1
00:00:06,000 --> 00:00:07,125
Στα προηγούμενα:
2
00:00:07,208 --> 00:00:08,375
Γιατί είμαι εδώ;
3
00:00:08,458 --> 00:00:10,958
Δεν θα πάω στη Λευκορωσία με άδεια χέρια.
4
00:00:11,041 --> 00:00:12,791
Αν χρειαστεί να καταθέσω
5
00:00:12,875 --> 00:00:15,583
γιατί επέτρεψα πυραύλους
στα χέρια τρομοκρατών,
6
00:00:15,666 --> 00:00:19,083
θα καταθέσεις πώς κατέληξες
σε βαγόνι καρτέλ.
7
00:00:19,166 --> 00:00:20,500
Αυτό θα ήταν κακό.
8
00:00:20,583 --> 00:00:23,083
Αυτήν τη στιγμή
χρειαζόμαστε η μία την άλλη.
9
00:00:23,166 --> 00:00:25,666
Εκτός αν έχεις ήδη πει πολλά
στον δικηγόρο.
10
00:00:25,750 --> 00:00:28,041
-Κοιμάστε μαζί.
-Είναι χρήσιμο εργαλείο.
11
00:00:28,125 --> 00:00:29,666
Έχεις ερωτευτεί ποτέ;
12
00:00:29,750 --> 00:00:32,541
Επενδύω σ' αυτόν
που θα μπορούσες να είσαι,
13
00:00:32,625 --> 00:00:34,625
αν απλώς σοβαρευόσουν.
14
00:00:34,708 --> 00:00:35,833
Με χωρίζεις;
15
00:00:35,916 --> 00:00:37,166
Αυτό που κάνεις,
16
00:00:37,250 --> 00:00:40,458
που τα κουτσοκαταφέρνεις σε σοβαρά
πράγματα κι ελπίζεις να πάνε καλά,
17
00:00:40,541 --> 00:00:42,291
με γυρίζει στα 20 μου.
18
00:00:42,916 --> 00:00:46,708
Αυτός που είπε σε πράκτορα
το παρατσούκλι σας είναι ο Ζάντερ Γκόι.
19
00:00:46,791 --> 00:00:50,875
Πήγα στη Βιέννη, και ξαφνικά,
κάποιος πήγε να με σκοτώσει ενώ έφευγα.
20
00:00:50,958 --> 00:00:51,916
Γαμώτο!
21
00:00:52,000 --> 00:00:54,708
-Ποιον πρέπει να δωροδοκήσω;
-Τον Λεβ Ορλόβα.
22
00:00:54,791 --> 00:00:57,791
Δεν έχουμε λεφτά. Μπορείς να άρεις
κυρώσεις σε ελβετικό λογαριασμό;
23
00:00:57,875 --> 00:01:00,166
Ο μόνος τρόπος είναι
να εξαιρεθεί απ' την τράπεζα.
24
00:01:00,250 --> 00:01:01,875
Σε ποιον πρέπει να μιλήσω;
25
00:01:01,958 --> 00:01:03,583
Ραντεβού. Με τον συγκάτοικό σου.
26
00:01:03,666 --> 00:01:07,291
Θα άρω τις κυρώσεις σε έναν λογαριασμό
για μία ώρα. Έτσι δεν θα γίνει αντιληπτό.
27
00:01:07,375 --> 00:01:10,458
Είχε ένα παιδί που πέθανε. Δεν ήθελα
να δώσω στην Ντον πλεονέκτημα.
28
00:01:10,541 --> 00:01:12,333
Δεν εμπιστεύομαι την Ντον Γκιλμπέιν.
29
00:01:12,416 --> 00:01:14,416
Συμφωνώ. Γι' αυτό σε στέλνω.
30
00:01:14,500 --> 00:01:17,125
Σας στέλνω στη Γενεύη
για να υποστηρίξετε τον Χέντρικς.
31
00:01:17,208 --> 00:01:20,541
Σας αφήνουμε στην Ιταλία.
Θα συνεχίσετε με αυτοκίνητο.
32
00:01:20,625 --> 00:01:22,083
Ανυπομονείς; Γυρίζεις σπίτι.
33
00:01:22,166 --> 00:01:24,750
Πρώτα πρέπει να επιβιώσουμε στο ταξίδι.
34
00:01:27,541 --> 00:01:30,916
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
35
00:01:34,583 --> 00:01:35,666
ΝΟΜΙΚΗ ΤΖΟΡΤΖΤΑΟΥΝ
36
00:01:35,750 --> 00:01:38,041
Θα το επιστρέψω αύριο πρωί-πρωί.
37
00:01:38,125 --> 00:01:39,458
Είναι βιβλίο αναφοράς.
38
00:01:39,541 --> 00:01:42,166
Δεν βγαίνει από τη βιβλιοθήκη
σε καμία περίπτωση.
39
00:01:42,250 --> 00:01:45,291
Τότε, υπάρχει τρόπος
να μείνω μετά το κλείσιμο;
40
00:01:45,375 --> 00:01:48,250
Αύριο δίνω εξετάσεις,
το παραθέτει ο καθηγητής.
41
00:01:48,333 --> 00:01:49,250
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ
42
00:01:49,333 --> 00:01:52,125
Μεγάλο σπάσιμο, γιατί έχει εξαντληθεί.
43
00:01:52,208 --> 00:01:53,166
Δεν κάνω εξαιρέσεις.
44
00:01:53,250 --> 00:01:55,458
-Σε τέσσερα λεπτά κλείνουμε.
-Σας παρακαλώ.
45
00:01:55,541 --> 00:01:57,041
Τρία λεπτά. Χάνεις χρόνο.
46
00:02:13,166 --> 00:02:14,000
Γεια.
47
00:02:16,125 --> 00:02:16,958
Γεια.
48
00:02:17,041 --> 00:02:18,000
Όουεν.
49
00:02:18,083 --> 00:02:19,750
-Τι;
-Είμαι ο Όουεν.
50
00:02:19,833 --> 00:02:21,333
Συμφοιτητής στο Δίκαιο Συμβάσεων.
51
00:02:22,583 --> 00:02:24,166
Δεν σ' έχω ξαναδεί ποτέ.
52
00:02:25,500 --> 00:02:26,583
Αλήθεια;
53
00:02:26,666 --> 00:02:27,791
Περίμενε.
54
00:02:31,625 --> 00:02:32,500
Τώρα;
55
00:02:37,875 --> 00:02:38,833
Εντάξει.
56
00:02:38,916 --> 00:02:40,750
Ναι. Ό,τι πεις.
57
00:02:47,541 --> 00:02:50,000
Μπορείς απλώς να πάρεις το βιβλίο.
58
00:02:50,083 --> 00:02:52,000
Αυτό θα ήταν κλοπή.
59
00:02:52,083 --> 00:02:53,541
Δικηγόροι θα γίνουμε.
60
00:02:53,625 --> 00:02:54,875
Αυτά δεν πάνε μαζί.
61
00:02:54,958 --> 00:02:56,958
Ναι, αλλά θα το επιστρέψεις, έτσι;
62
00:02:57,041 --> 00:03:00,416
Άρα δανείζεσαι ένα βιβλίο
από μια βιβλιοθήκη,
63
00:03:00,500 --> 00:03:03,416
κάτι που είναι ο σκοπός της βιβλιοθήκης.
64
00:03:10,333 --> 00:03:11,166
Εσύ.
65
00:03:11,250 --> 00:03:13,291
Κλείνουμε. Θέλω το βιβλίο.
66
00:03:17,041 --> 00:03:19,333
Έλα. Σοβαρά τώρα;
67
00:03:20,083 --> 00:03:21,083
Ζήσε λίγο.
68
00:03:21,166 --> 00:03:23,291
Τι μπορεί να συμβεί;
69
00:03:23,375 --> 00:03:27,541
Ακαδημαϊκή επιτήρηση,
αποβολή, κατηγορίες για κλοπή;
70
00:03:28,916 --> 00:03:31,125
Έλα τώρα. Δεν θα γίνει τίποτα.
71
00:03:31,208 --> 00:03:32,458
Τίποτα από αυτά.
72
00:03:32,541 --> 00:03:34,125
Κοίτα, φίλε.
73
00:03:34,208 --> 00:03:35,250
Όουεν.
74
00:03:35,333 --> 00:03:37,583
Αν μου την πέφτεις, δεν ενδιαφέρομαι.
75
00:03:37,666 --> 00:03:41,875
Όχι, προσπαθώ να βοηθήσω,
και φαίνεσαι πολύ αγχωμένη.
76
00:03:41,958 --> 00:03:42,791
Καλά είμαι.
77
00:03:42,875 --> 00:03:43,916
Σίγουρα;
78
00:03:48,166 --> 00:03:49,208
-Σας παρακαλώ.
-Όχι.
79
00:03:57,375 --> 00:03:58,375
Βιβλιοθήκη.
80
00:03:58,458 --> 00:04:01,208
Λυπάμαι που σας χαλάω τη βραδιά,
81
00:04:01,291 --> 00:04:03,875
αλλά στον θάλαμο μελέτης
ένας τύπος αυτοϊκανοποιείται.
82
00:04:03,958 --> 00:04:05,625
-Τι;
-Ναι, σκέτη αηδία.
83
00:04:05,708 --> 00:04:07,541
Κάλυψε το κεφάλι του με μια μπλούζα
84
00:04:07,625 --> 00:04:09,875
και του δίνει και καταλαβαίνει.
85
00:04:09,958 --> 00:04:13,291
Ελάτε εδώ πίσω, πριν έρθει ο επιστάτης.
86
00:04:13,375 --> 00:04:14,625
Καλό σας βράδυ.
87
00:04:22,458 --> 00:04:23,291
Πάρε το βιβλίο.
88
00:04:25,458 --> 00:04:27,166
Έλα, πάρ' το.
89
00:04:27,250 --> 00:04:28,500
Πάρε το βιβλίο.
90
00:04:35,875 --> 00:04:36,916
Σήκωσέ το.
91
00:04:39,208 --> 00:04:41,208
Δεν το πιστεύω αυτό που έκανα.
92
00:04:41,291 --> 00:04:42,541
Γιατί το έκανα αυτό;
93
00:04:42,625 --> 00:04:43,958
Είχες μια ανάγκη.
94
00:04:44,500 --> 00:04:48,250
Αν αρχίσουμε να παραβιάζουμε
τους κανόνες λόγω των αναγκών μας,
95
00:04:48,333 --> 00:04:50,291
τέλος ο πολιτισμός.
96
00:04:50,375 --> 00:04:52,500
Είσαι πρωτάρα στην ανταρσία,
97
00:04:52,583 --> 00:04:54,375
μα εγώ ζω εδώ και, πίστεψέ με,
98
00:04:54,458 --> 00:04:58,583
ο δανεισμός βιβλίου δεν θα οδηγήσει
στο τέλος του πολιτισμού.
99
00:05:00,166 --> 00:05:03,375
Αλλά αν έχεις τύψεις, θα το πάρω εγώ
100
00:05:03,458 --> 00:05:05,541
και θα το επιστρέψω αύριο. Μη σκας.
101
00:05:07,166 --> 00:05:09,958
Ήθελες να το κλέψω
για να το διαβάσεις εσύ;
102
00:05:10,041 --> 00:05:11,000
Τι;
103
00:05:11,083 --> 00:05:12,875
Όχι, οπωσδήποτε…
104
00:05:13,583 --> 00:05:15,125
Ναι. Λιγάκι.
105
00:05:15,208 --> 00:05:18,333
Αλλά τώρα που εγκληματήσαμε μαζί,
μπορούμε να διαβάσουμε μαζί.
106
00:05:18,416 --> 00:05:21,041
-Υπόσχομαι, δεν θα σου την πέσω.
-Ναι, καλά.
107
00:05:23,375 --> 00:05:24,375
Σοβαρά, εντάξει;
108
00:05:24,458 --> 00:05:28,708
Θα σε βλέπω φιλικά
για το υπόλοιπο εξάμηνο.
109
00:05:28,791 --> 00:05:32,750
Θα είμαι η καλύτερη παρέα για μελέτη
που είχες ποτέ στη ζωή σου,
110
00:05:32,833 --> 00:05:34,333
και μετά θα σου την πέσω.
111
00:05:35,250 --> 00:05:36,083
Σύμφωνοι;
112
00:05:39,791 --> 00:05:40,625
Σύμφωνοι.
113
00:05:45,250 --> 00:05:47,916
ΕΛΒΕΤΙΑ
114
00:05:50,458 --> 00:05:51,458
ΣΗΜΕΡΑ
115
00:05:51,541 --> 00:05:53,375
Δεν θέλω να είμαι το τεκνό σου.
116
00:05:53,458 --> 00:05:55,125
Τώρα μιλάει ο εγωισμός σου.
117
00:05:55,208 --> 00:05:56,791
Είναι η τέλεια κάλυψη.
118
00:05:56,875 --> 00:05:58,791
Νέος, σέξι, χαζός.
119
00:06:00,166 --> 00:06:02,833
Καλά, αλλά όταν φτάσουμε στη Γενεύη,
θα πάω για ψώνια.
120
00:06:02,916 --> 00:06:05,000
Θα πάω για σπα, για μανικιούρ.
121
00:06:05,083 --> 00:06:06,208
Μη γίνεσαι ενοχλητικός.
122
00:06:09,875 --> 00:06:13,291
Είναι μια μοναδικά επικίνδυνη στιγμή
για εμάς, Όουεν.
123
00:06:14,041 --> 00:06:16,666
Η Γενεύη είναι η παιδική χαρά της μαφίας.
124
00:06:16,750 --> 00:06:19,458
Λες να ξέρουν οι Ρώσοι
ότι είσαι στην πόλη;
125
00:06:19,541 --> 00:06:22,833
Πρέπει να πάμε, να πάρουμε τα λεφτά
και να φύγουμε πριν το διαπιστώσουμε.
126
00:06:22,916 --> 00:06:26,416
Θα ένιωθα μεγαλύτερη σιγουριά
αν δεν διηύθυνε την επιχείρηση ο Γκόι.
127
00:06:26,500 --> 00:06:27,791
Ξέχνα τον Γκόι.
128
00:06:27,875 --> 00:06:30,875
Στο εξής, βασιζόμαστε
μόνο ο ένας στον άλλο.
129
00:06:32,166 --> 00:06:34,000
Εφόσον έχουμε κοινά συμφέροντα.
130
00:06:34,791 --> 00:06:37,041
Έτσι είχες πει τότε,
131
00:06:37,125 --> 00:06:39,250
όταν σε ρώτησα αν μπορώ να σ' εμπιστευτώ.
132
00:06:40,583 --> 00:06:42,416
Λες ότι άλλαξε αυτό;
133
00:06:45,125 --> 00:06:47,916
Νομίζω ότι έχουμε ξεπεράσει
τα κοινά συμφέροντα.
134
00:06:49,166 --> 00:06:51,000
Είμαστε στενά συνδεδεμένοι πια.
135
00:06:52,250 --> 00:06:54,250
Είτε σ' αρέσει είτε όχι.
136
00:07:09,083 --> 00:07:10,291
Πού είναι ο Όουεν;
137
00:07:11,750 --> 00:07:13,208
Εκτός πόλης.
138
00:07:13,291 --> 00:07:14,500
Ξέρεις πού;
139
00:07:14,583 --> 00:07:16,708
Όχι, μάλλον σε μέρος που κάνει κρύο.
140
00:07:16,791 --> 00:07:18,458
Μου έκλεψε το μπουφάν.
141
00:07:18,541 --> 00:07:21,833
-Ποιος; Ένας ζηλιάρης πρώην;
-Όχι, ο Όουεν.
142
00:07:22,666 --> 00:07:24,750
Η Χάνα προσπαθεί να μάθει πού πήγε.
143
00:07:24,833 --> 00:07:26,000
Στη Γενεύη.
144
00:07:28,166 --> 00:07:30,250
Νομίζω ότι αυτό ήταν μυστικό.
145
00:07:31,541 --> 00:07:34,416
Τον βοηθούσα με τις ξένες κυρώσεις.
146
00:07:34,500 --> 00:07:38,416
Ακουγόταν πολύ αγχωμένος.
Είπε ότι είναι ζήτημα ζωής και θανάτου.
147
00:07:41,333 --> 00:07:42,333
Μην απαντήσεις.
148
00:07:44,500 --> 00:07:45,375
Γεια, μαμά.
149
00:07:45,458 --> 00:07:48,375
Είμαι στη γειτονιά
και είπα να σε πάω στη δουλειά.
150
00:07:49,041 --> 00:07:49,875
Ευχαριστώ.
151
00:07:49,958 --> 00:07:52,375
Αλλά τώρα βγαίνω απ' το σπίτι.
152
00:07:52,458 --> 00:07:55,666
Ωραία, σε δέκα λεπτά είμαι εκεί.
Ίσως 20. Τα λέμε κάτω.
153
00:07:57,041 --> 00:07:59,958
ΓΕΝΕΥΗ
154
00:08:20,166 --> 00:08:23,666
-Τι κάνεις;
-Χαλάρωσε, τεκνό.
155
00:08:23,750 --> 00:08:25,791
Υποτίθεται ότι είσαι ένας όμορφος συνοδός,
156
00:08:25,875 --> 00:08:30,250
οπότε αν σου σφίξω το χέρι
ή σου πιάσω τον κώλο,
157
00:08:31,208 --> 00:08:32,666
θα σου αρέσει.
158
00:08:32,750 --> 00:08:36,500
Όταν τελειώσουμε, θα υποβάλω
καταγγελία στο Τμήμα Προσωπικού.
159
00:08:37,375 --> 00:08:38,916
Καλή τύχη.
160
00:08:46,500 --> 00:08:48,416
Ο αετός προσγειώθηκε.
161
00:08:48,500 --> 00:08:49,625
Ο αετός;
162
00:08:49,708 --> 00:08:51,333
Ο βλαμμένος θα έλεγα.
163
00:08:52,041 --> 00:08:55,375
Ναι, αυτό δεν έχει επιχειρησιακή αίγλη.
164
00:08:55,458 --> 00:08:57,541
Και ήρθαμε για να στηρίξουμε τον Χέντρικς.
165
00:08:57,625 --> 00:08:59,625
Αν πετύχει, είναι καλό για την υπηρεσία.
166
00:08:59,708 --> 00:09:00,625
Ένα δωμάτιο.
167
00:09:00,708 --> 00:09:03,458
Ναι, αλλά κακό για εμάς.
168
00:09:03,541 --> 00:09:05,458
Θέλω να πω, αν τα καταφέρει,
169
00:09:05,541 --> 00:09:07,083
δεν θα τον αγγίζει κανείς,
170
00:09:07,166 --> 00:09:10,666
κι αν μάθει ότι τον κατασκοπεύουμε,
θα μας θάψει.
171
00:09:10,750 --> 00:09:12,416
Παρόλο που μας έστειλε ο Νάιλαντ;
172
00:09:12,500 --> 00:09:16,125
Μην είσαι αφελής. Ο νομικός σύμβουλος
δεν είναι σύμμαχός μας.
173
00:09:16,208 --> 00:09:19,375
Γι' αυτό πρέπει να φροντίσουμε
τον εαυτό μας.
174
00:09:19,458 --> 00:09:21,916
Χρεώνουμε τις αποτυχίες στον Χέντρικς
175
00:09:22,000 --> 00:09:25,583
και πιστώνουμε τις νίκες σ' εμάς.
176
00:09:25,666 --> 00:09:27,291
Μ' αρέσει. Δώσε.
177
00:09:35,666 --> 00:09:39,000
Καλώς ήρθατε στη Γενεύη.
Εγώ θα σας στηρίζω επιχειρησιακά εδώ.
178
00:09:39,083 --> 00:09:39,916
Το μάθαμε.
179
00:09:40,000 --> 00:09:41,958
Ζάντερ, θυμάσαι τη Μαξ Μελάτζε.
180
00:09:42,041 --> 00:09:45,875
Η αποκάλυψη του αληθινού ονόματος
παραβιάζει το πρωτόκολλο.
181
00:09:45,958 --> 00:09:48,375
Και η απόπειρα δολοφονίας
δικηγόρου της υπηρεσίας.
182
00:09:48,958 --> 00:09:50,833
Δεν αποπειράθηκα να σκοτώσω δικηγόρο.
183
00:09:50,916 --> 00:09:52,250
Το έκανες, Ζάντερ,
184
00:09:52,333 --> 00:09:55,708
γιατί πίστευες ότι είπα στον Όουεν
ενοχοποιητικά στοιχεία για σένα.
185
00:09:55,791 --> 00:09:59,083
Δεν του έχω πει,
αλλά θα το κάνω αν μου δώσεις λόγο.
186
00:10:00,416 --> 00:10:02,125
Δεν χρειάζονται απειλές.
187
00:10:02,208 --> 00:10:06,041
Οι απειλές με έφεραν εδώ,
οπότε θα τις συνεχίσω.
188
00:10:07,208 --> 00:10:11,458
Αλλά αν είσαι φρόνιμος,
θα βγούμε όλοι κερδισμένοι, σωστά;
189
00:10:13,041 --> 00:10:13,875
Καλώς.
190
00:10:14,500 --> 00:10:16,166
Ας δούμε το σχέδιο.
191
00:10:16,250 --> 00:10:17,125
Βεβαίως.
192
00:10:18,041 --> 00:10:19,875
Αύριο πάμε στην Τράπεζα της Γενεύης
193
00:10:19,958 --> 00:10:21,916
και μπαίνουμε στον λογαριασμό της Μαξ,
194
00:10:22,000 --> 00:10:24,625
απ' τον οποίο θα αρθούν οι κυρώσεις
μεταξύ 10 και 11 π.μ.
195
00:10:24,708 --> 00:10:26,500
Μόλις πάρουμε τα λεφτά,
196
00:10:26,583 --> 00:10:29,666
η Μαξ θα κανονίσει ραντεβού
με τον Λεβ Ορλόβα,
197
00:10:29,750 --> 00:10:32,750
για να πληρώσει και να μην μπλέξει
με τη ρωσική μαφία.
198
00:10:32,833 --> 00:10:35,208
Εγώ θα πάω σπίτι να κοιμηθώ μία βδομάδα.
199
00:10:37,541 --> 00:10:38,916
Εύκολο το παρουσιάζεις.
200
00:10:39,000 --> 00:10:44,041
Όχι, θα έλεγα ότι είναι απλό,
αν και είμαι σίγουρος ότι θ' αλλάξει αυτό.
201
00:10:44,125 --> 00:10:45,958
Ο Κίριλ ξέρει ότι είμαι εδώ;
202
00:10:46,916 --> 00:10:48,250
Ο τοπικός αρχιμαφιόζος.
203
00:10:49,291 --> 00:10:50,666
Αν δεν το ξέρει, θα το μάθει.
204
00:10:51,250 --> 00:10:53,208
Πληρώνει το μισό προσωπικό.
205
00:10:54,041 --> 00:10:57,250
Γι' αυτό κράτα χαμηλό προφίλ
μέχρι να πας στην τράπεζα.
206
00:10:57,750 --> 00:11:00,375
Αν όλα πάνε καλά,
θα φύγετε πριν το μεσημέρι.
207
00:11:03,916 --> 00:11:06,458
Ήρθε τηλεγράφημα για σένα στο προξενείο.
208
00:11:09,958 --> 00:11:10,833
Ευχαριστώ.
209
00:11:22,541 --> 00:11:24,541
Λες να έβαλε κοριό;
210
00:11:27,791 --> 00:11:29,500
Είμαι σίγουρη.
211
00:11:45,916 --> 00:11:49,000
Πρέπει να πάω στο προξενείο.
Υπόσχεσαι να μην μπλέξεις;
212
00:11:49,875 --> 00:11:51,541
Ασφαλώς όχι.
213
00:11:51,625 --> 00:11:52,958
Μαξ, σοβαρά.
214
00:11:53,041 --> 00:11:57,375
Κάνε ένα μπάνιο, παράγγειλε κάτι,
πήγαινε για σπα. Θα επιστρέψω αμέσως.
215
00:11:58,166 --> 00:11:59,166
Μάλιστα.
216
00:12:10,583 --> 00:12:12,583
ΑΠΩΛΕΙΑ ΣΗΜΑΤΟΣ
217
00:12:14,250 --> 00:12:17,708
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
218
00:12:22,166 --> 00:12:24,166
ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
219
00:12:25,500 --> 00:12:27,875
-Ναι;
-Η Μαξ βρήκε τις κάμερές σου.
220
00:12:27,958 --> 00:12:30,125
Η πεντάχρονη ανιψιά μου
θα τις έκρυβε καλύτερα.
221
00:12:30,208 --> 00:12:31,875
Δεν έχεις ανιψιά.
222
00:12:31,958 --> 00:12:33,583
Πού το ξέρεις;
223
00:12:33,666 --> 00:12:35,458
Κοίταξες τον φάκελό μου, Γκόι;
224
00:12:35,541 --> 00:12:37,125
Κι εσύ τον δικό μου.
225
00:12:37,208 --> 00:12:39,333
Την ίδια προαγωγή κυνηγάμε.
226
00:12:39,416 --> 00:12:41,583
Έλα τώρα. Δεν υπάρχει ανταγωνισμός.
227
00:12:41,666 --> 00:12:44,208
Εσύ είσαι κατοικίδιο. Εγώ είμαι θηρευτής.
228
00:12:45,333 --> 00:12:46,458
Η θέση είναι δική μου,
229
00:12:46,541 --> 00:12:48,916
γι' αυτό κοίτα
να μη χαλάσεις την επιχείρησή μου.
230
00:12:49,000 --> 00:12:50,708
Μ' αρέσει η αυτοπεποίθηση,
231
00:12:50,791 --> 00:12:54,458
αλλά η θέση απαιτεί επιδέξιο χειριστή,
όχι αμβλύ αντικείμενο.
232
00:12:54,541 --> 00:12:55,791
Γεια!
233
00:12:55,875 --> 00:12:56,708
Γεια!
234
00:12:56,791 --> 00:12:58,500
-Κούκλα είσαι, ΝΓ.
-Ευχαριστώ.
235
00:12:58,583 --> 00:12:59,625
Πήγαινε πάνω.
236
00:12:59,708 --> 00:13:02,958
Έχει μπίρα στο ψυγείο.
Μην αγγίξεις το ψωμί χωρίς γλουτένη.
237
00:13:03,041 --> 00:13:04,916
Έχουμε σύσκεψη σε 30.
238
00:13:05,000 --> 00:13:06,125
Ελήφθη.
239
00:13:06,791 --> 00:13:08,291
-Ο Στάντις ήταν;
-Ναι.
240
00:13:08,375 --> 00:13:10,000
Η ομάδα του μόλις έφτασε.
241
00:13:10,083 --> 00:13:13,000
Θα είμαστε έτοιμοι για τον ρόλο μας.
Μη σκατώσεις τον δικό σου.
242
00:13:13,083 --> 00:13:14,500
Τα φιλιά μου.
243
00:13:17,333 --> 00:13:19,125
Λοιπόν, πώς πάει η δουλειά;
244
00:13:19,875 --> 00:13:21,000
Μια χαρά.
245
00:13:21,083 --> 00:13:23,375
Γιατί ήρθες με καφέ και γλυκό;
246
00:13:23,458 --> 00:13:25,375
Πέθανε η γάτα μας;
247
00:13:26,916 --> 00:13:28,625
Πώς τα πάτε με τον Τζεφ;
248
00:13:29,375 --> 00:13:32,708
Με κάλεσε στον γάμο της αδερφής του
το Σαββατοκύριακο.
249
00:13:32,791 --> 00:13:34,583
Κάτι σημαίνει αυτό.
250
00:13:34,666 --> 00:13:35,833
Θαυμάσια.
251
00:13:35,916 --> 00:13:37,500
Σου ταιριάζει.
252
00:13:39,166 --> 00:13:41,041
Τώρα ξέρω ότι κάτι σκαρώνεις.
253
00:13:41,125 --> 00:13:42,291
Τι συμβαίνει;
254
00:13:42,375 --> 00:13:46,708
Ο Τζεφ είναι σύμβουλος του προέδρου
για την οικονομική πολιτική, σωστά;
255
00:13:48,458 --> 00:13:49,291
Ναι.
256
00:13:50,250 --> 00:13:53,666
Θα μπορούσε να με βοηθήσει σε κάτι
αφού δουλεύει στον Λευκό Οίκο.
257
00:13:53,750 --> 00:13:55,791
Απαιτεί λεπτό χειρισμό.
258
00:13:55,875 --> 00:13:57,958
Οπότε καλύτερα να το πεις εσύ.
259
00:13:58,541 --> 00:14:01,291
Πρέπει να μάθω ποιος πήγε
σε μια σύσκεψη πιστώσεων
260
00:14:01,375 --> 00:14:03,166
με τον προσωπάρχη την Πέμπτη.
261
00:14:03,916 --> 00:14:06,333
Μου ζητάς να κατασκοπεύσω για σένα;
262
00:14:06,833 --> 00:14:08,250
Σου ζητώ μια χάρη.
263
00:14:08,333 --> 00:14:11,666
Έχω έναν πελάτη. Θέλει να μάθει
αν ο ανταγωνιστής του ήταν εκεί.
264
00:14:11,750 --> 00:14:15,625
Όχι, δεν θέλω να χρησιμοποιήσω
το αγόρι μου ως πληροφοριοδότη.
265
00:14:15,708 --> 00:14:18,916
Έτσι λειτουργούμε στην Ουάσινγκτον.
Πρόσβαση και χάρες.
266
00:14:19,000 --> 00:14:20,500
Πώς λες να πήρες τη δουλειά σου;
267
00:14:29,083 --> 00:14:30,416
Πολλή ησυχία έχει εδώ.
268
00:14:30,500 --> 00:14:31,833
Δεν το είχα παρατηρήσει.
269
00:14:31,916 --> 00:14:34,625
Αλήθεια; Λείπουν ο Κίτσενς,
η Έμπνερ και ο Χέντρικς.
270
00:14:34,708 --> 00:14:38,208
-Κάποια σχέση θα έχει, σωστά;
-Δεν ξέρω και δεν με νοιάζει.
271
00:14:38,291 --> 00:14:39,791
Στάσου. Εσένα τι σε νοιάζει;
272
00:14:39,875 --> 00:14:42,000
Γιατί σε αντίθεση μ' εσάς τις κότες,
273
00:14:42,083 --> 00:14:45,125
θα προτιμούσα να το ξέρω
αν έρχεται καταιγίδα.
274
00:14:46,083 --> 00:14:46,916
Να μου λείπει.
275
00:14:47,000 --> 00:14:49,833
Καλύτερα να με χτυπήσει λεωφορείο
276
00:14:49,916 --> 00:14:51,875
παρά να πάθω καρκίνο.
277
00:14:51,958 --> 00:14:53,958
Γρήγορος θάνατος, κατάλαβες;
278
00:14:54,458 --> 00:14:56,583
Μόνο που ο θάνατος
ποτέ δεν είναι γρήγορος εδώ.
279
00:15:02,041 --> 00:15:02,875
Όχι.
280
00:15:02,958 --> 00:15:05,916
Γαμώτο.
281
00:15:10,583 --> 00:15:11,541
Τι;
282
00:15:11,625 --> 00:15:14,083
Ο Όουεν είμαι, απ' το προξενείο,
ήθελες να μιλήσουμε;
283
00:15:14,166 --> 00:15:15,291
Ναι, γεια, Όουεν.
284
00:15:15,375 --> 00:15:19,625
Ήθελα να κάνουμε μια κουβεντούλα
για το πόσο μνημειωδώς τη γαμήσαμε.
285
00:15:19,708 --> 00:15:22,000
Γιατί; Τι γίνεται τώρα;
286
00:15:22,083 --> 00:15:25,166
Ανακαλύφθηκε ότι τους πυραύλους μας
τους έστειλε
287
00:15:25,250 --> 00:15:28,916
ο Λάζαρο Κάρντενας
στο λιμάνι της Ταγγέρης.
288
00:15:30,333 --> 00:15:33,541
Άρα μάλλον πηγαίνουν στο Νότιο Σουδάν.
289
00:15:35,416 --> 00:15:37,125
Να σου το εξηγήσω.
290
00:15:37,208 --> 00:15:40,291
Είναι ο τόπος όπου κατοικούν
μυριάδες τρομοκράτες.
291
00:15:40,375 --> 00:15:41,500
Εντάξει, κακό αυτό.
292
00:15:41,583 --> 00:15:43,916
Μα είπες ότι ήταν αφοπλισμένοι.
293
00:15:44,000 --> 00:15:45,166
Ξύπνα, Όουεν.
294
00:15:45,250 --> 00:15:48,125
Η λειτουργικότητά τους
δεν σημαίνει τίποτα.
295
00:15:48,208 --> 00:15:51,250
Αν το μάθει ο Τύπος, τελειώσαμε.
296
00:15:51,333 --> 00:15:53,958
"Η CIA δίνει πυραύλους σε τρομοκράτες".
297
00:15:54,041 --> 00:15:56,250
Πρωτοσέλιδο, πάνω-πάνω!
298
00:16:00,041 --> 00:16:01,541
Κατάλαβες τώρα;
299
00:16:04,375 --> 00:16:05,208
Όουεν;
300
00:16:05,291 --> 00:16:07,208
Σκάσε κι άσε με να σκεφτώ.
301
00:16:15,750 --> 00:16:17,833
Πρέπει να το κάνεις πιο περίπλοκο.
302
00:16:18,500 --> 00:16:19,458
Τι;
303
00:16:19,541 --> 00:16:23,375
Το σκάνδαλο, Γιάνους.
Οι Αμερικανοί δεν αντέχουν τα περίπλοκα.
304
00:16:23,458 --> 00:16:26,750
Γι' αυτό μιλούν ακόμα για το Γουοτεργκέιτ,
αλλά όχι για το Ιράν-Κόντρα.
305
00:16:26,833 --> 00:16:30,166
Ακόμα δεν ξέρουν τι σχέση έχουν
οι ναρκέμποροι αντάρτες στη Νικαράγουα
306
00:16:30,250 --> 00:16:31,958
με ομήρους στον Λίβανο.
307
00:16:32,041 --> 00:16:36,458
Οπότε αν νομίζεις ότι θα στραβώσει η φάση,
308
00:16:36,541 --> 00:16:40,041
βρες τρόπο να προσθέσεις
όσο γίνεται περισσότερες μπαρούφες,
309
00:16:40,125 --> 00:16:42,791
ώστε η New York Times να μην μπορεί
να γράψει εύκολο τίτλο.
310
00:16:44,208 --> 00:16:47,291
Αυτό είναι το πιο χαζό…
311
00:16:48,375 --> 00:16:51,458
δυνητικά πιο ιδιοφυές πράγμα
που έχεις σκεφτεί.
312
00:16:51,541 --> 00:16:55,541
Το ξέρω. Λοιπόν, θόλωσε τα νερά
ώστε να μη βρει κανείς τίποτα.
313
00:16:55,625 --> 00:16:58,333
Στο μεταξύ, προσπάθησε
να πάρεις πίσω τους πυραύλους.
314
00:16:58,416 --> 00:17:00,958
Τα βλήματα, βασικά.
315
00:17:01,041 --> 00:17:02,375
Τέλος πάντων.
316
00:17:03,916 --> 00:17:05,041
Άντε γαμήσου.
317
00:17:24,083 --> 00:17:25,000
Ποιος είναι;
318
00:17:25,083 --> 00:17:26,416
Ο θυρωρός, κυρία.
319
00:17:26,500 --> 00:17:28,625
Έχω το δώρο που με στείλατε να πάρω.
320
00:17:33,875 --> 00:17:36,500
-Είναι το μοντέλο με το GPS;
-Ναι.
321
00:17:36,583 --> 00:17:38,791
Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι άλλο;
322
00:17:38,875 --> 00:17:40,083
Όχι. Ευχαριστώ.
323
00:18:05,291 --> 00:18:07,250
Ό,τι μπίρα έχετε από βαρέλι.
324
00:18:20,458 --> 00:18:21,458
Γεια.
325
00:18:21,541 --> 00:18:22,791
Τεκίλα με λάιμ.
326
00:18:22,875 --> 00:18:23,958
Με πάγο.
327
00:18:34,458 --> 00:18:35,291
Ευχαριστώ.
328
00:18:39,666 --> 00:18:40,875
-Γεια.
-Γεια.
329
00:18:40,958 --> 00:18:41,958
Πώς πάει;
330
00:18:44,250 --> 00:18:45,583
Καλύτερα τώρα.
331
00:18:45,666 --> 00:18:47,250
Ναι. Καταλαβαίνω.
332
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
Όουεν.
333
00:18:51,708 --> 00:18:52,541
Μάρτα.
334
00:18:55,666 --> 00:18:56,625
Δύσκολη μέρα;
335
00:18:59,000 --> 00:19:00,166
Κοίτα,
336
00:19:00,250 --> 00:19:03,291
τόσο δύσκολη ώστε να πίνω μόνος
Τρίτη στις 5:00 το απόγευμα.
337
00:19:04,583 --> 00:19:06,416
Μα δεν πίνεις μόνος.
338
00:19:08,125 --> 00:19:09,625
Όχι πια.
339
00:19:09,708 --> 00:19:10,833
Γεια μας.
340
00:19:12,375 --> 00:19:13,416
Απ' τη Γενεύη είσαι;
341
00:19:15,083 --> 00:19:18,166
Όχι, ζω προσωρινά εδώ,
μέχρι να τελειώσω τη σχολή.
342
00:19:19,166 --> 00:19:20,041
Μάλιστα.
343
00:19:20,125 --> 00:19:20,958
Εσύ;
344
00:19:21,833 --> 00:19:23,250
Ήρθα για ένα ραντεβού.
345
00:19:24,000 --> 00:19:26,791
Και μετά γυρίζεις στην Αμερική;
346
00:19:26,875 --> 00:19:28,916
-Τόσο προφανές είναι;
-Όχι.
347
00:19:29,791 --> 00:19:30,625
Καλό είναι.
348
00:19:30,708 --> 00:19:34,958
Μ' αρέσει η αμερικανική προφορά.
349
00:19:37,208 --> 00:19:38,666
Κι εμένα μ' αρέσει…
350
00:19:39,291 --> 00:19:40,833
αυτή που έχεις εσύ.
351
00:19:41,458 --> 00:19:42,708
Από τη Σουηδία;
352
00:19:42,791 --> 00:19:43,708
Την Ισλανδία.
353
00:19:45,041 --> 00:19:46,541
Δηλαδή είσαι Βίκινγκ;
354
00:19:46,625 --> 00:19:48,833
Επειδή πάντα ήθελα να φιλήσω Βίκινγκ.
355
00:19:49,500 --> 00:19:50,666
Μόνο να φιλήσεις;
356
00:19:59,541 --> 00:20:03,250
Τι δουλειά κάνεις
κι έχεις ραντεβού στη Γενεύη;
357
00:20:03,333 --> 00:20:05,875
Είμαι τεκνό.
358
00:20:06,833 --> 00:20:08,625
Ένα χαζό δικό μας αστείο.
359
00:20:08,708 --> 00:20:10,333
Στηρίζω έναν φίλο.
360
00:20:11,625 --> 00:20:14,250
Βασικά, όχι φίλο, αλλά μάλλον…
361
00:20:15,125 --> 00:20:17,125
συνάδελφο παύλα σατανικό εχθρό.
362
00:20:17,208 --> 00:20:18,375
Είναι όλα…
363
00:20:18,458 --> 00:20:19,958
Μια γκρίζα περιοχή.
364
00:20:20,041 --> 00:20:22,583
Βρίσκομαι στο χείλος της καταστροφής.
365
00:20:24,291 --> 00:20:25,333
Εντάξει.
366
00:20:25,833 --> 00:20:27,041
Αυτό είναι…
367
00:20:28,458 --> 00:20:30,791
Ακούγεται ζόρικη.
368
00:20:30,875 --> 00:20:31,750
Είναι…
369
00:20:37,416 --> 00:20:39,500
Δεν είπα ότι είναι γυναίκα.
370
00:20:41,500 --> 00:20:43,083
Απλώς το υπέθεσα.
371
00:20:43,166 --> 00:20:44,875
Ένας ωραίος άντρας σαν εσένα.
372
00:20:47,500 --> 00:20:50,166
Γαμώτο, ξέρω τι γίνεται εδώ.
373
00:20:51,125 --> 00:20:53,833
-Το ελπίζω.
-Όχι, η…
374
00:20:54,875 --> 00:20:57,666
Η προφορά, το φλερτ,
οι καθοδηγητικές ερωτήσεις.
375
00:20:59,000 --> 00:21:00,458
Είσαι ξένη πράκτορας.
376
00:21:02,125 --> 00:21:02,958
Τι;
377
00:21:03,458 --> 00:21:06,708
Ναι, προσπαθείς να βρεις
ενοχοποιητικά στοιχεία για μένα, έτσι;
378
00:21:06,791 --> 00:21:08,875
Πάμε πάνω, φασωνόμαστε,
βγάζεις φωτογραφίες,
379
00:21:08,958 --> 00:21:10,791
και μπουμ, με απειλείς.
380
00:21:11,708 --> 00:21:13,625
Δεν καταλαβαίνω τι λες.
381
00:21:13,708 --> 00:21:15,125
Έλα τώρα. Δεν θύμωσα.
382
00:21:15,208 --> 00:21:17,333
Γιατί να θυμώσω; Είναι τέλειο.
383
00:21:20,958 --> 00:21:23,625
Πρέπει να φύγω, συγγνώμη.
384
00:21:23,708 --> 00:21:25,916
-Τι; Όχι.
-Ναι, νιώθω άβολα.
385
00:21:26,000 --> 00:21:27,958
Όχι, μη φεύγεις, έλα.
386
00:21:28,041 --> 00:21:30,625
Ήσουν πολύ πειστική.
Με ξεγέλασες για δύο δευτερ…
387
00:21:30,708 --> 00:21:33,125
Πρώτη φορά με αποπλανούν, δεν…
388
00:21:34,958 --> 00:21:37,458
Πρώτη φορά με αποπλανούν.
389
00:21:37,541 --> 00:21:39,875
ΜΑΞ
ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
390
00:21:39,958 --> 00:21:45,166
ΠΕΙΝΑΩ
391
00:21:50,166 --> 00:21:52,208
Όλα καλά στο προξενείο;
392
00:21:53,458 --> 00:21:54,291
Ναι.
393
00:21:55,458 --> 00:21:56,500
Ναι, μια χαρά.
394
00:21:56,583 --> 00:22:00,166
Μια άλλη υπόθεση που δουλεύω.
395
00:22:01,208 --> 00:22:02,583
Στο ξενοδοχείο, ησυχία;
396
00:22:04,291 --> 00:22:05,500
Ναι, ησυχία.
397
00:22:28,000 --> 00:22:30,500
Δεν το πιστεύω
ότι το έκανες αυτό δέκα χρόνια.
398
00:22:31,375 --> 00:22:34,916
Ναι. Αρχίζει ήδη να ξυπνά
το μετατραυματικό μου στρες.
399
00:22:35,000 --> 00:22:36,500
Η υπερβολική ανία,
400
00:22:37,333 --> 00:22:40,166
μαζί με τον φόβο ότι όλα μπορεί
να πάνε στραβά ανά πάσα στιγμή,
401
00:22:40,250 --> 00:22:41,583
να καταστραφεί η καριέρα σου.
402
00:22:42,458 --> 00:22:45,083
Ναι, αλλά τώρα είσαι δικηγόρος.
403
00:22:45,958 --> 00:22:47,875
Δεν είσαι υπεύθυνος της επιχείρησης.
404
00:22:47,958 --> 00:22:50,750
Ήρθαμε να φροντίσουμε
να μην τα θαλασσώσει το βουτυρόπαιδο.
405
00:22:51,791 --> 00:22:53,916
Η μπριζόλα φαίνεται τέλεια.
406
00:22:58,750 --> 00:23:01,333
Ολοφάνερα γουστάρουν ο ένας τον άλλο.
407
00:23:02,166 --> 00:23:04,125
Λες να κοιμούνται μαζί;
408
00:23:04,208 --> 00:23:05,625
Όχι απαραίτητα.
409
00:23:06,208 --> 00:23:08,958
Αλλά δεν είναι καλό σημάδι
για την ουδετερότητα του Όουεν.
410
00:23:09,750 --> 00:23:11,750
Έχεις πάει ποτέ με πράκτορα;
411
00:23:11,833 --> 00:23:15,166
Φυσικά. Αλλά δεν δέθηκα
συναισθηματικά με καμία.
412
00:23:16,333 --> 00:23:17,166
Πόσες ήταν;
413
00:23:23,375 --> 00:23:25,583
Εμένα γιατί δεν μου την έπεσες ποτέ;
414
00:23:29,208 --> 00:23:31,291
Θα κάνουμε αυτήν τη συζήτηση
415
00:23:31,375 --> 00:23:33,500
σε τούτο το μουχλιασμένο τροχόσπιτο;
416
00:23:33,583 --> 00:23:34,583
Ναι.
417
00:23:38,208 --> 00:23:41,208
Όλες μου οι σχέσεις τελείωσαν άσχημα.
418
00:23:42,583 --> 00:23:46,416
Εσύ μ' αρέσεις τόσο
που δεν θέλω να χαλάσει αυτό.
419
00:23:58,166 --> 00:23:59,541
Τι κάνεις;
420
00:23:59,625 --> 00:24:02,541
Καταγράφω τις παραβάσεις του Όουεν.
421
00:24:03,208 --> 00:24:05,333
Μήπως χρειαστεί
να στοιχειοθετήσουμε κατηγορία.
422
00:24:05,416 --> 00:24:06,875
Εννοείς να τον καταστρέψουμε.
423
00:24:07,375 --> 00:24:08,666
Το ίδιο είναι.
424
00:24:42,708 --> 00:24:44,083
Σου πήρα κάτι.
425
00:24:45,375 --> 00:24:46,916
Αφού σύντομα θα με ξεφορτωθείς,
426
00:24:47,000 --> 00:24:49,375
ήθελα να έχεις κάτι για να με θυμάσαι.
427
00:24:56,833 --> 00:24:57,791
Σ' ευχαριστώ.
428
00:24:58,666 --> 00:25:03,291
Είναι ό,τι πιο ωραίο έχω λάβει ποτέ.
429
00:25:05,791 --> 00:25:06,791
Δοκίμασέ το.
430
00:25:23,333 --> 00:25:24,333
Είναι τέλειο.
431
00:25:24,416 --> 00:25:25,958
-Σου πάει.
-Ναι;
432
00:25:28,791 --> 00:25:31,375
Συγγνώμη που δεν σου πήρα κάτι.
433
00:25:33,250 --> 00:25:34,791
Όχι, εσύ μ' έφερες εδώ.
434
00:25:39,416 --> 00:25:41,375
Πώς θα είναι στην πατρίδα σου;
435
00:25:42,208 --> 00:25:45,041
Αν όλα πάνε καλά. Πώς είναι η ζωή σου;
436
00:25:45,125 --> 00:25:47,375
Πού μένεις; Πώς διασκεδάζεις;
437
00:25:47,458 --> 00:25:48,583
Μην το κάνεις αυτό.
438
00:25:50,583 --> 00:25:51,500
Ποιο;
439
00:25:52,750 --> 00:25:55,708
Δεν έχει νόημα να μου κάνεις
τέτοιες ερωτήσεις
440
00:25:55,791 --> 00:25:58,416
όταν ξέρω ότι θα καταλήξουν
στον φάκελό μου.
441
00:26:03,750 --> 00:26:05,041
Δεν θα γίνει έτσι.
442
00:26:06,083 --> 00:26:10,750
Όουεν, αν έφτανε ο κόμπος στο χτένι
443
00:26:10,833 --> 00:26:14,666
και είχες κάτι να κερδίσεις
λέγοντας στην υπηρεσία τα μυστικά μου,
444
00:26:14,750 --> 00:26:15,666
θα το έκανες.
445
00:26:16,333 --> 00:26:20,041
Οπότε σου κάνω χάρη που δεν σου τα λέω.
446
00:26:23,833 --> 00:26:26,708
Δηλαδή δεν θα μου πεις
όσα ξέρεις για τον Γκόι;
447
00:26:26,791 --> 00:26:28,458
Όχι, γάμα τον αυτόν.
448
00:26:32,166 --> 00:26:35,083
Όταν ο Ζάντερ ήταν στη Λευκορωσία,
είχε δεσμό…
449
00:26:36,083 --> 00:26:37,541
με τη σύζυγο του Κίριλ.
450
00:26:37,625 --> 00:26:38,708
Γαμώτο.
451
00:26:39,833 --> 00:26:41,250
Δεν τον είχα ικανό.
452
00:26:44,500 --> 00:26:47,000
Ο Κίριλ δεν το ξέρει, έτσι;
453
00:26:47,083 --> 00:26:49,583
Ήξερε ότι η γυναίκα του είχε εραστή,
454
00:26:49,666 --> 00:26:50,958
αλλά δεν ήξερε ποιον.
455
00:26:51,041 --> 00:26:53,666
Βασάνισε μερικούς ψάχνοντάς τον.
456
00:26:53,750 --> 00:26:55,958
Πρόσφερε αμοιβή όταν αυτό δεν πέτυχε.
457
00:26:57,125 --> 00:26:59,916
Λογικό να σε φοβάται ο Ζάντερ.
458
00:27:02,750 --> 00:27:04,916
Μπορεί να σκοτωθεί και να απολυθεί.
459
00:27:07,000 --> 00:27:08,750
Πάω στο μπάνιο.
460
00:27:08,833 --> 00:27:11,291
-Θα παραγγείλεις γλυκό;
-Ναι, φυσικά.
461
00:27:45,916 --> 00:27:46,750
Ποιος είσαι;
462
00:27:46,833 --> 00:27:48,625
Μ' έστειλε ο Κίριλ.
463
00:27:48,708 --> 00:27:50,166
-Να με σκοτώσεις;
-Όχι.
464
00:27:50,250 --> 00:27:52,000
Ψεύτη. Χαιρέτα τα μυαλά σου.
465
00:27:52,083 --> 00:27:53,750
Στάσου. Τ' ορκίζομαι.
466
00:27:53,833 --> 00:27:57,791
Μου ζήτησε να μάθω
τι διάολο κάνεις στην Ευρώπη.
467
00:27:57,875 --> 00:27:59,250
Τον κυνηγάς;
468
00:28:00,125 --> 00:28:01,208
Δεν τον κυνηγούσα.
469
00:28:01,291 --> 00:28:03,583
Αλλά τώρα θύμωσα λιγάκι.
470
00:28:03,666 --> 00:28:05,625
Πες του ότι ήρθα ειρηνικά,
471
00:28:05,708 --> 00:28:07,916
αλλά μπορώ άνετα να κάνω πόλεμο.
472
00:28:08,708 --> 00:28:11,250
Αν θέλει να μου κάνει κι άλλες ερωτήσεις,
473
00:28:11,333 --> 00:28:13,750
να με πάρει στο κινητό σου, εντάξει;
474
00:28:38,041 --> 00:28:39,375
Ξέχνα το γλυκό.
475
00:28:41,583 --> 00:28:42,416
Πάμε.
476
00:28:53,125 --> 00:28:55,458
Εγώ θα κοιμηθώ στον καναπέ.
477
00:28:56,583 --> 00:29:00,083
Σε πειράζει να πάω στο μπάνιο στα γρήγορα
478
00:29:00,166 --> 00:29:02,541
πριν επιτάξεις ολόκληρο το… Τι;
479
00:29:04,791 --> 00:29:05,666
Μαξ.
480
00:29:07,500 --> 00:29:08,541
Το χρειάζομαι.
481
00:29:09,583 --> 00:29:10,708
Κι εσύ το χρειάζεσαι.
482
00:29:12,375 --> 00:29:15,166
Δεν θέλω να είμαι το μόνο ένστικτο
που δεν ακολουθείς.
483
00:30:41,750 --> 00:30:42,666
Ορίστε, μωρό μου.
484
00:30:43,208 --> 00:30:45,291
Ν' αναπληρώσεις τους ηλεκτρολύτες.
485
00:30:55,208 --> 00:30:56,625
Τέλεια ήταν.
486
00:30:57,583 --> 00:30:58,416
Ναι.
487
00:31:03,750 --> 00:31:04,583
Τζεφ;
488
00:31:05,333 --> 00:31:06,208
Ναι;
489
00:31:08,166 --> 00:31:09,166
Τίποτα.
490
00:31:09,708 --> 00:31:11,500
Όχι. Τι σκέφτεσαι;
491
00:31:12,000 --> 00:31:14,083
Κάτι για τη δουλειά.
492
00:31:14,791 --> 00:31:17,625
Πες μου. Ίσως μπορώ να βοηθήσω.
493
00:31:20,208 --> 00:31:23,583
Εντάξει, έχουμε ραντεβού
με έναν σπουδαίο υποψήφιο πελάτη,
494
00:31:23,666 --> 00:31:27,166
αλλά οι συνεταίροι δεν λένε πολλά.
495
00:31:27,250 --> 00:31:30,166
Ξέρω μόνο ότι πήγε
σε μια σύσκεψη πιστώσεων
496
00:31:30,250 --> 00:31:31,833
με τον προσωπάρχη τις προάλλες.
497
00:31:32,833 --> 00:31:36,208
Ήταν αρκετοί
σ' εκείνη τη σύσκεψη με τον Κέβιν.
498
00:31:37,583 --> 00:31:39,708
-Ξέρεις κάτι άλλο;
-Όχι.
499
00:31:40,875 --> 00:31:43,416
Και κανονικά δεν θα ρωτούσα,
500
00:31:44,500 --> 00:31:47,583
αλλά νιώθω ότι μένω πίσω στη δουλειά,
501
00:31:47,666 --> 00:31:50,166
και πρέπει να με προσέξουν οι συνεταίροι.
502
00:31:53,208 --> 00:31:54,083
Εντάξει.
503
00:31:55,166 --> 00:31:59,666
Ήταν ο Μπιλ Κόνελι
και η Τρέισι Χιμένεζ της JPMorgan,
504
00:31:59,750 --> 00:32:02,833
και η Λουσίντα Τζάκσον της Vanguard.
505
00:32:03,333 --> 00:32:06,708
Θα τους ψάξω και θα περιμένω
να δω ποιος θα μπει μέσα.
506
00:32:07,500 --> 00:32:09,208
-Σ' ευχαριστώ.
-Θα τα πας τέλεια.
507
00:32:32,083 --> 00:32:33,500
Για να ξέρεις,
508
00:32:34,416 --> 00:32:37,041
δεν ανέφερα ποτέ ότι έχασες την κόρη σου.
509
00:32:40,750 --> 00:32:42,916
Κάποια πράγματα δεν τους αφορούν.
510
00:32:52,208 --> 00:32:53,166
Σ' ευχαριστώ.
511
00:32:59,208 --> 00:33:00,208
Κοιμήσου λίγο.
512
00:33:02,500 --> 00:33:04,125
Έχουμε δύσκολη μέρα αύριο.
513
00:33:22,500 --> 00:33:23,750
Ξεκινάμε.
514
00:33:23,833 --> 00:33:27,125
ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΗΣ ΓΕΝΕΥΗΣ
515
00:33:51,291 --> 00:33:54,666
Λοιπόν, έχουμε 59 λεπτά
για να κάνουμε τη δουλειά,
516
00:33:54,750 --> 00:33:58,125
μετά πετάω για Ουάσινγκτον,
κι εσύ ξαναμπαίνεις στο παιχνίδι.
517
00:33:59,125 --> 00:34:01,791
Εντοπίζω μια μικρή θλίψη στη φωνή σου;
518
00:34:02,416 --> 00:34:03,625
Θα σου λείψω;
519
00:34:04,875 --> 00:34:06,958
Όχι. Εγώ θα σου λείψω;
520
00:34:08,166 --> 00:34:09,000
Όχι.
521
00:34:10,833 --> 00:34:13,583
Γεια σας, θα θέλαμε τον Μάρκους Φίσερ.
522
00:34:15,125 --> 00:34:16,416
-Παρακαλώ.
-Καλημέρα.
523
00:34:16,500 --> 00:34:18,541
-Καλημέρα.
-Πώς μπορώ να βοηθήσω;
524
00:34:19,500 --> 00:34:22,416
Θέλω να βγάλω κάποια χρήματα
από τον λογαριασμό μου.
525
00:34:22,500 --> 00:34:25,416
Φυσικά. Χρειάζομαι αριθμό λογαριασμού
και κωδικό πρόσβασης.
526
00:34:41,375 --> 00:34:44,416
Δεν μπορώ να μπω στον λογαριασμό.
Είναι παγωμένος.
527
00:34:47,750 --> 00:34:51,375
Όχι, ο λογαριασμός ξεπάγωσε, πιστέψτε με.
528
00:34:51,458 --> 00:34:52,708
Ελέγξτε ξανά.
529
00:34:52,791 --> 00:34:54,916
Έχουν επιβληθεί κυρώσεις από τις ΗΠΑ.
530
00:34:55,000 --> 00:34:57,958
Όχι μόνο δεν έχω πρόσβαση,
μα το πρωτόκολλο απαιτεί
531
00:34:58,041 --> 00:35:01,458
να ενημερώσω ότι έγινε απόπειρα
πρόσβασης στον λογαριασμό.
532
00:35:01,541 --> 00:35:02,666
Όχι. Μην το κάνετε αυτό.
533
00:35:02,750 --> 00:35:06,083
Δώστε μου δύο λεπτά.
Θα κάνω ένα τηλεφώνημα. Επιστρέφω.
534
00:35:06,166 --> 00:35:09,083
-Κύριε, δυστυχώς…
-Δύο λεπτά. Χαλαρώστε.
535
00:35:09,875 --> 00:35:10,916
Υπόσχομαι.
536
00:35:14,791 --> 00:35:15,791
Τι έκανες;
537
00:35:16,541 --> 00:35:18,291
Ίσως μπέρδεψα τις ώρες.
538
00:35:18,375 --> 00:35:19,750
-Έκανες λάθος στην ώρα;
-Ναι.
539
00:35:19,833 --> 00:35:22,333
-Σου χάρισα ένα ρολόι χθες το βράδυ.
-Όπα.
540
00:35:22,416 --> 00:35:25,041
Όταν μου έδωσε ο Λάινους
το χρονικό περιθώριο, υπέθεσα
541
00:35:25,125 --> 00:35:27,000
ότι ήταν σε ώρα Γενεύης.
542
00:35:27,083 --> 00:35:31,500
Τώρα νομίζω ότι εννοούσε ώρα Ουάσινγκτον,
οπότε έξι ώρες μετά.
543
00:35:31,583 --> 00:35:35,208
-Πρέπει να το διορθώσεις.
-Αυτό θα κάνω. Περίμενε.
544
00:35:44,583 --> 00:35:45,833
Κάτι δεν πάει καλά.
545
00:35:48,125 --> 00:35:48,958
Πού είναι η Μαξ;
546
00:35:49,791 --> 00:35:52,833
Γαμώτο! Ήμουν σίγουρη
ότι θα στραβώσει η φάση.
547
00:36:06,708 --> 00:36:09,166
ΟΟΥΕΝ
548
00:36:09,250 --> 00:36:10,458
Η κλήση σας…
549
00:36:35,458 --> 00:36:37,583
-Τι έγινε;
-Τίποτα.
550
00:36:40,166 --> 00:36:41,625
Μα ακούγεσαι αγχωμένος.
551
00:36:41,708 --> 00:36:44,958
-Υπάρχει πρόβλημα στην τράπεζα;
-Όχι. Θα σε πάρω όταν τελειώσουν.
552
00:36:45,041 --> 00:36:46,916
Η γραμμή πρέπει να είναι ελεύθερη.
553
00:36:53,625 --> 00:36:55,083
-Αυτός είναι.
-Καλεί.
554
00:36:55,583 --> 00:36:58,375
-Απάντησέ του.
-Να απαντήσω; Τι θα…
555
00:36:59,375 --> 00:37:00,625
Ναι;
556
00:37:01,125 --> 00:37:03,416
Φίλε, συγγνώμη που παίρνω τόσο νωρίς.
557
00:37:03,500 --> 00:37:05,625
Πρέπει να με ξεμπλέξεις.
558
00:37:06,875 --> 00:37:08,291
Τι έγινε;
559
00:37:08,375 --> 00:37:10,375
Μπέρδεψα τις ώρες για το περιθώριό μου,
560
00:37:10,458 --> 00:37:13,000
και δεν βρίσκω
τον γνωστό μου στο υπουργείο.
561
00:37:13,583 --> 00:37:16,250
Θα πας σπίτι μου να δεις αν είναι εκεί;
562
00:37:16,958 --> 00:37:18,416
Τα έχει με τον συγκάτοικό μου.
563
00:37:19,416 --> 00:37:21,541
Δεν μπορώ, φίλε.
564
00:37:23,083 --> 00:37:25,541
Ναι, έχω γαστρεντερίτιδα.
565
00:37:25,625 --> 00:37:28,000
Πρέπει να είμαι κοντά στην τουαλέτα.
566
00:37:30,291 --> 00:37:32,958
Εντάξει, ευχαριστώ. Περαστικά.
567
00:37:51,500 --> 00:37:52,458
Σάλαζαρ.
568
00:37:54,333 --> 00:37:55,291
Γεια, εγώ είμαι.
569
00:37:56,583 --> 00:37:59,208
Ελπίζω να μην είναι
μια θλιβερή απόπειρα για σεξ, έτσι;
570
00:38:00,000 --> 00:38:01,708
Όχι. Όχι, είμαι στη Γενεύη.
571
00:38:03,791 --> 00:38:06,666
Αν δεν παίρνεις
για να τα ξαναβρούμε, τι θέλεις;
572
00:38:06,750 --> 00:38:11,166
Θέλω να πας σπίτι μου
να δεις αν είναι εκεί ο Τέρενς
573
00:38:11,250 --> 00:38:13,750
κι αν κοιμήθηκε εκεί
ο φίλος του απ' το υπουργείο.
574
00:38:13,833 --> 00:38:16,916
-Ναι, δεν πρόκειται.
-Σε παρακαλώ. Τα…
575
00:38:17,666 --> 00:38:18,750
Τα θαλάσσωσα.
576
00:38:20,041 --> 00:38:21,000
Χρειάζομαι βοήθεια.
577
00:38:24,083 --> 00:38:25,541
Ποια είναι η διεύθυνση;
578
00:38:43,250 --> 00:38:44,375
Καλημέρα.
579
00:38:44,458 --> 00:38:45,625
Δεν είναι εδώ ο Όουεν.
580
00:38:45,708 --> 00:38:47,250
Το ξέρω. Αυτός μ' έστειλε.
581
00:38:47,750 --> 00:38:48,875
Τι συμβαίνει;
582
00:38:48,958 --> 00:38:50,541
Ποιος είναι ο Λάινους;
583
00:38:50,625 --> 00:38:53,666
Ο Όουεν πρέπει να σου μιλήσει.
Υπάρχει πρόβλημα στη Γενεύη.
584
00:38:54,375 --> 00:38:56,583
Εντάξει. Γαμώτο, δώσε μου ένα λεπτό.
585
00:38:59,250 --> 00:39:00,375
Είναι καλά ο Όουεν;
586
00:39:01,458 --> 00:39:03,250
Δεν επιτρέπεται να πω.
587
00:39:03,333 --> 00:39:06,458
Είσαι στο σπίτι μου στις τέσσερις το πρωί.
Θέλω να μάθω αν είναι καλά.
588
00:39:11,041 --> 00:39:12,125
Είναι, προς το παρόν.
589
00:39:12,916 --> 00:39:15,166
Αλλά επειδή τον ξέρω, δεν θα κρατήσει.
590
00:39:15,250 --> 00:39:17,750
Θα μπλέξει κάπου αλλού.
591
00:39:18,291 --> 00:39:20,333
Όχι, δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
592
00:39:21,041 --> 00:39:23,958
Αν επισημανθεί ένας λογαριασμός,
δεν μπορεί να ξεπαγώσει.
593
00:39:24,041 --> 00:39:27,375
-Πρέπει να σκεφτείς κάτι άλλο.
-Εντάξει, ευχαριστώ.
594
00:39:31,500 --> 00:39:35,708
-Να ληστέψουμε την τράπεζα.
-Όχι, δεν θα ληστέψουμε τράπεζα.
595
00:39:35,791 --> 00:39:37,666
Δίκιο έχεις, είναι φρούρια εδώ.
596
00:39:37,750 --> 00:39:39,458
Στην Κροατία είναι εφικτό.
597
00:39:40,958 --> 00:39:43,666
Τι; Δεν σε βλέπω να έχεις καμιά ιδέα.
598
00:39:58,666 --> 00:40:00,583
Όουεν, πού πας;
599
00:40:04,125 --> 00:40:05,041
Φύγε.
600
00:40:11,583 --> 00:40:12,791
Τι διάολο;
601
00:40:18,958 --> 00:40:20,333
Γεια. Τι λέει;
602
00:40:20,875 --> 00:40:24,500
Μάλλον ο Νάιλαντ δεν πιστεύει
ότι μπορώ να ολοκληρώσω τη δουλειά.
603
00:40:24,583 --> 00:40:26,500
-Μας έστειλε για υποστήριξη.
-Για βοήθεια.
604
00:40:26,583 --> 00:40:30,041
Μαλακίες. Κανείς δεν στέλνει
δικηγόρους για βοήθεια.
605
00:40:30,125 --> 00:40:33,166
Ήρθατε να τον κατηγορήσετε
αν στραβώσει η φάση, όπως έγινε.
606
00:40:33,250 --> 00:40:35,041
Αυτό ήταν. Θα το δω θετικά
607
00:40:35,125 --> 00:40:39,125
και θα εκμεταλλευτώ την εμπειρία σας
για να ξεπεράσω το εμπόδιο.
608
00:40:39,208 --> 00:40:40,583
Κάνε χώρο, θα μπούμε μέσα.
609
00:40:54,083 --> 00:40:56,250
-Πού πας;
-Μας χρειάζεται ο Όουεν.
610
00:40:57,250 --> 00:41:01,333
Όχι, αν έμπλεξε σοβαρά,
η CIA θα τον απομακρύνει.
611
00:41:01,416 --> 00:41:03,333
Δικηγόρος είναι, όχι κατάσκοπος.
612
00:41:03,416 --> 00:41:06,958
Ακόμα κι αν ήταν,
ξέρεις ότι δεν ζητάει βοήθεια.
613
00:41:07,666 --> 00:41:10,166
Θέλεις να πας στη Γενεύη να τον σώσεις;
614
00:41:10,250 --> 00:41:12,833
Έχετε δύο χρόνια που χωρίσατε.
615
00:41:12,916 --> 00:41:14,875
Δεν… Δεν είναι αυτό.
616
00:41:14,958 --> 00:41:17,916
Μόνο εσύ κι εγώ νοιαζόμαστε γι' αυτόν.
617
00:41:18,000 --> 00:41:20,916
Αν δεν τον προσέξουμε εμείς,
δεν το κάνει κανείς. Φτιάξε βαλίτσα.
618
00:41:21,000 --> 00:41:23,041
Έκλεισα πρώτη θέση για τις 6:00 π.μ.
619
00:41:23,125 --> 00:41:26,416
-Έρχεται ταξί σε 20 λεπτά.
-Έχω δουλειά.
620
00:41:26,500 --> 00:41:29,375
Σ' ένα γραφείο χωρίς παράθυρα
που μυρίζει δυστυχία.
621
00:41:29,458 --> 00:41:34,000
Οι θέσεις αυτές γίνονται κρεβάτια,
σου δίνουν ζεστά μπισκότα στην απογείωση
622
00:41:34,083 --> 00:41:36,875
κι έχεις δωρεάν ποτά σ' όλη την πτήση.
623
00:41:40,541 --> 00:41:41,958
Εντάξει, θα πω ότι αρρώστησα.
624
00:41:44,750 --> 00:41:47,500
Δηλαδή μπέρδεψες τις ζώνες ώρας;
625
00:41:47,583 --> 00:41:51,250
Ναι. Είναι γελοίο, αλλά άσχετο
με το πρόβλημα που έχουμε τώρα.
626
00:41:51,333 --> 00:41:53,750
Πρέπει να βγάλουμε τα λεφτά της Μαξ.
627
00:41:54,291 --> 00:41:56,583
Τι διάολο συμβαίνει;
628
00:42:00,083 --> 00:42:02,791
Κίτσενς; Τι κάνεις στην επιχείρησή μου;
629
00:42:02,875 --> 00:42:05,708
-Σ' έστειλε η Ντον;
-Όχι, στον νομικό σύμβουλο δουλεύω.
630
00:42:05,791 --> 00:42:07,666
Ήρθαμε να υποστηρίξουμε τον Χέντρικς.
631
00:42:07,750 --> 00:42:10,250
Διεισδύοντας στην επιχείρησή μου
χωρίς να ενημερωθώ;
632
00:42:10,333 --> 00:42:12,166
Γεια, Βάιολετ Έμπνερ. Θες να μπεις,
633
00:42:12,250 --> 00:42:15,166
για να μη δει όλος ο κόσμος
το μυστικό μας όχημα;
634
00:42:20,708 --> 00:42:23,708
Ο Όουεν τα θαλάσσωσε.
Οι λογαριασμοί είναι παγωμένοι.
635
00:42:25,375 --> 00:42:28,125
-Πρέπει να ενημερώσω την Ντον.
-Να πεις τι;
636
00:42:28,208 --> 00:42:31,708
Ότι έχασες τον έλεγχο της επιχείρησης,
ή ότι δεν τον είχες ποτέ;
637
00:42:32,666 --> 00:42:34,875
Αν μπούμε μέσα και πούμε
ότι είμαστε της εφορίας
638
00:42:34,958 --> 00:42:38,125
και θέλουμε πρόσβαση στον λογαριασμό
για μια υπόθεση φοροδιαφυγής;
639
00:42:38,208 --> 00:42:39,041
Για τι;
640
00:42:40,166 --> 00:42:42,916
Για να πάρουμε λεφτά
για οφειλόμενους φόρους.
641
00:42:43,000 --> 00:42:44,666
Όχι, πολύ κακή ιδέα.
642
00:42:44,750 --> 00:42:47,958
Και είναι αδίκημα
να παριστάνεις υπάλληλο των ΗΠΑ.
643
00:42:48,041 --> 00:42:50,125
Μα είμαστε ομοσπονδιακοί υπάλληλοι.
644
00:42:50,208 --> 00:42:54,791
Δεν είναι μια τοπική τράπεζα.
Εδώ έκρυβαν οι Ναζί κλεμμένους Βερμέερ.
645
00:42:54,875 --> 00:42:57,375
Η ασφάλεια είναι αυστηρή.
Ελέγχουν διαπιστευτήρια.
646
00:42:57,458 --> 00:42:59,916
Θεέ μου. Πώς χάσαμε
τον Ψυχρό Πόλεμο από εσάς;
647
00:43:00,000 --> 00:43:01,958
Το περιπλέκουμε πολύ.
648
00:43:02,041 --> 00:43:05,291
Στη CIA δουλεύουμε.
Ποια είναι η αποστολή της υπηρεσίας;
649
00:43:06,166 --> 00:43:08,041
-Γαμήστε την Κίνα.
-Γαμήστε την Κίνα.
650
00:43:08,125 --> 00:43:10,250
Συλλέξτε πληροφορίες.
651
00:43:10,750 --> 00:43:13,708
Ακριβώς, και χρησιμοποιήστε τες
για να πάρετε πλεονέκτημα.
652
00:43:13,791 --> 00:43:16,291
Κάτι θα έχουμε
για τον υπάλληλο ή την τράπεζα
653
00:43:16,375 --> 00:43:18,750
να χρησιμοποιήσουμε
για να πάρουμε τα λεφτά της Μαξ.
654
00:43:18,833 --> 00:43:23,000
Έχω κάτι, αλλά μπορεί
να χρησιμοποιηθεί μόνο ως απειλή.
655
00:43:23,083 --> 00:43:25,000
Είμαι άσος στις απειλές.
656
00:43:25,666 --> 00:43:26,541
Τι είναι;
657
00:43:29,416 --> 00:43:32,750
-Γεια, επιστρέψαμε.
-Όπως εξήγησα νωρίτερα…
658
00:43:32,833 --> 00:43:35,666
Το θυμάμαι,
αλλά τώρα άλλαξαν λίγο τα πράγματα.
659
00:43:35,750 --> 00:43:37,708
Θέλω πρόσβαση στον λογαριασμό της.
660
00:43:37,791 --> 00:43:41,291
Αλλιώς πρέπει
να κάνουμε κάτι γι' αυτό εδώ.
661
00:43:43,500 --> 00:43:46,125
Ξέρουμε ότι ξεπλένεις χρήματα
μέσω του λογαριασμού
662
00:43:46,208 --> 00:43:50,041
για έναν εγκληματικό όμιλο
που έχει δεσμούς με μια, ας πούμε,
663
00:43:50,125 --> 00:43:51,833
τρομοκρατική οργάνωση.
664
00:43:51,916 --> 00:43:55,541
Αν δεν θέλεις να μαθευτεί, που δεν θέλεις,
665
00:43:55,625 --> 00:43:59,708
πληκτρολόγησε κι εκτύπωσε μια επιταγή
για ολόκληρο τον λογαριασμό της.
666
00:44:02,916 --> 00:44:04,750
Αν ξέρεις γι' αυτόν τον λογαριασμό,
667
00:44:05,250 --> 00:44:09,541
είσαι από υπηρεσία πληροφοριών
που τον παρακολουθεί.
668
00:44:09,625 --> 00:44:14,541
Θα υποθέσω από τη CIA,
αφού είσαι Αμερικανός.
669
00:44:15,291 --> 00:44:17,583
Αλλά άκου τι άλλο ξέρω.
670
00:44:17,666 --> 00:44:22,333
Η CIA δεν θα έκαιγε τον λογαριασμό
αποκαλύπτοντάς τον, γιατί τότε,
671
00:44:23,250 --> 00:44:26,041
δεν θα μπορούσαν
να ακολουθήσουν τα χρήματα.
672
00:44:26,125 --> 00:44:30,000
Άρα είσαι μια κενή απειλή.
673
00:44:30,083 --> 00:44:32,333
Οπότε πάρε δρόμο, παρακαλώ.
674
00:44:32,416 --> 00:44:34,125
Αρκετά με τις μαλακίες.
675
00:44:34,666 --> 00:44:36,916
Οι δικοί του μπορεί
να μην κάψουν τον λογαριασμό,
676
00:44:37,000 --> 00:44:40,916
αλλά οι δικοί μου θα σε κάψουν ζωντανό
677
00:44:41,000 --> 00:44:44,625
όταν μάθουν ότι έγινες πράκτορας της CIA
678
00:44:44,708 --> 00:44:48,416
και τη βοηθάς να παρακολουθεί κάθε
εγκληματική και τρομοκρατική δραστηριότητα
679
00:44:48,500 --> 00:44:50,250
που περνά από την τράπεζά σου.
680
00:44:50,333 --> 00:44:51,666
Αυτό είναι ψέμα.
681
00:44:52,250 --> 00:44:56,916
Ποιος χέστηκε;
Εμείς απλώς θα πούμε ότι είσαι φίλος μας,
682
00:44:57,000 --> 00:44:59,041
και θα καταλήξεις νεκρός
σε ελβετικό στενάκι,
683
00:44:59,125 --> 00:45:02,208
που είναι πιο ωραίο απ' όλα τα στενάκια.
684
00:45:03,250 --> 00:45:05,958
Μπορείς να το κρατήσεις λίγο;
685
00:45:06,041 --> 00:45:08,375
-Φυσικά.
-Ευχαριστώ πολύ.
686
00:45:08,458 --> 00:45:10,416
Αλλά θα 'σαι νεκρός, σωστά;
687
00:45:10,500 --> 00:45:12,416
Οπότε κάνε αυτό που σου ζητάμε,
688
00:45:12,500 --> 00:45:14,916
για να έχεις μια πιο μεγάλη,
υγιή, χαρούμενη ζωή.
689
00:45:16,791 --> 00:45:20,083
Και να ήθελα, δεν μπορώ να σας δώσω
πρόσβαση στον λογαριασμό της.
690
00:45:20,166 --> 00:45:22,791
Κλειδώθηκε μόλις προσπάθησα να μπω πριν.
691
00:45:22,875 --> 00:45:25,666
Έχω μια θυρίδα.
692
00:45:27,208 --> 00:45:30,000
Μπορεί να την ανοίξει
και να μας δώσει πρόσβαση σ' αυτή.
693
00:45:31,500 --> 00:45:33,125
Ναι. Αυτό μπορώ να το κάνω.
694
00:45:33,208 --> 00:45:34,083
Παρακαλώ.
695
00:45:50,541 --> 00:45:52,541
ΚΑΠΤΕΝ ΛΕΥΚΟΣ ΟΙΚΟΣ
696
00:45:54,083 --> 00:45:56,291
Γεια, Τζεφ. Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.
697
00:45:56,375 --> 00:45:58,458
-Απολύθηκα.
-Τι;
698
00:45:58,541 --> 00:46:00,875
Πιστεύουν ότι αποκαλύπτω πληροφορίες.
699
00:46:00,958 --> 00:46:03,875
Απ' τον ενθουσιασμό μου
μιλώ σε όλους για τη δουλειά μου.
700
00:46:03,958 --> 00:46:05,833
Μ' έβγαλε έξω ένας πεζοναύτης.
701
00:46:05,916 --> 00:46:08,208
Θεέ μου. Λυπάμαι πολύ.
702
00:46:08,291 --> 00:46:09,208
Τι έγινε;
703
00:46:10,333 --> 00:46:11,708
Ο Τζεφ απολύθηκε εξαιτίας μου.
704
00:46:11,791 --> 00:46:12,958
Τι; Πώς;
705
00:46:13,041 --> 00:46:15,833
Δεν είπες σε κανέναν
για τη συζήτησή μας, έτσι;
706
00:46:16,791 --> 00:46:18,166
Όχι, ασφαλώς όχι.
707
00:46:18,666 --> 00:46:20,416
Πρέπει να κλείσω. Τα λέμε απόψε.
708
00:46:20,500 --> 00:46:21,583
Βασικά, Τζεφ…
709
00:46:31,708 --> 00:46:33,958
-Καλημέρα.
-Εξαιτίας σου απολύθηκε ο Τζεφ;
710
00:46:34,041 --> 00:46:36,500
Ο Κέβιν Μιλς ζήτησε
να τον βοηθήσω να βρει τη διαρροή.
711
00:46:36,583 --> 00:46:39,291
Ξέρω ότι δεν ήμουν
απόλυτα ειλικρινής μαζί σου.
712
00:46:39,375 --> 00:46:40,916
Μου είπες ψέματα κατάμουτρα.
713
00:46:41,000 --> 00:46:43,333
Δεν θα με βοηθούσες αλλιώς.
714
00:46:43,416 --> 00:46:45,875
Είσαι πολύ κακός γονιός.
715
00:46:45,958 --> 00:46:48,791
Καλή μου, μερικές φορές πρέπει
να φερόμαστε σαν μεγάλες κοπέλες
716
00:46:48,875 --> 00:46:50,916
και να δυσαρεστούμε για το ευρύτερο καλό.
717
00:46:51,000 --> 00:46:54,166
Τώρα, ο προσωπάρχης του προέδρου
μού χρωστάει χάρη,
718
00:46:54,250 --> 00:46:55,333
κι εγώ σ' εσένα.
719
00:46:55,416 --> 00:46:56,541
Όλοι κερδισμένοι.
720
00:46:56,625 --> 00:46:58,083
Εκτός απ' τον Τζεφ.
721
00:46:58,166 --> 00:47:00,708
Δεν γίνεται ομελέτα χωρίς να σπάσεις αβγά.
722
00:47:05,500 --> 00:47:08,750
Είμαι αδύναμη και απαίσια,
και θα πάω στην κόλαση.
723
00:47:11,625 --> 00:47:14,166
-Να σε ρωτήσω κάτι;
-Ξέρω τι θα πεις.
724
00:47:14,250 --> 00:47:16,750
Όχι, το ταξίδι δεν είναι για τον Όουεν.
725
00:47:16,833 --> 00:47:17,791
Είναι για μένα.
726
00:47:17,875 --> 00:47:21,083
Αποφεύγω όλα όσα πρέπει
ν' αντιμετωπίσω στη ζωή μου.
727
00:47:21,166 --> 00:47:25,000
Την απαίσια οικογένειά μου, τη δουλειά,
τη διαλυμένη ηθική μου πυξίδα.
728
00:47:25,083 --> 00:47:27,000
Νιώθω χαμένη και φοβάμαι,
729
00:47:27,083 --> 00:47:29,708
και η διάσωση του Όουεν
μου δίνει έναν σκοπό
730
00:47:29,791 --> 00:47:33,083
σε μια στιγμή που πρέπει
να νιώσω ζωντανή ξανά.
731
00:47:33,708 --> 00:47:36,916
Θα σου ζητούσα να δώσω τις πιτζάμες
του αεροπλάνου στον Λάινους.
732
00:47:37,583 --> 00:47:39,750
Αλλά, ναι, όλα αυτά ισχύουν.
733
00:47:49,750 --> 00:47:53,000
Επιστρέψτε το όταν τελειώσετε,
και μην ξανάρθετε.
734
00:48:00,250 --> 00:48:02,500
-Πού είναι τα λεφτά;
-Δεν υπάρχουν.
735
00:48:03,500 --> 00:48:05,416
-Διαμάντια;
-Όχι.
736
00:48:05,500 --> 00:48:08,041
Πώς θα σε βοηθήσει αυτό να επιστρέψεις;
737
00:48:08,125 --> 00:48:10,541
Επειδή αυτό είναι εξίσου πολύτιμο.
738
00:48:10,625 --> 00:48:12,791
Τι είναι, ομόλογα; Μετοχές;
739
00:48:12,875 --> 00:48:13,958
Ενοχοποιητικά στοιχεία.
740
00:48:15,791 --> 00:48:19,125
-Πάρε αυτό.
-Όχι. Ευχαριστώ, πάρ' το εσύ.
741
00:48:19,208 --> 00:48:21,083
Όχι, έχω ήδη ένα.
742
00:48:21,166 --> 00:48:24,750
Το πήρα από τον τύπο του Κίριλ όταν
τον έδειρα στην τουαλέτα του εστιατορίου.
743
00:48:24,833 --> 00:48:25,708
Τι…
744
00:48:27,125 --> 00:48:31,000
-Γι' αυτό δεν φάγαμε γλυκό;
-Ναι. Πάρε το όπλο.
745
00:48:31,083 --> 00:48:32,041
Γαμώτο.
746
00:48:45,958 --> 00:48:47,125
Πώς την έλεγαν;
747
00:48:50,125 --> 00:48:51,208
Καρολίνα.
748
00:48:54,333 --> 00:48:55,416
Θα την πάρεις;
749
00:48:56,750 --> 00:48:57,625
Όχι.
750
00:48:58,458 --> 00:48:59,333
Βάλ' την πίσω.
751
00:49:00,166 --> 00:49:03,541
Θα πάρω τον Κίριλ να κανονίσουμε ραντεβού.
752
00:49:10,000 --> 00:49:11,166
Η Μαξ είμαι.
753
00:49:16,958 --> 00:49:18,208
Πρέπει να βρεθούμε.
754
00:49:22,458 --> 00:49:23,875
Κανονίσαμε γι' απόψε.
755
00:49:24,500 --> 00:49:28,166
-Τι θα πούμε στους άλλους;
-Τίποτα. Θα βγούμε από πίσω.
756
00:49:28,250 --> 00:49:31,458
Όχι. Περίμενε.
Το νόημα της ομάδας υποστήριξης
757
00:49:31,541 --> 00:49:36,333
είναι να βρίσκονται εκεί για να βοηθήσουν,
ώστε να μη σκοτωθούμε.
758
00:49:36,833 --> 00:49:39,250
Πίστεψέ με. Ήμουν πράκτορας δέκα χρόνια,
759
00:49:39,333 --> 00:49:41,875
κι έμαθα ότι δεν λες τίποτα σε κανέναν
760
00:49:41,958 --> 00:49:43,458
αν δεν είναι αναγκαίο.
761
00:49:43,541 --> 00:49:47,166
Βολικός τρόπος να κάνεις
ό,τι θέλεις χωρίς να ζητάς άδεια.
762
00:49:47,250 --> 00:49:51,333
Μη μου πεις ότι πιστεύεις
πως οι συνεργάτες σου δεν θα σε πουλούσαν
763
00:49:51,416 --> 00:49:53,750
αν πίστευαν ότι θα βοηθούσε
την καριέρα τους.
764
00:49:58,791 --> 00:50:02,875
Μη δίνεις σε κανέναν
την ευκαιρία να σε προδώσει.
765
00:50:03,750 --> 00:50:06,166
Καλύτερα ν' απολογηθείς αφού επιβιώσεις
766
00:50:06,250 --> 00:50:08,708
παρά να πεθάνεις
επειδή εμπιστεύτηκες το λάθος άτομο.
767
00:50:12,708 --> 00:50:15,250
-Να δω το κινητό σου.
-Γιατί;
768
00:50:21,791 --> 00:50:22,625
Περίμενε.
769
00:50:24,250 --> 00:50:28,041
Ορίστε. Βάλ' το πίσω
μόλις κλείσουμε τη συμφωνία με τον Κίριλ.
770
00:50:45,125 --> 00:50:46,000
Έφυγαν.
771
00:50:46,916 --> 00:50:48,666
Σύμφωνα με τον υπάλληλο,
772
00:50:48,750 --> 00:50:52,000
μπήκαν στη θυρίδα πριν από μισή ώρα,
κι έφυγαν από πίσω.
773
00:50:52,083 --> 00:50:53,000
Αμάν…
774
00:51:01,625 --> 00:51:03,916
Πολλοί σε θέλουν νεκρή, Μαξ.
775
00:51:07,708 --> 00:51:11,083
Κι όμως, είμαι ακόμα εδώ.
776
00:51:12,000 --> 00:51:13,083
Ποιος είναι αυτός;
777
00:51:15,666 --> 00:51:16,625
Ένας δολοφόνος.
778
00:51:21,541 --> 00:51:23,375
Με παιδί μοιάζει.
779
00:51:24,125 --> 00:51:26,083
Η καλύτερη μεταμφίεση.
780
00:51:28,625 --> 00:51:29,916
Δεν θα έχει σημασία.
781
00:51:31,125 --> 00:51:33,833
Δεν μπορεί να σε σώσει
αν αποφασίσω να σε σκοτώσω.
782
00:51:34,541 --> 00:51:39,583
Τότε δεν θα μάθεις ποτέ
ποιος τα είχε με τη Στάσια.
783
00:51:40,541 --> 00:51:41,791
Μαξ, δεν μπορείς.
784
00:51:44,833 --> 00:51:47,625
Ήξερες ποιος τα είχε με τη γυναίκα μου
και δεν μου το είπες;
785
00:51:48,708 --> 00:51:50,625
Δεν είχα συμφέρον τότε.
786
00:51:53,333 --> 00:51:54,208
Η αμοιβή.
787
00:51:55,208 --> 00:51:57,166
Είναι ακόμα δύο εκατομμύρια;
788
00:51:59,541 --> 00:52:00,583
Ναι.
789
00:52:01,583 --> 00:52:04,291
Πώς ξέρω ότι μου λες αλήθεια;
790
00:52:05,708 --> 00:52:06,541
Λοιπόν…
791
00:52:10,458 --> 00:52:12,250
Έχω φωτογραφίες.
792
00:52:13,375 --> 00:52:14,791
Των δυο τους.
793
00:52:16,458 --> 00:52:17,500
Μαζί.
794
00:52:18,208 --> 00:52:19,791
Για ώρες.
795
00:52:28,166 --> 00:52:29,333
Σύμφωνοι;
796
00:52:31,375 --> 00:52:32,291
Πληρώστε τη.
797
00:52:32,375 --> 00:52:33,208
Όχι.
798
00:52:34,416 --> 00:52:35,833
Στείλ' τα στον Λεβ.
799
00:52:36,875 --> 00:52:40,000
Πες πως είναι προκαταβολή
για μελλοντική συζήτηση.
800
00:52:49,875 --> 00:52:52,916
Σκοπεύω να επανορθώσω,
ώστε να γυρίσω στην πατρίδα.
801
00:52:53,458 --> 00:52:56,375
Ξέρεις ότι υπάρχουν άτομα
που δεν θα σε δεχτούν ποτέ,
802
00:52:57,083 --> 00:52:59,208
όσα λεφτά κι αν προσφέρεις.
803
00:53:00,041 --> 00:53:00,916
Το ξέρω.
804
00:53:02,500 --> 00:53:04,125
Γι' αυτό έχω αυτόν εδώ.
805
00:53:14,083 --> 00:53:15,458
Τι έκανες τώρα;
806
00:53:15,541 --> 00:53:17,250
Ό,τι έπρεπε για να επιβιώσω.
807
00:53:20,791 --> 00:53:22,708
Είμαι πολύ κοντά στην πατρίδα.
808
00:53:27,250 --> 00:53:29,333
Μαξ, ελπίζω να είσαι εδώ μέσα.
809
00:53:35,291 --> 00:53:36,666
Την πάτησα.
810
00:54:24,458 --> 00:54:25,375
Πρέπει να φύγουμε.
811
00:54:32,041 --> 00:54:33,375
Τι διάολο είναι αυτό;
812
00:54:39,000 --> 00:54:41,083
-Ο Όουεν είναι αυτός;
-Τι; Πού;
813
00:54:41,166 --> 00:54:43,166
Χάνα; Χάνα, περίμενε. Στάσου.
814
00:54:46,916 --> 00:54:47,750
Όχι.
815
00:55:00,208 --> 00:55:01,750
Νομίζω ότι είδα τη Χάνα.
816
00:56:06,416 --> 00:56:08,916
Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά