1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 - Negli episodi precedenti: - Perché sono qui? 2 00:00:08,458 --> 00:00:10,958 Non posso presentarmi in Bielorussia a mani vuote. 3 00:00:11,041 --> 00:00:12,791 Se dovrò testimoniare 4 00:00:12,875 --> 00:00:15,583 sui missili che abbiamo messo in mano ai terroristi, 5 00:00:15,666 --> 00:00:19,083 tu testimonierai su come sei finito su un treno dei cartelli della droga. 6 00:00:19,166 --> 00:00:20,500 Sarebbe brutto. 7 00:00:20,583 --> 00:00:23,083 Al momento, io ho bisogno di te e tu di me. 8 00:00:23,166 --> 00:00:25,666 A meno che tu non abbia già detto troppo all'avvocato. 9 00:00:25,750 --> 00:00:28,041 - Vai a letto con lui. - È uno strumento utile. 10 00:00:28,125 --> 00:00:29,666 Sei mai stato innamorato? 11 00:00:29,750 --> 00:00:32,541 Ma eccomi qui, ho investito nel ragazzo che potresti essere 12 00:00:32,625 --> 00:00:34,625 se solo ti dessi una regolata. 13 00:00:34,708 --> 00:00:37,166 - Vuoi rompere con me? - Questa cosa che fai 14 00:00:37,250 --> 00:00:40,458 quando ti imbatti in cose serie e speri che funzioni 15 00:00:40,541 --> 00:00:42,291 è troppo da ventenni per me. 16 00:00:42,916 --> 00:00:46,708 L'agente che ha detto a una risorsa il suo soprannome è Xander Goi. 17 00:00:46,791 --> 00:00:50,875 Sono andato a Vienna, hanno cercato di uccidermi mentre andavo via. 18 00:00:50,958 --> 00:00:51,916 Cazzo! 19 00:00:52,000 --> 00:00:54,708 - Sai chi devo corrompere? - Lev Orlova. 20 00:00:54,791 --> 00:00:57,791 Non abbiamo abbastanza soldi. Sbloccare un conto bancario svizzero? 21 00:00:57,875 --> 00:01:00,166 L'unico modo è farlo escludere dalla banca. 22 00:01:00,250 --> 00:01:03,583 - Con chi devo parlarne? - Un appuntamento col tuo coinquilino. 23 00:01:03,666 --> 00:01:07,291 Sospenderò le sanzioni per un'ora. È l'unico modo per passare inosservati. 24 00:01:07,375 --> 00:01:10,458 Aveva una figlia che è morta. Non volevo dare a Dawn una leva. 25 00:01:10,541 --> 00:01:12,333 Non mi fido di Dawn Gilbane. 26 00:01:12,416 --> 00:01:14,416 Sono d'accordo. Per questo mando te. 27 00:01:14,500 --> 00:01:17,125 Vi mando a Ginevra per supportare Hendricks. 28 00:01:17,208 --> 00:01:20,541 Vi lasceremo in Italia, dove proseguirete in auto. 29 00:01:20,625 --> 00:01:22,083 Sei emozionata? Torni a casa. 30 00:01:22,166 --> 00:01:24,750 Prima dobbiamo sopravvivere al viaggio. 31 00:01:27,541 --> 00:01:30,916 UNA SERIE NETFLIX 32 00:01:34,625 --> 00:01:35,625 FACOLTÀ DI LEGGE 33 00:01:35,708 --> 00:01:38,208 Prometto di riportarlo domattina presto. 34 00:01:38,291 --> 00:01:39,458 È in consultazione. 35 00:01:39,541 --> 00:01:42,166 Non può lasciare la biblioteca. 36 00:01:42,250 --> 00:01:45,291 Ok, c'è un modo per restare oltre la chiusura? 37 00:01:45,375 --> 00:01:48,250 L'esame è domani e questo è il libro citato dal professore. 38 00:01:48,333 --> 00:01:49,250 TRE ANNI PRIMA 39 00:01:49,333 --> 00:01:52,125 Il che è frustrante, perché è fuori stampa. 40 00:01:52,208 --> 00:01:53,166 Nessuna eccezione. 41 00:01:53,250 --> 00:01:55,458 - Tra quattro minuti chiudiamo. - La prego. 42 00:01:55,541 --> 00:01:57,625 Tre minuti. Sta perdendo tempo. 43 00:02:13,166 --> 00:02:14,000 Ciao. 44 00:02:16,125 --> 00:02:16,958 Ehi. 45 00:02:17,041 --> 00:02:18,000 Io sono Owen. 46 00:02:18,083 --> 00:02:18,916 Cosa? 47 00:02:19,000 --> 00:02:21,916 Sono Owen. Sono nel tuo corso di diritto contrattuale. 48 00:02:22,583 --> 00:02:24,833 Non ti ho mai visto in vita mia. 49 00:02:25,500 --> 00:02:26,583 Davvero? 50 00:02:26,666 --> 00:02:27,791 Aspetta un attimo. 51 00:02:31,625 --> 00:02:32,500 E ora? 52 00:02:37,875 --> 00:02:38,833 Va bene. 53 00:02:38,916 --> 00:02:40,750 Sì. Come ti pare. 54 00:02:47,541 --> 00:02:50,000 Puoi prendere il libro, sai? 55 00:02:50,083 --> 00:02:52,000 Sì, sarebbe un furto. 56 00:02:52,083 --> 00:02:53,541 Studiamo per diventare avvocati. 57 00:02:53,625 --> 00:02:55,083 Sono cose incompatibili. 58 00:02:55,166 --> 00:02:56,958 Lo restituirai domani. 59 00:02:57,041 --> 00:03:00,416 Tecnicamente è solo prendere in prestito un libro da una biblioteca, 60 00:03:00,500 --> 00:03:03,541 che è lo scopo di una biblioteca. 61 00:03:10,333 --> 00:03:11,166 Ehi. 62 00:03:11,250 --> 00:03:13,625 Stiamo chiudendo. Rivoglio quel libro. 63 00:03:17,041 --> 00:03:19,333 Dai, sul serio? 64 00:03:20,083 --> 00:03:21,083 Vivi un po'. 65 00:03:21,166 --> 00:03:23,291 Cosa potrebbe mai succedere? 66 00:03:23,375 --> 00:03:27,541 Osservazione accademica, espulsione, accusa di furto? 67 00:03:28,916 --> 00:03:31,125 Andiamo. No, non succederà. 68 00:03:31,208 --> 00:03:32,500 Nulla di tutto ciò. 69 00:03:32,583 --> 00:03:34,125 Va bene, senti, amico. 70 00:03:34,208 --> 00:03:35,250 Owen. 71 00:03:35,333 --> 00:03:37,791 Se stai tentando di provarci con me, non mi interessa. 72 00:03:37,875 --> 00:03:41,875 No. Sto solo cercando di aiutarti, e tu sembri super stressata. 73 00:03:41,958 --> 00:03:42,791 Sto bene. 74 00:03:42,875 --> 00:03:43,916 Sicura? 75 00:03:48,166 --> 00:03:49,208 - La prego. - No. 76 00:03:57,375 --> 00:03:58,375 Biblioteca. 77 00:03:58,458 --> 00:04:01,208 Ehi, mi dispiace rovinarle la serata, 78 00:04:01,291 --> 00:04:03,875 ma c'è un tizio a una scrivania che si trastulla. 79 00:04:03,958 --> 00:04:05,708 - Cosa? - Sì, molto grottesco. 80 00:04:05,791 --> 00:04:07,541 Ha una maglietta in testa, 81 00:04:07,625 --> 00:04:10,000 e si muove come se cercasse di accendere un fuoco. 82 00:04:10,083 --> 00:04:13,291 Deve venire subito qui, prima che ci sia da pulire. 83 00:04:13,375 --> 00:04:14,625 Buona serata. 84 00:04:22,458 --> 00:04:23,291 Prendilo. 85 00:04:25,458 --> 00:04:27,166 Forza, prendi il libro. 86 00:04:27,250 --> 00:04:28,500 Prendi il libro 87 00:04:35,875 --> 00:04:36,916 Sollevalo. 88 00:04:39,208 --> 00:04:41,208 Non posso credere di averlo fatto. 89 00:04:41,291 --> 00:04:42,541 Perché l'ho fatto? 90 00:04:42,625 --> 00:04:44,416 Beh, ne avevi bisogno. 91 00:04:44,500 --> 00:04:48,250 Se cominciamo tutti a infrangere le regole a causa dei nostri bisogni, 92 00:04:48,333 --> 00:04:50,291 sarà la fine della civiltà. 93 00:04:50,375 --> 00:04:52,500 Chiaramente non hai mai fatto la ribelle, 94 00:04:52,583 --> 00:04:54,375 ma io sì e, credimi, 95 00:04:54,458 --> 00:04:59,041 prendere in prestito un libro non porterà alla fine della civiltà. 96 00:05:00,166 --> 00:05:03,375 Ma se ti senti in colpa, prendo io il libro, 97 00:05:03,458 --> 00:05:05,666 torno e lo restituisco domani. Niente di che. 98 00:05:07,166 --> 00:05:10,000 Quindi volevi che lo rubassi per usarlo tu? 99 00:05:10,083 --> 00:05:11,041 Cosa? 100 00:05:11,125 --> 00:05:12,875 No, assolutamente… 101 00:05:13,583 --> 00:05:15,208 Sì. Insomma, un po'. 102 00:05:15,291 --> 00:05:18,333 Ma ora che abbiamo rubato insieme, potremmo studiare insieme. 103 00:05:18,416 --> 00:05:21,416 - Prometto che non ci proverò con te. - Sì, certo. 104 00:05:23,375 --> 00:05:24,375 Sul serio, ok? 105 00:05:24,458 --> 00:05:28,708 Parcheggerò il culo nella friendzone per il resto del semestre. 106 00:05:28,791 --> 00:05:32,750 Sarò il miglior compagno di studio che tu abbia mai avuto 107 00:05:32,833 --> 00:05:34,333 e poi ci proverò con te. 108 00:05:35,250 --> 00:05:36,083 D'accordo? 109 00:05:39,791 --> 00:05:40,625 D'accordo. 110 00:05:45,250 --> 00:05:47,916 SVIZZERA 111 00:05:50,458 --> 00:05:51,500 OGGI 112 00:05:51,583 --> 00:05:53,375 Non voglio essere il tuo boy toy. 113 00:05:53,458 --> 00:05:55,125 Ma è solo questione di ego. 114 00:05:55,208 --> 00:05:56,791 È la copertura perfetta. 115 00:05:56,875 --> 00:05:58,791 Giovane, sexy, stupido. 116 00:06:00,166 --> 00:06:02,833 Bene, ma quando arriviamo a Ginevra, vado a fare shopping. 117 00:06:02,916 --> 00:06:05,000 Vado in una spa a farmi le unghie. 118 00:06:05,083 --> 00:06:06,208 Non essere sciocco. 119 00:06:09,875 --> 00:06:13,291 Questo è un momento estremamente pericoloso per noi, Owen. 120 00:06:14,041 --> 00:06:16,666 Ginevra è un parco giochi della mafia russa. 121 00:06:16,750 --> 00:06:19,458 Pensi che i russi sappiano che sei in città? 122 00:06:19,541 --> 00:06:22,833 Dobbiamo arrivare, prendere i soldi e andarcene prima di scoprirlo. 123 00:06:22,916 --> 00:06:26,416 Mi sentirei più sicuro se Xander Goi non fosse a capo dell'operazione. 124 00:06:26,500 --> 00:06:27,791 Lascia perdere Goi. 125 00:06:27,875 --> 00:06:31,041 D'ora in poi, possiamo contare solo l'uno sull'altra. 126 00:06:32,166 --> 00:06:34,708 Finché i nostri interessi convergono. 127 00:06:34,791 --> 00:06:37,041 È quello che hai detto tempo fa, 128 00:06:37,125 --> 00:06:39,250 quando ti ho chiesto se potevo fidarmi di te. 129 00:06:40,583 --> 00:06:42,416 Stai dicendo che ora è diverso? 130 00:06:45,125 --> 00:06:47,875 Siamo ben oltre la convergenza di interessi. 131 00:06:49,166 --> 00:06:51,000 Siamo legati l'uno all'altra. 132 00:06:52,250 --> 00:06:54,250 Che ti piaccia o no. 133 00:07:09,083 --> 00:07:10,291 Dov'è Owen? 134 00:07:11,750 --> 00:07:13,208 Fuori città. 135 00:07:13,291 --> 00:07:14,500 Sai dove? 136 00:07:14,583 --> 00:07:16,833 No, probabilmente in un posto freddo. 137 00:07:16,916 --> 00:07:18,458 Mi ha rubato la giacca invernale. 138 00:07:18,541 --> 00:07:19,833 Chi? Un ex geloso? 139 00:07:19,916 --> 00:07:21,833 No, Owen. 140 00:07:22,666 --> 00:07:24,875 Hannah sta cercando di capire dove sia andato. 141 00:07:24,958 --> 00:07:26,000 Ginevra. 142 00:07:28,166 --> 00:07:30,583 Credo che fosse un segreto. 143 00:07:31,458 --> 00:07:34,416 Lo stavo aiutando con le sanzioni internazionali. 144 00:07:34,500 --> 00:07:38,791 Sembrava piuttosto stressato. Parlava di questione di vita o di morte. 145 00:07:41,333 --> 00:07:42,333 Non rispondere. 146 00:07:44,500 --> 00:07:45,375 Ciao, mamma. 147 00:07:45,458 --> 00:07:48,375 Sono nel tuo quartiere e pensavo di accompagnarti al lavoro. 148 00:07:49,041 --> 00:07:49,875 Molto gentile. 149 00:07:49,958 --> 00:07:52,416 Ma in realtà sto uscendo proprio ora. 150 00:07:52,500 --> 00:07:55,916 Bene, arrivo tra 10 minuti. Forse 20. Ci vediamo di sotto. 151 00:07:57,041 --> 00:07:59,958 GINEVRA 152 00:08:20,166 --> 00:08:23,666 - Cosa stai facendo? - Ehi, rilassati, boy toy. 153 00:08:23,750 --> 00:08:25,791 Sei il mio accompagnatore, 154 00:08:25,875 --> 00:08:30,250 quindi se voglio stringerti il braccio o palparti il culo… 155 00:08:31,208 --> 00:08:32,666 ti dovrà piacere. 156 00:08:32,750 --> 00:08:36,500 Quando avremo finito, presenterò un reclamo alle Risorse Umane. 157 00:08:37,375 --> 00:08:38,916 Buona fortuna. 158 00:08:46,500 --> 00:08:48,416 L'aquila è atterrata. 159 00:08:48,500 --> 00:08:49,625 L'aquila? 160 00:08:49,708 --> 00:08:51,333 Direi più l'idiota. 161 00:08:52,041 --> 00:08:55,375 Sì, manca un po' di stile operativo. 162 00:08:55,458 --> 00:08:57,541 E poi siamo qui per supportare Hendricks. 163 00:08:57,625 --> 00:08:59,708 Se ha successo, è un bene per l'agenzia. 164 00:08:59,791 --> 00:09:00,625 Check-in. 165 00:09:00,708 --> 00:09:03,458 Sì, ma è un male per noi. 166 00:09:03,541 --> 00:09:05,458 Insomma, se ce la fa, 167 00:09:05,541 --> 00:09:07,083 diventerà intoccabile, 168 00:09:07,166 --> 00:09:10,666 e se scopre che lo stiamo spiando, ci farà a pezzi. 169 00:09:10,750 --> 00:09:12,458 Anche se l'ha voluto Nyland? 170 00:09:12,541 --> 00:09:16,041 Non essere ingenuo. Il Consigliere Generale non è leale. 171 00:09:16,125 --> 00:09:19,375 Ecco perché dobbiamo badare a noi stessi. 172 00:09:19,458 --> 00:09:21,916 Addossiamo gli errori a Hendricks 173 00:09:22,000 --> 00:09:25,583 e prendiamoci il merito delle vittorie. 174 00:09:25,666 --> 00:09:27,291 Mi piace. Batti il cinque. 175 00:09:35,666 --> 00:09:39,000 Benvenuti a Ginevra. Sarò il vostro supporto operativo mentre siete qui. 176 00:09:39,083 --> 00:09:39,916 Lo sappiamo. 177 00:09:40,000 --> 00:09:41,958 Ti ricordi di Max Meladze. 178 00:09:42,041 --> 00:09:45,875 Rivelare il nome di un agente è una violazione del protocollo. 179 00:09:45,958 --> 00:09:48,375 Anche cercare di uccidere un avvocato dell'agenzia. 180 00:09:48,458 --> 00:09:50,833 Non ho cercato di uccidere un avvocato dell'agenzia. 181 00:09:50,916 --> 00:09:52,250 Sì, invece, Xander. 182 00:09:52,333 --> 00:09:55,708 Pensavi che avessi dato a Owen un kompromat, cosa che non avevo fatto. 183 00:09:55,791 --> 00:09:59,541 E non ho ancora fatto, ma lo farò se mi dai un motivo per farlo. 184 00:10:00,416 --> 00:10:02,125 Non c'è bisogno di minacce. 185 00:10:02,208 --> 00:10:06,041 Beh, le minacce mi hanno portato qui, quindi credo che insisterò. 186 00:10:07,208 --> 00:10:11,458 Ma se fai il bravo, vinciamo tutti, no? 187 00:10:13,041 --> 00:10:13,875 Va bene. 188 00:10:14,500 --> 00:10:16,166 Ripassiamo il piano. 189 00:10:16,250 --> 00:10:17,125 Certo. 190 00:10:18,041 --> 00:10:19,875 Domani andiamo alla Banca di Ginevra 191 00:10:19,958 --> 00:10:21,916 e accediamo a uno dei conti bloccati di Max, 192 00:10:22,000 --> 00:10:24,625 che sarà magicamente sbloccato tra le 10 e le 11. 193 00:10:24,708 --> 00:10:26,500 Messi al sicuro i soldi, 194 00:10:26,583 --> 00:10:29,625 Max contatterà Lev Orlova e fisserà un incontro, 195 00:10:29,708 --> 00:10:32,750 così potrà comprare la sua via d'uscita dai guai con la mafia russa. 196 00:10:32,833 --> 00:10:35,625 Poi io andrò a casa e dormirò per una settimana. 197 00:10:37,541 --> 00:10:38,916 La fai sembrare facile. 198 00:10:39,000 --> 00:10:44,041 No, direi che è semplice, anche se sono sicuro che la cosa cambierà. 199 00:10:44,125 --> 00:10:45,958 Kirill sa che sono qui? 200 00:10:46,916 --> 00:10:48,250 Il boss della mafia locale. 201 00:10:49,291 --> 00:10:50,666 Se non lo sa, lo saprà. 202 00:10:51,166 --> 00:10:53,541 Metà del personale è sul suo libro paga. 203 00:10:54,041 --> 00:10:57,250 Mantieni un profilo basso finché non arrivi in banca. 204 00:10:57,750 --> 00:11:00,375 Se tutto va bene, partirai per pranzo. 205 00:11:03,916 --> 00:11:06,458 Al consolato è arrivato un telegramma. 206 00:11:09,958 --> 00:11:10,833 Grazie. 207 00:11:22,541 --> 00:11:24,541 Pensi abbia messo delle cimici? 208 00:11:27,791 --> 00:11:29,500 So che ha messo delle cimici. 209 00:11:45,916 --> 00:11:49,000 Devo andare al consolato. Ci riesci a stare lontana dai guai? 210 00:11:49,875 --> 00:11:51,541 Assolutamente no. 211 00:11:51,625 --> 00:11:52,958 Max, sul serio. 212 00:11:53,041 --> 00:11:57,375 Fai un bagno, ordina qualcosa, vai alla spa. Torno subito, ok? 213 00:11:58,166 --> 00:11:59,166 Sì, signore. 214 00:12:10,583 --> 00:12:12,583 NESSUN SEGNALE 215 00:12:14,250 --> 00:12:17,708 GERMANIA 216 00:12:22,166 --> 00:12:24,166 NUMERO SCONOSCIUTO 217 00:12:25,500 --> 00:12:27,875 - Pronto? - Max ha trovato tutte le telecamere. 218 00:12:27,958 --> 00:12:30,125 Mia nipote di 5 anni le avrebbe nascoste meglio. 219 00:12:30,208 --> 00:12:31,875 Non hai una nipote. 220 00:12:31,958 --> 00:12:33,583 Come fai a saperlo? 221 00:12:33,666 --> 00:12:35,458 Hai visto il mio fascicolo? 222 00:12:35,541 --> 00:12:37,125 Come tu hai visto il mio. 223 00:12:37,208 --> 00:12:39,541 Siamo in competizione per la stessa promozione. 224 00:12:39,625 --> 00:12:41,625 Ma per favore. Quale competizione? 225 00:12:41,708 --> 00:12:44,208 Tu sei un animale domestico. lo sono un predatore. 226 00:12:45,333 --> 00:12:46,458 Il posto sarà mio, 227 00:12:46,541 --> 00:12:48,916 evita solo di mandare a puttane la mia operazione. 228 00:12:49,000 --> 00:12:50,708 Mi piace la tua fiducia, 229 00:12:50,791 --> 00:12:54,458 ma il posto richiede un buon operatore, non un corpo contundente. 230 00:12:54,541 --> 00:12:55,791 Yo, yo! 231 00:12:55,875 --> 00:12:56,708 Ehi! 232 00:12:56,791 --> 00:12:58,500 - Stai bene, DG. - Grazie. 233 00:12:58,583 --> 00:12:59,625 Vai di sopra. 234 00:12:59,708 --> 00:13:02,958 C'è della birra nel mini-frigo. Non toccare il mio pane senza glutine. 235 00:13:03,041 --> 00:13:04,916 Riunione sulla missione tra 30 minuti. 236 00:13:05,000 --> 00:13:06,125 Ricevuto. 237 00:13:06,791 --> 00:13:08,291 - Era Standish? - Sì. 238 00:13:08,375 --> 00:13:10,000 La sua squadra è appena atterrata. 239 00:13:10,083 --> 00:13:13,000 Noi faremo la nostra parte. Non incasinare la tua. 240 00:13:13,083 --> 00:13:14,500 Un grande abbraccio. 241 00:13:17,333 --> 00:13:19,125 Allora, come va il lavoro? 242 00:13:19,875 --> 00:13:21,000 Bene. 243 00:13:21,083 --> 00:13:23,500 Perché sei venuta con caffè e pasticcino? 244 00:13:23,583 --> 00:13:25,375 È morto il nostro gatto? 245 00:13:26,916 --> 00:13:28,625 Come vanno le cose con Jeff? 246 00:13:29,375 --> 00:13:32,708 Mi ha invitata al matrimonio di sua sorella questo fine settimana. 247 00:13:32,791 --> 00:13:34,583 Quindi presumo bene. 248 00:13:34,666 --> 00:13:35,833 Fantastico. 249 00:13:35,916 --> 00:13:37,500 Fa per te. 250 00:13:39,166 --> 00:13:41,041 Ora so che stai tramando qualcosa. 251 00:13:41,125 --> 00:13:42,291 Che succede? 252 00:13:42,375 --> 00:13:44,000 Jeff è assistente speciale 253 00:13:44,083 --> 00:13:46,958 del Presidente per la politica economica, giusto? 254 00:13:48,458 --> 00:13:49,291 Sì. 255 00:13:50,250 --> 00:13:53,666 Jeff potrebbe aiutarmi per una cosa, dato che lavora alla Casa Bianca. 256 00:13:53,750 --> 00:13:55,791 È una questione delicata. 257 00:13:55,875 --> 00:13:58,541 Quindi credo sia meglio tu faccia da tramite. 258 00:13:58,625 --> 00:14:01,291 Devo sapere chi ha partecipato a una riunione 259 00:14:01,375 --> 00:14:03,750 con il capo dello staff giovedì scorso. 260 00:14:03,833 --> 00:14:06,333 Mi stai chiedendo di spiare per te? 261 00:14:06,833 --> 00:14:08,250 Ti chiedo un favore. 262 00:14:08,333 --> 00:14:11,666 Ho un cliente. Deve sapere se la concorrenza era lì. 263 00:14:11,750 --> 00:14:15,625 No, non mi piace usare il mio ragazzo come informatore. 264 00:14:15,708 --> 00:14:18,958 È così che funziona a Washington. Agganci e favori. 265 00:14:19,041 --> 00:14:21,083 Come pensi di aver ottenuto il lavoro? 266 00:14:29,083 --> 00:14:30,583 È molto tranquillo qui. 267 00:14:30,666 --> 00:14:31,833 Non l'avevo notato. 268 00:14:31,916 --> 00:14:34,625 Davvero? Kitchens, Ebner e Hendricks sono fuori. 269 00:14:34,708 --> 00:14:38,208 - Per lo stesso motivo, giusto? - Non lo so e non m'importa. 270 00:14:38,291 --> 00:14:39,791 Aspetta. Perché a te sì? 271 00:14:39,875 --> 00:14:42,000 Perché, a differenza di voi codardi, 272 00:14:42,083 --> 00:14:45,583 preferirei saperlo se sta arrivando una tempesta di merda. 273 00:14:46,083 --> 00:14:46,916 Passo. 274 00:14:47,000 --> 00:14:49,833 Preferirei essere investito da un autobus 275 00:14:49,916 --> 00:14:51,875 che avere una diagnosi di cancro. 276 00:14:51,958 --> 00:14:53,958 Morte rapida, capisci? 277 00:14:54,458 --> 00:14:56,583 Ma qui la morte non è mai rapida. 278 00:15:02,041 --> 00:15:02,875 No. 279 00:15:02,958 --> 00:15:05,916 Cazzo. 280 00:15:10,583 --> 00:15:11,541 Che c'è? 281 00:15:11,625 --> 00:15:14,083 Sono Owen, al consolato, volevi parlare? 282 00:15:14,166 --> 00:15:15,291 Sì, ciao, Owen. 283 00:15:15,375 --> 00:15:19,625 Volevo solo fare una chiacchieratina su quanto siamo fottuti. 284 00:15:19,708 --> 00:15:22,000 Perché? Che succede adesso? 285 00:15:22,083 --> 00:15:25,166 I nostri razzi scomparsi sono stati rintracciati 286 00:15:25,250 --> 00:15:28,916 da Lázaro Cárdenas al porto di Tangeri. 287 00:15:30,333 --> 00:15:33,541 Quindi probabilmente sono diretti in Sud Sudan. 288 00:15:35,416 --> 00:15:37,375 Lascia che ti spieghi la cosa. 289 00:15:37,458 --> 00:15:40,291 È dove si rifugiano un casino di terroristi. 290 00:15:40,375 --> 00:15:41,500 Ok, non va bene. 291 00:15:41,583 --> 00:15:43,916 Ma hai detto che i missili sono disattivati. 292 00:15:44,000 --> 00:15:45,166 Svegliati, Owen. 293 00:15:45,250 --> 00:15:48,125 La loro funzionalità operativa non significa niente. 294 00:15:48,208 --> 00:15:51,416 Se la stampa lo scopre, per noi è finita. 295 00:15:51,500 --> 00:15:53,958 "La CIA dà missili ai terroristi." 296 00:15:54,041 --> 00:15:56,250 Prima pagina, sopra la piega! 297 00:16:00,041 --> 00:16:01,541 Capisci adesso? 298 00:16:04,375 --> 00:16:05,208 Owen? 299 00:16:05,291 --> 00:16:07,208 Stai zitto e fammi pensare. 300 00:16:15,750 --> 00:16:17,833 Devi creare più confusione. 301 00:16:18,500 --> 00:16:19,458 Cosa? 302 00:16:19,541 --> 00:16:23,375 Lo scandalo, Janus. Gli americani non amano le cose complicate. 303 00:16:23,458 --> 00:16:26,750 Per questo si parla ancora del Watergate, ma dell'Irangate no, giusto? 304 00:16:26,833 --> 00:16:30,166 La gente non sa bene cosa c'entrino i ribelli trafficanti in Nicaragua 305 00:16:30,250 --> 00:16:31,958 con gli ostaggi in Libano. 306 00:16:32,041 --> 00:16:36,541 Quindi se pensi che questa cosa andrà davvero storta, 307 00:16:36,625 --> 00:16:40,041 devi capire come collegarci più assurdità possibili, 308 00:16:40,125 --> 00:16:42,791 così il New York Times non potrà scrivere un titolo facile. 309 00:16:44,208 --> 00:16:47,291 È la cosa più stupida… 310 00:16:48,375 --> 00:16:51,458 e forse più geniale che tu abbia mai pensato. 311 00:16:51,541 --> 00:16:55,541 Lo so. Intorbidisci le acque, così nessuno ci capirà niente. 312 00:16:55,625 --> 00:16:58,333 Mentre lo fai, cerca di recuperare quei razzi. 313 00:16:58,416 --> 00:17:00,958 Missili, in realtà. 314 00:17:01,041 --> 00:17:02,375 Missili, come ti pare. 315 00:17:03,916 --> 00:17:05,041 Vaffanculo. 316 00:17:24,083 --> 00:17:25,000 Chi è? 317 00:17:25,083 --> 00:17:26,416 Il concierge, signora. 318 00:17:26,500 --> 00:17:29,000 Ho il regalo che mi ha mandato a prendere. 319 00:17:33,875 --> 00:17:36,500 - È il modello con il GPS? - Sì. 320 00:17:36,583 --> 00:17:38,791 C'è qualcos'altro che posso fare? 321 00:17:38,875 --> 00:17:40,083 No. Grazie. 322 00:18:05,291 --> 00:18:07,250 Qualsiasi cosa avete alla spina. 323 00:18:20,458 --> 00:18:21,458 Salve. 324 00:18:21,541 --> 00:18:22,791 Tequila e lime. 325 00:18:22,875 --> 00:18:23,958 Con ghiaccio. 326 00:18:34,458 --> 00:18:35,291 Grazie. 327 00:18:39,666 --> 00:18:40,875 - Ciao. - Ciao. 328 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 Come va? 329 00:18:44,250 --> 00:18:45,583 Ora meglio. 330 00:18:45,666 --> 00:18:47,250 Già, ti capisco. 331 00:18:49,500 --> 00:18:50,333 Io sono Owen. 332 00:18:51,708 --> 00:18:52,541 Marta. 333 00:18:55,666 --> 00:18:56,625 Giornataccia? 334 00:18:59,000 --> 00:19:00,166 Insomma, 335 00:19:00,250 --> 00:19:03,291 abbastanza da bere da solo alle 17 di martedì. 336 00:19:04,583 --> 00:19:06,416 Ma non stai bevendo da solo. 337 00:19:08,125 --> 00:19:09,625 Non più. 338 00:19:09,708 --> 00:19:10,833 Alla salute. 339 00:19:12,375 --> 00:19:13,416 Sei di Ginevra? 340 00:19:15,083 --> 00:19:18,166 No, solo per il momento, finché finisco gli studi. 341 00:19:19,166 --> 00:19:20,041 Capisco. 342 00:19:20,125 --> 00:19:20,958 E tu? 343 00:19:21,833 --> 00:19:23,625 Sono in città per un incontro. 344 00:19:24,000 --> 00:19:26,791 E poi torni in America? 345 00:19:26,875 --> 00:19:28,916 - Oh, wow, è così ovvio? - No. 346 00:19:29,791 --> 00:19:30,625 No, mi piace. 347 00:19:30,708 --> 00:19:34,958 Adoro l'accento americano. 348 00:19:37,208 --> 00:19:38,666 Beh, a me piace... 349 00:19:39,291 --> 00:19:40,833 il tuo di accento. 350 00:19:41,458 --> 00:19:42,708 Svedese? 351 00:19:42,791 --> 00:19:43,708 Islandese. 352 00:19:45,041 --> 00:19:46,708 Quindi sei una vichinga? 353 00:19:46,791 --> 00:19:49,416 Ho sempre desiderato baciare una vichinga. 354 00:19:49,500 --> 00:19:50,666 Solo baciarla? 355 00:19:59,541 --> 00:20:03,250 Allora, cosa fai che richiede un incontro a Ginevra? 356 00:20:03,333 --> 00:20:05,875 Sono un boy toy. 357 00:20:06,833 --> 00:20:08,625 È una battuta tra di noi. 358 00:20:08,708 --> 00:20:10,333 Sto aiutando un amico. 359 00:20:11,625 --> 00:20:14,250 In realtà, non tanto amico, più… 360 00:20:15,125 --> 00:20:17,125 una specie di collega-barra-diavolo. 361 00:20:17,208 --> 00:20:18,375 È tutta… 362 00:20:18,458 --> 00:20:19,958 una cazzo di zona grigia. 363 00:20:20,041 --> 00:20:22,583 Sono aggrappato con la punta delle dita. 364 00:20:24,291 --> 00:20:25,333 Va bene. 365 00:20:25,833 --> 00:20:27,041 È… 366 00:20:28,458 --> 00:20:30,791 Sembra una tosta. 367 00:20:30,875 --> 00:20:31,750 Beh, è una… 368 00:20:37,541 --> 00:20:39,500 Non ho mai detto che è una donna. 369 00:20:41,500 --> 00:20:43,125 L'ho dato per scontato. 370 00:20:43,208 --> 00:20:44,833 Un bel ragazzo come te. 371 00:20:47,500 --> 00:20:50,166 Porca troia, so cosa sta succedendo qui. 372 00:20:51,125 --> 00:20:53,833 - Lo spero proprio. - No, tu… 373 00:20:54,875 --> 00:20:57,666 L'accento, il flirt, le domande allusive. 374 00:20:59,000 --> 00:21:00,458 Sei un'agente straniera. 375 00:21:02,125 --> 00:21:02,958 Cosa? 376 00:21:03,458 --> 00:21:06,708 Sì, stai cercando di avere un kompromat su di me, no? 377 00:21:06,791 --> 00:21:08,875 Andiamo di sopra, ci divertiamo, fai le foto, 378 00:21:08,958 --> 00:21:10,791 e bum, mi ricatti. 379 00:21:11,708 --> 00:21:13,541 Non so di cosa parli. 380 00:21:13,625 --> 00:21:15,125 Dai. Non sono arrabbiato. 381 00:21:15,208 --> 00:21:17,625 Perché dovrei arrabbiarmi? È fantastico. 382 00:21:20,958 --> 00:21:23,625 Devo andare, mi dispiace. 383 00:21:23,708 --> 00:21:25,916 - Cosa? No. - Sì, è diventato strano. 384 00:21:26,000 --> 00:21:27,958 No, non andartene, dai. 385 00:21:28,041 --> 00:21:30,625 Eri davvero convincente. Mi hai fregato per due secondi… 386 00:21:30,708 --> 00:21:33,125 È il mio primo sexpionage… 387 00:21:34,958 --> 00:21:37,458 Il mio primo sexpionage. 388 00:21:37,541 --> 00:21:39,875 MAX DOVE SEI? 389 00:21:39,958 --> 00:21:45,166 HO FAME 390 00:21:50,166 --> 00:21:52,208 Tutto a posto al consolato? 391 00:21:53,458 --> 00:21:54,291 Oh, sì. 392 00:21:55,458 --> 00:21:56,500 Sì, tutto ok. 393 00:21:56,583 --> 00:22:00,166 Solo un altro caso a cui sto lavorando. 394 00:22:01,208 --> 00:22:02,750 Tutto tranquillo in hotel? 395 00:22:04,291 --> 00:22:05,500 Tutto tranquillo. 396 00:22:28,000 --> 00:22:30,500 Non posso credere che tu l'abbia fatto per 10 anni. 397 00:22:31,375 --> 00:22:34,916 Sì. Sta già iniziando a innescare il mio DPTS. 398 00:22:35,000 --> 00:22:36,500 La noia estrema… 399 00:22:37,416 --> 00:22:40,250 insieme alla paura che le cose vadano a rotoli, 400 00:22:40,333 --> 00:22:41,625 distruggendoti la carriera. 401 00:22:42,458 --> 00:22:45,083 Sì, ma ora sei un avvocato, ricordi? 402 00:22:45,958 --> 00:22:47,875 Non sei a capo di quest'operazione. 403 00:22:47,958 --> 00:22:50,750 Siamo qui solo per assicurarci che lo scemo non faccia casini. 404 00:22:51,791 --> 00:22:53,916 Quella bistecca sembra buonissima. 405 00:22:58,750 --> 00:23:01,333 C'è chiaramente un'attrazione reciproca. 406 00:23:02,166 --> 00:23:04,125 Pensi che vadano a letto insieme? 407 00:23:04,208 --> 00:23:05,625 Non necessariamente. 408 00:23:06,208 --> 00:23:09,041 Ma non è un buon segno per la neutralità di Owen. 409 00:23:09,750 --> 00:23:11,750 Sei mai andato a letto con una risorsa? 410 00:23:11,833 --> 00:23:15,166 Certo. Non sono mai stato coinvolto emotivamente con nessuna di loro. 411 00:23:16,333 --> 00:23:17,166 Loro? 412 00:23:23,375 --> 00:23:25,583 Perché non ci hai mai provato con me? 413 00:23:29,208 --> 00:23:31,416 Vuoi fare questa conversazione 414 00:23:31,500 --> 00:23:33,500 in questo camper ammuffito? 415 00:23:33,583 --> 00:23:34,583 Sì. 416 00:23:38,208 --> 00:23:41,208 Tutte le relazioni che ho avuto sono finite male. 417 00:23:42,583 --> 00:23:46,416 Immagino che tu mi piaccia troppo per rovinare tutto. 418 00:23:58,166 --> 00:23:59,541 Che stai facendo? 419 00:23:59,625 --> 00:24:03,125 Sto documentando le infrazioni di Owen. 420 00:24:03,208 --> 00:24:05,333 In caso dovessimo denunciarlo. 421 00:24:05,416 --> 00:24:06,875 Vuoi dire distruggerlo. 422 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 C'è poca differenza. 423 00:24:42,708 --> 00:24:44,083 Ti ho preso una cosa. 424 00:24:45,375 --> 00:24:46,916 Presto ti libererai di me, 425 00:24:47,000 --> 00:24:49,375 volevo che avessi qualcosa per ricordarti di me. 426 00:24:56,833 --> 00:24:57,791 Grazie. 427 00:24:58,666 --> 00:25:03,291 Questa è la cosa più bella che mi abbiano mai regalato. 428 00:25:05,791 --> 00:25:06,791 Provalo. 429 00:25:23,333 --> 00:25:24,333 Sì. È fantastico. 430 00:25:24,416 --> 00:25:25,958 - Ti sta bene. - Sì? 431 00:25:28,791 --> 00:25:31,375 Scusa se non ti ho preso niente. 432 00:25:33,250 --> 00:25:34,791 No, mi hai portata qui. 433 00:25:39,416 --> 00:25:41,375 Allora, com'è tornare a casa? 434 00:25:42,208 --> 00:25:45,041 Se va tutto secondo i piani. Com'è la tua vita? 435 00:25:45,125 --> 00:25:47,625 Dove vivi? Cosa fai per divertirti? 436 00:25:47,708 --> 00:25:48,583 Non farlo. 437 00:25:50,583 --> 00:25:51,500 Cosa? 438 00:25:52,750 --> 00:25:55,708 Non ha senso farmi domande del genere 439 00:25:55,791 --> 00:25:58,416 quando so che finiranno nel mio fascicolo. 440 00:26:03,750 --> 00:26:05,041 Non ci finirebbero. 441 00:26:06,083 --> 00:26:10,750 Owen, se le cose si mettessero male 442 00:26:10,833 --> 00:26:14,666 e tu sapessi di avere qualcosa da guadagnare rivelando i miei segreti, 443 00:26:14,750 --> 00:26:15,666 lo faresti. 444 00:26:16,333 --> 00:26:20,041 Quindi ti sto facendo un favore non condividendoli. 445 00:26:23,833 --> 00:26:26,708 Stai dicendo che non mi dirai mai cos'hai su Goi? 446 00:26:26,791 --> 00:26:28,458 No, fanculo quello lì. 447 00:26:32,166 --> 00:26:35,500 Quando era di stanza in Bielorussia, aveva una relazione… 448 00:26:36,000 --> 00:26:37,541 con la moglie di Kirill. 449 00:26:37,625 --> 00:26:38,708 Cavolo. 450 00:26:39,791 --> 00:26:42,000 Non pensavo ne fosse capace. 451 00:26:44,500 --> 00:26:47,000 Chiaramente Kirill non lo sa, giusto? 452 00:26:47,083 --> 00:26:49,583 Kirill sapeva che sua moglie aveva una relazione, 453 00:26:49,666 --> 00:26:50,958 ma non con chi. 454 00:26:51,041 --> 00:26:53,666 Torturò un po' di gente per scoprirlo. 455 00:26:53,750 --> 00:26:56,250 Non funzionò e offrì una ricompensa. 456 00:26:57,125 --> 00:26:59,916 Non mi meraviglia che Xander abbia paura di te. 457 00:27:02,750 --> 00:27:04,916 Puoi farlo uccidere e licenziare. 458 00:27:07,000 --> 00:27:08,750 Io vado in bagno. 459 00:27:08,833 --> 00:27:11,291 - Ordini il dolce? - Sì, certo. 460 00:27:45,916 --> 00:27:46,750 Chi sei? 461 00:27:46,833 --> 00:27:48,625 Mi ha mandato Kirill. 462 00:27:48,708 --> 00:27:50,166 - Per uccidermi? - No. 463 00:27:50,250 --> 00:27:52,000 Bugiardo. Di' addio al tuo cervello. 464 00:27:52,083 --> 00:27:53,750 Aspetta. Te lo giuro. 465 00:27:53,833 --> 00:27:57,791 Mi ha chiesto di scoprire che cazzo ci fai in Europa. 466 00:27:57,875 --> 00:27:59,250 Sei venuta per lui? 467 00:28:00,166 --> 00:28:01,208 Beh, no. 468 00:28:01,291 --> 00:28:03,583 Ma ora sono un po' arrabbiata. 469 00:28:03,666 --> 00:28:05,625 Puoi dirgli che sono venuta qui in pace, 470 00:28:05,708 --> 00:28:07,916 ma posso anche fare la guerra. 471 00:28:08,708 --> 00:28:11,333 Se Kirill vuole farmi altre domande, 472 00:28:11,416 --> 00:28:13,750 può chiamarmi sul tuo telefono, ok? 473 00:28:38,041 --> 00:28:39,583 Lasciamo perdere il dolce. 474 00:28:41,583 --> 00:28:42,416 Andiamo. 475 00:28:53,125 --> 00:28:55,458 Credo che prenderò il divano. 476 00:28:56,583 --> 00:29:00,083 Ehi, posso andare un attimo in bagno 477 00:29:00,166 --> 00:29:02,541 prima che tu t'impadronisca… Cosa? 478 00:29:04,791 --> 00:29:05,666 Max. 479 00:29:07,500 --> 00:29:08,541 Ne ho bisogno. 480 00:29:09,583 --> 00:29:10,708 Anche tu. 481 00:29:12,375 --> 00:29:15,166 Non voglio più essere l'unico istinto che non segui. 482 00:30:41,750 --> 00:30:42,666 Ecco, tesoro. 483 00:30:43,208 --> 00:30:45,291 Devi reintegrare gli elettroliti. 484 00:30:55,208 --> 00:30:56,625 È stato fantastico. 485 00:30:57,583 --> 00:30:58,416 Sì. 486 00:31:03,750 --> 00:31:04,583 Jeff? 487 00:31:05,333 --> 00:31:06,208 Sì? 488 00:31:08,166 --> 00:31:09,250 Non importa. 489 00:31:09,708 --> 00:31:11,500 No. Cosa ti preoccupa? 490 00:31:12,000 --> 00:31:14,083 È solo una cosa di lavoro. 491 00:31:14,791 --> 00:31:17,625 Dimmelo. Forse posso aiutarti. 492 00:31:20,208 --> 00:31:23,583 Beh, abbiamo un incontro con un grosso potenziale cliente, 493 00:31:23,666 --> 00:31:27,166 ma i soci dello studio mantengono tutto segretissimo. 494 00:31:27,250 --> 00:31:30,166 So solo che ha partecipato a una riunione per degli stanziamenti 495 00:31:30,250 --> 00:31:31,833 col capo dello staff. 496 00:31:32,833 --> 00:31:36,208 C'era un po' di gente all'incontro con Kevin. 497 00:31:37,583 --> 00:31:39,708 - Sai altro? - No. 498 00:31:40,875 --> 00:31:43,416 E normalmente non te lo chiederei… 499 00:31:44,500 --> 00:31:47,583 ma ho l'impressione di perdere terreno al lavoro 500 00:31:47,666 --> 00:31:50,166 e devo attirare l'attenzione dei soci. 501 00:31:53,208 --> 00:31:54,083 Va bene. 502 00:31:55,166 --> 00:31:59,666 C'erano Bill Connelly e Tracy Jimenez di JPMorgan, 503 00:31:59,750 --> 00:32:02,833 e Lucinda Jackson di Vanguard. 504 00:32:03,333 --> 00:32:06,708 Ok, indagherò su tutti e aspetterò di vedere chi entra dalla porta. 505 00:32:07,500 --> 00:32:09,208 - Grazie. - Andrà alla grande. 506 00:32:32,083 --> 00:32:33,500 Per tua informazione, 507 00:32:34,416 --> 00:32:37,041 non ho mai riferito che hai perso tua figlia. 508 00:32:40,750 --> 00:32:42,916 Certe cose non sono affari loro. 509 00:32:52,208 --> 00:32:53,166 Grazie. 510 00:32:59,208 --> 00:33:00,208 Dormi un po'. 511 00:33:02,500 --> 00:33:04,500 Domani è una giornata impegnativa. 512 00:33:22,500 --> 00:33:23,750 Ci siamo. 513 00:33:23,833 --> 00:33:27,125 BANCA DI GINEVRA 514 00:33:51,291 --> 00:33:54,666 Ok, abbiamo 59 minuti per fare questa cosa, 515 00:33:54,750 --> 00:33:58,125 poi io prendo un aereo per Washington e tu torni in gioco. 516 00:33:59,125 --> 00:34:01,791 Percepisco un po' di tristezza nella tua voce? 517 00:34:02,416 --> 00:34:03,625 Ti mancherò? 518 00:34:04,875 --> 00:34:06,958 No. Io ti mancherò? 519 00:34:08,166 --> 00:34:09,000 No. 520 00:34:10,833 --> 00:34:13,583 Salve, siamo qui per vedere Markus Fischer. 521 00:34:15,125 --> 00:34:16,416 - Per favore? - Buongiorno. 522 00:34:16,500 --> 00:34:18,541 - Buongiorno. - Come posso esservi utile? 523 00:34:19,500 --> 00:34:22,416 Devo prelevare dei soldi dal mio conto. 524 00:34:22,500 --> 00:34:26,041 Certo. Mi servono il numero di conto e il codice d'accesso. 525 00:34:41,375 --> 00:34:44,416 Non riesco ad accedere al conto. È stato bloccato. 526 00:34:47,750 --> 00:34:51,375 No, quel conto in realtà è stato sbloccato, si fidi. 527 00:34:51,458 --> 00:34:52,708 Può ricontrollare. 528 00:34:52,791 --> 00:34:54,958 Il conto è stato sanzionato dagli Stati Uniti. 529 00:34:55,041 --> 00:34:57,958 Non solo non posso accedervi, ma il protocollo richiede 530 00:34:58,041 --> 00:35:01,458 che informi l'OFAC che è stato fatto un tentativo di accedere al conto. 531 00:35:01,541 --> 00:35:02,666 No. Non lo faccia. 532 00:35:02,750 --> 00:35:06,083 La prego, mi dia due minuti. Devo fare una telefonata. Torno subito. 533 00:35:06,166 --> 00:35:09,083 - Signore, temo che… - Due minuti. Si rilassi. 534 00:35:09,875 --> 00:35:10,916 Glielo prometto. 535 00:35:14,791 --> 00:35:15,791 Che hai fatto? 536 00:35:16,541 --> 00:35:18,291 Forse ho sbagliato l'orario. 537 00:35:18,375 --> 00:35:19,750 - Hai sbagliato orario? - Sì. 538 00:35:19,833 --> 00:35:22,333 - Ti ho dato un orologio ieri sera. - Ehi. 539 00:35:22,416 --> 00:35:25,041 Quando Linus mi ha dato la finestra temporale pensavo 540 00:35:25,125 --> 00:35:27,000 fosse l'ora di Ginevra. 541 00:35:27,083 --> 00:35:31,500 Ora penso che intendesse le 10 di Washington, siamo sei ore in anticipo. 542 00:35:31,583 --> 00:35:35,208 - Devi sistemare le cose. - Lo farò. Aspetta. 543 00:35:44,583 --> 00:35:45,833 Qualcosa non va. 544 00:35:48,125 --> 00:35:48,958 Dov'è Max? 545 00:35:49,791 --> 00:35:52,833 Merda! Sapevo che sarebbe andata male. 546 00:36:09,250 --> 00:36:10,458 La sua chiamata è… 547 00:36:35,458 --> 00:36:37,583 - Che succede? - Niente. 548 00:36:40,166 --> 00:36:41,625 Ma sembri stressato. 549 00:36:41,708 --> 00:36:44,958 - Problemi alla banca? - No. Ti chiamo quando finiamo. 550 00:36:45,041 --> 00:36:46,916 Devo tenere libera la linea. 551 00:36:53,625 --> 00:36:55,083 - È lui. - Sta chiamando. 552 00:36:55,583 --> 00:36:58,375 - Rispondi. Dai. - Rispondo? Cosa… 553 00:36:59,375 --> 00:37:00,625 Pronto? 554 00:37:01,125 --> 00:37:03,416 Ehi, scusa se ti chiamo così presto. 555 00:37:03,500 --> 00:37:05,625 Devi tirarmi fuori dai guai. 556 00:37:06,875 --> 00:37:08,291 Che succede? 557 00:37:08,375 --> 00:37:10,375 Ho confuso i tempi della mia autorizzazione 558 00:37:10,458 --> 00:37:13,000 e non riesco a contattare il mio uomo dell'OFAC. 559 00:37:13,583 --> 00:37:16,250 Potresti andare a casa mia e vedere se è lì? 560 00:37:16,958 --> 00:37:18,458 Esce col mio coinquilino. 561 00:37:19,416 --> 00:37:21,541 Non posso farlo. 562 00:37:23,083 --> 00:37:25,541 Sì, ho una specie di virus intestinale. 563 00:37:25,625 --> 00:37:28,000 Devo stare a un metro e mezzo dal bagno. 564 00:37:30,291 --> 00:37:32,958 Ok, grazie. Rimettiti. 565 00:37:51,500 --> 00:37:52,458 Salazar. 566 00:37:54,375 --> 00:37:55,291 Ehi, sono io. 567 00:37:56,583 --> 00:37:59,500 Spero non sia un triste tentativo di fare sesso, vero? 568 00:38:00,000 --> 00:38:01,708 No. No, sono a Ginevra. 569 00:38:03,791 --> 00:38:06,666 Se non chiami per tornare insieme, cosa ti serve? 570 00:38:06,750 --> 00:38:11,166 Ho bisogno che tu vada a casa mia e vedi se il mio coinquilino Terence è lì, 571 00:38:11,250 --> 00:38:13,750 e se il suo ragazzo dell'OFAC dorme lì. 572 00:38:13,833 --> 00:38:16,916 - Non lo farò. - Per favore? Io… 573 00:38:17,666 --> 00:38:18,833 Ho fatto un casino. 574 00:38:20,041 --> 00:38:21,000 Mi serve aiuto. 575 00:38:24,083 --> 00:38:25,541 Qual è il tuo indirizzo? 576 00:38:43,250 --> 00:38:44,375 Buongiorno. 577 00:38:44,458 --> 00:38:45,625 Owen non è qui. 578 00:38:45,708 --> 00:38:47,250 Oh, lo so. Mi manda Owen. 579 00:38:47,750 --> 00:38:48,875 Che succede? 580 00:38:48,958 --> 00:38:50,541 Chi di voi è Linus? 581 00:38:50,625 --> 00:38:53,666 Owen deve parlarti. C'è stato un problema a Ginevra. 582 00:38:54,375 --> 00:38:56,583 Ok. Merda, dammi un minuto. 583 00:38:59,250 --> 00:39:00,375 Owen sta bene? 584 00:39:01,458 --> 00:39:03,250 Non sono autorizzata a dirlo. 585 00:39:03,333 --> 00:39:06,458 Sei a casa mia alle 4 del mattino. Devo saperlo. 586 00:39:11,041 --> 00:39:12,125 Sta bene, per ora. 587 00:39:12,916 --> 00:39:15,166 Ma conoscendolo, non durerà. 588 00:39:15,250 --> 00:39:17,750 Troverà un'altra vasca di squali in cui tuffarsi. 589 00:39:18,291 --> 00:39:20,333 No, non posso farci niente. 590 00:39:21,041 --> 00:39:23,958 Un conto che è stato segnalato non può essere sbloccato. 591 00:39:24,041 --> 00:39:27,375 - Dovrai escogitare qualcos'altro. - Ok, grazie. 592 00:39:31,500 --> 00:39:35,708 - Potremmo rapinare la banca. - No, non rapineremo una banca. 593 00:39:35,791 --> 00:39:37,666 Vero, le banche svizzere sono fortezze. 594 00:39:37,750 --> 00:39:39,458 Quelle croate sono fattibili. 595 00:39:40,958 --> 00:39:43,666 Che c'è? Tu non hai nessuna idea. 596 00:39:58,666 --> 00:40:00,583 Owen, dove stai andando? 597 00:40:04,125 --> 00:40:05,041 Spostati. 598 00:40:11,583 --> 00:40:12,791 Che diavolo succede? 599 00:40:18,958 --> 00:40:20,333 Ehi, come va? 600 00:40:20,875 --> 00:40:24,500 Immagino che Nyland non pensi che io possa finire il lavoro. 601 00:40:24,583 --> 00:40:26,500 - Siamo qui come supporto. - Per aiutarti. 602 00:40:26,583 --> 00:40:30,041 Stronzate. Nessuno manda avvocati ad aiutare. 603 00:40:30,125 --> 00:40:33,166 Siete qui per incolpare Owen se la cosa va storta, e così è stato. 604 00:40:33,250 --> 00:40:35,041 Esatto. Sfrutterò il lato positivo 605 00:40:35,125 --> 00:40:39,125 approfittando della tua esperienza per superare questo ostacolo. 606 00:40:39,208 --> 00:40:40,583 Spostati, entriamo. 607 00:40:54,083 --> 00:40:56,250 - Dove vai? - Owen ha bisogno di noi. 608 00:40:57,250 --> 00:41:01,333 No, se è davvero nei guai, la CIA farà un'esfiltrazione. 609 00:41:01,416 --> 00:41:03,333 Non è una spia, è un avvocato. 610 00:41:03,416 --> 00:41:06,958 Anche se lo fosse, sai che è allergico a chiedere aiuto. 611 00:41:07,666 --> 00:41:10,166 Quindi vuoi volare a Ginevra per salvarlo? 612 00:41:10,250 --> 00:41:12,833 Sono passati due anni da quando vi siete lasciati. 613 00:41:12,916 --> 00:41:14,875 Non… Non è per quello. 614 00:41:14,958 --> 00:41:18,208 Noi siamo le uniche persone a cui frega qualcosa di lui. 615 00:41:18,291 --> 00:41:20,833 Nessun altro baderà a lui. Fai le valigie. 616 00:41:20,916 --> 00:41:22,958 Ho dei biglietti di prima classe per le 6. 617 00:41:23,041 --> 00:41:26,416 - Viene una macchina tra 20 minuti. - Devo lavorare. 618 00:41:26,500 --> 00:41:29,375 In un ufficio senza finestre che puzza di tristezza. 619 00:41:29,458 --> 00:41:34,000 I sedili di prima classe diventano letti, ti danno biscotti caldi al decollo 620 00:41:34,083 --> 00:41:36,875 e bevande gratuite durante tutto il volo. 621 00:41:40,541 --> 00:41:41,958 Ok, mi do malato. 622 00:41:44,750 --> 00:41:47,500 Quindi hai sbagliato fuso orario? 623 00:41:47,583 --> 00:41:51,250 Sì. È divertente, ma non è rilevante per il problema che abbiamo ora. 624 00:41:51,333 --> 00:41:53,750 Ok? Dobbiamo tirare fuori i soldi di Max. 625 00:41:54,291 --> 00:41:56,583 Che cazzo sta succedendo? 626 00:42:00,083 --> 00:42:02,791 Kitchens? Che ci fai nella mia operazione? 627 00:42:02,875 --> 00:42:05,708 - Dawn ti ha mandato a proteggermi? - No, sono con l'OGC. 628 00:42:05,791 --> 00:42:07,666 Dobbiamo proteggere Hendricks. 629 00:42:07,750 --> 00:42:10,375 Inserendovi nella mia operazione senza avvisarmi? 630 00:42:10,458 --> 00:42:12,166 Ciao, Violet Ebner. Sali, 631 00:42:12,250 --> 00:42:15,166 così il mondo non vedrà la nostra auto da clown sotto copertura? 632 00:42:20,708 --> 00:42:23,708 Owen ha fatto casino. I conti sono ancora congelati. 633 00:42:25,375 --> 00:42:28,125 - Devo chiamare Dawn e aggiornarla. - Su cosa? 634 00:42:28,208 --> 00:42:31,708 Sul fatto che hai perso il controllo dell'operazione, o non l'hai mai avuto? 635 00:42:32,666 --> 00:42:34,875 E se diciamo che siamo del fisco 636 00:42:34,958 --> 00:42:38,125 e dobbiamo accedere al conto per un caso di evasione? 637 00:42:38,208 --> 00:42:39,041 Per fare cosa? 638 00:42:40,166 --> 00:42:42,916 Per prelevare del denaro dovuto come tasse arretrate. 639 00:42:43,000 --> 00:42:44,666 No, è un'idea di merda. 640 00:42:44,750 --> 00:42:47,958 E impersonare un impiegato degli Stati Uniti è un crimine federale. 641 00:42:48,041 --> 00:42:50,291 Tecnicamente, siamo impiegati federali. 642 00:42:50,375 --> 00:42:51,875 Non è una banca regionale. 643 00:42:51,958 --> 00:42:54,791 Sono i caveau dove i nazisti nascondevano i Vermeer rubati. 644 00:42:54,875 --> 00:42:57,375 La sicurezza è massima. Controllano le credenziali. 645 00:42:57,458 --> 00:42:59,916 Mio Dio. Come abbiamo fatto a perdere la Guerra Fredda? 646 00:43:00,000 --> 00:43:02,041 Stiamo complicando le cose. 647 00:43:02,125 --> 00:43:05,250 Lavoriamo per la CIA. Qual è il mandato dell'agenzia? 648 00:43:06,166 --> 00:43:07,958 - Fottere la Cina. - Fottere la Cina. 649 00:43:08,041 --> 00:43:10,250 Raccogliere informazioni. 650 00:43:10,750 --> 00:43:13,708 Esatto, e usare quelle informazioni per fare leva. 651 00:43:13,791 --> 00:43:16,291 Ci sarà qualcosa su questo funzionario o sulla banca 652 00:43:16,375 --> 00:43:18,750 che possiamo usare come leva per ottenere i soldi. 653 00:43:18,833 --> 00:43:23,000 Io ho qualcosa, ma può essere usato solo come minaccia. 654 00:43:23,083 --> 00:43:25,000 Sono una rockstar delle minacce. 655 00:43:25,666 --> 00:43:26,541 Che cos'è? 656 00:43:29,416 --> 00:43:32,750 - Salve, siamo tornati. - Come ho spiegato in precedenza… 657 00:43:32,833 --> 00:43:35,666 Ricordo chiaramente, ma ora è un po' diverso. 658 00:43:35,750 --> 00:43:37,708 Deve farci accedere al suo conto. 659 00:43:37,791 --> 00:43:41,291 Altrimenti, dovremo fare qualcosa riguardo a questo. 660 00:43:43,500 --> 00:43:46,125 Sappiamo che usate quel conto per riciclare denaro 661 00:43:46,208 --> 00:43:50,041 per un conglomerato criminale che ha legami con una, diciamo, 662 00:43:50,125 --> 00:43:51,833 organizzazione terroristica. 663 00:43:51,916 --> 00:43:54,666 A meno che non voglia che il mondo lo sappia, 664 00:43:54,750 --> 00:43:57,000 cosa che dubito, si metta a scrivere 665 00:43:57,083 --> 00:43:59,708 e ci dia un assegno pari al totale del conto. 666 00:44:02,916 --> 00:44:04,750 Se sa di questo conto, 667 00:44:05,250 --> 00:44:09,541 significa che è di un'agenzia di intelligence che lo monitora. 668 00:44:09,625 --> 00:44:14,541 Presumo la CIA, visto che lei è americano. 669 00:44:15,291 --> 00:44:17,583 Ma ecco quello che so anch'io. 670 00:44:17,666 --> 00:44:22,333 La CIA non brucerebbe quel conto esponendolo, perché poi… 671 00:44:23,250 --> 00:44:26,041 non potrebbe seguire i soldi che vi passano attraverso. 672 00:44:26,125 --> 00:44:30,000 Il che significa che la vostra è una minaccia vuota. 673 00:44:30,083 --> 00:44:32,333 Quindi, gentilmente, andate via. 674 00:44:32,416 --> 00:44:34,125 Basta con queste stronzate. 675 00:44:34,666 --> 00:44:36,916 La sua gente forse non potrà bruciare quel conto, 676 00:44:37,000 --> 00:44:41,541 ma la mia gente ti brucerà vivo quando scopriranno 677 00:44:41,625 --> 00:44:44,625 che sei diventato una risorsa per la CIA, 678 00:44:44,708 --> 00:44:48,416 aiutandoli a monitorare tutte le attività criminali e terroristiche 679 00:44:48,500 --> 00:44:50,250 che passano dalla tua banca. 680 00:44:50,333 --> 00:44:51,666 È una bugia. 681 00:44:52,250 --> 00:44:56,916 Chi se ne frega? Dobbiamo solo far sapere che sei nostro amico, 682 00:44:57,000 --> 00:44:59,041 e finirai morto in un vicolo svizzero, 683 00:44:59,125 --> 00:45:02,208 che in realtà sono i vicoli più belli. 684 00:45:03,250 --> 00:45:05,958 Ehi, ti dispiacerebbe tenerlo un attimo? 685 00:45:06,041 --> 00:45:08,375 - Certo. - Grazie mille. 686 00:45:08,458 --> 00:45:10,416 Ma i morti sono morti, giusto? 687 00:45:10,500 --> 00:45:12,625 Quindi perché non fai quello che ti chiediamo 688 00:45:12,708 --> 00:45:14,916 e vivi una vita più lunga, più sana, più felice? 689 00:45:16,791 --> 00:45:20,291 Anche se volessi, non posso darvi accesso al suo conto. 690 00:45:20,375 --> 00:45:22,791 È stato bloccato quando ho provato ad accedervi prima. 691 00:45:22,875 --> 00:45:25,666 Oh, ho una cassetta di sicurezza. 692 00:45:27,208 --> 00:45:30,000 Potrebbe aprirla, darci accesso a quella. 693 00:45:31,500 --> 00:45:33,125 Sì. Questo posso farlo. 694 00:45:33,208 --> 00:45:34,083 Prego. 695 00:45:50,541 --> 00:45:52,541 CAPITAN CASA BIANCA 696 00:45:54,083 --> 00:45:56,291 Ciao, Jeff. Non posso parlare ora. 697 00:45:56,375 --> 00:45:58,458 - Sono stato licenziato. - Cosa? 698 00:45:58,541 --> 00:46:00,958 Pensano che abbia divulgato informazioni. 699 00:46:01,041 --> 00:46:03,875 Che colpa ho se mi piace raccontare alla gente del mio lavoro. 700 00:46:03,958 --> 00:46:05,833 Mi ha cacciato un marine. 701 00:46:05,916 --> 00:46:08,208 Oh, mio Dio. Mi dispiace. 702 00:46:08,291 --> 00:46:09,208 Che succede? 703 00:46:10,333 --> 00:46:11,708 Ho fatto licenziare Jeff. 704 00:46:11,791 --> 00:46:12,958 Cosa? Come? 705 00:46:13,041 --> 00:46:16,041 Non hai detto a nessuno della nostra conversazione, vero? 706 00:46:16,791 --> 00:46:18,166 No, certo che no. 707 00:46:18,666 --> 00:46:20,416 Devo andare. A stasera. 708 00:46:20,500 --> 00:46:21,583 In realtà, Jeff… 709 00:46:31,708 --> 00:46:33,958 - Buongiorno. - Hai fatto licenziare Jeff? 710 00:46:34,041 --> 00:46:36,500 Mills mi ha chiesto di aiutarlo a trovare la talpa. 711 00:46:36,583 --> 00:46:39,250 Non sono stata del tutto sincera con te. 712 00:46:39,333 --> 00:46:40,916 Mi hai mentito. 713 00:46:41,000 --> 00:46:43,333 Altrimenti non mi avresti aiutata. 714 00:46:43,416 --> 00:46:45,875 Che pessimo modo di fare il genitore. 715 00:46:45,958 --> 00:46:48,791 Tesoro, a volte dobbiamo essere donne forti 716 00:46:48,875 --> 00:46:50,916 e fare cose spiacevoli per il bene comune. 717 00:46:51,000 --> 00:46:55,416 Ora il capo dello staff del Presidente mi deve un favore e io lo devo a te. 718 00:46:55,500 --> 00:46:56,541 Vinciamo tutti. 719 00:46:56,625 --> 00:46:58,083 Tranne Jeff. 720 00:46:58,166 --> 00:47:00,875 Per fare una frittata bisogna rompere le uova. 721 00:47:05,500 --> 00:47:08,750 Sono una persona debole e orribile, andrò all'inferno. 722 00:47:11,625 --> 00:47:14,166 - Posso chiederti una cosa? - So cosa stai per dire. 723 00:47:14,250 --> 00:47:16,750 E no, questo viaggio non riguarda Owen, ok? 724 00:47:16,833 --> 00:47:17,791 Riguarda me. 725 00:47:17,875 --> 00:47:21,083 Sto scappando da tutte le cose che devo affrontare nella mia vita. 726 00:47:21,166 --> 00:47:25,000 La mia orribile famiglia, il mio lavoro disumanizzante, la mia bussola morale. 727 00:47:25,083 --> 00:47:27,000 Mi sento persa e spaventata, 728 00:47:27,083 --> 00:47:29,708 e andare a salvare Owen mi dà uno scopo 729 00:47:29,791 --> 00:47:33,083 in un momento in cui ho bisogno di sentirmi viva. 730 00:47:33,708 --> 00:47:36,916 Volevo solo chiederti se posso dare il tuo pigiama da aereo a Linus. 731 00:47:37,583 --> 00:47:39,750 Ma, sì, tutte quelle cose sono vere. 732 00:47:49,750 --> 00:47:53,000 Riponetela quando avete finito e non tornate mai più. 733 00:48:00,250 --> 00:48:02,500 - Dove sono i soldi? - Non ce ne sono. 734 00:48:03,500 --> 00:48:05,416 - Diamanti? - No. 735 00:48:05,500 --> 00:48:08,041 Come ti aiuterà a comprare il tuo ritorno? 736 00:48:08,125 --> 00:48:10,541 Perché questo è altrettanto prezioso. 737 00:48:10,625 --> 00:48:12,833 Cos'è, titoli al portatore? Certificati azionari? 738 00:48:12,916 --> 00:48:13,958 Kompromat. 739 00:48:15,791 --> 00:48:19,125 - Prendi questa. - No, sto bene. Grazie, puoi tenerla tu. 740 00:48:19,208 --> 00:48:21,083 No, ne ho già una. 741 00:48:21,166 --> 00:48:23,583 Quella del tizio di Kirill che ho picchiato ieri sera 742 00:48:23,666 --> 00:48:25,750 - nel bagno del ristorante. - Hai… 743 00:48:27,125 --> 00:48:31,000 - Per questo abbiamo saltato il dolce? - Sì. Prendi la pistola. 744 00:48:31,083 --> 00:48:32,041 Cazzo. 745 00:48:45,958 --> 00:48:47,125 Come si chiamava? 746 00:48:50,125 --> 00:48:51,208 Karolina. 747 00:48:54,333 --> 00:48:55,416 La vuoi prendere? 748 00:48:56,750 --> 00:48:57,625 No. 749 00:48:58,458 --> 00:48:59,333 Rimettila dentro. 750 00:49:00,166 --> 00:49:03,541 Chiamo Kirill, organizzo un incontro. 751 00:49:10,000 --> 00:49:11,166 Sono Max. 752 00:49:16,958 --> 00:49:18,208 Dobbiamo vederci. 753 00:49:22,458 --> 00:49:23,875 Ho fissato per stasera. 754 00:49:24,500 --> 00:49:28,166 - Cosa diciamo agli altri? - Niente. Usciamo dal retro. 755 00:49:28,250 --> 00:49:31,458 No. Aspetta. Lo scopo di avere un team di supporto 756 00:49:31,541 --> 00:49:36,333 è che possano stare lì per aiutarci, così non ci facciamo… uccidere. 757 00:49:36,833 --> 00:49:39,250 Fidati. Sono stata una risorsa per 10 anni, 758 00:49:39,333 --> 00:49:41,875 e ho imparato a mie spese che non dici niente a nessuno 759 00:49:41,958 --> 00:49:45,000 - a meno che tu non debba farlo. - Un modo comodo per fare 760 00:49:45,083 --> 00:49:47,166 quello che vuoi senza chiedere il permesso. 761 00:49:47,250 --> 00:49:51,333 Non puoi dirmi che pensi che i tuoi colleghi non ti tradirebbero 762 00:49:51,416 --> 00:49:53,750 se aiutasse la loro carriera. 763 00:49:58,791 --> 00:50:02,875 Non dare mai a nessuno l'opportunità di tradirti. 764 00:50:03,750 --> 00:50:06,166 Meglio scusarsi dopo essere sopravvissuti 765 00:50:06,250 --> 00:50:08,708 che morire per essersi fidati della persona sbagliata. 766 00:50:12,708 --> 00:50:15,250 - Fammi vedere il telefono. - Perché? 767 00:50:21,791 --> 00:50:22,625 Aspetta. 768 00:50:24,250 --> 00:50:28,041 Ecco. Rimettila a posto quando avremo fatto l'accordo con Kirill. 769 00:50:45,125 --> 00:50:46,000 Sono spariti. 770 00:50:46,916 --> 00:50:49,958 Secondo il funzionario, hanno aperto la sua cassetta di sicurezza 771 00:50:50,041 --> 00:50:53,000 - trenta minuti fa e sono scappati. - Oh, mio… 772 00:51:01,625 --> 00:51:03,916 Molte persone ti vogliono morta, Max. 773 00:51:07,708 --> 00:51:11,083 Eppure sono ancora qui. 774 00:51:12,000 --> 00:51:13,083 Chi è lui? 775 00:51:15,666 --> 00:51:16,625 Un killer. 776 00:51:21,541 --> 00:51:23,375 Sembra un bambino. 777 00:51:24,125 --> 00:51:26,083 Quale miglior travestimento? 778 00:51:28,625 --> 00:51:29,916 Non importa. 779 00:51:31,125 --> 00:51:33,833 Non può salvarti se decido di ucciderti. 780 00:51:34,541 --> 00:51:39,583 Beh, allora non scoprirai mai chi è andato a letto con Stasia. 781 00:51:40,541 --> 00:51:41,791 Max, non puoi farlo. 782 00:51:44,833 --> 00:51:47,625 Sapevi chi andava con mia moglie e non me l'hai mai detto? 783 00:51:48,708 --> 00:51:50,625 Non mi conveniva allora. 784 00:51:53,333 --> 00:51:54,208 La taglia. 785 00:51:55,208 --> 00:51:57,166 Sono ancora due milioni di euro? 786 00:51:59,541 --> 00:52:00,583 Sì. 787 00:52:01,583 --> 00:52:04,291 Come faccio a sapere che mi dirai la verità? 788 00:52:05,708 --> 00:52:06,541 Beh… 789 00:52:10,458 --> 00:52:12,250 ho delle foto. 790 00:52:13,375 --> 00:52:14,791 Di loro due. 791 00:52:16,458 --> 00:52:17,500 Insieme. 792 00:52:18,208 --> 00:52:19,791 Per ore. 793 00:52:28,166 --> 00:52:29,333 Siamo d'accordo? 794 00:52:31,375 --> 00:52:32,291 Pagala. 795 00:52:32,375 --> 00:52:33,208 No. 796 00:52:34,416 --> 00:52:35,833 Mandali a Lev. 797 00:52:36,875 --> 00:52:40,000 Consideralo un anticipo per una conversazione futura. 798 00:52:49,875 --> 00:52:52,916 Intendo fare ammenda, così posso tornare a casa. 799 00:52:53,458 --> 00:52:56,375 Ci sono persone che non ti accetteranno mai, 800 00:52:57,083 --> 00:52:59,208 non importa quanti soldi gli offri. 801 00:53:00,041 --> 00:53:00,916 Lo so. 802 00:53:02,500 --> 00:53:04,125 Ecco perché ho lui. 803 00:53:14,083 --> 00:53:15,458 Che cosa hai fatto? 804 00:53:15,541 --> 00:53:17,333 Quello che dovevo, per sopravvivere. 805 00:53:20,791 --> 00:53:22,708 Devo tornare a casa. 806 00:53:27,250 --> 00:53:29,333 Max, sarà meglio che tu sia qui. 807 00:53:35,291 --> 00:53:36,666 Sono proprio nei guai. 808 00:54:24,458 --> 00:54:25,375 Andiamocene. 809 00:54:32,041 --> 00:54:33,375 Che diavolo succede? 810 00:54:39,000 --> 00:54:41,083 - Ma quello è Owen? - Cosa? Dove? 811 00:54:41,166 --> 00:54:43,166 Hannah? Hannah, aspetta. Fermati. 812 00:54:46,916 --> 00:54:47,750 No. 813 00:55:00,208 --> 00:55:01,750 Credo di aver visto Hannah. 814 00:56:06,416 --> 00:56:08,916 Sottotitoli: Silverio Lensi