1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 - Précédemment… - Pourquoi suis-je ici ? 2 00:00:08,458 --> 00:00:10,958 Je ne peux pas aller en Biélorussie les mains vides. 3 00:00:11,041 --> 00:00:12,791 Si je dois témoigner sur la façon 4 00:00:12,875 --> 00:00:15,583 dont j'ai permis la vente de roquettes à des terroristes, 5 00:00:15,666 --> 00:00:19,083 tu devras expliquer pourquoi tu étais dans le train du cartel. 6 00:00:19,166 --> 00:00:20,500 Ce serait problématique. 7 00:00:20,583 --> 00:00:23,083 J'ai besoin de toi, et toi, de moi. 8 00:00:23,166 --> 00:00:25,666 Sauf si tu en as déjà trop dit à l'avocat. 9 00:00:25,750 --> 00:00:28,041 - Tu couches avec lui. - C'est un outil utile. 10 00:00:28,125 --> 00:00:29,666 Tu as déjà été amoureux ? 11 00:00:29,750 --> 00:00:32,541 Je me bats pour l'homme que tu pourrais être 12 00:00:32,625 --> 00:00:34,625 si tu te reprenais en main. 13 00:00:34,708 --> 00:00:37,166 - Tu romps avec moi ? - Ta façon de faire 14 00:00:37,250 --> 00:00:40,458 quand tu te retrouves dans des situations compliquées, 15 00:00:40,541 --> 00:00:42,291 c'est trop jeune pour moi. 16 00:00:42,916 --> 00:00:46,708 L'officier qui a révélé votre surnom est Xander Goi. 17 00:00:46,791 --> 00:00:50,875 J'étais à Vienne et on a essayé de me tuer sur la route de l'aéroport. 18 00:00:50,958 --> 00:00:51,916 Merde ! 19 00:00:52,000 --> 00:00:54,708 - Qui je dois soudoyer ? - Lev Orlova. 20 00:00:54,791 --> 00:00:57,791 Je n'ai pas assez d'argent. On peut débloquer un compte en Suisse ? 21 00:00:57,875 --> 00:01:00,166 La seule façon est de passer par la banque. 22 00:01:00,250 --> 00:01:01,875 À qui dois-je m'adresser ? 23 00:01:01,958 --> 00:01:03,583 Je veux un rencard avec ton coloc. 24 00:01:03,666 --> 00:01:07,291 Je lèverai les sanctions sur un compte pendant une heure. 25 00:01:07,375 --> 00:01:10,458 L'informatrice avait un enfant qui est mort. 26 00:01:10,541 --> 00:01:12,333 Je ne fais pas confiance à Dawn. 27 00:01:12,416 --> 00:01:14,416 En effet. C'est pour ça que je vous envoie. 28 00:01:14,500 --> 00:01:17,125 Je vous envoie à Genève pour aider Hendricks. 29 00:01:17,208 --> 00:01:20,541 On vous dépose en Italie et vous continuerez en voiture. 30 00:01:20,625 --> 00:01:22,083 Contente de rentrer chez toi ? 31 00:01:22,166 --> 00:01:24,750 On doit d'abord survivre au voyage. 32 00:01:27,541 --> 00:01:30,916 UNE SÉRIE NETFLIX 33 00:01:34,583 --> 00:01:35,708 UNIVERSITÉ DE GEORGETOWN 34 00:01:35,791 --> 00:01:38,041 Je promets de le ramener demain matin. 35 00:01:38,125 --> 00:01:39,458 C'est un livre de référence. 36 00:01:39,541 --> 00:01:42,166 Il ne peut pas être emprunté. 37 00:01:42,250 --> 00:01:45,291 Est-ce que je peux rester après la fermeture ? 38 00:01:45,375 --> 00:01:48,250 L'examen est demain, et le prof cite toujours ce livre. 39 00:01:48,333 --> 00:01:49,250 TROIS ANS PLUS TÔT 40 00:01:49,333 --> 00:01:52,125 C'est frustrant, car le livre est épuisé. 41 00:01:52,208 --> 00:01:53,166 Pas d'exceptions. 42 00:01:53,250 --> 00:01:55,333 - On ferme dans 4 minutes. - Allez. 43 00:01:55,416 --> 00:01:57,625 Trois minutes. Vous perdez du temps. 44 00:02:13,166 --> 00:02:14,000 Salut. 45 00:02:17,041 --> 00:02:18,000 Je m'appelle Owen. 46 00:02:18,083 --> 00:02:18,916 Quoi ? 47 00:02:19,000 --> 00:02:21,916 Owen. Je suis dans ton cours de droit des contrats. 48 00:02:22,583 --> 00:02:24,833 Je ne t'ai jamais vu de ma vie. 49 00:02:25,500 --> 00:02:26,583 Vraiment ? 50 00:02:26,666 --> 00:02:27,791 Attends. 51 00:02:31,583 --> 00:02:32,500 Et maintenant ? 52 00:02:37,875 --> 00:02:38,833 D'accord. 53 00:02:38,916 --> 00:02:40,750 Oui. Peu importe. 54 00:02:47,541 --> 00:02:50,000 Tu pourrais emporter le livre, tu sais ? 55 00:02:50,083 --> 00:02:52,000 Ce serait du vol. 56 00:02:52,083 --> 00:02:53,541 On étudie pour être avocats. 57 00:02:53,625 --> 00:02:55,083 Ça ne va pas ensemble. 58 00:02:55,166 --> 00:02:56,958 Tu le rendras demain. 59 00:02:57,041 --> 00:03:00,416 Il s'agit juste d'emprunter un livre à la bibliothèque, 60 00:03:00,500 --> 00:03:03,541 ce qui est tout l'intérêt d'une bibliothèque. 61 00:03:11,250 --> 00:03:13,625 On ferme. Rapportez-moi le livre. 62 00:03:17,041 --> 00:03:19,333 Allez. Sérieux ? 63 00:03:20,083 --> 00:03:21,083 Vis un peu. 64 00:03:21,166 --> 00:03:23,291 Qu'est-ce que tu risques ? 65 00:03:23,375 --> 00:03:27,541 Une punition, un renvoi, une accusation de vol ? 66 00:03:28,916 --> 00:03:31,125 Mais non, voyons, ça n'arrivera pas. 67 00:03:31,208 --> 00:03:32,500 Rien de tout ça. 68 00:03:32,583 --> 00:03:34,125 Écoute, mec. 69 00:03:34,208 --> 00:03:35,250 Owen. 70 00:03:35,333 --> 00:03:37,791 Si tu essaies de me draguer, ça ne m'intéresse pas. 71 00:03:37,875 --> 00:03:41,875 Non. Je veux juste t'aider, tu as l'air stressée. 72 00:03:41,958 --> 00:03:42,791 Je vais bien. 73 00:03:42,875 --> 00:03:43,916 Tu es sûre ? 74 00:03:48,125 --> 00:03:49,250 - S'il vous plaît. - Non. 75 00:03:57,375 --> 00:03:58,375 Bibliothèque de droit. 76 00:03:58,458 --> 00:04:01,208 Bonsoir. Désolé de gâcher votre soirée, 77 00:04:01,291 --> 00:04:03,875 mais un type se fait plaisir dans un espace de lecture. 78 00:04:03,958 --> 00:04:05,708 - Quoi ? - C'est grotesque. 79 00:04:05,791 --> 00:04:10,000 Il a un t-shirt sur la tête et il y va très fort. 80 00:04:10,083 --> 00:04:13,291 Vous devriez venir avant que ça ne dégénère. 81 00:04:13,375 --> 00:04:14,625 Bonne soirée. 82 00:04:22,458 --> 00:04:23,291 Prends le livre. 83 00:04:25,458 --> 00:04:27,166 Allez, prends le livre. 84 00:04:27,250 --> 00:04:28,500 Prends le livre. 85 00:04:35,875 --> 00:04:36,916 Soulève-le. 86 00:04:39,208 --> 00:04:41,208 Je n'arrive pas à y croire. 87 00:04:41,291 --> 00:04:42,541 Pourquoi j'ai fait ça ? 88 00:04:42,625 --> 00:04:44,416 Tu en avais besoin. 89 00:04:44,500 --> 00:04:48,250 Si on se met tous à enfreindre les règles pour satisfaire nos intérêts, 90 00:04:48,333 --> 00:04:50,291 c'est la fin de la civilisation. 91 00:04:50,375 --> 00:04:52,500 Attends. Tu n'es pas une rebelle, 92 00:04:52,583 --> 00:04:54,375 mais je vis ici, 93 00:04:54,458 --> 00:04:59,041 et emprunter un livre de référence, ce n'est pas la fin de la civilisation. 94 00:05:00,166 --> 00:05:03,333 Mais si tu te sens coupable, je peux prendre le livre 95 00:05:03,416 --> 00:05:05,666 et le ramener demain. Pas de problème. 96 00:05:07,166 --> 00:05:10,000 Tu voulais que je le vole pour t'en servir ? 97 00:05:10,083 --> 00:05:11,041 Quoi ? 98 00:05:11,125 --> 00:05:12,875 Non, absolument… 99 00:05:13,583 --> 00:05:15,208 Oui. Enfin, un peu. 100 00:05:15,291 --> 00:05:18,333 Mais maintenant qu'on a commis un crime, autant étudier ensemble. 101 00:05:18,416 --> 00:05:21,416 - Je promets de ne pas te draguer. - C'est ça. 102 00:05:23,375 --> 00:05:24,375 Sérieusement. 103 00:05:24,458 --> 00:05:28,708 Je resterai dans la zone d'amitié jusqu'à la fin du semestre. 104 00:05:28,791 --> 00:05:32,708 Je serai le meilleur binôme que tu aies jamais eu 105 00:05:32,791 --> 00:05:34,333 et après, je te draguerai. 106 00:05:35,250 --> 00:05:36,083 D'accord ? 107 00:05:39,791 --> 00:05:40,625 D'accord. 108 00:05:45,250 --> 00:05:47,916 SUISSE 109 00:05:50,458 --> 00:05:51,500 PRÉSENT 110 00:05:51,583 --> 00:05:53,375 Je ne veux pas être ton jouet. 111 00:05:53,458 --> 00:05:55,125 C'est ton ego qui parle. 112 00:05:55,208 --> 00:05:56,791 C'est la couverture parfaite. 113 00:05:56,875 --> 00:05:58,791 Jeune, sexy, stupide. 114 00:06:00,166 --> 00:06:02,833 D'accord, mais une fois à Genève, j'irai faire du shopping. 115 00:06:02,916 --> 00:06:05,000 J'irai au spa, faire une manucure. 116 00:06:05,083 --> 00:06:06,208 Ne commence pas. 117 00:06:09,875 --> 00:06:13,291 C'est un moment particulièrement dangereux pour nous. 118 00:06:14,041 --> 00:06:16,666 Genève est un terrain de jeu pour la mafia russe. 119 00:06:16,750 --> 00:06:19,458 Les Russes savent que tu es ici ? 120 00:06:19,541 --> 00:06:22,833 On doit récupérer mon argent et partir avant qu'ils le découvrent. 121 00:06:22,916 --> 00:06:26,416 Je serais plus à l'aise si Xander Goi ne dirigeait pas l'opération. 122 00:06:26,500 --> 00:06:27,791 Oublie Goi. 123 00:06:27,875 --> 00:06:30,875 À partir de maintenant, on ne peut compter que l'un sur l'autre. 124 00:06:32,166 --> 00:06:34,000 Tant qu'on a les mêmes intérêts. 125 00:06:34,791 --> 00:06:37,041 C'est ce que tu as dit quand j'ai demandé 126 00:06:37,125 --> 00:06:39,250 si je pouvais te faire confiance. 127 00:06:40,583 --> 00:06:42,416 Tu veux dire que ça a changé ? 128 00:06:45,125 --> 00:06:47,875 On a dépassé le stade des intérêts communs. 129 00:06:49,166 --> 00:06:51,000 On est liés l'un à l'autre. 130 00:06:52,250 --> 00:06:54,250 Que ça te plaise ou non. 131 00:07:09,083 --> 00:07:10,291 Où est Owen ? 132 00:07:11,750 --> 00:07:13,208 En voyage. 133 00:07:13,291 --> 00:07:14,500 Tu sais où ? 134 00:07:14,583 --> 00:07:16,833 Sûrement dans un endroit froid. 135 00:07:16,916 --> 00:07:18,458 Il m'a pris ma doudoune. 136 00:07:18,541 --> 00:07:19,833 Qui ? Un ex jaloux ? 137 00:07:19,916 --> 00:07:21,833 Non, Owen. 138 00:07:22,666 --> 00:07:24,708 Hannah essaie de savoir où il est allé. 139 00:07:24,791 --> 00:07:26,000 À Genève. 140 00:07:28,166 --> 00:07:30,583 Mince. C'était censé être un secret. 141 00:07:31,458 --> 00:07:34,416 Je l'ai aidé avec les sanctions étrangères. 142 00:07:34,500 --> 00:07:36,041 Il avait l'air stressé. 143 00:07:36,875 --> 00:07:38,666 C'était une question de vie ou de mort. 144 00:07:41,333 --> 00:07:42,333 Ne réponds pas. 145 00:07:44,500 --> 00:07:45,375 Salut, maman. 146 00:07:45,458 --> 00:07:48,375 Je suis dans ton quartier et je peux te conduire au travail. 147 00:07:49,041 --> 00:07:49,875 C'est gentil. 148 00:07:49,958 --> 00:07:52,416 Mais j'étais sur le point de partir. 149 00:07:52,500 --> 00:07:55,916 J'arrive dans dix minutes. Peut-être 20. On se voit en bas. 150 00:07:57,041 --> 00:07:59,958 GENÈVE 151 00:08:20,166 --> 00:08:23,666 - Qu'est-ce que tu fais ? - Détends-toi, le gigolo. 152 00:08:23,750 --> 00:08:25,791 Ta couverture, c'est d'être beau gosse. 153 00:08:25,875 --> 00:08:30,250 Si je veux te serrer le bras ou te peloter les fesses, 154 00:08:31,208 --> 00:08:32,666 tu dois adorer. 155 00:08:32,750 --> 00:08:36,500 Quand ce sera fini, je déposerai une plainte à l'agence. 156 00:08:37,375 --> 00:08:38,916 Bonne chance. 157 00:08:46,500 --> 00:08:48,416 L'aigle a atterri. 158 00:08:48,500 --> 00:08:49,625 L'aigle ? 159 00:08:49,708 --> 00:08:51,333 L'idiot tu veux dire. 160 00:08:52,041 --> 00:08:55,375 Ça manque de panache opérationnel. 161 00:08:55,458 --> 00:08:57,541 On est là pour aider Hendricks. 162 00:08:57,625 --> 00:08:59,708 S'il réussit, c'est bon pour l'agence. 163 00:08:59,791 --> 00:09:00,625 Une chambre. 164 00:09:00,708 --> 00:09:03,458 Oui, mais c'est mauvais pour nous. 165 00:09:03,541 --> 00:09:05,458 S'il réussit son coup, 166 00:09:05,541 --> 00:09:07,083 il deviendra intouchable. 167 00:09:07,166 --> 00:09:10,666 Et s'il découvre qu'on l'espionne, il nous enterrera. 168 00:09:10,750 --> 00:09:12,458 Même si Nyland nous a envoyés ? 169 00:09:12,541 --> 00:09:16,041 Tu es naïf. Le directeur n'est pas loyal envers nous. 170 00:09:16,125 --> 00:09:19,375 C'est pour ça qu'on doit se débrouiller seuls. 171 00:09:19,458 --> 00:09:21,916 On met les échecs sur le dos d'Hendricks 172 00:09:22,000 --> 00:09:25,583 et on s'attribue le mérite des victoires. 173 00:09:25,666 --> 00:09:27,291 Ça me plaît. Tope là. 174 00:09:35,666 --> 00:09:38,958 Bienvenue à Genève. Je vous assisterai pendant votre séjour. 175 00:09:39,041 --> 00:09:39,875 On est au courant. 176 00:09:39,958 --> 00:09:41,958 Vous vous souvenez de Max Meladze. 177 00:09:42,041 --> 00:09:45,875 Révéler le vrai nom d'un officier est une violation du protocole. 178 00:09:45,958 --> 00:09:48,375 Comme vouloir tuer un avocat de l'agence. 179 00:09:48,458 --> 00:09:50,833 Je n'ai pas essayé de tuer un avocat de l'agence. 180 00:09:50,916 --> 00:09:52,250 Si, Xander, tu l'as fait. 181 00:09:52,333 --> 00:09:55,708 Car tu pensais que j'avais révélé tes secrets à Owen. 182 00:09:55,791 --> 00:09:59,541 Je ne l'ai pas fait. Ne me donne pas une raison de le faire. 183 00:10:00,416 --> 00:10:02,125 Inutile de me menacer. 184 00:10:02,208 --> 00:10:06,041 Ce sont les menaces qui m'ont permis de m'en sortir jusqu'ici. 185 00:10:07,208 --> 00:10:11,458 Mais si tu coopères, on est tous gagnants. 186 00:10:13,041 --> 00:10:13,875 Très bien. 187 00:10:14,500 --> 00:10:16,166 Parlons du plan. 188 00:10:16,250 --> 00:10:17,125 D'accord. 189 00:10:18,041 --> 00:10:19,875 Demain, on va à la Banque de Genève 190 00:10:19,958 --> 00:10:21,916 et on accède à l'un des comptes de Max, 191 00:10:22,000 --> 00:10:24,625 qui sera magiquement accessible entre 10 h et 11 h. 192 00:10:24,708 --> 00:10:26,500 Une fois qu'on a l'argent, 193 00:10:26,583 --> 00:10:29,666 Max contacte Lev Orlova et fixe un rendez-vous 194 00:10:29,750 --> 00:10:32,791 pour acheter son introduction dans la mafia russe. 195 00:10:32,875 --> 00:10:35,625 Puis je rentre et je dors pendant une semaine. 196 00:10:37,541 --> 00:10:38,916 Ça a l'air facile. 197 00:10:39,000 --> 00:10:44,041 Non, je dirais que c'est simple, mais je suis sûr que ça va changer. 198 00:10:44,125 --> 00:10:45,958 Kirill sait que je suis là ? 199 00:10:46,916 --> 00:10:48,250 Le chef de la mafia locale. 200 00:10:49,291 --> 00:10:50,666 Il l'apprendra. 201 00:10:51,250 --> 00:10:53,208 Il paye la moitié du personnel. 202 00:10:54,041 --> 00:10:57,250 Faites profil bas jusqu'à la banque. 203 00:10:57,750 --> 00:11:00,375 Si tout va bien, vous décollerez à midi. 204 00:11:03,916 --> 00:11:06,458 On a reçu un télégramme pour vous au consulat. 205 00:11:09,958 --> 00:11:10,833 Merci. 206 00:11:22,541 --> 00:11:24,541 Il a mis l'endroit sur écoute ? 207 00:11:27,791 --> 00:11:29,500 J'en suis sûre. 208 00:11:45,916 --> 00:11:49,000 Je dois aller au consulat. Tu peux rester sage en attendant ? 209 00:11:49,875 --> 00:11:51,541 Absolument pas. 210 00:11:51,625 --> 00:11:52,958 Max, sérieusement. 211 00:11:53,041 --> 00:11:57,375 Prends un bain, commande à manger, va au spa. Je reviens, d'accord ? 212 00:11:58,166 --> 00:11:59,166 Oui, monsieur. 213 00:12:10,583 --> 00:12:12,583 PAS DE RÉSEAU 214 00:12:14,250 --> 00:12:17,708 ALLEMAGNE 215 00:12:22,166 --> 00:12:24,166 NUMÉRO INCONNU 216 00:12:25,500 --> 00:12:27,875 - Allô ? - Max a trouvé toutes tes caméras. 217 00:12:27,958 --> 00:12:30,125 Ma nièce de cinq ans les aurait mieux cachées. 218 00:12:30,208 --> 00:12:31,875 Tu n'as pas de nièce. 219 00:12:31,958 --> 00:12:33,583 Comment le sais-tu ? 220 00:12:33,666 --> 00:12:35,458 Tu as vu mon dossier, Goi ? 221 00:12:35,541 --> 00:12:37,125 Tu as vu le mien aussi. 222 00:12:37,208 --> 00:12:39,541 On veut la même promotion. 223 00:12:39,625 --> 00:12:41,583 Ce n'est pas une compétition. 224 00:12:41,666 --> 00:12:44,208 Tu es un animal de compagnie. Je suis un prédateur. 225 00:12:45,333 --> 00:12:46,458 J'aurai le boulot, 226 00:12:46,541 --> 00:12:48,916 alors ne fous pas en l'air mon opération. 227 00:12:49,000 --> 00:12:50,708 J'aime ta confiance en toi, 228 00:12:50,791 --> 00:12:54,458 mais ce boulot exige un fin stratège, pas un outil mal affuté. 229 00:12:54,541 --> 00:12:55,791 Yo ! 230 00:12:55,875 --> 00:12:56,708 Salut ! 231 00:12:56,791 --> 00:12:58,500 - T'as l'air en forme, DG. - Merci. 232 00:12:58,583 --> 00:12:59,625 Entre. 233 00:12:59,708 --> 00:13:02,958 Il y a de la bière au frigo. Ne touche pas à mon pain sans gluten. 234 00:13:03,041 --> 00:13:04,916 Réunion dans 30 minutes. 235 00:13:05,000 --> 00:13:06,125 Bien reçu. 236 00:13:06,750 --> 00:13:08,291 - C'était Standish ? - Oui. 237 00:13:08,375 --> 00:13:10,000 Son équipe vient d'atterrir. 238 00:13:10,083 --> 00:13:13,000 On sera prêts pour notre rôle. Ne foire pas. 239 00:13:13,083 --> 00:13:14,500 Bisous. 240 00:13:17,333 --> 00:13:19,125 Comment va le boulot ? 241 00:13:19,875 --> 00:13:21,000 Bien. 242 00:13:21,083 --> 00:13:23,375 Pourquoi tu es venue avec un café et un gâteau ? 243 00:13:23,458 --> 00:13:25,375 Notre chat est mort ? 244 00:13:26,916 --> 00:13:28,625 Comment ça va avec Jeff ? 245 00:13:29,375 --> 00:13:32,708 Il m'a invitée au mariage de sa sœur ce week-end. 246 00:13:32,791 --> 00:13:34,583 Alors, voilà. 247 00:13:34,666 --> 00:13:35,833 Merveilleux. 248 00:13:35,916 --> 00:13:37,500 Je l'aime bien. 249 00:13:39,166 --> 00:13:41,041 Je sais que tu mijotes quelque chose. 250 00:13:41,125 --> 00:13:42,250 Que se passe-t-il ? 251 00:13:42,333 --> 00:13:44,000 Jeff est l'assistant spécial 252 00:13:44,083 --> 00:13:46,708 du président en politique économique, non ? 253 00:13:48,458 --> 00:13:49,291 Oui. 254 00:13:50,250 --> 00:13:53,666 Alors Jeff pourrait m'aider, puisqu'il travaille à la Maison Blanche. 255 00:13:53,750 --> 00:13:55,750 Ça demande de la délicatesse. 256 00:13:55,833 --> 00:13:58,541 Je pense qu'il vaut mieux que ça passe par toi. 257 00:13:58,625 --> 00:14:01,291 Je veux savoir qui a assisté à une réunion 258 00:14:01,375 --> 00:14:03,750 avec le chef de cabinet jeudi dernier. 259 00:14:03,833 --> 00:14:06,333 Tu me demandes d'espionner ? 260 00:14:06,833 --> 00:14:08,250 Je te demande un service. 261 00:14:08,333 --> 00:14:11,666 Un de mes clients veut savoir si son rival était dans la pièce. 262 00:14:11,750 --> 00:14:15,625 Non, ça me gêne d'utiliser mon petit ami comme informateur. 263 00:14:15,708 --> 00:14:18,958 C'est comme ça que ça marche à Washington. 264 00:14:19,041 --> 00:14:21,083 Comment crois-tu avoir eu ton boulot ? 265 00:14:29,083 --> 00:14:30,583 C'est plutôt calme ici. 266 00:14:30,666 --> 00:14:31,833 Je n'avais pas remarqué. 267 00:14:31,916 --> 00:14:34,625 Kitchens, Ebner et Hendricks sont absents. 268 00:14:34,708 --> 00:14:38,208 - Ça doit être lié, non ? - Je ne sais pas et je m'en fiche. 269 00:14:38,291 --> 00:14:39,791 Pourquoi ça t'importe ? 270 00:14:39,875 --> 00:14:42,000 Contrairement à vous, les couards, 271 00:14:42,083 --> 00:14:45,583 je préfère être au courant si une tempête arrive. 272 00:14:46,083 --> 00:14:46,916 Pas moi. 273 00:14:47,000 --> 00:14:49,833 Je préfère me faire écraser par un bus 274 00:14:49,916 --> 00:14:51,875 qu'avoir un cancer. 275 00:14:51,958 --> 00:14:53,958 Une mort rapide, tu vois ? 276 00:14:54,458 --> 00:14:56,583 Sauf que la mort n'est jamais rapide ici. 277 00:15:02,041 --> 00:15:02,875 Non. 278 00:15:02,958 --> 00:15:05,916 Merde. 279 00:15:10,583 --> 00:15:11,541 Quoi ? 280 00:15:11,625 --> 00:15:14,083 C'est Owen, je suis au consulat, tu voulais parler ? 281 00:15:14,166 --> 00:15:15,291 Oui, salut, Owen. 282 00:15:15,375 --> 00:15:19,625 Je voulais juste discuter du fait qu'on est dans la merde jusqu'au cou. 283 00:15:19,708 --> 00:15:22,000 Pourquoi ? Que se passe-t-il ? 284 00:15:22,083 --> 00:15:25,166 Apparemment, nos roquettes disparues ont voyagé 285 00:15:25,250 --> 00:15:28,916 de Lázaro Cárdenas jusqu'au port de Tanger. 286 00:15:30,333 --> 00:15:33,541 Elles se dirigent sûrement vers le Soudan du Sud. 287 00:15:35,416 --> 00:15:37,375 Je vais te faire un dessin. 288 00:15:37,458 --> 00:15:40,291 C'est là que vivent des tas de terroristes. 289 00:15:40,375 --> 00:15:41,500 C'est pas bon du tout. 290 00:15:41,583 --> 00:15:43,916 Mais tu as dit que les missiles étaient désactivés. 291 00:15:44,000 --> 00:15:45,166 Réveille-toi, Owen. 292 00:15:45,250 --> 00:15:48,125 Leur fonctionnalité importe peu. 293 00:15:48,208 --> 00:15:51,208 Si la presse l'apprend, c'est fini pour nous. 294 00:15:51,291 --> 00:15:53,958 "La CIA donne des missiles aux terroristes." 295 00:15:54,041 --> 00:15:56,250 En première page, au-dessus du pli ! 296 00:16:00,041 --> 00:16:01,541 Tu comprends maintenant ? 297 00:16:05,250 --> 00:16:07,208 Tais-toi et laisse-moi réfléchir. 298 00:16:15,750 --> 00:16:17,833 Tu dois compliquer les choses. 299 00:16:18,500 --> 00:16:19,458 Quoi ? 300 00:16:19,541 --> 00:16:23,375 Le scandale, Janus. Les Américains n'aiment pas le compliqué. 301 00:16:23,458 --> 00:16:26,750 C'est pour ça qu'on parle encore du Watergate, mais pas des Contra. 302 00:16:26,833 --> 00:16:30,166 Le lien entre le trafic de drogue au Nicaragua et les otages 303 00:16:30,250 --> 00:16:31,958 au Liban est confus. 304 00:16:32,041 --> 00:16:36,541 Donc, si tu penses que ça va mal tourner, 305 00:16:36,625 --> 00:16:40,041 tu dois trouver un moyen d'ajouter des détails absurdes 306 00:16:40,125 --> 00:16:42,791 pour que ce soit pas un gros titre simple. 307 00:16:44,208 --> 00:16:47,291 C'est l'idée la plus stupide et potentiellement 308 00:16:48,375 --> 00:16:51,458 la plus géniale que tu aies jamais eue. 309 00:16:51,541 --> 00:16:55,541 Je sais. Embrouille les choses et personne n'en tirera rien. 310 00:16:55,625 --> 00:16:58,333 Et aussi, essaie de récupérer les roquettes. 311 00:16:58,416 --> 00:17:00,958 Les missiles, en fait. 312 00:17:01,041 --> 00:17:02,375 Les missiles, oui. 313 00:17:03,916 --> 00:17:05,041 Va te faire foutre. 314 00:17:24,083 --> 00:17:25,000 Qui est-ce ? 315 00:17:25,083 --> 00:17:26,416 Le concierge, madame. 316 00:17:26,500 --> 00:17:28,625 J'ai le cadeau que vous vouliez. 317 00:17:33,875 --> 00:17:36,500 - C'est le modèle avec le GPS ? - Oui. 318 00:17:36,583 --> 00:17:38,791 Je peux faire autre chose pour vous ? 319 00:17:38,875 --> 00:17:40,083 Non. Merci. 320 00:18:05,291 --> 00:18:07,250 Une pression. 321 00:18:20,458 --> 00:18:21,458 Bonjour. 322 00:18:21,541 --> 00:18:22,791 Tequila et citron vert. 323 00:18:22,875 --> 00:18:23,958 Avec des glaçons. 324 00:18:34,458 --> 00:18:35,291 Merci. 325 00:18:39,666 --> 00:18:40,875 - Bonsoir. - Salut. 326 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 Comment ça va ? 327 00:18:44,250 --> 00:18:45,583 Mieux maintenant. 328 00:18:45,666 --> 00:18:47,250 Oui. Je comprends. 329 00:18:49,500 --> 00:18:50,333 Je m'appelle Owen. 330 00:18:51,708 --> 00:18:52,541 Marta. 331 00:18:55,666 --> 00:18:56,625 Dure journée ? 332 00:18:59,000 --> 00:19:00,166 Assez 333 00:19:00,250 --> 00:19:03,291 pour que je boive seul à 17 h un mardi. 334 00:19:04,583 --> 00:19:06,416 Mais vous ne buvez pas seul. 335 00:19:08,125 --> 00:19:09,625 Plus maintenant. 336 00:19:09,708 --> 00:19:10,833 Santé. 337 00:19:12,375 --> 00:19:13,416 Vous êtes d'ici ? 338 00:19:15,083 --> 00:19:18,166 Non, juste le temps que je finisse mes études. 339 00:19:19,166 --> 00:19:20,041 Je vois. 340 00:19:20,125 --> 00:19:20,958 Et vous ? 341 00:19:21,833 --> 00:19:23,250 Je suis ici pour une réunion. 342 00:19:24,000 --> 00:19:26,791 Puis vous rentrez aux États-Unis ? 343 00:19:26,875 --> 00:19:28,916 - Ça se voit tant que ça ? - Non. 344 00:19:29,791 --> 00:19:30,625 Non, c'est bien. 345 00:19:30,708 --> 00:19:34,958 J'adore l'accent américain. 346 00:19:37,208 --> 00:19:38,666 Enfin, 347 00:19:39,291 --> 00:19:40,833 j'aime votre accent aussi. 348 00:19:41,458 --> 00:19:42,708 Suédois ? 349 00:19:42,791 --> 00:19:43,708 Islandais. 350 00:19:45,041 --> 00:19:46,708 Ça fait de vous une Viking ? 351 00:19:46,791 --> 00:19:49,416 Embrasser une Viking a toujours été sur ma liste. 352 00:19:49,500 --> 00:19:50,666 Juste embrasser ? 353 00:19:59,541 --> 00:20:03,250 Que faites-vous qui nécessite un rendez-vous à Genève ? 354 00:20:03,333 --> 00:20:05,875 Je suis un gigolo. 355 00:20:06,833 --> 00:20:08,625 C'est une blague. 356 00:20:08,708 --> 00:20:10,333 J'aide un ami. 357 00:20:11,625 --> 00:20:14,250 Non, "ami" est un grand mot. Disons plutôt 358 00:20:15,125 --> 00:20:17,125 un collègue et ennemi juré. 359 00:20:17,208 --> 00:20:18,375 C'est 360 00:20:18,458 --> 00:20:19,958 très confus tout ça. 361 00:20:20,041 --> 00:20:22,583 Je ne tiens qu'à un fil. 362 00:20:24,291 --> 00:20:25,333 Je vois. 363 00:20:25,833 --> 00:20:27,041 C'est… 364 00:20:28,458 --> 00:20:30,791 Elle n'a pas l'air facile. 365 00:20:30,875 --> 00:20:31,750 Eh bien, elle… 366 00:20:37,541 --> 00:20:39,500 Je n'ai jamais dit "elle". 367 00:20:41,500 --> 00:20:43,125 J'ai juste supposé. 368 00:20:43,208 --> 00:20:44,833 Un beau mec comme toi. 369 00:20:47,500 --> 00:20:50,166 Merde, je sais ce qui se passe. 370 00:20:51,125 --> 00:20:53,833 - J'espère bien. - Non, tu… 371 00:20:54,875 --> 00:20:57,666 L'accent, le flirt, les questions orientées. 372 00:20:59,000 --> 00:21:00,458 Tu es un agent étranger. 373 00:21:02,125 --> 00:21:02,958 Quoi ? 374 00:21:03,458 --> 00:21:06,708 Tu veux créer un dossier compromettant sur moi. 375 00:21:06,791 --> 00:21:08,875 On s'envoie en l'air, tu prends des photos 376 00:21:08,958 --> 00:21:10,791 et bam, tu me fais chanter. 377 00:21:11,708 --> 00:21:13,625 J'ignore de quoi tu parles. 378 00:21:13,708 --> 00:21:15,125 Je ne t'en veux pas. 379 00:21:15,208 --> 00:21:17,333 Pourquoi t'en voudrais-je ? C'est génial. 380 00:21:20,958 --> 00:21:23,625 Je dois y aller, désolée. 381 00:21:23,708 --> 00:21:25,916 - Quoi ? Non. - Ça devient bizarre. 382 00:21:26,000 --> 00:21:27,958 Non, ne pars pas. 383 00:21:28,041 --> 00:21:30,625 Tu étais très convaincante. Tu m'as bien eu… 384 00:21:30,708 --> 00:21:33,125 C'est mon premier sexpionnage, je… 385 00:21:34,958 --> 00:21:37,458 Mon premier sexpionnage. 386 00:21:37,541 --> 00:21:39,875 MAX OÙ ES-TU ? 387 00:21:39,958 --> 00:21:45,166 J'AI FAIM 388 00:21:50,166 --> 00:21:52,208 Tout va bien au consulat ? 389 00:21:53,458 --> 00:21:54,291 Oh, oui. 390 00:21:55,458 --> 00:21:56,500 Oui, ça va. 391 00:21:56,583 --> 00:22:00,166 C'est juste une autre affaire sur laquelle je travaille. 392 00:22:01,208 --> 00:22:02,583 C'est calme à l'hôtel ? 393 00:22:04,291 --> 00:22:05,500 Oui, tout est calme. 394 00:22:28,000 --> 00:22:30,500 Dire que tu as fait ça pendant 10 ans. 395 00:22:31,375 --> 00:22:34,916 Oui. Ça déclenche mon stress post-traumatique. 396 00:22:35,000 --> 00:22:36,500 L'ennui extrême combiné 397 00:22:37,416 --> 00:22:40,083 à la peur qu'à tout moment les choses puissent dérailler 398 00:22:40,166 --> 00:22:41,625 et détruire ta carrière. 399 00:22:42,458 --> 00:22:45,083 Oui, mais tu es avocat, maintenant. 400 00:22:45,958 --> 00:22:47,875 Tu ne diriges pas cette opération. 401 00:22:47,958 --> 00:22:50,750 On est là pour s'assurer qu'il ne foire pas. 402 00:22:51,791 --> 00:22:53,916 Ce steak a l'air trop bon. 403 00:22:58,750 --> 00:23:01,333 Ils ont le béguin l'un pour l'autre. 404 00:23:02,166 --> 00:23:04,125 Ils couchent ensemble, tu crois ? 405 00:23:04,208 --> 00:23:05,625 Pas forcément. 406 00:23:06,208 --> 00:23:08,958 Mais ce n'est pas bon signe pour la neutralité d'Owen. 407 00:23:09,750 --> 00:23:11,750 Tu as déjà couché avec des informatrices ? 408 00:23:11,833 --> 00:23:15,166 Bien sûr. Mais sans jamais m'attacher. 409 00:23:16,333 --> 00:23:17,166 Plusieurs ? 410 00:23:23,375 --> 00:23:25,583 Pourquoi tu ne m'as jamais draguée ? 411 00:23:29,208 --> 00:23:31,416 On va vraiment parler de ça 412 00:23:31,500 --> 00:23:33,500 dans ce camping-car moisi ? 413 00:23:33,583 --> 00:23:34,583 Oui. 414 00:23:38,208 --> 00:23:41,208 Toutes mes relations ont mal fini. 415 00:23:42,583 --> 00:23:46,416 Je t'apprécie trop pour tout gâcher. 416 00:23:58,166 --> 00:23:59,541 Que fais-tu ? 417 00:23:59,625 --> 00:24:03,125 Je documente les infractions d'Owen. 418 00:24:03,208 --> 00:24:05,291 Si on doit monter un dossier contre lui. 419 00:24:05,375 --> 00:24:06,875 Le détruire tu veux dire. 420 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 C'est pareil. 421 00:24:42,708 --> 00:24:44,083 J'ai quelque chose pour toi. 422 00:24:45,375 --> 00:24:46,916 Tu ne me verras bientôt plus, 423 00:24:47,000 --> 00:24:49,375 donc je voulais que tu aies un souvenir. 424 00:24:56,833 --> 00:24:57,791 Merci. 425 00:24:58,666 --> 00:25:03,291 C'est le plus beau cadeau qu'on m'ait jamais fait. 426 00:25:05,791 --> 00:25:06,791 Essaie-la. 427 00:25:23,333 --> 00:25:24,333 Elle est super. 428 00:25:24,416 --> 00:25:25,958 - Elle te va bien. - Oui ? 429 00:25:28,791 --> 00:25:31,375 Désolé, je n'ai pas de cadeau. 430 00:25:33,250 --> 00:25:34,791 Je suis ici grâce à toi. 431 00:25:39,416 --> 00:25:41,375 Ça va être comment chez toi ? 432 00:25:42,208 --> 00:25:45,041 Dans le meilleur des cas, ta vie sera comment ? 433 00:25:45,125 --> 00:25:47,583 Tu habiteras où ? Tu feras quoi pour t'amuser ? 434 00:25:47,666 --> 00:25:48,583 Ne fais pas ça. 435 00:25:50,583 --> 00:25:51,500 Quoi ? 436 00:25:52,750 --> 00:25:55,708 Inutile de me poser ce genre de questions, 437 00:25:55,791 --> 00:25:58,416 elles finiront dans mon dossier. 438 00:26:03,750 --> 00:26:05,041 Pas du tout. 439 00:26:06,083 --> 00:26:10,750 Owen, si tu savais que tu gagnerais 440 00:26:10,833 --> 00:26:14,666 à révéler mes secrets à l'agence, 441 00:26:14,750 --> 00:26:15,666 tu le ferais. 442 00:26:16,333 --> 00:26:20,041 Je te rends service en ne disant rien. 443 00:26:23,833 --> 00:26:26,708 Tu ne me diras donc jamais ce que tu as sur Goi ? 444 00:26:26,791 --> 00:26:28,458 Ça, si. On s'en fout de lui. 445 00:26:32,166 --> 00:26:35,500 Quand Xander était en Biélorussie, il a eu une liaison 446 00:26:36,000 --> 00:26:37,541 avec la femme de Kirill. 447 00:26:37,625 --> 00:26:38,708 Merde. 448 00:26:39,791 --> 00:26:42,000 Je ne l'en croyais pas capable. 449 00:26:44,500 --> 00:26:47,000 Kirill n'en sait rien, je suppose ? 450 00:26:47,083 --> 00:26:49,583 Kirill sait que sa femme a eu une liaison, 451 00:26:49,666 --> 00:26:50,958 mais il ignore avec qui. 452 00:26:51,041 --> 00:26:53,666 Il a torturé des gens. 453 00:26:53,750 --> 00:26:56,250 Il a offert une prime. 454 00:26:57,125 --> 00:26:59,916 Pas étonnant que Xander ait peur de toi. 455 00:27:02,750 --> 00:27:04,916 Tu pourrais le faire tuer et virer. 456 00:27:07,000 --> 00:27:08,750 Je vais aux toilettes. 457 00:27:08,833 --> 00:27:11,291 - Tu commandes le dessert ? - Bien sûr. 458 00:27:45,916 --> 00:27:46,750 Qui es-tu ? 459 00:27:46,833 --> 00:27:48,625 Kirill m'envoie. 460 00:27:48,708 --> 00:27:50,166 - Pour me tuer ? - Non. 461 00:27:50,250 --> 00:27:52,000 Menteur. Dis adieu à ton cerveau. 462 00:27:52,083 --> 00:27:53,750 Attends. Je le jure. 463 00:27:53,833 --> 00:27:57,791 Il m'a demandé de trouver ce que tu foutais en Europe. 464 00:27:57,875 --> 00:27:59,250 Tu veux sa peau ? 465 00:28:00,166 --> 00:28:01,208 Non. 466 00:28:01,291 --> 00:28:03,583 Mais maintenant, je suis contrariée. 467 00:28:03,666 --> 00:28:05,625 Dis à ton patron que je suis venue en paix, 468 00:28:05,708 --> 00:28:07,916 mais je pourrais faire la guerre. 469 00:28:08,708 --> 00:28:11,333 Si Kirill a d'autres questions, 470 00:28:11,416 --> 00:28:13,750 qu'il m'appelle sur ton téléphone. 471 00:28:38,041 --> 00:28:39,375 Oublions le dessert. 472 00:28:41,583 --> 00:28:42,416 Allons-y. 473 00:28:53,125 --> 00:28:55,458 Je vais dormir sur le canapé. 474 00:28:56,583 --> 00:29:00,083 Je peux aller aux toilettes 475 00:29:00,166 --> 00:29:02,541 avant que tu te mettes à… Quoi ? 476 00:29:07,500 --> 00:29:08,541 J'en ai besoin. 477 00:29:09,583 --> 00:29:10,708 Tu en as besoin. 478 00:29:12,375 --> 00:29:15,166 Suis ton instinct. 479 00:30:41,750 --> 00:30:42,666 Tiens, chérie. 480 00:30:43,208 --> 00:30:45,291 Il faut faire le plein d'électrolytes. 481 00:30:55,208 --> 00:30:56,625 C'était génial. 482 00:30:57,583 --> 00:30:58,416 Oui. 483 00:31:05,333 --> 00:31:06,208 Oui ? 484 00:31:08,166 --> 00:31:09,250 Non, rien. 485 00:31:09,708 --> 00:31:11,500 Qu'est-ce qui te tracasse ? 486 00:31:12,000 --> 00:31:14,083 C'est le boulot. 487 00:31:14,791 --> 00:31:17,625 Dis-moi tout. Je peux peut-être t'aider. 488 00:31:20,208 --> 00:31:23,583 On a une réunion avec un gros client potentiel, 489 00:31:23,666 --> 00:31:27,166 mais les associés gardent ça secret. 490 00:31:27,250 --> 00:31:30,166 Cette personne a assisté à une réunion avec le chef de cabinet 491 00:31:30,250 --> 00:31:31,833 la semaine dernière. 492 00:31:32,833 --> 00:31:36,208 Il y avait plusieurs personnes à la réunion avec Kevin. 493 00:31:37,583 --> 00:31:39,708 - Tu sais autre chose ? - Non. 494 00:31:40,875 --> 00:31:43,416 Et normalement, je ne demanderais pas, 495 00:31:44,500 --> 00:31:47,583 mais j'ai l'impression de prendre du retard, 496 00:31:47,666 --> 00:31:50,166 et j'ai besoin de me démarquer. 497 00:31:53,208 --> 00:31:54,083 D'accord. 498 00:31:55,166 --> 00:31:59,666 Il y avait Bill Connelly et Tracy Jimenez de JPMorgan, 499 00:31:59,750 --> 00:32:02,833 et Lucinda Jackson de Vanguard. 500 00:32:03,333 --> 00:32:06,708 D'accord, je vais faire des recherches. 501 00:32:07,500 --> 00:32:09,208 - Merci. - Tout ira bien. 502 00:32:32,083 --> 00:32:33,500 Je n'ai jamais indiqué 503 00:32:34,416 --> 00:32:37,041 que tu avais perdu ta fille. 504 00:32:40,750 --> 00:32:42,916 Certaines choses ne les regardent pas. 505 00:32:52,208 --> 00:32:53,166 Merci. 506 00:32:59,208 --> 00:33:00,208 Repose-toi. 507 00:33:02,500 --> 00:33:04,125 On a une grosse journée demain. 508 00:33:22,500 --> 00:33:23,750 C'est parti. 509 00:33:23,833 --> 00:33:27,125 BANQUE DE GENÈVE 510 00:33:51,291 --> 00:33:54,666 Bon. On a 59 minutes pour retirer l'argent. 511 00:33:54,750 --> 00:33:58,125 Après je rentre à Washington, et toi, tu fais ton retour. 512 00:33:59,125 --> 00:34:01,791 Tu as l'air un peu triste. 513 00:34:02,416 --> 00:34:03,625 Je vais te manquer ? 514 00:34:04,875 --> 00:34:06,958 Non. Je vais te manquer ? 515 00:34:10,833 --> 00:34:13,583 Bonjour, on vient voir Markus Fischer. 516 00:34:15,125 --> 00:34:16,416 - S'il vous plaît. - Bonjour. 517 00:34:16,500 --> 00:34:18,541 - Bonjour. - Que puis-je pour vous ? 518 00:34:19,500 --> 00:34:22,416 J'aimerais retirer de l'argent de mon compte. 519 00:34:22,500 --> 00:34:26,041 Il me faut le numéro de compte et votre code d'accès. 520 00:34:41,375 --> 00:34:44,416 Je ne peux pas accéder au compte. Il a été gelé. 521 00:34:47,750 --> 00:34:51,375 Non, ce compte a été débloqué, croyez-moi. 522 00:34:51,458 --> 00:34:52,708 Vous pouvez vérifier. 523 00:34:52,791 --> 00:34:54,958 Ce compte a été sanctionné. 524 00:34:55,041 --> 00:34:57,958 Je ne peux pas y accéder, et le protocole exige 525 00:34:58,041 --> 00:35:01,458 que je prévienne l'OFAC quand quelqu'un tente d'y accéder. 526 00:35:01,541 --> 00:35:02,666 Ne faites pas ça. 527 00:35:02,750 --> 00:35:06,083 Donnez-moi deux minutes. Je dois passer un coup de fil. 528 00:35:06,166 --> 00:35:09,083 - Monsieur, j'ai bien peur que… - Deux minutes. 529 00:35:09,875 --> 00:35:10,916 Je vous le promets. 530 00:35:14,791 --> 00:35:15,791 Tu as fait quoi ? 531 00:35:16,541 --> 00:35:18,250 Je me suis peut-être trompé d'heure. 532 00:35:18,333 --> 00:35:19,750 - Trompé d'heure ? - Oui. 533 00:35:19,833 --> 00:35:22,333 Je t'ai donné une montre hier soir. 534 00:35:22,416 --> 00:35:25,041 Quand Linus m'a donné le créneau horaire, 535 00:35:25,125 --> 00:35:27,000 j'ai cru que c'était à l'heure de Genève. 536 00:35:27,083 --> 00:35:31,500 Mais c'était peut-être 10 h à Washington, donc on a six heures d'avance. 537 00:35:31,583 --> 00:35:35,208 - Tu dois arranger ça. - Je vais le faire. Ne bouge pas. 538 00:35:44,583 --> 00:35:45,833 Il y a un problème. 539 00:35:48,125 --> 00:35:48,958 Où est Max ? 540 00:35:49,791 --> 00:35:52,833 Merde ! Je savais que ça allait mal tourner. 541 00:36:09,250 --> 00:36:10,458 Votre appel a été… 542 00:36:35,458 --> 00:36:37,583 - Qu'y a-t-il ? - Rien. 543 00:36:40,125 --> 00:36:41,625 Mais tu as l'air stressé. 544 00:36:41,708 --> 00:36:44,958 - Un problème à la banque ? - Je t'appelle quand c'est fait. 545 00:36:45,041 --> 00:36:46,916 Je dois libérer la ligne. 546 00:36:53,583 --> 00:36:55,083 - C'est lui. - Il appelle. 547 00:36:55,583 --> 00:36:58,375 - Décroche. Allez, réponds. - Décrocher ? Et je… 548 00:36:59,375 --> 00:37:00,625 Allô ? 549 00:37:01,125 --> 00:37:03,416 Désolé de t'appeler si tôt. 550 00:37:03,500 --> 00:37:05,625 J'ai besoin que tu me sortes du pétrin. 551 00:37:06,875 --> 00:37:08,291 Qu'y a-t-il ? 552 00:37:08,375 --> 00:37:10,375 J'ai confondu les horaires pour la banque, 553 00:37:10,458 --> 00:37:13,000 et je n'arrive pas à joindre mon contact à l'OFAC. 554 00:37:13,583 --> 00:37:16,250 Tu pourrais aller chez moi voir s'il est là ? 555 00:37:16,958 --> 00:37:18,416 Il sort avec mon coloc. 556 00:37:19,416 --> 00:37:21,541 Non, je ne peux pas. 557 00:37:23,083 --> 00:37:25,541 J'ai une gastro. 558 00:37:25,625 --> 00:37:28,000 Je dois rester à moins d'un mètre des toilettes. 559 00:37:30,291 --> 00:37:32,958 D'accord, merci. Soigne-toi bien. 560 00:37:51,500 --> 00:37:52,458 Salazar. 561 00:37:54,375 --> 00:37:55,291 C'est moi. 562 00:37:56,583 --> 00:37:59,208 J'espère que ce n'est pas une tentative de plan cul. 563 00:38:00,000 --> 00:38:01,708 Non, je suis à Genève. 564 00:38:03,791 --> 00:38:06,666 Dans ce cas, de quoi as-tu besoin ? 565 00:38:06,750 --> 00:38:11,166 J'ai besoin que tu ailles chez moi, voir si Terence, mon coloc, est là, 566 00:38:11,250 --> 00:38:13,750 et si son copain de l'OFAC est avec lui. 567 00:38:13,833 --> 00:38:16,916 - Pas question. - S'il te plaît. 568 00:38:17,666 --> 00:38:18,750 J'ai merdé. 569 00:38:20,041 --> 00:38:21,000 J'ai besoin d'aide. 570 00:38:24,083 --> 00:38:25,541 Quelle est ton adresse ? 571 00:38:43,250 --> 00:38:44,375 Bonjour. 572 00:38:44,458 --> 00:38:45,625 Owen n'est pas là. 573 00:38:45,708 --> 00:38:47,250 Je sais. Owen m'envoie. 574 00:38:47,750 --> 00:38:48,875 Que se passe-t-il ? 575 00:38:48,958 --> 00:38:50,541 Lequel d'entre vous est Linus ? 576 00:38:50,625 --> 00:38:53,666 Owen veut vous parler. Il y a un problème à Genève. 577 00:38:54,375 --> 00:38:56,583 D'accord. Merde, une minute. 578 00:38:59,250 --> 00:39:00,375 Owen va bien ? 579 00:39:01,458 --> 00:39:03,250 Je ne peux rien dire. 580 00:39:03,333 --> 00:39:06,458 Vous êtes chez moi à 4 h du matin. Je veux savoir s'il va bien. 581 00:39:11,041 --> 00:39:12,125 Pour l'instant oui. 582 00:39:12,916 --> 00:39:15,166 Mais le connaissant, ça ne durera pas. 583 00:39:15,250 --> 00:39:17,750 Il trouvera un autre aquarium à requins. 584 00:39:18,291 --> 00:39:20,333 Non, je ne peux rien faire. 585 00:39:21,041 --> 00:39:23,958 Une fois le compte signalé, il ne peut pas être débloqué. 586 00:39:24,041 --> 00:39:27,375 - Trouve autre chose. - D'accord, merci. 587 00:39:31,500 --> 00:39:35,708 - On pourrait braquer la banque. - Non, on ne va pas braquer une banque. 588 00:39:35,791 --> 00:39:37,666 Les banques suisses sont des forteresses. 589 00:39:37,750 --> 00:39:39,458 Les banques croates, c'est faisable. 590 00:39:40,958 --> 00:39:43,666 Quoi ? Tu as une meilleure idée ? 591 00:39:58,666 --> 00:40:00,583 Owen, où vas-tu ? 592 00:40:04,125 --> 00:40:05,041 Pousse-toi. 593 00:40:11,583 --> 00:40:12,791 C'est quoi, ce bordel ? 594 00:40:18,958 --> 00:40:20,333 Salut. Ça va ? 595 00:40:20,875 --> 00:40:24,500 Nyland pense vraiment que je ne peux pas finir le boulot. 596 00:40:24,583 --> 00:40:26,458 - On est là en renfort. - Pour aider. 597 00:40:26,541 --> 00:40:30,083 Arrêtez vos conneries. Personne n'envoie d'avocat pour aider. 598 00:40:30,166 --> 00:40:33,166 Vous êtes là pour accuser Owen si ça tourne mal, ce qui est le cas. 599 00:40:33,250 --> 00:40:35,041 Je vais arranger tout ça 600 00:40:35,125 --> 00:40:39,125 en profitant de ton expérience pour surmonter ce putain d'obstacle. 601 00:40:39,208 --> 00:40:40,583 Pousse-toi, on monte. 602 00:40:54,041 --> 00:40:56,250 - Où vas-tu ? - Owen a besoin de nous. 603 00:40:57,250 --> 00:41:01,333 Non, s'il a de vrais ennuis, la CIA fera une exfiltration. 604 00:41:01,416 --> 00:41:03,333 Il est avocat, pas espion. 605 00:41:03,416 --> 00:41:06,958 Et il ne demandera jamais d'aide. 606 00:41:07,666 --> 00:41:10,166 Tu veux aller à Genève pour le sauver ? 607 00:41:10,250 --> 00:41:12,833 Ça fait deux ans que vous avez rompu. 608 00:41:12,916 --> 00:41:14,875 Je ne… Il ne s'agit pas de ça. 609 00:41:14,958 --> 00:41:18,208 On est les seuls à se soucier de lui. 610 00:41:18,291 --> 00:41:20,833 Si on ne s'occupe pas de lui, personne ne le fera. Viens. 611 00:41:20,916 --> 00:41:22,958 J'ai des billets en première classe pour 6 h. 612 00:41:23,041 --> 00:41:26,416 - Une voiture vient nous chercher. - J'ai un travail. 613 00:41:26,500 --> 00:41:29,375 Oui, dans un bureau triste et sans fenêtre. 614 00:41:29,458 --> 00:41:34,000 Les sièges en première se transforment en lits, on a des cookies au décollage 615 00:41:34,083 --> 00:41:36,875 et des boissons gratuites pendant tout le vol. 616 00:41:40,541 --> 00:41:41,958 Je prends un congé maladie. 617 00:41:44,750 --> 00:41:47,500 Tu t'es trompé de fuseau horaire ? 618 00:41:47,583 --> 00:41:51,250 Oui. C'est hilarant, mais ça n'aide pas d'en parler. 619 00:41:51,333 --> 00:41:53,750 On doit sortir l'argent de Max. 620 00:41:54,291 --> 00:41:56,583 C'est quoi, tout ce bordel ? 621 00:42:00,083 --> 00:42:02,791 Kitchens ? Que fais-tu dans mon opération ? 622 00:42:02,875 --> 00:42:05,708 - Dawn t'envoie ? - Non, je suis avec l'OGC. 623 00:42:05,791 --> 00:42:07,666 On est là pour aider Hendricks. 624 00:42:07,750 --> 00:42:10,375 Sans m'en avertir ? 625 00:42:10,458 --> 00:42:12,166 Salut, Violet Ebner. 626 00:42:12,250 --> 00:42:15,166 Montez, on va se faire remarquer sinon. 627 00:42:20,708 --> 00:42:23,708 Owen a merdé. Les comptes sont gelés. 628 00:42:25,375 --> 00:42:28,125 - Je dois appeler Dawn. - Pour lui dire quoi ? 629 00:42:28,208 --> 00:42:31,708 Que tu as perdu le contrôle de ton opération ? 630 00:42:32,666 --> 00:42:34,875 Et si on disait qu'on est du fisc 631 00:42:34,958 --> 00:42:38,125 et qu'on a besoin d'accéder au compte pour un cas d'évasion fiscale ? 632 00:42:38,208 --> 00:42:39,041 Pour quoi faire ? 633 00:42:40,166 --> 00:42:42,916 Retirer de l'argent dû au fisc. 634 00:42:43,000 --> 00:42:44,666 C'est une idée à la con. 635 00:42:44,750 --> 00:42:47,958 Se faire passer pour un employé des États-Unis est un crime fédéral. 636 00:42:48,041 --> 00:42:50,250 On est des employés fédéraux, pour ainsi dire. 637 00:42:50,333 --> 00:42:51,875 Ce n'est pas une banque régionale. 638 00:42:51,958 --> 00:42:54,791 C'est là où les nazis ont caché des Vermeer volés. 639 00:42:54,875 --> 00:42:57,375 La sécurité est stricte. Ils vérifient les références. 640 00:42:57,458 --> 00:42:59,916 Comment a-t-on pu perdre la guerre froide contre vous ? 641 00:43:00,000 --> 00:43:02,041 On complique trop les choses. 642 00:43:02,125 --> 00:43:05,250 On travaille pour la CIA. Quel est le mandat de l'agence ? 643 00:43:06,166 --> 00:43:07,958 Niquer la Chine. 644 00:43:08,041 --> 00:43:10,250 Obtenir des renseignements. 645 00:43:10,750 --> 00:43:13,708 Exactement, et s'en servir comme moyen de pression. 646 00:43:13,791 --> 00:43:16,291 Il doit y avoir quelque chose sur ce banquier 647 00:43:16,375 --> 00:43:18,750 qu'on peut utiliser pour obtenir l'argent de Max. 648 00:43:18,833 --> 00:43:23,000 J'ai bien un truc, mais on ne peut s'en servir que comme menace. 649 00:43:23,083 --> 00:43:25,000 Menacer, c'est mon truc. 650 00:43:25,666 --> 00:43:26,541 C'est quoi ? 651 00:43:29,416 --> 00:43:32,750 - Nous revoilà. - Comme je l'ai expliqué… 652 00:43:32,833 --> 00:43:35,666 Je m'en souviens bien, mais c'est différent. 653 00:43:35,750 --> 00:43:37,708 Donnez-nous accès à son compte. 654 00:43:37,791 --> 00:43:41,291 Sinon, il va falloir qu'on s'occupe de celui-là. 655 00:43:43,500 --> 00:43:46,125 Vous utilisez ce compte pour blanchir 656 00:43:46,208 --> 00:43:50,041 de l'argent pour un conglomérat criminel 657 00:43:50,125 --> 00:43:51,833 lié à une organisation terroriste. 658 00:43:51,916 --> 00:43:54,666 Si vous ne voulez pas que ça se sache, 659 00:43:54,750 --> 00:43:57,000 vous allez user de vos petits doigts 660 00:43:57,083 --> 00:43:59,708 et imprimer un chèque pour l'intégralité de son compte. 661 00:44:02,916 --> 00:44:04,750 Si vous connaissez ce compte, 662 00:44:05,250 --> 00:44:09,541 c'est que vous êtes d'une agence de renseignement qui le surveille. 663 00:44:09,625 --> 00:44:14,541 Je suppose que c'est la CIA, puisque vous êtes américain. 664 00:44:15,291 --> 00:44:17,583 Mais je sais aussi une chose. 665 00:44:17,666 --> 00:44:22,333 La CIA ne révélera pas ce compte, car sinon 666 00:44:23,250 --> 00:44:26,041 ils ne pourront pas suivre l'argent en transit. 667 00:44:26,125 --> 00:44:30,000 Ce qui veut dire que c'est une menace en l'air. 668 00:44:30,083 --> 00:44:32,333 Alors, veuillez dégager. 669 00:44:32,416 --> 00:44:34,125 Assez de conneries. 670 00:44:34,666 --> 00:44:36,958 Son équipe ne peut peut-être pas révéler ce compte, 671 00:44:37,041 --> 00:44:41,541 mais mes gens vous brûleront vif quand ils découvriront 672 00:44:41,625 --> 00:44:44,625 que vous êtes devenu un informateur pour la CIA, 673 00:44:44,708 --> 00:44:48,416 qui surveille les activités criminelles et terroristes 674 00:44:48,500 --> 00:44:50,250 qui passent par votre banque. 675 00:44:50,333 --> 00:44:51,666 C'est un mensonge. 676 00:44:52,250 --> 00:44:56,916 Et alors ? Il nous suffit de faire savoir que vous êtes l'un de nos amis, 677 00:44:57,000 --> 00:44:59,041 et vous finirez mort dans une ruelle suisse, 678 00:44:59,125 --> 00:45:02,208 les plus belles ruelles qui soient, cela dit. 679 00:45:03,250 --> 00:45:05,958 Tu peux me tenir ça une seconde ? 680 00:45:06,041 --> 00:45:08,375 - Bien sûr. - Merci beaucoup. 681 00:45:08,458 --> 00:45:10,416 Mais une fois mort, on est mort. 682 00:45:10,500 --> 00:45:12,625 Pourquoi ne pas faire ce qu'on vous demande 683 00:45:12,708 --> 00:45:14,916 et vivre une vie plus longue et heureuse ? 684 00:45:16,791 --> 00:45:20,291 Même si je le voulais, je ne peux pas vous donner accès à son compte. 685 00:45:20,375 --> 00:45:22,791 Il a été verrouillé tout à l'heure. 686 00:45:22,875 --> 00:45:25,666 J'ai un coffre-fort. 687 00:45:27,208 --> 00:45:30,000 Il pourrait l'ouvrir et nous donner accès. 688 00:45:31,500 --> 00:45:33,125 Oui. Ça, je peux faire. 689 00:45:33,208 --> 00:45:34,083 Suivez-moi. 690 00:45:50,541 --> 00:45:52,541 CAPITAINE MAISON BLANCHE 691 00:45:54,083 --> 00:45:56,291 Salut, Jeff. Je ne peux pas parler. 692 00:45:56,375 --> 00:45:58,458 - J'ai été viré. - Quoi ? 693 00:45:58,541 --> 00:46:00,958 Ils pensent que j'ai divulgué des informations. 694 00:46:01,041 --> 00:46:03,875 Je n'y peux rien, j'aime parler de mon travail. 695 00:46:03,958 --> 00:46:05,833 Un Marine m'a escorté dehors. 696 00:46:05,916 --> 00:46:08,208 Mon Dieu. Je suis désolée. 697 00:46:08,291 --> 00:46:09,208 Qu'y a-t-il ? 698 00:46:10,333 --> 00:46:11,708 J'ai fait virer Jeff. 699 00:46:11,791 --> 00:46:12,958 Quoi ? Comment ? 700 00:46:13,041 --> 00:46:15,833 Tu as parlé à quelqu'un de notre conversation ? 701 00:46:16,791 --> 00:46:18,166 Non, bien sûr que non. 702 00:46:18,666 --> 00:46:20,416 Je dois y aller. À ce soir. 703 00:46:20,500 --> 00:46:21,583 En fait, Jeff… 704 00:46:31,708 --> 00:46:33,958 - Bonjour. Tu as fait virer Jeff ? 705 00:46:34,041 --> 00:46:36,500 Kevin Mills m'a demandé de l'aider à trouver la fuite. 706 00:46:36,583 --> 00:46:39,250 Je n'ai pas été tout à fait honnête avec toi. 707 00:46:39,333 --> 00:46:40,916 Tu m'as menti. 708 00:46:41,000 --> 00:46:43,333 Tu ne m'aurais pas aidée sinon. 709 00:46:43,416 --> 00:46:45,875 Quel mauvais exemple tu donnes. 710 00:46:45,958 --> 00:46:48,791 Parfois, il faut être une grande fille et faire 711 00:46:48,875 --> 00:46:50,916 des choses désagréables pour le bien de tous. 712 00:46:51,000 --> 00:46:55,416 Le chef de cabinet du Président me doit un service, et je t'en dois un. 713 00:46:55,500 --> 00:46:56,541 Tout le monde y gagne. 714 00:46:56,625 --> 00:46:58,083 Sauf Jeff. 715 00:46:58,166 --> 00:47:00,708 On ne fait pas d'omelette sans casser des œufs. 716 00:47:05,500 --> 00:47:08,750 Je suis faible et horrible, et j'irai en enfer. 717 00:47:11,625 --> 00:47:14,166 - J'ai une question. - Je sais ce que tu vas dire. 718 00:47:14,250 --> 00:47:16,666 Non, ce voyage n'a rien à voir avec Owen. 719 00:47:16,750 --> 00:47:17,791 Il s'agit de moi. 720 00:47:17,875 --> 00:47:21,083 Je fuis tout ce que je dois affronter dans ma vie. 721 00:47:21,166 --> 00:47:23,458 Mon horrible famille, mon boulot déshumanisant, 722 00:47:23,541 --> 00:47:25,000 mon absence de sens moral. 723 00:47:25,083 --> 00:47:27,000 Je me sens perdue et j'ai peur. 724 00:47:27,083 --> 00:47:29,708 Aller sauver Owen me donne un but. 725 00:47:29,791 --> 00:47:33,083 J'ai besoin de me sentir à nouveau en vie, de respirer. 726 00:47:33,708 --> 00:47:36,916 J'allais demander si je pouvais donner ton pyjama d'avion à Linus. 727 00:47:37,583 --> 00:47:39,750 Mais oui, tout ça est vrai. 728 00:47:49,750 --> 00:47:53,000 Remettez-le quand vous aurez fini et ne revenez jamais. 729 00:48:00,250 --> 00:48:02,500 - Où est l'argent ? - Il n'y en a pas. 730 00:48:03,500 --> 00:48:05,416 - Des diamants ? - Non. 731 00:48:05,500 --> 00:48:08,000 En quoi ça va t'aider à racheter ta place ? 732 00:48:08,083 --> 00:48:10,458 Parce que ça a tout aussi de la valeur. 733 00:48:10,541 --> 00:48:12,750 Des bons au porteur ? Des certificats d'actions ? 734 00:48:12,833 --> 00:48:14,041 Des infos compromettantes. 735 00:48:15,791 --> 00:48:19,125 - Prends ça. - Non, ça va. Merci, tu peux le garder. 736 00:48:19,208 --> 00:48:21,083 Non, j'en ai déjà un. 737 00:48:21,166 --> 00:48:23,583 Je l'ai pris au gars de Kirill quand je l'ai tabassé 738 00:48:23,666 --> 00:48:25,750 dans les toilettes du resto hier. 739 00:48:27,125 --> 00:48:29,125 C'est pour ça qu'on n'a pas pris de dessert ? 740 00:48:29,208 --> 00:48:31,000 Oui, prends l'arme. 741 00:48:31,083 --> 00:48:32,041 Merde. 742 00:48:45,958 --> 00:48:47,125 Elle s'appelait comment ? 743 00:48:50,125 --> 00:48:51,208 Karolina. 744 00:48:54,333 --> 00:48:55,416 Tu la veux ? 745 00:48:56,750 --> 00:48:57,625 Non. 746 00:48:58,458 --> 00:48:59,333 Remets-la. 747 00:49:00,166 --> 00:49:03,541 J'appelle Kirill pour fixer un rendez-vous. 748 00:49:10,000 --> 00:49:11,166 C'est Max. 749 00:49:16,958 --> 00:49:18,208 Il faut qu'on se voie. 750 00:49:22,458 --> 00:49:23,875 C'est bon pour ce soir. 751 00:49:24,500 --> 00:49:28,166 - Qu'est-ce qu'on dit aux autres ? - Rien. On file en douce. 752 00:49:28,250 --> 00:49:31,458 Non. Attends. L'intérêt d'avoir une équipe de soutien, 753 00:49:31,541 --> 00:49:36,333 c'est qu'ils nous aident pour qu'on ne se fasse pas tuer. 754 00:49:36,833 --> 00:49:39,250 J'ai été informatrice pendant dix ans, 755 00:49:39,333 --> 00:49:41,875 et j'ai appris qu'il ne faut rien dire 756 00:49:41,958 --> 00:49:43,416 à moins d'y être obligé. 757 00:49:43,500 --> 00:49:45,000 C'est pratique pour faire 758 00:49:45,083 --> 00:49:47,166 ce que tu veux sans demander la permission. 759 00:49:47,250 --> 00:49:51,333 Tu crois vraiment que tes collègues ne te trahiront pas 760 00:49:51,416 --> 00:49:53,750 même si ça peut aider leur carrière ? 761 00:49:58,791 --> 00:50:02,875 Ne donne jamais à personne l'occasion de te trahir. 762 00:50:03,750 --> 00:50:06,166 Mieux vaut s'excuser après avoir survécu que mourir 763 00:50:06,250 --> 00:50:08,708 parce que tu as fait confiance à la mauvaise personne. 764 00:50:12,708 --> 00:50:15,250 - Montre-moi ton téléphone. - Pourquoi ? 765 00:50:21,791 --> 00:50:22,625 Attends. 766 00:50:24,250 --> 00:50:28,041 Voilà. Tu la remettras quand on aura fini avec Kirill. 767 00:50:45,125 --> 00:50:46,000 Ils ont filé. 768 00:50:46,916 --> 00:50:49,958 D'après le banquier, ils ont accédé à son coffre 769 00:50:50,041 --> 00:50:53,000 il y a 30 minutes et se sont enfuis par derrière. 770 00:51:01,625 --> 00:51:03,916 Beaucoup de gens veulent ta mort, Max. 771 00:51:07,708 --> 00:51:11,083 Et pourtant, je suis toujours là. 772 00:51:12,000 --> 00:51:13,083 Qui est-ce ? 773 00:51:15,666 --> 00:51:16,625 Un tueur. 774 00:51:21,541 --> 00:51:23,375 On dirait un enfant. 775 00:51:24,125 --> 00:51:26,083 Quel meilleur déguisement ? 776 00:51:28,625 --> 00:51:29,916 Peu importe. 777 00:51:31,125 --> 00:51:33,833 Il ne pourra pas te sauver si je décide de te tuer. 778 00:51:34,541 --> 00:51:39,583 Dans ce cas, tu ne sauras jamais qui a couché avec Stasia. 779 00:51:40,541 --> 00:51:41,791 Max, ne fais pas ça. 780 00:51:44,833 --> 00:51:47,625 Tu savais qui était avec ma femme et tu n'as rien dit ? 781 00:51:48,708 --> 00:51:50,625 Ce n'était pas le bon moment. 782 00:51:53,333 --> 00:51:54,208 La prime. 783 00:51:55,208 --> 00:51:57,166 C'est toujours deux millions d'euros ? 784 00:51:59,541 --> 00:52:00,583 Oui. 785 00:52:01,583 --> 00:52:04,291 Comment savoir si tu vas dire la vérité ? 786 00:52:05,708 --> 00:52:06,541 Eh bien… 787 00:52:10,458 --> 00:52:12,250 j'ai des photos. 788 00:52:13,375 --> 00:52:14,791 Des deux. 789 00:52:16,458 --> 00:52:17,500 Ensemble. 790 00:52:18,208 --> 00:52:19,791 Pendant des heures. 791 00:52:28,166 --> 00:52:29,333 Marché conclu ? 792 00:52:31,375 --> 00:52:32,291 Paie-la. 793 00:52:32,375 --> 00:52:33,208 Non. 794 00:52:34,416 --> 00:52:35,833 Envoie-le à Lev. 795 00:52:36,875 --> 00:52:40,000 Un acompte pour une prochaine conversation. 796 00:52:49,833 --> 00:52:52,916 J'ai l'intention de me racheter pour pouvoir rentrer. 797 00:52:53,458 --> 00:52:56,375 Il y a des gens qui ne t'accepteront jamais, 798 00:52:57,083 --> 00:52:59,208 peu importe l'argent que tu leur offres. 799 00:53:00,041 --> 00:53:00,916 Je sais. 800 00:53:02,500 --> 00:53:04,125 C'est pour ça qu'il est là. 801 00:53:14,083 --> 00:53:15,458 Tu sais ce que tu as fait ? 802 00:53:15,541 --> 00:53:17,250 Ce que je devais faire pour survivre. 803 00:53:20,750 --> 00:53:22,708 Je vais bientôt rentrer chez moi. 804 00:53:27,250 --> 00:53:29,333 Max, tu as intérêt à être ici. 805 00:53:35,291 --> 00:53:36,666 Je suis mort. 806 00:54:24,416 --> 00:54:25,375 Il faut y aller. 807 00:54:32,041 --> 00:54:33,375 C'est quoi, ça ? 808 00:54:39,000 --> 00:54:41,083 - C'est Owen ? - Quoi ? Où ? 809 00:54:41,166 --> 00:54:43,166 Hannah, attends. Attends. 810 00:54:46,916 --> 00:54:47,750 Non. 811 00:55:00,208 --> 00:55:01,750 Je crois que j'ai vu Hannah. 812 00:56:06,416 --> 00:56:08,916 Sous-titres : Claire Levenson