1
00:00:06,000 --> 00:00:08,375
- Précédemment…
- Pourquoi suis-je ici ?
2
00:00:08,458 --> 00:00:10,958
Je ne peux pas aller en Biélorussie
les mains vides.
3
00:00:11,041 --> 00:00:12,791
Si je dois témoigner sur la façon
4
00:00:12,875 --> 00:00:15,583
dont j'ai permis la vente de roquettes
à des terroristes,
5
00:00:15,666 --> 00:00:19,083
tu devras expliquer
pourquoi tu étais dans le train du cartel.
6
00:00:19,166 --> 00:00:20,500
Ce serait problématique.
7
00:00:20,583 --> 00:00:23,083
J'ai besoin de toi, et toi, de moi.
8
00:00:23,166 --> 00:00:25,666
Sauf si tu en as déjà trop dit à l'avocat.
9
00:00:25,750 --> 00:00:28,041
- Tu couches avec lui.
- C'est un outil utile.
10
00:00:28,125 --> 00:00:29,666
Tu as déjà été amoureux ?
11
00:00:29,750 --> 00:00:32,541
Je me bats pour l'homme
que tu pourrais être
12
00:00:32,625 --> 00:00:34,625
si tu te reprenais en main.
13
00:00:34,708 --> 00:00:37,166
- Tu romps avec moi ?
- Ta façon de faire
14
00:00:37,250 --> 00:00:40,458
quand tu te retrouves
dans des situations compliquées,
15
00:00:40,541 --> 00:00:42,291
c'est trop jeune pour moi.
16
00:00:42,916 --> 00:00:46,708
L'officier qui a révélé votre surnom
est Xander Goi.
17
00:00:46,791 --> 00:00:50,875
J'étais à Vienne et on a essayé de me tuer
sur la route de l'aéroport.
18
00:00:50,958 --> 00:00:51,916
Merde !
19
00:00:52,000 --> 00:00:54,708
- Qui je dois soudoyer ?
- Lev Orlova.
20
00:00:54,791 --> 00:00:57,791
Je n'ai pas assez d'argent.
On peut débloquer un compte en Suisse ?
21
00:00:57,875 --> 00:01:00,166
La seule façon
est de passer par la banque.
22
00:01:00,250 --> 00:01:01,875
À qui dois-je m'adresser ?
23
00:01:01,958 --> 00:01:03,583
Je veux un rencard avec ton coloc.
24
00:01:03,666 --> 00:01:07,291
Je lèverai les sanctions sur un compte
pendant une heure.
25
00:01:07,375 --> 00:01:10,458
L'informatrice avait un enfant
qui est mort.
26
00:01:10,541 --> 00:01:12,333
Je ne fais pas confiance à Dawn.
27
00:01:12,416 --> 00:01:14,416
En effet.
C'est pour ça que je vous envoie.
28
00:01:14,500 --> 00:01:17,125
Je vous envoie à Genève
pour aider Hendricks.
29
00:01:17,208 --> 00:01:20,541
On vous dépose en Italie
et vous continuerez en voiture.
30
00:01:20,625 --> 00:01:22,083
Contente de rentrer chez toi ?
31
00:01:22,166 --> 00:01:24,750
On doit d'abord survivre au voyage.
32
00:01:27,541 --> 00:01:30,916
UNE SÉRIE NETFLIX
33
00:01:34,583 --> 00:01:35,708
UNIVERSITÉ DE GEORGETOWN
34
00:01:35,791 --> 00:01:38,041
Je promets de le ramener demain matin.
35
00:01:38,125 --> 00:01:39,458
C'est un livre de référence.
36
00:01:39,541 --> 00:01:42,166
Il ne peut pas être emprunté.
37
00:01:42,250 --> 00:01:45,291
Est-ce que je peux rester
après la fermeture ?
38
00:01:45,375 --> 00:01:48,250
L'examen est demain,
et le prof cite toujours ce livre.
39
00:01:48,333 --> 00:01:49,250
TROIS ANS PLUS TÔT
40
00:01:49,333 --> 00:01:52,125
C'est frustrant, car le livre est épuisé.
41
00:01:52,208 --> 00:01:53,166
Pas d'exceptions.
42
00:01:53,250 --> 00:01:55,333
- On ferme dans 4 minutes.
- Allez.
43
00:01:55,416 --> 00:01:57,625
Trois minutes. Vous perdez du temps.
44
00:02:13,166 --> 00:02:14,000
Salut.
45
00:02:17,041 --> 00:02:18,000
Je m'appelle Owen.
46
00:02:18,083 --> 00:02:18,916
Quoi ?
47
00:02:19,000 --> 00:02:21,916
Owen. Je suis dans ton cours
de droit des contrats.
48
00:02:22,583 --> 00:02:24,833
Je ne t'ai jamais vu de ma vie.
49
00:02:25,500 --> 00:02:26,583
Vraiment ?
50
00:02:26,666 --> 00:02:27,791
Attends.
51
00:02:31,583 --> 00:02:32,500
Et maintenant ?
52
00:02:37,875 --> 00:02:38,833
D'accord.
53
00:02:38,916 --> 00:02:40,750
Oui. Peu importe.
54
00:02:47,541 --> 00:02:50,000
Tu pourrais emporter le livre, tu sais ?
55
00:02:50,083 --> 00:02:52,000
Ce serait du vol.
56
00:02:52,083 --> 00:02:53,541
On étudie pour être avocats.
57
00:02:53,625 --> 00:02:55,083
Ça ne va pas ensemble.
58
00:02:55,166 --> 00:02:56,958
Tu le rendras demain.
59
00:02:57,041 --> 00:03:00,416
Il s'agit juste d'emprunter un livre
à la bibliothèque,
60
00:03:00,500 --> 00:03:03,541
ce qui est tout l'intérêt
d'une bibliothèque.
61
00:03:11,250 --> 00:03:13,625
On ferme. Rapportez-moi le livre.
62
00:03:17,041 --> 00:03:19,333
Allez. Sérieux ?
63
00:03:20,083 --> 00:03:21,083
Vis un peu.
64
00:03:21,166 --> 00:03:23,291
Qu'est-ce que tu risques ?
65
00:03:23,375 --> 00:03:27,541
Une punition, un renvoi,
une accusation de vol ?
66
00:03:28,916 --> 00:03:31,125
Mais non, voyons, ça n'arrivera pas.
67
00:03:31,208 --> 00:03:32,500
Rien de tout ça.
68
00:03:32,583 --> 00:03:34,125
Écoute, mec.
69
00:03:34,208 --> 00:03:35,250
Owen.
70
00:03:35,333 --> 00:03:37,791
Si tu essaies de me draguer,
ça ne m'intéresse pas.
71
00:03:37,875 --> 00:03:41,875
Non. Je veux juste t'aider,
tu as l'air stressée.
72
00:03:41,958 --> 00:03:42,791
Je vais bien.
73
00:03:42,875 --> 00:03:43,916
Tu es sûre ?
74
00:03:48,125 --> 00:03:49,250
- S'il vous plaît.
- Non.
75
00:03:57,375 --> 00:03:58,375
Bibliothèque de droit.
76
00:03:58,458 --> 00:04:01,208
Bonsoir. Désolé de gâcher votre soirée,
77
00:04:01,291 --> 00:04:03,875
mais un type se fait plaisir
dans un espace de lecture.
78
00:04:03,958 --> 00:04:05,708
- Quoi ?
- C'est grotesque.
79
00:04:05,791 --> 00:04:10,000
Il a un t-shirt sur la tête
et il y va très fort.
80
00:04:10,083 --> 00:04:13,291
Vous devriez venir
avant que ça ne dégénère.
81
00:04:13,375 --> 00:04:14,625
Bonne soirée.
82
00:04:22,458 --> 00:04:23,291
Prends le livre.
83
00:04:25,458 --> 00:04:27,166
Allez, prends le livre.
84
00:04:27,250 --> 00:04:28,500
Prends le livre.
85
00:04:35,875 --> 00:04:36,916
Soulève-le.
86
00:04:39,208 --> 00:04:41,208
Je n'arrive pas à y croire.
87
00:04:41,291 --> 00:04:42,541
Pourquoi j'ai fait ça ?
88
00:04:42,625 --> 00:04:44,416
Tu en avais besoin.
89
00:04:44,500 --> 00:04:48,250
Si on se met tous à enfreindre les règles
pour satisfaire nos intérêts,
90
00:04:48,333 --> 00:04:50,291
c'est la fin de la civilisation.
91
00:04:50,375 --> 00:04:52,500
Attends. Tu n'es pas une rebelle,
92
00:04:52,583 --> 00:04:54,375
mais je vis ici,
93
00:04:54,458 --> 00:04:59,041
et emprunter un livre de référence,
ce n'est pas la fin de la civilisation.
94
00:05:00,166 --> 00:05:03,333
Mais si tu te sens coupable,
je peux prendre le livre
95
00:05:03,416 --> 00:05:05,666
et le ramener demain. Pas de problème.
96
00:05:07,166 --> 00:05:10,000
Tu voulais
que je le vole pour t'en servir ?
97
00:05:10,083 --> 00:05:11,041
Quoi ?
98
00:05:11,125 --> 00:05:12,875
Non, absolument…
99
00:05:13,583 --> 00:05:15,208
Oui. Enfin, un peu.
100
00:05:15,291 --> 00:05:18,333
Mais maintenant qu'on a commis un crime,
autant étudier ensemble.
101
00:05:18,416 --> 00:05:21,416
- Je promets de ne pas te draguer.
- C'est ça.
102
00:05:23,375 --> 00:05:24,375
Sérieusement.
103
00:05:24,458 --> 00:05:28,708
Je resterai dans la zone d'amitié
jusqu'à la fin du semestre.
104
00:05:28,791 --> 00:05:32,708
Je serai le meilleur binôme
que tu aies jamais eu
105
00:05:32,791 --> 00:05:34,333
et après, je te draguerai.
106
00:05:35,250 --> 00:05:36,083
D'accord ?
107
00:05:39,791 --> 00:05:40,625
D'accord.
108
00:05:45,250 --> 00:05:47,916
SUISSE
109
00:05:50,458 --> 00:05:51,500
PRÉSENT
110
00:05:51,583 --> 00:05:53,375
Je ne veux pas être ton jouet.
111
00:05:53,458 --> 00:05:55,125
C'est ton ego qui parle.
112
00:05:55,208 --> 00:05:56,791
C'est la couverture parfaite.
113
00:05:56,875 --> 00:05:58,791
Jeune, sexy, stupide.
114
00:06:00,166 --> 00:06:02,833
D'accord, mais une fois à Genève,
j'irai faire du shopping.
115
00:06:02,916 --> 00:06:05,000
J'irai au spa, faire une manucure.
116
00:06:05,083 --> 00:06:06,208
Ne commence pas.
117
00:06:09,875 --> 00:06:13,291
C'est un moment
particulièrement dangereux pour nous.
118
00:06:14,041 --> 00:06:16,666
Genève est un terrain de jeu
pour la mafia russe.
119
00:06:16,750 --> 00:06:19,458
Les Russes savent que tu es ici ?
120
00:06:19,541 --> 00:06:22,833
On doit récupérer mon argent
et partir avant qu'ils le découvrent.
121
00:06:22,916 --> 00:06:26,416
Je serais plus à l'aise si Xander Goi
ne dirigeait pas l'opération.
122
00:06:26,500 --> 00:06:27,791
Oublie Goi.
123
00:06:27,875 --> 00:06:30,875
À partir de maintenant,
on ne peut compter que l'un sur l'autre.
124
00:06:32,166 --> 00:06:34,000
Tant qu'on a les mêmes intérêts.
125
00:06:34,791 --> 00:06:37,041
C'est ce que tu as dit quand j'ai demandé
126
00:06:37,125 --> 00:06:39,250
si je pouvais te faire confiance.
127
00:06:40,583 --> 00:06:42,416
Tu veux dire que ça a changé ?
128
00:06:45,125 --> 00:06:47,875
On a dépassé le stade
des intérêts communs.
129
00:06:49,166 --> 00:06:51,000
On est liés l'un à l'autre.
130
00:06:52,250 --> 00:06:54,250
Que ça te plaise ou non.
131
00:07:09,083 --> 00:07:10,291
Où est Owen ?
132
00:07:11,750 --> 00:07:13,208
En voyage.
133
00:07:13,291 --> 00:07:14,500
Tu sais où ?
134
00:07:14,583 --> 00:07:16,833
Sûrement dans un endroit froid.
135
00:07:16,916 --> 00:07:18,458
Il m'a pris ma doudoune.
136
00:07:18,541 --> 00:07:19,833
Qui ? Un ex jaloux ?
137
00:07:19,916 --> 00:07:21,833
Non, Owen.
138
00:07:22,666 --> 00:07:24,708
Hannah essaie de savoir où il est allé.
139
00:07:24,791 --> 00:07:26,000
À Genève.
140
00:07:28,166 --> 00:07:30,583
Mince. C'était censé être un secret.
141
00:07:31,458 --> 00:07:34,416
Je l'ai aidé
avec les sanctions étrangères.
142
00:07:34,500 --> 00:07:36,041
Il avait l'air stressé.
143
00:07:36,875 --> 00:07:38,666
C'était une question de vie ou de mort.
144
00:07:41,333 --> 00:07:42,333
Ne réponds pas.
145
00:07:44,500 --> 00:07:45,375
Salut, maman.
146
00:07:45,458 --> 00:07:48,375
Je suis dans ton quartier
et je peux te conduire au travail.
147
00:07:49,041 --> 00:07:49,875
C'est gentil.
148
00:07:49,958 --> 00:07:52,416
Mais j'étais sur le point de partir.
149
00:07:52,500 --> 00:07:55,916
J'arrive dans dix minutes.
Peut-être 20. On se voit en bas.
150
00:07:57,041 --> 00:07:59,958
GENÈVE
151
00:08:20,166 --> 00:08:23,666
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Détends-toi, le gigolo.
152
00:08:23,750 --> 00:08:25,791
Ta couverture, c'est d'être beau gosse.
153
00:08:25,875 --> 00:08:30,250
Si je veux te serrer le bras
ou te peloter les fesses,
154
00:08:31,208 --> 00:08:32,666
tu dois adorer.
155
00:08:32,750 --> 00:08:36,500
Quand ce sera fini,
je déposerai une plainte à l'agence.
156
00:08:37,375 --> 00:08:38,916
Bonne chance.
157
00:08:46,500 --> 00:08:48,416
L'aigle a atterri.
158
00:08:48,500 --> 00:08:49,625
L'aigle ?
159
00:08:49,708 --> 00:08:51,333
L'idiot tu veux dire.
160
00:08:52,041 --> 00:08:55,375
Ça manque de panache opérationnel.
161
00:08:55,458 --> 00:08:57,541
On est là pour aider Hendricks.
162
00:08:57,625 --> 00:08:59,708
S'il réussit, c'est bon pour l'agence.
163
00:08:59,791 --> 00:09:00,625
Une chambre.
164
00:09:00,708 --> 00:09:03,458
Oui, mais c'est mauvais pour nous.
165
00:09:03,541 --> 00:09:05,458
S'il réussit son coup,
166
00:09:05,541 --> 00:09:07,083
il deviendra intouchable.
167
00:09:07,166 --> 00:09:10,666
Et s'il découvre qu'on l'espionne,
il nous enterrera.
168
00:09:10,750 --> 00:09:12,458
Même si Nyland nous a envoyés ?
169
00:09:12,541 --> 00:09:16,041
Tu es naïf. Le directeur
n'est pas loyal envers nous.
170
00:09:16,125 --> 00:09:19,375
C'est pour ça
qu'on doit se débrouiller seuls.
171
00:09:19,458 --> 00:09:21,916
On met les échecs sur le dos d'Hendricks
172
00:09:22,000 --> 00:09:25,583
et on s'attribue le mérite des victoires.
173
00:09:25,666 --> 00:09:27,291
Ça me plaît. Tope là.
174
00:09:35,666 --> 00:09:38,958
Bienvenue à Genève.
Je vous assisterai pendant votre séjour.
175
00:09:39,041 --> 00:09:39,875
On est au courant.
176
00:09:39,958 --> 00:09:41,958
Vous vous souvenez de Max Meladze.
177
00:09:42,041 --> 00:09:45,875
Révéler le vrai nom d'un officier
est une violation du protocole.
178
00:09:45,958 --> 00:09:48,375
Comme vouloir tuer un avocat de l'agence.
179
00:09:48,458 --> 00:09:50,833
Je n'ai pas essayé de tuer
un avocat de l'agence.
180
00:09:50,916 --> 00:09:52,250
Si, Xander, tu l'as fait.
181
00:09:52,333 --> 00:09:55,708
Car tu pensais
que j'avais révélé tes secrets à Owen.
182
00:09:55,791 --> 00:09:59,541
Je ne l'ai pas fait.
Ne me donne pas une raison de le faire.
183
00:10:00,416 --> 00:10:02,125
Inutile de me menacer.
184
00:10:02,208 --> 00:10:06,041
Ce sont les menaces
qui m'ont permis de m'en sortir jusqu'ici.
185
00:10:07,208 --> 00:10:11,458
Mais si tu coopères, on est tous gagnants.
186
00:10:13,041 --> 00:10:13,875
Très bien.
187
00:10:14,500 --> 00:10:16,166
Parlons du plan.
188
00:10:16,250 --> 00:10:17,125
D'accord.
189
00:10:18,041 --> 00:10:19,875
Demain, on va à la Banque de Genève
190
00:10:19,958 --> 00:10:21,916
et on accède à l'un des comptes de Max,
191
00:10:22,000 --> 00:10:24,625
qui sera magiquement accessible
entre 10 h et 11 h.
192
00:10:24,708 --> 00:10:26,500
Une fois qu'on a l'argent,
193
00:10:26,583 --> 00:10:29,666
Max contacte Lev Orlova
et fixe un rendez-vous
194
00:10:29,750 --> 00:10:32,791
pour acheter son introduction
dans la mafia russe.
195
00:10:32,875 --> 00:10:35,625
Puis je rentre
et je dors pendant une semaine.
196
00:10:37,541 --> 00:10:38,916
Ça a l'air facile.
197
00:10:39,000 --> 00:10:44,041
Non, je dirais que c'est simple,
mais je suis sûr que ça va changer.
198
00:10:44,125 --> 00:10:45,958
Kirill sait que je suis là ?
199
00:10:46,916 --> 00:10:48,250
Le chef de la mafia locale.
200
00:10:49,291 --> 00:10:50,666
Il l'apprendra.
201
00:10:51,250 --> 00:10:53,208
Il paye la moitié du personnel.
202
00:10:54,041 --> 00:10:57,250
Faites profil bas jusqu'à la banque.
203
00:10:57,750 --> 00:11:00,375
Si tout va bien, vous décollerez à midi.
204
00:11:03,916 --> 00:11:06,458
On a reçu un télégramme
pour vous au consulat.
205
00:11:09,958 --> 00:11:10,833
Merci.
206
00:11:22,541 --> 00:11:24,541
Il a mis l'endroit sur écoute ?
207
00:11:27,791 --> 00:11:29,500
J'en suis sûre.
208
00:11:45,916 --> 00:11:49,000
Je dois aller au consulat.
Tu peux rester sage en attendant ?
209
00:11:49,875 --> 00:11:51,541
Absolument pas.
210
00:11:51,625 --> 00:11:52,958
Max, sérieusement.
211
00:11:53,041 --> 00:11:57,375
Prends un bain, commande à manger,
va au spa. Je reviens, d'accord ?
212
00:11:58,166 --> 00:11:59,166
Oui, monsieur.
213
00:12:10,583 --> 00:12:12,583
PAS DE RÉSEAU
214
00:12:14,250 --> 00:12:17,708
ALLEMAGNE
215
00:12:22,166 --> 00:12:24,166
NUMÉRO INCONNU
216
00:12:25,500 --> 00:12:27,875
- Allô ?
- Max a trouvé toutes tes caméras.
217
00:12:27,958 --> 00:12:30,125
Ma nièce de cinq ans
les aurait mieux cachées.
218
00:12:30,208 --> 00:12:31,875
Tu n'as pas de nièce.
219
00:12:31,958 --> 00:12:33,583
Comment le sais-tu ?
220
00:12:33,666 --> 00:12:35,458
Tu as vu mon dossier, Goi ?
221
00:12:35,541 --> 00:12:37,125
Tu as vu le mien aussi.
222
00:12:37,208 --> 00:12:39,541
On veut la même promotion.
223
00:12:39,625 --> 00:12:41,583
Ce n'est pas une compétition.
224
00:12:41,666 --> 00:12:44,208
Tu es un animal de compagnie.
Je suis un prédateur.
225
00:12:45,333 --> 00:12:46,458
J'aurai le boulot,
226
00:12:46,541 --> 00:12:48,916
alors ne fous pas en l'air mon opération.
227
00:12:49,000 --> 00:12:50,708
J'aime ta confiance en toi,
228
00:12:50,791 --> 00:12:54,458
mais ce boulot exige un fin stratège,
pas un outil mal affuté.
229
00:12:54,541 --> 00:12:55,791
Yo !
230
00:12:55,875 --> 00:12:56,708
Salut !
231
00:12:56,791 --> 00:12:58,500
- T'as l'air en forme, DG.
- Merci.
232
00:12:58,583 --> 00:12:59,625
Entre.
233
00:12:59,708 --> 00:13:02,958
Il y a de la bière au frigo.
Ne touche pas à mon pain sans gluten.
234
00:13:03,041 --> 00:13:04,916
Réunion dans 30 minutes.
235
00:13:05,000 --> 00:13:06,125
Bien reçu.
236
00:13:06,750 --> 00:13:08,291
- C'était Standish ?
- Oui.
237
00:13:08,375 --> 00:13:10,000
Son équipe vient d'atterrir.
238
00:13:10,083 --> 00:13:13,000
On sera prêts pour notre rôle.
Ne foire pas.
239
00:13:13,083 --> 00:13:14,500
Bisous.
240
00:13:17,333 --> 00:13:19,125
Comment va le boulot ?
241
00:13:19,875 --> 00:13:21,000
Bien.
242
00:13:21,083 --> 00:13:23,375
Pourquoi tu es venue
avec un café et un gâteau ?
243
00:13:23,458 --> 00:13:25,375
Notre chat est mort ?
244
00:13:26,916 --> 00:13:28,625
Comment ça va avec Jeff ?
245
00:13:29,375 --> 00:13:32,708
Il m'a invitée
au mariage de sa sœur ce week-end.
246
00:13:32,791 --> 00:13:34,583
Alors, voilà.
247
00:13:34,666 --> 00:13:35,833
Merveilleux.
248
00:13:35,916 --> 00:13:37,500
Je l'aime bien.
249
00:13:39,166 --> 00:13:41,041
Je sais que tu mijotes quelque chose.
250
00:13:41,125 --> 00:13:42,250
Que se passe-t-il ?
251
00:13:42,333 --> 00:13:44,000
Jeff est l'assistant spécial
252
00:13:44,083 --> 00:13:46,708
du président
en politique économique, non ?
253
00:13:48,458 --> 00:13:49,291
Oui.
254
00:13:50,250 --> 00:13:53,666
Alors Jeff pourrait m'aider,
puisqu'il travaille à la Maison Blanche.
255
00:13:53,750 --> 00:13:55,750
Ça demande de la délicatesse.
256
00:13:55,833 --> 00:13:58,541
Je pense qu'il vaut mieux
que ça passe par toi.
257
00:13:58,625 --> 00:14:01,291
Je veux savoir qui a assisté à une réunion
258
00:14:01,375 --> 00:14:03,750
avec le chef de cabinet jeudi dernier.
259
00:14:03,833 --> 00:14:06,333
Tu me demandes d'espionner ?
260
00:14:06,833 --> 00:14:08,250
Je te demande un service.
261
00:14:08,333 --> 00:14:11,666
Un de mes clients veut savoir
si son rival était dans la pièce.
262
00:14:11,750 --> 00:14:15,625
Non, ça me gêne d'utiliser
mon petit ami comme informateur.
263
00:14:15,708 --> 00:14:18,958
C'est comme ça que ça marche à Washington.
264
00:14:19,041 --> 00:14:21,083
Comment crois-tu avoir eu ton boulot ?
265
00:14:29,083 --> 00:14:30,583
C'est plutôt calme ici.
266
00:14:30,666 --> 00:14:31,833
Je n'avais pas remarqué.
267
00:14:31,916 --> 00:14:34,625
Kitchens, Ebner et Hendricks sont absents.
268
00:14:34,708 --> 00:14:38,208
- Ça doit être lié, non ?
- Je ne sais pas et je m'en fiche.
269
00:14:38,291 --> 00:14:39,791
Pourquoi ça t'importe ?
270
00:14:39,875 --> 00:14:42,000
Contrairement à vous, les couards,
271
00:14:42,083 --> 00:14:45,583
je préfère être au courant
si une tempête arrive.
272
00:14:46,083 --> 00:14:46,916
Pas moi.
273
00:14:47,000 --> 00:14:49,833
Je préfère me faire écraser par un bus
274
00:14:49,916 --> 00:14:51,875
qu'avoir un cancer.
275
00:14:51,958 --> 00:14:53,958
Une mort rapide, tu vois ?
276
00:14:54,458 --> 00:14:56,583
Sauf que la mort n'est jamais rapide ici.
277
00:15:02,041 --> 00:15:02,875
Non.
278
00:15:02,958 --> 00:15:05,916
Merde.
279
00:15:10,583 --> 00:15:11,541
Quoi ?
280
00:15:11,625 --> 00:15:14,083
C'est Owen, je suis au consulat,
tu voulais parler ?
281
00:15:14,166 --> 00:15:15,291
Oui, salut, Owen.
282
00:15:15,375 --> 00:15:19,625
Je voulais juste discuter du fait
qu'on est dans la merde jusqu'au cou.
283
00:15:19,708 --> 00:15:22,000
Pourquoi ? Que se passe-t-il ?
284
00:15:22,083 --> 00:15:25,166
Apparemment,
nos roquettes disparues ont voyagé
285
00:15:25,250 --> 00:15:28,916
de Lázaro Cárdenas
jusqu'au port de Tanger.
286
00:15:30,333 --> 00:15:33,541
Elles se dirigent sûrement
vers le Soudan du Sud.
287
00:15:35,416 --> 00:15:37,375
Je vais te faire un dessin.
288
00:15:37,458 --> 00:15:40,291
C'est là que vivent
des tas de terroristes.
289
00:15:40,375 --> 00:15:41,500
C'est pas bon du tout.
290
00:15:41,583 --> 00:15:43,916
Mais tu as dit
que les missiles étaient désactivés.
291
00:15:44,000 --> 00:15:45,166
Réveille-toi, Owen.
292
00:15:45,250 --> 00:15:48,125
Leur fonctionnalité importe peu.
293
00:15:48,208 --> 00:15:51,208
Si la presse l'apprend,
c'est fini pour nous.
294
00:15:51,291 --> 00:15:53,958
"La CIA donne des missiles
aux terroristes."
295
00:15:54,041 --> 00:15:56,250
En première page, au-dessus du pli !
296
00:16:00,041 --> 00:16:01,541
Tu comprends maintenant ?
297
00:16:05,250 --> 00:16:07,208
Tais-toi et laisse-moi réfléchir.
298
00:16:15,750 --> 00:16:17,833
Tu dois compliquer les choses.
299
00:16:18,500 --> 00:16:19,458
Quoi ?
300
00:16:19,541 --> 00:16:23,375
Le scandale, Janus.
Les Américains n'aiment pas le compliqué.
301
00:16:23,458 --> 00:16:26,750
C'est pour ça qu'on parle encore
du Watergate, mais pas des Contra.
302
00:16:26,833 --> 00:16:30,166
Le lien entre le trafic de drogue
au Nicaragua et les otages
303
00:16:30,250 --> 00:16:31,958
au Liban est confus.
304
00:16:32,041 --> 00:16:36,541
Donc, si tu penses que ça va mal tourner,
305
00:16:36,625 --> 00:16:40,041
tu dois trouver un moyen
d'ajouter des détails absurdes
306
00:16:40,125 --> 00:16:42,791
pour que ce soit pas un gros titre simple.
307
00:16:44,208 --> 00:16:47,291
C'est l'idée la plus stupide
et potentiellement
308
00:16:48,375 --> 00:16:51,458
la plus géniale que tu aies jamais eue.
309
00:16:51,541 --> 00:16:55,541
Je sais. Embrouille les choses
et personne n'en tirera rien.
310
00:16:55,625 --> 00:16:58,333
Et aussi,
essaie de récupérer les roquettes.
311
00:16:58,416 --> 00:17:00,958
Les missiles, en fait.
312
00:17:01,041 --> 00:17:02,375
Les missiles, oui.
313
00:17:03,916 --> 00:17:05,041
Va te faire foutre.
314
00:17:24,083 --> 00:17:25,000
Qui est-ce ?
315
00:17:25,083 --> 00:17:26,416
Le concierge, madame.
316
00:17:26,500 --> 00:17:28,625
J'ai le cadeau que vous vouliez.
317
00:17:33,875 --> 00:17:36,500
- C'est le modèle avec le GPS ?
- Oui.
318
00:17:36,583 --> 00:17:38,791
Je peux faire autre chose pour vous ?
319
00:17:38,875 --> 00:17:40,083
Non. Merci.
320
00:18:05,291 --> 00:18:07,250
Une pression.
321
00:18:20,458 --> 00:18:21,458
Bonjour.
322
00:18:21,541 --> 00:18:22,791
Tequila et citron vert.
323
00:18:22,875 --> 00:18:23,958
Avec des glaçons.
324
00:18:34,458 --> 00:18:35,291
Merci.
325
00:18:39,666 --> 00:18:40,875
- Bonsoir.
- Salut.
326
00:18:40,958 --> 00:18:41,958
Comment ça va ?
327
00:18:44,250 --> 00:18:45,583
Mieux maintenant.
328
00:18:45,666 --> 00:18:47,250
Oui. Je comprends.
329
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
Je m'appelle Owen.
330
00:18:51,708 --> 00:18:52,541
Marta.
331
00:18:55,666 --> 00:18:56,625
Dure journée ?
332
00:18:59,000 --> 00:19:00,166
Assez
333
00:19:00,250 --> 00:19:03,291
pour que je boive seul à 17 h un mardi.
334
00:19:04,583 --> 00:19:06,416
Mais vous ne buvez pas seul.
335
00:19:08,125 --> 00:19:09,625
Plus maintenant.
336
00:19:09,708 --> 00:19:10,833
Santé.
337
00:19:12,375 --> 00:19:13,416
Vous êtes d'ici ?
338
00:19:15,083 --> 00:19:18,166
Non, juste le temps
que je finisse mes études.
339
00:19:19,166 --> 00:19:20,041
Je vois.
340
00:19:20,125 --> 00:19:20,958
Et vous ?
341
00:19:21,833 --> 00:19:23,250
Je suis ici pour une réunion.
342
00:19:24,000 --> 00:19:26,791
Puis vous rentrez aux États-Unis ?
343
00:19:26,875 --> 00:19:28,916
- Ça se voit tant que ça ?
- Non.
344
00:19:29,791 --> 00:19:30,625
Non, c'est bien.
345
00:19:30,708 --> 00:19:34,958
J'adore l'accent américain.
346
00:19:37,208 --> 00:19:38,666
Enfin,
347
00:19:39,291 --> 00:19:40,833
j'aime votre accent aussi.
348
00:19:41,458 --> 00:19:42,708
Suédois ?
349
00:19:42,791 --> 00:19:43,708
Islandais.
350
00:19:45,041 --> 00:19:46,708
Ça fait de vous une Viking ?
351
00:19:46,791 --> 00:19:49,416
Embrasser une Viking
a toujours été sur ma liste.
352
00:19:49,500 --> 00:19:50,666
Juste embrasser ?
353
00:19:59,541 --> 00:20:03,250
Que faites-vous qui nécessite
un rendez-vous à Genève ?
354
00:20:03,333 --> 00:20:05,875
Je suis un gigolo.
355
00:20:06,833 --> 00:20:08,625
C'est une blague.
356
00:20:08,708 --> 00:20:10,333
J'aide un ami.
357
00:20:11,625 --> 00:20:14,250
Non, "ami" est un grand mot. Disons plutôt
358
00:20:15,125 --> 00:20:17,125
un collègue et ennemi juré.
359
00:20:17,208 --> 00:20:18,375
C'est
360
00:20:18,458 --> 00:20:19,958
très confus tout ça.
361
00:20:20,041 --> 00:20:22,583
Je ne tiens qu'à un fil.
362
00:20:24,291 --> 00:20:25,333
Je vois.
363
00:20:25,833 --> 00:20:27,041
C'est…
364
00:20:28,458 --> 00:20:30,791
Elle n'a pas l'air facile.
365
00:20:30,875 --> 00:20:31,750
Eh bien, elle…
366
00:20:37,541 --> 00:20:39,500
Je n'ai jamais dit "elle".
367
00:20:41,500 --> 00:20:43,125
J'ai juste supposé.
368
00:20:43,208 --> 00:20:44,833
Un beau mec comme toi.
369
00:20:47,500 --> 00:20:50,166
Merde, je sais ce qui se passe.
370
00:20:51,125 --> 00:20:53,833
- J'espère bien.
- Non, tu…
371
00:20:54,875 --> 00:20:57,666
L'accent, le flirt,
les questions orientées.
372
00:20:59,000 --> 00:21:00,458
Tu es un agent étranger.
373
00:21:02,125 --> 00:21:02,958
Quoi ?
374
00:21:03,458 --> 00:21:06,708
Tu veux créer
un dossier compromettant sur moi.
375
00:21:06,791 --> 00:21:08,875
On s'envoie en l'air, tu prends des photos
376
00:21:08,958 --> 00:21:10,791
et bam, tu me fais chanter.
377
00:21:11,708 --> 00:21:13,625
J'ignore de quoi tu parles.
378
00:21:13,708 --> 00:21:15,125
Je ne t'en veux pas.
379
00:21:15,208 --> 00:21:17,333
Pourquoi t'en voudrais-je ? C'est génial.
380
00:21:20,958 --> 00:21:23,625
Je dois y aller, désolée.
381
00:21:23,708 --> 00:21:25,916
- Quoi ? Non.
- Ça devient bizarre.
382
00:21:26,000 --> 00:21:27,958
Non, ne pars pas.
383
00:21:28,041 --> 00:21:30,625
Tu étais très convaincante.
Tu m'as bien eu…
384
00:21:30,708 --> 00:21:33,125
C'est mon premier sexpionnage, je…
385
00:21:34,958 --> 00:21:37,458
Mon premier sexpionnage.
386
00:21:37,541 --> 00:21:39,875
MAX
OÙ ES-TU ?
387
00:21:39,958 --> 00:21:45,166
J'AI FAIM
388
00:21:50,166 --> 00:21:52,208
Tout va bien au consulat ?
389
00:21:53,458 --> 00:21:54,291
Oh, oui.
390
00:21:55,458 --> 00:21:56,500
Oui, ça va.
391
00:21:56,583 --> 00:22:00,166
C'est juste une autre affaire
sur laquelle je travaille.
392
00:22:01,208 --> 00:22:02,583
C'est calme à l'hôtel ?
393
00:22:04,291 --> 00:22:05,500
Oui, tout est calme.
394
00:22:28,000 --> 00:22:30,500
Dire que tu as fait ça pendant 10 ans.
395
00:22:31,375 --> 00:22:34,916
Oui. Ça déclenche
mon stress post-traumatique.
396
00:22:35,000 --> 00:22:36,500
L'ennui extrême combiné
397
00:22:37,416 --> 00:22:40,083
à la peur qu'à tout moment
les choses puissent dérailler
398
00:22:40,166 --> 00:22:41,625
et détruire ta carrière.
399
00:22:42,458 --> 00:22:45,083
Oui, mais tu es avocat, maintenant.
400
00:22:45,958 --> 00:22:47,875
Tu ne diriges pas cette opération.
401
00:22:47,958 --> 00:22:50,750
On est là pour s'assurer
qu'il ne foire pas.
402
00:22:51,791 --> 00:22:53,916
Ce steak a l'air trop bon.
403
00:22:58,750 --> 00:23:01,333
Ils ont le béguin l'un pour l'autre.
404
00:23:02,166 --> 00:23:04,125
Ils couchent ensemble, tu crois ?
405
00:23:04,208 --> 00:23:05,625
Pas forcément.
406
00:23:06,208 --> 00:23:08,958
Mais ce n'est pas bon signe
pour la neutralité d'Owen.
407
00:23:09,750 --> 00:23:11,750
Tu as déjà couché avec des informatrices ?
408
00:23:11,833 --> 00:23:15,166
Bien sûr. Mais sans jamais m'attacher.
409
00:23:16,333 --> 00:23:17,166
Plusieurs ?
410
00:23:23,375 --> 00:23:25,583
Pourquoi tu ne m'as jamais draguée ?
411
00:23:29,208 --> 00:23:31,416
On va vraiment parler de ça
412
00:23:31,500 --> 00:23:33,500
dans ce camping-car moisi ?
413
00:23:33,583 --> 00:23:34,583
Oui.
414
00:23:38,208 --> 00:23:41,208
Toutes mes relations ont mal fini.
415
00:23:42,583 --> 00:23:46,416
Je t'apprécie trop pour tout gâcher.
416
00:23:58,166 --> 00:23:59,541
Que fais-tu ?
417
00:23:59,625 --> 00:24:03,125
Je documente les infractions d'Owen.
418
00:24:03,208 --> 00:24:05,291
Si on doit monter un dossier contre lui.
419
00:24:05,375 --> 00:24:06,875
Le détruire tu veux dire.
420
00:24:07,375 --> 00:24:08,666
C'est pareil.
421
00:24:42,708 --> 00:24:44,083
J'ai quelque chose pour toi.
422
00:24:45,375 --> 00:24:46,916
Tu ne me verras bientôt plus,
423
00:24:47,000 --> 00:24:49,375
donc je voulais que tu aies un souvenir.
424
00:24:56,833 --> 00:24:57,791
Merci.
425
00:24:58,666 --> 00:25:03,291
C'est le plus beau cadeau
qu'on m'ait jamais fait.
426
00:25:05,791 --> 00:25:06,791
Essaie-la.
427
00:25:23,333 --> 00:25:24,333
Elle est super.
428
00:25:24,416 --> 00:25:25,958
- Elle te va bien.
- Oui ?
429
00:25:28,791 --> 00:25:31,375
Désolé, je n'ai pas de cadeau.
430
00:25:33,250 --> 00:25:34,791
Je suis ici grâce à toi.
431
00:25:39,416 --> 00:25:41,375
Ça va être comment chez toi ?
432
00:25:42,208 --> 00:25:45,041
Dans le meilleur des cas,
ta vie sera comment ?
433
00:25:45,125 --> 00:25:47,583
Tu habiteras où ?
Tu feras quoi pour t'amuser ?
434
00:25:47,666 --> 00:25:48,583
Ne fais pas ça.
435
00:25:50,583 --> 00:25:51,500
Quoi ?
436
00:25:52,750 --> 00:25:55,708
Inutile de me poser ce genre de questions,
437
00:25:55,791 --> 00:25:58,416
elles finiront dans mon dossier.
438
00:26:03,750 --> 00:26:05,041
Pas du tout.
439
00:26:06,083 --> 00:26:10,750
Owen, si tu savais que tu gagnerais
440
00:26:10,833 --> 00:26:14,666
à révéler mes secrets à l'agence,
441
00:26:14,750 --> 00:26:15,666
tu le ferais.
442
00:26:16,333 --> 00:26:20,041
Je te rends service en ne disant rien.
443
00:26:23,833 --> 00:26:26,708
Tu ne me diras donc jamais
ce que tu as sur Goi ?
444
00:26:26,791 --> 00:26:28,458
Ça, si. On s'en fout de lui.
445
00:26:32,166 --> 00:26:35,500
Quand Xander était en Biélorussie,
il a eu une liaison
446
00:26:36,000 --> 00:26:37,541
avec la femme de Kirill.
447
00:26:37,625 --> 00:26:38,708
Merde.
448
00:26:39,791 --> 00:26:42,000
Je ne l'en croyais pas capable.
449
00:26:44,500 --> 00:26:47,000
Kirill n'en sait rien, je suppose ?
450
00:26:47,083 --> 00:26:49,583
Kirill sait que sa femme a eu une liaison,
451
00:26:49,666 --> 00:26:50,958
mais il ignore avec qui.
452
00:26:51,041 --> 00:26:53,666
Il a torturé des gens.
453
00:26:53,750 --> 00:26:56,250
Il a offert une prime.
454
00:26:57,125 --> 00:26:59,916
Pas étonnant que Xander ait peur de toi.
455
00:27:02,750 --> 00:27:04,916
Tu pourrais le faire tuer et virer.
456
00:27:07,000 --> 00:27:08,750
Je vais aux toilettes.
457
00:27:08,833 --> 00:27:11,291
- Tu commandes le dessert ?
- Bien sûr.
458
00:27:45,916 --> 00:27:46,750
Qui es-tu ?
459
00:27:46,833 --> 00:27:48,625
Kirill m'envoie.
460
00:27:48,708 --> 00:27:50,166
- Pour me tuer ?
- Non.
461
00:27:50,250 --> 00:27:52,000
Menteur. Dis adieu à ton cerveau.
462
00:27:52,083 --> 00:27:53,750
Attends. Je le jure.
463
00:27:53,833 --> 00:27:57,791
Il m'a demandé de trouver
ce que tu foutais en Europe.
464
00:27:57,875 --> 00:27:59,250
Tu veux sa peau ?
465
00:28:00,166 --> 00:28:01,208
Non.
466
00:28:01,291 --> 00:28:03,583
Mais maintenant, je suis contrariée.
467
00:28:03,666 --> 00:28:05,625
Dis à ton patron
que je suis venue en paix,
468
00:28:05,708 --> 00:28:07,916
mais je pourrais faire la guerre.
469
00:28:08,708 --> 00:28:11,333
Si Kirill a d'autres questions,
470
00:28:11,416 --> 00:28:13,750
qu'il m'appelle sur ton téléphone.
471
00:28:38,041 --> 00:28:39,375
Oublions le dessert.
472
00:28:41,583 --> 00:28:42,416
Allons-y.
473
00:28:53,125 --> 00:28:55,458
Je vais dormir sur le canapé.
474
00:28:56,583 --> 00:29:00,083
Je peux aller aux toilettes
475
00:29:00,166 --> 00:29:02,541
avant que tu te mettes à… Quoi ?
476
00:29:07,500 --> 00:29:08,541
J'en ai besoin.
477
00:29:09,583 --> 00:29:10,708
Tu en as besoin.
478
00:29:12,375 --> 00:29:15,166
Suis ton instinct.
479
00:30:41,750 --> 00:30:42,666
Tiens, chérie.
480
00:30:43,208 --> 00:30:45,291
Il faut faire le plein d'électrolytes.
481
00:30:55,208 --> 00:30:56,625
C'était génial.
482
00:30:57,583 --> 00:30:58,416
Oui.
483
00:31:05,333 --> 00:31:06,208
Oui ?
484
00:31:08,166 --> 00:31:09,250
Non, rien.
485
00:31:09,708 --> 00:31:11,500
Qu'est-ce qui te tracasse ?
486
00:31:12,000 --> 00:31:14,083
C'est le boulot.
487
00:31:14,791 --> 00:31:17,625
Dis-moi tout. Je peux peut-être t'aider.
488
00:31:20,208 --> 00:31:23,583
On a une réunion
avec un gros client potentiel,
489
00:31:23,666 --> 00:31:27,166
mais les associés gardent ça secret.
490
00:31:27,250 --> 00:31:30,166
Cette personne a assisté à une réunion
avec le chef de cabinet
491
00:31:30,250 --> 00:31:31,833
la semaine dernière.
492
00:31:32,833 --> 00:31:36,208
Il y avait plusieurs personnes
à la réunion avec Kevin.
493
00:31:37,583 --> 00:31:39,708
- Tu sais autre chose ?
- Non.
494
00:31:40,875 --> 00:31:43,416
Et normalement, je ne demanderais pas,
495
00:31:44,500 --> 00:31:47,583
mais j'ai l'impression
de prendre du retard,
496
00:31:47,666 --> 00:31:50,166
et j'ai besoin de me démarquer.
497
00:31:53,208 --> 00:31:54,083
D'accord.
498
00:31:55,166 --> 00:31:59,666
Il y avait Bill Connelly
et Tracy Jimenez de JPMorgan,
499
00:31:59,750 --> 00:32:02,833
et Lucinda Jackson de Vanguard.
500
00:32:03,333 --> 00:32:06,708
D'accord, je vais faire des recherches.
501
00:32:07,500 --> 00:32:09,208
- Merci.
- Tout ira bien.
502
00:32:32,083 --> 00:32:33,500
Je n'ai jamais indiqué
503
00:32:34,416 --> 00:32:37,041
que tu avais perdu ta fille.
504
00:32:40,750 --> 00:32:42,916
Certaines choses ne les regardent pas.
505
00:32:52,208 --> 00:32:53,166
Merci.
506
00:32:59,208 --> 00:33:00,208
Repose-toi.
507
00:33:02,500 --> 00:33:04,125
On a une grosse journée demain.
508
00:33:22,500 --> 00:33:23,750
C'est parti.
509
00:33:23,833 --> 00:33:27,125
BANQUE DE GENÈVE
510
00:33:51,291 --> 00:33:54,666
Bon. On a 59 minutes
pour retirer l'argent.
511
00:33:54,750 --> 00:33:58,125
Après je rentre à Washington,
et toi, tu fais ton retour.
512
00:33:59,125 --> 00:34:01,791
Tu as l'air un peu triste.
513
00:34:02,416 --> 00:34:03,625
Je vais te manquer ?
514
00:34:04,875 --> 00:34:06,958
Non. Je vais te manquer ?
515
00:34:10,833 --> 00:34:13,583
Bonjour, on vient voir Markus Fischer.
516
00:34:15,125 --> 00:34:16,416
- S'il vous plaît.
- Bonjour.
517
00:34:16,500 --> 00:34:18,541
- Bonjour.
- Que puis-je pour vous ?
518
00:34:19,500 --> 00:34:22,416
J'aimerais retirer
de l'argent de mon compte.
519
00:34:22,500 --> 00:34:26,041
Il me faut le numéro de compte
et votre code d'accès.
520
00:34:41,375 --> 00:34:44,416
Je ne peux pas accéder au compte.
Il a été gelé.
521
00:34:47,750 --> 00:34:51,375
Non, ce compte a été débloqué, croyez-moi.
522
00:34:51,458 --> 00:34:52,708
Vous pouvez vérifier.
523
00:34:52,791 --> 00:34:54,958
Ce compte a été sanctionné.
524
00:34:55,041 --> 00:34:57,958
Je ne peux pas y accéder,
et le protocole exige
525
00:34:58,041 --> 00:35:01,458
que je prévienne l'OFAC
quand quelqu'un tente d'y accéder.
526
00:35:01,541 --> 00:35:02,666
Ne faites pas ça.
527
00:35:02,750 --> 00:35:06,083
Donnez-moi deux minutes.
Je dois passer un coup de fil.
528
00:35:06,166 --> 00:35:09,083
- Monsieur, j'ai bien peur que…
- Deux minutes.
529
00:35:09,875 --> 00:35:10,916
Je vous le promets.
530
00:35:14,791 --> 00:35:15,791
Tu as fait quoi ?
531
00:35:16,541 --> 00:35:18,250
Je me suis peut-être trompé d'heure.
532
00:35:18,333 --> 00:35:19,750
- Trompé d'heure ?
- Oui.
533
00:35:19,833 --> 00:35:22,333
Je t'ai donné une montre hier soir.
534
00:35:22,416 --> 00:35:25,041
Quand Linus m'a donné le créneau horaire,
535
00:35:25,125 --> 00:35:27,000
j'ai cru que c'était à l'heure de Genève.
536
00:35:27,083 --> 00:35:31,500
Mais c'était peut-être 10 h à Washington,
donc on a six heures d'avance.
537
00:35:31,583 --> 00:35:35,208
- Tu dois arranger ça.
- Je vais le faire. Ne bouge pas.
538
00:35:44,583 --> 00:35:45,833
Il y a un problème.
539
00:35:48,125 --> 00:35:48,958
Où est Max ?
540
00:35:49,791 --> 00:35:52,833
Merde ! Je savais
que ça allait mal tourner.
541
00:36:09,250 --> 00:36:10,458
Votre appel a été…
542
00:36:35,458 --> 00:36:37,583
- Qu'y a-t-il ?
- Rien.
543
00:36:40,125 --> 00:36:41,625
Mais tu as l'air stressé.
544
00:36:41,708 --> 00:36:44,958
- Un problème à la banque ?
- Je t'appelle quand c'est fait.
545
00:36:45,041 --> 00:36:46,916
Je dois libérer la ligne.
546
00:36:53,583 --> 00:36:55,083
- C'est lui.
- Il appelle.
547
00:36:55,583 --> 00:36:58,375
- Décroche. Allez, réponds.
- Décrocher ? Et je…
548
00:36:59,375 --> 00:37:00,625
Allô ?
549
00:37:01,125 --> 00:37:03,416
Désolé de t'appeler si tôt.
550
00:37:03,500 --> 00:37:05,625
J'ai besoin que tu me sortes du pétrin.
551
00:37:06,875 --> 00:37:08,291
Qu'y a-t-il ?
552
00:37:08,375 --> 00:37:10,375
J'ai confondu les horaires pour la banque,
553
00:37:10,458 --> 00:37:13,000
et je n'arrive pas à joindre
mon contact à l'OFAC.
554
00:37:13,583 --> 00:37:16,250
Tu pourrais aller chez moi
voir s'il est là ?
555
00:37:16,958 --> 00:37:18,416
Il sort avec mon coloc.
556
00:37:19,416 --> 00:37:21,541
Non, je ne peux pas.
557
00:37:23,083 --> 00:37:25,541
J'ai une gastro.
558
00:37:25,625 --> 00:37:28,000
Je dois rester
à moins d'un mètre des toilettes.
559
00:37:30,291 --> 00:37:32,958
D'accord, merci. Soigne-toi bien.
560
00:37:51,500 --> 00:37:52,458
Salazar.
561
00:37:54,375 --> 00:37:55,291
C'est moi.
562
00:37:56,583 --> 00:37:59,208
J'espère que ce n'est pas
une tentative de plan cul.
563
00:38:00,000 --> 00:38:01,708
Non, je suis à Genève.
564
00:38:03,791 --> 00:38:06,666
Dans ce cas, de quoi as-tu besoin ?
565
00:38:06,750 --> 00:38:11,166
J'ai besoin que tu ailles chez moi,
voir si Terence, mon coloc, est là,
566
00:38:11,250 --> 00:38:13,750
et si son copain de l'OFAC est avec lui.
567
00:38:13,833 --> 00:38:16,916
- Pas question.
- S'il te plaît.
568
00:38:17,666 --> 00:38:18,750
J'ai merdé.
569
00:38:20,041 --> 00:38:21,000
J'ai besoin d'aide.
570
00:38:24,083 --> 00:38:25,541
Quelle est ton adresse ?
571
00:38:43,250 --> 00:38:44,375
Bonjour.
572
00:38:44,458 --> 00:38:45,625
Owen n'est pas là.
573
00:38:45,708 --> 00:38:47,250
Je sais. Owen m'envoie.
574
00:38:47,750 --> 00:38:48,875
Que se passe-t-il ?
575
00:38:48,958 --> 00:38:50,541
Lequel d'entre vous est Linus ?
576
00:38:50,625 --> 00:38:53,666
Owen veut vous parler.
Il y a un problème à Genève.
577
00:38:54,375 --> 00:38:56,583
D'accord. Merde, une minute.
578
00:38:59,250 --> 00:39:00,375
Owen va bien ?
579
00:39:01,458 --> 00:39:03,250
Je ne peux rien dire.
580
00:39:03,333 --> 00:39:06,458
Vous êtes chez moi à 4 h du matin.
Je veux savoir s'il va bien.
581
00:39:11,041 --> 00:39:12,125
Pour l'instant oui.
582
00:39:12,916 --> 00:39:15,166
Mais le connaissant, ça ne durera pas.
583
00:39:15,250 --> 00:39:17,750
Il trouvera un autre aquarium à requins.
584
00:39:18,291 --> 00:39:20,333
Non, je ne peux rien faire.
585
00:39:21,041 --> 00:39:23,958
Une fois le compte signalé,
il ne peut pas être débloqué.
586
00:39:24,041 --> 00:39:27,375
- Trouve autre chose.
- D'accord, merci.
587
00:39:31,500 --> 00:39:35,708
- On pourrait braquer la banque.
- Non, on ne va pas braquer une banque.
588
00:39:35,791 --> 00:39:37,666
Les banques suisses sont des forteresses.
589
00:39:37,750 --> 00:39:39,458
Les banques croates, c'est faisable.
590
00:39:40,958 --> 00:39:43,666
Quoi ? Tu as une meilleure idée ?
591
00:39:58,666 --> 00:40:00,583
Owen, où vas-tu ?
592
00:40:04,125 --> 00:40:05,041
Pousse-toi.
593
00:40:11,583 --> 00:40:12,791
C'est quoi, ce bordel ?
594
00:40:18,958 --> 00:40:20,333
Salut. Ça va ?
595
00:40:20,875 --> 00:40:24,500
Nyland pense vraiment
que je ne peux pas finir le boulot.
596
00:40:24,583 --> 00:40:26,458
- On est là en renfort.
- Pour aider.
597
00:40:26,541 --> 00:40:30,083
Arrêtez vos conneries.
Personne n'envoie d'avocat pour aider.
598
00:40:30,166 --> 00:40:33,166
Vous êtes là pour accuser Owen
si ça tourne mal, ce qui est le cas.
599
00:40:33,250 --> 00:40:35,041
Je vais arranger tout ça
600
00:40:35,125 --> 00:40:39,125
en profitant de ton expérience
pour surmonter ce putain d'obstacle.
601
00:40:39,208 --> 00:40:40,583
Pousse-toi, on monte.
602
00:40:54,041 --> 00:40:56,250
- Où vas-tu ?
- Owen a besoin de nous.
603
00:40:57,250 --> 00:41:01,333
Non, s'il a de vrais ennuis,
la CIA fera une exfiltration.
604
00:41:01,416 --> 00:41:03,333
Il est avocat, pas espion.
605
00:41:03,416 --> 00:41:06,958
Et il ne demandera jamais d'aide.
606
00:41:07,666 --> 00:41:10,166
Tu veux aller à Genève pour le sauver ?
607
00:41:10,250 --> 00:41:12,833
Ça fait deux ans que vous avez rompu.
608
00:41:12,916 --> 00:41:14,875
Je ne… Il ne s'agit pas de ça.
609
00:41:14,958 --> 00:41:18,208
On est les seuls à se soucier de lui.
610
00:41:18,291 --> 00:41:20,833
Si on ne s'occupe pas de lui,
personne ne le fera. Viens.
611
00:41:20,916 --> 00:41:22,958
J'ai des billets
en première classe pour 6 h.
612
00:41:23,041 --> 00:41:26,416
- Une voiture vient nous chercher.
- J'ai un travail.
613
00:41:26,500 --> 00:41:29,375
Oui, dans un bureau triste
et sans fenêtre.
614
00:41:29,458 --> 00:41:34,000
Les sièges en première se transforment
en lits, on a des cookies au décollage
615
00:41:34,083 --> 00:41:36,875
et des boissons gratuites
pendant tout le vol.
616
00:41:40,541 --> 00:41:41,958
Je prends un congé maladie.
617
00:41:44,750 --> 00:41:47,500
Tu t'es trompé de fuseau horaire ?
618
00:41:47,583 --> 00:41:51,250
Oui. C'est hilarant,
mais ça n'aide pas d'en parler.
619
00:41:51,333 --> 00:41:53,750
On doit sortir l'argent de Max.
620
00:41:54,291 --> 00:41:56,583
C'est quoi, tout ce bordel ?
621
00:42:00,083 --> 00:42:02,791
Kitchens ?
Que fais-tu dans mon opération ?
622
00:42:02,875 --> 00:42:05,708
- Dawn t'envoie ?
- Non, je suis avec l'OGC.
623
00:42:05,791 --> 00:42:07,666
On est là pour aider Hendricks.
624
00:42:07,750 --> 00:42:10,375
Sans m'en avertir ?
625
00:42:10,458 --> 00:42:12,166
Salut, Violet Ebner.
626
00:42:12,250 --> 00:42:15,166
Montez, on va se faire remarquer sinon.
627
00:42:20,708 --> 00:42:23,708
Owen a merdé. Les comptes sont gelés.
628
00:42:25,375 --> 00:42:28,125
- Je dois appeler Dawn.
- Pour lui dire quoi ?
629
00:42:28,208 --> 00:42:31,708
Que tu as perdu le contrôle
de ton opération ?
630
00:42:32,666 --> 00:42:34,875
Et si on disait qu'on est du fisc
631
00:42:34,958 --> 00:42:38,125
et qu'on a besoin d'accéder au compte
pour un cas d'évasion fiscale ?
632
00:42:38,208 --> 00:42:39,041
Pour quoi faire ?
633
00:42:40,166 --> 00:42:42,916
Retirer de l'argent dû au fisc.
634
00:42:43,000 --> 00:42:44,666
C'est une idée à la con.
635
00:42:44,750 --> 00:42:47,958
Se faire passer pour un employé
des États-Unis est un crime fédéral.
636
00:42:48,041 --> 00:42:50,250
On est des employés fédéraux,
pour ainsi dire.
637
00:42:50,333 --> 00:42:51,875
Ce n'est pas une banque régionale.
638
00:42:51,958 --> 00:42:54,791
C'est là où les nazis
ont caché des Vermeer volés.
639
00:42:54,875 --> 00:42:57,375
La sécurité est stricte.
Ils vérifient les références.
640
00:42:57,458 --> 00:42:59,916
Comment a-t-on pu perdre
la guerre froide contre vous ?
641
00:43:00,000 --> 00:43:02,041
On complique trop les choses.
642
00:43:02,125 --> 00:43:05,250
On travaille pour la CIA.
Quel est le mandat de l'agence ?
643
00:43:06,166 --> 00:43:07,958
Niquer la Chine.
644
00:43:08,041 --> 00:43:10,250
Obtenir des renseignements.
645
00:43:10,750 --> 00:43:13,708
Exactement, et s'en servir
comme moyen de pression.
646
00:43:13,791 --> 00:43:16,291
Il doit y avoir quelque chose
sur ce banquier
647
00:43:16,375 --> 00:43:18,750
qu'on peut utiliser
pour obtenir l'argent de Max.
648
00:43:18,833 --> 00:43:23,000
J'ai bien un truc, mais on ne peut
s'en servir que comme menace.
649
00:43:23,083 --> 00:43:25,000
Menacer, c'est mon truc.
650
00:43:25,666 --> 00:43:26,541
C'est quoi ?
651
00:43:29,416 --> 00:43:32,750
- Nous revoilà.
- Comme je l'ai expliqué…
652
00:43:32,833 --> 00:43:35,666
Je m'en souviens bien,
mais c'est différent.
653
00:43:35,750 --> 00:43:37,708
Donnez-nous accès à son compte.
654
00:43:37,791 --> 00:43:41,291
Sinon, il va falloir
qu'on s'occupe de celui-là.
655
00:43:43,500 --> 00:43:46,125
Vous utilisez ce compte pour blanchir
656
00:43:46,208 --> 00:43:50,041
de l'argent pour un conglomérat criminel
657
00:43:50,125 --> 00:43:51,833
lié à une organisation terroriste.
658
00:43:51,916 --> 00:43:54,666
Si vous ne voulez pas que ça se sache,
659
00:43:54,750 --> 00:43:57,000
vous allez user de vos petits doigts
660
00:43:57,083 --> 00:43:59,708
et imprimer un chèque
pour l'intégralité de son compte.
661
00:44:02,916 --> 00:44:04,750
Si vous connaissez ce compte,
662
00:44:05,250 --> 00:44:09,541
c'est que vous êtes d'une agence
de renseignement qui le surveille.
663
00:44:09,625 --> 00:44:14,541
Je suppose que c'est la CIA,
puisque vous êtes américain.
664
00:44:15,291 --> 00:44:17,583
Mais je sais aussi une chose.
665
00:44:17,666 --> 00:44:22,333
La CIA ne révélera pas ce compte,
car sinon
666
00:44:23,250 --> 00:44:26,041
ils ne pourront pas
suivre l'argent en transit.
667
00:44:26,125 --> 00:44:30,000
Ce qui veut dire
que c'est une menace en l'air.
668
00:44:30,083 --> 00:44:32,333
Alors, veuillez dégager.
669
00:44:32,416 --> 00:44:34,125
Assez de conneries.
670
00:44:34,666 --> 00:44:36,958
Son équipe ne peut peut-être pas
révéler ce compte,
671
00:44:37,041 --> 00:44:41,541
mais mes gens vous brûleront vif
quand ils découvriront
672
00:44:41,625 --> 00:44:44,625
que vous êtes devenu
un informateur pour la CIA,
673
00:44:44,708 --> 00:44:48,416
qui surveille
les activités criminelles et terroristes
674
00:44:48,500 --> 00:44:50,250
qui passent par votre banque.
675
00:44:50,333 --> 00:44:51,666
C'est un mensonge.
676
00:44:52,250 --> 00:44:56,916
Et alors ? Il nous suffit de faire savoir
que vous êtes l'un de nos amis,
677
00:44:57,000 --> 00:44:59,041
et vous finirez mort
dans une ruelle suisse,
678
00:44:59,125 --> 00:45:02,208
les plus belles ruelles qui soient,
cela dit.
679
00:45:03,250 --> 00:45:05,958
Tu peux me tenir ça une seconde ?
680
00:45:06,041 --> 00:45:08,375
- Bien sûr.
- Merci beaucoup.
681
00:45:08,458 --> 00:45:10,416
Mais une fois mort, on est mort.
682
00:45:10,500 --> 00:45:12,625
Pourquoi ne pas faire
ce qu'on vous demande
683
00:45:12,708 --> 00:45:14,916
et vivre une vie plus longue et heureuse ?
684
00:45:16,791 --> 00:45:20,291
Même si je le voulais, je ne peux pas
vous donner accès à son compte.
685
00:45:20,375 --> 00:45:22,791
Il a été verrouillé tout à l'heure.
686
00:45:22,875 --> 00:45:25,666
J'ai un coffre-fort.
687
00:45:27,208 --> 00:45:30,000
Il pourrait l'ouvrir et nous donner accès.
688
00:45:31,500 --> 00:45:33,125
Oui. Ça, je peux faire.
689
00:45:33,208 --> 00:45:34,083
Suivez-moi.
690
00:45:50,541 --> 00:45:52,541
CAPITAINE MAISON BLANCHE
691
00:45:54,083 --> 00:45:56,291
Salut, Jeff. Je ne peux pas parler.
692
00:45:56,375 --> 00:45:58,458
- J'ai été viré.
- Quoi ?
693
00:45:58,541 --> 00:46:00,958
Ils pensent
que j'ai divulgué des informations.
694
00:46:01,041 --> 00:46:03,875
Je n'y peux rien,
j'aime parler de mon travail.
695
00:46:03,958 --> 00:46:05,833
Un Marine m'a escorté dehors.
696
00:46:05,916 --> 00:46:08,208
Mon Dieu. Je suis désolée.
697
00:46:08,291 --> 00:46:09,208
Qu'y a-t-il ?
698
00:46:10,333 --> 00:46:11,708
J'ai fait virer Jeff.
699
00:46:11,791 --> 00:46:12,958
Quoi ? Comment ?
700
00:46:13,041 --> 00:46:15,833
Tu as parlé à quelqu'un
de notre conversation ?
701
00:46:16,791 --> 00:46:18,166
Non, bien sûr que non.
702
00:46:18,666 --> 00:46:20,416
Je dois y aller. À ce soir.
703
00:46:20,500 --> 00:46:21,583
En fait, Jeff…
704
00:46:31,708 --> 00:46:33,958
- Bonjour.
Tu as fait virer Jeff ?
705
00:46:34,041 --> 00:46:36,500
Kevin Mills m'a demandé de l'aider
à trouver la fuite.
706
00:46:36,583 --> 00:46:39,250
Je n'ai pas été
tout à fait honnête avec toi.
707
00:46:39,333 --> 00:46:40,916
Tu m'as menti.
708
00:46:41,000 --> 00:46:43,333
Tu ne m'aurais pas aidée sinon.
709
00:46:43,416 --> 00:46:45,875
Quel mauvais exemple tu donnes.
710
00:46:45,958 --> 00:46:48,791
Parfois, il faut être
une grande fille et faire
711
00:46:48,875 --> 00:46:50,916
des choses désagréables
pour le bien de tous.
712
00:46:51,000 --> 00:46:55,416
Le chef de cabinet du Président
me doit un service, et je t'en dois un.
713
00:46:55,500 --> 00:46:56,541
Tout le monde y gagne.
714
00:46:56,625 --> 00:46:58,083
Sauf Jeff.
715
00:46:58,166 --> 00:47:00,708
On ne fait pas d'omelette
sans casser des œufs.
716
00:47:05,500 --> 00:47:08,750
Je suis faible et horrible,
et j'irai en enfer.
717
00:47:11,625 --> 00:47:14,166
- J'ai une question.
- Je sais ce que tu vas dire.
718
00:47:14,250 --> 00:47:16,666
Non, ce voyage n'a rien à voir avec Owen.
719
00:47:16,750 --> 00:47:17,791
Il s'agit de moi.
720
00:47:17,875 --> 00:47:21,083
Je fuis tout ce que je dois affronter
dans ma vie.
721
00:47:21,166 --> 00:47:23,458
Mon horrible famille,
mon boulot déshumanisant,
722
00:47:23,541 --> 00:47:25,000
mon absence de sens moral.
723
00:47:25,083 --> 00:47:27,000
Je me sens perdue et j'ai peur.
724
00:47:27,083 --> 00:47:29,708
Aller sauver Owen me donne un but.
725
00:47:29,791 --> 00:47:33,083
J'ai besoin de me sentir
à nouveau en vie, de respirer.
726
00:47:33,708 --> 00:47:36,916
J'allais demander si je pouvais donner
ton pyjama d'avion à Linus.
727
00:47:37,583 --> 00:47:39,750
Mais oui, tout ça est vrai.
728
00:47:49,750 --> 00:47:53,000
Remettez-le quand vous aurez fini
et ne revenez jamais.
729
00:48:00,250 --> 00:48:02,500
- Où est l'argent ?
- Il n'y en a pas.
730
00:48:03,500 --> 00:48:05,416
- Des diamants ?
- Non.
731
00:48:05,500 --> 00:48:08,000
En quoi ça va t'aider
à racheter ta place ?
732
00:48:08,083 --> 00:48:10,458
Parce que ça a tout aussi de la valeur.
733
00:48:10,541 --> 00:48:12,750
Des bons au porteur ?
Des certificats d'actions ?
734
00:48:12,833 --> 00:48:14,041
Des infos compromettantes.
735
00:48:15,791 --> 00:48:19,125
- Prends ça.
- Non, ça va. Merci, tu peux le garder.
736
00:48:19,208 --> 00:48:21,083
Non, j'en ai déjà un.
737
00:48:21,166 --> 00:48:23,583
Je l'ai pris au gars de Kirill
quand je l'ai tabassé
738
00:48:23,666 --> 00:48:25,750
dans les toilettes du resto hier.
739
00:48:27,125 --> 00:48:29,125
C'est pour ça
qu'on n'a pas pris de dessert ?
740
00:48:29,208 --> 00:48:31,000
Oui, prends l'arme.
741
00:48:31,083 --> 00:48:32,041
Merde.
742
00:48:45,958 --> 00:48:47,125
Elle s'appelait comment ?
743
00:48:50,125 --> 00:48:51,208
Karolina.
744
00:48:54,333 --> 00:48:55,416
Tu la veux ?
745
00:48:56,750 --> 00:48:57,625
Non.
746
00:48:58,458 --> 00:48:59,333
Remets-la.
747
00:49:00,166 --> 00:49:03,541
J'appelle Kirill
pour fixer un rendez-vous.
748
00:49:10,000 --> 00:49:11,166
C'est Max.
749
00:49:16,958 --> 00:49:18,208
Il faut qu'on se voie.
750
00:49:22,458 --> 00:49:23,875
C'est bon pour ce soir.
751
00:49:24,500 --> 00:49:28,166
- Qu'est-ce qu'on dit aux autres ?
- Rien. On file en douce.
752
00:49:28,250 --> 00:49:31,458
Non. Attends. L'intérêt
d'avoir une équipe de soutien,
753
00:49:31,541 --> 00:49:36,333
c'est qu'ils nous aident
pour qu'on ne se fasse pas tuer.
754
00:49:36,833 --> 00:49:39,250
J'ai été informatrice pendant dix ans,
755
00:49:39,333 --> 00:49:41,875
et j'ai appris qu'il ne faut rien dire
756
00:49:41,958 --> 00:49:43,416
à moins d'y être obligé.
757
00:49:43,500 --> 00:49:45,000
C'est pratique pour faire
758
00:49:45,083 --> 00:49:47,166
ce que tu veux
sans demander la permission.
759
00:49:47,250 --> 00:49:51,333
Tu crois vraiment
que tes collègues ne te trahiront pas
760
00:49:51,416 --> 00:49:53,750
même si ça peut aider leur carrière ?
761
00:49:58,791 --> 00:50:02,875
Ne donne jamais à personne
l'occasion de te trahir.
762
00:50:03,750 --> 00:50:06,166
Mieux vaut s'excuser
après avoir survécu que mourir
763
00:50:06,250 --> 00:50:08,708
parce que tu as fait confiance
à la mauvaise personne.
764
00:50:12,708 --> 00:50:15,250
- Montre-moi ton téléphone.
- Pourquoi ?
765
00:50:21,791 --> 00:50:22,625
Attends.
766
00:50:24,250 --> 00:50:28,041
Voilà. Tu la remettras
quand on aura fini avec Kirill.
767
00:50:45,125 --> 00:50:46,000
Ils ont filé.
768
00:50:46,916 --> 00:50:49,958
D'après le banquier,
ils ont accédé à son coffre
769
00:50:50,041 --> 00:50:53,000
il y a 30 minutes
et se sont enfuis par derrière.
770
00:51:01,625 --> 00:51:03,916
Beaucoup de gens veulent ta mort, Max.
771
00:51:07,708 --> 00:51:11,083
Et pourtant, je suis toujours là.
772
00:51:12,000 --> 00:51:13,083
Qui est-ce ?
773
00:51:15,666 --> 00:51:16,625
Un tueur.
774
00:51:21,541 --> 00:51:23,375
On dirait un enfant.
775
00:51:24,125 --> 00:51:26,083
Quel meilleur déguisement ?
776
00:51:28,625 --> 00:51:29,916
Peu importe.
777
00:51:31,125 --> 00:51:33,833
Il ne pourra pas te sauver
si je décide de te tuer.
778
00:51:34,541 --> 00:51:39,583
Dans ce cas, tu ne sauras jamais
qui a couché avec Stasia.
779
00:51:40,541 --> 00:51:41,791
Max, ne fais pas ça.
780
00:51:44,833 --> 00:51:47,625
Tu savais qui était avec ma femme
et tu n'as rien dit ?
781
00:51:48,708 --> 00:51:50,625
Ce n'était pas le bon moment.
782
00:51:53,333 --> 00:51:54,208
La prime.
783
00:51:55,208 --> 00:51:57,166
C'est toujours deux millions d'euros ?
784
00:51:59,541 --> 00:52:00,583
Oui.
785
00:52:01,583 --> 00:52:04,291
Comment savoir si tu vas dire la vérité ?
786
00:52:05,708 --> 00:52:06,541
Eh bien…
787
00:52:10,458 --> 00:52:12,250
j'ai des photos.
788
00:52:13,375 --> 00:52:14,791
Des deux.
789
00:52:16,458 --> 00:52:17,500
Ensemble.
790
00:52:18,208 --> 00:52:19,791
Pendant des heures.
791
00:52:28,166 --> 00:52:29,333
Marché conclu ?
792
00:52:31,375 --> 00:52:32,291
Paie-la.
793
00:52:32,375 --> 00:52:33,208
Non.
794
00:52:34,416 --> 00:52:35,833
Envoie-le à Lev.
795
00:52:36,875 --> 00:52:40,000
Un acompte
pour une prochaine conversation.
796
00:52:49,833 --> 00:52:52,916
J'ai l'intention de me racheter
pour pouvoir rentrer.
797
00:52:53,458 --> 00:52:56,375
Il y a des gens
qui ne t'accepteront jamais,
798
00:52:57,083 --> 00:52:59,208
peu importe l'argent que tu leur offres.
799
00:53:00,041 --> 00:53:00,916
Je sais.
800
00:53:02,500 --> 00:53:04,125
C'est pour ça qu'il est là.
801
00:53:14,083 --> 00:53:15,458
Tu sais ce que tu as fait ?
802
00:53:15,541 --> 00:53:17,250
Ce que je devais faire pour survivre.
803
00:53:20,750 --> 00:53:22,708
Je vais bientôt rentrer chez moi.
804
00:53:27,250 --> 00:53:29,333
Max, tu as intérêt à être ici.
805
00:53:35,291 --> 00:53:36,666
Je suis mort.
806
00:54:24,416 --> 00:54:25,375
Il faut y aller.
807
00:54:32,041 --> 00:54:33,375
C'est quoi, ça ?
808
00:54:39,000 --> 00:54:41,083
- C'est Owen ?
- Quoi ? Où ?
809
00:54:41,166 --> 00:54:43,166
Hannah, attends. Attends.
810
00:54:46,916 --> 00:54:47,750
Non.
811
00:55:00,208 --> 00:55:01,750
Je crois que j'ai vu Hannah.
812
00:56:06,416 --> 00:56:08,916
Sous-titres : Claire Levenson