1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 - Previamente en The Recruit: - ¿Por qué estoy aquí? 2 00:00:08,458 --> 00:00:10,958 No puedo llegar a Bielorrusia con las manos vacías. 3 00:00:11,041 --> 00:00:12,791 Si debo testificar 4 00:00:12,875 --> 00:00:15,708 sobre cómo permití que misiles llegaran a manos de terroristas, 5 00:00:15,791 --> 00:00:19,083 tú deberás testificar sobre cómo acabaste en ese vagón del cartel. 6 00:00:19,166 --> 00:00:20,500 Eso sería malo. 7 00:00:20,583 --> 00:00:23,083 Por ahora, yo te necesito y tú me necesitas. 8 00:00:23,166 --> 00:00:25,666 A menos que le hayas dicho mucho al abogado. 9 00:00:25,750 --> 00:00:28,041 - Te acuestas con él. - Es una herramienta útil. 10 00:00:28,125 --> 00:00:29,666 ¿Estuviste enamorado? 11 00:00:29,750 --> 00:00:32,541 Aquí estoy, dedicada al sujeto que podría ser 12 00:00:32,625 --> 00:00:34,625 si arreglara sus cosas. 13 00:00:34,708 --> 00:00:37,166 - ¿Rompes conmigo? - Es por lo que haces 14 00:00:37,250 --> 00:00:40,458 cuando te topas con cosas serias y esperan que salgan bien, 15 00:00:40,541 --> 00:00:42,291 es demasiado veinteañero para mí. 16 00:00:42,916 --> 00:00:46,708 El oficial que le dijo a la agente su sobrenombre es Xander Goi. 17 00:00:46,791 --> 00:00:50,875 Fui a Viena y alguien intentó matarme de camino al aeropuerto. 18 00:00:50,958 --> 00:00:51,916 ¡Diablos! 19 00:00:52,000 --> 00:00:54,708 - ¿Sabes a quién debo sobornar? - Lev Orlova. 20 00:00:54,791 --> 00:00:57,791 No me alcanza el dinero. ¿Puedes quitar las sancionar una cuenta? 21 00:00:57,875 --> 00:01:00,166 Hay un solo modo de que el banco la excluya. 22 00:01:00,250 --> 00:01:01,875 ¿Con quién debo hablar? 23 00:01:01,958 --> 00:01:03,583 Quiero una cita con tu compañero. 24 00:01:03,666 --> 00:01:07,291 Quitaré las sanciones por una hora, es el único modo de que no se note. 25 00:01:07,375 --> 00:01:10,458 La agente tuvo un hijo que murió. No quería darle poder a Dawn. 26 00:01:10,541 --> 00:01:12,333 No confío en Dawn Gilbane. 27 00:01:12,416 --> 00:01:14,416 Coincido. Por eso lo envío. 28 00:01:14,500 --> 00:01:17,208 Los envío a Ginebra para respaldar a Hendricks. 29 00:01:17,291 --> 00:01:20,541 Los dejaremos en Italia donde continuarán en coche. 30 00:01:20,625 --> 00:01:22,083 ¿Emocionada? Regresas a casa. 31 00:01:22,166 --> 00:01:24,750 Primero, hay que sobrevivir el viaje. 32 00:01:27,541 --> 00:01:30,916 UNA SERIE DE NETFLIX 33 00:01:34,625 --> 00:01:35,625 FACULTAD DE DERECHO 34 00:01:35,708 --> 00:01:38,208 Prometo devolverlo mañana a primera hora. 35 00:01:38,291 --> 00:01:39,458 Es un libro de consulta. 36 00:01:39,541 --> 00:01:42,166 No puede abandonar la biblioteca. 37 00:01:42,250 --> 00:01:45,291 Bien, ¿hay algún modo que me pueda quedar tras el cierre? 38 00:01:45,375 --> 00:01:48,250 El examen es mañana, y este es el libro que cita el profesor. 39 00:01:48,333 --> 00:01:49,250 HACE TRES AÑOS 40 00:01:49,333 --> 00:01:52,125 Lo que es frustrante, porque está agotado. 41 00:01:52,208 --> 00:01:53,166 No hay excepciones. 42 00:01:53,250 --> 00:01:55,458 - Cerramos en cuatro minutos. - Por favor. 43 00:01:55,541 --> 00:01:57,625 Tres minutos. Pierdes el tiempo. 44 00:02:13,166 --> 00:02:14,000 Hola. 45 00:02:16,125 --> 00:02:16,958 Hola. 46 00:02:17,041 --> 00:02:18,000 Soy Owen. 47 00:02:18,083 --> 00:02:18,916 ¿Qué? 48 00:02:19,000 --> 00:02:21,916 Soy Owen. Estoy en tu clase de ley contractual. 49 00:02:22,583 --> 00:02:24,833 Nunca te vi en mi vida. 50 00:02:25,500 --> 00:02:26,583 ¿De veras? 51 00:02:26,666 --> 00:02:27,791 A ver, espera. 52 00:02:31,625 --> 00:02:32,500 ¿Qué tal ahora? 53 00:02:37,875 --> 00:02:38,833 De acuerdo. 54 00:02:38,916 --> 00:02:40,750 Sí. Como quieras. 55 00:02:47,541 --> 00:02:50,000 Sabes, podrías llevarte el libro. 56 00:02:50,083 --> 00:02:52,000 Sí, eso sería robar. 57 00:02:52,083 --> 00:02:53,541 Estudiamos para ser abogados. 58 00:02:53,625 --> 00:02:55,083 No van juntos. 59 00:02:55,166 --> 00:02:56,958 Lo devolverás, ¿no? 60 00:02:57,041 --> 00:03:00,416 Técnicamente, es pedir prestado un libro de la biblioteca, 61 00:03:00,500 --> 00:03:03,541 que es a lo que se dedican. 62 00:03:10,333 --> 00:03:11,166 Oye. 63 00:03:11,250 --> 00:03:13,625 Cerramos. Necesito ese libro. 64 00:03:17,041 --> 00:03:19,333 Vamos, ¿en serio? 65 00:03:20,083 --> 00:03:21,083 Vive un poco. 66 00:03:21,166 --> 00:03:23,291 ¿Qué es lo peor que podría pasar? 67 00:03:23,375 --> 00:03:27,541 ¿Período de prueba, expulsión, cargos por robo? 68 00:03:28,916 --> 00:03:31,125 Vamos. No, eso no pasaría. 69 00:03:31,208 --> 00:03:32,500 Nada de eso. 70 00:03:32,583 --> 00:03:34,125 Oye, mira, amigo. 71 00:03:34,208 --> 00:03:35,250 Owen. 72 00:03:35,333 --> 00:03:37,791 Si te estás tirando un lance, no estoy interesada. 73 00:03:37,875 --> 00:03:41,875 No, solo quiero ayudar, y te ves muy estresada. 74 00:03:41,958 --> 00:03:42,791 Estoy bien. 75 00:03:42,875 --> 00:03:43,916 ¿Segura? 76 00:03:48,166 --> 00:03:49,291 - ¿Por favor? - No. 77 00:03:57,375 --> 00:03:58,375 Biblioteca legal. 78 00:03:58,458 --> 00:04:01,208 Oye, odio arruinarte la noche, 79 00:04:01,291 --> 00:04:04,000 pero hay un sujeto masturbándose en un recinto. 80 00:04:04,083 --> 00:04:05,708 - ¿Qué? - Sí, es súper grotesco. 81 00:04:05,791 --> 00:04:07,541 Tiene la camisa sobre la cabeza, 82 00:04:07,625 --> 00:04:10,000 y la trabaja como si quisiera encender un fuego. 83 00:04:10,083 --> 00:04:13,291 Debes venir ahora, antes de que haya un problema de limpieza. 84 00:04:13,375 --> 00:04:14,625 Que tengas una buena noche. 85 00:04:22,458 --> 00:04:23,291 Toma el libro. 86 00:04:25,458 --> 00:04:27,166 Vamos, toma el libro. 87 00:04:27,250 --> 00:04:28,500 Toma el libro. 88 00:04:35,875 --> 00:04:36,916 Levántalo. 89 00:04:39,208 --> 00:04:41,208 No puedo creer que lo haya hecho. 90 00:04:41,291 --> 00:04:42,541 ¿Por qué lo hice? 91 00:04:42,625 --> 00:04:44,416 Bueno, tenías la necesidad. 92 00:04:44,500 --> 00:04:48,250 Si todos empezáramos a hacer cosas porque tenemos necesidades, 93 00:04:48,333 --> 00:04:50,291 sería el fin de la civilización. 94 00:04:50,375 --> 00:04:52,500 Parece que la rebeldía es algo nuevo para ti, 95 00:04:52,583 --> 00:04:54,375 pero vivo aquí, y créeme, 96 00:04:54,458 --> 00:04:59,041 tomar un libro prestado no acabará con la civilización. 97 00:05:00,166 --> 00:05:03,375 Pero si te atormenta la culpa, me llevo yo el libro, 98 00:05:03,458 --> 00:05:05,666 y lo traigo de regreso mañana. No es problema. 99 00:05:07,166 --> 00:05:10,000 ¿Querías que lo robara para poder usarlo tú? 100 00:05:10,083 --> 00:05:11,041 ¿Qué? 101 00:05:11,125 --> 00:05:12,875 No, para nada… 102 00:05:13,583 --> 00:05:15,208 Sí. Quiero decir, un poco. 103 00:05:15,291 --> 00:05:18,333 Ahora que cometimos un crimen, también podríamos estudiar juntos. 104 00:05:18,416 --> 00:05:21,416 - Prometo que no me tiraré un lance. - Sí, claro. 105 00:05:23,375 --> 00:05:24,375 En serio, ¿sí? 106 00:05:24,458 --> 00:05:28,708 Aparcaré mi trasero en la zona amistosa por el resto del semestre. 107 00:05:28,791 --> 00:05:32,750 Seré el mejor compañero de estudios que hayas tenido en tu vida 108 00:05:32,833 --> 00:05:34,458 y luego me tiraré un lance. 109 00:05:35,250 --> 00:05:36,083 ¿Trato? 110 00:05:39,791 --> 00:05:40,625 Trato hecho. 111 00:05:45,250 --> 00:05:47,916 SUIZA 112 00:05:50,458 --> 00:05:51,500 PRESENTE 113 00:05:51,583 --> 00:05:53,375 No quiero ser tu gigoló. 114 00:05:53,458 --> 00:05:55,125 Es orgullo. 115 00:05:55,208 --> 00:05:56,791 Es la cubierta perfecta. 116 00:05:56,875 --> 00:05:58,791 Joven, apuesto, estúpido. 117 00:06:00,166 --> 00:06:02,833 Bien, pero cuando lleguemos a Ginebra, saldré de compras. 118 00:06:02,916 --> 00:06:05,000 Iré a un spa, me haré las uñas. 119 00:06:05,083 --> 00:06:06,208 No seas molesto. 120 00:06:09,875 --> 00:06:13,291 Este es un momento muy peligroso para nosotros, Owen. 121 00:06:14,041 --> 00:06:16,750 Ginebra es el patio de juegos de la mafia rusa. 122 00:06:16,833 --> 00:06:19,458 ¿Crees que los rusos sabrán que estarás allí? 123 00:06:19,541 --> 00:06:22,833 Creo que debemos llegar, tomar el dinero e irnos antes de que lo sepan. 124 00:06:22,916 --> 00:06:26,416 Me sentiría más segura si Xander Goi no dirigiera la operación. 125 00:06:26,500 --> 00:06:27,791 Olvida a Goi. 126 00:06:27,875 --> 00:06:30,875 Desde ahora, solo podemos confiar en nosotros. 127 00:06:32,166 --> 00:06:34,000 Mientras nuestros intereses coincidan. 128 00:06:34,791 --> 00:06:37,041 Eso me dijiste entonces, 129 00:06:37,125 --> 00:06:39,458 cuando pregunté si podía confiar en ti. 130 00:06:40,583 --> 00:06:42,416 ¿Dices que eso cambió? 131 00:06:45,125 --> 00:06:47,875 Creo que estamos más allá de eso. 132 00:06:49,166 --> 00:06:51,000 Estamos ligados. 133 00:06:52,250 --> 00:06:54,250 Te guste o no. 134 00:07:09,083 --> 00:07:10,291 ¿Dónde está Owen? 135 00:07:11,750 --> 00:07:13,208 Salió de la ciudad. 136 00:07:13,291 --> 00:07:14,500 ¿Sabes a dónde? 137 00:07:14,583 --> 00:07:16,833 No sé, algún lugar frío. 138 00:07:16,916 --> 00:07:18,458 Se llevó mi chaqueta de invierno. 139 00:07:18,541 --> 00:07:19,875 ¿Quién? ¿Un ex celoso? 140 00:07:19,958 --> 00:07:21,833 No, Owen. 141 00:07:22,666 --> 00:07:24,875 Hannah quiere saber a dónde fue. 142 00:07:24,958 --> 00:07:26,000 Ginebra. 143 00:07:28,166 --> 00:07:30,583 Creo que debía ser un secreto. 144 00:07:31,458 --> 00:07:34,416 Lo ayudé con un tema de sanciones internacionales. 145 00:07:34,500 --> 00:07:38,791 Estaba muy estresado al respecto. Dijo que era de vida o muerte. 146 00:07:41,333 --> 00:07:42,333 No contestes. 147 00:07:44,500 --> 00:07:45,375 Hola, mamá. 148 00:07:45,458 --> 00:07:48,375 Estoy en tu vecindario y pensé que podría llevarte al trabajo. 149 00:07:49,041 --> 00:07:49,875 Qué amable. 150 00:07:49,958 --> 00:07:52,416 Pero estoy saliendo justo ahora. 151 00:07:52,500 --> 00:07:55,916 Genial, estoy a diez minutos. Quizá 20. Te veo abajo. 152 00:07:57,041 --> 00:07:59,958 GINEBRA 153 00:08:20,166 --> 00:08:23,666 - ¿Qué haces? - Oye, relájate, gigoló. 154 00:08:23,750 --> 00:08:25,791 Tu cubierta es ser un hombre escaparate, 155 00:08:25,875 --> 00:08:30,250 así que te tomaré del brazo o te tocaré el trasero… 156 00:08:31,208 --> 00:08:32,666 y te encantará. 157 00:08:32,750 --> 00:08:36,500 Cuando todo acabe, te denunciaré a Recursos Humanos. 158 00:08:37,375 --> 00:08:38,916 Buena suerte con eso. 159 00:08:46,500 --> 00:08:48,416 El águila aterrizó. 160 00:08:48,500 --> 00:08:49,625 ¿El águila? 161 00:08:49,708 --> 00:08:51,333 Más bien el idiota. 162 00:08:52,041 --> 00:08:55,375 Sí, no tiene el garbo operacional. 163 00:08:55,458 --> 00:08:57,541 Además, vinimos a respaldar a Hendricks. 164 00:08:57,625 --> 00:08:59,708 Si tiene éxito, es bueno para la agencia. 165 00:08:59,791 --> 00:09:00,625 Buenos días. 166 00:09:00,708 --> 00:09:03,458 Sí, pero es malo para nosotros. 167 00:09:03,541 --> 00:09:05,458 Digo, si lo logra, 168 00:09:05,541 --> 00:09:07,083 será intocable, 169 00:09:07,166 --> 00:09:10,666 y si descubre que lo espiamos, nos enterrará. 170 00:09:10,750 --> 00:09:12,458 ¿Aunque nos envió Nyland? 171 00:09:12,541 --> 00:09:16,041 No seas ingenuo. El abogado general no es leal a nosotros. 172 00:09:16,125 --> 00:09:19,375 Y por eso debemos cuidarnos. 173 00:09:19,458 --> 00:09:21,916 Atribuimos los fracasos a Hendricks 174 00:09:22,000 --> 00:09:25,583 y las victorias a nosotros. 175 00:09:25,666 --> 00:09:27,291 Me gusta. Choca. 176 00:09:35,666 --> 00:09:39,000 Bienvenidos a Ginebra. Seré su apoyo operacional. 177 00:09:39,083 --> 00:09:39,916 Lo supimos. 178 00:09:40,000 --> 00:09:41,958 Xander, recuerdas a Max Meladze. 179 00:09:42,041 --> 00:09:45,875 Oye, revelar el nombre verdadero de un oficial va contra el protocolo. 180 00:09:45,958 --> 00:09:48,375 Como intentar matar a un abogado de la agencia. 181 00:09:48,458 --> 00:09:50,833 No intente matar a un abogado. 182 00:09:50,916 --> 00:09:52,291 Sí, lo hiciste, Xander, 183 00:09:52,375 --> 00:09:55,708 porque pensaste que le había dado datos comprometedores, lo que no hice. 184 00:09:55,791 --> 00:09:59,541 Y sigo sin hacer, pero lo haré si me das motivos. 185 00:10:00,416 --> 00:10:02,125 No hay necesidad de amenazas. 186 00:10:02,208 --> 00:10:06,041 Bueno, las amenazas me trajeron aquí, así que seguirá con ellas. 187 00:10:07,208 --> 00:10:11,458 Pero, mira, si te portas bien, todos ganamos, ¿no? 188 00:10:13,041 --> 00:10:13,875 Bien. 189 00:10:14,500 --> 00:10:16,166 Repasemos el plan. 190 00:10:16,250 --> 00:10:17,125 Seguro. 191 00:10:18,041 --> 00:10:19,875 Mañana, iremos al Banco de Ginebra 192 00:10:19,958 --> 00:10:21,916 y accederemos a una de las cuentas, 193 00:10:22,000 --> 00:10:24,625 que mágicamente no tendrá sanciones entre las 10 y las 11. 194 00:10:24,708 --> 00:10:26,541 Una vez que tengamos el dinero, 195 00:10:26,625 --> 00:10:29,666 Max contactará a Lev Orlova y arreglará una reunión 196 00:10:29,750 --> 00:10:32,791 para comprar su perdón ante la mafia rusa. 197 00:10:32,875 --> 00:10:35,625 Luego iré a casa y dormiré durante una semana. 198 00:10:37,541 --> 00:10:38,916 Lo haces sonar fácil. 199 00:10:39,000 --> 00:10:44,041 No, diría que no es complicado, aunque seguro las cosas cambiarán. 200 00:10:44,125 --> 00:10:45,958 ¿Sabe Kirill que estoy aquí? 201 00:10:46,916 --> 00:10:48,250 El jefe de la mafia local. 202 00:10:49,291 --> 00:10:50,791 Si no lo sabe, lo sabrá. 203 00:10:51,250 --> 00:10:53,208 Tiene comprado a la mitad del personal. 204 00:10:54,041 --> 00:10:57,250 Mantén un perfil bajo hasta ir al banco. 205 00:10:57,750 --> 00:11:00,375 Si todo va bien, despegarán al mediodía. 206 00:11:03,916 --> 00:11:06,458 Llegó un cable para ti del consulado. 207 00:11:09,958 --> 00:11:10,833 Gracias. 208 00:11:22,541 --> 00:11:24,541 ¿Crees que puso micrófonos? 209 00:11:27,791 --> 00:11:29,500 Sé que lo hizo. 210 00:11:45,916 --> 00:11:49,000 Debo ir al consulado. ¿No te meterás en problemas? 211 00:11:49,875 --> 00:11:51,541 Por supuesto que no. 212 00:11:51,625 --> 00:11:52,958 Max, en serio. 213 00:11:53,041 --> 00:11:57,375 Date un baño, pide servicio de habitación, ve al spa. Ya regreso, ¿sí? 214 00:11:58,166 --> 00:11:59,166 Sí, señor. 215 00:12:10,583 --> 00:12:12,583 SIN SEÑAL 216 00:12:14,250 --> 00:12:17,708 ALEMANIA 217 00:12:22,166 --> 00:12:24,166 NÚMERO DESCONOCIDO 218 00:12:25,500 --> 00:12:27,875 - ¿Hola? - Max halló tus cámaras. 219 00:12:27,958 --> 00:12:30,208 Mi sobrina las habría escondido mejor. 220 00:12:30,291 --> 00:12:31,875 No tienes una sobrina. 221 00:12:31,958 --> 00:12:33,583 ¿Cómo lo sabes? 222 00:12:33,666 --> 00:12:35,458 ¿Revisaste mi expediente, Goi? 223 00:12:35,541 --> 00:12:37,125 Tú hiciste lo mismo. 224 00:12:37,208 --> 00:12:39,541 Competimos por el mismo ascenso. 225 00:12:39,625 --> 00:12:41,583 Por favor. No hay competencia. 226 00:12:41,666 --> 00:12:44,208 Eres una mascota. Yo soy una predadora. 227 00:12:45,333 --> 00:12:46,458 El puesto será mío, 228 00:12:46,541 --> 00:12:49,041 así que no intentes arruinar mi operación. 229 00:12:49,125 --> 00:12:50,708 Me encanta tu confianza, 230 00:12:50,791 --> 00:12:54,458 pero el puesto requiere a alguien hábil, no fuerza bruta. 231 00:12:54,541 --> 00:12:55,791 ¡Hola! 232 00:12:55,875 --> 00:12:56,708 ¡Hola! 233 00:12:56,791 --> 00:12:58,500 - Te ves bien, DG. - Gracias. 234 00:12:58,583 --> 00:12:59,625 Ve arriba. 235 00:12:59,708 --> 00:13:02,958 Hay cerveza en el refrigerador. No toques mi pan sin gluten. 236 00:13:03,041 --> 00:13:04,958 La planificación comienza en 30. 237 00:13:05,041 --> 00:13:06,125 Entendido. 238 00:13:06,791 --> 00:13:08,291 - ¿Era Standish? - Sí. 239 00:13:08,375 --> 00:13:10,000 Su equipo acaba de llegar. 240 00:13:10,083 --> 00:13:13,000 Estaremos listos. No arruines tu parte. 241 00:13:13,083 --> 00:13:14,500 Abrazo. 242 00:13:17,333 --> 00:13:19,125 ¿Y cómo va el trabajo? 243 00:13:19,875 --> 00:13:21,000 Bien. 244 00:13:21,083 --> 00:13:23,375 ¿Por qué me pasaste a buscar con un café? 245 00:13:23,458 --> 00:13:25,375 ¿Se murió tu gato? 246 00:13:26,916 --> 00:13:28,625 ¿Cómo van las cosas con Jeff? 247 00:13:29,375 --> 00:13:32,708 Me invitó a la boda de su hermana este fin de semana. 248 00:13:32,791 --> 00:13:34,583 Supongo que significa algo. 249 00:13:34,666 --> 00:13:35,833 Maravilloso. 250 00:13:35,916 --> 00:13:37,500 Me gusta para ti. 251 00:13:39,166 --> 00:13:41,041 Bien, ahora sé que tramas algo. 252 00:13:41,125 --> 00:13:42,291 ¿Qué sucede? 253 00:13:42,375 --> 00:13:44,000 Jeff es asistente especial 254 00:13:44,083 --> 00:13:46,833 del presidente para la política económica, ¿no? 255 00:13:48,458 --> 00:13:49,291 Sí. 256 00:13:50,250 --> 00:13:53,666 Jeff podría ayudarme con algo ya que trabaja en la Casa Blanca. 257 00:13:53,750 --> 00:13:55,791 Requiere cierta sutileza. 258 00:13:55,875 --> 00:13:58,541 Y me sentiría mejor si lo pides tú. 259 00:13:58,625 --> 00:14:01,291 Necesito saber quién asistió a la reunión de presupuesto 260 00:14:01,375 --> 00:14:03,791 con el jefe de gabinete el jueves pasado. 261 00:14:03,875 --> 00:14:06,333 ¿Me pides que espíe para ti? 262 00:14:06,833 --> 00:14:08,250 Te pido un favor. 263 00:14:08,333 --> 00:14:11,666 Tengo un cliente. Necesita saber si su competencia estuvo allí. 264 00:14:11,750 --> 00:14:15,625 No, no me siento cómoda usando a mi novio como informante. 265 00:14:15,708 --> 00:14:18,958 Así funciona todo en Washington. Acceso y favores. 266 00:14:19,041 --> 00:14:21,083 ¿Cómo crees que conseguiste tu trabajo? 267 00:14:29,083 --> 00:14:30,583 Está muy silencioso. 268 00:14:30,666 --> 00:14:31,833 No lo había notado. 269 00:14:31,916 --> 00:14:34,625 ¿De veras? ¿No están Kitchens, Ebner y Hendricks? 270 00:14:34,708 --> 00:14:38,208 - Tiene que estar relacionado. - No lo sé y no me importa. 271 00:14:38,291 --> 00:14:39,791 Espera. ¿Por qué tú sí? 272 00:14:39,875 --> 00:14:42,000 A diferencia de ustedes, cobardes, 273 00:14:42,083 --> 00:14:45,583 prefiero saber si se viene una movida. 274 00:14:46,083 --> 00:14:46,916 Paso. 275 00:14:47,000 --> 00:14:49,833 Prefiero que me atropelle un autobús 276 00:14:49,916 --> 00:14:51,875 que me diagnostiquen cáncer. 277 00:14:51,958 --> 00:14:53,958 Una muerte rápida, ¿entiendes? 278 00:14:54,458 --> 00:14:56,583 Excepto que la muerte nunca es rápida aquí. 279 00:15:02,041 --> 00:15:02,875 No, no. 280 00:15:02,958 --> 00:15:05,916 Diablos, diablos. 281 00:15:10,583 --> 00:15:11,541 ¿Qué? 282 00:15:11,625 --> 00:15:14,083 Soy Owen, estoy en el consulado, ¿querías hablar? 283 00:15:14,166 --> 00:15:15,291 Sí, hola, Owen. 284 00:15:15,375 --> 00:15:19,625 Quería charlar sobre lo monumentalmente jodidos que estamos. 285 00:15:19,708 --> 00:15:22,000 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 286 00:15:22,083 --> 00:15:25,166 Aparentemente rastrearon los misiles desaparecidos 287 00:15:25,250 --> 00:15:28,916 desde Lázaro Cárdenas al puerto de Tánger. 288 00:15:30,333 --> 00:15:33,541 Lo que significa que se dirigen a Sudán del Sur. 289 00:15:35,416 --> 00:15:37,375 Lo pondré en perspectiva. 290 00:15:37,458 --> 00:15:40,291 Es de donde son la mayoría de los terroristas. 291 00:15:40,375 --> 00:15:41,500 Bien, es malo. 292 00:15:41,583 --> 00:15:43,916 Dijiste que los misiles están desactivados. 293 00:15:44,000 --> 00:15:45,166 Despierta, Owen. 294 00:15:45,250 --> 00:15:48,125 Su funcionalidad operacional no significa nada. 295 00:15:48,208 --> 00:15:51,416 Si la prensa se entera, se acabó. 296 00:15:51,500 --> 00:15:53,958 "La CIA le da misiles a terroristas". 297 00:15:54,041 --> 00:15:56,250 ¡Primera plana, arriba de todo! 298 00:16:00,041 --> 00:16:01,541 ¿Lo entiendes ahora? 299 00:16:04,375 --> 00:16:05,208 ¿Owen? 300 00:16:05,291 --> 00:16:07,208 Janus, cállate y déjame pensar. 301 00:16:15,750 --> 00:16:17,833 Necesitas que sea más confuso. 302 00:16:18,500 --> 00:16:19,458 ¿Qué? 303 00:16:19,541 --> 00:16:23,375 El escándalo, Janus. Los estadounidenses no son complicados. 304 00:16:23,458 --> 00:16:26,750 Por eso aún se habla de Watergate, pero no de Irán-Contra, ¿no? 305 00:16:26,833 --> 00:16:30,166 La gente aún no está segura qué tienen que ver los rebeldes de Nicaragua 306 00:16:30,250 --> 00:16:31,958 con los rehenes del Líbano. 307 00:16:32,041 --> 00:16:36,541 Si crees que esto se va a torcer, 308 00:16:36,625 --> 00:16:40,041 debes ver cómo agregarle todo el sinsentido posible 309 00:16:40,125 --> 00:16:42,791 para que el New York Times no tenga un titular fácil. 310 00:16:44,208 --> 00:16:47,291 Es la cosa más estúpida… 311 00:16:48,375 --> 00:16:51,458 y potencialmente más genial que se te haya ocurrido. 312 00:16:51,541 --> 00:16:55,541 Lo sé. Enreda las cosas y el tema no ganará terreno. 313 00:16:55,625 --> 00:16:58,333 Mientras lo haces, intenta recuperar los cohetes. 314 00:16:58,416 --> 00:17:00,958 Son misiles, de hecho. 315 00:17:01,041 --> 00:17:02,375 Misiles, lo que sea. 316 00:17:03,916 --> 00:17:05,041 Vete al diablo. 317 00:17:24,083 --> 00:17:25,000 ¿Quién es? 318 00:17:25,083 --> 00:17:26,416 El conserje, señora. 319 00:17:26,500 --> 00:17:28,625 Tengo el regalo que me envió a buscar. 320 00:17:33,875 --> 00:17:36,500 - ¿Es el modelo con GPS? - Sí. 321 00:17:36,583 --> 00:17:38,791 ¿Puedo ayudarla con algo más? 322 00:17:38,875 --> 00:17:40,083 No. Gracias. 323 00:18:05,291 --> 00:18:07,250 La que tengas de barril. 324 00:18:20,458 --> 00:18:21,458 Hola. 325 00:18:21,541 --> 00:18:22,791 Tequila con lima. 326 00:18:22,875 --> 00:18:23,958 Y hielo. 327 00:18:34,458 --> 00:18:35,291 Gracias. 328 00:18:39,666 --> 00:18:40,875 - Hola. - Hola. 329 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 ¿Cómo va? 330 00:18:44,250 --> 00:18:45,583 Mejor ahora. 331 00:18:45,666 --> 00:18:47,250 Sí. Te entiendo. 332 00:18:49,500 --> 00:18:50,333 Soy Owen. 333 00:18:51,708 --> 00:18:52,541 Marta. 334 00:18:55,666 --> 00:18:56,625 ¿Un día duro? 335 00:18:59,000 --> 00:19:00,166 Digo, 336 00:19:00,250 --> 00:19:03,291 lo bastante para estar bebiendo solo a las cinco de un martes. 337 00:19:04,583 --> 00:19:06,416 Pero no bebes solo. 338 00:19:08,125 --> 00:19:09,625 Ya no. 339 00:19:09,708 --> 00:19:10,833 Salud. 340 00:19:12,375 --> 00:19:13,416 ¿Eres de Ginebra? 341 00:19:15,083 --> 00:19:18,166 No, por ahora, mientras termino de estudiar. 342 00:19:19,166 --> 00:19:20,041 Ya veo. 343 00:19:20,125 --> 00:19:20,958 ¿Y tú? 344 00:19:21,833 --> 00:19:23,250 Vine a reunión. 345 00:19:24,000 --> 00:19:26,791 ¿Y luego regresas a Estados Unidos? 346 00:19:26,875 --> 00:19:28,916 - Cielos, ¿es tan obvio? - No. 347 00:19:29,791 --> 00:19:30,625 No, es bueno. 348 00:19:30,708 --> 00:19:34,958 Me gusta el acento estadounidense. 349 00:19:37,208 --> 00:19:38,666 Bueno, a mí me gusta… 350 00:19:39,291 --> 00:19:40,833 de donde sea tu acento. 351 00:19:41,458 --> 00:19:42,708 ¿Sueco? 352 00:19:42,791 --> 00:19:43,708 Islandés. 353 00:19:45,041 --> 00:19:46,708 ¿Eres una vikinga? 354 00:19:46,791 --> 00:19:49,416 Porque besar a una vikinga siempre estuvo en mi lista. 355 00:19:49,500 --> 00:19:50,666 ¿Solo besar? 356 00:19:59,541 --> 00:20:03,250 ¿Qué haces que requiere una reunión en Ginebra? 357 00:20:03,333 --> 00:20:05,875 Soy un gigoló. 358 00:20:06,833 --> 00:20:08,625 Es una broma privada. 359 00:20:08,708 --> 00:20:10,333 Ayudo a un amigo. 360 00:20:11,625 --> 00:20:14,250 De hecho, no tan amigo, más bien compañero… 361 00:20:15,125 --> 00:20:17,125 o colega barra némesis malvado. 362 00:20:17,208 --> 00:20:18,375 Es… 363 00:20:18,458 --> 00:20:19,958 una zona gris. 364 00:20:20,041 --> 00:20:22,583 Estoy colgando de un hilo. 365 00:20:24,291 --> 00:20:25,333 Bueno. 366 00:20:25,833 --> 00:20:27,041 Es… 367 00:20:28,458 --> 00:20:30,791 Parece que ella es complicada. 368 00:20:30,875 --> 00:20:31,750 Bueno, ella es… 369 00:20:37,541 --> 00:20:39,500 Nunca dije "ella". 370 00:20:41,500 --> 00:20:43,125 Lo supuse. 371 00:20:43,208 --> 00:20:44,833 Un sujeto apuesto como tú. 372 00:20:47,500 --> 00:20:50,166 Diablos, sé lo que sucede. 373 00:20:51,125 --> 00:20:53,833 - Eso espero. - No, no, no, tú… 374 00:20:54,875 --> 00:20:57,666 El acento, el flirteo, las preguntas capciosas. 375 00:20:59,000 --> 00:21:00,458 Eres una agente extranjera. 376 00:21:02,125 --> 00:21:02,958 ¿Qué? 377 00:21:03,458 --> 00:21:06,708 Sí, intentas obtener datos comprometedores sobre mí, ¿no? 378 00:21:06,791 --> 00:21:08,875 Subimos, tonteamos, sacas fotos, 379 00:21:08,958 --> 00:21:10,791 y, pum, me chantajeas. 380 00:21:11,708 --> 00:21:13,625 No sé de qué hablas. 381 00:21:13,708 --> 00:21:15,125 Vamos. No estoy enojado. 382 00:21:15,208 --> 00:21:17,333 ¿Por qué lo estaría? Esto es increíble. 383 00:21:20,958 --> 00:21:23,625 Debo irme, lo siento. 384 00:21:23,708 --> 00:21:25,916 - ¿Qué? No. - Sí, se volvió raro. 385 00:21:26,000 --> 00:21:27,958 No, no, no te vayas, vamos. 386 00:21:28,041 --> 00:21:30,625 Fuiste muy convincente. Me engañaste… 387 00:21:30,708 --> 00:21:33,125 Es la primera vez que una espía me ofrece sexo… 388 00:21:34,958 --> 00:21:37,500 Primera vez que una espía me ofrece sexo. 389 00:21:37,583 --> 00:21:39,875 MAX ¿DÓNDE ESTÁS? 390 00:21:39,958 --> 00:21:45,166 TENGO HAMBRE 391 00:21:50,166 --> 00:21:52,208 ¿Todo bien en el consulado? 392 00:21:53,458 --> 00:21:54,291 Sí. 393 00:21:55,458 --> 00:21:56,500 Sí, todo bien. 394 00:21:56,583 --> 00:22:00,166 Es otro caso en el que trabajo. 395 00:22:01,208 --> 00:22:02,583 ¿Tranquilo en el hotel? 396 00:22:04,291 --> 00:22:05,500 Sí, todo tranquilo. 397 00:22:28,000 --> 00:22:30,500 No puedo creer que hayas hecho esto durante diez años. 398 00:22:31,375 --> 00:22:34,916 Sí, ya comienza a despertar mi TEPT. 399 00:22:35,000 --> 00:22:36,583 El aburrimiento extremo… 400 00:22:37,416 --> 00:22:40,250 combinado con el miedo de que las cosas puedan explotar, 401 00:22:40,333 --> 00:22:41,666 y arruinar tu carrera. 402 00:22:42,458 --> 00:22:45,083 Sí, pero ahora eres abogado, ¿no? 403 00:22:45,958 --> 00:22:47,875 No estás a cargo de esta operación. 404 00:22:47,958 --> 00:22:50,750 Solo estamos para asegurarnos de que McPito no lo arruine. 405 00:22:51,791 --> 00:22:53,916 El bistec luce muy bien. 406 00:22:58,750 --> 00:23:01,333 Evidentemente se gustan. 407 00:23:02,166 --> 00:23:04,125 ¿Crees que se acuestan? 408 00:23:04,208 --> 00:23:05,625 No necesariamente. 409 00:23:06,208 --> 00:23:08,958 Pero no es una buena señal de la neutralidad de Owen. 410 00:23:09,750 --> 00:23:11,750 ¿Te acostaste con alguna agente? 411 00:23:11,833 --> 00:23:15,166 Claro. Pero nunca me enamoré de ninguna de ellas. 412 00:23:16,333 --> 00:23:17,166 ¿Ellas? 413 00:23:23,375 --> 00:23:25,583 ¿Cómo es que nunca te me insinuaste? 414 00:23:29,208 --> 00:23:31,416 ¿De veras tendremos esta conversación 415 00:23:31,500 --> 00:23:33,500 en un camper mohoso? 416 00:23:33,583 --> 00:23:34,583 Sí. 417 00:23:38,208 --> 00:23:41,208 Nunca tuve una relación que no acabara mal. 418 00:23:42,583 --> 00:23:46,416 Me gustas demasiado como para arruinar la amistad. 419 00:23:58,166 --> 00:23:59,541 ¿Qué haces? 420 00:23:59,625 --> 00:24:03,125 Documento las infracciones de Owen. 421 00:24:03,208 --> 00:24:05,333 Por si necesitamos crear un caso en su contra. 422 00:24:05,416 --> 00:24:06,875 Quieres decir destruirlo. 423 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 Es lo mismo. 424 00:24:42,708 --> 00:24:44,083 Te compré algo. 425 00:24:45,375 --> 00:24:46,916 Como te desharás pronto de mí, 426 00:24:47,000 --> 00:24:49,375 quería que tuvieras algo para que me recuerdes. 427 00:24:56,833 --> 00:24:57,791 Gracias. 428 00:24:58,666 --> 00:25:03,291 Digo, es lo más bonito que alguien me haya regalado. 429 00:25:05,791 --> 00:25:06,791 Pruébatelo. 430 00:25:23,333 --> 00:25:24,333 Sí, es genial. 431 00:25:24,416 --> 00:25:25,958 - Luce bien. - ¿Sí? 432 00:25:28,791 --> 00:25:31,375 Lamento no haberte comprado nada. 433 00:25:33,250 --> 00:25:34,791 Me trajiste aquí. 434 00:25:39,416 --> 00:25:41,375 ¿Y cómo es regresar a casa? 435 00:25:42,208 --> 00:25:45,041 En el mejor caso, si todo sale bien. ¿Cómo es tu vida? 436 00:25:45,125 --> 00:25:47,625 ¿Dónde vives? ¿Qué haces para divertirte? 437 00:25:47,708 --> 00:25:48,583 No hagas eso. 438 00:25:50,583 --> 00:25:51,500 ¿Hacer qué? 439 00:25:52,750 --> 00:25:55,708 No tiene sentido hacerme preguntas como esas 440 00:25:55,791 --> 00:25:58,416 cuando sé que acabarán en mi expediente. 441 00:26:03,750 --> 00:26:05,041 No, no sucedería. 442 00:26:06,083 --> 00:26:10,750 Owen, si las cosas se pusieran feas 443 00:26:10,833 --> 00:26:14,666 y supieras que tienes algo que ganar al contarle a la agencia mis secretos, 444 00:26:14,750 --> 00:26:15,666 lo harías. 445 00:26:16,333 --> 00:26:20,041 Así que te hago un favor al no compartirlo. 446 00:26:23,833 --> 00:26:26,708 ¿Dices que nunca me contarás lo que tienes sobre Goi? 447 00:26:26,791 --> 00:26:28,458 No, al diablo con él. 448 00:26:32,166 --> 00:26:35,500 Cuando Xander estuvo en Bielorrusia, tuvo un romance… 449 00:26:36,000 --> 00:26:37,541 con la mujer de Kirill. 450 00:26:37,625 --> 00:26:38,708 Diablos. 451 00:26:39,791 --> 00:26:42,000 No imaginé que fuera de esos. 452 00:26:44,500 --> 00:26:47,000 Digo, Kirill no lo sabe, ¿no? 453 00:26:47,083 --> 00:26:49,583 Kirill sabía que su esposa lo engañaba, 454 00:26:49,666 --> 00:26:50,958 pero no sabía con quién. 455 00:26:51,041 --> 00:26:53,666 Torturó a unos cuantos queriendo averiguarlo. 456 00:26:53,750 --> 00:26:56,250 Ofreció una recompensa cuando eso no funcionó. 457 00:26:57,125 --> 00:26:59,916 Sí, bueno, con razón Xander te tiene miedo. 458 00:27:02,750 --> 00:27:04,916 Podrías hacer que lo maten y despidan. 459 00:27:07,000 --> 00:27:08,750 Iré al baño. 460 00:27:08,833 --> 00:27:11,291 - ¿Pides el postre? - Sí. 461 00:27:45,916 --> 00:27:46,750 ¿Quién eres? 462 00:27:46,833 --> 00:27:48,625 Me envió Kirill. 463 00:27:48,708 --> 00:27:50,166 - ¿A matarme? - No. 464 00:27:50,250 --> 00:27:52,000 Mentiroso. Despídete de tu cerebro. 465 00:27:52,083 --> 00:27:53,750 Espera. Lo juro. 466 00:27:53,833 --> 00:27:57,791 Me pidió que descubriera qué diablos haces en Europa. 467 00:27:57,875 --> 00:27:59,250 ¿Vienes a matarlo? 468 00:28:00,166 --> 00:28:01,208 No era la intención. 469 00:28:01,291 --> 00:28:03,583 Pero ahora estoy algo enojada. 470 00:28:03,666 --> 00:28:05,625 Dile a tu jefe que vengo en son de paz, 471 00:28:05,708 --> 00:28:07,916 pero que se puede volver guerra fácilmente. 472 00:28:08,708 --> 00:28:11,333 Si Kirill quiere hacerme más preguntas, 473 00:28:11,416 --> 00:28:13,750 que me llame a tu teléfono, ¿sí? 474 00:28:38,041 --> 00:28:39,375 Olvidemos el postre. 475 00:28:41,583 --> 00:28:42,416 Vámonos. 476 00:28:53,125 --> 00:28:55,458 Yo… dormiré en el sofá. Supongo. 477 00:28:56,583 --> 00:29:00,083 Oye, ¿te molesta si uso el baño rápido 478 00:29:00,166 --> 00:29:02,541 antes de que te lo apropies…? ¿Qué? 479 00:29:04,791 --> 00:29:05,666 Max. 480 00:29:07,500 --> 00:29:08,541 Necesito esto. 481 00:29:09,583 --> 00:29:10,708 Tú lo necesitas. 482 00:29:12,375 --> 00:29:15,166 Que yo no sea el único instinto que no sigues. 483 00:30:41,750 --> 00:30:42,666 Toma, cariño. 484 00:30:43,208 --> 00:30:45,291 Hay que reponer los electrolitos. 485 00:30:55,208 --> 00:30:56,625 Estuvo increíble. 486 00:30:57,583 --> 00:30:58,416 Sí. 487 00:31:03,750 --> 00:31:04,583 ¿Jeff? 488 00:31:05,333 --> 00:31:06,208 ¿Sí? 489 00:31:08,166 --> 00:31:09,250 No importa. 490 00:31:09,708 --> 00:31:11,500 No. ¿En qué piensas? 491 00:31:12,000 --> 00:31:14,083 Es algo laboral. 492 00:31:14,791 --> 00:31:17,625 Cuenta. Tal vez pueda ayudar. 493 00:31:20,208 --> 00:31:23,583 Bueno, tenemos una reunión con un gran cliente potencial, 494 00:31:23,666 --> 00:31:27,166 pero los socios lo mantienen en secreto. 495 00:31:27,250 --> 00:31:30,166 Solo sé que esta persona asistió a una reunión de presupuesto 496 00:31:30,250 --> 00:31:31,833 con el jefe de gabinete. 497 00:31:32,833 --> 00:31:36,208 Hubo algunas personas en la reunión con Kevin. 498 00:31:37,583 --> 00:31:39,708 - ¿Sabes algo más? - No. 499 00:31:40,875 --> 00:31:43,416 Normalmente no preguntaría… 500 00:31:44,500 --> 00:31:47,583 pero siento que me estoy quedando atrás, 501 00:31:47,666 --> 00:31:50,166 y que necesito la atención de los socios. 502 00:31:53,208 --> 00:31:54,083 De acuerdo. 503 00:31:55,166 --> 00:31:59,666 Estaban Bill Connelly y Tracy Jimenez de JPMorgan, 504 00:31:59,750 --> 00:32:02,833 y Lucinda Jackson de Vanguard. 505 00:32:03,333 --> 00:32:06,791 Los investigaré y esperaré a ver quién entra por la puerta. 506 00:32:07,500 --> 00:32:09,208 - Gracias. - Lo harás genial. 507 00:32:32,083 --> 00:32:33,500 Para que sepas, 508 00:32:34,416 --> 00:32:37,041 nunca informé que perdiste a tu hija. 509 00:32:40,750 --> 00:32:42,916 Ciertas cosas no son de su incumbencia. 510 00:32:52,208 --> 00:32:53,166 Gracias. 511 00:32:59,208 --> 00:33:00,208 Duerme. 512 00:33:02,500 --> 00:33:04,125 Mañana tenemos un gran día. 513 00:33:22,500 --> 00:33:23,750 Aquí vamos. 514 00:33:23,833 --> 00:33:27,125 BANCO DE GINEBRA 515 00:33:51,291 --> 00:33:54,666 Bien, tenemos 59 minutos, 516 00:33:54,750 --> 00:33:58,250 luego tomaré un avión a Washington y tú regresarás al juego. 517 00:33:59,125 --> 00:34:01,791 ¿Detecto tristeza en tu voz? 518 00:34:02,416 --> 00:34:03,625 ¿Me extrañarás? 519 00:34:04,875 --> 00:34:06,958 No. ¿Me extrañarás tú? 520 00:34:08,166 --> 00:34:09,000 No. 521 00:34:10,833 --> 00:34:13,583 Hola, venimos a ver a Markus Fischer. 522 00:34:15,125 --> 00:34:16,416 - ¿Por favor? - Buen día. 523 00:34:16,500 --> 00:34:18,541 - Buen día. - ¿En qué puedo ayudar? 524 00:34:19,500 --> 00:34:22,416 Necesito retirar dinero de mi cuenta. 525 00:34:22,500 --> 00:34:26,041 Claro. Necesito el número de cuenta y su código de acceso. 526 00:34:41,375 --> 00:34:44,416 No puedo acceder a ella. Está congelada. 527 00:34:47,750 --> 00:34:51,375 No, la cuenta fue descongelada. Créame. 528 00:34:51,458 --> 00:34:52,708 Revise otra vez. 529 00:34:52,791 --> 00:34:54,958 Señor, la cuenta está sancionada. 530 00:34:55,041 --> 00:34:57,958 No solo no puedo acceder a ella, pero el protocolo exige 531 00:34:58,041 --> 00:35:01,458 que notifique a la OFAC que hubo un intento de acceso. 532 00:35:01,541 --> 00:35:02,666 No. No lo haga. 533 00:35:02,750 --> 00:35:06,083 Por favor, deme dos minutos. Haré una llamada. Ya regreso. 534 00:35:06,166 --> 00:35:09,083 - Señor, me temo que… - Dos minutos. Relájese. 535 00:35:09,875 --> 00:35:10,916 Lo prometo. 536 00:35:14,791 --> 00:35:15,791 ¿Qué hiciste? 537 00:35:16,541 --> 00:35:18,291 Pude confundirme de hora. 538 00:35:18,375 --> 00:35:19,750 - ¿Te equivocaste? - Sí. 539 00:35:19,833 --> 00:35:22,333 - Te regalé un reloj anoche. - Oye, espera. 540 00:35:22,416 --> 00:35:25,041 Asumí cuando Linus me dio el horario 541 00:35:25,125 --> 00:35:27,000 que la convirtió a la hora de Ginebra. 542 00:35:27,083 --> 00:35:31,500 Ahora creo que son las diez de Washington, así que llegamos seis horas antes. 543 00:35:31,583 --> 00:35:35,208 - Tienes que arreglarlo. - Lo haré. Paciencia. 544 00:35:44,583 --> 00:35:45,833 Sucede algo. 545 00:35:48,125 --> 00:35:48,958 ¿Dónde está Max? 546 00:35:49,791 --> 00:35:52,833 ¡Diablos! Sabía que saldría mal. 547 00:36:09,250 --> 00:36:10,458 Su llamada… 548 00:36:35,458 --> 00:36:37,583 - ¿Qué sucede? - Nada. 549 00:36:40,166 --> 00:36:41,625 Pero suenas estresado. 550 00:36:41,708 --> 00:36:44,958 - ¿Algún problema en el banco? - No. Te llamaré cuando acabe. 551 00:36:45,041 --> 00:36:46,916 Debo mantener esta línea despejada. 552 00:36:53,625 --> 00:36:55,083 - Es él. - Está llamando. 553 00:36:55,583 --> 00:36:58,375 - Atiende, atiende. Solo atiende. - ¿Que atienda? ¿Qué soy…? 554 00:36:59,375 --> 00:37:00,625 ¿Hola? 555 00:37:01,125 --> 00:37:03,416 Hola, lamento llamarte tan temprano. 556 00:37:03,500 --> 00:37:05,625 Necesito que me saques de un lío. 557 00:37:06,875 --> 00:37:08,291 ¿Qué sucede? 558 00:37:08,375 --> 00:37:10,375 Confundí el horario 559 00:37:10,458 --> 00:37:13,000 y no me puedo comunicar con mi sujeto en la OFAC. 560 00:37:13,583 --> 00:37:16,250 ¿Podrías ir a mi casa y ver si está allí? 561 00:37:16,958 --> 00:37:18,416 Sale con mi compañero de cuarto. 562 00:37:19,416 --> 00:37:21,541 Sí, no puedo. 563 00:37:23,083 --> 00:37:25,541 Sí, tengo un virus estomacal. 564 00:37:25,625 --> 00:37:28,000 Debo estar a dos metros de un inodoro. 565 00:37:30,291 --> 00:37:32,958 Bien, gracias. Que te mejores. 566 00:37:51,500 --> 00:37:52,458 Salazar. 567 00:37:54,375 --> 00:37:55,291 Hola, soy yo. 568 00:37:56,583 --> 00:37:59,208 No es un triste intento de llamarme por sexo, ¿no? 569 00:38:00,000 --> 00:38:01,708 No. No, estoy en Ginebra. 570 00:38:03,791 --> 00:38:06,666 Si no llamas para que volvamos a vernos, ¿qué necesitas? 571 00:38:06,750 --> 00:38:11,166 Que vayas a mi casa, y ver si está mi compañero Terence, 572 00:38:11,250 --> 00:38:13,750 y su novio de la OFAC. 573 00:38:13,833 --> 00:38:16,916 - Sí, no haré eso. - ¿Por favor? Yo… 574 00:38:17,666 --> 00:38:18,750 Metí la pata. 575 00:38:20,041 --> 00:38:21,000 Necesito ayuda. 576 00:38:24,083 --> 00:38:25,541 ¿Cuál es tu dirección? 577 00:38:43,250 --> 00:38:44,375 Buenos días. 578 00:38:44,458 --> 00:38:45,625 Owen no está. 579 00:38:45,708 --> 00:38:47,250 Lo sé. Me envío Owen. 580 00:38:47,750 --> 00:38:48,875 ¿Qué sucede? 581 00:38:48,958 --> 00:38:50,541 ¿Cuál de ustedes es Linus? 582 00:38:50,625 --> 00:38:53,666 Owen necesita hablar contigo. Hubo un problema en Ginebra. 583 00:38:54,375 --> 00:38:56,583 Bien. Diablos, dame un momento. 584 00:38:59,250 --> 00:39:00,375 ¿Está bien Owen? 585 00:39:01,458 --> 00:39:03,250 No puedo revelarlo. 586 00:39:03,333 --> 00:39:06,458 Estás en mi casa a las cuatro de la mañana. Necesito saberlo. 587 00:39:11,041 --> 00:39:12,166 Lo está, por ahora. 588 00:39:12,916 --> 00:39:15,166 Pero conociéndolo, no durará. 589 00:39:15,250 --> 00:39:17,750 Encontrará otro tanque de tiburones donde zambullirse. 590 00:39:18,291 --> 00:39:20,333 No, no hay nada que pueda hacer. 591 00:39:21,041 --> 00:39:23,958 Una vez que la cuenta queda marcada, no se puede descongelar. 592 00:39:24,041 --> 00:39:27,375 - Deberás pensar en otra cosa. - Bien, gracias. 593 00:39:31,500 --> 00:39:35,708 - Podríamos robar el banco. - No, no robaremos un banco. 594 00:39:35,791 --> 00:39:37,666 Sí, los bancos suizos son fortalezas. 595 00:39:37,750 --> 00:39:39,541 Los croatas son más factibles. 596 00:39:40,958 --> 00:39:43,666 ¿Qué? No veo que ofrezcas ideas. 597 00:39:58,666 --> 00:40:00,583 Owen, ¿a dónde vas? 598 00:40:04,125 --> 00:40:05,041 Muévete. 599 00:40:11,583 --> 00:40:12,791 ¿Qué diablos? 600 00:40:18,958 --> 00:40:20,333 Hola. ¿Cómo estás? 601 00:40:20,875 --> 00:40:24,500 Cielos, supongo que Nyland no cree que pueda con el trabajo. 602 00:40:24,583 --> 00:40:26,500 - Nos envió como respaldo. - Para ayudarte. 603 00:40:26,583 --> 00:40:30,041 Mentira. Nadie envía abogados para ayudar. 604 00:40:30,125 --> 00:40:33,208 Vienen a culpar a Owen si algo sale mal, lo que pasó. 605 00:40:33,291 --> 00:40:35,041 Eso es. Rescataré esta situación 606 00:40:35,125 --> 00:40:39,125 aprovechando su experiencia clandestina para superar este obstáculo. 607 00:40:39,208 --> 00:40:40,583 Muévete, vamos a subir. 608 00:40:54,083 --> 00:40:56,250 - ¿Adónde vas? - Owen nos necesita. 609 00:40:57,250 --> 00:41:01,333 No, si está en problemas, la CIA lo sacará de allí. 610 00:41:01,416 --> 00:41:03,333 No es un espía, es un abogado. 611 00:41:03,416 --> 00:41:06,958 Y si lo fuera, sabes que es alérgico a pedir ayuda. 612 00:41:07,666 --> 00:41:10,166 ¿Quieres volar a Ginebra para rescatarlo? 613 00:41:10,250 --> 00:41:12,833 Rompieron hace dos años. 614 00:41:12,916 --> 00:41:14,875 No… No se trata de eso. 615 00:41:14,958 --> 00:41:18,208 Tú y yo somos los únicos que nos preocupamos por él. 616 00:41:18,291 --> 00:41:20,833 Si no lo cuidamos, nadie lo hará. Así que empaca. 617 00:41:20,916 --> 00:41:22,958 Compré dos boletos en primera clase. 618 00:41:23,041 --> 00:41:26,416 - Nos recogen en 20 minutos. - Tengo trabajo. 619 00:41:26,500 --> 00:41:29,375 En una oficina sin ventanas que huele a tristeza. 620 00:41:29,458 --> 00:41:34,000 Los asientos de primera se convierten en camas, te dan galletas al despegar, 621 00:41:34,083 --> 00:41:36,875 y tragos gratis durante todo el vuelo. 622 00:41:40,541 --> 00:41:41,958 Daré parte de enfermo. 623 00:41:44,750 --> 00:41:47,500 ¿Te equivocaste de zona horaria? 624 00:41:47,583 --> 00:41:51,250 Sí. Es gracioso, pero no relevante al problema que enfrentamos. 625 00:41:51,333 --> 00:41:53,833 ¿Sí? Hay que sacar el dinero de la cuenta. 626 00:41:54,291 --> 00:41:56,583 ¿Qué diablos está pasando? 627 00:42:00,083 --> 00:42:02,791 ¿Kitchens? ¿Qué haces en mi operación? 628 00:42:02,875 --> 00:42:05,708 - ¿Te envió Dawn para respaldarme? - No, estoy con la OAG. 629 00:42:05,791 --> 00:42:07,666 Nos enviaron a respaldar a Hendricks. 630 00:42:07,750 --> 00:42:10,375 ¿Y se insertaron sin notificarme? 631 00:42:10,458 --> 00:42:12,166 Hola, Violet Ebner. ¿Puedes subir 632 00:42:12,250 --> 00:42:15,333 para que el mundo no vea nuestro vehículo encubierto? 633 00:42:20,708 --> 00:42:23,708 Owen metió la pata. Las cuentas siguen congeladas. 634 00:42:25,375 --> 00:42:28,125 - Debo informar a Dawn. - ¿Qué cosa? 635 00:42:28,208 --> 00:42:31,791 ¿Que perdiste control de la operación o que nunca lo tuviste? 636 00:42:32,666 --> 00:42:34,875 ¿Y si vamos y decimos que somos de Hacienda 637 00:42:34,958 --> 00:42:38,125 y trabajamos un caso de evasión y que necesitamos acceder a la cuenta? 638 00:42:38,208 --> 00:42:39,041 ¿Para qué? 639 00:42:40,166 --> 00:42:42,916 Para retirar el dinero para el pago de impuestos atrasados. 640 00:42:43,000 --> 00:42:44,666 No, es mala idea. 641 00:42:44,750 --> 00:42:47,958 Hacerse pasar por empleado de los EE.UU. es un crimen federal. 642 00:42:48,041 --> 00:42:50,416 Técnicamente, somos empleados federales. 643 00:42:50,500 --> 00:42:51,875 Este no es un banco regional. 644 00:42:51,958 --> 00:42:54,791 Es donde los nazis escondían los Vermeer robados. 645 00:42:54,875 --> 00:42:57,416 Hay mucha seguridad. Verifican credenciales. 646 00:42:57,500 --> 00:42:59,916 Cielos. ¿Cómo perdimos la Guerra Fría contra ustedes? 647 00:43:00,000 --> 00:43:02,041 Lo estamos complicando demasiado. 648 00:43:02,125 --> 00:43:05,250 Somos de la CIA. ¿Cuál es el mandato de la agencia? 649 00:43:06,166 --> 00:43:08,083 - Joder a China. - Joder a China. 650 00:43:08,166 --> 00:43:10,250 Reunir inteligencia. 651 00:43:10,750 --> 00:43:13,708 Exacto, y la usamos para apalancarnos. 652 00:43:13,791 --> 00:43:16,291 Debemos saber algo sobre el banco o el empleado 653 00:43:16,375 --> 00:43:18,750 que nos sirva para obtener el dinero. 654 00:43:18,833 --> 00:43:23,000 Tengo algo, pero solo sirve como amenaza. 655 00:43:23,083 --> 00:43:25,083 Soy la reina de las amenazas. 656 00:43:25,666 --> 00:43:26,541 ¿Qué es? 657 00:43:29,416 --> 00:43:32,750 - Hola, regresamos. - Como le expliqué antes… 658 00:43:32,833 --> 00:43:35,666 Lo recuerdo bien, pero ahora es diferente. 659 00:43:35,750 --> 00:43:37,708 Necesito que nos dé acceso a su cuenta. 660 00:43:37,791 --> 00:43:41,291 Si no, tendremos que hacer algo respecto a esto. 661 00:43:43,500 --> 00:43:46,125 Sabemos que usa esa cuenta para lavar dinero 662 00:43:46,208 --> 00:43:50,041 para una entidad criminal que tiene lazos, digamos, 663 00:43:50,125 --> 00:43:51,833 con una organización terrorista. 664 00:43:51,916 --> 00:43:54,666 A menos que quiera que el mundo se entere, 665 00:43:54,750 --> 00:43:57,000 y no quiere, tipiará lo que deba, 666 00:43:57,083 --> 00:43:59,708 e imprimirá un cheque por el total de los fondos. 667 00:44:02,916 --> 00:44:04,750 Si saben de esta cuenta, 668 00:44:05,250 --> 00:44:09,541 significa que son de una agencia de inteligencia que la monitorea. 669 00:44:09,625 --> 00:44:14,541 Asumiré la CIA, dado que es estadounidense. 670 00:44:15,291 --> 00:44:17,583 Pero también sé esto. 671 00:44:17,666 --> 00:44:22,333 La CIA no expondría esa cuenta, porque entonces… 672 00:44:23,250 --> 00:44:26,041 no podrían seguir el dinero que pasa por ella. 673 00:44:26,125 --> 00:44:30,000 Lo que significa que es una amenaza vacua. 674 00:44:30,083 --> 00:44:32,333 Así que, amablemente, lárguense. 675 00:44:32,416 --> 00:44:34,125 Basta de patrañas. 676 00:44:34,666 --> 00:44:36,916 Su gente no expondría la cuenta, 677 00:44:37,000 --> 00:44:41,541 pero mi gente lo quemará vivo cuando descubran 678 00:44:41,625 --> 00:44:44,625 que usted es un agente de la CIA 679 00:44:44,708 --> 00:44:48,416 y que ayuda a monitorear la actividad criminal y terrorista 680 00:44:48,500 --> 00:44:50,250 que pasa por su banco. 681 00:44:50,333 --> 00:44:51,666 Eso es mentira. 682 00:44:52,250 --> 00:44:56,916 ¿A quién le importa? Solo debemos hacer que se sepa que es amigo nuestro, 683 00:44:57,000 --> 00:44:59,041 y acabará muerto en un callejón suizo, 684 00:44:59,125 --> 00:45:02,208 que son los callejones más agradables. 685 00:45:03,250 --> 00:45:05,958 Oye, ¿me lo tienes un momento? 686 00:45:06,041 --> 00:45:08,375 - Claro. - Muchas gracias. 687 00:45:08,458 --> 00:45:10,416 Pero la muerte es la muerte, ¿no? 688 00:45:10,500 --> 00:45:12,625 ¿Así que por qué no hace lo que le pedimos 689 00:45:12,708 --> 00:45:14,916 y vive una vida más larga, sana y feliz? 690 00:45:16,791 --> 00:45:20,291 Aunque quisiera, no les puedo dar acceso a la cuenta. 691 00:45:20,375 --> 00:45:22,791 Quedó bloqueada en el momento en que intenté entrar. 692 00:45:22,875 --> 00:45:25,666 Tengo una caja de seguridad. 693 00:45:27,208 --> 00:45:30,000 Podría abrirla, y darnos acceso a ella. 694 00:45:31,500 --> 00:45:33,125 Sí. Eso puedo hacerlo. 695 00:45:33,208 --> 00:45:34,083 Por favor. 696 00:45:50,541 --> 00:45:52,541 CAPITÁN CASA BLANCA 697 00:45:54,083 --> 00:45:56,291 Hola, Jeff. No puedo hablar ahora. Yo… 698 00:45:56,375 --> 00:45:58,458 - Me despidieron. - ¿Qué? 699 00:45:58,541 --> 00:46:00,958 Creen que filtré información. 700 00:46:01,041 --> 00:46:03,875 No puedo evitar contarle a la gente sobre mi trabajo. 701 00:46:03,958 --> 00:46:05,833 Me acompañó un marine a la puerta. 702 00:46:05,916 --> 00:46:08,208 Cielos. Lo siento mucho. 703 00:46:08,291 --> 00:46:09,208 ¿Qué sucede? 704 00:46:10,333 --> 00:46:11,708 Hice que despidieran a Jeff. 705 00:46:11,791 --> 00:46:12,958 ¿Qué? ¿Cómo? 706 00:46:13,041 --> 00:46:15,916 No le contaste a nadie sobre nuestra charla, ¿no? 707 00:46:16,791 --> 00:46:18,166 Por supuesto que no. 708 00:46:18,666 --> 00:46:20,500 Debo cortar. Te veo esta noche. 709 00:46:20,583 --> 00:46:21,583 De hecho, Jeff… 710 00:46:31,708 --> 00:46:33,958 - Buenos días. - ¿Hiciste que lo echaran? 711 00:46:34,041 --> 00:46:36,750 Kevin Mills me pidió que lo ayude a encontrar la filtración. 712 00:46:36,833 --> 00:46:39,250 Sé que no fui comunicativa contigo. 713 00:46:39,333 --> 00:46:40,916 Me mentiste a la cara. 714 00:46:41,000 --> 00:46:43,333 No me hubieras ayudado. 715 00:46:43,416 --> 00:46:45,875 Es de muy mala madre. 716 00:46:45,958 --> 00:46:48,791 Cariño, a veces hay que ponerse los pantalones largos 717 00:46:48,875 --> 00:46:50,916 y hacer cosas desagradables por el bien común. 718 00:46:51,000 --> 00:46:55,416 Ahora, el jefe de gabinete me debe un favor y yo te debo uno a ti. 719 00:46:55,500 --> 00:46:56,541 Todos ganan. 720 00:46:56,625 --> 00:46:58,083 Excepto Jeff. 721 00:46:58,166 --> 00:47:00,708 Tortillas y huevos, cariño. Huevos y tortillas. 722 00:47:05,500 --> 00:47:08,750 Soy una persona débil y horrible y me iré al infierno. 723 00:47:11,625 --> 00:47:14,166 - ¿Puedo preguntar algo? - Sé lo que dirás. 724 00:47:14,250 --> 00:47:16,750 Y no, este viaje no es sobre Owen, ¿sí? 725 00:47:16,833 --> 00:47:17,791 Es sobre mí. 726 00:47:17,875 --> 00:47:21,083 Huyo de todas las cosas que debo enfrentar en mi vida. 727 00:47:21,166 --> 00:47:25,000 Mi horrible familia, mi trabajo deshumanizante, mi poca brújula moral. 728 00:47:25,083 --> 00:47:27,000 Me siento perdida y atemorizada, 729 00:47:27,083 --> 00:47:29,708 y salvar a Owen me da un propósito 730 00:47:29,791 --> 00:47:33,083 en un momento en que necesito volver a sentirme como un ser humano vivo. 731 00:47:33,708 --> 00:47:36,916 Iba a preguntarte si podía darle tu pijama del avión a Linus. 732 00:47:37,583 --> 00:47:39,750 Pero, sí, todo eso es verdad. 733 00:47:49,750 --> 00:47:53,000 Regrésenla cuando acaben y, por favor, nunca regresen. 734 00:48:00,250 --> 00:48:02,500 - ¿Dónde está el dinero? - No hay. 735 00:48:03,500 --> 00:48:05,416 - ¿Diamantes? - No. 736 00:48:05,500 --> 00:48:08,041 ¿Y cómo te ayudará esto a volver a entrar? 737 00:48:08,125 --> 00:48:10,541 Porque esto es igual de valioso. 738 00:48:10,625 --> 00:48:12,958 ¿Qué son, bonos al portador? ¿Acciones? 739 00:48:13,041 --> 00:48:14,125 Datos comprometedores. 740 00:48:15,791 --> 00:48:19,125 - Toma esto. - No, gracias. Quédatela tú. 741 00:48:19,208 --> 00:48:21,083 No, ya tengo una. 742 00:48:21,166 --> 00:48:23,666 Se la saqué al hombre de Kirill cuando lo golpeé anoche 743 00:48:23,750 --> 00:48:25,750 - en el baño del restaurante. - ¿Tú…? 744 00:48:27,125 --> 00:48:31,000 - ¿Por eso no comimos postre? - Sí. Toma el arma. 745 00:48:31,083 --> 00:48:32,041 Diablos. 746 00:48:45,958 --> 00:48:47,125 ¿Cómo se llamaba? 747 00:48:50,125 --> 00:48:51,208 Karolina. 748 00:48:54,333 --> 00:48:55,416 ¿Quieres tomarla? 749 00:48:56,750 --> 00:48:57,625 No. 750 00:48:58,458 --> 00:48:59,333 Regrésala. 751 00:49:00,166 --> 00:49:03,541 Llamaré a Kirill, arreglaré un encuentro. 752 00:49:10,000 --> 00:49:11,166 Soy Max. 753 00:49:16,958 --> 00:49:18,208 Debemos encontrarnos. 754 00:49:22,458 --> 00:49:23,875 Será esta noche. 755 00:49:24,500 --> 00:49:28,166 - ¿Qué les diremos a los demás? - Nada. Nos iremos por la puerta de atrás. 756 00:49:28,250 --> 00:49:31,458 No, no. Espera. El punto de tener un equipo de apoyo 757 00:49:31,541 --> 00:49:36,333 es que están para ayudarnos, para que no nos… maten. 758 00:49:36,833 --> 00:49:39,333 Confía en mí. Fui agente durante diez años, 759 00:49:39,416 --> 00:49:41,875 y aprendí del modo duro que no le cuentas nada a nadie, 760 00:49:41,958 --> 00:49:45,000 - a menos que debas. - Suena a un modo conveniente de hacer 761 00:49:45,083 --> 00:49:47,166 lo que quieras sin pedir permiso. 762 00:49:47,250 --> 00:49:51,333 No puedes decirme que crees que tus compañeros no te venderían 763 00:49:51,416 --> 00:49:53,750 si pensaran que mejora sus carreras. 764 00:49:58,791 --> 00:50:02,875 Nunca le des a nadie la oportunidad de traicionarte. 765 00:50:03,750 --> 00:50:06,166 Mejor disculparse después de sobrevivir 766 00:50:06,250 --> 00:50:08,708 que morir porque confiaste en la persona equivocada. 767 00:50:12,708 --> 00:50:15,250 - Déjame ver tu teléfono. - ¿Por qué? 768 00:50:21,791 --> 00:50:22,625 Espera. 769 00:50:24,250 --> 00:50:28,041 Ya está. Vuelve a ponerla una vez que acabemos con Kirill. 770 00:50:45,125 --> 00:50:46,083 Desaparecieron. 771 00:50:46,916 --> 00:50:49,958 Según el empleado, accedieron a la caja de seguridad 772 00:50:50,041 --> 00:50:53,041 - hace 30 minutos y se fueron por atrás. - Cielos… 773 00:51:01,625 --> 00:51:03,916 Mucha gente te quiere muerta, Max. 774 00:51:07,708 --> 00:51:11,083 Y, sin embargo, sigo aquí. 775 00:51:12,000 --> 00:51:13,083 ¿Quién es este? 776 00:51:15,666 --> 00:51:16,625 Un asesino. 777 00:51:21,541 --> 00:51:23,375 Parece un niño. 778 00:51:24,125 --> 00:51:26,083 ¿Qué mejor disfraz? 779 00:51:28,625 --> 00:51:29,916 No importará. 780 00:51:31,125 --> 00:51:33,916 No te podrá salvar si decido acabar con tu vida. 781 00:51:34,541 --> 00:51:39,583 Entonces, nunca sabrás quién se acostó con Stasia. 782 00:51:40,541 --> 00:51:41,791 Max, no puedes. 783 00:51:44,833 --> 00:51:47,625 ¿Sabías quién estuvo con mi esposa y nunca me lo contaste? 784 00:51:48,708 --> 00:51:50,625 No me era ventajoso entonces. 785 00:51:53,333 --> 00:51:54,208 La recompensa. 786 00:51:55,208 --> 00:51:57,166 ¿Siguen siendo dos millones de euros? 787 00:51:59,541 --> 00:52:00,583 Sí. 788 00:52:01,583 --> 00:52:04,291 ¿Cómo sé que lo que me contarás es verdad? 789 00:52:05,708 --> 00:52:06,541 Bueno… 790 00:52:10,458 --> 00:52:12,250 Tengo imágenes. 791 00:52:13,375 --> 00:52:14,791 De ambos. 792 00:52:16,458 --> 00:52:17,500 Juntos. 793 00:52:18,208 --> 00:52:19,791 Durante horas. 794 00:52:28,166 --> 00:52:29,333 ¿Tenemos un trato? 795 00:52:31,375 --> 00:52:32,291 Págale. 796 00:52:32,375 --> 00:52:33,208 No. 797 00:52:34,416 --> 00:52:35,833 Envíasela a Lev. 798 00:52:36,875 --> 00:52:40,000 Considéralo un adelanto de una futura conversación. 799 00:52:49,875 --> 00:52:52,916 Quiero hacer las paces para poder regresar. 800 00:52:53,458 --> 00:52:56,375 Sabes que hay gente que nunca te dará la bienvenida, 801 00:52:57,083 --> 00:52:59,208 no importa cuánto dinero ofrezcas. 802 00:53:00,041 --> 00:53:00,916 Lo sé. 803 00:53:02,500 --> 00:53:04,125 Para eso lo tengo a él. 804 00:53:14,083 --> 00:53:15,458 ¿Qué acabas de hacer? 805 00:53:15,541 --> 00:53:17,250 Lo que debía para sobrevivir. 806 00:53:20,791 --> 00:53:22,708 Estoy muy cerca de regresar a casa. 807 00:53:27,250 --> 00:53:29,333 Max, será mejor que estés aquí. 808 00:53:35,291 --> 00:53:36,666 Estoy muy muerto. 809 00:54:24,458 --> 00:54:25,375 Debemos irnos. 810 00:54:32,041 --> 00:54:33,375 ¿Qué diablos es esto? 811 00:54:39,000 --> 00:54:41,083 - ¿Es Owen? - ¿Qué? ¿Dónde? 812 00:54:41,166 --> 00:54:43,166 ¿Hannah? Hannah, para. Espera. 813 00:54:46,916 --> 00:54:47,750 No. 814 00:55:00,208 --> 00:55:01,750 Me pareció ver a Hannah. 815 00:56:06,416 --> 00:56:08,916 Subtítulos: Fernando Capó