1 00:00:06,000 --> 00:00:08,625 -Στα προηγούμενα: -Όουεν Χέντρικς. 2 00:00:08,708 --> 00:00:10,000 Σε θέλω πίσω στο Φοίνιξ. 3 00:00:10,083 --> 00:00:12,041 -Βγήκες. Τελείωσα. -Δεν το αποφασίζεις εσύ. 4 00:00:12,125 --> 00:00:15,833 Κύριε Χέντρικς, Κέβιν Μιλς, προσωπάρχης του προέδρου. 5 00:00:17,541 --> 00:00:19,083 -Ο Όχι Μπομπ. -Όχι εδώ. 6 00:00:19,166 --> 00:00:21,500 Η Μαξίν Μελάτζε είπε ότι ήσασταν χειριστής της. 7 00:00:21,583 --> 00:00:23,666 Την έχω ακουστά, αλλά δεν ήταν δική μου. 8 00:00:23,750 --> 00:00:26,500 -Κάποιος παριστάνει εσάς; -Πάρε με όταν βρεις κάτι. 9 00:00:26,583 --> 00:00:29,458 Γιατί η πρώην πράκτοράς μας απαιτεί να γυρίσεις στο Φοίνιξ; 10 00:00:29,541 --> 00:00:31,666 Ίσως επειδή την έβγαλα έξω. 11 00:00:31,750 --> 00:00:33,958 Πήγαινε στο Φοίνιξ. Φέρ' την πίσω. Χωρίς δράματα. 12 00:00:34,041 --> 00:00:37,750 Να χρεώσω ένα δωμάτιο ξενοδοχείου στην πιστωτική σου; 13 00:00:37,833 --> 00:00:38,791 Τι συμβαίνει; 14 00:00:38,875 --> 00:00:40,708 Έχεις δίκιο. Κάτι παίζει. 15 00:00:40,791 --> 00:00:42,166 Έχεις ερωτευτεί ποτέ; 16 00:00:42,250 --> 00:00:44,416 -Εσύ έχεις αγαπήσει ποτέ; -Ναι, την κόρη μου. 17 00:00:44,500 --> 00:00:45,375 Να του το ξεκόψεις. 18 00:00:45,458 --> 00:00:46,750 -Την κάρτα; -Όλα. 19 00:00:46,833 --> 00:00:48,958 Δύο τετράγωνα βόρεια, τρία δυτικά. 20 00:00:49,041 --> 00:00:50,875 Ο Τάλκο είναι εκεί. Κλείσε τη συμφωνία. 21 00:00:50,958 --> 00:00:54,958 Ήρθα να διαπραγματευτώ τους όρους πώλησης της επιχείρησης της Μαξ. 22 00:00:55,041 --> 00:00:57,708 Δεν θα κάνεις συμφωνία μ' εμένα, θα κάνεις με τον Ελ Χέφε. 23 00:01:02,000 --> 00:01:05,333 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 24 00:01:21,500 --> 00:01:24,750 Φίλε, σε αμαξοστάσιο είμαι. Είναι απαραίτητη η κουκούλα; 25 00:01:24,833 --> 00:01:27,666 Όχι. Αλλά έχει πλάκα να τη φοράς. 26 00:01:29,541 --> 00:01:30,375 Έλα. 27 00:02:10,958 --> 00:02:11,958 Εκεί πέρα. 28 00:02:22,250 --> 00:02:23,625 Πάμε να φύγουμε από δω. 29 00:02:28,333 --> 00:02:29,583 Δεν είναι για σένα. Έλα. 30 00:02:37,375 --> 00:02:38,208 Προχώρα. 31 00:02:53,958 --> 00:02:56,708 Ήρθα να κλείσω τη συμφωνία για τα καταφύγια. 32 00:02:56,791 --> 00:03:01,083 -Είσαι ο συνεταίρος της Μαξ; -Συνεργάτης. Προσωρινά. 33 00:03:01,166 --> 00:03:04,083 Τρία εκατομμύρια. Ο Τάλκο θα σε πληρώσει όταν βγεις. 34 00:03:07,916 --> 00:03:09,375 Δεν γίνεται. 35 00:03:09,875 --> 00:03:13,708 Εντάξει, τότε πες του να σε στραγγαλίσει με τα ίδια του τα χέρια 36 00:03:14,208 --> 00:03:17,208 ή να σε πάει στο Μεξικό να σε κρεμάσει από γέφυρα. 37 00:03:21,416 --> 00:03:22,250 Κοίτα… 38 00:03:24,250 --> 00:03:27,875 Η τιμή ανέβηκε στα επτά εκατομμύρια επειδή φέρεσαι σαν μαλάκας 39 00:03:27,958 --> 00:03:30,666 και φορούσα μια κουκούλα που μύριζε γαριδάκια. 40 00:03:30,750 --> 00:03:34,666 Και μάλιστα, τον Τάλκο πρέπει να στραγγαλίσεις, 41 00:03:34,750 --> 00:03:38,083 γιατί δεν είπε πόσο πολύ χρειάζεσαι τη συμφωνία. 42 00:03:43,916 --> 00:03:46,666 Δεν πουλάω μόνο τα καταφύγια της Μαξ. 43 00:03:46,750 --> 00:03:49,375 Αν κλείσεις μια έντιμη συμφωνία, 44 00:03:50,041 --> 00:03:52,916 θα σου δώσει πρόσβαση στην επιχείρησή της στην Ανατολική Ευρώπη. 45 00:03:53,958 --> 00:03:55,375 Ποια επιχείρηση; 46 00:03:56,416 --> 00:03:59,875 Δεν ήταν στη ρωσική μαφία; Έμφαση στο "ήταν". 47 00:04:02,083 --> 00:04:04,958 Λες να μη μελετάω με ποιον συναλλάσσομαι; 48 00:04:07,000 --> 00:04:11,708 Δεν φεύγεις ποτέ απ' τη μαφία. Όπως δεν φεύγεις απ' το καρτέλ Ακουίνο. 49 00:04:14,458 --> 00:04:17,208 Επίκειται παιχνίδι ισχύος. Η Μαξ θα καταλήξει στην κορυφή. 50 00:04:19,416 --> 00:04:20,666 Κι αν δεν γίνει έτσι; 51 00:04:22,041 --> 00:04:25,791 Τότε θα είναι σαν να έκανες ένα μικρό λάθος στρογγυλοποίησης 52 00:04:25,875 --> 00:04:27,875 στο κόψιμο της κοκαΐνης σου. 53 00:04:28,583 --> 00:04:30,500 Κοίτα. Το ρεζουμέ, 54 00:04:31,000 --> 00:04:35,041 έχεις την ευκαιρία να εδραιωθείς σε μια μεγάλη νέα αγορά 55 00:04:35,750 --> 00:04:38,125 αν κλείσεις μια καλή συμφωνία με τη Μαξ. 56 00:04:39,791 --> 00:04:40,625 Εντάξει. 57 00:04:41,875 --> 00:04:44,416 Επτά εκατομμύρια. Τι αγοράζω; 58 00:04:44,500 --> 00:04:47,666 Το όνομα μιας τραπεζικής υπαλλήλου που θα σου δίνει κατασχεμένα σπίτια 59 00:04:47,750 --> 00:04:52,125 και θα καθυστερεί τα έγγραφα για να κάνεις ό,τι θέλεις σε αυτά. 60 00:04:53,208 --> 00:04:54,291 Πώς τη λένε; 61 00:04:55,875 --> 00:04:57,250 Αυτό είναι το επικίνδυνο. 62 00:04:57,333 --> 00:05:01,458 Γιατί μπορεί να σου δώσω ένα όνομα και μετά να με σκοτώσεις. 63 00:05:02,250 --> 00:05:03,291 Μάλιστα. 64 00:05:04,041 --> 00:05:07,250 Πρέπει να πάψεις να βλέπεις τον χρόνο ως γραμμικό. 65 00:05:07,875 --> 00:05:09,416 Το καταλαβαίνεις αυτό; 66 00:05:10,375 --> 00:05:13,958 Αυτό που θα γίνει έχει ήδη γίνει στο μέλλον, σωστά; 67 00:05:14,583 --> 00:05:18,958 Οπότε αυτήν τη στιγμή, είτε είσαι ήδη νεκρός είτε όχι. 68 00:05:19,958 --> 00:05:23,083 Λοιπόν, ποιο είναι το γαμημένο το όνομα; 69 00:05:28,625 --> 00:05:32,208 Ζούρι Γουέντς, τράπεζα Σαν Σίτι. 70 00:05:33,416 --> 00:05:34,541 Και η Ανατολική Ευρώπη; 71 00:05:35,458 --> 00:05:37,708 Όταν τακτοποιηθεί η Μαξ, θα επικοινωνήσει. 72 00:05:38,291 --> 00:05:40,416 Σύμφωνοι. Πήγαινε πάρε τα λεφτά σου. 73 00:05:57,833 --> 00:06:04,041 ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 74 00:06:04,125 --> 00:06:06,416 Μάικ! Ευχαριστούμε. Θα δω τη σειρά. 75 00:06:06,500 --> 00:06:09,375 Γουέντι, πες της να σε παντρευτεί, εντάξει; 76 00:06:10,625 --> 00:06:13,208 -Έτοιμη; -Πρέπει να είσαι τόσο φιλικός; 77 00:06:13,708 --> 00:06:15,500 Τι να πω; Είμαι κοινωνικός. 78 00:06:15,583 --> 00:06:17,666 Τι ζωγράφιζες στο αεροπλάνο; 79 00:06:18,500 --> 00:06:21,416 Κάτι που είδα ενώ πουλούσα την επιχείρησή σου. 80 00:06:21,500 --> 00:06:23,583 Ξύπνησε τα κατασκοπευτικά μου ένστικτα. 81 00:06:23,666 --> 00:06:24,500 Δες. 82 00:06:35,833 --> 00:06:39,083 Χριστέ μου. Δεν περίμενα να έρθεις αυτοπροσώπως. 83 00:06:39,166 --> 00:06:40,833 Δική μου πράκτορας είναι. 84 00:06:40,916 --> 00:06:43,375 Ναι, Μαξ Μελάτζε, από δω η… 85 00:06:43,458 --> 00:06:44,958 Έλεν Ντέιβις. 86 00:06:45,041 --> 00:06:45,875 Ναι. 87 00:06:46,500 --> 00:06:48,916 Είσαι η νέα προϊστάμενή μου. 88 00:06:49,500 --> 00:06:50,708 Ναι. 89 00:06:51,291 --> 00:06:53,208 Θα σε καθαρίσουμε, θα σε πάμε στο καταφύγιο 90 00:06:53,291 --> 00:06:55,625 και μετά στο Λάνγκλεϊ για την πρόσληψη. 91 00:06:55,708 --> 00:06:57,916 Και θα κάνουμε λες και η Μαξ είναι νέα πράκτορας. 92 00:06:58,000 --> 00:07:00,458 -Έχεις πρόβλημα; -Λιγάκι. 93 00:07:00,541 --> 00:07:03,166 Περιπλέκει την κατάσταση. 94 00:07:03,250 --> 00:07:06,958 Αν συμφέρει την υπηρεσία να γίνει πράκτορας η Μαξ, 95 00:07:08,125 --> 00:07:09,791 γιατί δεν το λέμε; 96 00:07:09,875 --> 00:07:15,250 Επειδή η CIA δεν είναι μία οντότητα. Δεν έχουμε όλοι τους ίδιους σκοπούς. 97 00:07:15,333 --> 00:07:17,833 Οι Επιχειρήσεις θέλουν να γίνει η δουλειά. 98 00:07:17,916 --> 00:07:20,500 Ο νομικός σύμβουλος θέλει να γίνει νόμιμα. 99 00:07:20,583 --> 00:07:23,500 Το Γραφείο Ασφάλειας είναι παρανοϊκό. 100 00:07:23,583 --> 00:07:24,791 Είναι φανατικοί 101 00:07:24,875 --> 00:07:27,833 που μας θεωρούν όλους κατάσκοπους και προδότες, 102 00:07:27,916 --> 00:07:30,041 και αυτοί θα ελέγξουν τη Μαξ. 103 00:07:30,125 --> 00:07:34,208 Θα ψάξουν ό,τι θα μπορούσε να επηρεάσει την ακεραιότητα της υπηρεσίας. 104 00:07:34,750 --> 00:07:38,208 -Ακεραιότητα. -Ξέρω, αλλά είναι βραχυπρόθεσμο πρόβλημα. 105 00:07:38,291 --> 00:07:41,208 Μόλις την πάμε πίσω, ελεγμένη, στη Λευκορωσία, 106 00:07:41,291 --> 00:07:43,041 δεν μπορούν να κάνουν τίποτα. 107 00:07:49,916 --> 00:07:50,750 Είναι κλειδωμένα. 108 00:07:51,666 --> 00:07:55,125 Πρέπει να την ενημερώσω. Τα λέμε στο Λάνγκλεϊ σε δύο ώρες. 109 00:07:55,208 --> 00:07:56,041 Σοβαρά; 110 00:08:07,416 --> 00:08:09,833 ΣΟΥ ΕΧΩ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ. 111 00:08:10,375 --> 00:08:13,583 ΑΡΓΗΣΕΣ ΣΤΟ ΚΥΝΗΓΙ ΘΗΣΑΥΡΟΥ. Η ΧΑΝΑ ΗΠΙΕ ΗΔΗ 5 ΚΟΚΤΕΪΛ. 112 00:08:13,666 --> 00:08:15,000 ΕΛΑ ΝΑ ΤΗΣ ΖΗΤΗΣΕΙΣ ΣΥΓΓΝΩΜΗ. 113 00:08:33,833 --> 00:08:35,875 Εκβίασες την υπηρεσία. 114 00:08:37,291 --> 00:08:39,625 Έγινες παράτολμη μετά τη Λευκορωσία. 115 00:08:39,708 --> 00:08:43,208 Δεν είχα επιλογή. Με εγκαταλείψατε σ' αυτήν την κωλοχώρα. 116 00:08:43,291 --> 00:08:45,750 -Δεν το αποφάσισα εγώ. -Συμφώνησες, όμως. 117 00:08:45,833 --> 00:08:48,291 Τώρα θέλεις να συγχωρέσω και να ξεχάσω; 118 00:08:48,375 --> 00:08:51,541 Να γυρίσω στη Λευκορωσία, να ρισκάρω τη ζωή μου για τη CIA ξανά; 119 00:08:52,083 --> 00:08:56,333 -Αν είναι καν αυτό το σχέδιό σου. -Αν σε ήθελα νεκρή, δεν θα περίμενα. 120 00:08:58,125 --> 00:08:59,916 Να σε ξαναβάλω στη χώρα; 121 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Κοντά στον Κουζνέτσοφ; Θα είναι θρίαμβος για μένα, 122 00:09:03,083 --> 00:09:06,916 και γι' αυτό αξίζει το ρίσκο να σε κρατήσω ζωντανή. 123 00:09:07,625 --> 00:09:10,333 Εκτός αν έχεις ήδη πει πολλά στον δικηγόρο. 124 00:09:10,916 --> 00:09:11,750 Όχι. 125 00:09:12,833 --> 00:09:15,625 Μη λες ψέματα, Μαξ. Ξέρω ότι κοιμάστε μαζί. 126 00:09:15,708 --> 00:09:18,416 Είναι χρήσιμο εργαλείο, τίποτα παραπάνω. 127 00:09:18,958 --> 00:09:22,500 Δεν θα ρίσκαρα το μέλλον μου δίνοντάς του ενοχοποιητικά στοιχεία για σένα. 128 00:09:24,166 --> 00:09:27,000 Τότε αυτήν τη στιγμή χρειαζόμαστε η μία την άλλη. 129 00:09:27,083 --> 00:09:30,583 Άρα υπάρχει ισορροπία. Αλλά να το ξεκαθαρίσουμε… 130 00:09:31,583 --> 00:09:36,500 Αν δεν περάσεις το τεστ σήμερα, γίνεσαι βάρος, όχι ωφέλιμη. 131 00:09:56,125 --> 00:09:58,708 Δεν παίζει να βρεις φωτογραφία με το προεδρικό αεροσκάφος. 132 00:09:58,791 --> 00:10:01,500 Προσπάθησα έξι φορές. Έχει πάντα ασφάλεια. 133 00:10:02,000 --> 00:10:04,541 Δεν είσαι σε λέσχη βιβλίου με τον νυχτερινό φρουρό. 134 00:10:04,625 --> 00:10:09,833 Έχεις λέσχη βιβλίου; Δεν με προσκάλεσες; Με πληγώνεις. 135 00:10:09,916 --> 00:10:14,500 Θα σε προσκαλέσω. Αν με βοηθήσεις να βγω φωτογραφία στο θησαυροφυλάκιο. 136 00:10:14,583 --> 00:10:17,583 -Δεν έχω πρόσβαση. -Είμαστε σε διαφορετικές ομάδες. 137 00:10:17,666 --> 00:10:20,833 Και; Οι διπλοί πράκτορες είναι σέξι. 138 00:10:22,041 --> 00:10:22,875 Γεια, φίλε. 139 00:10:23,708 --> 00:10:25,500 Όουεν. Ο άσωτος συγκάτοικος. 140 00:10:25,583 --> 00:10:28,541 Λάινους. Δουλεύω με τον Τέρενς στο υπουργείο Οικονομικών. 141 00:10:29,041 --> 00:10:31,625 Μετριόφρων. Είναι μορφή στο Γραφείο Εξωτερικών Υποθέσεων. 142 00:10:32,125 --> 00:10:33,500 Μπράβο σου. 143 00:10:34,333 --> 00:10:35,541 Ναι. 144 00:10:37,958 --> 00:10:42,041 Πάω να δω αν η Λόρα βρήκε το έμβλημα της Υπηρεσίας Εθνικής Ασφάλειας. 145 00:10:44,750 --> 00:10:47,500 -Καλός είναι. -Κι εσύ είσαι μελλοθάνατος. 146 00:10:48,083 --> 00:10:49,708 Η εμψύχωσή μου δεν πέτυχε. 147 00:10:49,791 --> 00:10:52,916 Είναι σκληρό να χρησιμοποιείς την κάρτα της Χάνα για γκόμενα. 148 00:10:53,000 --> 00:10:56,875 -Έλα τώρα. Δεν έγινε έτσι. -Σ' εκείνη να τα πεις. 149 00:11:02,000 --> 00:11:03,583 Δεν θέλει να σου μιλήσει. 150 00:11:03,666 --> 00:11:05,916 Δεν έχεις κανέναν βλάκα γερουσιαστή να γλείψεις; 151 00:11:06,000 --> 00:11:08,625 Έμαθα ότι το θέατρό σου στο γκαλά απέτυχε. 152 00:11:08,708 --> 00:11:10,750 Ο Σμουτ επιβεβαίωσε ότι είσαι ένας ασήμαντος, 153 00:11:10,833 --> 00:11:13,916 οπότε είναι έτοιμοι για νέα ημερομηνία ακρόασης. 154 00:11:14,000 --> 00:11:16,416 Πώς κοιμάσαι που δουλεύεις για έναν ψυχοπαθή; 155 00:11:16,500 --> 00:11:20,958 Νομίζεις πως ο Νάιλαντ είναι καλύτερος; Όλοι το συμφέρον τους κοιτάνε. 156 00:11:21,583 --> 00:11:23,875 -Κι εσύ. -Ευχαριστώ για τα σοφά λόγια. 157 00:11:23,958 --> 00:11:26,666 -Να της μιλήσω τώρα; -Εντάξει. 158 00:11:31,375 --> 00:11:34,916 -Συγγνώμη. Ξέρω ότι είσαι θυμωμένη. -Για ποιο ζητάς συγγνώμη; 159 00:11:35,000 --> 00:11:36,833 Που είπες ψέματα; Για τον λογαριασμό; 160 00:11:36,916 --> 00:11:39,458 Ή που χρησιμοποίησες την κάρτα μου για να πας με Ρωσίδα; 161 00:11:39,541 --> 00:11:42,041 Για δουλειά ήταν. Στον καναπέ κοιμήθηκα. 162 00:11:42,125 --> 00:11:44,333 Μη λες ψέματα. Δεν τα έχουμε πια. 163 00:11:44,416 --> 00:11:46,166 Χάνα, δεν σου λέω ψέματα. 164 00:11:49,750 --> 00:11:52,583 Είναι μια πρώην πράκτορας που έπρεπε να προσέχω. 165 00:11:53,333 --> 00:11:55,208 Είναι το μαρτύριο της ζωής μου. 166 00:11:55,291 --> 00:11:59,000 Νόμιζα ότι την ξεφορτώθηκα, και μ' έσυραν πίσω στο Φοίνιξ. 167 00:12:01,291 --> 00:12:02,916 Σέξι ακούστηκε πάντως. 168 00:12:03,750 --> 00:12:05,583 -Είναι σέξι; -Όχι, είναι τρελή. 169 00:12:05,666 --> 00:12:07,916 -Σ' αρέσουν οι τρελές. -Όχι. 170 00:12:08,000 --> 00:12:11,875 Μην αρχίσω να απαριθμώ τις σέξι και τρελές γκόμενές σου. 171 00:12:13,500 --> 00:12:16,083 Επεξεργαζόμουν τον χωρισμό μας. 172 00:12:16,166 --> 00:12:20,125 Είσαι η πιο σοβαρή σχέση που είχα. Προσπαθούσα να σε ξεπεράσω. 173 00:12:24,958 --> 00:12:26,708 Συγγνώμη. 174 00:12:29,250 --> 00:12:31,375 Δεν έπρεπε να σου ζητήσω την κάρτα, 175 00:12:31,458 --> 00:12:33,875 να σε μπλέξω στη δουλειά μου. 176 00:12:34,333 --> 00:12:37,333 Ακόμα ξεδιαλύνω αυτήν τη δουλειά, τη ζωή μου, 177 00:12:37,958 --> 00:12:42,708 κι έχω κάνει πολλά λάθη, αλλά το χειρότερο είναι ότι σε πλήγωσα. 178 00:12:50,500 --> 00:12:52,166 Τι θα κάνω μ' εσένα; 179 00:12:53,375 --> 00:12:56,250 Δεν πρέπει να προσπαθώ να σε διορθώσω. 180 00:12:57,166 --> 00:12:58,333 Αλλά εδώ είμαι, 181 00:12:58,416 --> 00:13:04,041 επενδύω σ' αυτόν που θα μπορούσες να είσαι, αν απλώς σοβαρευόσουν. 182 00:13:05,416 --> 00:13:07,250 Γι' αυτό σοβαρέψου. 183 00:13:14,583 --> 00:13:17,750 Όχι, νομίζω… Νομίζω ότι φτάνει. 184 00:13:17,833 --> 00:13:20,000 Εντάξει. Θα σε σταματήσω. 185 00:13:20,500 --> 00:13:23,708 Καλά. Αλλά θα με βοηθήσεις στο κυνήγι θησαυρού. 186 00:13:23,791 --> 00:13:25,541 Φυσικά. Ναι. Παρακαλώ. 187 00:13:26,291 --> 00:13:30,083 Έχει κάτι της CIA εδώ. Ντόνας Κρόνος; Όχι… 188 00:13:30,708 --> 00:13:32,208 -Ντόνατ Κρύπτος; -Κρύπτος. 189 00:13:32,291 --> 00:13:33,625 Τι σκατά είναι αυτό; 190 00:13:33,708 --> 00:13:37,291 Ένα γλυπτό στο Λάνγκλεϊ μ' ένα άλυτο κωδικοποιημένο μήνυμα. 191 00:13:37,375 --> 00:13:39,208 Το κυλικείο στο λόμπι 192 00:13:39,291 --> 00:13:42,416 πουλάει ντόνατ που γράφουν τον κώδικα με άχνη ζάχαρη. 193 00:13:42,500 --> 00:13:45,166 Μπορείς να τα πάρεις μόνο αν δουλεύεις εκεί. 194 00:13:45,250 --> 00:13:48,458 -Μπορώ να πάρω μερικά. -Κύριε Χέντρικς. 195 00:13:49,916 --> 00:13:51,416 Μόλις ήρθε. 196 00:13:52,541 --> 00:13:54,500 Μου δίνεις ένα λεπτό; 197 00:13:54,583 --> 00:13:56,833 -Δεν γίνεται. -Γίνεται. 198 00:13:56,916 --> 00:13:59,416 Μιλάω στη φίλη μου. Θα έρθω όταν τελειώσω. 199 00:13:59,500 --> 00:14:01,875 -Ο προσωπάρχης μπορεί να περιμένει. -Δεν μπορεί. 200 00:14:01,958 --> 00:14:06,083 -Μπορεί. Τι… Όχι. -Όουεν. Δεν πειράζει. 201 00:14:06,166 --> 00:14:09,541 Πειράζει. Συγγνώμη, και πάλι. 202 00:14:11,250 --> 00:14:12,958 Θα σου φέρω ντόνατ. 203 00:14:29,541 --> 00:14:30,583 Ήμουν ξεκάθαρος. 204 00:14:30,666 --> 00:14:34,375 Αν σε καλέσει ο πρόεδρος γι' αυτό, τέλος η καριέρα σου. 205 00:14:37,625 --> 00:14:39,166 Πίνα κολάδα είναι αυτό; 206 00:14:39,250 --> 00:14:41,166 Ναι, θέλετε; 207 00:14:41,250 --> 00:14:43,375 Όχι. Τι έμαθες; 208 00:14:43,458 --> 00:14:44,291 Ναι. 209 00:14:45,958 --> 00:14:50,833 Βασικά, καταρχάς… Πόσο καλά ξέρετε τον γερουσιαστή Σμουτ; 210 00:14:51,750 --> 00:14:56,416 Ξέρω ότι δεν είναι ο μαλάκας που έδωσε στην πράκτορά σου το παρατσούκλι μου. 211 00:14:57,000 --> 00:15:00,833 Μου έστειλε μια κλήτευση, κυρίως για να ταράξει το αφεντικό μου. 212 00:15:00,916 --> 00:15:04,000 Θα με στριμώξει, οπότε θα ήθελα να εξαφανιστεί. 213 00:15:04,583 --> 00:15:06,958 Και ν' αφήσει ήσυχο τον νομικό σύμβουλο. 214 00:15:08,208 --> 00:15:10,166 Ωραίο το πλεονέκτημα, έτσι; 215 00:15:10,750 --> 00:15:11,708 Ναι. 216 00:15:13,000 --> 00:15:14,958 Μπορείτε να τον σταματήσετε; 217 00:15:15,041 --> 00:15:17,166 Ναι. Θα σκούζει, αλλά ναι. 218 00:15:17,250 --> 00:15:18,208 Ωραία. 219 00:15:19,166 --> 00:15:21,500 Αυτός που παραβίασε το πρωτόκολλο ασφαλείας 220 00:15:21,583 --> 00:15:25,208 και είπε σε πράκτορα το παρατσούκλι σας είναι ο Ζάντερ Γκόι. 221 00:15:26,291 --> 00:15:29,625 Δεν τον ξέρω. Εμπιστεύεσαι την πηγή; 222 00:15:30,125 --> 00:15:34,000 -Η πηγή είναι η πρώην πράκτορας. -Άρα δεν την εμπιστεύεσαι. 223 00:15:34,083 --> 00:15:35,916 Μόνο που βγάζει νόημα. 224 00:15:36,000 --> 00:15:38,333 Πήγα στη Βιέννη να μιλήσω στον Ζάντερ γι' αυτήν, 225 00:15:38,416 --> 00:15:39,500 και ξαφνικά, 226 00:15:39,583 --> 00:15:42,125 κάποιος πήγε να με σκοτώσει ενώ έφευγα. 227 00:15:43,166 --> 00:15:44,000 Ενδιαφέρον. 228 00:15:45,000 --> 00:15:48,791 Ο Γκόι θα έχει πολλά άλλα να κρύψει εκτός από το παρατσούκλι μου. 229 00:15:50,625 --> 00:15:52,083 Εντάξει, θα το κανονίσω. 230 00:15:54,458 --> 00:15:56,583 Κύριε, όταν… Συγχωρήστε με. 231 00:15:56,666 --> 00:15:59,500 Όταν λέτε "θα το κανονίσω", εννοείτε ότι θα του φωνάξετε, 232 00:15:59,583 --> 00:16:02,458 ή θα βάλετε δηλητήριο στα αρτοσκευάσματά του; 233 00:16:05,708 --> 00:16:08,833 Γίνεται χαμός στο γραφείο του νομικού συμβούλου τελευταία. 234 00:16:09,791 --> 00:16:11,791 Θα 'ναι καλό για μένα να έχω σαφή εικόνα 235 00:16:11,875 --> 00:16:14,125 πιθανών προβλημάτων που ίσως καταλήξουν σ' εμένα. 236 00:16:16,708 --> 00:16:19,791 -Μου ζητάτε να… -Αποδείχτηκες χρήσιμος. 237 00:16:19,875 --> 00:16:22,125 Ρωτώ αν θα ήθελες να συνεχίσεις. 238 00:16:25,625 --> 00:16:27,875 Το εκτιμώ. 239 00:16:29,416 --> 00:16:34,208 Μα σέβομαι τον κύριο Νάιλαντ, δεν θα ενεργούσα πίσω από την πλάτη του. 240 00:16:40,041 --> 00:16:41,708 Ωραία. Πέρασες. 241 00:16:42,791 --> 00:16:46,916 Ο Νάιλαντ είναι φίλος. Δεν θα σου ζητούσα να τον προδώσεις. 242 00:16:47,666 --> 00:16:48,750 Τελειώσαμε. 243 00:16:50,416 --> 00:16:52,291 Πιες την πίνα κολάδα σου. 244 00:17:03,458 --> 00:17:06,375 Το πρώτο βήμα για να γίνεις πράκτορας είναι τα έγγραφα. 245 00:17:06,458 --> 00:17:09,041 Συμπληρώνεις έντυπα, μεταξύ αυτών και πλήρες ιστορικό. 246 00:17:09,125 --> 00:17:12,291 Έπειτα ψυχολογική αξιολόγηση, και τέλος ανιχνευτής ψεύδους. 247 00:17:12,375 --> 00:17:13,583 Το πιο επικίνδυνο. 248 00:17:13,666 --> 00:17:15,500 Τα ψέματα είναι η δουλειά μου. 249 00:17:15,583 --> 00:17:19,625 Ένας αισθητήρας στην καρέκλα μετρά την αντίδραση του σφιγκτήρα σου. 250 00:17:19,708 --> 00:17:20,583 Του ποιου; 251 00:17:21,166 --> 00:17:23,000 Αν σφίγγεις τον κώλο σου. 252 00:17:25,708 --> 00:17:28,416 Αφού προσπαθούμε να την περάσουμε ως νέα πράκτορα, 253 00:17:28,500 --> 00:17:32,041 δεν πρέπει να συμφωνήσουμε για την ιστορία στρατολόγησής της; 254 00:17:32,125 --> 00:17:35,625 Θα πούμε ότι προέκυψε το όνομά της στη συλλογή πληροφοριών, 255 00:17:35,708 --> 00:17:38,500 κι ανακαλύψαμε ότι ήταν στη φυλακή. 256 00:17:38,583 --> 00:17:41,791 -Τη βγάλαμε σε αντάλλαγμα για… -Δεν τη βγάλαμε. 257 00:17:41,875 --> 00:17:44,041 Όταν αποσύρθηκε η υπόθεσή της, 258 00:17:44,125 --> 00:17:48,000 οι Επιχειρήσεις βρήκαν ευκαιρία να τη στρατολογήσουν. 259 00:17:49,750 --> 00:17:54,000 Τι; Ποιος φέρνει παιδί στη CIA; 260 00:17:54,083 --> 00:17:57,625 Κάποιος δεν ελέγχει τα μέιλ του. Είναι η Ημέρα Οικογένειας. 261 00:17:58,833 --> 00:18:03,208 Τέλεια μέρα να ελεγχθεί η Μαξ, γιατί καθάρισαν το γραφείο για τους πολίτες. 262 00:18:08,791 --> 00:18:11,583 -Νόμιζα ότι θα ήταν πιο ωραία. -Ναι. 263 00:18:11,666 --> 00:18:15,000 Όταν ήρθα, νόμιζα ότι θα ήταν η Επικίνδυνη Αποστολή. 264 00:18:15,791 --> 00:18:19,500 Και βρήκα έναν υπολογιστή 20 ετών κι έναν αρχαίο καταστροφέα εγγράφων. 265 00:18:37,625 --> 00:18:40,375 -Έχεις φίλους εκεί πάνω; -Όχι. 266 00:18:40,875 --> 00:18:42,708 Άλλαξαν πολλά από τότε που έφυγες. 267 00:18:42,791 --> 00:18:45,916 Αν είσαι στη ρωσική μαφία, έχεις μεγάλες πιθανότητες να σκοτωθείς. 268 00:18:46,000 --> 00:18:48,250 Η πάνω σειρά είναι η διοίκηση, σωστά; 269 00:18:48,333 --> 00:18:51,333 Το Συμβούλιο. Λίγοι έμειναν από την εποχή μου. 270 00:18:51,416 --> 00:18:55,166 Ο Στας, ο Λεβ, ο Ιβάν. 271 00:18:55,250 --> 00:18:57,625 Ο Στας ενέκρινε την εκτέλεσή μου. 272 00:18:57,708 --> 00:19:00,041 Πρέπει να σκοτώσετε αυτόν και μερικούς υπολοχαγούς. 273 00:19:00,125 --> 00:19:02,041 Συγγνώμη, σκοτώνουμε τώρα; 274 00:19:02,125 --> 00:19:05,958 Εννοεί να τους εξουδετερώσουμε, και ήδη αρχίσαμε λίστα. 275 00:19:06,041 --> 00:19:09,208 Γιούρι. Οξάνα. 276 00:19:10,750 --> 00:19:11,708 Νίτσκα. 277 00:19:12,208 --> 00:19:15,250 Όχι, μπορώ να πείσω τον Γιούρι και τη Νίτσκα. 278 00:19:16,125 --> 00:19:19,666 Η Οξάνα πρέπει σίγουρα να πεθάνει, ή να εξουδετερωθεί. 279 00:19:20,583 --> 00:19:22,666 -Ξέρετε ποιος είναι ο φύλακας; -Ο ποιος; 280 00:19:22,750 --> 00:19:26,250 Αυτός που πρέπει να δωροδοκήσω για να δεχτούν να επιστρέψω. 281 00:19:26,333 --> 00:19:29,041 Το ψάχνουμε. Ώρα για έγγραφα. 282 00:19:36,958 --> 00:19:38,666 10 ΩΡΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑ 283 00:19:38,750 --> 00:19:39,833 Μπορώ; 284 00:19:39,916 --> 00:19:41,458 Ελεύθερα. 285 00:19:43,708 --> 00:19:44,791 Ονοματεπώνυμο. 286 00:19:45,833 --> 00:19:48,541 Μαξίν Βασίλιεβνα Μελάτζε. 287 00:19:49,250 --> 00:19:50,500 Τόπος γέννησης; 288 00:19:52,125 --> 00:19:53,875 Μπαμπρούισκ, Λευκορωσία. 289 00:19:55,000 --> 00:19:56,291 Γονείς; 290 00:19:56,875 --> 00:19:57,750 Νεκροί. 291 00:19:59,500 --> 00:20:01,541 -Αδέρφια; -Νεκρά. 292 00:20:02,041 --> 00:20:03,041 Παντρεμένη; 293 00:20:15,208 --> 00:20:16,375 Χήρα. 294 00:20:18,833 --> 00:20:19,833 Παιδιά; 295 00:20:23,166 --> 00:20:24,166 Κανένα. 296 00:20:33,000 --> 00:20:35,458 Πάω να μιλήσω στον ψυχολόγο και τον χειριστή ανιχνευτή. 297 00:20:35,541 --> 00:20:39,166 Θα τονίσω ότι είμαι καινούργιος και δεν έχω επιβλέψει αξιολόγηση. 298 00:20:39,250 --> 00:20:43,583 Με λίγη τύχη, θα εντοπίσω πιθανά προβλήματα πριν πάει η Μαξ. 299 00:20:44,291 --> 00:20:45,291 Έξυπνο. 300 00:20:45,375 --> 00:20:46,958 Ναι, το ξέρω. 301 00:20:49,458 --> 00:20:52,291 Θεέ μου, τώρα θα μπορούσα να είμαι σ' ένα σπα. 302 00:20:52,375 --> 00:20:54,875 Ας περιμένουμε μία ώρα, και μετά φεύγουμε κρυφά. 303 00:20:54,958 --> 00:20:55,958 Ναι. 304 00:21:00,166 --> 00:21:01,541 Τι κάνετε; Κρύβεστε; 305 00:21:01,625 --> 00:21:02,750 Εντελώς. 306 00:21:04,375 --> 00:21:05,916 Θα μου κάνετε μια χάρη; 307 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 -Τι; -Όχι. 308 00:21:07,916 --> 00:21:09,625 Να σας βάλω στην υπόθεση εκβιασμού; 309 00:21:09,708 --> 00:21:12,083 Χρειάζομαι έναν πιο έμπειρο δικηγόρο. 310 00:21:12,166 --> 00:21:14,958 Ξέχνα το. Ο μόνος λόγος για να μας ρίξεις το μπαλάκι 311 00:21:15,041 --> 00:21:17,625 είναι για να γλιτώσεις απ' το μπλέξιμο. 312 00:21:17,708 --> 00:21:18,666 Δεν είναι έτσι. 313 00:21:19,708 --> 00:21:21,208 Δεν θα πάρω. Καλή τύχη. 314 00:21:21,291 --> 00:21:23,000 Αν ρωτήσω τον Νάιλαντ; 315 00:21:24,750 --> 00:21:27,250 Θα του πεις ότι δεν μπορείς να κάνεις τη δουλειά σου; 316 00:21:27,333 --> 00:21:30,541 Να χρησιμοποιήσει τις αποτυχίες σου εναντίον σου; Εμπρός. 317 00:21:30,625 --> 00:21:32,333 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 318 00:21:36,375 --> 00:21:38,458 Ο Λέστερ έχει γλυκά στο γραφείο. 319 00:21:41,625 --> 00:21:42,458 Καλά να περάσετε. 320 00:21:44,583 --> 00:21:47,375 ΑΠΟΡΡΗΤΟ 321 00:21:49,666 --> 00:21:52,041 Παιδιά, ποιος το έκανε αυτό; 322 00:21:53,583 --> 00:21:54,416 Τι; 323 00:21:55,875 --> 00:21:57,000 Να έρθω μετά; 324 00:21:57,083 --> 00:22:01,083 Όχι. Τα πράγματα θα χειροτερέψουν μόλις δράσει η ζάχαρη. 325 00:22:01,166 --> 00:22:02,416 Παιδιά. Ελάτε. 326 00:22:02,500 --> 00:22:04,208 Δώστε ένα λεπτό στον μπαμπά. 327 00:22:04,291 --> 00:22:06,291 Θα παίξετε στην αίθουσα αναμονής; 328 00:22:07,416 --> 00:22:08,625 Ναι. 329 00:22:12,083 --> 00:22:13,083 Έξω από δω. 330 00:22:14,291 --> 00:22:15,375 Ευχαριστώ. 331 00:22:20,166 --> 00:22:23,958 Η πράκτορας ήρθε. Η Γκιλμπέιν ξεκινά τη διαδικασία ελέγχου. 332 00:22:24,500 --> 00:22:27,000 Υποθέτω ότι θέλετε να την επιβλέψω; 333 00:22:27,083 --> 00:22:30,416 Ναι, είναι δική μας ευθύνη μέχρι να ελεγχθεί πλήρως. 334 00:22:32,708 --> 00:22:35,916 Έχετε κάποια συμβουλή για τη διαδικασία; 335 00:22:36,000 --> 00:22:38,333 Δεν μπορείς να κάνεις πολλά. 336 00:22:38,833 --> 00:22:41,583 Δεν ελέγχουμε τις ερωτήσεις στον ανιχνευτή ψεύδους. 337 00:22:41,666 --> 00:22:45,041 Πρέπει να κρύψεις το ιστορικό της από τον χειριστή. 338 00:22:45,125 --> 00:22:48,708 -Και το ποινικό της μητρώο; -Δεν ενδιαφέρει κανέναν. 339 00:22:48,791 --> 00:22:53,875 Ήταν κατάσκοπος, πρόδωσε τη χώρα της. Η υπηρεσία περιμένει να είναι καθίκι. 340 00:22:55,291 --> 00:22:56,166 Κάτι άλλο; 341 00:22:57,416 --> 00:22:59,291 Όχι. Ναι. 342 00:22:59,375 --> 00:23:04,208 Βασικά, συνάντησα δύο φορές τον Κέβιν Μιλς, τον Όχι Μπομπ. 343 00:23:04,875 --> 00:23:08,875 Ήθελε να συζητήσουμε για την πράκτορα και γιατί αναφέρθηκε το παρατσούκλι του. 344 00:23:09,500 --> 00:23:10,500 Δεν μου το είπες. 345 00:23:10,583 --> 00:23:13,708 Ήθελα να μπορείτε να επικαλεστείτε άγνοια αν κάτι πήγαινε στραβά. 346 00:23:14,541 --> 00:23:18,041 Τον διαβεβαίωσα ότι ήταν μεμονωμένο συμβάν και μετά… 347 00:23:19,250 --> 00:23:23,416 ρώτησε αν ήθελα να σας κατασκοπεύσω γι' αυτόν, και αρνήθηκα. 348 00:23:30,458 --> 00:23:31,291 Το ξέρω. 349 00:23:33,708 --> 00:23:37,083 Με κάλεσε ο Κέβιν, είπε ότι ήταν τεστ, 350 00:23:37,166 --> 00:23:38,625 και πέρασες. 351 00:23:41,916 --> 00:23:45,125 Σας το είπε επειδή πίστευε ότι δεν θα έλεγα τίποτα, 352 00:23:45,208 --> 00:23:46,708 ή επειδή θα έλεγα; 353 00:23:47,416 --> 00:23:50,583 Καλή ερώτηση. Να υποθέτεις πάντα το χειρότερο. 354 00:23:50,666 --> 00:23:53,708 Λιγότερες εκπλήξεις. Τώρα γύρνα στη δουλειά. 355 00:23:54,541 --> 00:23:58,250 Παιδιά, ποιος θέλει ντόνατ; 356 00:24:05,041 --> 00:24:08,250 -Σ' έψαχνα. -Συγγνώμη, δεν μπορώ να μιλήσω τώρα… 357 00:24:08,333 --> 00:24:11,791 -Ωραία, την όμορφη μούρη σου χρειάζομαι. -Τι συμβαίνει; 358 00:24:11,875 --> 00:24:13,791 Σέλφι για τη μαμά μου. Πόζαρε. 359 00:24:14,333 --> 00:24:16,416 -Έλεος. -Έμαθε ότι είναι Ημέρα Οικογένειας. 360 00:24:16,500 --> 00:24:20,083 Έλαβα τρία μηνύματα για το γεγονός ότι δεν της έχω κάνει εγγόνια. 361 00:24:20,166 --> 00:24:21,250 Μάλιστα. 362 00:24:21,833 --> 00:24:25,250 -Τι έπαθες εσύ; -Τίποτα. Απλώς πνίγομαι. 363 00:24:25,333 --> 00:24:28,166 Μήπως θέλεις να με βοηθήσεις στον έλεγχο της εκβιάστριάς μου; 364 00:24:28,250 --> 00:24:29,833 -Όχι. -Το περίμενα. 365 00:24:29,916 --> 00:24:32,750 Μπορείς να μου πεις πού είναι ο δρ Χιρς, ο ψυχολόγος; 366 00:24:33,375 --> 00:24:35,458 Όχι για μένα. Θα την ελέγξει. 367 00:24:36,375 --> 00:24:39,625 Στον τέταρτο. Μην μπεις στο γραφείο του, θα σε περάσουν για τρελό. 368 00:24:39,708 --> 00:24:40,916 Ναι. Ευχαριστώ. 369 00:24:45,708 --> 00:24:48,791 Ο δρ Χιρς; Γεια σας, Όουεν Χέντρικς. 370 00:24:48,875 --> 00:24:52,666 Ναι, σου χρωστάω μια αξιολόγηση για μια νέα πράκτορα. 371 00:24:52,750 --> 00:24:56,833 -Νόμιζα ότι θ' αρχίζαμε στις 12:30. -Ναι. Απλώς… 372 00:24:56,916 --> 00:25:00,041 Είμαι καινούργιος και αγχώθηκα. 373 00:25:00,125 --> 00:25:03,416 Μη συνεχίζεις. Κάθισε να το συζητήσουμε. 374 00:25:04,291 --> 00:25:05,541 Δεν ήρθα για μένα. 375 00:25:06,125 --> 00:25:10,333 Είπα να συστηθώ πριν δείτε την πράκτορα. 376 00:25:10,916 --> 00:25:12,458 Να δω αν μπορώ να βοηθήσω. 377 00:25:12,541 --> 00:25:15,375 Αφού είσαι καινούργιος, θα είμαι ειλικρινής, 378 00:25:15,458 --> 00:25:17,250 πάντα τους εγκρίνω, εντάξει; 379 00:25:17,750 --> 00:25:20,625 Αν δεν χέσουν στο πάτωμα, περνάνε. 380 00:25:20,708 --> 00:25:23,250 Πέρασα κάποιον που κατουρήθηκε πάνω του, 381 00:25:23,333 --> 00:25:26,416 αλλά ήταν συμπαθητικός κατά τα άλλα. 382 00:25:28,125 --> 00:25:30,791 Εντάξει, ωραία. Αυτό είναι… 383 00:25:32,083 --> 00:25:36,333 Μήπως γνωρίζετε τον χειριστή του ανιχνευτή ψεύδους, Ντάστιν κάτι; 384 00:25:36,416 --> 00:25:39,166 Ντάστιν Χατς. Αυτός είναι στην τσίτα. 385 00:25:41,833 --> 00:25:45,416 -Δηλαδή; -Είναι τόσο αυστηρός όσο εγώ χαλαρός. 386 00:25:45,916 --> 00:25:49,541 Αν η πράκτορας κάνει ένα λάθος, θα την κόψει. 387 00:25:55,000 --> 00:26:00,375 Μάλιστα. Βλέπετε πολλούς υπαλλήλους που υποφέρουν από άγχος; 388 00:26:00,458 --> 00:26:01,833 Οι πιο πολλοί το απολαμβάνουν. 389 00:26:02,833 --> 00:26:04,416 -Πλάκα κάνω. -Ναι. 390 00:26:04,500 --> 00:26:08,125 Βασικά, δεν κάνω. Πρέπει να είσαι τρελός για να δουλεύεις εδώ. 391 00:26:08,625 --> 00:26:10,500 Έχεις άγχος; 392 00:26:10,583 --> 00:26:12,666 Όχι. Απλώς ρώτησα. 393 00:26:13,500 --> 00:26:15,000 Τα λέμε εκεί. 394 00:26:16,250 --> 00:26:17,125 Γεια. 395 00:26:31,458 --> 00:26:34,916 -Είσαι καλά εκεί μέσα; -Ναι. 396 00:26:47,458 --> 00:26:49,000 Γεια. 397 00:26:49,083 --> 00:26:50,666 Ο χειριστής του ανιχνευτή ψεύδους; 398 00:26:50,750 --> 00:26:52,250 -Μάλιστα. -Ναι; 399 00:26:52,333 --> 00:26:54,041 Ντάστιν Χατς. 400 00:26:54,125 --> 00:26:56,875 Όουεν Χέντρικς, γραφείο νομικού συμβούλου. 401 00:26:56,958 --> 00:26:58,458 Μερικές βδομάδες είμαι εδώ. 402 00:26:58,541 --> 00:27:00,791 Η πρώτη πράκτορας που ελέγχω. 403 00:27:00,875 --> 00:27:04,375 Συνήθης διαδικασία. Έχεις περάσει από ανιχνευτή ψεύδους. 404 00:27:04,458 --> 00:27:08,375 Ίδιο πρωτόκολλο, ερωτήσεις ελέγχου, και μετά τα βαριά. 405 00:27:08,458 --> 00:27:10,416 Αν πει την αλήθεια, θα πάρει μισή ώρα. 406 00:27:10,500 --> 00:27:11,583 Ωραία. 407 00:27:25,833 --> 00:27:29,416 Ο ανιχνευτής ψεύδους συναρπάζει τον κόσμο, έτσι; 408 00:27:29,500 --> 00:27:30,583 Μάλλον. 409 00:27:30,666 --> 00:27:32,583 Τον έχεις πάει ποτέ σε σπίτι φίλου, 410 00:27:32,666 --> 00:27:35,333 να περιμένεις να μεθύσει ο φίλος και να τον συνδέσεις; 411 00:27:37,250 --> 00:27:38,916 Όχι. 412 00:27:39,833 --> 00:27:42,791 Ο εξοπλισμός της υπηρεσίας ρυθμίζεται προσεκτικά. 413 00:27:42,875 --> 00:27:46,666 Οποιαδήποτε απόκλιση θα καθιστούσε αμφίβολη την εγκυρότητα του τεστ. 414 00:27:46,750 --> 00:27:47,958 Σωστά. Φυσικά. 415 00:27:48,041 --> 00:27:51,416 Απλώς αναρωτιέμαι τι αποτελέσματα θα έβγαζε αν ήσουν μεθυσμένος. 416 00:27:52,000 --> 00:27:53,250 Δεν πίνω. 417 00:27:55,541 --> 00:27:58,208 Έγινε. Ναι. Ούτε εγώ. 418 00:28:07,500 --> 00:28:09,208 -Έχεις ένα λεπτό; -Όχι. 419 00:28:09,291 --> 00:28:10,958 Ωραία, είδα αυτό χθες. 420 00:28:11,041 --> 00:28:14,000 Μου φάνηκε σημαντικό. Αναρωτιέμαι αν σου λέει κάτι. 421 00:28:16,125 --> 00:28:18,875 Φίλε. Το έχεις δει αυτό; 422 00:28:20,583 --> 00:28:22,375 Χριστέ μου. Γαμιόλη. 423 00:28:22,458 --> 00:28:24,708 -Θα το πάρω ως ναι. -Πού το είδες αυτό; 424 00:28:24,791 --> 00:28:28,333 -Δεν θέλεις να μάθεις. -Πού σκατά το είδες αυτό; 425 00:28:28,416 --> 00:28:32,125 Ήμουν σ' ένα βαγόνι στην Αριζόνα που ανήκει στο καρτέλ Ακουίνο. 426 00:28:32,208 --> 00:28:35,708 Είχε μια ντουζίνα κιβώτια με αυτό το σύμβολο. Τι είναι; 427 00:28:36,916 --> 00:28:39,500 Γι' αυτό μου έβαλαν υπνωτικά στο σάντουιτς. 428 00:28:39,583 --> 00:28:42,166 Δεν ακούγεται καλό, αλλά τι είναι; 429 00:28:43,083 --> 00:28:44,041 Τι είναι; 430 00:28:46,166 --> 00:28:48,125 Αμερικανικοί αντιαρματικοί πύραυλοι. 431 00:28:48,208 --> 00:28:51,500 Βασικά, το όνειρο του τρομοκράτη. 432 00:28:51,583 --> 00:28:56,083 Η εφιαλτική ομάδα μου τους βγάζει λαθραία από τη χώρα, 433 00:28:56,166 --> 00:28:58,875 για να εντοπίζουν μυστικά ποιος τους αγοράζει. 434 00:28:59,500 --> 00:29:03,833 Είναι τόσο χαζοί, που πιστεύουν ότι έτσι θα βρουν τους τρομοκράτες, 435 00:29:03,916 --> 00:29:08,458 κι όχι ότι θα προκληθεί μια καταστροφή που θα είναι πρωτοσέλιδο για έναν μήνα. 436 00:29:10,666 --> 00:29:13,583 -Να σ' αφήσω. -Μείνε εκεί που είσαι. 437 00:29:13,666 --> 00:29:14,583 Γαμώτο. 438 00:29:15,541 --> 00:29:17,375 -Ναι; -Γεια, εγώ είμαι. 439 00:29:17,458 --> 00:29:20,000 Κλείσατε συμφωνία με καρτέλ ναρκωτικών; 440 00:29:20,791 --> 00:29:23,458 -Δεν καταλαβαίνω. -Μαλακίες. 441 00:29:23,541 --> 00:29:25,416 Έχω αυτόπτη μάρτυρα. 442 00:29:29,083 --> 00:29:31,458 Γεια, είμαι συνάδελφος του Γιάνους. 443 00:29:31,541 --> 00:29:34,416 Είδα τους πυραύλους στο βαγόνι του καρτέλ. 444 00:29:34,500 --> 00:29:36,958 Τι έκανες σε βαγόνι του καρτέλ; 445 00:29:37,041 --> 00:29:39,166 Δεν είναι αυτό το θέμα. 446 00:29:39,958 --> 00:29:42,166 Πάρτε πίσω τους πυραύλους τώρα. 447 00:29:42,250 --> 00:29:46,750 Ας πούμε ότι κάναμε συμφωνία με έναν τρίτο για διανομή. 448 00:29:46,833 --> 00:29:50,333 Θα είχαμε αφοπλίσει τους πυραύλους πριν τους παραδώσουμε. 449 00:29:51,041 --> 00:29:53,833 Αν εννοείς ότι κόψατε μερικά καλώδια, 450 00:29:53,916 --> 00:29:56,958 υπάρχει βίντεο στο YouTube για να τα συνδέσουν. 451 00:30:01,375 --> 00:30:04,041 -Θα σε ξαναπάρω. -Αυτό να κάνεις. 452 00:30:04,916 --> 00:30:06,291 Τη γαμήσαμε. 453 00:30:08,000 --> 00:30:08,875 Ποιοι; 454 00:30:11,333 --> 00:30:13,125 Αν χρειαστεί να καταθέσω 455 00:30:13,208 --> 00:30:15,833 γιατί επέτρεψα μη εγκεκριμένη μυστική επιχείρηση 456 00:30:15,916 --> 00:30:18,041 που έβαλε πυραύλους στα χέρια τρομοκρατών, 457 00:30:18,125 --> 00:30:22,125 θα καταθέσεις πώς κατέληξες σε βαγόνι καρτέλ. 458 00:30:22,208 --> 00:30:23,541 Αυτό θα ήταν κακό. 459 00:30:23,625 --> 00:30:25,666 Ναι, μαλάκα. 460 00:30:25,750 --> 00:30:27,375 Αν το μάθει το Κογκρέσο, 461 00:30:27,458 --> 00:30:30,000 θα είναι το μεγαλύτερο σκάνδαλο του αιώνα. 462 00:30:56,416 --> 00:30:57,583 Ντάστιν. 463 00:30:58,333 --> 00:31:00,708 Γεια. Θέλω να ξεκαθαρίσω για πριν. 464 00:31:00,791 --> 00:31:02,333 Απλώς ήμουν φιλικός, 465 00:31:02,416 --> 00:31:04,583 προσπαθούσα να καταλάβω τι γίνεται. 466 00:31:04,666 --> 00:31:07,958 Δεν ήθελα να σε γλείψω ή να επηρεάσω το αποτέλεσμα. 467 00:31:09,750 --> 00:31:13,041 Λες ότι προσπαθούσες να επηρεάσεις την αμεροληψία του ανιχνευτή; 468 00:31:13,125 --> 00:31:16,916 Τι; Όχι. Το ακριβώς αντίθετο προσπαθούσα να πω. 469 00:31:17,000 --> 00:31:18,333 Άμις, όλη δική σου. 470 00:31:25,583 --> 00:31:26,750 Λοιπόν; 471 00:31:26,833 --> 00:31:31,250 Είναι απίστευτα έξυπνη και εντελώς αδίστακτη. 472 00:31:31,333 --> 00:31:34,750 Θα γίνει εξαιρετική πράκτορας, αλλά μην την εμπιστεύεσαι, 473 00:31:34,833 --> 00:31:36,250 καθόλου. 474 00:31:40,583 --> 00:31:41,458 Θέλω να κατουρήσω. 475 00:31:46,458 --> 00:31:49,500 Όπα. Δεν είπες ότι ήθελες να κατουρήσεις; 476 00:31:49,583 --> 00:31:52,916 Θέλω, αλλά αν τα κρατήσω, θα βοηθήσει με τον ανιχνευτή, όπως κι αυτά. 477 00:31:53,000 --> 00:31:56,875 Αν μάθει ότι επηρέασες τους παλμούς σου, θα σε κόψει. 478 00:31:56,958 --> 00:31:59,041 Αν δεν περάσω, είμαι νεκρή. 479 00:32:00,416 --> 00:32:02,458 Έτσι σου είπε η Έλεν; 480 00:32:02,541 --> 00:32:04,750 Ναι. Γι' αυτό φρόντισε να περάσω. 481 00:32:05,291 --> 00:32:08,625 -Δεν έχω τέτοια εξουσία. -Νόμιζα ότι ήθελες να βοηθήσεις. 482 00:32:08,708 --> 00:32:10,375 Θέλω. Μα δεν μπορώ. 483 00:32:10,458 --> 00:32:12,958 Ακόμα δεν με καταλαβαίνεις μετά απ' όσα περάσαμε; 484 00:32:13,041 --> 00:32:15,291 Θα κάνω ό,τι χρειαστεί για να επιβιώσω, 485 00:32:15,375 --> 00:32:19,458 ακόμα κι αν αποκαλύψω τη διπροσωπία και τα εγκλήματά σου, αν βοηθήσει. 486 00:32:51,250 --> 00:32:55,208 Χριστέ μου, η γραμμή βάσης σου είναι πολύ νευρική. 487 00:32:57,291 --> 00:32:58,250 Έχεις άγχος; 488 00:32:59,625 --> 00:33:00,500 Λιγάκι. 489 00:33:01,000 --> 00:33:03,333 Μην έχεις. 490 00:33:03,875 --> 00:33:06,500 Εφόσον λες την αλήθεια, θα είναι εύκολο. 491 00:33:15,666 --> 00:33:17,625 Λες να περάσει; 492 00:33:19,541 --> 00:33:21,208 Τι θα γίνει αν κοπεί; 493 00:33:26,708 --> 00:33:32,416 Θύμισέ μου, στην Υεμένη είπες ότι δεν είχες γνωρίσει τη Μαξ, σωστά; 494 00:33:32,500 --> 00:33:33,458 Σωστά. 495 00:33:36,958 --> 00:33:37,833 Γιατί; 496 00:33:38,666 --> 00:33:41,750 Απλώς, από τότε που ήρθε εδώ, 497 00:33:41,833 --> 00:33:44,416 δεν έκανες ούτε μία ερώτηση γι' αυτή. 498 00:33:45,250 --> 00:33:47,583 Κι όμως, νιώθω ότι ξέρεις ακριβώς ποια είναι. 499 00:33:47,666 --> 00:33:49,875 Λοιπόν, κυρία Μελάτζε, 500 00:33:50,750 --> 00:33:52,875 θα σου κάνω μερικές ερωτήσεις. 501 00:33:52,958 --> 00:33:54,708 Απάντησε ναι ή όχι. 502 00:33:55,958 --> 00:33:58,166 Ονομάζεσαι Μαξίν Μελάτζε; 503 00:33:58,250 --> 00:33:59,250 Ναι. 504 00:33:59,833 --> 00:34:01,375 Γεννήθηκες στις ΗΠΑ; 505 00:34:02,958 --> 00:34:03,833 Όχι. 506 00:34:06,916 --> 00:34:10,625 Χαλάρωσε, κυρία Μελάτζε, για να λάβουμε ακριβή μέτρηση. 507 00:34:14,916 --> 00:34:16,875 Γεννήθηκες στη Λευκορωσία; 508 00:34:17,750 --> 00:34:18,625 Ναι. 509 00:34:21,416 --> 00:34:24,875 Πες ψέματα στην επόμενη ερώτηση για να έχουμε τη γραμμή βάσης. 510 00:34:26,166 --> 00:34:28,375 Έχουμε 2015; 511 00:34:28,458 --> 00:34:29,666 Ναι. 512 00:34:29,750 --> 00:34:31,541 Εντάξει. 513 00:34:34,375 --> 00:34:35,291 Ωραία. 514 00:34:37,750 --> 00:34:40,583 Τώρα, πώς σε στρατολόγησαν; 515 00:34:43,125 --> 00:34:47,791 ΜΙΝΣΚ, ΛΕΥΚΟΡΩΣΙΑ 516 00:34:50,958 --> 00:34:52,458 ΠΡΙΝ ΑΠΟ 12 ΧΡΟΝΙΑ 517 00:35:07,541 --> 00:35:09,041 Δουλεύω στη CIA. 518 00:35:10,541 --> 00:35:13,666 Ξέρω ότι σκότωσες τον άντρα σου και κατηγόρησες έναν ανταγωνιστή. 519 00:35:14,250 --> 00:35:16,375 Το χρησιμοποίησες για να σπείρεις πτώματα 520 00:35:16,458 --> 00:35:19,583 και να πάρεις τη θέση του άντρα σου στη ρωσική μαφία. 521 00:35:20,333 --> 00:35:23,500 Αν το Συμβούλιο μάθαινε τι έκανες, 522 00:35:23,583 --> 00:35:26,000 θα σ' έκανε κομματάκια με φλόγιστρο. 523 00:35:30,666 --> 00:35:31,750 Τι θέλεις; 524 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 Να δουλέψεις για μένα. 525 00:35:36,166 --> 00:35:37,833 Τίποτα επικίνδυνο. Απλώς… 526 00:35:38,916 --> 00:35:41,291 θα μου λες όλα όσα σου λένε, 527 00:35:41,875 --> 00:35:45,083 ειδικά οι φίλοι σου στη ρωσική στρατιωτική υπηρεσία πληροφοριών. 528 00:35:45,666 --> 00:35:47,000 Κι αν αρνηθώ; 529 00:35:47,875 --> 00:35:48,750 Δεν θα αρνηθείς. 530 00:35:49,791 --> 00:35:50,875 Δεν μπορείς. 531 00:35:53,458 --> 00:35:55,041 Θα μιλήσουμε. 532 00:35:55,125 --> 00:36:00,166 Με προσέγγισε μια υπεύθυνη αποστολών, όταν βγήκα από τη φυλακή. 533 00:36:01,791 --> 00:36:04,750 Μου έκανε μια προσφορά που δεν μπορούσα να αρνηθώ. 534 00:36:16,375 --> 00:36:18,000 Είναι σοβαρή καταγγελία. 535 00:36:18,083 --> 00:36:20,458 Μάλιστα. Αλλά η επιχείρηση είναι πρώτη προτεραιότητα, 536 00:36:20,541 --> 00:36:22,541 και δεν νιώθω άνετα να πάρω τον Χέντρικς 537 00:36:22,625 --> 00:36:25,250 αν υπάρχει έστω και υπόνοια ότι έχει επηρεαστεί. 538 00:36:29,333 --> 00:36:32,500 -Τι συμβαίνει; -Θέλει τον Χέντρικς στον ανιχνευτή. 539 00:36:32,583 --> 00:36:35,708 Ανησυχεί ότι έχει επηρεαστεί από τη ρόδα μας. 540 00:36:36,708 --> 00:36:38,791 Από πότε εμπιστευόμαστε τις Επιχειρήσεις; 541 00:36:38,875 --> 00:36:42,833 Προσπαθείς να τον τορπιλίσεις επειδή δεν θέλεις δικηγόρο στην επιχείρηση. 542 00:36:42,916 --> 00:36:45,541 Κοιμήθηκαν στο ίδιο δωμάτιο στο Φοίνιξ. 543 00:36:57,375 --> 00:36:58,916 Έβαλες να τον κατασκοπεύσουν; 544 00:36:59,000 --> 00:37:01,958 Δεδομένης της αξίας της Μελάτζε, δεν είχα επιλογή. 545 00:37:07,208 --> 00:37:08,208 Φώναξε τον Χέντρικς. 546 00:37:09,333 --> 00:37:13,875 Να μην είσαι εδώ όταν του το πω. Φρόντισε να τακτοποιηθεί η πράκτορας. 547 00:37:14,583 --> 00:37:18,916 Εντάξει, αλλά θα είμαι παρούσα. Είναι η επιχείρησή μου. 548 00:37:19,000 --> 00:37:20,041 Κατανοητό. 549 00:37:20,125 --> 00:37:24,500 Αλλά θα είναι και η Σάλαζαρ εκεί. Είναι δικός μου. 550 00:37:33,208 --> 00:37:34,750 Ο Όουεν δεν θα χαρεί. 551 00:37:35,750 --> 00:37:37,083 Μαλακίες! 552 00:37:37,166 --> 00:37:39,250 Η εξέταση θα αφορά μόνο ένα θέμα. 553 00:37:40,125 --> 00:37:43,583 Ανησυχούν ότι η ρόδα επηρέασε την αντικειμενικότητά σου. 554 00:37:43,666 --> 00:37:45,666 Ποιος ανησυχεί; 555 00:37:45,750 --> 00:37:46,708 Η Γκιλμπέιν; 556 00:37:46,791 --> 00:37:49,875 Θέλει να με ξεφορτωθεί. Δεν το κάνει καν διακριτικά. 557 00:37:49,958 --> 00:37:52,791 Κοιμηθήκατε στο ίδιο δωμάτιο με τη Μελάτζε στο Φοίνιξ. 558 00:37:53,625 --> 00:37:55,000 Ναι, φυσικά. 559 00:37:55,083 --> 00:37:56,666 Την πρώτη φορά διέφυγε. 560 00:37:56,750 --> 00:37:58,583 Μου ζήτησαν να πάω να τη φέρω. 561 00:37:58,666 --> 00:38:01,666 Θα ήμουν χαζός αν την άφηνα μόνη στο δωμάτιο. 562 00:38:01,750 --> 00:38:04,041 Ακούστε με. 563 00:38:04,125 --> 00:38:07,041 Η Γκιλμπέιν είναι αυτή που επηρεάστηκε. 564 00:38:07,125 --> 00:38:08,583 Έχεις αποδείξεις; 565 00:38:10,166 --> 00:38:11,000 Όχι. 566 00:38:12,625 --> 00:38:14,541 Μα υπάρχει παρελθόν μεταξύ τους, 567 00:38:14,625 --> 00:38:16,250 ακόμα κι αν το αρνείται. 568 00:38:16,333 --> 00:38:17,541 Έχω δεμένα τα χέρια. 569 00:38:18,916 --> 00:38:21,541 Έκανε επίσημο αίτημα, δεν μπορώ νομικά να το αγνοήσω. 570 00:38:21,625 --> 00:38:24,125 Αλλά θα επιβλέπει η Σάλαζαρ. 571 00:38:24,625 --> 00:38:26,958 Θα φροντίσει όλα να γίνουν σωστά. 572 00:38:49,583 --> 00:38:51,291 Ονομάζεσαι Όουεν Χέντρικς; 573 00:38:53,583 --> 00:38:54,416 Ναι. 574 00:38:54,500 --> 00:38:56,416 -Είσαι 24 ετών; -Ναι. 575 00:38:57,333 --> 00:39:00,916 Πες ψέματα στην επόμενη ερώτηση για να έχουμε τη γραμμή βάσης. 576 00:39:01,000 --> 00:39:03,208 Είσαι πολίτης των ΗΠΑ; 577 00:39:03,291 --> 00:39:04,333 Όχι. 578 00:39:05,875 --> 00:39:08,916 Είπες ψέματα πριν; Όταν μου είπες ότι δεν πίνεις. 579 00:39:11,083 --> 00:39:12,375 Ναι. 580 00:39:16,083 --> 00:39:18,500 Αυτά τα τεστ είναι μια μαλακία. 581 00:39:19,625 --> 00:39:21,083 Η Εθνική Ακαδημία Επιστημών 582 00:39:21,166 --> 00:39:23,458 λέει ότι είναι τόσο ακριβή όσο το κορόνα-γράμματα. 583 00:39:23,541 --> 00:39:25,000 Ήταν εσφαλμένη η μελέτη. 584 00:39:25,083 --> 00:39:27,750 Το λες επειδή δεν θα είχες δουλειά αν το πίστευε ο κόσμος. 585 00:39:27,833 --> 00:39:29,833 -Όχι, δεν είναι αλήθεια… -Έλα τώρα. 586 00:39:29,916 --> 00:39:34,833 Εξαπατώ το τεστ σφίγγοντας τον σφιγκτήρα. Θα σου το αποδείξω. 587 00:39:34,916 --> 00:39:37,333 Σφίγγω, δεν σφίγγω… 588 00:39:37,416 --> 00:39:41,041 Κύριε Χέντρικς, σταμάτα. Θα σταματήσεις; 589 00:39:42,458 --> 00:39:44,708 Ο επηρεασμός του τεστ οδηγεί σε αυτόματη αποτυχία. 590 00:39:45,333 --> 00:39:47,708 Καλά. Σταμάτησα να σφίγγω. 591 00:39:47,791 --> 00:39:49,791 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 592 00:39:54,125 --> 00:39:58,250 Είχες επαφή με τη Μαξίν Μελάτζε πριν δουλέψεις για τον νομικό σύμβουλο; 593 00:39:58,333 --> 00:39:59,166 Όχι. 594 00:40:01,958 --> 00:40:04,583 Έχεις κάνει ή πει κάτι στην κυρία Μελάτζε 595 00:40:04,666 --> 00:40:07,375 που θα συνιστούσε παραβίαση επαγγελματικής δεοντολογίας; 596 00:40:07,458 --> 00:40:08,333 Όχι. 597 00:40:11,208 --> 00:40:13,583 Έχεις δει την κυρία Μελάτζε γυμνή; 598 00:40:15,791 --> 00:40:16,875 Άντε γαμήσου. 599 00:40:16,958 --> 00:40:20,958 Είσαι υπάλληλος της CIA, κι αυτή δεν είναι αποδεκτή απάντηση. 600 00:40:21,041 --> 00:40:24,291 Λοιπόν, έχεις δει την πράκτορα γυμνή; 601 00:40:27,416 --> 00:40:28,291 Ναι. 602 00:40:32,166 --> 00:40:34,333 Είχες ερωτική επαφή με την πράκτορα; 603 00:40:35,791 --> 00:40:38,083 -Όχι. -Θέλησες να έχεις ερωτική… 604 00:40:38,166 --> 00:40:40,291 -Τι ερώτηση είναι αυτή; -Μπορείς ν' απαντήσεις. 605 00:40:40,375 --> 00:40:44,458 Προχωρήστε. Η ερώτηση ήταν για την ερωτική επαφή, απαντήθηκε. 606 00:40:48,791 --> 00:40:52,416 Έχεις παραστεί σε κάθε βήμα της διαδικασίας ελέγχου της πράκτορα; 607 00:40:53,916 --> 00:40:55,166 Ναι. 608 00:40:55,875 --> 00:40:59,541 Έχει πει ψέματα η κυρία Μελάτζε σε κάποια απάντησή της; 609 00:41:01,291 --> 00:41:04,250 Πολύ γενική ερώτηση. Δεν μπορώ να την απαντήσω. 610 00:41:04,333 --> 00:41:07,958 Απ' όσο ξέρεις, έχει πει ψέματα για κάτι; 611 00:41:13,625 --> 00:41:14,833 Όχι. 612 00:41:21,541 --> 00:41:22,750 Έχεις επηρεαστεί; 613 00:41:25,583 --> 00:41:27,416 Άντε γαμήσου. 614 00:41:28,250 --> 00:41:31,083 Λοιπόν, πήρες ό,τι χρειαζόσουν. Τελείωσε το τεστ. 615 00:41:52,000 --> 00:41:53,833 -Είσαι καλά; -Όχι. Ήταν εξευτελιστικό. 616 00:41:53,916 --> 00:41:57,791 Το ξέρω, αλλά πέρασες, όπως και η πράκτοράς σου. 617 00:41:57,875 --> 00:41:58,750 Περίμενε. 618 00:42:00,000 --> 00:42:01,250 -Σοβαρά; -Ναι. 619 00:42:02,083 --> 00:42:03,708 Ωραία. Γαμώτο. 620 00:42:03,791 --> 00:42:05,833 -Άκου, όσον αφορά τη Μαξ… -Σταμάτα. 621 00:42:05,916 --> 00:42:08,416 Πραγματικά δεν με νοιάζει που την είδες γυμνή. 622 00:42:08,500 --> 00:42:10,791 Θα ξαφνιαζόμουν αν δεν πήγαινε να σε αποπλανήσει. 623 00:42:10,875 --> 00:42:13,083 -Βασικές γνώσεις πράκτορα. -Ναι. 624 00:42:14,875 --> 00:42:16,541 Και δεν σε χωρίζω γι' αυτό. 625 00:42:18,208 --> 00:42:21,250 Τι; Στάσου, με χωρίζεις; 626 00:42:22,708 --> 00:42:26,166 Είσαι ευχάριστος τύπος, Όουεν. Και το σεξ είναι τέλειο. 627 00:42:27,708 --> 00:42:28,958 Αλλά αυτό που κάνεις, 628 00:42:29,041 --> 00:42:31,666 που τα κουτσοκαταφέρνεις σε σοβαρά πράγματα 629 00:42:31,750 --> 00:42:34,083 κι ελπίζεις όλα να πάνε καλά… 630 00:42:36,125 --> 00:42:37,833 με γυρίζει στα 20 μου. 631 00:42:39,833 --> 00:42:41,583 Εγώ έχω χαρτογραφήσει την καριέρα μου. 632 00:42:41,666 --> 00:42:44,958 Δεν μπορώ να τα 'χω μ' έναν απρόβλεπτο άντρα 633 00:42:45,041 --> 00:42:47,291 που δεν ξέρει τι επιφυλάσσει το αύριο. 634 00:42:53,750 --> 00:42:57,958 Πρόσεχε πολύ μ' αυτές τις δύο. Μην εμπιστεύεσαι καμία τους. 635 00:43:01,666 --> 00:43:02,625 Ναι. 636 00:43:05,666 --> 00:43:08,083 Συγχαρητήρια, όχι μόνο πέρασες το τεστ, 637 00:43:08,166 --> 00:43:09,750 το αφεντικό σου πήρε το δικό μου 638 00:43:09,833 --> 00:43:12,625 κι επέμενε να μείνεις στην επιχείρησή μου. 639 00:43:12,708 --> 00:43:14,500 Δεν τον έβαλα εγώ. 640 00:43:15,125 --> 00:43:18,708 Αλλά αν με σαμποτάρεις ξανά, θα έχει κακό τέλος για σένα. 641 00:43:18,791 --> 00:43:20,333 Δεν σε φοβάμαι. 642 00:43:20,416 --> 00:43:21,541 Φτάνουν οι μαγκιές. 643 00:43:21,625 --> 00:43:24,583 Ας εστιάσουμε στην εξαγορά της επιστροφής μου. 644 00:43:25,458 --> 00:43:27,583 Ξέρεις ποιον πρέπει να δωροδοκήσω; 645 00:43:27,666 --> 00:43:28,791 Τον Λεβ Ορλόβα. 646 00:43:28,875 --> 00:43:32,333 Γαμώτο. Δεν έχουμε αρκετά λεφτά. 647 00:43:32,416 --> 00:43:34,333 Δούλευε με τον άντρα μου. 648 00:43:34,416 --> 00:43:37,083 Πίστευε ότι αυτός έπρεπε να γίνει υπολοχαγός, όχι εγώ. 649 00:43:37,166 --> 00:43:39,250 Θα ζητήσει τουλάχιστον δέκα εκατομμύρια. 650 00:43:39,333 --> 00:43:42,541 Άλλα τρία δηλαδή. Δεν μπορεί να τα δώσει η υπηρεσία; 651 00:43:42,625 --> 00:43:45,125 Όχι χωρίς να εξηγήσουμε γιατί τα χρειαζόμαστε. 652 00:43:45,208 --> 00:43:47,875 Κι αυτό θα προδώσει το αφήγημα που επινοήσαμε. 653 00:43:49,583 --> 00:43:51,958 Μπορείς να άρεις κυρώσεις σε ελβετικό λογαριασμό; 654 00:43:52,458 --> 00:43:56,583 Φαντάζομαι ότι ξέπλενες χρήματα σε ελβετικές τράπεζες με ψευδώνυμο; 655 00:43:56,666 --> 00:44:00,666 Πέντε. Αλλά οι λογαριασμοί κλειδώθηκαν πριν από έξι χρόνια, 656 00:44:00,750 --> 00:44:03,083 όταν οι ΗΠΑ επέβαλαν κυρώσεις στη Λευκορωσία. 657 00:44:03,166 --> 00:44:05,333 Άρα πρέπει να άρουμε τις κυρώσεις. 658 00:44:05,416 --> 00:44:07,666 Ναι. Να τις άρεις. 659 00:44:08,625 --> 00:44:11,041 -Εγώ; -Επέμενες να συμμετέχεις. 660 00:44:11,125 --> 00:44:12,666 Όχι. Δεν… 661 00:44:14,916 --> 00:44:17,291 Καλά. Πώς θα άρω τις κυρώσεις; 662 00:44:18,208 --> 00:44:20,625 Δικηγόρος είσαι, βρες το. 663 00:44:36,375 --> 00:44:39,458 Ντόνατ Κρύπτος, όπως υποσχέθηκα. 664 00:44:39,541 --> 00:44:41,250 -Καλό. -Ευχαριστώ. 665 00:44:41,333 --> 00:44:44,500 Τρώτε δημητριακά βραδιάτικα; Έγινε. 666 00:44:50,375 --> 00:44:51,208 Λοιπόν; 667 00:44:52,041 --> 00:44:53,583 Πώς πάει ο πονοκέφαλος; 668 00:44:53,666 --> 00:44:54,875 Είναι ανεκτός. 669 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 Πώς ήταν η μέρα σου; 670 00:44:56,916 --> 00:45:00,750 Πολύ καλή. Έλυσα μερικά προβλήματα, δημιούργησα ένα καινούργιο. 671 00:45:00,833 --> 00:45:04,666 Η Αμίλια με παράτησε, είπε ότι τη γυρίζω στα 20 της. 672 00:45:05,208 --> 00:45:06,625 Στα 14 εννοούσε. 673 00:45:06,708 --> 00:45:08,250 Εγώ θα έλεγα στα 12. 674 00:45:09,708 --> 00:45:12,166 Χαίρομαι που μπορώ να βασιστώ στη συμπόνια σας. 675 00:45:18,833 --> 00:45:22,500 -Να κάνω μια οικονομική ερώτηση; -Εντάξει. 676 00:45:22,583 --> 00:45:25,375 Ένα απ' τα νέα προβλήματα έχει να κάνει με διεθνείς κυρώσεις. 677 00:45:25,458 --> 00:45:26,916 Δεν μπορώ να πω λεπτομέρειες. 678 00:45:27,000 --> 00:45:29,833 -Θα δυσκολευτώ να σε βοηθήσω. -Εντάξει… 679 00:45:30,833 --> 00:45:33,875 Ας πούμε ότι ο Τίγρης δουλεύει σε μια ξένη εγκληματική οργάνωση 680 00:45:33,958 --> 00:45:37,458 στην οποία οι ΗΠΑ επέβαλαν κυρώσεις. 681 00:45:37,541 --> 00:45:40,500 Μιλάμε για δασμούς, εμπάργκο, μη δασμολογικούς φραγμούς, 682 00:45:40,583 --> 00:45:44,250 ή πάγωσαν τα περιουσιακά στοιχεία του; 683 00:45:44,333 --> 00:45:45,458 Το τελευταίο. 684 00:45:45,541 --> 00:45:49,375 Μάλλον είναι μονομερής κύρωση σε ΕΠΠ. 685 00:45:49,458 --> 00:45:51,333 Ειδικά Προσδιορισμένο Πολίτη. 686 00:45:51,416 --> 00:45:53,375 Μπορώ να την άρω; 687 00:45:53,458 --> 00:45:55,208 Μόνο μ' ένα θαύμα. 688 00:45:55,291 --> 00:45:58,250 Οι γονείς μου έχουν εκπροσωπήσει πολλούς ολιγάρχες. 689 00:45:58,333 --> 00:46:02,250 Είναι αηδία, και ποτέ δεν έπεισαν την κυβέρνηση να κάνει πίσω σε κυρώσεις. 690 00:46:02,333 --> 00:46:04,208 Υπάρχει τρόπος ο Τίγρης 691 00:46:04,291 --> 00:46:06,416 να μπει στους λογαριασμούς 692 00:46:06,500 --> 00:46:08,291 χωρίς να το μάθει κανείς; 693 00:46:08,375 --> 00:46:12,083 Όχι. Όλες οι τράπεζες έχουν μια τεράστια λίστα αυτών των λογαριασμών. 694 00:46:12,166 --> 00:46:15,791 Ενημερώνεται καθημερινά, κάθε λογαριασμός κλειδώνεται στους υπολογιστές. 695 00:46:15,875 --> 00:46:18,500 Εμφανίζεται ειδοποίηση αν προσπαθήσει κανείς να μπει. 696 00:46:18,583 --> 00:46:21,625 Ο μόνος τρόπος να ξεκλειδωθεί είναι να εξαιρεθεί απ' την τράπεζα. 697 00:46:21,708 --> 00:46:24,000 Σε ποιον πρέπει να μιλήσω; 698 00:46:30,125 --> 00:46:31,125 Γεια! 699 00:46:39,291 --> 00:46:41,875 Όπως ζήτησες. Ευχαριστώ που ήρθες. 700 00:46:41,958 --> 00:46:43,208 Τίποτα. 701 00:46:43,291 --> 00:46:46,375 Το παρουσίασες τόσο μυστικό, πώς ν' αρνηθώ; 702 00:46:46,458 --> 00:46:50,791 Με αυτά που μου δίνεις, κερδίζω το κυνήγι θησαυρού. Νικώ τον Τέρενς. 703 00:46:51,750 --> 00:46:52,708 Ναι. 704 00:46:52,791 --> 00:46:56,625 Δυστυχώς, η Εθνική Ασφάλεια υπερισχύει της φιλίας τώρα. 705 00:46:57,208 --> 00:46:58,416 Τι συμβαίνει; 706 00:46:58,500 --> 00:47:01,625 Δεν μπορώ να πω λεπτομέρειες, γιατί είναι ευαίσθητο θέμα, 707 00:47:01,708 --> 00:47:04,250 αλλά θέλω άρση κυρώσεων σε ελβετικούς λογαριασμούς. 708 00:47:04,333 --> 00:47:07,458 Τους συμπαρέσυραν οι ρωσικές κυρώσεις πριν από έξι χρόνια. 709 00:47:07,541 --> 00:47:09,208 Ναι, όχι. 710 00:47:10,041 --> 00:47:11,875 Η Ρωσία είναι πολύ ραδιενεργή. 711 00:47:11,958 --> 00:47:13,958 Το ξέρω, αλλά αυτοί είναι άσχετοι. 712 00:47:14,041 --> 00:47:17,583 Συνδέονται μ' έναν εγκληματία στη Λευκορωσία. Κανείς δεν θα νοιαστεί. 713 00:47:17,666 --> 00:47:22,000 Τα χρήματα είναι σημαντικά για την επιτυχία μιας μυστικής επιχείρησης. 714 00:47:22,083 --> 00:47:25,458 Με τεράστιο όφελος για την εθνική ασφάλεια. 715 00:47:26,666 --> 00:47:28,666 Θα βοηθούσες πολύ. 716 00:47:30,791 --> 00:47:33,666 -Γιατί δεν ακολουθείτε τη διαδικασία; -Ξέρεις γιατί. 717 00:47:33,750 --> 00:47:36,500 Κανείς δεν θέλει να εμπλακεί σε κάτι που ίσως αποτύχει. 718 00:47:36,583 --> 00:47:38,041 Αλλά δεν πρόκειται. 719 00:47:38,125 --> 00:47:39,375 Έτσι λένε όλοι. 720 00:47:39,458 --> 00:47:40,458 Ναι. 721 00:47:40,541 --> 00:47:42,666 Γιατί να ρισκάρω για σένα; 722 00:47:44,458 --> 00:47:46,416 Εννοείς, πώς μπορώ να το κάνω ν' αξίζει; 723 00:47:47,583 --> 00:47:48,583 Εσύ πες μου. 724 00:47:51,375 --> 00:47:52,333 Θέλω ραντεβού. 725 00:47:53,750 --> 00:47:54,916 Με τον συγκάτοικό σου. 726 00:47:58,208 --> 00:48:01,833 Μπορώ να τον ρωτήσω. Σίγουρα θα δεχτεί. 727 00:48:03,791 --> 00:48:08,416 Αν δεχτεί, θα άρω τις κυρώσεις σε έναν λογαριασμό για μία ώρα. 728 00:48:08,500 --> 00:48:10,791 Μόνο έτσι δεν θα γίνει αντιληπτό. Σύμφωνοι; 729 00:48:14,916 --> 00:48:16,208 Σύμφωνοι. 730 00:48:23,041 --> 00:48:26,166 Πρέπει να ξεκαθαρίσω κάτι πριν φύγεις. 731 00:48:29,208 --> 00:48:32,208 Τα αποτελέσματα του ανιχνευτή; Έσκισες. 732 00:48:32,916 --> 00:48:34,291 Εκτός από εδώ, 733 00:48:34,958 --> 00:48:38,375 όταν σε ρώτησε αν η ρόδα είχε πει ψέματα για κάτι. 734 00:48:38,458 --> 00:48:40,708 Ναι, δεν ήταν κάτι σχετικό. 735 00:48:42,875 --> 00:48:45,833 Είχε ένα παιδί που πέθανε, πριν από καιρό. 736 00:48:45,916 --> 00:48:48,375 Απάντησε "κανένα" όταν τη ρώτησαν αν είχε παιδιά. 737 00:48:48,458 --> 00:48:51,833 Δεν ήταν ψέμα. Δεν ήθελα να δώσω στην Ντον ψυχολογικό πλεονέκτημα… 738 00:48:51,916 --> 00:48:53,375 Γιατί όχι; 739 00:48:54,458 --> 00:48:57,166 Μας έχει το πιστόλι στον κρόταφο η πράκτορας. 740 00:48:57,250 --> 00:49:00,250 Απειλεί να αποκαλύψει μυστικά. Χρειαζόμαστε πλεονεκτήματα. 741 00:49:00,333 --> 00:49:02,291 Με όλο τον σεβασμό, δεν είχα τελειώσει. 742 00:49:02,375 --> 00:49:05,708 Θα χρησιμοποιήσω κάθε πλεονέκτημα για να προστατέψω την υπηρεσία. 743 00:49:05,791 --> 00:49:09,125 Απλώς δεν εμπιστεύομαι ότι η Ντον θα κάνει το ίδιο. 744 00:49:10,958 --> 00:49:11,916 Συμφωνώ. 745 00:49:13,125 --> 00:49:14,666 Γι' αυτό σε στέλνω. 746 00:49:15,958 --> 00:49:19,625 Αν η Γκιλμπέιν έχει επηρεαστεί, πρέπει να βρεις αποδείξεις. 747 00:49:44,291 --> 00:49:47,833 Οι επόμενες 48 ώρες είναι κρίσιμες. 748 00:49:47,916 --> 00:49:52,208 Σας αφήνουμε στην Ιταλία. Θα πάτε στη Γενεύη με αυτοκίνητο. 749 00:49:52,291 --> 00:49:55,041 Εσείς θα βγάλετε χρήματα από τους λογαριασμούς της, 750 00:49:55,125 --> 00:49:58,875 εμείς θα πάρουμε τα μετρητά σας και θα πάμε στη Γερμανία, 751 00:49:58,958 --> 00:50:03,125 όπου θ' αρχίσουμε να σχεδιάζουμε την επιστροφή σου στη Λευκορωσία. 752 00:50:06,125 --> 00:50:08,000 -Τι; -Αποκλείεται να μας αφήσεις 753 00:50:08,083 --> 00:50:10,500 να τριγυρνάμε στη Γενεύη χωρίς επιτήρηση. 754 00:50:10,583 --> 00:50:13,500 Ο Ζάντερ Γκόι προσγειώθηκε στη Γενεύη πριν από μία ώρα. 755 00:50:13,583 --> 00:50:16,458 Εγκαθίσταται στο προξενείο. 756 00:50:19,000 --> 00:50:21,541 Σας στέλνω στη Γενεύη για να υποστηρίξετε τον Χέντρικς. 757 00:50:22,333 --> 00:50:24,666 Αυτός το ξέρει; 758 00:50:24,750 --> 00:50:28,333 Όχι, κι αν όλα πάνε καλά, δεν θα το μάθει ποτέ. 759 00:50:29,041 --> 00:50:32,875 Κι αν πάνε στραβά, προστατεύουμε αυτόν ή την πράκτορα; 760 00:50:32,958 --> 00:50:34,583 Την υπηρεσία. 761 00:50:34,666 --> 00:50:35,916 Αν μπορείτε να το κάνετε… 762 00:50:37,250 --> 00:50:39,625 και να υποστηρίξετε τον Χέντρικς, καλώς, 763 00:50:39,708 --> 00:50:45,000 αλλιώς βρομάει ο τόπος από νέους δικηγόρος στην πόλη μας. 764 00:50:51,166 --> 00:50:53,916 Ανυπομονείς; Γυρίζεις σπίτι. 765 00:50:56,083 --> 00:50:58,416 Πρώτα πρέπει να επιβιώσουμε στο ταξίδι. 766 00:52:25,375 --> 00:52:27,875 Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά