1 00:00:06,000 --> 00:00:07,125 Στα προηγούμενα: 2 00:00:07,208 --> 00:00:08,375 Γιατί είμαι εδώ; 3 00:00:08,458 --> 00:00:10,958 Δεν θα πάω στη Λευκορωσία με άδεια χέρια. 4 00:00:11,041 --> 00:00:12,791 Αν χρειαστεί να καταθέσω 5 00:00:12,875 --> 00:00:15,583 γιατί επέτρεψα πυραύλους στα χέρια τρομοκρατών, 6 00:00:15,666 --> 00:00:19,083 θα καταθέσεις πώς κατέληξες σε βαγόνι καρτέλ. 7 00:00:19,166 --> 00:00:20,500 Αυτό θα ήταν κακό. 8 00:00:20,583 --> 00:00:23,083 Αυτήν τη στιγμή χρειαζόμαστε η μία την άλλη. 9 00:00:23,166 --> 00:00:25,666 Εκτός αν έχεις ήδη πει πολλά στον δικηγόρο. 10 00:00:25,750 --> 00:00:28,041 -Κοιμάστε μαζί. -Είναι χρήσιμο εργαλείο. 11 00:00:28,125 --> 00:00:29,666 Έχεις ερωτευτεί ποτέ; 12 00:00:29,750 --> 00:00:32,541 Επενδύω σ' αυτόν που θα μπορούσες να είσαι, 13 00:00:32,625 --> 00:00:34,625 αν απλώς σοβαρευόσουν. 14 00:00:34,708 --> 00:00:35,833 Με χωρίζεις; 15 00:00:35,916 --> 00:00:37,166 Αυτό που κάνεις, 16 00:00:37,250 --> 00:00:40,458 που τα κουτσοκαταφέρνεις σε σοβαρά πράγματα κι ελπίζεις να πάνε καλά, 17 00:00:40,541 --> 00:00:42,291 με γυρίζει στα 20 μου. 18 00:00:42,916 --> 00:00:46,708 Αυτός που είπε σε πράκτορα το παρατσούκλι σας είναι ο Ζάντερ Γκόι. 19 00:00:46,791 --> 00:00:50,875 Πήγα στη Βιέννη, και ξαφνικά, κάποιος πήγε να με σκοτώσει ενώ έφευγα. 20 00:00:50,958 --> 00:00:51,916 Γαμώτο! 21 00:00:52,000 --> 00:00:54,708 -Ποιον πρέπει να δωροδοκήσω; -Τον Λεβ Ορλόβα. 22 00:00:54,791 --> 00:00:57,791 Δεν έχουμε λεφτά. Μπορείς να άρεις κυρώσεις σε ελβετικό λογαριασμό; 23 00:00:57,875 --> 00:01:00,166 Ο μόνος τρόπος είναι να εξαιρεθεί απ' την τράπεζα. 24 00:01:00,250 --> 00:01:01,875 Σε ποιον πρέπει να μιλήσω; 25 00:01:01,958 --> 00:01:03,583 Ραντεβού. Με τον συγκάτοικό σου. 26 00:01:03,666 --> 00:01:07,291 Θα άρω τις κυρώσεις σε έναν λογαριασμό για μία ώρα. Έτσι δεν θα γίνει αντιληπτό. 27 00:01:07,375 --> 00:01:10,458 Είχε ένα παιδί που πέθανε. Δεν ήθελα να δώσω στην Ντον πλεονέκτημα. 28 00:01:10,541 --> 00:01:12,333 Δεν εμπιστεύομαι την Ντον Γκιλμπέιν. 29 00:01:12,416 --> 00:01:14,416 Συμφωνώ. Γι' αυτό σε στέλνω. 30 00:01:14,500 --> 00:01:17,125 Σας στέλνω στη Γενεύη για να υποστηρίξετε τον Χέντρικς. 31 00:01:17,208 --> 00:01:20,541 Σας αφήνουμε στην Ιταλία. Θα συνεχίσετε με αυτοκίνητο. 32 00:01:20,625 --> 00:01:22,083 Ανυπομονείς; Γυρίζεις σπίτι. 33 00:01:22,166 --> 00:01:24,750 Πρώτα πρέπει να επιβιώσουμε στο ταξίδι. 34 00:01:27,541 --> 00:01:30,916 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 35 00:01:34,583 --> 00:01:35,666 ΝΟΜΙΚΗ ΤΖΟΡΤΖΤΑΟΥΝ 36 00:01:35,750 --> 00:01:38,041 Θα το επιστρέψω αύριο πρωί-πρωί. 37 00:01:38,125 --> 00:01:39,458 Είναι βιβλίο αναφοράς. 38 00:01:39,541 --> 00:01:42,166 Δεν βγαίνει από τη βιβλιοθήκη σε καμία περίπτωση. 39 00:01:42,250 --> 00:01:45,291 Τότε, υπάρχει τρόπος να μείνω μετά το κλείσιμο; 40 00:01:45,375 --> 00:01:48,250 Αύριο δίνω εξετάσεις, το παραθέτει ο καθηγητής. 41 00:01:48,333 --> 00:01:49,250 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ 42 00:01:49,333 --> 00:01:52,125 Μεγάλο σπάσιμο, γιατί έχει εξαντληθεί. 43 00:01:52,208 --> 00:01:53,166 Δεν κάνω εξαιρέσεις. 44 00:01:53,250 --> 00:01:55,458 -Σε τέσσερα λεπτά κλείνουμε. -Σας παρακαλώ. 45 00:01:55,541 --> 00:01:57,041 Τρία λεπτά. Χάνεις χρόνο. 46 00:02:13,166 --> 00:02:14,000 Γεια. 47 00:02:16,125 --> 00:02:16,958 Γεια. 48 00:02:17,041 --> 00:02:18,000 Όουεν. 49 00:02:18,083 --> 00:02:19,750 -Τι; -Είμαι ο Όουεν. 50 00:02:19,833 --> 00:02:21,333 Συμφοιτητής στο Δίκαιο Συμβάσεων. 51 00:02:22,583 --> 00:02:24,166 Δεν σ' έχω ξαναδεί ποτέ. 52 00:02:25,500 --> 00:02:26,583 Αλήθεια; 53 00:02:26,666 --> 00:02:27,791 Περίμενε. 54 00:02:31,625 --> 00:02:32,500 Τώρα; 55 00:02:37,875 --> 00:02:38,833 Εντάξει. 56 00:02:38,916 --> 00:02:40,750 Ναι. Ό,τι πεις. 57 00:02:47,541 --> 00:02:50,000 Μπορείς απλώς να πάρεις το βιβλίο. 58 00:02:50,083 --> 00:02:52,000 Αυτό θα ήταν κλοπή. 59 00:02:52,083 --> 00:02:53,541 Δικηγόροι θα γίνουμε. 60 00:02:53,625 --> 00:02:54,875 Αυτά δεν πάνε μαζί. 61 00:02:54,958 --> 00:02:56,958 Ναι, αλλά θα το επιστρέψεις, έτσι; 62 00:02:57,041 --> 00:03:00,416 Άρα δανείζεσαι ένα βιβλίο από μια βιβλιοθήκη, 63 00:03:00,500 --> 00:03:03,416 κάτι που είναι ο σκοπός της βιβλιοθήκης. 64 00:03:10,333 --> 00:03:11,166 Εσύ. 65 00:03:11,250 --> 00:03:13,291 Κλείνουμε. Θέλω το βιβλίο. 66 00:03:17,041 --> 00:03:19,333 Έλα. Σοβαρά τώρα; 67 00:03:20,083 --> 00:03:21,083 Ζήσε λίγο. 68 00:03:21,166 --> 00:03:23,291 Τι μπορεί να συμβεί; 69 00:03:23,375 --> 00:03:27,541 Ακαδημαϊκή επιτήρηση, αποβολή, κατηγορίες για κλοπή; 70 00:03:28,916 --> 00:03:31,125 Έλα τώρα. Δεν θα γίνει τίποτα. 71 00:03:31,208 --> 00:03:32,458 Τίποτα από αυτά. 72 00:03:32,541 --> 00:03:34,125 Κοίτα, φίλε. 73 00:03:34,208 --> 00:03:35,250 Όουεν. 74 00:03:35,333 --> 00:03:37,583 Αν μου την πέφτεις, δεν ενδιαφέρομαι. 75 00:03:37,666 --> 00:03:41,875 Όχι, προσπαθώ να βοηθήσω, και φαίνεσαι πολύ αγχωμένη. 76 00:03:41,958 --> 00:03:42,791 Καλά είμαι. 77 00:03:42,875 --> 00:03:43,916 Σίγουρα; 78 00:03:48,166 --> 00:03:49,208 -Σας παρακαλώ. -Όχι. 79 00:03:57,375 --> 00:03:58,375 Βιβλιοθήκη. 80 00:03:58,458 --> 00:04:01,208 Λυπάμαι που σας χαλάω τη βραδιά, 81 00:04:01,291 --> 00:04:03,875 αλλά στον θάλαμο μελέτης ένας τύπος αυτοϊκανοποιείται. 82 00:04:03,958 --> 00:04:05,625 -Τι; -Ναι, σκέτη αηδία. 83 00:04:05,708 --> 00:04:07,541 Κάλυψε το κεφάλι του με μια μπλούζα 84 00:04:07,625 --> 00:04:09,875 και του δίνει και καταλαβαίνει. 85 00:04:09,958 --> 00:04:13,291 Ελάτε εδώ πίσω, πριν έρθει ο επιστάτης. 86 00:04:13,375 --> 00:04:14,625 Καλό σας βράδυ. 87 00:04:22,458 --> 00:04:23,291 Πάρε το βιβλίο. 88 00:04:25,458 --> 00:04:27,166 Έλα, πάρ' το. 89 00:04:27,250 --> 00:04:28,500 Πάρε το βιβλίο. 90 00:04:35,875 --> 00:04:36,916 Σήκωσέ το. 91 00:04:39,208 --> 00:04:41,208 Δεν το πιστεύω αυτό που έκανα. 92 00:04:41,291 --> 00:04:42,541 Γιατί το έκανα αυτό; 93 00:04:42,625 --> 00:04:43,958 Είχες μια ανάγκη. 94 00:04:44,500 --> 00:04:48,250 Αν αρχίσουμε να παραβιάζουμε τους κανόνες λόγω των αναγκών μας, 95 00:04:48,333 --> 00:04:50,291 τέλος ο πολιτισμός. 96 00:04:50,375 --> 00:04:52,500 Είσαι πρωτάρα στην ανταρσία, 97 00:04:52,583 --> 00:04:54,375 μα εγώ ζω εδώ και, πίστεψέ με, 98 00:04:54,458 --> 00:04:58,583 ο δανεισμός βιβλίου δεν θα οδηγήσει στο τέλος του πολιτισμού. 99 00:05:00,166 --> 00:05:03,375 Αλλά αν έχεις τύψεις, θα το πάρω εγώ 100 00:05:03,458 --> 00:05:05,541 και θα το επιστρέψω αύριο. Μη σκας. 101 00:05:07,166 --> 00:05:09,958 Ήθελες να το κλέψω για να το διαβάσεις εσύ; 102 00:05:10,041 --> 00:05:11,000 Τι; 103 00:05:11,083 --> 00:05:12,875 Όχι, οπωσδήποτε… 104 00:05:13,583 --> 00:05:15,125 Ναι. Λιγάκι. 105 00:05:15,208 --> 00:05:18,333 Αλλά τώρα που εγκληματήσαμε μαζί, μπορούμε να διαβάσουμε μαζί. 106 00:05:18,416 --> 00:05:21,041 -Υπόσχομαι, δεν θα σου την πέσω. -Ναι, καλά. 107 00:05:23,375 --> 00:05:24,375 Σοβαρά, εντάξει; 108 00:05:24,458 --> 00:05:28,708 Θα σε βλέπω φιλικά για το υπόλοιπο εξάμηνο. 109 00:05:28,791 --> 00:05:32,750 Θα είμαι η καλύτερη παρέα για μελέτη που είχες ποτέ στη ζωή σου, 110 00:05:32,833 --> 00:05:34,333 και μετά θα σου την πέσω. 111 00:05:35,250 --> 00:05:36,083 Σύμφωνοι; 112 00:05:39,791 --> 00:05:40,625 Σύμφωνοι. 113 00:05:45,250 --> 00:05:47,916 ΕΛΒΕΤΙΑ 114 00:05:50,458 --> 00:05:51,458 ΣΗΜΕΡΑ 115 00:05:51,541 --> 00:05:53,375 Δεν θέλω να είμαι το τεκνό σου. 116 00:05:53,458 --> 00:05:55,125 Τώρα μιλάει ο εγωισμός σου. 117 00:05:55,208 --> 00:05:56,791 Είναι η τέλεια κάλυψη. 118 00:05:56,875 --> 00:05:58,791 Νέος, σέξι, χαζός. 119 00:06:00,166 --> 00:06:02,833 Καλά, αλλά όταν φτάσουμε στη Γενεύη, θα πάω για ψώνια. 120 00:06:02,916 --> 00:06:05,000 Θα πάω για σπα, για μανικιούρ. 121 00:06:05,083 --> 00:06:06,208 Μη γίνεσαι ενοχλητικός. 122 00:06:09,875 --> 00:06:13,291 Είναι μια μοναδικά επικίνδυνη στιγμή για εμάς, Όουεν. 123 00:06:14,041 --> 00:06:16,666 Η Γενεύη είναι η παιδική χαρά της μαφίας. 124 00:06:16,750 --> 00:06:19,458 Λες να ξέρουν οι Ρώσοι ότι είσαι στην πόλη; 125 00:06:19,541 --> 00:06:22,833 Πρέπει να πάμε, να πάρουμε τα λεφτά και να φύγουμε πριν το διαπιστώσουμε. 126 00:06:22,916 --> 00:06:26,416 Θα ένιωθα μεγαλύτερη σιγουριά αν δεν διηύθυνε την επιχείρηση ο Γκόι. 127 00:06:26,500 --> 00:06:27,791 Ξέχνα τον Γκόι. 128 00:06:27,875 --> 00:06:30,875 Στο εξής, βασιζόμαστε μόνο ο ένας στον άλλο. 129 00:06:32,166 --> 00:06:34,000 Εφόσον έχουμε κοινά συμφέροντα. 130 00:06:34,791 --> 00:06:37,041 Έτσι είχες πει τότε, 131 00:06:37,125 --> 00:06:39,250 όταν σε ρώτησα αν μπορώ να σ' εμπιστευτώ. 132 00:06:40,583 --> 00:06:42,416 Λες ότι άλλαξε αυτό; 133 00:06:45,125 --> 00:06:47,916 Νομίζω ότι έχουμε ξεπεράσει τα κοινά συμφέροντα. 134 00:06:49,166 --> 00:06:51,000 Είμαστε στενά συνδεδεμένοι πια. 135 00:06:52,250 --> 00:06:54,250 Είτε σ' αρέσει είτε όχι. 136 00:07:09,083 --> 00:07:10,291 Πού είναι ο Όουεν; 137 00:07:11,750 --> 00:07:13,208 Εκτός πόλης. 138 00:07:13,291 --> 00:07:14,500 Ξέρεις πού; 139 00:07:14,583 --> 00:07:16,708 Όχι, μάλλον σε μέρος που κάνει κρύο. 140 00:07:16,791 --> 00:07:18,458 Μου έκλεψε το μπουφάν. 141 00:07:18,541 --> 00:07:21,833 -Ποιος; Ένας ζηλιάρης πρώην; -Όχι, ο Όουεν. 142 00:07:22,666 --> 00:07:24,750 Η Χάνα προσπαθεί να μάθει πού πήγε. 143 00:07:24,833 --> 00:07:26,000 Στη Γενεύη. 144 00:07:28,166 --> 00:07:30,250 Νομίζω ότι αυτό ήταν μυστικό. 145 00:07:31,541 --> 00:07:34,416 Τον βοηθούσα με τις ξένες κυρώσεις. 146 00:07:34,500 --> 00:07:38,416 Ακουγόταν πολύ αγχωμένος. Είπε ότι είναι ζήτημα ζωής και θανάτου. 147 00:07:41,333 --> 00:07:42,333 Μην απαντήσεις. 148 00:07:44,500 --> 00:07:45,375 Γεια, μαμά. 149 00:07:45,458 --> 00:07:48,375 Είμαι στη γειτονιά και είπα να σε πάω στη δουλειά. 150 00:07:49,041 --> 00:07:49,875 Ευχαριστώ. 151 00:07:49,958 --> 00:07:52,375 Αλλά τώρα βγαίνω απ' το σπίτι. 152 00:07:52,458 --> 00:07:55,666 Ωραία, σε δέκα λεπτά είμαι εκεί. Ίσως 20. Τα λέμε κάτω. 153 00:07:57,041 --> 00:07:59,958 ΓΕΝΕΥΗ 154 00:08:20,166 --> 00:08:23,666 -Τι κάνεις; -Χαλάρωσε, τεκνό. 155 00:08:23,750 --> 00:08:25,791 Υποτίθεται ότι είσαι ένας όμορφος συνοδός, 156 00:08:25,875 --> 00:08:30,250 οπότε αν σου σφίξω το χέρι ή σου πιάσω τον κώλο, 157 00:08:31,208 --> 00:08:32,666 θα σου αρέσει. 158 00:08:32,750 --> 00:08:36,500 Όταν τελειώσουμε, θα υποβάλω καταγγελία στο Τμήμα Προσωπικού. 159 00:08:37,375 --> 00:08:38,916 Καλή τύχη. 160 00:08:46,500 --> 00:08:48,416 Ο αετός προσγειώθηκε. 161 00:08:48,500 --> 00:08:49,625 Ο αετός; 162 00:08:49,708 --> 00:08:51,333 Ο βλαμμένος θα έλεγα. 163 00:08:52,041 --> 00:08:55,375 Ναι, αυτό δεν έχει επιχειρησιακή αίγλη. 164 00:08:55,458 --> 00:08:57,541 Και ήρθαμε για να στηρίξουμε τον Χέντρικς. 165 00:08:57,625 --> 00:08:59,625 Αν πετύχει, είναι καλό για την υπηρεσία. 166 00:08:59,708 --> 00:09:00,625 Ένα δωμάτιο. 167 00:09:00,708 --> 00:09:03,458 Ναι, αλλά κακό για εμάς. 168 00:09:03,541 --> 00:09:05,458 Θέλω να πω, αν τα καταφέρει, 169 00:09:05,541 --> 00:09:07,083 δεν θα τον αγγίζει κανείς, 170 00:09:07,166 --> 00:09:10,666 κι αν μάθει ότι τον κατασκοπεύουμε, θα μας θάψει. 171 00:09:10,750 --> 00:09:12,416 Παρόλο που μας έστειλε ο Νάιλαντ; 172 00:09:12,500 --> 00:09:16,125 Μην είσαι αφελής. Ο νομικός σύμβουλος δεν είναι σύμμαχός μας. 173 00:09:16,208 --> 00:09:19,375 Γι' αυτό πρέπει να φροντίσουμε τον εαυτό μας. 174 00:09:19,458 --> 00:09:21,916 Χρεώνουμε τις αποτυχίες στον Χέντρικς 175 00:09:22,000 --> 00:09:25,583 και πιστώνουμε τις νίκες σ' εμάς. 176 00:09:25,666 --> 00:09:27,291 Μ' αρέσει. Δώσε. 177 00:09:35,666 --> 00:09:39,000 Καλώς ήρθατε στη Γενεύη. Εγώ θα σας στηρίζω επιχειρησιακά εδώ. 178 00:09:39,083 --> 00:09:39,916 Το μάθαμε. 179 00:09:40,000 --> 00:09:41,958 Ζάντερ, θυμάσαι τη Μαξ Μελάτζε. 180 00:09:42,041 --> 00:09:45,875 Η αποκάλυψη του αληθινού ονόματος παραβιάζει το πρωτόκολλο. 181 00:09:45,958 --> 00:09:48,375 Και η απόπειρα δολοφονίας δικηγόρου της υπηρεσίας. 182 00:09:48,958 --> 00:09:50,833 Δεν αποπειράθηκα να σκοτώσω δικηγόρο. 183 00:09:50,916 --> 00:09:52,250 Το έκανες, Ζάντερ, 184 00:09:52,333 --> 00:09:55,708 γιατί πίστευες ότι είπα στον Όουεν ενοχοποιητικά στοιχεία για σένα. 185 00:09:55,791 --> 00:09:59,083 Δεν του έχω πει, αλλά θα το κάνω αν μου δώσεις λόγο. 186 00:10:00,416 --> 00:10:02,125 Δεν χρειάζονται απειλές. 187 00:10:02,208 --> 00:10:06,041 Οι απειλές με έφεραν εδώ, οπότε θα τις συνεχίσω. 188 00:10:07,208 --> 00:10:11,458 Αλλά αν είσαι φρόνιμος, θα βγούμε όλοι κερδισμένοι, σωστά; 189 00:10:13,041 --> 00:10:13,875 Καλώς. 190 00:10:14,500 --> 00:10:16,166 Ας δούμε το σχέδιο. 191 00:10:16,250 --> 00:10:17,125 Βεβαίως. 192 00:10:18,041 --> 00:10:19,875 Αύριο πάμε στην Τράπεζα της Γενεύης 193 00:10:19,958 --> 00:10:21,916 και μπαίνουμε στον λογαριασμό της Μαξ, 194 00:10:22,000 --> 00:10:24,625 απ' τον οποίο θα αρθούν οι κυρώσεις μεταξύ 10 και 11 π.μ. 195 00:10:24,708 --> 00:10:26,500 Μόλις πάρουμε τα λεφτά, 196 00:10:26,583 --> 00:10:29,666 η Μαξ θα κανονίσει ραντεβού με τον Λεβ Ορλόβα, 197 00:10:29,750 --> 00:10:32,750 για να πληρώσει και να μην μπλέξει με τη ρωσική μαφία. 198 00:10:32,833 --> 00:10:35,208 Εγώ θα πάω σπίτι να κοιμηθώ μία βδομάδα. 199 00:10:37,541 --> 00:10:38,916 Εύκολο το παρουσιάζεις. 200 00:10:39,000 --> 00:10:44,041 Όχι, θα έλεγα ότι είναι απλό, αν και είμαι σίγουρος ότι θ' αλλάξει αυτό. 201 00:10:44,125 --> 00:10:45,958 Ο Κίριλ ξέρει ότι είμαι εδώ; 202 00:10:46,916 --> 00:10:48,250 Ο τοπικός αρχιμαφιόζος. 203 00:10:49,291 --> 00:10:50,666 Αν δεν το ξέρει, θα το μάθει. 204 00:10:51,250 --> 00:10:53,208 Πληρώνει το μισό προσωπικό. 205 00:10:54,041 --> 00:10:57,250 Γι' αυτό κράτα χαμηλό προφίλ μέχρι να πας στην τράπεζα. 206 00:10:57,750 --> 00:11:00,375 Αν όλα πάνε καλά, θα φύγετε πριν το μεσημέρι. 207 00:11:03,916 --> 00:11:06,458 Ήρθε τηλεγράφημα για σένα στο προξενείο. 208 00:11:09,958 --> 00:11:10,833 Ευχαριστώ. 209 00:11:22,541 --> 00:11:24,541 Λες να έβαλε κοριό; 210 00:11:27,791 --> 00:11:29,500 Είμαι σίγουρη. 211 00:11:45,916 --> 00:11:49,000 Πρέπει να πάω στο προξενείο. Υπόσχεσαι να μην μπλέξεις; 212 00:11:49,875 --> 00:11:51,541 Ασφαλώς όχι. 213 00:11:51,625 --> 00:11:52,958 Μαξ, σοβαρά. 214 00:11:53,041 --> 00:11:57,375 Κάνε ένα μπάνιο, παράγγειλε κάτι, πήγαινε για σπα. Θα επιστρέψω αμέσως. 215 00:11:58,166 --> 00:11:59,166 Μάλιστα. 216 00:12:10,583 --> 00:12:12,583 ΑΠΩΛΕΙΑ ΣΗΜΑΤΟΣ 217 00:12:14,250 --> 00:12:17,708 ΓΕΡΜΑΝΙΑ 218 00:12:22,166 --> 00:12:24,166 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 219 00:12:25,500 --> 00:12:27,875 -Ναι; -Η Μαξ βρήκε τις κάμερές σου. 220 00:12:27,958 --> 00:12:30,125 Η πεντάχρονη ανιψιά μου θα τις έκρυβε καλύτερα. 221 00:12:30,208 --> 00:12:31,875 Δεν έχεις ανιψιά. 222 00:12:31,958 --> 00:12:33,583 Πού το ξέρεις; 223 00:12:33,666 --> 00:12:35,458 Κοίταξες τον φάκελό μου, Γκόι; 224 00:12:35,541 --> 00:12:37,125 Κι εσύ τον δικό μου. 225 00:12:37,208 --> 00:12:39,333 Την ίδια προαγωγή κυνηγάμε. 226 00:12:39,416 --> 00:12:41,583 Έλα τώρα. Δεν υπάρχει ανταγωνισμός. 227 00:12:41,666 --> 00:12:44,208 Εσύ είσαι κατοικίδιο. Εγώ είμαι θηρευτής. 228 00:12:45,333 --> 00:12:46,458 Η θέση είναι δική μου, 229 00:12:46,541 --> 00:12:48,916 γι' αυτό κοίτα να μη χαλάσεις την επιχείρησή μου. 230 00:12:49,000 --> 00:12:50,708 Μ' αρέσει η αυτοπεποίθηση, 231 00:12:50,791 --> 00:12:54,458 αλλά η θέση απαιτεί επιδέξιο χειριστή, όχι αμβλύ αντικείμενο. 232 00:12:54,541 --> 00:12:55,791 Γεια! 233 00:12:55,875 --> 00:12:56,708 Γεια! 234 00:12:56,791 --> 00:12:58,500 -Κούκλα είσαι, ΝΓ. -Ευχαριστώ. 235 00:12:58,583 --> 00:12:59,625 Πήγαινε πάνω. 236 00:12:59,708 --> 00:13:02,958 Έχει μπίρα στο ψυγείο. Μην αγγίξεις το ψωμί χωρίς γλουτένη. 237 00:13:03,041 --> 00:13:04,916 Έχουμε σύσκεψη σε 30. 238 00:13:05,000 --> 00:13:06,125 Ελήφθη. 239 00:13:06,791 --> 00:13:08,291 -Ο Στάντις ήταν; -Ναι. 240 00:13:08,375 --> 00:13:10,000 Η ομάδα του μόλις έφτασε. 241 00:13:10,083 --> 00:13:13,000 Θα είμαστε έτοιμοι για τον ρόλο μας. Μη σκατώσεις τον δικό σου. 242 00:13:13,083 --> 00:13:14,500 Τα φιλιά μου. 243 00:13:17,333 --> 00:13:19,125 Λοιπόν, πώς πάει η δουλειά; 244 00:13:19,875 --> 00:13:21,000 Μια χαρά. 245 00:13:21,083 --> 00:13:23,375 Γιατί ήρθες με καφέ και γλυκό; 246 00:13:23,458 --> 00:13:25,375 Πέθανε η γάτα μας; 247 00:13:26,916 --> 00:13:28,625 Πώς τα πάτε με τον Τζεφ; 248 00:13:29,375 --> 00:13:32,708 Με κάλεσε στον γάμο της αδερφής του το Σαββατοκύριακο. 249 00:13:32,791 --> 00:13:34,583 Κάτι σημαίνει αυτό. 250 00:13:34,666 --> 00:13:35,833 Θαυμάσια. 251 00:13:35,916 --> 00:13:37,500 Σου ταιριάζει. 252 00:13:39,166 --> 00:13:41,041 Τώρα ξέρω ότι κάτι σκαρώνεις. 253 00:13:41,125 --> 00:13:42,291 Τι συμβαίνει; 254 00:13:42,375 --> 00:13:46,708 Ο Τζεφ είναι σύμβουλος του προέδρου για την οικονομική πολιτική, σωστά; 255 00:13:48,458 --> 00:13:49,291 Ναι. 256 00:13:50,250 --> 00:13:53,666 Θα μπορούσε να με βοηθήσει σε κάτι αφού δουλεύει στον Λευκό Οίκο. 257 00:13:53,750 --> 00:13:55,791 Απαιτεί λεπτό χειρισμό. 258 00:13:55,875 --> 00:13:57,958 Οπότε καλύτερα να το πεις εσύ. 259 00:13:58,541 --> 00:14:01,291 Πρέπει να μάθω ποιος πήγε σε μια σύσκεψη πιστώσεων 260 00:14:01,375 --> 00:14:03,166 με τον προσωπάρχη την Πέμπτη. 261 00:14:03,916 --> 00:14:06,333 Μου ζητάς να κατασκοπεύσω για σένα; 262 00:14:06,833 --> 00:14:08,250 Σου ζητώ μια χάρη. 263 00:14:08,333 --> 00:14:11,666 Έχω έναν πελάτη. Θέλει να μάθει αν ο ανταγωνιστής του ήταν εκεί. 264 00:14:11,750 --> 00:14:15,625 Όχι, δεν θέλω να χρησιμοποιήσω το αγόρι μου ως πληροφοριοδότη. 265 00:14:15,708 --> 00:14:18,916 Έτσι λειτουργούμε στην Ουάσινγκτον. Πρόσβαση και χάρες. 266 00:14:19,000 --> 00:14:20,500 Πώς λες να πήρες τη δουλειά σου; 267 00:14:29,083 --> 00:14:30,416 Πολλή ησυχία έχει εδώ. 268 00:14:30,500 --> 00:14:31,833 Δεν το είχα παρατηρήσει. 269 00:14:31,916 --> 00:14:34,625 Αλήθεια; Λείπουν ο Κίτσενς, η Έμπνερ και ο Χέντρικς. 270 00:14:34,708 --> 00:14:38,208 -Κάποια σχέση θα έχει, σωστά; -Δεν ξέρω και δεν με νοιάζει. 271 00:14:38,291 --> 00:14:39,791 Στάσου. Εσένα τι σε νοιάζει; 272 00:14:39,875 --> 00:14:42,000 Γιατί σε αντίθεση μ' εσάς τις κότες, 273 00:14:42,083 --> 00:14:45,125 θα προτιμούσα να το ξέρω αν έρχεται καταιγίδα. 274 00:14:46,083 --> 00:14:46,916 Να μου λείπει. 275 00:14:47,000 --> 00:14:49,833 Καλύτερα να με χτυπήσει λεωφορείο 276 00:14:49,916 --> 00:14:51,875 παρά να πάθω καρκίνο. 277 00:14:51,958 --> 00:14:53,958 Γρήγορος θάνατος, κατάλαβες; 278 00:14:54,458 --> 00:14:56,583 Μόνο που ο θάνατος ποτέ δεν είναι γρήγορος εδώ. 279 00:15:02,041 --> 00:15:02,875 Όχι. 280 00:15:02,958 --> 00:15:05,916 Γαμώτο. 281 00:15:10,583 --> 00:15:11,541 Τι; 282 00:15:11,625 --> 00:15:14,083 Ο Όουεν είμαι, απ' το προξενείο, ήθελες να μιλήσουμε; 283 00:15:14,166 --> 00:15:15,291 Ναι, γεια, Όουεν. 284 00:15:15,375 --> 00:15:19,625 Ήθελα να κάνουμε μια κουβεντούλα για το πόσο μνημειωδώς τη γαμήσαμε. 285 00:15:19,708 --> 00:15:22,000 Γιατί; Τι γίνεται τώρα; 286 00:15:22,083 --> 00:15:25,166 Ανακαλύφθηκε ότι τους πυραύλους μας τους έστειλε 287 00:15:25,250 --> 00:15:28,916 ο Λάζαρο Κάρντενας στο λιμάνι της Ταγγέρης. 288 00:15:30,333 --> 00:15:33,541 Άρα μάλλον πηγαίνουν στο Νότιο Σουδάν. 289 00:15:35,416 --> 00:15:37,125 Να σου το εξηγήσω. 290 00:15:37,208 --> 00:15:40,291 Είναι ο τόπος όπου κατοικούν μυριάδες τρομοκράτες. 291 00:15:40,375 --> 00:15:41,500 Εντάξει, κακό αυτό. 292 00:15:41,583 --> 00:15:43,916 Μα είπες ότι ήταν αφοπλισμένοι. 293 00:15:44,000 --> 00:15:45,166 Ξύπνα, Όουεν. 294 00:15:45,250 --> 00:15:48,125 Η λειτουργικότητά τους δεν σημαίνει τίποτα. 295 00:15:48,208 --> 00:15:51,250 Αν το μάθει ο Τύπος, τελειώσαμε. 296 00:15:51,333 --> 00:15:53,958 "Η CIA δίνει πυραύλους σε τρομοκράτες". 297 00:15:54,041 --> 00:15:56,250 Πρωτοσέλιδο, πάνω-πάνω! 298 00:16:00,041 --> 00:16:01,541 Κατάλαβες τώρα; 299 00:16:04,375 --> 00:16:05,208 Όουεν; 300 00:16:05,291 --> 00:16:07,208 Σκάσε κι άσε με να σκεφτώ. 301 00:16:15,750 --> 00:16:17,833 Πρέπει να το κάνεις πιο περίπλοκο. 302 00:16:18,500 --> 00:16:19,458 Τι; 303 00:16:19,541 --> 00:16:23,375 Το σκάνδαλο, Γιάνους. Οι Αμερικανοί δεν αντέχουν τα περίπλοκα. 304 00:16:23,458 --> 00:16:26,750 Γι' αυτό μιλούν ακόμα για το Γουοτεργκέιτ, αλλά όχι για το Ιράν-Κόντρα. 305 00:16:26,833 --> 00:16:30,166 Ακόμα δεν ξέρουν τι σχέση έχουν οι ναρκέμποροι αντάρτες στη Νικαράγουα 306 00:16:30,250 --> 00:16:31,958 με ομήρους στον Λίβανο. 307 00:16:32,041 --> 00:16:36,458 Οπότε αν νομίζεις ότι θα στραβώσει η φάση, 308 00:16:36,541 --> 00:16:40,041 βρες τρόπο να προσθέσεις όσο γίνεται περισσότερες μπαρούφες, 309 00:16:40,125 --> 00:16:42,791 ώστε η New York Times να μην μπορεί να γράψει εύκολο τίτλο. 310 00:16:44,208 --> 00:16:47,291 Αυτό είναι το πιο χαζό… 311 00:16:48,375 --> 00:16:51,458 δυνητικά πιο ιδιοφυές πράγμα που έχεις σκεφτεί. 312 00:16:51,541 --> 00:16:55,541 Το ξέρω. Λοιπόν, θόλωσε τα νερά ώστε να μη βρει κανείς τίποτα. 313 00:16:55,625 --> 00:16:58,333 Στο μεταξύ, προσπάθησε να πάρεις πίσω τους πυραύλους. 314 00:16:58,416 --> 00:17:00,958 Τα βλήματα, βασικά. 315 00:17:01,041 --> 00:17:02,375 Τέλος πάντων. 316 00:17:03,916 --> 00:17:05,041 Άντε γαμήσου. 317 00:17:24,083 --> 00:17:25,000 Ποιος είναι; 318 00:17:25,083 --> 00:17:26,416 Ο θυρωρός, κυρία. 319 00:17:26,500 --> 00:17:28,625 Έχω το δώρο που με στείλατε να πάρω. 320 00:17:33,875 --> 00:17:36,500 -Είναι το μοντέλο με το GPS; -Ναι. 321 00:17:36,583 --> 00:17:38,791 Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι άλλο; 322 00:17:38,875 --> 00:17:40,083 Όχι. Ευχαριστώ. 323 00:18:05,291 --> 00:18:07,250 Ό,τι μπίρα έχετε από βαρέλι. 324 00:18:20,458 --> 00:18:21,458 Γεια. 325 00:18:21,541 --> 00:18:22,791 Τεκίλα με λάιμ. 326 00:18:22,875 --> 00:18:23,958 Με πάγο. 327 00:18:34,458 --> 00:18:35,291 Ευχαριστώ. 328 00:18:39,666 --> 00:18:40,875 -Γεια. -Γεια. 329 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 Πώς πάει; 330 00:18:44,250 --> 00:18:45,583 Καλύτερα τώρα. 331 00:18:45,666 --> 00:18:47,250 Ναι. Καταλαβαίνω. 332 00:18:49,500 --> 00:18:50,333 Όουεν. 333 00:18:51,708 --> 00:18:52,541 Μάρτα. 334 00:18:55,666 --> 00:18:56,625 Δύσκολη μέρα; 335 00:18:59,000 --> 00:19:00,166 Κοίτα, 336 00:19:00,250 --> 00:19:03,291 τόσο δύσκολη ώστε να πίνω μόνος Τρίτη στις 5:00 το απόγευμα. 337 00:19:04,583 --> 00:19:06,416 Μα δεν πίνεις μόνος. 338 00:19:08,125 --> 00:19:09,625 Όχι πια. 339 00:19:09,708 --> 00:19:10,833 Γεια μας. 340 00:19:12,375 --> 00:19:13,416 Απ' τη Γενεύη είσαι; 341 00:19:15,083 --> 00:19:18,166 Όχι, ζω προσωρινά εδώ, μέχρι να τελειώσω τη σχολή. 342 00:19:19,166 --> 00:19:20,041 Μάλιστα. 343 00:19:20,125 --> 00:19:20,958 Εσύ; 344 00:19:21,833 --> 00:19:23,250 Ήρθα για ένα ραντεβού. 345 00:19:24,000 --> 00:19:26,791 Και μετά γυρίζεις στην Αμερική; 346 00:19:26,875 --> 00:19:28,916 -Τόσο προφανές είναι; -Όχι. 347 00:19:29,791 --> 00:19:30,625 Καλό είναι. 348 00:19:30,708 --> 00:19:34,958 Μ' αρέσει η αμερικανική προφορά. 349 00:19:37,208 --> 00:19:38,666 Κι εμένα μ' αρέσει… 350 00:19:39,291 --> 00:19:40,833 αυτή που έχεις εσύ. 351 00:19:41,458 --> 00:19:42,708 Από τη Σουηδία; 352 00:19:42,791 --> 00:19:43,708 Την Ισλανδία. 353 00:19:45,041 --> 00:19:46,541 Δηλαδή είσαι Βίκινγκ; 354 00:19:46,625 --> 00:19:48,833 Επειδή πάντα ήθελα να φιλήσω Βίκινγκ. 355 00:19:49,500 --> 00:19:50,666 Μόνο να φιλήσεις; 356 00:19:59,541 --> 00:20:03,250 Τι δουλειά κάνεις κι έχεις ραντεβού στη Γενεύη; 357 00:20:03,333 --> 00:20:05,875 Είμαι τεκνό. 358 00:20:06,833 --> 00:20:08,625 Ένα χαζό δικό μας αστείο. 359 00:20:08,708 --> 00:20:10,333 Στηρίζω έναν φίλο. 360 00:20:11,625 --> 00:20:14,250 Βασικά, όχι φίλο, αλλά μάλλον… 361 00:20:15,125 --> 00:20:17,125 συνάδελφο παύλα σατανικό εχθρό. 362 00:20:17,208 --> 00:20:18,375 Είναι όλα… 363 00:20:18,458 --> 00:20:19,958 Μια γκρίζα περιοχή. 364 00:20:20,041 --> 00:20:22,583 Βρίσκομαι στο χείλος της καταστροφής. 365 00:20:24,291 --> 00:20:25,333 Εντάξει. 366 00:20:25,833 --> 00:20:27,041 Αυτό είναι… 367 00:20:28,458 --> 00:20:30,791 Ακούγεται ζόρικη. 368 00:20:30,875 --> 00:20:31,750 Είναι… 369 00:20:37,416 --> 00:20:39,500 Δεν είπα ότι είναι γυναίκα. 370 00:20:41,500 --> 00:20:43,083 Απλώς το υπέθεσα. 371 00:20:43,166 --> 00:20:44,875 Ένας ωραίος άντρας σαν εσένα. 372 00:20:47,500 --> 00:20:50,166 Γαμώτο, ξέρω τι γίνεται εδώ. 373 00:20:51,125 --> 00:20:53,833 -Το ελπίζω. -Όχι, η… 374 00:20:54,875 --> 00:20:57,666 Η προφορά, το φλερτ, οι καθοδηγητικές ερωτήσεις. 375 00:20:59,000 --> 00:21:00,458 Είσαι ξένη πράκτορας. 376 00:21:02,125 --> 00:21:02,958 Τι; 377 00:21:03,458 --> 00:21:06,708 Ναι, προσπαθείς να βρεις ενοχοποιητικά στοιχεία για μένα, έτσι; 378 00:21:06,791 --> 00:21:08,875 Πάμε πάνω, φασωνόμαστε, βγάζεις φωτογραφίες, 379 00:21:08,958 --> 00:21:10,791 και μπουμ, με απειλείς. 380 00:21:11,708 --> 00:21:13,625 Δεν καταλαβαίνω τι λες. 381 00:21:13,708 --> 00:21:15,125 Έλα τώρα. Δεν θύμωσα. 382 00:21:15,208 --> 00:21:17,333 Γιατί να θυμώσω; Είναι τέλειο. 383 00:21:20,958 --> 00:21:23,625 Πρέπει να φύγω, συγγνώμη. 384 00:21:23,708 --> 00:21:25,916 -Τι; Όχι. -Ναι, νιώθω άβολα. 385 00:21:26,000 --> 00:21:27,958 Όχι, μη φεύγεις, έλα. 386 00:21:28,041 --> 00:21:30,625 Ήσουν πολύ πειστική. Με ξεγέλασες για δύο δευτερ… 387 00:21:30,708 --> 00:21:33,125 Πρώτη φορά με αποπλανούν, δεν… 388 00:21:34,958 --> 00:21:37,458 Πρώτη φορά με αποπλανούν. 389 00:21:37,541 --> 00:21:39,875 ΜΑΞ ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 390 00:21:39,958 --> 00:21:45,166 ΠΕΙΝΑΩ 391 00:21:50,166 --> 00:21:52,208 Όλα καλά στο προξενείο; 392 00:21:53,458 --> 00:21:54,291 Ναι. 393 00:21:55,458 --> 00:21:56,500 Ναι, μια χαρά. 394 00:21:56,583 --> 00:22:00,166 Μια άλλη υπόθεση που δουλεύω. 395 00:22:01,208 --> 00:22:02,583 Στο ξενοδοχείο, ησυχία; 396 00:22:04,291 --> 00:22:05,500 Ναι, ησυχία. 397 00:22:28,000 --> 00:22:30,500 Δεν το πιστεύω ότι το έκανες αυτό δέκα χρόνια. 398 00:22:31,375 --> 00:22:34,916 Ναι. Αρχίζει ήδη να ξυπνά το μετατραυματικό μου στρες. 399 00:22:35,000 --> 00:22:36,500 Η υπερβολική ανία, 400 00:22:37,333 --> 00:22:40,166 μαζί με τον φόβο ότι όλα μπορεί να πάνε στραβά ανά πάσα στιγμή, 401 00:22:40,250 --> 00:22:41,583 να καταστραφεί η καριέρα σου. 402 00:22:42,458 --> 00:22:45,083 Ναι, αλλά τώρα είσαι δικηγόρος. 403 00:22:45,958 --> 00:22:47,875 Δεν είσαι υπεύθυνος της επιχείρησης. 404 00:22:47,958 --> 00:22:50,750 Ήρθαμε να φροντίσουμε να μην τα θαλασσώσει το βουτυρόπαιδο. 405 00:22:51,791 --> 00:22:53,916 Η μπριζόλα φαίνεται τέλεια. 406 00:22:58,750 --> 00:23:01,333 Ολοφάνερα γουστάρουν ο ένας τον άλλο. 407 00:23:02,166 --> 00:23:04,125 Λες να κοιμούνται μαζί; 408 00:23:04,208 --> 00:23:05,625 Όχι απαραίτητα. 409 00:23:06,208 --> 00:23:08,958 Αλλά δεν είναι καλό σημάδι για την ουδετερότητα του Όουεν. 410 00:23:09,750 --> 00:23:11,750 Έχεις πάει ποτέ με πράκτορα; 411 00:23:11,833 --> 00:23:15,166 Φυσικά. Αλλά δεν δέθηκα συναισθηματικά με καμία. 412 00:23:16,333 --> 00:23:17,166 Πόσες ήταν; 413 00:23:23,375 --> 00:23:25,583 Εμένα γιατί δεν μου την έπεσες ποτέ; 414 00:23:29,208 --> 00:23:31,291 Θα κάνουμε αυτήν τη συζήτηση 415 00:23:31,375 --> 00:23:33,500 σε τούτο το μουχλιασμένο τροχόσπιτο; 416 00:23:33,583 --> 00:23:34,583 Ναι. 417 00:23:38,208 --> 00:23:41,208 Όλες μου οι σχέσεις τελείωσαν άσχημα. 418 00:23:42,583 --> 00:23:46,416 Εσύ μ' αρέσεις τόσο που δεν θέλω να χαλάσει αυτό. 419 00:23:58,166 --> 00:23:59,541 Τι κάνεις; 420 00:23:59,625 --> 00:24:02,541 Καταγράφω τις παραβάσεις του Όουεν. 421 00:24:03,208 --> 00:24:05,333 Μήπως χρειαστεί να στοιχειοθετήσουμε κατηγορία. 422 00:24:05,416 --> 00:24:06,875 Εννοείς να τον καταστρέψουμε. 423 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 Το ίδιο είναι. 424 00:24:42,708 --> 00:24:44,083 Σου πήρα κάτι. 425 00:24:45,375 --> 00:24:46,916 Αφού σύντομα θα με ξεφορτωθείς, 426 00:24:47,000 --> 00:24:49,375 ήθελα να έχεις κάτι για να με θυμάσαι. 427 00:24:56,833 --> 00:24:57,791 Σ' ευχαριστώ. 428 00:24:58,666 --> 00:25:03,291 Είναι ό,τι πιο ωραίο έχω λάβει ποτέ. 429 00:25:05,791 --> 00:25:06,791 Δοκίμασέ το. 430 00:25:23,333 --> 00:25:24,333 Είναι τέλειο. 431 00:25:24,416 --> 00:25:25,958 -Σου πάει. -Ναι; 432 00:25:28,791 --> 00:25:31,375 Συγγνώμη που δεν σου πήρα κάτι. 433 00:25:33,250 --> 00:25:34,791 Όχι, εσύ μ' έφερες εδώ. 434 00:25:39,416 --> 00:25:41,375 Πώς θα είναι στην πατρίδα σου; 435 00:25:42,208 --> 00:25:45,041 Αν όλα πάνε καλά. Πώς είναι η ζωή σου; 436 00:25:45,125 --> 00:25:47,375 Πού μένεις; Πώς διασκεδάζεις; 437 00:25:47,458 --> 00:25:48,583 Μην το κάνεις αυτό. 438 00:25:50,583 --> 00:25:51,500 Ποιο; 439 00:25:52,750 --> 00:25:55,708 Δεν έχει νόημα να μου κάνεις τέτοιες ερωτήσεις 440 00:25:55,791 --> 00:25:58,416 όταν ξέρω ότι θα καταλήξουν στον φάκελό μου. 441 00:26:03,750 --> 00:26:05,041 Δεν θα γίνει έτσι. 442 00:26:06,083 --> 00:26:10,750 Όουεν, αν έφτανε ο κόμπος στο χτένι 443 00:26:10,833 --> 00:26:14,666 και είχες κάτι να κερδίσεις λέγοντας στην υπηρεσία τα μυστικά μου, 444 00:26:14,750 --> 00:26:15,666 θα το έκανες. 445 00:26:16,333 --> 00:26:20,041 Οπότε σου κάνω χάρη που δεν σου τα λέω. 446 00:26:23,833 --> 00:26:26,708 Δηλαδή δεν θα μου πεις όσα ξέρεις για τον Γκόι; 447 00:26:26,791 --> 00:26:28,458 Όχι, γάμα τον αυτόν. 448 00:26:32,166 --> 00:26:35,083 Όταν ο Ζάντερ ήταν στη Λευκορωσία, είχε δεσμό… 449 00:26:36,083 --> 00:26:37,541 με τη σύζυγο του Κίριλ. 450 00:26:37,625 --> 00:26:38,708 Γαμώτο. 451 00:26:39,833 --> 00:26:41,250 Δεν τον είχα ικανό. 452 00:26:44,500 --> 00:26:47,000 Ο Κίριλ δεν το ξέρει, έτσι; 453 00:26:47,083 --> 00:26:49,583 Ήξερε ότι η γυναίκα του είχε εραστή, 454 00:26:49,666 --> 00:26:50,958 αλλά δεν ήξερε ποιον. 455 00:26:51,041 --> 00:26:53,666 Βασάνισε μερικούς ψάχνοντάς τον. 456 00:26:53,750 --> 00:26:55,958 Πρόσφερε αμοιβή όταν αυτό δεν πέτυχε. 457 00:26:57,125 --> 00:26:59,916 Λογικό να σε φοβάται ο Ζάντερ. 458 00:27:02,750 --> 00:27:04,916 Μπορεί να σκοτωθεί και να απολυθεί. 459 00:27:07,000 --> 00:27:08,750 Πάω στο μπάνιο. 460 00:27:08,833 --> 00:27:11,291 -Θα παραγγείλεις γλυκό; -Ναι, φυσικά. 461 00:27:45,916 --> 00:27:46,750 Ποιος είσαι; 462 00:27:46,833 --> 00:27:48,625 Μ' έστειλε ο Κίριλ. 463 00:27:48,708 --> 00:27:50,166 -Να με σκοτώσεις; -Όχι. 464 00:27:50,250 --> 00:27:52,000 Ψεύτη. Χαιρέτα τα μυαλά σου. 465 00:27:52,083 --> 00:27:53,750 Στάσου. Τ' ορκίζομαι. 466 00:27:53,833 --> 00:27:57,791 Μου ζήτησε να μάθω τι διάολο κάνεις στην Ευρώπη. 467 00:27:57,875 --> 00:27:59,250 Τον κυνηγάς; 468 00:28:00,125 --> 00:28:01,208 Δεν τον κυνηγούσα. 469 00:28:01,291 --> 00:28:03,583 Αλλά τώρα θύμωσα λιγάκι. 470 00:28:03,666 --> 00:28:05,625 Πες του ότι ήρθα ειρηνικά, 471 00:28:05,708 --> 00:28:07,916 αλλά μπορώ άνετα να κάνω πόλεμο. 472 00:28:08,708 --> 00:28:11,250 Αν θέλει να μου κάνει κι άλλες ερωτήσεις, 473 00:28:11,333 --> 00:28:13,750 να με πάρει στο κινητό σου, εντάξει; 474 00:28:38,041 --> 00:28:39,375 Ξέχνα το γλυκό. 475 00:28:41,583 --> 00:28:42,416 Πάμε. 476 00:28:53,125 --> 00:28:55,458 Εγώ θα κοιμηθώ στον καναπέ. 477 00:28:56,583 --> 00:29:00,083 Σε πειράζει να πάω στο μπάνιο στα γρήγορα 478 00:29:00,166 --> 00:29:02,541 πριν επιτάξεις ολόκληρο το… Τι; 479 00:29:04,791 --> 00:29:05,666 Μαξ. 480 00:29:07,500 --> 00:29:08,541 Το χρειάζομαι. 481 00:29:09,583 --> 00:29:10,708 Κι εσύ το χρειάζεσαι. 482 00:29:12,375 --> 00:29:15,166 Δεν θέλω να είμαι το μόνο ένστικτο που δεν ακολουθείς. 483 00:30:41,750 --> 00:30:42,666 Ορίστε, μωρό μου. 484 00:30:43,208 --> 00:30:45,291 Ν' αναπληρώσεις τους ηλεκτρολύτες. 485 00:30:55,208 --> 00:30:56,625 Τέλεια ήταν. 486 00:30:57,583 --> 00:30:58,416 Ναι. 487 00:31:03,750 --> 00:31:04,583 Τζεφ; 488 00:31:05,333 --> 00:31:06,208 Ναι; 489 00:31:08,166 --> 00:31:09,166 Τίποτα. 490 00:31:09,708 --> 00:31:11,500 Όχι. Τι σκέφτεσαι; 491 00:31:12,000 --> 00:31:14,083 Κάτι για τη δουλειά. 492 00:31:14,791 --> 00:31:17,625 Πες μου. Ίσως μπορώ να βοηθήσω. 493 00:31:20,208 --> 00:31:23,583 Εντάξει, έχουμε ραντεβού με έναν σπουδαίο υποψήφιο πελάτη, 494 00:31:23,666 --> 00:31:27,166 αλλά οι συνεταίροι δεν λένε πολλά. 495 00:31:27,250 --> 00:31:30,166 Ξέρω μόνο ότι πήγε σε μια σύσκεψη πιστώσεων 496 00:31:30,250 --> 00:31:31,833 με τον προσωπάρχη τις προάλλες. 497 00:31:32,833 --> 00:31:36,208 Ήταν αρκετοί σ' εκείνη τη σύσκεψη με τον Κέβιν. 498 00:31:37,583 --> 00:31:39,708 -Ξέρεις κάτι άλλο; -Όχι. 499 00:31:40,875 --> 00:31:43,416 Και κανονικά δεν θα ρωτούσα, 500 00:31:44,500 --> 00:31:47,583 αλλά νιώθω ότι μένω πίσω στη δουλειά, 501 00:31:47,666 --> 00:31:50,166 και πρέπει να με προσέξουν οι συνεταίροι. 502 00:31:53,208 --> 00:31:54,083 Εντάξει. 503 00:31:55,166 --> 00:31:59,666 Ήταν ο Μπιλ Κόνελι και η Τρέισι Χιμένεζ της JPMorgan, 504 00:31:59,750 --> 00:32:02,833 και η Λουσίντα Τζάκσον της Vanguard. 505 00:32:03,333 --> 00:32:06,708 Θα τους ψάξω και θα περιμένω να δω ποιος θα μπει μέσα. 506 00:32:07,500 --> 00:32:09,208 -Σ' ευχαριστώ. -Θα τα πας τέλεια. 507 00:32:32,083 --> 00:32:33,500 Για να ξέρεις, 508 00:32:34,416 --> 00:32:37,041 δεν ανέφερα ποτέ ότι έχασες την κόρη σου. 509 00:32:40,750 --> 00:32:42,916 Κάποια πράγματα δεν τους αφορούν. 510 00:32:52,208 --> 00:32:53,166 Σ' ευχαριστώ. 511 00:32:59,208 --> 00:33:00,208 Κοιμήσου λίγο. 512 00:33:02,500 --> 00:33:04,125 Έχουμε δύσκολη μέρα αύριο. 513 00:33:22,500 --> 00:33:23,750 Ξεκινάμε. 514 00:33:23,833 --> 00:33:27,125 ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΗΣ ΓΕΝΕΥΗΣ 515 00:33:51,291 --> 00:33:54,666 Λοιπόν, έχουμε 59 λεπτά για να κάνουμε τη δουλειά, 516 00:33:54,750 --> 00:33:58,125 μετά πετάω για Ουάσινγκτον, κι εσύ ξαναμπαίνεις στο παιχνίδι. 517 00:33:59,125 --> 00:34:01,791 Εντοπίζω μια μικρή θλίψη στη φωνή σου; 518 00:34:02,416 --> 00:34:03,625 Θα σου λείψω; 519 00:34:04,875 --> 00:34:06,958 Όχι. Εγώ θα σου λείψω; 520 00:34:08,166 --> 00:34:09,000 Όχι. 521 00:34:10,833 --> 00:34:13,583 Γεια σας, θα θέλαμε τον Μάρκους Φίσερ. 522 00:34:15,125 --> 00:34:16,416 -Παρακαλώ. -Καλημέρα. 523 00:34:16,500 --> 00:34:18,541 -Καλημέρα. -Πώς μπορώ να βοηθήσω; 524 00:34:19,500 --> 00:34:22,416 Θέλω να βγάλω κάποια χρήματα από τον λογαριασμό μου. 525 00:34:22,500 --> 00:34:25,416 Φυσικά. Χρειάζομαι αριθμό λογαριασμού και κωδικό πρόσβασης. 526 00:34:41,375 --> 00:34:44,416 Δεν μπορώ να μπω στον λογαριασμό. Είναι παγωμένος. 527 00:34:47,750 --> 00:34:51,375 Όχι, ο λογαριασμός ξεπάγωσε, πιστέψτε με. 528 00:34:51,458 --> 00:34:52,708 Ελέγξτε ξανά. 529 00:34:52,791 --> 00:34:54,916 Έχουν επιβληθεί κυρώσεις από τις ΗΠΑ. 530 00:34:55,000 --> 00:34:57,958 Όχι μόνο δεν έχω πρόσβαση, μα το πρωτόκολλο απαιτεί 531 00:34:58,041 --> 00:35:01,458 να ενημερώσω ότι έγινε απόπειρα πρόσβασης στον λογαριασμό. 532 00:35:01,541 --> 00:35:02,666 Όχι. Μην το κάνετε αυτό. 533 00:35:02,750 --> 00:35:06,083 Δώστε μου δύο λεπτά. Θα κάνω ένα τηλεφώνημα. Επιστρέφω. 534 00:35:06,166 --> 00:35:09,083 -Κύριε, δυστυχώς… -Δύο λεπτά. Χαλαρώστε. 535 00:35:09,875 --> 00:35:10,916 Υπόσχομαι. 536 00:35:14,791 --> 00:35:15,791 Τι έκανες; 537 00:35:16,541 --> 00:35:18,291 Ίσως μπέρδεψα τις ώρες. 538 00:35:18,375 --> 00:35:19,750 -Έκανες λάθος στην ώρα; -Ναι. 539 00:35:19,833 --> 00:35:22,333 -Σου χάρισα ένα ρολόι χθες το βράδυ. -Όπα. 540 00:35:22,416 --> 00:35:25,041 Όταν μου έδωσε ο Λάινους το χρονικό περιθώριο, υπέθεσα 541 00:35:25,125 --> 00:35:27,000 ότι ήταν σε ώρα Γενεύης. 542 00:35:27,083 --> 00:35:31,500 Τώρα νομίζω ότι εννοούσε ώρα Ουάσινγκτον, οπότε έξι ώρες μετά. 543 00:35:31,583 --> 00:35:35,208 -Πρέπει να το διορθώσεις. -Αυτό θα κάνω. Περίμενε. 544 00:35:44,583 --> 00:35:45,833 Κάτι δεν πάει καλά. 545 00:35:48,125 --> 00:35:48,958 Πού είναι η Μαξ; 546 00:35:49,791 --> 00:35:52,833 Γαμώτο! Ήμουν σίγουρη ότι θα στραβώσει η φάση. 547 00:36:06,708 --> 00:36:09,166 ΟΟΥΕΝ 548 00:36:09,250 --> 00:36:10,458 Η κλήση σας… 549 00:36:35,458 --> 00:36:37,583 -Τι έγινε; -Τίποτα. 550 00:36:40,166 --> 00:36:41,625 Μα ακούγεσαι αγχωμένος. 551 00:36:41,708 --> 00:36:44,958 -Υπάρχει πρόβλημα στην τράπεζα; -Όχι. Θα σε πάρω όταν τελειώσουν. 552 00:36:45,041 --> 00:36:46,916 Η γραμμή πρέπει να είναι ελεύθερη. 553 00:36:53,625 --> 00:36:55,083 -Αυτός είναι. -Καλεί. 554 00:36:55,583 --> 00:36:58,375 -Απάντησέ του. -Να απαντήσω; Τι θα… 555 00:36:59,375 --> 00:37:00,625 Ναι; 556 00:37:01,125 --> 00:37:03,416 Φίλε, συγγνώμη που παίρνω τόσο νωρίς. 557 00:37:03,500 --> 00:37:05,625 Πρέπει να με ξεμπλέξεις. 558 00:37:06,875 --> 00:37:08,291 Τι έγινε; 559 00:37:08,375 --> 00:37:10,375 Μπέρδεψα τις ώρες για το περιθώριό μου, 560 00:37:10,458 --> 00:37:13,000 και δεν βρίσκω τον γνωστό μου στο υπουργείο. 561 00:37:13,583 --> 00:37:16,250 Θα πας σπίτι μου να δεις αν είναι εκεί; 562 00:37:16,958 --> 00:37:18,416 Τα έχει με τον συγκάτοικό μου. 563 00:37:19,416 --> 00:37:21,541 Δεν μπορώ, φίλε. 564 00:37:23,083 --> 00:37:25,541 Ναι, έχω γαστρεντερίτιδα. 565 00:37:25,625 --> 00:37:28,000 Πρέπει να είμαι κοντά στην τουαλέτα. 566 00:37:30,291 --> 00:37:32,958 Εντάξει, ευχαριστώ. Περαστικά. 567 00:37:51,500 --> 00:37:52,458 Σάλαζαρ. 568 00:37:54,333 --> 00:37:55,291 Γεια, εγώ είμαι. 569 00:37:56,583 --> 00:37:59,208 Ελπίζω να μην είναι μια θλιβερή απόπειρα για σεξ, έτσι; 570 00:38:00,000 --> 00:38:01,708 Όχι. Όχι, είμαι στη Γενεύη. 571 00:38:03,791 --> 00:38:06,666 Αν δεν παίρνεις για να τα ξαναβρούμε, τι θέλεις; 572 00:38:06,750 --> 00:38:11,166 Θέλω να πας σπίτι μου να δεις αν είναι εκεί ο Τέρενς 573 00:38:11,250 --> 00:38:13,750 κι αν κοιμήθηκε εκεί ο φίλος του απ' το υπουργείο. 574 00:38:13,833 --> 00:38:16,916 -Ναι, δεν πρόκειται. -Σε παρακαλώ. Τα… 575 00:38:17,666 --> 00:38:18,750 Τα θαλάσσωσα. 576 00:38:20,041 --> 00:38:21,000 Χρειάζομαι βοήθεια. 577 00:38:24,083 --> 00:38:25,541 Ποια είναι η διεύθυνση; 578 00:38:43,250 --> 00:38:44,375 Καλημέρα. 579 00:38:44,458 --> 00:38:45,625 Δεν είναι εδώ ο Όουεν. 580 00:38:45,708 --> 00:38:47,250 Το ξέρω. Αυτός μ' έστειλε. 581 00:38:47,750 --> 00:38:48,875 Τι συμβαίνει; 582 00:38:48,958 --> 00:38:50,541 Ποιος είναι ο Λάινους; 583 00:38:50,625 --> 00:38:53,666 Ο Όουεν πρέπει να σου μιλήσει. Υπάρχει πρόβλημα στη Γενεύη. 584 00:38:54,375 --> 00:38:56,583 Εντάξει. Γαμώτο, δώσε μου ένα λεπτό. 585 00:38:59,250 --> 00:39:00,375 Είναι καλά ο Όουεν; 586 00:39:01,458 --> 00:39:03,250 Δεν επιτρέπεται να πω. 587 00:39:03,333 --> 00:39:06,458 Είσαι στο σπίτι μου στις τέσσερις το πρωί. Θέλω να μάθω αν είναι καλά. 588 00:39:11,041 --> 00:39:12,125 Είναι, προς το παρόν. 589 00:39:12,916 --> 00:39:15,166 Αλλά επειδή τον ξέρω, δεν θα κρατήσει. 590 00:39:15,250 --> 00:39:17,750 Θα μπλέξει κάπου αλλού. 591 00:39:18,291 --> 00:39:20,333 Όχι, δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 592 00:39:21,041 --> 00:39:23,958 Αν επισημανθεί ένας λογαριασμός, δεν μπορεί να ξεπαγώσει. 593 00:39:24,041 --> 00:39:27,375 -Πρέπει να σκεφτείς κάτι άλλο. -Εντάξει, ευχαριστώ. 594 00:39:31,500 --> 00:39:35,708 -Να ληστέψουμε την τράπεζα. -Όχι, δεν θα ληστέψουμε τράπεζα. 595 00:39:35,791 --> 00:39:37,666 Δίκιο έχεις, είναι φρούρια εδώ. 596 00:39:37,750 --> 00:39:39,458 Στην Κροατία είναι εφικτό. 597 00:39:40,958 --> 00:39:43,666 Τι; Δεν σε βλέπω να έχεις καμιά ιδέα. 598 00:39:58,666 --> 00:40:00,583 Όουεν, πού πας; 599 00:40:04,125 --> 00:40:05,041 Φύγε. 600 00:40:11,583 --> 00:40:12,791 Τι διάολο; 601 00:40:18,958 --> 00:40:20,333 Γεια. Τι λέει; 602 00:40:20,875 --> 00:40:24,500 Μάλλον ο Νάιλαντ δεν πιστεύει ότι μπορώ να ολοκληρώσω τη δουλειά. 603 00:40:24,583 --> 00:40:26,500 -Μας έστειλε για υποστήριξη. -Για βοήθεια. 604 00:40:26,583 --> 00:40:30,041 Μαλακίες. Κανείς δεν στέλνει δικηγόρους για βοήθεια. 605 00:40:30,125 --> 00:40:33,166 Ήρθατε να τον κατηγορήσετε αν στραβώσει η φάση, όπως έγινε. 606 00:40:33,250 --> 00:40:35,041 Αυτό ήταν. Θα το δω θετικά 607 00:40:35,125 --> 00:40:39,125 και θα εκμεταλλευτώ την εμπειρία σας για να ξεπεράσω το εμπόδιο. 608 00:40:39,208 --> 00:40:40,583 Κάνε χώρο, θα μπούμε μέσα. 609 00:40:54,083 --> 00:40:56,250 -Πού πας; -Μας χρειάζεται ο Όουεν. 610 00:40:57,250 --> 00:41:01,333 Όχι, αν έμπλεξε σοβαρά, η CIA θα τον απομακρύνει. 611 00:41:01,416 --> 00:41:03,333 Δικηγόρος είναι, όχι κατάσκοπος. 612 00:41:03,416 --> 00:41:06,958 Ακόμα κι αν ήταν, ξέρεις ότι δεν ζητάει βοήθεια. 613 00:41:07,666 --> 00:41:10,166 Θέλεις να πας στη Γενεύη να τον σώσεις; 614 00:41:10,250 --> 00:41:12,833 Έχετε δύο χρόνια που χωρίσατε. 615 00:41:12,916 --> 00:41:14,875 Δεν… Δεν είναι αυτό. 616 00:41:14,958 --> 00:41:17,916 Μόνο εσύ κι εγώ νοιαζόμαστε γι' αυτόν. 617 00:41:18,000 --> 00:41:20,916 Αν δεν τον προσέξουμε εμείς, δεν το κάνει κανείς. Φτιάξε βαλίτσα. 618 00:41:21,000 --> 00:41:23,041 Έκλεισα πρώτη θέση για τις 6:00 π.μ. 619 00:41:23,125 --> 00:41:26,416 -Έρχεται ταξί σε 20 λεπτά. -Έχω δουλειά. 620 00:41:26,500 --> 00:41:29,375 Σ' ένα γραφείο χωρίς παράθυρα που μυρίζει δυστυχία. 621 00:41:29,458 --> 00:41:34,000 Οι θέσεις αυτές γίνονται κρεβάτια, σου δίνουν ζεστά μπισκότα στην απογείωση 622 00:41:34,083 --> 00:41:36,875 κι έχεις δωρεάν ποτά σ' όλη την πτήση. 623 00:41:40,541 --> 00:41:41,958 Εντάξει, θα πω ότι αρρώστησα. 624 00:41:44,750 --> 00:41:47,500 Δηλαδή μπέρδεψες τις ζώνες ώρας; 625 00:41:47,583 --> 00:41:51,250 Ναι. Είναι γελοίο, αλλά άσχετο με το πρόβλημα που έχουμε τώρα. 626 00:41:51,333 --> 00:41:53,750 Πρέπει να βγάλουμε τα λεφτά της Μαξ. 627 00:41:54,291 --> 00:41:56,583 Τι διάολο συμβαίνει; 628 00:42:00,083 --> 00:42:02,791 Κίτσενς; Τι κάνεις στην επιχείρησή μου; 629 00:42:02,875 --> 00:42:05,708 -Σ' έστειλε η Ντον; -Όχι, στον νομικό σύμβουλο δουλεύω. 630 00:42:05,791 --> 00:42:07,666 Ήρθαμε να υποστηρίξουμε τον Χέντρικς. 631 00:42:07,750 --> 00:42:10,250 Διεισδύοντας στην επιχείρησή μου χωρίς να ενημερωθώ; 632 00:42:10,333 --> 00:42:12,166 Γεια, Βάιολετ Έμπνερ. Θες να μπεις, 633 00:42:12,250 --> 00:42:15,166 για να μη δει όλος ο κόσμος το μυστικό μας όχημα; 634 00:42:20,708 --> 00:42:23,708 Ο Όουεν τα θαλάσσωσε. Οι λογαριασμοί είναι παγωμένοι. 635 00:42:25,375 --> 00:42:28,125 -Πρέπει να ενημερώσω την Ντον. -Να πεις τι; 636 00:42:28,208 --> 00:42:31,708 Ότι έχασες τον έλεγχο της επιχείρησης, ή ότι δεν τον είχες ποτέ; 637 00:42:32,666 --> 00:42:34,875 Αν μπούμε μέσα και πούμε ότι είμαστε της εφορίας 638 00:42:34,958 --> 00:42:38,125 και θέλουμε πρόσβαση στον λογαριασμό για μια υπόθεση φοροδιαφυγής; 639 00:42:38,208 --> 00:42:39,041 Για τι; 640 00:42:40,166 --> 00:42:42,916 Για να πάρουμε λεφτά για οφειλόμενους φόρους. 641 00:42:43,000 --> 00:42:44,666 Όχι, πολύ κακή ιδέα. 642 00:42:44,750 --> 00:42:47,958 Και είναι αδίκημα να παριστάνεις υπάλληλο των ΗΠΑ. 643 00:42:48,041 --> 00:42:50,125 Μα είμαστε ομοσπονδιακοί υπάλληλοι. 644 00:42:50,208 --> 00:42:54,791 Δεν είναι μια τοπική τράπεζα. Εδώ έκρυβαν οι Ναζί κλεμμένους Βερμέερ. 645 00:42:54,875 --> 00:42:57,375 Η ασφάλεια είναι αυστηρή. Ελέγχουν διαπιστευτήρια. 646 00:42:57,458 --> 00:42:59,916 Θεέ μου. Πώς χάσαμε τον Ψυχρό Πόλεμο από εσάς; 647 00:43:00,000 --> 00:43:01,958 Το περιπλέκουμε πολύ. 648 00:43:02,041 --> 00:43:05,291 Στη CIA δουλεύουμε. Ποια είναι η αποστολή της υπηρεσίας; 649 00:43:06,166 --> 00:43:08,041 -Γαμήστε την Κίνα. -Γαμήστε την Κίνα. 650 00:43:08,125 --> 00:43:10,250 Συλλέξτε πληροφορίες. 651 00:43:10,750 --> 00:43:13,708 Ακριβώς, και χρησιμοποιήστε τες για να πάρετε πλεονέκτημα. 652 00:43:13,791 --> 00:43:16,291 Κάτι θα έχουμε για τον υπάλληλο ή την τράπεζα 653 00:43:16,375 --> 00:43:18,750 να χρησιμοποιήσουμε για να πάρουμε τα λεφτά της Μαξ. 654 00:43:18,833 --> 00:43:23,000 Έχω κάτι, αλλά μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο ως απειλή. 655 00:43:23,083 --> 00:43:25,000 Είμαι άσος στις απειλές. 656 00:43:25,666 --> 00:43:26,541 Τι είναι; 657 00:43:29,416 --> 00:43:32,750 -Γεια, επιστρέψαμε. -Όπως εξήγησα νωρίτερα… 658 00:43:32,833 --> 00:43:35,666 Το θυμάμαι, αλλά τώρα άλλαξαν λίγο τα πράγματα. 659 00:43:35,750 --> 00:43:37,708 Θέλω πρόσβαση στον λογαριασμό της. 660 00:43:37,791 --> 00:43:41,291 Αλλιώς πρέπει να κάνουμε κάτι γι' αυτό εδώ. 661 00:43:43,500 --> 00:43:46,125 Ξέρουμε ότι ξεπλένεις χρήματα μέσω του λογαριασμού 662 00:43:46,208 --> 00:43:50,041 για έναν εγκληματικό όμιλο που έχει δεσμούς με μια, ας πούμε, 663 00:43:50,125 --> 00:43:51,833 τρομοκρατική οργάνωση. 664 00:43:51,916 --> 00:43:55,541 Αν δεν θέλεις να μαθευτεί, που δεν θέλεις, 665 00:43:55,625 --> 00:43:59,708 πληκτρολόγησε κι εκτύπωσε μια επιταγή για ολόκληρο τον λογαριασμό της. 666 00:44:02,916 --> 00:44:04,750 Αν ξέρεις γι' αυτόν τον λογαριασμό, 667 00:44:05,250 --> 00:44:09,541 είσαι από υπηρεσία πληροφοριών που τον παρακολουθεί. 668 00:44:09,625 --> 00:44:14,541 Θα υποθέσω από τη CIA, αφού είσαι Αμερικανός. 669 00:44:15,291 --> 00:44:17,583 Αλλά άκου τι άλλο ξέρω. 670 00:44:17,666 --> 00:44:22,333 Η CIA δεν θα έκαιγε τον λογαριασμό αποκαλύπτοντάς τον, γιατί τότε, 671 00:44:23,250 --> 00:44:26,041 δεν θα μπορούσαν να ακολουθήσουν τα χρήματα. 672 00:44:26,125 --> 00:44:30,000 Άρα είσαι μια κενή απειλή. 673 00:44:30,083 --> 00:44:32,333 Οπότε πάρε δρόμο, παρακαλώ. 674 00:44:32,416 --> 00:44:34,125 Αρκετά με τις μαλακίες. 675 00:44:34,666 --> 00:44:36,916 Οι δικοί του μπορεί να μην κάψουν τον λογαριασμό, 676 00:44:37,000 --> 00:44:40,916 αλλά οι δικοί μου θα σε κάψουν ζωντανό 677 00:44:41,000 --> 00:44:44,625 όταν μάθουν ότι έγινες πράκτορας της CIA 678 00:44:44,708 --> 00:44:48,416 και τη βοηθάς να παρακολουθεί κάθε εγκληματική και τρομοκρατική δραστηριότητα 679 00:44:48,500 --> 00:44:50,250 που περνά από την τράπεζά σου. 680 00:44:50,333 --> 00:44:51,666 Αυτό είναι ψέμα. 681 00:44:52,250 --> 00:44:56,916 Ποιος χέστηκε; Εμείς απλώς θα πούμε ότι είσαι φίλος μας, 682 00:44:57,000 --> 00:44:59,041 και θα καταλήξεις νεκρός σε ελβετικό στενάκι, 683 00:44:59,125 --> 00:45:02,208 που είναι πιο ωραίο απ' όλα τα στενάκια. 684 00:45:03,250 --> 00:45:05,958 Μπορείς να το κρατήσεις λίγο; 685 00:45:06,041 --> 00:45:08,375 -Φυσικά. -Ευχαριστώ πολύ. 686 00:45:08,458 --> 00:45:10,416 Αλλά θα 'σαι νεκρός, σωστά; 687 00:45:10,500 --> 00:45:12,416 Οπότε κάνε αυτό που σου ζητάμε, 688 00:45:12,500 --> 00:45:14,916 για να έχεις μια πιο μεγάλη, υγιή, χαρούμενη ζωή. 689 00:45:16,791 --> 00:45:20,083 Και να ήθελα, δεν μπορώ να σας δώσω πρόσβαση στον λογαριασμό της. 690 00:45:20,166 --> 00:45:22,791 Κλειδώθηκε μόλις προσπάθησα να μπω πριν. 691 00:45:22,875 --> 00:45:25,666 Έχω μια θυρίδα. 692 00:45:27,208 --> 00:45:30,000 Μπορεί να την ανοίξει και να μας δώσει πρόσβαση σ' αυτή. 693 00:45:31,500 --> 00:45:33,125 Ναι. Αυτό μπορώ να το κάνω. 694 00:45:33,208 --> 00:45:34,083 Παρακαλώ. 695 00:45:50,541 --> 00:45:52,541 ΚΑΠΤΕΝ ΛΕΥΚΟΣ ΟΙΚΟΣ 696 00:45:54,083 --> 00:45:56,291 Γεια, Τζεφ. Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 697 00:45:56,375 --> 00:45:58,458 -Απολύθηκα. -Τι; 698 00:45:58,541 --> 00:46:00,875 Πιστεύουν ότι αποκαλύπτω πληροφορίες. 699 00:46:00,958 --> 00:46:03,875 Απ' τον ενθουσιασμό μου μιλώ σε όλους για τη δουλειά μου. 700 00:46:03,958 --> 00:46:05,833 Μ' έβγαλε έξω ένας πεζοναύτης. 701 00:46:05,916 --> 00:46:08,208 Θεέ μου. Λυπάμαι πολύ. 702 00:46:08,291 --> 00:46:09,208 Τι έγινε; 703 00:46:10,333 --> 00:46:11,708 Ο Τζεφ απολύθηκε εξαιτίας μου. 704 00:46:11,791 --> 00:46:12,958 Τι; Πώς; 705 00:46:13,041 --> 00:46:15,833 Δεν είπες σε κανέναν για τη συζήτησή μας, έτσι; 706 00:46:16,791 --> 00:46:18,166 Όχι, ασφαλώς όχι. 707 00:46:18,666 --> 00:46:20,416 Πρέπει να κλείσω. Τα λέμε απόψε. 708 00:46:20,500 --> 00:46:21,583 Βασικά, Τζεφ… 709 00:46:31,708 --> 00:46:33,958 -Καλημέρα. -Εξαιτίας σου απολύθηκε ο Τζεφ; 710 00:46:34,041 --> 00:46:36,500 Ο Κέβιν Μιλς ζήτησε να τον βοηθήσω να βρει τη διαρροή. 711 00:46:36,583 --> 00:46:39,291 Ξέρω ότι δεν ήμουν απόλυτα ειλικρινής μαζί σου. 712 00:46:39,375 --> 00:46:40,916 Μου είπες ψέματα κατάμουτρα. 713 00:46:41,000 --> 00:46:43,333 Δεν θα με βοηθούσες αλλιώς. 714 00:46:43,416 --> 00:46:45,875 Είσαι πολύ κακός γονιός. 715 00:46:45,958 --> 00:46:48,791 Καλή μου, μερικές φορές πρέπει να φερόμαστε σαν μεγάλες κοπέλες 716 00:46:48,875 --> 00:46:50,916 και να δυσαρεστούμε για το ευρύτερο καλό. 717 00:46:51,000 --> 00:46:54,166 Τώρα, ο προσωπάρχης του προέδρου μού χρωστάει χάρη, 718 00:46:54,250 --> 00:46:55,333 κι εγώ σ' εσένα. 719 00:46:55,416 --> 00:46:56,541 Όλοι κερδισμένοι. 720 00:46:56,625 --> 00:46:58,083 Εκτός απ' τον Τζεφ. 721 00:46:58,166 --> 00:47:00,708 Δεν γίνεται ομελέτα χωρίς να σπάσεις αβγά. 722 00:47:05,500 --> 00:47:08,750 Είμαι αδύναμη και απαίσια, και θα πάω στην κόλαση. 723 00:47:11,625 --> 00:47:14,166 -Να σε ρωτήσω κάτι; -Ξέρω τι θα πεις. 724 00:47:14,250 --> 00:47:16,750 Όχι, το ταξίδι δεν είναι για τον Όουεν. 725 00:47:16,833 --> 00:47:17,791 Είναι για μένα. 726 00:47:17,875 --> 00:47:21,083 Αποφεύγω όλα όσα πρέπει ν' αντιμετωπίσω στη ζωή μου. 727 00:47:21,166 --> 00:47:25,000 Την απαίσια οικογένειά μου, τη δουλειά, τη διαλυμένη ηθική μου πυξίδα. 728 00:47:25,083 --> 00:47:27,000 Νιώθω χαμένη και φοβάμαι, 729 00:47:27,083 --> 00:47:29,708 και η διάσωση του Όουεν μου δίνει έναν σκοπό 730 00:47:29,791 --> 00:47:33,083 σε μια στιγμή που πρέπει να νιώσω ζωντανή ξανά. 731 00:47:33,708 --> 00:47:36,916 Θα σου ζητούσα να δώσω τις πιτζάμες του αεροπλάνου στον Λάινους. 732 00:47:37,583 --> 00:47:39,750 Αλλά, ναι, όλα αυτά ισχύουν. 733 00:47:49,750 --> 00:47:53,000 Επιστρέψτε το όταν τελειώσετε, και μην ξανάρθετε. 734 00:48:00,250 --> 00:48:02,500 -Πού είναι τα λεφτά; -Δεν υπάρχουν. 735 00:48:03,500 --> 00:48:05,416 -Διαμάντια; -Όχι. 736 00:48:05,500 --> 00:48:08,041 Πώς θα σε βοηθήσει αυτό να επιστρέψεις; 737 00:48:08,125 --> 00:48:10,541 Επειδή αυτό είναι εξίσου πολύτιμο. 738 00:48:10,625 --> 00:48:12,791 Τι είναι, ομόλογα; Μετοχές; 739 00:48:12,875 --> 00:48:13,958 Ενοχοποιητικά στοιχεία. 740 00:48:15,791 --> 00:48:19,125 -Πάρε αυτό. -Όχι. Ευχαριστώ, πάρ' το εσύ. 741 00:48:19,208 --> 00:48:21,083 Όχι, έχω ήδη ένα. 742 00:48:21,166 --> 00:48:24,750 Το πήρα από τον τύπο του Κίριλ όταν τον έδειρα στην τουαλέτα του εστιατορίου. 743 00:48:24,833 --> 00:48:25,708 Τι… 744 00:48:27,125 --> 00:48:31,000 -Γι' αυτό δεν φάγαμε γλυκό; -Ναι. Πάρε το όπλο. 745 00:48:31,083 --> 00:48:32,041 Γαμώτο. 746 00:48:45,958 --> 00:48:47,125 Πώς την έλεγαν; 747 00:48:50,125 --> 00:48:51,208 Καρολίνα. 748 00:48:54,333 --> 00:48:55,416 Θα την πάρεις; 749 00:48:56,750 --> 00:48:57,625 Όχι. 750 00:48:58,458 --> 00:48:59,333 Βάλ' την πίσω. 751 00:49:00,166 --> 00:49:03,541 Θα πάρω τον Κίριλ να κανονίσουμε ραντεβού. 752 00:49:10,000 --> 00:49:11,166 Η Μαξ είμαι. 753 00:49:16,958 --> 00:49:18,208 Πρέπει να βρεθούμε. 754 00:49:22,458 --> 00:49:23,875 Κανονίσαμε γι' απόψε. 755 00:49:24,500 --> 00:49:28,166 -Τι θα πούμε στους άλλους; -Τίποτα. Θα βγούμε από πίσω. 756 00:49:28,250 --> 00:49:31,458 Όχι. Περίμενε. Το νόημα της ομάδας υποστήριξης 757 00:49:31,541 --> 00:49:36,333 είναι να βρίσκονται εκεί για να βοηθήσουν, ώστε να μη σκοτωθούμε. 758 00:49:36,833 --> 00:49:39,250 Πίστεψέ με. Ήμουν πράκτορας δέκα χρόνια, 759 00:49:39,333 --> 00:49:41,875 κι έμαθα ότι δεν λες τίποτα σε κανέναν 760 00:49:41,958 --> 00:49:43,458 αν δεν είναι αναγκαίο. 761 00:49:43,541 --> 00:49:47,166 Βολικός τρόπος να κάνεις ό,τι θέλεις χωρίς να ζητάς άδεια. 762 00:49:47,250 --> 00:49:51,333 Μη μου πεις ότι πιστεύεις πως οι συνεργάτες σου δεν θα σε πουλούσαν 763 00:49:51,416 --> 00:49:53,750 αν πίστευαν ότι θα βοηθούσε την καριέρα τους. 764 00:49:58,791 --> 00:50:02,875 Μη δίνεις σε κανέναν την ευκαιρία να σε προδώσει. 765 00:50:03,750 --> 00:50:06,166 Καλύτερα ν' απολογηθείς αφού επιβιώσεις 766 00:50:06,250 --> 00:50:08,708 παρά να πεθάνεις επειδή εμπιστεύτηκες το λάθος άτομο. 767 00:50:12,708 --> 00:50:15,250 -Να δω το κινητό σου. -Γιατί; 768 00:50:21,791 --> 00:50:22,625 Περίμενε. 769 00:50:24,250 --> 00:50:28,041 Ορίστε. Βάλ' το πίσω μόλις κλείσουμε τη συμφωνία με τον Κίριλ. 770 00:50:45,125 --> 00:50:46,000 Έφυγαν. 771 00:50:46,916 --> 00:50:48,666 Σύμφωνα με τον υπάλληλο, 772 00:50:48,750 --> 00:50:52,000 μπήκαν στη θυρίδα πριν από μισή ώρα, κι έφυγαν από πίσω. 773 00:50:52,083 --> 00:50:53,000 Αμάν… 774 00:51:01,625 --> 00:51:03,916 Πολλοί σε θέλουν νεκρή, Μαξ. 775 00:51:07,708 --> 00:51:11,083 Κι όμως, είμαι ακόμα εδώ. 776 00:51:12,000 --> 00:51:13,083 Ποιος είναι αυτός; 777 00:51:15,666 --> 00:51:16,625 Ένας δολοφόνος. 778 00:51:21,541 --> 00:51:23,375 Με παιδί μοιάζει. 779 00:51:24,125 --> 00:51:26,083 Η καλύτερη μεταμφίεση. 780 00:51:28,625 --> 00:51:29,916 Δεν θα έχει σημασία. 781 00:51:31,125 --> 00:51:33,833 Δεν μπορεί να σε σώσει αν αποφασίσω να σε σκοτώσω. 782 00:51:34,541 --> 00:51:39,583 Τότε δεν θα μάθεις ποτέ ποιος τα είχε με τη Στάσια. 783 00:51:40,541 --> 00:51:41,791 Μαξ, δεν μπορείς. 784 00:51:44,833 --> 00:51:47,625 Ήξερες ποιος τα είχε με τη γυναίκα μου και δεν μου το είπες; 785 00:51:48,708 --> 00:51:50,625 Δεν είχα συμφέρον τότε. 786 00:51:53,333 --> 00:51:54,208 Η αμοιβή. 787 00:51:55,208 --> 00:51:57,166 Είναι ακόμα δύο εκατομμύρια; 788 00:51:59,541 --> 00:52:00,583 Ναι. 789 00:52:01,583 --> 00:52:04,291 Πώς ξέρω ότι μου λες αλήθεια; 790 00:52:05,708 --> 00:52:06,541 Λοιπόν… 791 00:52:10,458 --> 00:52:12,250 Έχω φωτογραφίες. 792 00:52:13,375 --> 00:52:14,791 Των δυο τους. 793 00:52:16,458 --> 00:52:17,500 Μαζί. 794 00:52:18,208 --> 00:52:19,791 Για ώρες. 795 00:52:28,166 --> 00:52:29,333 Σύμφωνοι; 796 00:52:31,375 --> 00:52:32,291 Πληρώστε τη. 797 00:52:32,375 --> 00:52:33,208 Όχι. 798 00:52:34,416 --> 00:52:35,833 Στείλ' τα στον Λεβ. 799 00:52:36,875 --> 00:52:40,000 Πες πως είναι προκαταβολή για μελλοντική συζήτηση. 800 00:52:49,875 --> 00:52:52,916 Σκοπεύω να επανορθώσω, ώστε να γυρίσω στην πατρίδα. 801 00:52:53,458 --> 00:52:56,375 Ξέρεις ότι υπάρχουν άτομα που δεν θα σε δεχτούν ποτέ, 802 00:52:57,083 --> 00:52:59,208 όσα λεφτά κι αν προσφέρεις. 803 00:53:00,041 --> 00:53:00,916 Το ξέρω. 804 00:53:02,500 --> 00:53:04,125 Γι' αυτό έχω αυτόν εδώ. 805 00:53:14,083 --> 00:53:15,458 Τι έκανες τώρα; 806 00:53:15,541 --> 00:53:17,250 Ό,τι έπρεπε για να επιβιώσω. 807 00:53:20,791 --> 00:53:22,708 Είμαι πολύ κοντά στην πατρίδα. 808 00:53:27,250 --> 00:53:29,333 Μαξ, ελπίζω να είσαι εδώ μέσα. 809 00:53:35,291 --> 00:53:36,666 Την πάτησα. 810 00:54:24,458 --> 00:54:25,375 Πρέπει να φύγουμε. 811 00:54:32,041 --> 00:54:33,375 Τι διάολο είναι αυτό; 812 00:54:39,000 --> 00:54:41,083 -Ο Όουεν είναι αυτός; -Τι; Πού; 813 00:54:41,166 --> 00:54:43,166 Χάνα; Χάνα, περίμενε. Στάσου. 814 00:54:46,916 --> 00:54:47,750 Όχι. 815 00:55:00,208 --> 00:55:01,750 Νομίζω ότι είδα τη Χάνα. 816 00:56:06,416 --> 00:56:08,916 Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά