1
00:00:06,000 --> 00:00:08,375
- Az előző részekben:
- Miért vagyok itt?
2
00:00:08,458 --> 00:00:10,958
Mert nem mehetek
üres kézzel Fehéroroszországba.
3
00:00:11,041 --> 00:00:12,791
Ha tanúskodnom kell,
4
00:00:12,875 --> 00:00:15,583
mert rakétához juttattam terroristákat,
5
00:00:15,666 --> 00:00:19,083
tőled is meg fogják kérdezni,
hogy kerültél kartellvonatra.
6
00:00:19,166 --> 00:00:20,500
Az kínos lenne.
7
00:00:20,583 --> 00:00:23,083
Jelenleg szükségünk van egymásra.
8
00:00:23,166 --> 00:00:25,666
Hacsak nem árultál el
túl sokat az ügyvédnek.
9
00:00:25,750 --> 00:00:28,041
- Tudom, hogy dugtok.
- Csak kihasználom.
10
00:00:28,125 --> 00:00:29,666
Voltál már szerelmes?
11
00:00:29,750 --> 00:00:32,541
Látom, milyen lehetnél,
12
00:00:32,625 --> 00:00:34,625
ha összekapnád magad.
13
00:00:34,708 --> 00:00:37,166
- Szakítasz velem?
- Ez az egész,
14
00:00:37,250 --> 00:00:40,458
hogy végigbukdácsolsz egy komoly
ügyet, remélve, hogy jó vége lesz,
15
00:00:40,541 --> 00:00:42,291
nekem túl huszonéves.
16
00:00:42,916 --> 00:00:46,708
Xander Goi árulta el az informátornak
a belsős becenevét.
17
00:00:46,791 --> 00:00:50,875
Bécsben, a reptér felé menet
ki akartak nyírni.
18
00:00:50,958 --> 00:00:51,916
Bazmeg!
19
00:00:52,000 --> 00:00:54,708
- Tudod, kit kell lefizetnem?
- Lev Orlovát.
20
00:00:54,791 --> 00:00:57,791
Nincs elég pénzem.
Feloldhatunk egy svájci bankszámlát?
21
00:00:57,875 --> 00:01:00,166
Az csak úgy működik, ha a bank kizárja.
22
00:01:00,250 --> 00:01:01,875
Kivel kell beszélnem?
23
00:01:01,958 --> 00:01:03,583
Randizni akarok a szobatársaddal.
24
00:01:03,666 --> 00:01:07,291
Egy órára feloldom a szankciókat.
Akkor nem buktok le.
25
00:01:07,375 --> 00:01:10,458
Volt gyereke, de meghalt.
Nem akartam, hogy Dawn ellene használja.
26
00:01:10,541 --> 00:01:12,333
Nem bízom Dawn Gilbane-ben.
27
00:01:12,416 --> 00:01:14,416
Én sem. Ezért küldöm magát.
28
00:01:14,500 --> 00:01:17,125
Genfbe utaznak Hendricks után.
29
00:01:17,208 --> 00:01:20,541
Kiteszünk Olaszországban,
onnan autóval mentek tovább.
30
00:01:20,625 --> 00:01:22,083
Örülsz? Mész haza.
31
00:01:22,166 --> 00:01:24,750
Előbb éljük túl az utat!
32
00:01:27,541 --> 00:01:30,916
A NETFLIX SOROZATA
33
00:01:34,625 --> 00:01:35,625
GEORGETOWN JOGI KAR
34
00:01:35,708 --> 00:01:38,208
Esküszöm, holnap reggel visszahozom!
35
00:01:38,291 --> 00:01:39,458
Enciklopédia.
36
00:01:39,541 --> 00:01:42,166
Nem lehet kivenni.
37
00:01:42,250 --> 00:01:45,291
Oké, akkor maradhatok zárás után?
38
00:01:45,375 --> 00:01:48,250
Holnap lesz a vizsgám,
és folyton ebből idéz a tanárom.
39
00:01:48,333 --> 00:01:49,250
HÁROM ÉVVEL EZELŐTT
40
00:01:49,333 --> 00:01:52,125
Ami gáz, mert nincs már nyomtatásban.
41
00:01:52,208 --> 00:01:53,166
Nem segíthetek.
42
00:01:53,250 --> 00:01:55,458
- Négy perced van zárásig.
- Légyszi!
43
00:01:55,541 --> 00:01:57,625
Három. Csak az időd pazarolod.
44
00:02:13,166 --> 00:02:14,000
Szia!
45
00:02:16,125 --> 00:02:16,958
Szia!
46
00:02:17,041 --> 00:02:18,000
Owen vagyok.
47
00:02:18,083 --> 00:02:18,916
Tessék?
48
00:02:19,000 --> 00:02:21,916
Owen vagyok. Együtt járunk szerződésjogra.
49
00:02:22,583 --> 00:02:24,833
Életemben nem láttalak még.
50
00:02:25,500 --> 00:02:26,583
Tényleg?
51
00:02:26,666 --> 00:02:27,791
Várj!
52
00:02:31,625 --> 00:02:32,500
Így?
53
00:02:37,875 --> 00:02:38,833
Oké.
54
00:02:38,916 --> 00:02:40,750
Jó. Mindegy.
55
00:02:47,541 --> 00:02:50,000
El is vihetnéd a könyvet.
56
00:02:50,083 --> 00:02:52,000
Az lopás lenne.
57
00:02:52,083 --> 00:02:53,541
Ügyvédnek tanulunk.
58
00:02:53,625 --> 00:02:55,083
Nem fér össze a kettő.
59
00:02:55,166 --> 00:02:56,958
De visszahoznád, nem?
60
00:02:57,041 --> 00:03:00,416
Valójában csak kikölcsönzöl egy könyvet
a könyvtárból.
61
00:03:00,500 --> 00:03:03,541
Pont ez a lényege.
62
00:03:10,333 --> 00:03:11,166
Hé!
63
00:03:11,250 --> 00:03:13,625
Zárunk. Kérem vissza a könyvet!
64
00:03:17,041 --> 00:03:19,333
Komolyan?
65
00:03:20,083 --> 00:03:21,083
Élj már kicsit!
66
00:03:21,166 --> 00:03:23,291
Mi a legrosszabb, ami történhet?
67
00:03:23,375 --> 00:03:27,541
Felfüggesztenek, kicsapnak,
lopással vádolnak.
68
00:03:28,916 --> 00:03:31,125
Ne már! Dehogyis!
69
00:03:31,208 --> 00:03:32,500
Semmi ilyesmi.
70
00:03:32,583 --> 00:03:34,125
Oké, figyelj, haver!
71
00:03:34,208 --> 00:03:35,250
Owen.
72
00:03:35,333 --> 00:03:37,791
Ha így próbálsz felszedni, semmi értelme.
73
00:03:37,875 --> 00:03:41,875
Nem. Segíteni próbálok,
mert szuper feszültnek tűnsz.
74
00:03:41,958 --> 00:03:42,791
Jól vagyok.
75
00:03:42,875 --> 00:03:43,916
Biztos?
76
00:03:48,166 --> 00:03:49,208
- Kérlek!
- Nem.
77
00:03:57,375 --> 00:03:58,375
Jogi könyvtár.
78
00:03:58,458 --> 00:04:01,208
Bocs, hogy elrontom az estéd,
79
00:04:01,291 --> 00:04:03,875
de itt veri ki egy arc, az egyik padban.
80
00:04:03,958 --> 00:04:05,708
- Tessék?
- Ja, nagyon para.
81
00:04:05,791 --> 00:04:07,541
Póló a fején,
82
00:04:07,625 --> 00:04:10,000
olyan elánnal nyomja,
mintha tüzet akarna gyújtani.
83
00:04:10,083 --> 00:04:13,291
Jó lenne, ha idejönnél,
mielőtt a gondnoknak lesz vele dolga.
84
00:04:13,375 --> 00:04:14,625
Szép estét!
85
00:04:22,458 --> 00:04:23,291
Hozd a könyvet!
86
00:04:25,458 --> 00:04:27,166
Na, hozd a könyvet!
87
00:04:27,250 --> 00:04:28,500
Hozd már!
88
00:04:35,875 --> 00:04:36,916
Emeld fel!
89
00:04:39,208 --> 00:04:41,208
Ezt nem hiszem el!
90
00:04:41,291 --> 00:04:42,541
Miért csináltam?
91
00:04:42,625 --> 00:04:44,416
Szükséged volt rá!
92
00:04:44,500 --> 00:04:48,250
Ha az igényeinkre hivatkozva
sorra szegnénk meg a szabályokat,
93
00:04:48,333 --> 00:04:50,291
az a civilizáció végét jelentené.
94
00:04:50,375 --> 00:04:52,500
Egyértelműen kezdő lázadó vagy,
95
00:04:52,583 --> 00:04:54,375
de én itt élek, és hidd el,
96
00:04:54,458 --> 00:04:59,041
egy kölcsönvett könyvtől
nem dől össze a civilizáció.
97
00:05:00,166 --> 00:05:03,375
De ha bűntudatod van, átveszem,
98
00:05:03,458 --> 00:05:05,666
és holnap visszahozom. Nem ügy.
99
00:05:07,166 --> 00:05:10,000
Szóval, azt akartad,
lenyúljam, hogy te használhasd?
100
00:05:10,083 --> 00:05:11,041
Mi?
101
00:05:11,125 --> 00:05:12,875
Dehogy! Abszolút…
102
00:05:13,583 --> 00:05:15,208
Jó. Az is benne van.
103
00:05:15,291 --> 00:05:18,333
De most, hogy együtt bűnöztünk,
tanulhatnánk is együtt.
104
00:05:18,416 --> 00:05:21,416
- Ígérem, nem kezdek ki veled!
- Persze.
105
00:05:23,375 --> 00:05:24,375
Komolyan.
106
00:05:24,458 --> 00:05:28,708
A szemeszter végéig csak haverozunk.
107
00:05:28,791 --> 00:05:32,750
Én leszek életed legjobb iskolatársa,
108
00:05:32,833 --> 00:05:34,333
és csak utána hajtok rád.
109
00:05:35,250 --> 00:05:36,083
Áll az alku?
110
00:05:39,791 --> 00:05:40,625
Oké.
111
00:05:45,250 --> 00:05:47,916
SVÁJC
112
00:05:50,458 --> 00:05:51,500
NAPJAINKBAN
113
00:05:51,583 --> 00:05:53,375
Nem akarok a játékszered lenni.
114
00:05:53,458 --> 00:05:55,125
Csak az egód mondatja veled.
115
00:05:55,208 --> 00:05:56,791
Tökéletes álca.
116
00:05:56,875 --> 00:05:58,791
Fiatal, szép, ostoba.
117
00:06:00,166 --> 00:06:02,833
Jó, de Genfben elmegyek vásárolni.
118
00:06:02,916 --> 00:06:05,000
Meg fürdőbe és manikűröshöz.
119
00:06:05,083 --> 00:06:06,208
Ne fárassz!
120
00:06:09,875 --> 00:06:13,291
Ez különösen veszélyes lesz, Owen.
121
00:06:14,041 --> 00:06:16,666
Genf az orosz maffia játszótere.
122
00:06:16,750 --> 00:06:19,458
Szerinted tudják, hogy jössz?
123
00:06:19,541 --> 00:06:22,833
Bemegyünk, kivesszük a pénzt,
aztán húzunk, mielőtt észbe kapnának.
124
00:06:22,916 --> 00:06:26,416
Örülnék, ha nem Xander Goi
irányítaná az akciót.
125
00:06:26,500 --> 00:06:27,791
Őt felejtsd el!
126
00:06:27,875 --> 00:06:30,875
Mostantól csak egymásra számíthatunk.
127
00:06:32,166 --> 00:06:34,000
Amíg egyeznek az érdekeink.
128
00:06:34,791 --> 00:06:37,041
Ezt mondtad, még régebben.
129
00:06:37,125 --> 00:06:39,250
Mikor kérdeztem, hogy bízhatok-e benned.
130
00:06:40,583 --> 00:06:42,416
Változott a helyzet?
131
00:06:45,125 --> 00:06:47,875
Azt már túlléptük.
132
00:06:49,166 --> 00:06:51,000
Össze vagyunk kötve.
133
00:06:52,250 --> 00:06:54,250
Akár tetszik, akár nem.
134
00:07:09,083 --> 00:07:10,291
Hol van Owen?
135
00:07:11,750 --> 00:07:13,208
Elutazott.
136
00:07:13,291 --> 00:07:14,500
Tudod, hova?
137
00:07:14,583 --> 00:07:16,833
Nem tudom. Valami hideg helyre.
138
00:07:16,916 --> 00:07:18,458
Lenyúlta a téli kabátom.
139
00:07:18,541 --> 00:07:19,833
Ki? Egy féltékeny ex?
140
00:07:19,916 --> 00:07:21,833
Nem, Owen.
141
00:07:22,666 --> 00:07:24,875
Hannah kérdezte, hova ment.
142
00:07:24,958 --> 00:07:26,000
Genfbe.
143
00:07:27,750 --> 00:07:30,583
Hopsz, ez lehet, hogy titok volt.
144
00:07:31,458 --> 00:07:34,416
Segítettem neki egy külföldi szankcióval.
145
00:07:34,500 --> 00:07:38,791
Elég idegesnek tűnt.
Azt mondta, élet-halál kérdése.
146
00:07:41,333 --> 00:07:42,333
Ne vedd fel!
147
00:07:44,500 --> 00:07:45,375
Szia, anya!
148
00:07:45,458 --> 00:07:48,375
A közelben vagyok,
gondoltam, eldoblak a munkahelyedre.
149
00:07:49,041 --> 00:07:49,875
Kedves tőled.
150
00:07:49,958 --> 00:07:52,416
De pont most lépek ki az ajtón.
151
00:07:52,500 --> 00:07:55,916
Szuper! Tíz percre vagyok.
Talán 20. Lenn találkozunk!
152
00:07:57,041 --> 00:07:59,958
GENF
153
00:08:20,166 --> 00:08:23,666
- Mit csinálsz?
- Nyugi, selyemfiú!
154
00:08:23,750 --> 00:08:25,791
Konkrétan biodíszlet vagy,
155
00:08:25,875 --> 00:08:30,250
úgyhogy ha meg akarom fogni
a karod vagy a segged…
156
00:08:31,208 --> 00:08:32,666
örülni fogsz neki.
157
00:08:32,750 --> 00:08:36,500
Ha ennek vége, panaszt teszek a HR-esnél.
158
00:08:37,375 --> 00:08:38,916
Hajrá!
159
00:08:46,500 --> 00:08:48,416
Leszállt a sas.
160
00:08:48,500 --> 00:08:49,625
Sas?
161
00:08:49,708 --> 00:08:51,333
Inkább a süsü.
162
00:08:52,041 --> 00:08:55,375
Ja, az kevésbé hangzik bevetésesen.
163
00:08:55,458 --> 00:08:57,541
És támogatni jöttünk.
164
00:08:57,625 --> 00:08:59,708
Ha sikerrel jár, az jó az ügynökségnek.
165
00:08:59,791 --> 00:09:00,625
Becsekkolnánk.
166
00:09:00,708 --> 00:09:03,458
Oké, de nekünk nem.
167
00:09:03,541 --> 00:09:05,458
Ha ezt összehozza,
168
00:09:05,541 --> 00:09:07,083
érinthetetlenné válik,
169
00:09:07,166 --> 00:09:10,666
és ha megtudja, hogy kémkedünk utána,
minket eltemet.
170
00:09:10,750 --> 00:09:12,458
Akkor is, ha Nyland küldött?
171
00:09:12,541 --> 00:09:16,041
Ne légy naiv! Az osztályvezető
nem lojális hozzánk.
172
00:09:16,125 --> 00:09:19,375
Ezért kell nekünk vigyáznunk magunkra.
173
00:09:19,458 --> 00:09:21,916
A hibát Hendricksre kenjük,
174
00:09:22,000 --> 00:09:25,583
a győzelmet learatjuk.
175
00:09:25,666 --> 00:09:27,291
Jól hangzik. Pacsi!
176
00:09:35,666 --> 00:09:39,000
Üdv Genfben!
Én támogatlak titeket, míg itt vagytok.
177
00:09:39,083 --> 00:09:39,916
Hallottuk.
178
00:09:40,000 --> 00:09:41,958
Xander, emlékszel Max Meladzére.
179
00:09:42,041 --> 00:09:45,875
Műveleti tiszt nevét felfedni
kibaszott durva szabálysértés.
180
00:09:45,958 --> 00:09:48,375
Ahogy egy ügyvéd elleni merénylet is.
181
00:09:48,458 --> 00:09:50,833
Nem követtem el ügyvéd ellen merényletet.
182
00:09:50,916 --> 00:09:52,250
De igen, Xander,
183
00:09:52,333 --> 00:09:55,708
mert azt hitted,
kiadtalak Owennek, amit nem tettem.
184
00:09:55,791 --> 00:09:59,541
Még most sem,
de ha adsz rá okot, ki foglak.
185
00:10:00,416 --> 00:10:02,125
Nem kell fenyegetőzni.
186
00:10:02,208 --> 00:10:06,041
Fenyegetőzéssel jutottam idáig,
úgyhogy maradok ennél a taktikánál.
187
00:10:07,208 --> 00:10:11,458
De figyi, ha szépen játszol,
mindenki jól jár, nem?
188
00:10:13,041 --> 00:10:13,875
Rendben.
189
00:10:14,500 --> 00:10:16,166
Halljuk, mi a terv!
190
00:10:16,250 --> 00:10:17,125
Rendben.
191
00:10:18,041 --> 00:10:19,875
Holnap elmegyünk a Genfi Bankba,
192
00:10:19,958 --> 00:10:21,916
és belépünk Max egyik zárolt számlájára,
193
00:10:22,000 --> 00:10:24,625
ami délelőtt 10 és 11 között
varázsütésre feloldódik.
194
00:10:24,708 --> 00:10:26,500
Ha megvan a pénz,
195
00:10:26,583 --> 00:10:29,666
Max beszél Lev Orlovával,
és ledumálnak egy találkozót,
196
00:10:29,750 --> 00:10:32,791
hogy visszavásárolhassa magát
az orosz maffia kegyeibe.
197
00:10:32,875 --> 00:10:35,625
Aztán hazamegyek, és egy hétig alszom.
198
00:10:37,541 --> 00:10:38,916
Pofonegyszerűen hangzik.
199
00:10:39,000 --> 00:10:44,041
Csak nem tűnik bonyolultnak,
de ez biztos változni fog.
200
00:10:44,125 --> 00:10:45,958
Kirill tudja, hogy itt vagyok?
201
00:10:46,916 --> 00:10:48,250
A helyi maffiafőnök.
202
00:10:49,291 --> 00:10:50,666
Ha még nem is, tudni fogja.
203
00:10:51,250 --> 00:10:53,208
A helyiek fele a zsebében van.
204
00:10:54,041 --> 00:10:57,250
Úgyhogy ne feltűnősködjetek,
amíg nem juttok el a bankig!
205
00:10:57,750 --> 00:11:00,375
Ha minden jól alakul,
ebédidőben el is mehettek.
206
00:11:03,916 --> 00:11:06,458
Üzenet jött neked a konzulátusra.
207
00:11:09,958 --> 00:11:10,833
Kösz.
208
00:11:22,541 --> 00:11:24,541
Szerinted bepoloskázta a helyet?
209
00:11:27,791 --> 00:11:29,500
Tudom, hogy bepoloskázta.
210
00:11:45,916 --> 00:11:49,000
Be kell ugranom a konzulátusra.
Addig nem csinálsz hülyeséget?
211
00:11:49,875 --> 00:11:51,541
Nem ígérem.
212
00:11:51,625 --> 00:11:52,958
Max, komolyan.
213
00:11:53,041 --> 00:11:57,375
Fürödj egyet, rendelj szobaszervizt,
menj a spába! Mindjárt jövök, jó?
214
00:11:58,166 --> 00:11:59,166
Igenis, uram!
215
00:12:10,583 --> 00:12:12,583
NINCS KAPCSOLAT
216
00:12:14,250 --> 00:12:17,708
NÉMETORSZÁG
217
00:12:22,166 --> 00:12:24,166
ISMERETLEN SZÁM
218
00:12:25,500 --> 00:12:27,875
- Halló?
- Max megtalálta az összes kamerád.
219
00:12:27,958 --> 00:12:30,125
Az ötéves unokahúgom
jobban elrejtette volna.
220
00:12:30,208 --> 00:12:31,875
Nincs unokahúgod.
221
00:12:31,958 --> 00:12:33,583
Honnan tudod?
222
00:12:33,666 --> 00:12:35,458
Olvastad az aktám, Goi?
223
00:12:35,541 --> 00:12:37,125
Ahogy te is az enyémet.
224
00:12:37,208 --> 00:12:39,541
Egy poziért versenyzünk.
225
00:12:39,625 --> 00:12:41,583
Ne már, hol itt a verseny?
226
00:12:41,666 --> 00:12:44,208
Te öleb vagy. Én ragadozó.
227
00:12:45,333 --> 00:12:46,458
Enyém a meló,
228
00:12:46,541 --> 00:12:48,916
úgyhogy elég, ha igyekszel
nem elcseszni az akcióm.
229
00:12:49,000 --> 00:12:50,708
Vagány az önbizalom,
230
00:12:50,791 --> 00:12:54,458
de ehhez finom munka kell, nem balta.
231
00:12:54,541 --> 00:12:55,791
Cső!
232
00:12:55,875 --> 00:12:56,708
Csá!
233
00:12:56,791 --> 00:12:58,500
- Jól nézel ki, DG!
- Kösz.
234
00:12:58,583 --> 00:12:59,625
Menjetek fel!
235
00:12:59,708 --> 00:13:02,958
A minihűtőben van sör.
A gluténmentes kenyeremhez ne nyúljatok!
236
00:13:03,041 --> 00:13:04,916
Megbeszélés fél óra múlva.
237
00:13:05,000 --> 00:13:06,125
Vettem.
238
00:13:06,791 --> 00:13:08,291
- Standish?
- Igen.
239
00:13:08,375 --> 00:13:10,000
Most érkeztek.
240
00:13:10,083 --> 00:13:13,000
Mi készen állunk, te se cseszd el!
241
00:13:13,083 --> 00:13:14,500
Ölelés!
242
00:13:17,333 --> 00:13:19,125
Milyen a munka?
243
00:13:19,875 --> 00:13:21,000
Jó.
244
00:13:21,083 --> 00:13:23,375
Miért hoztál nekem kávét meg sütit?
245
00:13:23,458 --> 00:13:25,375
Meghalt a macska?
246
00:13:26,916 --> 00:13:28,625
Mi a helyzet Jeff-fel?
247
00:13:29,375 --> 00:13:32,708
Elhívott a húga esküvőjére,
ami hétvégén lesz.
248
00:13:32,791 --> 00:13:34,583
Gondolom, ez jelent valamit.
249
00:13:34,666 --> 00:13:35,833
Szuper!
250
00:13:35,916 --> 00:13:37,500
Örülök, hogy vele vagy.
251
00:13:39,166 --> 00:13:41,041
Oké, most már száz, hogy van valami.
252
00:13:41,125 --> 00:13:42,291
Mi történik?
253
00:13:42,375 --> 00:13:44,000
Jeff különleges asszisztens
254
00:13:44,083 --> 00:13:46,708
az elnök mellett gazdasági ügyekben, ugye?
255
00:13:48,458 --> 00:13:49,291
Igen.
256
00:13:50,250 --> 00:13:53,666
Segíthetne nekem,
mivel a Fehér Házban dolgozik.
257
00:13:53,750 --> 00:13:55,791
De diszkrét ügy.
258
00:13:55,875 --> 00:13:58,541
Ezért jobb lenne, ha tőled jönne.
259
00:13:58,625 --> 00:14:01,291
Tudnom kéne, ki volt a kabinetfőnökkel
260
00:14:01,375 --> 00:14:03,750
a múlt csütörtöki költségvetési ülésen.
261
00:14:03,833 --> 00:14:06,333
Azt akarod, kémkedjem neked?
262
00:14:06,833 --> 00:14:08,250
Csak szívességet kérek.
263
00:14:08,333 --> 00:14:11,666
Az egyik kliensemnek tudnia kéne,
ott volt-e egy vetélytársa.
264
00:14:11,750 --> 00:14:15,625
Nem, nem akarok
besúgót csinálni a csávómból.
265
00:14:15,708 --> 00:14:18,958
Washingtonban így mennek a dolgok.
Kapcsolatok, szívességek.
266
00:14:19,041 --> 00:14:21,083
Szerinted hogy lett munkád?
267
00:14:29,083 --> 00:14:30,583
Nagy a csend.
268
00:14:30,666 --> 00:14:31,833
Nem tűnt fel.
269
00:14:31,916 --> 00:14:34,625
Tényleg? Se Kitchens,
sem Ebner, se Hendricks.
270
00:14:34,708 --> 00:14:38,208
- Fixen összeérnek a szálak.
- Nem tudom, és nem is érdekel.
271
00:14:38,291 --> 00:14:39,791
Várjunk! Téged miért?
272
00:14:39,875 --> 00:14:42,000
Mert veletek, gyávákkal ellentétben
273
00:14:42,083 --> 00:14:45,583
én tudni akarom, ha foscunami várható.
274
00:14:46,083 --> 00:14:46,916
Kösz, nem.
275
00:14:47,000 --> 00:14:49,833
Inkább üssön el a busz,
276
00:14:49,916 --> 00:14:51,875
és kapjak rákot.
277
00:14:51,958 --> 00:14:53,958
Gyors halál, érted.
278
00:14:54,458 --> 00:14:56,583
Az itt sose gyors.
279
00:15:02,041 --> 00:15:02,875
Ne!
280
00:15:02,958 --> 00:15:05,916
Bassza meg!
281
00:15:10,583 --> 00:15:11,541
Mi az?
282
00:15:11,625 --> 00:15:14,083
Owen vagyok, a konzulátuson.
Beszélni akartál?
283
00:15:14,166 --> 00:15:15,291
Igen, szia!
284
00:15:15,375 --> 00:15:19,625
Csak gondoltam, tereferéljünk róla,
mekkora trágyába kerültünk.
285
00:15:19,708 --> 00:15:22,000
Mert? Mi történt?
286
00:15:22,083 --> 00:15:25,166
Nos, kiderült, hogy az elveszett rakétáink
287
00:15:25,250 --> 00:15:28,916
Lázaro Cárdenasból
a tangeri kikötőbe utaztak.
288
00:15:30,333 --> 00:15:33,541
És minden valószínűség szerint
Dél-Szudánba tartanak.
289
00:15:35,416 --> 00:15:37,375
Akkor mondom másképp.
290
00:15:37,458 --> 00:15:40,291
Kibaszott sok ott a terrorista!
291
00:15:40,375 --> 00:15:41,500
Oké, az gáz.
292
00:15:41,583 --> 00:15:43,916
De azt mondtad, hatástalanítva vannak.
293
00:15:44,000 --> 00:15:45,166
Ébresztő, Owen!
294
00:15:45,250 --> 00:15:48,125
Lófaszt nem számít, működnek-e.
295
00:15:48,208 --> 00:15:51,416
Ha a sajtó megtudja, nekünk annyi.
296
00:15:51,500 --> 00:15:53,958
„A CIA terroristáknak ad rakétát.”
297
00:15:54,041 --> 00:15:56,250
Címlapon lesz!
298
00:16:00,041 --> 00:16:01,541
Érted már?
299
00:16:04,375 --> 00:16:05,208
Owen!
300
00:16:05,291 --> 00:16:07,208
Janus, fogd be, gondolkodom!
301
00:16:15,750 --> 00:16:17,833
Zavarosabbá kell tenned.
302
00:16:18,500 --> 00:16:19,458
Mit?
303
00:16:19,541 --> 00:16:23,375
A botrányt. Az amerikaiak
nem bírják a bonyolult dolgokat.
304
00:16:23,458 --> 00:16:26,750
Ezért beszélnek még mindig Watergate-ről,
az Irán-kontráról meg nem.
305
00:16:26,833 --> 00:16:30,166
Az emberek nem értik,
mi közük a nicaraguai lázadó dílereknek
306
00:16:30,250 --> 00:16:31,958
libanoni túszokhoz.
307
00:16:32,041 --> 00:16:36,541
Ha szerinted fixen gáz lesz,
308
00:16:36,625 --> 00:16:40,041
minél több nonszensz faszságot kell
hozzáköltened,
309
00:16:40,125 --> 00:16:42,791
hogy a New York Timesnak
ne legyen egyszerű dolga leírni.
310
00:16:44,208 --> 00:16:47,291
Ez a legostobább…
311
00:16:48,375 --> 00:16:51,458
legzseniálisabb ötleted valaha.
312
00:16:51,541 --> 00:16:55,541
Tudom. Ha zavaros a víz,
senki nem lát rajta át.
313
00:16:55,625 --> 00:16:58,333
És amíg az iszapot kevered,
szerezd vissza a rakétákat!
314
00:16:58,416 --> 00:17:00,958
Igazából irányított rakéták.
315
00:17:01,041 --> 00:17:02,375
Akkor azokat.
316
00:17:03,916 --> 00:17:05,041
Anyád!
317
00:17:24,083 --> 00:17:25,000
Ki az?
318
00:17:25,083 --> 00:17:26,416
A portás, hölgyem.
319
00:17:26,500 --> 00:17:28,625
Itt az ajándék, amiért elküldött.
320
00:17:33,875 --> 00:17:36,500
- A GPS-es verzió?
- Igen.
321
00:17:36,583 --> 00:17:38,791
Segíthetek még valamiben?
322
00:17:38,875 --> 00:17:40,083
Nem. Köszönöm.
323
00:18:05,291 --> 00:18:07,250
Bármit, ami csapolt!
324
00:18:20,458 --> 00:18:21,458
Helló!
325
00:18:21,541 --> 00:18:22,791
Egy tequilát, lime-mal!
326
00:18:22,875 --> 00:18:23,958
És jéggel.
327
00:18:34,458 --> 00:18:35,291
Köszönöm.
328
00:18:39,666 --> 00:18:40,875
- Helló!
- Helló!
329
00:18:40,958 --> 00:18:41,958
Hogy vagy?
330
00:18:44,250 --> 00:18:45,583
Már jobban.
331
00:18:45,666 --> 00:18:47,250
Ja. Én is.
332
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
Owen.
333
00:18:51,708 --> 00:18:52,541
Marta.
334
00:18:55,666 --> 00:18:56,625
Nehéz napod volt?
335
00:18:59,000 --> 00:19:00,166
Annyira igen,
336
00:19:00,250 --> 00:19:03,291
hogy kedden ötkor egyedül iszom.
337
00:19:04,583 --> 00:19:06,416
De nem egyedül iszol.
338
00:19:08,125 --> 00:19:09,625
Már nem.
339
00:19:09,708 --> 00:19:10,833
- Egészségedre!
- Skol!
340
00:19:12,375 --> 00:19:13,416
Genfi vagy?
341
00:19:15,083 --> 00:19:18,166
Csak addig, amíg befejezem a sulit.
342
00:19:19,166 --> 00:19:20,041
Értem.
343
00:19:20,125 --> 00:19:20,958
Te?
344
00:19:21,833 --> 00:19:23,250
Találkozóra jöttem.
345
00:19:24,000 --> 00:19:26,791
Aztán vissza, Amerikába?
346
00:19:26,875 --> 00:19:28,916
- Hú! Ennyire egyértelmű?
- Nem.
347
00:19:29,791 --> 00:19:30,625
Teljesen jó.
348
00:19:30,708 --> 00:19:34,958
Szeretem az amerikai akcentust.
349
00:19:37,208 --> 00:19:38,666
Én meg…
350
00:19:39,291 --> 00:19:40,833
azt, ami neked van.
351
00:19:41,458 --> 00:19:42,708
Svéd?
352
00:19:42,791 --> 00:19:43,708
Izlandi.
353
00:19:45,041 --> 00:19:46,708
Akkor viking vagy?
354
00:19:46,791 --> 00:19:49,416
Mindig is szerettem volna
vikinggel csókolózni.
355
00:19:49,500 --> 00:19:50,666
Csak csókolózni?
356
00:19:59,541 --> 00:20:03,250
Mivel foglalkozol,
ami miatt Genfben van találkozód?
357
00:20:03,333 --> 00:20:05,875
Selyemfiú vagyok.
358
00:20:06,833 --> 00:20:08,625
Hülye belsős poén.
359
00:20:08,708 --> 00:20:10,333
Egy barátomat kísértem el.
360
00:20:11,625 --> 00:20:14,250
Vagyis inkább munkatárs…
361
00:20:15,125 --> 00:20:17,125
kolléga és ősellenség.
362
00:20:17,208 --> 00:20:18,375
Ilyen…
363
00:20:18,458 --> 00:20:19,958
full bizonytalan.
364
00:20:20,041 --> 00:20:22,583
Ujjbeggyel kapaszkodom.
365
00:20:24,291 --> 00:20:25,333
Oké.
366
00:20:25,833 --> 00:20:27,041
Hát…
367
00:20:28,458 --> 00:20:30,791
súlyos nő lehet.
368
00:20:30,875 --> 00:20:31,750
Nos…
369
00:20:37,541 --> 00:20:39,500
Nem mondtam, hogy nő.
370
00:20:41,500 --> 00:20:43,125
Csak feltételeztem.
371
00:20:43,208 --> 00:20:44,833
Túl helyes vagy.
372
00:20:47,500 --> 00:20:50,166
Bakker! Tudom, mi folyik itt.
373
00:20:51,125 --> 00:20:53,833
- Remélem is.
- Nem, te…
374
00:20:54,875 --> 00:20:57,666
Az akcentus, a flörtölés, a kérdések.
375
00:20:59,000 --> 00:21:00,458
Külföldi ügynök vagy.
376
00:21:02,125 --> 00:21:02,958
Tessék?
377
00:21:03,458 --> 00:21:06,708
Próbálsz rólam
kompromittáló cuccot szerezni.
378
00:21:06,791 --> 00:21:08,875
Felmegyünk, szórakozunk, lefotózol,
379
00:21:08,958 --> 00:21:10,791
és dirr, már zsarolhatsz is.
380
00:21:11,708 --> 00:21:13,625
Nem tudom, miről beszélsz.
381
00:21:13,708 --> 00:21:15,125
Hé! Nem haragszom.
382
00:21:15,208 --> 00:21:17,333
Miért haragudnék? Tök jó!
383
00:21:20,958 --> 00:21:23,625
Mennem kell, bocs.
384
00:21:23,708 --> 00:21:25,916
- Mi van? Ne!
- Ez kezd fura lenni.
385
00:21:26,000 --> 00:21:27,958
Ne menj, ne már!
386
00:21:28,041 --> 00:21:30,625
Tök meggyőző voltál!
Egy pillanatra elhittem…
387
00:21:30,708 --> 00:21:33,125
Még sosem hálózott be szexkém!
388
00:21:34,958 --> 00:21:37,458
Még sosem hálózott be szexkém.
389
00:21:37,541 --> 00:21:39,875
MAX
HOL VAGY?
390
00:21:39,958 --> 00:21:45,166
MEGÉHEZTEM
391
00:21:50,166 --> 00:21:52,208
A konzulátuson minden oké volt?
392
00:21:53,458 --> 00:21:54,291
Igen.
393
00:21:55,458 --> 00:21:56,500
Minden oké.
394
00:21:56,583 --> 00:22:00,166
Csak egy másik ügy.
395
00:22:01,208 --> 00:22:02,583
A hotelben nyugi volt?
396
00:22:04,291 --> 00:22:05,500
Igen, nyugi.
397
00:22:28,000 --> 00:22:30,500
Hihetetlen, hogy tíz évig ezt toltad.
398
00:22:31,375 --> 00:22:34,916
Ja. Kezd is előjönni az PTSD-m.
399
00:22:35,000 --> 00:22:36,500
Végtelen unalom…
400
00:22:37,416 --> 00:22:40,250
közben meg
bármikor félremehetnek a dolgok,
401
00:22:40,333 --> 00:22:41,625
és oda a karriered.
402
00:22:42,458 --> 00:22:45,083
Jó, de most már ügyvéd vagy, tudod.
403
00:22:45,958 --> 00:22:47,875
Ez nem a te akciód.
404
00:22:47,958 --> 00:22:50,750
Mi csak ügyelünk,
hogy McFütyi ne bassza el.
405
00:22:51,791 --> 00:22:53,916
Úristen, de jól néz ki az a steak!
406
00:22:58,750 --> 00:23:01,333
Egyértelműen bejönnek egymásnak.
407
00:23:02,166 --> 00:23:04,125
Szerinted dugnak?
408
00:23:04,208 --> 00:23:05,625
Nem feltétlenül.
409
00:23:06,208 --> 00:23:08,958
De Owen ettől nem tűnik semlegesnek.
410
00:23:09,750 --> 00:23:11,750
Te dugtál már informátorral?
411
00:23:11,833 --> 00:23:15,166
Még jó! De egyikhez sem kötődtem.
412
00:23:16,333 --> 00:23:17,166
Többen is voltak?
413
00:23:23,375 --> 00:23:25,583
Velem miért nem kezdtél ki soha?
414
00:23:29,208 --> 00:23:31,416
Ezt komolyan
415
00:23:31,500 --> 00:23:33,500
egy penészes lakókocsiban akarod
megbeszélni?
416
00:23:33,583 --> 00:23:34,583
Igen.
417
00:23:38,208 --> 00:23:41,208
Minden kapcsolatom szarul végződött.
418
00:23:42,583 --> 00:23:46,416
Túlságosan bírlak,
hogy a miénket is elszúrjam.
419
00:23:58,166 --> 00:23:59,541
Mit művelsz?
420
00:23:59,625 --> 00:24:03,125
Dokumentálom Owen szabálysértéseit.
421
00:24:03,208 --> 00:24:05,333
Ha vádat kellene emelnünk ellene.
422
00:24:05,416 --> 00:24:06,875
Mármint kicsinálnunk.
423
00:24:07,375 --> 00:24:08,666
Ugyanaz.
424
00:24:42,708 --> 00:24:44,083
Vettem neked valamit.
425
00:24:45,375 --> 00:24:46,916
Hamarosan megszabadulsz tőlem.
426
00:24:47,000 --> 00:24:49,375
Akartam adni egy emléket.
427
00:24:56,833 --> 00:24:57,791
Köszönöm.
428
00:24:58,666 --> 00:25:03,291
Sose kaptam még ennyire szép ajándékot.
429
00:25:05,791 --> 00:25:06,791
Próbáld fel!
430
00:25:23,333 --> 00:25:24,333
Ja. Tök jó!
431
00:25:24,416 --> 00:25:25,958
- Jól áll.
- Igen?
432
00:25:28,791 --> 00:25:31,375
Bocs, hogy tőlem nem kapsz semmit.
433
00:25:33,250 --> 00:25:34,791
De, idehoztál.
434
00:25:39,416 --> 00:25:41,375
Milyen lesz hazamenni?
435
00:25:42,208 --> 00:25:45,041
Ha minden a terv szerint halad,
milyen lesz kinn az életed?
436
00:25:45,125 --> 00:25:47,625
Hol fogsz lakni?
Mi lesz a program szombat esténként?
437
00:25:47,708 --> 00:25:48,583
Ne csináld ezt!
438
00:25:50,583 --> 00:25:51,500
Mit?
439
00:25:52,750 --> 00:25:55,708
Felesleges tőlem ilyeneket kérdezned,
440
00:25:55,791 --> 00:25:58,416
úgyis csak bekerül az aktámba.
441
00:26:03,750 --> 00:26:05,041
Nem fog.
442
00:26:06,083 --> 00:26:10,750
Owen, ha úgy alakul,
443
00:26:10,833 --> 00:26:14,666
hogy hasznodra válik,
ha kiadod a titkaim az ügynökségnek,
444
00:26:14,750 --> 00:26:15,666
simán kiadsz.
445
00:26:16,333 --> 00:26:20,041
Szívességet teszek,
hogy nem árulom el őket.
446
00:26:23,833 --> 00:26:26,708
Azt se fogod elmondani, mit tudsz Goiról?
447
00:26:26,791 --> 00:26:28,458
Dehogy! Az egy fasz!
448
00:26:32,166 --> 00:26:35,500
Mikor Xander Fehéroroszországban
állomásozott, viszonya volt
449
00:26:36,000 --> 00:26:37,541
Kirill feleségével.
450
00:26:37,625 --> 00:26:38,708
Bakker!
451
00:26:39,791 --> 00:26:42,000
Nem hittem volna.
452
00:26:44,500 --> 00:26:47,000
Kirill nyilván nem tudja.
453
00:26:47,083 --> 00:26:49,583
Azt igen, hogy a felesége megcsalta,
454
00:26:49,666 --> 00:26:50,958
csak azt nem, kivel.
455
00:26:51,041 --> 00:26:53,666
Megkínzott pár embert,
mikor próbálta kideríteni.
456
00:26:53,750 --> 00:26:56,250
Vérdíjat is kitűzött, de nem jött be.
457
00:26:57,125 --> 00:26:59,916
Nem csoda, hogy Xander fél tőled.
458
00:27:02,750 --> 00:27:04,916
Megölethetnéd és kirúgathatnád.
459
00:27:07,000 --> 00:27:08,750
Elmegyek a mosdóba.
460
00:27:08,833 --> 00:27:11,291
- Rendelsz desszertet?
- Hogyne!
461
00:27:45,916 --> 00:27:46,750
Ki vagy?
462
00:27:46,833 --> 00:27:48,625
Kirill küldött.
463
00:27:48,708 --> 00:27:50,166
- Hogy megölj?
- Nem.
464
00:27:50,250 --> 00:27:52,000
Hazudsz. Búcsúzhatsz az agyadtól!
465
00:27:52,083 --> 00:27:53,750
Várj! Esküszöm!
466
00:27:53,833 --> 00:27:57,791
Azt kérte, derítsem ki,
mit keresel Európában.
467
00:27:57,875 --> 00:27:59,250
Őt akarod?
468
00:28:00,166 --> 00:28:01,208
Nem ez volt a terv.
469
00:28:01,291 --> 00:28:03,583
De most kicsit megsértődtem.
470
00:28:03,666 --> 00:28:05,625
Üzenem a főnöködnek, hogy békével jöttem,
471
00:28:05,708 --> 00:28:07,916
de ha gondolja, háborúzhatunk is.
472
00:28:08,708 --> 00:28:11,333
Bármilyen további kérdése van,
473
00:28:11,416 --> 00:28:13,750
a telefonodon keressen! Oké?
474
00:28:38,041 --> 00:28:39,375
Hagyjuk a desszertet!
475
00:28:41,583 --> 00:28:42,416
Menjünk!
476
00:28:53,125 --> 00:28:55,458
Akkor én a kanapén alszom.
477
00:28:56,583 --> 00:29:00,083
Nem baj, ha beugrom a fürdőbe,
478
00:29:00,166 --> 00:29:02,541
mielőtt befoglalod magadnak…?
479
00:29:04,791 --> 00:29:05,666
Max!
480
00:29:07,500 --> 00:29:08,541
Szükségem van erre.
481
00:29:09,583 --> 00:29:10,708
Neked is.
482
00:29:12,375 --> 00:29:15,166
Ne én legyek az egyetlen ösztön,
amit nem követsz.
483
00:30:41,750 --> 00:30:42,666
Tessék, bébi.
484
00:30:43,208 --> 00:30:45,291
Vissza kell tölteni az elektrolitokat.
485
00:30:55,208 --> 00:30:56,625
Ez kurva jó volt.
486
00:30:57,583 --> 00:30:58,416
Igen.
487
00:31:03,750 --> 00:31:04,583
Jeff!
488
00:31:05,333 --> 00:31:06,208
Igen?
489
00:31:08,166 --> 00:31:09,250
Mindegy.
490
00:31:09,708 --> 00:31:11,500
Ne! Mi az?
491
00:31:12,000 --> 00:31:14,083
Csak munkaügy.
492
00:31:14,791 --> 00:31:17,625
Mesélj! Talán tudok segíteni.
493
00:31:20,208 --> 00:31:23,583
Találkozónk lesz
egy elég komoly klienssel,
494
00:31:23,666 --> 00:31:27,166
de nagyon titkolóznak a partnerek.
495
00:31:27,250 --> 00:31:30,166
Annyit tudok, hogy múlt csütörtökön
költségvetési ülésen volt
496
00:31:30,250 --> 00:31:31,833
a kabinetfőnökkel.
497
00:31:32,833 --> 00:31:36,208
Nem egy emberrel tárgyalt Kevin.
498
00:31:37,583 --> 00:31:39,708
- Mást nem tudsz?
- Nem.
499
00:31:40,875 --> 00:31:43,416
Nem kérdeznék ilyet…
500
00:31:44,500 --> 00:31:47,583
de úgy érzem, kicsit lemaradtam,
501
00:31:47,666 --> 00:31:50,166
és valamivel
fel kell hívnom magamra a figyelmet.
502
00:31:53,208 --> 00:31:54,083
Oké.
503
00:31:55,166 --> 00:31:59,666
Bill Connelly és Tracy Jimenez
a JPMorgantől,
504
00:31:59,750 --> 00:32:02,833
és Lucinda Jackson a Vanguardtól.
505
00:32:03,333 --> 00:32:06,708
Lecsekkolom őket,
és meglátjuk, ki lép be az ajtón.
506
00:32:07,500 --> 00:32:09,208
- Köszönöm.
- Ügyes leszel.
507
00:32:32,083 --> 00:32:33,500
Csak hogy tudd,
508
00:32:34,416 --> 00:32:37,041
nem jelentettem,
hogy elveszítetted a lányod.
509
00:32:40,750 --> 00:32:42,916
Van, amihez nincs közük.
510
00:32:52,208 --> 00:32:53,166
Köszönöm.
511
00:32:59,208 --> 00:33:00,208
Most aludj!
512
00:33:02,500 --> 00:33:04,125
Holnap észnél kell lennünk.
513
00:33:22,500 --> 00:33:23,750
Kezdődik.
514
00:33:23,833 --> 00:33:27,125
GENFI BANK
515
00:33:51,291 --> 00:33:54,666
Oké, 59 percünk van,
516
00:33:54,750 --> 00:33:58,125
aztán repülök Washingtonba,
te meg folytatod a játszmát.
517
00:33:59,125 --> 00:34:01,791
Csak nem szomorúságot érzek a hangodban?
518
00:34:02,416 --> 00:34:03,625
Hiányozni fogok?
519
00:34:04,875 --> 00:34:06,958
Nem. Mert én igen?
520
00:34:08,166 --> 00:34:09,000
Nem.
521
00:34:10,833 --> 00:34:13,583
Üdv! Markus Fischerhez jöttünk.
522
00:34:15,125 --> 00:34:16,416
- Kérem!
- Jó reggelt!
523
00:34:16,500 --> 00:34:18,541
- Jó reggelt!
- Miben segíthetek?
524
00:34:19,500 --> 00:34:22,416
Pénzt szeretnék felvenni a számlámról.
525
00:34:22,500 --> 00:34:26,041
Hogyne! Kéne a számlaszám
és a hozzáférési kód.
526
00:34:41,375 --> 00:34:44,416
Nem férek hozzá. Befagyasztották.
527
00:34:47,750 --> 00:34:51,375
Nem. Az a számla fel lett oldva.
Higgyen nekem!
528
00:34:51,458 --> 00:34:52,708
Ellenőrizze újra!
529
00:34:52,791 --> 00:34:54,958
Uram, az Egyesült Államok szankcionálta.
530
00:34:55,041 --> 00:34:57,958
Nem elég, hogy nem nyithatom meg,
de a protokoll szerint
531
00:34:58,041 --> 00:35:01,458
értesítenem kell a Kincstárat,
hogy megpróbáltak hozzáférni.
532
00:35:01,541 --> 00:35:02,666
Ne! Nem kell.
533
00:35:02,750 --> 00:35:06,083
Adjon két percet!
Telefonálok egyet. Mindjárt jövök.
534
00:35:06,166 --> 00:35:09,083
- Uram, attól tartok…
- Két perc! Nyugi!
535
00:35:09,875 --> 00:35:10,916
Ígérem.
536
00:35:14,791 --> 00:35:15,791
Mit csináltál?
537
00:35:16,541 --> 00:35:18,291
Lehet, hogy benéztem az időt.
538
00:35:18,375 --> 00:35:19,750
- Benézted az időt?
- Igen.
539
00:35:19,833 --> 00:35:22,333
- Kaptál tőlem egy órát!
- Hé!
540
00:35:22,416 --> 00:35:25,041
Azt hittem,
mikor Linus megadta, mikor jöjjünk,
541
00:35:25,125 --> 00:35:27,000
genfi idővel számolt.
542
00:35:27,083 --> 00:35:31,500
De lehet, hogy washingtonival,
akkor viszont hat órával előbb érkeztünk.
543
00:35:31,583 --> 00:35:35,208
- Ezt muszáj megoldanod!
- Meg is fogom. Nyugi!
544
00:35:44,583 --> 00:35:45,833
Valami nem stimmel.
545
00:35:48,125 --> 00:35:48,958
Hol van Max?
546
00:35:49,791 --> 00:35:52,833
Bakker! Tudtam, hogy gáz lesz.
547
00:36:09,250 --> 00:36:10,458
Hívása…
548
00:36:35,458 --> 00:36:37,583
- Mi a baj?
- Semmi.
549
00:36:40,166 --> 00:36:41,625
Viszont a te hangod ideges.
550
00:36:41,708 --> 00:36:44,958
- Gáz van a bankban?
- Nem. Hívlak, ha kész.
551
00:36:45,041 --> 00:36:46,916
Szabadon kell tartanom a vonalat.
552
00:36:53,625 --> 00:36:55,083
- Ő az.
- Hív.
553
00:36:55,583 --> 00:36:58,375
- Vedd fel! Vedd már fel!
- Vegyem fel? De mit…?
554
00:36:59,375 --> 00:37:00,625
Halló?
555
00:37:01,125 --> 00:37:03,416
Bocs, hogy ilyen korán hívlak.
556
00:37:03,500 --> 00:37:05,625
Segítened kéne valamiben.
557
00:37:06,875 --> 00:37:08,291
Mi a helyzet?
558
00:37:08,375 --> 00:37:10,375
Elnéztem a feloldási időpontot,
559
00:37:10,458 --> 00:37:13,000
és nem érem el a kincstári emberem.
560
00:37:13,583 --> 00:37:16,250
Átugranál hozzám megnézni, ott van-e?
561
00:37:16,958 --> 00:37:18,416
A szobatársammal jár.
562
00:37:19,416 --> 00:37:21,541
Ja, nem fog menni.
563
00:37:23,083 --> 00:37:25,541
Elrontottam a gyomrom.
564
00:37:25,625 --> 00:37:28,000
Muszáj vécéközelben maradnom.
565
00:37:30,291 --> 00:37:32,958
Oké, kösz. Jobbulást!
566
00:37:51,500 --> 00:37:52,458
Salazar.
567
00:37:54,375 --> 00:37:55,291
Szia, én vagyok!
568
00:37:56,583 --> 00:37:59,208
Mondd, hogy nem azért hívsz,
mert szexelni akarsz!
569
00:38:00,000 --> 00:38:01,708
Nem. Genfben vagyok.
570
00:38:03,791 --> 00:38:06,666
Ha nem azért hívsz,
hogy visszaszerezz, mi kell?
571
00:38:06,750 --> 00:38:11,166
Át kéne ugranod hozzám megnézni,
ott van-e a lakótársam, Terence,
572
00:38:11,250 --> 00:38:13,750
és ott alszik-e a kincstáras csávója.
573
00:38:13,833 --> 00:38:16,916
- Szó sem lehet róla.
- Kérlek!
574
00:38:17,666 --> 00:38:18,750
Elbasztam valamit.
575
00:38:20,041 --> 00:38:21,000
Kell a segítség.
576
00:38:24,083 --> 00:38:25,541
Mi a címed?
577
00:38:43,250 --> 00:38:44,375
Jó reggelt!
578
00:38:44,458 --> 00:38:45,625
Owen nincs itt.
579
00:38:45,708 --> 00:38:47,250
Tudom. Ő küldött.
580
00:38:47,750 --> 00:38:48,875
Mi történik?
581
00:38:48,958 --> 00:38:50,541
Melyikőtök Linus?
582
00:38:50,625 --> 00:38:53,666
Owennek beszélnie kell veled.
Gond van Genfben.
583
00:38:54,375 --> 00:38:56,583
Oké. Bakker! Egy perc.
584
00:38:59,250 --> 00:39:00,375
Jól van?
585
00:39:01,458 --> 00:39:03,250
Nem árulhatom el.
586
00:39:03,333 --> 00:39:06,458
A pecómban vagy, hajnali négykor.
Tudnom kell, jól van-e.
587
00:39:11,041 --> 00:39:12,125
Egyelőre igen.
588
00:39:12,916 --> 00:39:15,166
De őt ismerve, ez nem tart sokáig.
589
00:39:15,250 --> 00:39:17,750
Talál másik darázsfészket,
amibe belenyúlhat.
590
00:39:18,291 --> 00:39:20,333
Nem tudok mit csinálni.
591
00:39:21,041 --> 00:39:23,958
Ha egyszer megjelölünk egy számlát,
azt nem lehet visszavonni.
592
00:39:24,041 --> 00:39:27,375
- Ki kell találnod valami mást!
- Oké, kösz.
593
00:39:31,500 --> 00:39:35,708
- Ki is rabolhatnánk.
- Nem fogunk bankot rabolni!
594
00:39:35,791 --> 00:39:37,666
Igaz, a svájci bankok erődök.
595
00:39:37,750 --> 00:39:39,458
A horvát egyszerűbb.
596
00:39:40,958 --> 00:39:43,666
Mi az? Nem mintha te ötletelnél.
597
00:39:58,666 --> 00:40:00,583
Owen! Hova mész?
598
00:40:04,125 --> 00:40:05,041
Mozgás!
599
00:40:11,583 --> 00:40:12,791
Mi az isten?
600
00:40:18,958 --> 00:40:20,333
Cső! Mi a helyzet?
601
00:40:20,875 --> 00:40:24,500
Nyland tényleg nem bízott benne,
hogy ezt megoldom.
602
00:40:24,583 --> 00:40:26,500
- Segíteni küldtek.
- Neked.
603
00:40:26,583 --> 00:40:30,041
Kamu. Ügyvédet nem segíteni küldenek.
604
00:40:30,125 --> 00:40:33,166
Azért vagytok itt,
hogy Owenre kenhessétek, ha nem jön össze.
605
00:40:33,250 --> 00:40:35,041
Jól van, akkor a javamra fordítom,
606
00:40:35,125 --> 00:40:39,125
és kihasználom,
hogy titkos akción vagytok.
607
00:40:39,208 --> 00:40:40,583
Menj arrébb! Beszállunk.
608
00:40:54,083 --> 00:40:56,250
- Hova mész?
- Owennek szüksége van ránk.
609
00:40:57,250 --> 00:41:01,333
Nem. Ha bajban van, a CIA kimenekíti.
610
00:41:01,416 --> 00:41:03,333
Nem kém, ügyvéd.
611
00:41:03,416 --> 00:41:06,958
És még ha kém is lenne,
tudod, hogy sose kér segítséget.
612
00:41:07,666 --> 00:41:10,166
Ezért Genfbe repülsz megmenteni?
613
00:41:10,250 --> 00:41:12,833
Hannah, két éve szakítottatok.
614
00:41:12,916 --> 00:41:14,875
Én nem… Nem erről van szó.
615
00:41:14,958 --> 00:41:18,208
Nincs más, akire számíthat,
csak mi ketten.
616
00:41:18,291 --> 00:41:20,833
Ha mi nem vigyázunk rá,
más se fog. Úgyhogy csomagolj!
617
00:41:20,916 --> 00:41:22,958
Vettem a hatórásra
két első osztályú jegyet.
618
00:41:23,041 --> 00:41:26,416
- Húsz perc múlva jön értünk a transzfer.
- Dolgozom.
619
00:41:26,500 --> 00:41:29,375
Egy szomorúságtól bűzlő,
ablaktalan irodában.
620
00:41:29,458 --> 00:41:34,000
Míg a gépen az ülések ággyá alakíthatók,
felszálláskor kapsz friss sütit,
621
00:41:34,083 --> 00:41:36,875
és végig ingyen piálhatsz.
622
00:41:40,541 --> 00:41:41,958
Oké, beteget jelentek.
623
00:41:44,750 --> 00:41:47,500
Szóval, elcseszted az időzónákat?
624
00:41:47,583 --> 00:41:51,250
Igen. Vicces, de a megoldandó problémát
illetően ez most nem releváns.
625
00:41:51,333 --> 00:41:53,750
Ki kell vennünk Max pénzét a számláról!
626
00:41:54,291 --> 00:41:56,583
Mi a faszom folyik itt?
627
00:42:00,083 --> 00:42:02,791
Kitchens? Hogy kerülsz az akciómba?
628
00:42:02,875 --> 00:42:05,708
- Dawn küldött kémkedni?
- Nem, a jogi osztályon dolgozom.
629
00:42:05,791 --> 00:42:07,666
Hendrickset támogatjuk.
630
00:42:07,750 --> 00:42:10,375
Úgy, hogy beleavatkoztok az akciómba
a tudtom nélkül?
631
00:42:10,458 --> 00:42:12,166
Violet Ebner. Nem akarsz bemászni,
632
00:42:12,250 --> 00:42:15,166
hogy ne lássa az egész világ
a bohócautónkat?
633
00:42:20,708 --> 00:42:23,708
Owen elcseszte.
Továbbra is zárolva van a számlám.
634
00:42:25,375 --> 00:42:28,125
- Tájékoztatnom kell Dawnt.
- Miről?
635
00:42:28,208 --> 00:42:31,708
Hogy kicsúszott a kezedből az irányítás,
vagy hogy nem is volt nálad?
636
00:42:32,666 --> 00:42:34,875
Mondhatnánk,
hogy az adóhatóságtól jöttünk,
637
00:42:34,958 --> 00:42:38,125
egy adócsalási ügyön dolgozunk,
és hozzá kell férnünk a számlához.
638
00:42:38,208 --> 00:42:39,041
Mert?
639
00:42:40,166 --> 00:42:42,916
Hogy levonjuk az adótartozást.
640
00:42:43,000 --> 00:42:44,666
Nem, ez béna.
641
00:42:44,750 --> 00:42:47,958
És közalkalmazottnak kiadni magad
bűncselekmény.
642
00:42:48,041 --> 00:42:50,291
Amúgy azok vagyunk.
643
00:42:50,375 --> 00:42:51,875
Ez nem egy regionális bank.
644
00:42:51,958 --> 00:42:54,791
Itt tárolták a nácik a lopott Vermeereket.
645
00:42:54,875 --> 00:42:57,375
Komoly biztonsági rendszer van.
Mindenkit ellenőriznek.
646
00:42:57,458 --> 00:42:59,916
Úristen, hogy veszíthettük el
ellenetek a hidegháborút?
647
00:43:00,000 --> 00:43:02,041
Túlbonyolítjuk.
648
00:43:02,125 --> 00:43:05,250
A CIA-nak dolgozunk.
Mi az ügynökség feladata?
649
00:43:06,166 --> 00:43:07,958
- Kicsinálni Kínát.
- Kicsinálni Kínát.
650
00:43:08,041 --> 00:43:10,250
Információt gyűjteni.
651
00:43:10,750 --> 00:43:13,708
Pontosan. És azt felhasználni.
652
00:43:13,791 --> 00:43:16,291
Kell lennie valaminek
a bankárról vagy a bankról,
653
00:43:16,375 --> 00:43:18,750
amivel kizsarolhatjuk Max pénzét.
654
00:43:18,833 --> 00:43:23,000
Én tudok valamit,
de csak fenyegetőzni lehet vele.
655
00:43:23,083 --> 00:43:25,000
Abban rocksztár vagyok.
656
00:43:25,666 --> 00:43:26,541
Mi az?
657
00:43:29,416 --> 00:43:32,750
- Helló! Visszatértünk.
- Ahogy korábban mondtam…
658
00:43:32,833 --> 00:43:35,666
Emlékszem, de most más a helyzet.
659
00:43:35,750 --> 00:43:37,708
Hozzáférést kell biztosítania a számlához.
660
00:43:37,791 --> 00:43:41,291
Különben kénytelenek leszünk
ezzel foglalkozni.
661
00:43:43,500 --> 00:43:46,125
Tudjuk, hogy a számlán pénzt mosnak
662
00:43:46,208 --> 00:43:50,041
egy bűnszervezetnek,
aminek köze van egy úgymond
663
00:43:50,125 --> 00:43:51,833
terrorista szervezethez.
664
00:43:51,916 --> 00:43:54,666
Ha nem akarja,
hogy az egész világ megtudja,
665
00:43:54,750 --> 00:43:57,000
amit nem akarhat,
akkor lesz szíves pötyögni,
666
00:43:57,083 --> 00:43:59,708
és a teljes számláról
kiállítani egy csekket.
667
00:44:02,916 --> 00:44:04,750
Ha erről tudnak,
668
00:44:05,250 --> 00:44:09,541
az azt jelenti, hírszerzők,
és monitorozzák.
669
00:44:09,625 --> 00:44:14,541
Gondolom, a CIA-nál, mivel amerikai.
670
00:44:15,291 --> 00:44:17,583
De mást is tudok.
671
00:44:17,666 --> 00:44:22,333
A CIA nem akarná kiiktatni, mert akkor…
672
00:44:23,250 --> 00:44:26,041
nem tudnák ellenőrizni a pénzmozgást.
673
00:44:26,125 --> 00:44:30,000
Vagyis üres fenyegetőzés az egész.
674
00:44:30,083 --> 00:44:32,333
Úgyhogy kérem, távozzanak!
675
00:44:32,416 --> 00:44:34,125
Elég a faszságból!
676
00:44:34,666 --> 00:44:36,916
Az ő emberei talán nem offolják,
677
00:44:37,000 --> 00:44:41,541
de az enyémek szó szerint
élve elégetik, ha megtudják,
678
00:44:41,625 --> 00:44:44,625
hogy a CIA-nak kémkedik,
679
00:44:44,708 --> 00:44:48,416
és segít megfigyelni
a bűnözői- meg terrorista tevékenységet,
680
00:44:48,500 --> 00:44:50,250
ami a bankban zajlik.
681
00:44:50,333 --> 00:44:51,666
Ez hazugság.
682
00:44:52,250 --> 00:44:56,916
Kit érdekel? Elég, ha nyilvánvalóvá
tesszük, hogy a mi emberünk,
683
00:44:57,000 --> 00:44:59,041
és egy svájci sikátorban végzi,
684
00:44:59,125 --> 00:45:02,208
ami amúgy nem feltétlen rossz hely.
685
00:45:03,250 --> 00:45:05,958
Megfognád egy kicsit?
686
00:45:06,041 --> 00:45:08,375
- Hogyne!
- Kösz szépen.
687
00:45:08,458 --> 00:45:10,416
De a lényeg, hogy meghalna.
688
00:45:10,500 --> 00:45:12,625
Úgyhogy tegye szépen, amit mondunk,
689
00:45:12,708 --> 00:45:14,916
és hosszú, egészséges, boldog élete lehet.
690
00:45:16,791 --> 00:45:20,291
Még ha szeretnék,
se tudnék hozzáférést adni.
691
00:45:20,375 --> 00:45:22,791
Azonnal zárolták,
mikor az előbb meg akartam nyitni.
692
00:45:22,875 --> 00:45:25,666
Van egy széfem.
693
00:45:27,208 --> 00:45:30,000
Kinyithatná. Ahhoz hozzáférhetünk.
694
00:45:31,500 --> 00:45:33,125
Igen. Azt megtehetem.
695
00:45:33,208 --> 00:45:34,083
Kérem!
696
00:45:50,541 --> 00:45:52,541
FEHÉR HÁZ KAPITÁNY
697
00:45:54,083 --> 00:45:56,291
Szia, Jeff! Most nem tudok beszélni. Épp…
698
00:45:56,375 --> 00:45:58,458
- Kirúgtak.
- Tessék?
699
00:45:58,541 --> 00:46:00,958
Azt hiszik, szivárogtatok.
700
00:46:01,041 --> 00:46:03,875
Nem tehetek róla,
hogy szívesen mesélek a melómról!
701
00:46:03,958 --> 00:46:05,833
Egy tengerészgyalogos kísért ki.
702
00:46:05,916 --> 00:46:08,208
Úristen! Nagyon sajnálom.
703
00:46:08,291 --> 00:46:09,208
Mi a baj?
704
00:46:10,333 --> 00:46:11,708
Kirúgattam Jeffet.
705
00:46:11,791 --> 00:46:12,958
Mi van? Hogy?
706
00:46:13,041 --> 00:46:15,833
Ugye nem mondtad tovább,
amiről beszéltünk?
707
00:46:16,791 --> 00:46:18,166
Nem, dehogy!
708
00:46:18,666 --> 00:46:20,416
Mennem kell! Este találkozunk!
709
00:46:20,500 --> 00:46:21,583
Valójában…
710
00:46:31,708 --> 00:46:33,958
- Jó reggelt!
- Kirúgattad Jeffet?
711
00:46:34,041 --> 00:46:36,500
Kevin Mills kérte,
hogy segítsek megtalálni a besúgót.
712
00:46:36,583 --> 00:46:39,250
Tudom, nem voltam teljesen őszinte.
713
00:46:39,333 --> 00:46:40,916
A szemembe hazudtál.
714
00:46:41,000 --> 00:46:43,333
Tudtam, hogy nem segítesz,
ha elárulom, mi van.
715
00:46:43,416 --> 00:46:45,875
Brutál rossz szülő vagy.
716
00:46:45,958 --> 00:46:48,791
Édesem, néha muszáj nagylánynak lenni,
717
00:46:48,875 --> 00:46:50,916
és csúnya dolgokat tenni
a közjó érdekében.
718
00:46:51,000 --> 00:46:55,416
Most jön nekem eggyel a kabinetfőnök,
én meg neked.
719
00:46:55,500 --> 00:46:56,541
Mindenki nyert.
720
00:46:56,625 --> 00:46:58,083
Csak Jeff nem.
721
00:46:58,166 --> 00:47:00,708
Omlett és tojás. Tojás és omlett.
722
00:47:05,500 --> 00:47:08,750
Gyenge, borzasztó ember vagyok,
és a pokolra jutok.
723
00:47:11,625 --> 00:47:14,166
- Kérdezhetek valamit?
- Tudom, mit fogsz mondani.
724
00:47:14,250 --> 00:47:16,750
És ez az út nem Owenről szól, jó?
725
00:47:16,833 --> 00:47:17,791
Hanem rólam.
726
00:47:17,875 --> 00:47:21,083
Menekülök minden elől,
amivel szembe kéne néznem.
727
00:47:21,166 --> 00:47:25,000
A rémes családom, az embertelen munkám,
az erkölcstelenségem.
728
00:47:25,083 --> 00:47:27,000
Elvesztem és félek,
729
00:47:27,083 --> 00:47:29,708
és Owen megmentése
értelmet ad most az életemnek,
730
00:47:29,791 --> 00:47:33,083
mikor lélegző, élő embernek
akarom érezni magam.
731
00:47:33,708 --> 00:47:36,916
Csak el akartam kérni Linusnak
a repülős pizsamád.
732
00:47:37,583 --> 00:47:39,750
De ja, az is igaz, amit mondasz.
733
00:47:49,750 --> 00:47:53,000
Ha végeztek, tegyék vissza,
és többé ne lássam magukat!
734
00:48:00,250 --> 00:48:02,500
- Hol a pénz?
- Nincs.
735
00:48:03,500 --> 00:48:05,416
- Gyémánt?
- Az sincs.
736
00:48:05,500 --> 00:48:08,041
Hogy vásárlod ezzel vissza magad?
737
00:48:08,125 --> 00:48:10,541
Ugyanannyira értékes.
738
00:48:10,625 --> 00:48:12,833
Kötvény? Részvény?
739
00:48:12,916 --> 00:48:13,958
Kompromittáló anyag.
740
00:48:15,791 --> 00:48:19,125
- Tessék, tedd el!
- Kösz, nem. A tiéd lehet.
741
00:48:19,208 --> 00:48:21,083
Nálam már van.
742
00:48:21,166 --> 00:48:23,583
Kirill emberétől nyúltam le,
mikor tegnap szétvertem
743
00:48:23,666 --> 00:48:25,750
- az étterem mosdójában.
- Te…
744
00:48:27,125 --> 00:48:31,000
- Ezért hagytuk ki a desszertet?
- Igen. Fogd a fegyvert!
745
00:48:31,083 --> 00:48:32,041
Baszki!
746
00:48:45,958 --> 00:48:47,125
Hogy hívták?
747
00:48:50,125 --> 00:48:51,208
Karolina.
748
00:48:54,333 --> 00:48:55,416
Elviszed?
749
00:48:56,750 --> 00:48:57,625
Nem.
750
00:48:58,458 --> 00:48:59,333
Tedd vissza!
751
00:49:00,166 --> 00:49:03,541
Felhívom Kirillt.
Ledumálok egy találkozót.
752
00:49:10,000 --> 00:49:11,166
Max vagyok.
753
00:49:16,958 --> 00:49:18,208
Találkoznunk kell.
754
00:49:22,458 --> 00:49:23,875
Ma este.
755
00:49:24,500 --> 00:49:28,166
- Mit mondunk a többieknek?
- Semmit. Hátul kisurranunk.
756
00:49:28,250 --> 00:49:31,458
Nem. Állj! Az erősítés lényege,
757
00:49:31,541 --> 00:49:36,333
hogy segítsenek, és ne tudjuk…
megöletni magunkat.
758
00:49:36,833 --> 00:49:39,250
Higgy nekem! Tíz évig kémkedtem,
759
00:49:39,333 --> 00:49:41,875
és megtanultam,
hogy semmit nem árulunk el senkinek,
760
00:49:41,958 --> 00:49:45,000
- csak ha muszáj.
- Kényelmes megoldás,
761
00:49:45,083 --> 00:49:47,166
ha engedély nélkül,
szabadon akarsz cselekedni.
762
00:49:47,250 --> 00:49:51,333
Nem mondhatod, hogy nem látod,
hogy a munkatársaid bármikor felnyomnának,
763
00:49:51,416 --> 00:49:53,750
ha azzal előreléphetnek!
764
00:49:58,791 --> 00:50:02,875
Soha ne add meg a lehetőséget,
hogy elárulhassanak!
765
00:50:03,750 --> 00:50:06,166
Inkább kérj bocsánatot utólag,
ha már túlélted,
766
00:50:06,250 --> 00:50:08,708
mintsem azért halj meg,
mert rosszban bíztál!
767
00:50:12,708 --> 00:50:15,250
- Mutasd a telefonod!
- Miért?
768
00:50:21,791 --> 00:50:22,625
Várj!
769
00:50:24,250 --> 00:50:28,041
Tessék. Ha végeztünk Kirillel,
visszateheted.
770
00:50:45,125 --> 00:50:46,000
Leléptek.
771
00:50:46,916 --> 00:50:49,958
A bankár szerint hozzáfértek a széfjéhez
772
00:50:50,041 --> 00:50:53,000
- fél órája, aztán hátul kisurrantak.
- Anyám…
773
00:51:01,625 --> 00:51:03,916
Sokan akarják a halálod, Max.
774
00:51:07,708 --> 00:51:11,083
És mégis itt vagyok.
775
00:51:12,000 --> 00:51:13,083
Ki ez?
776
00:51:15,666 --> 00:51:16,625
Egy gyilkos.
777
00:51:21,541 --> 00:51:23,375
Gyerek.
778
00:51:24,125 --> 00:51:26,083
Van annál jobb álca?
779
00:51:28,625 --> 00:51:29,916
Nem számít.
780
00:51:31,125 --> 00:51:33,833
Ha meg akarlak ölni, úgyse ment meg.
781
00:51:34,541 --> 00:51:39,583
Akkor sose tudod meg,
ki feküdt le Sztasziával.
782
00:51:40,541 --> 00:51:41,791
Max, nem teheted!
783
00:51:44,833 --> 00:51:47,625
Tudtad, kivel dug a feleségem,
és nem árultad el?
784
00:51:48,708 --> 00:51:50,625
Nem származott volna belőle előnyöm.
785
00:51:53,333 --> 00:51:54,208
A vérdíj.
786
00:51:55,208 --> 00:51:57,166
Továbbra is kétmillió euró?
787
00:51:59,541 --> 00:52:00,583
Igen.
788
00:52:01,583 --> 00:52:04,291
Honnan tudjam, igazat mondasz-e?
789
00:52:05,708 --> 00:52:06,541
Nos…
790
00:52:10,458 --> 00:52:12,250
van róla fotóm.
791
00:52:13,375 --> 00:52:14,791
Kettejükről.
792
00:52:16,458 --> 00:52:17,500
Együtt.
793
00:52:18,208 --> 00:52:19,791
Órákon át dugtak.
794
00:52:28,166 --> 00:52:29,333
Áll az alku?
795
00:52:31,375 --> 00:52:32,291
Fizesd ki!
796
00:52:32,375 --> 00:52:33,208
Nem.
797
00:52:34,416 --> 00:52:35,833
Küldd Levnek!
798
00:52:36,875 --> 00:52:40,000
Vegyétek előlegnek
egy későbbi beszélgetésre!
799
00:52:49,875 --> 00:52:52,916
Békülni jöttem, hogy hazamehessek.
800
00:52:53,458 --> 00:52:56,375
Tudod, hogy vannak,
akik sose fogadnak vissza,
801
00:52:57,083 --> 00:52:59,208
mindegy, mennyit fizetsz.
802
00:53:00,041 --> 00:53:00,916
Tudom.
803
00:53:02,500 --> 00:53:04,125
Ezért van ő itt.
804
00:53:14,083 --> 00:53:15,458
Mit műveltél?
805
00:53:15,541 --> 00:53:17,250
Amit kellett a túlélésért.
806
00:53:20,791 --> 00:53:22,708
Mindjárt hazamehetek.
807
00:53:27,250 --> 00:53:29,333
Max, ajánlom, hogy itt légy!
808
00:53:35,291 --> 00:53:36,666
Nekem annyi.
809
00:54:24,458 --> 00:54:25,375
Mennünk kell!
810
00:54:32,041 --> 00:54:33,375
Mi történik?
811
00:54:39,000 --> 00:54:41,083
- Az Owen?
- Mi? Hol?
812
00:54:41,166 --> 00:54:43,166
Hannah! Várj meg!
813
00:54:46,916 --> 00:54:47,750
Ne!
814
00:55:00,208 --> 00:55:01,750
Azt hiszem, láttam Hannah-t!
815
00:56:06,416 --> 00:56:08,916
A feliratot fordította: Tardos Hanna