1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 - Az előző részekben: - Miért vagyok itt? 2 00:00:08,458 --> 00:00:10,958 Mert nem mehetek üres kézzel Fehéroroszországba. 3 00:00:11,041 --> 00:00:12,791 Ha tanúskodnom kell, 4 00:00:12,875 --> 00:00:15,583 mert rakétához juttattam terroristákat, 5 00:00:15,666 --> 00:00:19,083 tőled is meg fogják kérdezni, hogy kerültél kartellvonatra. 6 00:00:19,166 --> 00:00:20,500 Az kínos lenne. 7 00:00:20,583 --> 00:00:23,083 Jelenleg szükségünk van egymásra. 8 00:00:23,166 --> 00:00:25,666 Hacsak nem árultál el túl sokat az ügyvédnek. 9 00:00:25,750 --> 00:00:28,041 - Tudom, hogy dugtok. - Csak kihasználom. 10 00:00:28,125 --> 00:00:29,666 Voltál már szerelmes? 11 00:00:29,750 --> 00:00:32,541 Látom, milyen lehetnél, 12 00:00:32,625 --> 00:00:34,625 ha összekapnád magad. 13 00:00:34,708 --> 00:00:37,166 - Szakítasz velem? - Ez az egész, 14 00:00:37,250 --> 00:00:40,458 hogy végigbukdácsolsz egy komoly ügyet, remélve, hogy jó vége lesz, 15 00:00:40,541 --> 00:00:42,291 nekem túl huszonéves. 16 00:00:42,916 --> 00:00:46,708 Xander Goi árulta el az informátornak a belsős becenevét. 17 00:00:46,791 --> 00:00:50,875 Bécsben, a reptér felé menet ki akartak nyírni. 18 00:00:50,958 --> 00:00:51,916 Bazmeg! 19 00:00:52,000 --> 00:00:54,708 - Tudod, kit kell lefizetnem? - Lev Orlovát. 20 00:00:54,791 --> 00:00:57,791 Nincs elég pénzem. Feloldhatunk egy svájci bankszámlát? 21 00:00:57,875 --> 00:01:00,166 Az csak úgy működik, ha a bank kizárja. 22 00:01:00,250 --> 00:01:01,875 Kivel kell beszélnem? 23 00:01:01,958 --> 00:01:03,583 Randizni akarok a szobatársaddal. 24 00:01:03,666 --> 00:01:07,291 Egy órára feloldom a szankciókat. Akkor nem buktok le. 25 00:01:07,375 --> 00:01:10,458 Volt gyereke, de meghalt. Nem akartam, hogy Dawn ellene használja. 26 00:01:10,541 --> 00:01:12,333 Nem bízom Dawn Gilbane-ben. 27 00:01:12,416 --> 00:01:14,416 Én sem. Ezért küldöm magát. 28 00:01:14,500 --> 00:01:17,125 Genfbe utaznak Hendricks után. 29 00:01:17,208 --> 00:01:20,541 Kiteszünk Olaszországban, onnan autóval mentek tovább. 30 00:01:20,625 --> 00:01:22,083 Örülsz? Mész haza. 31 00:01:22,166 --> 00:01:24,750 Előbb éljük túl az utat! 32 00:01:27,541 --> 00:01:30,916 A NETFLIX SOROZATA 33 00:01:34,625 --> 00:01:35,625 GEORGETOWN JOGI KAR 34 00:01:35,708 --> 00:01:38,208 Esküszöm, holnap reggel visszahozom! 35 00:01:38,291 --> 00:01:39,458 Enciklopédia. 36 00:01:39,541 --> 00:01:42,166 Nem lehet kivenni. 37 00:01:42,250 --> 00:01:45,291 Oké, akkor maradhatok zárás után? 38 00:01:45,375 --> 00:01:48,250 Holnap lesz a vizsgám, és folyton ebből idéz a tanárom. 39 00:01:48,333 --> 00:01:49,250 HÁROM ÉVVEL EZELŐTT 40 00:01:49,333 --> 00:01:52,125 Ami gáz, mert nincs már nyomtatásban. 41 00:01:52,208 --> 00:01:53,166 Nem segíthetek. 42 00:01:53,250 --> 00:01:55,458 - Négy perced van zárásig. - Légyszi! 43 00:01:55,541 --> 00:01:57,625 Három. Csak az időd pazarolod. 44 00:02:13,166 --> 00:02:14,000 Szia! 45 00:02:16,125 --> 00:02:16,958 Szia! 46 00:02:17,041 --> 00:02:18,000 Owen vagyok. 47 00:02:18,083 --> 00:02:18,916 Tessék? 48 00:02:19,000 --> 00:02:21,916 Owen vagyok. Együtt járunk szerződésjogra. 49 00:02:22,583 --> 00:02:24,833 Életemben nem láttalak még. 50 00:02:25,500 --> 00:02:26,583 Tényleg? 51 00:02:26,666 --> 00:02:27,791 Várj! 52 00:02:31,625 --> 00:02:32,500 Így? 53 00:02:37,875 --> 00:02:38,833 Oké. 54 00:02:38,916 --> 00:02:40,750 Jó. Mindegy. 55 00:02:47,541 --> 00:02:50,000 El is vihetnéd a könyvet. 56 00:02:50,083 --> 00:02:52,000 Az lopás lenne. 57 00:02:52,083 --> 00:02:53,541 Ügyvédnek tanulunk. 58 00:02:53,625 --> 00:02:55,083 Nem fér össze a kettő. 59 00:02:55,166 --> 00:02:56,958 De visszahoznád, nem? 60 00:02:57,041 --> 00:03:00,416 Valójában csak kikölcsönzöl egy könyvet a könyvtárból. 61 00:03:00,500 --> 00:03:03,541 Pont ez a lényege. 62 00:03:10,333 --> 00:03:11,166 Hé! 63 00:03:11,250 --> 00:03:13,625 Zárunk. Kérem vissza a könyvet! 64 00:03:17,041 --> 00:03:19,333 Komolyan? 65 00:03:20,083 --> 00:03:21,083 Élj már kicsit! 66 00:03:21,166 --> 00:03:23,291 Mi a legrosszabb, ami történhet? 67 00:03:23,375 --> 00:03:27,541 Felfüggesztenek, kicsapnak, lopással vádolnak. 68 00:03:28,916 --> 00:03:31,125 Ne már! Dehogyis! 69 00:03:31,208 --> 00:03:32,500 Semmi ilyesmi. 70 00:03:32,583 --> 00:03:34,125 Oké, figyelj, haver! 71 00:03:34,208 --> 00:03:35,250 Owen. 72 00:03:35,333 --> 00:03:37,791 Ha így próbálsz felszedni, semmi értelme. 73 00:03:37,875 --> 00:03:41,875 Nem. Segíteni próbálok, mert szuper feszültnek tűnsz. 74 00:03:41,958 --> 00:03:42,791 Jól vagyok. 75 00:03:42,875 --> 00:03:43,916 Biztos? 76 00:03:48,166 --> 00:03:49,208 - Kérlek! - Nem. 77 00:03:57,375 --> 00:03:58,375 Jogi könyvtár. 78 00:03:58,458 --> 00:04:01,208 Bocs, hogy elrontom az estéd, 79 00:04:01,291 --> 00:04:03,875 de itt veri ki egy arc, az egyik padban. 80 00:04:03,958 --> 00:04:05,708 - Tessék? - Ja, nagyon para. 81 00:04:05,791 --> 00:04:07,541 Póló a fején, 82 00:04:07,625 --> 00:04:10,000 olyan elánnal nyomja, mintha tüzet akarna gyújtani. 83 00:04:10,083 --> 00:04:13,291 Jó lenne, ha idejönnél, mielőtt a gondnoknak lesz vele dolga. 84 00:04:13,375 --> 00:04:14,625 Szép estét! 85 00:04:22,458 --> 00:04:23,291 Hozd a könyvet! 86 00:04:25,458 --> 00:04:27,166 Na, hozd a könyvet! 87 00:04:27,250 --> 00:04:28,500 Hozd már! 88 00:04:35,875 --> 00:04:36,916 Emeld fel! 89 00:04:39,208 --> 00:04:41,208 Ezt nem hiszem el! 90 00:04:41,291 --> 00:04:42,541 Miért csináltam? 91 00:04:42,625 --> 00:04:44,416 Szükséged volt rá! 92 00:04:44,500 --> 00:04:48,250 Ha az igényeinkre hivatkozva sorra szegnénk meg a szabályokat, 93 00:04:48,333 --> 00:04:50,291 az a civilizáció végét jelentené. 94 00:04:50,375 --> 00:04:52,500 Egyértelműen kezdő lázadó vagy, 95 00:04:52,583 --> 00:04:54,375 de én itt élek, és hidd el, 96 00:04:54,458 --> 00:04:59,041 egy kölcsönvett könyvtől nem dől össze a civilizáció. 97 00:05:00,166 --> 00:05:03,375 De ha bűntudatod van, átveszem, 98 00:05:03,458 --> 00:05:05,666 és holnap visszahozom. Nem ügy. 99 00:05:07,166 --> 00:05:10,000 Szóval, azt akartad, lenyúljam, hogy te használhasd? 100 00:05:10,083 --> 00:05:11,041 Mi? 101 00:05:11,125 --> 00:05:12,875 Dehogy! Abszolút… 102 00:05:13,583 --> 00:05:15,208 Jó. Az is benne van. 103 00:05:15,291 --> 00:05:18,333 De most, hogy együtt bűnöztünk, tanulhatnánk is együtt. 104 00:05:18,416 --> 00:05:21,416 - Ígérem, nem kezdek ki veled! - Persze. 105 00:05:23,375 --> 00:05:24,375 Komolyan. 106 00:05:24,458 --> 00:05:28,708 A szemeszter végéig csak haverozunk. 107 00:05:28,791 --> 00:05:32,750 Én leszek életed legjobb iskolatársa, 108 00:05:32,833 --> 00:05:34,333 és csak utána hajtok rád. 109 00:05:35,250 --> 00:05:36,083 Áll az alku? 110 00:05:39,791 --> 00:05:40,625 Oké. 111 00:05:45,250 --> 00:05:47,916 SVÁJC 112 00:05:50,458 --> 00:05:51,500 NAPJAINKBAN 113 00:05:51,583 --> 00:05:53,375 Nem akarok a játékszered lenni. 114 00:05:53,458 --> 00:05:55,125 Csak az egód mondatja veled. 115 00:05:55,208 --> 00:05:56,791 Tökéletes álca. 116 00:05:56,875 --> 00:05:58,791 Fiatal, szép, ostoba. 117 00:06:00,166 --> 00:06:02,833 Jó, de Genfben elmegyek vásárolni. 118 00:06:02,916 --> 00:06:05,000 Meg fürdőbe és manikűröshöz. 119 00:06:05,083 --> 00:06:06,208 Ne fárassz! 120 00:06:09,875 --> 00:06:13,291 Ez különösen veszélyes lesz, Owen. 121 00:06:14,041 --> 00:06:16,666 Genf az orosz maffia játszótere. 122 00:06:16,750 --> 00:06:19,458 Szerinted tudják, hogy jössz? 123 00:06:19,541 --> 00:06:22,833 Bemegyünk, kivesszük a pénzt, aztán húzunk, mielőtt észbe kapnának. 124 00:06:22,916 --> 00:06:26,416 Örülnék, ha nem Xander Goi irányítaná az akciót. 125 00:06:26,500 --> 00:06:27,791 Őt felejtsd el! 126 00:06:27,875 --> 00:06:30,875 Mostantól csak egymásra számíthatunk. 127 00:06:32,166 --> 00:06:34,000 Amíg egyeznek az érdekeink. 128 00:06:34,791 --> 00:06:37,041 Ezt mondtad, még régebben. 129 00:06:37,125 --> 00:06:39,250 Mikor kérdeztem, hogy bízhatok-e benned. 130 00:06:40,583 --> 00:06:42,416 Változott a helyzet? 131 00:06:45,125 --> 00:06:47,875 Azt már túlléptük. 132 00:06:49,166 --> 00:06:51,000 Össze vagyunk kötve. 133 00:06:52,250 --> 00:06:54,250 Akár tetszik, akár nem. 134 00:07:09,083 --> 00:07:10,291 Hol van Owen? 135 00:07:11,750 --> 00:07:13,208 Elutazott. 136 00:07:13,291 --> 00:07:14,500 Tudod, hova? 137 00:07:14,583 --> 00:07:16,833 Nem tudom. Valami hideg helyre. 138 00:07:16,916 --> 00:07:18,458 Lenyúlta a téli kabátom. 139 00:07:18,541 --> 00:07:19,833 Ki? Egy féltékeny ex? 140 00:07:19,916 --> 00:07:21,833 Nem, Owen. 141 00:07:22,666 --> 00:07:24,875 Hannah kérdezte, hova ment. 142 00:07:24,958 --> 00:07:26,000 Genfbe. 143 00:07:27,750 --> 00:07:30,583 Hopsz, ez lehet, hogy titok volt. 144 00:07:31,458 --> 00:07:34,416 Segítettem neki egy külföldi szankcióval. 145 00:07:34,500 --> 00:07:38,791 Elég idegesnek tűnt. Azt mondta, élet-halál kérdése. 146 00:07:41,333 --> 00:07:42,333 Ne vedd fel! 147 00:07:44,500 --> 00:07:45,375 Szia, anya! 148 00:07:45,458 --> 00:07:48,375 A közelben vagyok, gondoltam, eldoblak a munkahelyedre. 149 00:07:49,041 --> 00:07:49,875 Kedves tőled. 150 00:07:49,958 --> 00:07:52,416 De pont most lépek ki az ajtón. 151 00:07:52,500 --> 00:07:55,916 Szuper! Tíz percre vagyok. Talán 20. Lenn találkozunk! 152 00:07:57,041 --> 00:07:59,958 GENF 153 00:08:20,166 --> 00:08:23,666 - Mit csinálsz? - Nyugi, selyemfiú! 154 00:08:23,750 --> 00:08:25,791 Konkrétan biodíszlet vagy, 155 00:08:25,875 --> 00:08:30,250 úgyhogy ha meg akarom fogni a karod vagy a segged… 156 00:08:31,208 --> 00:08:32,666 örülni fogsz neki. 157 00:08:32,750 --> 00:08:36,500 Ha ennek vége, panaszt teszek a HR-esnél. 158 00:08:37,375 --> 00:08:38,916 Hajrá! 159 00:08:46,500 --> 00:08:48,416 Leszállt a sas. 160 00:08:48,500 --> 00:08:49,625 Sas? 161 00:08:49,708 --> 00:08:51,333 Inkább a süsü. 162 00:08:52,041 --> 00:08:55,375 Ja, az kevésbé hangzik bevetésesen. 163 00:08:55,458 --> 00:08:57,541 És támogatni jöttünk. 164 00:08:57,625 --> 00:08:59,708 Ha sikerrel jár, az jó az ügynökségnek. 165 00:08:59,791 --> 00:09:00,625 Becsekkolnánk. 166 00:09:00,708 --> 00:09:03,458 Oké, de nekünk nem. 167 00:09:03,541 --> 00:09:05,458 Ha ezt összehozza, 168 00:09:05,541 --> 00:09:07,083 érinthetetlenné válik, 169 00:09:07,166 --> 00:09:10,666 és ha megtudja, hogy kémkedünk utána, minket eltemet. 170 00:09:10,750 --> 00:09:12,458 Akkor is, ha Nyland küldött? 171 00:09:12,541 --> 00:09:16,041 Ne légy naiv! Az osztályvezető nem lojális hozzánk. 172 00:09:16,125 --> 00:09:19,375 Ezért kell nekünk vigyáznunk magunkra. 173 00:09:19,458 --> 00:09:21,916 A hibát Hendricksre kenjük, 174 00:09:22,000 --> 00:09:25,583 a győzelmet learatjuk. 175 00:09:25,666 --> 00:09:27,291 Jól hangzik. Pacsi! 176 00:09:35,666 --> 00:09:39,000 Üdv Genfben! Én támogatlak titeket, míg itt vagytok. 177 00:09:39,083 --> 00:09:39,916 Hallottuk. 178 00:09:40,000 --> 00:09:41,958 Xander, emlékszel Max Meladzére. 179 00:09:42,041 --> 00:09:45,875 Műveleti tiszt nevét felfedni kibaszott durva szabálysértés. 180 00:09:45,958 --> 00:09:48,375 Ahogy egy ügyvéd elleni merénylet is. 181 00:09:48,458 --> 00:09:50,833 Nem követtem el ügyvéd ellen merényletet. 182 00:09:50,916 --> 00:09:52,250 De igen, Xander, 183 00:09:52,333 --> 00:09:55,708 mert azt hitted, kiadtalak Owennek, amit nem tettem. 184 00:09:55,791 --> 00:09:59,541 Még most sem, de ha adsz rá okot, ki foglak. 185 00:10:00,416 --> 00:10:02,125 Nem kell fenyegetőzni. 186 00:10:02,208 --> 00:10:06,041 Fenyegetőzéssel jutottam idáig, úgyhogy maradok ennél a taktikánál. 187 00:10:07,208 --> 00:10:11,458 De figyi, ha szépen játszol, mindenki jól jár, nem? 188 00:10:13,041 --> 00:10:13,875 Rendben. 189 00:10:14,500 --> 00:10:16,166 Halljuk, mi a terv! 190 00:10:16,250 --> 00:10:17,125 Rendben. 191 00:10:18,041 --> 00:10:19,875 Holnap elmegyünk a Genfi Bankba, 192 00:10:19,958 --> 00:10:21,916 és belépünk Max egyik zárolt számlájára, 193 00:10:22,000 --> 00:10:24,625 ami délelőtt 10 és 11 között varázsütésre feloldódik. 194 00:10:24,708 --> 00:10:26,500 Ha megvan a pénz, 195 00:10:26,583 --> 00:10:29,666 Max beszél Lev Orlovával, és ledumálnak egy találkozót, 196 00:10:29,750 --> 00:10:32,791 hogy visszavásárolhassa magát az orosz maffia kegyeibe. 197 00:10:32,875 --> 00:10:35,625 Aztán hazamegyek, és egy hétig alszom. 198 00:10:37,541 --> 00:10:38,916 Pofonegyszerűen hangzik. 199 00:10:39,000 --> 00:10:44,041 Csak nem tűnik bonyolultnak, de ez biztos változni fog. 200 00:10:44,125 --> 00:10:45,958 Kirill tudja, hogy itt vagyok? 201 00:10:46,916 --> 00:10:48,250 A helyi maffiafőnök. 202 00:10:49,291 --> 00:10:50,666 Ha még nem is, tudni fogja. 203 00:10:51,250 --> 00:10:53,208 A helyiek fele a zsebében van. 204 00:10:54,041 --> 00:10:57,250 Úgyhogy ne feltűnősködjetek, amíg nem juttok el a bankig! 205 00:10:57,750 --> 00:11:00,375 Ha minden jól alakul, ebédidőben el is mehettek. 206 00:11:03,916 --> 00:11:06,458 Üzenet jött neked a konzulátusra. 207 00:11:09,958 --> 00:11:10,833 Kösz. 208 00:11:22,541 --> 00:11:24,541 Szerinted bepoloskázta a helyet? 209 00:11:27,791 --> 00:11:29,500 Tudom, hogy bepoloskázta. 210 00:11:45,916 --> 00:11:49,000 Be kell ugranom a konzulátusra. Addig nem csinálsz hülyeséget? 211 00:11:49,875 --> 00:11:51,541 Nem ígérem. 212 00:11:51,625 --> 00:11:52,958 Max, komolyan. 213 00:11:53,041 --> 00:11:57,375 Fürödj egyet, rendelj szobaszervizt, menj a spába! Mindjárt jövök, jó? 214 00:11:58,166 --> 00:11:59,166 Igenis, uram! 215 00:12:10,583 --> 00:12:12,583 NINCS KAPCSOLAT 216 00:12:14,250 --> 00:12:17,708 NÉMETORSZÁG 217 00:12:22,166 --> 00:12:24,166 ISMERETLEN SZÁM 218 00:12:25,500 --> 00:12:27,875 - Halló? - Max megtalálta az összes kamerád. 219 00:12:27,958 --> 00:12:30,125 Az ötéves unokahúgom jobban elrejtette volna. 220 00:12:30,208 --> 00:12:31,875 Nincs unokahúgod. 221 00:12:31,958 --> 00:12:33,583 Honnan tudod? 222 00:12:33,666 --> 00:12:35,458 Olvastad az aktám, Goi? 223 00:12:35,541 --> 00:12:37,125 Ahogy te is az enyémet. 224 00:12:37,208 --> 00:12:39,541 Egy poziért versenyzünk. 225 00:12:39,625 --> 00:12:41,583 Ne már, hol itt a verseny? 226 00:12:41,666 --> 00:12:44,208 Te öleb vagy. Én ragadozó. 227 00:12:45,333 --> 00:12:46,458 Enyém a meló, 228 00:12:46,541 --> 00:12:48,916 úgyhogy elég, ha igyekszel nem elcseszni az akcióm. 229 00:12:49,000 --> 00:12:50,708 Vagány az önbizalom, 230 00:12:50,791 --> 00:12:54,458 de ehhez finom munka kell, nem balta. 231 00:12:54,541 --> 00:12:55,791 Cső! 232 00:12:55,875 --> 00:12:56,708 Csá! 233 00:12:56,791 --> 00:12:58,500 - Jól nézel ki, DG! - Kösz. 234 00:12:58,583 --> 00:12:59,625 Menjetek fel! 235 00:12:59,708 --> 00:13:02,958 A minihűtőben van sör. A gluténmentes kenyeremhez ne nyúljatok! 236 00:13:03,041 --> 00:13:04,916 Megbeszélés fél óra múlva. 237 00:13:05,000 --> 00:13:06,125 Vettem. 238 00:13:06,791 --> 00:13:08,291 - Standish? - Igen. 239 00:13:08,375 --> 00:13:10,000 Most érkeztek. 240 00:13:10,083 --> 00:13:13,000 Mi készen állunk, te se cseszd el! 241 00:13:13,083 --> 00:13:14,500 Ölelés! 242 00:13:17,333 --> 00:13:19,125 Milyen a munka? 243 00:13:19,875 --> 00:13:21,000 Jó. 244 00:13:21,083 --> 00:13:23,375 Miért hoztál nekem kávét meg sütit? 245 00:13:23,458 --> 00:13:25,375 Meghalt a macska? 246 00:13:26,916 --> 00:13:28,625 Mi a helyzet Jeff-fel? 247 00:13:29,375 --> 00:13:32,708 Elhívott a húga esküvőjére, ami hétvégén lesz. 248 00:13:32,791 --> 00:13:34,583 Gondolom, ez jelent valamit. 249 00:13:34,666 --> 00:13:35,833 Szuper! 250 00:13:35,916 --> 00:13:37,500 Örülök, hogy vele vagy. 251 00:13:39,166 --> 00:13:41,041 Oké, most már száz, hogy van valami. 252 00:13:41,125 --> 00:13:42,291 Mi történik? 253 00:13:42,375 --> 00:13:44,000 Jeff különleges asszisztens 254 00:13:44,083 --> 00:13:46,708 az elnök mellett gazdasági ügyekben, ugye? 255 00:13:48,458 --> 00:13:49,291 Igen. 256 00:13:50,250 --> 00:13:53,666 Segíthetne nekem, mivel a Fehér Házban dolgozik. 257 00:13:53,750 --> 00:13:55,791 De diszkrét ügy. 258 00:13:55,875 --> 00:13:58,541 Ezért jobb lenne, ha tőled jönne. 259 00:13:58,625 --> 00:14:01,291 Tudnom kéne, ki volt a kabinetfőnökkel 260 00:14:01,375 --> 00:14:03,750 a múlt csütörtöki költségvetési ülésen. 261 00:14:03,833 --> 00:14:06,333 Azt akarod, kémkedjem neked? 262 00:14:06,833 --> 00:14:08,250 Csak szívességet kérek. 263 00:14:08,333 --> 00:14:11,666 Az egyik kliensemnek tudnia kéne, ott volt-e egy vetélytársa. 264 00:14:11,750 --> 00:14:15,625 Nem, nem akarok besúgót csinálni a csávómból. 265 00:14:15,708 --> 00:14:18,958 Washingtonban így mennek a dolgok. Kapcsolatok, szívességek. 266 00:14:19,041 --> 00:14:21,083 Szerinted hogy lett munkád? 267 00:14:29,083 --> 00:14:30,583 Nagy a csend. 268 00:14:30,666 --> 00:14:31,833 Nem tűnt fel. 269 00:14:31,916 --> 00:14:34,625 Tényleg? Se Kitchens, sem Ebner, se Hendricks. 270 00:14:34,708 --> 00:14:38,208 - Fixen összeérnek a szálak. - Nem tudom, és nem is érdekel. 271 00:14:38,291 --> 00:14:39,791 Várjunk! Téged miért? 272 00:14:39,875 --> 00:14:42,000 Mert veletek, gyávákkal ellentétben 273 00:14:42,083 --> 00:14:45,583 én tudni akarom, ha foscunami várható. 274 00:14:46,083 --> 00:14:46,916 Kösz, nem. 275 00:14:47,000 --> 00:14:49,833 Inkább üssön el a busz, 276 00:14:49,916 --> 00:14:51,875 és kapjak rákot. 277 00:14:51,958 --> 00:14:53,958 Gyors halál, érted. 278 00:14:54,458 --> 00:14:56,583 Az itt sose gyors. 279 00:15:02,041 --> 00:15:02,875 Ne! 280 00:15:02,958 --> 00:15:05,916 Bassza meg! 281 00:15:10,583 --> 00:15:11,541 Mi az? 282 00:15:11,625 --> 00:15:14,083 Owen vagyok, a konzulátuson. Beszélni akartál? 283 00:15:14,166 --> 00:15:15,291 Igen, szia! 284 00:15:15,375 --> 00:15:19,625 Csak gondoltam, tereferéljünk róla, mekkora trágyába kerültünk. 285 00:15:19,708 --> 00:15:22,000 Mert? Mi történt? 286 00:15:22,083 --> 00:15:25,166 Nos, kiderült, hogy az elveszett rakétáink 287 00:15:25,250 --> 00:15:28,916 Lázaro Cárdenasból a tangeri kikötőbe utaztak. 288 00:15:30,333 --> 00:15:33,541 És minden valószínűség szerint Dél-Szudánba tartanak. 289 00:15:35,416 --> 00:15:37,375 Akkor mondom másképp. 290 00:15:37,458 --> 00:15:40,291 Kibaszott sok ott a terrorista! 291 00:15:40,375 --> 00:15:41,500 Oké, az gáz. 292 00:15:41,583 --> 00:15:43,916 De azt mondtad, hatástalanítva vannak. 293 00:15:44,000 --> 00:15:45,166 Ébresztő, Owen! 294 00:15:45,250 --> 00:15:48,125 Lófaszt nem számít, működnek-e. 295 00:15:48,208 --> 00:15:51,416 Ha a sajtó megtudja, nekünk annyi. 296 00:15:51,500 --> 00:15:53,958 „A CIA terroristáknak ad rakétát.” 297 00:15:54,041 --> 00:15:56,250 Címlapon lesz! 298 00:16:00,041 --> 00:16:01,541 Érted már? 299 00:16:04,375 --> 00:16:05,208 Owen! 300 00:16:05,291 --> 00:16:07,208 Janus, fogd be, gondolkodom! 301 00:16:15,750 --> 00:16:17,833 Zavarosabbá kell tenned. 302 00:16:18,500 --> 00:16:19,458 Mit? 303 00:16:19,541 --> 00:16:23,375 A botrányt. Az amerikaiak nem bírják a bonyolult dolgokat. 304 00:16:23,458 --> 00:16:26,750 Ezért beszélnek még mindig Watergate-ről, az Irán-kontráról meg nem. 305 00:16:26,833 --> 00:16:30,166 Az emberek nem értik, mi közük a nicaraguai lázadó dílereknek 306 00:16:30,250 --> 00:16:31,958 libanoni túszokhoz. 307 00:16:32,041 --> 00:16:36,541 Ha szerinted fixen gáz lesz, 308 00:16:36,625 --> 00:16:40,041 minél több nonszensz faszságot kell hozzáköltened, 309 00:16:40,125 --> 00:16:42,791 hogy a New York Timesnak ne legyen egyszerű dolga leírni. 310 00:16:44,208 --> 00:16:47,291 Ez a legostobább… 311 00:16:48,375 --> 00:16:51,458 legzseniálisabb ötleted valaha. 312 00:16:51,541 --> 00:16:55,541 Tudom. Ha zavaros a víz, senki nem lát rajta át. 313 00:16:55,625 --> 00:16:58,333 És amíg az iszapot kevered, szerezd vissza a rakétákat! 314 00:16:58,416 --> 00:17:00,958 Igazából irányított rakéták. 315 00:17:01,041 --> 00:17:02,375 Akkor azokat. 316 00:17:03,916 --> 00:17:05,041 Anyád! 317 00:17:24,083 --> 00:17:25,000 Ki az? 318 00:17:25,083 --> 00:17:26,416 A portás, hölgyem. 319 00:17:26,500 --> 00:17:28,625 Itt az ajándék, amiért elküldött. 320 00:17:33,875 --> 00:17:36,500 - A GPS-es verzió? - Igen. 321 00:17:36,583 --> 00:17:38,791 Segíthetek még valamiben? 322 00:17:38,875 --> 00:17:40,083 Nem. Köszönöm. 323 00:18:05,291 --> 00:18:07,250 Bármit, ami csapolt! 324 00:18:20,458 --> 00:18:21,458 Helló! 325 00:18:21,541 --> 00:18:22,791 Egy tequilát, lime-mal! 326 00:18:22,875 --> 00:18:23,958 És jéggel. 327 00:18:34,458 --> 00:18:35,291 Köszönöm. 328 00:18:39,666 --> 00:18:40,875 - Helló! - Helló! 329 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 Hogy vagy? 330 00:18:44,250 --> 00:18:45,583 Már jobban. 331 00:18:45,666 --> 00:18:47,250 Ja. Én is. 332 00:18:49,500 --> 00:18:50,333 Owen. 333 00:18:51,708 --> 00:18:52,541 Marta. 334 00:18:55,666 --> 00:18:56,625 Nehéz napod volt? 335 00:18:59,000 --> 00:19:00,166 Annyira igen, 336 00:19:00,250 --> 00:19:03,291 hogy kedden ötkor egyedül iszom. 337 00:19:04,583 --> 00:19:06,416 De nem egyedül iszol. 338 00:19:08,125 --> 00:19:09,625 Már nem. 339 00:19:09,708 --> 00:19:10,833 - Egészségedre! - Skol! 340 00:19:12,375 --> 00:19:13,416 Genfi vagy? 341 00:19:15,083 --> 00:19:18,166 Csak addig, amíg befejezem a sulit. 342 00:19:19,166 --> 00:19:20,041 Értem. 343 00:19:20,125 --> 00:19:20,958 Te? 344 00:19:21,833 --> 00:19:23,250 Találkozóra jöttem. 345 00:19:24,000 --> 00:19:26,791 Aztán vissza, Amerikába? 346 00:19:26,875 --> 00:19:28,916 - Hú! Ennyire egyértelmű? - Nem. 347 00:19:29,791 --> 00:19:30,625 Teljesen jó. 348 00:19:30,708 --> 00:19:34,958 Szeretem az amerikai akcentust. 349 00:19:37,208 --> 00:19:38,666 Én meg… 350 00:19:39,291 --> 00:19:40,833 azt, ami neked van. 351 00:19:41,458 --> 00:19:42,708 Svéd? 352 00:19:42,791 --> 00:19:43,708 Izlandi. 353 00:19:45,041 --> 00:19:46,708 Akkor viking vagy? 354 00:19:46,791 --> 00:19:49,416 Mindig is szerettem volna vikinggel csókolózni. 355 00:19:49,500 --> 00:19:50,666 Csak csókolózni? 356 00:19:59,541 --> 00:20:03,250 Mivel foglalkozol, ami miatt Genfben van találkozód? 357 00:20:03,333 --> 00:20:05,875 Selyemfiú vagyok. 358 00:20:06,833 --> 00:20:08,625 Hülye belsős poén. 359 00:20:08,708 --> 00:20:10,333 Egy barátomat kísértem el. 360 00:20:11,625 --> 00:20:14,250 Vagyis inkább munkatárs… 361 00:20:15,125 --> 00:20:17,125 kolléga és ősellenség. 362 00:20:17,208 --> 00:20:18,375 Ilyen… 363 00:20:18,458 --> 00:20:19,958 full bizonytalan. 364 00:20:20,041 --> 00:20:22,583 Ujjbeggyel kapaszkodom. 365 00:20:24,291 --> 00:20:25,333 Oké. 366 00:20:25,833 --> 00:20:27,041 Hát… 367 00:20:28,458 --> 00:20:30,791 súlyos nő lehet. 368 00:20:30,875 --> 00:20:31,750 Nos… 369 00:20:37,541 --> 00:20:39,500 Nem mondtam, hogy nő. 370 00:20:41,500 --> 00:20:43,125 Csak feltételeztem. 371 00:20:43,208 --> 00:20:44,833 Túl helyes vagy. 372 00:20:47,500 --> 00:20:50,166 Bakker! Tudom, mi folyik itt. 373 00:20:51,125 --> 00:20:53,833 - Remélem is. - Nem, te… 374 00:20:54,875 --> 00:20:57,666 Az akcentus, a flörtölés, a kérdések. 375 00:20:59,000 --> 00:21:00,458 Külföldi ügynök vagy. 376 00:21:02,125 --> 00:21:02,958 Tessék? 377 00:21:03,458 --> 00:21:06,708 Próbálsz rólam kompromittáló cuccot szerezni. 378 00:21:06,791 --> 00:21:08,875 Felmegyünk, szórakozunk, lefotózol, 379 00:21:08,958 --> 00:21:10,791 és dirr, már zsarolhatsz is. 380 00:21:11,708 --> 00:21:13,625 Nem tudom, miről beszélsz. 381 00:21:13,708 --> 00:21:15,125 Hé! Nem haragszom. 382 00:21:15,208 --> 00:21:17,333 Miért haragudnék? Tök jó! 383 00:21:20,958 --> 00:21:23,625 Mennem kell, bocs. 384 00:21:23,708 --> 00:21:25,916 - Mi van? Ne! - Ez kezd fura lenni. 385 00:21:26,000 --> 00:21:27,958 Ne menj, ne már! 386 00:21:28,041 --> 00:21:30,625 Tök meggyőző voltál! Egy pillanatra elhittem… 387 00:21:30,708 --> 00:21:33,125 Még sosem hálózott be szexkém! 388 00:21:34,958 --> 00:21:37,458 Még sosem hálózott be szexkém. 389 00:21:37,541 --> 00:21:39,875 MAX HOL VAGY? 390 00:21:39,958 --> 00:21:45,166 MEGÉHEZTEM 391 00:21:50,166 --> 00:21:52,208 A konzulátuson minden oké volt? 392 00:21:53,458 --> 00:21:54,291 Igen. 393 00:21:55,458 --> 00:21:56,500 Minden oké. 394 00:21:56,583 --> 00:22:00,166 Csak egy másik ügy. 395 00:22:01,208 --> 00:22:02,583 A hotelben nyugi volt? 396 00:22:04,291 --> 00:22:05,500 Igen, nyugi. 397 00:22:28,000 --> 00:22:30,500 Hihetetlen, hogy tíz évig ezt toltad. 398 00:22:31,375 --> 00:22:34,916 Ja. Kezd is előjönni az PTSD-m. 399 00:22:35,000 --> 00:22:36,500 Végtelen unalom… 400 00:22:37,416 --> 00:22:40,250 közben meg bármikor félremehetnek a dolgok, 401 00:22:40,333 --> 00:22:41,625 és oda a karriered. 402 00:22:42,458 --> 00:22:45,083 Jó, de most már ügyvéd vagy, tudod. 403 00:22:45,958 --> 00:22:47,875 Ez nem a te akciód. 404 00:22:47,958 --> 00:22:50,750 Mi csak ügyelünk, hogy McFütyi ne bassza el. 405 00:22:51,791 --> 00:22:53,916 Úristen, de jól néz ki az a steak! 406 00:22:58,750 --> 00:23:01,333 Egyértelműen bejönnek egymásnak. 407 00:23:02,166 --> 00:23:04,125 Szerinted dugnak? 408 00:23:04,208 --> 00:23:05,625 Nem feltétlenül. 409 00:23:06,208 --> 00:23:08,958 De Owen ettől nem tűnik semlegesnek. 410 00:23:09,750 --> 00:23:11,750 Te dugtál már informátorral? 411 00:23:11,833 --> 00:23:15,166 Még jó! De egyikhez sem kötődtem. 412 00:23:16,333 --> 00:23:17,166 Többen is voltak? 413 00:23:23,375 --> 00:23:25,583 Velem miért nem kezdtél ki soha? 414 00:23:29,208 --> 00:23:31,416 Ezt komolyan 415 00:23:31,500 --> 00:23:33,500 egy penészes lakókocsiban akarod megbeszélni? 416 00:23:33,583 --> 00:23:34,583 Igen. 417 00:23:38,208 --> 00:23:41,208 Minden kapcsolatom szarul végződött. 418 00:23:42,583 --> 00:23:46,416 Túlságosan bírlak, hogy a miénket is elszúrjam. 419 00:23:58,166 --> 00:23:59,541 Mit művelsz? 420 00:23:59,625 --> 00:24:03,125 Dokumentálom Owen szabálysértéseit. 421 00:24:03,208 --> 00:24:05,333 Ha vádat kellene emelnünk ellene. 422 00:24:05,416 --> 00:24:06,875 Mármint kicsinálnunk. 423 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 Ugyanaz. 424 00:24:42,708 --> 00:24:44,083 Vettem neked valamit. 425 00:24:45,375 --> 00:24:46,916 Hamarosan megszabadulsz tőlem. 426 00:24:47,000 --> 00:24:49,375 Akartam adni egy emléket. 427 00:24:56,833 --> 00:24:57,791 Köszönöm. 428 00:24:58,666 --> 00:25:03,291 Sose kaptam még ennyire szép ajándékot. 429 00:25:05,791 --> 00:25:06,791 Próbáld fel! 430 00:25:23,333 --> 00:25:24,333 Ja. Tök jó! 431 00:25:24,416 --> 00:25:25,958 - Jól áll. - Igen? 432 00:25:28,791 --> 00:25:31,375 Bocs, hogy tőlem nem kapsz semmit. 433 00:25:33,250 --> 00:25:34,791 De, idehoztál. 434 00:25:39,416 --> 00:25:41,375 Milyen lesz hazamenni? 435 00:25:42,208 --> 00:25:45,041 Ha minden a terv szerint halad, milyen lesz kinn az életed? 436 00:25:45,125 --> 00:25:47,625 Hol fogsz lakni? Mi lesz a program szombat esténként? 437 00:25:47,708 --> 00:25:48,583 Ne csináld ezt! 438 00:25:50,583 --> 00:25:51,500 Mit? 439 00:25:52,750 --> 00:25:55,708 Felesleges tőlem ilyeneket kérdezned, 440 00:25:55,791 --> 00:25:58,416 úgyis csak bekerül az aktámba. 441 00:26:03,750 --> 00:26:05,041 Nem fog. 442 00:26:06,083 --> 00:26:10,750 Owen, ha úgy alakul, 443 00:26:10,833 --> 00:26:14,666 hogy hasznodra válik, ha kiadod a titkaim az ügynökségnek, 444 00:26:14,750 --> 00:26:15,666 simán kiadsz. 445 00:26:16,333 --> 00:26:20,041 Szívességet teszek, hogy nem árulom el őket. 446 00:26:23,833 --> 00:26:26,708 Azt se fogod elmondani, mit tudsz Goiról? 447 00:26:26,791 --> 00:26:28,458 Dehogy! Az egy fasz! 448 00:26:32,166 --> 00:26:35,500 Mikor Xander Fehéroroszországban állomásozott, viszonya volt 449 00:26:36,000 --> 00:26:37,541 Kirill feleségével. 450 00:26:37,625 --> 00:26:38,708 Bakker! 451 00:26:39,791 --> 00:26:42,000 Nem hittem volna. 452 00:26:44,500 --> 00:26:47,000 Kirill nyilván nem tudja. 453 00:26:47,083 --> 00:26:49,583 Azt igen, hogy a felesége megcsalta, 454 00:26:49,666 --> 00:26:50,958 csak azt nem, kivel. 455 00:26:51,041 --> 00:26:53,666 Megkínzott pár embert, mikor próbálta kideríteni. 456 00:26:53,750 --> 00:26:56,250 Vérdíjat is kitűzött, de nem jött be. 457 00:26:57,125 --> 00:26:59,916 Nem csoda, hogy Xander fél tőled. 458 00:27:02,750 --> 00:27:04,916 Megölethetnéd és kirúgathatnád. 459 00:27:07,000 --> 00:27:08,750 Elmegyek a mosdóba. 460 00:27:08,833 --> 00:27:11,291 - Rendelsz desszertet? - Hogyne! 461 00:27:45,916 --> 00:27:46,750 Ki vagy? 462 00:27:46,833 --> 00:27:48,625 Kirill küldött. 463 00:27:48,708 --> 00:27:50,166 - Hogy megölj? - Nem. 464 00:27:50,250 --> 00:27:52,000 Hazudsz. Búcsúzhatsz az agyadtól! 465 00:27:52,083 --> 00:27:53,750 Várj! Esküszöm! 466 00:27:53,833 --> 00:27:57,791 Azt kérte, derítsem ki, mit keresel Európában. 467 00:27:57,875 --> 00:27:59,250 Őt akarod? 468 00:28:00,166 --> 00:28:01,208 Nem ez volt a terv. 469 00:28:01,291 --> 00:28:03,583 De most kicsit megsértődtem. 470 00:28:03,666 --> 00:28:05,625 Üzenem a főnöködnek, hogy békével jöttem, 471 00:28:05,708 --> 00:28:07,916 de ha gondolja, háborúzhatunk is. 472 00:28:08,708 --> 00:28:11,333 Bármilyen további kérdése van, 473 00:28:11,416 --> 00:28:13,750 a telefonodon keressen! Oké? 474 00:28:38,041 --> 00:28:39,375 Hagyjuk a desszertet! 475 00:28:41,583 --> 00:28:42,416 Menjünk! 476 00:28:53,125 --> 00:28:55,458 Akkor én a kanapén alszom. 477 00:28:56,583 --> 00:29:00,083 Nem baj, ha beugrom a fürdőbe, 478 00:29:00,166 --> 00:29:02,541 mielőtt befoglalod magadnak…? 479 00:29:04,791 --> 00:29:05,666 Max! 480 00:29:07,500 --> 00:29:08,541 Szükségem van erre. 481 00:29:09,583 --> 00:29:10,708 Neked is. 482 00:29:12,375 --> 00:29:15,166 Ne én legyek az egyetlen ösztön, amit nem követsz. 483 00:30:41,750 --> 00:30:42,666 Tessék, bébi. 484 00:30:43,208 --> 00:30:45,291 Vissza kell tölteni az elektrolitokat. 485 00:30:55,208 --> 00:30:56,625 Ez kurva jó volt. 486 00:30:57,583 --> 00:30:58,416 Igen. 487 00:31:03,750 --> 00:31:04,583 Jeff! 488 00:31:05,333 --> 00:31:06,208 Igen? 489 00:31:08,166 --> 00:31:09,250 Mindegy. 490 00:31:09,708 --> 00:31:11,500 Ne! Mi az? 491 00:31:12,000 --> 00:31:14,083 Csak munkaügy. 492 00:31:14,791 --> 00:31:17,625 Mesélj! Talán tudok segíteni. 493 00:31:20,208 --> 00:31:23,583 Találkozónk lesz egy elég komoly klienssel, 494 00:31:23,666 --> 00:31:27,166 de nagyon titkolóznak a partnerek. 495 00:31:27,250 --> 00:31:30,166 Annyit tudok, hogy múlt csütörtökön költségvetési ülésen volt 496 00:31:30,250 --> 00:31:31,833 a kabinetfőnökkel. 497 00:31:32,833 --> 00:31:36,208 Nem egy emberrel tárgyalt Kevin. 498 00:31:37,583 --> 00:31:39,708 - Mást nem tudsz? - Nem. 499 00:31:40,875 --> 00:31:43,416 Nem kérdeznék ilyet… 500 00:31:44,500 --> 00:31:47,583 de úgy érzem, kicsit lemaradtam, 501 00:31:47,666 --> 00:31:50,166 és valamivel fel kell hívnom magamra a figyelmet. 502 00:31:53,208 --> 00:31:54,083 Oké. 503 00:31:55,166 --> 00:31:59,666 Bill Connelly és Tracy Jimenez a JPMorgantől, 504 00:31:59,750 --> 00:32:02,833 és Lucinda Jackson a Vanguardtól. 505 00:32:03,333 --> 00:32:06,708 Lecsekkolom őket, és meglátjuk, ki lép be az ajtón. 506 00:32:07,500 --> 00:32:09,208 - Köszönöm. - Ügyes leszel. 507 00:32:32,083 --> 00:32:33,500 Csak hogy tudd, 508 00:32:34,416 --> 00:32:37,041 nem jelentettem, hogy elveszítetted a lányod. 509 00:32:40,750 --> 00:32:42,916 Van, amihez nincs közük. 510 00:32:52,208 --> 00:32:53,166 Köszönöm. 511 00:32:59,208 --> 00:33:00,208 Most aludj! 512 00:33:02,500 --> 00:33:04,125 Holnap észnél kell lennünk. 513 00:33:22,500 --> 00:33:23,750 Kezdődik. 514 00:33:23,833 --> 00:33:27,125 GENFI BANK 515 00:33:51,291 --> 00:33:54,666 Oké, 59 percünk van, 516 00:33:54,750 --> 00:33:58,125 aztán repülök Washingtonba, te meg folytatod a játszmát. 517 00:33:59,125 --> 00:34:01,791 Csak nem szomorúságot érzek a hangodban? 518 00:34:02,416 --> 00:34:03,625 Hiányozni fogok? 519 00:34:04,875 --> 00:34:06,958 Nem. Mert én igen? 520 00:34:08,166 --> 00:34:09,000 Nem. 521 00:34:10,833 --> 00:34:13,583 Üdv! Markus Fischerhez jöttünk. 522 00:34:15,125 --> 00:34:16,416 - Kérem! - Jó reggelt! 523 00:34:16,500 --> 00:34:18,541 - Jó reggelt! - Miben segíthetek? 524 00:34:19,500 --> 00:34:22,416 Pénzt szeretnék felvenni a számlámról. 525 00:34:22,500 --> 00:34:26,041 Hogyne! Kéne a számlaszám és a hozzáférési kód. 526 00:34:41,375 --> 00:34:44,416 Nem férek hozzá. Befagyasztották. 527 00:34:47,750 --> 00:34:51,375 Nem. Az a számla fel lett oldva. Higgyen nekem! 528 00:34:51,458 --> 00:34:52,708 Ellenőrizze újra! 529 00:34:52,791 --> 00:34:54,958 Uram, az Egyesült Államok szankcionálta. 530 00:34:55,041 --> 00:34:57,958 Nem elég, hogy nem nyithatom meg, de a protokoll szerint 531 00:34:58,041 --> 00:35:01,458 értesítenem kell a Kincstárat, hogy megpróbáltak hozzáférni. 532 00:35:01,541 --> 00:35:02,666 Ne! Nem kell. 533 00:35:02,750 --> 00:35:06,083 Adjon két percet! Telefonálok egyet. Mindjárt jövök. 534 00:35:06,166 --> 00:35:09,083 - Uram, attól tartok… - Két perc! Nyugi! 535 00:35:09,875 --> 00:35:10,916 Ígérem. 536 00:35:14,791 --> 00:35:15,791 Mit csináltál? 537 00:35:16,541 --> 00:35:18,291 Lehet, hogy benéztem az időt. 538 00:35:18,375 --> 00:35:19,750 - Benézted az időt? - Igen. 539 00:35:19,833 --> 00:35:22,333 - Kaptál tőlem egy órát! - Hé! 540 00:35:22,416 --> 00:35:25,041 Azt hittem, mikor Linus megadta, mikor jöjjünk, 541 00:35:25,125 --> 00:35:27,000 genfi idővel számolt. 542 00:35:27,083 --> 00:35:31,500 De lehet, hogy washingtonival, akkor viszont hat órával előbb érkeztünk. 543 00:35:31,583 --> 00:35:35,208 - Ezt muszáj megoldanod! - Meg is fogom. Nyugi! 544 00:35:44,583 --> 00:35:45,833 Valami nem stimmel. 545 00:35:48,125 --> 00:35:48,958 Hol van Max? 546 00:35:49,791 --> 00:35:52,833 Bakker! Tudtam, hogy gáz lesz. 547 00:36:09,250 --> 00:36:10,458 Hívása… 548 00:36:35,458 --> 00:36:37,583 - Mi a baj? - Semmi. 549 00:36:40,166 --> 00:36:41,625 Viszont a te hangod ideges. 550 00:36:41,708 --> 00:36:44,958 - Gáz van a bankban? - Nem. Hívlak, ha kész. 551 00:36:45,041 --> 00:36:46,916 Szabadon kell tartanom a vonalat. 552 00:36:53,625 --> 00:36:55,083 - Ő az. - Hív. 553 00:36:55,583 --> 00:36:58,375 - Vedd fel! Vedd már fel! - Vegyem fel? De mit…? 554 00:36:59,375 --> 00:37:00,625 Halló? 555 00:37:01,125 --> 00:37:03,416 Bocs, hogy ilyen korán hívlak. 556 00:37:03,500 --> 00:37:05,625 Segítened kéne valamiben. 557 00:37:06,875 --> 00:37:08,291 Mi a helyzet? 558 00:37:08,375 --> 00:37:10,375 Elnéztem a feloldási időpontot, 559 00:37:10,458 --> 00:37:13,000 és nem érem el a kincstári emberem. 560 00:37:13,583 --> 00:37:16,250 Átugranál hozzám megnézni, ott van-e? 561 00:37:16,958 --> 00:37:18,416 A szobatársammal jár. 562 00:37:19,416 --> 00:37:21,541 Ja, nem fog menni. 563 00:37:23,083 --> 00:37:25,541 Elrontottam a gyomrom. 564 00:37:25,625 --> 00:37:28,000 Muszáj vécéközelben maradnom. 565 00:37:30,291 --> 00:37:32,958 Oké, kösz. Jobbulást! 566 00:37:51,500 --> 00:37:52,458 Salazar. 567 00:37:54,375 --> 00:37:55,291 Szia, én vagyok! 568 00:37:56,583 --> 00:37:59,208 Mondd, hogy nem azért hívsz, mert szexelni akarsz! 569 00:38:00,000 --> 00:38:01,708 Nem. Genfben vagyok. 570 00:38:03,791 --> 00:38:06,666 Ha nem azért hívsz, hogy visszaszerezz, mi kell? 571 00:38:06,750 --> 00:38:11,166 Át kéne ugranod hozzám megnézni, ott van-e a lakótársam, Terence, 572 00:38:11,250 --> 00:38:13,750 és ott alszik-e a kincstáras csávója. 573 00:38:13,833 --> 00:38:16,916 - Szó sem lehet róla. - Kérlek! 574 00:38:17,666 --> 00:38:18,750 Elbasztam valamit. 575 00:38:20,041 --> 00:38:21,000 Kell a segítség. 576 00:38:24,083 --> 00:38:25,541 Mi a címed? 577 00:38:43,250 --> 00:38:44,375 Jó reggelt! 578 00:38:44,458 --> 00:38:45,625 Owen nincs itt. 579 00:38:45,708 --> 00:38:47,250 Tudom. Ő küldött. 580 00:38:47,750 --> 00:38:48,875 Mi történik? 581 00:38:48,958 --> 00:38:50,541 Melyikőtök Linus? 582 00:38:50,625 --> 00:38:53,666 Owennek beszélnie kell veled. Gond van Genfben. 583 00:38:54,375 --> 00:38:56,583 Oké. Bakker! Egy perc. 584 00:38:59,250 --> 00:39:00,375 Jól van? 585 00:39:01,458 --> 00:39:03,250 Nem árulhatom el. 586 00:39:03,333 --> 00:39:06,458 A pecómban vagy, hajnali négykor. Tudnom kell, jól van-e. 587 00:39:11,041 --> 00:39:12,125 Egyelőre igen. 588 00:39:12,916 --> 00:39:15,166 De őt ismerve, ez nem tart sokáig. 589 00:39:15,250 --> 00:39:17,750 Talál másik darázsfészket, amibe belenyúlhat. 590 00:39:18,291 --> 00:39:20,333 Nem tudok mit csinálni. 591 00:39:21,041 --> 00:39:23,958 Ha egyszer megjelölünk egy számlát, azt nem lehet visszavonni. 592 00:39:24,041 --> 00:39:27,375 - Ki kell találnod valami mást! - Oké, kösz. 593 00:39:31,500 --> 00:39:35,708 - Ki is rabolhatnánk. - Nem fogunk bankot rabolni! 594 00:39:35,791 --> 00:39:37,666 Igaz, a svájci bankok erődök. 595 00:39:37,750 --> 00:39:39,458 A horvát egyszerűbb. 596 00:39:40,958 --> 00:39:43,666 Mi az? Nem mintha te ötletelnél. 597 00:39:58,666 --> 00:40:00,583 Owen! Hova mész? 598 00:40:04,125 --> 00:40:05,041 Mozgás! 599 00:40:11,583 --> 00:40:12,791 Mi az isten? 600 00:40:18,958 --> 00:40:20,333 Cső! Mi a helyzet? 601 00:40:20,875 --> 00:40:24,500 Nyland tényleg nem bízott benne, hogy ezt megoldom. 602 00:40:24,583 --> 00:40:26,500 - Segíteni küldtek. - Neked. 603 00:40:26,583 --> 00:40:30,041 Kamu. Ügyvédet nem segíteni küldenek. 604 00:40:30,125 --> 00:40:33,166 Azért vagytok itt, hogy Owenre kenhessétek, ha nem jön össze. 605 00:40:33,250 --> 00:40:35,041 Jól van, akkor a javamra fordítom, 606 00:40:35,125 --> 00:40:39,125 és kihasználom, hogy titkos akción vagytok. 607 00:40:39,208 --> 00:40:40,583 Menj arrébb! Beszállunk. 608 00:40:54,083 --> 00:40:56,250 - Hova mész? - Owennek szüksége van ránk. 609 00:40:57,250 --> 00:41:01,333 Nem. Ha bajban van, a CIA kimenekíti. 610 00:41:01,416 --> 00:41:03,333 Nem kém, ügyvéd. 611 00:41:03,416 --> 00:41:06,958 És még ha kém is lenne, tudod, hogy sose kér segítséget. 612 00:41:07,666 --> 00:41:10,166 Ezért Genfbe repülsz megmenteni? 613 00:41:10,250 --> 00:41:12,833 Hannah, két éve szakítottatok. 614 00:41:12,916 --> 00:41:14,875 Én nem… Nem erről van szó. 615 00:41:14,958 --> 00:41:18,208 Nincs más, akire számíthat, csak mi ketten. 616 00:41:18,291 --> 00:41:20,833 Ha mi nem vigyázunk rá, más se fog. Úgyhogy csomagolj! 617 00:41:20,916 --> 00:41:22,958 Vettem a hatórásra két első osztályú jegyet. 618 00:41:23,041 --> 00:41:26,416 - Húsz perc múlva jön értünk a transzfer. - Dolgozom. 619 00:41:26,500 --> 00:41:29,375 Egy szomorúságtól bűzlő, ablaktalan irodában. 620 00:41:29,458 --> 00:41:34,000 Míg a gépen az ülések ággyá alakíthatók, felszálláskor kapsz friss sütit, 621 00:41:34,083 --> 00:41:36,875 és végig ingyen piálhatsz. 622 00:41:40,541 --> 00:41:41,958 Oké, beteget jelentek. 623 00:41:44,750 --> 00:41:47,500 Szóval, elcseszted az időzónákat? 624 00:41:47,583 --> 00:41:51,250 Igen. Vicces, de a megoldandó problémát illetően ez most nem releváns. 625 00:41:51,333 --> 00:41:53,750 Ki kell vennünk Max pénzét a számláról! 626 00:41:54,291 --> 00:41:56,583 Mi a faszom folyik itt? 627 00:42:00,083 --> 00:42:02,791 Kitchens? Hogy kerülsz az akciómba? 628 00:42:02,875 --> 00:42:05,708 - Dawn küldött kémkedni? - Nem, a jogi osztályon dolgozom. 629 00:42:05,791 --> 00:42:07,666 Hendrickset támogatjuk. 630 00:42:07,750 --> 00:42:10,375 Úgy, hogy beleavatkoztok az akciómba a tudtom nélkül? 631 00:42:10,458 --> 00:42:12,166 Violet Ebner. Nem akarsz bemászni, 632 00:42:12,250 --> 00:42:15,166 hogy ne lássa az egész világ a bohócautónkat? 633 00:42:20,708 --> 00:42:23,708 Owen elcseszte. Továbbra is zárolva van a számlám. 634 00:42:25,375 --> 00:42:28,125 - Tájékoztatnom kell Dawnt. - Miről? 635 00:42:28,208 --> 00:42:31,708 Hogy kicsúszott a kezedből az irányítás, vagy hogy nem is volt nálad? 636 00:42:32,666 --> 00:42:34,875 Mondhatnánk, hogy az adóhatóságtól jöttünk, 637 00:42:34,958 --> 00:42:38,125 egy adócsalási ügyön dolgozunk, és hozzá kell férnünk a számlához. 638 00:42:38,208 --> 00:42:39,041 Mert? 639 00:42:40,166 --> 00:42:42,916 Hogy levonjuk az adótartozást. 640 00:42:43,000 --> 00:42:44,666 Nem, ez béna. 641 00:42:44,750 --> 00:42:47,958 És közalkalmazottnak kiadni magad bűncselekmény. 642 00:42:48,041 --> 00:42:50,291 Amúgy azok vagyunk. 643 00:42:50,375 --> 00:42:51,875 Ez nem egy regionális bank. 644 00:42:51,958 --> 00:42:54,791 Itt tárolták a nácik a lopott Vermeereket. 645 00:42:54,875 --> 00:42:57,375 Komoly biztonsági rendszer van. Mindenkit ellenőriznek. 646 00:42:57,458 --> 00:42:59,916 Úristen, hogy veszíthettük el ellenetek a hidegháborút? 647 00:43:00,000 --> 00:43:02,041 Túlbonyolítjuk. 648 00:43:02,125 --> 00:43:05,250 A CIA-nak dolgozunk. Mi az ügynökség feladata? 649 00:43:06,166 --> 00:43:07,958 - Kicsinálni Kínát. - Kicsinálni Kínát. 650 00:43:08,041 --> 00:43:10,250 Információt gyűjteni. 651 00:43:10,750 --> 00:43:13,708 Pontosan. És azt felhasználni. 652 00:43:13,791 --> 00:43:16,291 Kell lennie valaminek a bankárról vagy a bankról, 653 00:43:16,375 --> 00:43:18,750 amivel kizsarolhatjuk Max pénzét. 654 00:43:18,833 --> 00:43:23,000 Én tudok valamit, de csak fenyegetőzni lehet vele. 655 00:43:23,083 --> 00:43:25,000 Abban rocksztár vagyok. 656 00:43:25,666 --> 00:43:26,541 Mi az? 657 00:43:29,416 --> 00:43:32,750 - Helló! Visszatértünk. - Ahogy korábban mondtam… 658 00:43:32,833 --> 00:43:35,666 Emlékszem, de most más a helyzet. 659 00:43:35,750 --> 00:43:37,708 Hozzáférést kell biztosítania a számlához. 660 00:43:37,791 --> 00:43:41,291 Különben kénytelenek leszünk ezzel foglalkozni. 661 00:43:43,500 --> 00:43:46,125 Tudjuk, hogy a számlán pénzt mosnak 662 00:43:46,208 --> 00:43:50,041 egy bűnszervezetnek, aminek köze van egy úgymond 663 00:43:50,125 --> 00:43:51,833 terrorista szervezethez. 664 00:43:51,916 --> 00:43:54,666 Ha nem akarja, hogy az egész világ megtudja, 665 00:43:54,750 --> 00:43:57,000 amit nem akarhat, akkor lesz szíves pötyögni, 666 00:43:57,083 --> 00:43:59,708 és a teljes számláról kiállítani egy csekket. 667 00:44:02,916 --> 00:44:04,750 Ha erről tudnak, 668 00:44:05,250 --> 00:44:09,541 az azt jelenti, hírszerzők, és monitorozzák. 669 00:44:09,625 --> 00:44:14,541 Gondolom, a CIA-nál, mivel amerikai. 670 00:44:15,291 --> 00:44:17,583 De mást is tudok. 671 00:44:17,666 --> 00:44:22,333 A CIA nem akarná kiiktatni, mert akkor… 672 00:44:23,250 --> 00:44:26,041 nem tudnák ellenőrizni a pénzmozgást. 673 00:44:26,125 --> 00:44:30,000 Vagyis üres fenyegetőzés az egész. 674 00:44:30,083 --> 00:44:32,333 Úgyhogy kérem, távozzanak! 675 00:44:32,416 --> 00:44:34,125 Elég a faszságból! 676 00:44:34,666 --> 00:44:36,916 Az ő emberei talán nem offolják, 677 00:44:37,000 --> 00:44:41,541 de az enyémek szó szerint élve elégetik, ha megtudják, 678 00:44:41,625 --> 00:44:44,625 hogy a CIA-nak kémkedik, 679 00:44:44,708 --> 00:44:48,416 és segít megfigyelni a bűnözői- meg terrorista tevékenységet, 680 00:44:48,500 --> 00:44:50,250 ami a bankban zajlik. 681 00:44:50,333 --> 00:44:51,666 Ez hazugság. 682 00:44:52,250 --> 00:44:56,916 Kit érdekel? Elég, ha nyilvánvalóvá tesszük, hogy a mi emberünk, 683 00:44:57,000 --> 00:44:59,041 és egy svájci sikátorban végzi, 684 00:44:59,125 --> 00:45:02,208 ami amúgy nem feltétlen rossz hely. 685 00:45:03,250 --> 00:45:05,958 Megfognád egy kicsit? 686 00:45:06,041 --> 00:45:08,375 - Hogyne! - Kösz szépen. 687 00:45:08,458 --> 00:45:10,416 De a lényeg, hogy meghalna. 688 00:45:10,500 --> 00:45:12,625 Úgyhogy tegye szépen, amit mondunk, 689 00:45:12,708 --> 00:45:14,916 és hosszú, egészséges, boldog élete lehet. 690 00:45:16,791 --> 00:45:20,291 Még ha szeretnék, se tudnék hozzáférést adni. 691 00:45:20,375 --> 00:45:22,791 Azonnal zárolták, mikor az előbb meg akartam nyitni. 692 00:45:22,875 --> 00:45:25,666 Van egy széfem. 693 00:45:27,208 --> 00:45:30,000 Kinyithatná. Ahhoz hozzáférhetünk. 694 00:45:31,500 --> 00:45:33,125 Igen. Azt megtehetem. 695 00:45:33,208 --> 00:45:34,083 Kérem! 696 00:45:50,541 --> 00:45:52,541 FEHÉR HÁZ KAPITÁNY 697 00:45:54,083 --> 00:45:56,291 Szia, Jeff! Most nem tudok beszélni. Épp… 698 00:45:56,375 --> 00:45:58,458 - Kirúgtak. - Tessék? 699 00:45:58,541 --> 00:46:00,958 Azt hiszik, szivárogtatok. 700 00:46:01,041 --> 00:46:03,875 Nem tehetek róla, hogy szívesen mesélek a melómról! 701 00:46:03,958 --> 00:46:05,833 Egy tengerészgyalogos kísért ki. 702 00:46:05,916 --> 00:46:08,208 Úristen! Nagyon sajnálom. 703 00:46:08,291 --> 00:46:09,208 Mi a baj? 704 00:46:10,333 --> 00:46:11,708 Kirúgattam Jeffet. 705 00:46:11,791 --> 00:46:12,958 Mi van? Hogy? 706 00:46:13,041 --> 00:46:15,833 Ugye nem mondtad tovább, amiről beszéltünk? 707 00:46:16,791 --> 00:46:18,166 Nem, dehogy! 708 00:46:18,666 --> 00:46:20,416 Mennem kell! Este találkozunk! 709 00:46:20,500 --> 00:46:21,583 Valójában… 710 00:46:31,708 --> 00:46:33,958 - Jó reggelt! - Kirúgattad Jeffet? 711 00:46:34,041 --> 00:46:36,500 Kevin Mills kérte, hogy segítsek megtalálni a besúgót. 712 00:46:36,583 --> 00:46:39,250 Tudom, nem voltam teljesen őszinte. 713 00:46:39,333 --> 00:46:40,916 A szemembe hazudtál. 714 00:46:41,000 --> 00:46:43,333 Tudtam, hogy nem segítesz, ha elárulom, mi van. 715 00:46:43,416 --> 00:46:45,875 Brutál rossz szülő vagy. 716 00:46:45,958 --> 00:46:48,791 Édesem, néha muszáj nagylánynak lenni, 717 00:46:48,875 --> 00:46:50,916 és csúnya dolgokat tenni a közjó érdekében. 718 00:46:51,000 --> 00:46:55,416 Most jön nekem eggyel a kabinetfőnök, én meg neked. 719 00:46:55,500 --> 00:46:56,541 Mindenki nyert. 720 00:46:56,625 --> 00:46:58,083 Csak Jeff nem. 721 00:46:58,166 --> 00:47:00,708 Omlett és tojás. Tojás és omlett. 722 00:47:05,500 --> 00:47:08,750 Gyenge, borzasztó ember vagyok, és a pokolra jutok. 723 00:47:11,625 --> 00:47:14,166 - Kérdezhetek valamit? - Tudom, mit fogsz mondani. 724 00:47:14,250 --> 00:47:16,750 És ez az út nem Owenről szól, jó? 725 00:47:16,833 --> 00:47:17,791 Hanem rólam. 726 00:47:17,875 --> 00:47:21,083 Menekülök minden elől, amivel szembe kéne néznem. 727 00:47:21,166 --> 00:47:25,000 A rémes családom, az embertelen munkám, az erkölcstelenségem. 728 00:47:25,083 --> 00:47:27,000 Elvesztem és félek, 729 00:47:27,083 --> 00:47:29,708 és Owen megmentése értelmet ad most az életemnek, 730 00:47:29,791 --> 00:47:33,083 mikor lélegző, élő embernek akarom érezni magam. 731 00:47:33,708 --> 00:47:36,916 Csak el akartam kérni Linusnak a repülős pizsamád. 732 00:47:37,583 --> 00:47:39,750 De ja, az is igaz, amit mondasz. 733 00:47:49,750 --> 00:47:53,000 Ha végeztek, tegyék vissza, és többé ne lássam magukat! 734 00:48:00,250 --> 00:48:02,500 - Hol a pénz? - Nincs. 735 00:48:03,500 --> 00:48:05,416 - Gyémánt? - Az sincs. 736 00:48:05,500 --> 00:48:08,041 Hogy vásárlod ezzel vissza magad? 737 00:48:08,125 --> 00:48:10,541 Ugyanannyira értékes. 738 00:48:10,625 --> 00:48:12,833 Kötvény? Részvény? 739 00:48:12,916 --> 00:48:13,958 Kompromittáló anyag. 740 00:48:15,791 --> 00:48:19,125 - Tessék, tedd el! - Kösz, nem. A tiéd lehet. 741 00:48:19,208 --> 00:48:21,083 Nálam már van. 742 00:48:21,166 --> 00:48:23,583 Kirill emberétől nyúltam le, mikor tegnap szétvertem 743 00:48:23,666 --> 00:48:25,750 - az étterem mosdójában. - Te… 744 00:48:27,125 --> 00:48:31,000 - Ezért hagytuk ki a desszertet? - Igen. Fogd a fegyvert! 745 00:48:31,083 --> 00:48:32,041 Baszki! 746 00:48:45,958 --> 00:48:47,125 Hogy hívták? 747 00:48:50,125 --> 00:48:51,208 Karolina. 748 00:48:54,333 --> 00:48:55,416 Elviszed? 749 00:48:56,750 --> 00:48:57,625 Nem. 750 00:48:58,458 --> 00:48:59,333 Tedd vissza! 751 00:49:00,166 --> 00:49:03,541 Felhívom Kirillt. Ledumálok egy találkozót. 752 00:49:10,000 --> 00:49:11,166 Max vagyok. 753 00:49:16,958 --> 00:49:18,208 Találkoznunk kell. 754 00:49:22,458 --> 00:49:23,875 Ma este. 755 00:49:24,500 --> 00:49:28,166 - Mit mondunk a többieknek? - Semmit. Hátul kisurranunk. 756 00:49:28,250 --> 00:49:31,458 Nem. Állj! Az erősítés lényege, 757 00:49:31,541 --> 00:49:36,333 hogy segítsenek, és ne tudjuk… megöletni magunkat. 758 00:49:36,833 --> 00:49:39,250 Higgy nekem! Tíz évig kémkedtem, 759 00:49:39,333 --> 00:49:41,875 és megtanultam, hogy semmit nem árulunk el senkinek, 760 00:49:41,958 --> 00:49:45,000 - csak ha muszáj. - Kényelmes megoldás, 761 00:49:45,083 --> 00:49:47,166 ha engedély nélkül, szabadon akarsz cselekedni. 762 00:49:47,250 --> 00:49:51,333 Nem mondhatod, hogy nem látod, hogy a munkatársaid bármikor felnyomnának, 763 00:49:51,416 --> 00:49:53,750 ha azzal előreléphetnek! 764 00:49:58,791 --> 00:50:02,875 Soha ne add meg a lehetőséget, hogy elárulhassanak! 765 00:50:03,750 --> 00:50:06,166 Inkább kérj bocsánatot utólag, ha már túlélted, 766 00:50:06,250 --> 00:50:08,708 mintsem azért halj meg, mert rosszban bíztál! 767 00:50:12,708 --> 00:50:15,250 - Mutasd a telefonod! - Miért? 768 00:50:21,791 --> 00:50:22,625 Várj! 769 00:50:24,250 --> 00:50:28,041 Tessék. Ha végeztünk Kirillel, visszateheted. 770 00:50:45,125 --> 00:50:46,000 Leléptek. 771 00:50:46,916 --> 00:50:49,958 A bankár szerint hozzáfértek a széfjéhez 772 00:50:50,041 --> 00:50:53,000 - fél órája, aztán hátul kisurrantak. - Anyám… 773 00:51:01,625 --> 00:51:03,916 Sokan akarják a halálod, Max. 774 00:51:07,708 --> 00:51:11,083 És mégis itt vagyok. 775 00:51:12,000 --> 00:51:13,083 Ki ez? 776 00:51:15,666 --> 00:51:16,625 Egy gyilkos. 777 00:51:21,541 --> 00:51:23,375 Gyerek. 778 00:51:24,125 --> 00:51:26,083 Van annál jobb álca? 779 00:51:28,625 --> 00:51:29,916 Nem számít. 780 00:51:31,125 --> 00:51:33,833 Ha meg akarlak ölni, úgyse ment meg. 781 00:51:34,541 --> 00:51:39,583 Akkor sose tudod meg, ki feküdt le Sztasziával. 782 00:51:40,541 --> 00:51:41,791 Max, nem teheted! 783 00:51:44,833 --> 00:51:47,625 Tudtad, kivel dug a feleségem, és nem árultad el? 784 00:51:48,708 --> 00:51:50,625 Nem származott volna belőle előnyöm. 785 00:51:53,333 --> 00:51:54,208 A vérdíj. 786 00:51:55,208 --> 00:51:57,166 Továbbra is kétmillió euró? 787 00:51:59,541 --> 00:52:00,583 Igen. 788 00:52:01,583 --> 00:52:04,291 Honnan tudjam, igazat mondasz-e? 789 00:52:05,708 --> 00:52:06,541 Nos… 790 00:52:10,458 --> 00:52:12,250 van róla fotóm. 791 00:52:13,375 --> 00:52:14,791 Kettejükről. 792 00:52:16,458 --> 00:52:17,500 Együtt. 793 00:52:18,208 --> 00:52:19,791 Órákon át dugtak. 794 00:52:28,166 --> 00:52:29,333 Áll az alku? 795 00:52:31,375 --> 00:52:32,291 Fizesd ki! 796 00:52:32,375 --> 00:52:33,208 Nem. 797 00:52:34,416 --> 00:52:35,833 Küldd Levnek! 798 00:52:36,875 --> 00:52:40,000 Vegyétek előlegnek egy későbbi beszélgetésre! 799 00:52:49,875 --> 00:52:52,916 Békülni jöttem, hogy hazamehessek. 800 00:52:53,458 --> 00:52:56,375 Tudod, hogy vannak, akik sose fogadnak vissza, 801 00:52:57,083 --> 00:52:59,208 mindegy, mennyit fizetsz. 802 00:53:00,041 --> 00:53:00,916 Tudom. 803 00:53:02,500 --> 00:53:04,125 Ezért van ő itt. 804 00:53:14,083 --> 00:53:15,458 Mit műveltél? 805 00:53:15,541 --> 00:53:17,250 Amit kellett a túlélésért. 806 00:53:20,791 --> 00:53:22,708 Mindjárt hazamehetek. 807 00:53:27,250 --> 00:53:29,333 Max, ajánlom, hogy itt légy! 808 00:53:35,291 --> 00:53:36,666 Nekem annyi. 809 00:54:24,458 --> 00:54:25,375 Mennünk kell! 810 00:54:32,041 --> 00:54:33,375 Mi történik? 811 00:54:39,000 --> 00:54:41,083 - Az Owen? - Mi? Hol? 812 00:54:41,166 --> 00:54:43,166 Hannah! Várj meg! 813 00:54:46,916 --> 00:54:47,750 Ne! 814 00:55:00,208 --> 00:55:01,750 Azt hiszem, láttam Hannah-t! 815 00:56:06,416 --> 00:56:08,916 A feliratot fordította: Tardos Hanna