에 ‎같이 가자는 걸 보니까 248 00:13:32,791 --> 00:13:34,583 ‎잘되는 거겠죠 249 00:13:34,666 --> 00:13:35,833 ‎잘됐구나 250 00:13:35,916 --> 00:13:37,500 ‎둘이 잘 어울려 251 00:13:39,166 --> 00:13:41,041 ‎뭔가 꿍꿍이가 있군요 252 00:13:41,125 --> 00:13:42,291 ‎뭐예요? 253 00:13:42,375 --> 00:13:44,000 ‎제프의 직책이 254 00:13:44,083 --> 00:13:46,708 ‎대통령 경제 정책 ‎특별 보좌관 맞지? 255 00:13:48,458 --> 00:13:49,291 ‎네 256 00:13:50,250 --> 00:13:53,666 ‎백악관에서 일하니 ‎내가 도움을 청하려고 그래 257 00:13:53,750 --> 00:13:55,791 ‎주의가 필요한 일이라서 258 00:13:55,875 --> 00:13:58,541 ‎네가 얘기하는 게 나을 거야 259 00:13:58,625 --> 00:14:01,291 ‎지난 목요일 ‎비서실장과의 세출 회의에 260 00:14:01,375 --> 00:14:03,750 ‎누가 참석했는지 알아봐 줘 261 00:14:03,833 --> 00:14:06,333 ‎엄마 스파이가 돼 달란 거예요? 262 00:14:06,833 --> 00:14:08,250 ‎부탁 좀 하자 263 00:14:08,333 --> 00:14:11,666 ‎내 의뢰인이 그 자리에 ‎경쟁자가 참석했는지 알아야 한대 264 00:14:11,750 --> 00:14:15,625 ‎남자 친구를 정보원으로 ‎이용하고 싶지 않아요 265 00:14:15,708 --> 00:14:18,958 ‎워싱턴은 그렇게 돌아가 ‎접근과 청탁 266 00:14:19,041 --> 00:14:21,083 ‎네가 어떻게 취직됐다고 생각하니? 267 00:14:29,083 --> 00:14:30,583 ‎사무실이 조용하네 268 00:14:30,666 --> 00:14:31,833 ‎잘 모르겠는데 269 00:14:31,916 --> 00:14:34,625 ‎진짜? 키친스, 에브너, 헨드릭스 ‎다 같이 사라졌어 270 00:14:34,708 --> 00:14:38,208 ‎- 서로 관련 있지? ‎- 알지도 못하고 관심도 없어 271 00:14:38,291 --> 00:14:39,791 ‎잠깐, 웬 관심이야? 272 00:14:39,875 --> 00:14:42,000 ‎당신네 겁쟁이들과 달리 273 00:14:42,083 --> 00:14:45,583 ‎난장판이 벌어질 거라면 ‎난 알고 싶거든 274 00:14:46,083 --> 00:14:46,916 ‎통과 275 00:14:47,000 --> 00:14:49,833 ‎난 암 선고를 받느니 276 00:14:49,916 --> 00:14:51,875 ‎차에 치이고 싶어 277 00:14:51,958 --> 00:14:53,958 ‎즉사, 알지? 278 00:14:54,458 --> 00:14:56,583 ‎이 동네에 즉사는 없어 279 00:15:02,041 --> 00:15:02,875 ‎안 돼 280 00:15:02,958 --> 00:15:05,916 ‎젠장 281 00:15:10,583 --> 00:15:11,541 ‎뭐죠? 282 00:15:11,625 --> 00:15:14,083 ‎오언이에요, 할 얘기가 있다고요? 283 00:15:14,166 --> 00:15:15,291 ‎그래, 안녕 284 00:15:15,375 --> 00:15:19,625 ‎우리가 얼마나 큰 엿을 먹었는지 ‎알려주고 싶었어 285 00:15:19,708 --> 00:15:22,000 ‎왜요? 또 무슨 일인데요? 286 00:15:22,083 --> 00:15:25,166 ‎분실된 로켓탄이 ‎라사로 카르데나스에서 287 00:15:25,250 --> 00:15:28,916 ‎탕헤르항으로 이동했어 288 00:15:30,333 --> 00:15:33,541 ‎목적지가 남수단일 가능성이 높아 289 00:15:35,416 --> 00:15:37,375 ‎쉽게 설명해 줄게 290 00:15:37,458 --> 00:15:40,291 ‎거긴 테러범들이 ‎집이라고 부르는 곳이야! 291 00:15:40,375 --> 00:15:41,500 ‎알았어요, 큰일이네요 292 00:15:41,583 --> 00:15:43,916 ‎근데 미사일은 ‎해체됐을 거랬잖아요 293 00:15:44,000 --> 00:15:45,166 ‎정신 차려, 오언 294 00:15:45,250 --> 00:15:48,125 ‎작동 기능은 아무런 의미가 없어 295 00:15:48,208 --> 00:15:51,416 ‎언론이 알면 우린 끝이야 296 00:15:51,500 --> 00:15:53,958 ‎'CIA, 테러범에게 미사일 공급' 297 00:15:54,041 --> 00:15:56,250 ‎1면 상단에 실릴 거라고! 298 00:16:00,041 --> 00:16:01,541 ‎이제 알겠어? 299 00:16:04,375 --> 00:16:05,208 ‎오언? 300 00:16:05,291 --> 00:16:07,208 ‎생각하게 입 좀 다물어요! 301 00:16:15,750 --> 00:16:17,833 ‎더 헷갈리게 만들어요 302 00:16:18,500 --> 00:16:19,458 ‎뭐? 303 00:16:19,541 --> 00:16:23,375 ‎스캔들요, 미국인은 ‎일을 복잡하게 하지 않아요 304 00:16:23,458 --> 00:16:26,750 ‎그래서 워터게이트와 달리 ‎이란-콘트라는 아무도 거론 않죠 305 00:16:26,833 --> 00:16:30,166 ‎사람들은 니카라과 마약상 반군이 ‎레바논 인질과 무슨 관계인지 306 00:16:30,250 --> 00:16:31,958 ‎여전히 알지 못해요 307 00:16:32,041 --> 00:16:36,541 ‎그러니 이 일이 ‎정말 꼬일 것 같다면 308 00:16:36,625 --> 00:16:40,041 ‎'뉴욕 타임스'가 ‎쉬운 헤드라인을 쓸 수 없게 309 00:16:40,125 --> 00:16:42,791 ‎허튼소리를 최대한 덧붙이는 거죠 310 00:16:44,208 --> 00:16:47,291 ‎그렇게 멍청하고도… 311 00:16:48,375 --> 00:16:51,458 ‎천재적인 생각이 ‎네 머리로 가능하다니 312 00:16:51,541 --> 00:16:55,541 ‎알아요, 진흙탕에 빠진 차바퀴는 ‎헛돌기만 하죠 313 00:16:55,625 --> 00:16:58,333 ‎그 사이에 로켓탄을 찾아봐요 314 00:16:58,416 --> 00:17:00,958 ‎미사일이야, 사실 315 00:17:01,041 --> 00:17:02,375 ‎미사일이든 뭐든요 316 00:17:03,916 --> 00:17:05,041 ‎엿이나 먹어 317 00:17:24,083 --> 00:17:25,000 ‎누구세요? 318 00:17:25,083 --> 00:17:26,416 ‎안내원입니다 319 00:17:26,500 --> 00:17:28,625 ‎말씀하신 선물을 사 왔어요 320 00:17:33,875 --> 00:17:36,500 ‎- GPS가 내장된 모델이에요? ‎- 네 321 00:17:36,583 --> 00:17:38,791 ‎더 도와드릴 일 없습니까? 322 00:17:38,875 --> 00:17:40,083 ‎없어요, 고마워요 323 00:18:05,291 --> 00:18:07,250 ‎생맥주 주세요 324 00:18:20,458 --> 00:18:21,458 ‎안녕하세요 325 00:18:21,541 --> 00:18:22,791 ‎테킬라랑 라임 주세요 326 00:18:22,875 --> 00:18:23,958 ‎얼음 넣어서요 327 00:18:34,458 --> 00:18:35,291 ‎고마워요 328 00:18:39,666 --> 00:18:40,875 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 329 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 ‎좋은 하루였어요? 330 00:18:44,250 --> 00:18:45,583 ‎이제 좋아졌어요 331 00:18:45,666 --> 00:18:47,250 ‎네, 저도요 332 00:18:49,500 --> 00:18:50,333 ‎난 오언이에요 333 00:18:51,708 --> 00:18:52,541 ‎마타예요 334 00:18:55,666 --> 00:18:56,625 ‎힘든 하루였나 봐요? 335 00:18:59,000 --> 00:19:00,166 ‎힘들었으니 336 00:19:00,250 --> 00:19:03,291 ‎화요일 5시에 ‎혼자 술을 마시고 있겠죠? 337 00:19:04,583 --> 00:19:06,416 ‎혼자가 아니잖아요 338 00:19:08,125 --> 00:19:09,625 ‎이젠 아니죠 339 00:19:09,708 --> 00:19:10,833 ‎건배 340 00:19:12,375 --> 00:19:13,416 ‎집이 제네바예요? 341 00:19:15,083 --> 00:19:18,166 ‎그건 아니고 공부하러 왔어요 342 00:19:19,166 --> 00:19:20,041 ‎그렇군요 343 00:19:20,125 --> 00:19:20,958 ‎당신은요? 344 00:19:21,833 --> 00:19:23,250 ‎미팅이 있어서 왔어요 345 00:19:24,000 --> 00:19:26,791 ‎끝나면 미국으로 돌아가나요? 346 00:19:26,875 --> 00:19:28,916 ‎- 그렇게 티 나요? ‎- 아니요 347 00:19:29,791 --> 00:19:30,625 ‎괜찮아요 348 00:19:30,708 --> 00:19:34,958 ‎미국식 억양을 좋아하거든요 349 00:19:37,208 --> 00:19:38,666 ‎당신 억양도 좋아요 350 00:19:39,291 --> 00:19:40,833 ‎어떤 언어인진 모르겠지만 351 00:19:41,458 --> 00:19:42,708 ‎스웨덴어예요? 352 00:19:42,791 --> 00:19:43,708 ‎아이슬란드어예요 353 00:19:45,041 --> 00:19:46,708 ‎그럼 혹시 바이킹이에요? 354 00:19:46,791 --> 00:19:49,416 ‎내 버킷 리스트에 ‎바이킹과 키스하기가 있거든요 355 00:19:49,500 --> 00:19:50,666 ‎키스만요? 356 00:19:59,541 --> 00:20:03,250 ‎무슨 미팅인데 ‎제네바에서 하는 거죠? 357 00:20:03,333 --> 00:20:05,875 ‎난 노리개예요 358 00:20:06,833 --> 00:20:08,625 ‎친구랑 하는 실없는 농담이죠 359 00:20:08,708 --> 00:20:10,333 ‎친구를 도와주러 왔어요 360 00:20:11,625 --> 00:20:14,250 ‎사실, 친구라기보다는 361 00:20:15,125 --> 00:20:17,125 ‎동료 겸 사악한 적수죠 362 00:20:17,208 --> 00:20:18,375 ‎뭐랄까… 363 00:20:18,458 --> 00:20:19,958 ‎너무 모호해요 364 00:20:20,041 --> 00:20:22,583 ‎어떻게 규정해야 할지 모르겠어요 365 00:20:24,291 --> 00:20:25,333 ‎알았어요 366 00:20:25,833 --> 00:20:27,041 ‎어쩐지 367 00:20:28,458 --> 00:20:30,791 ‎대단한 여자분 같네요 368 00:20:30,875 --> 00:20:31,750 ‎정말… 369 00:20:37,541 --> 00:20:39,500 ‎'여자'란 말은 안 했는데 370 00:20:41,500 --> 00:20:43,125 ‎추측한 거예요 371 00:20:43,208 --> 00:20:44,833 ‎워낙 미남이라 372 00:20:47,500 --> 00:20:50,166 ‎세상에, 뭔지 알겠어요 373 00:20:51,125 --> 00:20:53,833 ‎- 알아주면 좋죠 ‎- 아니요, 당신은… 374 00:20:54,875 --> 00:20:57,666 ‎억양, 유혹, 의도가 담긴 질문 375 00:20:59,000 --> 00:21:00,458 ‎당신, 스파이죠? 376 00:21:02,125 --> 00:21:02,958 ‎네? 377 00:21:03,458 --> 00:21:06,708 ‎맞아요, 내 약점을 ‎잡으려는 거잖아요 378 00:21:06,791 --> 00:21:08,875 ‎호텔방에 올라가 ‎재미 보다가 사진 찍고 379 00:21:08,958 --> 00:21:10,791 ‎짠, 그걸로 협박하는 거죠 380 00:21:11,708 --> 00:21:13,625 ‎무슨 소린지 모르겠어요 381 00:21:13,708 --> 00:21:15,125 ‎나 화 안 났어요 382 00:21:15,208 --> 00:21:17,333 ‎왜 화내겠어요? 좋은 기회인데 383 00:21:20,958 --> 00:21:23,625 ‎미안한데 가봐야겠어요 384 00:21:23,708 --> 00:21:25,916 ‎- 네? 안 돼요 ‎- 날 오해한 것 같아요 385 00:21:26,000 --> 00:21:27,958 ‎안 돼요, 가지 말아요 386 00:21:28,041 --> 00:21:30,625 ‎거의 다 됐어요, 내가 넘어갈 뻔… 387 00:21:30,708 --> 00:21:33,125 ‎스파이의 세계는 처음이라 그래요 388 00:21:34,958 --> 00:21:37,458 ‎스파이의 세계는 처음이거든요 389 00:21:37,541 --> 00:21:39,875 ‎"맥스 - 어디야?" 390 00:21:39,958 --> 00:21:45,166 ‎"배고파" 391 00:21:50,166 --> 00:21:52,208 ‎영사관에 간 일은 잘됐어? 392 00:21:53,458 --> 00:21:54,291 ‎그럼요 393 00:21:55,458 --> 00:21:56,500 ‎잘됐어요 394 00:21:56,583 --> 00:22:00,166 ‎내가 맡은 사건이 ‎하나 더 있거든요 395 00:22:01,208 --> 00:22:02,583 ‎호텔에선 별일 없었어요? 396 00:22:04,291 --> 00:22:05,500 ‎응, 없었어 397 00:22:28,000 --> 00:22:30,500 ‎10년이나 이 짓을 어떻게 했어? 398 00:22:31,375 --> 00:22:34,916 ‎벌써 외상 후 스트레스 장애가 ‎느껴지기 시작했어 399 00:22:35,000 --> 00:22:36,500 ‎극도의 지루함이 400 00:22:37,416 --> 00:22:40,250 ‎어느 순간 일이 잘못돼 ‎경력을 망칠 수 있다는 두려움과 401 00:22:40,333 --> 00:22:41,625 ‎만났다고나 할까? 402 00:22:42,458 --> 00:22:45,083 ‎하지만 넌 이제 변호사잖아 403 00:22:45,958 --> 00:22:47,875 ‎네 작전이 아니라고 404 00:22:47,958 --> 00:22:50,750 ‎저 쪼꼬미가 실패하지 않게 ‎도와주러 온 거야 405 00:22:51,791 --> 00:22:53,916 ‎스테이크 맛있겠다 406 00:22:58,750 --> 00:23:01,333 ‎서로 호감을 느끼는 건 확실해 407 00:23:02,166 --> 00:23:04,125 ‎둘이 잠도 자나? 408 00:23:04,208 --> 00:23:05,625 ‎그렇진 않겠지만 409 00:23:06,208 --> 00:23:08,958 ‎오언도 딱히 ‎중립적으로 보이진 않아 410 00:23:09,750 --> 00:23:11,750 ‎자산이랑 잔 적 있어? 411 00:23:11,833 --> 00:23:15,166 ‎그럼, 그 여자들과 ‎감정적으로 엮인 적은 없지만 412 00:23:16,333 --> 00:23:17,166 ‎여자들? 413 00:23:23,375 --> 00:23:25,583 ‎왜 나한텐 한 번도 ‎접근하지 않았어? 414 00:23:29,208 --> 00:23:31,416 ‎지금 그런 얘길 하자고? 415 00:23:31,500 --> 00:23:33,500 ‎이 지저분한 캠핑카 안에서? 416 00:23:33,583 --> 00:23:34,583 ‎그래 417 00:23:38,208 --> 00:23:41,208 ‎여자랑 사귈 때마다 ‎안 좋게 끝났어 418 00:23:42,583 --> 00:23:46,416 ‎관계를 망치기엔 ‎넌 내게 너무 소중하거든 419 00:23:58,166 --> 00:23:59,541 ‎뭐 하는 거야? 420 00:23:59,625 --> 00:24:03,125 ‎오언이 뭘 위반하고 있는지 ‎기록하고 있어 421 00:24:03,208 --> 00:24:05,333 ‎소송할 때를 대비해서 422 00:24:05,416 --> 00:24:06,875 ‎물 먹일 때를 대비해서겠지 423 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 ‎그거나 그거나 424 00:24:42,708 --> 00:24:44,083 ‎선물이 있어 425 00:24:45,375 --> 00:24:46,916 ‎곧 헤어질 거잖아 426 00:24:47,000 --> 00:24:49,375 ‎이걸 보면서 날 기억해 427 00:24:56,833 --> 00:24:57,791 ‎고마워요 428 00:24:58,666 --> 00:25:03,291 ‎이렇게 좋은 선물은 처음 받아요 429 00:25:05,791 --> 00:25:06,791 ‎손목에 차 봐 430 00:25:23,333 --> 00:25:24,333 ‎근사해요 431 00:25:24,416 --> 00:25:25,958 ‎- 잘 어울린다 ‎- 그래요? 432 00:25:28,791 --> 00:25:31,375 ‎난 선물을 준비 못 했어요 433 00:25:33,250 --> 00:25:34,791 ‎네 덕에 여기까지 왔잖아 434 00:25:39,416 --> 00:25:41,375 ‎돌아가면 어떻게 살 거예요? 435 00:25:42,208 --> 00:25:45,041 ‎모든 게 계획대로 진행되면요 436 00:25:45,125 --> 00:25:47,625 ‎어디서 살 거예요? ‎토요일엔 뭘 하고요? 437 00:25:47,708 --> 00:25:48,583 ‎그러지 마 438 00:25:50,583 --> 00:25:51,500 ‎뭘 말이에요? 439 00:25:52,750 --> 00:25:55,708 ‎그런 질문 해 봤자 소용없어 440 00:25:55,791 --> 00:25:58,416 ‎결국 내 파일에 저장될 테니까 441 00:26:03,750 --> 00:26:05,041 ‎그렇지 않아요 442 00:26:06,083 --> 00:26:10,750 ‎오언, CIA에 내 비밀을 말해서 443 00:26:10,833 --> 00:26:14,666 ‎네가 얻을 수 있는 게 있다면 444 00:26:14,750 --> 00:26:15,666 ‎그렇게 할걸 445 00:26:16,333 --> 00:26:20,041 ‎그러니 널 위해 말 안 할래 446 00:26:23,833 --> 00:26:26,708 ‎고이의 약점을 내게 ‎말해 주지 않겠단 뜻이에요? 447 00:26:26,791 --> 00:26:28,458 ‎말할게, 고이가 뭐라고 448 00:26:32,166 --> 00:26:35,500 ‎벨라루스 지국에서 일할 때 ‎불륜을 저질렀어 449 00:26:36,000 --> 00:26:37,541 ‎키릴의 아내랑 450 00:26:37,625 --> 00:26:38,708 ‎세상에 451 00:26:39,791 --> 00:26:42,000 ‎그런 재주가 있는지 몰랐네요 452 00:26:44,500 --> 00:26:47,000 ‎키릴은 모르겠죠? 453 00:26:47,083 --> 00:26:49,583 ‎아내가 바람피우는 건 알았지만 454 00:26:49,666 --> 00:26:50,958 ‎상대가 누군진 모르지 455 00:26:51,041 --> 00:26:53,666 ‎누군지 알아내려고 고문도 하고 456 00:26:53,750 --> 00:26:56,250 ‎현상금도 걸었지만 모두 실패했어 457 00:26:57,125 --> 00:26:59,916 ‎그래서 잰더가 ‎당신을 두려워하는 거군요 458 00:27:02,750 --> 00:27:04,916 ‎해고되고 살해될 테니 459 00:27:07,000 --> 00:27:08,750 ‎화장실 좀 다녀올게 460 00:27:08,833 --> 00:27:11,291 ‎- 후식 좀 시켜 줄래? ‎- 알았어요 461 00:27:45,916 --> 00:27:46,750 ‎정체가 뭐야? 462 00:27:46,833 --> 00:27:48,625 ‎키릴이 보냈어 463 00:27:48,708 --> 00:27:50,166 ‎- 날 죽이라고? ‎- 아니 464 00:27:50,250 --> 00:27:52,000 ‎거짓말, 머리통이랑 작별해 465 00:27:52,083 --> 00:27:53,750 ‎진짜야! 466 00:27:53,833 --> 00:27:57,791 ‎당신이 유럽에 왜 온 건지 ‎알아보라고 했어 467 00:27:57,875 --> 00:27:59,250 ‎키릴을 노리는 거야? 468 00:28:00,166 --> 00:28:01,208 ‎그렇진 않은데 469 00:28:01,291 --> 00:28:03,583 ‎이러면 내가 살짝 화나거든 470 00:28:03,666 --> 00:28:05,625 ‎조용히 지내려 했지만 471 00:28:05,708 --> 00:28:07,916 ‎전쟁을 불사할 수도 있어 472 00:28:08,708 --> 00:28:11,333 ‎키릴한테 가서 물어볼 게 있으면 473 00:28:11,416 --> 00:28:13,750 ‎네 번호로 전화하라고 해, 알겠어? 474 00:28:38,041 --> 00:28:39,375 ‎후식은 됐어 475 00:28:41,583 --> 00:28:42,416 ‎가자 476 00:28:53,125 --> 00:28:55,458 ‎난 소파에서 잘게요 477 00:28:56,583 --> 00:29:00,083 ‎욕실 잠깐만 써도 돼요? 478 00:29:00,166 --> 00:29:02,541 ‎당신이 장악하기 전에… 479 00:29:04,791 --> 00:29:05,666 ‎맥스 480 00:29:07,500 --> 00:29:08,541 ‎내게 필요해 481 00:29:09,583 --> 00:29:10,708 ‎너도 그렇고 482 00:29:12,375 --> 00:29:15,166 ‎인제 그만 본능을 따라 483 00:30:41,750 --> 00:30:42,666 ‎자기야 484 00:30:43,208 --> 00:30:45,291 ‎전해질 보충해야 해 485 00:30:55,208 --> 00:30:56,625 ‎오늘 밤 끝내줬어 486 00:30:57,583 --> 00:30:58,416 ‎그래 487 00:31:03,750 --> 00:31:04,583 ‎제프? 488 00:31:05,333 --> 00:31:06,208 ‎왜? 489 00:31:08,166 --> 00:31:09,250 ‎아니야 490 00:31:09,708 --> 00:31:11,500 ‎뭐가? 뭔데? 491 00:31:12,000 --> 00:31:14,083 ‎그냥 일 때문에 492 00:31:14,791 --> 00:31:17,625 ‎말해 봐, 도움 될지 누가 알아? 493 00:31:20,208 --> 00:31:23,583 ‎좋아, 잠재적인 거물 고객과 ‎미팅이 있는데 494 00:31:23,666 --> 00:31:27,166 ‎파트너들이 엄청 쉬쉬해 495 00:31:27,250 --> 00:31:30,166 ‎내가 아는 건 그 사람이 ‎지난주에 비서실장님과 496 00:31:30,250 --> 00:31:31,833 ‎세출 회의를 했다는 게 다야 497 00:31:32,833 --> 00:31:36,208 ‎그 회의에 여러 명이 참석했어 498 00:31:37,583 --> 00:31:39,708 ‎- 더 아는 거 있어? ‎- 아니 499 00:31:40,875 --> 00:31:43,416 ‎평소라면 묻지 않겠지만 500 00:31:44,500 --> 00:31:47,583 ‎회사에서 뒤처지는 것 같아서 501 00:31:47,666 --> 00:31:50,166 ‎파트너들의 관심을 좀 끌려고 502 00:31:53,208 --> 00:31:54,083 ‎알았어 503 00:31:55,166 --> 00:31:59,666 ‎제이피모건의 빌 코널리랑 ‎트레이시 지메네스 504 00:31:59,750 --> 00:32:02,833 ‎뱅가드의 루신다 잭슨 505 00:32:03,333 --> 00:32:06,708 ‎좋아, 일치하는 사람을 찾아볼게 506 00:32:07,500 --> 00:32:09,208 ‎- 고마워 ‎- 넌 잘 해낼 거야 507 00:32:32,083 --> 00:32:33,500 ‎참고로 말하자면 508 00:32:34,416 --> 00:32:37,041 ‎당신이 딸을 잃은 건 ‎보고 안 했어요 509 00:32:40,750 --> 00:32:42,916 ‎그들이 상관할 일이 아니잖아요 510 00:32:52,208 --> 00:32:53,166 ‎고마워 511 00:32:59,208 --> 00:33:00,208 ‎좀 자 512 00:33:02,500 --> 00:33:04,125 ‎내일은 중요한 날이야 513 00:33:22,500 --> 00:33:23,750 ‎시작이야 514 00:33:23,833 --> 00:33:27,125 ‎"제네바 은행" 515 00:33:51,291 --> 00:33:54,666 ‎좋아요, 59분 내로 일을 끝내고 516 00:33:54,750 --> 00:33:58,125 ‎난 워싱턴으로 가고 ‎당신은 게임에 복귀하는 거예요 517 00:33:59,125 --> 00:34:01,791 ‎설마 조금 슬픈 거야? 518 00:34:02,416 --> 00:34:03,625 ‎나 그리워할 거야? 519 00:34:04,875 --> 00:34:06,958 ‎아니요, 나 그리워할 거예요? 520 00:34:08,166 --> 00:34:09,000 ‎아니 521 00:34:10,833 --> 00:34:13,583 ‎안녕하세요 ‎마커스 피셔 씨를 찾는데요 522 00:34:15,125 --> 00:34:16,416 ‎- 부탁합니다 ‎- 안녕하세요 523 00:34:16,500 --> 00:34:18,541 ‎- 안녕하세요 ‎- 어떻게 도와드릴까요? 524 00:34:19,500 --> 00:34:22,416 ‎내 계좌에서 돈을 인출하고 싶어요 525 00:34:22,500 --> 00:34:26,041 ‎알겠습니다, 계좌 번호와 ‎접속 코드를 알려 주세요 526 00:34:41,375 --> 00:34:44,416 ‎동결된 계좌라 접속이 안 됩니다 527 00:34:47,750 --> 00:34:51,375 ‎아니요, 해제됐어요, 정말이에요 528 00:34:51,458 --> 00:34:52,708 ‎다시 해 보세요 529 00:34:52,791 --> 00:34:54,958 ‎미국이 제재를 가한 계좌예요 530 00:34:55,041 --> 00:34:57,958 ‎접속이 불가능할 뿐 아니라 ‎절차에 따라 531 00:34:58,041 --> 00:35:01,458 ‎해외 자산 통제국에 ‎접속 시도를 알려야 합니다 532 00:35:01,541 --> 00:35:02,666 ‎안 돼요, 그러지 말아요 533 00:35:02,750 --> 00:35:06,083 ‎전화 좀 하고 올 테니 ‎2분만 기다려 주세요 534 00:35:06,166 --> 00:35:09,083 ‎- 손님, 그건… ‎- 2분이면 돼요, 진정해요 535 00:35:09,875 --> 00:35:10,916 ‎약속할게요 536 00:35:14,791 --> 00:35:15,791 ‎어떻게 된 거야? 537 00:35:16,541 --> 00:35:18,291 ‎시간을 오해한 것 같아요 538 00:35:18,375 --> 00:35:19,750 ‎- 시간이 틀렸다고? ‎- 네 539 00:35:19,833 --> 00:35:22,333 ‎- 내가 어젯밤에 시계도 줬잖아 ‎- 진정해요 540 00:35:22,416 --> 00:35:25,041 ‎라이너스가 시간을 알려줬을 때 541 00:35:25,125 --> 00:35:27,000 ‎제네바 시간이라고 생각했는데 542 00:35:27,083 --> 00:35:31,500 ‎워싱턴 시간이었나 봐요 ‎그러니까 6시간 일찍 온 거예요 543 00:35:31,583 --> 00:35:35,208 ‎- 해결해 ‎- 그럴게요, 여기서 기다려요 544 00:35:44,583 --> 00:35:45,833 ‎뭔가 잘못됐어 545 00:35:48,125 --> 00:35:48,958 ‎맥스는 어딨어? 546 00:35:49,791 --> 00:35:52,833 ‎젠장! 잘못될 줄 알았다니까 547 00:36:06,708 --> 00:36:09,166 ‎"오언" 548 00:36:09,250 --> 00:36:10,458 ‎연결이 되지 않아… 549 00:36:35,458 --> 00:36:37,583 ‎- 무슨 일이야? ‎- 그냥 550 00:36:40,166 --> 00:36:41,625 ‎스트레스받은 목소리네 551 00:36:41,708 --> 00:36:44,958 ‎- 은행에 문제 생겼어? ‎- 아니, 끝나면 알려줄게 552 00:36:45,041 --> 00:36:46,916 ‎전화기를 써야 해서 553 00:36:53,625 --> 00:36:55,083 ‎- 오언이야 ‎- 나한테 전화를? 554 00:36:55,583 --> 00:36:58,375 ‎- 받아, 그냥 받아 ‎- 받으라고? 받아서 뭘… 555 00:36:59,375 --> 00:37:00,625 ‎여보세요? 556 00:37:01,125 --> 00:37:03,416 ‎선배, 새벽에 전화해 미안한데 557 00:37:03,500 --> 00:37:05,625 ‎도움이 필요해요 558 00:37:06,875 --> 00:37:08,291 ‎무슨 일인데? 559 00:37:08,375 --> 00:37:10,375 ‎계좌 해제 시간을 잘못 알았어요 560 00:37:10,458 --> 00:37:13,000 ‎해외 자산 통제국 친구랑 ‎연락이 안 되는데 561 00:37:13,583 --> 00:37:16,250 ‎우리 집에 가서 ‎거기 있나 좀 봐줄래요? 562 00:37:16,958 --> 00:37:18,416 ‎내 룸메랑 사귀거든요 563 00:37:19,416 --> 00:37:21,541 ‎그건 안 되겠는데 564 00:37:23,083 --> 00:37:25,541 ‎내가 배탈이 나서 565 00:37:25,625 --> 00:37:28,000 ‎욕실을 떠날 수가 없어 566 00:37:30,291 --> 00:37:32,958 ‎알겠어요, 고마워요 ‎곧 낫길 바라요 567 00:37:51,500 --> 00:37:52,458 ‎살라사르입니다 568 00:37:54,375 --> 00:37:55,291 ‎나예요 569 00:37:56,583 --> 00:37:59,208 ‎섹스 고파서 전화한 건 아니지? 570 00:38:00,000 --> 00:38:01,708 ‎아녜요, 제네바에 있어요 571 00:38:03,791 --> 00:38:06,666 ‎만나자는 거 아니면 ‎무슨 일로 전화했어? 572 00:38:06,750 --> 00:38:11,166 ‎우리 집에 가서 내 룸메 테런스가 573 00:38:11,250 --> 00:38:13,750 ‎애인이랑 같이 있는지 봐줘요 574 00:38:13,833 --> 00:38:16,916 ‎- 싫어 ‎- 부탁이에요 575 00:38:17,666 --> 00:38:18,750 ‎내가 일을 망쳤어요 576 00:38:20,041 --> 00:38:21,000 ‎도움이 필요해요 577 00:38:24,083 --> 00:38:25,541 ‎주소가 뭐야? 578 00:38:43,250 --> 00:38:44,375 ‎좋은 아침 579 00:38:44,458 --> 00:38:45,625 ‎오언은 집에 없어요 580 00:38:45,708 --> 00:38:47,250 ‎알아요, 오언이 보냈어요 581 00:38:47,750 --> 00:38:48,875 ‎무슨 일이죠? 582 00:38:48,958 --> 00:38:50,541 ‎누가 라이너스죠? 583 00:38:50,625 --> 00:38:53,666 ‎오언이 제네바에 문제가 생겼다며 ‎당신과 통화해야 한대요 584 00:38:54,375 --> 00:38:56,583 ‎알겠어요, 젠장, 잠시만요 585 00:38:59,250 --> 00:39:00,375 ‎오언 괜찮아요? 586 00:39:01,458 --> 00:39:03,250 ‎말 못 해요 587 00:39:03,333 --> 00:39:06,458 ‎새벽 4시에 쳐들어왔잖아요 ‎난 알아야겠어요 588 00:39:11,041 --> 00:39:12,125 ‎지금은 괜찮지만 589 00:39:12,916 --> 00:39:15,166 ‎오언을 아니까 하는 소린데 ‎오래 못 갈 거예요 590 00:39:15,250 --> 00:39:17,750 ‎또 다른 상어 탱크로 뛰어들겠죠 591 00:39:18,291 --> 00:39:20,333 ‎내가 할 수 있는 건 없어요 592 00:39:21,041 --> 00:39:23,958 ‎경고가 뜬 이상 ‎해제하는 건 불가능해요 593 00:39:24,041 --> 00:39:27,375 ‎- 다른 방법을 찾아봐요 ‎- 알았어요, 고마워요 594 00:39:31,500 --> 00:39:35,708 ‎- 은행을 털자 ‎- 아니요, 그건 안 돼요 595 00:39:35,791 --> 00:39:37,666 ‎맞아, 스위스 은행은 요새거든 596 00:39:37,750 --> 00:39:39,458 ‎크로아티아 은행은 털 만하지 597 00:39:40,958 --> 00:39:43,666 ‎뭐? 넌 어떤 아이디어도 ‎안 내고 있잖아 598 00:39:58,666 --> 00:40:00,583 ‎오언, 어디 가? 599 00:40:04,125 --> 00:40:05,041 ‎숨어 600 00:40:11,583 --> 00:40:12,791 ‎뭐야? 601 00:40:18,958 --> 00:40:20,333 ‎어이, 안녕? 602 00:40:20,875 --> 00:40:24,500 ‎나일랜드는 내가 ‎못 미더웠나 보네요 603 00:40:24,583 --> 00:40:26,500 ‎- 지원병으로 보낸 거야 ‎- 도와주랬어 604 00:40:26,583 --> 00:40:30,041 ‎거짓말 말아요, 지원병으로 ‎변호사를 보내진 않죠 605 00:40:30,125 --> 00:40:33,166 ‎잘못될 경우 오언 탓을 하려고 ‎온 거잖아요, 일은 잘못됐어요 606 00:40:33,250 --> 00:40:35,041 ‎이렇게 된 김에 607 00:40:35,125 --> 00:40:39,125 ‎선배들 경험을 활용해 ‎이 난관을 극복해야겠어요 608 00:40:39,208 --> 00:40:40,583 ‎비켜요, 타요 609 00:40:54,083 --> 00:40:56,250 ‎- 어디 가? ‎- 오언한텐 우리가 필요해 610 00:40:57,250 --> 00:41:01,333 ‎아니, 정말 곤경에 처했다면 ‎CIA가 탈출시킬 거야 611 00:41:01,416 --> 00:41:03,333 ‎걘 스파이가 아니라 변호사야 612 00:41:03,416 --> 00:41:06,958 ‎스파이라고 해도 ‎걘 도움 청하는 거 싫어하잖아 613 00:41:07,666 --> 00:41:10,166 ‎그래서 걜 구하러 ‎제네바로 간다고? 614 00:41:10,250 --> 00:41:12,833 ‎해나, 너희 헤어진 지 2년 됐어 615 00:41:12,916 --> 00:41:14,875 ‎그런… 그런 거 아니야 616 00:41:14,958 --> 00:41:18,208 ‎걔를 걱정해 줄 사람은 ‎우리밖에 없다고 617 00:41:18,291 --> 00:41:20,833 ‎우리 말곤 아무도 없어 ‎그러니 짐 싸 618 00:41:20,916 --> 00:41:22,958 ‎6시 비행기로 ‎일등석 2장 예약해 놨어 619 00:41:23,041 --> 00:41:26,416 ‎- 20분 뒤에 택시 올 거야 ‎- 일해야 해 620 00:41:26,500 --> 00:41:29,375 ‎슬픔의 향기가 나는 ‎창문 없는 사무실에서 621 00:41:29,458 --> 00:41:34,000 ‎근데 일등석은 침대로도 전환되고 ‎이륙할 땐 따뜻한 쿠키도 주고 622 00:41:34,083 --> 00:41:36,875 ‎비행 내내 술도 공짜야 623 00:41:40,541 --> 00:41:41,958 ‎알았어, 병가 낼게 624 00:41:44,750 --> 00:41:47,500 ‎시간대 때문에 망쳤다고? 625 00:41:47,583 --> 00:41:51,250 ‎황당한 거 아는데 ‎지금 당면한 문제와는 관련 없어요 626 00:41:51,333 --> 00:41:53,750 ‎그 계좌에서 ‎맥스 돈을 꺼내야 해요 627 00:41:54,291 --> 00:41:56,583 ‎이게 다 무슨 일이야? 628 00:42:00,083 --> 00:42:02,791 ‎키친스? 내 작전지에서 ‎뭐 하는 거야? 629 00:42:02,875 --> 00:42:05,708 ‎- 돈이 날 지원하라고 보냈어? ‎- 아니, 난 법무실 소속이야 630 00:42:05,791 --> 00:42:07,666 ‎헨드릭스를 지원하러 왔어 631 00:42:07,750 --> 00:42:10,375 ‎내 작전인데 ‎내게 알리지도 않고 끼어들어? 632 00:42:10,458 --> 00:42:12,166 ‎바이올렛이에요, 들어올래요? 633 00:42:12,250 --> 00:42:15,166 ‎위장 차량인 거 세상이 다 알겠네 634 00:42:20,708 --> 00:42:23,708 ‎오언이 일을 망쳤어 ‎계좌가 아직 동결 상태야 635 00:42:25,375 --> 00:42:28,125 ‎- 돈한테 알려야겠군 ‎- 뭘 말이야? 636 00:42:28,208 --> 00:42:31,708 ‎당신이 작전 통제력을 잃은 거? ‎아니, 처음부터 없었나? 637 00:42:32,666 --> 00:42:34,875 ‎국세청에서 나왔는데 638 00:42:34,958 --> 00:42:38,125 ‎탈세 사건 때문에 계좌에 ‎접근해야 한다고 하면 어때요? 639 00:42:38,208 --> 00:42:39,041 ‎뭐 때문에? 640 00:42:40,166 --> 00:42:42,916 ‎탈세한 만큼 계좌에서 ‎인출해야 한다고 하는 거죠 641 00:42:43,000 --> 00:42:44,666 ‎형편없는 아이디어야 642 00:42:44,750 --> 00:42:47,958 ‎미국 공무원 사칭은 연방 범죄야 643 00:42:48,041 --> 00:42:50,291 ‎엄밀히 따지면 우리도 공무원이야 644 00:42:50,375 --> 00:42:51,875 ‎동네 은행이 아니야 645 00:42:51,958 --> 00:42:54,791 ‎나치가 훔친 페르메이르 그림을 ‎숨겼던 금고라고 646 00:42:54,875 --> 00:42:57,375 ‎경비도 삼엄하고 ‎신분증을 확인한다니까 647 00:42:57,458 --> 00:42:59,916 ‎우리가 냉전에서 ‎어떻게 당신들한테 졌지? 648 00:43:00,000 --> 00:43:02,041 ‎너무 복잡하게 만들고 있어요 649 00:43:02,125 --> 00:43:05,250 ‎우린 CIA 직원이에요 ‎CIA 행동 강령이 뭐죠? 650 00:43:06,166 --> 00:43:07,958 ‎- 중국 엿 먹이기 ‎- 중국 엿 먹이기 651 00:43:08,041 --> 00:43:10,250 ‎정보 수집이야 652 00:43:10,750 --> 00:43:13,708 ‎맞아요, 그 정보로 ‎히든카드를 확보하기 위해서죠 653 00:43:13,791 --> 00:43:16,291 ‎이 은행이나 은행원에 관한 ‎정보가 있을 거예요 654 00:43:16,375 --> 00:43:18,750 ‎그걸 히든카드로 써서 ‎맥스의 돈을 인출하는 거죠 655 00:43:18,833 --> 00:43:23,000 ‎하나 있기는 한데 ‎협박으로만 쓸 수 있어 656 00:43:23,083 --> 00:43:25,000 ‎그런 건 내가 잘하죠 657 00:43:25,666 --> 00:43:26,541 ‎뭔데요? 658 00:43:29,416 --> 00:43:32,750 ‎- 안녕하세요, 다시 왔어요 ‎- 말씀드렸다시피… 659 00:43:32,833 --> 00:43:35,666 ‎잘 아는데 사정이 바뀌었어요 660 00:43:35,750 --> 00:43:37,708 ‎이분이 계좌에 접속하게 해 줘요 661 00:43:37,791 --> 00:43:41,291 ‎아니면 이것에 대해 ‎조처할 수밖에 없어요 662 00:43:43,500 --> 00:43:46,125 ‎우린 당신이 그 계좌로 663 00:43:46,208 --> 00:43:50,041 ‎테러 조직과 관련이 있는 ‎범죄 대기업을 위해 664 00:43:50,125 --> 00:43:51,833 ‎돈세탁하고 있는 걸 알아요 665 00:43:51,916 --> 00:43:54,666 ‎세상이 아는 건 바라지 않을 테니 666 00:43:54,750 --> 00:43:57,000 ‎키보드를 두드려 667 00:43:57,083 --> 00:43:59,708 ‎이분 돈 전체를 ‎자기앞 수표로 발행해 줘요 668 00:44:02,916 --> 00:44:04,750 ‎이 계좌를 아는 걸 보니 669 00:44:05,250 --> 00:44:09,541 ‎이걸 감시하는 ‎정보기관에서 왔군요 670 00:44:09,625 --> 00:44:14,541 ‎미국인인 걸로 봐서 CIA겠네요 671 00:44:15,291 --> 00:44:17,583 ‎근데 난 이것도 알아요 672 00:44:17,666 --> 00:44:22,333 ‎CIA가 이걸 폭로해 ‎계좌를 없애진 않을 겁니다 673 00:44:23,250 --> 00:44:26,041 ‎그랬다간 돈의 흐름을 ‎추적 못 하니까요 674 00:44:26,125 --> 00:44:30,000 ‎그러니까 당신들 협박은 ‎뻥카라는 거죠 675 00:44:30,083 --> 00:44:32,333 ‎그만 꺼져 주세요 676 00:44:32,416 --> 00:44:34,125 ‎더는 못 들어주겠군 677 00:44:34,666 --> 00:44:36,916 ‎이 친구 사람들은 ‎계좌를 못 없앨지 몰라도 678 00:44:37,000 --> 00:44:41,541 ‎내 사람들은 당신을 ‎산 채로 불태울 거야 679 00:44:41,625 --> 00:44:44,625 ‎당신이 CIA 자산이 돼서 680 00:44:44,708 --> 00:44:48,416 ‎이 은행을 통해서 행해진 ‎모든 범죄와 테러 활동을 681 00:44:48,500 --> 00:44:50,250 ‎감시한 걸 알면 말이야 682 00:44:50,333 --> 00:44:51,666 ‎그건 거짓말이에요 683 00:44:52,250 --> 00:44:56,916 ‎알 게 뭐예요? 우린 그냥 당신이 ‎우리 친구라고만 하면 돼요 684 00:44:57,000 --> 00:44:59,041 ‎그럼 스위스 골목길에서 ‎죽음을 맞겠죠 685 00:44:59,125 --> 00:45:02,208 ‎골목길은 스위스가 최고예요 686 00:45:03,250 --> 00:45:05,958 ‎이것 좀 잠깐 들고 있을래요? 687 00:45:06,041 --> 00:45:08,375 ‎- 물론이지 ‎- 고마워요 688 00:45:08,458 --> 00:45:10,416 ‎그래 봤자 죽으러 가는 거지만 689 00:45:10,500 --> 00:45:12,625 ‎근데 우리가 시키는 대로 하면 690 00:45:12,708 --> 00:45:14,916 ‎더 건강하고 행복하게 ‎오래 살 수 있어요 691 00:45:16,791 --> 00:45:20,291 ‎접속하고 싶어도 이젠 불가능해요 692 00:45:20,375 --> 00:45:22,791 ‎앞서 접속을 시도했을 때 ‎계좌가 잠겼거든요 693 00:45:22,875 --> 00:45:25,666 ‎내 안전 금고가 여기 있어 694 00:45:27,208 --> 00:45:30,000 ‎그건 열어 줄 수 있잖아 695 00:45:31,500 --> 00:45:33,125 ‎네, 물론입니다 696 00:45:33,208 --> 00:45:34,083 ‎가시죠 697 00:45:50,541 --> 00:45:52,541 ‎"백악관 선장" 698 00:45:54,083 --> 00:45:56,291 ‎제프, 지금은 통화하기 좀… 699 00:45:56,375 --> 00:45:58,458 ‎- 나 해고됐어 ‎- 뭐? 700 00:45:58,541 --> 00:46:00,958 ‎내가 민감한 정보를 누설했대 701 00:46:01,041 --> 00:46:03,875 ‎사람들한테 내 직업을 말하는 게 ‎신나는 걸 어떡해? 702 00:46:03,958 --> 00:46:05,833 ‎해병대가 와선 날 데리고 나왔어 703 00:46:05,916 --> 00:46:08,208 ‎맙소사, 정말 유감이야 704 00:46:08,291 --> 00:46:09,208 ‎왜 그래? 705 00:46:10,333 --> 00:46:11,708 ‎제프가 나 때문에 해고됐어 706 00:46:11,791 --> 00:46:12,958 ‎뭐? 어떻게? 707 00:46:13,041 --> 00:46:15,833 ‎나랑 한 대화 ‎아무한테도 말 안 했지? 708 00:46:16,791 --> 00:46:18,166 ‎그럼, 당연하지 709 00:46:18,666 --> 00:46:20,416 ‎끊어야겠어, 이따 밤에 봐 710 00:46:20,500 --> 00:46:21,583 ‎실은 제프… 711 00:46:31,708 --> 00:46:33,958 ‎- 좋은 아침 ‎- 제프가 해고된 거 알아요? 712 00:46:34,041 --> 00:46:36,500 ‎케빈 밀스가 누설처를 알아달랬어 713 00:46:36,583 --> 00:46:39,250 ‎너한테 솔직하지 않았다는 거 알아 714 00:46:39,333 --> 00:46:40,916 ‎내 면전에 대고 거짓말했잖아요 715 00:46:41,000 --> 00:46:43,333 ‎사실대로 말하면 ‎도와주지 않았을 테니까 716 00:46:43,416 --> 00:46:45,875 ‎정말 나쁜 육아법이에요 717 00:46:45,958 --> 00:46:48,791 ‎얘, 이제 어른이 될 때도 ‎되지 않았니? 718 00:46:48,875 --> 00:46:50,916 ‎공익을 위해선 ‎내키지 않는 일도 해야 해 719 00:46:51,000 --> 00:46:55,416 ‎이제 비서실장은 내게 빚이 있고 ‎난 네게 빚이 있어 720 00:46:55,500 --> 00:46:56,541 ‎모두가 이겼어 721 00:46:56,625 --> 00:46:58,083 ‎제프만 빼고요 722 00:46:58,166 --> 00:47:00,708 ‎때로는 부수적인 피해도 ‎발생하는 거야 723 00:47:05,500 --> 00:47:08,750 ‎난 나약하고 끔찍한 사람이야 ‎지옥에 갈 거라고 724 00:47:11,625 --> 00:47:14,166 ‎- 뭐 하나 물어봐도 돼? ‎- 뭐라 할지 알아 725 00:47:14,250 --> 00:47:16,750 ‎아니, 오언 때문에 가는 거 아니야 726 00:47:16,833 --> 00:47:17,791 ‎날 위해서야 727 00:47:17,875 --> 00:47:21,083 ‎인생에서 직면해야 할 ‎모든 것들로부터 도망치는 거라고 728 00:47:21,166 --> 00:47:25,000 ‎끔찍한 가족, 비인간적인 직업 ‎엉망인 도덕적 잣대 말이야 729 00:47:25,083 --> 00:47:27,000 ‎길을 잃은 기분이야, 두려워 730 00:47:27,083 --> 00:47:29,708 ‎살아 숨 쉬는 인간임을 ‎다시 느끼고 싶은 지금 731 00:47:29,791 --> 00:47:33,083 ‎오언을 구해내야 ‎목적의식이 생길 것 같아 732 00:47:33,708 --> 00:47:36,916 ‎라이너스한테 네 비행기 잠옷 ‎줘도 되냐고 물어보려고 했어 733 00:47:37,583 --> 00:47:39,750 ‎참고로 네 말은 다 사실이야 734 00:47:49,750 --> 00:47:53,000 ‎다 끝나면 반환해요 ‎다시는 오지 말고요 735 00:48:00,250 --> 00:48:02,500 ‎- 돈은 어딨어요? ‎- 없어 736 00:48:03,500 --> 00:48:05,416 ‎- 다이아몬드예요? ‎- 아니 737 00:48:05,500 --> 00:48:08,041 ‎그럼 이걸로 ‎어떻게 복귀한다는 거죠? 738 00:48:08,125 --> 00:48:10,541 ‎이게 가치가 엄청나거든 739 00:48:10,625 --> 00:48:12,833 ‎뭔데요? 무기명 채권? 주권? 740 00:48:12,916 --> 00:48:13,958 ‎약점 741 00:48:15,791 --> 00:48:19,125 ‎- 자, 받아 ‎- 난 됐어요, 당신이 써요 742 00:48:19,208 --> 00:48:21,083 ‎난 하나 있어 743 00:48:21,166 --> 00:48:23,583 ‎어젯밤 식당 화장실에서 ‎키릴의 부하를 혼내주곤 744 00:48:23,666 --> 00:48:25,750 ‎- 총을 뺏었지 ‎- 당신이… 745 00:48:27,125 --> 00:48:31,000 ‎- 그래서 후식을 안 먹은 거예요? ‎- 맞아, 받아 746 00:48:31,083 --> 00:48:32,041 ‎젠장 747 00:48:45,958 --> 00:48:47,125 ‎이름이 뭐예요? 748 00:48:50,125 --> 00:48:51,208 ‎카롤리나 749 00:48:54,333 --> 00:48:55,416 ‎가져갈 거예요? 750 00:48:56,750 --> 00:48:57,625 ‎아니 751 00:48:58,458 --> 00:48:59,333 ‎도로 넣어 752 00:49:00,166 --> 00:49:03,541 ‎키릴한테 전화해 만나자고 할 거야 753 00:49:10,000 --> 00:49:11,166 ‎맥스야 754 00:49:16,958 --> 00:49:18,208 ‎좀 만나 755 00:49:22,458 --> 00:49:23,875 ‎오늘 밤에 만나기로 했어 756 00:49:24,500 --> 00:49:28,166 ‎- 다른 사람들한테 뭐라고 해요? ‎- 말 안 해, 뒷문으로 나가자 757 00:49:28,250 --> 00:49:31,458 ‎잠깐만요, 지원 팀이 온 건 758 00:49:31,541 --> 00:49:36,333 ‎우릴 돕기 위해서예요 ‎우리가 죽지 않게요 759 00:49:36,833 --> 00:49:39,250 ‎10년간 자산이었던 날 믿어 760 00:49:39,333 --> 00:49:41,875 ‎누구한테든 어떤 말도 해선 안 돼 761 00:49:41,958 --> 00:49:45,000 ‎- 필요한 경우가 아니면 ‎- 그게 편리하겠죠 762 00:49:45,083 --> 00:49:47,166 ‎허락 없이 마음대로 하려면요 763 00:49:47,250 --> 00:49:51,333 ‎네 동료들이 경력에 도움 된다면 ‎언제든 널 팔 거라는 거 764 00:49:51,416 --> 00:49:53,750 ‎너도 잘 알잖아 765 00:49:58,791 --> 00:50:02,875 ‎널 배신할 틈을 ‎아무에게도 주지 마 766 00:50:03,750 --> 00:50:06,166 ‎살아남은 다음에 사과해 767 00:50:06,250 --> 00:50:08,708 ‎어리석게 믿었다가 죽지 말고 768 00:50:12,708 --> 00:50:15,250 ‎- 휴대폰 꺼내 ‎- 왜요? 769 00:50:21,791 --> 00:50:22,625 ‎잠깐만요 770 00:50:24,250 --> 00:50:28,041 ‎자, 키릴과의 거래가 끝나면 ‎다시 집어넣어 771 00:50:45,125 --> 00:50:46,000 ‎두 사람이 사라졌어 772 00:50:46,916 --> 00:50:49,958 ‎30분 전에 ‎맥스의 안전 금고에 갔다가 773 00:50:50,041 --> 00:50:53,000 ‎- 뒷문으로 빠져나갔다는군 ‎- 젠장 774 00:51:01,625 --> 00:51:03,916 ‎당신 목을 원하는 사람이 많아 775 00:51:07,708 --> 00:51:11,083 ‎그런데도 아직 살아 있어 776 00:51:12,000 --> 00:51:13,083 ‎누구야? 777 00:51:15,666 --> 00:51:16,625 ‎킬러 778 00:51:21,541 --> 00:51:23,375 ‎어린애 같은데, 뭘 779 00:51:24,125 --> 00:51:26,083 ‎위장으론 최고지 780 00:51:28,625 --> 00:51:29,916 ‎상관없어 781 00:51:31,125 --> 00:51:33,833 ‎내가 죽이기로 마음먹으면 ‎녀석도 당신 못 구해 782 00:51:34,541 --> 00:51:39,583 ‎그럼 스타시아랑 잔 게 누군지 ‎영영 못 알아낼 텐데 783 00:51:40,541 --> 00:51:41,791 ‎맥스, 안 돼요 784 00:51:44,833 --> 00:51:47,625 ‎누군지 알면서 내게 말 안 했어? 785 00:51:48,708 --> 00:51:50,625 ‎그땐 내게 득이 될 게 없었거든 786 00:51:53,333 --> 00:51:54,208 ‎현상금 787 00:51:55,208 --> 00:51:57,166 ‎여전히 200만 유로야? 788 00:51:59,541 --> 00:52:00,583 ‎그래 789 00:52:01,583 --> 00:52:04,291 ‎당신 말이 사실인 걸 어떻게 알지? 790 00:52:05,708 --> 00:52:06,541 ‎글쎄 791 00:52:10,458 --> 00:52:12,250 ‎사진이 있어 792 00:52:13,375 --> 00:52:14,791 ‎두 사람이 793 00:52:16,458 --> 00:52:17,500 ‎함께 794 00:52:18,208 --> 00:52:19,791 ‎오랜 시간을 보냈지 795 00:52:28,166 --> 00:52:29,333 ‎거래할 거야? 796 00:52:31,375 --> 00:52:32,291 ‎돈을 줘 797 00:52:32,375 --> 00:52:33,208 ‎아니 798 00:52:34,416 --> 00:52:35,833 ‎리프한테 보내 799 00:52:36,875 --> 00:52:40,000 ‎앞으로의 대화를 위한 ‎계약금으로 생각하라고 800 00:52:49,875 --> 00:52:52,916 ‎속죄할 거야 ‎집으로 돌아갈 수 있게 801 00:52:53,458 --> 00:52:56,375 ‎돈을 아무리 많이 줘도 802 00:52:57,083 --> 00:52:59,208 ‎반기지 않을 사람들이 ‎있는 거 알잖아 803 00:53:00,041 --> 00:53:00,916 ‎알아 804 00:53:02,500 --> 00:53:04,125 ‎그래서 이 친구를 데려온 거야 805 00:53:14,083 --> 00:53:15,458 ‎방금 뭘 한 거예요? 806 00:53:15,541 --> 00:53:17,250 ‎살아남기 위해 해야 할 일 807 00:53:20,791 --> 00:53:22,708 ‎집에 거의 다 왔어 808 00:53:27,250 --> 00:53:29,333 ‎맥스, 여기 없기만 해 809 00:53:35,291 --> 00:53:36,666 ‎난 죽었군 810 00:54:24,458 --> 00:54:25,375 ‎가야 해 811 00:54:32,041 --> 00:54:33,375 ‎무슨 일이지? 812 00:54:39,000 --> 00:54:41,083 ‎- 저 사람 오언이야? ‎- 뭐? 어디? 813 00:54:41,166 --> 00:54:43,166 ‎해나? 해나, 기다려 814 00:54:46,916 --> 00:54:47,750 ‎안 돼 815 00:55:00,208 --> 00:55:01,750 ‎방금 해나를 본 것 같아요 816 00:56:06,416 --> 00:56:08,916 ‎자막: 양미정