1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 - En episodios anteriores: - ¿Qué hago aquí? 2 00:00:08,458 --> 00:00:10,958 No puedo llegar a Bielorrusia con las manos vacías. 3 00:00:11,041 --> 00:00:12,791 Si tengo que declarar 4 00:00:12,875 --> 00:00:15,583 sobre cómo dejé misiles en manos de terroristas, 5 00:00:15,666 --> 00:00:19,083 tú declararás sobre cómo acabaste en un tren de mercancías del cártel. 6 00:00:19,166 --> 00:00:20,500 Eso sería grave. 7 00:00:20,583 --> 00:00:23,083 Ahora mismo, te necesito y tú a mí. 8 00:00:23,166 --> 00:00:25,666 Si no te has ido de la lengua con el abogado. 9 00:00:25,750 --> 00:00:28,041 - Te acuestas con él. - Es una herramienta útil. 10 00:00:28,125 --> 00:00:29,666 ¿Has estado enamorado? 11 00:00:29,750 --> 00:00:32,541 Aquí estoy, comprometida con el tío que podrías ser 12 00:00:32,625 --> 00:00:34,625 si sentaras la cabeza de una vez. 13 00:00:34,708 --> 00:00:37,166 - ¿Vas a romper conmigo? - Eso que haces 14 00:00:37,250 --> 00:00:40,458 de avanzar a tumbos por cosas serias y esperar que todo salga bien, 15 00:00:40,541 --> 00:00:42,291 es demasiado veinteañero para mí. 16 00:00:42,916 --> 00:00:46,708 El enlace que le dijo a una agente su antiguo apodo fue Xander Goi. 17 00:00:46,791 --> 00:00:50,875 Fui a Viena y alguien intentó matarme de camino al aeropuerto. 18 00:00:50,958 --> 00:00:51,916 ¡Joder! 19 00:00:52,000 --> 00:00:54,708 - ¿A quién tendré que sobornar? - Lev Orlova. 20 00:00:54,791 --> 00:00:57,791 No tenemos dinero. ¿Puedes retirar la sanción a una cuenta suiza? 21 00:00:57,875 --> 00:01:00,166 Solo se puede desbloquear excluyéndola del banco. 22 00:01:00,250 --> 00:01:01,875 ¿Con quién tendría que hablar? 23 00:01:01,958 --> 00:01:03,583 Quiero una cita con tu compañero. 24 00:01:03,666 --> 00:01:07,291 Desbloquearé las sanciones en una cuenta durante una hora. 25 00:01:07,375 --> 00:01:10,458 La agente tuvo una hija que falleció. No quise darle ventaja a Dawn. 26 00:01:10,541 --> 00:01:12,333 No me fío de Dawn Gilbane. 27 00:01:12,416 --> 00:01:14,416 Estoy de acuerdo. Por eso lo mando con ella. 28 00:01:14,500 --> 00:01:17,125 Los mando a Ginebra para apoyar a Hendricks. 29 00:01:17,208 --> 00:01:20,541 Os dejaremos en Italia, donde seguiréis por carretera. 30 00:01:20,625 --> 00:01:22,083 ¿Contenta? Vuelves a casa. 31 00:01:22,166 --> 00:01:24,750 Primero hay que sobrevivir al viaje. 32 00:01:27,541 --> 00:01:30,916 UNA SERIE DE NETFLIX 33 00:01:34,625 --> 00:01:35,791 UNIVERSIDAD DE GEORGETOWN 34 00:01:35,875 --> 00:01:38,208 Prometo devolverlo mañana a primera hora. 35 00:01:38,291 --> 00:01:39,458 Es de consulta. 36 00:01:39,541 --> 00:01:42,166 No puede salir de la biblioteca. 37 00:01:42,250 --> 00:01:45,291 Vale, ¿y puedo quedarme hasta después del cierre? 38 00:01:45,375 --> 00:01:48,250 Tengo examen mañana, y el profesor siempre lo cita. 39 00:01:48,333 --> 00:01:49,250 HACE TRES AÑOS 40 00:01:49,333 --> 00:01:52,125 Y es frustrante, porque está descatalogado. 41 00:01:52,208 --> 00:01:53,166 No hay excepciones. 42 00:01:53,250 --> 00:01:55,458 - Cerramos en cuatro minutos. - Por favor. 43 00:01:55,541 --> 00:01:57,625 Tres minutos, no pierdas tiempo. 44 00:02:13,166 --> 00:02:14,000 Hola. 45 00:02:16,125 --> 00:02:16,958 Oye. 46 00:02:17,041 --> 00:02:18,000 Soy Owen. 47 00:02:18,083 --> 00:02:18,916 ¿Qué? 48 00:02:19,000 --> 00:02:21,916 Soy Owen. Vamos juntos a derecho contractual. 49 00:02:22,583 --> 00:02:24,833 No me suenas de nada. 50 00:02:25,500 --> 00:02:26,583 ¿En serio? 51 00:02:26,666 --> 00:02:27,791 Espérate, a ver. 52 00:02:31,625 --> 00:02:32,500 ¿Y ahora? 53 00:02:37,875 --> 00:02:38,833 Vale. 54 00:02:38,916 --> 00:02:40,750 Sí. Lo que tú digas. 55 00:02:47,541 --> 00:02:50,000 Oye, podrías llevarte el libro. 56 00:02:50,083 --> 00:02:52,000 Ya, eso sería robar. 57 00:02:52,083 --> 00:02:53,541 Estudiamos para abogados. 58 00:02:53,625 --> 00:02:55,083 Ambas cosas no encajan. 59 00:02:55,166 --> 00:02:56,958 Lo vas a devolver, ¿no? 60 00:02:57,041 --> 00:03:00,416 Técnicamente, es coger un libro prestado de una biblioteca, 61 00:03:00,500 --> 00:03:03,541 que es el objetivo de una biblioteca. 62 00:03:10,333 --> 00:03:11,166 Eh. 63 00:03:11,250 --> 00:03:13,625 Vamos a cerrar, devuélveme el libro. 64 00:03:17,041 --> 00:03:19,333 Venga ya, ¿en serio? 65 00:03:20,083 --> 00:03:21,083 Vive un poco. 66 00:03:21,166 --> 00:03:23,291 ¿Qué es lo peor que podría pasar? 67 00:03:23,375 --> 00:03:27,541 ¿Matrícula condicional, expulsión, cargos por robo? 68 00:03:28,916 --> 00:03:31,125 Venga ya. No, eso no iba a pasar. 69 00:03:31,208 --> 00:03:32,500 Nada de eso. 70 00:03:32,583 --> 00:03:34,125 Oye, mira, tío. 71 00:03:34,208 --> 00:03:35,250 Owen. 72 00:03:35,333 --> 00:03:37,791 Si estás intentando ligar, no me interesas. 73 00:03:37,875 --> 00:03:41,875 No. Solo intento ayudar a una compañera y pareces superestresada. 74 00:03:41,958 --> 00:03:42,791 Estoy bien. 75 00:03:42,875 --> 00:03:43,916 ¿Seguro? 76 00:03:48,166 --> 00:03:49,208 - Por favor. - No. 77 00:03:57,375 --> 00:03:58,375 Biblioteca de Derecho. 78 00:03:58,458 --> 00:04:01,208 Hola, siento chafarte la noche, 79 00:04:01,291 --> 00:04:03,875 pero hay un tío en una mesa dándose placer. 80 00:04:03,958 --> 00:04:05,708 - ¿Qué? - Sí, supergrotesco. 81 00:04:05,791 --> 00:04:07,541 Está tapado con la camiseta, 82 00:04:07,625 --> 00:04:10,000 y con tanta fricción va a acabar haciendo fuego. 83 00:04:10,083 --> 00:04:13,291 Deberías venir antes de que haya un problema. 84 00:04:13,375 --> 00:04:14,625 Que tengas buena noche. 85 00:04:22,458 --> 00:04:23,291 Coge el libro. 86 00:04:25,458 --> 00:04:27,166 Venga, coge el libro. 87 00:04:27,250 --> 00:04:28,500 Coge el libro. 88 00:04:35,875 --> 00:04:36,916 Levántalo. 89 00:04:39,208 --> 00:04:41,208 No me creo lo que he hecho. 90 00:04:41,291 --> 00:04:42,541 ¿Por qué lo hice? 91 00:04:42,625 --> 00:04:44,416 Bueno, tenías una necesidad. 92 00:04:44,500 --> 00:04:48,250 Si todos fuéramos por ahí saltándonos las normas por una necesidad, 93 00:04:48,333 --> 00:04:50,291 nos cargaríamos la civilización. 94 00:04:50,375 --> 00:04:52,500 Eres nueva en esto de ser rebelde, 95 00:04:52,583 --> 00:04:54,375 pero vivo aquí y hazme caso, 96 00:04:54,458 --> 00:04:59,041 coger un libro prestado no acabará con la civilización que conocemos. 97 00:05:00,166 --> 00:05:03,375 Pero si no soportas la culpa, me quedo yo el libro 98 00:05:03,458 --> 00:05:05,666 y lo devuelvo mañana. No pasa nada. 99 00:05:07,166 --> 00:05:10,000 ¿O sea que querías que lo robara para usarlo? 100 00:05:10,083 --> 00:05:11,041 ¿Qué? 101 00:05:11,125 --> 00:05:12,875 No, para nada… 102 00:05:13,583 --> 00:05:15,208 Sí. Bueno, un poquito. 103 00:05:15,291 --> 00:05:18,333 Pero ya que hemos delinquido juntos, podemos estudiar juntos. 104 00:05:18,416 --> 00:05:21,416 - Prometo no tirarte los trastos. - Sí, seguro. 105 00:05:23,375 --> 00:05:24,375 En serio, ¿vale? 106 00:05:24,458 --> 00:05:28,708 Me pondré la etiqueta de amigo durante lo que queda de semestre. 107 00:05:28,791 --> 00:05:32,750 Seré el mejor compañero de estudio que hayas tenido en la vida 108 00:05:32,833 --> 00:05:34,333 y luego te tiraré los trastos. 109 00:05:35,250 --> 00:05:36,083 ¿Trato? 110 00:05:39,791 --> 00:05:40,625 Trato. 111 00:05:45,250 --> 00:05:47,916 SUIZA 112 00:05:50,458 --> 00:05:51,500 HOY 113 00:05:51,583 --> 00:05:53,375 No me uses como tu juguetito. 114 00:05:53,458 --> 00:05:55,125 Es un problema de ego. 115 00:05:55,208 --> 00:05:56,791 Es la tapadera perfecta. 116 00:05:56,875 --> 00:05:58,791 Joven, guapo, idiota. 117 00:06:00,166 --> 00:06:02,833 Vale, pero en Ginebra, pienso ir de compras. 118 00:06:02,916 --> 00:06:05,000 Al spa, y me voy a hacer las uñas. 119 00:06:05,083 --> 00:06:06,208 No seas pesado. 120 00:06:09,875 --> 00:06:13,291 Este es un momento increíblemente peligroso, Owen. 121 00:06:14,041 --> 00:06:16,666 Ginebra es el patio de juegos de la mafia rusa. 122 00:06:16,750 --> 00:06:19,458 ¿Los rusos ya saben que estás en la ciudad? 123 00:06:19,541 --> 00:06:22,833 Llegamos, conseguimos el dinero y nos largamos cuanto antes. 124 00:06:22,916 --> 00:06:26,416 Me sentiría más seguro si Xander Goi no dirigiera la operación. 125 00:06:26,500 --> 00:06:27,791 Olvídate de Goi. 126 00:06:27,875 --> 00:06:30,875 A partir de ahora, solo podemos fiarnos el uno del otro. 127 00:06:32,166 --> 00:06:34,000 Si nuestros intereses coinciden. 128 00:06:34,791 --> 00:06:37,041 Eso me dijiste hace mucho, 129 00:06:37,125 --> 00:06:39,250 cuando te pregunté si podía confiar en ti. 130 00:06:40,583 --> 00:06:42,416 ¿Dices que eso ha cambiado? 131 00:06:45,125 --> 00:06:47,875 Lo de compartir intereses ya lo dejamos muy atrás. 132 00:06:49,166 --> 00:06:51,000 Estamos conectados. 133 00:06:52,250 --> 00:06:54,250 Te guste o no. 134 00:07:09,083 --> 00:07:10,291 ¿Dónde está Owen? 135 00:07:11,750 --> 00:07:13,208 De viaje. 136 00:07:13,291 --> 00:07:14,500 ¿Sabes dónde? 137 00:07:14,583 --> 00:07:16,833 No sé, en algún sitio frío, seguro. 138 00:07:16,916 --> 00:07:18,458 Me robó el abrigo. 139 00:07:18,541 --> 00:07:19,833 ¿Quién, un ex celoso? 140 00:07:19,916 --> 00:07:21,833 No, Owen. 141 00:07:22,666 --> 00:07:24,875 Hannah no sabe dónde está. 142 00:07:24,958 --> 00:07:26,000 En Ginebra. 143 00:07:28,166 --> 00:07:30,583 Vale, se suponía que era un secreto. 144 00:07:31,458 --> 00:07:34,416 Lo ayudé con un tema de sanciones internacionales. 145 00:07:34,500 --> 00:07:38,791 Parecía muy estresado. Me dijo que era algo de vida o muerte. 146 00:07:41,333 --> 00:07:42,333 No lo cojas. 147 00:07:44,500 --> 00:07:45,375 Hola, mamá. 148 00:07:45,458 --> 00:07:48,375 Estoy en tu barrio y pensaba llevarte al trabajo. 149 00:07:49,041 --> 00:07:49,875 Gracias. 150 00:07:49,958 --> 00:07:52,416 Pero ya estoy saliendo por la puerta. 151 00:07:52,500 --> 00:07:55,916 Genial, tardo diez minutos. O igual 20. Te veo abajo. 152 00:07:57,041 --> 00:07:59,958 GINEBRA 153 00:08:20,166 --> 00:08:23,666 - ¿Qué haces? - Relájate, juguetito. 154 00:08:23,750 --> 00:08:25,791 Vas a fingir ser mi hombre objeto, 155 00:08:25,875 --> 00:08:30,250 así que si quiero cogerte del brazo y agarrarte el culo… 156 00:08:31,208 --> 00:08:32,666 te tiene que encantar. 157 00:08:32,750 --> 00:08:36,500 Cuando acabe todo esto, presentaré una queja a RR. HH. 158 00:08:37,375 --> 00:08:38,916 Pues buena suerte. 159 00:08:46,500 --> 00:08:48,416 El águila ha aterrizado. 160 00:08:48,500 --> 00:08:49,625 ¿El águila? 161 00:08:49,708 --> 00:08:51,333 El idiota, más bien. 162 00:08:52,041 --> 00:08:55,375 Sí, lo otro sonaba más a operación secreta. 163 00:08:55,458 --> 00:08:57,541 Además, venimos a apoyar a Hendricks. 164 00:08:57,625 --> 00:08:59,708 Si sale airoso, la agencia saldrá ganando. 165 00:08:59,791 --> 00:09:00,625 Tenemos reserva. 166 00:09:00,708 --> 00:09:03,458 Ya, pero nosotros no. 167 00:09:03,541 --> 00:09:05,458 Si sale airoso de esta, 168 00:09:05,541 --> 00:09:07,083 será intocable. 169 00:09:07,166 --> 00:09:10,666 Y si descubre que lo estuvimos espiando, nos lapidará. 170 00:09:10,750 --> 00:09:12,458 ¿Aunque nos haya mandado Nyland? 171 00:09:12,541 --> 00:09:16,041 No seas ingenuo. El director jurídico no nos debe lealtad. 172 00:09:16,125 --> 00:09:19,375 Por eso tenemos que mirar por nuestros intereses. 173 00:09:19,458 --> 00:09:21,916 Cargarle los fracasos a Hendricks 174 00:09:22,000 --> 00:09:25,583 y anotarnos las victorias a nosotros. 175 00:09:25,666 --> 00:09:27,291 Me gusta. Choca ahí. 176 00:09:35,666 --> 00:09:39,000 Bienvenidos a Ginebra. Voy a ser vuestro apoyo en esta operación. 177 00:09:39,083 --> 00:09:39,916 Eso nos han dicho. 178 00:09:40,000 --> 00:09:41,958 Xander, ya conoces a Max Meladze. 179 00:09:42,041 --> 00:09:45,875 Oye, desvelar el nombre verdadero de un agente es incumplir el protocolo. 180 00:09:45,958 --> 00:09:48,375 Matar a un abogado de la agencia, también. 181 00:09:48,458 --> 00:09:50,833 Yo no intenté matar a ningún abogado. 182 00:09:50,916 --> 00:09:52,250 Sí lo hiciste, Xander. 183 00:09:52,333 --> 00:09:55,708 Creíste que le había dado a Owen información comprometida de ti, pero no. 184 00:09:55,791 --> 00:09:59,541 Y sigo sin hacerlo, pero dame razones y se la daré. 185 00:10:00,416 --> 00:10:02,125 Las amenazas son innecesarias. 186 00:10:02,208 --> 00:10:06,041 He llegado aquí con amenazas y pienso aferrarme a ellas. 187 00:10:07,208 --> 00:10:11,458 Pero oye, si te portas bien, ganamos todos, ¿no? 188 00:10:13,041 --> 00:10:13,875 Vale. 189 00:10:14,500 --> 00:10:16,166 Repasemos el plan. 190 00:10:16,250 --> 00:10:17,125 Claro. 191 00:10:18,041 --> 00:10:19,875 Mañana iremos al Banco de Ginebra 192 00:10:19,958 --> 00:10:21,916 y accederemos a una cuenta de Max, 193 00:10:22,000 --> 00:10:24,625 que se desbloqueará mágicamente entre las diez y las 11. 194 00:10:24,708 --> 00:10:26,500 Cuando tengamos el dinero, 195 00:10:26,583 --> 00:10:29,666 Max contactará con Lev Orlova y fijará una reunión 196 00:10:29,750 --> 00:10:32,791 para comprar su regreso a la mafia rusa. 197 00:10:32,875 --> 00:10:35,625 Luego me iré a casa y dormiré una semana. 198 00:10:37,541 --> 00:10:38,916 Dicho así, parece fácil. 199 00:10:39,000 --> 00:10:44,041 No, yo diría que no es complicado, aunque seguro que eso cambia. 200 00:10:44,125 --> 00:10:45,958 ¿Sabe Kirill que estoy aquí? 201 00:10:46,916 --> 00:10:48,250 El jefe local de la mafia. 202 00:10:49,291 --> 00:10:50,666 Si no lo sabe, lo sabrá. 203 00:10:51,250 --> 00:10:53,208 Medio personal trabaja para él. 204 00:10:54,041 --> 00:10:57,250 Así que sé discreta hasta que vayas al banco. 205 00:10:57,750 --> 00:11:00,375 Si todo sale bien, viajarás a la hora de comer. 206 00:11:03,916 --> 00:11:06,458 Te llegó un cable urgente al consulado. 207 00:11:09,958 --> 00:11:10,833 Gracias. 208 00:11:22,541 --> 00:11:24,541 ¿Crees que ha puesto micros? 209 00:11:27,791 --> 00:11:29,500 Sé que ha puesto micros. 210 00:11:45,916 --> 00:11:49,000 Tengo que ir al consulado. ¿Aguantarás sin meterte en líos? 211 00:11:49,875 --> 00:11:51,541 Ni lo sueñes. 212 00:11:51,625 --> 00:11:52,958 Max, en serio. 213 00:11:53,041 --> 00:11:57,375 Date un baño, pide servicio de habitaciones, ve al spa. Vuelvo ahora. 214 00:11:58,166 --> 00:11:59,166 Sí, señor. 215 00:12:10,583 --> 00:12:12,583 SIN SEÑAL 216 00:12:14,250 --> 00:12:17,708 ALEMANIA 217 00:12:22,166 --> 00:12:24,166 NÚMERO DESCONOCIDO 218 00:12:25,500 --> 00:12:27,875 - ¿Sí? - Max ha encontrado todas tus cámaras. 219 00:12:27,958 --> 00:12:30,125 Mi sobrina de cinco años las escondería mejor. 220 00:12:30,208 --> 00:12:31,875 No tienes ninguna sobrina. 221 00:12:31,958 --> 00:12:33,583 ¿Cómo lo sabes? 222 00:12:33,666 --> 00:12:35,458 ¿Has revisado mi expediente? 223 00:12:35,541 --> 00:12:37,125 Igual que tú el mío. 224 00:12:37,208 --> 00:12:39,541 Competimos por el mismo ascenso. 225 00:12:39,625 --> 00:12:41,583 Por favor, no hay competencia. 226 00:12:41,666 --> 00:12:44,208 Tú eres una mascota y yo una depredadora. 227 00:12:45,333 --> 00:12:46,458 El puesto será mío, 228 00:12:46,541 --> 00:12:48,916 así que intenta no joder mi operativo. 229 00:12:49,000 --> 00:12:50,708 Me encanta tu confianza, 230 00:12:50,791 --> 00:12:54,458 pero el puesto exige a un agente hábil, no un instrumento basto. 231 00:12:54,541 --> 00:12:55,791 ¡Muy buenas! 232 00:12:55,875 --> 00:12:56,708 ¡Hola! 233 00:12:56,791 --> 00:12:58,500 - Te veo bien, DG. - Gracias. 234 00:12:58,583 --> 00:12:59,625 Subid. 235 00:12:59,708 --> 00:13:02,958 Hay birra en la nevera. No toquéis mi pan sin gluten. 236 00:13:03,041 --> 00:13:04,916 Reunión de planificación en 30 minutos. 237 00:13:05,000 --> 00:13:06,125 Recibido. 238 00:13:06,791 --> 00:13:08,291 - ¿Es Standish? - Sí. 239 00:13:08,375 --> 00:13:10,000 Acaba de llegar su equipo. 240 00:13:10,083 --> 00:13:13,000 Estaremos listos, no se te ocurra joderla. 241 00:13:13,083 --> 00:13:14,500 Abrazote. 242 00:13:17,333 --> 00:13:19,125 ¿Qué tal el trabajo? 243 00:13:19,875 --> 00:13:21,000 Bien. 244 00:13:21,083 --> 00:13:23,375 ¿Por qué me has recogido con un café y un bollo? 245 00:13:23,458 --> 00:13:25,375 ¿Se ha muerto nuestro gato? 246 00:13:26,916 --> 00:13:28,625 ¿Qué tal te va con Jeff? 247 00:13:29,375 --> 00:13:32,708 Bueno, este finde me ha invitado a la boda de su hermana. 248 00:13:32,791 --> 00:13:34,583 Algo querrá decir, supongo. 249 00:13:34,666 --> 00:13:35,833 Estupendo. 250 00:13:35,916 --> 00:13:37,500 Me gusta para ti. 251 00:13:39,166 --> 00:13:41,041 Vale, ahora sé que tramas algo. 252 00:13:41,125 --> 00:13:42,291 ¿Qué pasa? 253 00:13:42,375 --> 00:13:44,000 Jeff es ayudante especial 254 00:13:44,083 --> 00:13:46,708 del presidente en política económica, ¿verdad? 255 00:13:48,458 --> 00:13:49,291 Sí. 256 00:13:50,250 --> 00:13:53,666 Como trabaja en la Casa Blanca, igual puede ayudarme con un tema. 257 00:13:53,750 --> 00:13:55,791 Es un tanto delicado. 258 00:13:55,875 --> 00:13:58,541 Por eso es mejor que se lo comentes tú. 259 00:13:58,625 --> 00:14:01,291 Necesito saber quién asistió a una reunión de asignaciones 260 00:14:01,375 --> 00:14:03,750 con el jefe de gabinete el jueves pasado. 261 00:14:03,833 --> 00:14:06,333 ¿Me estás pidiendo que te haga de espía? 262 00:14:06,833 --> 00:14:08,250 Te pido un favor. 263 00:14:08,333 --> 00:14:11,666 Para un cliente. Necesita saber si su competencia estaba allí. 264 00:14:11,750 --> 00:14:15,625 No, no me siento cómoda usando a mi novio de informador. 265 00:14:15,708 --> 00:14:18,958 Así funcionan las cosas en Washington. Acceso y favores. 266 00:14:19,041 --> 00:14:21,083 ¿Cómo crees que conseguiste el trabajo? 267 00:14:29,083 --> 00:14:30,583 Esto está muy tranquilo. 268 00:14:30,666 --> 00:14:31,833 No me había fijado. 269 00:14:31,916 --> 00:14:34,625 ¿En serio? ¿No están Kitchens, Ebner ni Hendricks? 270 00:14:34,708 --> 00:14:38,208 - Está relacionado, ¿no? - Ni lo sé ni me importa. 271 00:14:38,291 --> 00:14:39,791 Espera. ¿Por qué a ti sí? 272 00:14:39,875 --> 00:14:42,000 Porque yo no soy una cobarde 273 00:14:42,083 --> 00:14:45,583 y prefiero estar al tanto si se acerca una tormenta. 274 00:14:46,083 --> 00:14:46,916 Paso. 275 00:14:47,000 --> 00:14:49,833 Prefiero que me atropelle un autobús 276 00:14:49,916 --> 00:14:51,875 a que me diagnostiquen un cáncer. 277 00:14:51,958 --> 00:14:53,958 Una muerte rápida, ¿entiendes? 278 00:14:54,458 --> 00:14:56,583 Aquí la muerte nunca es rápida. 279 00:15:02,041 --> 00:15:02,875 No. 280 00:15:02,958 --> 00:15:05,916 Mierda. 281 00:15:10,583 --> 00:15:11,541 ¿Qué? 282 00:15:11,625 --> 00:15:14,083 Soy Owen, estoy en el consulado. ¿Querías hablar? 283 00:15:14,166 --> 00:15:15,291 Sí, hola, Owen. 284 00:15:15,375 --> 00:15:19,625 Solo quería charlar sobre lo jodidísimos que estamos. 285 00:15:19,708 --> 00:15:22,000 ¿Por qué? ¿Qué pasa ahora? 286 00:15:22,083 --> 00:15:25,166 Bueno, nuestros misiles desaparecidos han viajado 287 00:15:25,250 --> 00:15:28,916 de Lázaro Cárdenas al puerto de Tánger. 288 00:15:30,333 --> 00:15:33,541 Con lo cual es muy probable que vayan rumbo a Sudán del Sur. 289 00:15:35,416 --> 00:15:37,375 Te lo pongo en perspectiva. 290 00:15:37,458 --> 00:15:40,291 ¡Es la casa de un huevo de terroristas! 291 00:15:40,375 --> 00:15:41,500 Vale, eso es grave. 292 00:15:41,583 --> 00:15:43,916 Pero los misiles están desactivados. 293 00:15:44,000 --> 00:15:45,166 Despierta, Owen. 294 00:15:45,250 --> 00:15:48,125 Su funcionalidad operativa importa una mierda. 295 00:15:48,208 --> 00:15:51,416 Si la prensa se hace eco de esto, estamos muertos. 296 00:15:51,500 --> 00:15:53,958 "La CIA entrega misiles a terroristas". 297 00:15:54,041 --> 00:15:56,250 ¡Portada y primera plana! 298 00:16:00,041 --> 00:16:01,541 ¿Lo entiendes ahora? 299 00:16:04,375 --> 00:16:05,208 ¿Owen? 300 00:16:05,291 --> 00:16:07,208 Janus, cállate y déjame pensar. 301 00:16:15,750 --> 00:16:17,833 Tienes que hacerlo más confuso. 302 00:16:18,500 --> 00:16:19,458 ¿Qué? 303 00:16:19,541 --> 00:16:23,375 El escándalo, Janus. Los estadounidenses pasan de complicarse. 304 00:16:23,458 --> 00:16:26,750 Por eso aún se habla del Watergate y no de Irán-Contra, ¿vale? 305 00:16:26,833 --> 00:16:30,166 La gente no entiende qué conecta a los rebeldes nicaragüenses 306 00:16:30,250 --> 00:16:31,958 con rehenes en Líbano. 307 00:16:32,041 --> 00:16:36,541 Así que si crees que este asunto va a acabar patas arriba, 308 00:16:36,625 --> 00:16:40,041 averigua cómo relacionarlo con los más sinsentidos posibles 309 00:16:40,125 --> 00:16:42,791 para quitarle el titular fácil a The New York Times. 310 00:16:44,208 --> 00:16:47,291 Es la cosa más estúpida… 311 00:16:48,375 --> 00:16:51,458 y potencialmente ingeniosa que se te ha ocurrido jamás. 312 00:16:51,541 --> 00:16:55,541 Lo sé. Enturbia las aguas cuanto puedas y nadie sabrá los detalles. 313 00:16:55,625 --> 00:16:58,333 Y mientras, intenta recuperar los cohetes. 314 00:16:58,416 --> 00:17:00,958 Son misiles, no cohetes. 315 00:17:01,041 --> 00:17:02,375 Misiles, pues eso. 316 00:17:03,916 --> 00:17:05,041 Que te follen. 317 00:17:24,083 --> 00:17:25,000 ¿Quién es? 318 00:17:25,083 --> 00:17:26,416 El conserje, señora. 319 00:17:26,500 --> 00:17:28,625 Tengo el regalo que me mandó a buscar. 320 00:17:33,875 --> 00:17:36,500 - ¿Es el modelo con GPS? - Sí. 321 00:17:36,583 --> 00:17:38,791 ¿Necesita ayuda con algo más? 322 00:17:38,875 --> 00:17:40,083 No, gracias. 323 00:18:05,291 --> 00:18:07,250 Ponme una cerveza de barril. 324 00:18:20,458 --> 00:18:21,458 Hola. 325 00:18:21,541 --> 00:18:22,791 Un tequila con lima. 326 00:18:22,875 --> 00:18:23,958 Con hielo. 327 00:18:34,458 --> 00:18:35,291 Gracias. 328 00:18:39,666 --> 00:18:40,875 - Hola. - Hola. 329 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 ¿Qué tal estás? 330 00:18:44,250 --> 00:18:45,583 Ahora mejor. 331 00:18:45,666 --> 00:18:47,250 Sí. Te entiendo. 332 00:18:49,500 --> 00:18:50,333 Soy Owen. 333 00:18:51,708 --> 00:18:52,541 Marta. 334 00:18:55,666 --> 00:18:56,625 ¿Un día duro? 335 00:18:59,000 --> 00:19:00,166 Hombre, 336 00:19:00,250 --> 00:19:03,291 lo bastante como para estar bebiendo solo un martes a las cinco. 337 00:19:04,583 --> 00:19:06,416 Pero no estás bebiendo solo. 338 00:19:08,125 --> 00:19:09,625 Ya no. 339 00:19:09,708 --> 00:19:10,833 Salud. 340 00:19:12,375 --> 00:19:13,416 ¿Eres de Ginebra? 341 00:19:15,083 --> 00:19:18,166 No, estoy aquí acabando mis estudios. 342 00:19:19,166 --> 00:19:20,041 Vale. 343 00:19:20,125 --> 00:19:20,958 ¿Y tú? 344 00:19:21,833 --> 00:19:23,250 He venido a una reunión. 345 00:19:24,000 --> 00:19:26,791 ¿Y luego te vuelves a Estados Unidos? 346 00:19:26,875 --> 00:19:28,916 - Vaya, ¿tanto se me nota? - No. 347 00:19:29,791 --> 00:19:30,625 No, está bien. 348 00:19:30,708 --> 00:19:34,958 Me encanta el acento estadounidense. 349 00:19:37,208 --> 00:19:38,666 Pues a mí me gusta… 350 00:19:39,291 --> 00:19:40,833 el tuyo, sea cual sea. 351 00:19:41,458 --> 00:19:42,708 ¿Sueco? 352 00:19:42,791 --> 00:19:43,708 Islandés. 353 00:19:45,041 --> 00:19:46,708 Entonces, ¿eres vikinga? 354 00:19:46,791 --> 00:19:49,416 Porque besar a una vikinga es una meta pendiente. 355 00:19:49,500 --> 00:19:50,666 ¿Solo besar? 356 00:19:59,541 --> 00:20:03,250 ¿A qué te dedicas para venir a Ginebra a una reunión? 357 00:20:03,333 --> 00:20:05,875 Soy un hombre objeto. 358 00:20:06,833 --> 00:20:08,625 Es una broma. 359 00:20:08,708 --> 00:20:10,333 Vine a apoyar a alguien. 360 00:20:11,625 --> 00:20:14,250 No es que seamos amigos, es más bien mi némesis… 361 00:20:15,125 --> 00:20:17,125 en versión malvada y trabajamos juntos. 362 00:20:17,208 --> 00:20:18,375 Es todo… 363 00:20:18,458 --> 00:20:19,958 confuso de cojones. 364 00:20:20,041 --> 00:20:22,583 Me siento a punto de caer por un acantilado. 365 00:20:24,291 --> 00:20:25,333 Vale. 366 00:20:25,833 --> 00:20:27,041 Es… 367 00:20:28,458 --> 00:20:30,791 Parece una chica difícil, sí. 368 00:20:30,875 --> 00:20:31,750 Bueno, es… 369 00:20:37,541 --> 00:20:39,500 No he dicho que fuera una chica. 370 00:20:41,500 --> 00:20:43,125 Lo di por hecho. 371 00:20:43,208 --> 00:20:44,833 Un chico guapo como tú. 372 00:20:47,500 --> 00:20:50,166 Coño, ya sé lo que está pasando aquí. 373 00:20:51,125 --> 00:20:53,833 - Eso espero. - No, lo digo porque… 374 00:20:54,875 --> 00:20:57,666 El acento, el tonteo, las preguntas tendenciosas. 375 00:20:59,000 --> 00:21:00,458 Eres una agente. 376 00:21:02,125 --> 00:21:02,958 ¿Qué? 377 00:21:03,458 --> 00:21:06,708 Sí, quieres conseguir información comprometida, ¿no? 378 00:21:06,791 --> 00:21:08,875 Subimos, tonteamos, me haces fotos 379 00:21:08,958 --> 00:21:10,791 y bum, luego me chantajeas. 380 00:21:11,708 --> 00:21:13,625 No sé de qué me estás hablando. 381 00:21:13,708 --> 00:21:15,125 Oye, no estoy enfadado. 382 00:21:15,208 --> 00:21:17,333 Al contrario, mola un huevo. 383 00:21:20,958 --> 00:21:23,625 Tengo que irme, lo siento. 384 00:21:23,708 --> 00:21:25,916 - ¿Qué? No. - Sí, eres un poco raro. 385 00:21:26,000 --> 00:21:27,958 No, no te vayas, por favor. 386 00:21:28,041 --> 00:21:30,625 Fuiste muy convincente. Me lo creí y todo… 387 00:21:30,708 --> 00:21:33,125 Es mi primera sextorsión, no… 388 00:21:34,958 --> 00:21:37,458 Es mi primera sextorsión. 389 00:21:37,541 --> 00:21:39,875 MAX ¿DÓNDE ESTÁS? 390 00:21:39,958 --> 00:21:45,166 TENGO HAMBRE 391 00:21:50,166 --> 00:21:52,208 ¿Todo bien en el consulado? 392 00:21:53,458 --> 00:21:54,291 Ah, sí. 393 00:21:55,458 --> 00:21:56,500 Sí, todo bien. 394 00:21:56,583 --> 00:22:00,166 Es otro caso en el que estoy trabajando. 395 00:22:01,208 --> 00:22:02,583 ¿Todo bien en el hotel? 396 00:22:04,291 --> 00:22:05,500 Sí, todo tranquilo. 397 00:22:28,000 --> 00:22:30,500 No me creo que hicieras esto durante diez años. 398 00:22:31,375 --> 00:22:34,916 Ya. Ya se me está desencadenando el estrés postraumático. 399 00:22:35,000 --> 00:22:36,500 Aburrimiento máximo… 400 00:22:37,416 --> 00:22:40,250 y miedo a que en cualquier momento se desmadre todo 401 00:22:40,333 --> 00:22:41,625 y se cargue mi carrera. 402 00:22:42,458 --> 00:22:45,083 Ya, pero ahora eres abogado, ¿recuerdas? 403 00:22:45,958 --> 00:22:47,875 Aquí no estás al mando. 404 00:22:47,958 --> 00:22:50,750 Solo hay que asegurarse de que el yogurín no la cague. 405 00:22:51,791 --> 00:22:53,916 Qué pinta tiene ese filete. 406 00:22:58,750 --> 00:23:01,333 Está claro que se gustan un montón. 407 00:23:02,166 --> 00:23:04,125 ¿Crees que se acuestan juntos? 408 00:23:04,208 --> 00:23:05,625 No necesariamente. 409 00:23:06,208 --> 00:23:08,958 Pero no es buena señal para la neutralidad de Owen. 410 00:23:09,750 --> 00:23:11,750 ¿Te has acostado con alguna agente? 411 00:23:11,833 --> 00:23:15,166 Claro. Pero nunca sentí nada por ellas. 412 00:23:16,333 --> 00:23:17,166 ¿Ellas? 413 00:23:23,375 --> 00:23:25,583 ¿Por qué nunca lo intentaste conmigo? 414 00:23:29,208 --> 00:23:31,416 ¿En serio vamos a tener esta conversación 415 00:23:31,500 --> 00:23:33,500 en esta furgoneta mohosa? 416 00:23:33,583 --> 00:23:34,583 Sí. 417 00:23:38,208 --> 00:23:41,208 Nunca he tenido una relación que no acabara mal. 418 00:23:42,583 --> 00:23:46,416 Supongo que me gustas demasiado como para fastidiar lo nuestro. 419 00:23:58,166 --> 00:23:59,541 ¿Qué haces? 420 00:23:59,625 --> 00:24:03,125 Documentar las infracciones de Owen. 421 00:24:03,208 --> 00:24:05,333 Por si tenemos que denunciarlo. 422 00:24:05,416 --> 00:24:06,875 O sea, destruirlo. 423 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 Llámalo como quieras. 424 00:24:42,708 --> 00:24:44,083 Te he comprado algo. 425 00:24:45,375 --> 00:24:46,916 Como te vas a librar de mí, 426 00:24:47,000 --> 00:24:49,375 quiero que tengas un recuerdo mío. 427 00:24:56,833 --> 00:24:57,791 Gracias. 428 00:24:58,666 --> 00:25:03,291 Es el regalo más bonito que me han hecho nunca. 429 00:25:05,791 --> 00:25:06,791 Pruébatelo. 430 00:25:23,333 --> 00:25:24,333 Sí. Es chulísimo. 431 00:25:24,416 --> 00:25:25,958 - Te queda bien. - ¿Sí? 432 00:25:28,791 --> 00:25:31,375 Perdona, yo no te he comprado nada. 433 00:25:33,250 --> 00:25:34,791 Me trajiste hasta aquí. 434 00:25:39,416 --> 00:25:41,375 ¿Y cómo es tu casa? 435 00:25:42,208 --> 00:25:45,041 Suponiendo que todo salga bien. ¿Cómo es tu vida allí? 436 00:25:45,125 --> 00:25:47,625 ¿Dónde vives, qué haces en tu tiempo libre? 437 00:25:47,708 --> 00:25:48,583 No hagas eso. 438 00:25:50,583 --> 00:25:51,500 ¿El qué? 439 00:25:52,750 --> 00:25:55,708 No tiene sentido que me preguntes cosas así, 440 00:25:55,791 --> 00:25:58,416 porque sé que acabarán en mi expediente. 441 00:26:03,750 --> 00:26:05,041 No, no es verdad. 442 00:26:06,083 --> 00:26:10,750 Owen, si te vieras en un apuro 443 00:26:10,833 --> 00:26:14,666 y tuvieras algo que ganar contándole a la agencia mis secretos, 444 00:26:14,750 --> 00:26:15,666 lo harías. 445 00:26:16,333 --> 00:26:20,041 Así que te hago un favor si no te los cuento. 446 00:26:23,833 --> 00:26:26,708 ¿O sea que nunca me vas a contar lo que sabes de Goi? 447 00:26:26,791 --> 00:26:28,458 No, que se joda. 448 00:26:32,166 --> 00:26:35,500 Cuando estuvo en Bielorrusia, Xander tuvo una aventura… 449 00:26:36,000 --> 00:26:37,541 con la mujer de Kirill. 450 00:26:37,625 --> 00:26:38,708 Coño. 451 00:26:39,791 --> 00:26:42,000 No lo creía capaz. 452 00:26:44,500 --> 00:26:47,000 Está claro que Kirill no lo sabe, ¿no? 453 00:26:47,083 --> 00:26:49,583 Kirill sabía que su mujer le era infiel, 454 00:26:49,666 --> 00:26:50,958 pero no sabía con quién. 455 00:26:51,041 --> 00:26:53,666 Torturó a varias personas para indagar. 456 00:26:53,750 --> 00:26:56,250 Y cuando no funcionó, ofreció una recompensa. 457 00:26:57,125 --> 00:26:59,916 Ya, bueno, normal que Xander te tenga miedo. 458 00:27:02,750 --> 00:27:04,916 Si quisieras, lo despedirían y lo matarían. 459 00:27:07,000 --> 00:27:08,750 Voy al baño. 460 00:27:08,833 --> 00:27:11,291 - ¿Pides el postre? - Sí, claro. 461 00:27:45,916 --> 00:27:46,750 ¿Quién eres? 462 00:27:46,833 --> 00:27:48,625 Me manda Kirill. 463 00:27:48,708 --> 00:27:50,166 - ¿A matarme? - No. 464 00:27:50,250 --> 00:27:52,000 Mentiroso. Despídete de tus sesos. 465 00:27:52,083 --> 00:27:53,750 Espera. Te lo juro. 466 00:27:53,833 --> 00:27:57,791 Me pidió que averiguara qué cojones haces en Europa. 467 00:27:57,875 --> 00:27:59,250 ¿Has venido a por él? 468 00:28:00,166 --> 00:28:01,208 No pensaba, 469 00:28:01,291 --> 00:28:03,583 pero ahora estoy un poco cabreada. 470 00:28:03,666 --> 00:28:05,625 Dile a tu jefe que he venido en son de paz, 471 00:28:05,708 --> 00:28:07,916 pero que si quiere guerra, la tendrá. 472 00:28:08,708 --> 00:28:11,333 Si Kirill quiere hacerme más preguntas, 473 00:28:11,416 --> 00:28:13,750 que me llame a tu móvil, ¿vale? 474 00:28:38,041 --> 00:28:39,375 Olvida el postre. 475 00:28:41,583 --> 00:28:42,416 Vámonos. 476 00:28:53,125 --> 00:28:55,458 Me… toca el sofá, supongo. 477 00:28:56,583 --> 00:29:00,083 Oye, ¿te importa que vaya un momento al baño 478 00:29:00,166 --> 00:29:02,541 antes de que invadas todo el…? ¿Qué? 479 00:29:04,791 --> 00:29:05,666 Max. 480 00:29:07,500 --> 00:29:08,541 Necesito esto. 481 00:29:09,583 --> 00:29:10,708 Y tú también. 482 00:29:12,375 --> 00:29:15,166 No quiero ser el único instinto que no has seguido. 483 00:30:41,750 --> 00:30:42,666 Toma, amor. 484 00:30:43,208 --> 00:30:45,291 Para reponer electrolitos. 485 00:30:55,208 --> 00:30:56,625 Ha sido increíble. 486 00:30:57,583 --> 00:30:58,416 Sí. 487 00:31:03,750 --> 00:31:04,583 ¿Jeff? 488 00:31:05,333 --> 00:31:06,208 Dime. 489 00:31:08,166 --> 00:31:09,250 Olvídalo. 490 00:31:09,708 --> 00:31:11,500 No. ¿En qué estás pensando? 491 00:31:12,000 --> 00:31:14,083 En una cosa de trabajo. 492 00:31:14,791 --> 00:31:17,625 Cuéntame. Igual te puedo ayudar. 493 00:31:20,208 --> 00:31:23,583 Vale, es que tenemos una reunión con un cliente potencial, 494 00:31:23,666 --> 00:31:27,166 pero los socios no sueltan prenda. 495 00:31:27,250 --> 00:31:30,166 Solo sé que esa persona acudió a una reunión de asignaciones 496 00:31:30,250 --> 00:31:31,833 con el jefe de gabinete. 497 00:31:32,833 --> 00:31:36,208 Hubo varias personas que se reunieron con Kevin. 498 00:31:37,583 --> 00:31:39,708 - ¿Sabes algo más? - No. 499 00:31:40,875 --> 00:31:43,416 Y normalmente no te preguntaría… 500 00:31:44,500 --> 00:31:47,583 pero me estoy quedando atrás en el trabajo 501 00:31:47,666 --> 00:31:50,166 y necesito llamar la atención de los socios. 502 00:31:53,208 --> 00:31:54,083 Vale. 503 00:31:55,166 --> 00:31:59,666 Estuvieron Bill Connelly y Tracy Jimenez de JPMorgan, 504 00:31:59,750 --> 00:32:02,833 y Lucinda Jackson de Vanguard. 505 00:32:03,333 --> 00:32:06,708 Vale, los investigaré y esperaré a ver quién entra por la puerta. 506 00:32:07,500 --> 00:32:09,208 - Gracias. - Lo harás genial. 507 00:32:32,083 --> 00:32:33,500 Quiero que sepas 508 00:32:34,416 --> 00:32:37,041 que no informé de la muerte de tu hija. 509 00:32:40,750 --> 00:32:42,916 Hay cosas que no son asunto suyo. 510 00:32:52,208 --> 00:32:53,166 Gracias. 511 00:32:59,208 --> 00:33:00,208 Descansa. 512 00:33:02,500 --> 00:33:04,125 Mañana es un día importante. 513 00:33:22,500 --> 00:33:23,750 Ahí están. 514 00:33:23,833 --> 00:33:27,125 BANCO DE GINEBRA 515 00:33:51,291 --> 00:33:54,666 Vale, tenemos 59 minutos para hacer esto, 516 00:33:54,750 --> 00:33:58,125 luego cogeré un vuelo a D. C. y tú volverás al juego. 517 00:33:59,125 --> 00:34:01,791 ¿Percibo cierta tristeza en tu voz? 518 00:34:02,416 --> 00:34:03,625 ¿Me echarás de menos? 519 00:34:04,875 --> 00:34:06,958 No. ¿Tú me echarás de menos a mí? 520 00:34:08,166 --> 00:34:09,000 No. 521 00:34:10,833 --> 00:34:13,583 Hola, venimos a ver a Markus Fischer. 522 00:34:15,125 --> 00:34:16,416 - Por favor. - Buenos días. 523 00:34:16,500 --> 00:34:18,541 - Hola. - ¿En qué los puedo ayudar? 524 00:34:19,500 --> 00:34:22,416 Quiero sacar dinero de mi cuenta. 525 00:34:22,500 --> 00:34:26,041 Claro. Necesito el número de cuenta y el código de acceso. 526 00:34:41,375 --> 00:34:44,416 No puedo acceder a la cuenta, está congelada. 527 00:34:47,750 --> 00:34:51,375 No, esa cuenta no está congelada, hágame caso. 528 00:34:51,458 --> 00:34:52,708 Compruébelo otra vez. 529 00:34:52,791 --> 00:34:54,958 Señor, EE. UU. sancionó la cuenta. 530 00:34:55,041 --> 00:34:57,958 No solo no puedo acceder a ella, el protocolo exige 531 00:34:58,041 --> 00:35:01,458 que notifique a la OFAC del intento de acceso a la misma. 532 00:35:01,541 --> 00:35:02,666 No. No haga eso. 533 00:35:02,750 --> 00:35:06,083 Por favor, deme dos minutos. Voy a hacer una llamada y vuelvo. 534 00:35:06,166 --> 00:35:09,083 - Señor, me temo que… - Dos minutos. Relájese. 535 00:35:09,875 --> 00:35:10,916 Se lo prometo. 536 00:35:14,791 --> 00:35:15,791 ¿Qué has hecho? 537 00:35:16,541 --> 00:35:18,291 La cagué con la hora. 538 00:35:18,375 --> 00:35:19,750 - ¿Te equivocaste? - Sí. 539 00:35:19,833 --> 00:35:22,333 - Ayer te regalé un puto reloj. - Oye. 540 00:35:22,416 --> 00:35:25,041 Cuando Linus me dio la ventana horaria, di por hecho 541 00:35:25,125 --> 00:35:27,000 que era horario de Ginebra. 542 00:35:27,083 --> 00:35:31,500 Pero se refería a las 10 a.m. en D. C., así que llegamos seis horas antes. 543 00:35:31,583 --> 00:35:35,208 - Tienes que arreglarlo. - Voy a hacerlo. Tranquila. 544 00:35:44,583 --> 00:35:45,833 Ha pasado algo. 545 00:35:48,125 --> 00:35:48,958 ¿Dónde está Max? 546 00:35:49,791 --> 00:35:52,833 ¡Mierda! Sabía que se torcería la cosa. 547 00:36:09,250 --> 00:36:10,458 Su llamada ha… 548 00:36:35,458 --> 00:36:37,583 - ¿Qué pasa? - Nada. 549 00:36:40,166 --> 00:36:41,625 Pero pareces estresado. 550 00:36:41,708 --> 00:36:44,958 - ¿Algún problema en el banco? - No. Te aviso cuando esté. 551 00:36:45,041 --> 00:36:46,916 No puedo ocupar esta línea. 552 00:36:53,625 --> 00:36:55,083 - Es él. - Me llama. 553 00:36:55,583 --> 00:36:58,375 - Cógelo. Cógelo ya. - ¿Que lo coja? ¿Y qué…? 554 00:36:59,375 --> 00:37:00,625 ¿Sí? 555 00:37:01,125 --> 00:37:03,416 Hola, siento llamarte tan temprano. 556 00:37:03,500 --> 00:37:05,625 Tienes que sacarme de un apuro. 557 00:37:06,875 --> 00:37:08,291 ¿Qué te pasa? 558 00:37:08,375 --> 00:37:10,375 Me confundí con la ventana de la sanción 559 00:37:10,458 --> 00:37:13,000 y no localizo a mi colega de la OFAC. 560 00:37:13,583 --> 00:37:16,250 ¿Puedes ir a mi casa a ver si está allí? 561 00:37:16,958 --> 00:37:18,416 Sale con mi compi de piso. 562 00:37:19,416 --> 00:37:21,541 Qué va, tío, no puedo. 563 00:37:23,083 --> 00:37:25,541 Sí, debí de pillar gastroenteritis. 564 00:37:25,625 --> 00:37:28,000 No puedo alejarme del váter. 565 00:37:30,291 --> 00:37:32,958 Vale, gracias. Mejórate. 566 00:37:51,500 --> 00:37:52,458 Salazar. 567 00:37:54,375 --> 00:37:55,291 Hola, soy yo. 568 00:37:56,583 --> 00:37:59,208 Esto no será una llamada para un polvo nocturno, ¿no? 569 00:38:00,000 --> 00:38:01,708 No. No, estoy en Ginebra. 570 00:38:03,791 --> 00:38:06,666 Si no me llamas para volver, ¿qué necesitas? 571 00:38:06,750 --> 00:38:11,166 Necesito que vayas a mi casa a ver si está mi compañero Terence 572 00:38:11,250 --> 00:38:13,750 durmiendo en casa con su novio de la OFAC. 573 00:38:13,833 --> 00:38:16,916 - Ya, paso de hacerlo. - Por favor. Yo… 574 00:38:17,666 --> 00:38:18,750 La he cagado. 575 00:38:20,041 --> 00:38:21,000 Necesito ayuda. 576 00:38:24,083 --> 00:38:25,541 Dame tu dirección. 577 00:38:43,250 --> 00:38:44,375 Buenos días. 578 00:38:44,458 --> 00:38:45,625 Owen no está. 579 00:38:45,708 --> 00:38:47,250 Ah, ya lo sé, me manda él. 580 00:38:47,750 --> 00:38:48,875 ¿Qué pasa? 581 00:38:48,958 --> 00:38:50,541 ¿Quién de vosotros es Linus? 582 00:38:50,625 --> 00:38:53,666 Owen tiene que hablar contigo. Hay un problema en Ginebra. 583 00:38:54,375 --> 00:38:56,583 Vale. Mierda, dame un minuto. 584 00:38:59,250 --> 00:39:00,375 ¿Owen está bien? 585 00:39:01,458 --> 00:39:03,250 No puedo decírtelo. 586 00:39:03,333 --> 00:39:06,458 Estás en mi casa a las cuatro de la mañana. Dime si está bien. 587 00:39:11,041 --> 00:39:12,125 Por ahora sí. 588 00:39:12,916 --> 00:39:15,166 Pero conociéndolo, no durará. 589 00:39:15,250 --> 00:39:17,750 Buscará otro tanque de tiburones donde bañarse. 590 00:39:18,291 --> 00:39:20,333 No, no puedo hacer nada. 591 00:39:21,041 --> 00:39:23,958 La cuenta está marcada y ya no se puede desbloquear. 592 00:39:24,041 --> 00:39:27,375 - Tendrás que buscar otra solución. - Vale, gracias. 593 00:39:31,500 --> 00:39:35,708 - Podríamos robar el banco. - No vamos a robar un puto banco. 594 00:39:35,791 --> 00:39:37,666 Cierto, los bancos suizos son fortalezas. 595 00:39:37,750 --> 00:39:39,458 Los croatas son factibles. 596 00:39:40,958 --> 00:39:43,666 ¿Qué? No veo que tengas ninguna idea. 597 00:39:58,666 --> 00:40:00,583 Owen, ¿adónde vas? 598 00:40:04,125 --> 00:40:05,041 Aparta. 599 00:40:11,583 --> 00:40:12,791 ¿Qué coño hacen? 600 00:40:18,958 --> 00:40:20,333 Hola. ¿Qué tal? 601 00:40:20,875 --> 00:40:24,500 Vaya. Veo que Nyland no me cree capaz de hacer mi trabajo. 602 00:40:24,583 --> 00:40:26,500 - Venimos de apoyo. - Para ayudarte. 603 00:40:26,583 --> 00:40:30,041 Y una mierda. Nadie manda abogados para ayudar. 604 00:40:30,125 --> 00:40:33,166 Venís a culpar a Owen si la cosa se tuerce, como ha pasado. 605 00:40:33,250 --> 00:40:35,041 Ya sé. Voy a sacaros partido 606 00:40:35,125 --> 00:40:39,125 aprovechando tu experiencia en misiones para superar mi problema. 607 00:40:39,208 --> 00:40:40,583 Aparta, que subimos. 608 00:40:54,083 --> 00:40:56,250 - ¿Adónde vas? - Owen nos necesita. 609 00:40:57,250 --> 00:41:01,333 No, si está en un lío de verdad, la CIA hará una exfiltración. 610 00:41:01,416 --> 00:41:03,333 No es espía, es abogado. 611 00:41:03,416 --> 00:41:06,958 Y aunque lo fuera, sabes que es alérgico a pedir ayuda. 612 00:41:07,666 --> 00:41:10,166 ¿Y quieres volar a Ginebra para rescatarlo? 613 00:41:10,250 --> 00:41:12,833 Hace dos años que rompisteis. 614 00:41:12,916 --> 00:41:14,875 No… No lo hago por eso. 615 00:41:14,958 --> 00:41:18,208 Tú y yo somos los únicos a los que nos importa algo. 616 00:41:18,291 --> 00:41:20,833 Nadie más se preocupará por él. Haz la maleta. 617 00:41:20,916 --> 00:41:22,958 He reservado billetes en primera clase. 618 00:41:23,041 --> 00:41:26,416 - Nos recogen en 20 minutos. - Tengo trabajo. 619 00:41:26,500 --> 00:41:29,375 En una oficina sin ventana que huele a tristeza. 620 00:41:29,458 --> 00:41:34,000 Los asientos de primera se hacen cama, te dan galletas calientes al despegar, 621 00:41:34,083 --> 00:41:36,875 y creo que bebidas gratis durante todo el vuelo. 622 00:41:40,541 --> 00:41:41,958 Vale, diré que estoy malo. 623 00:41:44,750 --> 00:41:47,500 ¿Te confundiste con la zona horaria? 624 00:41:47,583 --> 00:41:51,250 Sí. Es tronchante, pero irrelevante para el problema que tenemos. 625 00:41:51,333 --> 00:41:53,750 ¿Vale? Hay que sacar el dinero de Max. 626 00:41:54,291 --> 00:41:56,583 ¿Qué cojones está pasando aquí? 627 00:42:00,083 --> 00:42:02,791 ¿Kitchens? ¿Qué coño haces en mi operación? 628 00:42:02,875 --> 00:42:05,708 - ¿Te mandó Dawn? - No, estoy con la OGC. 629 00:42:05,791 --> 00:42:07,666 Estamos para apoyar a Hendricks. 630 00:42:07,750 --> 00:42:10,375 ¿Infiltrándoos en mi operación sin avisarme? 631 00:42:10,458 --> 00:42:12,166 Hola. Violet Ebner. ¿Subes 632 00:42:12,250 --> 00:42:15,166 para que no vea todo quisqui nuestra cámper secreta? 633 00:42:20,708 --> 00:42:23,708 Owen la ha cagado. Las cuentas siguen congeladas. 634 00:42:25,375 --> 00:42:28,125 - Tengo que informar a Dawn. - ¿De qué? 635 00:42:28,208 --> 00:42:31,708 ¿De que has perdido el control de tu operación, o de que nunca lo tuviste? 636 00:42:32,666 --> 00:42:34,875 ¿Y si decimos que somos de Hacienda, 637 00:42:34,958 --> 00:42:38,125 llevamos un caso de evasión de impuestos y tenemos que acceder? 638 00:42:38,208 --> 00:42:39,041 ¿Para qué? 639 00:42:40,166 --> 00:42:42,916 Para abonar impuestos atrasados al gobierno. 640 00:42:43,000 --> 00:42:44,666 No, vaya idea de mierda. 641 00:42:44,750 --> 00:42:47,958 Y hacerse pasar por empleado de EE. UU. es un delito federal. 642 00:42:48,041 --> 00:42:50,291 Técnicamente, somos empleados federales. 643 00:42:50,375 --> 00:42:51,875 Esto no es un banco regional. 644 00:42:51,958 --> 00:42:54,791 Aquí escondieron los nazis los Vermeer robados. 645 00:42:54,875 --> 00:42:57,375 Hay mucha seguridad. Comprueban las credenciales. 646 00:42:57,458 --> 00:42:59,916 ¿Cómo pudimos perder la Guerra Fría contra vosotros? 647 00:43:00,000 --> 00:43:02,041 Lo estamos complicando demasiado. 648 00:43:02,125 --> 00:43:05,250 Trabajamos para la CIA. ¿Cuál es el mandato de la agencia? 649 00:43:06,166 --> 00:43:07,958 - Joder a China. - Joder a China. 650 00:43:08,041 --> 00:43:10,250 Recabar información valiosa. 651 00:43:10,750 --> 00:43:13,708 Exacto, y usar esa información para negociar. 652 00:43:13,791 --> 00:43:16,291 Habrá algo del banquero o del banco 653 00:43:16,375 --> 00:43:18,750 que podamos usar para negociar con el dinero de Max. 654 00:43:18,833 --> 00:43:23,000 Yo tengo algo, pero solo se puede usar como amenaza. 655 00:43:23,083 --> 00:43:25,000 Soy la reina de las amenazas. 656 00:43:25,666 --> 00:43:26,541 ¿Qué es? 657 00:43:29,416 --> 00:43:32,750 - Hola. Ya hemos vuelto. - Como le expliqué antes… 658 00:43:32,833 --> 00:43:35,666 Me acuerdo perfectamente, pero la situación ha cambiado. 659 00:43:35,750 --> 00:43:37,708 Va a darnos acceso a la cuenta. 660 00:43:37,791 --> 00:43:41,291 Si no lo hace, tendremos que hacer algo con esta. 661 00:43:43,500 --> 00:43:46,125 Sabemos que usan esa cuenta para blanquear dinero 662 00:43:46,208 --> 00:43:50,041 de un conglomerado criminal vinculado con, digamos, 663 00:43:50,125 --> 00:43:51,833 una organización terrorista. 664 00:43:51,916 --> 00:43:54,666 Si no quiere que el mundo lo sepa, 665 00:43:54,750 --> 00:43:57,000 que no creo, va a teclear lo que toca 666 00:43:57,083 --> 00:43:59,708 para imprimir un cheque por el importe total. 667 00:44:02,916 --> 00:44:04,750 Si sabe de esta cuenta, 668 00:44:05,250 --> 00:44:09,541 es porque son de una agencia de inteligencia que la supervisa. 669 00:44:09,625 --> 00:44:14,541 Voy a dar por hecho que de la CIA, porque usted es estadounidense. 670 00:44:15,291 --> 00:44:17,583 Pero esto es lo que también sé. 671 00:44:17,666 --> 00:44:22,333 La CIA no quemaría esa cuenta exponiéndola, porque entonces… 672 00:44:23,250 --> 00:44:26,041 no podría rastrear el dinero que pasa por ella. 673 00:44:26,125 --> 00:44:30,000 Y eso significa que su amenaza es ficticia. 674 00:44:30,083 --> 00:44:32,333 Así que lárguense, por favor. 675 00:44:32,416 --> 00:44:34,125 Basta de gilipolleces. 676 00:44:34,666 --> 00:44:36,916 Su gente no querrá quemar esa cuenta, 677 00:44:37,000 --> 00:44:41,541 pero mi gente lo quemará a usted vivo literalmente cuando descubra 678 00:44:41,625 --> 00:44:44,625 que ahora colabora para la CIA 679 00:44:44,708 --> 00:44:48,416 y ayuda a monitorizar toda la actividad criminal y terrorista 680 00:44:48,500 --> 00:44:50,250 que circula por su banco. 681 00:44:50,333 --> 00:44:51,666 Eso es mentira. 682 00:44:52,250 --> 00:44:56,916 ¿Qué más da? Solo tenemos que hacer correr la voz de que es amigo nuestro, 683 00:44:57,000 --> 00:44:59,041 y acabará muerto en un callejón suizo, 684 00:44:59,125 --> 00:45:02,208 mucho más lujoso que otros callejones, la verdad. 685 00:45:03,250 --> 00:45:05,958 ¿Me sujetas esto un segundo? 686 00:45:06,041 --> 00:45:08,375 - Claro. - Muchas gracias. 687 00:45:08,458 --> 00:45:10,416 Pero estaría muerto igualmente, ¿no? 688 00:45:10,500 --> 00:45:12,625 ¿Así que por qué no hace lo que le pedimos 689 00:45:12,708 --> 00:45:14,916 y vive una vida más larga, sana y feliz? 690 00:45:16,791 --> 00:45:20,291 Aunque quisiera, no puedo darles acceso a su cuenta. 691 00:45:20,375 --> 00:45:22,791 Se bloqueó cuando intenté acceder antes. 692 00:45:22,875 --> 00:45:25,666 Ah, tengo una caja de seguridad. 693 00:45:27,208 --> 00:45:30,000 Podría abrirla y darnos acceso al contenido. 694 00:45:31,500 --> 00:45:33,125 Sí. Eso sin problema. 695 00:45:33,208 --> 00:45:34,083 Acompáñenme. 696 00:45:50,541 --> 00:45:52,541 CAPITÁN CASA BLANCA 697 00:45:54,083 --> 00:45:56,291 Hola, Jeff. Ahora no puedo hablar… 698 00:45:56,375 --> 00:45:58,458 - Me han despedido. - ¿Qué? 699 00:45:58,541 --> 00:46:00,958 Creen que he filtrado información. 700 00:46:01,041 --> 00:46:03,875 Me hace ilusión hablar de mi trabajo. 701 00:46:03,958 --> 00:46:05,833 Un marine me acompañó a la puerta. 702 00:46:05,916 --> 00:46:08,208 Madre mía, lo siento muchísimo. 703 00:46:08,291 --> 00:46:09,208 ¿Qué pasa? 704 00:46:10,333 --> 00:46:11,708 He hecho que despidan a Jeff. 705 00:46:11,791 --> 00:46:12,958 ¿Qué, cómo? 706 00:46:13,041 --> 00:46:15,833 No le contarías a nadie nuestra conversación, ¿no? 707 00:46:16,791 --> 00:46:18,166 No, claro que no. 708 00:46:18,666 --> 00:46:20,416 Te dejo. Te veo esta noche. 709 00:46:20,500 --> 00:46:21,583 Jeff, de hecho… 710 00:46:31,708 --> 00:46:33,958 - Buenos días. - ¿Has hecho que despidan a Jeff? 711 00:46:34,041 --> 00:46:36,500 Kevin Mills me pidió ayuda para encontrar al soplón. 712 00:46:36,583 --> 00:46:39,250 Sé que no fui del todo sincera contigo. 713 00:46:39,333 --> 00:46:40,916 Me mentiste a la cara. 714 00:46:41,000 --> 00:46:43,333 Si te lo digo, no me habrías ayudado. 715 00:46:43,416 --> 00:46:45,875 Vaya manera de dar ejemplo. 716 00:46:45,958 --> 00:46:48,791 Cariño, a veces nos toca ejercer de adultos 717 00:46:48,875 --> 00:46:50,916 y hacer cosas desagradables. 718 00:46:51,000 --> 00:46:55,416 Ahora el jefe de gabinete del presidente me debe un favor, y yo a ti otro. 719 00:46:55,500 --> 00:46:56,541 Todos ganamos. 720 00:46:56,625 --> 00:46:58,083 Excepto Jeff. 721 00:46:58,166 --> 00:47:00,708 Los daños colaterales son inevitables. 722 00:47:05,500 --> 00:47:08,750 Soy débil y mala persona, y voy a ir al infierno. 723 00:47:11,625 --> 00:47:14,166 - ¿Puedo preguntarte algo? - Sé lo que vas a decir. 724 00:47:14,250 --> 00:47:16,750 Y no, este viaje no es por Owen, ¿vale? 725 00:47:16,833 --> 00:47:17,791 Es por mí. 726 00:47:17,875 --> 00:47:21,083 Estoy huyendo de todas las cosas que necesito afrontar en la vida. 727 00:47:21,166 --> 00:47:25,000 Mi familia, mi trabajo deshumanizante, mi brújula moral de mierda. 728 00:47:25,083 --> 00:47:27,000 Estoy perdida y tengo miedo. 729 00:47:27,083 --> 00:47:29,708 Ir a salvar a Owen me da un propósito 730 00:47:29,791 --> 00:47:33,083 en un momento donde necesito volver a sentirme un ser humano. 731 00:47:33,708 --> 00:47:36,916 Te iba a pedir que me regalaras el pijama del vuelo para Linus. 732 00:47:37,583 --> 00:47:39,750 Pero sí, todo eso es verdad. 733 00:47:49,750 --> 00:47:53,000 Luego déjenla donde estaba y no vuelvan, por favor. 734 00:48:00,250 --> 00:48:02,500 - ¿Dónde está el dinero? - No hay. 735 00:48:03,500 --> 00:48:05,416 - ¿Diamantes? - No. 736 00:48:05,500 --> 00:48:08,041 ¿Y cómo vas a comprar tu regreso? 737 00:48:08,125 --> 00:48:10,541 Con esto, que es igual de valioso. 738 00:48:10,625 --> 00:48:12,833 ¿Son bonos al portador, acciones? 739 00:48:12,916 --> 00:48:13,958 Información. 740 00:48:15,791 --> 00:48:19,125 - Toma, cógela. - No, gracias. Toda para ti. 741 00:48:19,208 --> 00:48:21,083 No, yo ya tengo una. 742 00:48:21,166 --> 00:48:23,583 Se la quité al matón de Kirill anoche 743 00:48:23,666 --> 00:48:25,750 - en el baño del restaurante. - ¿Qué…? 744 00:48:27,125 --> 00:48:31,000 - ¿Por eso no tomamos postre? - Sí. Coge la pistola. 745 00:48:31,083 --> 00:48:32,041 Joder. 746 00:48:45,958 --> 00:48:47,125 ¿Cómo se llamaba? 747 00:48:50,125 --> 00:48:51,208 Karolina. 748 00:48:54,333 --> 00:48:55,416 ¿Te la llevas? 749 00:48:56,750 --> 00:48:57,625 No. 750 00:48:58,458 --> 00:48:59,333 Déjala ahí. 751 00:49:00,166 --> 00:49:03,541 Voy a llamar a Kirill para fijar una reunión. 752 00:49:10,000 --> 00:49:11,166 Soy Max. 753 00:49:16,958 --> 00:49:18,208 Tenemos que vernos. 754 00:49:22,458 --> 00:49:23,875 Nos veremos esta tarde. 755 00:49:24,500 --> 00:49:28,166 - ¿Qué les decimos a los otros? - Nada. Saldremos a escondidas por detrás. 756 00:49:28,250 --> 00:49:31,458 No, espérate. La función de tener un equipo de apoyo 757 00:49:31,541 --> 00:49:36,333 es que esté ahí para ayudarnos, para evitar… que nos maten. 758 00:49:36,833 --> 00:49:39,250 Confía en mí. Fui agente diez años 759 00:49:39,333 --> 00:49:41,875 y aprendí por las malas que mejor no contar nada 760 00:49:41,958 --> 00:49:45,000 - que no sea necesario. - Una forma conveniente de hacer 761 00:49:45,083 --> 00:49:47,166 lo que quieres sin pedir permiso. 762 00:49:47,250 --> 00:49:51,333 No me digas que crees que tus colegas no te venderían 763 00:49:51,416 --> 00:49:53,750 si eso beneficiara a sus carreras. 764 00:49:58,791 --> 00:50:02,875 No le des a nadie la oportunidad de traicionarte. 765 00:50:03,750 --> 00:50:06,166 Mejor pedir perdón cuando sobrevivas 766 00:50:06,250 --> 00:50:08,708 a morir por haber confiado en quien no debías. 767 00:50:12,708 --> 00:50:15,250 - Déjame tu móvil. - ¿Por qué? 768 00:50:21,791 --> 00:50:22,625 Espera. 769 00:50:24,250 --> 00:50:28,041 Ya está. Métela otra vez cuando cerremos el trato con Kirill. 770 00:50:45,125 --> 00:50:46,000 Se han ido. 771 00:50:46,916 --> 00:50:49,958 Según el banquero, accedieron a una caja de seguridad 772 00:50:50,041 --> 00:50:53,000 - hace 30 minutos y salieron por detrás. - Dios… 773 00:51:01,625 --> 00:51:03,916 Mucha gente quiere matarte, Max. 774 00:51:07,708 --> 00:51:11,083 Y a pesar de todo, aquí sigo. 775 00:51:12,000 --> 00:51:13,083 ¿Quién es ese? 776 00:51:15,666 --> 00:51:16,625 Un asesino. 777 00:51:21,541 --> 00:51:23,375 Parece un crío. 778 00:51:24,125 --> 00:51:26,083 No hay disfraz mejor. 779 00:51:28,625 --> 00:51:29,916 Dará igual. 780 00:51:31,125 --> 00:51:33,833 No podrá salvarte si decido acabar con tu vida. 781 00:51:34,541 --> 00:51:39,583 Bueno, entonces nunca sabrás quién se acostó con Stasia. 782 00:51:40,541 --> 00:51:41,791 Max, no lo hagas. 783 00:51:44,833 --> 00:51:47,625 ¿Sabías quién estuvo con ella y no me lo contaste? 784 00:51:48,708 --> 00:51:50,625 Entonces no me beneficiaba. 785 00:51:53,333 --> 00:51:54,208 La recompensa. 786 00:51:55,208 --> 00:51:57,166 ¿Siguen siendo dos millones de euros? 787 00:51:59,541 --> 00:52:00,583 Sí. 788 00:52:01,583 --> 00:52:04,291 ¿Cómo sé que vas a decirme la verdad? 789 00:52:05,708 --> 00:52:06,541 Bueno… 790 00:52:10,458 --> 00:52:12,250 tengo fotos. 791 00:52:13,375 --> 00:52:14,791 De los dos. 792 00:52:16,458 --> 00:52:17,500 Juntos. 793 00:52:18,208 --> 00:52:19,791 Durante horas. 794 00:52:28,166 --> 00:52:29,333 ¿Tenemos un trato? 795 00:52:31,375 --> 00:52:32,291 Pagadle. 796 00:52:32,375 --> 00:52:33,208 No. 797 00:52:34,416 --> 00:52:35,833 Mándaselo a Lev. 798 00:52:36,875 --> 00:52:40,000 Es un adelanto para una conversación futura. 799 00:52:49,875 --> 00:52:52,916 Quiero arreglar las cosas para poder volver a casa. 800 00:52:53,458 --> 00:52:56,375 Sabes que hay gente que nunca te dará la bienvenida, 801 00:52:57,083 --> 00:52:59,208 por mucho dinero que ofrezcas. 802 00:53:00,041 --> 00:53:00,916 Ya lo sé. 803 00:53:02,500 --> 00:53:04,125 Para eso lo tengo a él. 804 00:53:14,083 --> 00:53:15,458 ¿Qué has hecho? 805 00:53:15,541 --> 00:53:17,250 Lo necesario para sobrevivir. 806 00:53:20,791 --> 00:53:22,708 Estoy a punto de irme a casa. 807 00:53:27,250 --> 00:53:29,333 Max, más te vale estar aquí. 808 00:53:35,291 --> 00:53:36,666 Estoy muerto. 809 00:54:24,458 --> 00:54:25,375 Vámonos. 810 00:54:32,041 --> 00:54:33,375 ¿Qué coño pasa? 811 00:54:39,000 --> 00:54:41,083 - ¿Ese es Owen? - ¿Qué? ¿Dónde? 812 00:54:41,166 --> 00:54:43,166 ¿Hannah? Hannah, espera. 813 00:54:46,916 --> 00:54:47,750 No. 814 00:55:00,208 --> 00:55:01,750 Me ha parecido ver a Hannah. 815 00:56:06,416 --> 00:56:08,916 Subtítulos: Beatriz Egocheaga