1
00:00:06,000 --> 00:00:07,708
Anteriormente…
2
00:00:07,791 --> 00:00:11,083
- Por que estou aquí?
- Non podo chegar a Belarús sen nada.
3
00:00:11,166 --> 00:00:15,583
Se vou testificar sobre como puxen
foguetes nas mans de terroristas,
4
00:00:15,666 --> 00:00:19,083
ti vas testificar sobre como acabaches
no tren dun cártel.
5
00:00:19,166 --> 00:00:20,500
Soa moi mal.
6
00:00:20,583 --> 00:00:23,083
Agora, eu necesítote a ti e ti, a min.
7
00:00:23,166 --> 00:00:25,666
Se non lle contaches de máis ao avogado.
8
00:00:25,750 --> 00:00:28,041
- Sei que te deitas con el.
- É útil.
9
00:00:28,125 --> 00:00:29,666
Namorácheste algunha vez?
10
00:00:29,750 --> 00:00:30,583
Aquí estou,
11
00:00:30,666 --> 00:00:34,625
entregada ao tío que poderías ser
se te centrases dunha vez.
12
00:00:34,708 --> 00:00:36,500
- Estasme deixando?
- O que fas
13
00:00:36,583 --> 00:00:40,458
de andar a tombos por asuntos tan graves
e esperar que saia todo ben…
14
00:00:40,541 --> 00:00:42,291
Eu non teño vinte e tantos.
15
00:00:42,916 --> 00:00:46,708
O supervisor que lle deu a un recurso
o seu alcume é Xander Goi.
16
00:00:46,791 --> 00:00:50,875
Fun a Viena e intentaron matarme
de camiño ao aeroporto.
17
00:00:50,958 --> 00:00:51,916
Hostia!
18
00:00:52,000 --> 00:00:54,708
- A quen teño que subornar?
- A Lev Orlova.
19
00:00:54,791 --> 00:00:57,791
Non temos abondo.
Podedes desbloquear contas suízas?
20
00:00:57,875 --> 00:01:00,166
Só se desbloquea se o banco a exclúe.
21
00:01:00,250 --> 00:01:01,875
Con quen teño que falar?
22
00:01:01,958 --> 00:01:03,583
Unha cita co teu compañeiro.
23
00:01:03,666 --> 00:01:07,291
E levanto as sancións durante unha hora,
para que non se note.
24
00:01:07,375 --> 00:01:10,458
Morreulle unha filla.
Non lle dei a Dawn vantaxe emocional.
25
00:01:10,541 --> 00:01:12,333
Non confío en Dawn Gilbane.
26
00:01:12,416 --> 00:01:14,416
Concordo. Por iso te mando a ti.
27
00:01:14,500 --> 00:01:17,125
Mándovos a Xenebra
para cubrir a Hendricks.
28
00:01:17,208 --> 00:01:20,541
Deixámosvos en Italia e seguides en coche.
29
00:01:20,625 --> 00:01:24,333
- Emocionada? Vas para a casa.
- Hai que sobrevivir á viaxe.
30
00:01:27,541 --> 00:01:30,916
UNHA SERIE DE NETFLIX
31
00:01:34,583 --> 00:01:35,708
DEREITO, GEORGETOWN
32
00:01:35,791 --> 00:01:39,458
- Prometo traelo a primeira hora.
- É unha obra de consulta.
33
00:01:39,541 --> 00:01:42,291
Non pode saír de aquí
baixo ningún concepto.
34
00:01:42,375 --> 00:01:45,083
Entón, podo quedar despois de que peches?
35
00:01:45,583 --> 00:01:48,250
O exame é mañá
e o profesor sempre cita isto.
36
00:01:48,333 --> 00:01:49,250
TRES ANOS ANTES
37
00:01:49,333 --> 00:01:52,125
É frustrante.
Un libro de 40 anos descatalogado.
38
00:01:52,208 --> 00:01:54,708
Non facemos excepcións. Tes catro minutos.
39
00:01:54,791 --> 00:01:57,291
- Por favor!
- Tres. Estás a perder tempo.
40
00:02:13,291 --> 00:02:14,125
Ola.
41
00:02:16,333 --> 00:02:18,166
Ei, son Owen.
42
00:02:18,250 --> 00:02:19,083
Que?
43
00:02:19,166 --> 00:02:21,333
Son Owen, de Dereito Contractual.
44
00:02:22,666 --> 00:02:24,166
Non te vira na miña vida.
45
00:02:25,666 --> 00:02:26,708
En serio?
46
00:02:26,791 --> 00:02:27,791
A ver, espera.
47
00:02:31,833 --> 00:02:32,666
E agora?
48
00:02:38,000 --> 00:02:40,750
Vale. Si, veña.
49
00:02:47,666 --> 00:02:49,583
Podes levar o libro e listo.
50
00:02:50,083 --> 00:02:53,541
Xa. Iso sería roubar.
Estamos estudando para avogados.
51
00:02:53,625 --> 00:02:56,958
- Non cadra.
- Pero vas devolvelo mañá, non?
52
00:02:57,041 --> 00:03:00,500
Tecnicamente, sería coller prestado
un libro da biblioteca.
53
00:03:00,583 --> 00:03:03,458
E para iso están as bibliotecas.
54
00:03:10,583 --> 00:03:13,375
Ei, imos pechar. Necesito o libro.
55
00:03:17,041 --> 00:03:19,333
Veña. En serio?
56
00:03:20,208 --> 00:03:22,791
Vive un pouco.
Que é o peor que pode pasar?
57
00:03:23,541 --> 00:03:27,541
Expediente disciplinario?
Expulsión? Cargos por roubo?
58
00:03:29,125 --> 00:03:31,166
Veña, ho! Iso non ía pasar.
59
00:03:31,250 --> 00:03:32,500
Nada diso.
60
00:03:32,583 --> 00:03:34,125
Vale. A ver, tío…
61
00:03:34,208 --> 00:03:35,041
Owen.
62
00:03:35,541 --> 00:03:37,791
Se intentas entrarme, non me interesa.
63
00:03:37,875 --> 00:03:42,166
Non é iso. Só intento axudar.
Tes pinta de estar moi estresada.
64
00:03:42,250 --> 00:03:43,916
- Estou ben.
- Segura?
65
00:03:48,291 --> 00:03:49,375
- Por favor.
- Non.
66
00:03:57,500 --> 00:04:00,916
- Biblioteca de Dereito.
- Perdoa que che estrague a noite,
67
00:04:01,416 --> 00:04:03,875
pero hai un nunha sala de estudo
dándose pracer.
68
00:04:03,958 --> 00:04:05,708
- O que?
- Si. Moi grotesco.
69
00:04:05,791 --> 00:04:09,916
Ten unha camisa pola cabeza
e dálle coma se quixese prender lume.
70
00:04:10,000 --> 00:04:13,416
Tes que vir,
ou vas ter que chamar aos da limpeza.
71
00:04:13,500 --> 00:04:14,708
Que teñas boa noite.
72
00:04:22,458 --> 00:04:23,291
Colle o libro.
73
00:04:25,958 --> 00:04:27,166
Veña, colle o libro.
74
00:04:27,250 --> 00:04:28,500
Colle o libro.
75
00:04:36,083 --> 00:04:36,916
Arriba.
76
00:04:39,208 --> 00:04:41,291
Non podo crer o que acabo de facer.
77
00:04:41,375 --> 00:04:44,208
- Por que o fixen?
- Tiñas unha necesidade.
78
00:04:44,708 --> 00:04:48,333
Se empezamos todos a romper as regras
polas nosas necesidades,
79
00:04:48,416 --> 00:04:50,291
sería a fin da civilización.
80
00:04:50,375 --> 00:04:54,375
Vexo que es nova nisto da rebeldía,
pero eu non e, faime caso,
81
00:04:54,458 --> 00:04:59,041
coller prestado un libro non vai causar
a fin da civilización que coñecemos.
82
00:05:00,333 --> 00:05:04,541
Pero, se a culpa te atormenta,
levo eu o libro e mañá devólvoo.
83
00:05:04,625 --> 00:05:05,500
Sen problema.
84
00:05:07,375 --> 00:05:10,833
- Querías que o roubase eu para usalo ti?
- Que?
85
00:05:11,333 --> 00:05:12,875
Non, para nad…
86
00:05:13,791 --> 00:05:15,208
Si. Un pouco si.
87
00:05:15,291 --> 00:05:18,333
Pero, xa que delinquimos xuntos,
estudamos xuntos?
88
00:05:18,416 --> 00:05:21,250
- Prometo non intentar entrarche.
- Si, xa.
89
00:05:23,541 --> 00:05:28,833
De verdade. Prometo manterme na zona
de "só amigos" o resto do semestre.
90
00:05:28,916 --> 00:05:32,458
E ser o mellor compañeiro de estudo
que tiveches na vida.
91
00:05:32,958 --> 00:05:34,250
E, despois, éntroche.
92
00:05:35,416 --> 00:05:36,250
Feito?
93
00:05:39,916 --> 00:05:40,750
Feito.
94
00:05:45,250 --> 00:05:47,916
SUÍZA
95
00:05:50,458 --> 00:05:51,583
NA ACTUALIDADE
96
00:05:51,666 --> 00:05:55,125
- Non quero ser o teu xoguete sexual.
- Fala o teu ego.
97
00:05:55,208 --> 00:05:56,583
É a tapadeira perfecta.
98
00:05:57,083 --> 00:05:58,791
Novo, atractivo, bobo…
99
00:06:00,333 --> 00:06:02,833
Pois, ao chegar a Xenebra, vou de compras,
100
00:06:02,916 --> 00:06:05,083
a un spa, a que me fagan as uñas…
101
00:06:05,166 --> 00:06:06,375
Déixate de parvadas.
102
00:06:10,000 --> 00:06:13,291
É un momento
excepcionalmente perigoso para nós, Owen.
103
00:06:14,208 --> 00:06:19,166
- Xenebra é o patio de xogo da mafia rusa.
- Cres que os rusos saben que estás aquí?
104
00:06:19,666 --> 00:06:22,916
Temos que coller os cartos
e saír antes de descubrilo.
105
00:06:23,000 --> 00:06:26,416
Sentiríame máis seguro
se non estivese ao mando Xander Goi.
106
00:06:26,500 --> 00:06:27,500
Esquece a Goi.
107
00:06:28,000 --> 00:06:30,875
A partir de agora,
só podemos contar un co outro.
108
00:06:32,166 --> 00:06:33,916
Se os nosos intereses se aliñan.
109
00:06:34,958 --> 00:06:38,833
Foi o que me dixeches
cando che preguntei se podía fiarme de ti.
110
00:06:40,708 --> 00:06:42,416
Queres dicir que iso cambiou?
111
00:06:45,208 --> 00:06:48,208
Creo que o noso xa pasa
do aliñamento de intereses.
112
00:06:49,416 --> 00:06:51,083
Estamos atados un ao outro.
113
00:06:52,750 --> 00:06:54,250
Gústeche ou non.
114
00:07:09,291 --> 00:07:10,583
Onde vai Owen?
115
00:07:11,750 --> 00:07:14,125
- De viaxe.
- Sabes onde?
116
00:07:14,625 --> 00:07:18,166
Non sei, pero nun sitio frío.
Rouboume a cazadora de inverno.
117
00:07:18,666 --> 00:07:19,958
Quen? Un ex celoso?
118
00:07:20,041 --> 00:07:21,833
Non. Owen.
119
00:07:22,875 --> 00:07:24,750
Hannah quere saber a onde foi.
120
00:07:25,250 --> 00:07:26,083
A Xenebra.
121
00:07:28,166 --> 00:07:30,500
Creo que tiña que ser un segredo.
122
00:07:31,750 --> 00:07:34,583
Axudeille co das sancións internacionais.
123
00:07:34,666 --> 00:07:38,791
Parecía moi estresado con iso.
Dixo que era un asunto de vida ou morte.
124
00:07:41,500 --> 00:07:42,500
Non contestes.
125
00:07:44,625 --> 00:07:45,500
Ola, mamá.
126
00:07:45,583 --> 00:07:48,208
Ando polo barrio
e podía levarte ao traballo.
127
00:07:49,208 --> 00:07:52,375
Que amable,
pero xa estou saíndo pola porta.
128
00:07:52,458 --> 00:07:55,791
Estupendo. Estou a dez minutos.
Ou vinte. Vémonos abaixo.
129
00:07:57,041 --> 00:07:59,958
XENEBRA
130
00:08:20,416 --> 00:08:23,500
- Que fas?
- Reláxate, xoguetiño.
131
00:08:24,000 --> 00:08:25,958
Finximos que es o meu trofeo.
132
00:08:26,041 --> 00:08:30,250
Se quero apertarche o brazo
ou tocarche o cu…
133
00:08:31,333 --> 00:08:32,833
a ti tenche que encantar.
134
00:08:32,916 --> 00:08:36,500
Cando acabe todo isto,
poño unha queixa en Recursos Humanos.
135
00:08:37,875 --> 00:08:38,916
Boa sorte.
136
00:08:46,625 --> 00:08:48,541
A aguia pousouse.
137
00:08:48,625 --> 00:08:49,625
A aguia?
138
00:08:50,208 --> 00:08:51,625
Máis ben, o paxaro bobo.
139
00:08:52,166 --> 00:08:55,375
Iso non lle dá moito estilo á operación.
140
00:08:55,958 --> 00:08:59,708
Viñemos apoiar a Hendricks.
Se lle vai ben, é bo para a Axencia.
141
00:08:59,791 --> 00:09:00,750
Para entrar.
142
00:09:00,833 --> 00:09:03,458
Xa, pero é malo para nós.
143
00:09:03,541 --> 00:09:07,208
A ver, se lle sae ben, vai ser intocable.
144
00:09:07,291 --> 00:09:10,666
E, se descobre que o estamos espiando,
vainos afundir.
145
00:09:10,750 --> 00:09:12,458
Aínda que nos mandase Nyland?
146
00:09:12,541 --> 00:09:16,166
Non sexas inxenuo.
O director xurídico non nos debe lealdade.
147
00:09:16,250 --> 00:09:19,083
Por iso temos que mirar por nós mesmos.
148
00:09:19,583 --> 00:09:22,250
Cargámoslle os fracasos a Hendricks
149
00:09:22,333 --> 00:09:25,708
e colgámonos nós as vitorias.
150
00:09:25,791 --> 00:09:27,291
Gústame. Choca aí.
151
00:09:35,791 --> 00:09:39,125
Benvidos a Xenebra.
Vouvos dar apoio operacional aquí.
152
00:09:39,208 --> 00:09:41,958
Algo oímos.
Xander, lembrarás a Max Meladze.
153
00:09:42,041 --> 00:09:45,791
Revelar o nome real dun supervisor
é romper o puto protocolo.
154
00:09:45,875 --> 00:09:48,375
Como intentar matar un avogado da Axencia.
155
00:09:49,083 --> 00:09:50,916
Eu non fixen tal cousa.
156
00:09:51,000 --> 00:09:52,250
Fixeches, si, Xander.
157
00:09:52,333 --> 00:09:55,708
Pensabas que lle dera a Owen
kompromat sobre ti, pero non.
158
00:09:55,791 --> 00:09:59,541
E aínda non o fixen,
pero fareino se me dás razóns.
159
00:10:00,583 --> 00:10:02,125
Non hai por que ameazar.
160
00:10:02,208 --> 00:10:06,041
As ameazas trouxéronme ata aquí,
así que vou seguir con elas.
161
00:10:07,333 --> 00:10:11,458
Pero, mira, se te portas ben,
gañamos todos, non?
162
00:10:13,208 --> 00:10:14,041
Moi ben.
163
00:10:14,625 --> 00:10:16,166
Imos repasar o plan.
164
00:10:16,250 --> 00:10:17,125
Claro.
165
00:10:18,208 --> 00:10:21,916
Mañá, imos ao Banco de Xenebra
e accedemos a unha conta de Max,
166
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
desbloqueada maxicamente
entre as 10:00 e as 11:00.
167
00:10:25,083 --> 00:10:29,666
En canto teñamos os cartos,
Max concertará unha reunión con Lev Orlova
168
00:10:29,750 --> 00:10:32,791
para pagar
e que a mafia rusa lle levante o castigo.
169
00:10:32,875 --> 00:10:35,208
Logo, para a casa a durmir unha semana.
170
00:10:37,541 --> 00:10:38,916
Dilo coma se fose fácil.
171
00:10:39,000 --> 00:10:44,250
Non, diría que non é complicado,
aínda que iso seguro que cambia.
172
00:10:44,333 --> 00:10:45,958
Kirill sabe que estou aquí?
173
00:10:47,125 --> 00:10:48,250
O capo local.
174
00:10:49,583 --> 00:10:53,208
Se non o sabe, vaino saber.
Ten comprada a metade do persoal.
175
00:10:54,166 --> 00:10:57,125
Pasade desapercibidos
ata chegardes ao banco.
176
00:10:58,000 --> 00:11:00,375
Se todo vai ben, saídes á hora de comer.
177
00:11:04,041 --> 00:11:06,458
Chegouche unha mensaxe ao consulado.
178
00:11:10,125 --> 00:11:10,958
Grazas.
179
00:11:22,708 --> 00:11:24,541
Cres que puxo micros?
180
00:11:27,916 --> 00:11:29,500
Sei que puxo micros.
181
00:11:46,041 --> 00:11:49,000
Teño que ir ao consulado.
Podo fiarme de ti?
182
00:11:50,041 --> 00:11:51,708
Claro que non.
183
00:11:51,791 --> 00:11:53,125
Max, en serio.
184
00:11:53,208 --> 00:11:57,375
Dá un baño, pide servizo de cuartos,
vai ao spa. Volvo agora, vale?
185
00:11:58,375 --> 00:11:59,291
Si, señor.
186
00:12:10,583 --> 00:12:12,583
NON HAI SINAL
187
00:12:14,250 --> 00:12:17,708
ALEMAÑA
188
00:12:22,166 --> 00:12:24,166
DESCOÑECIDO
189
00:12:25,750 --> 00:12:28,000
- Diga.
- Max atopou as túas cámaras.
190
00:12:28,083 --> 00:12:30,125
A miña sobriña de cinco anos
faríao mellor.
191
00:12:30,708 --> 00:12:33,583
- Ti non tes sobriñas.
- E ti como hostia o sabes?
192
00:12:33,666 --> 00:12:37,125
- Entraches na miña ficha, Goi?
- Ti non entraches na miña?
193
00:12:37,208 --> 00:12:41,291
- Competimos polo mesmo ascenso.
- Por favor, non é unha competición.
194
00:12:41,791 --> 00:12:44,208
Ti es unha mascota. Eu, unha depredadora.
195
00:12:45,458 --> 00:12:48,916
O posto é meu, así que ti procura
non foderme a operación.
196
00:12:49,000 --> 00:12:50,708
Encántame a túa seguridade,
197
00:12:50,791 --> 00:12:54,458
pero o posto require unha persoa hábil,
non forza bruta.
198
00:12:54,541 --> 00:12:55,791
Ei, ei!
199
00:12:55,875 --> 00:12:57,916
- Ola!
- Moi ben te vexo, D. G.!
200
00:12:58,000 --> 00:12:59,791
Grazas. Ide subindo.
201
00:12:59,875 --> 00:13:03,125
Hai cervexas no minibar.
Non me toques o pan sen glute.
202
00:13:03,208 --> 00:13:06,125
- Planeamos misión en media hora.
- Oído.
203
00:13:06,875 --> 00:13:09,416
- Standish?
- Si. Acaba de chegar co equipo.
204
00:13:10,083 --> 00:13:13,000
Imos preparar a nosa parte.
Non a cagues coa túa.
205
00:13:13,625 --> 00:13:14,500
Un abrazo.
206
00:13:17,500 --> 00:13:19,125
E que tal no traballo?
207
00:13:20,083 --> 00:13:23,625
Ben. E isto de vires
co café e o pasteliño?
208
00:13:23,708 --> 00:13:25,375
Morreunos o gato?
209
00:13:27,166 --> 00:13:28,625
Que tal con Jeff?
210
00:13:29,541 --> 00:13:32,708
Pois invitoume á voda da irmá
esta fin de semana.
211
00:13:32,791 --> 00:13:34,458
Así que supoño que algo hai.
212
00:13:34,958 --> 00:13:37,500
Fantástico. Gústame ese mozo para ti.
213
00:13:39,250 --> 00:13:42,083
Vale, agora sei que andas a algo.
Que pasa?
214
00:13:42,583 --> 00:13:46,708
Jeff é asistente especial do presidente
en política económica, non?
215
00:13:48,666 --> 00:13:49,500
Si.
216
00:13:50,375 --> 00:13:53,666
Jeff podería axudarme,
xa que traballa na Casa Branca.
217
00:13:53,750 --> 00:13:57,958
É un asunto delicado, por iso creo
que é mellor facelo a través de ti.
218
00:13:58,541 --> 00:14:03,166
Necesito saber quen falou sobre concesións
co xefe de gabinete o xoves pasado.
219
00:14:04,083 --> 00:14:06,333
Estasme pedindo que che faga de espía?
220
00:14:06,916 --> 00:14:11,625
É un favor. Un cliente novo necesita saber
se a súa competencia estaba na sala.
221
00:14:11,708 --> 00:14:15,041
Non. Non me sinto cómoda
usando o meu mozo de informante.
222
00:14:15,708 --> 00:14:20,500
En Washington, é así: acceso e favores.
Como cres que conseguiches o teu traballo?
223
00:14:29,250 --> 00:14:31,875
- Está moi tranquilo isto.
- Nin me decatara.
224
00:14:31,958 --> 00:14:34,625
En serio?
Faltan Kitchens, Ebner e Hendricks.
225
00:14:34,708 --> 00:14:37,833
- Ten que haber relación.
- Nin o sei nin me importa.
226
00:14:38,416 --> 00:14:42,000
- Espera aí. Por que a ti si?
- A diferenza de vós, covardes,
227
00:14:42,083 --> 00:14:45,583
eu prefiro estar ao tanto
se nos vén un marrón enriba.
228
00:14:46,291 --> 00:14:49,833
Eu paso. Prefiro saír á rúa
e que me atropele un autobús
229
00:14:49,916 --> 00:14:51,875
a que me diagnostiquen un cáncer.
230
00:14:51,958 --> 00:14:53,791
Morte rápida, entendes?
231
00:14:54,500 --> 00:14:56,583
Só que a morte aquí nunca é rápida.
232
00:15:02,041 --> 00:15:02,875
Non!
233
00:15:02,958 --> 00:15:05,916
Cago na puta!
234
00:15:10,583 --> 00:15:11,583
Que?
235
00:15:11,666 --> 00:15:14,083
Son Owen, desde unha SCIF. Querías falar?
236
00:15:14,166 --> 00:15:15,291
Si. Ola, Owen.
237
00:15:15,375 --> 00:15:19,625
Só quería falar un momentiño
sobre o tremendamente fodidos que estamos.
238
00:15:20,208 --> 00:15:22,000
Por que? Que pasa agora?
239
00:15:22,083 --> 00:15:28,916
Seica o rastro dos nosos foguetes perdidos
vai de Lázaro Cárdenas ao porto de Tánxer.
240
00:15:30,500 --> 00:15:33,541
O que significa
que van de camiño ao Sudán do Sur.
241
00:15:35,583 --> 00:15:40,416
Póñocho en perspectiva: é onde viven
unha puta morea de terroristas.
242
00:15:40,500 --> 00:15:43,916
Vale, soa mal.
Pero os mísiles estaban desactivados.
243
00:15:44,000 --> 00:15:45,333
Esperta, Owen!
244
00:15:45,416 --> 00:15:48,208
A funcionalidade operativa
importa unha merda!
245
00:15:48,291 --> 00:15:51,416
Se a prensa descobre isto,
estamos acabados.
246
00:15:51,500 --> 00:15:53,958
"A CIA entrega mísiles a terroristas."
247
00:15:54,041 --> 00:15:56,250
Metade superior da portada!
248
00:16:00,166 --> 00:16:01,541
Agora enténdelo?
249
00:16:04,458 --> 00:16:05,291
Owen!
250
00:16:05,375 --> 00:16:07,208
Janus, cala e déixame pensar!
251
00:16:15,916 --> 00:16:17,833
Tes que facelo máis confuso.
252
00:16:18,708 --> 00:16:19,541
Que?
253
00:16:19,625 --> 00:16:23,500
O escándalo, Janus. Aos estadounidenses
non lles vai o complicado.
254
00:16:23,583 --> 00:16:26,708
Séguese falando do Watergate,
pero non de Irán-Contra.
255
00:16:26,791 --> 00:16:28,125
A xente non ten claro
256
00:16:28,208 --> 00:16:32,875
que teñen que ver os narcos rebeldes
de Nicaragua cos reféns do Líbano.
257
00:16:32,958 --> 00:16:36,625
Así que, se de verdade pensas
que isto se vai torcer,
258
00:16:36,708 --> 00:16:40,041
tes que buscar o xeito
de darlle o menor sentido posible,
259
00:16:40,125 --> 00:16:42,708
para non darlle
un titular fácil ao New York Times.
260
00:16:44,375 --> 00:16:47,291
É a idea máis estúpida…
261
00:16:48,583 --> 00:16:51,458
e posiblemente xenial que tiveches nunca.
262
00:16:51,541 --> 00:16:55,541
Si que é. Ti embarra ben as augas
para que ninguén teña tracción.
263
00:16:55,625 --> 00:16:58,333
E, mentres, se tal, recupera os foguetes.
264
00:16:58,916 --> 00:17:00,958
Son mísiles.
265
00:17:01,041 --> 00:17:02,375
Mísiles, o que sexa.
266
00:17:04,041 --> 00:17:05,041
Vaite foder!
267
00:17:24,250 --> 00:17:25,250
Quen é?
268
00:17:25,333 --> 00:17:28,708
O conserxe, madame.
Teño o regalo que me mandou comprar.
269
00:17:34,083 --> 00:17:36,333
- É o modelo con GPS incorporado?
- Si.
270
00:17:36,833 --> 00:17:38,208
Necesita algo máis?
271
00:17:38,791 --> 00:17:40,083
Non, grazas.
272
00:18:05,291 --> 00:18:07,250
O que teñas de barril.
273
00:18:19,500 --> 00:18:20,500
Grazas.
274
00:18:20,583 --> 00:18:21,583
Ola.
275
00:18:21,666 --> 00:18:23,958
Tequila con lima, por favor. Con xeo.
276
00:18:34,583 --> 00:18:35,416
Grazas.
277
00:18:39,791 --> 00:18:40,875
- Ola.
- Ola.
278
00:18:40,958 --> 00:18:41,958
Que tal?
279
00:18:44,333 --> 00:18:45,375
Agora, mellor.
280
00:18:45,875 --> 00:18:47,250
Xa. Como te entendo.
281
00:18:49,625 --> 00:18:50,458
Son Owen.
282
00:18:51,791 --> 00:18:52,625
Marta.
283
00:18:55,875 --> 00:18:56,708
Un día duro?
284
00:18:59,125 --> 00:19:00,166
Pois…
285
00:19:00,250 --> 00:19:03,291
tanto como para estar bebendo só
ás 5:00 un martes.
286
00:19:04,583 --> 00:19:06,416
Pero non estás bebendo só.
287
00:19:08,291 --> 00:19:09,208
Xa non.
288
00:19:10,208 --> 00:19:11,791
- Saúde.
- Skál.
289
00:19:11,875 --> 00:19:13,416
Iso, skál. Es de Xenebra?
290
00:19:15,166 --> 00:19:18,166
Non, é algo provisional,
mentres acabo de estudar.
291
00:19:19,291 --> 00:19:20,958
- Xa.
- E ti?
292
00:19:22,083 --> 00:19:23,333
Vin por unha reunión.
293
00:19:24,125 --> 00:19:26,875
E logo volves para os Estados Unidos?
294
00:19:26,958 --> 00:19:29,083
- Vaia. Tanto se me nota?
- Non.
295
00:19:29,958 --> 00:19:34,958
Non, está ben.
Encántame o acento dos Estados Unidos.
296
00:19:37,333 --> 00:19:38,666
Pois a min gústame…
297
00:19:39,416 --> 00:19:40,916
o teu, sexa de onde sexa.
298
00:19:41,625 --> 00:19:42,708
Sueco?
299
00:19:42,791 --> 00:19:43,708
Islandés.
300
00:19:45,041 --> 00:19:48,833
Iso faite viquinga?
Bicar unha viquinga está na miña lista.
301
00:19:49,750 --> 00:19:50,666
Só bicala?
302
00:19:59,666 --> 00:20:03,083
E que fas
para vir a Xenebra a unha reunión?
303
00:20:03,583 --> 00:20:05,875
Son un xoguete sexual.
304
00:20:07,000 --> 00:20:10,583
É unha broma privada moi parva.
Vin para apoiar unha amizade.
305
00:20:11,833 --> 00:20:17,291
Máis que unha amizade, colega de traballo
barra némese maligna.
306
00:20:17,375 --> 00:20:18,375
É todo…
307
00:20:19,000 --> 00:20:23,166
unha puta zona gris e estou aí
agarrado polas puntas dos dedos.
308
00:20:24,416 --> 00:20:25,750
- Vale.
- Si…
309
00:20:26,333 --> 00:20:27,166
É…
310
00:20:28,625 --> 00:20:30,791
Debe de ser unha tía complicada.
311
00:20:30,875 --> 00:20:31,750
Pois é…
312
00:20:37,458 --> 00:20:39,500
Eu non dixen que fose unha muller.
313
00:20:41,416 --> 00:20:42,875
Deino por suposto.
314
00:20:43,375 --> 00:20:44,833
Un tío guapo coma ti…
315
00:20:47,666 --> 00:20:50,166
Manda carallo, xa sei o que pasa aquí.
316
00:20:51,291 --> 00:20:53,833
- Espero que si.
- Non, non. Ti…
317
00:20:55,083 --> 00:20:57,666
O acento, o flirteo,
as preguntas capciosas…
318
00:20:59,125 --> 00:21:00,458
Es axente estranxeira.
319
00:21:02,125 --> 00:21:02,958
O que?
320
00:21:03,958 --> 00:21:06,708
Si. Intentas conseguir
kompromat sobre min.
321
00:21:06,791 --> 00:21:10,791
Imos arriba, metémonos man,
fas unhas fotos e, bum, chantaxéasme.
322
00:21:11,875 --> 00:21:13,708
Non sei de que falas.
323
00:21:13,791 --> 00:21:17,125
Veña, non estou cabreado.
Por que ía estalo? É caralludo.
324
00:21:21,083 --> 00:21:23,416
Teño que marchar, perdoa.
325
00:21:23,916 --> 00:21:25,916
- Que? Non.
- Si. Isto é moi raro.
326
00:21:26,000 --> 00:21:27,291
Non, non marches.
327
00:21:27,375 --> 00:21:30,625
Anda… Era moi convincente.
Enganáchesme aí uns seg…
328
00:21:30,708 --> 00:21:32,750
É a miña primeira sexpionaxe…
329
00:21:34,958 --> 00:21:37,458
A primeira vez que me fan sexpionaxe.
330
00:21:37,541 --> 00:21:39,875
MAX:
ONDE ESTÁS?
331
00:21:39,958 --> 00:21:45,166
TEÑO FAME
332
00:21:50,333 --> 00:21:52,208
Todo ben no consulado?
333
00:21:53,583 --> 00:21:54,416
Si.
334
00:21:55,666 --> 00:21:56,625
Si, todo ben.
335
00:21:56,708 --> 00:22:00,166
Era por outro caso
no que estou a traballar.
336
00:22:01,375 --> 00:22:02,791
Todo tranquilo no hotel?
337
00:22:04,416 --> 00:22:05,541
Si, todo tranquilo.
338
00:22:28,166 --> 00:22:30,416
É incrible que fixeses isto dez anos.
339
00:22:31,375 --> 00:22:34,916
Xa. Estame a espertar
o estrés postraumático.
340
00:22:35,000 --> 00:22:36,500
O aburrimento extremo
341
00:22:37,625 --> 00:22:41,625
e o medo a que a cousa vaia a pique
e acabe coa túa carreira.
342
00:22:42,583 --> 00:22:45,083
Pero agora es avogado, lembras?
343
00:22:45,958 --> 00:22:47,875
Non estás ao mando da operación.
344
00:22:47,958 --> 00:22:50,625
Viñemos asegurarnos
de que McBobo non a cague.
345
00:22:51,791 --> 00:22:53,916
Ese filete ten unha pintaza.
346
00:22:58,958 --> 00:23:00,750
Está claro que se atraen.
347
00:23:02,333 --> 00:23:03,958
Estaranse deitando?
348
00:23:04,458 --> 00:23:05,708
Non necesariamente.
349
00:23:06,208 --> 00:23:09,000
Pero non é bo sinal
para a neutralidade de Owen.
350
00:23:09,791 --> 00:23:11,333
Deitácheste con algún recurso?
351
00:23:11,833 --> 00:23:15,166
Claro. Pero non me impliquei
emocionalmente con ningunha delas.
352
00:23:16,541 --> 00:23:17,375
En plural?
353
00:23:23,583 --> 00:23:25,583
Por que a min nunca me entraches?
354
00:23:29,291 --> 00:23:31,416
En serio imos ter esta conversación?
355
00:23:31,500 --> 00:23:33,250
Nesta furgoneta balorenta?
356
00:23:33,750 --> 00:23:34,583
Si.
357
00:23:38,333 --> 00:23:41,041
Nunca tiven unha relación
que non acabase mal.
358
00:23:42,583 --> 00:23:46,416
Supoño que me gustas demasiado
como para estragar o que temos.
359
00:23:58,291 --> 00:23:59,375
Que fas?
360
00:23:59,875 --> 00:24:02,708
Documentar as infraccións de Owen.
361
00:24:03,208 --> 00:24:05,375
Por se hai que presentar probas contra el.
362
00:24:05,458 --> 00:24:06,875
Queres dicir afundilo.
363
00:24:07,541 --> 00:24:08,666
Chámalle X.
364
00:24:42,958 --> 00:24:44,291
Compreiche unha cousa.
365
00:24:45,708 --> 00:24:49,375
Xa que te vas librar de min,
quero que teñas un recordo meu.
366
00:24:56,833 --> 00:24:57,791
Grazas.
367
00:24:58,791 --> 00:25:03,291
É o mellor regalo que me fixeron nunca.
368
00:25:06,000 --> 00:25:06,875
Próbao.
369
00:25:23,333 --> 00:25:24,416
Si, moi chulo.
370
00:25:24,500 --> 00:25:25,916
- Quédache ben.
- Si?
371
00:25:28,916 --> 00:25:31,375
Perdoa, eu non che comprei nada.
372
00:25:33,416 --> 00:25:34,916
Trouxéchesme ata aquí.
373
00:25:39,541 --> 00:25:41,375
Como ves o de volver á casa?
374
00:25:42,708 --> 00:25:47,625
Se o plan sae ben, como será a túa vida?
Onde vivirás? Que farás os sábados?
375
00:25:47,708 --> 00:25:48,583
Para con iso.
376
00:25:50,750 --> 00:25:51,583
Con que?
377
00:25:52,916 --> 00:25:55,541
Non vén ao caso preguntarme esas cousas
378
00:25:56,041 --> 00:25:58,375
cando sei que van acabar na miña ficha.
379
00:26:03,875 --> 00:26:05,041
Non era por iso.
380
00:26:06,375 --> 00:26:10,125
Owen, chegado o caso,
381
00:26:10,958 --> 00:26:15,666
se lle puideses sacar partido a contarlle
á Axencia os meus segredos, faríalo.
382
00:26:16,625 --> 00:26:20,041
Así que che fago un favor
ao non compartilos.
383
00:26:24,041 --> 00:26:26,708
Que non me vas contar
o que tes de Goi, non?
384
00:26:26,791 --> 00:26:28,458
Non, a ese que lle dean.
385
00:26:32,166 --> 00:26:35,500
Cando Xander estaba en Belarús, deitábase…
386
00:26:36,125 --> 00:26:37,666
coa muller de Kirill.
387
00:26:37,750 --> 00:26:38,708
Carallo.
388
00:26:40,000 --> 00:26:41,583
Non me pega nada con el.
389
00:26:44,583 --> 00:26:46,791
Claro que Kirill non o sabe, non?
390
00:26:47,291 --> 00:26:50,958
Sabía que a muller estaba con alguén,
pero non sabía con quen.
391
00:26:51,041 --> 00:26:56,000
Torturou uns cantos intentando descubrilo.
E acabou ofrecendo unha recompensa.
392
00:26:57,291 --> 00:26:59,916
Pois non me estraña
que Xander che teña medo.
393
00:27:02,875 --> 00:27:04,916
Podes facer que o maten e o despidan.
394
00:27:07,125 --> 00:27:08,708
Teño que ir ao baño.
395
00:27:09,208 --> 00:27:11,291
- Pides a sobremesa?
- Si, claro.
396
00:27:45,916 --> 00:27:46,750
Quen es?
397
00:27:47,333 --> 00:27:48,625
Mándame Kirill.
398
00:27:48,708 --> 00:27:50,166
- A matarme?
- Non.
399
00:27:50,250 --> 00:27:53,416
- Mentireiro. Despídete dos miolos.
- Espera! Xúrocho!
400
00:27:54,250 --> 00:27:57,791
Pediume que descubrise
que hostia fas en Europa.
401
00:27:57,875 --> 00:27:59,250
Ves por el?
402
00:28:00,291 --> 00:28:01,208
Non viña, non.
403
00:28:01,291 --> 00:28:03,583
Pero agora estou un pouco desgustada.
404
00:28:03,666 --> 00:28:07,916
Dille ao xefe que vin en son de paz,
pero non me custa nada ir á guerra.
405
00:28:08,916 --> 00:28:13,750
Se Kirill me quere facer máis preguntas,
que me chame ao teu móbil, vale?
406
00:28:38,166 --> 00:28:39,500
Pasamos da sobremesa.
407
00:28:41,583 --> 00:28:42,416
Vamos.
408
00:28:53,250 --> 00:28:55,458
O sofá para min, supoño.
409
00:28:56,708 --> 00:29:01,875
Oe, impórtache se vou ao baño rapidiño
antes de que te apropies de todo o…
410
00:29:01,958 --> 00:29:02,833
Que…?
411
00:29:04,875 --> 00:29:05,708
Max.
412
00:29:07,583 --> 00:29:08,541
Necesítoo.
413
00:29:09,666 --> 00:29:10,708
Necesítalo.
414
00:29:12,500 --> 00:29:15,166
Non quero ser
o único instinto que non segues.
415
00:30:41,833 --> 00:30:42,666
Toma, cariño.
416
00:30:43,333 --> 00:30:45,291
Hai que repoñer electrólitos.
417
00:30:55,375 --> 00:30:56,625
Foi unha pasada.
418
00:30:57,708 --> 00:30:58,541
Si.
419
00:31:03,875 --> 00:31:04,708
Jeff.
420
00:31:05,458 --> 00:31:06,333
Dime.
421
00:31:08,291 --> 00:31:09,333
Nada.
422
00:31:09,833 --> 00:31:11,500
Non. Que era?
423
00:31:12,125 --> 00:31:14,083
É algo do traballo.
424
00:31:14,916 --> 00:31:17,666
Sóltao. Se cadra podo axudar.
425
00:31:20,333 --> 00:31:23,583
A ver, temos unha reunión
cun cliente potencial grande,
426
00:31:23,666 --> 00:31:26,875
pero os socios andan con moito segredo.
427
00:31:27,375 --> 00:31:31,833
Sei que se reuniu para falar de concesións
co xefe de gabinete a semana pasada.
428
00:31:32,916 --> 00:31:36,208
Había varias persoas
nesa reunión con Kevin.
429
00:31:37,750 --> 00:31:39,708
- Sabes algo máis?
- Non.
430
00:31:40,958 --> 00:31:43,416
E non se me ocorrería preguntarche, pero…
431
00:31:44,625 --> 00:31:47,833
noto que estou quedando atrás no traballo
432
00:31:47,916 --> 00:31:50,083
e necesito chamar a atención dos socios.
433
00:31:53,333 --> 00:31:54,166
Vale.
434
00:31:55,291 --> 00:31:59,750
Eran Bill Connelly e Tracy Jimenez,
de JPMorgan,
435
00:31:59,833 --> 00:32:02,875
e Lucinda Jackson, de Vanguard.
436
00:32:03,375 --> 00:32:06,791
Busco información sobre todos
e a ver cal entra pola porta.
437
00:32:07,625 --> 00:32:09,208
- Grazas.
- Vaiche ir ben.
438
00:32:32,208 --> 00:32:33,500
Só para que o saibas,
439
00:32:34,458 --> 00:32:37,041
non informei de que perdiches a túa filla.
440
00:32:40,875 --> 00:32:42,875
Hai cousas que non lles importan.
441
00:32:52,291 --> 00:32:53,166
Grazas.
442
00:32:59,333 --> 00:33:00,333
Durme un pouco.
443
00:33:02,541 --> 00:33:04,208
Mañá vai ser un día intenso.
444
00:33:22,708 --> 00:33:23,750
Imos aló.
445
00:33:23,833 --> 00:33:27,125
BANCO DE XENEBRA
446
00:33:51,375 --> 00:33:52,208
Vale.
447
00:33:52,791 --> 00:33:54,791
Temos 59 minutos para facelo.
448
00:33:54,875 --> 00:33:58,125
Logo, eu collo un avión para D. C.
e ti volves ao xogo.
449
00:33:59,375 --> 00:34:01,791
Detecto un chisco de tristeza na túa voz?
450
00:34:02,416 --> 00:34:03,666
Vasme botar en falta?
451
00:34:04,958 --> 00:34:06,958
Non. E ti a min?
452
00:34:08,250 --> 00:34:09,083
Non.
453
00:34:10,958 --> 00:34:15,750
Ola. Queriamos falar con Markus Fischer.
Por favor.
454
00:34:15,833 --> 00:34:17,166
- Bos días.
- Bos días.
455
00:34:17,250 --> 00:34:18,500
En que podo axudar?
456
00:34:19,625 --> 00:34:22,416
Necesito sacar cartos da miña conta.
457
00:34:22,500 --> 00:34:25,416
Ben. Necesito número de conta
e código de acceso.
458
00:34:41,458 --> 00:34:44,416
Non podo acceder á conta. Está conxelada.
459
00:34:47,875 --> 00:34:50,958
Non. De feito, esa conta desconxelouse.
460
00:34:51,041 --> 00:34:52,708
Fágame caso. Volva probar.
461
00:34:52,791 --> 00:34:54,958
É unha conta sancionada polos EUA.
462
00:34:55,041 --> 00:34:57,916
Non podo acceder a ela
e o protocolo esíxeme
463
00:34:58,000 --> 00:35:01,500
que envíe aviso á OFAC
de que alguén intentou acceder a ela.
464
00:35:01,583 --> 00:35:02,666
Non. Non o faga.
465
00:35:02,750 --> 00:35:06,208
Déame dous minutos.
Teño que facer unha chamada. Volvo xa.
466
00:35:06,291 --> 00:35:09,083
- Moito me temo que…
- Dous minutos. Tranquilo.
467
00:35:10,000 --> 00:35:10,916
Prometido.
468
00:35:14,916 --> 00:35:15,791
Que fixeches?
469
00:35:16,583 --> 00:35:19,541
- Igual confundín a hora.
- Confundiches a hora?
470
00:35:19,625 --> 00:35:21,875
- Si.
- Regaleiche un puto reloxo onte.
471
00:35:21,958 --> 00:35:27,083
Non. Cando Linus me dixo o tramo horario,
dei por suposto que era a hora de Xenebra.
472
00:35:27,166 --> 00:35:31,500
Supoño que eran as 10:00 de D. C.,
así que viñemos seis horas antes.
473
00:35:31,583 --> 00:35:35,208
- Tes que arranxalo.
- Vouno arranxar. Espera aquí.
474
00:35:44,708 --> 00:35:45,875
Algo vai mal.
475
00:35:48,125 --> 00:35:48,958
Onde vai Max?
476
00:35:49,916 --> 00:35:52,833
Merda! Sabía que se ía torcer a cousa.
477
00:36:09,250 --> 00:36:10,458
A súa chamada foi…
478
00:36:35,583 --> 00:36:37,583
- Que foi?
- Nada.
479
00:36:40,208 --> 00:36:41,625
Pero ti estás estresado.
480
00:36:41,708 --> 00:36:44,958
- Algún problema no banco?
- Non. Chámote cando acaben.
481
00:36:45,541 --> 00:36:47,125
Necesito esta liña libre.
482
00:36:53,708 --> 00:36:55,083
- É el.
- Está chamando.
483
00:36:55,583 --> 00:36:57,208
- Colle.
- E que lle digo?
484
00:36:57,291 --> 00:36:58,375
Ti colle!
485
00:36:59,375 --> 00:37:00,625
Diga.
486
00:37:01,166 --> 00:37:03,416
Ola, meu, perdoa por chamar tan cedo.
487
00:37:03,500 --> 00:37:05,625
Necesito que me saques dun apuro.
488
00:37:06,875 --> 00:37:08,000
Que foi?
489
00:37:08,500 --> 00:37:13,000
Confundín as horas co da sanción
e non dou contactado co tío da OFAC.
490
00:37:13,666 --> 00:37:16,250
Poderías ir á miña casa
e mirar se está alí?
491
00:37:17,083 --> 00:37:18,583
Sae co meu compañeiro.
492
00:37:19,416 --> 00:37:21,541
Xa, meu, é que non podo.
493
00:37:23,083 --> 00:37:25,541
Teño algún virus no estómago.
494
00:37:25,625 --> 00:37:28,000
Teño que estar a metro e medio do váter.
495
00:37:30,416 --> 00:37:32,958
Vale, grazas. Que te poñas ben.
496
00:37:51,625 --> 00:37:52,458
Salazar.
497
00:37:54,458 --> 00:37:55,291
Ola, son eu.
498
00:37:56,708 --> 00:37:59,208
Non me chamarás porque estás quente, non?
499
00:38:00,041 --> 00:38:01,708
Non. Non, estou en Xenebra.
500
00:38:03,916 --> 00:38:06,666
Se non me chamas para volver,
que necesitas?
501
00:38:06,750 --> 00:38:11,166
Que vaias ao meu piso
a ver se está o meu compañeiro Terence
502
00:38:11,250 --> 00:38:13,875
e se o seu mozo da OFAC
está durmindo con el.
503
00:38:13,958 --> 00:38:16,916
- Xa… vai ser que non.
- Por favor…
504
00:38:17,791 --> 00:38:18,750
Cagueina.
505
00:38:20,041 --> 00:38:21,000
Necesito axuda.
506
00:38:24,208 --> 00:38:25,541
Como é o enderezo?
507
00:38:43,375 --> 00:38:44,375
Bos días.
508
00:38:44,458 --> 00:38:45,750
Owen non está.
509
00:38:45,833 --> 00:38:47,250
Xa. Mándame el.
510
00:38:47,750 --> 00:38:48,958
Que pasa?
511
00:38:49,041 --> 00:38:50,541
Quen é Linus?
512
00:38:50,625 --> 00:38:53,708
Owen necesita falar contigo.
Houbo un problema en Xenebra.
513
00:38:54,416 --> 00:38:56,625
Vale. Merda. Dáme un momento.
514
00:38:59,375 --> 00:39:00,375
Owen está ben?
515
00:39:01,625 --> 00:39:03,250
Non podo revelar nada.
516
00:39:03,333 --> 00:39:06,458
Apareces ás catro da mañá.
Necesito saber se está ben.
517
00:39:11,208 --> 00:39:12,416
Está ben, por agora.
518
00:39:13,000 --> 00:39:17,791
Pero, coñecéndoo, non ha tardar
en meterse noutro tanque de tiburóns.
519
00:39:18,291 --> 00:39:23,333
Non, non podo facer nada. Se salta
a alarma, xa non se pode desbloquear.
520
00:39:24,041 --> 00:39:27,000
- Vas ter que buscar outra opción.
- Vale. Grazas.
521
00:39:31,583 --> 00:39:35,791
- Podiamos roubar o banco.
- Non, non imos roubar un puto banco.
522
00:39:35,875 --> 00:39:39,583
Certo, os suízos son inexpugnables.
Os croatas son factibles.
523
00:39:41,166 --> 00:39:43,666
Que? Non te vexo dar ideas.
524
00:39:58,791 --> 00:40:00,583
Owen, a onde vas?
525
00:40:04,125 --> 00:40:05,041
Para alá!
526
00:40:11,666 --> 00:40:12,791
Que carallo…?
527
00:40:19,083 --> 00:40:20,333
Home! Que tal?
528
00:40:20,875 --> 00:40:23,791
Vaia. Nyland non confía
en que acabe o choio, non?
529
00:40:24,666 --> 00:40:26,500
- Mandounos de apoio.
- E axuda.
530
00:40:26,583 --> 00:40:29,791
Unha merda.
Ninguén manda avogados para axudar.
531
00:40:30,291 --> 00:40:33,250
Viñestes para culpar a Owen
se sae mal. E saíu mal.
532
00:40:33,333 --> 00:40:37,250
Voulle dar a volta a isto aproveitando
a vosa experiencia clandestina
533
00:40:37,333 --> 00:40:39,125
para superar o puto obstáculo.
534
00:40:39,208 --> 00:40:40,583
Apartade, imos entrar.
535
00:40:54,208 --> 00:40:56,250
- A onde vas?
- Owen necesítanos.
536
00:40:57,375 --> 00:41:01,333
Non. Se está en perigo de verdade,
a CIA fará unha exfiltración.
537
00:41:01,416 --> 00:41:03,333
Terence, non é espía, é avogado.
538
00:41:03,416 --> 00:41:06,958
E, aínda que o fose,
sabes que lle dá alerxia pedir axuda.
539
00:41:07,708 --> 00:41:09,541
Vas voar a Xenebra e rescatalo?
540
00:41:10,500 --> 00:41:12,958
Hannah, hai dous anos que o deixastes.
541
00:41:13,041 --> 00:41:14,875
Pero non… Non é por iso!
542
00:41:14,958 --> 00:41:18,208
Ti e mais eu somos
os únicos que nos preocupamos por el.
543
00:41:18,291 --> 00:41:20,875
Temos que ocuparnos nós del. Fai a maleta.
544
00:41:20,958 --> 00:41:24,916
Reservei en primeira para as 6:00.
Ven un taxi dentro de 20 minutos.
545
00:41:25,416 --> 00:41:26,541
Teño traballo.
546
00:41:26,625 --> 00:41:29,500
Nunha oficina sen ventás
que cheira a tristeza.
547
00:41:29,583 --> 00:41:34,166
Os asentos de primeira clase fanse cama,
danche galletas quentiñas ao despegar
548
00:41:34,250 --> 00:41:36,875
e creo que bebidas gratis
durante todo o voo.
549
00:41:40,625 --> 00:41:42,000
Digo que estou enfermo.
550
00:41:44,750 --> 00:41:47,625
Cagáchela confundindo as zonas horarias?
551
00:41:47,708 --> 00:41:51,625
Si. Graciosísimo, pero o importante
é o problema que temos agora.
552
00:41:51,708 --> 00:41:53,791
Necesitamos sacar os cartos de Max.
553
00:41:54,791 --> 00:41:56,583
Pero que hostia está pasando?
554
00:42:00,208 --> 00:42:04,125
Kitchens? Que fas na miña operación?
Mandouche Dawn para cubrirme?
555
00:42:04,208 --> 00:42:07,666
Estou no Departamento Xurídico.
Viñemos cubrir a Hendricks.
556
00:42:07,750 --> 00:42:10,375
Meténdovos na miña operación sen avisarme?
557
00:42:10,458 --> 00:42:11,958
Ola. Violet Ebner. Sobes?
558
00:42:12,041 --> 00:42:15,166
Para non facer o ridículo
coa nosa furgoneta de incógnito?
559
00:42:20,833 --> 00:42:23,708
Owen cagouna. As contas seguen conxeladas.
560
00:42:25,500 --> 00:42:28,208
- Teño que chamar a Dawn e informala.
- De que?
561
00:42:28,291 --> 00:42:32,208
De que perdiches o control da operación
ou de que nunca o tiveches?
562
00:42:32,875 --> 00:42:34,875
E se dicimos que somos de Facenda?
563
00:42:34,958 --> 00:42:38,166
Que necesitamos acceder á conta
por un caso de evasión?
564
00:42:38,250 --> 00:42:39,083
Para que?
565
00:42:40,291 --> 00:42:42,958
Para cobrar
impostos pendentes de pagamento.
566
00:42:43,041 --> 00:42:44,666
Non, vaia merda de idea.
567
00:42:44,750 --> 00:42:47,958
E suplantar un funcionario dos EUA
é un delito federal.
568
00:42:48,041 --> 00:42:51,875
- Tecnicamente, somos funcionarios.
- Isto non é un banco rexional.
569
00:42:51,958 --> 00:42:54,791
É onde os nazis agochaban
os Vermeer roubados.
570
00:42:54,875 --> 00:42:57,458
Hai moita seguridade.
Comproban credenciais.
571
00:42:57,541 --> 00:42:59,916
Como perdemos a Guerra Fría contra vós?
572
00:43:00,000 --> 00:43:02,041
Estámolo complicando de máis.
573
00:43:02,125 --> 00:43:05,458
Traballamos na puta CIA.
Cal é o mandato da Axencia?
574
00:43:06,166 --> 00:43:08,125
- Foder á China.
- Foder á China.
575
00:43:08,208 --> 00:43:10,250
Compilar intelixencia.
576
00:43:10,791 --> 00:43:11,625
Xusto.
577
00:43:11,708 --> 00:43:16,291
E usala para negociar. Necesitamos
algo sobre o banqueiro ou o banco
578
00:43:16,375 --> 00:43:18,875
que poidamos usar
para conseguir os cartos.
579
00:43:18,958 --> 00:43:23,000
Eu teño algo,
pero só se pode usar como ameaza.
580
00:43:23,083 --> 00:43:25,250
Eu son unha máquina coas ameazas.
581
00:43:25,750 --> 00:43:26,583
Que é?
582
00:43:29,541 --> 00:43:32,916
- Ola. Xa estamos de volta.
- Como lles explicaba antes…
583
00:43:33,000 --> 00:43:35,666
Si, lémbroo ben,
pero agora cambiou o conto.
584
00:43:35,750 --> 00:43:38,625
Necesito que nos dea acceso á conta dela.
Se non…
585
00:43:39,541 --> 00:43:41,500
imos ter que facer algo con isto.
586
00:43:43,541 --> 00:43:46,250
Sabemos que usa esa conta
para branquear cartos
587
00:43:46,333 --> 00:43:49,750
para un conglomerado criminal
vinculado a unha, digamos…
588
00:43:50,250 --> 00:43:51,833
organización terrorista.
589
00:43:51,916 --> 00:43:55,750
Se non quere que o mundo o saiba,
que non creo,
590
00:43:55,833 --> 00:43:59,833
vaille dar ás teclas e imprimir un cheque
pola totalidade dos fondos.
591
00:44:03,041 --> 00:44:04,750
Se sabe desta conta,
592
00:44:05,291 --> 00:44:09,250
é porque traballa nunha axencia
de intelixencia que a supervisa.
593
00:44:09,750 --> 00:44:14,541
Vou supoñer que a CIA,
xa que é estadounidense.
594
00:44:15,416 --> 00:44:17,666
Pero tamén sei isto.
595
00:44:17,750 --> 00:44:22,333
A CIA non queimaría esa conta
revelando a súa existencia, porque entón…
596
00:44:23,375 --> 00:44:26,166
non poderían rastrexar
os cartos que pasan por ela.
597
00:44:26,250 --> 00:44:30,083
O cal significa
que a súa é unha ameaza baleira.
598
00:44:30,166 --> 00:44:32,333
Así que, se é tan amable, lisque.
599
00:44:32,416 --> 00:44:34,125
Xa chegou de lerias.
600
00:44:34,666 --> 00:44:37,000
Os deste non queimarán esa conta,
601
00:44:37,083 --> 00:44:41,000
pero os meus vano queimar vivo
a vostede, literalmente,
602
00:44:41,083 --> 00:44:45,750
cando saiban que traballa
para a CIA axudando a controlar
603
00:44:45,833 --> 00:44:50,250
toda esa actividade criminal e terrorista
que pasa polo seu banco.
604
00:44:50,333 --> 00:44:51,666
Mente.
605
00:44:52,333 --> 00:44:56,916
E que importa? Só temos que facer público
que vostede é amigo noso
606
00:44:57,000 --> 00:44:59,166
e acabará morto nunha canella suíza.
607
00:44:59,250 --> 00:45:02,208
Por certo,
as canellas máis bonitas que hai.
608
00:45:03,375 --> 00:45:05,708
Oe, podes coller isto un momento?
609
00:45:06,208 --> 00:45:08,375
- Claro.
- Moitas grazas.
610
00:45:08,458 --> 00:45:10,500
Pero morto, á fin e ao cabo.
611
00:45:10,583 --> 00:45:14,916
Por que non fai o que lle pedimos
e vive unha vida máis longa, sa e feliz?
612
00:45:16,875 --> 00:45:20,208
Aínda que quixese,
non lles podo dar acceso á conta.
613
00:45:20,291 --> 00:45:22,791
Bloqueouse
en canto intentei acceder antes.
614
00:45:23,375 --> 00:45:25,666
Teño unha caixa de seguridade.
615
00:45:27,416 --> 00:45:30,000
Podería abrila e deixarnos acceder a ela.
616
00:45:31,625 --> 00:45:33,208
Si. Iso podo facelo.
617
00:45:33,291 --> 00:45:34,125
Por favor.
618
00:45:50,541 --> 00:45:52,541
CAPITÁN CASA BRANCA
619
00:45:54,208 --> 00:45:56,291
Ola, Jeff. Agora non podo falar…
620
00:45:56,375 --> 00:45:58,583
- Despedíronme.
- O que?
621
00:45:58,666 --> 00:46:00,958
Cren que filtrei información delicada.
622
00:46:01,041 --> 00:46:03,958
Emociónome e cóntolle
cousas do traballo á xente.
623
00:46:04,041 --> 00:46:05,583
Botoume un marine.
624
00:46:06,083 --> 00:46:08,208
Ai, Deus, síntoo moito.
625
00:46:08,291 --> 00:46:09,208
Que pasou?
626
00:46:10,375 --> 00:46:11,708
Despedírono por min.
627
00:46:11,791 --> 00:46:13,000
Que? Como?
628
00:46:13,083 --> 00:46:16,000
Ti non falarías con ninguén
da nosa conversa, non?
629
00:46:16,875 --> 00:46:18,166
Non, claro que non.
630
00:46:18,750 --> 00:46:21,666
- Teño que colgar. Vémonos á noite.
- É que… Jeff…
631
00:46:31,833 --> 00:46:34,125
- Bos días.
- Despediron a Jeff por ti?
632
00:46:34,208 --> 00:46:36,500
Kevin Mills preguntoume pola filtración.
633
00:46:36,583 --> 00:46:39,416
Sei que non fun clara de todo contigo.
634
00:46:39,500 --> 00:46:43,333
- Mentíchesme na cara!
- Non me habías axudar se cho contase.
635
00:46:43,416 --> 00:46:46,000
Moi mal exemplo es, mamá.
636
00:46:46,083 --> 00:46:48,791
Cariño, ás veces,
temos que actuar como adultos
637
00:46:48,875 --> 00:46:50,958
e facer cousas feas polo ben común.
638
00:46:51,041 --> 00:46:55,416
Agora, o xefe de gabinete do presidente
débeme un favor enorme, e eu a ti.
639
00:46:55,500 --> 00:46:56,541
Gañamos todos.
640
00:46:56,625 --> 00:46:57,833
Menos Jeff.
641
00:46:58,333 --> 00:47:00,708
A tortilla non se fai sen romper ovos.
642
00:47:05,625 --> 00:47:08,750
Son unha persoa débil e horrible
e vou ir ao inferno.
643
00:47:11,750 --> 00:47:14,166
- Pódoche preguntar algo?
- Xa sei o que.
644
00:47:14,250 --> 00:47:16,750
E non, esta viaxe non é por Owen, vale?
645
00:47:16,833 --> 00:47:17,833
É por min.
646
00:47:17,916 --> 00:47:21,083
Estou fuxindo das cousas
ás que necesito enfrontarme:
647
00:47:21,166 --> 00:47:25,125
familia odiosa, traballo deshumanizador,
sentido da ética estragado.
648
00:47:25,208 --> 00:47:27,125
Síntome perdida e teño medo.
649
00:47:27,208 --> 00:47:29,708
E vir salvar a Owen dáme un propósito
650
00:47:29,791 --> 00:47:33,166
xusto cando necesito
volverme sentir como un ser humano.
651
00:47:33,750 --> 00:47:36,916
Íache pedir o teu pixama do avión
para darllo a Linus.
652
00:47:37,708 --> 00:47:39,750
Pero si, todo iso é moi certo.
653
00:47:49,875 --> 00:47:53,000
Póñana no sitio cando acaben
e, por favor, non volvan.
654
00:48:00,416 --> 00:48:02,500
- E os cartos?
- Non hai.
655
00:48:03,583 --> 00:48:05,500
- Diamantes?
- Non.
656
00:48:05,583 --> 00:48:08,083
Isto como vai axudar
a comprar a túa volta?
657
00:48:08,166 --> 00:48:10,541
Porque isto é igual de valioso.
658
00:48:10,625 --> 00:48:12,958
Títulos ao portador?
Certificados de accións?
659
00:48:13,041 --> 00:48:13,958
Kompromat.
660
00:48:15,958 --> 00:48:19,125
- Toma, cóllea.
- Non, grazas. Queda ti con ela.
661
00:48:19,708 --> 00:48:21,166
Non, eu xa teño.
662
00:48:21,250 --> 00:48:24,750
Quiteilla ao home de Kirill
despois de mallalo no baño.
663
00:48:24,833 --> 00:48:25,750
O que…?
664
00:48:27,250 --> 00:48:28,875
Por iso pasamos sen sobremesa?
665
00:48:29,375 --> 00:48:32,208
- Si. Colle a arma.
- Oi, que carallo.
666
00:48:46,083 --> 00:48:47,125
Como se chamaba?
667
00:48:50,208 --> 00:48:51,208
Karolina.
668
00:48:54,458 --> 00:48:55,458
Queres levala?
669
00:48:56,791 --> 00:48:57,625
Non.
670
00:48:58,583 --> 00:48:59,416
Déixaa aí.
671
00:49:00,333 --> 00:49:03,541
Vou chamar a Kirill para quedar.
672
00:49:10,000 --> 00:49:11,166
Son Max.
673
00:49:16,958 --> 00:49:18,208
Temos que vernos.
674
00:49:22,458 --> 00:49:23,958
Quedamos para esta noite.
675
00:49:24,500 --> 00:49:28,333
- Que lles dicimos aos demais?
- Nada. Saímos pola porta de atrás.
676
00:49:28,416 --> 00:49:31,458
Non, espera aí.
Se temos un equipo de apoio,
677
00:49:31,541 --> 00:49:36,333
é para que estean aí para axudarnos
e que non nos acaben… matando.
678
00:49:36,916 --> 00:49:37,750
Faime caso.
679
00:49:37,833 --> 00:49:40,333
Fun recurso dez anos
e aprendín polas malas
680
00:49:40,416 --> 00:49:43,541
que non se lle di nada a ninguén
a menos que sexa necesario.
681
00:49:43,625 --> 00:49:47,250
Soa a escusa para facer
o que queiras sen pedir permiso.
682
00:49:47,333 --> 00:49:51,333
Non me dirás que cres
que os teus compañeiros non te venderían
683
00:49:51,416 --> 00:49:53,750
se lles viñese ben para a súa carreira.
684
00:49:58,916 --> 00:50:02,875
Nunca lle deas a ninguén
a oportunidade de traizoarte.
685
00:50:03,750 --> 00:50:08,708
Mellor desculparte despois de sobrevivir
que morrer por confiar en quen non debías.
686
00:50:12,833 --> 00:50:15,250
- Déixame ver o teu teléfono.
- Por que?
687
00:50:21,875 --> 00:50:22,708
Espera.
688
00:50:24,333 --> 00:50:28,041
Toma. Podes volver poñela
despois de pechar o trato con Kirill.
689
00:50:45,125 --> 00:50:46,000
Marcharon.
690
00:50:46,833 --> 00:50:51,083
O banqueiro di que accederon á caixa
de seguridade de Max hai media hora
691
00:50:51,166 --> 00:50:53,000
- e saíron por atrás.
- Ala…
692
00:51:01,750 --> 00:51:03,916
Hai moitos que te queren morta, Max.
693
00:51:07,833 --> 00:51:11,083
E, aínda así, aquí sigo.
694
00:51:12,125 --> 00:51:13,083
Quen é ese?
695
00:51:15,666 --> 00:51:16,625
Un matón.
696
00:51:21,625 --> 00:51:23,375
Ten pinta de neno.
697
00:51:24,166 --> 00:51:26,083
Non hai mellor disfrace.
698
00:51:28,708 --> 00:51:29,916
Tanto vai dar.
699
00:51:31,125 --> 00:51:34,125
Non te vai salvar
se decido acabar coa túa vida.
700
00:51:34,708 --> 00:51:39,583
Entón, non saberás nunca
quen se deitaba con Stasia.
701
00:51:40,666 --> 00:51:41,791
Max, non.
702
00:51:44,958 --> 00:51:47,791
Sabías quen estaba con ela
e nunca mo dixeches?
703
00:51:48,708 --> 00:51:50,625
Eu non sacaba nada daquela.
704
00:51:53,333 --> 00:51:54,208
O botín.
705
00:51:55,291 --> 00:51:57,333
Aínda son dous millóns de euros?
706
00:51:59,625 --> 00:52:00,583
Son, si.
707
00:52:01,666 --> 00:52:04,291
Como sei que o que me contes é certo?
708
00:52:05,708 --> 00:52:06,541
Pois…
709
00:52:10,958 --> 00:52:12,250
teño fotos.
710
00:52:13,458 --> 00:52:14,791
Dos dous.
711
00:52:16,583 --> 00:52:17,500
Xuntos.
712
00:52:18,708 --> 00:52:19,791
Durante horas.
713
00:52:28,291 --> 00:52:29,333
Temos un trato?
714
00:52:31,458 --> 00:52:32,333
Págalle.
715
00:52:32,416 --> 00:52:33,250
Non.
716
00:52:34,416 --> 00:52:35,833
Mándallo a Lev.
717
00:52:36,875 --> 00:52:40,000
Mírao como un anticipo
para unha conversación futura.
718
00:52:49,916 --> 00:52:52,291
Quero emendar erros para volver á casa.
719
00:52:53,458 --> 00:52:56,541
Sabes que algúns
nunca te van recibir ben de volta,
720
00:52:57,208 --> 00:52:59,208
por moito que lles ofrezas.
721
00:53:00,125 --> 00:53:00,958
Xa o sei.
722
00:53:02,625 --> 00:53:04,125
Para iso o teño a el.
723
00:53:14,583 --> 00:53:17,666
- Que acabas de facer?
- O necesario para sobrevivir.
724
00:53:20,791 --> 00:53:22,791
Estou moi cerca de ir para a casa.
725
00:53:27,333 --> 00:53:29,583
Max, máis che vale estar aquí fodendo.
726
00:53:35,375 --> 00:53:36,666
Estou morto.
727
00:54:24,583 --> 00:54:25,541
Hai que marchar.
728
00:54:32,041 --> 00:54:33,375
Que carallo é isto?
729
00:54:39,000 --> 00:54:41,250
- Ese é Owen?
- Que? Onde?
730
00:54:41,333 --> 00:54:43,166
Hannah? Hannah! Espera!
731
00:54:47,000 --> 00:54:47,833
Non.
732
00:55:00,250 --> 00:55:01,833
Creo que vin a Hannah.
733
00:56:08,000 --> 00:56:11,916
Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández