1
00:00:06,000 --> 00:00:08,375
- [narrador] Previamente, en El novato:
- ¿Por qué estoy aquí?
2
00:00:08,458 --> 00:00:11,000
[Max] Porque no puedo llegar
a Bielorrusia con las manos vacías.
3
00:00:11,083 --> 00:00:15,583
Si yo tengo que testificar sobre cómo
permití cohetes en manos de terroristas,
4
00:00:15,666 --> 00:00:19,083
tú tendrás que testificar sobre
cómo acabaste en un tren del cártel.
5
00:00:19,166 --> 00:00:20,500
Eso sería malo.
6
00:00:20,583 --> 00:00:23,083
Por ahora, yo te necesito y tú, a mí.
7
00:00:23,166 --> 00:00:25,666
A no ser que ya
le dijeras demasiado al abogado.
8
00:00:25,750 --> 00:00:28,041
- Sé que te acuestas con él.
- [Max] Es una herramienta.
9
00:00:28,125 --> 00:00:29,666
¿Alguna vez te has enamorado?
10
00:00:29,750 --> 00:00:32,541
Aquí estoy, apostando
por el chico que podrías ser
11
00:00:32,625 --> 00:00:34,625
si solo pudieras tus cosas en orden.
12
00:00:34,708 --> 00:00:35,833
¿Estás terminándome?
13
00:00:35,916 --> 00:00:37,166
Eso que haces,
14
00:00:37,250 --> 00:00:40,458
lo de tropezarte con cosas serias
y esperas que todo salga bien,
15
00:00:40,541 --> 00:00:42,291
es muy de veinteañeros para mí.
16
00:00:42,916 --> 00:00:46,708
El oficial de caso que rompió el protocolo
y dijo su alias es Xander Goi.
17
00:00:46,791 --> 00:00:50,875
Fui a Viena y, de la nada, alguien
trató de matarme camino al aeropuerto.
18
00:00:50,958 --> 00:00:51,916
¡Mierda!
19
00:00:52,000 --> 00:00:54,708
- ¿Ya saben a quién debo sobornar?
- [Dawn] Lev Orlova.
20
00:00:54,791 --> 00:00:57,791
No tenemos dinero.
¿Pueden desbloquear una cuenta suiza?
21
00:00:57,875 --> 00:01:00,166
La única forma de desbloquearla
es con el banco.
22
00:01:00,250 --> 00:01:01,875
[Owen] ¿Con quién debo hablar para eso?
23
00:01:01,958 --> 00:01:03,583
Quiero una cita con tu amigo.
24
00:01:03,666 --> 00:01:07,291
Desbloquearé la cuenta por una hora.
Solo así pasará desapercibido.
25
00:01:07,375 --> 00:01:08,875
El recurso tenía una hija que murió.
26
00:01:08,958 --> 00:01:12,333
No quería darle a Dawn ventaja emocional.
No confío en Dawn Gilbane.
27
00:01:12,416 --> 00:01:14,916
Estoy de acuerdo.
Por eso lo enviaré a usted.
28
00:01:15,000 --> 00:01:17,125
Los enviaré a Ginebra
a apoyar a Hendricks.
29
00:01:17,208 --> 00:01:20,750
Los dejaremos en Italia,
desde donde continuarán en auto.
30
00:01:20,833 --> 00:01:22,083
¿Emocionada? Irás a casa.
31
00:01:22,166 --> 00:01:24,208
Primero tenemos que sobrevivir al viaje.
32
00:01:27,541 --> 00:01:30,916
UNA SERIE DE NETFLIX
33
00:01:35,541 --> 00:01:38,000
[Hannah] Prometo devolverlo
mañana a primera hora.
34
00:01:38,083 --> 00:01:39,458
[hombre] Es un libro de referencia.
35
00:01:39,541 --> 00:01:42,333
No puede dejar la biblioteca
bajo ninguna circunstancia.
36
00:01:42,416 --> 00:01:45,291
[Hannah] Okey,
¿y me puedo quedar después del cierre?
37
00:01:45,375 --> 00:01:48,208
El examen es mañana, y este
es el libro que el profesor siempre cita.
38
00:01:48,291 --> 00:01:49,208
TRES AÑOS ATRÁS
39
00:01:49,291 --> 00:01:52,125
Es muy frustrante.
Tiene como 40 años y ya no se imprime.
40
00:01:52,208 --> 00:01:54,958
[hombre] No hay excepciones,
cerramos en cuatro minutos.
41
00:01:55,041 --> 00:01:57,958
- [Hannah] Por favor.
- Tres minutos. Desperdicias tiempo.
42
00:02:00,083 --> 00:02:01,125
[Hannah suspira]
43
00:02:13,250 --> 00:02:14,083
Hola.
44
00:02:16,333 --> 00:02:18,083
Hola. Soy Owen.
45
00:02:18,166 --> 00:02:19,000
¿Qué?
46
00:02:19,083 --> 00:02:21,916
Soy Owen,
de tu clase de Derecho Contractual.
47
00:02:22,541 --> 00:02:24,166
Nunca te había visto en mi vida.
48
00:02:25,666 --> 00:02:26,583
¿En serio?
49
00:02:26,666 --> 00:02:27,791
Espera, mira.
50
00:02:31,791 --> 00:02:32,666
¿Qué tal ahora?
51
00:02:33,208 --> 00:02:34,250
[ronca]
52
00:02:38,000 --> 00:02:39,083
Okey.
53
00:02:39,166 --> 00:02:40,750
Sí. Lo que digas.
54
00:02:47,541 --> 00:02:50,000
¿Sabes? Podrías solo llevártelo.
55
00:02:50,083 --> 00:02:52,000
Sí, eso sería robar.
56
00:02:52,083 --> 00:02:55,083
Estudiamos para abogados,
esas dos cosas son contradictorias.
57
00:02:55,166 --> 00:02:56,958
Sí, pero lo devolverás mañana, ¿no?
58
00:02:57,041 --> 00:03:00,541
Técnicamente, es pedir prestado
un libro de la biblioteca,
59
00:03:00,625 --> 00:03:03,583
que es justo
para lo que es una biblioteca.
60
00:03:03,666 --> 00:03:05,416
[timbre de aviso de cierre]
61
00:03:10,333 --> 00:03:13,125
[bibliotecario] Oye, ya cerramos.
Necesito ese libro.
62
00:03:16,625 --> 00:03:17,458
[suspira]
63
00:03:17,541 --> 00:03:19,333
Oye. ¿En serio?
64
00:03:20,250 --> 00:03:22,750
Vive un poco.
¿Qué es lo peor que podría pasar?
65
00:03:22,833 --> 00:03:27,291
Eh, suspensión académica,
expulsión, cargos por robo.
66
00:03:27,375 --> 00:03:28,833
[Owen ríe]
67
00:03:28,916 --> 00:03:31,125
Ay, por favor. No, eso no pasará.
68
00:03:31,208 --> 00:03:32,500
Nada de eso.
69
00:03:32,583 --> 00:03:35,208
- Okey. Mira, amigo…
- Owen.
70
00:03:35,291 --> 00:03:37,666
Si estás intentando coquetearme,
no me interesa.
71
00:03:37,750 --> 00:03:38,583
No lo es.
72
00:03:38,666 --> 00:03:42,250
Solo quiero ayudar a una compañera,
y pareces superestresada.
73
00:03:42,333 --> 00:03:43,833
- Estoy bien.
- ¿Segura?
74
00:03:46,166 --> 00:03:47,083
[suspira]
75
00:03:48,291 --> 00:03:49,375
- Por favor…
- No.
76
00:03:53,750 --> 00:03:54,875
[teléfono suena]
77
00:03:57,500 --> 00:03:58,625
Biblioteca de Derecho.
78
00:03:58,708 --> 00:04:01,208
Oye, odio arruinar tu noche, pero…
79
00:04:01,291 --> 00:04:03,875
hay un tipo
en las cabinas de estudio masturbándose.
80
00:04:03,958 --> 00:04:05,708
- ¿Qué?
- Sí, supergrotesco.
81
00:04:05,791 --> 00:04:07,750
Se puso la camisa
sobre la cabeza por alguna razón,
82
00:04:07,833 --> 00:04:10,000
y se la frota como si encendiera fuego.
83
00:04:10,083 --> 00:04:13,333
Tienes que venir aquí ahora.
Antes que sea problema del conserje.
84
00:04:13,416 --> 00:04:14,625
Que tengas buena noche.
85
00:04:15,500 --> 00:04:16,666
[bibliotecario suspira]
86
00:04:22,333 --> 00:04:23,291
Toma el libro.
87
00:04:25,458 --> 00:04:27,166
Ya, toma el libro.
88
00:04:27,250 --> 00:04:28,500
¡Toma el libro!
89
00:04:32,708 --> 00:04:33,666
Vamos.
90
00:04:36,166 --> 00:04:37,208
Levántalo.
91
00:04:39,208 --> 00:04:41,208
- No puedo creer que hiciera eso.
- [ríe]
92
00:04:41,291 --> 00:04:42,625
¿Por qué hice eso?
93
00:04:42,708 --> 00:04:44,125
Tenías una necesidad.
94
00:04:44,625 --> 00:04:48,250
Okey, si andamos por ahí rompiendo
las reglas por nuestras necesidades,
95
00:04:48,333 --> 00:04:50,291
será el fin de la civilización.
96
00:04:50,375 --> 00:04:52,666
Claramente, eres nueva
en esto de ser rebelde.
97
00:04:52,750 --> 00:04:56,000
Pero yo vivo aquí y, creéme,
tomar prestado un libro de referencia
98
00:04:56,083 --> 00:04:59,041
no llevará al fin
de la civilización que conocemos.
99
00:05:00,291 --> 00:05:03,666
Pero si estás abrumada por la culpa,
te quito el libro de las manos,
100
00:05:03,750 --> 00:05:05,791
vuelvo y lo entrego mañana sin problema.
101
00:05:07,291 --> 00:05:10,000
Ah, ¿querías que lo robara
para que tú lo usaras?
102
00:05:10,083 --> 00:05:12,875
¿Qué? ¡No! Por supuesto que…
103
00:05:13,750 --> 00:05:15,208
sí, solo un poco.
104
00:05:15,291 --> 00:05:18,333
Pero, ya que delinquimos juntos,
podríamos estudiar juntos.
105
00:05:18,416 --> 00:05:21,416
- Prometo no coquetear contigo.
- Sí, claro.
106
00:05:23,375 --> 00:05:24,375
En serio, ¿okey?
107
00:05:24,458 --> 00:05:28,708
Voy a estacionarme en la zona de amigos
por el resto del semestre.
108
00:05:28,791 --> 00:05:32,375
Seré el mejor compañero de estudio
que hayas tenido en toda tu vida.
109
00:05:32,916 --> 00:05:34,333
Y luego, coqueteo contigo.
110
00:05:35,375 --> 00:05:36,208
¿Hecho?
111
00:05:39,833 --> 00:05:40,666
Hecho.
112
00:05:45,250 --> 00:05:47,916
SUIZA
113
00:05:48,000 --> 00:05:49,666
[suena "Backlash" de Tracy De Sá]
114
00:05:50,458 --> 00:05:51,500
PRESENTE
115
00:05:51,583 --> 00:05:53,875
[Owen] No, no quiero ser
tu juguete sexual.
116
00:05:53,958 --> 00:05:56,791
Ese es solo el ego hablando.
Es la cobertura perfecta.
117
00:05:56,875 --> 00:05:59,125
Joven, sexi, estúpido.
118
00:06:00,208 --> 00:06:02,166
Bien. Pero cuando lleguemos a Ginebra,
119
00:06:02,250 --> 00:06:05,000
voy a ir de compras, al spa,
y voy a hacerme las uñas.
120
00:06:05,083 --> 00:06:06,666
No seas irritante.
121
00:06:10,000 --> 00:06:13,291
Este momento
es demasiado peligroso para nosotros.
122
00:06:14,041 --> 00:06:16,625
Ginebra es un patio de juegos
de la mafia rusa.
123
00:06:16,708 --> 00:06:19,333
¿Crees que los rusos
sabrán que estamos en la ciudad?
124
00:06:19,416 --> 00:06:23,000
Creo que debemos llegar, sacar mi dinero
y salir antes que lo descubran.
125
00:06:23,083 --> 00:06:26,416
Me sentiría más confiado
si Xander Goi no dirige la operación.
126
00:06:26,500 --> 00:06:27,791
Olvídate de Goi.
127
00:06:27,875 --> 00:06:30,875
A partir de ahora,
solo podemos confiar en nosotros.
128
00:06:31,500 --> 00:06:34,000
[resopla] Mientras queramos lo mismo.
129
00:06:34,791 --> 00:06:37,125
¿Cierto? Eso fue
lo que me dijiste hace tiempo.
130
00:06:37,208 --> 00:06:39,250
Cuando pregunté si podía confiar en ti.
131
00:06:40,791 --> 00:06:42,416
¿Dices que eso ha cambiado?
132
00:06:45,125 --> 00:06:47,875
Ya pasamos el alineamiento
de nuestros intereses.
133
00:06:49,416 --> 00:06:51,208
Ahora estamos vinculados.
134
00:06:52,250 --> 00:06:54,666
Aunque eso no te guste.
135
00:06:57,833 --> 00:06:59,583
[suena tema principal]
136
00:07:00,666 --> 00:07:03,875
EL NOVATO
137
00:07:09,250 --> 00:07:10,458
¿Dónde está Owen?
138
00:07:11,750 --> 00:07:12,833
Fuera de la ciudad.
139
00:07:13,333 --> 00:07:14,500
¿Sabes dónde?
140
00:07:14,583 --> 00:07:16,750
No lo sé. Probablemente, algún lugar frío.
141
00:07:16,833 --> 00:07:18,458
Se robó mi abrigo de invierno.
142
00:07:18,541 --> 00:07:20,000
¿Quién? ¿Un ex celoso?
143
00:07:20,083 --> 00:07:21,833
No, Owen.
144
00:07:22,875 --> 00:07:24,791
Hannah trata de averiguar adónde fue.
145
00:07:24,875 --> 00:07:25,916
Ah, Ginebra.
146
00:07:27,875 --> 00:07:30,583
Ups, creo que se supone que era secreto.
147
00:07:31,625 --> 00:07:34,500
Yo le ayudé
con lo de las sanciones extranjeras.
148
00:07:34,583 --> 00:07:38,416
Se oía muy estresado al respecto.
Dijo que era de vida o muerte.
149
00:07:38,500 --> 00:07:39,666
[suena celular]
150
00:07:41,333 --> 00:07:42,666
- No contestes.
- [suspira]
151
00:07:44,500 --> 00:07:45,375
Hola, mamá.
152
00:07:45,458 --> 00:07:48,416
[Mei] Estoy en tu vecindario
y pensé en llevarte al trabajo.
153
00:07:48,500 --> 00:07:49,875
Ah, qué linda.
154
00:07:49,958 --> 00:07:52,458
Pero, de hecho,
estoy saliendo de casa justo ahora.
155
00:07:52,541 --> 00:07:54,791
Genial. Estoy a diez minutos, tal vez 20.
156
00:07:54,875 --> 00:07:55,750
Te veo afuera.
157
00:07:55,833 --> 00:07:56,958
[se corta llamada]
158
00:07:57,041 --> 00:07:59,958
GINEBRA
159
00:08:05,333 --> 00:08:07,333
[hip-hop en estéreo de auto]
160
00:08:20,375 --> 00:08:23,833
- ¿Qué haces?
- Oye, relájate, juguete sexual.
161
00:08:23,916 --> 00:08:26,166
Eres, literalmente, un acompañante,
162
00:08:26,250 --> 00:08:28,375
así que si quiero tomarte del brazo
163
00:08:28,458 --> 00:08:30,250
o apretarte el culo,
164
00:08:31,416 --> 00:08:32,666
te va a encantar.
165
00:08:32,750 --> 00:08:36,500
Cuando esto termine,
me quejaré en Recursos Humanos.
166
00:08:37,875 --> 00:08:38,916
Suerte con eso.
167
00:08:46,625 --> 00:08:48,541
El águila ha aterrizado.
168
00:08:48,625 --> 00:08:49,625
[Violet] ¿El águila?
169
00:08:49,708 --> 00:08:51,333
Más bien el idiota.
170
00:08:52,041 --> 00:08:55,375
Sí, a eso le faltó estilo operacional.
171
00:08:55,458 --> 00:08:57,500
Además, vinimos a apoyar a Hendricks.
172
00:08:57,583 --> 00:08:59,708
Digo, si triunfa,
es bueno para la Agencia.
173
00:08:59,791 --> 00:09:00,625
Hola, qué tal.
174
00:09:00,708 --> 00:09:03,458
[Violet] Sí, pero es malo para nosotros.
175
00:09:03,541 --> 00:09:05,833
Mira, si sale bien esto,
176
00:09:05,916 --> 00:09:07,083
va a ser intocable.
177
00:09:07,166 --> 00:09:09,166
Y si se entera de que lo espiábamos,
178
00:09:09,250 --> 00:09:10,750
va a enterrarnos.
179
00:09:10,833 --> 00:09:13,708
- ¿Aunque Nyland nos haya enviado?
- Ay, no seas ingenuo.
180
00:09:13,791 --> 00:09:16,291
El Consejo General
no está aliado con nosotros.
181
00:09:16,375 --> 00:09:19,416
Por eso es que tenemos que cuidarnos solos
182
00:09:19,500 --> 00:09:22,250
y culpar de los fracasos a Hendricks.
183
00:09:22,333 --> 00:09:25,750
Y apuntarnos las victorias nosotros.
184
00:09:25,833 --> 00:09:27,291
Me gusta eso, chócala.
185
00:09:35,666 --> 00:09:39,083
Bienvenidos a Ginebra.
Seré su apoyo operacional aquí.
186
00:09:39,166 --> 00:09:40,083
[Owen] Lo sabemos.
187
00:09:40,166 --> 00:09:41,916
Xander, recuerdas a Max Meladze.
188
00:09:42,000 --> 00:09:45,875
Oye, revelar el nombre real de un oficial
es una puta violación del protocolo.
189
00:09:45,958 --> 00:09:48,958
Igual que tratar de matar
a un abogado de la Agencia.
190
00:09:49,041 --> 00:09:51,083
Yo no traté de matar a un abogado.
191
00:09:51,166 --> 00:09:52,250
[Max] Sí, lo hiciste,
192
00:09:52,333 --> 00:09:55,708
porque creíste que le di a Owen
kompromat o algo sobre ti.
193
00:09:56,291 --> 00:09:59,541
Y no lo he hecho,
pero si me das una buena razón…
194
00:10:00,416 --> 00:10:02,625
No hay necesidad de amenazas.
195
00:10:02,708 --> 00:10:06,041
Las amenazas me trajeron aquí,
así que creo que seguiré con ellas.
196
00:10:07,291 --> 00:10:11,458
Pero, escucha, si te portas bien,
todos ganamos, ¿no?
197
00:10:13,125 --> 00:10:13,958
Bien.
198
00:10:14,500 --> 00:10:16,166
Repasemos el plan.
199
00:10:16,250 --> 00:10:17,125
Claro.
200
00:10:18,083 --> 00:10:20,041
Mañana iremos al Banco de Ginebra
201
00:10:20,125 --> 00:10:22,000
y accederemos a una cuenta sancionada
202
00:10:22,083 --> 00:10:24,666
que, mágicamente,
se desbloqueará entre 10 y 11.
203
00:10:24,750 --> 00:10:26,583
Ya que el dinero esté asegurado,
204
00:10:26,666 --> 00:10:28,916
Max contactará a Lev Orlova
205
00:10:29,000 --> 00:10:32,833
y organizará una reunión para comprar
su entrada en la cima de la mafia rusa.
206
00:10:32,916 --> 00:10:35,625
Luego iré a casa y dormiré una semana.
207
00:10:37,541 --> 00:10:38,916
Haces que parezca fácil.
208
00:10:39,000 --> 00:10:44,208
No, yo diría que no es tan complicado,
aunque estoy seguro que eso cambiará.
209
00:10:44,291 --> 00:10:46,125
¿Kirill sabe que estoy aquí?
210
00:10:46,916 --> 00:10:48,250
El jefe de la mafia local.
211
00:10:49,625 --> 00:10:53,250
Si no lo sabe, lo hará.
La mitad del personal trabaja para él.
212
00:10:54,166 --> 00:10:57,250
Mantén un perfil bajo
hasta que llegues al banco en la mañana.
213
00:10:57,958 --> 00:11:00,375
Si todo sale bien,
despegarán para el mediodía.
214
00:11:00,458 --> 00:11:01,375
[Owen] Mmm.
215
00:11:01,958 --> 00:11:02,875
Ah.
216
00:11:03,416 --> 00:11:06,458
Eh, llegó un cable rápido
para ti al consulado.
217
00:11:10,041 --> 00:11:10,916
Gracias.
218
00:11:15,625 --> 00:11:16,708
[se cierra puerta]
219
00:11:22,708 --> 00:11:24,541
¿Crees que haya puesto cámaras?
220
00:11:27,916 --> 00:11:29,958
Sé que puso cámaras.
221
00:11:45,875 --> 00:11:48,541
Debo ir al consulado.
¿No te meterás en problemas?
222
00:11:49,875 --> 00:11:51,708
Por supuesto que no.
223
00:11:51,791 --> 00:11:53,083
Max, en serio.
224
00:11:53,166 --> 00:11:55,875
Date un baño.
Pide servicio a la habitación, ve al spa.
225
00:11:55,958 --> 00:11:57,166
Enseguida vuelvo, ¿okey?
226
00:11:58,291 --> 00:11:59,291
Si, señor.
227
00:12:10,583 --> 00:12:12,583
SIN CONEXIÓN
228
00:12:14,250 --> 00:12:17,708
ALEMANIA
229
00:12:21,166 --> 00:12:22,083
[suena celular]
230
00:12:22,166 --> 00:12:24,166
LLAMADA ENTRANTE
NÚMERO DESCONOCIDO
231
00:12:25,666 --> 00:12:28,041
- ¿Hola?
- Max encontró todas tus cámaras.
232
00:12:28,125 --> 00:12:30,125
Mi sobrina las habría escondido mejor.
233
00:12:30,208 --> 00:12:31,958
No tienes sobrina.
234
00:12:32,041 --> 00:12:33,583
¿Cómo carajos sabes eso?
235
00:12:33,666 --> 00:12:37,125
- ¿Revisaste mi archivo, Goi?
- Como si no hubieras visto el mío.
236
00:12:37,208 --> 00:12:39,416
Estamos compitiendo por el mismo puesto.
237
00:12:39,500 --> 00:12:41,583
Por favor, no es una competencia.
238
00:12:41,666 --> 00:12:44,208
Tú eres una mascota. Yo soy un depredador.
239
00:12:45,333 --> 00:12:46,500
El puesto va a ser mío,
240
00:12:46,583 --> 00:12:48,916
así que esfuérzate
por no joder mi operación.
241
00:12:49,000 --> 00:12:50,708
Me gusta tu confianza,
242
00:12:50,791 --> 00:12:54,458
pero esto requiere de un operador preciso,
no de un instrumento sin filo.
243
00:12:54,541 --> 00:12:55,791
[hombre] Hola, hola.
244
00:12:55,875 --> 00:12:56,708
¡Hola!
245
00:12:56,791 --> 00:12:58,666
- Te ves bien, D. G.
- Gracias.
246
00:12:58,750 --> 00:12:59,875
Ve arriba.
247
00:12:59,958 --> 00:13:02,958
Hay cerveza en el minibar.
No toques mi pan sin gluten.
248
00:13:03,041 --> 00:13:05,041
Planeación de misión en 30.
249
00:13:05,125 --> 00:13:06,125
Enterado.
250
00:13:06,791 --> 00:13:08,375
- [Goi] ¿Ese era Standish?
- Sí.
251
00:13:08,458 --> 00:13:10,000
Su equipo acaba de llegar.
252
00:13:10,083 --> 00:13:13,583
Estaremos listos para nuestra parte,
así que no jodas la tuya.
253
00:13:13,666 --> 00:13:14,625
Abrazos.
254
00:13:17,458 --> 00:13:19,125
[Mei] ¿Y? ¿Cómo va el trabajo?
255
00:13:20,041 --> 00:13:21,000
Bien.
256
00:13:21,083 --> 00:13:23,666
¿Por qué pasaste por mí
con un café y un pastelillo?
257
00:13:23,750 --> 00:13:25,375
¿Se murió nuestro gato?
258
00:13:27,041 --> 00:13:28,625
¿Y cómo vas con Jeff?
259
00:13:29,375 --> 00:13:32,916
Bueno, pues me invitó
a la boda de su hermana el fin de semana,
260
00:13:33,000 --> 00:13:34,583
así que supongo que es serio.
261
00:13:34,666 --> 00:13:37,500
Maravilloso. Me gusta para ti.
262
00:13:39,166 --> 00:13:41,166
Okey, ahora sé que estás tramando algo.
263
00:13:41,250 --> 00:13:42,500
¿Qué sucede?
264
00:13:42,583 --> 00:13:44,000
Jeff es asistente especial
265
00:13:44,083 --> 00:13:46,708
de la política económica
del presidente, ¿no?
266
00:13:48,583 --> 00:13:49,416
Sí.
267
00:13:50,250 --> 00:13:53,666
Jeff podría ayudarme,
ya que trabaja en la Casa Blanca.
268
00:13:53,750 --> 00:13:55,916
Requiere algo de delicadeza,
269
00:13:56,000 --> 00:13:58,541
así que es mejor que venga de ti.
270
00:13:58,625 --> 00:14:01,625
Necesito saber quién asistió
a la reunión de asignaciones
271
00:14:01,708 --> 00:14:03,750
con el jefe del Gabinete el jueves.
272
00:14:03,833 --> 00:14:06,750
¿Estás pidiéndome que espíe para ti?
273
00:14:06,833 --> 00:14:08,250
Te estoy pidiendo un favor.
274
00:14:08,333 --> 00:14:11,791
Tengo un cliente nuevo, y necesita saber
si su competencia estuvo ahí.
275
00:14:11,875 --> 00:14:15,625
No. No me siento cómoda
de usar a mi novio como informante.
276
00:14:15,708 --> 00:14:17,791
Así funcionan las cosas en Washington.
277
00:14:17,875 --> 00:14:18,958
Acceso y favores.
278
00:14:19,041 --> 00:14:21,083
¿Cómo crees que entraste a tu trabajo?
279
00:14:29,208 --> 00:14:30,500
Hoy hay mucho silencio.
280
00:14:30,583 --> 00:14:31,833
No lo había notado.
281
00:14:31,916 --> 00:14:34,666
¿No? Kitchens, Ebner
y Hendricks no están en la oficina.
282
00:14:34,750 --> 00:14:37,875
- Está relacionado, ¿no?
- No lo sé y no me interesa.
283
00:14:38,375 --> 00:14:39,916
Espera. ¿Por qué a ti sí?
284
00:14:40,000 --> 00:14:42,750
Porque, a diferencia
de ustedes los cobardes,
285
00:14:42,833 --> 00:14:45,125
yo prefiero saber
si se aproxima una tormenta.
286
00:14:45,208 --> 00:14:46,916
Ah. Paso.
287
00:14:47,000 --> 00:14:49,958
Prefiero salir a la calle
y que me atropelle un autobús
288
00:14:50,041 --> 00:14:51,875
a que me diagnostiquen cáncer.
289
00:14:51,958 --> 00:14:53,958
- ¿Entiendes? Muerte rápida.
- Mmm.
290
00:14:54,666 --> 00:14:56,708
La muerte nunca es rápida por aquí.
291
00:14:59,208 --> 00:15:01,208
- [exhala]
- [suena teléfono]
292
00:15:02,041 --> 00:15:02,875
No, no.
293
00:15:02,958 --> 00:15:05,916
Mierda, mierda, mierda.
294
00:15:06,000 --> 00:15:07,250
[teléfono suena]
295
00:15:10,583 --> 00:15:11,583
[Janus] ¿Qué?
296
00:15:11,666 --> 00:15:14,083
Soy Owen, estoy en el consulado.
¿Querías hablar?
297
00:15:14,166 --> 00:15:15,625
Sí, hola, Owen.
298
00:15:15,708 --> 00:15:19,625
Solo quería tener una conversación
de lo monumentalmente jodidos que estamos.
299
00:15:20,291 --> 00:15:21,875
¿Por qué? ¿Qué pasó ahora?
300
00:15:21,958 --> 00:15:25,000
Ah, bueno, al parecer,
nuestros cohetes desaparecidos
301
00:15:25,083 --> 00:15:28,916
fueron rastreados
de Lázaro Cárdenas al puerto de Tangier.
302
00:15:29,875 --> 00:15:30,708
Ajá.
303
00:15:30,791 --> 00:15:33,625
Significa que, seguramente,
se dirigen a Sudán del Sur.
304
00:15:35,333 --> 00:15:37,041
Okey, te lo pondré en perspectiva.
305
00:15:37,125 --> 00:15:40,416
Es, básicamente, lo que llaman hogar
cientos de terroristas, Owen.
306
00:15:40,500 --> 00:15:43,916
Okey, eso es malo, pero dijiste
que los misiles fueron desactivados.
307
00:15:44,000 --> 00:15:45,250
Ya despierta, Owen.
308
00:15:45,333 --> 00:15:47,833
Su funcionalidad operacional
no significa nada.
309
00:15:48,333 --> 00:15:51,208
Si la prensa se entera de esto,
estaremos acabados.
310
00:15:51,291 --> 00:15:53,958
La CIA les dio misiles a los terroristas.
311
00:15:54,041 --> 00:15:56,250
¡Titular de primera plana!
312
00:16:00,125 --> 00:16:01,625
¿Ya lo entiendes?
313
00:16:04,416 --> 00:16:05,250
Owen.
314
00:16:05,333 --> 00:16:07,250
Janus, ¡cállate y déjame pensar!
315
00:16:15,958 --> 00:16:17,833
Tienes que hacerlo más confuso.
316
00:16:18,791 --> 00:16:19,625
¿Qué?
317
00:16:19,708 --> 00:16:23,666
El escándalo. A los estadounidenses
no les gusta lo complicado.
318
00:16:23,750 --> 00:16:26,875
Por eso aún se habla de Watergate,
pero no de Irán-Contra, ¿sí?
319
00:16:26,958 --> 00:16:28,166
La gente sigue sin saber
320
00:16:28,250 --> 00:16:32,166
qué tienen que ver rebeldes de Nicaragua
con rehenes en Líbano, así que…
321
00:16:33,083 --> 00:16:36,750
si tú crees
que esta cosa se va a descarrilar,
322
00:16:36,833 --> 00:16:40,041
tienes que añadirle
la mayor cantidad de sinsentidos posible
323
00:16:40,125 --> 00:16:42,791
para que el New York Times
no tenga un titular fácil.
324
00:16:44,375 --> 00:16:47,291
Esa es la más estúpida
325
00:16:48,500 --> 00:16:51,458
y, potencialmente,
genial idea que hayas tenido.
326
00:16:51,541 --> 00:16:55,541
Lo sé. Ahora, si el terreno es lodoso,
ningún vehículo se podrá mover.
327
00:16:55,625 --> 00:16:58,333
Y, mientras eso pasa,
trata de recuperar los cohetes.
328
00:16:58,416 --> 00:17:00,958
Misiles, en realidad.
329
00:17:01,041 --> 00:17:02,375
Misiles, da igual.
330
00:17:03,000 --> 00:17:05,041
- [tono de marcado]
- Vete a la mierda.
331
00:17:12,500 --> 00:17:13,416
[suena timbre]
332
00:17:24,166 --> 00:17:25,250
¿Quién es?
333
00:17:25,333 --> 00:17:26,916
El concierge, madame.
334
00:17:27,000 --> 00:17:28,625
Tengo el regalo que me encargó.
335
00:17:34,041 --> 00:17:36,000
- ¿Es el modelo con GPS?
- Sí.
336
00:17:36,708 --> 00:17:38,791
¿Puedo ayudarla con alguna otra cosa?
337
00:17:38,875 --> 00:17:40,083
No, gracias.
338
00:17:52,083 --> 00:17:53,083
[se cierra puerta]
339
00:18:05,291 --> 00:18:07,541
[en alemán] Sírveme
lo que tengas en el sifón.
340
00:18:08,833 --> 00:18:11,333
- [música pop en parlantes]
- [charlas indistintas]
341
00:18:19,416 --> 00:18:20,541
[en alemán] Gracias.
342
00:18:20,625 --> 00:18:23,958
[en español] Hola.
Tequila y limón, por favor. En las rocas.
343
00:18:34,583 --> 00:18:35,416
Gracias.
344
00:18:38,333 --> 00:18:39,708
[ambos ríen]
345
00:18:39,791 --> 00:18:40,875
- [Owen] Hola.
- Hola.
346
00:18:40,958 --> 00:18:41,958
¿Cómo estás?
347
00:18:42,458 --> 00:18:43,666
[mujer titubea]
348
00:18:44,250 --> 00:18:45,708
- Ahora, mejor.
- Mmm.
349
00:18:45,791 --> 00:18:47,250
Sí, te entiendo.
350
00:18:48,791 --> 00:18:50,333
Soy Owen.
351
00:18:51,708 --> 00:18:52,750
- Marta.
- Mmm.
352
00:18:55,666 --> 00:18:56,625
¿Día difícil?
353
00:18:57,625 --> 00:18:59,666
Mmm, bueno…
354
00:19:00,250 --> 00:19:03,166
lo suficiente como para beber solo
a las 5 p. m. un martes.
355
00:19:03,250 --> 00:19:04,083
[Marta ríe]
356
00:19:04,583 --> 00:19:06,416
Pero no estás tomando solo.
357
00:19:08,291 --> 00:19:09,625
Ya no, al menos.
358
00:19:10,208 --> 00:19:11,791
- Salud.
- Skál.
359
00:19:11,875 --> 00:19:13,416
Ah, skál. ¿Eres de Ginebra?
360
00:19:15,083 --> 00:19:18,458
- No, solo por ahora. Mientras estudio.
- Ah.
361
00:19:19,375 --> 00:19:20,958
- Ya veo.
- ¿Tú?
362
00:19:21,958 --> 00:19:23,250
Vengo a una reunión.
363
00:19:24,125 --> 00:19:26,875
¿Y luego vuelves a Estados Unidos?
364
00:19:26,958 --> 00:19:28,916
- Ay, ¿qué? ¿Soy tan obvio?
- No.
365
00:19:30,000 --> 00:19:35,083
No, está bien, yo…
amo como hablan los estadounidenses.
366
00:19:35,166 --> 00:19:36,041
[Owen] Mmm.
367
00:19:37,208 --> 00:19:41,000
Bueno, a mí me gusta
el acento que tú tienes.
368
00:19:41,083 --> 00:19:42,125
Eh, ¿sueco?
369
00:19:42,208 --> 00:19:43,708
Islandés.
370
00:19:45,041 --> 00:19:46,625
¿Eso te convierte en vikinga?
371
00:19:46,708 --> 00:19:49,625
Porque besar a una
siempre ha estado en mi lista de deseos.
372
00:19:49,708 --> 00:19:50,875
¿Solo besarla?
373
00:19:54,375 --> 00:19:55,583
[Owen ríe entre dientes]
374
00:19:59,791 --> 00:20:03,041
¿A qué te dedicas
que requiere una reunión en Ginebra?
375
00:20:03,541 --> 00:20:05,875
Soy un juguete sexual.
376
00:20:06,958 --> 00:20:08,625
Es un estúpido chiste interno.
377
00:20:08,708 --> 00:20:10,500
Vengo a apoyar a alguien.
378
00:20:10,583 --> 00:20:11,750
- Oh.
- Sí.
379
00:20:11,833 --> 00:20:14,458
En realidad, no es cualquiera.
Más bien, alguien del…
380
00:20:15,333 --> 00:20:17,250
del trabajo y archirrival del mal.
381
00:20:17,333 --> 00:20:22,458
Es algo… jodidamente confuso.
Estoy sufriendo bastante con este asunto.
382
00:20:22,541 --> 00:20:23,416
Ah.
383
00:20:24,291 --> 00:20:25,750
- Okey.
- Sí, lo es.
384
00:20:26,333 --> 00:20:27,625
Eso… [titubea]
385
00:20:28,625 --> 00:20:30,791
Ella se oye difícil.
386
00:20:30,875 --> 00:20:32,250
Ah, bueno, ella es…
387
00:20:37,250 --> 00:20:39,666
Yo no dije que fuera "ella".
388
00:20:41,375 --> 00:20:42,833
Ah, lo asumí.
389
00:20:43,333 --> 00:20:44,833
De alguien guapo como tú.
390
00:20:47,583 --> 00:20:50,166
Carajo, ya sé lo que está pasando aquí.
391
00:20:51,208 --> 00:20:53,833
- Espero que sí.
- No, no, tú…
392
00:20:54,875 --> 00:20:57,666
El acento, el coqueteo,
las preguntas capciosas.
393
00:20:59,083 --> 00:21:00,458
Eres una agente extranjera.
394
00:21:02,333 --> 00:21:03,375
¿Qué?
395
00:21:03,458 --> 00:21:06,625
Sí. Estás tratando
de obtener kompromat de mí, ¿no?
396
00:21:06,708 --> 00:21:09,041
Iremos arriba, tontearemos,
sacarás fotos sexis
397
00:21:09,125 --> 00:21:10,791
y luego, ¡bum! Me chantajearás.
398
00:21:11,875 --> 00:21:13,625
No, yo no entiendo de qué hablas.
399
00:21:13,708 --> 00:21:17,333
Ay, por favor, no estoy molesto.
¿Por qué lo estaría? Esto es grandioso.
400
00:21:21,083 --> 00:21:23,708
Me… me tengo que ir, lo siento.
401
00:21:23,791 --> 00:21:25,916
- ¿Qué? No.
- Sí, esto se puso muy raro.
402
00:21:26,000 --> 00:21:27,875
- No, ¡no te vayas!
- Así que…
403
00:21:27,958 --> 00:21:30,625
Fuiste muy convincente,
me engañaste como por dos seg…
404
00:21:30,708 --> 00:21:33,125
¡Es mi primera vez siendo sexpionado!
405
00:21:34,958 --> 00:21:36,875
Es mi primera vez siendo sexpionado.
406
00:21:37,791 --> 00:21:39,875
¿DÓNDE ESTÁS?
407
00:21:39,958 --> 00:21:45,166
TENGO HAMBRE.
408
00:21:50,291 --> 00:21:52,333
¿Todo bien en el consulado?
409
00:21:53,625 --> 00:21:54,458
Ah, sí.
410
00:21:55,708 --> 00:21:56,750
Sí, está bien.
411
00:21:56,833 --> 00:22:00,458
Solo… otro caso en el que trabajo.
412
00:22:00,541 --> 00:22:02,625
- Mmm.
- ¿Todo tranquilo en el hotel?
413
00:22:04,416 --> 00:22:05,500
Sí, tranquilo.
414
00:22:18,166 --> 00:22:19,166
[gruñe]
415
00:22:28,083 --> 00:22:30,583
No puedo creer
que hicieras esto por diez años.
416
00:22:31,375 --> 00:22:34,916
[ríe] Sí. Ya está desatando
mi estrés postraumático.
417
00:22:35,000 --> 00:22:37,333
El aburrimiento extremo
418
00:22:37,416 --> 00:22:41,625
con el miedo de que todas las cosas
puedan salir mal y destruyan tu carrera.
419
00:22:42,458 --> 00:22:45,083
Sí, pero eres abogado, no lo olvides.
420
00:22:45,958 --> 00:22:47,875
No estás a cargo de la operación.
421
00:22:47,958 --> 00:22:50,750
Vinimos a asegurarnos
de que el niñito no lo arruine.
422
00:22:51,791 --> 00:22:54,250
Oh, ese filete se ve delicioso.
423
00:22:58,958 --> 00:23:00,750
[Violet] Es evidente que se gustan.
424
00:23:02,250 --> 00:23:04,125
¿Crees que se están acostando?
425
00:23:04,208 --> 00:23:05,625
No necesariamente.
426
00:23:06,208 --> 00:23:08,958
Pero no es una buena señal
de la neutralidad de Owen.
427
00:23:09,833 --> 00:23:11,750
¿Te has acostado con algún recurso?
428
00:23:11,833 --> 00:23:15,166
Sí, pero nunca me involucré
emocionalmente con ninguna.
429
00:23:16,458 --> 00:23:17,291
¿Ninguna?
430
00:23:23,458 --> 00:23:25,583
¿Por qué no lo has intentado conmigo?
431
00:23:29,208 --> 00:23:31,416
¿En serio vamos a tener esta conversación
432
00:23:31,500 --> 00:23:33,166
en esta camioneta mohosa?
433
00:23:33,708 --> 00:23:34,583
Sí.
434
00:23:36,333 --> 00:23:37,333
[suspira]
435
00:23:38,291 --> 00:23:41,291
Nunca he tenido
una relación que no terminara mal.
436
00:23:42,583 --> 00:23:46,416
Supongo que me agradas mucho
para arruinarlo.
437
00:23:57,958 --> 00:23:59,750
Eh, ¿qué estás haciendo?
438
00:23:59,833 --> 00:24:03,125
- Documento las infracciones de Owen.
- [clics de cámara]
439
00:24:03,208 --> 00:24:05,333
Por si hay que hacer un caso en su contra.
440
00:24:05,416 --> 00:24:06,875
Te refieres a destruirlo.
441
00:24:06,958 --> 00:24:08,666
Ah, como quieras llamarle.
442
00:24:20,791 --> 00:24:22,166
[música de tensión]
443
00:24:43,041 --> 00:24:44,416
Te compré algo.
444
00:24:45,750 --> 00:24:49,375
Como te desharás pronto de mí,
quería que tuvieras algo para recordarme.
445
00:24:54,833 --> 00:24:56,125
[Owen] Guau, eh…
446
00:24:56,833 --> 00:24:57,791
Gracias.
447
00:24:58,666 --> 00:25:03,291
Es que esto es la cosa más linda
que alguien ha comprado para mí.
448
00:25:05,791 --> 00:25:06,916
Pruébatelo.
449
00:25:21,083 --> 00:25:22,458
[ambos ríen]
450
00:25:23,833 --> 00:25:24,666
Sí, es genial.
451
00:25:24,750 --> 00:25:26,000
- Se ve bien.
- Sí.
452
00:25:28,875 --> 00:25:31,458
[titubea] Lo siento. Yo no te compré nada.
453
00:25:33,291 --> 00:25:34,791
Sí, tú me trajiste aquí.
454
00:25:39,416 --> 00:25:41,375
¿Y cómo va a ser ir a casa?
455
00:25:42,208 --> 00:25:46,125
Si todo sale según el plan,
¿cuál será tu vida? ¿Dónde vivirás?
456
00:25:46,208 --> 00:25:49,083
- ¿Cómo te divertirás una noche de sábado?
- No hagas eso.
457
00:25:50,583 --> 00:25:51,500
¿Qué cosa?
458
00:25:52,916 --> 00:25:55,625
No tiene caso hacerme preguntas como esas.
459
00:25:56,125 --> 00:25:58,416
Sé que terminarán en mi archivo.
460
00:26:03,750 --> 00:26:05,041
No, no lo harán.
461
00:26:06,333 --> 00:26:10,750
Owen, si te ves en una situación difícil
462
00:26:10,833 --> 00:26:14,875
y supieras que tienes algo que ganar
al decirle a la Agencia mis secretos,
463
00:26:14,958 --> 00:26:15,875
lo harías.
464
00:26:16,541 --> 00:26:20,041
Así que te estoy haciendo
un favor al no compartir.
465
00:26:23,708 --> 00:26:26,708
¿Así es como dices
que nunca me contarás lo que sabes de Goi?
466
00:26:26,791 --> 00:26:28,458
No, al carajo con él.
467
00:26:32,166 --> 00:26:35,500
En el tiempo en que Xander
estuvo en Bielorrusia, tuvo un amorío.
468
00:26:36,083 --> 00:26:37,541
Con la esposa de Kirill.
469
00:26:37,625 --> 00:26:38,708
Carajo.
470
00:26:40,000 --> 00:26:41,583
No creí que fuera capaz.
471
00:26:44,583 --> 00:26:47,083
Claramente, Kirill no lo sabe, ¿cierto?
472
00:26:47,166 --> 00:26:49,833
Kirill sabía que su esposa
tenía una aventura,
473
00:26:49,916 --> 00:26:51,458
pero no sabía con quién.
474
00:26:51,541 --> 00:26:53,750
Él torturó
a algunas personas investigando.
475
00:26:53,833 --> 00:26:56,250
Incluso ofreció una recompensa.
476
00:26:57,291 --> 00:26:59,916
Sí, con razón Xander te tiene miedo.
477
00:27:02,875 --> 00:27:05,000
Podrías hacer que lo maten y despidan.
478
00:27:07,166 --> 00:27:08,500
Voy a ir al baño.
479
00:27:09,208 --> 00:27:11,291
- ¿Nos pides el postre?
- Sí, claro.
480
00:27:30,541 --> 00:27:31,500
[gime]
481
00:27:41,333 --> 00:27:42,333
[gorgoteo]
482
00:27:45,083 --> 00:27:46,750
- [resuella]
- [Max] ¿Quién eres?
483
00:27:47,375 --> 00:27:48,625
Kirill me mandó.
484
00:27:48,708 --> 00:27:50,166
- ¿A matarme?
- No.
485
00:27:50,750 --> 00:27:52,000
No mientas o vas a morir.
486
00:27:52,083 --> 00:27:53,750
No, ¡lo juro!
487
00:27:53,833 --> 00:27:57,791
Él me pidió que averiguara
qué carajo estás haciendo en Europa.
488
00:27:57,875 --> 00:27:59,250
¿Vienes a matarlo?
489
00:28:00,541 --> 00:28:01,500
No iba a hacerlo,
490
00:28:01,583 --> 00:28:03,583
pero ahora me siento un poco molesta.
491
00:28:03,666 --> 00:28:07,916
Puedes decirle a tu jefe que vine en paz,
pero, fácilmente, puedo hacerle la guerra.
492
00:28:08,000 --> 00:28:08,875
[hombre gime]
493
00:28:08,958 --> 00:28:11,416
Si Kirill quiere hacerme más preguntas,
494
00:28:11,500 --> 00:28:13,750
puede llamarme a tu teléfono, ¿okey?
495
00:28:14,500 --> 00:28:15,791
[gorgoteo]
496
00:28:19,166 --> 00:28:20,458
[resuella]
497
00:28:38,250 --> 00:28:39,583
Olvida el postre.
498
00:28:41,583 --> 00:28:42,416
Vámonos.
499
00:28:53,291 --> 00:28:56,000
Yo me quedaré en el sofá, supongo.
500
00:28:56,083 --> 00:28:59,500
Eh, oye, ¿te molestaría
que pasara al baño rápido
501
00:28:59,583 --> 00:29:01,750
antes de que entres y te quedes toda la…?
502
00:29:04,791 --> 00:29:05,666
Max.
503
00:29:07,500 --> 00:29:08,541
Necesito esto.
504
00:29:09,583 --> 00:29:11,125
Tú lo necesitas.
505
00:29:12,500 --> 00:29:15,291
Basta de dejarme ser
el instinto que no sigues.
506
00:29:22,250 --> 00:29:24,583
[música pop suave]
507
00:29:35,291 --> 00:29:38,250
[mujer en inglés]
♪ Los sentimientos se apoderan de mí. ♪
508
00:29:38,333 --> 00:29:41,500
♪ Bajan las persianas de mi mente. ♪
509
00:29:41,583 --> 00:29:44,666
♪ No puedo ni moverme. ♪
510
00:29:44,750 --> 00:29:47,375
♪ Mi cuerpo está paralizado. ♪
511
00:29:47,458 --> 00:29:51,291
♪ ¿Dónde quedaron los buenos momentos? ♪
512
00:29:51,375 --> 00:29:54,208
♪ Necesito un poco más de tiempo. ♪
513
00:29:54,291 --> 00:29:56,875
♪ Todo está perdido y lo sabes. ♪
514
00:29:57,500 --> 00:29:59,958
♪ Eso me aterra. ♪
515
00:30:01,125 --> 00:30:06,291
♪ Nene, tengo que avanzar. ♪
516
00:30:07,125 --> 00:30:12,708
♪ Nene, tengo que avanzar. ♪
517
00:30:13,458 --> 00:30:16,625
♪ Llévame a otro lugar ♪
518
00:30:16,708 --> 00:30:19,791
♪ donde ya no sienta este dolor. ♪
519
00:30:19,875 --> 00:30:22,083
♪ Sácame de la oscuridad. ♪
520
00:30:23,125 --> 00:30:25,125
♪ Sácame de la oscuridad. ♪
521
00:30:26,250 --> 00:30:29,000
♪ Llévame a otro lugar ♪
522
00:30:29,500 --> 00:30:32,625
♪ donde ya no sienta esta vergüenza. ♪
523
00:30:32,708 --> 00:30:34,708
♪ Sácame de la oscuridad. ♪
524
00:30:35,833 --> 00:30:38,166
♪ Sácame de la oscuridad. ♪
525
00:30:41,875 --> 00:30:42,791
Toma, amor.
526
00:30:43,333 --> 00:30:45,416
Hay que reponer esos electrolitos.
527
00:30:46,250 --> 00:30:47,125
[suspira]
528
00:30:53,666 --> 00:30:55,125
[castañetea]
529
00:30:55,208 --> 00:30:56,625
Estuvo increíble.
530
00:30:57,583 --> 00:30:58,416
Sí.
531
00:31:03,750 --> 00:31:04,583
Jeff.
532
00:31:05,500 --> 00:31:06,375
¿Sí?
533
00:31:08,250 --> 00:31:09,333
No importa.
534
00:31:09,833 --> 00:31:11,500
No. ¿En qué piensas?
535
00:31:12,125 --> 00:31:14,208
Es una cosa del trabajo.
536
00:31:15,041 --> 00:31:17,625
Cuéntame. Podría ayudar.
537
00:31:20,208 --> 00:31:23,583
Okey, tenemos una reunión
con un enorme cliente potencial.
538
00:31:23,666 --> 00:31:27,208
Pero los socios están demasiado callados.
539
00:31:27,291 --> 00:31:29,666
Una persona
asistió a la reunión de asignaciones
540
00:31:29,750 --> 00:31:31,833
con el jefe de Gabinete la semana pasada.
541
00:31:32,833 --> 00:31:36,208
Hubo algunas personas
en esa reunión con Kevin.
542
00:31:37,583 --> 00:31:39,708
- ¿Sabes algo más?
- No.
543
00:31:40,875 --> 00:31:43,416
Y, normalmente, no preguntaría, pero…
544
00:31:44,500 --> 00:31:47,833
siento que me estoy
quedando atrás en el trabajo,
545
00:31:47,916 --> 00:31:50,083
y necesito llamar
la atención de los socios.
546
00:31:53,291 --> 00:31:54,166
Okey.
547
00:31:55,291 --> 00:31:59,666
Estuvieron Bill Connelly
y Tracy Jimenez de JPMorgan,
548
00:31:59,750 --> 00:32:02,833
Y Lucinda Jackson de Vanguard.
549
00:32:03,333 --> 00:32:06,708
Okey. Los investigaré
y esperaré a ver quién pasa por la puerta.
550
00:32:07,500 --> 00:32:09,208
- Gracias.
- Lo harás genial.
551
00:32:09,875 --> 00:32:10,916
[Jeff suspira]
552
00:32:32,208 --> 00:32:33,500
Para que sepas, yo…
553
00:32:34,458 --> 00:32:37,041
nunca reporté que perdiste a tu hija.
554
00:32:40,750 --> 00:32:42,916
Algunas cosas no son de su incumbencia.
555
00:32:52,208 --> 00:32:53,166
Gracias.
556
00:32:59,125 --> 00:33:00,208
Ahora, duerme.
557
00:33:02,500 --> 00:33:04,125
Nos espera un gran día mañana.
558
00:33:22,583 --> 00:33:23,750
Aquí vamos.
559
00:33:23,833 --> 00:33:27,125
BANCO DE GINEBRA
560
00:33:28,333 --> 00:33:29,958
[música de tensión]
561
00:33:51,291 --> 00:33:54,708
Okey, tenemos 59 minutos para hacer esto.
562
00:33:54,791 --> 00:33:58,125
Luego me iré en un avión a Washington,
y tú volverás al negocio.
563
00:33:59,291 --> 00:34:01,791
¿Detecto un poco de tristeza en tu voz?
564
00:34:02,416 --> 00:34:03,625
¿Vas a extrañarme?
565
00:34:04,416 --> 00:34:06,958
[resopla] No. ¿Y tú a mí?
566
00:34:08,166 --> 00:34:09,000
No.
567
00:34:10,833 --> 00:34:13,583
Hola. Venimos a ver a Markus Fischer.
568
00:34:15,041 --> 00:34:16,416
- Por favor.
- [Marcus] Buenos días.
569
00:34:16,500 --> 00:34:18,541
- Buenos días.
- ¿En qué puedo ayudarlos?
570
00:34:19,666 --> 00:34:22,416
Necesito retirar dinero de mi cuenta.
571
00:34:22,500 --> 00:34:26,000
Claro, necesito el número de cuenta
y su código de acceso para empezar.
572
00:34:34,541 --> 00:34:35,791
[teclea]
573
00:34:39,083 --> 00:34:40,166
[pitido]
574
00:34:41,375 --> 00:34:43,458
Me temo que no puedo acceder a la cuenta.
575
00:34:43,541 --> 00:34:44,416
Está congelada.
576
00:34:47,333 --> 00:34:51,041
Eh, no. Esa cuenta
fue descongelada, en realidad.
577
00:34:51,125 --> 00:34:52,708
Créame. Vuelva a revisar.
578
00:34:52,791 --> 00:34:54,958
Señor, la cuenta
fue sancionada por EE. UU.
579
00:34:55,041 --> 00:34:58,041
No solo no puedo acceder,
sino que el protocolo exige
580
00:34:58,125 --> 00:35:01,458
que notifique a la OFAC que hubo
un intento de acceder a la cuenta.
581
00:35:01,541 --> 00:35:03,500
No, no. No haga eso, por favor.
582
00:35:03,583 --> 00:35:06,125
Solo deme dos minutos,
tengo que hacer una llamada.
583
00:35:06,208 --> 00:35:08,458
- Señor, me temo que…
- Dos minutos. Relájese.
584
00:35:09,958 --> 00:35:11,000
Lo prometo.
585
00:35:14,958 --> 00:35:15,958
[Max] ¿Qué hiciste?
586
00:35:16,583 --> 00:35:18,458
Confundí la hora, es lo más probable.
587
00:35:18,541 --> 00:35:19,916
- ¿Tienes mal la hora?
- Sí.
588
00:35:20,000 --> 00:35:21,791
Te di un puto reloj anoche.
589
00:35:21,875 --> 00:35:25,083
Oye, asumí que cuando Linus
me dio el margen de tiempo,
590
00:35:25,166 --> 00:35:27,000
había pensado en la hora de Ginebra.
591
00:35:27,083 --> 00:35:30,666
Pero ahora creo que se refería
a las 10 de Washington, así que llegamos…
592
00:35:30,750 --> 00:35:31,625
seis horas antes.
593
00:35:31,708 --> 00:35:34,458
- Tienes que arreglarlo.
- Y voy a hacerlo.
594
00:35:34,541 --> 00:35:35,416
Tranquila.
595
00:35:44,583 --> 00:35:45,833
Algo anda mal.
596
00:35:48,125 --> 00:35:49,541
[Violet] ¿Dónde está Max?
597
00:35:50,083 --> 00:35:52,833
¡Carajo! Sabía
que esto se iba a descarrilar.
598
00:35:54,166 --> 00:35:55,416
[teléfono suena]
599
00:35:56,541 --> 00:35:58,541
[celular vibra]
600
00:36:09,250 --> 00:36:10,916
[mensaje de buzón de voz]
601
00:36:12,250 --> 00:36:13,500
[teléfono suena]
602
00:36:15,791 --> 00:36:17,291
[celular vibra]
603
00:36:27,750 --> 00:36:28,958
[celular suena]
604
00:36:35,458 --> 00:36:37,583
- ¿Qué sucede?
- [Dawn] Nada.
605
00:36:40,166 --> 00:36:41,625
Pero te oyes estresado.
606
00:36:41,708 --> 00:36:44,958
- ¿Algún problema en el banco?
- No. Te llamaré cuando esté hecho.
607
00:36:45,541 --> 00:36:47,125
Necesito la línea despejada.
608
00:36:49,541 --> 00:36:50,958
[suena celular]
609
00:36:53,625 --> 00:36:55,250
- Es él.
- Está llamando.
610
00:36:55,333 --> 00:36:58,416
- Contesta. ¡Contesta!
- ¿Que conteste? ¿Qué voy a decir?
611
00:36:58,500 --> 00:37:00,625
[titubea] ¿Hola?
612
00:37:01,166 --> 00:37:03,541
Hola, amigo.
Perdón por llamarte tan temprano.
613
00:37:03,625 --> 00:37:05,625
Yo necesito que me saques de un aprieto.
614
00:37:06,875 --> 00:37:08,291
¿Qué pasa?
615
00:37:08,375 --> 00:37:10,500
Confundí las horas
de mi margen de sanción,
616
00:37:10,583 --> 00:37:13,000
y no localizo a mi contacto de la OFAC.
617
00:37:13,916 --> 00:37:16,250
¿Podrías ir a mi casa y ver si está ahí?
618
00:37:17,166 --> 00:37:18,791
Sale con mi compañero de cuarto.
619
00:37:18,875 --> 00:37:21,750
- Eh, sí, amigo, no puedo.
- [música suiza afuera]
620
00:37:21,833 --> 00:37:23,000
[balbucea] Sí.
621
00:37:23,083 --> 00:37:25,541
Porque tengo algún bicho en el estómago.
622
00:37:25,625 --> 00:37:28,000
Tengo que estar a metro y medio del baño.
623
00:37:30,375 --> 00:37:32,958
Okey. Gracias. Mejórate.
624
00:37:46,916 --> 00:37:48,500
[teléfono suena]
625
00:37:51,583 --> 00:37:52,458
Salazar.
626
00:37:54,375 --> 00:37:55,291
Hola, soy yo.
627
00:37:56,666 --> 00:37:59,500
Espero que no sea
un triste intento de un acostón, ¿o sí?
628
00:38:00,541 --> 00:38:02,125
No. No, estoy en Ginebra.
629
00:38:03,791 --> 00:38:06,666
Okey, si no es para que regresemos,
¿qué necesitas?
630
00:38:06,750 --> 00:38:11,166
Necesito que vayas a mi casa,
veas si mi compañero, Terence, está ahí
631
00:38:11,250 --> 00:38:13,750
y si su novio de la OFAC se quedó ahí.
632
00:38:13,833 --> 00:38:16,916
- Sí, no voy a hacer eso.
- Por favor.
633
00:38:17,708 --> 00:38:18,750
La cagué.
634
00:38:20,041 --> 00:38:21,000
Necesito ayuda.
635
00:38:24,083 --> 00:38:25,541
¿Cuál es tu dirección?
636
00:38:30,208 --> 00:38:31,291
[golpes en la puerta]
637
00:38:38,000 --> 00:38:38,916
[golpes continúan]
638
00:38:43,250 --> 00:38:44,375
Buenos días.
639
00:38:44,458 --> 00:38:45,708
Owen no está aquí.
640
00:38:45,791 --> 00:38:47,250
Sí, lo sé, él me envió.
641
00:38:47,791 --> 00:38:48,625
¿Qué sucede?
642
00:38:49,125 --> 00:38:50,541
¿Quién de ustedes es Linus?
643
00:38:50,625 --> 00:38:53,666
Owen tiene que hablar con él.
Hubo un asunto en Ginebra.
644
00:38:54,208 --> 00:38:57,041
Eh, okey. Mierda. Solo dame un segundo.
645
00:38:59,375 --> 00:39:00,833
¿Owen está bien?
646
00:39:01,625 --> 00:39:03,250
No puedo hablar de eso.
647
00:39:03,333 --> 00:39:06,458
Estás en mi casa a las 4 a. m.
Necesito saber si está bien.
648
00:39:11,041 --> 00:39:12,125
Lo está pora ahora.
649
00:39:13,000 --> 00:39:15,500
Pero, conociéndolo, no durará.
650
00:39:15,583 --> 00:39:17,750
Se meterá en otro tanque de tiburones.
651
00:39:18,291 --> 00:39:20,333
[Linus] No, no puedo hacer nada.
652
00:39:21,041 --> 00:39:23,958
Una vez que una cuenta es marcada,
no puede descongelarse.
653
00:39:24,041 --> 00:39:25,583
Tendrás que buscar otra forma.
654
00:39:25,666 --> 00:39:26,875
[Owen] Okey, gracias.
655
00:39:26,958 --> 00:39:28,166
[se corta llamada]
656
00:39:31,416 --> 00:39:32,666
Podríamos robar el banco.
657
00:39:32,750 --> 00:39:35,708
No, no vamos a robar un puto banco, Max.
658
00:39:35,791 --> 00:39:37,666
Sí, los bancos suizos son fortalezas.
659
00:39:37,750 --> 00:39:39,625
Los bancos croatas son más factibles.
660
00:39:41,166 --> 00:39:43,666
¿Qué? No veo que a ti
se te ocurra ninguna idea.
661
00:39:44,333 --> 00:39:45,791
[música suiza afuera]
662
00:39:58,666 --> 00:40:00,583
Owen, ¿adónde vas?
663
00:40:04,125 --> 00:40:05,041
Escóndete.
664
00:40:11,583 --> 00:40:12,791
¿Qué carajos?
665
00:40:13,958 --> 00:40:15,083
[suspira]
666
00:40:18,958 --> 00:40:20,333
Hola. ¿Qué pasa?
667
00:40:20,875 --> 00:40:24,375
Guau. Nyland no cree
que pueda terminar el trabajo.
668
00:40:24,458 --> 00:40:26,583
- Nos envió como respaldo.
- Para ayudarte.
669
00:40:26,666 --> 00:40:30,000
Mentira. Nadie manda abogados a ayudar.
670
00:40:30,083 --> 00:40:33,500
Están aquí para culpar a Owen
si las cosas se descarrilan, y así fue.
671
00:40:33,583 --> 00:40:35,333
Okey, voy a verle
el lado bueno a esta mierda,
672
00:40:35,416 --> 00:40:39,125
aprovechando su experiencia clandestina
para superar este jodido obstáculo.
673
00:40:39,208 --> 00:40:40,583
Muévanse, entraremos.
674
00:40:54,208 --> 00:40:56,375
- ¿Adónde vas?
- Owen nos necesita.
675
00:40:57,416 --> 00:41:01,416
No. Si está en problemas,
la CIA hará lo que se llama exfiltración.
676
00:41:01,500 --> 00:41:03,333
Terence, él no es espía, es abogado.
677
00:41:03,416 --> 00:41:06,958
Pero, aunque lo fuera,
sabes que es alérgico a pedir ayuda.
678
00:41:07,666 --> 00:41:10,166
Y tú quieres volar a Ginebra a rescatarlo.
679
00:41:10,250 --> 00:41:12,916
Hannah, han pasado dos años
desde que terminaron.
680
00:41:13,000 --> 00:41:14,875
No es… No se trata de eso.
681
00:41:14,958 --> 00:41:18,208
Escucha, tú y yo somos las únicas personas
en el mundo a las que les importa.
682
00:41:18,291 --> 00:41:19,958
Si no lo cuidamos, nadie lo hará.
683
00:41:20,041 --> 00:41:23,125
Así que empaca. Reservé boletos
en primera clase a las 6 a. m.
684
00:41:23,208 --> 00:41:26,416
- Nos recogerán en 20 minutos.
- Tengo que trabajar.
685
00:41:26,500 --> 00:41:29,375
Sí, en una oficina sin ventanas
que huele a tristeza,
686
00:41:29,458 --> 00:41:32,583
mientras que los asientos de primera
se convierten en camas,
687
00:41:32,666 --> 00:41:36,875
te dan galletas en el despegue
y bebidas gratis durante todo el vuelo.
688
00:41:40,541 --> 00:41:42,416
- Me reportaré enfermo.
- Ajá.
689
00:41:44,750 --> 00:41:47,500
Así que confundiste las zonas horarias.
690
00:41:47,583 --> 00:41:51,500
Sí. Es gracioso, pero no es relevante
al problema al que nos enfrentamos ahora.
691
00:41:51,583 --> 00:41:54,208
Tenemos que sacar
el dinero de Max de esa cuenta.
692
00:41:54,291 --> 00:41:56,583
¿Qué carajo está pasando aquí?
693
00:42:00,250 --> 00:42:02,791
¿Kitchens? ¿Qué haces en mi operación?
694
00:42:02,875 --> 00:42:05,791
- ¿Dawn los envío a supervisarme?
- No, estoy con la OCG.
695
00:42:05,875 --> 00:42:07,666
Vinimos a supervisar a Hendricks.
696
00:42:07,750 --> 00:42:10,375
¿Insertándote
en mi operación sin notificarme?
697
00:42:10,458 --> 00:42:11,708
Hola. Violet Ebner.
698
00:42:11,791 --> 00:42:15,166
¿Quieres subir para que el mundo
no vea nuestra ridícula encubierta?
699
00:42:20,875 --> 00:42:24,166
Owen se equivocó.
Las cuentas siguen congeladas.
700
00:42:24,250 --> 00:42:27,291
Tengo que llamar a Dawn y avisarle.
701
00:42:27,375 --> 00:42:28,375
¿Qué cosa?
702
00:42:28,458 --> 00:42:32,000
¿Que ya perdiste el control
de tu operación o que nunca lo tuviste?
703
00:42:32,666 --> 00:42:34,875
¿Y si entramos
y decimos que somos del fisco,
704
00:42:34,958 --> 00:42:38,125
trabajamos en un caso de evasión
y necesitamos acceso?
705
00:42:38,208 --> 00:42:39,041
¿Para qué?
706
00:42:40,083 --> 00:42:43,083
Para retirar lo que se debe,
como impuestos para el gobierno.
707
00:42:43,166 --> 00:42:44,666
No, es una idea jodida.
708
00:42:44,750 --> 00:42:47,958
Y hacerse pasar por empleado
de EE. UU. es un crimen federal.
709
00:42:48,041 --> 00:42:50,291
Técnicamente, somos empleados federales.
710
00:42:50,375 --> 00:42:51,875
Esto no es un banco de pueblo.
711
00:42:51,958 --> 00:42:54,791
Son bóvedas donde los nazis
dejan Vermeer robados.
712
00:42:54,875 --> 00:42:57,500
Hay mucha seguridad. Ven credenciales.
713
00:42:57,583 --> 00:42:59,916
¿Cómo perdimos
la Guerra Fría contra su pueblo?
714
00:43:00,000 --> 00:43:02,041
No, lo estamos haciendo muy complicado.
715
00:43:02,125 --> 00:43:03,541
Trabajamos en la puta CIA.
716
00:43:03,625 --> 00:43:06,083
¿Cuál es la función principal
de la Agencia?
717
00:43:06,166 --> 00:43:08,083
[Goi y Lester] Joder a China.
718
00:43:08,166 --> 00:43:10,250
Recopilar inteligencia.
719
00:43:10,750 --> 00:43:13,708
Exacto. Y usar esa inteligencia
para obtener ventaja.
720
00:43:13,791 --> 00:43:16,291
Tiene que haber algo
sobre ese banquero o ese banco
721
00:43:16,375 --> 00:43:18,875
que podamos usar
como ventaja para sacar el dinero.
722
00:43:18,958 --> 00:43:23,000
Yo tengo algo,
pero solo puede usarse como amenaza.
723
00:43:23,083 --> 00:43:25,583
Yo soy una experta en amenazas.
724
00:43:25,666 --> 00:43:26,541
¿De qué se trata?
725
00:43:29,416 --> 00:43:32,750
- [Owen] Hola, volvimos.
- Señor, como les expliqué antes…
726
00:43:32,833 --> 00:43:35,666
Sí, lo recuerdo claramente.
Pero ahora es diferente.
727
00:43:35,750 --> 00:43:37,708
Necesito que nos dé acceso a la cuenta.
728
00:43:37,791 --> 00:43:41,583
De lo contrario,
tendremos que hacer algo sobre esta.
729
00:43:43,541 --> 00:43:45,958
Sabemos que usan
esta cuenta para lavar dinero
730
00:43:46,041 --> 00:43:48,958
para un conglomerado criminal
que tiene conexiones con una…
731
00:43:49,041 --> 00:43:51,833
digamos, organización terrorista.
732
00:43:51,916 --> 00:43:54,041
Así que si no quiere
que el mundo sepa eso,
733
00:43:54,125 --> 00:43:55,708
y estoy seguro de que no,
734
00:43:55,791 --> 00:43:59,708
hará magia con el teclado e imprimirá
un cheque por la totalidad de su cuenta.
735
00:44:00,541 --> 00:44:01,791
Mmm.
736
00:44:03,041 --> 00:44:05,166
Si saben sobre esta cuenta,
737
00:44:05,250 --> 00:44:09,708
significa que son de una agencia
de inteligencia y la monitorean.
738
00:44:09,791 --> 00:44:14,541
Voy a asumir que de la CIA,
ya que es estadounidense.
739
00:44:15,291 --> 00:44:17,583
Pero esta es otra cosa que sé.
740
00:44:17,666 --> 00:44:22,333
La CIA no quemaría una cuenta
al exponerla, porque, entonces,
741
00:44:23,250 --> 00:44:26,000
no podrían seguir
el dinero que pasa por ella.
742
00:44:26,083 --> 00:44:30,000
Significa que la suya
es una amenaza vacía,
743
00:44:30,083 --> 00:44:32,333
así que ahora, váyanse.
744
00:44:32,416 --> 00:44:34,083
[Max] Okey, basta de esta mierda.
745
00:44:34,166 --> 00:44:36,916
Sí, su gente
tal vez no pueda quemar esta cuenta.
746
00:44:37,000 --> 00:44:40,916
La diferencia es que la mía,
literalmente, te quemará vivo
747
00:44:41,000 --> 00:44:44,666
cuando se entere de que tú
te convertiste en un recurso de la CIA,
748
00:44:44,750 --> 00:44:48,875
de que ayudas a monitorear
toda la actividad terrorista y criminal
749
00:44:48,958 --> 00:44:50,250
que pasa por tu banco.
750
00:44:50,333 --> 00:44:51,958
- Eso es mentira.
- [Max] Mmm.
751
00:44:52,041 --> 00:44:57,041
[Owen ríe] ¿Y qué? Todo lo que se necesita
es hacerles saber que eres nuestro amigo,
752
00:44:57,125 --> 00:44:59,041
y acabarás muerto en un callejón suizo
753
00:44:59,125 --> 00:45:02,208
que, por cierto,
es de los callejones más lindos.
754
00:45:03,250 --> 00:45:05,625
Oye, ¿podrías sostener esto un segundo?
755
00:45:05,708 --> 00:45:08,375
- [Max] Ah, claro.
- Te agradezco mucho.
756
00:45:08,458 --> 00:45:10,416
La muerte es la muerte, ¿cierto?
757
00:45:10,500 --> 00:45:15,125
Así que ¿por qué no hace lo que le pedimos
y vive una vida más larga, sana y feliz?
758
00:45:16,791 --> 00:45:20,291
Aunque quisiera,
no puedo darles acceso a la cuenta.
759
00:45:20,375 --> 00:45:22,791
Fue bloqueada
en cuanto traté de acceder a ella.
760
00:45:22,875 --> 00:45:25,666
Ah, tengo una caja fuerte de seguridad.
761
00:45:27,416 --> 00:45:30,000
Él podría abrirla. Y darnos acceso.
762
00:45:31,208 --> 00:45:33,208
Ah, sí, eso sí puedo hacer.
763
00:45:33,291 --> 00:45:34,125
Por favor.
764
00:45:35,875 --> 00:45:36,958
[suspira]
765
00:45:43,541 --> 00:45:45,750
[suena "Let Me Do My Thing" de Jordan Max]
766
00:45:48,083 --> 00:45:49,541
[suena celular]
767
00:45:50,541 --> 00:45:52,541
LLAMADA DE CAPITÁN CASA BLANCA
768
00:45:54,083 --> 00:45:56,416
Hola, Jeff.
No puedo hablar en este momento…
769
00:45:56,500 --> 00:45:58,458
- [Jeff] Me despidieron.
- ¿Qué?
770
00:45:58,541 --> 00:46:00,916
Creen que estuve filtrando
información delicada.
771
00:46:01,000 --> 00:46:04,458
No puedo evitar emocionarme
cuando le cuento a la gente de mi trabajo.
772
00:46:04,541 --> 00:46:05,958
Fui escoltado por un marine.
773
00:46:06,041 --> 00:46:08,208
Ay, no puede ser. Lo lamento.
774
00:46:08,291 --> 00:46:09,208
¿Qué sucede?
775
00:46:10,250 --> 00:46:13,083
- [susurra] Hice que despidieran a Jeff.
- ¿Qué? ¿Cómo?
776
00:46:13,166 --> 00:46:16,083
No le hablaste a nadie
sobre nuestra conversación, ¿verdad?
777
00:46:16,791 --> 00:46:18,166
No, claro que no.
778
00:46:18,666 --> 00:46:20,416
Debo irme, te veo más tarde.
779
00:46:20,500 --> 00:46:22,833
- Tengo que decirte, Jeff…
- [se corta llamada]
780
00:46:29,375 --> 00:46:30,750
[suena teléfono]
781
00:46:31,583 --> 00:46:34,041
- [Mei] Buenos días.
- ¿Por ti despidieron a Jeff?
782
00:46:34,125 --> 00:46:36,500
Kevin Mills me pidió ayuda
para encontrar la filtración.
783
00:46:36,583 --> 00:46:39,416
Sé que no fui
completamente sincera contigo.
784
00:46:39,500 --> 00:46:40,916
Me mentiste descaradamente.
785
00:46:41,000 --> 00:46:43,375
Sabía que no me ayudarías
si te decía la verdad.
786
00:46:43,458 --> 00:46:46,041
Eres una muy mala madre.
787
00:46:46,125 --> 00:46:48,791
Querida, a veces,
hay que portarnos como niñas grandes
788
00:46:48,875 --> 00:46:51,125
y hacer cosas desagradables
por un bien mayor.
789
00:46:51,208 --> 00:46:55,416
Ahora el jefe del Gabinete del presidente
me debe un gran favor y yo, otro a ti.
790
00:46:55,500 --> 00:46:56,541
Todo el mundo gana.
791
00:46:56,625 --> 00:46:58,083
Excepto Jeff.
792
00:46:58,166 --> 00:47:00,583
No puedes hacer
un omelet sin romper huevos.
793
00:47:01,125 --> 00:47:02,041
[se corta llamada]
794
00:47:05,541 --> 00:47:08,750
Soy una persona débil y horrible,
y me voy a ir al infierno.
795
00:47:11,625 --> 00:47:14,166
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Sé lo que vas a decir.
796
00:47:14,250 --> 00:47:16,583
Y no, este viaje no se trata de Owen.
797
00:47:16,666 --> 00:47:17,791
¿Okey? Se trata de mí.
798
00:47:17,875 --> 00:47:21,416
Estoy huyendo de todas las cosas
que debo confrontar en mi propia vida.
799
00:47:21,500 --> 00:47:23,833
Mi horrible familia,
mi trabajo deshumanizador,
800
00:47:23,916 --> 00:47:25,333
mi muy jodida brújula moral.
801
00:47:25,416 --> 00:47:27,083
Me siento perdida y asustada.
802
00:47:27,166 --> 00:47:29,791
E ir a salvar a Owen
me da una sensación de propósito
803
00:47:29,875 --> 00:47:33,708
y el tiempo que necesito para sentirme
como un ser humano que vive y respira.
804
00:47:34,250 --> 00:47:37,250
Te iba a preguntar
si podía darle tu pijama de avión a Linus.
805
00:47:37,750 --> 00:47:39,916
Pero sí, todo eso es muy cierto.
806
00:47:43,125 --> 00:47:45,333
[continúa "Let Me Do My Thing"
de Jordan Max]
807
00:47:49,916 --> 00:47:53,000
Regrésenla a su lugar
cuando terminen y nunca vuelvan.
808
00:48:00,166 --> 00:48:02,333
- [Owen] Eh, ¿y el dinero?
- No hay dinero.
809
00:48:03,500 --> 00:48:05,500
- ¿Diamantes?
- No.
810
00:48:05,583 --> 00:48:08,041
¿Y esto cómo te va ayudar
con tu camino de vuelta?
811
00:48:08,125 --> 00:48:10,541
Porque esto es igualmente valioso.
812
00:48:10,625 --> 00:48:12,875
¿Bonos al portador?
¿Certificados de acciones?
813
00:48:12,958 --> 00:48:14,000
Kompromat.
814
00:48:15,916 --> 00:48:19,125
- Ten, guárdala.
- No, estoy bien. Gracias, quédatela.
815
00:48:19,708 --> 00:48:21,083
No, yo ya tengo una.
816
00:48:21,166 --> 00:48:22,750
Se la quité al hombre de Kirill
817
00:48:22,833 --> 00:48:25,000
cuando lo golpeé
en el baño del restaurante.
818
00:48:25,083 --> 00:48:26,083
¿Que hiciste…?
819
00:48:27,125 --> 00:48:29,208
¿Por eso nos saltamos el postre?
820
00:48:29,291 --> 00:48:31,250
Sí. Toma el arma.
821
00:48:31,333 --> 00:48:32,291
Mierda.
822
00:48:46,083 --> 00:48:47,250
¿Cómo se llamaba?
823
00:48:50,125 --> 00:48:51,208
Karolina.
824
00:48:54,333 --> 00:48:55,416
¿Quieres llevártela?
825
00:48:56,791 --> 00:48:57,625
No.
826
00:48:58,458 --> 00:48:59,333
Déjala ahí.
827
00:49:00,166 --> 00:49:03,750
Voy a llamar a Kirill.
Organizaré un encuentro.
828
00:49:04,583 --> 00:49:05,833
[suena teléfono]
829
00:49:10,000 --> 00:49:12,875
- [en ruso] Soy Max.
- [Kirill habla en ruso]
830
00:49:16,958 --> 00:49:18,208
Tenemos que reunirnos.
831
00:49:21,166 --> 00:49:22,375
[llamada se corta]
832
00:49:22,458 --> 00:49:24,083
[en español] Se hará esta noche.
833
00:49:24,583 --> 00:49:26,666
- ¿Qué les vamos a decir?
- Nada.
834
00:49:26,750 --> 00:49:29,416
- Escaparemos por la puerta trasera.
- No, no, espera.
835
00:49:29,500 --> 00:49:33,375
El motivo de tener un equipo de apoyo
es que estén ahí para ayudarnos.
836
00:49:33,458 --> 00:49:36,333
¿Entiendes? Para que no nos maten.
837
00:49:36,833 --> 00:49:37,750
Confía en mí.
838
00:49:37,833 --> 00:49:39,500
Fui un recurso por diez años,
839
00:49:39,583 --> 00:49:41,875
y aprendí a la mala
que no hay que decirle nada a nadie
840
00:49:41,958 --> 00:49:43,625
si no es absolutamente necesario.
841
00:49:43,708 --> 00:49:47,208
Es una forma muy convincente
de hacer lo que quieras sin pedir permiso.
842
00:49:47,291 --> 00:49:51,458
No puedes decirme con sinceridad que crees
que tus colaboradores no te venderían
843
00:49:51,541 --> 00:49:53,750
si eso ayudaría en sus carreras.
844
00:49:58,791 --> 00:50:02,875
Nunca le des a nadie
la oportunidad de traicionarte.
845
00:50:04,250 --> 00:50:06,333
Es mejor disculparte si sobrevives
846
00:50:06,416 --> 00:50:08,708
que morir por confiar en quien no debías.
847
00:50:12,750 --> 00:50:15,250
- Déjame ver tu teléfono.
- ¿Por qué?
848
00:50:21,875 --> 00:50:22,708
[Owen] Espera.
849
00:50:24,250 --> 00:50:28,041
Listo. Puedes volver a ponérselo
cuando hayamos lidiado con Kirill.
850
00:50:45,125 --> 00:50:46,000
Se fueron.
851
00:50:46,958 --> 00:50:50,500
Según el banquero, accedieron
a su caja fuerte hace 30 minutos
852
00:50:50,583 --> 00:50:51,791
y luego se fueron.
853
00:50:51,875 --> 00:50:53,625
[Violet] Ay, carajo.
854
00:51:01,625 --> 00:51:04,000
[Kirill] Muchas personas
te quieren muerta, Max.
855
00:51:07,708 --> 00:51:11,083
Y aun así, sigo aquí.
856
00:51:12,125 --> 00:51:13,083
¿Quién es él?
857
00:51:15,666 --> 00:51:16,750
[en ruso] Un asesino.
858
00:51:17,250 --> 00:51:18,625
[Kirill ríe]
859
00:51:21,750 --> 00:51:23,375
[en español] Parece un niño.
860
00:51:24,666 --> 00:51:26,083
¿Qué mejor disfraz?
861
00:51:28,750 --> 00:51:29,916
[Kirill] No importa.
862
00:51:31,125 --> 00:51:33,833
No podrás salvarte
si decido terminar con tu vida.
863
00:51:34,708 --> 00:51:39,583
Bueno. Entonces,
nunca sabrás quién se acostó con Stasia.
864
00:51:40,666 --> 00:51:41,791
Max, no puedes.
865
00:51:44,833 --> 00:51:47,791
¿Sabías quién se acostó
con mi esposa y nunca me lo dijiste?
866
00:51:48,708 --> 00:51:50,625
No me era ventajoso entonces.
867
00:51:53,333 --> 00:51:54,208
La recompensa.
868
00:51:55,208 --> 00:51:57,166
¿Aún son dos millones de euros?
869
00:51:59,541 --> 00:52:00,583
Así es.
870
00:52:01,541 --> 00:52:04,291
Pero ¿cómo sé
que lo que me dices es cierto?
871
00:52:05,625 --> 00:52:06,541
Bueno…
872
00:52:10,958 --> 00:52:12,208
tengo fotos.
873
00:52:13,500 --> 00:52:14,916
De ellos dos.
874
00:52:16,458 --> 00:52:17,500
Juntos.
875
00:52:18,791 --> 00:52:20,166
Durante horas.
876
00:52:28,166 --> 00:52:29,333
¿Tenemos un trato?
877
00:52:31,375 --> 00:52:32,500
[en ruso] Págale.
878
00:52:32,583 --> 00:52:33,666
[en español] No.
879
00:52:34,416 --> 00:52:35,833
Envíaselo a Lev.
880
00:52:37,125 --> 00:52:40,000
Que lo considere
un anticipo para una futura conversación.
881
00:52:50,541 --> 00:52:52,916
Quiero reparar las cosas
para volver a casa.
882
00:52:53,458 --> 00:52:56,375
Sabes que hay personas
que nunca te recibirán.
883
00:52:57,166 --> 00:52:59,208
Sin importar cuánto dinero ofrezcas.
884
00:53:00,041 --> 00:53:00,916
Lo sé.
885
00:53:02,666 --> 00:53:04,125
Para eso lo tengo a él.
886
00:53:14,583 --> 00:53:17,375
- ¿Qué acabas de hacer?
- Lo necesario para sobrevivir.
887
00:53:17,458 --> 00:53:19,291
[Kirill grita de furia]
888
00:53:20,875 --> 00:53:22,708
Estoy cerca de volver a casa.
889
00:53:27,250 --> 00:53:29,333
Max, más vale que estés aquí.
890
00:53:35,291 --> 00:53:36,125
Estoy muerto.
891
00:53:36,208 --> 00:53:37,125
[atacante grita]
892
00:53:47,583 --> 00:53:48,708
[golpe estruendoso]
893
00:53:48,791 --> 00:53:51,416
- [suena alarma de auto]
- [mujer grita]
894
00:54:08,291 --> 00:54:10,541
- [charlas indistintas]
- [sirenas de policía]
895
00:54:24,458 --> 00:54:25,375
Ya vámonos.
896
00:54:30,083 --> 00:54:31,416
[música de tensión]
897
00:54:32,041 --> 00:54:33,375
¿Qué carajos es esto?
898
00:54:34,625 --> 00:54:36,000
[policía grita en francés]
899
00:54:39,000 --> 00:54:41,083
- ¿Ese es Owen?
- ¿Qué? ¿Dónde?
900
00:54:41,166 --> 00:54:43,166
Hannah. ¡Hannah! No, espera.
901
00:54:46,666 --> 00:54:48,708
[policía habla en francés]
902
00:55:00,250 --> 00:55:01,833
Creo que acabo de ver a Hannah.
903
00:55:10,958 --> 00:55:12,958
[suena tema principal]