1
00:00:06,000 --> 00:00:08,375
- Previamente en The Recruit:
- ¿Por qué estoy aquí?
2
00:00:08,458 --> 00:00:10,958
No puedo llegar a Bielorrusia
con las manos vacías.
3
00:00:11,041 --> 00:00:12,791
Si debo testificar
4
00:00:12,875 --> 00:00:15,708
sobre cómo permití que misiles
llegaran a manos de terroristas,
5
00:00:15,791 --> 00:00:19,083
tú deberás testificar sobre cómo
acabaste en ese vagón del cartel.
6
00:00:19,166 --> 00:00:20,500
Eso sería malo.
7
00:00:20,583 --> 00:00:23,083
Por ahora, yo te necesito
y tú me necesitas.
8
00:00:23,166 --> 00:00:25,666
A menos que le hayas dicho
mucho al abogado.
9
00:00:25,750 --> 00:00:28,041
- Te acuestas con él.
- Es una herramienta útil.
10
00:00:28,125 --> 00:00:29,666
¿Estuviste enamorado?
11
00:00:29,750 --> 00:00:32,541
Aquí estoy, dedicada
al sujeto que podría ser
12
00:00:32,625 --> 00:00:34,625
si arreglara sus cosas.
13
00:00:34,708 --> 00:00:37,166
- ¿Rompes conmigo?
- Es por lo que haces
14
00:00:37,250 --> 00:00:40,458
cuando te topas con cosas serias
y esperan que salgan bien,
15
00:00:40,541 --> 00:00:42,291
es demasiado veinteañero para mí.
16
00:00:42,916 --> 00:00:46,708
El oficial que le dijo a la agente
su sobrenombre es Xander Goi.
17
00:00:46,791 --> 00:00:50,875
Fui a Viena y alguien intentó matarme
de camino al aeropuerto.
18
00:00:50,958 --> 00:00:51,916
¡Diablos!
19
00:00:52,000 --> 00:00:54,708
- ¿Sabes a quién debo sobornar?
- Lev Orlova.
20
00:00:54,791 --> 00:00:57,791
No me alcanza el dinero.
¿Puedes quitar las sancionar una cuenta?
21
00:00:57,875 --> 00:01:00,166
Hay un solo modo
de que el banco la excluya.
22
00:01:00,250 --> 00:01:01,875
¿Con quién debo hablar?
23
00:01:01,958 --> 00:01:03,583
Quiero una cita con tu compañero.
24
00:01:03,666 --> 00:01:07,291
Quitaré las sanciones por una hora,
es el único modo de que no se note.
25
00:01:07,375 --> 00:01:10,458
La agente tuvo un hijo que murió.
No quería darle poder a Dawn.
26
00:01:10,541 --> 00:01:12,333
No confío en Dawn Gilbane.
27
00:01:12,416 --> 00:01:14,416
Coincido. Por eso lo envío.
28
00:01:14,500 --> 00:01:17,208
Los envío a Ginebra
para respaldar a Hendricks.
29
00:01:17,291 --> 00:01:20,541
Los dejaremos en Italia
donde continuarán en coche.
30
00:01:20,625 --> 00:01:22,083
¿Emocionada? Regresas a casa.
31
00:01:22,166 --> 00:01:24,750
Primero, hay que sobrevivir el viaje.
32
00:01:27,541 --> 00:01:30,916
UNA SERIE DE NETFLIX
33
00:01:34,625 --> 00:01:35,625
FACULTAD DE DERECHO
34
00:01:35,708 --> 00:01:38,208
Prometo devolverlo mañana a primera hora.
35
00:01:38,291 --> 00:01:39,458
Es un libro de consulta.
36
00:01:39,541 --> 00:01:42,166
No puede abandonar la biblioteca.
37
00:01:42,250 --> 00:01:45,291
Bien, ¿hay algún modo
que me pueda quedar tras el cierre?
38
00:01:45,375 --> 00:01:48,250
El examen es mañana,
y este es el libro que cita el profesor.
39
00:01:48,333 --> 00:01:49,250
HACE TRES AÑOS
40
00:01:49,333 --> 00:01:52,125
Lo que es frustrante, porque está agotado.
41
00:01:52,208 --> 00:01:53,166
No hay excepciones.
42
00:01:53,250 --> 00:01:55,458
- Cerramos en cuatro minutos.
- Por favor.
43
00:01:55,541 --> 00:01:57,625
Tres minutos. Pierdes el tiempo.
44
00:02:13,166 --> 00:02:14,000
Hola.
45
00:02:16,125 --> 00:02:16,958
Hola.
46
00:02:17,041 --> 00:02:18,000
Soy Owen.
47
00:02:18,083 --> 00:02:18,916
¿Qué?
48
00:02:19,000 --> 00:02:21,916
Soy Owen.
Estoy en tu clase de ley contractual.
49
00:02:22,583 --> 00:02:24,833
Nunca te vi en mi vida.
50
00:02:25,500 --> 00:02:26,583
¿De veras?
51
00:02:26,666 --> 00:02:27,791
A ver, espera.
52
00:02:31,625 --> 00:02:32,500
¿Qué tal ahora?
53
00:02:37,875 --> 00:02:38,833
De acuerdo.
54
00:02:38,916 --> 00:02:40,750
Sí. Como quieras.
55
00:02:47,541 --> 00:02:50,000
Sabes, podrías llevarte el libro.
56
00:02:50,083 --> 00:02:52,000
Sí, eso sería robar.
57
00:02:52,083 --> 00:02:53,541
Estudiamos para ser abogados.
58
00:02:53,625 --> 00:02:55,083
No van juntos.
59
00:02:55,166 --> 00:02:56,958
Lo devolverás, ¿no?
60
00:02:57,041 --> 00:03:00,416
Técnicamente, es pedir
prestado un libro de la biblioteca,
61
00:03:00,500 --> 00:03:03,541
que es a lo que se dedican.
62
00:03:10,333 --> 00:03:11,166
Oye.
63
00:03:11,250 --> 00:03:13,625
Cerramos. Necesito ese libro.
64
00:03:17,041 --> 00:03:19,333
Vamos, ¿en serio?
65
00:03:20,083 --> 00:03:21,083
Vive un poco.
66
00:03:21,166 --> 00:03:23,291
¿Qué es lo peor que podría pasar?
67
00:03:23,375 --> 00:03:27,541
¿Período de prueba, expulsión,
cargos por robo?
68
00:03:28,916 --> 00:03:31,125
Vamos. No, eso no pasaría.
69
00:03:31,208 --> 00:03:32,500
Nada de eso.
70
00:03:32,583 --> 00:03:34,125
Oye, mira, amigo.
71
00:03:34,208 --> 00:03:35,250
Owen.
72
00:03:35,333 --> 00:03:37,791
Si te estás tirando un lance,
no estoy interesada.
73
00:03:37,875 --> 00:03:41,875
No, solo quiero ayudar,
y te ves muy estresada.
74
00:03:41,958 --> 00:03:42,791
Estoy bien.
75
00:03:42,875 --> 00:03:43,916
¿Segura?
76
00:03:48,166 --> 00:03:49,291
- ¿Por favor?
- No.
77
00:03:57,375 --> 00:03:58,375
Biblioteca legal.
78
00:03:58,458 --> 00:04:01,208
Oye, odio arruinarte la noche,
79
00:04:01,291 --> 00:04:04,000
pero hay un sujeto
masturbándose en un recinto.
80
00:04:04,083 --> 00:04:05,708
- ¿Qué?
- Sí, es súper grotesco.
81
00:04:05,791 --> 00:04:07,541
Tiene la camisa sobre la cabeza,
82
00:04:07,625 --> 00:04:10,000
y la trabaja como si quisiera
encender un fuego.
83
00:04:10,083 --> 00:04:13,291
Debes venir ahora,
antes de que haya un problema de limpieza.
84
00:04:13,375 --> 00:04:14,625
Que tengas una buena noche.
85
00:04:22,458 --> 00:04:23,291
Toma el libro.
86
00:04:25,458 --> 00:04:27,166
Vamos, toma el libro.
87
00:04:27,250 --> 00:04:28,500
Toma el libro.
88
00:04:35,875 --> 00:04:36,916
Levántalo.
89
00:04:39,208 --> 00:04:41,208
No puedo creer que lo haya hecho.
90
00:04:41,291 --> 00:04:42,541
¿Por qué lo hice?
91
00:04:42,625 --> 00:04:44,416
Bueno, tenías la necesidad.
92
00:04:44,500 --> 00:04:48,250
Si todos empezáramos a hacer cosas
porque tenemos necesidades,
93
00:04:48,333 --> 00:04:50,291
sería el fin de la civilización.
94
00:04:50,375 --> 00:04:52,500
Parece que la rebeldía
es algo nuevo para ti,
95
00:04:52,583 --> 00:04:54,375
pero vivo aquí, y créeme,
96
00:04:54,458 --> 00:04:59,041
tomar un libro prestado
no acabará con la civilización.
97
00:05:00,166 --> 00:05:03,375
Pero si te atormenta la culpa,
me llevo yo el libro,
98
00:05:03,458 --> 00:05:05,666
y lo traigo de regreso mañana.
No es problema.
99
00:05:07,166 --> 00:05:10,000
¿Querías que lo robara
para poder usarlo tú?
100
00:05:10,083 --> 00:05:11,041
¿Qué?
101
00:05:11,125 --> 00:05:12,875
No, para nada…
102
00:05:13,583 --> 00:05:15,208
Sí. Quiero decir, un poco.
103
00:05:15,291 --> 00:05:18,333
Ahora que cometimos un crimen,
también podríamos estudiar juntos.
104
00:05:18,416 --> 00:05:21,416
- Prometo que no me tiraré un lance.
- Sí, claro.
105
00:05:23,375 --> 00:05:24,375
En serio, ¿sí?
106
00:05:24,458 --> 00:05:28,708
Aparcaré mi trasero en la zona
amistosa por el resto del semestre.
107
00:05:28,791 --> 00:05:32,750
Seré el mejor compañero de estudios
que hayas tenido en tu vida
108
00:05:32,833 --> 00:05:34,458
y luego me tiraré un lance.
109
00:05:35,250 --> 00:05:36,083
¿Trato?
110
00:05:39,791 --> 00:05:40,625
Trato hecho.
111
00:05:45,250 --> 00:05:47,916
SUIZA
112
00:05:50,458 --> 00:05:51,500
PRESENTE
113
00:05:51,583 --> 00:05:53,375
No quiero ser tu gigoló.
114
00:05:53,458 --> 00:05:55,125
Es orgullo.
115
00:05:55,208 --> 00:05:56,791
Es la cubierta perfecta.
116
00:05:56,875 --> 00:05:58,791
Joven, apuesto, estúpido.
117
00:06:00,166 --> 00:06:02,833
Bien, pero cuando lleguemos
a Ginebra, saldré de compras.
118
00:06:02,916 --> 00:06:05,000
Iré a un spa, me haré las uñas.
119
00:06:05,083 --> 00:06:06,208
No seas molesto.
120
00:06:09,875 --> 00:06:13,291
Este es un momento muy peligroso
para nosotros, Owen.
121
00:06:14,041 --> 00:06:16,750
Ginebra es el patio de juegos
de la mafia rusa.
122
00:06:16,833 --> 00:06:19,458
¿Crees que los rusos
sabrán que estarás allí?
123
00:06:19,541 --> 00:06:22,833
Creo que debemos llegar, tomar el dinero
e irnos antes de que lo sepan.
124
00:06:22,916 --> 00:06:26,416
Me sentiría más segura
si Xander Goi no dirigiera la operación.
125
00:06:26,500 --> 00:06:27,791
Olvida a Goi.
126
00:06:27,875 --> 00:06:30,875
Desde ahora,
solo podemos confiar en nosotros.
127
00:06:32,166 --> 00:06:34,000
Mientras nuestros intereses coincidan.
128
00:06:34,791 --> 00:06:37,041
Eso me dijiste entonces,
129
00:06:37,125 --> 00:06:39,458
cuando pregunté si podía confiar en ti.
130
00:06:40,583 --> 00:06:42,416
¿Dices que eso cambió?
131
00:06:45,125 --> 00:06:47,875
Creo que estamos más allá de eso.
132
00:06:49,166 --> 00:06:51,000
Estamos ligados.
133
00:06:52,250 --> 00:06:54,250
Te guste o no.
134
00:07:09,083 --> 00:07:10,291
¿Dónde está Owen?
135
00:07:11,750 --> 00:07:13,208
Salió de la ciudad.
136
00:07:13,291 --> 00:07:14,500
¿Sabes a dónde?
137
00:07:14,583 --> 00:07:16,833
No sé, algún lugar frío.
138
00:07:16,916 --> 00:07:18,458
Se llevó mi chaqueta de invierno.
139
00:07:18,541 --> 00:07:19,875
¿Quién? ¿Un ex celoso?
140
00:07:19,958 --> 00:07:21,833
No, Owen.
141
00:07:22,666 --> 00:07:24,875
Hannah quiere saber a dónde fue.
142
00:07:24,958 --> 00:07:26,000
Ginebra.
143
00:07:28,166 --> 00:07:30,583
Creo que debía ser un secreto.
144
00:07:31,458 --> 00:07:34,416
Lo ayudé con un tema
de sanciones internacionales.
145
00:07:34,500 --> 00:07:38,791
Estaba muy estresado al respecto.
Dijo que era de vida o muerte.
146
00:07:41,333 --> 00:07:42,333
No contestes.
147
00:07:44,500 --> 00:07:45,375
Hola, mamá.
148
00:07:45,458 --> 00:07:48,375
Estoy en tu vecindario y pensé
que podría llevarte al trabajo.
149
00:07:49,041 --> 00:07:49,875
Qué amable.
150
00:07:49,958 --> 00:07:52,416
Pero estoy saliendo justo ahora.
151
00:07:52,500 --> 00:07:55,916
Genial, estoy a diez minutos.
Quizá 20. Te veo abajo.
152
00:07:57,041 --> 00:07:59,958
GINEBRA
153
00:08:20,166 --> 00:08:23,666
- ¿Qué haces?
- Oye, relájate, gigoló.
154
00:08:23,750 --> 00:08:25,791
Tu cubierta es ser un hombre escaparate,
155
00:08:25,875 --> 00:08:30,250
así que te tomaré del brazo
o te tocaré el trasero…
156
00:08:31,208 --> 00:08:32,666
y te encantará.
157
00:08:32,750 --> 00:08:36,500
Cuando todo acabe,
te denunciaré a Recursos Humanos.
158
00:08:37,375 --> 00:08:38,916
Buena suerte con eso.
159
00:08:46,500 --> 00:08:48,416
El águila aterrizó.
160
00:08:48,500 --> 00:08:49,625
¿El águila?
161
00:08:49,708 --> 00:08:51,333
Más bien el idiota.
162
00:08:52,041 --> 00:08:55,375
Sí, no tiene el garbo operacional.
163
00:08:55,458 --> 00:08:57,541
Además, vinimos a respaldar a Hendricks.
164
00:08:57,625 --> 00:08:59,708
Si tiene éxito, es bueno para la agencia.
165
00:08:59,791 --> 00:09:00,625
Buenos días.
166
00:09:00,708 --> 00:09:03,458
Sí, pero es malo para nosotros.
167
00:09:03,541 --> 00:09:05,458
Digo, si lo logra,
168
00:09:05,541 --> 00:09:07,083
será intocable,
169
00:09:07,166 --> 00:09:10,666
y si descubre que lo espiamos,
nos enterrará.
170
00:09:10,750 --> 00:09:12,458
¿Aunque nos envió Nyland?
171
00:09:12,541 --> 00:09:16,041
No seas ingenuo.
El abogado general no es leal a nosotros.
172
00:09:16,125 --> 00:09:19,375
Y por eso debemos cuidarnos.
173
00:09:19,458 --> 00:09:21,916
Atribuimos los fracasos a Hendricks
174
00:09:22,000 --> 00:09:25,583
y las victorias a nosotros.
175
00:09:25,666 --> 00:09:27,291
Me gusta. Choca.
176
00:09:35,666 --> 00:09:39,000
Bienvenidos a Ginebra.
Seré su apoyo operacional.
177
00:09:39,083 --> 00:09:39,916
Lo supimos.
178
00:09:40,000 --> 00:09:41,958
Xander, recuerdas a Max Meladze.
179
00:09:42,041 --> 00:09:45,875
Oye, revelar el nombre verdadero
de un oficial va contra el protocolo.
180
00:09:45,958 --> 00:09:48,375
Como intentar matar
a un abogado de la agencia.
181
00:09:48,458 --> 00:09:50,833
No intente matar a un abogado.
182
00:09:50,916 --> 00:09:52,291
Sí, lo hiciste, Xander,
183
00:09:52,375 --> 00:09:55,708
porque pensaste que le había dado
datos comprometedores, lo que no hice.
184
00:09:55,791 --> 00:09:59,541
Y sigo sin hacer,
pero lo haré si me das motivos.
185
00:10:00,416 --> 00:10:02,125
No hay necesidad de amenazas.
186
00:10:02,208 --> 00:10:06,041
Bueno, las amenazas me trajeron aquí,
así que seguirá con ellas.
187
00:10:07,208 --> 00:10:11,458
Pero, mira, si te portas bien,
todos ganamos, ¿no?
188
00:10:13,041 --> 00:10:13,875
Bien.
189
00:10:14,500 --> 00:10:16,166
Repasemos el plan.
190
00:10:16,250 --> 00:10:17,125
Seguro.
191
00:10:18,041 --> 00:10:19,875
Mañana, iremos al Banco de Ginebra
192
00:10:19,958 --> 00:10:21,916
y accederemos a una de las cuentas,
193
00:10:22,000 --> 00:10:24,625
que mágicamente no tendrá
sanciones entre las 10 y las 11.
194
00:10:24,708 --> 00:10:26,541
Una vez que tengamos el dinero,
195
00:10:26,625 --> 00:10:29,666
Max contactará a Lev Orlova
y arreglará una reunión
196
00:10:29,750 --> 00:10:32,791
para comprar su perdón ante la mafia rusa.
197
00:10:32,875 --> 00:10:35,625
Luego iré a casa
y dormiré durante una semana.
198
00:10:37,541 --> 00:10:38,916
Lo haces sonar fácil.
199
00:10:39,000 --> 00:10:44,041
No, diría que no es complicado,
aunque seguro las cosas cambiarán.
200
00:10:44,125 --> 00:10:45,958
¿Sabe Kirill que estoy aquí?
201
00:10:46,916 --> 00:10:48,250
El jefe de la mafia local.
202
00:10:49,291 --> 00:10:50,791
Si no lo sabe, lo sabrá.
203
00:10:51,250 --> 00:10:53,208
Tiene comprado a la mitad del personal.
204
00:10:54,041 --> 00:10:57,250
Mantén un perfil bajo hasta ir al banco.
205
00:10:57,750 --> 00:11:00,375
Si todo va bien, despegarán al mediodía.
206
00:11:03,916 --> 00:11:06,458
Llegó un cable para ti del consulado.
207
00:11:09,958 --> 00:11:10,833
Gracias.
208
00:11:22,541 --> 00:11:24,541
¿Crees que puso micrófonos?
209
00:11:27,791 --> 00:11:29,500
Sé que lo hizo.
210
00:11:45,916 --> 00:11:49,000
Debo ir al consulado.
¿No te meterás en problemas?
211
00:11:49,875 --> 00:11:51,541
Por supuesto que no.
212
00:11:51,625 --> 00:11:52,958
Max, en serio.
213
00:11:53,041 --> 00:11:57,375
Date un baño, pide servicio de habitación,
ve al spa. Ya regreso, ¿sí?
214
00:11:58,166 --> 00:11:59,166
Sí, señor.
215
00:12:10,583 --> 00:12:12,583
SIN SEÑAL
216
00:12:14,250 --> 00:12:17,708
ALEMANIA
217
00:12:22,166 --> 00:12:24,166
NÚMERO DESCONOCIDO
218
00:12:25,500 --> 00:12:27,875
- ¿Hola?
- Max halló tus cámaras.
219
00:12:27,958 --> 00:12:30,208
Mi sobrina las habría escondido mejor.
220
00:12:30,291 --> 00:12:31,875
No tienes una sobrina.
221
00:12:31,958 --> 00:12:33,583
¿Cómo lo sabes?
222
00:12:33,666 --> 00:12:35,458
¿Revisaste mi expediente, Goi?
223
00:12:35,541 --> 00:12:37,125
Tú hiciste lo mismo.
224
00:12:37,208 --> 00:12:39,541
Competimos por el mismo ascenso.
225
00:12:39,625 --> 00:12:41,583
Por favor. No hay competencia.
226
00:12:41,666 --> 00:12:44,208
Eres una mascota. Yo soy una predadora.
227
00:12:45,333 --> 00:12:46,458
El puesto será mío,
228
00:12:46,541 --> 00:12:49,041
así que no intentes arruinar mi operación.
229
00:12:49,125 --> 00:12:50,708
Me encanta tu confianza,
230
00:12:50,791 --> 00:12:54,458
pero el puesto requiere a alguien hábil,
no fuerza bruta.
231
00:12:54,541 --> 00:12:55,791
¡Hola!
232
00:12:55,875 --> 00:12:56,708
¡Hola!
233
00:12:56,791 --> 00:12:58,500
- Te ves bien, DG.
- Gracias.
234
00:12:58,583 --> 00:12:59,625
Ve arriba.
235
00:12:59,708 --> 00:13:02,958
Hay cerveza en el refrigerador.
No toques mi pan sin gluten.
236
00:13:03,041 --> 00:13:04,958
La planificación comienza en 30.
237
00:13:05,041 --> 00:13:06,125
Entendido.
238
00:13:06,791 --> 00:13:08,291
- ¿Era Standish?
- Sí.
239
00:13:08,375 --> 00:13:10,000
Su equipo acaba de llegar.
240
00:13:10,083 --> 00:13:13,000
Estaremos listos. No arruines tu parte.
241
00:13:13,083 --> 00:13:14,500
Abrazo.
242
00:13:17,333 --> 00:13:19,125
¿Y cómo va el trabajo?
243
00:13:19,875 --> 00:13:21,000
Bien.
244
00:13:21,083 --> 00:13:23,375
¿Por qué me pasaste a buscar con un café?
245
00:13:23,458 --> 00:13:25,375
¿Se murió tu gato?
246
00:13:26,916 --> 00:13:28,625
¿Cómo van las cosas con Jeff?
247
00:13:29,375 --> 00:13:32,708
Me invitó a la boda
de su hermana este fin de semana.
248
00:13:32,791 --> 00:13:34,583
Supongo que significa algo.
249
00:13:34,666 --> 00:13:35,833
Maravilloso.
250
00:13:35,916 --> 00:13:37,500
Me gusta para ti.
251
00:13:39,166 --> 00:13:41,041
Bien, ahora sé que tramas algo.
252
00:13:41,125 --> 00:13:42,291
¿Qué sucede?
253
00:13:42,375 --> 00:13:44,000
Jeff es asistente especial
254
00:13:44,083 --> 00:13:46,833
del presidente
para la política económica, ¿no?
255
00:13:48,458 --> 00:13:49,291
Sí.
256
00:13:50,250 --> 00:13:53,666
Jeff podría ayudarme con algo
ya que trabaja en la Casa Blanca.
257
00:13:53,750 --> 00:13:55,791
Requiere cierta sutileza.
258
00:13:55,875 --> 00:13:58,541
Y me sentiría mejor si lo pides tú.
259
00:13:58,625 --> 00:14:01,291
Necesito saber quién asistió
a la reunión de presupuesto
260
00:14:01,375 --> 00:14:03,791
con el jefe de gabinete el jueves pasado.
261
00:14:03,875 --> 00:14:06,333
¿Me pides que espíe para ti?
262
00:14:06,833 --> 00:14:08,250
Te pido un favor.
263
00:14:08,333 --> 00:14:11,666
Tengo un cliente. Necesita saber
si su competencia estuvo allí.
264
00:14:11,750 --> 00:14:15,625
No, no me siento cómoda
usando a mi novio como informante.
265
00:14:15,708 --> 00:14:18,958
Así funciona todo en Washington.
Acceso y favores.
266
00:14:19,041 --> 00:14:21,083
¿Cómo crees que conseguiste tu trabajo?
267
00:14:29,083 --> 00:14:30,583
Está muy silencioso.
268
00:14:30,666 --> 00:14:31,833
No lo había notado.
269
00:14:31,916 --> 00:14:34,625
¿De veras? ¿No están Kitchens,
Ebner y Hendricks?
270
00:14:34,708 --> 00:14:38,208
- Tiene que estar relacionado.
- No lo sé y no me importa.
271
00:14:38,291 --> 00:14:39,791
Espera. ¿Por qué tú sí?
272
00:14:39,875 --> 00:14:42,000
A diferencia de ustedes, cobardes,
273
00:14:42,083 --> 00:14:45,583
prefiero saber si se viene una movida.
274
00:14:46,083 --> 00:14:46,916
Paso.
275
00:14:47,000 --> 00:14:49,833
Prefiero que me atropelle un autobús
276
00:14:49,916 --> 00:14:51,875
que me diagnostiquen cáncer.
277
00:14:51,958 --> 00:14:53,958
Una muerte rápida, ¿entiendes?
278
00:14:54,458 --> 00:14:56,583
Excepto que la muerte
nunca es rápida aquí.
279
00:15:02,041 --> 00:15:02,875
No, no.
280
00:15:02,958 --> 00:15:05,916
Diablos, diablos.
281
00:15:10,583 --> 00:15:11,541
¿Qué?
282
00:15:11,625 --> 00:15:14,083
Soy Owen, estoy en el consulado,
¿querías hablar?
283
00:15:14,166 --> 00:15:15,291
Sí, hola, Owen.
284
00:15:15,375 --> 00:15:19,625
Quería charlar sobre lo monumentalmente
jodidos que estamos.
285
00:15:19,708 --> 00:15:22,000
¿Por qué? ¿Qué pasa?
286
00:15:22,083 --> 00:15:25,166
Aparentemente rastrearon
los misiles desaparecidos
287
00:15:25,250 --> 00:15:28,916
desde Lázaro Cárdenas al puerto de Tánger.
288
00:15:30,333 --> 00:15:33,541
Lo que significa
que se dirigen a Sudán del Sur.
289
00:15:35,416 --> 00:15:37,375
Lo pondré en perspectiva.
290
00:15:37,458 --> 00:15:40,291
Es de donde son
la mayoría de los terroristas.
291
00:15:40,375 --> 00:15:41,500
Bien, es malo.
292
00:15:41,583 --> 00:15:43,916
Dijiste que los misiles
están desactivados.
293
00:15:44,000 --> 00:15:45,166
Despierta, Owen.
294
00:15:45,250 --> 00:15:48,125
Su funcionalidad operacional
no significa nada.
295
00:15:48,208 --> 00:15:51,416
Si la prensa se entera, se acabó.
296
00:15:51,500 --> 00:15:53,958
"La CIA le da misiles a terroristas".
297
00:15:54,041 --> 00:15:56,250
¡Primera plana, arriba de todo!
298
00:16:00,041 --> 00:16:01,541
¿Lo entiendes ahora?
299
00:16:04,375 --> 00:16:05,208
¿Owen?
300
00:16:05,291 --> 00:16:07,208
Janus, cállate y déjame pensar.
301
00:16:15,750 --> 00:16:17,833
Necesitas que sea más confuso.
302
00:16:18,500 --> 00:16:19,458
¿Qué?
303
00:16:19,541 --> 00:16:23,375
El escándalo, Janus.
Los estadounidenses no son complicados.
304
00:16:23,458 --> 00:16:26,750
Por eso aún se habla de Watergate,
pero no de Irán-Contra, ¿no?
305
00:16:26,833 --> 00:16:30,166
La gente aún no está segura qué tienen
que ver los rebeldes de Nicaragua
306
00:16:30,250 --> 00:16:31,958
con los rehenes del Líbano.
307
00:16:32,041 --> 00:16:36,541
Si crees que esto se va a torcer,
308
00:16:36,625 --> 00:16:40,041
debes ver cómo agregarle
todo el sinsentido posible
309
00:16:40,125 --> 00:16:42,791
para que el New York Times
no tenga un titular fácil.
310
00:16:44,208 --> 00:16:47,291
Es la cosa más estúpida…
311
00:16:48,375 --> 00:16:51,458
y potencialmente más genial
que se te haya ocurrido.
312
00:16:51,541 --> 00:16:55,541
Lo sé. Enreda las cosas
y el tema no ganará terreno.
313
00:16:55,625 --> 00:16:58,333
Mientras lo haces,
intenta recuperar los cohetes.
314
00:16:58,416 --> 00:17:00,958
Son misiles, de hecho.
315
00:17:01,041 --> 00:17:02,375
Misiles, lo que sea.
316
00:17:03,916 --> 00:17:05,041
Vete al diablo.
317
00:17:24,083 --> 00:17:25,000
¿Quién es?
318
00:17:25,083 --> 00:17:26,416
El conserje, señora.
319
00:17:26,500 --> 00:17:28,625
Tengo el regalo que me envió a buscar.
320
00:17:33,875 --> 00:17:36,500
- ¿Es el modelo con GPS?
- Sí.
321
00:17:36,583 --> 00:17:38,791
¿Puedo ayudarla con algo más?
322
00:17:38,875 --> 00:17:40,083
No. Gracias.
323
00:18:05,291 --> 00:18:07,250
La que tengas de barril.
324
00:18:20,458 --> 00:18:21,458
Hola.
325
00:18:21,541 --> 00:18:22,791
Tequila con lima.
326
00:18:22,875 --> 00:18:23,958
Y hielo.
327
00:18:34,458 --> 00:18:35,291
Gracias.
328
00:18:39,666 --> 00:18:40,875
- Hola.
- Hola.
329
00:18:40,958 --> 00:18:41,958
¿Cómo va?
330
00:18:44,250 --> 00:18:45,583
Mejor ahora.
331
00:18:45,666 --> 00:18:47,250
Sí. Te entiendo.
332
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
Soy Owen.
333
00:18:51,708 --> 00:18:52,541
Marta.
334
00:18:55,666 --> 00:18:56,625
¿Un día duro?
335
00:18:59,000 --> 00:19:00,166
Digo,
336
00:19:00,250 --> 00:19:03,291
lo bastante para estar bebiendo solo
a las cinco de un martes.
337
00:19:04,583 --> 00:19:06,416
Pero no bebes solo.
338
00:19:08,125 --> 00:19:09,625
Ya no.
339
00:19:09,708 --> 00:19:10,833
Salud.
340
00:19:12,375 --> 00:19:13,416
¿Eres de Ginebra?
341
00:19:15,083 --> 00:19:18,166
No, por ahora,
mientras termino de estudiar.
342
00:19:19,166 --> 00:19:20,041
Ya veo.
343
00:19:20,125 --> 00:19:20,958
¿Y tú?
344
00:19:21,833 --> 00:19:23,250
Vine a reunión.
345
00:19:24,000 --> 00:19:26,791
¿Y luego regresas a Estados Unidos?
346
00:19:26,875 --> 00:19:28,916
- Cielos, ¿es tan obvio?
- No.
347
00:19:29,791 --> 00:19:30,625
No, es bueno.
348
00:19:30,708 --> 00:19:34,958
Me gusta el acento estadounidense.
349
00:19:37,208 --> 00:19:38,666
Bueno, a mí me gusta…
350
00:19:39,291 --> 00:19:40,833
de donde sea tu acento.
351
00:19:41,458 --> 00:19:42,708
¿Sueco?
352
00:19:42,791 --> 00:19:43,708
Islandés.
353
00:19:45,041 --> 00:19:46,708
¿Eres una vikinga?
354
00:19:46,791 --> 00:19:49,416
Porque besar a una vikinga
siempre estuvo en mi lista.
355
00:19:49,500 --> 00:19:50,666
¿Solo besar?
356
00:19:59,541 --> 00:20:03,250
¿Qué haces que requiere
una reunión en Ginebra?
357
00:20:03,333 --> 00:20:05,875
Soy un gigoló.
358
00:20:06,833 --> 00:20:08,625
Es una broma privada.
359
00:20:08,708 --> 00:20:10,333
Ayudo a un amigo.
360
00:20:11,625 --> 00:20:14,250
De hecho, no tan amigo,
más bien compañero…
361
00:20:15,125 --> 00:20:17,125
o colega barra némesis malvado.
362
00:20:17,208 --> 00:20:18,375
Es…
363
00:20:18,458 --> 00:20:19,958
una zona gris.
364
00:20:20,041 --> 00:20:22,583
Estoy colgando de un hilo.
365
00:20:24,291 --> 00:20:25,333
Bueno.
366
00:20:25,833 --> 00:20:27,041
Es…
367
00:20:28,458 --> 00:20:30,791
Parece que ella es complicada.
368
00:20:30,875 --> 00:20:31,750
Bueno, ella es…
369
00:20:37,541 --> 00:20:39,500
Nunca dije "ella".
370
00:20:41,500 --> 00:20:43,125
Lo supuse.
371
00:20:43,208 --> 00:20:44,833
Un sujeto apuesto como tú.
372
00:20:47,500 --> 00:20:50,166
Diablos, sé lo que sucede.
373
00:20:51,125 --> 00:20:53,833
- Eso espero.
- No, no, no, tú…
374
00:20:54,875 --> 00:20:57,666
El acento, el flirteo,
las preguntas capciosas.
375
00:20:59,000 --> 00:21:00,458
Eres una agente extranjera.
376
00:21:02,125 --> 00:21:02,958
¿Qué?
377
00:21:03,458 --> 00:21:06,708
Sí, intentas obtener
datos comprometedores sobre mí, ¿no?
378
00:21:06,791 --> 00:21:08,875
Subimos, tonteamos, sacas fotos,
379
00:21:08,958 --> 00:21:10,791
y, pum, me chantajeas.
380
00:21:11,708 --> 00:21:13,625
No sé de qué hablas.
381
00:21:13,708 --> 00:21:15,125
Vamos. No estoy enojado.
382
00:21:15,208 --> 00:21:17,333
¿Por qué lo estaría? Esto es increíble.
383
00:21:20,958 --> 00:21:23,625
Debo irme, lo siento.
384
00:21:23,708 --> 00:21:25,916
- ¿Qué? No.
- Sí, se volvió raro.
385
00:21:26,000 --> 00:21:27,958
No, no, no te vayas, vamos.
386
00:21:28,041 --> 00:21:30,625
Fuiste muy convincente. Me engañaste…
387
00:21:30,708 --> 00:21:33,125
Es la primera vez
que una espía me ofrece sexo…
388
00:21:34,958 --> 00:21:37,500
Primera vez que una espía me ofrece sexo.
389
00:21:37,583 --> 00:21:39,875
MAX
¿DÓNDE ESTÁS?
390
00:21:39,958 --> 00:21:45,166
TENGO HAMBRE
391
00:21:50,166 --> 00:21:52,208
¿Todo bien en el consulado?
392
00:21:53,458 --> 00:21:54,291
Sí.
393
00:21:55,458 --> 00:21:56,500
Sí, todo bien.
394
00:21:56,583 --> 00:22:00,166
Es otro caso en el que trabajo.
395
00:22:01,208 --> 00:22:02,583
¿Tranquilo en el hotel?
396
00:22:04,291 --> 00:22:05,500
Sí, todo tranquilo.
397
00:22:28,000 --> 00:22:30,500
No puedo creer que hayas hecho esto
durante diez años.
398
00:22:31,375 --> 00:22:34,916
Sí, ya comienza a despertar mi TEPT.
399
00:22:35,000 --> 00:22:36,583
El aburrimiento extremo…
400
00:22:37,416 --> 00:22:40,250
combinado con el miedo
de que las cosas puedan explotar,
401
00:22:40,333 --> 00:22:41,666
y arruinar tu carrera.
402
00:22:42,458 --> 00:22:45,083
Sí, pero ahora eres abogado, ¿no?
403
00:22:45,958 --> 00:22:47,875
No estás a cargo de esta operación.
404
00:22:47,958 --> 00:22:50,750
Solo estamos para asegurarnos
de que McPito no lo arruine.
405
00:22:51,791 --> 00:22:53,916
El bistec luce muy bien.
406
00:22:58,750 --> 00:23:01,333
Evidentemente se gustan.
407
00:23:02,166 --> 00:23:04,125
¿Crees que se acuestan?
408
00:23:04,208 --> 00:23:05,625
No necesariamente.
409
00:23:06,208 --> 00:23:08,958
Pero no es una buena señal
de la neutralidad de Owen.
410
00:23:09,750 --> 00:23:11,750
¿Te acostaste con alguna agente?
411
00:23:11,833 --> 00:23:15,166
Claro. Pero nunca me enamoré
de ninguna de ellas.
412
00:23:16,333 --> 00:23:17,166
¿Ellas?
413
00:23:23,375 --> 00:23:25,583
¿Cómo es que nunca te me insinuaste?
414
00:23:29,208 --> 00:23:31,416
¿De veras tendremos esta conversación
415
00:23:31,500 --> 00:23:33,500
en un camper mohoso?
416
00:23:33,583 --> 00:23:34,583
Sí.
417
00:23:38,208 --> 00:23:41,208
Nunca tuve una relación
que no acabara mal.
418
00:23:42,583 --> 00:23:46,416
Me gustas demasiado
como para arruinar la amistad.
419
00:23:58,166 --> 00:23:59,541
¿Qué haces?
420
00:23:59,625 --> 00:24:03,125
Documento las infracciones de Owen.
421
00:24:03,208 --> 00:24:05,333
Por si necesitamos
crear un caso en su contra.
422
00:24:05,416 --> 00:24:06,875
Quieres decir destruirlo.
423
00:24:07,375 --> 00:24:08,666
Es lo mismo.
424
00:24:42,708 --> 00:24:44,083
Te compré algo.
425
00:24:45,375 --> 00:24:46,916
Como te desharás pronto de mí,
426
00:24:47,000 --> 00:24:49,375
quería que tuvieras algo
para que me recuerdes.
427
00:24:56,833 --> 00:24:57,791
Gracias.
428
00:24:58,666 --> 00:25:03,291
Digo, es lo más bonito
que alguien me haya regalado.
429
00:25:05,791 --> 00:25:06,791
Pruébatelo.
430
00:25:23,333 --> 00:25:24,333
Sí, es genial.
431
00:25:24,416 --> 00:25:25,958
- Luce bien.
- ¿Sí?
432
00:25:28,791 --> 00:25:31,375
Lamento no haberte comprado nada.
433
00:25:33,250 --> 00:25:34,791
Me trajiste aquí.
434
00:25:39,416 --> 00:25:41,375
¿Y cómo es regresar a casa?
435
00:25:42,208 --> 00:25:45,041
En el mejor caso, si todo sale bien.
¿Cómo es tu vida?
436
00:25:45,125 --> 00:25:47,625
¿Dónde vives? ¿Qué haces para divertirte?
437
00:25:47,708 --> 00:25:48,583
No hagas eso.
438
00:25:50,583 --> 00:25:51,500
¿Hacer qué?
439
00:25:52,750 --> 00:25:55,708
No tiene sentido
hacerme preguntas como esas
440
00:25:55,791 --> 00:25:58,416
cuando sé que acabarán en mi expediente.
441
00:26:03,750 --> 00:26:05,041
No, no sucedería.
442
00:26:06,083 --> 00:26:10,750
Owen, si las cosas se pusieran feas
443
00:26:10,833 --> 00:26:14,666
y supieras que tienes algo que ganar
al contarle a la agencia mis secretos,
444
00:26:14,750 --> 00:26:15,666
lo harías.
445
00:26:16,333 --> 00:26:20,041
Así que te hago un favor
al no compartirlo.
446
00:26:23,833 --> 00:26:26,708
¿Dices que nunca me contarás
lo que tienes sobre Goi?
447
00:26:26,791 --> 00:26:28,458
No, al diablo con él.
448
00:26:32,166 --> 00:26:35,500
Cuando Xander estuvo en Bielorrusia,
tuvo un romance…
449
00:26:36,000 --> 00:26:37,541
con la mujer de Kirill.
450
00:26:37,625 --> 00:26:38,708
Diablos.
451
00:26:39,791 --> 00:26:42,000
No imaginé que fuera de esos.
452
00:26:44,500 --> 00:26:47,000
Digo, Kirill no lo sabe, ¿no?
453
00:26:47,083 --> 00:26:49,583
Kirill sabía que su esposa lo engañaba,
454
00:26:49,666 --> 00:26:50,958
pero no sabía con quién.
455
00:26:51,041 --> 00:26:53,666
Torturó a unos cuantos
queriendo averiguarlo.
456
00:26:53,750 --> 00:26:56,250
Ofreció una recompensa
cuando eso no funcionó.
457
00:26:57,125 --> 00:26:59,916
Sí, bueno,
con razón Xander te tiene miedo.
458
00:27:02,750 --> 00:27:04,916
Podrías hacer que lo maten y despidan.
459
00:27:07,000 --> 00:27:08,750
Iré al baño.
460
00:27:08,833 --> 00:27:11,291
- ¿Pides el postre?
- Sí.
461
00:27:45,916 --> 00:27:46,750
¿Quién eres?
462
00:27:46,833 --> 00:27:48,625
Me envió Kirill.
463
00:27:48,708 --> 00:27:50,166
- ¿A matarme?
- No.
464
00:27:50,250 --> 00:27:52,000
Mentiroso. Despídete de tu cerebro.
465
00:27:52,083 --> 00:27:53,750
Espera. Lo juro.
466
00:27:53,833 --> 00:27:57,791
Me pidió que descubriera
qué diablos haces en Europa.
467
00:27:57,875 --> 00:27:59,250
¿Vienes a matarlo?
468
00:28:00,166 --> 00:28:01,208
No era la intención.
469
00:28:01,291 --> 00:28:03,583
Pero ahora estoy algo enojada.
470
00:28:03,666 --> 00:28:05,625
Dile a tu jefe que vengo en son de paz,
471
00:28:05,708 --> 00:28:07,916
pero que se puede
volver guerra fácilmente.
472
00:28:08,708 --> 00:28:11,333
Si Kirill quiere hacerme más preguntas,
473
00:28:11,416 --> 00:28:13,750
que me llame a tu teléfono, ¿sí?
474
00:28:38,041 --> 00:28:39,375
Olvidemos el postre.
475
00:28:41,583 --> 00:28:42,416
Vámonos.
476
00:28:53,125 --> 00:28:55,458
Yo… dormiré en el sofá. Supongo.
477
00:28:56,583 --> 00:29:00,083
Oye, ¿te molesta si uso el baño rápido
478
00:29:00,166 --> 00:29:02,541
antes de que te lo apropies…? ¿Qué?
479
00:29:04,791 --> 00:29:05,666
Max.
480
00:29:07,500 --> 00:29:08,541
Necesito esto.
481
00:29:09,583 --> 00:29:10,708
Tú lo necesitas.
482
00:29:12,375 --> 00:29:15,166
Que yo no sea
el único instinto que no sigues.
483
00:30:41,750 --> 00:30:42,666
Toma, cariño.
484
00:30:43,208 --> 00:30:45,291
Hay que reponer los electrolitos.
485
00:30:55,208 --> 00:30:56,625
Estuvo increíble.
486
00:30:57,583 --> 00:30:58,416
Sí.
487
00:31:03,750 --> 00:31:04,583
¿Jeff?
488
00:31:05,333 --> 00:31:06,208
¿Sí?
489
00:31:08,166 --> 00:31:09,250
No importa.
490
00:31:09,708 --> 00:31:11,500
No. ¿En qué piensas?
491
00:31:12,000 --> 00:31:14,083
Es algo laboral.
492
00:31:14,791 --> 00:31:17,625
Cuenta. Tal vez pueda ayudar.
493
00:31:20,208 --> 00:31:23,583
Bueno, tenemos una reunión
con un gran cliente potencial,
494
00:31:23,666 --> 00:31:27,166
pero los socios lo mantienen en secreto.
495
00:31:27,250 --> 00:31:30,166
Solo sé que esta persona
asistió a una reunión de presupuesto
496
00:31:30,250 --> 00:31:31,833
con el jefe de gabinete.
497
00:31:32,833 --> 00:31:36,208
Hubo algunas personas
en la reunión con Kevin.
498
00:31:37,583 --> 00:31:39,708
- ¿Sabes algo más?
- No.
499
00:31:40,875 --> 00:31:43,416
Normalmente no preguntaría…
500
00:31:44,500 --> 00:31:47,583
pero siento que me estoy quedando atrás,
501
00:31:47,666 --> 00:31:50,166
y que necesito la atención de los socios.
502
00:31:53,208 --> 00:31:54,083
De acuerdo.
503
00:31:55,166 --> 00:31:59,666
Estaban Bill Connelly
y Tracy Jimenez de JPMorgan,
504
00:31:59,750 --> 00:32:02,833
y Lucinda Jackson de Vanguard.
505
00:32:03,333 --> 00:32:06,791
Los investigaré y esperaré
a ver quién entra por la puerta.
506
00:32:07,500 --> 00:32:09,208
- Gracias.
- Lo harás genial.
507
00:32:32,083 --> 00:32:33,500
Para que sepas,
508
00:32:34,416 --> 00:32:37,041
nunca informé que perdiste a tu hija.
509
00:32:40,750 --> 00:32:42,916
Ciertas cosas no son de su incumbencia.
510
00:32:52,208 --> 00:32:53,166
Gracias.
511
00:32:59,208 --> 00:33:00,208
Duerme.
512
00:33:02,500 --> 00:33:04,125
Mañana tenemos un gran día.
513
00:33:22,500 --> 00:33:23,750
Aquí vamos.
514
00:33:23,833 --> 00:33:27,125
BANCO DE GINEBRA
515
00:33:51,291 --> 00:33:54,666
Bien, tenemos 59 minutos,
516
00:33:54,750 --> 00:33:58,250
luego tomaré un avión a Washington
y tú regresarás al juego.
517
00:33:59,125 --> 00:34:01,791
¿Detecto tristeza en tu voz?
518
00:34:02,416 --> 00:34:03,625
¿Me extrañarás?
519
00:34:04,875 --> 00:34:06,958
No. ¿Me extrañarás tú?
520
00:34:08,166 --> 00:34:09,000
No.
521
00:34:10,833 --> 00:34:13,583
Hola, venimos a ver a Markus Fischer.
522
00:34:15,125 --> 00:34:16,416
- ¿Por favor?
- Buen día.
523
00:34:16,500 --> 00:34:18,541
- Buen día.
- ¿En qué puedo ayudar?
524
00:34:19,500 --> 00:34:22,416
Necesito retirar dinero de mi cuenta.
525
00:34:22,500 --> 00:34:26,041
Claro. Necesito el número de cuenta
y su código de acceso.
526
00:34:41,375 --> 00:34:44,416
No puedo acceder a ella. Está congelada.
527
00:34:47,750 --> 00:34:51,375
No, la cuenta fue descongelada. Créame.
528
00:34:51,458 --> 00:34:52,708
Revise otra vez.
529
00:34:52,791 --> 00:34:54,958
Señor, la cuenta está sancionada.
530
00:34:55,041 --> 00:34:57,958
No solo no puedo acceder a ella,
pero el protocolo exige
531
00:34:58,041 --> 00:35:01,458
que notifique a la OFAC
que hubo un intento de acceso.
532
00:35:01,541 --> 00:35:02,666
No. No lo haga.
533
00:35:02,750 --> 00:35:06,083
Por favor, deme dos minutos.
Haré una llamada. Ya regreso.
534
00:35:06,166 --> 00:35:09,083
- Señor, me temo que…
- Dos minutos. Relájese.
535
00:35:09,875 --> 00:35:10,916
Lo prometo.
536
00:35:14,791 --> 00:35:15,791
¿Qué hiciste?
537
00:35:16,541 --> 00:35:18,291
Pude confundirme de hora.
538
00:35:18,375 --> 00:35:19,750
- ¿Te equivocaste?
- Sí.
539
00:35:19,833 --> 00:35:22,333
- Te regalé un reloj anoche.
- Oye, espera.
540
00:35:22,416 --> 00:35:25,041
Asumí cuando Linus me dio el horario
541
00:35:25,125 --> 00:35:27,000
que la convirtió a la hora de Ginebra.
542
00:35:27,083 --> 00:35:31,500
Ahora creo que son las diez de Washington,
así que llegamos seis horas antes.
543
00:35:31,583 --> 00:35:35,208
- Tienes que arreglarlo.
- Lo haré. Paciencia.
544
00:35:44,583 --> 00:35:45,833
Sucede algo.
545
00:35:48,125 --> 00:35:48,958
¿Dónde está Max?
546
00:35:49,791 --> 00:35:52,833
¡Diablos! Sabía que saldría mal.
547
00:36:09,250 --> 00:36:10,458
Su llamada…
548
00:36:35,458 --> 00:36:37,583
- ¿Qué sucede?
- Nada.
549
00:36:40,166 --> 00:36:41,625
Pero suenas estresado.
550
00:36:41,708 --> 00:36:44,958
- ¿Algún problema en el banco?
- No. Te llamaré cuando acabe.
551
00:36:45,041 --> 00:36:46,916
Debo mantener esta línea despejada.
552
00:36:53,625 --> 00:36:55,083
- Es él.
- Está llamando.
553
00:36:55,583 --> 00:36:58,375
- Atiende, atiende. Solo atiende.
- ¿Que atienda? ¿Qué soy…?
554
00:36:59,375 --> 00:37:00,625
¿Hola?
555
00:37:01,125 --> 00:37:03,416
Hola, lamento llamarte tan temprano.
556
00:37:03,500 --> 00:37:05,625
Necesito que me saques de un lío.
557
00:37:06,875 --> 00:37:08,291
¿Qué sucede?
558
00:37:08,375 --> 00:37:10,375
Confundí el horario
559
00:37:10,458 --> 00:37:13,000
y no me puedo comunicar
con mi sujeto en la OFAC.
560
00:37:13,583 --> 00:37:16,250
¿Podrías ir a mi casa y ver si está allí?
561
00:37:16,958 --> 00:37:18,416
Sale con mi compañero de cuarto.
562
00:37:19,416 --> 00:37:21,541
Sí, no puedo.
563
00:37:23,083 --> 00:37:25,541
Sí, tengo un virus estomacal.
564
00:37:25,625 --> 00:37:28,000
Debo estar a dos metros de un inodoro.
565
00:37:30,291 --> 00:37:32,958
Bien, gracias. Que te mejores.
566
00:37:51,500 --> 00:37:52,458
Salazar.
567
00:37:54,375 --> 00:37:55,291
Hola, soy yo.
568
00:37:56,583 --> 00:37:59,208
No es un triste intento
de llamarme por sexo, ¿no?
569
00:38:00,000 --> 00:38:01,708
No. No, estoy en Ginebra.
570
00:38:03,791 --> 00:38:06,666
Si no llamas para que volvamos
a vernos, ¿qué necesitas?
571
00:38:06,750 --> 00:38:11,166
Que vayas a mi casa,
y ver si está mi compañero Terence,
572
00:38:11,250 --> 00:38:13,750
y su novio de la OFAC.
573
00:38:13,833 --> 00:38:16,916
- Sí, no haré eso.
- ¿Por favor? Yo…
574
00:38:17,666 --> 00:38:18,750
Metí la pata.
575
00:38:20,041 --> 00:38:21,000
Necesito ayuda.
576
00:38:24,083 --> 00:38:25,541
¿Cuál es tu dirección?
577
00:38:43,250 --> 00:38:44,375
Buenos días.
578
00:38:44,458 --> 00:38:45,625
Owen no está.
579
00:38:45,708 --> 00:38:47,250
Lo sé. Me envío Owen.
580
00:38:47,750 --> 00:38:48,875
¿Qué sucede?
581
00:38:48,958 --> 00:38:50,541
¿Cuál de ustedes es Linus?
582
00:38:50,625 --> 00:38:53,666
Owen necesita hablar contigo.
Hubo un problema en Ginebra.
583
00:38:54,375 --> 00:38:56,583
Bien. Diablos, dame un momento.
584
00:38:59,250 --> 00:39:00,375
¿Está bien Owen?
585
00:39:01,458 --> 00:39:03,250
No puedo revelarlo.
586
00:39:03,333 --> 00:39:06,458
Estás en mi casa a las cuatro
de la mañana. Necesito saberlo.
587
00:39:11,041 --> 00:39:12,166
Lo está, por ahora.
588
00:39:12,916 --> 00:39:15,166
Pero conociéndolo, no durará.
589
00:39:15,250 --> 00:39:17,750
Encontrará otro tanque
de tiburones donde zambullirse.
590
00:39:18,291 --> 00:39:20,333
No, no hay nada que pueda hacer.
591
00:39:21,041 --> 00:39:23,958
Una vez que la cuenta queda marcada,
no se puede descongelar.
592
00:39:24,041 --> 00:39:27,375
- Deberás pensar en otra cosa.
- Bien, gracias.
593
00:39:31,500 --> 00:39:35,708
- Podríamos robar el banco.
- No, no robaremos un banco.
594
00:39:35,791 --> 00:39:37,666
Sí, los bancos suizos son fortalezas.
595
00:39:37,750 --> 00:39:39,541
Los croatas son más factibles.
596
00:39:40,958 --> 00:39:43,666
¿Qué? No veo que ofrezcas ideas.
597
00:39:58,666 --> 00:40:00,583
Owen, ¿a dónde vas?
598
00:40:04,125 --> 00:40:05,041
Muévete.
599
00:40:11,583 --> 00:40:12,791
¿Qué diablos?
600
00:40:18,958 --> 00:40:20,333
Hola. ¿Cómo estás?
601
00:40:20,875 --> 00:40:24,500
Cielos, supongo que Nyland
no cree que pueda con el trabajo.
602
00:40:24,583 --> 00:40:26,500
- Nos envió como respaldo.
- Para ayudarte.
603
00:40:26,583 --> 00:40:30,041
Mentira. Nadie envía abogados para ayudar.
604
00:40:30,125 --> 00:40:33,208
Vienen a culpar a Owen si algo sale mal,
lo que pasó.
605
00:40:33,291 --> 00:40:35,041
Eso es. Rescataré esta situación
606
00:40:35,125 --> 00:40:39,125
aprovechando su experiencia clandestina
para superar este obstáculo.
607
00:40:39,208 --> 00:40:40,583
Muévete, vamos a subir.
608
00:40:54,083 --> 00:40:56,250
- ¿Adónde vas?
- Owen nos necesita.
609
00:40:57,250 --> 00:41:01,333
No, si está en problemas,
la CIA lo sacará de allí.
610
00:41:01,416 --> 00:41:03,333
No es un espía, es un abogado.
611
00:41:03,416 --> 00:41:06,958
Y si lo fuera, sabes
que es alérgico a pedir ayuda.
612
00:41:07,666 --> 00:41:10,166
¿Quieres volar a Ginebra para rescatarlo?
613
00:41:10,250 --> 00:41:12,833
Rompieron hace dos años.
614
00:41:12,916 --> 00:41:14,875
No… No se trata de eso.
615
00:41:14,958 --> 00:41:18,208
Tú y yo somos los únicos
que nos preocupamos por él.
616
00:41:18,291 --> 00:41:20,833
Si no lo cuidamos, nadie lo hará.
Así que empaca.
617
00:41:20,916 --> 00:41:22,958
Compré dos boletos en primera clase.
618
00:41:23,041 --> 00:41:26,416
- Nos recogen en 20 minutos.
- Tengo trabajo.
619
00:41:26,500 --> 00:41:29,375
En una oficina sin ventanas
que huele a tristeza.
620
00:41:29,458 --> 00:41:34,000
Los asientos de primera se convierten
en camas, te dan galletas al despegar,
621
00:41:34,083 --> 00:41:36,875
y tragos gratis durante todo el vuelo.
622
00:41:40,541 --> 00:41:41,958
Daré parte de enfermo.
623
00:41:44,750 --> 00:41:47,500
¿Te equivocaste de zona horaria?
624
00:41:47,583 --> 00:41:51,250
Sí. Es gracioso, pero no relevante
al problema que enfrentamos.
625
00:41:51,333 --> 00:41:53,833
¿Sí? Hay que sacar el dinero de la cuenta.
626
00:41:54,291 --> 00:41:56,583
¿Qué diablos está pasando?
627
00:42:00,083 --> 00:42:02,791
¿Kitchens? ¿Qué haces en mi operación?
628
00:42:02,875 --> 00:42:05,708
- ¿Te envió Dawn para respaldarme?
- No, estoy con la OAG.
629
00:42:05,791 --> 00:42:07,666
Nos enviaron a respaldar a Hendricks.
630
00:42:07,750 --> 00:42:10,375
¿Y se insertaron sin notificarme?
631
00:42:10,458 --> 00:42:12,166
Hola, Violet Ebner. ¿Puedes subir
632
00:42:12,250 --> 00:42:15,333
para que el mundo no vea
nuestro vehículo encubierto?
633
00:42:20,708 --> 00:42:23,708
Owen metió la pata.
Las cuentas siguen congeladas.
634
00:42:25,375 --> 00:42:28,125
- Debo informar a Dawn.
- ¿Qué cosa?
635
00:42:28,208 --> 00:42:31,791
¿Que perdiste control de la operación
o que nunca lo tuviste?
636
00:42:32,666 --> 00:42:34,875
¿Y si vamos y decimos
que somos de Hacienda
637
00:42:34,958 --> 00:42:38,125
y trabajamos un caso de evasión
y que necesitamos acceder a la cuenta?
638
00:42:38,208 --> 00:42:39,041
¿Para qué?
639
00:42:40,166 --> 00:42:42,916
Para retirar el dinero
para el pago de impuestos atrasados.
640
00:42:43,000 --> 00:42:44,666
No, es mala idea.
641
00:42:44,750 --> 00:42:47,958
Hacerse pasar por empleado
de los EE.UU. es un crimen federal.
642
00:42:48,041 --> 00:42:50,416
Técnicamente, somos empleados federales.
643
00:42:50,500 --> 00:42:51,875
Este no es un banco regional.
644
00:42:51,958 --> 00:42:54,791
Es donde los nazis escondían
los Vermeer robados.
645
00:42:54,875 --> 00:42:57,416
Hay mucha seguridad.
Verifican credenciales.
646
00:42:57,500 --> 00:42:59,916
Cielos. ¿Cómo perdimos
la Guerra Fría contra ustedes?
647
00:43:00,000 --> 00:43:02,041
Lo estamos complicando demasiado.
648
00:43:02,125 --> 00:43:05,250
Somos de la CIA.
¿Cuál es el mandato de la agencia?
649
00:43:06,166 --> 00:43:08,083
- Joder a China.
- Joder a China.
650
00:43:08,166 --> 00:43:10,250
Reunir inteligencia.
651
00:43:10,750 --> 00:43:13,708
Exacto, y la usamos para apalancarnos.
652
00:43:13,791 --> 00:43:16,291
Debemos saber algo
sobre el banco o el empleado
653
00:43:16,375 --> 00:43:18,750
que nos sirva para obtener el dinero.
654
00:43:18,833 --> 00:43:23,000
Tengo algo, pero solo sirve como amenaza.
655
00:43:23,083 --> 00:43:25,083
Soy la reina de las amenazas.
656
00:43:25,666 --> 00:43:26,541
¿Qué es?
657
00:43:29,416 --> 00:43:32,750
- Hola, regresamos.
- Como le expliqué antes…
658
00:43:32,833 --> 00:43:35,666
Lo recuerdo bien, pero ahora es diferente.
659
00:43:35,750 --> 00:43:37,708
Necesito que nos dé acceso a su cuenta.
660
00:43:37,791 --> 00:43:41,291
Si no, tendremos que hacer algo
respecto a esto.
661
00:43:43,500 --> 00:43:46,125
Sabemos que usa esa cuenta
para lavar dinero
662
00:43:46,208 --> 00:43:50,041
para una entidad criminal
que tiene lazos, digamos,
663
00:43:50,125 --> 00:43:51,833
con una organización terrorista.
664
00:43:51,916 --> 00:43:54,666
A menos que quiera que el mundo se entere,
665
00:43:54,750 --> 00:43:57,000
y no quiere, tipiará lo que deba,
666
00:43:57,083 --> 00:43:59,708
e imprimirá un cheque
por el total de los fondos.
667
00:44:02,916 --> 00:44:04,750
Si saben de esta cuenta,
668
00:44:05,250 --> 00:44:09,541
significa que son de una agencia
de inteligencia que la monitorea.
669
00:44:09,625 --> 00:44:14,541
Asumiré la CIA,
dado que es estadounidense.
670
00:44:15,291 --> 00:44:17,583
Pero también sé esto.
671
00:44:17,666 --> 00:44:22,333
La CIA no expondría esa cuenta,
porque entonces…
672
00:44:23,250 --> 00:44:26,041
no podrían seguir el dinero
que pasa por ella.
673
00:44:26,125 --> 00:44:30,000
Lo que significa que es una amenaza vacua.
674
00:44:30,083 --> 00:44:32,333
Así que, amablemente, lárguense.
675
00:44:32,416 --> 00:44:34,125
Basta de patrañas.
676
00:44:34,666 --> 00:44:36,916
Su gente no expondría la cuenta,
677
00:44:37,000 --> 00:44:41,541
pero mi gente lo quemará vivo
cuando descubran
678
00:44:41,625 --> 00:44:44,625
que usted es un agente de la CIA
679
00:44:44,708 --> 00:44:48,416
y que ayuda a monitorear la actividad
criminal y terrorista
680
00:44:48,500 --> 00:44:50,250
que pasa por su banco.
681
00:44:50,333 --> 00:44:51,666
Eso es mentira.
682
00:44:52,250 --> 00:44:56,916
¿A quién le importa? Solo debemos hacer
que se sepa que es amigo nuestro,
683
00:44:57,000 --> 00:44:59,041
y acabará muerto en un callejón suizo,
684
00:44:59,125 --> 00:45:02,208
que son los callejones más agradables.
685
00:45:03,250 --> 00:45:05,958
Oye, ¿me lo tienes un momento?
686
00:45:06,041 --> 00:45:08,375
- Claro.
- Muchas gracias.
687
00:45:08,458 --> 00:45:10,416
Pero la muerte es la muerte, ¿no?
688
00:45:10,500 --> 00:45:12,625
¿Así que por qué no hace lo que le pedimos
689
00:45:12,708 --> 00:45:14,916
y vive una vida más larga, sana y feliz?
690
00:45:16,791 --> 00:45:20,291
Aunque quisiera, no les puedo dar
acceso a la cuenta.
691
00:45:20,375 --> 00:45:22,791
Quedó bloqueada en el momento
en que intenté entrar.
692
00:45:22,875 --> 00:45:25,666
Tengo una caja de seguridad.
693
00:45:27,208 --> 00:45:30,000
Podría abrirla, y darnos acceso a ella.
694
00:45:31,500 --> 00:45:33,125
Sí. Eso puedo hacerlo.
695
00:45:33,208 --> 00:45:34,083
Por favor.
696
00:45:50,541 --> 00:45:52,541
CAPITÁN CASA BLANCA
697
00:45:54,083 --> 00:45:56,291
Hola, Jeff. No puedo hablar ahora. Yo…
698
00:45:56,375 --> 00:45:58,458
- Me despidieron.
- ¿Qué?
699
00:45:58,541 --> 00:46:00,958
Creen que filtré información.
700
00:46:01,041 --> 00:46:03,875
No puedo evitar contarle
a la gente sobre mi trabajo.
701
00:46:03,958 --> 00:46:05,833
Me acompañó un marine a la puerta.
702
00:46:05,916 --> 00:46:08,208
Cielos. Lo siento mucho.
703
00:46:08,291 --> 00:46:09,208
¿Qué sucede?
704
00:46:10,333 --> 00:46:11,708
Hice que despidieran a Jeff.
705
00:46:11,791 --> 00:46:12,958
¿Qué? ¿Cómo?
706
00:46:13,041 --> 00:46:15,916
No le contaste a nadie
sobre nuestra charla, ¿no?
707
00:46:16,791 --> 00:46:18,166
Por supuesto que no.
708
00:46:18,666 --> 00:46:20,500
Debo cortar. Te veo esta noche.
709
00:46:20,583 --> 00:46:21,583
De hecho, Jeff…
710
00:46:31,708 --> 00:46:33,958
- Buenos días.
- ¿Hiciste que lo echaran?
711
00:46:34,041 --> 00:46:36,750
Kevin Mills me pidió
que lo ayude a encontrar la filtración.
712
00:46:36,833 --> 00:46:39,250
Sé que no fui comunicativa contigo.
713
00:46:39,333 --> 00:46:40,916
Me mentiste a la cara.
714
00:46:41,000 --> 00:46:43,333
No me hubieras ayudado.
715
00:46:43,416 --> 00:46:45,875
Es de muy mala madre.
716
00:46:45,958 --> 00:46:48,791
Cariño, a veces hay que ponerse
los pantalones largos
717
00:46:48,875 --> 00:46:50,916
y hacer cosas desagradables
por el bien común.
718
00:46:51,000 --> 00:46:55,416
Ahora, el jefe de gabinete
me debe un favor y yo te debo uno a ti.
719
00:46:55,500 --> 00:46:56,541
Todos ganan.
720
00:46:56,625 --> 00:46:58,083
Excepto Jeff.
721
00:46:58,166 --> 00:47:00,708
Tortillas y huevos, cariño.
Huevos y tortillas.
722
00:47:05,500 --> 00:47:08,750
Soy una persona débil y horrible
y me iré al infierno.
723
00:47:11,625 --> 00:47:14,166
- ¿Puedo preguntar algo?
- Sé lo que dirás.
724
00:47:14,250 --> 00:47:16,750
Y no, este viaje no es sobre Owen, ¿sí?
725
00:47:16,833 --> 00:47:17,791
Es sobre mí.
726
00:47:17,875 --> 00:47:21,083
Huyo de todas las cosas
que debo enfrentar en mi vida.
727
00:47:21,166 --> 00:47:25,000
Mi horrible familia, mi trabajo
deshumanizante, mi poca brújula moral.
728
00:47:25,083 --> 00:47:27,000
Me siento perdida y atemorizada,
729
00:47:27,083 --> 00:47:29,708
y salvar a Owen me da un propósito
730
00:47:29,791 --> 00:47:33,083
en un momento en que necesito volver
a sentirme como un ser humano vivo.
731
00:47:33,708 --> 00:47:36,916
Iba a preguntarte si podía
darle tu pijama del avión a Linus.
732
00:47:37,583 --> 00:47:39,750
Pero, sí, todo eso es verdad.
733
00:47:49,750 --> 00:47:53,000
Regrésenla cuando acaben
y, por favor, nunca regresen.
734
00:48:00,250 --> 00:48:02,500
- ¿Dónde está el dinero?
- No hay.
735
00:48:03,500 --> 00:48:05,416
- ¿Diamantes?
- No.
736
00:48:05,500 --> 00:48:08,041
¿Y cómo te ayudará esto a volver a entrar?
737
00:48:08,125 --> 00:48:10,541
Porque esto es igual de valioso.
738
00:48:10,625 --> 00:48:12,958
¿Qué son, bonos al portador? ¿Acciones?
739
00:48:13,041 --> 00:48:14,125
Datos comprometedores.
740
00:48:15,791 --> 00:48:19,125
- Toma esto.
- No, gracias. Quédatela tú.
741
00:48:19,208 --> 00:48:21,083
No, ya tengo una.
742
00:48:21,166 --> 00:48:23,666
Se la saqué al hombre de Kirill
cuando lo golpeé anoche
743
00:48:23,750 --> 00:48:25,750
- en el baño del restaurante.
- ¿Tú…?
744
00:48:27,125 --> 00:48:31,000
- ¿Por eso no comimos postre?
- Sí. Toma el arma.
745
00:48:31,083 --> 00:48:32,041
Diablos.
746
00:48:45,958 --> 00:48:47,125
¿Cómo se llamaba?
747
00:48:50,125 --> 00:48:51,208
Karolina.
748
00:48:54,333 --> 00:48:55,416
¿Quieres tomarla?
749
00:48:56,750 --> 00:48:57,625
No.
750
00:48:58,458 --> 00:48:59,333
Regrésala.
751
00:49:00,166 --> 00:49:03,541
Llamaré a Kirill, arreglaré un encuentro.
752
00:49:10,000 --> 00:49:11,166
Soy Max.
753
00:49:16,958 --> 00:49:18,208
Debemos encontrarnos.
754
00:49:22,458 --> 00:49:23,875
Será esta noche.
755
00:49:24,500 --> 00:49:28,166
- ¿Qué les diremos a los demás?
- Nada. Nos iremos por la puerta de atrás.
756
00:49:28,250 --> 00:49:31,458
No, no. Espera.
El punto de tener un equipo de apoyo
757
00:49:31,541 --> 00:49:36,333
es que están para ayudarnos,
para que no nos… maten.
758
00:49:36,833 --> 00:49:39,333
Confía en mí.
Fui agente durante diez años,
759
00:49:39,416 --> 00:49:41,875
y aprendí del modo duro
que no le cuentas nada a nadie,
760
00:49:41,958 --> 00:49:45,000
- a menos que debas.
- Suena a un modo conveniente de hacer
761
00:49:45,083 --> 00:49:47,166
lo que quieras sin pedir permiso.
762
00:49:47,250 --> 00:49:51,333
No puedes decirme que crees
que tus compañeros no te venderían
763
00:49:51,416 --> 00:49:53,750
si pensaran que mejora sus carreras.
764
00:49:58,791 --> 00:50:02,875
Nunca le des a nadie
la oportunidad de traicionarte.
765
00:50:03,750 --> 00:50:06,166
Mejor disculparse después de sobrevivir
766
00:50:06,250 --> 00:50:08,708
que morir porque confiaste
en la persona equivocada.
767
00:50:12,708 --> 00:50:15,250
- Déjame ver tu teléfono.
- ¿Por qué?
768
00:50:21,791 --> 00:50:22,625
Espera.
769
00:50:24,250 --> 00:50:28,041
Ya está. Vuelve a ponerla
una vez que acabemos con Kirill.
770
00:50:45,125 --> 00:50:46,083
Desaparecieron.
771
00:50:46,916 --> 00:50:49,958
Según el empleado,
accedieron a la caja de seguridad
772
00:50:50,041 --> 00:50:53,041
- hace 30 minutos y se fueron por atrás.
- Cielos…
773
00:51:01,625 --> 00:51:03,916
Mucha gente te quiere muerta, Max.
774
00:51:07,708 --> 00:51:11,083
Y, sin embargo, sigo aquí.
775
00:51:12,000 --> 00:51:13,083
¿Quién es este?
776
00:51:15,666 --> 00:51:16,625
Un asesino.
777
00:51:21,541 --> 00:51:23,375
Parece un niño.
778
00:51:24,125 --> 00:51:26,083
¿Qué mejor disfraz?
779
00:51:28,625 --> 00:51:29,916
No importará.
780
00:51:31,125 --> 00:51:33,916
No te podrá salvar
si decido acabar con tu vida.
781
00:51:34,541 --> 00:51:39,583
Entonces, nunca sabrás
quién se acostó con Stasia.
782
00:51:40,541 --> 00:51:41,791
Max, no puedes.
783
00:51:44,833 --> 00:51:47,625
¿Sabías quién estuvo con mi esposa
y nunca me lo contaste?
784
00:51:48,708 --> 00:51:50,625
No me era ventajoso entonces.
785
00:51:53,333 --> 00:51:54,208
La recompensa.
786
00:51:55,208 --> 00:51:57,166
¿Siguen siendo dos millones de euros?
787
00:51:59,541 --> 00:52:00,583
Sí.
788
00:52:01,583 --> 00:52:04,291
¿Cómo sé que lo que me contarás es verdad?
789
00:52:05,708 --> 00:52:06,541
Bueno…
790
00:52:10,458 --> 00:52:12,250
Tengo imágenes.
791
00:52:13,375 --> 00:52:14,791
De ambos.
792
00:52:16,458 --> 00:52:17,500
Juntos.
793
00:52:18,208 --> 00:52:19,791
Durante horas.
794
00:52:28,166 --> 00:52:29,333
¿Tenemos un trato?
795
00:52:31,375 --> 00:52:32,291
Págale.
796
00:52:32,375 --> 00:52:33,208
No.
797
00:52:34,416 --> 00:52:35,833
Envíasela a Lev.
798
00:52:36,875 --> 00:52:40,000
Considéralo un adelanto
de una futura conversación.
799
00:52:49,875 --> 00:52:52,916
Quiero hacer las paces
para poder regresar.
800
00:52:53,458 --> 00:52:56,375
Sabes que hay gente
que nunca te dará la bienvenida,
801
00:52:57,083 --> 00:52:59,208
no importa cuánto dinero ofrezcas.
802
00:53:00,041 --> 00:53:00,916
Lo sé.
803
00:53:02,500 --> 00:53:04,125
Para eso lo tengo a él.
804
00:53:14,083 --> 00:53:15,458
¿Qué acabas de hacer?
805
00:53:15,541 --> 00:53:17,250
Lo que debía para sobrevivir.
806
00:53:20,791 --> 00:53:22,708
Estoy muy cerca de regresar a casa.
807
00:53:27,250 --> 00:53:29,333
Max, será mejor que estés aquí.
808
00:53:35,291 --> 00:53:36,666
Estoy muy muerto.
809
00:54:24,458 --> 00:54:25,375
Debemos irnos.
810
00:54:32,041 --> 00:54:33,375
¿Qué diablos es esto?
811
00:54:39,000 --> 00:54:41,083
- ¿Es Owen?
- ¿Qué? ¿Dónde?
812
00:54:41,166 --> 00:54:43,166
¿Hannah? Hannah, para. Espera.
813
00:54:46,916 --> 00:54:47,750
No.
814
00:55:00,208 --> 00:55:01,750
Me pareció ver a Hannah.
815
00:56:06,416 --> 00:56:08,916
Subtítulos: Fernando Capó