1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 -Previamente, en El novato: - ¿Por qué estoy aquí? 2 00:00:08,458 --> 00:00:11,000 Porque no puedo llegar a Bielorrusia con las manos vacías. 3 00:00:11,083 --> 00:00:15,583 Si yo tengo que testificar sobre cómo permití cohetes en manos de terroristas, 4 00:00:15,666 --> 00:00:19,083 tú tendrás que testificar sobre cómo acabaste en un tren del cártel. 5 00:00:19,166 --> 00:00:20,500 Eso sería malo. 6 00:00:20,583 --> 00:00:23,083 Por ahora, yo te necesito y tú, a mí. 7 00:00:23,166 --> 00:00:25,666 A no ser que ya le dijeras demasiado al abogado. 8 00:00:25,750 --> 00:00:28,041 - Sé que te acuestas con él. -Es una herramienta. 9 00:00:28,125 --> 00:00:29,666 ¿Alguna vez te has enamorado? 10 00:00:29,750 --> 00:00:32,541 Aquí estoy, apostando por el chico que podrías ser 11 00:00:32,625 --> 00:00:34,625 si solo pudieras tus cosas en orden. 12 00:00:34,708 --> 00:00:35,833 ¿Estás terminándome? 13 00:00:35,916 --> 00:00:37,166 Eso que haces, 14 00:00:37,250 --> 00:00:40,458 lo de tropezarte con cosas serias y esperas que todo salga bien, 15 00:00:40,541 --> 00:00:42,291 es muy de veinteañeros para mí. 16 00:00:42,916 --> 00:00:46,708 El oficial de caso que rompió el protocolo y dijo su alias es Xander Goi. 17 00:00:46,791 --> 00:00:50,875 Fui a Viena y, de la nada, alguien trató de matarme camino al aeropuerto. 18 00:00:50,958 --> 00:00:51,916 ¡Mierda! 19 00:00:52,000 --> 00:00:54,708 - ¿Ya saben a quién debo sobornar? -Lev Orlova. 20 00:00:54,791 --> 00:00:57,791 No tenemos dinero. ¿Pueden desbloquear una cuenta suiza? 21 00:00:57,875 --> 00:01:00,166 La única forma de desbloquearla es con el banco. 22 00:01:00,250 --> 00:01:01,875 ¿Con quién debo hablar para eso? 23 00:01:01,958 --> 00:01:03,583 Quiero una cita con tu amigo. 24 00:01:03,666 --> 00:01:07,291 Desbloquearé la cuenta por una hora. Solo así pasará desapercibido. 25 00:01:07,375 --> 00:01:08,875 El recurso tenía una hija que murió. 26 00:01:08,958 --> 00:01:12,333 No quería darle a Dawn ventaja emocional. No confío en Dawn Gilbane. 27 00:01:12,416 --> 00:01:14,916 Estoy de acuerdo. Por eso lo enviaré a usted. 28 00:01:15,000 --> 00:01:17,125 Los enviaré a Ginebra a apoyar a Hendricks. 29 00:01:17,208 --> 00:01:20,750 Los dejaremos en Italia, desde donde continuarán en auto. 30 00:01:20,833 --> 00:01:22,083 ¿Emocionada? Irás a casa. 31 00:01:22,166 --> 00:01:24,208 Primero tenemos que sobrevivir al viaje. 32 00:01:27,541 --> 00:01:30,916 UNA SERIE DE NETFLIX 33 00:01:35,541 --> 00:01:38,000 Prometo devolverlo mañana a primera hora. 34 00:01:38,083 --> 00:01:39,458 Es un libro de referencia. 35 00:01:39,541 --> 00:01:42,333 No puede dejar la biblioteca bajo ninguna circunstancia. 36 00:01:42,416 --> 00:01:45,291 Okey, ¿y me puedo quedar después del cierre? 37 00:01:45,375 --> 00:01:48,208 El examen es mañana, y este es el libro que el profesor siempre cita. 38 00:01:48,291 --> 00:01:49,208 TRES AÑOS ATRÁS 39 00:01:49,291 --> 00:01:52,125 Es muy frustrante. Tiene como 40 años y ya no se imprime. 40 00:01:52,208 --> 00:01:54,958 No hay excepciones, cerramos en cuatro minutos. 41 00:01:55,041 --> 00:01:57,958 -Por favor. - Tres minutos. Desperdicias tiempo. 42 00:02:13,250 --> 00:02:14,083 Hola. 43 00:02:16,333 --> 00:02:18,083 Hola. Soy Owen. 44 00:02:18,166 --> 00:02:19,000 ¿Qué? 45 00:02:19,083 --> 00:02:21,916 Soy Owen, de tu clase de Derecho Contractual. 46 00:02:22,541 --> 00:02:24,166 Nunca te había visto en mi vida. 47 00:02:25,666 --> 00:02:26,583 ¿En serio? 48 00:02:26,666 --> 00:02:27,791 Espera, mira. 49 00:02:31,791 --> 00:02:32,666 ¿Qué tal ahora? 50 00:02:38,000 --> 00:02:39,083 Okey. 51 00:02:39,166 --> 00:02:40,750 Sí. Lo que digas. 52 00:02:47,541 --> 00:02:50,000 ¿Sabes? Podrías solo llevártelo. 53 00:02:50,083 --> 00:02:52,000 Sí, eso sería robar. 54 00:02:52,083 --> 00:02:55,083 Estudiamos para abogados, esas dos cosas son contradictorias. 55 00:02:55,166 --> 00:02:56,958 Sí, pero lo devolverás mañana, ¿no? 56 00:02:57,041 --> 00:03:00,541 Técnicamente, es pedir prestado un libro de la biblioteca, 57 00:03:00,625 --> 00:03:03,583 que es justo para lo que es una biblioteca. 58 00:03:10,333 --> 00:03:13,125 Oye, ya cerramos. Necesito ese libro. 59 00:03:17,541 --> 00:03:19,333 Oye. ¿En serio? 60 00:03:20,250 --> 00:03:22,750 Vive un poco. ¿Qué es lo peor que podría pasar? 61 00:03:22,833 --> 00:03:27,291 Eh, suspensión académica, expulsión, cargos por robo. 62 00:03:28,916 --> 00:03:31,125 Ay, por favor. No, eso no pasará. 63 00:03:31,208 --> 00:03:32,500 Nada de eso. 64 00:03:32,583 --> 00:03:35,208 - Okey. Mira, amigo… - Owen. 65 00:03:35,291 --> 00:03:37,666 Si estás intentando coquetearme, no me interesa. 66 00:03:37,750 --> 00:03:38,583 No lo es. 67 00:03:38,666 --> 00:03:42,250 Solo quiero ayudar a una compañera, y pareces superestresada. 68 00:03:42,333 --> 00:03:43,833 - Estoy bien. - ¿Segura? 69 00:03:48,291 --> 00:03:49,375 - Por favor… - No. 70 00:03:57,500 --> 00:03:58,625 Biblioteca de Derecho. 71 00:03:58,708 --> 00:04:01,208 Oye, odio arruinar tu noche, pero… 72 00:04:01,291 --> 00:04:03,875 hay un tipo en las cabinas de estudio masturbándose. 73 00:04:03,958 --> 00:04:05,708 - ¿Qué? - Sí, supergrotesco. 74 00:04:05,791 --> 00:04:07,750 Se puso la camisa sobre la cabeza por alguna razón, 75 00:04:07,833 --> 00:04:10,000 y se la frota como si encendiera fuego. 76 00:04:10,083 --> 00:04:13,333 Tienes que venir aquí ahora. Antes que sea problema del conserje. 77 00:04:13,416 --> 00:04:14,625 Que tengas buena noche. 78 00:04:22,333 --> 00:04:23,291 Toma el libro. 79 00:04:25,458 --> 00:04:27,166 Ya, toma el libro. 80 00:04:27,250 --> 00:04:28,500 ¡Toma el libro! 81 00:04:32,708 --> 00:04:33,666 Vamos. 82 00:04:36,166 --> 00:04:37,208 Levántalo. 83 00:04:39,208 --> 00:04:41,208 No puedo creer que hiciera eso. 84 00:04:41,291 --> 00:04:42,625 ¿Por qué hice eso? 85 00:04:42,708 --> 00:04:44,125 Tenías una necesidad. 86 00:04:44,625 --> 00:04:48,250 Okey, si andamos por ahí rompiendo las reglas por nuestras necesidades, 87 00:04:48,333 --> 00:04:50,291 será el fin de la civilización. 88 00:04:50,375 --> 00:04:52,666 Claramente, eres nueva en esto de ser rebelde. 89 00:04:52,750 --> 00:04:56,000 Pero yo vivo aquí y, creéme, tomar prestado un libro de referencia 90 00:04:56,083 --> 00:04:59,041 no llevará al fin de la civilización que conocemos. 91 00:05:00,291 --> 00:05:03,666 Pero si estás abrumada por la culpa, te quito el libro de las manos, 92 00:05:03,750 --> 00:05:05,791 vuelvo y lo entrego mañana sin problema. 93 00:05:07,291 --> 00:05:10,000 Ah, ¿querías que lo robara para que tú lo usaras? 94 00:05:10,083 --> 00:05:12,875 ¿Qué? ¡No! Por supuesto que… 95 00:05:13,750 --> 00:05:15,208 sí, solo un poco. 96 00:05:15,291 --> 00:05:18,333 Pero, ya que delinquimos juntos, podríamos estudiar juntos. 97 00:05:18,416 --> 00:05:21,416 - Prometo no coquetear contigo. - Sí, claro. 98 00:05:23,375 --> 00:05:24,375 En serio, ¿okey? 99 00:05:24,458 --> 00:05:28,708 Voy a estacionarme en la zona de amigos por el resto del semestre. 100 00:05:28,791 --> 00:05:32,375 Seré el mejor compañero de estudio que hayas tenido en toda tu vida. 101 00:05:32,916 --> 00:05:34,333 Y luego, coqueteo contigo. 102 00:05:35,375 --> 00:05:36,208 ¿Hecho? 103 00:05:39,833 --> 00:05:40,666 Hecho. 104 00:05:45,250 --> 00:05:47,916 SUIZA 105 00:05:50,458 --> 00:05:51,500 PRESENTE 106 00:05:51,583 --> 00:05:53,875 No, no quiero ser tu juguete sexual. 107 00:05:53,958 --> 00:05:56,791 Ese es solo el ego hablando. Es la cobertura perfecta. 108 00:05:56,875 --> 00:05:59,125 Joven, sexi, estúpido. 109 00:06:00,208 --> 00:06:02,166 Bien. Pero cuando lleguemos a Ginebra, 110 00:06:02,250 --> 00:06:05,000 voy a ir de compras, al spa, y voy a hacerme las uñas. 111 00:06:05,083 --> 00:06:06,666 No seas irritante. 112 00:06:10,000 --> 00:06:13,291 Este momento es demasiado peligroso para nosotros. 113 00:06:14,041 --> 00:06:16,625 Ginebra es un patio de juegos de la mafia rusa. 114 00:06:16,708 --> 00:06:19,333 ¿Crees que los rusos sabrán que estamos en la ciudad? 115 00:06:19,416 --> 00:06:23,000 Creo que debemos llegar, sacar mi dinero y salir antes que lo descubran. 116 00:06:23,083 --> 00:06:26,416 Me sentiría más confiado si Xander Goi no dirige la operación. 117 00:06:26,500 --> 00:06:27,791 Olvídate de Goi. 118 00:06:27,875 --> 00:06:30,875 A partir de ahora, solo podemos confiar en nosotros. 119 00:06:31,500 --> 00:06:34,000 Mientras queramos lo mismo. 120 00:06:34,791 --> 00:06:37,125 ¿Cierto? Eso fue lo que me dijiste hace tiempo. 121 00:06:37,208 --> 00:06:39,250 Cuando pregunté si podía confiar en ti. 122 00:06:40,791 --> 00:06:42,416 ¿Dices que eso ha cambiado? 123 00:06:45,125 --> 00:06:47,875 Ya pasamos el alineamiento de nuestros intereses. 124 00:06:49,416 --> 00:06:51,208 Ahora estamos vinculados. 125 00:06:52,250 --> 00:06:54,666 Aunque eso no te guste. 126 00:07:00,666 --> 00:07:03,875 EL NOVATO 127 00:07:09,250 --> 00:07:10,458 ¿Dónde está Owen? 128 00:07:11,750 --> 00:07:12,833 Fuera de la ciudad. 129 00:07:13,333 --> 00:07:14,500 ¿Sabes dónde? 130 00:07:14,583 --> 00:07:16,750 No lo sé. Probablemente, algún lugar frío. 131 00:07:16,833 --> 00:07:18,458 Se robó mi abrigo de invierno. 132 00:07:18,541 --> 00:07:20,000 ¿Quién? ¿Un ex celoso? 133 00:07:20,083 --> 00:07:21,833 No, Owen. 134 00:07:22,875 --> 00:07:24,791 Hannah trata de averiguar adónde fue. 135 00:07:24,875 --> 00:07:25,916 Ah, Ginebra. 136 00:07:27,875 --> 00:07:30,583 Ups, creo que se supone que era secreto. 137 00:07:31,625 --> 00:07:34,500 Yo le ayudé con lo de las sanciones extranjeras. 138 00:07:34,583 --> 00:07:38,416 Se oía muy estresado al respecto. Dijo que era de vida o muerte. 139 00:07:41,333 --> 00:07:42,666 No contestes. 140 00:07:44,500 --> 00:07:45,375 Hola, mamá. 141 00:07:45,458 --> 00:07:48,416 Estoy en tu vecindario y pensé en llevarte al trabajo. 142 00:07:48,500 --> 00:07:49,875 Ah, qué linda. 143 00:07:49,958 --> 00:07:52,458 Pero, de hecho, estoy saliendo de casa justo ahora. 144 00:07:52,541 --> 00:07:54,791 Genial. Estoy a diez minutos, tal vez 20. 145 00:07:54,875 --> 00:07:55,750 Te veo afuera. 146 00:07:57,041 --> 00:07:59,958 GINEBRA 147 00:08:20,375 --> 00:08:23,833 - ¿Qué haces? - Oye, relájate, juguete sexual. 148 00:08:23,916 --> 00:08:26,166 Eres, literalmente, un acompañante, 149 00:08:26,250 --> 00:08:28,375 así que si quiero tomarte del brazo 150 00:08:28,458 --> 00:08:30,250 o apretarte el culo, 151 00:08:31,416 --> 00:08:32,666 te va a encantar. 152 00:08:32,750 --> 00:08:36,500 Cuando esto termine, me quejaré en Recursos Humanos. 153 00:08:37,875 --> 00:08:38,916 Suerte con eso. 154 00:08:46,625 --> 00:08:48,541 El águila ha aterrizado. 155 00:08:48,625 --> 00:08:49,625 ¿El águila? 156 00:08:49,708 --> 00:08:51,333 Más bien el idiota. 157 00:08:52,041 --> 00:08:55,375 Sí, a eso le faltó estilo operacional. 158 00:08:55,458 --> 00:08:57,500 Además, vinimos a apoyar a Hendricks. 159 00:08:57,583 --> 00:08:59,708 Digo, si triunfa, es bueno para la Agencia. 160 00:08:59,791 --> 00:09:00,625 Hola, qué tal. 161 00:09:00,708 --> 00:09:03,458 Sí, pero es malo para nosotros. 162 00:09:03,541 --> 00:09:05,833 Mira, si sale bien esto, 163 00:09:05,916 --> 00:09:07,083 va a ser intocable. 164 00:09:07,166 --> 00:09:09,166 Y si se entera de que lo espiábamos, 165 00:09:09,250 --> 00:09:10,750 va a enterrarnos. 166 00:09:10,833 --> 00:09:13,708 - ¿Aunque Nyland nos haya enviado? - Ay, no seas ingenuo. 167 00:09:13,791 --> 00:09:16,291 El Consejo General no está aliado con nosotros. 168 00:09:16,375 --> 00:09:19,416 Por eso es que tenemos que cuidarnos solos 169 00:09:19,500 --> 00:09:22,250 y culpar de los fracasos a Hendricks. 170 00:09:22,333 --> 00:09:25,750 Y apuntarnos las victorias nosotros. 171 00:09:25,833 --> 00:09:27,291 Me gusta eso, chócala. 172 00:09:35,666 --> 00:09:39,083 Bienvenidos a Ginebra. Seré su apoyo operacional aquí. 173 00:09:39,166 --> 00:09:40,083 Lo sabemos. 174 00:09:40,166 --> 00:09:41,916 Xander, recuerdas a Max Meladze. 175 00:09:42,000 --> 00:09:45,875 Oye, revelar el nombre real de un oficial es una puta violación del protocolo. 176 00:09:45,958 --> 00:09:48,958 Igual que tratar de matar a un abogado de la Agencia. 177 00:09:49,041 --> 00:09:51,083 Yo no traté de matar a un abogado. 178 00:09:51,166 --> 00:09:52,250 Sí, lo hiciste, 179 00:09:52,333 --> 00:09:55,708 porque creíste que le di a Owen kompromat o algo sobre ti. 180 00:09:56,291 --> 00:09:59,541 Y no lo he hecho, pero si me das una buena razón… 181 00:10:00,416 --> 00:10:02,625 No hay necesidad de amenazas. 182 00:10:02,708 --> 00:10:06,041 Las amenazas me trajeron aquí, así que creo que seguiré con ellas. 183 00:10:07,291 --> 00:10:11,458 Pero, escucha, si te portas bien, todos ganamos, ¿no? 184 00:10:13,125 --> 00:10:13,958 Bien. 185 00:10:14,500 --> 00:10:16,166 Repasemos el plan. 186 00:10:16,250 --> 00:10:17,125 Claro. 187 00:10:18,083 --> 00:10:20,041 Mañana iremos al Banco de Ginebra 188 00:10:20,125 --> 00:10:22,000 y accederemos a una cuenta sancionada 189 00:10:22,083 --> 00:10:24,666 que, mágicamente, se desbloqueará entre 10 y 11. 190 00:10:24,750 --> 00:10:26,583 Ya que el dinero esté asegurado, 191 00:10:26,666 --> 00:10:28,916 Max contactará a Lev Orlova 192 00:10:29,000 --> 00:10:32,833 y organizará una reunión para comprar su entrada en la cima de la mafia rusa. 193 00:10:32,916 --> 00:10:35,625 Luego iré a casa y dormiré una semana. 194 00:10:37,541 --> 00:10:38,916 Haces que parezca fácil. 195 00:10:39,000 --> 00:10:44,208 No, yo diría que no es tan complicado, aunque estoy seguro que eso cambiará. 196 00:10:44,291 --> 00:10:46,125 ¿Kirill sabe que estoy aquí? 197 00:10:46,916 --> 00:10:48,250 El jefe de la mafia local. 198 00:10:49,625 --> 00:10:53,250 Si no lo sabe, lo hará. La mitad del personal trabaja para él. 199 00:10:54,166 --> 00:10:57,250 Mantén un perfil bajo hasta que llegues al banco en la mañana. 200 00:10:57,958 --> 00:11:00,375 Si todo sale bien, despegarán para el mediodía. 201 00:11:00,458 --> 00:11:01,375 Mmm. 202 00:11:01,958 --> 00:11:02,875 Ah. 203 00:11:03,416 --> 00:11:06,458 Eh, llegó un cable rápido para ti al consulado. 204 00:11:10,041 --> 00:11:10,916 Gracias. 205 00:11:22,708 --> 00:11:24,541 ¿Crees que haya puesto cámaras? 206 00:11:27,916 --> 00:11:29,958 Sé que puso cámaras. 207 00:11:45,875 --> 00:11:48,541 Debo ir al consulado. ¿No te meterás en problemas? 208 00:11:49,875 --> 00:11:51,708 Por supuesto que no. 209 00:11:51,791 --> 00:11:53,083 Max, en serio. 210 00:11:53,166 --> 00:11:55,875 Date un baño. Pide servicio a la habitación, ve al spa. 211 00:11:55,958 --> 00:11:57,166 Enseguida vuelvo, ¿okey? 212 00:11:58,291 --> 00:11:59,291 Si, señor. 213 00:12:10,583 --> 00:12:12,583 SIN CONEXIÓN 214 00:12:14,250 --> 00:12:17,708 ALEMANIA 215 00:12:22,166 --> 00:12:24,166 LLAMADA ENTRANTE NÚMERO DESCONOCIDO 216 00:12:25,666 --> 00:12:28,041 - ¿Hola? - Max encontró todas tus cámaras. 217 00:12:28,125 --> 00:12:30,125 Mi sobrina las habría escondido mejor. 218 00:12:30,208 --> 00:12:31,958 No tienes sobrina. 219 00:12:32,041 --> 00:12:33,583 ¿Cómo carajos sabes eso? 220 00:12:33,666 --> 00:12:37,125 - ¿Revisaste mi archivo, Goi? - Como si no hubieras visto el mío. 221 00:12:37,208 --> 00:12:39,416 Estamos compitiendo por el mismo puesto. 222 00:12:39,500 --> 00:12:41,583 Por favor, no es una competencia. 223 00:12:41,666 --> 00:12:44,208 Tú eres una mascota. Yo soy un depredador. 224 00:12:45,333 --> 00:12:46,500 El puesto va a ser mío, 225 00:12:46,583 --> 00:12:48,916 así que esfuérzate por no joder mi operación. 226 00:12:49,000 --> 00:12:50,708 Me gusta tu confianza, 227 00:12:50,791 --> 00:12:54,458 pero esto requiere de un operador preciso, no de un instrumento sin filo. 228 00:12:54,541 --> 00:12:55,791 Hola, hola. 229 00:12:55,875 --> 00:12:56,708 ¡Hola! 230 00:12:56,791 --> 00:12:58,666 - Te ves bien, D. G. - Gracias. 231 00:12:58,750 --> 00:12:59,875 Ve arriba. 232 00:12:59,958 --> 00:13:02,958 Hay cerveza en el minibar. No toques mi pan sin gluten. 233 00:13:03,041 --> 00:13:05,041 Planeación de misión en 30. 234 00:13:05,125 --> 00:13:06,125 Enterado. 235 00:13:06,791 --> 00:13:08,375 -¿Ese era Standish? - Sí. 236 00:13:08,458 --> 00:13:10,000 Su equipo acaba de llegar. 237 00:13:10,083 --> 00:13:13,583 Estaremos listos para nuestra parte, así que no jodas la tuya. 238 00:13:13,666 --> 00:13:14,625 Abrazos. 239 00:13:17,458 --> 00:13:19,125 ¿Y? ¿Cómo va el trabajo? 240 00:13:20,041 --> 00:13:21,000 Bien. 241 00:13:21,083 --> 00:13:23,666 ¿Por qué pasaste por mí con un café y un pastelillo? 242 00:13:23,750 --> 00:13:25,375 ¿Se murió nuestro gato? 243 00:13:27,041 --> 00:13:28,625 ¿Y cómo vas con Jeff? 244 00:13:29,375 --> 00:13:32,916 Bueno, pues me invitó a la boda de su hermana el fin de semana, 245 00:13:33,000 --> 00:13:34,583 así que supongo que es serio. 246 00:13:34,666 --> 00:13:37,500 Maravilloso. Me gusta para ti. 247 00:13:39,166 --> 00:13:41,166 Okey, ahora sé que estás tramando algo. 248 00:13:41,250 --> 00:13:42,500 ¿Qué sucede? 249 00:13:42,583 --> 00:13:44,000 Jeff es asistente especial 250 00:13:44,083 --> 00:13:46,708 de la política económica del presidente, ¿no? 251 00:13:48,583 --> 00:13:49,416 Sí. 252 00:13:50,250 --> 00:13:53,666 Jeff podría ayudarme, ya que trabaja en la Casa Blanca. 253 00:13:53,750 --> 00:13:55,916 Requiere algo de delicadeza, 254 00:13:56,000 --> 00:13:58,541 así que es mejor que venga de ti. 255 00:13:58,625 --> 00:14:01,625 Necesito saber quién asistió a la reunión de asignaciones 256 00:14:01,708 --> 00:14:03,750 con el jefe del Gabinete el jueves. 257 00:14:03,833 --> 00:14:06,750 ¿Estás pidiéndome que espíe para ti? 258 00:14:06,833 --> 00:14:08,250 Te estoy pidiendo un favor. 259 00:14:08,333 --> 00:14:11,791 Tengo un cliente nuevo, y necesita saber si su competencia estuvo ahí. 260 00:14:11,875 --> 00:14:15,625 No. No me siento cómoda de usar a mi novio como informante. 261 00:14:15,708 --> 00:14:17,791 Así funcionan las cosas en Washington. 262 00:14:17,875 --> 00:14:18,958 Acceso y favores. 263 00:14:19,041 --> 00:14:21,083 ¿Cómo crees que entraste a tu trabajo? 264 00:14:29,208 --> 00:14:30,500 Hoy hay mucho silencio. 265 00:14:30,583 --> 00:14:31,833 No lo había notado. 266 00:14:31,916 --> 00:14:34,666 ¿No? Kitchens, Ebner y Hendricks no están en la oficina. 267 00:14:34,750 --> 00:14:37,875 - Está relacionado, ¿no? - No lo sé y no me interesa. 268 00:14:38,375 --> 00:14:39,916 Espera. ¿Por qué a ti sí? 269 00:14:40,000 --> 00:14:42,750 Porque, a diferencia de ustedes los cobardes, 270 00:14:42,833 --> 00:14:45,125 yo prefiero saber si se aproxima una tormenta. 271 00:14:45,208 --> 00:14:46,916 Ah. Paso. 272 00:14:47,000 --> 00:14:49,958 Prefiero salir a la calle y que me atropelle un autobús 273 00:14:50,041 --> 00:14:51,875 a que me diagnostiquen cáncer. 274 00:14:51,958 --> 00:14:53,958 - ¿Entiendes? Muerte rápida. - Mmm. 275 00:14:54,666 --> 00:14:56,708 La muerte nunca es rápida por aquí. 276 00:15:02,041 --> 00:15:02,875 No, no. 277 00:15:02,958 --> 00:15:05,916 Mierda, mierda, mierda. 278 00:15:10,583 --> 00:15:11,583 ¿Qué? 279 00:15:11,666 --> 00:15:14,083 Soy Owen, estoy en el consulado. ¿Querías hablar? 280 00:15:14,166 --> 00:15:15,625 Sí, hola, Owen. 281 00:15:15,708 --> 00:15:19,625 Solo quería tener una conversación de lo monumentalmente jodidos que estamos. 282 00:15:20,291 --> 00:15:21,875 ¿Por qué? ¿Qué pasó ahora? 283 00:15:21,958 --> 00:15:25,000 Ah, bueno, al parecer, nuestros cohetes desaparecidos 284 00:15:25,083 --> 00:15:28,916 fueron rastreados de Lázaro Cárdenas al puerto de Tangier. 285 00:15:29,875 --> 00:15:30,708 Ajá. 286 00:15:30,791 --> 00:15:33,625 Significa que, seguramente, se dirigen a Sudán del Sur. 287 00:15:35,333 --> 00:15:37,041 Okey, te lo pondré en perspectiva. 288 00:15:37,125 --> 00:15:40,416 Es, básicamente, lo que llaman hogar cientos de terroristas, Owen. 289 00:15:40,500 --> 00:15:43,916 Okey, eso es malo, pero dijiste que los misiles fueron desactivados. 290 00:15:44,000 --> 00:15:45,250 Ya despierta, Owen. 291 00:15:45,333 --> 00:15:47,833 Su funcionalidad operacional no significa nada. 292 00:15:48,333 --> 00:15:51,208 Si la prensa se entera de esto, estaremos acabados. 293 00:15:51,291 --> 00:15:53,958 La CIA les dio misiles a los terroristas. 294 00:15:54,041 --> 00:15:56,250 ¡Titular de primera plana! 295 00:16:00,125 --> 00:16:01,625 ¿Ya lo entiendes? 296 00:16:04,416 --> 00:16:05,250 Owen. 297 00:16:05,333 --> 00:16:07,250 Janus, ¡cállate y déjame pensar! 298 00:16:15,958 --> 00:16:17,833 Tienes que hacerlo más confuso. 299 00:16:18,791 --> 00:16:19,625 ¿Qué? 300 00:16:19,708 --> 00:16:23,666 El escándalo. A los estadounidenses no les gusta lo complicado. 301 00:16:23,750 --> 00:16:26,875 Por eso aún se habla de Watergate, pero no de Irán-Contra, ¿sí? 302 00:16:26,958 --> 00:16:28,166 La gente sigue sin saber 303 00:16:28,250 --> 00:16:32,166 qué tienen que ver rebeldes de Nicaragua con rehenes en Líbano, así que… 304 00:16:33,083 --> 00:16:36,750 si tú crees que esta cosa se va a descarrilar, 305 00:16:36,833 --> 00:16:40,041 tienes que añadirle la mayor cantidad de sinsentidos posible 306 00:16:40,125 --> 00:16:42,791 para que el New York Times no tenga un titular fácil. 307 00:16:44,375 --> 00:16:47,291 Esa es la más estúpida 308 00:16:48,500 --> 00:16:51,458 y, potencialmente, genial idea que hayas tenido. 309 00:16:51,541 --> 00:16:55,541 Lo sé. Ahora, si el terreno es lodoso, ningún vehículo se podrá mover. 310 00:16:55,625 --> 00:16:58,333 Y, mientras eso pasa, trata de recuperar los cohetes. 311 00:16:58,416 --> 00:17:00,958 Misiles, en realidad. 312 00:17:01,041 --> 00:17:02,375 Misiles, da igual. 313 00:17:03,000 --> 00:17:05,041 Vete a la mierda. 314 00:17:24,166 --> 00:17:25,250 ¿Quién es? 315 00:17:25,333 --> 00:17:26,916 El concierge, madame. 316 00:17:27,000 --> 00:17:28,625 Tengo el regalo que me encargó. 317 00:17:34,041 --> 00:17:36,000 - ¿Es el modelo con GPS? - Sí. 318 00:17:36,708 --> 00:17:38,791 ¿Puedo ayudarla con alguna otra cosa? 319 00:17:38,875 --> 00:17:40,083 No, gracias. 320 00:18:05,291 --> 00:18:07,541 Sírveme lo que tengas en el sifón. 321 00:18:19,416 --> 00:18:20,541 Gracias. 322 00:18:20,625 --> 00:18:23,958 Hola. Tequila y limón, por favor. En las rocas. 323 00:18:34,583 --> 00:18:35,416 Gracias. 324 00:18:39,791 --> 00:18:40,875 -Hola. - Hola. 325 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 ¿Cómo estás? 326 00:18:44,250 --> 00:18:45,708 - Ahora, mejor. - Mmm. 327 00:18:45,791 --> 00:18:47,250 Sí, te entiendo. 328 00:18:48,791 --> 00:18:50,333 Soy Owen. 329 00:18:51,708 --> 00:18:52,750 - Marta. - Mmm. 330 00:18:55,666 --> 00:18:56,625 ¿Día difícil? 331 00:18:57,625 --> 00:18:59,666 Mmm, bueno… 332 00:19:00,250 --> 00:19:03,166 lo suficiente como para beber solo a las 5 p. m. un martes. 333 00:19:04,583 --> 00:19:06,416 Pero no estás tomando solo. 334 00:19:08,291 --> 00:19:09,625 Ya no, al menos. 335 00:19:10,208 --> 00:19:11,791 - Salud. - Skál. 336 00:19:11,875 --> 00:19:13,416 Ah, skál. ¿Eres de Ginebra? 337 00:19:15,083 --> 00:19:18,458 - No, solo por ahora. Mientras estudio. - Ah. 338 00:19:19,375 --> 00:19:20,958 - Ya veo. - ¿Tú? 339 00:19:21,958 --> 00:19:23,250 Vengo a una reunión. 340 00:19:24,125 --> 00:19:26,875 ¿Y luego vuelves a Estados Unidos? 341 00:19:26,958 --> 00:19:28,916 - Ay, ¿qué? ¿Soy tan obvio? - No. 342 00:19:30,000 --> 00:19:35,083 No, está bien, yo… amo como hablan los estadounidenses. 343 00:19:35,166 --> 00:19:36,041 Mmm. 344 00:19:37,208 --> 00:19:41,000 Bueno, a mí me gusta el acento que tú tienes. 345 00:19:41,083 --> 00:19:42,125 Eh, ¿sueco? 346 00:19:42,208 --> 00:19:43,708 Islandés. 347 00:19:45,041 --> 00:19:46,625 ¿Eso te convierte en vikinga? 348 00:19:46,708 --> 00:19:49,625 Porque besar a una siempre ha estado en mi lista de deseos. 349 00:19:49,708 --> 00:19:50,875 ¿Solo besarla? 350 00:19:59,791 --> 00:20:03,041 ¿A qué te dedicas que requiere una reunión en Ginebra? 351 00:20:03,541 --> 00:20:05,875 Soy un juguete sexual. 352 00:20:06,958 --> 00:20:08,625 Es un estúpido chiste interno. 353 00:20:08,708 --> 00:20:10,500 Vengo a apoyar a alguien. 354 00:20:10,583 --> 00:20:11,750 - Oh. - Sí. 355 00:20:11,833 --> 00:20:14,458 En realidad, no es cualquiera. Más bien, alguien del… 356 00:20:15,333 --> 00:20:17,250 del trabajo y archirrival del mal. 357 00:20:17,333 --> 00:20:22,458 Es algo… jodidamente confuso. Estoy sufriendo bastante con este asunto. 358 00:20:22,541 --> 00:20:23,416 Ah. 359 00:20:24,291 --> 00:20:25,750 - Okey. - Sí, lo es. 360 00:20:26,333 --> 00:20:27,625 Eso… 361 00:20:28,625 --> 00:20:30,791 Ella se oye difícil. 362 00:20:30,875 --> 00:20:32,250 Ah, bueno, ella es… 363 00:20:37,250 --> 00:20:39,666 Yo no dije que fuera "ella". 364 00:20:41,375 --> 00:20:42,833 Ah, lo asumí. 365 00:20:43,333 --> 00:20:44,833 De alguien guapo como tú. 366 00:20:47,583 --> 00:20:50,166 Carajo, ya sé lo que está pasando aquí. 367 00:20:51,208 --> 00:20:53,833 - Espero que sí. - No, no, tú… 368 00:20:54,875 --> 00:20:57,666 El acento, el coqueteo, las preguntas capciosas. 369 00:20:59,083 --> 00:21:00,458 Eres una agente extranjera. 370 00:21:02,333 --> 00:21:03,375 ¿Qué? 371 00:21:03,458 --> 00:21:06,625 Sí. Estás tratando de obtener kompromat de mí, ¿no? 372 00:21:06,708 --> 00:21:09,041 Iremos arriba, tontearemos, sacarás fotos sexis 373 00:21:09,125 --> 00:21:10,791 y luego, ¡bum! Me chantajearás. 374 00:21:11,875 --> 00:21:13,625 No, yo no entiendo de qué hablas. 375 00:21:13,708 --> 00:21:17,333 Ay, por favor, no estoy molesto. ¿Por qué lo estaría? Esto es grandioso. 376 00:21:21,083 --> 00:21:23,708 Me… me tengo que ir, lo siento. 377 00:21:23,791 --> 00:21:25,916 - ¿Qué? No. - Sí, esto se puso muy raro. 378 00:21:26,000 --> 00:21:27,875 - No, ¡no te vayas! - Así que… 379 00:21:27,958 --> 00:21:30,625 Fuiste muy convincente, me engañaste como por dos seg… 380 00:21:30,708 --> 00:21:33,125 ¡Es mi primera vez siendo sexpionado! 381 00:21:34,958 --> 00:21:36,875 Es mi primera vez siendo sexpionado. 382 00:21:37,791 --> 00:21:39,875 ¿DÓNDE ESTÁS? 383 00:21:39,958 --> 00:21:45,166 TENGO HAMBRE. 384 00:21:50,291 --> 00:21:52,333 ¿Todo bien en el consulado? 385 00:21:53,625 --> 00:21:54,458 Ah, sí. 386 00:21:55,708 --> 00:21:56,750 Sí, está bien. 387 00:21:56,833 --> 00:22:00,458 Solo… otro caso en el que trabajo. 388 00:22:00,541 --> 00:22:02,625 - Mmm. - ¿Todo tranquilo en el hotel? 389 00:22:04,416 --> 00:22:05,500 Sí, tranquilo. 390 00:22:28,083 --> 00:22:30,583 No puedo creer que hicieras esto por diez años. 391 00:22:31,375 --> 00:22:34,916 Sí. Ya está desatando mi estrés postraumático. 392 00:22:35,000 --> 00:22:37,333 El aburrimiento extremo 393 00:22:37,416 --> 00:22:41,625 con el miedo de que todas las cosas puedan salir mal y destruyan tu carrera. 394 00:22:42,458 --> 00:22:45,083 Sí, pero eres abogado, no lo olvides. 395 00:22:45,958 --> 00:22:47,875 No estás a cargo de la operación. 396 00:22:47,958 --> 00:22:50,750 Vinimos a asegurarnos de que el niñito no lo arruine. 397 00:22:51,791 --> 00:22:54,250 Oh, ese filete se ve delicioso. 398 00:22:58,958 --> 00:23:00,750 Es evidente que se gustan. 399 00:23:02,250 --> 00:23:04,125 ¿Crees que se están acostando? 400 00:23:04,208 --> 00:23:05,625 No necesariamente. 401 00:23:06,208 --> 00:23:08,958 Pero no es una buena señal de la neutralidad de Owen. 402 00:23:09,833 --> 00:23:11,750 ¿Te has acostado con algún recurso? 403 00:23:11,833 --> 00:23:15,166 Sí, pero nunca me involucré emocionalmente con ninguna. 404 00:23:16,458 --> 00:23:17,291 ¿Ninguna? 405 00:23:23,458 --> 00:23:25,583 ¿Por qué no lo has intentado conmigo? 406 00:23:29,208 --> 00:23:31,416 ¿En serio vamos a tener esta conversación 407 00:23:31,500 --> 00:23:33,166 en esta camioneta mohosa? 408 00:23:33,708 --> 00:23:34,583 Sí. 409 00:23:38,291 --> 00:23:41,291 Nunca he tenido una relación que no terminara mal. 410 00:23:42,583 --> 00:23:46,416 Supongo que me agradas mucho para arruinarlo. 411 00:23:57,958 --> 00:23:59,750 Eh, ¿qué estás haciendo? 412 00:23:59,833 --> 00:24:03,125 Documento las infracciones de Owen. 413 00:24:03,208 --> 00:24:05,333 Por si hay que hacer un caso en su contra. 414 00:24:05,416 --> 00:24:06,875 Te refieres a destruirlo. 415 00:24:06,958 --> 00:24:08,666 Ah, como quieras llamarle. 416 00:24:43,041 --> 00:24:44,416 Te compré algo. 417 00:24:45,750 --> 00:24:49,375 Como te desharás pronto de mí, quería que tuvieras algo para recordarme. 418 00:24:54,833 --> 00:24:56,125 Guau, eh… 419 00:24:56,833 --> 00:24:57,791 Gracias. 420 00:24:58,666 --> 00:25:03,291 Es que esto es la cosa más linda que alguien ha comprado para mí. 421 00:25:05,791 --> 00:25:06,916 Pruébatelo. 422 00:25:23,833 --> 00:25:24,666 Sí, es genial. 423 00:25:24,750 --> 00:25:26,000 - Se ve bien. - Sí. 424 00:25:28,875 --> 00:25:31,458 Lo siento. Yo no te compré nada. 425 00:25:33,291 --> 00:25:34,791 Sí, tú me trajiste aquí. 426 00:25:39,416 --> 00:25:41,375 ¿Y cómo va a ser ir a casa? 427 00:25:42,208 --> 00:25:46,125 Si todo sale según el plan, ¿cuál será tu vida? ¿Dónde vivirás? 428 00:25:46,208 --> 00:25:49,083 - ¿Cómo te divertirás una noche de sábado? - No hagas eso. 429 00:25:50,583 --> 00:25:51,500 ¿Qué cosa? 430 00:25:52,916 --> 00:25:55,625 No tiene caso hacerme preguntas como esas. 431 00:25:56,125 --> 00:25:58,416 Sé que terminarán en mi archivo. 432 00:26:03,750 --> 00:26:05,041 No, no lo harán. 433 00:26:06,333 --> 00:26:10,750 Owen, si te ves en una situación difícil 434 00:26:10,833 --> 00:26:14,875 y supieras que tienes algo que ganar al decirle a la Agencia mis secretos, 435 00:26:14,958 --> 00:26:15,875 lo harías. 436 00:26:16,541 --> 00:26:20,041 Así que te estoy haciendo un favor al no compartir. 437 00:26:23,708 --> 00:26:26,708 ¿Así es como dices que nunca me contarás lo que sabes de Goi? 438 00:26:26,791 --> 00:26:28,458 No, al carajo con él. 439 00:26:32,166 --> 00:26:35,500 En el tiempo en que Xander estuvo en Bielorrusia, tuvo un amorío. 440 00:26:36,083 --> 00:26:37,541 Con la esposa de Kirill. 441 00:26:37,625 --> 00:26:38,708 Carajo. 442 00:26:40,000 --> 00:26:41,583 No creí que fuera capaz. 443 00:26:44,583 --> 00:26:47,083 Claramente, Kirill no lo sabe, ¿cierto? 444 00:26:47,166 --> 00:26:49,833 Kirill sabía que su esposa tenía una aventura, 445 00:26:49,916 --> 00:26:51,458 pero no sabía con quién. 446 00:26:51,541 --> 00:26:53,750 Él torturó a algunas personas investigando. 447 00:26:53,833 --> 00:26:56,250 Incluso ofreció una recompensa. 448 00:26:57,291 --> 00:26:59,916 Sí, con razón Xander te tiene miedo. 449 00:27:02,875 --> 00:27:05,000 Podrías hacer que lo maten y despidan. 450 00:27:07,166 --> 00:27:08,500 Voy a ir al baño. 451 00:27:09,208 --> 00:27:11,291 - ¿Nos pides el postre? - Sí, claro. 452 00:27:45,083 --> 00:27:46,750 ¿Quién eres? 453 00:27:47,375 --> 00:27:48,625 Kirill me mandó. 454 00:27:48,708 --> 00:27:50,166 - ¿A matarme? - No. 455 00:27:50,750 --> 00:27:52,000 No mientas o vas a morir. 456 00:27:52,083 --> 00:27:53,750 No, ¡lo juro! 457 00:27:53,833 --> 00:27:57,791 Él me pidió que averiguara qué carajo estás haciendo en Europa. 458 00:27:57,875 --> 00:27:59,250 ¿Vienes a matarlo? 459 00:28:00,541 --> 00:28:01,500 No iba a hacerlo, 460 00:28:01,583 --> 00:28:03,583 pero ahora me siento un poco molesta. 461 00:28:03,666 --> 00:28:07,916 Puedes decirle a tu jefe que vine en paz, pero, fácilmente, puedo hacerle la guerra. 462 00:28:08,958 --> 00:28:11,416 Si Kirill quiere hacerme más preguntas, 463 00:28:11,500 --> 00:28:13,750 puede llamarme a tu teléfono, ¿okey? 464 00:28:38,250 --> 00:28:39,583 Olvida el postre. 465 00:28:41,583 --> 00:28:42,416 Vámonos. 466 00:28:53,291 --> 00:28:56,000 Yo me quedaré en el sofá, supongo. 467 00:28:56,083 --> 00:28:59,500 Eh, oye, ¿te molestaría que pasara al baño rápido 468 00:28:59,583 --> 00:29:01,750 antes de que entres y te quedes toda la…? 469 00:29:04,791 --> 00:29:05,666 Max. 470 00:29:07,500 --> 00:29:08,541 Necesito esto. 471 00:29:09,583 --> 00:29:11,125 Tú lo necesitas. 472 00:29:12,500 --> 00:29:15,291 Basta de dejarme ser el instinto que no sigues. 473 00:30:41,875 --> 00:30:42,791 Toma, amor. 474 00:30:43,333 --> 00:30:45,416 Hay que reponer esos electrolitos. 475 00:30:55,208 --> 00:30:56,625 Estuvo increíble. 476 00:30:57,583 --> 00:30:58,416 Sí. 477 00:31:03,750 --> 00:31:04,583 Jeff. 478 00:31:05,500 --> 00:31:06,375 ¿Sí? 479 00:31:08,250 --> 00:31:09,333 No importa. 480 00:31:09,833 --> 00:31:11,500 No. ¿En qué piensas? 481 00:31:12,125 --> 00:31:14,208 Es una cosa del trabajo. 482 00:31:15,041 --> 00:31:17,625 Cuéntame. Podría ayudar. 483 00:31:20,208 --> 00:31:23,583 Okey, tenemos una reunión con un enorme cliente potencial. 484 00:31:23,666 --> 00:31:27,208 Pero los socios están demasiado callados. 485 00:31:27,291 --> 00:31:29,666 Una persona asistió a la reunión de asignaciones 486 00:31:29,750 --> 00:31:31,833 con el jefe de Gabinete la semana pasada. 487 00:31:32,833 --> 00:31:36,208 Hubo algunas personas en esa reunión con Kevin. 488 00:31:37,583 --> 00:31:39,708 - ¿Sabes algo más? - No. 489 00:31:40,875 --> 00:31:43,416 Y, normalmente, no preguntaría, pero… 490 00:31:44,500 --> 00:31:47,833 siento que me estoy quedando atrás en el trabajo, 491 00:31:47,916 --> 00:31:50,083 y necesito llamar la atención de los socios. 492 00:31:53,291 --> 00:31:54,166 Okey. 493 00:31:55,291 --> 00:31:59,666 Estuvieron Bill Connelly y Tracy Jimenez de JPMorgan, 494 00:31:59,750 --> 00:32:02,833 Y Lucinda Jackson de Vanguard. 495 00:32:03,333 --> 00:32:06,708 Okey. Los investigaré y esperaré a ver quién pasa por la puerta. 496 00:32:07,500 --> 00:32:09,208 - Gracias. - Lo harás genial. 497 00:32:32,208 --> 00:32:33,500 Para que sepas, yo… 498 00:32:34,458 --> 00:32:37,041 nunca reporté que perdiste a tu hija. 499 00:32:40,750 --> 00:32:42,916 Algunas cosas no son de su incumbencia. 500 00:32:52,208 --> 00:32:53,166 Gracias. 501 00:32:59,125 --> 00:33:00,208 Ahora, duerme. 502 00:33:02,500 --> 00:33:04,125 Nos espera un gran día mañana. 503 00:33:22,583 --> 00:33:23,750 Aquí vamos. 504 00:33:23,833 --> 00:33:27,125 BANCO DE GINEBRA 505 00:33:51,291 --> 00:33:54,708 Okey, tenemos 59 minutos para hacer esto. 506 00:33:54,791 --> 00:33:58,125 Luego me iré en un avión a Washington, y tú volverás al negocio. 507 00:33:59,291 --> 00:34:01,791 ¿Detecto un poco de tristeza en tu voz? 508 00:34:02,416 --> 00:34:03,625 ¿Vas a extrañarme? 509 00:34:04,416 --> 00:34:06,958 No. ¿Y tú a mí? 510 00:34:08,166 --> 00:34:09,000 No. 511 00:34:10,833 --> 00:34:13,583 Hola. Venimos a ver a Markus Fischer. 512 00:34:15,041 --> 00:34:16,416 - Por favor. -Buenos días. 513 00:34:16,500 --> 00:34:18,541 - Buenos días. - ¿En qué puedo ayudarlos? 514 00:34:19,666 --> 00:34:22,416 Necesito retirar dinero de mi cuenta. 515 00:34:22,500 --> 00:34:26,000 Claro, necesito el número de cuenta y su código de acceso para empezar. 516 00:34:41,375 --> 00:34:43,458 Me temo que no puedo acceder a la cuenta. 517 00:34:43,541 --> 00:34:44,416 Está congelada. 518 00:34:47,333 --> 00:34:51,041 Eh, no. Esa cuenta fue descongelada, en realidad. 519 00:34:51,125 --> 00:34:52,708 Créame. Vuelva a revisar. 520 00:34:52,791 --> 00:34:54,958 Señor, la cuenta fue sancionada por EE. UU. 521 00:34:55,041 --> 00:34:58,041 No solo no puedo acceder, sino que el protocolo exige 522 00:34:58,125 --> 00:35:01,458 que notifique a la OFAC que hubo un intento de acceder a la cuenta. 523 00:35:01,541 --> 00:35:03,500 No, no. No haga eso, por favor. 524 00:35:03,583 --> 00:35:06,125 Solo deme dos minutos, tengo que hacer una llamada. 525 00:35:06,208 --> 00:35:08,458 - Señor, me temo que… - Dos minutos. Relájese. 526 00:35:09,958 --> 00:35:11,000 Lo prometo. 527 00:35:14,958 --> 00:35:15,958 ¿Qué hiciste? 528 00:35:16,583 --> 00:35:18,458 Confundí la hora, es lo más probable. 529 00:35:18,541 --> 00:35:19,916 - ¿Tienes mal la hora? - Sí. 530 00:35:20,000 --> 00:35:21,791 Te di un puto reloj anoche. 531 00:35:21,875 --> 00:35:25,083 Oye, asumí que cuando Linus me dio el margen de tiempo, 532 00:35:25,166 --> 00:35:27,000 había pensado en la hora de Ginebra. 533 00:35:27,083 --> 00:35:30,666 Pero ahora creo que se refería a las 10 de Washington, así que llegamos… 534 00:35:30,750 --> 00:35:31,625 seis horas antes. 535 00:35:31,708 --> 00:35:34,458 - Tienes que arreglarlo. - Y voy a hacerlo. 536 00:35:34,541 --> 00:35:35,416 Tranquila. 537 00:35:44,583 --> 00:35:45,833 Algo anda mal. 538 00:35:48,125 --> 00:35:49,541 ¿Dónde está Max? 539 00:35:50,083 --> 00:35:52,833 ¡Carajo! Sabía que esto se iba a descarrilar. 540 00:36:35,458 --> 00:36:37,583 - ¿Qué sucede? -Nada. 541 00:36:40,166 --> 00:36:41,625 Pero te oyes estresado. 542 00:36:41,708 --> 00:36:44,958 - ¿Algún problema en el banco? - No. Te llamaré cuando esté hecho. 543 00:36:45,541 --> 00:36:47,125 Necesito la línea despejada. 544 00:36:53,625 --> 00:36:55,250 - Es él. - Está llamando. 545 00:36:55,333 --> 00:36:58,416 - Contesta. ¡Contesta! - ¿Que conteste? ¿Qué voy a decir? 546 00:36:58,500 --> 00:37:00,625 ¿Hola? 547 00:37:01,166 --> 00:37:03,541 Hola, amigo. Perdón por llamarte tan temprano. 548 00:37:03,625 --> 00:37:05,625 Yo necesito que me saques de un aprieto. 549 00:37:06,875 --> 00:37:08,291 ¿Qué pasa? 550 00:37:08,375 --> 00:37:10,500 Confundí las horas de mi margen de sanción, 551 00:37:10,583 --> 00:37:13,000 y no localizo a mi contacto de la OFAC. 552 00:37:13,916 --> 00:37:16,250 ¿Podrías ir a mi casa y ver si está ahí? 553 00:37:17,166 --> 00:37:18,791 Sale con mi compañero de cuarto. 554 00:37:18,875 --> 00:37:21,750 Eh, sí, amigo, no puedo. 555 00:37:21,833 --> 00:37:23,000 Sí. 556 00:37:23,083 --> 00:37:25,541 Porque tengo algún bicho en el estómago. 557 00:37:25,625 --> 00:37:28,000 Tengo que estar a metro y medio del baño. 558 00:37:30,375 --> 00:37:32,958 Okey. Gracias. Mejórate. 559 00:37:51,583 --> 00:37:52,458 Salazar. 560 00:37:54,375 --> 00:37:55,291 Hola, soy yo. 561 00:37:56,666 --> 00:37:59,500 Espero que no sea un triste intento de un acostón, ¿o sí? 562 00:38:00,541 --> 00:38:02,125 No. No, estoy en Ginebra. 563 00:38:03,791 --> 00:38:06,666 Okey, si no es para que regresemos, ¿qué necesitas? 564 00:38:06,750 --> 00:38:11,166 Necesito que vayas a mi casa, veas si mi compañero, Terence, está ahí 565 00:38:11,250 --> 00:38:13,750 y si su novio de la OFAC se quedó ahí. 566 00:38:13,833 --> 00:38:16,916 - Sí, no voy a hacer eso. - Por favor. 567 00:38:17,708 --> 00:38:18,750 La cagué. 568 00:38:20,041 --> 00:38:21,000 Necesito ayuda. 569 00:38:24,083 --> 00:38:25,541 ¿Cuál es tu dirección? 570 00:38:43,250 --> 00:38:44,375 Buenos días. 571 00:38:44,458 --> 00:38:45,708 Owen no está aquí. 572 00:38:45,791 --> 00:38:47,250 Sí, lo sé, él me envió. 573 00:38:47,791 --> 00:38:48,625 ¿Qué sucede? 574 00:38:49,125 --> 00:38:50,541 ¿Quién de ustedes es Linus? 575 00:38:50,625 --> 00:38:53,666 Owen tiene que hablar con él. Hubo un asunto en Ginebra. 576 00:38:54,208 --> 00:38:57,041 Eh, okey. Mierda. Solo dame un segundo. 577 00:38:59,375 --> 00:39:00,833 ¿Owen está bien? 578 00:39:01,625 --> 00:39:03,250 No puedo hablar de eso. 579 00:39:03,333 --> 00:39:06,458 Estás en mi casa a las 4 a. m. Necesito saber si está bien. 580 00:39:11,041 --> 00:39:12,125 Lo está pora ahora. 581 00:39:13,000 --> 00:39:15,500 Pero, conociéndolo, no durará. 582 00:39:15,583 --> 00:39:17,750 Se meterá en otro tanque de tiburones. 583 00:39:18,291 --> 00:39:20,333 No, no puedo hacer nada. 584 00:39:21,041 --> 00:39:23,958 Una vez que una cuenta es marcada, no puede descongelarse. 585 00:39:24,041 --> 00:39:25,583 Tendrás que buscar otra forma. 586 00:39:25,666 --> 00:39:26,875 Okey, gracias. 587 00:39:31,416 --> 00:39:32,666 Podríamos robar el banco. 588 00:39:32,750 --> 00:39:35,708 No, no vamos a robar un puto banco, Max. 589 00:39:35,791 --> 00:39:37,666 Sí, los bancos suizos son fortalezas. 590 00:39:37,750 --> 00:39:39,625 Los bancos croatas son más factibles. 591 00:39:41,166 --> 00:39:43,666 ¿Qué? No veo que a ti se te ocurra ninguna idea. 592 00:39:58,666 --> 00:40:00,583 Owen, ¿adónde vas? 593 00:40:04,125 --> 00:40:05,041 Escóndete. 594 00:40:11,583 --> 00:40:12,791 ¿Qué carajos? 595 00:40:18,958 --> 00:40:20,333 Hola. ¿Qué pasa? 596 00:40:20,875 --> 00:40:24,375 Guau. Nyland no cree que pueda terminar el trabajo. 597 00:40:24,458 --> 00:40:26,583 - Nos envió como respaldo. - Para ayudarte. 598 00:40:26,666 --> 00:40:30,000 Mentira. Nadie manda abogados a ayudar. 599 00:40:30,083 --> 00:40:33,500 Están aquí para culpar a Owen si las cosas se descarrilan, y así fue. 600 00:40:33,583 --> 00:40:35,333 Okey, voy a verle el lado bueno a esta mierda, 601 00:40:35,416 --> 00:40:39,125 aprovechando su experiencia clandestina para superar este jodido obstáculo. 602 00:40:39,208 --> 00:40:40,583 Muévanse, entraremos. 603 00:40:54,208 --> 00:40:56,375 - ¿Adónde vas? - Owen nos necesita. 604 00:40:57,416 --> 00:41:01,416 No. Si está en problemas, la CIA hará lo que se llama exfiltración. 605 00:41:01,500 --> 00:41:03,333 Terence, él no es espía, es abogado. 606 00:41:03,416 --> 00:41:06,958 Pero, aunque lo fuera, sabes que es alérgico a pedir ayuda. 607 00:41:07,666 --> 00:41:10,166 Y tú quieres volar a Ginebra a rescatarlo. 608 00:41:10,250 --> 00:41:12,916 Hannah, han pasado dos años desde que terminaron. 609 00:41:13,000 --> 00:41:14,875 No es… No se trata de eso. 610 00:41:14,958 --> 00:41:18,208 Escucha, tú y yo somos las únicas personas en el mundo a las que les importa. 611 00:41:18,291 --> 00:41:19,958 Si no lo cuidamos, nadie lo hará. 612 00:41:20,041 --> 00:41:23,125 Así que empaca. Reservé boletos en primera clase a las 6 a. m. 613 00:41:23,208 --> 00:41:26,416 - Nos recogerán en 20 minutos. - Tengo que trabajar. 614 00:41:26,500 --> 00:41:29,375 Sí, en una oficina sin ventanas que huele a tristeza, 615 00:41:29,458 --> 00:41:32,583 mientras que los asientos de primera se convierten en camas, 616 00:41:32,666 --> 00:41:36,875 te dan galletas en el despegue y bebidas gratis durante todo el vuelo. 617 00:41:40,541 --> 00:41:42,416 - Me reportaré enfermo. - Ajá. 618 00:41:44,750 --> 00:41:47,500 Así que confundiste las zonas horarias. 619 00:41:47,583 --> 00:41:51,500 Sí. Es gracioso, pero no es relevante al problema al que nos enfrentamos ahora. 620 00:41:51,583 --> 00:41:54,208 Tenemos que sacar el dinero de Max de esa cuenta. 621 00:41:54,291 --> 00:41:56,583 ¿Qué carajo está pasando aquí? 622 00:42:00,250 --> 00:42:02,791 ¿Kitchens? ¿Qué haces en mi operación? 623 00:42:02,875 --> 00:42:05,791 - ¿Dawn los envío a supervisarme? - No, estoy con la OCG. 624 00:42:05,875 --> 00:42:07,666 Vinimos a supervisar a Hendricks. 625 00:42:07,750 --> 00:42:10,375 ¿Insertándote en mi operación sin notificarme? 626 00:42:10,458 --> 00:42:11,708 Hola. Violet Ebner. 627 00:42:11,791 --> 00:42:15,166 ¿Quieres subir para que el mundo no vea nuestra ridícula encubierta? 628 00:42:20,875 --> 00:42:24,166 Owen se equivocó. Las cuentas siguen congeladas. 629 00:42:24,250 --> 00:42:27,291 Tengo que llamar a Dawn y avisarle. 630 00:42:27,375 --> 00:42:28,375 ¿Qué cosa? 631 00:42:28,458 --> 00:42:32,000 ¿Que ya perdiste el control de tu operación o que nunca lo tuviste? 632 00:42:32,666 --> 00:42:34,875 ¿Y si entramos y decimos que somos del fisco, 633 00:42:34,958 --> 00:42:38,125 trabajamos en un caso de evasión y necesitamos acceso? 634 00:42:38,208 --> 00:42:39,041 ¿Para qué? 635 00:42:40,083 --> 00:42:43,083 Para retirar lo que se debe, como impuestos para el gobierno. 636 00:42:43,166 --> 00:42:44,666 No, es una idea jodida. 637 00:42:44,750 --> 00:42:47,958 Y hacerse pasar por empleado de EE. UU. es un crimen federal. 638 00:42:48,041 --> 00:42:50,291 Técnicamente, somos empleados federales. 639 00:42:50,375 --> 00:42:51,875 Esto no es un banco de pueblo. 640 00:42:51,958 --> 00:42:54,791 Son bóvedas donde los nazis dejan Vermeer robados. 641 00:42:54,875 --> 00:42:57,500 Hay mucha seguridad. Ven credenciales. 642 00:42:57,583 --> 00:42:59,916 ¿Cómo perdimos la Guerra Fría contra su pueblo? 643 00:43:00,000 --> 00:43:02,041 No, lo estamos haciendo muy complicado. 644 00:43:02,125 --> 00:43:03,541 Trabajamos en la puta CIA. 645 00:43:03,625 --> 00:43:06,083 ¿Cuál es la función principal de la Agencia? 646 00:43:06,166 --> 00:43:08,083 Joder a China. 647 00:43:08,166 --> 00:43:10,250 Recopilar inteligencia. 648 00:43:10,750 --> 00:43:13,708 Exacto. Y usar esa inteligencia para obtener ventaja. 649 00:43:13,791 --> 00:43:16,291 Tiene que haber algo sobre ese banquero o ese banco 650 00:43:16,375 --> 00:43:18,875 que podamos usar como ventaja para sacar el dinero. 651 00:43:18,958 --> 00:43:23,000 Yo tengo algo, pero solo puede usarse como amenaza. 652 00:43:23,083 --> 00:43:25,583 Yo soy una experta en amenazas. 653 00:43:25,666 --> 00:43:26,541 ¿De qué se trata? 654 00:43:29,416 --> 00:43:32,750 -Hola, volvimos. - Señor, como les expliqué antes… 655 00:43:32,833 --> 00:43:35,666 Sí, lo recuerdo claramente. Pero ahora es diferente. 656 00:43:35,750 --> 00:43:37,708 Necesito que nos dé acceso a la cuenta. 657 00:43:37,791 --> 00:43:41,583 De lo contrario, tendremos que hacer algo sobre esta. 658 00:43:43,541 --> 00:43:45,958 Sabemos que usan esta cuenta para lavar dinero 659 00:43:46,041 --> 00:43:48,958 para un conglomerado criminal que tiene conexiones con una… 660 00:43:49,041 --> 00:43:51,833 digamos, organización terrorista. 661 00:43:51,916 --> 00:43:54,041 Así que si no quiere que el mundo sepa eso, 662 00:43:54,125 --> 00:43:55,708 y estoy seguro de que no, 663 00:43:55,791 --> 00:43:59,708 hará magia con el teclado e imprimirá un cheque por la totalidad de su cuenta. 664 00:44:00,541 --> 00:44:01,791 Mmm. 665 00:44:03,041 --> 00:44:05,166 Si saben sobre esta cuenta, 666 00:44:05,250 --> 00:44:09,708 significa que son de una agencia de inteligencia y la monitorean. 667 00:44:09,791 --> 00:44:14,541 Voy a asumir que de la CIA, ya que es estadounidense. 668 00:44:15,291 --> 00:44:17,583 Pero esta es otra cosa que sé. 669 00:44:17,666 --> 00:44:22,333 La CIA no quemaría una cuenta al exponerla, porque, entonces, 670 00:44:23,250 --> 00:44:26,000 no podrían seguir el dinero que pasa por ella. 671 00:44:26,083 --> 00:44:30,000 Significa que la suya es una amenaza vacía, 672 00:44:30,083 --> 00:44:32,333 así que ahora, váyanse. 673 00:44:32,416 --> 00:44:34,083 Okey, basta de esta mierda. 674 00:44:34,166 --> 00:44:36,916 Sí, su gente tal vez no pueda quemar esta cuenta. 675 00:44:37,000 --> 00:44:40,916 La diferencia es que la mía, literalmente, te quemará vivo 676 00:44:41,000 --> 00:44:44,666 cuando se entere de que tú te convertiste en un recurso de la CIA, 677 00:44:44,750 --> 00:44:48,875 de que ayudas a monitorear toda la actividad terrorista y criminal 678 00:44:48,958 --> 00:44:50,250 que pasa por tu banco. 679 00:44:50,333 --> 00:44:51,958 - Eso es mentira. -Mmm. 680 00:44:52,041 --> 00:44:57,041 ¿Y qué? Todo lo que se necesita es hacerles saber que eres nuestro amigo, 681 00:44:57,125 --> 00:44:59,041 y acabarás muerto en un callejón suizo 682 00:44:59,125 --> 00:45:02,208 que, por cierto, es de los callejones más lindos. 683 00:45:03,250 --> 00:45:05,625 Oye, ¿podrías sostener esto un segundo? 684 00:45:05,708 --> 00:45:08,375 -Ah, claro. - Te agradezco mucho. 685 00:45:08,458 --> 00:45:10,416 La muerte es la muerte, ¿cierto? 686 00:45:10,500 --> 00:45:15,125 Así que ¿por qué no hace lo que le pedimos y vive una vida más larga, sana y feliz? 687 00:45:16,791 --> 00:45:20,291 Aunque quisiera, no puedo darles acceso a la cuenta. 688 00:45:20,375 --> 00:45:22,791 Fue bloqueada en cuanto traté de acceder a ella. 689 00:45:22,875 --> 00:45:25,666 Ah, tengo una caja fuerte de seguridad. 690 00:45:27,416 --> 00:45:30,000 Él podría abrirla. Y darnos acceso. 691 00:45:31,208 --> 00:45:33,208 Ah, sí, eso sí puedo hacer. 692 00:45:33,291 --> 00:45:34,125 Por favor. 693 00:45:50,541 --> 00:45:52,541 LLAMADA DE CAPITÁN CASA BLANCA 694 00:45:54,083 --> 00:45:56,416 Hola, Jeff. No puedo hablar en este momento… 695 00:45:56,500 --> 00:45:58,458 -Me despidieron. - ¿Qué? 696 00:45:58,541 --> 00:46:00,916 Creen que estuve filtrando información delicada. 697 00:46:01,000 --> 00:46:04,458 No puedo evitar emocionarme cuando le cuento a la gente de mi trabajo. 698 00:46:04,541 --> 00:46:05,958 Fui escoltado por un marine. 699 00:46:06,041 --> 00:46:08,208 Ay, no puede ser. Lo lamento. 700 00:46:08,291 --> 00:46:09,208 ¿Qué sucede? 701 00:46:10,250 --> 00:46:13,083 -Hice que despidieran a Jeff. - ¿Qué? ¿Cómo? 702 00:46:13,166 --> 00:46:16,083 No le hablaste a nadie sobre nuestra conversación, ¿verdad? 703 00:46:16,791 --> 00:46:18,166 No, claro que no. 704 00:46:18,666 --> 00:46:20,416 Debo irme, te veo más tarde. 705 00:46:20,500 --> 00:46:22,833 Tengo que decirte, Jeff… 706 00:46:31,583 --> 00:46:34,041 -Buenos días. - ¿Por ti despidieron a Jeff? 707 00:46:34,125 --> 00:46:36,500 Kevin Mills me pidió ayuda para encontrar la filtración. 708 00:46:36,583 --> 00:46:39,416 Sé que no fui completamente sincera contigo. 709 00:46:39,500 --> 00:46:40,916 Me mentiste descaradamente. 710 00:46:41,000 --> 00:46:43,375 Sabía que no me ayudarías si te decía la verdad. 711 00:46:43,458 --> 00:46:46,041 Eres una muy mala madre. 712 00:46:46,125 --> 00:46:48,791 Querida, a veces, hay que portarnos como niñas grandes 713 00:46:48,875 --> 00:46:51,125 y hacer cosas desagradables por un bien mayor. 714 00:46:51,208 --> 00:46:55,416 Ahora el jefe del Gabinete del presidente me debe un gran favor y yo, otro a ti. 715 00:46:55,500 --> 00:46:56,541 Todo el mundo gana. 716 00:46:56,625 --> 00:46:58,083 Excepto Jeff. 717 00:46:58,166 --> 00:47:00,583 No puedes hacer un omelet sin romper huevos. 718 00:47:05,541 --> 00:47:08,750 Soy una persona débil y horrible, y me voy a ir al infierno. 719 00:47:11,625 --> 00:47:14,166 - ¿Puedo preguntarte algo? - Sé lo que vas a decir. 720 00:47:14,250 --> 00:47:16,583 Y no, este viaje no se trata de Owen. 721 00:47:16,666 --> 00:47:17,791 ¿Okey? Se trata de mí. 722 00:47:17,875 --> 00:47:21,416 Estoy huyendo de todas las cosas que debo confrontar en mi propia vida. 723 00:47:21,500 --> 00:47:23,833 Mi horrible familia, mi trabajo deshumanizador, 724 00:47:23,916 --> 00:47:25,333 mi muy jodida brújula moral. 725 00:47:25,416 --> 00:47:27,083 Me siento perdida y asustada. 726 00:47:27,166 --> 00:47:29,791 E ir a salvar a Owen me da una sensación de propósito 727 00:47:29,875 --> 00:47:33,708 y el tiempo que necesito para sentirme como un ser humano que vive y respira. 728 00:47:34,250 --> 00:47:37,250 Te iba a preguntar si podía darle tu pijama de avión a Linus. 729 00:47:37,750 --> 00:47:39,916 Pero sí, todo eso es muy cierto. 730 00:47:49,916 --> 00:47:53,000 Regrésenla a su lugar cuando terminen y nunca vuelvan. 731 00:48:00,166 --> 00:48:02,333 -Eh, ¿y el dinero? - No hay dinero. 732 00:48:03,500 --> 00:48:05,500 - ¿Diamantes? - No. 733 00:48:05,583 --> 00:48:08,041 ¿Y esto cómo te va ayudar con tu camino de vuelta? 734 00:48:08,125 --> 00:48:10,541 Porque esto es igualmente valioso. 735 00:48:10,625 --> 00:48:12,875 ¿Bonos al portador? ¿Certificados de acciones? 736 00:48:12,958 --> 00:48:14,000 Kompromat. 737 00:48:15,916 --> 00:48:19,125 - Ten, guárdala. - No, estoy bien. Gracias, quédatela. 738 00:48:19,708 --> 00:48:21,083 No, yo ya tengo una. 739 00:48:21,166 --> 00:48:22,750 Se la quité al hombre de Kirill 740 00:48:22,833 --> 00:48:25,000 cuando lo golpeé en el baño del restaurante. 741 00:48:25,083 --> 00:48:26,083 ¿Que hiciste…? 742 00:48:27,125 --> 00:48:29,208 ¿Por eso nos saltamos el postre? 743 00:48:29,291 --> 00:48:31,250 Sí. Toma el arma. 744 00:48:31,333 --> 00:48:32,291 Mierda. 745 00:48:46,083 --> 00:48:47,250 ¿Cómo se llamaba? 746 00:48:50,125 --> 00:48:51,208 Karolina. 747 00:48:54,333 --> 00:48:55,416 ¿Quieres llevártela? 748 00:48:56,791 --> 00:48:57,625 No. 749 00:48:58,458 --> 00:48:59,333 Déjala ahí. 750 00:49:00,166 --> 00:49:03,750 Voy a llamar a Kirill. Organizaré un encuentro. 751 00:49:10,000 --> 00:49:12,875 Soy Max. 752 00:49:16,958 --> 00:49:18,208 Tenemos que reunirnos. 753 00:49:22,458 --> 00:49:24,083 Se hará esta noche. 754 00:49:24,583 --> 00:49:26,666 - ¿Qué les vamos a decir? - Nada. 755 00:49:26,750 --> 00:49:29,416 - Escaparemos por la puerta trasera. - No, no, espera. 756 00:49:29,500 --> 00:49:33,375 El motivo de tener un equipo de apoyo es que estén ahí para ayudarnos. 757 00:49:33,458 --> 00:49:36,333 ¿Entiendes? Para que no nos maten. 758 00:49:36,833 --> 00:49:37,750 Confía en mí. 759 00:49:37,833 --> 00:49:39,500 Fui un recurso por diez años, 760 00:49:39,583 --> 00:49:41,875 y aprendí a la mala que no hay que decirle nada a nadie 761 00:49:41,958 --> 00:49:43,625 si no es absolutamente necesario. 762 00:49:43,708 --> 00:49:47,208 Es una forma muy convincente de hacer lo que quieras sin pedir permiso. 763 00:49:47,291 --> 00:49:51,458 No puedes decirme con sinceridad que crees que tus colaboradores no te venderían 764 00:49:51,541 --> 00:49:53,750 si eso ayudaría en sus carreras. 765 00:49:58,791 --> 00:50:02,875 Nunca le des a nadie la oportunidad de traicionarte. 766 00:50:04,250 --> 00:50:06,333 Es mejor disculparte si sobrevives 767 00:50:06,416 --> 00:50:08,708 que morir por confiar en quien no debías. 768 00:50:12,750 --> 00:50:15,250 - Déjame ver tu teléfono. - ¿Por qué? 769 00:50:21,875 --> 00:50:22,708 Espera. 770 00:50:24,250 --> 00:50:28,041 Listo. Puedes volver a ponérselo cuando hayamos lidiado con Kirill. 771 00:50:45,125 --> 00:50:46,000 Se fueron. 772 00:50:46,958 --> 00:50:50,500 Según el banquero, accedieron a su caja fuerte hace 30 minutos 773 00:50:50,583 --> 00:50:51,791 y luego se fueron. 774 00:50:51,875 --> 00:50:53,625 Ay, carajo. 775 00:51:01,625 --> 00:51:04,000 Muchas personas te quieren muerta, Max. 776 00:51:07,708 --> 00:51:11,083 Y aun así, sigo aquí. 777 00:51:12,125 --> 00:51:13,083 ¿Quién es él? 778 00:51:15,666 --> 00:51:16,750 Un asesino. 779 00:51:21,750 --> 00:51:23,375 Parece un niño. 780 00:51:24,666 --> 00:51:26,083 ¿Qué mejor disfraz? 781 00:51:28,750 --> 00:51:29,916 No importa. 782 00:51:31,125 --> 00:51:33,833 No podrás salvarte si decido terminar con tu vida. 783 00:51:34,708 --> 00:51:39,583 Bueno. Entonces, nunca sabrás quién se acostó con Stasia. 784 00:51:40,666 --> 00:51:41,791 Max, no puedes. 785 00:51:44,833 --> 00:51:47,791 ¿Sabías quién se acostó con mi esposa y nunca me lo dijiste? 786 00:51:48,708 --> 00:51:50,625 No me era ventajoso entonces. 787 00:51:53,333 --> 00:51:54,208 La recompensa. 788 00:51:55,208 --> 00:51:57,166 ¿Aún son dos millones de euros? 789 00:51:59,541 --> 00:52:00,583 Así es. 790 00:52:01,541 --> 00:52:04,291 Pero ¿cómo sé que lo que me dices es cierto? 791 00:52:05,625 --> 00:52:06,541 Bueno… 792 00:52:10,958 --> 00:52:12,208 tengo fotos. 793 00:52:13,500 --> 00:52:14,916 De ellos dos. 794 00:52:16,458 --> 00:52:17,500 Juntos. 795 00:52:18,791 --> 00:52:20,166 Durante horas. 796 00:52:28,166 --> 00:52:29,333 ¿Tenemos un trato? 797 00:52:31,375 --> 00:52:32,500 Págale. 798 00:52:32,583 --> 00:52:33,666 No. 799 00:52:34,416 --> 00:52:35,833 Envíaselo a Lev. 800 00:52:37,125 --> 00:52:40,000 Que lo considere un anticipo para una futura conversación. 801 00:52:50,541 --> 00:52:52,916 Quiero reparar las cosas para volver a casa. 802 00:52:53,458 --> 00:52:56,375 Sabes que hay personas que nunca te recibirán. 803 00:52:57,166 --> 00:52:59,208 Sin importar cuánto dinero ofrezcas. 804 00:53:00,041 --> 00:53:00,916 Lo sé. 805 00:53:02,666 --> 00:53:04,125 Para eso lo tengo a él. 806 00:53:14,583 --> 00:53:17,375 - ¿Qué acabas de hacer? - Lo necesario para sobrevivir. 807 00:53:20,875 --> 00:53:22,708 Estoy cerca de volver a casa. 808 00:53:27,250 --> 00:53:29,333 Max, más vale que estés aquí. 809 00:53:35,291 --> 00:53:36,125 Estoy muerto. 810 00:54:24,458 --> 00:54:25,375 Ya vámonos. 811 00:54:32,041 --> 00:54:33,375 ¿Qué carajos es esto? 812 00:54:39,000 --> 00:54:41,083 - ¿Ese es Owen? - ¿Qué? ¿Dónde? 813 00:54:41,166 --> 00:54:43,166 Hannah. ¡Hannah! No, espera. 814 00:55:00,250 --> 00:55:01,833 Creo que acabo de ver a Hannah.