1 00:00:06,000 --> 00:00:07,708 Anteriormente… 2 00:00:07,791 --> 00:00:11,083 - Por que estou aquí? - Non podo chegar a Belarús sen nada. 3 00:00:11,166 --> 00:00:15,583 Se vou testificar sobre como puxen foguetes nas mans de terroristas, 4 00:00:15,666 --> 00:00:19,083 ti vas testificar sobre como acabaches no tren dun cártel. 5 00:00:19,166 --> 00:00:20,500 Soa moi mal. 6 00:00:20,583 --> 00:00:23,083 Agora, eu necesítote a ti e ti, a min. 7 00:00:23,166 --> 00:00:25,666 Se non lle contaches de máis ao avogado. 8 00:00:25,750 --> 00:00:28,041 - Sei que te deitas con el. - É útil. 9 00:00:28,125 --> 00:00:29,666 Namorácheste algunha vez? 10 00:00:29,750 --> 00:00:30,583 Aquí estou, 11 00:00:30,666 --> 00:00:34,625 entregada ao tío que poderías ser se te centrases dunha vez. 12 00:00:34,708 --> 00:00:36,500 - Estasme deixando? - O que fas 13 00:00:36,583 --> 00:00:40,458 de andar a tombos por asuntos tan graves e esperar que saia todo ben… 14 00:00:40,541 --> 00:00:42,291 Eu non teño vinte e tantos. 15 00:00:42,916 --> 00:00:46,708 O supervisor que lle deu a un recurso o seu alcume é Xander Goi. 16 00:00:46,791 --> 00:00:50,875 Fun a Viena e intentaron matarme de camiño ao aeroporto. 17 00:00:50,958 --> 00:00:51,916 Hostia! 18 00:00:52,000 --> 00:00:54,708 - A quen teño que subornar? - A Lev Orlova. 19 00:00:54,791 --> 00:00:57,791 Non temos abondo. Podedes desbloquear contas suízas? 20 00:00:57,875 --> 00:01:00,166 Só se desbloquea se o banco a exclúe. 21 00:01:00,250 --> 00:01:01,875 Con quen teño que falar? 22 00:01:01,958 --> 00:01:03,583 Unha cita co teu compañeiro. 23 00:01:03,666 --> 00:01:07,291 E levanto as sancións durante unha hora, para que non se note. 24 00:01:07,375 --> 00:01:10,458 Morreulle unha filla. Non lle dei a Dawn vantaxe emocional. 25 00:01:10,541 --> 00:01:12,333 Non confío en Dawn Gilbane. 26 00:01:12,416 --> 00:01:14,416 Concordo. Por iso te mando a ti. 27 00:01:14,500 --> 00:01:17,125 Mándovos a Xenebra para cubrir a Hendricks. 28 00:01:17,208 --> 00:01:20,541 Deixámosvos en Italia e seguides en coche. 29 00:01:20,625 --> 00:01:24,333 - Emocionada? Vas para a casa. - Hai que sobrevivir á viaxe. 30 00:01:27,541 --> 00:01:30,916 UNHA SERIE DE NETFLIX 31 00:01:34,583 --> 00:01:35,708 DEREITO, GEORGETOWN 32 00:01:35,791 --> 00:01:39,458 - Prometo traelo a primeira hora. - É unha obra de consulta. 33 00:01:39,541 --> 00:01:42,291 Non pode saír de aquí baixo ningún concepto. 34 00:01:42,375 --> 00:01:45,083 Entón, podo quedar despois de que peches? 35 00:01:45,583 --> 00:01:48,250 O exame é mañá e o profesor sempre cita isto. 36 00:01:48,333 --> 00:01:49,250 TRES ANOS ANTES 37 00:01:49,333 --> 00:01:52,125 É frustrante. Un libro de 40 anos descatalogado. 38 00:01:52,208 --> 00:01:54,708 Non facemos excepcións. Tes catro minutos. 39 00:01:54,791 --> 00:01:57,291 - Por favor! - Tres. Estás a perder tempo. 40 00:02:13,291 --> 00:02:14,125 Ola. 41 00:02:16,333 --> 00:02:18,166 Ei, son Owen. 42 00:02:18,250 --> 00:02:19,083 Que? 43 00:02:19,166 --> 00:02:21,333 Son Owen, de Dereito Contractual. 44 00:02:22,666 --> 00:02:24,166 Non te vira na miña vida. 45 00:02:25,666 --> 00:02:26,708 En serio? 46 00:02:26,791 --> 00:02:27,791 A ver, espera. 47 00:02:31,833 --> 00:02:32,666 E agora? 48 00:02:38,000 --> 00:02:40,750 Vale. Si, veña. 49 00:02:47,666 --> 00:02:49,583 Podes levar o libro e listo. 50 00:02:50,083 --> 00:02:53,541 Xa. Iso sería roubar. Estamos estudando para avogados. 51 00:02:53,625 --> 00:02:56,958 - Non cadra. - Pero vas devolvelo mañá, non? 52 00:02:57,041 --> 00:03:00,500 Tecnicamente, sería coller prestado un libro da biblioteca. 53 00:03:00,583 --> 00:03:03,458 E para iso están as bibliotecas. 54 00:03:10,583 --> 00:03:13,375 Ei, imos pechar. Necesito o libro. 55 00:03:17,041 --> 00:03:19,333 Veña. En serio? 56 00:03:20,208 --> 00:03:22,791 Vive un pouco. Que é o peor que pode pasar? 57 00:03:23,541 --> 00:03:27,541 Expediente disciplinario? Expulsión? Cargos por roubo? 58 00:03:29,125 --> 00:03:31,166 Veña, ho! Iso non ía pasar. 59 00:03:31,250 --> 00:03:32,500 Nada diso. 60 00:03:32,583 --> 00:03:34,125 Vale. A ver, tío… 61 00:03:34,208 --> 00:03:35,041 Owen. 62 00:03:35,541 --> 00:03:37,791 Se intentas entrarme, non me interesa. 63 00:03:37,875 --> 00:03:42,166 Non é iso. Só intento axudar. Tes pinta de estar moi estresada. 64 00:03:42,250 --> 00:03:43,916 - Estou ben. - Segura? 65 00:03:48,291 --> 00:03:49,375 - Por favor. - Non. 66 00:03:57,500 --> 00:04:00,916 - Biblioteca de Dereito. - Perdoa que che estrague a noite, 67 00:04:01,416 --> 00:04:03,875 pero hai un nunha sala de estudo dándose pracer. 68 00:04:03,958 --> 00:04:05,708 - O que? - Si. Moi grotesco. 69 00:04:05,791 --> 00:04:09,916 Ten unha camisa pola cabeza e dálle coma se quixese prender lume. 70 00:04:10,000 --> 00:04:13,416 Tes que vir, ou vas ter que chamar aos da limpeza. 71 00:04:13,500 --> 00:04:14,708 Que teñas boa noite. 72 00:04:22,458 --> 00:04:23,291 Colle o libro. 73 00:04:25,958 --> 00:04:27,166 Veña, colle o libro. 74 00:04:27,250 --> 00:04:28,500 Colle o libro. 75 00:04:36,083 --> 00:04:36,916 Arriba. 76 00:04:39,208 --> 00:04:41,291 Non podo crer o que acabo de facer. 77 00:04:41,375 --> 00:04:44,208 - Por que o fixen? - Tiñas unha necesidade. 78 00:04:44,708 --> 00:04:48,333 Se empezamos todos a romper as regras polas nosas necesidades, 79 00:04:48,416 --> 00:04:50,291 sería a fin da civilización. 80 00:04:50,375 --> 00:04:54,375 Vexo que es nova nisto da rebeldía, pero eu non e, faime caso, 81 00:04:54,458 --> 00:04:59,041 coller prestado un libro non vai causar a fin da civilización que coñecemos. 82 00:05:00,333 --> 00:05:04,541 Pero, se a culpa te atormenta, levo eu o libro e mañá devólvoo. 83 00:05:04,625 --> 00:05:05,500 Sen problema. 84 00:05:07,375 --> 00:05:10,833 - Querías que o roubase eu para usalo ti? - Que? 85 00:05:11,333 --> 00:05:12,875 Non, para nad… 86 00:05:13,791 --> 00:05:15,208 Si. Un pouco si. 87 00:05:15,291 --> 00:05:18,333 Pero, xa que delinquimos xuntos, estudamos xuntos? 88 00:05:18,416 --> 00:05:21,250 - Prometo non intentar entrarche. - Si, xa. 89 00:05:23,541 --> 00:05:28,833 De verdade. Prometo manterme na zona de "só amigos" o resto do semestre. 90 00:05:28,916 --> 00:05:32,458 E ser o mellor compañeiro de estudo que tiveches na vida. 91 00:05:32,958 --> 00:05:34,250 E, despois, éntroche. 92 00:05:35,416 --> 00:05:36,250 Feito? 93 00:05:39,916 --> 00:05:40,750 Feito. 94 00:05:45,250 --> 00:05:47,916 SUÍZA 95 00:05:50,458 --> 00:05:51,583 NA ACTUALIDADE 96 00:05:51,666 --> 00:05:55,125 - Non quero ser o teu xoguete sexual. - Fala o teu ego. 97 00:05:55,208 --> 00:05:56,583 É a tapadeira perfecta. 98 00:05:57,083 --> 00:05:58,791 Novo, atractivo, bobo… 99 00:06:00,333 --> 00:06:02,833 Pois, ao chegar a Xenebra, vou de compras, 100 00:06:02,916 --> 00:06:05,083 a un spa, a que me fagan as uñas… 101 00:06:05,166 --> 00:06:06,375 Déixate de parvadas. 102 00:06:10,000 --> 00:06:13,291 É un momento excepcionalmente perigoso para nós, Owen. 103 00:06:14,208 --> 00:06:19,166 - Xenebra é o patio de xogo da mafia rusa. - Cres que os rusos saben que estás aquí? 104 00:06:19,666 --> 00:06:22,916 Temos que coller os cartos e saír antes de descubrilo. 105 00:06:23,000 --> 00:06:26,416 Sentiríame máis seguro se non estivese ao mando Xander Goi. 106 00:06:26,500 --> 00:06:27,500 Esquece a Goi. 107 00:06:28,000 --> 00:06:30,875 A partir de agora, só podemos contar un co outro. 108 00:06:32,166 --> 00:06:33,916 Se os nosos intereses se aliñan. 109 00:06:34,958 --> 00:06:38,833 Foi o que me dixeches cando che preguntei se podía fiarme de ti. 110 00:06:40,708 --> 00:06:42,416 Queres dicir que iso cambiou? 111 00:06:45,208 --> 00:06:48,208 Creo que o noso xa pasa do aliñamento de intereses. 112 00:06:49,416 --> 00:06:51,083 Estamos atados un ao outro. 113 00:06:52,750 --> 00:06:54,250 Gústeche ou non. 114 00:07:09,291 --> 00:07:10,583 Onde vai Owen? 115 00:07:11,750 --> 00:07:14,125 - De viaxe. - Sabes onde? 116 00:07:14,625 --> 00:07:18,166 Non sei, pero nun sitio frío. Rouboume a cazadora de inverno. 117 00:07:18,666 --> 00:07:19,958 Quen? Un ex celoso? 118 00:07:20,041 --> 00:07:21,833 Non. Owen. 119 00:07:22,875 --> 00:07:24,750 Hannah quere saber a onde foi. 120 00:07:25,250 --> 00:07:26,083 A Xenebra. 121 00:07:28,166 --> 00:07:30,500 Creo que tiña que ser un segredo. 122 00:07:31,750 --> 00:07:34,583 Axudeille co das sancións internacionais. 123 00:07:34,666 --> 00:07:38,791 Parecía moi estresado con iso. Dixo que era un asunto de vida ou morte. 124 00:07:41,500 --> 00:07:42,500 Non contestes. 125 00:07:44,625 --> 00:07:45,500 Ola, mamá. 126 00:07:45,583 --> 00:07:48,208 Ando polo barrio e podía levarte ao traballo. 127 00:07:49,208 --> 00:07:52,375 Que amable, pero xa estou saíndo pola porta. 128 00:07:52,458 --> 00:07:55,791 Estupendo. Estou a dez minutos. Ou vinte. Vémonos abaixo. 129 00:07:57,041 --> 00:07:59,958 XENEBRA 130 00:08:20,416 --> 00:08:23,500 - Que fas? - Reláxate, xoguetiño. 131 00:08:24,000 --> 00:08:25,958 Finximos que es o meu trofeo. 132 00:08:26,041 --> 00:08:30,250 Se quero apertarche o brazo ou tocarche o cu… 133 00:08:31,333 --> 00:08:32,833 a ti tenche que encantar. 134 00:08:32,916 --> 00:08:36,500 Cando acabe todo isto, poño unha queixa en Recursos Humanos. 135 00:08:37,875 --> 00:08:38,916 Boa sorte. 136 00:08:46,625 --> 00:08:48,541 A aguia pousouse. 137 00:08:48,625 --> 00:08:49,625 A aguia? 138 00:08:50,208 --> 00:08:51,625 Máis ben, o paxaro bobo. 139 00:08:52,166 --> 00:08:55,375 Iso non lle dá moito estilo á operación. 140 00:08:55,958 --> 00:08:59,708 Viñemos apoiar a Hendricks. Se lle vai ben, é bo para a Axencia. 141 00:08:59,791 --> 00:09:00,750 Para entrar. 142 00:09:00,833 --> 00:09:03,458 Xa, pero é malo para nós. 143 00:09:03,541 --> 00:09:07,208 A ver, se lle sae ben, vai ser intocable. 144 00:09:07,291 --> 00:09:10,666 E, se descobre que o estamos espiando, vainos afundir. 145 00:09:10,750 --> 00:09:12,458 Aínda que nos mandase Nyland? 146 00:09:12,541 --> 00:09:16,166 Non sexas inxenuo. O director xurídico non nos debe lealdade. 147 00:09:16,250 --> 00:09:19,083 Por iso temos que mirar por nós mesmos. 148 00:09:19,583 --> 00:09:22,250 Cargámoslle os fracasos a Hendricks 149 00:09:22,333 --> 00:09:25,708 e colgámonos nós as vitorias. 150 00:09:25,791 --> 00:09:27,291 Gústame. Choca aí. 151 00:09:35,791 --> 00:09:39,125 Benvidos a Xenebra. Vouvos dar apoio operacional aquí. 152 00:09:39,208 --> 00:09:41,958 Algo oímos. Xander, lembrarás a Max Meladze. 153 00:09:42,041 --> 00:09:45,791 Revelar o nome real dun supervisor é romper o puto protocolo. 154 00:09:45,875 --> 00:09:48,375 Como intentar matar un avogado da Axencia. 155 00:09:49,083 --> 00:09:50,916 Eu non fixen tal cousa. 156 00:09:51,000 --> 00:09:52,250 Fixeches, si, Xander. 157 00:09:52,333 --> 00:09:55,708 Pensabas que lle dera a Owen kompromat sobre ti, pero non. 158 00:09:55,791 --> 00:09:59,541 E aínda non o fixen, pero fareino se me dás razóns. 159 00:10:00,583 --> 00:10:02,125 Non hai por que ameazar. 160 00:10:02,208 --> 00:10:06,041 As ameazas trouxéronme ata aquí, así que vou seguir con elas. 161 00:10:07,333 --> 00:10:11,458 Pero, mira, se te portas ben, gañamos todos, non? 162 00:10:13,208 --> 00:10:14,041 Moi ben. 163 00:10:14,625 --> 00:10:16,166 Imos repasar o plan. 164 00:10:16,250 --> 00:10:17,125 Claro. 165 00:10:18,208 --> 00:10:21,916 Mañá, imos ao Banco de Xenebra e accedemos a unha conta de Max, 166 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 desbloqueada maxicamente entre as 10:00 e as 11:00. 167 00:10:25,083 --> 00:10:29,666 En canto teñamos os cartos, Max concertará unha reunión con Lev Orlova 168 00:10:29,750 --> 00:10:32,791 para pagar e que a mafia rusa lle levante o castigo. 169 00:10:32,875 --> 00:10:35,208 Logo, para a casa a durmir unha semana. 170 00:10:37,541 --> 00:10:38,916 Dilo coma se fose fácil. 171 00:10:39,000 --> 00:10:44,250 Non, diría que non é complicado, aínda que iso seguro que cambia. 172 00:10:44,333 --> 00:10:45,958 Kirill sabe que estou aquí? 173 00:10:47,125 --> 00:10:48,250 O capo local. 174 00:10:49,583 --> 00:10:53,208 Se non o sabe, vaino saber. Ten comprada a metade do persoal. 175 00:10:54,166 --> 00:10:57,125 Pasade desapercibidos ata chegardes ao banco. 176 00:10:58,000 --> 00:11:00,375 Se todo vai ben, saídes á hora de comer. 177 00:11:04,041 --> 00:11:06,458 Chegouche unha mensaxe ao consulado. 178 00:11:10,125 --> 00:11:10,958 Grazas. 179 00:11:22,708 --> 00:11:24,541 Cres que puxo micros? 180 00:11:27,916 --> 00:11:29,500 Sei que puxo micros. 181 00:11:46,041 --> 00:11:49,000 Teño que ir ao consulado. Podo fiarme de ti? 182 00:11:50,041 --> 00:11:51,708 Claro que non. 183 00:11:51,791 --> 00:11:53,125 Max, en serio. 184 00:11:53,208 --> 00:11:57,375 Dá un baño, pide servizo de cuartos, vai ao spa. Volvo agora, vale? 185 00:11:58,375 --> 00:11:59,291 Si, señor. 186 00:12:10,583 --> 00:12:12,583 NON HAI SINAL 187 00:12:14,250 --> 00:12:17,708 ALEMAÑA 188 00:12:22,166 --> 00:12:24,166 DESCOÑECIDO 189 00:12:25,750 --> 00:12:28,000 - Diga. - Max atopou as túas cámaras. 190 00:12:28,083 --> 00:12:30,125 A miña sobriña de cinco anos faríao mellor. 191 00:12:30,708 --> 00:12:33,583 - Ti non tes sobriñas. - E ti como hostia o sabes? 192 00:12:33,666 --> 00:12:37,125 - Entraches na miña ficha, Goi? - Ti non entraches na miña? 193 00:12:37,208 --> 00:12:41,291 - Competimos polo mesmo ascenso. - Por favor, non é unha competición. 194 00:12:41,791 --> 00:12:44,208 Ti es unha mascota. Eu, unha depredadora. 195 00:12:45,458 --> 00:12:48,916 O posto é meu, así que ti procura non foderme a operación. 196 00:12:49,000 --> 00:12:50,708 Encántame a túa seguridade, 197 00:12:50,791 --> 00:12:54,458 pero o posto require unha persoa hábil, non forza bruta. 198 00:12:54,541 --> 00:12:55,791 Ei, ei! 199 00:12:55,875 --> 00:12:57,916 - Ola! - Moi ben te vexo, D. G.! 200 00:12:58,000 --> 00:12:59,791 Grazas. Ide subindo. 201 00:12:59,875 --> 00:13:03,125 Hai cervexas no minibar. Non me toques o pan sen glute. 202 00:13:03,208 --> 00:13:06,125 - Planeamos misión en media hora. - Oído. 203 00:13:06,875 --> 00:13:09,416 - Standish? - Si. Acaba de chegar co equipo. 204 00:13:10,083 --> 00:13:13,000 Imos preparar a nosa parte. Non a cagues coa túa. 205 00:13:13,625 --> 00:13:14,500 Un abrazo. 206 00:13:17,500 --> 00:13:19,125 E que tal no traballo? 207 00:13:20,083 --> 00:13:23,625 Ben. E isto de vires co café e o pasteliño? 208 00:13:23,708 --> 00:13:25,375 Morreunos o gato? 209 00:13:27,166 --> 00:13:28,625 Que tal con Jeff? 210 00:13:29,541 --> 00:13:32,708 Pois invitoume á voda da irmá esta fin de semana. 211 00:13:32,791 --> 00:13:34,458 Así que supoño que algo hai. 212 00:13:34,958 --> 00:13:37,500 Fantástico. Gústame ese mozo para ti. 213 00:13:39,250 --> 00:13:42,083 Vale, agora sei que andas a algo. Que pasa? 214 00:13:42,583 --> 00:13:46,708 Jeff é asistente especial do presidente en política económica, non? 215 00:13:48,666 --> 00:13:49,500 Si. 216 00:13:50,375 --> 00:13:53,666 Jeff podería axudarme, xa que traballa na Casa Branca. 217 00:13:53,750 --> 00:13:57,958 É un asunto delicado, por iso creo que é mellor facelo a través de ti. 218 00:13:58,541 --> 00:14:03,166 Necesito saber quen falou sobre concesións co xefe de gabinete o xoves pasado. 219 00:14:04,083 --> 00:14:06,333 Estasme pedindo que che faga de espía? 220 00:14:06,916 --> 00:14:11,625 É un favor. Un cliente novo necesita saber se a súa competencia estaba na sala. 221 00:14:11,708 --> 00:14:15,041 Non. Non me sinto cómoda usando o meu mozo de informante. 222 00:14:15,708 --> 00:14:20,500 En Washington, é así: acceso e favores. Como cres que conseguiches o teu traballo? 223 00:14:29,250 --> 00:14:31,875 - Está moi tranquilo isto. - Nin me decatara. 224 00:14:31,958 --> 00:14:34,625 En serio? Faltan Kitchens, Ebner e Hendricks. 225 00:14:34,708 --> 00:14:37,833 - Ten que haber relación. - Nin o sei nin me importa. 226 00:14:38,416 --> 00:14:42,000 - Espera aí. Por que a ti si? - A diferenza de vós, covardes, 227 00:14:42,083 --> 00:14:45,583 eu prefiro estar ao tanto se nos vén un marrón enriba. 228 00:14:46,291 --> 00:14:49,833 Eu paso. Prefiro saír á rúa e que me atropele un autobús 229 00:14:49,916 --> 00:14:51,875 a que me diagnostiquen un cáncer. 230 00:14:51,958 --> 00:14:53,791 Morte rápida, entendes? 231 00:14:54,500 --> 00:14:56,583 Só que a morte aquí nunca é rápida. 232 00:15:02,041 --> 00:15:02,875 Non! 233 00:15:02,958 --> 00:15:05,916 Cago na puta! 234 00:15:10,583 --> 00:15:11,583 Que? 235 00:15:11,666 --> 00:15:14,083 Son Owen, desde unha SCIF. Querías falar? 236 00:15:14,166 --> 00:15:15,291 Si. Ola, Owen. 237 00:15:15,375 --> 00:15:19,625 Só quería falar un momentiño sobre o tremendamente fodidos que estamos. 238 00:15:20,208 --> 00:15:22,000 Por que? Que pasa agora? 239 00:15:22,083 --> 00:15:28,916 Seica o rastro dos nosos foguetes perdidos vai de Lázaro Cárdenas ao porto de Tánxer. 240 00:15:30,500 --> 00:15:33,541 O que significa que van de camiño ao Sudán do Sur. 241 00:15:35,583 --> 00:15:40,416 Póñocho en perspectiva: é onde viven unha puta morea de terroristas. 242 00:15:40,500 --> 00:15:43,916 Vale, soa mal. Pero os mísiles estaban desactivados. 243 00:15:44,000 --> 00:15:45,333 Esperta, Owen! 244 00:15:45,416 --> 00:15:48,208 A funcionalidade operativa importa unha merda! 245 00:15:48,291 --> 00:15:51,416 Se a prensa descobre isto, estamos acabados. 246 00:15:51,500 --> 00:15:53,958 "A CIA entrega mísiles a terroristas." 247 00:15:54,041 --> 00:15:56,250 Metade superior da portada! 248 00:16:00,166 --> 00:16:01,541 Agora enténdelo? 249 00:16:04,458 --> 00:16:05,291 Owen! 250 00:16:05,375 --> 00:16:07,208 Janus, cala e déixame pensar! 251 00:16:15,916 --> 00:16:17,833 Tes que facelo máis confuso. 252 00:16:18,708 --> 00:16:19,541 Que? 253 00:16:19,625 --> 00:16:23,500 O escándalo, Janus. Aos estadounidenses non lles vai o complicado. 254 00:16:23,583 --> 00:16:26,708 Séguese falando do Watergate, pero non de Irán-Contra. 255 00:16:26,791 --> 00:16:28,125 A xente non ten claro 256 00:16:28,208 --> 00:16:32,875 que teñen que ver os narcos rebeldes de Nicaragua cos reféns do Líbano. 257 00:16:32,958 --> 00:16:36,625 Así que, se de verdade pensas que isto se vai torcer, 258 00:16:36,708 --> 00:16:40,041 tes que buscar o xeito de darlle o menor sentido posible, 259 00:16:40,125 --> 00:16:42,708 para non darlle un titular fácil ao New York Times. 260 00:16:44,375 --> 00:16:47,291 É a idea máis estúpida… 261 00:16:48,583 --> 00:16:51,458 e posiblemente xenial que tiveches nunca. 262 00:16:51,541 --> 00:16:55,541 Si que é. Ti embarra ben as augas para que ninguén teña tracción. 263 00:16:55,625 --> 00:16:58,333 E, mentres, se tal, recupera os foguetes. 264 00:16:58,916 --> 00:17:00,958 Son mísiles. 265 00:17:01,041 --> 00:17:02,375 Mísiles, o que sexa. 266 00:17:04,041 --> 00:17:05,041 Vaite foder! 267 00:17:24,250 --> 00:17:25,250 Quen é? 268 00:17:25,333 --> 00:17:28,708 O conserxe, madame. Teño o regalo que me mandou comprar. 269 00:17:34,083 --> 00:17:36,333 - É o modelo con GPS incorporado? - Si. 270 00:17:36,833 --> 00:17:38,208 Necesita algo máis? 271 00:17:38,791 --> 00:17:40,083 Non, grazas. 272 00:18:05,291 --> 00:18:07,250 O que teñas de barril. 273 00:18:19,500 --> 00:18:20,500 Grazas. 274 00:18:20,583 --> 00:18:21,583 Ola. 275 00:18:21,666 --> 00:18:23,958 Tequila con lima, por favor. Con xeo. 276 00:18:34,583 --> 00:18:35,416 Grazas. 277 00:18:39,791 --> 00:18:40,875 - Ola. - Ola. 278 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 Que tal? 279 00:18:44,333 --> 00:18:45,375 Agora, mellor. 280 00:18:45,875 --> 00:18:47,250 Xa. Como te entendo. 281 00:18:49,625 --> 00:18:50,458 Son Owen. 282 00:18:51,791 --> 00:18:52,625 Marta. 283 00:18:55,875 --> 00:18:56,708 Un día duro? 284 00:18:59,125 --> 00:19:00,166 Pois… 285 00:19:00,250 --> 00:19:03,291 tanto como para estar bebendo só ás 5:00 un martes. 286 00:19:04,583 --> 00:19:06,416 Pero non estás bebendo só. 287 00:19:08,291 --> 00:19:09,208 Xa non. 288 00:19:10,208 --> 00:19:11,791 - Saúde. - Skál. 289 00:19:11,875 --> 00:19:13,416 Iso, skál. Es de Xenebra? 290 00:19:15,166 --> 00:19:18,166 Non, é algo provisional, mentres acabo de estudar. 291 00:19:19,291 --> 00:19:20,958 - Xa. - E ti? 292 00:19:22,083 --> 00:19:23,333 Vin por unha reunión. 293 00:19:24,125 --> 00:19:26,875 E logo volves para os Estados Unidos? 294 00:19:26,958 --> 00:19:29,083 - Vaia. Tanto se me nota? - Non. 295 00:19:29,958 --> 00:19:34,958 Non, está ben. Encántame o acento dos Estados Unidos. 296 00:19:37,333 --> 00:19:38,666 Pois a min gústame… 297 00:19:39,416 --> 00:19:40,916 o teu, sexa de onde sexa. 298 00:19:41,625 --> 00:19:42,708 Sueco? 299 00:19:42,791 --> 00:19:43,708 Islandés. 300 00:19:45,041 --> 00:19:48,833 Iso faite viquinga? Bicar unha viquinga está na miña lista. 301 00:19:49,750 --> 00:19:50,666 Só bicala? 302 00:19:59,666 --> 00:20:03,083 E que fas para vir a Xenebra a unha reunión? 303 00:20:03,583 --> 00:20:05,875 Son un xoguete sexual. 304 00:20:07,000 --> 00:20:10,583 É unha broma privada moi parva. Vin para apoiar unha amizade. 305 00:20:11,833 --> 00:20:17,291 Máis que unha amizade, colega de traballo barra némese maligna. 306 00:20:17,375 --> 00:20:18,375 É todo… 307 00:20:19,000 --> 00:20:23,166 unha puta zona gris e estou aí agarrado polas puntas dos dedos. 308 00:20:24,416 --> 00:20:25,750 - Vale. - Si… 309 00:20:26,333 --> 00:20:27,166 É… 310 00:20:28,625 --> 00:20:30,791 Debe de ser unha tía complicada. 311 00:20:30,875 --> 00:20:31,750 Pois é… 312 00:20:37,458 --> 00:20:39,500 Eu non dixen que fose unha muller. 313 00:20:41,416 --> 00:20:42,875 Deino por suposto. 314 00:20:43,375 --> 00:20:44,833 Un tío guapo coma ti… 315 00:20:47,666 --> 00:20:50,166 Manda carallo, xa sei o que pasa aquí. 316 00:20:51,291 --> 00:20:53,833 - Espero que si. - Non, non. Ti… 317 00:20:55,083 --> 00:20:57,666 O acento, o flirteo, as preguntas capciosas… 318 00:20:59,125 --> 00:21:00,458 Es axente estranxeira. 319 00:21:02,125 --> 00:21:02,958 O que? 320 00:21:03,958 --> 00:21:06,708 Si. Intentas conseguir kompromat sobre min. 321 00:21:06,791 --> 00:21:10,791 Imos arriba, metémonos man, fas unhas fotos e, bum, chantaxéasme. 322 00:21:11,875 --> 00:21:13,708 Non sei de que falas. 323 00:21:13,791 --> 00:21:17,125 Veña, non estou cabreado. Por que ía estalo? É caralludo. 324 00:21:21,083 --> 00:21:23,416 Teño que marchar, perdoa. 325 00:21:23,916 --> 00:21:25,916 - Que? Non. - Si. Isto é moi raro. 326 00:21:26,000 --> 00:21:27,291 Non, non marches. 327 00:21:27,375 --> 00:21:30,625 Anda… Era moi convincente. Enganáchesme aí uns seg… 328 00:21:30,708 --> 00:21:32,750 É a miña primeira sexpionaxe… 329 00:21:34,958 --> 00:21:37,458 A primeira vez que me fan sexpionaxe. 330 00:21:37,541 --> 00:21:39,875 MAX: ONDE ESTÁS? 331 00:21:39,958 --> 00:21:45,166 TEÑO FAME 332 00:21:50,333 --> 00:21:52,208 Todo ben no consulado? 333 00:21:53,583 --> 00:21:54,416 Si. 334 00:21:55,666 --> 00:21:56,625 Si, todo ben. 335 00:21:56,708 --> 00:22:00,166 Era por outro caso no que estou a traballar. 336 00:22:01,375 --> 00:22:02,791 Todo tranquilo no hotel? 337 00:22:04,416 --> 00:22:05,541 Si, todo tranquilo. 338 00:22:28,166 --> 00:22:30,416 É incrible que fixeses isto dez anos. 339 00:22:31,375 --> 00:22:34,916 Xa. Estame a espertar o estrés postraumático. 340 00:22:35,000 --> 00:22:36,500 O aburrimento extremo 341 00:22:37,625 --> 00:22:41,625 e o medo a que a cousa vaia a pique e acabe coa túa carreira. 342 00:22:42,583 --> 00:22:45,083 Pero agora es avogado, lembras? 343 00:22:45,958 --> 00:22:47,875 Non estás ao mando da operación. 344 00:22:47,958 --> 00:22:50,625 Viñemos asegurarnos de que McBobo non a cague. 345 00:22:51,791 --> 00:22:53,916 Ese filete ten unha pintaza. 346 00:22:58,958 --> 00:23:00,750 Está claro que se atraen. 347 00:23:02,333 --> 00:23:03,958 Estaranse deitando? 348 00:23:04,458 --> 00:23:05,708 Non necesariamente. 349 00:23:06,208 --> 00:23:09,000 Pero non é bo sinal para a neutralidade de Owen. 350 00:23:09,791 --> 00:23:11,333 Deitácheste con algún recurso? 351 00:23:11,833 --> 00:23:15,166 Claro. Pero non me impliquei emocionalmente con ningunha delas. 352 00:23:16,541 --> 00:23:17,375 En plural? 353 00:23:23,583 --> 00:23:25,583 Por que a min nunca me entraches? 354 00:23:29,291 --> 00:23:31,416 En serio imos ter esta conversación? 355 00:23:31,500 --> 00:23:33,250 Nesta furgoneta balorenta? 356 00:23:33,750 --> 00:23:34,583 Si. 357 00:23:38,333 --> 00:23:41,041 Nunca tiven unha relación que non acabase mal. 358 00:23:42,583 --> 00:23:46,416 Supoño que me gustas demasiado como para estragar o que temos. 359 00:23:58,291 --> 00:23:59,375 Que fas? 360 00:23:59,875 --> 00:24:02,708 Documentar as infraccións de Owen. 361 00:24:03,208 --> 00:24:05,375 Por se hai que presentar probas contra el. 362 00:24:05,458 --> 00:24:06,875 Queres dicir afundilo. 363 00:24:07,541 --> 00:24:08,666 Chámalle X. 364 00:24:42,958 --> 00:24:44,291 Compreiche unha cousa. 365 00:24:45,708 --> 00:24:49,375 Xa que te vas librar de min, quero que teñas un recordo meu. 366 00:24:56,833 --> 00:24:57,791 Grazas. 367 00:24:58,791 --> 00:25:03,291 É o mellor regalo que me fixeron nunca. 368 00:25:06,000 --> 00:25:06,875 Próbao. 369 00:25:23,333 --> 00:25:24,416 Si, moi chulo. 370 00:25:24,500 --> 00:25:25,916 - Quédache ben. - Si? 371 00:25:28,916 --> 00:25:31,375 Perdoa, eu non che comprei nada. 372 00:25:33,416 --> 00:25:34,916 Trouxéchesme ata aquí. 373 00:25:39,541 --> 00:25:41,375 Como ves o de volver á casa? 374 00:25:42,708 --> 00:25:47,625 Se o plan sae ben, como será a túa vida? Onde vivirás? Que farás os sábados? 375 00:25:47,708 --> 00:25:48,583 Para con iso. 376 00:25:50,750 --> 00:25:51,583 Con que? 377 00:25:52,916 --> 00:25:55,541 Non vén ao caso preguntarme esas cousas 378 00:25:56,041 --> 00:25:58,375 cando sei que van acabar na miña ficha. 379 00:26:03,875 --> 00:26:05,041 Non era por iso. 380 00:26:06,375 --> 00:26:10,125 Owen, chegado o caso, 381 00:26:10,958 --> 00:26:15,666 se lle puideses sacar partido a contarlle á Axencia os meus segredos, faríalo. 382 00:26:16,625 --> 00:26:20,041 Así que che fago un favor ao non compartilos. 383 00:26:24,041 --> 00:26:26,708 Que non me vas contar o que tes de Goi, non? 384 00:26:26,791 --> 00:26:28,458 Non, a ese que lle dean. 385 00:26:32,166 --> 00:26:35,500 Cando Xander estaba en Belarús, deitábase… 386 00:26:36,125 --> 00:26:37,666 coa muller de Kirill. 387 00:26:37,750 --> 00:26:38,708 Carallo. 388 00:26:40,000 --> 00:26:41,583 Non me pega nada con el. 389 00:26:44,583 --> 00:26:46,791 Claro que Kirill non o sabe, non? 390 00:26:47,291 --> 00:26:50,958 Sabía que a muller estaba con alguén, pero non sabía con quen. 391 00:26:51,041 --> 00:26:56,000 Torturou uns cantos intentando descubrilo. E acabou ofrecendo unha recompensa. 392 00:26:57,291 --> 00:26:59,916 Pois non me estraña que Xander che teña medo. 393 00:27:02,875 --> 00:27:04,916 Podes facer que o maten e o despidan. 394 00:27:07,125 --> 00:27:08,708 Teño que ir ao baño. 395 00:27:09,208 --> 00:27:11,291 - Pides a sobremesa? - Si, claro. 396 00:27:45,916 --> 00:27:46,750 Quen es? 397 00:27:47,333 --> 00:27:48,625 Mándame Kirill. 398 00:27:48,708 --> 00:27:50,166 - A matarme? - Non. 399 00:27:50,250 --> 00:27:53,416 - Mentireiro. Despídete dos miolos. - Espera! Xúrocho! 400 00:27:54,250 --> 00:27:57,791 Pediume que descubrise que hostia fas en Europa. 401 00:27:57,875 --> 00:27:59,250 Ves por el? 402 00:28:00,291 --> 00:28:01,208 Non viña, non. 403 00:28:01,291 --> 00:28:03,583 Pero agora estou un pouco desgustada. 404 00:28:03,666 --> 00:28:07,916 Dille ao xefe que vin en son de paz, pero non me custa nada ir á guerra. 405 00:28:08,916 --> 00:28:13,750 Se Kirill me quere facer máis preguntas, que me chame ao teu móbil, vale? 406 00:28:38,166 --> 00:28:39,500 Pasamos da sobremesa. 407 00:28:41,583 --> 00:28:42,416 Vamos. 408 00:28:53,250 --> 00:28:55,458 O sofá para min, supoño. 409 00:28:56,708 --> 00:29:01,875 Oe, impórtache se vou ao baño rapidiño antes de que te apropies de todo o… 410 00:29:01,958 --> 00:29:02,833 Que…? 411 00:29:04,875 --> 00:29:05,708 Max. 412 00:29:07,583 --> 00:29:08,541 Necesítoo. 413 00:29:09,666 --> 00:29:10,708 Necesítalo. 414 00:29:12,500 --> 00:29:15,166 Non quero ser o único instinto que non segues. 415 00:30:41,833 --> 00:30:42,666 Toma, cariño. 416 00:30:43,333 --> 00:30:45,291 Hai que repoñer electrólitos. 417 00:30:55,375 --> 00:30:56,625 Foi unha pasada. 418 00:30:57,708 --> 00:30:58,541 Si. 419 00:31:03,875 --> 00:31:04,708 Jeff. 420 00:31:05,458 --> 00:31:06,333 Dime. 421 00:31:08,291 --> 00:31:09,333 Nada. 422 00:31:09,833 --> 00:31:11,500 Non. Que era? 423 00:31:12,125 --> 00:31:14,083 É algo do traballo. 424 00:31:14,916 --> 00:31:17,666 Sóltao. Se cadra podo axudar. 425 00:31:20,333 --> 00:31:23,583 A ver, temos unha reunión cun cliente potencial grande, 426 00:31:23,666 --> 00:31:26,875 pero os socios andan con moito segredo. 427 00:31:27,375 --> 00:31:31,833 Sei que se reuniu para falar de concesións co xefe de gabinete a semana pasada. 428 00:31:32,916 --> 00:31:36,208 Había varias persoas nesa reunión con Kevin. 429 00:31:37,750 --> 00:31:39,708 - Sabes algo máis? - Non. 430 00:31:40,958 --> 00:31:43,416 E non se me ocorrería preguntarche, pero… 431 00:31:44,625 --> 00:31:47,833 noto que estou quedando atrás no traballo 432 00:31:47,916 --> 00:31:50,083 e necesito chamar a atención dos socios. 433 00:31:53,333 --> 00:31:54,166 Vale. 434 00:31:55,291 --> 00:31:59,750 Eran Bill Connelly e Tracy Jimenez, de JPMorgan, 435 00:31:59,833 --> 00:32:02,875 e Lucinda Jackson, de Vanguard. 436 00:32:03,375 --> 00:32:06,791 Busco información sobre todos e a ver cal entra pola porta. 437 00:32:07,625 --> 00:32:09,208 - Grazas. - Vaiche ir ben. 438 00:32:32,208 --> 00:32:33,500 Só para que o saibas, 439 00:32:34,458 --> 00:32:37,041 non informei de que perdiches a túa filla. 440 00:32:40,875 --> 00:32:42,875 Hai cousas que non lles importan. 441 00:32:52,291 --> 00:32:53,166 Grazas. 442 00:32:59,333 --> 00:33:00,333 Durme un pouco. 443 00:33:02,541 --> 00:33:04,208 Mañá vai ser un día intenso. 444 00:33:22,708 --> 00:33:23,750 Imos aló. 445 00:33:23,833 --> 00:33:27,125 BANCO DE XENEBRA 446 00:33:51,375 --> 00:33:52,208 Vale. 447 00:33:52,791 --> 00:33:54,791 Temos 59 minutos para facelo. 448 00:33:54,875 --> 00:33:58,125 Logo, eu collo un avión para D. C. e ti volves ao xogo. 449 00:33:59,375 --> 00:34:01,791 Detecto un chisco de tristeza na túa voz? 450 00:34:02,416 --> 00:34:03,666 Vasme botar en falta? 451 00:34:04,958 --> 00:34:06,958 Non. E ti a min? 452 00:34:08,250 --> 00:34:09,083 Non. 453 00:34:10,958 --> 00:34:15,750 Ola. Queriamos falar con Markus Fischer. Por favor. 454 00:34:15,833 --> 00:34:17,166 - Bos días. - Bos días. 455 00:34:17,250 --> 00:34:18,500 En que podo axudar? 456 00:34:19,625 --> 00:34:22,416 Necesito sacar cartos da miña conta. 457 00:34:22,500 --> 00:34:25,416 Ben. Necesito número de conta e código de acceso. 458 00:34:41,458 --> 00:34:44,416 Non podo acceder á conta. Está conxelada. 459 00:34:47,875 --> 00:34:50,958 Non. De feito, esa conta desconxelouse. 460 00:34:51,041 --> 00:34:52,708 Fágame caso. Volva probar. 461 00:34:52,791 --> 00:34:54,958 É unha conta sancionada polos EUA. 462 00:34:55,041 --> 00:34:57,916 Non podo acceder a ela e o protocolo esíxeme 463 00:34:58,000 --> 00:35:01,500 que envíe aviso á OFAC de que alguén intentou acceder a ela. 464 00:35:01,583 --> 00:35:02,666 Non. Non o faga. 465 00:35:02,750 --> 00:35:06,208 Déame dous minutos. Teño que facer unha chamada. Volvo xa. 466 00:35:06,291 --> 00:35:09,083 - Moito me temo que… - Dous minutos. Tranquilo. 467 00:35:10,000 --> 00:35:10,916 Prometido. 468 00:35:14,916 --> 00:35:15,791 Que fixeches? 469 00:35:16,583 --> 00:35:19,541 - Igual confundín a hora. - Confundiches a hora? 470 00:35:19,625 --> 00:35:21,875 - Si. - Regaleiche un puto reloxo onte. 471 00:35:21,958 --> 00:35:27,083 Non. Cando Linus me dixo o tramo horario, dei por suposto que era a hora de Xenebra. 472 00:35:27,166 --> 00:35:31,500 Supoño que eran as 10:00 de D. C., así que viñemos seis horas antes. 473 00:35:31,583 --> 00:35:35,208 - Tes que arranxalo. - Vouno arranxar. Espera aquí. 474 00:35:44,708 --> 00:35:45,875 Algo vai mal. 475 00:35:48,125 --> 00:35:48,958 Onde vai Max? 476 00:35:49,916 --> 00:35:52,833 Merda! Sabía que se ía torcer a cousa. 477 00:36:09,250 --> 00:36:10,458 A súa chamada foi… 478 00:36:35,583 --> 00:36:37,583 - Que foi? - Nada. 479 00:36:40,208 --> 00:36:41,625 Pero ti estás estresado. 480 00:36:41,708 --> 00:36:44,958 - Algún problema no banco? - Non. Chámote cando acaben. 481 00:36:45,541 --> 00:36:47,125 Necesito esta liña libre. 482 00:36:53,708 --> 00:36:55,083 - É el. - Está chamando. 483 00:36:55,583 --> 00:36:57,208 - Colle. - E que lle digo? 484 00:36:57,291 --> 00:36:58,375 Ti colle! 485 00:36:59,375 --> 00:37:00,625 Diga. 486 00:37:01,166 --> 00:37:03,416 Ola, meu, perdoa por chamar tan cedo. 487 00:37:03,500 --> 00:37:05,625 Necesito que me saques dun apuro. 488 00:37:06,875 --> 00:37:08,000 Que foi? 489 00:37:08,500 --> 00:37:13,000 Confundín as horas co da sanción e non dou contactado co tío da OFAC. 490 00:37:13,666 --> 00:37:16,250 Poderías ir á miña casa e mirar se está alí? 491 00:37:17,083 --> 00:37:18,583 Sae co meu compañeiro. 492 00:37:19,416 --> 00:37:21,541 Xa, meu, é que non podo. 493 00:37:23,083 --> 00:37:25,541 Teño algún virus no estómago. 494 00:37:25,625 --> 00:37:28,000 Teño que estar a metro e medio do váter. 495 00:37:30,416 --> 00:37:32,958 Vale, grazas. Que te poñas ben. 496 00:37:51,625 --> 00:37:52,458 Salazar. 497 00:37:54,458 --> 00:37:55,291 Ola, son eu. 498 00:37:56,708 --> 00:37:59,208 Non me chamarás porque estás quente, non? 499 00:38:00,041 --> 00:38:01,708 Non. Non, estou en Xenebra. 500 00:38:03,916 --> 00:38:06,666 Se non me chamas para volver, que necesitas? 501 00:38:06,750 --> 00:38:11,166 Que vaias ao meu piso a ver se está o meu compañeiro Terence 502 00:38:11,250 --> 00:38:13,875 e se o seu mozo da OFAC está durmindo con el. 503 00:38:13,958 --> 00:38:16,916 - Xa… vai ser que non. - Por favor… 504 00:38:17,791 --> 00:38:18,750 Cagueina. 505 00:38:20,041 --> 00:38:21,000 Necesito axuda. 506 00:38:24,208 --> 00:38:25,541 Como é o enderezo? 507 00:38:43,375 --> 00:38:44,375 Bos días. 508 00:38:44,458 --> 00:38:45,750 Owen non está. 509 00:38:45,833 --> 00:38:47,250 Xa. Mándame el. 510 00:38:47,750 --> 00:38:48,958 Que pasa? 511 00:38:49,041 --> 00:38:50,541 Quen é Linus? 512 00:38:50,625 --> 00:38:53,708 Owen necesita falar contigo. Houbo un problema en Xenebra. 513 00:38:54,416 --> 00:38:56,625 Vale. Merda. Dáme un momento. 514 00:38:59,375 --> 00:39:00,375 Owen está ben? 515 00:39:01,625 --> 00:39:03,250 Non podo revelar nada. 516 00:39:03,333 --> 00:39:06,458 Apareces ás catro da mañá. Necesito saber se está ben. 517 00:39:11,208 --> 00:39:12,416 Está ben, por agora. 518 00:39:13,000 --> 00:39:17,791 Pero, coñecéndoo, non ha tardar en meterse noutro tanque de tiburóns. 519 00:39:18,291 --> 00:39:23,333 Non, non podo facer nada. Se salta a alarma, xa non se pode desbloquear. 520 00:39:24,041 --> 00:39:27,000 - Vas ter que buscar outra opción. - Vale. Grazas. 521 00:39:31,583 --> 00:39:35,791 - Podiamos roubar o banco. - Non, non imos roubar un puto banco. 522 00:39:35,875 --> 00:39:39,583 Certo, os suízos son inexpugnables. Os croatas son factibles. 523 00:39:41,166 --> 00:39:43,666 Que? Non te vexo dar ideas. 524 00:39:58,791 --> 00:40:00,583 Owen, a onde vas? 525 00:40:04,125 --> 00:40:05,041 Para alá! 526 00:40:11,666 --> 00:40:12,791 Que carallo…? 527 00:40:19,083 --> 00:40:20,333 Home! Que tal? 528 00:40:20,875 --> 00:40:23,791 Vaia. Nyland non confía en que acabe o choio, non? 529 00:40:24,666 --> 00:40:26,500 - Mandounos de apoio. - E axuda. 530 00:40:26,583 --> 00:40:29,791 Unha merda. Ninguén manda avogados para axudar. 531 00:40:30,291 --> 00:40:33,250 Viñestes para culpar a Owen se sae mal. E saíu mal. 532 00:40:33,333 --> 00:40:37,250 Voulle dar a volta a isto aproveitando a vosa experiencia clandestina 533 00:40:37,333 --> 00:40:39,125 para superar o puto obstáculo. 534 00:40:39,208 --> 00:40:40,583 Apartade, imos entrar. 535 00:40:54,208 --> 00:40:56,250 - A onde vas? - Owen necesítanos. 536 00:40:57,375 --> 00:41:01,333 Non. Se está en perigo de verdade, a CIA fará unha exfiltración. 537 00:41:01,416 --> 00:41:03,333 Terence, non é espía, é avogado. 538 00:41:03,416 --> 00:41:06,958 E, aínda que o fose, sabes que lle dá alerxia pedir axuda. 539 00:41:07,708 --> 00:41:09,541 Vas voar a Xenebra e rescatalo? 540 00:41:10,500 --> 00:41:12,958 Hannah, hai dous anos que o deixastes. 541 00:41:13,041 --> 00:41:14,875 Pero non… Non é por iso! 542 00:41:14,958 --> 00:41:18,208 Ti e mais eu somos os únicos que nos preocupamos por el. 543 00:41:18,291 --> 00:41:20,875 Temos que ocuparnos nós del. Fai a maleta. 544 00:41:20,958 --> 00:41:24,916 Reservei en primeira para as 6:00. Ven un taxi dentro de 20 minutos. 545 00:41:25,416 --> 00:41:26,541 Teño traballo. 546 00:41:26,625 --> 00:41:29,500 Nunha oficina sen ventás que cheira a tristeza. 547 00:41:29,583 --> 00:41:34,166 Os asentos de primeira clase fanse cama, danche galletas quentiñas ao despegar 548 00:41:34,250 --> 00:41:36,875 e creo que bebidas gratis durante todo o voo. 549 00:41:40,625 --> 00:41:42,000 Digo que estou enfermo. 550 00:41:44,750 --> 00:41:47,625 Cagáchela confundindo as zonas horarias? 551 00:41:47,708 --> 00:41:51,625 Si. Graciosísimo, pero o importante é o problema que temos agora. 552 00:41:51,708 --> 00:41:53,791 Necesitamos sacar os cartos de Max. 553 00:41:54,791 --> 00:41:56,583 Pero que hostia está pasando? 554 00:42:00,208 --> 00:42:04,125 Kitchens? Que fas na miña operación? Mandouche Dawn para cubrirme? 555 00:42:04,208 --> 00:42:07,666 Estou no Departamento Xurídico. Viñemos cubrir a Hendricks. 556 00:42:07,750 --> 00:42:10,375 Meténdovos na miña operación sen avisarme? 557 00:42:10,458 --> 00:42:11,958 Ola. Violet Ebner. Sobes? 558 00:42:12,041 --> 00:42:15,166 Para non facer o ridículo coa nosa furgoneta de incógnito? 559 00:42:20,833 --> 00:42:23,708 Owen cagouna. As contas seguen conxeladas. 560 00:42:25,500 --> 00:42:28,208 - Teño que chamar a Dawn e informala. - De que? 561 00:42:28,291 --> 00:42:32,208 De que perdiches o control da operación ou de que nunca o tiveches? 562 00:42:32,875 --> 00:42:34,875 E se dicimos que somos de Facenda? 563 00:42:34,958 --> 00:42:38,166 Que necesitamos acceder á conta por un caso de evasión? 564 00:42:38,250 --> 00:42:39,083 Para que? 565 00:42:40,291 --> 00:42:42,958 Para cobrar impostos pendentes de pagamento. 566 00:42:43,041 --> 00:42:44,666 Non, vaia merda de idea. 567 00:42:44,750 --> 00:42:47,958 E suplantar un funcionario dos EUA é un delito federal. 568 00:42:48,041 --> 00:42:51,875 - Tecnicamente, somos funcionarios. - Isto non é un banco rexional. 569 00:42:51,958 --> 00:42:54,791 É onde os nazis agochaban os Vermeer roubados. 570 00:42:54,875 --> 00:42:57,458 Hai moita seguridade. Comproban credenciais. 571 00:42:57,541 --> 00:42:59,916 Como perdemos a Guerra Fría contra vós? 572 00:43:00,000 --> 00:43:02,041 Estámolo complicando de máis. 573 00:43:02,125 --> 00:43:05,458 Traballamos na puta CIA. Cal é o mandato da Axencia? 574 00:43:06,166 --> 00:43:08,125 - Foder á China. - Foder á China. 575 00:43:08,208 --> 00:43:10,250 Compilar intelixencia. 576 00:43:10,791 --> 00:43:11,625 Xusto. 577 00:43:11,708 --> 00:43:16,291 E usala para negociar. Necesitamos algo sobre o banqueiro ou o banco 578 00:43:16,375 --> 00:43:18,875 que poidamos usar para conseguir os cartos. 579 00:43:18,958 --> 00:43:23,000 Eu teño algo, pero só se pode usar como ameaza. 580 00:43:23,083 --> 00:43:25,250 Eu son unha máquina coas ameazas. 581 00:43:25,750 --> 00:43:26,583 Que é? 582 00:43:29,541 --> 00:43:32,916 - Ola. Xa estamos de volta. - Como lles explicaba antes… 583 00:43:33,000 --> 00:43:35,666 Si, lémbroo ben, pero agora cambiou o conto. 584 00:43:35,750 --> 00:43:38,625 Necesito que nos dea acceso á conta dela. Se non… 585 00:43:39,541 --> 00:43:41,500 imos ter que facer algo con isto. 586 00:43:43,541 --> 00:43:46,250 Sabemos que usa esa conta para branquear cartos 587 00:43:46,333 --> 00:43:49,750 para un conglomerado criminal vinculado a unha, digamos… 588 00:43:50,250 --> 00:43:51,833 organización terrorista. 589 00:43:51,916 --> 00:43:55,750 Se non quere que o mundo o saiba, que non creo, 590 00:43:55,833 --> 00:43:59,833 vaille dar ás teclas e imprimir un cheque pola totalidade dos fondos. 591 00:44:03,041 --> 00:44:04,750 Se sabe desta conta, 592 00:44:05,291 --> 00:44:09,250 é porque traballa nunha axencia de intelixencia que a supervisa. 593 00:44:09,750 --> 00:44:14,541 Vou supoñer que a CIA, xa que é estadounidense. 594 00:44:15,416 --> 00:44:17,666 Pero tamén sei isto. 595 00:44:17,750 --> 00:44:22,333 A CIA non queimaría esa conta revelando a súa existencia, porque entón… 596 00:44:23,375 --> 00:44:26,166 non poderían rastrexar os cartos que pasan por ela. 597 00:44:26,250 --> 00:44:30,083 O cal significa que a súa é unha ameaza baleira. 598 00:44:30,166 --> 00:44:32,333 Así que, se é tan amable, lisque. 599 00:44:32,416 --> 00:44:34,125 Xa chegou de lerias. 600 00:44:34,666 --> 00:44:37,000 Os deste non queimarán esa conta, 601 00:44:37,083 --> 00:44:41,000 pero os meus vano queimar vivo a vostede, literalmente, 602 00:44:41,083 --> 00:44:45,750 cando saiban que traballa para a CIA axudando a controlar 603 00:44:45,833 --> 00:44:50,250 toda esa actividade criminal e terrorista que pasa polo seu banco. 604 00:44:50,333 --> 00:44:51,666 Mente. 605 00:44:52,333 --> 00:44:56,916 E que importa? Só temos que facer público que vostede é amigo noso 606 00:44:57,000 --> 00:44:59,166 e acabará morto nunha canella suíza. 607 00:44:59,250 --> 00:45:02,208 Por certo, as canellas máis bonitas que hai. 608 00:45:03,375 --> 00:45:05,708 Oe, podes coller isto un momento? 609 00:45:06,208 --> 00:45:08,375 - Claro. - Moitas grazas. 610 00:45:08,458 --> 00:45:10,500 Pero morto, á fin e ao cabo. 611 00:45:10,583 --> 00:45:14,916 Por que non fai o que lle pedimos e vive unha vida máis longa, sa e feliz? 612 00:45:16,875 --> 00:45:20,208 Aínda que quixese, non lles podo dar acceso á conta. 613 00:45:20,291 --> 00:45:22,791 Bloqueouse en canto intentei acceder antes. 614 00:45:23,375 --> 00:45:25,666 Teño unha caixa de seguridade. 615 00:45:27,416 --> 00:45:30,000 Podería abrila e deixarnos acceder a ela. 616 00:45:31,625 --> 00:45:33,208 Si. Iso podo facelo. 617 00:45:33,291 --> 00:45:34,125 Por favor. 618 00:45:50,541 --> 00:45:52,541 CAPITÁN CASA BRANCA 619 00:45:54,208 --> 00:45:56,291 Ola, Jeff. Agora non podo falar… 620 00:45:56,375 --> 00:45:58,583 - Despedíronme. - O que? 621 00:45:58,666 --> 00:46:00,958 Cren que filtrei información delicada. 622 00:46:01,041 --> 00:46:03,958 Emociónome e cóntolle cousas do traballo á xente. 623 00:46:04,041 --> 00:46:05,583 Botoume un marine. 624 00:46:06,083 --> 00:46:08,208 Ai, Deus, síntoo moito. 625 00:46:08,291 --> 00:46:09,208 Que pasou? 626 00:46:10,375 --> 00:46:11,708 Despedírono por min. 627 00:46:11,791 --> 00:46:13,000 Que? Como? 628 00:46:13,083 --> 00:46:16,000 Ti non falarías con ninguén da nosa conversa, non? 629 00:46:16,875 --> 00:46:18,166 Non, claro que non. 630 00:46:18,750 --> 00:46:21,666 - Teño que colgar. Vémonos á noite. - É que… Jeff… 631 00:46:31,833 --> 00:46:34,125 - Bos días. - Despediron a Jeff por ti? 632 00:46:34,208 --> 00:46:36,500 Kevin Mills preguntoume pola filtración. 633 00:46:36,583 --> 00:46:39,416 Sei que non fun clara de todo contigo. 634 00:46:39,500 --> 00:46:43,333 - Mentíchesme na cara! - Non me habías axudar se cho contase. 635 00:46:43,416 --> 00:46:46,000 Moi mal exemplo es, mamá. 636 00:46:46,083 --> 00:46:48,791 Cariño, ás veces, temos que actuar como adultos 637 00:46:48,875 --> 00:46:50,958 e facer cousas feas polo ben común. 638 00:46:51,041 --> 00:46:55,416 Agora, o xefe de gabinete do presidente débeme un favor enorme, e eu a ti. 639 00:46:55,500 --> 00:46:56,541 Gañamos todos. 640 00:46:56,625 --> 00:46:57,833 Menos Jeff. 641 00:46:58,333 --> 00:47:00,708 A tortilla non se fai sen romper ovos. 642 00:47:05,625 --> 00:47:08,750 Son unha persoa débil e horrible e vou ir ao inferno. 643 00:47:11,750 --> 00:47:14,166 - Pódoche preguntar algo? - Xa sei o que. 644 00:47:14,250 --> 00:47:16,750 E non, esta viaxe non é por Owen, vale? 645 00:47:16,833 --> 00:47:17,833 É por min. 646 00:47:17,916 --> 00:47:21,083 Estou fuxindo das cousas ás que necesito enfrontarme: 647 00:47:21,166 --> 00:47:25,125 familia odiosa, traballo deshumanizador, sentido da ética estragado. 648 00:47:25,208 --> 00:47:27,125 Síntome perdida e teño medo. 649 00:47:27,208 --> 00:47:29,708 E vir salvar a Owen dáme un propósito 650 00:47:29,791 --> 00:47:33,166 xusto cando necesito volverme sentir como un ser humano. 651 00:47:33,750 --> 00:47:36,916 Íache pedir o teu pixama do avión para darllo a Linus. 652 00:47:37,708 --> 00:47:39,750 Pero si, todo iso é moi certo. 653 00:47:49,875 --> 00:47:53,000 Póñana no sitio cando acaben e, por favor, non volvan. 654 00:48:00,416 --> 00:48:02,500 - E os cartos? - Non hai. 655 00:48:03,583 --> 00:48:05,500 - Diamantes? - Non. 656 00:48:05,583 --> 00:48:08,083 Isto como vai axudar a comprar a túa volta? 657 00:48:08,166 --> 00:48:10,541 Porque isto é igual de valioso. 658 00:48:10,625 --> 00:48:12,958 Títulos ao portador? Certificados de accións? 659 00:48:13,041 --> 00:48:13,958 Kompromat. 660 00:48:15,958 --> 00:48:19,125 - Toma, cóllea. - Non, grazas. Queda ti con ela. 661 00:48:19,708 --> 00:48:21,166 Non, eu xa teño. 662 00:48:21,250 --> 00:48:24,750 Quiteilla ao home de Kirill despois de mallalo no baño. 663 00:48:24,833 --> 00:48:25,750 O que…? 664 00:48:27,250 --> 00:48:28,875 Por iso pasamos sen sobremesa? 665 00:48:29,375 --> 00:48:32,208 - Si. Colle a arma. - Oi, que carallo. 666 00:48:46,083 --> 00:48:47,125 Como se chamaba? 667 00:48:50,208 --> 00:48:51,208 Karolina. 668 00:48:54,458 --> 00:48:55,458 Queres levala? 669 00:48:56,791 --> 00:48:57,625 Non. 670 00:48:58,583 --> 00:48:59,416 Déixaa aí. 671 00:49:00,333 --> 00:49:03,541 Vou chamar a Kirill para quedar. 672 00:49:10,000 --> 00:49:11,166 Son Max. 673 00:49:16,958 --> 00:49:18,208 Temos que vernos. 674 00:49:22,458 --> 00:49:23,958 Quedamos para esta noite. 675 00:49:24,500 --> 00:49:28,333 - Que lles dicimos aos demais? - Nada. Saímos pola porta de atrás. 676 00:49:28,416 --> 00:49:31,458 Non, espera aí. Se temos un equipo de apoio, 677 00:49:31,541 --> 00:49:36,333 é para que estean aí para axudarnos e que non nos acaben… matando. 678 00:49:36,916 --> 00:49:37,750 Faime caso. 679 00:49:37,833 --> 00:49:40,333 Fun recurso dez anos e aprendín polas malas 680 00:49:40,416 --> 00:49:43,541 que non se lle di nada a ninguén a menos que sexa necesario. 681 00:49:43,625 --> 00:49:47,250 Soa a escusa para facer o que queiras sen pedir permiso. 682 00:49:47,333 --> 00:49:51,333 Non me dirás que cres que os teus compañeiros non te venderían 683 00:49:51,416 --> 00:49:53,750 se lles viñese ben para a súa carreira. 684 00:49:58,916 --> 00:50:02,875 Nunca lle deas a ninguén a oportunidade de traizoarte. 685 00:50:03,750 --> 00:50:08,708 Mellor desculparte despois de sobrevivir que morrer por confiar en quen non debías. 686 00:50:12,833 --> 00:50:15,250 - Déixame ver o teu teléfono. - Por que? 687 00:50:21,875 --> 00:50:22,708 Espera. 688 00:50:24,333 --> 00:50:28,041 Toma. Podes volver poñela despois de pechar o trato con Kirill. 689 00:50:45,125 --> 00:50:46,000 Marcharon. 690 00:50:46,833 --> 00:50:51,083 O banqueiro di que accederon á caixa de seguridade de Max hai media hora 691 00:50:51,166 --> 00:50:53,000 - e saíron por atrás. - Ala… 692 00:51:01,750 --> 00:51:03,916 Hai moitos que te queren morta, Max. 693 00:51:07,833 --> 00:51:11,083 E, aínda así, aquí sigo. 694 00:51:12,125 --> 00:51:13,083 Quen é ese? 695 00:51:15,666 --> 00:51:16,625 Un matón. 696 00:51:21,625 --> 00:51:23,375 Ten pinta de neno. 697 00:51:24,166 --> 00:51:26,083 Non hai mellor disfrace. 698 00:51:28,708 --> 00:51:29,916 Tanto vai dar. 699 00:51:31,125 --> 00:51:34,125 Non te vai salvar se decido acabar coa túa vida. 700 00:51:34,708 --> 00:51:39,583 Entón, non saberás nunca quen se deitaba con Stasia. 701 00:51:40,666 --> 00:51:41,791 Max, non. 702 00:51:44,958 --> 00:51:47,791 Sabías quen estaba con ela e nunca mo dixeches? 703 00:51:48,708 --> 00:51:50,625 Eu non sacaba nada daquela. 704 00:51:53,333 --> 00:51:54,208 O botín. 705 00:51:55,291 --> 00:51:57,333 Aínda son dous millóns de euros? 706 00:51:59,625 --> 00:52:00,583 Son, si. 707 00:52:01,666 --> 00:52:04,291 Como sei que o que me contes é certo? 708 00:52:05,708 --> 00:52:06,541 Pois… 709 00:52:10,958 --> 00:52:12,250 teño fotos. 710 00:52:13,458 --> 00:52:14,791 Dos dous. 711 00:52:16,583 --> 00:52:17,500 Xuntos. 712 00:52:18,708 --> 00:52:19,791 Durante horas. 713 00:52:28,291 --> 00:52:29,333 Temos un trato? 714 00:52:31,458 --> 00:52:32,333 Págalle. 715 00:52:32,416 --> 00:52:33,250 Non. 716 00:52:34,416 --> 00:52:35,833 Mándallo a Lev. 717 00:52:36,875 --> 00:52:40,000 Mírao como un anticipo para unha conversación futura. 718 00:52:49,916 --> 00:52:52,291 Quero emendar erros para volver á casa. 719 00:52:53,458 --> 00:52:56,541 Sabes que algúns nunca te van recibir ben de volta, 720 00:52:57,208 --> 00:52:59,208 por moito que lles ofrezas. 721 00:53:00,125 --> 00:53:00,958 Xa o sei. 722 00:53:02,625 --> 00:53:04,125 Para iso o teño a el. 723 00:53:14,583 --> 00:53:17,666 - Que acabas de facer? - O necesario para sobrevivir. 724 00:53:20,791 --> 00:53:22,791 Estou moi cerca de ir para a casa. 725 00:53:27,333 --> 00:53:29,583 Max, máis che vale estar aquí fodendo. 726 00:53:35,375 --> 00:53:36,666 Estou morto. 727 00:54:24,583 --> 00:54:25,541 Hai que marchar. 728 00:54:32,041 --> 00:54:33,375 Que carallo é isto? 729 00:54:39,000 --> 00:54:41,250 - Ese é Owen? - Que? Onde? 730 00:54:41,333 --> 00:54:43,166 Hannah? Hannah! Espera! 731 00:54:47,000 --> 00:54:47,833 Non. 732 00:55:00,250 --> 00:55:01,833 Creo que vin a Hannah. 733 00:56:08,000 --> 00:56:11,916 Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández