1
00:00:06,000 --> 00:00:08,375
- En episodios anteriores:
- ¿Qué hago aquí?
2
00:00:08,458 --> 00:00:10,958
No puedo llegar a Bielorrusia
con las manos vacías.
3
00:00:11,041 --> 00:00:12,791
Si tengo que declarar
4
00:00:12,875 --> 00:00:15,583
sobre cómo dejé
misiles en manos de terroristas,
5
00:00:15,666 --> 00:00:19,083
tú declararás sobre cómo acabaste
en un tren de mercancías del cártel.
6
00:00:19,166 --> 00:00:20,500
Eso sería grave.
7
00:00:20,583 --> 00:00:23,083
Ahora mismo, te necesito y tú a mí.
8
00:00:23,166 --> 00:00:25,666
Si no te has ido de la lengua
con el abogado.
9
00:00:25,750 --> 00:00:28,041
- Te acuestas con él.
- Es una herramienta útil.
10
00:00:28,125 --> 00:00:29,666
¿Has estado enamorado?
11
00:00:29,750 --> 00:00:32,541
Aquí estoy,
comprometida con el tío que podrías ser
12
00:00:32,625 --> 00:00:34,625
si sentaras la cabeza de una vez.
13
00:00:34,708 --> 00:00:37,166
- ¿Vas a romper conmigo?
- Eso que haces
14
00:00:37,250 --> 00:00:40,458
de avanzar a tumbos por cosas serias
y esperar que todo salga bien,
15
00:00:40,541 --> 00:00:42,291
es demasiado veinteañero para mí.
16
00:00:42,916 --> 00:00:46,708
El enlace que le dijo a una agente
su antiguo apodo fue Xander Goi.
17
00:00:46,791 --> 00:00:50,875
Fui a Viena y alguien intentó
matarme de camino al aeropuerto.
18
00:00:50,958 --> 00:00:51,916
¡Joder!
19
00:00:52,000 --> 00:00:54,708
- ¿A quién tendré que sobornar?
- Lev Orlova.
20
00:00:54,791 --> 00:00:57,791
No tenemos dinero. ¿Puedes
retirar la sanción a una cuenta suiza?
21
00:00:57,875 --> 00:01:00,166
Solo se puede desbloquear
excluyéndola del banco.
22
00:01:00,250 --> 00:01:01,875
¿Con quién tendría que hablar?
23
00:01:01,958 --> 00:01:03,583
Quiero una cita con tu compañero.
24
00:01:03,666 --> 00:01:07,291
Desbloquearé las sanciones
en una cuenta durante una hora.
25
00:01:07,375 --> 00:01:10,458
La agente tuvo una hija que falleció.
No quise darle ventaja a Dawn.
26
00:01:10,541 --> 00:01:12,333
No me fío de Dawn Gilbane.
27
00:01:12,416 --> 00:01:14,416
Estoy de acuerdo.
Por eso lo mando con ella.
28
00:01:14,500 --> 00:01:17,125
Los mando a Ginebra
para apoyar a Hendricks.
29
00:01:17,208 --> 00:01:20,541
Os dejaremos en Italia,
donde seguiréis por carretera.
30
00:01:20,625 --> 00:01:22,083
¿Contenta? Vuelves a casa.
31
00:01:22,166 --> 00:01:24,750
Primero hay que sobrevivir al viaje.
32
00:01:27,541 --> 00:01:30,916
UNA SERIE DE NETFLIX
33
00:01:34,625 --> 00:01:35,791
UNIVERSIDAD DE GEORGETOWN
34
00:01:35,875 --> 00:01:38,208
Prometo devolverlo mañana a primera hora.
35
00:01:38,291 --> 00:01:39,458
Es de consulta.
36
00:01:39,541 --> 00:01:42,166
No puede salir de la biblioteca.
37
00:01:42,250 --> 00:01:45,291
Vale, ¿y puedo quedarme
hasta después del cierre?
38
00:01:45,375 --> 00:01:48,250
Tengo examen mañana,
y el profesor siempre lo cita.
39
00:01:48,333 --> 00:01:49,250
HACE TRES AÑOS
40
00:01:49,333 --> 00:01:52,125
Y es frustrante,
porque está descatalogado.
41
00:01:52,208 --> 00:01:53,166
No hay excepciones.
42
00:01:53,250 --> 00:01:55,458
- Cerramos en cuatro minutos.
- Por favor.
43
00:01:55,541 --> 00:01:57,625
Tres minutos, no pierdas tiempo.
44
00:02:13,166 --> 00:02:14,000
Hola.
45
00:02:16,125 --> 00:02:16,958
Oye.
46
00:02:17,041 --> 00:02:18,000
Soy Owen.
47
00:02:18,083 --> 00:02:18,916
¿Qué?
48
00:02:19,000 --> 00:02:21,916
Soy Owen.
Vamos juntos a derecho contractual.
49
00:02:22,583 --> 00:02:24,833
No me suenas de nada.
50
00:02:25,500 --> 00:02:26,583
¿En serio?
51
00:02:26,666 --> 00:02:27,791
Espérate, a ver.
52
00:02:31,625 --> 00:02:32,500
¿Y ahora?
53
00:02:37,875 --> 00:02:38,833
Vale.
54
00:02:38,916 --> 00:02:40,750
Sí. Lo que tú digas.
55
00:02:47,541 --> 00:02:50,000
Oye, podrías llevarte el libro.
56
00:02:50,083 --> 00:02:52,000
Ya, eso sería robar.
57
00:02:52,083 --> 00:02:53,541
Estudiamos para abogados.
58
00:02:53,625 --> 00:02:55,083
Ambas cosas no encajan.
59
00:02:55,166 --> 00:02:56,958
Lo vas a devolver, ¿no?
60
00:02:57,041 --> 00:03:00,416
Técnicamente, es coger
un libro prestado de una biblioteca,
61
00:03:00,500 --> 00:03:03,541
que es el objetivo de una biblioteca.
62
00:03:10,333 --> 00:03:11,166
Eh.
63
00:03:11,250 --> 00:03:13,625
Vamos a cerrar, devuélveme el libro.
64
00:03:17,041 --> 00:03:19,333
Venga ya, ¿en serio?
65
00:03:20,083 --> 00:03:21,083
Vive un poco.
66
00:03:21,166 --> 00:03:23,291
¿Qué es lo peor que podría pasar?
67
00:03:23,375 --> 00:03:27,541
¿Matrícula condicional,
expulsión, cargos por robo?
68
00:03:28,916 --> 00:03:31,125
Venga ya. No, eso no iba a pasar.
69
00:03:31,208 --> 00:03:32,500
Nada de eso.
70
00:03:32,583 --> 00:03:34,125
Oye, mira, tío.
71
00:03:34,208 --> 00:03:35,250
Owen.
72
00:03:35,333 --> 00:03:37,791
Si estás intentando ligar,
no me interesas.
73
00:03:37,875 --> 00:03:41,875
No. Solo intento ayudar a una compañera
y pareces superestresada.
74
00:03:41,958 --> 00:03:42,791
Estoy bien.
75
00:03:42,875 --> 00:03:43,916
¿Seguro?
76
00:03:48,166 --> 00:03:49,208
- Por favor.
- No.
77
00:03:57,375 --> 00:03:58,375
Biblioteca de Derecho.
78
00:03:58,458 --> 00:04:01,208
Hola, siento chafarte la noche,
79
00:04:01,291 --> 00:04:03,875
pero hay un tío en una mesa
dándose placer.
80
00:04:03,958 --> 00:04:05,708
- ¿Qué?
- Sí, supergrotesco.
81
00:04:05,791 --> 00:04:07,541
Está tapado con la camiseta,
82
00:04:07,625 --> 00:04:10,000
y con tanta fricción
va a acabar haciendo fuego.
83
00:04:10,083 --> 00:04:13,291
Deberías venir
antes de que haya un problema.
84
00:04:13,375 --> 00:04:14,625
Que tengas buena noche.
85
00:04:22,458 --> 00:04:23,291
Coge el libro.
86
00:04:25,458 --> 00:04:27,166
Venga, coge el libro.
87
00:04:27,250 --> 00:04:28,500
Coge el libro.
88
00:04:35,875 --> 00:04:36,916
Levántalo.
89
00:04:39,208 --> 00:04:41,208
No me creo lo que he hecho.
90
00:04:41,291 --> 00:04:42,541
¿Por qué lo hice?
91
00:04:42,625 --> 00:04:44,416
Bueno, tenías una necesidad.
92
00:04:44,500 --> 00:04:48,250
Si todos fuéramos por ahí
saltándonos las normas por una necesidad,
93
00:04:48,333 --> 00:04:50,291
nos cargaríamos la civilización.
94
00:04:50,375 --> 00:04:52,500
Eres nueva en esto de ser rebelde,
95
00:04:52,583 --> 00:04:54,375
pero vivo aquí y hazme caso,
96
00:04:54,458 --> 00:04:59,041
coger un libro prestado no acabará
con la civilización que conocemos.
97
00:05:00,166 --> 00:05:03,375
Pero si no soportas la culpa,
me quedo yo el libro
98
00:05:03,458 --> 00:05:05,666
y lo devuelvo mañana. No pasa nada.
99
00:05:07,166 --> 00:05:10,000
¿O sea que querías
que lo robara para usarlo?
100
00:05:10,083 --> 00:05:11,041
¿Qué?
101
00:05:11,125 --> 00:05:12,875
No, para nada…
102
00:05:13,583 --> 00:05:15,208
Sí. Bueno, un poquito.
103
00:05:15,291 --> 00:05:18,333
Pero ya que hemos delinquido juntos,
podemos estudiar juntos.
104
00:05:18,416 --> 00:05:21,416
- Prometo no tirarte los trastos.
- Sí, seguro.
105
00:05:23,375 --> 00:05:24,375
En serio, ¿vale?
106
00:05:24,458 --> 00:05:28,708
Me pondré la etiqueta de amigo
durante lo que queda de semestre.
107
00:05:28,791 --> 00:05:32,750
Seré el mejor compañero de estudio
que hayas tenido en la vida
108
00:05:32,833 --> 00:05:34,333
y luego te tiraré los trastos.
109
00:05:35,250 --> 00:05:36,083
¿Trato?
110
00:05:39,791 --> 00:05:40,625
Trato.
111
00:05:45,250 --> 00:05:47,916
SUIZA
112
00:05:50,458 --> 00:05:51,500
HOY
113
00:05:51,583 --> 00:05:53,375
No me uses como tu juguetito.
114
00:05:53,458 --> 00:05:55,125
Es un problema de ego.
115
00:05:55,208 --> 00:05:56,791
Es la tapadera perfecta.
116
00:05:56,875 --> 00:05:58,791
Joven, guapo, idiota.
117
00:06:00,166 --> 00:06:02,833
Vale, pero en Ginebra,
pienso ir de compras.
118
00:06:02,916 --> 00:06:05,000
Al spa, y me voy a hacer las uñas.
119
00:06:05,083 --> 00:06:06,208
No seas pesado.
120
00:06:09,875 --> 00:06:13,291
Este es un momento
increíblemente peligroso, Owen.
121
00:06:14,041 --> 00:06:16,666
Ginebra es el patio de juegos
de la mafia rusa.
122
00:06:16,750 --> 00:06:19,458
¿Los rusos ya saben
que estás en la ciudad?
123
00:06:19,541 --> 00:06:22,833
Llegamos, conseguimos el dinero
y nos largamos cuanto antes.
124
00:06:22,916 --> 00:06:26,416
Me sentiría más seguro
si Xander Goi no dirigiera la operación.
125
00:06:26,500 --> 00:06:27,791
Olvídate de Goi.
126
00:06:27,875 --> 00:06:30,875
A partir de ahora,
solo podemos fiarnos el uno del otro.
127
00:06:32,166 --> 00:06:34,000
Si nuestros intereses coinciden.
128
00:06:34,791 --> 00:06:37,041
Eso me dijiste hace mucho,
129
00:06:37,125 --> 00:06:39,250
cuando te pregunté si podía confiar en ti.
130
00:06:40,583 --> 00:06:42,416
¿Dices que eso ha cambiado?
131
00:06:45,125 --> 00:06:47,875
Lo de compartir intereses
ya lo dejamos muy atrás.
132
00:06:49,166 --> 00:06:51,000
Estamos conectados.
133
00:06:52,250 --> 00:06:54,250
Te guste o no.
134
00:07:09,083 --> 00:07:10,291
¿Dónde está Owen?
135
00:07:11,750 --> 00:07:13,208
De viaje.
136
00:07:13,291 --> 00:07:14,500
¿Sabes dónde?
137
00:07:14,583 --> 00:07:16,833
No sé, en algún sitio frío, seguro.
138
00:07:16,916 --> 00:07:18,458
Me robó el abrigo.
139
00:07:18,541 --> 00:07:19,833
¿Quién, un ex celoso?
140
00:07:19,916 --> 00:07:21,833
No, Owen.
141
00:07:22,666 --> 00:07:24,875
Hannah no sabe dónde está.
142
00:07:24,958 --> 00:07:26,000
En Ginebra.
143
00:07:28,166 --> 00:07:30,583
Vale, se suponía que era un secreto.
144
00:07:31,458 --> 00:07:34,416
Lo ayudé con un tema
de sanciones internacionales.
145
00:07:34,500 --> 00:07:38,791
Parecía muy estresado.
Me dijo que era algo de vida o muerte.
146
00:07:41,333 --> 00:07:42,333
No lo cojas.
147
00:07:44,500 --> 00:07:45,375
Hola, mamá.
148
00:07:45,458 --> 00:07:48,375
Estoy en tu barrio
y pensaba llevarte al trabajo.
149
00:07:49,041 --> 00:07:49,875
Gracias.
150
00:07:49,958 --> 00:07:52,416
Pero ya estoy saliendo por la puerta.
151
00:07:52,500 --> 00:07:55,916
Genial, tardo diez minutos.
O igual 20. Te veo abajo.
152
00:07:57,041 --> 00:07:59,958
GINEBRA
153
00:08:20,166 --> 00:08:23,666
- ¿Qué haces?
- Relájate, juguetito.
154
00:08:23,750 --> 00:08:25,791
Vas a fingir ser mi hombre objeto,
155
00:08:25,875 --> 00:08:30,250
así que si quiero cogerte del brazo
y agarrarte el culo…
156
00:08:31,208 --> 00:08:32,666
te tiene que encantar.
157
00:08:32,750 --> 00:08:36,500
Cuando acabe todo esto,
presentaré una queja a RR. HH.
158
00:08:37,375 --> 00:08:38,916
Pues buena suerte.
159
00:08:46,500 --> 00:08:48,416
El águila ha aterrizado.
160
00:08:48,500 --> 00:08:49,625
¿El águila?
161
00:08:49,708 --> 00:08:51,333
El idiota, más bien.
162
00:08:52,041 --> 00:08:55,375
Sí, lo otro sonaba más
a operación secreta.
163
00:08:55,458 --> 00:08:57,541
Además, venimos a apoyar a Hendricks.
164
00:08:57,625 --> 00:08:59,708
Si sale airoso, la agencia saldrá ganando.
165
00:08:59,791 --> 00:09:00,625
Tenemos reserva.
166
00:09:00,708 --> 00:09:03,458
Ya, pero nosotros no.
167
00:09:03,541 --> 00:09:05,458
Si sale airoso de esta,
168
00:09:05,541 --> 00:09:07,083
será intocable.
169
00:09:07,166 --> 00:09:10,666
Y si descubre que lo estuvimos espiando,
nos lapidará.
170
00:09:10,750 --> 00:09:12,458
¿Aunque nos haya mandado Nyland?
171
00:09:12,541 --> 00:09:16,041
No seas ingenuo.
El director jurídico no nos debe lealtad.
172
00:09:16,125 --> 00:09:19,375
Por eso tenemos que mirar
por nuestros intereses.
173
00:09:19,458 --> 00:09:21,916
Cargarle los fracasos a Hendricks
174
00:09:22,000 --> 00:09:25,583
y anotarnos las victorias a nosotros.
175
00:09:25,666 --> 00:09:27,291
Me gusta. Choca ahí.
176
00:09:35,666 --> 00:09:39,000
Bienvenidos a Ginebra.
Voy a ser vuestro apoyo en esta operación.
177
00:09:39,083 --> 00:09:39,916
Eso nos han dicho.
178
00:09:40,000 --> 00:09:41,958
Xander, ya conoces a Max Meladze.
179
00:09:42,041 --> 00:09:45,875
Oye, desvelar el nombre verdadero
de un agente es incumplir el protocolo.
180
00:09:45,958 --> 00:09:48,375
Matar a un abogado de la agencia, también.
181
00:09:48,458 --> 00:09:50,833
Yo no intenté matar a ningún abogado.
182
00:09:50,916 --> 00:09:52,250
Sí lo hiciste, Xander.
183
00:09:52,333 --> 00:09:55,708
Creíste que le había dado a Owen
información comprometida de ti, pero no.
184
00:09:55,791 --> 00:09:59,541
Y sigo sin hacerlo,
pero dame razones y se la daré.
185
00:10:00,416 --> 00:10:02,125
Las amenazas son innecesarias.
186
00:10:02,208 --> 00:10:06,041
He llegado aquí con amenazas
y pienso aferrarme a ellas.
187
00:10:07,208 --> 00:10:11,458
Pero oye, si te portas bien,
ganamos todos, ¿no?
188
00:10:13,041 --> 00:10:13,875
Vale.
189
00:10:14,500 --> 00:10:16,166
Repasemos el plan.
190
00:10:16,250 --> 00:10:17,125
Claro.
191
00:10:18,041 --> 00:10:19,875
Mañana iremos al Banco de Ginebra
192
00:10:19,958 --> 00:10:21,916
y accederemos a una cuenta de Max,
193
00:10:22,000 --> 00:10:24,625
que se desbloqueará mágicamente
entre las diez y las 11.
194
00:10:24,708 --> 00:10:26,500
Cuando tengamos el dinero,
195
00:10:26,583 --> 00:10:29,666
Max contactará con Lev Orlova
y fijará una reunión
196
00:10:29,750 --> 00:10:32,791
para comprar su regreso a la mafia rusa.
197
00:10:32,875 --> 00:10:35,625
Luego me iré a casa y dormiré una semana.
198
00:10:37,541 --> 00:10:38,916
Dicho así, parece fácil.
199
00:10:39,000 --> 00:10:44,041
No, yo diría que no es complicado,
aunque seguro que eso cambia.
200
00:10:44,125 --> 00:10:45,958
¿Sabe Kirill que estoy aquí?
201
00:10:46,916 --> 00:10:48,250
El jefe local de la mafia.
202
00:10:49,291 --> 00:10:50,666
Si no lo sabe, lo sabrá.
203
00:10:51,250 --> 00:10:53,208
Medio personal trabaja para él.
204
00:10:54,041 --> 00:10:57,250
Así que sé discreta
hasta que vayas al banco.
205
00:10:57,750 --> 00:11:00,375
Si todo sale bien,
viajarás a la hora de comer.
206
00:11:03,916 --> 00:11:06,458
Te llegó un cable urgente al consulado.
207
00:11:09,958 --> 00:11:10,833
Gracias.
208
00:11:22,541 --> 00:11:24,541
¿Crees que ha puesto micros?
209
00:11:27,791 --> 00:11:29,500
Sé que ha puesto micros.
210
00:11:45,916 --> 00:11:49,000
Tengo que ir al consulado.
¿Aguantarás sin meterte en líos?
211
00:11:49,875 --> 00:11:51,541
Ni lo sueñes.
212
00:11:51,625 --> 00:11:52,958
Max, en serio.
213
00:11:53,041 --> 00:11:57,375
Date un baño, pide servicio de
habitaciones, ve al spa. Vuelvo ahora.
214
00:11:58,166 --> 00:11:59,166
Sí, señor.
215
00:12:10,583 --> 00:12:12,583
SIN SEÑAL
216
00:12:14,250 --> 00:12:17,708
ALEMANIA
217
00:12:22,166 --> 00:12:24,166
NÚMERO DESCONOCIDO
218
00:12:25,500 --> 00:12:27,875
- ¿Sí?
- Max ha encontrado todas tus cámaras.
219
00:12:27,958 --> 00:12:30,125
Mi sobrina de cinco años
las escondería mejor.
220
00:12:30,208 --> 00:12:31,875
No tienes ninguna sobrina.
221
00:12:31,958 --> 00:12:33,583
¿Cómo lo sabes?
222
00:12:33,666 --> 00:12:35,458
¿Has revisado mi expediente?
223
00:12:35,541 --> 00:12:37,125
Igual que tú el mío.
224
00:12:37,208 --> 00:12:39,541
Competimos por el mismo ascenso.
225
00:12:39,625 --> 00:12:41,583
Por favor, no hay competencia.
226
00:12:41,666 --> 00:12:44,208
Tú eres una mascota y yo una depredadora.
227
00:12:45,333 --> 00:12:46,458
El puesto será mío,
228
00:12:46,541 --> 00:12:48,916
así que intenta no joder mi operativo.
229
00:12:49,000 --> 00:12:50,708
Me encanta tu confianza,
230
00:12:50,791 --> 00:12:54,458
pero el puesto exige a un agente hábil,
no un instrumento basto.
231
00:12:54,541 --> 00:12:55,791
¡Muy buenas!
232
00:12:55,875 --> 00:12:56,708
¡Hola!
233
00:12:56,791 --> 00:12:58,500
- Te veo bien, DG.
- Gracias.
234
00:12:58,583 --> 00:12:59,625
Subid.
235
00:12:59,708 --> 00:13:02,958
Hay birra en la nevera.
No toquéis mi pan sin gluten.
236
00:13:03,041 --> 00:13:04,916
Reunión de planificación en 30 minutos.
237
00:13:05,000 --> 00:13:06,125
Recibido.
238
00:13:06,791 --> 00:13:08,291
- ¿Es Standish?
- Sí.
239
00:13:08,375 --> 00:13:10,000
Acaba de llegar su equipo.
240
00:13:10,083 --> 00:13:13,000
Estaremos listos, no se te ocurra joderla.
241
00:13:13,083 --> 00:13:14,500
Abrazote.
242
00:13:17,333 --> 00:13:19,125
¿Qué tal el trabajo?
243
00:13:19,875 --> 00:13:21,000
Bien.
244
00:13:21,083 --> 00:13:23,375
¿Por qué me has recogido
con un café y un bollo?
245
00:13:23,458 --> 00:13:25,375
¿Se ha muerto nuestro gato?
246
00:13:26,916 --> 00:13:28,625
¿Qué tal te va con Jeff?
247
00:13:29,375 --> 00:13:32,708
Bueno, este finde me ha invitado
a la boda de su hermana.
248
00:13:32,791 --> 00:13:34,583
Algo querrá decir, supongo.
249
00:13:34,666 --> 00:13:35,833
Estupendo.
250
00:13:35,916 --> 00:13:37,500
Me gusta para ti.
251
00:13:39,166 --> 00:13:41,041
Vale, ahora sé que tramas algo.
252
00:13:41,125 --> 00:13:42,291
¿Qué pasa?
253
00:13:42,375 --> 00:13:44,000
Jeff es ayudante especial
254
00:13:44,083 --> 00:13:46,708
del presidente
en política económica, ¿verdad?
255
00:13:48,458 --> 00:13:49,291
Sí.
256
00:13:50,250 --> 00:13:53,666
Como trabaja en la Casa Blanca,
igual puede ayudarme con un tema.
257
00:13:53,750 --> 00:13:55,791
Es un tanto delicado.
258
00:13:55,875 --> 00:13:58,541
Por eso es mejor que se lo comentes tú.
259
00:13:58,625 --> 00:14:01,291
Necesito saber quién asistió
a una reunión de asignaciones
260
00:14:01,375 --> 00:14:03,750
con el jefe de gabinete el jueves pasado.
261
00:14:03,833 --> 00:14:06,333
¿Me estás pidiendo que te haga de espía?
262
00:14:06,833 --> 00:14:08,250
Te pido un favor.
263
00:14:08,333 --> 00:14:11,666
Para un cliente. Necesita saber
si su competencia estaba allí.
264
00:14:11,750 --> 00:14:15,625
No, no me siento cómoda
usando a mi novio de informador.
265
00:14:15,708 --> 00:14:18,958
Así funcionan las cosas en Washington.
Acceso y favores.
266
00:14:19,041 --> 00:14:21,083
¿Cómo crees que conseguiste el trabajo?
267
00:14:29,083 --> 00:14:30,583
Esto está muy tranquilo.
268
00:14:30,666 --> 00:14:31,833
No me había fijado.
269
00:14:31,916 --> 00:14:34,625
¿En serio?
¿No están Kitchens, Ebner ni Hendricks?
270
00:14:34,708 --> 00:14:38,208
- Está relacionado, ¿no?
- Ni lo sé ni me importa.
271
00:14:38,291 --> 00:14:39,791
Espera. ¿Por qué a ti sí?
272
00:14:39,875 --> 00:14:42,000
Porque yo no soy una cobarde
273
00:14:42,083 --> 00:14:45,583
y prefiero estar al tanto
si se acerca una tormenta.
274
00:14:46,083 --> 00:14:46,916
Paso.
275
00:14:47,000 --> 00:14:49,833
Prefiero que me atropelle un autobús
276
00:14:49,916 --> 00:14:51,875
a que me diagnostiquen un cáncer.
277
00:14:51,958 --> 00:14:53,958
Una muerte rápida, ¿entiendes?
278
00:14:54,458 --> 00:14:56,583
Aquí la muerte nunca es rápida.
279
00:15:02,041 --> 00:15:02,875
No.
280
00:15:02,958 --> 00:15:05,916
Mierda.
281
00:15:10,583 --> 00:15:11,541
¿Qué?
282
00:15:11,625 --> 00:15:14,083
Soy Owen, estoy en el consulado.
¿Querías hablar?
283
00:15:14,166 --> 00:15:15,291
Sí, hola, Owen.
284
00:15:15,375 --> 00:15:19,625
Solo quería charlar
sobre lo jodidísimos que estamos.
285
00:15:19,708 --> 00:15:22,000
¿Por qué? ¿Qué pasa ahora?
286
00:15:22,083 --> 00:15:25,166
Bueno, nuestros misiles desaparecidos
han viajado
287
00:15:25,250 --> 00:15:28,916
de Lázaro Cárdenas al puerto de Tánger.
288
00:15:30,333 --> 00:15:33,541
Con lo cual es muy probable
que vayan rumbo a Sudán del Sur.
289
00:15:35,416 --> 00:15:37,375
Te lo pongo en perspectiva.
290
00:15:37,458 --> 00:15:40,291
¡Es la casa de un huevo de terroristas!
291
00:15:40,375 --> 00:15:41,500
Vale, eso es grave.
292
00:15:41,583 --> 00:15:43,916
Pero los misiles están desactivados.
293
00:15:44,000 --> 00:15:45,166
Despierta, Owen.
294
00:15:45,250 --> 00:15:48,125
Su funcionalidad operativa
importa una mierda.
295
00:15:48,208 --> 00:15:51,416
Si la prensa se hace eco de esto,
estamos muertos.
296
00:15:51,500 --> 00:15:53,958
"La CIA entrega misiles a terroristas".
297
00:15:54,041 --> 00:15:56,250
¡Portada y primera plana!
298
00:16:00,041 --> 00:16:01,541
¿Lo entiendes ahora?
299
00:16:04,375 --> 00:16:05,208
¿Owen?
300
00:16:05,291 --> 00:16:07,208
Janus, cállate y déjame pensar.
301
00:16:15,750 --> 00:16:17,833
Tienes que hacerlo más confuso.
302
00:16:18,500 --> 00:16:19,458
¿Qué?
303
00:16:19,541 --> 00:16:23,375
El escándalo, Janus.
Los estadounidenses pasan de complicarse.
304
00:16:23,458 --> 00:16:26,750
Por eso aún se habla del Watergate
y no de Irán-Contra, ¿vale?
305
00:16:26,833 --> 00:16:30,166
La gente no entiende
qué conecta a los rebeldes nicaragüenses
306
00:16:30,250 --> 00:16:31,958
con rehenes en Líbano.
307
00:16:32,041 --> 00:16:36,541
Así que si crees que este asunto
va a acabar patas arriba,
308
00:16:36,625 --> 00:16:40,041
averigua cómo relacionarlo
con los más sinsentidos posibles
309
00:16:40,125 --> 00:16:42,791
para quitarle el titular fácil
a The New York Times.
310
00:16:44,208 --> 00:16:47,291
Es la cosa más estúpida…
311
00:16:48,375 --> 00:16:51,458
y potencialmente ingeniosa
que se te ha ocurrido jamás.
312
00:16:51,541 --> 00:16:55,541
Lo sé. Enturbia las aguas cuanto puedas
y nadie sabrá los detalles.
313
00:16:55,625 --> 00:16:58,333
Y mientras, intenta recuperar los cohetes.
314
00:16:58,416 --> 00:17:00,958
Son misiles, no cohetes.
315
00:17:01,041 --> 00:17:02,375
Misiles, pues eso.
316
00:17:03,916 --> 00:17:05,041
Que te follen.
317
00:17:24,083 --> 00:17:25,000
¿Quién es?
318
00:17:25,083 --> 00:17:26,416
El conserje, señora.
319
00:17:26,500 --> 00:17:28,625
Tengo el regalo que me mandó a buscar.
320
00:17:33,875 --> 00:17:36,500
- ¿Es el modelo con GPS?
- Sí.
321
00:17:36,583 --> 00:17:38,791
¿Necesita ayuda con algo más?
322
00:17:38,875 --> 00:17:40,083
No, gracias.
323
00:18:05,291 --> 00:18:07,250
Ponme una cerveza de barril.
324
00:18:20,458 --> 00:18:21,458
Hola.
325
00:18:21,541 --> 00:18:22,791
Un tequila con lima.
326
00:18:22,875 --> 00:18:23,958
Con hielo.
327
00:18:34,458 --> 00:18:35,291
Gracias.
328
00:18:39,666 --> 00:18:40,875
- Hola.
- Hola.
329
00:18:40,958 --> 00:18:41,958
¿Qué tal estás?
330
00:18:44,250 --> 00:18:45,583
Ahora mejor.
331
00:18:45,666 --> 00:18:47,250
Sí. Te entiendo.
332
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
Soy Owen.
333
00:18:51,708 --> 00:18:52,541
Marta.
334
00:18:55,666 --> 00:18:56,625
¿Un día duro?
335
00:18:59,000 --> 00:19:00,166
Hombre,
336
00:19:00,250 --> 00:19:03,291
lo bastante como para estar bebiendo solo
un martes a las cinco.
337
00:19:04,583 --> 00:19:06,416
Pero no estás bebiendo solo.
338
00:19:08,125 --> 00:19:09,625
Ya no.
339
00:19:09,708 --> 00:19:10,833
Salud.
340
00:19:12,375 --> 00:19:13,416
¿Eres de Ginebra?
341
00:19:15,083 --> 00:19:18,166
No, estoy aquí acabando mis estudios.
342
00:19:19,166 --> 00:19:20,041
Vale.
343
00:19:20,125 --> 00:19:20,958
¿Y tú?
344
00:19:21,833 --> 00:19:23,250
He venido a una reunión.
345
00:19:24,000 --> 00:19:26,791
¿Y luego te vuelves a Estados Unidos?
346
00:19:26,875 --> 00:19:28,916
- Vaya, ¿tanto se me nota?
- No.
347
00:19:29,791 --> 00:19:30,625
No, está bien.
348
00:19:30,708 --> 00:19:34,958
Me encanta el acento estadounidense.
349
00:19:37,208 --> 00:19:38,666
Pues a mí me gusta…
350
00:19:39,291 --> 00:19:40,833
el tuyo, sea cual sea.
351
00:19:41,458 --> 00:19:42,708
¿Sueco?
352
00:19:42,791 --> 00:19:43,708
Islandés.
353
00:19:45,041 --> 00:19:46,708
Entonces, ¿eres vikinga?
354
00:19:46,791 --> 00:19:49,416
Porque besar a una vikinga
es una meta pendiente.
355
00:19:49,500 --> 00:19:50,666
¿Solo besar?
356
00:19:59,541 --> 00:20:03,250
¿A qué te dedicas
para venir a Ginebra a una reunión?
357
00:20:03,333 --> 00:20:05,875
Soy un hombre objeto.
358
00:20:06,833 --> 00:20:08,625
Es una broma.
359
00:20:08,708 --> 00:20:10,333
Vine a apoyar a alguien.
360
00:20:11,625 --> 00:20:14,250
No es que seamos amigos,
es más bien mi némesis…
361
00:20:15,125 --> 00:20:17,125
en versión malvada y trabajamos juntos.
362
00:20:17,208 --> 00:20:18,375
Es todo…
363
00:20:18,458 --> 00:20:19,958
confuso de cojones.
364
00:20:20,041 --> 00:20:22,583
Me siento a punto de caer
por un acantilado.
365
00:20:24,291 --> 00:20:25,333
Vale.
366
00:20:25,833 --> 00:20:27,041
Es…
367
00:20:28,458 --> 00:20:30,791
Parece una chica difícil, sí.
368
00:20:30,875 --> 00:20:31,750
Bueno, es…
369
00:20:37,541 --> 00:20:39,500
No he dicho que fuera una chica.
370
00:20:41,500 --> 00:20:43,125
Lo di por hecho.
371
00:20:43,208 --> 00:20:44,833
Un chico guapo como tú.
372
00:20:47,500 --> 00:20:50,166
Coño, ya sé lo que está pasando aquí.
373
00:20:51,125 --> 00:20:53,833
- Eso espero.
- No, lo digo porque…
374
00:20:54,875 --> 00:20:57,666
El acento, el tonteo,
las preguntas tendenciosas.
375
00:20:59,000 --> 00:21:00,458
Eres una agente.
376
00:21:02,125 --> 00:21:02,958
¿Qué?
377
00:21:03,458 --> 00:21:06,708
Sí, quieres conseguir
información comprometida, ¿no?
378
00:21:06,791 --> 00:21:08,875
Subimos, tonteamos, me haces fotos
379
00:21:08,958 --> 00:21:10,791
y bum, luego me chantajeas.
380
00:21:11,708 --> 00:21:13,625
No sé de qué me estás hablando.
381
00:21:13,708 --> 00:21:15,125
Oye, no estoy enfadado.
382
00:21:15,208 --> 00:21:17,333
Al contrario, mola un huevo.
383
00:21:20,958 --> 00:21:23,625
Tengo que irme, lo siento.
384
00:21:23,708 --> 00:21:25,916
- ¿Qué? No.
- Sí, eres un poco raro.
385
00:21:26,000 --> 00:21:27,958
No, no te vayas, por favor.
386
00:21:28,041 --> 00:21:30,625
Fuiste muy convincente. Me lo creí y todo…
387
00:21:30,708 --> 00:21:33,125
Es mi primera sextorsión, no…
388
00:21:34,958 --> 00:21:37,458
Es mi primera sextorsión.
389
00:21:37,541 --> 00:21:39,875
MAX
¿DÓNDE ESTÁS?
390
00:21:39,958 --> 00:21:45,166
TENGO HAMBRE
391
00:21:50,166 --> 00:21:52,208
¿Todo bien en el consulado?
392
00:21:53,458 --> 00:21:54,291
Ah, sí.
393
00:21:55,458 --> 00:21:56,500
Sí, todo bien.
394
00:21:56,583 --> 00:22:00,166
Es otro caso en el que estoy trabajando.
395
00:22:01,208 --> 00:22:02,583
¿Todo bien en el hotel?
396
00:22:04,291 --> 00:22:05,500
Sí, todo tranquilo.
397
00:22:28,000 --> 00:22:30,500
No me creo que hicieras esto
durante diez años.
398
00:22:31,375 --> 00:22:34,916
Ya. Ya se me está desencadenando
el estrés postraumático.
399
00:22:35,000 --> 00:22:36,500
Aburrimiento máximo…
400
00:22:37,416 --> 00:22:40,250
y miedo a que en cualquier momento
se desmadre todo
401
00:22:40,333 --> 00:22:41,625
y se cargue mi carrera.
402
00:22:42,458 --> 00:22:45,083
Ya, pero ahora eres abogado, ¿recuerdas?
403
00:22:45,958 --> 00:22:47,875
Aquí no estás al mando.
404
00:22:47,958 --> 00:22:50,750
Solo hay que asegurarse
de que el yogurín no la cague.
405
00:22:51,791 --> 00:22:53,916
Qué pinta tiene ese filete.
406
00:22:58,750 --> 00:23:01,333
Está claro que se gustan un montón.
407
00:23:02,166 --> 00:23:04,125
¿Crees que se acuestan juntos?
408
00:23:04,208 --> 00:23:05,625
No necesariamente.
409
00:23:06,208 --> 00:23:08,958
Pero no es buena señal
para la neutralidad de Owen.
410
00:23:09,750 --> 00:23:11,750
¿Te has acostado con alguna agente?
411
00:23:11,833 --> 00:23:15,166
Claro. Pero nunca sentí nada por ellas.
412
00:23:16,333 --> 00:23:17,166
¿Ellas?
413
00:23:23,375 --> 00:23:25,583
¿Por qué nunca lo intentaste conmigo?
414
00:23:29,208 --> 00:23:31,416
¿En serio vamos a tener esta conversación
415
00:23:31,500 --> 00:23:33,500
en esta furgoneta mohosa?
416
00:23:33,583 --> 00:23:34,583
Sí.
417
00:23:38,208 --> 00:23:41,208
Nunca he tenido
una relación que no acabara mal.
418
00:23:42,583 --> 00:23:46,416
Supongo que me gustas demasiado
como para fastidiar lo nuestro.
419
00:23:58,166 --> 00:23:59,541
¿Qué haces?
420
00:23:59,625 --> 00:24:03,125
Documentar las infracciones de Owen.
421
00:24:03,208 --> 00:24:05,333
Por si tenemos que denunciarlo.
422
00:24:05,416 --> 00:24:06,875
O sea, destruirlo.
423
00:24:07,375 --> 00:24:08,666
Llámalo como quieras.
424
00:24:42,708 --> 00:24:44,083
Te he comprado algo.
425
00:24:45,375 --> 00:24:46,916
Como te vas a librar de mí,
426
00:24:47,000 --> 00:24:49,375
quiero que tengas un recuerdo mío.
427
00:24:56,833 --> 00:24:57,791
Gracias.
428
00:24:58,666 --> 00:25:03,291
Es el regalo más bonito
que me han hecho nunca.
429
00:25:05,791 --> 00:25:06,791
Pruébatelo.
430
00:25:23,333 --> 00:25:24,333
Sí. Es chulísimo.
431
00:25:24,416 --> 00:25:25,958
- Te queda bien.
- ¿Sí?
432
00:25:28,791 --> 00:25:31,375
Perdona, yo no te he comprado nada.
433
00:25:33,250 --> 00:25:34,791
Me trajiste hasta aquí.
434
00:25:39,416 --> 00:25:41,375
¿Y cómo es tu casa?
435
00:25:42,208 --> 00:25:45,041
Suponiendo que todo salga bien.
¿Cómo es tu vida allí?
436
00:25:45,125 --> 00:25:47,625
¿Dónde vives,
qué haces en tu tiempo libre?
437
00:25:47,708 --> 00:25:48,583
No hagas eso.
438
00:25:50,583 --> 00:25:51,500
¿El qué?
439
00:25:52,750 --> 00:25:55,708
No tiene sentido
que me preguntes cosas así,
440
00:25:55,791 --> 00:25:58,416
porque sé que acabarán en mi expediente.
441
00:26:03,750 --> 00:26:05,041
No, no es verdad.
442
00:26:06,083 --> 00:26:10,750
Owen, si te vieras en un apuro
443
00:26:10,833 --> 00:26:14,666
y tuvieras algo que ganar
contándole a la agencia mis secretos,
444
00:26:14,750 --> 00:26:15,666
lo harías.
445
00:26:16,333 --> 00:26:20,041
Así que te hago un favor
si no te los cuento.
446
00:26:23,833 --> 00:26:26,708
¿O sea que nunca me vas a contar
lo que sabes de Goi?
447
00:26:26,791 --> 00:26:28,458
No, que se joda.
448
00:26:32,166 --> 00:26:35,500
Cuando estuvo en Bielorrusia,
Xander tuvo una aventura…
449
00:26:36,000 --> 00:26:37,541
con la mujer de Kirill.
450
00:26:37,625 --> 00:26:38,708
Coño.
451
00:26:39,791 --> 00:26:42,000
No lo creía capaz.
452
00:26:44,500 --> 00:26:47,000
Está claro que Kirill no lo sabe, ¿no?
453
00:26:47,083 --> 00:26:49,583
Kirill sabía que su mujer le era infiel,
454
00:26:49,666 --> 00:26:50,958
pero no sabía con quién.
455
00:26:51,041 --> 00:26:53,666
Torturó a varias personas para indagar.
456
00:26:53,750 --> 00:26:56,250
Y cuando no funcionó,
ofreció una recompensa.
457
00:26:57,125 --> 00:26:59,916
Ya, bueno,
normal que Xander te tenga miedo.
458
00:27:02,750 --> 00:27:04,916
Si quisieras,
lo despedirían y lo matarían.
459
00:27:07,000 --> 00:27:08,750
Voy al baño.
460
00:27:08,833 --> 00:27:11,291
- ¿Pides el postre?
- Sí, claro.
461
00:27:45,916 --> 00:27:46,750
¿Quién eres?
462
00:27:46,833 --> 00:27:48,625
Me manda Kirill.
463
00:27:48,708 --> 00:27:50,166
- ¿A matarme?
- No.
464
00:27:50,250 --> 00:27:52,000
Mentiroso. Despídete de tus sesos.
465
00:27:52,083 --> 00:27:53,750
Espera. Te lo juro.
466
00:27:53,833 --> 00:27:57,791
Me pidió que averiguara
qué cojones haces en Europa.
467
00:27:57,875 --> 00:27:59,250
¿Has venido a por él?
468
00:28:00,166 --> 00:28:01,208
No pensaba,
469
00:28:01,291 --> 00:28:03,583
pero ahora estoy un poco cabreada.
470
00:28:03,666 --> 00:28:05,625
Dile a tu jefe
que he venido en son de paz,
471
00:28:05,708 --> 00:28:07,916
pero que si quiere guerra, la tendrá.
472
00:28:08,708 --> 00:28:11,333
Si Kirill quiere hacerme más preguntas,
473
00:28:11,416 --> 00:28:13,750
que me llame a tu móvil, ¿vale?
474
00:28:38,041 --> 00:28:39,375
Olvida el postre.
475
00:28:41,583 --> 00:28:42,416
Vámonos.
476
00:28:53,125 --> 00:28:55,458
Me… toca el sofá, supongo.
477
00:28:56,583 --> 00:29:00,083
Oye, ¿te importa
que vaya un momento al baño
478
00:29:00,166 --> 00:29:02,541
antes de que invadas todo el…? ¿Qué?
479
00:29:04,791 --> 00:29:05,666
Max.
480
00:29:07,500 --> 00:29:08,541
Necesito esto.
481
00:29:09,583 --> 00:29:10,708
Y tú también.
482
00:29:12,375 --> 00:29:15,166
No quiero ser
el único instinto que no has seguido.
483
00:30:41,750 --> 00:30:42,666
Toma, amor.
484
00:30:43,208 --> 00:30:45,291
Para reponer electrolitos.
485
00:30:55,208 --> 00:30:56,625
Ha sido increíble.
486
00:30:57,583 --> 00:30:58,416
Sí.
487
00:31:03,750 --> 00:31:04,583
¿Jeff?
488
00:31:05,333 --> 00:31:06,208
Dime.
489
00:31:08,166 --> 00:31:09,250
Olvídalo.
490
00:31:09,708 --> 00:31:11,500
No. ¿En qué estás pensando?
491
00:31:12,000 --> 00:31:14,083
En una cosa de trabajo.
492
00:31:14,791 --> 00:31:17,625
Cuéntame. Igual te puedo ayudar.
493
00:31:20,208 --> 00:31:23,583
Vale, es que tenemos una reunión
con un cliente potencial,
494
00:31:23,666 --> 00:31:27,166
pero los socios no sueltan prenda.
495
00:31:27,250 --> 00:31:30,166
Solo sé que esa persona acudió
a una reunión de asignaciones
496
00:31:30,250 --> 00:31:31,833
con el jefe de gabinete.
497
00:31:32,833 --> 00:31:36,208
Hubo varias personas
que se reunieron con Kevin.
498
00:31:37,583 --> 00:31:39,708
- ¿Sabes algo más?
- No.
499
00:31:40,875 --> 00:31:43,416
Y normalmente no te preguntaría…
500
00:31:44,500 --> 00:31:47,583
pero me estoy quedando atrás en el trabajo
501
00:31:47,666 --> 00:31:50,166
y necesito llamar
la atención de los socios.
502
00:31:53,208 --> 00:31:54,083
Vale.
503
00:31:55,166 --> 00:31:59,666
Estuvieron
Bill Connelly y Tracy Jimenez de JPMorgan,
504
00:31:59,750 --> 00:32:02,833
y Lucinda Jackson de Vanguard.
505
00:32:03,333 --> 00:32:06,708
Vale, los investigaré y esperaré
a ver quién entra por la puerta.
506
00:32:07,500 --> 00:32:09,208
- Gracias.
- Lo harás genial.
507
00:32:32,083 --> 00:32:33,500
Quiero que sepas
508
00:32:34,416 --> 00:32:37,041
que no informé de la muerte de tu hija.
509
00:32:40,750 --> 00:32:42,916
Hay cosas que no son asunto suyo.
510
00:32:52,208 --> 00:32:53,166
Gracias.
511
00:32:59,208 --> 00:33:00,208
Descansa.
512
00:33:02,500 --> 00:33:04,125
Mañana es un día importante.
513
00:33:22,500 --> 00:33:23,750
Ahí están.
514
00:33:23,833 --> 00:33:27,125
BANCO DE GINEBRA
515
00:33:51,291 --> 00:33:54,666
Vale, tenemos 59 minutos para hacer esto,
516
00:33:54,750 --> 00:33:58,125
luego cogeré un vuelo a D. C.
y tú volverás al juego.
517
00:33:59,125 --> 00:34:01,791
¿Percibo cierta tristeza en tu voz?
518
00:34:02,416 --> 00:34:03,625
¿Me echarás de menos?
519
00:34:04,875 --> 00:34:06,958
No. ¿Tú me echarás de menos a mí?
520
00:34:08,166 --> 00:34:09,000
No.
521
00:34:10,833 --> 00:34:13,583
Hola, venimos a ver a Markus Fischer.
522
00:34:15,125 --> 00:34:16,416
- Por favor.
- Buenos días.
523
00:34:16,500 --> 00:34:18,541
- Hola.
- ¿En qué los puedo ayudar?
524
00:34:19,500 --> 00:34:22,416
Quiero sacar dinero de mi cuenta.
525
00:34:22,500 --> 00:34:26,041
Claro. Necesito el número de cuenta
y el código de acceso.
526
00:34:41,375 --> 00:34:44,416
No puedo acceder a la cuenta,
está congelada.
527
00:34:47,750 --> 00:34:51,375
No, esa cuenta no está congelada,
hágame caso.
528
00:34:51,458 --> 00:34:52,708
Compruébelo otra vez.
529
00:34:52,791 --> 00:34:54,958
Señor, EE. UU. sancionó la cuenta.
530
00:34:55,041 --> 00:34:57,958
No solo no puedo acceder a ella,
el protocolo exige
531
00:34:58,041 --> 00:35:01,458
que notifique a la OFAC
del intento de acceso a la misma.
532
00:35:01,541 --> 00:35:02,666
No. No haga eso.
533
00:35:02,750 --> 00:35:06,083
Por favor, deme dos minutos.
Voy a hacer una llamada y vuelvo.
534
00:35:06,166 --> 00:35:09,083
- Señor, me temo que…
- Dos minutos. Relájese.
535
00:35:09,875 --> 00:35:10,916
Se lo prometo.
536
00:35:14,791 --> 00:35:15,791
¿Qué has hecho?
537
00:35:16,541 --> 00:35:18,291
La cagué con la hora.
538
00:35:18,375 --> 00:35:19,750
- ¿Te equivocaste?
- Sí.
539
00:35:19,833 --> 00:35:22,333
- Ayer te regalé un puto reloj.
- Oye.
540
00:35:22,416 --> 00:35:25,041
Cuando Linus me dio la ventana horaria,
di por hecho
541
00:35:25,125 --> 00:35:27,000
que era horario de Ginebra.
542
00:35:27,083 --> 00:35:31,500
Pero se refería a las 10 a.m. en D. C.,
así que llegamos seis horas antes.
543
00:35:31,583 --> 00:35:35,208
- Tienes que arreglarlo.
- Voy a hacerlo. Tranquila.
544
00:35:44,583 --> 00:35:45,833
Ha pasado algo.
545
00:35:48,125 --> 00:35:48,958
¿Dónde está Max?
546
00:35:49,791 --> 00:35:52,833
¡Mierda! Sabía que se torcería la cosa.
547
00:36:09,250 --> 00:36:10,458
Su llamada ha…
548
00:36:35,458 --> 00:36:37,583
- ¿Qué pasa?
- Nada.
549
00:36:40,166 --> 00:36:41,625
Pero pareces estresado.
550
00:36:41,708 --> 00:36:44,958
- ¿Algún problema en el banco?
- No. Te aviso cuando esté.
551
00:36:45,041 --> 00:36:46,916
No puedo ocupar esta línea.
552
00:36:53,625 --> 00:36:55,083
- Es él.
- Me llama.
553
00:36:55,583 --> 00:36:58,375
- Cógelo. Cógelo ya.
- ¿Que lo coja? ¿Y qué…?
554
00:36:59,375 --> 00:37:00,625
¿Sí?
555
00:37:01,125 --> 00:37:03,416
Hola, siento llamarte tan temprano.
556
00:37:03,500 --> 00:37:05,625
Tienes que sacarme de un apuro.
557
00:37:06,875 --> 00:37:08,291
¿Qué te pasa?
558
00:37:08,375 --> 00:37:10,375
Me confundí con la ventana de la sanción
559
00:37:10,458 --> 00:37:13,000
y no localizo a mi colega de la OFAC.
560
00:37:13,583 --> 00:37:16,250
¿Puedes ir a mi casa a ver si está allí?
561
00:37:16,958 --> 00:37:18,416
Sale con mi compi de piso.
562
00:37:19,416 --> 00:37:21,541
Qué va, tío, no puedo.
563
00:37:23,083 --> 00:37:25,541
Sí, debí de pillar gastroenteritis.
564
00:37:25,625 --> 00:37:28,000
No puedo alejarme del váter.
565
00:37:30,291 --> 00:37:32,958
Vale, gracias. Mejórate.
566
00:37:51,500 --> 00:37:52,458
Salazar.
567
00:37:54,375 --> 00:37:55,291
Hola, soy yo.
568
00:37:56,583 --> 00:37:59,208
Esto no será una llamada
para un polvo nocturno, ¿no?
569
00:38:00,000 --> 00:38:01,708
No. No, estoy en Ginebra.
570
00:38:03,791 --> 00:38:06,666
Si no me llamas para volver,
¿qué necesitas?
571
00:38:06,750 --> 00:38:11,166
Necesito que vayas a mi casa
a ver si está mi compañero Terence
572
00:38:11,250 --> 00:38:13,750
durmiendo en casa con su novio de la OFAC.
573
00:38:13,833 --> 00:38:16,916
- Ya, paso de hacerlo.
- Por favor. Yo…
574
00:38:17,666 --> 00:38:18,750
La he cagado.
575
00:38:20,041 --> 00:38:21,000
Necesito ayuda.
576
00:38:24,083 --> 00:38:25,541
Dame tu dirección.
577
00:38:43,250 --> 00:38:44,375
Buenos días.
578
00:38:44,458 --> 00:38:45,625
Owen no está.
579
00:38:45,708 --> 00:38:47,250
Ah, ya lo sé, me manda él.
580
00:38:47,750 --> 00:38:48,875
¿Qué pasa?
581
00:38:48,958 --> 00:38:50,541
¿Quién de vosotros es Linus?
582
00:38:50,625 --> 00:38:53,666
Owen tiene que hablar contigo.
Hay un problema en Ginebra.
583
00:38:54,375 --> 00:38:56,583
Vale. Mierda, dame un minuto.
584
00:38:59,250 --> 00:39:00,375
¿Owen está bien?
585
00:39:01,458 --> 00:39:03,250
No puedo decírtelo.
586
00:39:03,333 --> 00:39:06,458
Estás en mi casa a las cuatro
de la mañana. Dime si está bien.
587
00:39:11,041 --> 00:39:12,125
Por ahora sí.
588
00:39:12,916 --> 00:39:15,166
Pero conociéndolo, no durará.
589
00:39:15,250 --> 00:39:17,750
Buscará otro tanque de tiburones
donde bañarse.
590
00:39:18,291 --> 00:39:20,333
No, no puedo hacer nada.
591
00:39:21,041 --> 00:39:23,958
La cuenta está marcada
y ya no se puede desbloquear.
592
00:39:24,041 --> 00:39:27,375
- Tendrás que buscar otra solución.
- Vale, gracias.
593
00:39:31,500 --> 00:39:35,708
- Podríamos robar el banco.
- No vamos a robar un puto banco.
594
00:39:35,791 --> 00:39:37,666
Cierto, los bancos suizos son fortalezas.
595
00:39:37,750 --> 00:39:39,458
Los croatas son factibles.
596
00:39:40,958 --> 00:39:43,666
¿Qué? No veo que tengas ninguna idea.
597
00:39:58,666 --> 00:40:00,583
Owen, ¿adónde vas?
598
00:40:04,125 --> 00:40:05,041
Aparta.
599
00:40:11,583 --> 00:40:12,791
¿Qué coño hacen?
600
00:40:18,958 --> 00:40:20,333
Hola. ¿Qué tal?
601
00:40:20,875 --> 00:40:24,500
Vaya. Veo que Nyland
no me cree capaz de hacer mi trabajo.
602
00:40:24,583 --> 00:40:26,500
- Venimos de apoyo.
- Para ayudarte.
603
00:40:26,583 --> 00:40:30,041
Y una mierda.
Nadie manda abogados para ayudar.
604
00:40:30,125 --> 00:40:33,166
Venís a culpar a Owen
si la cosa se tuerce, como ha pasado.
605
00:40:33,250 --> 00:40:35,041
Ya sé. Voy a sacaros partido
606
00:40:35,125 --> 00:40:39,125
aprovechando tu experiencia en misiones
para superar mi problema.
607
00:40:39,208 --> 00:40:40,583
Aparta, que subimos.
608
00:40:54,083 --> 00:40:56,250
- ¿Adónde vas?
- Owen nos necesita.
609
00:40:57,250 --> 00:41:01,333
No, si está en un lío de verdad,
la CIA hará una exfiltración.
610
00:41:01,416 --> 00:41:03,333
No es espía, es abogado.
611
00:41:03,416 --> 00:41:06,958
Y aunque lo fuera,
sabes que es alérgico a pedir ayuda.
612
00:41:07,666 --> 00:41:10,166
¿Y quieres volar a Ginebra
para rescatarlo?
613
00:41:10,250 --> 00:41:12,833
Hace dos años que rompisteis.
614
00:41:12,916 --> 00:41:14,875
No… No lo hago por eso.
615
00:41:14,958 --> 00:41:18,208
Tú y yo somos los únicos
a los que nos importa algo.
616
00:41:18,291 --> 00:41:20,833
Nadie más se preocupará por él.
Haz la maleta.
617
00:41:20,916 --> 00:41:22,958
He reservado billetes en primera clase.
618
00:41:23,041 --> 00:41:26,416
- Nos recogen en 20 minutos.
- Tengo trabajo.
619
00:41:26,500 --> 00:41:29,375
En una oficina sin ventana
que huele a tristeza.
620
00:41:29,458 --> 00:41:34,000
Los asientos de primera se hacen cama,
te dan galletas calientes al despegar,
621
00:41:34,083 --> 00:41:36,875
y creo que bebidas gratis
durante todo el vuelo.
622
00:41:40,541 --> 00:41:41,958
Vale, diré que estoy malo.
623
00:41:44,750 --> 00:41:47,500
¿Te confundiste con la zona horaria?
624
00:41:47,583 --> 00:41:51,250
Sí. Es tronchante, pero irrelevante
para el problema que tenemos.
625
00:41:51,333 --> 00:41:53,750
¿Vale? Hay que sacar el dinero de Max.
626
00:41:54,291 --> 00:41:56,583
¿Qué cojones está pasando aquí?
627
00:42:00,083 --> 00:42:02,791
¿Kitchens?
¿Qué coño haces en mi operación?
628
00:42:02,875 --> 00:42:05,708
- ¿Te mandó Dawn?
- No, estoy con la OGC.
629
00:42:05,791 --> 00:42:07,666
Estamos para apoyar a Hendricks.
630
00:42:07,750 --> 00:42:10,375
¿Infiltrándoos en mi operación
sin avisarme?
631
00:42:10,458 --> 00:42:12,166
Hola. Violet Ebner. ¿Subes
632
00:42:12,250 --> 00:42:15,166
para que no vea todo quisqui
nuestra cámper secreta?
633
00:42:20,708 --> 00:42:23,708
Owen la ha cagado.
Las cuentas siguen congeladas.
634
00:42:25,375 --> 00:42:28,125
- Tengo que informar a Dawn.
- ¿De qué?
635
00:42:28,208 --> 00:42:31,708
¿De que has perdido el control de tu
operación, o de que nunca lo tuviste?
636
00:42:32,666 --> 00:42:34,875
¿Y si decimos que somos de Hacienda,
637
00:42:34,958 --> 00:42:38,125
llevamos un caso de evasión de impuestos
y tenemos que acceder?
638
00:42:38,208 --> 00:42:39,041
¿Para qué?
639
00:42:40,166 --> 00:42:42,916
Para abonar
impuestos atrasados al gobierno.
640
00:42:43,000 --> 00:42:44,666
No, vaya idea de mierda.
641
00:42:44,750 --> 00:42:47,958
Y hacerse pasar por empleado de EE. UU.
es un delito federal.
642
00:42:48,041 --> 00:42:50,291
Técnicamente, somos empleados federales.
643
00:42:50,375 --> 00:42:51,875
Esto no es un banco regional.
644
00:42:51,958 --> 00:42:54,791
Aquí escondieron los nazis
los Vermeer robados.
645
00:42:54,875 --> 00:42:57,375
Hay mucha seguridad.
Comprueban las credenciales.
646
00:42:57,458 --> 00:42:59,916
¿Cómo pudimos perder
la Guerra Fría contra vosotros?
647
00:43:00,000 --> 00:43:02,041
Lo estamos complicando demasiado.
648
00:43:02,125 --> 00:43:05,250
Trabajamos para la CIA.
¿Cuál es el mandato de la agencia?
649
00:43:06,166 --> 00:43:07,958
- Joder a China.
- Joder a China.
650
00:43:08,041 --> 00:43:10,250
Recabar información valiosa.
651
00:43:10,750 --> 00:43:13,708
Exacto, y usar
esa información para negociar.
652
00:43:13,791 --> 00:43:16,291
Habrá algo del banquero o del banco
653
00:43:16,375 --> 00:43:18,750
que podamos usar
para negociar con el dinero de Max.
654
00:43:18,833 --> 00:43:23,000
Yo tengo algo,
pero solo se puede usar como amenaza.
655
00:43:23,083 --> 00:43:25,000
Soy la reina de las amenazas.
656
00:43:25,666 --> 00:43:26,541
¿Qué es?
657
00:43:29,416 --> 00:43:32,750
- Hola. Ya hemos vuelto.
- Como le expliqué antes…
658
00:43:32,833 --> 00:43:35,666
Me acuerdo perfectamente,
pero la situación ha cambiado.
659
00:43:35,750 --> 00:43:37,708
Va a darnos acceso a la cuenta.
660
00:43:37,791 --> 00:43:41,291
Si no lo hace,
tendremos que hacer algo con esta.
661
00:43:43,500 --> 00:43:46,125
Sabemos que usan esa cuenta
para blanquear dinero
662
00:43:46,208 --> 00:43:50,041
de un conglomerado criminal
vinculado con, digamos,
663
00:43:50,125 --> 00:43:51,833
una organización terrorista.
664
00:43:51,916 --> 00:43:54,666
Si no quiere que el mundo lo sepa,
665
00:43:54,750 --> 00:43:57,000
que no creo, va a teclear lo que toca
666
00:43:57,083 --> 00:43:59,708
para imprimir
un cheque por el importe total.
667
00:44:02,916 --> 00:44:04,750
Si sabe de esta cuenta,
668
00:44:05,250 --> 00:44:09,541
es porque son de una agencia
de inteligencia que la supervisa.
669
00:44:09,625 --> 00:44:14,541
Voy a dar por hecho que de la CIA,
porque usted es estadounidense.
670
00:44:15,291 --> 00:44:17,583
Pero esto es lo que también sé.
671
00:44:17,666 --> 00:44:22,333
La CIA no quemaría esa cuenta
exponiéndola, porque entonces…
672
00:44:23,250 --> 00:44:26,041
no podría rastrear
el dinero que pasa por ella.
673
00:44:26,125 --> 00:44:30,000
Y eso significa
que su amenaza es ficticia.
674
00:44:30,083 --> 00:44:32,333
Así que lárguense, por favor.
675
00:44:32,416 --> 00:44:34,125
Basta de gilipolleces.
676
00:44:34,666 --> 00:44:36,916
Su gente no querrá quemar esa cuenta,
677
00:44:37,000 --> 00:44:41,541
pero mi gente lo quemará a usted vivo
literalmente cuando descubra
678
00:44:41,625 --> 00:44:44,625
que ahora colabora para la CIA
679
00:44:44,708 --> 00:44:48,416
y ayuda a monitorizar
toda la actividad criminal y terrorista
680
00:44:48,500 --> 00:44:50,250
que circula por su banco.
681
00:44:50,333 --> 00:44:51,666
Eso es mentira.
682
00:44:52,250 --> 00:44:56,916
¿Qué más da? Solo tenemos que hacer
correr la voz de que es amigo nuestro,
683
00:44:57,000 --> 00:44:59,041
y acabará muerto en un callejón suizo,
684
00:44:59,125 --> 00:45:02,208
mucho más lujoso
que otros callejones, la verdad.
685
00:45:03,250 --> 00:45:05,958
¿Me sujetas esto un segundo?
686
00:45:06,041 --> 00:45:08,375
- Claro.
- Muchas gracias.
687
00:45:08,458 --> 00:45:10,416
Pero estaría muerto igualmente, ¿no?
688
00:45:10,500 --> 00:45:12,625
¿Así que por qué no hace lo que le pedimos
689
00:45:12,708 --> 00:45:14,916
y vive una vida más larga, sana y feliz?
690
00:45:16,791 --> 00:45:20,291
Aunque quisiera,
no puedo darles acceso a su cuenta.
691
00:45:20,375 --> 00:45:22,791
Se bloqueó cuando intenté acceder antes.
692
00:45:22,875 --> 00:45:25,666
Ah, tengo una caja de seguridad.
693
00:45:27,208 --> 00:45:30,000
Podría abrirla
y darnos acceso al contenido.
694
00:45:31,500 --> 00:45:33,125
Sí. Eso sin problema.
695
00:45:33,208 --> 00:45:34,083
Acompáñenme.
696
00:45:50,541 --> 00:45:52,541
CAPITÁN CASA BLANCA
697
00:45:54,083 --> 00:45:56,291
Hola, Jeff. Ahora no puedo hablar…
698
00:45:56,375 --> 00:45:58,458
- Me han despedido.
- ¿Qué?
699
00:45:58,541 --> 00:46:00,958
Creen que he filtrado información.
700
00:46:01,041 --> 00:46:03,875
Me hace ilusión hablar de mi trabajo.
701
00:46:03,958 --> 00:46:05,833
Un marine me acompañó a la puerta.
702
00:46:05,916 --> 00:46:08,208
Madre mía, lo siento muchísimo.
703
00:46:08,291 --> 00:46:09,208
¿Qué pasa?
704
00:46:10,333 --> 00:46:11,708
He hecho que despidan a Jeff.
705
00:46:11,791 --> 00:46:12,958
¿Qué, cómo?
706
00:46:13,041 --> 00:46:15,833
No le contarías a nadie
nuestra conversación, ¿no?
707
00:46:16,791 --> 00:46:18,166
No, claro que no.
708
00:46:18,666 --> 00:46:20,416
Te dejo. Te veo esta noche.
709
00:46:20,500 --> 00:46:21,583
Jeff, de hecho…
710
00:46:31,708 --> 00:46:33,958
- Buenos días.
- ¿Has hecho que despidan a Jeff?
711
00:46:34,041 --> 00:46:36,500
Kevin Mills me pidió ayuda
para encontrar al soplón.
712
00:46:36,583 --> 00:46:39,250
Sé que no fui del todo sincera contigo.
713
00:46:39,333 --> 00:46:40,916
Me mentiste a la cara.
714
00:46:41,000 --> 00:46:43,333
Si te lo digo, no me habrías ayudado.
715
00:46:43,416 --> 00:46:45,875
Vaya manera de dar ejemplo.
716
00:46:45,958 --> 00:46:48,791
Cariño, a veces nos toca
ejercer de adultos
717
00:46:48,875 --> 00:46:50,916
y hacer cosas desagradables.
718
00:46:51,000 --> 00:46:55,416
Ahora el jefe de gabinete del presidente
me debe un favor, y yo a ti otro.
719
00:46:55,500 --> 00:46:56,541
Todos ganamos.
720
00:46:56,625 --> 00:46:58,083
Excepto Jeff.
721
00:46:58,166 --> 00:47:00,708
Los daños colaterales son inevitables.
722
00:47:05,500 --> 00:47:08,750
Soy débil y mala persona,
y voy a ir al infierno.
723
00:47:11,625 --> 00:47:14,166
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Sé lo que vas a decir.
724
00:47:14,250 --> 00:47:16,750
Y no, este viaje no es por Owen, ¿vale?
725
00:47:16,833 --> 00:47:17,791
Es por mí.
726
00:47:17,875 --> 00:47:21,083
Estoy huyendo de todas las cosas
que necesito afrontar en la vida.
727
00:47:21,166 --> 00:47:25,000
Mi familia, mi trabajo deshumanizante,
mi brújula moral de mierda.
728
00:47:25,083 --> 00:47:27,000
Estoy perdida y tengo miedo.
729
00:47:27,083 --> 00:47:29,708
Ir a salvar a Owen me da un propósito
730
00:47:29,791 --> 00:47:33,083
en un momento donde necesito
volver a sentirme un ser humano.
731
00:47:33,708 --> 00:47:36,916
Te iba a pedir que me regalaras
el pijama del vuelo para Linus.
732
00:47:37,583 --> 00:47:39,750
Pero sí, todo eso es verdad.
733
00:47:49,750 --> 00:47:53,000
Luego déjenla donde estaba
y no vuelvan, por favor.
734
00:48:00,250 --> 00:48:02,500
- ¿Dónde está el dinero?
- No hay.
735
00:48:03,500 --> 00:48:05,416
- ¿Diamantes?
- No.
736
00:48:05,500 --> 00:48:08,041
¿Y cómo vas a comprar tu regreso?
737
00:48:08,125 --> 00:48:10,541
Con esto, que es igual de valioso.
738
00:48:10,625 --> 00:48:12,833
¿Son bonos al portador, acciones?
739
00:48:12,916 --> 00:48:13,958
Información.
740
00:48:15,791 --> 00:48:19,125
- Toma, cógela.
- No, gracias. Toda para ti.
741
00:48:19,208 --> 00:48:21,083
No, yo ya tengo una.
742
00:48:21,166 --> 00:48:23,583
Se la quité al matón de Kirill anoche
743
00:48:23,666 --> 00:48:25,750
- en el baño del restaurante.
- ¿Qué…?
744
00:48:27,125 --> 00:48:31,000
- ¿Por eso no tomamos postre?
- Sí. Coge la pistola.
745
00:48:31,083 --> 00:48:32,041
Joder.
746
00:48:45,958 --> 00:48:47,125
¿Cómo se llamaba?
747
00:48:50,125 --> 00:48:51,208
Karolina.
748
00:48:54,333 --> 00:48:55,416
¿Te la llevas?
749
00:48:56,750 --> 00:48:57,625
No.
750
00:48:58,458 --> 00:48:59,333
Déjala ahí.
751
00:49:00,166 --> 00:49:03,541
Voy a llamar a Kirill
para fijar una reunión.
752
00:49:10,000 --> 00:49:11,166
Soy Max.
753
00:49:16,958 --> 00:49:18,208
Tenemos que vernos.
754
00:49:22,458 --> 00:49:23,875
Nos veremos esta tarde.
755
00:49:24,500 --> 00:49:28,166
- ¿Qué les decimos a los otros?
- Nada. Saldremos a escondidas por detrás.
756
00:49:28,250 --> 00:49:31,458
No, espérate.
La función de tener un equipo de apoyo
757
00:49:31,541 --> 00:49:36,333
es que esté ahí para ayudarnos,
para evitar… que nos maten.
758
00:49:36,833 --> 00:49:39,250
Confía en mí. Fui agente diez años
759
00:49:39,333 --> 00:49:41,875
y aprendí por las malas
que mejor no contar nada
760
00:49:41,958 --> 00:49:45,000
- que no sea necesario.
- Una forma conveniente de hacer
761
00:49:45,083 --> 00:49:47,166
lo que quieres sin pedir permiso.
762
00:49:47,250 --> 00:49:51,333
No me digas que crees
que tus colegas no te venderían
763
00:49:51,416 --> 00:49:53,750
si eso beneficiara a sus carreras.
764
00:49:58,791 --> 00:50:02,875
No le des a nadie
la oportunidad de traicionarte.
765
00:50:03,750 --> 00:50:06,166
Mejor pedir perdón cuando sobrevivas
766
00:50:06,250 --> 00:50:08,708
a morir por haber confiado
en quien no debías.
767
00:50:12,708 --> 00:50:15,250
- Déjame tu móvil.
- ¿Por qué?
768
00:50:21,791 --> 00:50:22,625
Espera.
769
00:50:24,250 --> 00:50:28,041
Ya está. Métela otra vez
cuando cerremos el trato con Kirill.
770
00:50:45,125 --> 00:50:46,000
Se han ido.
771
00:50:46,916 --> 00:50:49,958
Según el banquero,
accedieron a una caja de seguridad
772
00:50:50,041 --> 00:50:53,000
- hace 30 minutos y salieron por detrás.
- Dios…
773
00:51:01,625 --> 00:51:03,916
Mucha gente quiere matarte, Max.
774
00:51:07,708 --> 00:51:11,083
Y a pesar de todo, aquí sigo.
775
00:51:12,000 --> 00:51:13,083
¿Quién es ese?
776
00:51:15,666 --> 00:51:16,625
Un asesino.
777
00:51:21,541 --> 00:51:23,375
Parece un crío.
778
00:51:24,125 --> 00:51:26,083
No hay disfraz mejor.
779
00:51:28,625 --> 00:51:29,916
Dará igual.
780
00:51:31,125 --> 00:51:33,833
No podrá salvarte
si decido acabar con tu vida.
781
00:51:34,541 --> 00:51:39,583
Bueno, entonces nunca sabrás
quién se acostó con Stasia.
782
00:51:40,541 --> 00:51:41,791
Max, no lo hagas.
783
00:51:44,833 --> 00:51:47,625
¿Sabías quién estuvo con ella
y no me lo contaste?
784
00:51:48,708 --> 00:51:50,625
Entonces no me beneficiaba.
785
00:51:53,333 --> 00:51:54,208
La recompensa.
786
00:51:55,208 --> 00:51:57,166
¿Siguen siendo dos millones de euros?
787
00:51:59,541 --> 00:52:00,583
Sí.
788
00:52:01,583 --> 00:52:04,291
¿Cómo sé que vas a decirme la verdad?
789
00:52:05,708 --> 00:52:06,541
Bueno…
790
00:52:10,458 --> 00:52:12,250
tengo fotos.
791
00:52:13,375 --> 00:52:14,791
De los dos.
792
00:52:16,458 --> 00:52:17,500
Juntos.
793
00:52:18,208 --> 00:52:19,791
Durante horas.
794
00:52:28,166 --> 00:52:29,333
¿Tenemos un trato?
795
00:52:31,375 --> 00:52:32,291
Pagadle.
796
00:52:32,375 --> 00:52:33,208
No.
797
00:52:34,416 --> 00:52:35,833
Mándaselo a Lev.
798
00:52:36,875 --> 00:52:40,000
Es un adelanto
para una conversación futura.
799
00:52:49,875 --> 00:52:52,916
Quiero arreglar las cosas
para poder volver a casa.
800
00:52:53,458 --> 00:52:56,375
Sabes que hay gente
que nunca te dará la bienvenida,
801
00:52:57,083 --> 00:52:59,208
por mucho dinero que ofrezcas.
802
00:53:00,041 --> 00:53:00,916
Ya lo sé.
803
00:53:02,500 --> 00:53:04,125
Para eso lo tengo a él.
804
00:53:14,083 --> 00:53:15,458
¿Qué has hecho?
805
00:53:15,541 --> 00:53:17,250
Lo necesario para sobrevivir.
806
00:53:20,791 --> 00:53:22,708
Estoy a punto de irme a casa.
807
00:53:27,250 --> 00:53:29,333
Max, más te vale estar aquí.
808
00:53:35,291 --> 00:53:36,666
Estoy muerto.
809
00:54:24,458 --> 00:54:25,375
Vámonos.
810
00:54:32,041 --> 00:54:33,375
¿Qué coño pasa?
811
00:54:39,000 --> 00:54:41,083
- ¿Ese es Owen?
- ¿Qué? ¿Dónde?
812
00:54:41,166 --> 00:54:43,166
¿Hannah? Hannah, espera.
813
00:54:46,916 --> 00:54:47,750
No.
814
00:55:00,208 --> 00:55:01,750
Me ha parecido ver a Hannah.
815
00:56:06,416 --> 00:56:08,916
Subtítulos: Beatriz Egocheaga