1
00:00:06,000 --> 00:00:08,375
- Negli episodi precedenti:
- Perché sono qui?
2
00:00:08,458 --> 00:00:10,958
Non posso presentarmi
in Bielorussia a mani vuote.
3
00:00:11,041 --> 00:00:12,791
Se dovrò testimoniare
4
00:00:12,875 --> 00:00:15,583
sui missili che abbiamo messo
in mano ai terroristi,
5
00:00:15,666 --> 00:00:19,083
tu testimonierai su come sei finito
su un treno dei cartelli della droga.
6
00:00:19,166 --> 00:00:20,500
Sarebbe brutto.
7
00:00:20,583 --> 00:00:23,083
Al momento,
io ho bisogno di te e tu di me.
8
00:00:23,166 --> 00:00:25,666
A meno che tu non abbia già detto
troppo all'avvocato.
9
00:00:25,750 --> 00:00:28,041
- Vai a letto con lui.
- È uno strumento utile.
10
00:00:28,125 --> 00:00:29,666
Sei mai stato innamorato?
11
00:00:29,750 --> 00:00:32,541
Ma eccomi qui, ho investito
nel ragazzo che potresti essere
12
00:00:32,625 --> 00:00:34,625
se solo ti dessi una regolata.
13
00:00:34,708 --> 00:00:37,166
- Vuoi rompere con me?
- Questa cosa che fai
14
00:00:37,250 --> 00:00:40,458
quando ti imbatti in cose serie
e speri che funzioni
15
00:00:40,541 --> 00:00:42,291
è troppo da ventenni per me.
16
00:00:42,916 --> 00:00:46,708
L'agente che ha detto a una risorsa
il suo soprannome è Xander Goi.
17
00:00:46,791 --> 00:00:50,875
Sono andato a Vienna, hanno cercato
di uccidermi mentre andavo via.
18
00:00:50,958 --> 00:00:51,916
Cazzo!
19
00:00:52,000 --> 00:00:54,708
- Sai chi devo corrompere?
- Lev Orlova.
20
00:00:54,791 --> 00:00:57,791
Non abbiamo abbastanza soldi.
Sbloccare un conto bancario svizzero?
21
00:00:57,875 --> 00:01:00,166
L'unico modo
è farlo escludere dalla banca.
22
00:01:00,250 --> 00:01:03,583
- Con chi devo parlarne?
- Un appuntamento col tuo coinquilino.
23
00:01:03,666 --> 00:01:07,291
Sospenderò le sanzioni per un'ora.
È l'unico modo per passare inosservati.
24
00:01:07,375 --> 00:01:10,458
Aveva una figlia che è morta.
Non volevo dare a Dawn una leva.
25
00:01:10,541 --> 00:01:12,333
Non mi fido di Dawn Gilbane.
26
00:01:12,416 --> 00:01:14,416
Sono d'accordo. Per questo mando te.
27
00:01:14,500 --> 00:01:17,125
Vi mando a Ginevra
per supportare Hendricks.
28
00:01:17,208 --> 00:01:20,541
Vi lasceremo in Italia,
dove proseguirete in auto.
29
00:01:20,625 --> 00:01:22,083
Sei emozionata? Torni a casa.
30
00:01:22,166 --> 00:01:24,750
Prima dobbiamo sopravvivere al viaggio.
31
00:01:27,541 --> 00:01:30,916
UNA SERIE NETFLIX
32
00:01:34,625 --> 00:01:35,625
FACOLTÀ DI LEGGE
33
00:01:35,708 --> 00:01:38,208
Prometto di riportarlo domattina presto.
34
00:01:38,291 --> 00:01:39,458
È in consultazione.
35
00:01:39,541 --> 00:01:42,166
Non può lasciare la biblioteca.
36
00:01:42,250 --> 00:01:45,291
Ok, c'è un modo
per restare oltre la chiusura?
37
00:01:45,375 --> 00:01:48,250
L'esame è domani
e questo è il libro citato dal professore.
38
00:01:48,333 --> 00:01:49,250
TRE ANNI PRIMA
39
00:01:49,333 --> 00:01:52,125
Il che è frustrante,
perché è fuori stampa.
40
00:01:52,208 --> 00:01:53,166
Nessuna eccezione.
41
00:01:53,250 --> 00:01:55,458
- Tra quattro minuti chiudiamo.
- La prego.
42
00:01:55,541 --> 00:01:57,625
Tre minuti. Sta perdendo tempo.
43
00:02:13,166 --> 00:02:14,000
Ciao.
44
00:02:16,125 --> 00:02:16,958
Ehi.
45
00:02:17,041 --> 00:02:18,000
Io sono Owen.
46
00:02:18,083 --> 00:02:18,916
Cosa?
47
00:02:19,000 --> 00:02:21,916
Sono Owen. Sono nel tuo corso
di diritto contrattuale.
48
00:02:22,583 --> 00:02:24,833
Non ti ho mai visto in vita mia.
49
00:02:25,500 --> 00:02:26,583
Davvero?
50
00:02:26,666 --> 00:02:27,791
Aspetta un attimo.
51
00:02:31,625 --> 00:02:32,500
E ora?
52
00:02:37,875 --> 00:02:38,833
Va bene.
53
00:02:38,916 --> 00:02:40,750
Sì. Come ti pare.
54
00:02:47,541 --> 00:02:50,000
Puoi prendere il libro, sai?
55
00:02:50,083 --> 00:02:52,000
Sì, sarebbe un furto.
56
00:02:52,083 --> 00:02:53,541
Studiamo per diventare avvocati.
57
00:02:53,625 --> 00:02:55,083
Sono cose incompatibili.
58
00:02:55,166 --> 00:02:56,958
Lo restituirai domani.
59
00:02:57,041 --> 00:03:00,416
Tecnicamente è solo prendere in prestito
un libro da una biblioteca,
60
00:03:00,500 --> 00:03:03,541
che è lo scopo di una biblioteca.
61
00:03:10,333 --> 00:03:11,166
Ehi.
62
00:03:11,250 --> 00:03:13,625
Stiamo chiudendo. Rivoglio quel libro.
63
00:03:17,041 --> 00:03:19,333
Dai, sul serio?
64
00:03:20,083 --> 00:03:21,083
Vivi un po'.
65
00:03:21,166 --> 00:03:23,291
Cosa potrebbe mai succedere?
66
00:03:23,375 --> 00:03:27,541
Osservazione accademica,
espulsione, accusa di furto?
67
00:03:28,916 --> 00:03:31,125
Andiamo. No, non succederà.
68
00:03:31,208 --> 00:03:32,500
Nulla di tutto ciò.
69
00:03:32,583 --> 00:03:34,125
Va bene, senti, amico.
70
00:03:34,208 --> 00:03:35,250
Owen.
71
00:03:35,333 --> 00:03:37,791
Se stai tentando di provarci con me,
non mi interessa.
72
00:03:37,875 --> 00:03:41,875
No. Sto solo cercando di aiutarti,
e tu sembri super stressata.
73
00:03:41,958 --> 00:03:42,791
Sto bene.
74
00:03:42,875 --> 00:03:43,916
Sicura?
75
00:03:48,166 --> 00:03:49,208
- La prego.
- No.
76
00:03:57,375 --> 00:03:58,375
Biblioteca.
77
00:03:58,458 --> 00:04:01,208
Ehi, mi dispiace rovinarle la serata,
78
00:04:01,291 --> 00:04:03,875
ma c'è un tizio a una scrivania
che si trastulla.
79
00:04:03,958 --> 00:04:05,708
- Cosa?
- Sì, molto grottesco.
80
00:04:05,791 --> 00:04:07,541
Ha una maglietta in testa,
81
00:04:07,625 --> 00:04:10,000
e si muove come se cercasse
di accendere un fuoco.
82
00:04:10,083 --> 00:04:13,291
Deve venire subito qui,
prima che ci sia da pulire.
83
00:04:13,375 --> 00:04:14,625
Buona serata.
84
00:04:22,458 --> 00:04:23,291
Prendilo.
85
00:04:25,458 --> 00:04:27,166
Forza, prendi il libro.
86
00:04:27,250 --> 00:04:28,500
Prendi il libro
87
00:04:35,875 --> 00:04:36,916
Sollevalo.
88
00:04:39,208 --> 00:04:41,208
Non posso credere di averlo fatto.
89
00:04:41,291 --> 00:04:42,541
Perché l'ho fatto?
90
00:04:42,625 --> 00:04:44,416
Beh, ne avevi bisogno.
91
00:04:44,500 --> 00:04:48,250
Se cominciamo tutti a infrangere
le regole a causa dei nostri bisogni,
92
00:04:48,333 --> 00:04:50,291
sarà la fine della civiltà.
93
00:04:50,375 --> 00:04:52,500
Chiaramente non hai mai fatto la ribelle,
94
00:04:52,583 --> 00:04:54,375
ma io sì e, credimi,
95
00:04:54,458 --> 00:04:59,041
prendere in prestito un libro
non porterà alla fine della civiltà.
96
00:05:00,166 --> 00:05:03,375
Ma se ti senti in colpa,
prendo io il libro,
97
00:05:03,458 --> 00:05:05,666
torno e lo restituisco domani.
Niente di che.
98
00:05:07,166 --> 00:05:10,000
Quindi volevi che lo rubassi
per usarlo tu?
99
00:05:10,083 --> 00:05:11,041
Cosa?
100
00:05:11,125 --> 00:05:12,875
No, assolutamente…
101
00:05:13,583 --> 00:05:15,208
Sì. Insomma, un po'.
102
00:05:15,291 --> 00:05:18,333
Ma ora che abbiamo rubato insieme,
potremmo studiare insieme.
103
00:05:18,416 --> 00:05:21,416
- Prometto che non ci proverò con te.
- Sì, certo.
104
00:05:23,375 --> 00:05:24,375
Sul serio, ok?
105
00:05:24,458 --> 00:05:28,708
Parcheggerò il culo nella friendzone
per il resto del semestre.
106
00:05:28,791 --> 00:05:32,750
Sarò il miglior compagno di studio
che tu abbia mai avuto
107
00:05:32,833 --> 00:05:34,333
e poi ci proverò con te.
108
00:05:35,250 --> 00:05:36,083
D'accordo?
109
00:05:39,791 --> 00:05:40,625
D'accordo.
110
00:05:45,250 --> 00:05:47,916
SVIZZERA
111
00:05:50,458 --> 00:05:51,500
OGGI
112
00:05:51,583 --> 00:05:53,375
Non voglio essere il tuo boy toy.
113
00:05:53,458 --> 00:05:55,125
Ma è solo questione di ego.
114
00:05:55,208 --> 00:05:56,791
È la copertura perfetta.
115
00:05:56,875 --> 00:05:58,791
Giovane, sexy, stupido.
116
00:06:00,166 --> 00:06:02,833
Bene, ma quando arriviamo a Ginevra,
vado a fare shopping.
117
00:06:02,916 --> 00:06:05,000
Vado in una spa a farmi le unghie.
118
00:06:05,083 --> 00:06:06,208
Non essere sciocco.
119
00:06:09,875 --> 00:06:13,291
Questo è un momento
estremamente pericoloso per noi, Owen.
120
00:06:14,041 --> 00:06:16,666
Ginevra è un parco giochi
della mafia russa.
121
00:06:16,750 --> 00:06:19,458
Pensi che i russi sappiano
che sei in città?
122
00:06:19,541 --> 00:06:22,833
Dobbiamo arrivare, prendere i soldi
e andarcene prima di scoprirlo.
123
00:06:22,916 --> 00:06:26,416
Mi sentirei più sicuro se Xander Goi
non fosse a capo dell'operazione.
124
00:06:26,500 --> 00:06:27,791
Lascia perdere Goi.
125
00:06:27,875 --> 00:06:31,041
D'ora in poi,
possiamo contare solo l'uno sull'altra.
126
00:06:32,166 --> 00:06:34,708
Finché i nostri interessi convergono.
127
00:06:34,791 --> 00:06:37,041
È quello che hai detto tempo fa,
128
00:06:37,125 --> 00:06:39,250
quando ti ho chiesto
se potevo fidarmi di te.
129
00:06:40,583 --> 00:06:42,416
Stai dicendo che ora è diverso?
130
00:06:45,125 --> 00:06:47,875
Siamo ben oltre
la convergenza di interessi.
131
00:06:49,166 --> 00:06:51,000
Siamo legati l'uno all'altra.
132
00:06:52,250 --> 00:06:54,250
Che ti piaccia o no.
133
00:07:09,083 --> 00:07:10,291
Dov'è Owen?
134
00:07:11,750 --> 00:07:13,208
Fuori città.
135
00:07:13,291 --> 00:07:14,500
Sai dove?
136
00:07:14,583 --> 00:07:16,833
No, probabilmente in un posto freddo.
137
00:07:16,916 --> 00:07:18,458
Mi ha rubato la giacca invernale.
138
00:07:18,541 --> 00:07:19,833
Chi? Un ex geloso?
139
00:07:19,916 --> 00:07:21,833
No, Owen.
140
00:07:22,666 --> 00:07:24,875
Hannah sta cercando di capire
dove sia andato.
141
00:07:24,958 --> 00:07:26,000
Ginevra.
142
00:07:28,166 --> 00:07:30,583
Credo che fosse un segreto.
143
00:07:31,458 --> 00:07:34,416
Lo stavo aiutando
con le sanzioni internazionali.
144
00:07:34,500 --> 00:07:38,791
Sembrava piuttosto stressato.
Parlava di questione di vita o di morte.
145
00:07:41,333 --> 00:07:42,333
Non rispondere.
146
00:07:44,500 --> 00:07:45,375
Ciao, mamma.
147
00:07:45,458 --> 00:07:48,375
Sono nel tuo quartiere
e pensavo di accompagnarti al lavoro.
148
00:07:49,041 --> 00:07:49,875
Molto gentile.
149
00:07:49,958 --> 00:07:52,416
Ma in realtà sto uscendo proprio ora.
150
00:07:52,500 --> 00:07:55,916
Bene, arrivo tra 10 minuti.
Forse 20. Ci vediamo di sotto.
151
00:07:57,041 --> 00:07:59,958
GINEVRA
152
00:08:20,166 --> 00:08:23,666
- Cosa stai facendo?
- Ehi, rilassati, boy toy.
153
00:08:23,750 --> 00:08:25,791
Sei il mio accompagnatore,
154
00:08:25,875 --> 00:08:30,250
quindi se voglio stringerti il braccio
o palparti il culo…
155
00:08:31,208 --> 00:08:32,666
ti dovrà piacere.
156
00:08:32,750 --> 00:08:36,500
Quando avremo finito,
presenterò un reclamo alle Risorse Umane.
157
00:08:37,375 --> 00:08:38,916
Buona fortuna.
158
00:08:46,500 --> 00:08:48,416
L'aquila è atterrata.
159
00:08:48,500 --> 00:08:49,625
L'aquila?
160
00:08:49,708 --> 00:08:51,333
Direi più l'idiota.
161
00:08:52,041 --> 00:08:55,375
Sì, manca un po' di stile operativo.
162
00:08:55,458 --> 00:08:57,541
E poi siamo qui per supportare Hendricks.
163
00:08:57,625 --> 00:08:59,708
Se ha successo, è un bene per l'agenzia.
164
00:08:59,791 --> 00:09:00,625
Check-in.
165
00:09:00,708 --> 00:09:03,458
Sì, ma è un male per noi.
166
00:09:03,541 --> 00:09:05,458
Insomma, se ce la fa,
167
00:09:05,541 --> 00:09:07,083
diventerà intoccabile,
168
00:09:07,166 --> 00:09:10,666
e se scopre che lo stiamo spiando,
ci farà a pezzi.
169
00:09:10,750 --> 00:09:12,458
Anche se l'ha voluto Nyland?
170
00:09:12,541 --> 00:09:16,041
Non essere ingenuo.
Il Consigliere Generale non è leale.
171
00:09:16,125 --> 00:09:19,375
Ecco perché dobbiamo badare a noi stessi.
172
00:09:19,458 --> 00:09:21,916
Addossiamo gli errori a Hendricks
173
00:09:22,000 --> 00:09:25,583
e prendiamoci il merito delle vittorie.
174
00:09:25,666 --> 00:09:27,291
Mi piace. Batti il cinque.
175
00:09:35,666 --> 00:09:39,000
Benvenuti a Ginevra. Sarò il vostro
supporto operativo mentre siete qui.
176
00:09:39,083 --> 00:09:39,916
Lo sappiamo.
177
00:09:40,000 --> 00:09:41,958
Ti ricordi di Max Meladze.
178
00:09:42,041 --> 00:09:45,875
Rivelare il nome di un agente
è una violazione del protocollo.
179
00:09:45,958 --> 00:09:48,375
Anche cercare di uccidere
un avvocato dell'agenzia.
180
00:09:48,458 --> 00:09:50,833
Non ho cercato di uccidere
un avvocato dell'agenzia.
181
00:09:50,916 --> 00:09:52,250
Sì, invece, Xander.
182
00:09:52,333 --> 00:09:55,708
Pensavi che avessi dato a Owen
un kompromat, cosa che non avevo fatto.
183
00:09:55,791 --> 00:09:59,541
E non ho ancora fatto, ma lo farò
se mi dai un motivo per farlo.
184
00:10:00,416 --> 00:10:02,125
Non c'è bisogno di minacce.
185
00:10:02,208 --> 00:10:06,041
Beh, le minacce mi hanno portato qui,
quindi credo che insisterò.
186
00:10:07,208 --> 00:10:11,458
Ma se fai il bravo, vinciamo tutti, no?
187
00:10:13,041 --> 00:10:13,875
Va bene.
188
00:10:14,500 --> 00:10:16,166
Ripassiamo il piano.
189
00:10:16,250 --> 00:10:17,125
Certo.
190
00:10:18,041 --> 00:10:19,875
Domani andiamo alla Banca di Ginevra
191
00:10:19,958 --> 00:10:21,916
e accediamo
a uno dei conti bloccati di Max,
192
00:10:22,000 --> 00:10:24,625
che sarà magicamente sbloccato
tra le 10 e le 11.
193
00:10:24,708 --> 00:10:26,500
Messi al sicuro i soldi,
194
00:10:26,583 --> 00:10:29,625
Max contatterà Lev Orlova
e fisserà un incontro,
195
00:10:29,708 --> 00:10:32,750
così potrà comprare la sua via d'uscita
dai guai con la mafia russa.
196
00:10:32,833 --> 00:10:35,625
Poi io andrò a casa
e dormirò per una settimana.
197
00:10:37,541 --> 00:10:38,916
La fai sembrare facile.
198
00:10:39,000 --> 00:10:44,041
No, direi che è semplice,
anche se sono sicuro che la cosa cambierà.
199
00:10:44,125 --> 00:10:45,958
Kirill sa che sono qui?
200
00:10:46,916 --> 00:10:48,250
Il boss della mafia locale.
201
00:10:49,291 --> 00:10:50,666
Se non lo sa, lo saprà.
202
00:10:51,166 --> 00:10:53,541
Metà del personale è sul suo libro paga.
203
00:10:54,041 --> 00:10:57,250
Mantieni un profilo basso
finché non arrivi in banca.
204
00:10:57,750 --> 00:11:00,375
Se tutto va bene, partirai per pranzo.
205
00:11:03,916 --> 00:11:06,458
Al consolato è arrivato un telegramma.
206
00:11:09,958 --> 00:11:10,833
Grazie.
207
00:11:22,541 --> 00:11:24,541
Pensi abbia messo delle cimici?
208
00:11:27,791 --> 00:11:29,500
So che ha messo delle cimici.
209
00:11:45,916 --> 00:11:49,000
Devo andare al consolato.
Ci riesci a stare lontana dai guai?
210
00:11:49,875 --> 00:11:51,541
Assolutamente no.
211
00:11:51,625 --> 00:11:52,958
Max, sul serio.
212
00:11:53,041 --> 00:11:57,375
Fai un bagno, ordina qualcosa,
vai alla spa. Torno subito, ok?
213
00:11:58,166 --> 00:11:59,166
Sì, signore.
214
00:12:10,583 --> 00:12:12,583
NESSUN SEGNALE
215
00:12:14,250 --> 00:12:17,708
GERMANIA
216
00:12:22,166 --> 00:12:24,166
NUMERO SCONOSCIUTO
217
00:12:25,500 --> 00:12:27,875
- Pronto?
- Max ha trovato tutte le telecamere.
218
00:12:27,958 --> 00:12:30,125
Mia nipote di 5 anni
le avrebbe nascoste meglio.
219
00:12:30,208 --> 00:12:31,875
Non hai una nipote.
220
00:12:31,958 --> 00:12:33,583
Come fai a saperlo?
221
00:12:33,666 --> 00:12:35,458
Hai visto il mio fascicolo?
222
00:12:35,541 --> 00:12:37,125
Come tu hai visto il mio.
223
00:12:37,208 --> 00:12:39,541
Siamo in competizione
per la stessa promozione.
224
00:12:39,625 --> 00:12:41,625
Ma per favore. Quale competizione?
225
00:12:41,708 --> 00:12:44,208
Tu sei un animale domestico.
lo sono un predatore.
226
00:12:45,333 --> 00:12:46,458
Il posto sarà mio,
227
00:12:46,541 --> 00:12:48,916
evita solo di mandare a puttane
la mia operazione.
228
00:12:49,000 --> 00:12:50,708
Mi piace la tua fiducia,
229
00:12:50,791 --> 00:12:54,458
ma il posto richiede un buon operatore,
non un corpo contundente.
230
00:12:54,541 --> 00:12:55,791
Yo, yo!
231
00:12:55,875 --> 00:12:56,708
Ehi!
232
00:12:56,791 --> 00:12:58,500
- Stai bene, DG.
- Grazie.
233
00:12:58,583 --> 00:12:59,625
Vai di sopra.
234
00:12:59,708 --> 00:13:02,958
C'è della birra nel mini-frigo.
Non toccare il mio pane senza glutine.
235
00:13:03,041 --> 00:13:04,916
Riunione sulla missione tra 30 minuti.
236
00:13:05,000 --> 00:13:06,125
Ricevuto.
237
00:13:06,791 --> 00:13:08,291
- Era Standish?
- Sì.
238
00:13:08,375 --> 00:13:10,000
La sua squadra è appena atterrata.
239
00:13:10,083 --> 00:13:13,000
Noi faremo la nostra parte.
Non incasinare la tua.
240
00:13:13,083 --> 00:13:14,500
Un grande abbraccio.
241
00:13:17,333 --> 00:13:19,125
Allora, come va il lavoro?
242
00:13:19,875 --> 00:13:21,000
Bene.
243
00:13:21,083 --> 00:13:23,500
Perché sei venuta con caffè e pasticcino?
244
00:13:23,583 --> 00:13:25,375
È morto il nostro gatto?
245
00:13:26,916 --> 00:13:28,625
Come vanno le cose con Jeff?
246
00:13:29,375 --> 00:13:32,708
Mi ha invitata al matrimonio
di sua sorella questo fine settimana.
247
00:13:32,791 --> 00:13:34,583
Quindi presumo bene.
248
00:13:34,666 --> 00:13:35,833
Fantastico.
249
00:13:35,916 --> 00:13:37,500
Fa per te.
250
00:13:39,166 --> 00:13:41,041
Ora so che stai tramando qualcosa.
251
00:13:41,125 --> 00:13:42,291
Che succede?
252
00:13:42,375 --> 00:13:44,000
Jeff è assistente speciale
253
00:13:44,083 --> 00:13:46,958
del Presidente
per la politica economica, giusto?
254
00:13:48,458 --> 00:13:49,291
Sì.
255
00:13:50,250 --> 00:13:53,666
Jeff potrebbe aiutarmi per una cosa,
dato che lavora alla Casa Bianca.
256
00:13:53,750 --> 00:13:55,791
È una questione delicata.
257
00:13:55,875 --> 00:13:58,541
Quindi credo sia meglio
tu faccia da tramite.
258
00:13:58,625 --> 00:14:01,291
Devo sapere
chi ha partecipato a una riunione
259
00:14:01,375 --> 00:14:03,750
con il capo dello staff giovedì scorso.
260
00:14:03,833 --> 00:14:06,333
Mi stai chiedendo di spiare per te?
261
00:14:06,833 --> 00:14:08,250
Ti chiedo un favore.
262
00:14:08,333 --> 00:14:11,666
Ho un cliente.
Deve sapere se la concorrenza era lì.
263
00:14:11,750 --> 00:14:15,625
No, non mi piace usare
il mio ragazzo come informatore.
264
00:14:15,708 --> 00:14:18,958
È così che funziona a Washington.
Agganci e favori.
265
00:14:19,041 --> 00:14:21,083
Come pensi di aver ottenuto il lavoro?
266
00:14:29,083 --> 00:14:30,583
È molto tranquillo qui.
267
00:14:30,666 --> 00:14:31,833
Non l'avevo notato.
268
00:14:31,916 --> 00:14:34,625
Davvero? Kitchens, Ebner
e Hendricks sono fuori.
269
00:14:34,708 --> 00:14:38,208
- Per lo stesso motivo, giusto?
- Non lo so e non m'importa.
270
00:14:38,291 --> 00:14:39,791
Aspetta. Perché a te sì?
271
00:14:39,875 --> 00:14:42,000
Perché, a differenza di voi codardi,
272
00:14:42,083 --> 00:14:45,583
preferirei saperlo
se sta arrivando una tempesta di merda.
273
00:14:46,083 --> 00:14:46,916
Passo.
274
00:14:47,000 --> 00:14:49,833
Preferirei essere investito da un autobus
275
00:14:49,916 --> 00:14:51,875
che avere una diagnosi di cancro.
276
00:14:51,958 --> 00:14:53,958
Morte rapida, capisci?
277
00:14:54,458 --> 00:14:56,583
Ma qui la morte non è mai rapida.
278
00:15:02,041 --> 00:15:02,875
No.
279
00:15:02,958 --> 00:15:05,916
Cazzo.
280
00:15:10,583 --> 00:15:11,541
Che c'è?
281
00:15:11,625 --> 00:15:14,083
Sono Owen, al consolato, volevi parlare?
282
00:15:14,166 --> 00:15:15,291
Sì, ciao, Owen.
283
00:15:15,375 --> 00:15:19,625
Volevo solo fare una chiacchieratina
su quanto siamo fottuti.
284
00:15:19,708 --> 00:15:22,000
Perché? Che succede adesso?
285
00:15:22,083 --> 00:15:25,166
I nostri razzi scomparsi
sono stati rintracciati
286
00:15:25,250 --> 00:15:28,916
da Lázaro Cárdenas al porto di Tangeri.
287
00:15:30,333 --> 00:15:33,541
Quindi probabilmente
sono diretti in Sud Sudan.
288
00:15:35,416 --> 00:15:37,375
Lascia che ti spieghi la cosa.
289
00:15:37,458 --> 00:15:40,291
È dove si rifugiano
un casino di terroristi.
290
00:15:40,375 --> 00:15:41,500
Ok, non va bene.
291
00:15:41,583 --> 00:15:43,916
Ma hai detto
che i missili sono disattivati.
292
00:15:44,000 --> 00:15:45,166
Svegliati, Owen.
293
00:15:45,250 --> 00:15:48,125
La loro funzionalità operativa
non significa niente.
294
00:15:48,208 --> 00:15:51,416
Se la stampa lo scopre, per noi è finita.
295
00:15:51,500 --> 00:15:53,958
"La CIA dà missili ai terroristi."
296
00:15:54,041 --> 00:15:56,250
Prima pagina, sopra la piega!
297
00:16:00,041 --> 00:16:01,541
Capisci adesso?
298
00:16:04,375 --> 00:16:05,208
Owen?
299
00:16:05,291 --> 00:16:07,208
Stai zitto e fammi pensare.
300
00:16:15,750 --> 00:16:17,833
Devi creare più confusione.
301
00:16:18,500 --> 00:16:19,458
Cosa?
302
00:16:19,541 --> 00:16:23,375
Lo scandalo, Janus. Gli americani
non amano le cose complicate.
303
00:16:23,458 --> 00:16:26,750
Per questo si parla ancora del Watergate,
ma dell'Irangate no, giusto?
304
00:16:26,833 --> 00:16:30,166
La gente non sa bene cosa c'entrino
i ribelli trafficanti in Nicaragua
305
00:16:30,250 --> 00:16:31,958
con gli ostaggi in Libano.
306
00:16:32,041 --> 00:16:36,541
Quindi se pensi che questa cosa
andrà davvero storta,
307
00:16:36,625 --> 00:16:40,041
devi capire come collegarci
più assurdità possibili,
308
00:16:40,125 --> 00:16:42,791
così il New York Times
non potrà scrivere un titolo facile.
309
00:16:44,208 --> 00:16:47,291
È la cosa più stupida…
310
00:16:48,375 --> 00:16:51,458
e forse più geniale
che tu abbia mai pensato.
311
00:16:51,541 --> 00:16:55,541
Lo so. Intorbidisci le acque,
così nessuno ci capirà niente.
312
00:16:55,625 --> 00:16:58,333
Mentre lo fai,
cerca di recuperare quei razzi.
313
00:16:58,416 --> 00:17:00,958
Missili, in realtà.
314
00:17:01,041 --> 00:17:02,375
Missili, come ti pare.
315
00:17:03,916 --> 00:17:05,041
Vaffanculo.
316
00:17:24,083 --> 00:17:25,000
Chi è?
317
00:17:25,083 --> 00:17:26,416
Il concierge, signora.
318
00:17:26,500 --> 00:17:29,000
Ho il regalo che mi ha mandato a prendere.
319
00:17:33,875 --> 00:17:36,500
- È il modello con il GPS?
- Sì.
320
00:17:36,583 --> 00:17:38,791
C'è qualcos'altro che posso fare?
321
00:17:38,875 --> 00:17:40,083
No. Grazie.
322
00:18:05,291 --> 00:18:07,250
Qualsiasi cosa avete alla spina.
323
00:18:20,458 --> 00:18:21,458
Salve.
324
00:18:21,541 --> 00:18:22,791
Tequila e lime.
325
00:18:22,875 --> 00:18:23,958
Con ghiaccio.
326
00:18:34,458 --> 00:18:35,291
Grazie.
327
00:18:39,666 --> 00:18:40,875
- Ciao.
- Ciao.
328
00:18:40,958 --> 00:18:41,958
Come va?
329
00:18:44,250 --> 00:18:45,583
Ora meglio.
330
00:18:45,666 --> 00:18:47,250
Già, ti capisco.
331
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
Io sono Owen.
332
00:18:51,708 --> 00:18:52,541
Marta.
333
00:18:55,666 --> 00:18:56,625
Giornataccia?
334
00:18:59,000 --> 00:19:00,166
Insomma,
335
00:19:00,250 --> 00:19:03,291
abbastanza da bere da solo
alle 17 di martedì.
336
00:19:04,583 --> 00:19:06,416
Ma non stai bevendo da solo.
337
00:19:08,125 --> 00:19:09,625
Non più.
338
00:19:09,708 --> 00:19:10,833
Alla salute.
339
00:19:12,375 --> 00:19:13,416
Sei di Ginevra?
340
00:19:15,083 --> 00:19:18,166
No, solo per il momento,
finché finisco gli studi.
341
00:19:19,166 --> 00:19:20,041
Capisco.
342
00:19:20,125 --> 00:19:20,958
E tu?
343
00:19:21,833 --> 00:19:23,625
Sono in città per un incontro.
344
00:19:24,000 --> 00:19:26,791
E poi torni in America?
345
00:19:26,875 --> 00:19:28,916
- Oh, wow, è così ovvio?
- No.
346
00:19:29,791 --> 00:19:30,625
No, mi piace.
347
00:19:30,708 --> 00:19:34,958
Adoro l'accento americano.
348
00:19:37,208 --> 00:19:38,666
Beh, a me piace...
349
00:19:39,291 --> 00:19:40,833
il tuo di accento.
350
00:19:41,458 --> 00:19:42,708
Svedese?
351
00:19:42,791 --> 00:19:43,708
Islandese.
352
00:19:45,041 --> 00:19:46,708
Quindi sei una vichinga?
353
00:19:46,791 --> 00:19:49,416
Ho sempre desiderato baciare una vichinga.
354
00:19:49,500 --> 00:19:50,666
Solo baciarla?
355
00:19:59,541 --> 00:20:03,250
Allora, cosa fai che richiede
un incontro a Ginevra?
356
00:20:03,333 --> 00:20:05,875
Sono un boy toy.
357
00:20:06,833 --> 00:20:08,625
È una battuta tra di noi.
358
00:20:08,708 --> 00:20:10,333
Sto aiutando un amico.
359
00:20:11,625 --> 00:20:14,250
In realtà, non tanto amico, più…
360
00:20:15,125 --> 00:20:17,125
una specie di collega-barra-diavolo.
361
00:20:17,208 --> 00:20:18,375
È tutta…
362
00:20:18,458 --> 00:20:19,958
una cazzo di zona grigia.
363
00:20:20,041 --> 00:20:22,583
Sono aggrappato con la punta delle dita.
364
00:20:24,291 --> 00:20:25,333
Va bene.
365
00:20:25,833 --> 00:20:27,041
È…
366
00:20:28,458 --> 00:20:30,791
Sembra una tosta.
367
00:20:30,875 --> 00:20:31,750
Beh, è una…
368
00:20:37,541 --> 00:20:39,500
Non ho mai detto che è una donna.
369
00:20:41,500 --> 00:20:43,125
L'ho dato per scontato.
370
00:20:43,208 --> 00:20:44,833
Un bel ragazzo come te.
371
00:20:47,500 --> 00:20:50,166
Porca troia, so cosa sta succedendo qui.
372
00:20:51,125 --> 00:20:53,833
- Lo spero proprio.
- No, tu…
373
00:20:54,875 --> 00:20:57,666
L'accento, il flirt, le domande allusive.
374
00:20:59,000 --> 00:21:00,458
Sei un'agente straniera.
375
00:21:02,125 --> 00:21:02,958
Cosa?
376
00:21:03,458 --> 00:21:06,708
Sì, stai cercando di avere
un kompromat su di me, no?
377
00:21:06,791 --> 00:21:08,875
Andiamo di sopra,
ci divertiamo, fai le foto,
378
00:21:08,958 --> 00:21:10,791
e bum, mi ricatti.
379
00:21:11,708 --> 00:21:13,541
Non so di cosa parli.
380
00:21:13,625 --> 00:21:15,125
Dai. Non sono arrabbiato.
381
00:21:15,208 --> 00:21:17,625
Perché dovrei arrabbiarmi? È fantastico.
382
00:21:20,958 --> 00:21:23,625
Devo andare, mi dispiace.
383
00:21:23,708 --> 00:21:25,916
- Cosa? No.
- Sì, è diventato strano.
384
00:21:26,000 --> 00:21:27,958
No, non andartene, dai.
385
00:21:28,041 --> 00:21:30,625
Eri davvero convincente.
Mi hai fregato per due secondi…
386
00:21:30,708 --> 00:21:33,125
È il mio primo sexpionage…
387
00:21:34,958 --> 00:21:37,458
Il mio primo sexpionage.
388
00:21:37,541 --> 00:21:39,875
MAX
DOVE SEI?
389
00:21:39,958 --> 00:21:45,166
HO FAME
390
00:21:50,166 --> 00:21:52,208
Tutto a posto al consolato?
391
00:21:53,458 --> 00:21:54,291
Oh, sì.
392
00:21:55,458 --> 00:21:56,500
Sì, tutto ok.
393
00:21:56,583 --> 00:22:00,166
Solo un altro caso a cui sto lavorando.
394
00:22:01,208 --> 00:22:02,750
Tutto tranquillo in hotel?
395
00:22:04,291 --> 00:22:05,500
Tutto tranquillo.
396
00:22:28,000 --> 00:22:30,500
Non posso credere
che tu l'abbia fatto per 10 anni.
397
00:22:31,375 --> 00:22:34,916
Sì. Sta già iniziando
a innescare il mio DPTS.
398
00:22:35,000 --> 00:22:36,500
La noia estrema…
399
00:22:37,416 --> 00:22:40,250
insieme alla paura
che le cose vadano a rotoli,
400
00:22:40,333 --> 00:22:41,625
distruggendoti la carriera.
401
00:22:42,458 --> 00:22:45,083
Sì, ma ora sei un avvocato, ricordi?
402
00:22:45,958 --> 00:22:47,875
Non sei a capo di quest'operazione.
403
00:22:47,958 --> 00:22:50,750
Siamo qui solo per assicurarci
che lo scemo non faccia casini.
404
00:22:51,791 --> 00:22:53,916
Quella bistecca sembra buonissima.
405
00:22:58,750 --> 00:23:01,333
C'è chiaramente un'attrazione reciproca.
406
00:23:02,166 --> 00:23:04,125
Pensi che vadano a letto insieme?
407
00:23:04,208 --> 00:23:05,625
Non necessariamente.
408
00:23:06,208 --> 00:23:09,041
Ma non è un buon segno
per la neutralità di Owen.
409
00:23:09,750 --> 00:23:11,750
Sei mai andato a letto con una risorsa?
410
00:23:11,833 --> 00:23:15,166
Certo. Non sono mai stato coinvolto
emotivamente con nessuna di loro.
411
00:23:16,333 --> 00:23:17,166
Loro?
412
00:23:23,375 --> 00:23:25,583
Perché non ci hai mai provato con me?
413
00:23:29,208 --> 00:23:31,416
Vuoi fare questa conversazione
414
00:23:31,500 --> 00:23:33,500
in questo camper ammuffito?
415
00:23:33,583 --> 00:23:34,583
Sì.
416
00:23:38,208 --> 00:23:41,208
Tutte le relazioni che ho avuto
sono finite male.
417
00:23:42,583 --> 00:23:46,416
Immagino che tu mi piaccia troppo
per rovinare tutto.
418
00:23:58,166 --> 00:23:59,541
Che stai facendo?
419
00:23:59,625 --> 00:24:03,125
Sto documentando le infrazioni di Owen.
420
00:24:03,208 --> 00:24:05,333
In caso dovessimo denunciarlo.
421
00:24:05,416 --> 00:24:06,875
Vuoi dire distruggerlo.
422
00:24:07,375 --> 00:24:08,666
C'è poca differenza.
423
00:24:42,708 --> 00:24:44,083
Ti ho preso una cosa.
424
00:24:45,375 --> 00:24:46,916
Presto ti libererai di me,
425
00:24:47,000 --> 00:24:49,375
volevo che avessi qualcosa
per ricordarti di me.
426
00:24:56,833 --> 00:24:57,791
Grazie.
427
00:24:58,666 --> 00:25:03,291
Questa è la cosa più bella
che mi abbiano mai regalato.
428
00:25:05,791 --> 00:25:06,791
Provalo.
429
00:25:23,333 --> 00:25:24,333
Sì. È fantastico.
430
00:25:24,416 --> 00:25:25,958
- Ti sta bene.
- Sì?
431
00:25:28,791 --> 00:25:31,375
Scusa se non ti ho preso niente.
432
00:25:33,250 --> 00:25:34,791
No, mi hai portata qui.
433
00:25:39,416 --> 00:25:41,375
Allora, com'è tornare a casa?
434
00:25:42,208 --> 00:25:45,041
Se va tutto secondo i piani.
Com'è la tua vita?
435
00:25:45,125 --> 00:25:47,625
Dove vivi? Cosa fai per divertirti?
436
00:25:47,708 --> 00:25:48,583
Non farlo.
437
00:25:50,583 --> 00:25:51,500
Cosa?
438
00:25:52,750 --> 00:25:55,708
Non ha senso farmi domande del genere
439
00:25:55,791 --> 00:25:58,416
quando so che finiranno nel mio fascicolo.
440
00:26:03,750 --> 00:26:05,041
Non ci finirebbero.
441
00:26:06,083 --> 00:26:10,750
Owen, se le cose si mettessero male
442
00:26:10,833 --> 00:26:14,666
e tu sapessi di avere qualcosa
da guadagnare rivelando i miei segreti,
443
00:26:14,750 --> 00:26:15,666
lo faresti.
444
00:26:16,333 --> 00:26:20,041
Quindi ti sto facendo un favore
non condividendoli.
445
00:26:23,833 --> 00:26:26,708
Stai dicendo
che non mi dirai mai cos'hai su Goi?
446
00:26:26,791 --> 00:26:28,458
No, fanculo quello lì.
447
00:26:32,166 --> 00:26:35,500
Quando era di stanza in Bielorussia,
aveva una relazione…
448
00:26:36,000 --> 00:26:37,541
con la moglie di Kirill.
449
00:26:37,625 --> 00:26:38,708
Cavolo.
450
00:26:39,791 --> 00:26:42,000
Non pensavo ne fosse capace.
451
00:26:44,500 --> 00:26:47,000
Chiaramente Kirill non lo sa, giusto?
452
00:26:47,083 --> 00:26:49,583
Kirill sapeva che sua moglie
aveva una relazione,
453
00:26:49,666 --> 00:26:50,958
ma non con chi.
454
00:26:51,041 --> 00:26:53,666
Torturò un po' di gente per scoprirlo.
455
00:26:53,750 --> 00:26:56,250
Non funzionò e offrì una ricompensa.
456
00:26:57,125 --> 00:26:59,916
Non mi meraviglia
che Xander abbia paura di te.
457
00:27:02,750 --> 00:27:04,916
Puoi farlo uccidere e licenziare.
458
00:27:07,000 --> 00:27:08,750
Io vado in bagno.
459
00:27:08,833 --> 00:27:11,291
- Ordini il dolce?
- Sì, certo.
460
00:27:45,916 --> 00:27:46,750
Chi sei?
461
00:27:46,833 --> 00:27:48,625
Mi ha mandato Kirill.
462
00:27:48,708 --> 00:27:50,166
- Per uccidermi?
- No.
463
00:27:50,250 --> 00:27:52,000
Bugiardo. Di' addio al tuo cervello.
464
00:27:52,083 --> 00:27:53,750
Aspetta. Te lo giuro.
465
00:27:53,833 --> 00:27:57,791
Mi ha chiesto di scoprire
che cazzo ci fai in Europa.
466
00:27:57,875 --> 00:27:59,250
Sei venuta per lui?
467
00:28:00,166 --> 00:28:01,208
Beh, no.
468
00:28:01,291 --> 00:28:03,583
Ma ora sono un po' arrabbiata.
469
00:28:03,666 --> 00:28:05,625
Puoi dirgli che sono venuta qui in pace,
470
00:28:05,708 --> 00:28:07,916
ma posso anche fare la guerra.
471
00:28:08,708 --> 00:28:11,333
Se Kirill vuole farmi altre domande,
472
00:28:11,416 --> 00:28:13,750
può chiamarmi sul tuo telefono, ok?
473
00:28:38,041 --> 00:28:39,583
Lasciamo perdere il dolce.
474
00:28:41,583 --> 00:28:42,416
Andiamo.
475
00:28:53,125 --> 00:28:55,458
Credo che prenderò il divano.
476
00:28:56,583 --> 00:29:00,083
Ehi, posso andare un attimo in bagno
477
00:29:00,166 --> 00:29:02,541
prima che tu t'impadronisca… Cosa?
478
00:29:04,791 --> 00:29:05,666
Max.
479
00:29:07,500 --> 00:29:08,541
Ne ho bisogno.
480
00:29:09,583 --> 00:29:10,708
Anche tu.
481
00:29:12,375 --> 00:29:15,166
Non voglio più essere
l'unico istinto che non segui.
482
00:30:41,750 --> 00:30:42,666
Ecco, tesoro.
483
00:30:43,208 --> 00:30:45,291
Devi reintegrare gli elettroliti.
484
00:30:55,208 --> 00:30:56,625
È stato fantastico.
485
00:30:57,583 --> 00:30:58,416
Sì.
486
00:31:03,750 --> 00:31:04,583
Jeff?
487
00:31:05,333 --> 00:31:06,208
Sì?
488
00:31:08,166 --> 00:31:09,250
Non importa.
489
00:31:09,708 --> 00:31:11,500
No. Cosa ti preoccupa?
490
00:31:12,000 --> 00:31:14,083
È solo una cosa di lavoro.
491
00:31:14,791 --> 00:31:17,625
Dimmelo. Forse posso aiutarti.
492
00:31:20,208 --> 00:31:23,583
Beh, abbiamo un incontro
con un grosso potenziale cliente,
493
00:31:23,666 --> 00:31:27,166
ma i soci dello studio
mantengono tutto segretissimo.
494
00:31:27,250 --> 00:31:30,166
So solo che ha partecipato
a una riunione per degli stanziamenti
495
00:31:30,250 --> 00:31:31,833
col capo dello staff.
496
00:31:32,833 --> 00:31:36,208
C'era un po' di gente
all'incontro con Kevin.
497
00:31:37,583 --> 00:31:39,708
- Sai altro?
- No.
498
00:31:40,875 --> 00:31:43,416
E normalmente non te lo chiederei…
499
00:31:44,500 --> 00:31:47,583
ma ho l'impressione
di perdere terreno al lavoro
500
00:31:47,666 --> 00:31:50,166
e devo attirare l'attenzione dei soci.
501
00:31:53,208 --> 00:31:54,083
Va bene.
502
00:31:55,166 --> 00:31:59,666
C'erano Bill Connelly
e Tracy Jimenez di JPMorgan,
503
00:31:59,750 --> 00:32:02,833
e Lucinda Jackson di Vanguard.
504
00:32:03,333 --> 00:32:06,708
Ok, indagherò su tutti e aspetterò
di vedere chi entra dalla porta.
505
00:32:07,500 --> 00:32:09,208
- Grazie.
- Andrà alla grande.
506
00:32:32,083 --> 00:32:33,500
Per tua informazione,
507
00:32:34,416 --> 00:32:37,041
non ho mai riferito
che hai perso tua figlia.
508
00:32:40,750 --> 00:32:42,916
Certe cose non sono affari loro.
509
00:32:52,208 --> 00:32:53,166
Grazie.
510
00:32:59,208 --> 00:33:00,208
Dormi un po'.
511
00:33:02,500 --> 00:33:04,500
Domani è una giornata impegnativa.
512
00:33:22,500 --> 00:33:23,750
Ci siamo.
513
00:33:23,833 --> 00:33:27,125
BANCA DI GINEVRA
514
00:33:51,291 --> 00:33:54,666
Ok, abbiamo 59 minuti
per fare questa cosa,
515
00:33:54,750 --> 00:33:58,125
poi io prendo un aereo per Washington
e tu torni in gioco.
516
00:33:59,125 --> 00:34:01,791
Percepisco un po' di tristezza
nella tua voce?
517
00:34:02,416 --> 00:34:03,625
Ti mancherò?
518
00:34:04,875 --> 00:34:06,958
No. Io ti mancherò?
519
00:34:08,166 --> 00:34:09,000
No.
520
00:34:10,833 --> 00:34:13,583
Salve, siamo qui
per vedere Markus Fischer.
521
00:34:15,125 --> 00:34:16,416
- Per favore?
- Buongiorno.
522
00:34:16,500 --> 00:34:18,541
- Buongiorno.
- Come posso esservi utile?
523
00:34:19,500 --> 00:34:22,416
Devo prelevare dei soldi dal mio conto.
524
00:34:22,500 --> 00:34:26,041
Certo. Mi servono il numero di conto
e il codice d'accesso.
525
00:34:41,375 --> 00:34:44,416
Non riesco ad accedere al conto.
È stato bloccato.
526
00:34:47,750 --> 00:34:51,375
No, quel conto in realtà
è stato sbloccato, si fidi.
527
00:34:51,458 --> 00:34:52,708
Può ricontrollare.
528
00:34:52,791 --> 00:34:54,958
Il conto è stato sanzionato
dagli Stati Uniti.
529
00:34:55,041 --> 00:34:57,958
Non solo non posso accedervi,
ma il protocollo richiede
530
00:34:58,041 --> 00:35:01,458
che informi l'OFAC che è stato fatto
un tentativo di accedere al conto.
531
00:35:01,541 --> 00:35:02,666
No. Non lo faccia.
532
00:35:02,750 --> 00:35:06,083
La prego, mi dia due minuti.
Devo fare una telefonata. Torno subito.
533
00:35:06,166 --> 00:35:09,083
- Signore, temo che…
- Due minuti. Si rilassi.
534
00:35:09,875 --> 00:35:10,916
Glielo prometto.
535
00:35:14,791 --> 00:35:15,791
Che hai fatto?
536
00:35:16,541 --> 00:35:18,291
Forse ho sbagliato l'orario.
537
00:35:18,375 --> 00:35:19,750
- Hai sbagliato orario?
- Sì.
538
00:35:19,833 --> 00:35:22,333
- Ti ho dato un orologio ieri sera.
- Ehi.
539
00:35:22,416 --> 00:35:25,041
Quando Linus mi ha dato
la finestra temporale pensavo
540
00:35:25,125 --> 00:35:27,000
fosse l'ora di Ginevra.
541
00:35:27,083 --> 00:35:31,500
Ora penso che intendesse le 10
di Washington, siamo sei ore in anticipo.
542
00:35:31,583 --> 00:35:35,208
- Devi sistemare le cose.
- Lo farò. Aspetta.
543
00:35:44,583 --> 00:35:45,833
Qualcosa non va.
544
00:35:48,125 --> 00:35:48,958
Dov'è Max?
545
00:35:49,791 --> 00:35:52,833
Merda! Sapevo che sarebbe andata male.
546
00:36:09,250 --> 00:36:10,458
La sua chiamata è…
547
00:36:35,458 --> 00:36:37,583
- Che succede?
- Niente.
548
00:36:40,166 --> 00:36:41,625
Ma sembri stressato.
549
00:36:41,708 --> 00:36:44,958
- Problemi alla banca?
- No. Ti chiamo quando finiamo.
550
00:36:45,041 --> 00:36:46,916
Devo tenere libera la linea.
551
00:36:53,625 --> 00:36:55,083
- È lui.
- Sta chiamando.
552
00:36:55,583 --> 00:36:58,375
- Rispondi. Dai.
- Rispondo? Cosa…
553
00:36:59,375 --> 00:37:00,625
Pronto?
554
00:37:01,125 --> 00:37:03,416
Ehi, scusa se ti chiamo così presto.
555
00:37:03,500 --> 00:37:05,625
Devi tirarmi fuori dai guai.
556
00:37:06,875 --> 00:37:08,291
Che succede?
557
00:37:08,375 --> 00:37:10,375
Ho confuso i tempi
della mia autorizzazione
558
00:37:10,458 --> 00:37:13,000
e non riesco a contattare
il mio uomo dell'OFAC.
559
00:37:13,583 --> 00:37:16,250
Potresti andare a casa mia
e vedere se è lì?
560
00:37:16,958 --> 00:37:18,458
Esce col mio coinquilino.
561
00:37:19,416 --> 00:37:21,541
Non posso farlo.
562
00:37:23,083 --> 00:37:25,541
Sì, ho una specie di virus intestinale.
563
00:37:25,625 --> 00:37:28,000
Devo stare a un metro e mezzo dal bagno.
564
00:37:30,291 --> 00:37:32,958
Ok, grazie. Rimettiti.
565
00:37:51,500 --> 00:37:52,458
Salazar.
566
00:37:54,375 --> 00:37:55,291
Ehi, sono io.
567
00:37:56,583 --> 00:37:59,500
Spero non sia un triste tentativo
di fare sesso, vero?
568
00:38:00,000 --> 00:38:01,708
No. No, sono a Ginevra.
569
00:38:03,791 --> 00:38:06,666
Se non chiami per tornare insieme,
cosa ti serve?
570
00:38:06,750 --> 00:38:11,166
Ho bisogno che tu vada a casa mia
e vedi se il mio coinquilino Terence è lì,
571
00:38:11,250 --> 00:38:13,750
e se il suo ragazzo dell'OFAC dorme lì.
572
00:38:13,833 --> 00:38:16,916
- Non lo farò.
- Per favore? Io…
573
00:38:17,666 --> 00:38:18,833
Ho fatto un casino.
574
00:38:20,041 --> 00:38:21,000
Mi serve aiuto.
575
00:38:24,083 --> 00:38:25,541
Qual è il tuo indirizzo?
576
00:38:43,250 --> 00:38:44,375
Buongiorno.
577
00:38:44,458 --> 00:38:45,625
Owen non è qui.
578
00:38:45,708 --> 00:38:47,250
Oh, lo so. Mi manda Owen.
579
00:38:47,750 --> 00:38:48,875
Che succede?
580
00:38:48,958 --> 00:38:50,541
Chi di voi è Linus?
581
00:38:50,625 --> 00:38:53,666
Owen deve parlarti.
C'è stato un problema a Ginevra.
582
00:38:54,375 --> 00:38:56,583
Ok. Merda, dammi un minuto.
583
00:38:59,250 --> 00:39:00,375
Owen sta bene?
584
00:39:01,458 --> 00:39:03,250
Non sono autorizzata a dirlo.
585
00:39:03,333 --> 00:39:06,458
Sei a casa mia alle 4 del mattino.
Devo saperlo.
586
00:39:11,041 --> 00:39:12,125
Sta bene, per ora.
587
00:39:12,916 --> 00:39:15,166
Ma conoscendolo, non durerà.
588
00:39:15,250 --> 00:39:17,750
Troverà un'altra vasca di squali
in cui tuffarsi.
589
00:39:18,291 --> 00:39:20,333
No, non posso farci niente.
590
00:39:21,041 --> 00:39:23,958
Un conto che è stato segnalato
non può essere sbloccato.
591
00:39:24,041 --> 00:39:27,375
- Dovrai escogitare qualcos'altro.
- Ok, grazie.
592
00:39:31,500 --> 00:39:35,708
- Potremmo rapinare la banca.
- No, non rapineremo una banca.
593
00:39:35,791 --> 00:39:37,666
Vero, le banche svizzere sono fortezze.
594
00:39:37,750 --> 00:39:39,458
Quelle croate sono fattibili.
595
00:39:40,958 --> 00:39:43,666
Che c'è? Tu non hai nessuna idea.
596
00:39:58,666 --> 00:40:00,583
Owen, dove stai andando?
597
00:40:04,125 --> 00:40:05,041
Spostati.
598
00:40:11,583 --> 00:40:12,791
Che diavolo succede?
599
00:40:18,958 --> 00:40:20,333
Ehi, come va?
600
00:40:20,875 --> 00:40:24,500
Immagino che Nyland non pensi
che io possa finire il lavoro.
601
00:40:24,583 --> 00:40:26,500
- Siamo qui come supporto.
- Per aiutarti.
602
00:40:26,583 --> 00:40:30,041
Stronzate.
Nessuno manda avvocati ad aiutare.
603
00:40:30,125 --> 00:40:33,166
Siete qui per incolpare Owen
se la cosa va storta, e così è stato.
604
00:40:33,250 --> 00:40:35,041
Esatto. Sfrutterò il lato positivo
605
00:40:35,125 --> 00:40:39,125
approfittando della tua esperienza
per superare questo ostacolo.
606
00:40:39,208 --> 00:40:40,583
Spostati, entriamo.
607
00:40:54,083 --> 00:40:56,250
- Dove vai?
- Owen ha bisogno di noi.
608
00:40:57,250 --> 00:41:01,333
No, se è davvero nei guai,
la CIA farà un'esfiltrazione.
609
00:41:01,416 --> 00:41:03,333
Non è una spia, è un avvocato.
610
00:41:03,416 --> 00:41:06,958
Anche se lo fosse,
sai che è allergico a chiedere aiuto.
611
00:41:07,666 --> 00:41:10,166
Quindi vuoi volare a Ginevra per salvarlo?
612
00:41:10,250 --> 00:41:12,833
Sono passati due anni
da quando vi siete lasciati.
613
00:41:12,916 --> 00:41:14,875
Non… Non è per quello.
614
00:41:14,958 --> 00:41:18,208
Noi siamo le uniche persone
a cui frega qualcosa di lui.
615
00:41:18,291 --> 00:41:20,833
Nessun altro baderà a lui. Fai le valigie.
616
00:41:20,916 --> 00:41:22,958
Ho dei biglietti di prima classe per le 6.
617
00:41:23,041 --> 00:41:26,416
- Viene una macchina tra 20 minuti.
- Devo lavorare.
618
00:41:26,500 --> 00:41:29,375
In un ufficio senza finestre
che puzza di tristezza.
619
00:41:29,458 --> 00:41:34,000
I sedili di prima classe diventano letti,
ti danno biscotti caldi al decollo
620
00:41:34,083 --> 00:41:36,875
e bevande gratuite durante tutto il volo.
621
00:41:40,541 --> 00:41:41,958
Ok, mi do malato.
622
00:41:44,750 --> 00:41:47,500
Quindi hai sbagliato fuso orario?
623
00:41:47,583 --> 00:41:51,250
Sì. È divertente, ma non è rilevante
per il problema che abbiamo ora.
624
00:41:51,333 --> 00:41:53,750
Ok? Dobbiamo tirare fuori i soldi di Max.
625
00:41:54,291 --> 00:41:56,583
Che cazzo sta succedendo?
626
00:42:00,083 --> 00:42:02,791
Kitchens? Che ci fai nella mia operazione?
627
00:42:02,875 --> 00:42:05,708
- Dawn ti ha mandato a proteggermi?
- No, sono con l'OGC.
628
00:42:05,791 --> 00:42:07,666
Dobbiamo proteggere Hendricks.
629
00:42:07,750 --> 00:42:10,375
Inserendovi nella mia operazione
senza avvisarmi?
630
00:42:10,458 --> 00:42:12,166
Ciao, Violet Ebner. Sali,
631
00:42:12,250 --> 00:42:15,166
così il mondo non vedrà
la nostra auto da clown sotto copertura?
632
00:42:20,708 --> 00:42:23,708
Owen ha fatto casino.
I conti sono ancora congelati.
633
00:42:25,375 --> 00:42:28,125
- Devo chiamare Dawn e aggiornarla.
- Su cosa?
634
00:42:28,208 --> 00:42:31,708
Sul fatto che hai perso il controllo
dell'operazione, o non l'hai mai avuto?
635
00:42:32,666 --> 00:42:34,875
E se diciamo che siamo del fisco
636
00:42:34,958 --> 00:42:38,125
e dobbiamo accedere al conto
per un caso di evasione?
637
00:42:38,208 --> 00:42:39,041
Per fare cosa?
638
00:42:40,166 --> 00:42:42,916
Per prelevare del denaro
dovuto come tasse arretrate.
639
00:42:43,000 --> 00:42:44,666
No, è un'idea di merda.
640
00:42:44,750 --> 00:42:47,958
E impersonare un impiegato
degli Stati Uniti è un crimine federale.
641
00:42:48,041 --> 00:42:50,291
Tecnicamente, siamo impiegati federali.
642
00:42:50,375 --> 00:42:51,875
Non è una banca regionale.
643
00:42:51,958 --> 00:42:54,791
Sono i caveau dove i nazisti
nascondevano i Vermeer rubati.
644
00:42:54,875 --> 00:42:57,375
La sicurezza è massima.
Controllano le credenziali.
645
00:42:57,458 --> 00:42:59,916
Mio Dio. Come abbiamo fatto
a perdere la Guerra Fredda?
646
00:43:00,000 --> 00:43:02,041
Stiamo complicando le cose.
647
00:43:02,125 --> 00:43:05,250
Lavoriamo per la CIA.
Qual è il mandato dell'agenzia?
648
00:43:06,166 --> 00:43:07,958
- Fottere la Cina.
- Fottere la Cina.
649
00:43:08,041 --> 00:43:10,250
Raccogliere informazioni.
650
00:43:10,750 --> 00:43:13,708
Esatto, e usare
quelle informazioni per fare leva.
651
00:43:13,791 --> 00:43:16,291
Ci sarà qualcosa
su questo funzionario o sulla banca
652
00:43:16,375 --> 00:43:18,750
che possiamo usare come leva
per ottenere i soldi.
653
00:43:18,833 --> 00:43:23,000
Io ho qualcosa, ma può essere usato
solo come minaccia.
654
00:43:23,083 --> 00:43:25,000
Sono una rockstar delle minacce.
655
00:43:25,666 --> 00:43:26,541
Che cos'è?
656
00:43:29,416 --> 00:43:32,750
- Salve, siamo tornati.
- Come ho spiegato in precedenza…
657
00:43:32,833 --> 00:43:35,666
Ricordo chiaramente,
ma ora è un po' diverso.
658
00:43:35,750 --> 00:43:37,708
Deve farci accedere al suo conto.
659
00:43:37,791 --> 00:43:41,291
Altrimenti, dovremo fare qualcosa
riguardo a questo.
660
00:43:43,500 --> 00:43:46,125
Sappiamo che usate quel conto
per riciclare denaro
661
00:43:46,208 --> 00:43:50,041
per un conglomerato criminale
che ha legami con una, diciamo,
662
00:43:50,125 --> 00:43:51,833
organizzazione terroristica.
663
00:43:51,916 --> 00:43:54,666
A meno che non voglia
che il mondo lo sappia,
664
00:43:54,750 --> 00:43:57,000
cosa che dubito, si metta a scrivere
665
00:43:57,083 --> 00:43:59,708
e ci dia un assegno
pari al totale del conto.
666
00:44:02,916 --> 00:44:04,750
Se sa di questo conto,
667
00:44:05,250 --> 00:44:09,541
significa che è di un'agenzia
di intelligence che lo monitora.
668
00:44:09,625 --> 00:44:14,541
Presumo la CIA, visto che lei è americano.
669
00:44:15,291 --> 00:44:17,583
Ma ecco quello che so anch'io.
670
00:44:17,666 --> 00:44:22,333
La CIA non brucerebbe quel conto
esponendolo, perché poi…
671
00:44:23,250 --> 00:44:26,041
non potrebbe seguire i soldi
che vi passano attraverso.
672
00:44:26,125 --> 00:44:30,000
Il che significa che la vostra
è una minaccia vuota.
673
00:44:30,083 --> 00:44:32,333
Quindi, gentilmente, andate via.
674
00:44:32,416 --> 00:44:34,125
Basta con queste stronzate.
675
00:44:34,666 --> 00:44:36,916
La sua gente forse
non potrà bruciare quel conto,
676
00:44:37,000 --> 00:44:41,541
ma la mia gente
ti brucerà vivo quando scopriranno
677
00:44:41,625 --> 00:44:44,625
che sei diventato una risorsa per la CIA,
678
00:44:44,708 --> 00:44:48,416
aiutandoli a monitorare tutte le attività
criminali e terroristiche
679
00:44:48,500 --> 00:44:50,250
che passano dalla tua banca.
680
00:44:50,333 --> 00:44:51,666
È una bugia.
681
00:44:52,250 --> 00:44:56,916
Chi se ne frega? Dobbiamo solo
far sapere che sei nostro amico,
682
00:44:57,000 --> 00:44:59,041
e finirai morto in un vicolo svizzero,
683
00:44:59,125 --> 00:45:02,208
che in realtà sono i vicoli più belli.
684
00:45:03,250 --> 00:45:05,958
Ehi, ti dispiacerebbe tenerlo un attimo?
685
00:45:06,041 --> 00:45:08,375
- Certo.
- Grazie mille.
686
00:45:08,458 --> 00:45:10,416
Ma i morti sono morti, giusto?
687
00:45:10,500 --> 00:45:12,625
Quindi perché non fai
quello che ti chiediamo
688
00:45:12,708 --> 00:45:14,916
e vivi una vita più lunga,
più sana, più felice?
689
00:45:16,791 --> 00:45:20,291
Anche se volessi,
non posso darvi accesso al suo conto.
690
00:45:20,375 --> 00:45:22,791
È stato bloccato
quando ho provato ad accedervi prima.
691
00:45:22,875 --> 00:45:25,666
Oh, ho una cassetta di sicurezza.
692
00:45:27,208 --> 00:45:30,000
Potrebbe aprirla, darci accesso a quella.
693
00:45:31,500 --> 00:45:33,125
Sì. Questo posso farlo.
694
00:45:33,208 --> 00:45:34,083
Prego.
695
00:45:50,541 --> 00:45:52,541
CAPITAN CASA BIANCA
696
00:45:54,083 --> 00:45:56,291
Ciao, Jeff. Non posso parlare ora.
697
00:45:56,375 --> 00:45:58,458
- Sono stato licenziato.
- Cosa?
698
00:45:58,541 --> 00:46:00,958
Pensano che abbia divulgato informazioni.
699
00:46:01,041 --> 00:46:03,875
Che colpa ho se mi piace
raccontare alla gente del mio lavoro.
700
00:46:03,958 --> 00:46:05,833
Mi ha cacciato un marine.
701
00:46:05,916 --> 00:46:08,208
Oh, mio Dio. Mi dispiace.
702
00:46:08,291 --> 00:46:09,208
Che succede?
703
00:46:10,333 --> 00:46:11,708
Ho fatto licenziare Jeff.
704
00:46:11,791 --> 00:46:12,958
Cosa? Come?
705
00:46:13,041 --> 00:46:16,041
Non hai detto a nessuno
della nostra conversazione, vero?
706
00:46:16,791 --> 00:46:18,166
No, certo che no.
707
00:46:18,666 --> 00:46:20,416
Devo andare. A stasera.
708
00:46:20,500 --> 00:46:21,583
In realtà, Jeff…
709
00:46:31,708 --> 00:46:33,958
- Buongiorno.
- Hai fatto licenziare Jeff?
710
00:46:34,041 --> 00:46:36,500
Mills mi ha chiesto
di aiutarlo a trovare la talpa.
711
00:46:36,583 --> 00:46:39,250
Non sono stata del tutto sincera con te.
712
00:46:39,333 --> 00:46:40,916
Mi hai mentito.
713
00:46:41,000 --> 00:46:43,333
Altrimenti non mi avresti aiutata.
714
00:46:43,416 --> 00:46:45,875
Che pessimo modo di fare il genitore.
715
00:46:45,958 --> 00:46:48,791
Tesoro,
a volte dobbiamo essere donne forti
716
00:46:48,875 --> 00:46:50,916
e fare cose spiacevoli per il bene comune.
717
00:46:51,000 --> 00:46:55,416
Ora il capo dello staff del Presidente
mi deve un favore e io lo devo a te.
718
00:46:55,500 --> 00:46:56,541
Vinciamo tutti.
719
00:46:56,625 --> 00:46:58,083
Tranne Jeff.
720
00:46:58,166 --> 00:47:00,875
Per fare una frittata
bisogna rompere le uova.
721
00:47:05,500 --> 00:47:08,750
Sono una persona debole e orribile,
andrò all'inferno.
722
00:47:11,625 --> 00:47:14,166
- Posso chiederti una cosa?
- So cosa stai per dire.
723
00:47:14,250 --> 00:47:16,750
E no, questo viaggio
non riguarda Owen, ok?
724
00:47:16,833 --> 00:47:17,791
Riguarda me.
725
00:47:17,875 --> 00:47:21,083
Sto scappando da tutte le cose
che devo affrontare nella mia vita.
726
00:47:21,166 --> 00:47:25,000
La mia orribile famiglia, il mio lavoro
disumanizzante, la mia bussola morale.
727
00:47:25,083 --> 00:47:27,000
Mi sento persa e spaventata,
728
00:47:27,083 --> 00:47:29,708
e andare a salvare Owen mi dà uno scopo
729
00:47:29,791 --> 00:47:33,083
in un momento
in cui ho bisogno di sentirmi viva.
730
00:47:33,708 --> 00:47:36,916
Volevo solo chiederti se posso dare
il tuo pigiama da aereo a Linus.
731
00:47:37,583 --> 00:47:39,750
Ma, sì, tutte quelle cose sono vere.
732
00:47:49,750 --> 00:47:53,000
Riponetela quando avete finito
e non tornate mai più.
733
00:48:00,250 --> 00:48:02,500
- Dove sono i soldi?
- Non ce ne sono.
734
00:48:03,500 --> 00:48:05,416
- Diamanti?
- No.
735
00:48:05,500 --> 00:48:08,041
Come ti aiuterà a comprare il tuo ritorno?
736
00:48:08,125 --> 00:48:10,541
Perché questo è altrettanto prezioso.
737
00:48:10,625 --> 00:48:12,833
Cos'è, titoli al portatore?
Certificati azionari?
738
00:48:12,916 --> 00:48:13,958
Kompromat.
739
00:48:15,791 --> 00:48:19,125
- Prendi questa.
- No, sto bene. Grazie, puoi tenerla tu.
740
00:48:19,208 --> 00:48:21,083
No, ne ho già una.
741
00:48:21,166 --> 00:48:23,583
Quella del tizio di Kirill
che ho picchiato ieri sera
742
00:48:23,666 --> 00:48:25,750
- nel bagno del ristorante.
- Hai…
743
00:48:27,125 --> 00:48:31,000
- Per questo abbiamo saltato il dolce?
- Sì. Prendi la pistola.
744
00:48:31,083 --> 00:48:32,041
Cazzo.
745
00:48:45,958 --> 00:48:47,125
Come si chiamava?
746
00:48:50,125 --> 00:48:51,208
Karolina.
747
00:48:54,333 --> 00:48:55,416
La vuoi prendere?
748
00:48:56,750 --> 00:48:57,625
No.
749
00:48:58,458 --> 00:48:59,333
Rimettila dentro.
750
00:49:00,166 --> 00:49:03,541
Chiamo Kirill, organizzo un incontro.
751
00:49:10,000 --> 00:49:11,166
Sono Max.
752
00:49:16,958 --> 00:49:18,208
Dobbiamo vederci.
753
00:49:22,458 --> 00:49:23,875
Ho fissato per stasera.
754
00:49:24,500 --> 00:49:28,166
- Cosa diciamo agli altri?
- Niente. Usciamo dal retro.
755
00:49:28,250 --> 00:49:31,458
No. Aspetta.
Lo scopo di avere un team di supporto
756
00:49:31,541 --> 00:49:36,333
è che possano stare lì per aiutarci,
così non ci facciamo… uccidere.
757
00:49:36,833 --> 00:49:39,250
Fidati. Sono stata una risorsa
per 10 anni,
758
00:49:39,333 --> 00:49:41,875
e ho imparato a mie spese
che non dici niente a nessuno
759
00:49:41,958 --> 00:49:45,000
- a meno che tu non debba farlo.
- Un modo comodo per fare
760
00:49:45,083 --> 00:49:47,166
quello che vuoi
senza chiedere il permesso.
761
00:49:47,250 --> 00:49:51,333
Non puoi dirmi che pensi
che i tuoi colleghi non ti tradirebbero
762
00:49:51,416 --> 00:49:53,750
se aiutasse la loro carriera.
763
00:49:58,791 --> 00:50:02,875
Non dare mai a nessuno
l'opportunità di tradirti.
764
00:50:03,750 --> 00:50:06,166
Meglio scusarsi dopo essere sopravvissuti
765
00:50:06,250 --> 00:50:08,708
che morire per essersi fidati
della persona sbagliata.
766
00:50:12,708 --> 00:50:15,250
- Fammi vedere il telefono.
- Perché?
767
00:50:21,791 --> 00:50:22,625
Aspetta.
768
00:50:24,250 --> 00:50:28,041
Ecco. Rimettila a posto
quando avremo fatto l'accordo con Kirill.
769
00:50:45,125 --> 00:50:46,000
Sono spariti.
770
00:50:46,916 --> 00:50:49,958
Secondo il funzionario,
hanno aperto la sua cassetta di sicurezza
771
00:50:50,041 --> 00:50:53,000
- trenta minuti fa e sono scappati.
- Oh, mio…
772
00:51:01,625 --> 00:51:03,916
Molte persone ti vogliono morta, Max.
773
00:51:07,708 --> 00:51:11,083
Eppure sono ancora qui.
774
00:51:12,000 --> 00:51:13,083
Chi è lui?
775
00:51:15,666 --> 00:51:16,625
Un killer.
776
00:51:21,541 --> 00:51:23,375
Sembra un bambino.
777
00:51:24,125 --> 00:51:26,083
Quale miglior travestimento?
778
00:51:28,625 --> 00:51:29,916
Non importa.
779
00:51:31,125 --> 00:51:33,833
Non può salvarti se decido di ucciderti.
780
00:51:34,541 --> 00:51:39,583
Beh, allora non scoprirai mai
chi è andato a letto con Stasia.
781
00:51:40,541 --> 00:51:41,791
Max, non puoi farlo.
782
00:51:44,833 --> 00:51:47,625
Sapevi chi andava con mia moglie
e non me l'hai mai detto?
783
00:51:48,708 --> 00:51:50,625
Non mi conveniva allora.
784
00:51:53,333 --> 00:51:54,208
La taglia.
785
00:51:55,208 --> 00:51:57,166
Sono ancora due milioni di euro?
786
00:51:59,541 --> 00:52:00,583
Sì.
787
00:52:01,583 --> 00:52:04,291
Come faccio a sapere
che mi dirai la verità?
788
00:52:05,708 --> 00:52:06,541
Beh…
789
00:52:10,458 --> 00:52:12,250
ho delle foto.
790
00:52:13,375 --> 00:52:14,791
Di loro due.
791
00:52:16,458 --> 00:52:17,500
Insieme.
792
00:52:18,208 --> 00:52:19,791
Per ore.
793
00:52:28,166 --> 00:52:29,333
Siamo d'accordo?
794
00:52:31,375 --> 00:52:32,291
Pagala.
795
00:52:32,375 --> 00:52:33,208
No.
796
00:52:34,416 --> 00:52:35,833
Mandali a Lev.
797
00:52:36,875 --> 00:52:40,000
Consideralo un anticipo
per una conversazione futura.
798
00:52:49,875 --> 00:52:52,916
Intendo fare ammenda,
così posso tornare a casa.
799
00:52:53,458 --> 00:52:56,375
Ci sono persone
che non ti accetteranno mai,
800
00:52:57,083 --> 00:52:59,208
non importa quanti soldi gli offri.
801
00:53:00,041 --> 00:53:00,916
Lo so.
802
00:53:02,500 --> 00:53:04,125
Ecco perché ho lui.
803
00:53:14,083 --> 00:53:15,458
Che cosa hai fatto?
804
00:53:15,541 --> 00:53:17,333
Quello che dovevo, per sopravvivere.
805
00:53:20,791 --> 00:53:22,708
Devo tornare a casa.
806
00:53:27,250 --> 00:53:29,333
Max, sarà meglio che tu sia qui.
807
00:53:35,291 --> 00:53:36,666
Sono proprio nei guai.
808
00:54:24,458 --> 00:54:25,375
Andiamocene.
809
00:54:32,041 --> 00:54:33,375
Che diavolo succede?
810
00:54:39,000 --> 00:54:41,083
- Ma quello è Owen?
- Cosa? Dove?
811
00:54:41,166 --> 00:54:43,166
Hannah? Hannah, aspetta. Fermati.
812
00:54:46,916 --> 00:54:47,750
No.
813
00:55:00,208 --> 00:55:01,750
Credo di aver visto Hannah.
814
00:56:06,416 --> 00:56:08,916
Sottotitoli: Silverio Lensi