1
00:00:06,000 --> 00:00:08,625
-Στα προηγούμενα:
-Όουεν Χέντρικς.
2
00:00:08,708 --> 00:00:10,000
Σε θέλω πίσω στο Φοίνιξ.
3
00:00:10,083 --> 00:00:12,041
-Βγήκες. Τελείωσα.
-Δεν το αποφασίζεις εσύ.
4
00:00:12,125 --> 00:00:15,833
Κύριε Χέντρικς, Κέβιν Μιλς,
προσωπάρχης του προέδρου.
5
00:00:17,541 --> 00:00:19,083
-Ο Όχι Μπομπ.
-Όχι εδώ.
6
00:00:19,166 --> 00:00:21,500
Η Μαξίν Μελάτζε είπε
ότι ήσασταν χειριστής της.
7
00:00:21,583 --> 00:00:23,666
Την έχω ακουστά, αλλά δεν ήταν δική μου.
8
00:00:23,750 --> 00:00:26,500
-Κάποιος παριστάνει εσάς;
-Πάρε με όταν βρεις κάτι.
9
00:00:26,583 --> 00:00:29,458
Γιατί η πρώην πράκτοράς μας απαιτεί
να γυρίσεις στο Φοίνιξ;
10
00:00:29,541 --> 00:00:31,666
Ίσως επειδή την έβγαλα έξω.
11
00:00:31,750 --> 00:00:33,958
Πήγαινε στο Φοίνιξ.
Φέρ' την πίσω. Χωρίς δράματα.
12
00:00:34,041 --> 00:00:37,750
Να χρεώσω ένα δωμάτιο ξενοδοχείου
στην πιστωτική σου;
13
00:00:37,833 --> 00:00:38,791
Τι συμβαίνει;
14
00:00:38,875 --> 00:00:40,708
Έχεις δίκιο. Κάτι παίζει.
15
00:00:40,791 --> 00:00:42,166
Έχεις ερωτευτεί ποτέ;
16
00:00:42,250 --> 00:00:44,416
-Εσύ έχεις αγαπήσει ποτέ;
-Ναι, την κόρη μου.
17
00:00:44,500 --> 00:00:45,375
Να του το ξεκόψεις.
18
00:00:45,458 --> 00:00:46,750
-Την κάρτα;
-Όλα.
19
00:00:46,833 --> 00:00:48,958
Δύο τετράγωνα βόρεια, τρία δυτικά.
20
00:00:49,041 --> 00:00:50,875
Ο Τάλκο είναι εκεί. Κλείσε τη συμφωνία.
21
00:00:50,958 --> 00:00:54,958
Ήρθα να διαπραγματευτώ τους όρους
πώλησης της επιχείρησης της Μαξ.
22
00:00:55,041 --> 00:00:57,708
Δεν θα κάνεις συμφωνία μ' εμένα,
θα κάνεις με τον Ελ Χέφε.
23
00:01:02,000 --> 00:01:05,333
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
24
00:01:21,500 --> 00:01:24,750
Φίλε, σε αμαξοστάσιο είμαι.
Είναι απαραίτητη η κουκούλα;
25
00:01:24,833 --> 00:01:27,666
Όχι. Αλλά έχει πλάκα να τη φοράς.
26
00:01:29,541 --> 00:01:30,375
Έλα.
27
00:02:10,958 --> 00:02:11,958
Εκεί πέρα.
28
00:02:22,250 --> 00:02:23,625
Πάμε να φύγουμε από δω.
29
00:02:28,333 --> 00:02:29,583
Δεν είναι για σένα. Έλα.
30
00:02:37,375 --> 00:02:38,208
Προχώρα.
31
00:02:53,958 --> 00:02:56,708
Ήρθα να κλείσω τη συμφωνία
για τα καταφύγια.
32
00:02:56,791 --> 00:03:01,083
-Είσαι ο συνεταίρος της Μαξ;
-Συνεργάτης. Προσωρινά.
33
00:03:01,166 --> 00:03:04,083
Τρία εκατομμύρια.
Ο Τάλκο θα σε πληρώσει όταν βγεις.
34
00:03:07,916 --> 00:03:09,375
Δεν γίνεται.
35
00:03:09,875 --> 00:03:13,708
Εντάξει, τότε πες του
να σε στραγγαλίσει με τα ίδια του τα χέρια
36
00:03:14,208 --> 00:03:17,208
ή να σε πάει στο Μεξικό
να σε κρεμάσει από γέφυρα.
37
00:03:21,416 --> 00:03:22,250
Κοίτα…
38
00:03:24,250 --> 00:03:27,875
Η τιμή ανέβηκε στα επτά εκατομμύρια
επειδή φέρεσαι σαν μαλάκας
39
00:03:27,958 --> 00:03:30,666
και φορούσα μια κουκούλα
που μύριζε γαριδάκια.
40
00:03:30,750 --> 00:03:34,666
Και μάλιστα, τον Τάλκο
πρέπει να στραγγαλίσεις,
41
00:03:34,750 --> 00:03:38,083
γιατί δεν είπε
πόσο πολύ χρειάζεσαι τη συμφωνία.
42
00:03:43,916 --> 00:03:46,666
Δεν πουλάω μόνο τα καταφύγια της Μαξ.
43
00:03:46,750 --> 00:03:49,375
Αν κλείσεις μια έντιμη συμφωνία,
44
00:03:50,041 --> 00:03:52,916
θα σου δώσει πρόσβαση
στην επιχείρησή της στην Ανατολική Ευρώπη.
45
00:03:53,958 --> 00:03:55,375
Ποια επιχείρηση;
46
00:03:56,416 --> 00:03:59,875
Δεν ήταν στη ρωσική μαφία;
Έμφαση στο "ήταν".
47
00:04:02,083 --> 00:04:04,958
Λες να μη μελετάω με ποιον συναλλάσσομαι;
48
00:04:07,000 --> 00:04:11,708
Δεν φεύγεις ποτέ απ' τη μαφία.
Όπως δεν φεύγεις απ' το καρτέλ Ακουίνο.
49
00:04:14,458 --> 00:04:17,208
Επίκειται παιχνίδι ισχύος.
Η Μαξ θα καταλήξει στην κορυφή.
50
00:04:19,416 --> 00:04:20,666
Κι αν δεν γίνει έτσι;
51
00:04:22,041 --> 00:04:25,791
Τότε θα είναι σαν να έκανες
ένα μικρό λάθος στρογγυλοποίησης
52
00:04:25,875 --> 00:04:27,875
στο κόψιμο της κοκαΐνης σου.
53
00:04:28,583 --> 00:04:30,500
Κοίτα. Το ρεζουμέ,
54
00:04:31,000 --> 00:04:35,041
έχεις την ευκαιρία να εδραιωθείς
σε μια μεγάλη νέα αγορά
55
00:04:35,750 --> 00:04:38,125
αν κλείσεις μια καλή συμφωνία με τη Μαξ.
56
00:04:39,791 --> 00:04:40,625
Εντάξει.
57
00:04:41,875 --> 00:04:44,416
Επτά εκατομμύρια. Τι αγοράζω;
58
00:04:44,500 --> 00:04:47,666
Το όνομα μιας τραπεζικής υπαλλήλου
που θα σου δίνει κατασχεμένα σπίτια
59
00:04:47,750 --> 00:04:52,125
και θα καθυστερεί τα έγγραφα
για να κάνεις ό,τι θέλεις σε αυτά.
60
00:04:53,208 --> 00:04:54,291
Πώς τη λένε;
61
00:04:55,875 --> 00:04:57,250
Αυτό είναι το επικίνδυνο.
62
00:04:57,333 --> 00:05:01,458
Γιατί μπορεί να σου δώσω ένα όνομα
και μετά να με σκοτώσεις.
63
00:05:02,250 --> 00:05:03,291
Μάλιστα.
64
00:05:04,041 --> 00:05:07,250
Πρέπει να πάψεις να βλέπεις
τον χρόνο ως γραμμικό.
65
00:05:07,875 --> 00:05:09,416
Το καταλαβαίνεις αυτό;
66
00:05:10,375 --> 00:05:13,958
Αυτό που θα γίνει
έχει ήδη γίνει στο μέλλον, σωστά;
67
00:05:14,583 --> 00:05:18,958
Οπότε αυτήν τη στιγμή,
είτε είσαι ήδη νεκρός είτε όχι.
68
00:05:19,958 --> 00:05:23,083
Λοιπόν, ποιο είναι το γαμημένο το όνομα;
69
00:05:28,625 --> 00:05:32,208
Ζούρι Γουέντς, τράπεζα Σαν Σίτι.
70
00:05:33,416 --> 00:05:34,541
Και η Ανατολική Ευρώπη;
71
00:05:35,458 --> 00:05:37,708
Όταν τακτοποιηθεί η Μαξ, θα επικοινωνήσει.
72
00:05:38,291 --> 00:05:40,416
Σύμφωνοι. Πήγαινε πάρε τα λεφτά σου.
73
00:05:57,833 --> 00:06:04,041
ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ
74
00:06:04,125 --> 00:06:06,416
Μάικ! Ευχαριστούμε. Θα δω τη σειρά.
75
00:06:06,500 --> 00:06:09,375
Γουέντι, πες της
να σε παντρευτεί, εντάξει;
76
00:06:10,625 --> 00:06:13,208
-Έτοιμη;
-Πρέπει να είσαι τόσο φιλικός;
77
00:06:13,708 --> 00:06:15,500
Τι να πω; Είμαι κοινωνικός.
78
00:06:15,583 --> 00:06:17,666
Τι ζωγράφιζες στο αεροπλάνο;
79
00:06:18,500 --> 00:06:21,416
Κάτι που είδα
ενώ πουλούσα την επιχείρησή σου.
80
00:06:21,500 --> 00:06:23,583
Ξύπνησε τα κατασκοπευτικά μου ένστικτα.
81
00:06:23,666 --> 00:06:24,500
Δες.
82
00:06:35,833 --> 00:06:39,083
Χριστέ μου.
Δεν περίμενα να έρθεις αυτοπροσώπως.
83
00:06:39,166 --> 00:06:40,833
Δική μου πράκτορας είναι.
84
00:06:40,916 --> 00:06:43,375
Ναι, Μαξ Μελάτζε, από δω η…
85
00:06:43,458 --> 00:06:44,958
Έλεν Ντέιβις.
86
00:06:45,041 --> 00:06:45,875
Ναι.
87
00:06:46,500 --> 00:06:48,916
Είσαι η νέα προϊστάμενή μου.
88
00:06:49,500 --> 00:06:50,708
Ναι.
89
00:06:51,291 --> 00:06:53,208
Θα σε καθαρίσουμε,
θα σε πάμε στο καταφύγιο
90
00:06:53,291 --> 00:06:55,625
και μετά στο Λάνγκλεϊ για την πρόσληψη.
91
00:06:55,708 --> 00:06:57,916
Και θα κάνουμε
λες και η Μαξ είναι νέα πράκτορας.
92
00:06:58,000 --> 00:07:00,458
-Έχεις πρόβλημα;
-Λιγάκι.
93
00:07:00,541 --> 00:07:03,166
Περιπλέκει την κατάσταση.
94
00:07:03,250 --> 00:07:06,958
Αν συμφέρει την υπηρεσία
να γίνει πράκτορας η Μαξ,
95
00:07:08,125 --> 00:07:09,791
γιατί δεν το λέμε;
96
00:07:09,875 --> 00:07:15,250
Επειδή η CIA δεν είναι μία οντότητα.
Δεν έχουμε όλοι τους ίδιους σκοπούς.
97
00:07:15,333 --> 00:07:17,833
Οι Επιχειρήσεις θέλουν να γίνει η δουλειά.
98
00:07:17,916 --> 00:07:20,500
Ο νομικός σύμβουλος θέλει να γίνει νόμιμα.
99
00:07:20,583 --> 00:07:23,500
Το Γραφείο Ασφάλειας είναι παρανοϊκό.
100
00:07:23,583 --> 00:07:24,791
Είναι φανατικοί
101
00:07:24,875 --> 00:07:27,833
που μας θεωρούν όλους
κατάσκοπους και προδότες,
102
00:07:27,916 --> 00:07:30,041
και αυτοί θα ελέγξουν τη Μαξ.
103
00:07:30,125 --> 00:07:34,208
Θα ψάξουν ό,τι θα μπορούσε να επηρεάσει
την ακεραιότητα της υπηρεσίας.
104
00:07:34,750 --> 00:07:38,208
-Ακεραιότητα.
-Ξέρω, αλλά είναι βραχυπρόθεσμο πρόβλημα.
105
00:07:38,291 --> 00:07:41,208
Μόλις την πάμε πίσω,
ελεγμένη, στη Λευκορωσία,
106
00:07:41,291 --> 00:07:43,041
δεν μπορούν να κάνουν τίποτα.
107
00:07:49,916 --> 00:07:50,750
Είναι κλειδωμένα.
108
00:07:51,666 --> 00:07:55,125
Πρέπει να την ενημερώσω.
Τα λέμε στο Λάνγκλεϊ σε δύο ώρες.
109
00:07:55,208 --> 00:07:56,041
Σοβαρά;
110
00:08:07,416 --> 00:08:09,833
ΣΟΥ ΕΧΩ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ.
111
00:08:10,375 --> 00:08:13,583
ΑΡΓΗΣΕΣ ΣΤΟ ΚΥΝΗΓΙ ΘΗΣΑΥΡΟΥ.
Η ΧΑΝΑ ΗΠΙΕ ΗΔΗ 5 ΚΟΚΤΕΪΛ.
112
00:08:13,666 --> 00:08:15,000
ΕΛΑ ΝΑ ΤΗΣ ΖΗΤΗΣΕΙΣ ΣΥΓΓΝΩΜΗ.
113
00:08:33,833 --> 00:08:35,875
Εκβίασες την υπηρεσία.
114
00:08:37,291 --> 00:08:39,625
Έγινες παράτολμη μετά τη Λευκορωσία.
115
00:08:39,708 --> 00:08:43,208
Δεν είχα επιλογή.
Με εγκαταλείψατε σ' αυτήν την κωλοχώρα.
116
00:08:43,291 --> 00:08:45,750
-Δεν το αποφάσισα εγώ.
-Συμφώνησες, όμως.
117
00:08:45,833 --> 00:08:48,291
Τώρα θέλεις να συγχωρέσω και να ξεχάσω;
118
00:08:48,375 --> 00:08:51,541
Να γυρίσω στη Λευκορωσία,
να ρισκάρω τη ζωή μου για τη CIA ξανά;
119
00:08:52,083 --> 00:08:56,333
-Αν είναι καν αυτό το σχέδιό σου.
-Αν σε ήθελα νεκρή, δεν θα περίμενα.
120
00:08:58,125 --> 00:08:59,916
Να σε ξαναβάλω στη χώρα;
121
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
Κοντά στον Κουζνέτσοφ;
Θα είναι θρίαμβος για μένα,
122
00:09:03,083 --> 00:09:06,916
και γι' αυτό αξίζει το ρίσκο
να σε κρατήσω ζωντανή.
123
00:09:07,625 --> 00:09:10,333
Εκτός αν έχεις ήδη πει πολλά
στον δικηγόρο.
124
00:09:10,916 --> 00:09:11,750
Όχι.
125
00:09:12,833 --> 00:09:15,625
Μη λες ψέματα, Μαξ.
Ξέρω ότι κοιμάστε μαζί.
126
00:09:15,708 --> 00:09:18,416
Είναι χρήσιμο εργαλείο, τίποτα παραπάνω.
127
00:09:18,958 --> 00:09:22,500
Δεν θα ρίσκαρα το μέλλον μου δίνοντάς του
ενοχοποιητικά στοιχεία για σένα.
128
00:09:24,166 --> 00:09:27,000
Τότε αυτήν τη στιγμή
χρειαζόμαστε η μία την άλλη.
129
00:09:27,083 --> 00:09:30,583
Άρα υπάρχει ισορροπία.
Αλλά να το ξεκαθαρίσουμε…
130
00:09:31,583 --> 00:09:36,500
Αν δεν περάσεις το τεστ σήμερα,
γίνεσαι βάρος, όχι ωφέλιμη.
131
00:09:56,125 --> 00:09:58,708
Δεν παίζει να βρεις φωτογραφία
με το προεδρικό αεροσκάφος.
132
00:09:58,791 --> 00:10:01,500
Προσπάθησα έξι φορές. Έχει πάντα ασφάλεια.
133
00:10:02,000 --> 00:10:04,541
Δεν είσαι σε λέσχη βιβλίου
με τον νυχτερινό φρουρό.
134
00:10:04,625 --> 00:10:09,833
Έχεις λέσχη βιβλίου;
Δεν με προσκάλεσες; Με πληγώνεις.
135
00:10:09,916 --> 00:10:14,500
Θα σε προσκαλέσω. Αν με βοηθήσεις
να βγω φωτογραφία στο θησαυροφυλάκιο.
136
00:10:14,583 --> 00:10:17,583
-Δεν έχω πρόσβαση.
-Είμαστε σε διαφορετικές ομάδες.
137
00:10:17,666 --> 00:10:20,833
Και; Οι διπλοί πράκτορες είναι σέξι.
138
00:10:22,041 --> 00:10:22,875
Γεια, φίλε.
139
00:10:23,708 --> 00:10:25,500
Όουεν. Ο άσωτος συγκάτοικος.
140
00:10:25,583 --> 00:10:28,541
Λάινους. Δουλεύω με τον Τέρενς
στο υπουργείο Οικονομικών.
141
00:10:29,041 --> 00:10:31,625
Μετριόφρων. Είναι μορφή
στο Γραφείο Εξωτερικών Υποθέσεων.
142
00:10:32,125 --> 00:10:33,500
Μπράβο σου.
143
00:10:34,333 --> 00:10:35,541
Ναι.
144
00:10:37,958 --> 00:10:42,041
Πάω να δω αν η Λόρα βρήκε το έμβλημα
της Υπηρεσίας Εθνικής Ασφάλειας.
145
00:10:44,750 --> 00:10:47,500
-Καλός είναι.
-Κι εσύ είσαι μελλοθάνατος.
146
00:10:48,083 --> 00:10:49,708
Η εμψύχωσή μου δεν πέτυχε.
147
00:10:49,791 --> 00:10:52,916
Είναι σκληρό να χρησιμοποιείς
την κάρτα της Χάνα για γκόμενα.
148
00:10:53,000 --> 00:10:56,875
-Έλα τώρα. Δεν έγινε έτσι.
-Σ' εκείνη να τα πεις.
149
00:11:02,000 --> 00:11:03,583
Δεν θέλει να σου μιλήσει.
150
00:11:03,666 --> 00:11:05,916
Δεν έχεις κανέναν
βλάκα γερουσιαστή να γλείψεις;
151
00:11:06,000 --> 00:11:08,625
Έμαθα ότι το θέατρό σου στο γκαλά απέτυχε.
152
00:11:08,708 --> 00:11:10,750
Ο Σμουτ επιβεβαίωσε
ότι είσαι ένας ασήμαντος,
153
00:11:10,833 --> 00:11:13,916
οπότε είναι έτοιμοι
για νέα ημερομηνία ακρόασης.
154
00:11:14,000 --> 00:11:16,416
Πώς κοιμάσαι που δουλεύεις
για έναν ψυχοπαθή;
155
00:11:16,500 --> 00:11:20,958
Νομίζεις πως ο Νάιλαντ είναι καλύτερος;
Όλοι το συμφέρον τους κοιτάνε.
156
00:11:21,583 --> 00:11:23,875
-Κι εσύ.
-Ευχαριστώ για τα σοφά λόγια.
157
00:11:23,958 --> 00:11:26,666
-Να της μιλήσω τώρα;
-Εντάξει.
158
00:11:31,375 --> 00:11:34,916
-Συγγνώμη. Ξέρω ότι είσαι θυμωμένη.
-Για ποιο ζητάς συγγνώμη;
159
00:11:35,000 --> 00:11:36,833
Που είπες ψέματα; Για τον λογαριασμό;
160
00:11:36,916 --> 00:11:39,458
Ή που χρησιμοποίησες την κάρτα μου
για να πας με Ρωσίδα;
161
00:11:39,541 --> 00:11:42,041
Για δουλειά ήταν. Στον καναπέ κοιμήθηκα.
162
00:11:42,125 --> 00:11:44,333
Μη λες ψέματα. Δεν τα έχουμε πια.
163
00:11:44,416 --> 00:11:46,166
Χάνα, δεν σου λέω ψέματα.
164
00:11:49,750 --> 00:11:52,583
Είναι μια πρώην πράκτορας
που έπρεπε να προσέχω.
165
00:11:53,333 --> 00:11:55,208
Είναι το μαρτύριο της ζωής μου.
166
00:11:55,291 --> 00:11:59,000
Νόμιζα ότι την ξεφορτώθηκα,
και μ' έσυραν πίσω στο Φοίνιξ.
167
00:12:01,291 --> 00:12:02,916
Σέξι ακούστηκε πάντως.
168
00:12:03,750 --> 00:12:05,583
-Είναι σέξι;
-Όχι, είναι τρελή.
169
00:12:05,666 --> 00:12:07,916
-Σ' αρέσουν οι τρελές.
-Όχι.
170
00:12:08,000 --> 00:12:11,875
Μην αρχίσω να απαριθμώ
τις σέξι και τρελές γκόμενές σου.
171
00:12:13,500 --> 00:12:16,083
Επεξεργαζόμουν τον χωρισμό μας.
172
00:12:16,166 --> 00:12:20,125
Είσαι η πιο σοβαρή σχέση που είχα.
Προσπαθούσα να σε ξεπεράσω.
173
00:12:24,958 --> 00:12:26,708
Συγγνώμη.
174
00:12:29,250 --> 00:12:31,375
Δεν έπρεπε να σου ζητήσω την κάρτα,
175
00:12:31,458 --> 00:12:33,875
να σε μπλέξω στη δουλειά μου.
176
00:12:34,333 --> 00:12:37,333
Ακόμα ξεδιαλύνω
αυτήν τη δουλειά, τη ζωή μου,
177
00:12:37,958 --> 00:12:42,708
κι έχω κάνει πολλά λάθη,
αλλά το χειρότερο είναι ότι σε πλήγωσα.
178
00:12:50,500 --> 00:12:52,166
Τι θα κάνω μ' εσένα;
179
00:12:53,375 --> 00:12:56,250
Δεν πρέπει να προσπαθώ να σε διορθώσω.
180
00:12:57,166 --> 00:12:58,333
Αλλά εδώ είμαι,
181
00:12:58,416 --> 00:13:04,041
επενδύω σ' αυτόν που θα μπορούσες
να είσαι, αν απλώς σοβαρευόσουν.
182
00:13:05,416 --> 00:13:07,250
Γι' αυτό σοβαρέψου.
183
00:13:14,583 --> 00:13:17,750
Όχι, νομίζω… Νομίζω ότι φτάνει.
184
00:13:17,833 --> 00:13:20,000
Εντάξει. Θα σε σταματήσω.
185
00:13:20,500 --> 00:13:23,708
Καλά. Αλλά θα με βοηθήσεις
στο κυνήγι θησαυρού.
186
00:13:23,791 --> 00:13:25,541
Φυσικά. Ναι. Παρακαλώ.
187
00:13:26,291 --> 00:13:30,083
Έχει κάτι της CIA εδώ. Ντόνας Κρόνος; Όχι…
188
00:13:30,708 --> 00:13:32,208
-Ντόνατ Κρύπτος;
-Κρύπτος.
189
00:13:32,291 --> 00:13:33,625
Τι σκατά είναι αυτό;
190
00:13:33,708 --> 00:13:37,291
Ένα γλυπτό στο Λάνγκλεϊ
μ' ένα άλυτο κωδικοποιημένο μήνυμα.
191
00:13:37,375 --> 00:13:39,208
Το κυλικείο στο λόμπι
192
00:13:39,291 --> 00:13:42,416
πουλάει ντόνατ που γράφουν
τον κώδικα με άχνη ζάχαρη.
193
00:13:42,500 --> 00:13:45,166
Μπορείς να τα πάρεις
μόνο αν δουλεύεις εκεί.
194
00:13:45,250 --> 00:13:48,458
-Μπορώ να πάρω μερικά.
-Κύριε Χέντρικς.
195
00:13:49,916 --> 00:13:51,416
Μόλις ήρθε.
196
00:13:52,541 --> 00:13:54,500
Μου δίνεις ένα λεπτό;
197
00:13:54,583 --> 00:13:56,833
-Δεν γίνεται.
-Γίνεται.
198
00:13:56,916 --> 00:13:59,416
Μιλάω στη φίλη μου. Θα έρθω όταν τελειώσω.
199
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
-Ο προσωπάρχης μπορεί να περιμένει.
-Δεν μπορεί.
200
00:14:01,958 --> 00:14:06,083
-Μπορεί. Τι… Όχι.
-Όουεν. Δεν πειράζει.
201
00:14:06,166 --> 00:14:09,541
Πειράζει. Συγγνώμη, και πάλι.
202
00:14:11,250 --> 00:14:12,958
Θα σου φέρω ντόνατ.
203
00:14:29,541 --> 00:14:30,583
Ήμουν ξεκάθαρος.
204
00:14:30,666 --> 00:14:34,375
Αν σε καλέσει ο πρόεδρος γι' αυτό,
τέλος η καριέρα σου.
205
00:14:37,625 --> 00:14:39,166
Πίνα κολάδα είναι αυτό;
206
00:14:39,250 --> 00:14:41,166
Ναι, θέλετε;
207
00:14:41,250 --> 00:14:43,375
Όχι. Τι έμαθες;
208
00:14:43,458 --> 00:14:44,291
Ναι.
209
00:14:45,958 --> 00:14:50,833
Βασικά, καταρχάς…
Πόσο καλά ξέρετε τον γερουσιαστή Σμουτ;
210
00:14:51,750 --> 00:14:56,416
Ξέρω ότι δεν είναι ο μαλάκας που έδωσε
στην πράκτορά σου το παρατσούκλι μου.
211
00:14:57,000 --> 00:15:00,833
Μου έστειλε μια κλήτευση,
κυρίως για να ταράξει το αφεντικό μου.
212
00:15:00,916 --> 00:15:04,000
Θα με στριμώξει,
οπότε θα ήθελα να εξαφανιστεί.
213
00:15:04,583 --> 00:15:06,958
Και ν' αφήσει ήσυχο τον νομικό σύμβουλο.
214
00:15:08,208 --> 00:15:10,166
Ωραίο το πλεονέκτημα, έτσι;
215
00:15:10,750 --> 00:15:11,708
Ναι.
216
00:15:13,000 --> 00:15:14,958
Μπορείτε να τον σταματήσετε;
217
00:15:15,041 --> 00:15:17,166
Ναι. Θα σκούζει, αλλά ναι.
218
00:15:17,250 --> 00:15:18,208
Ωραία.
219
00:15:19,166 --> 00:15:21,500
Αυτός που παραβίασε
το πρωτόκολλο ασφαλείας
220
00:15:21,583 --> 00:15:25,208
και είπε σε πράκτορα το παρατσούκλι σας
είναι ο Ζάντερ Γκόι.
221
00:15:26,291 --> 00:15:29,625
Δεν τον ξέρω. Εμπιστεύεσαι την πηγή;
222
00:15:30,125 --> 00:15:34,000
-Η πηγή είναι η πρώην πράκτορας.
-Άρα δεν την εμπιστεύεσαι.
223
00:15:34,083 --> 00:15:35,916
Μόνο που βγάζει νόημα.
224
00:15:36,000 --> 00:15:38,333
Πήγα στη Βιέννη να μιλήσω
στον Ζάντερ γι' αυτήν,
225
00:15:38,416 --> 00:15:39,500
και ξαφνικά,
226
00:15:39,583 --> 00:15:42,125
κάποιος πήγε να με σκοτώσει ενώ έφευγα.
227
00:15:43,166 --> 00:15:44,000
Ενδιαφέρον.
228
00:15:45,000 --> 00:15:48,791
Ο Γκόι θα έχει πολλά άλλα
να κρύψει εκτός από το παρατσούκλι μου.
229
00:15:50,625 --> 00:15:52,083
Εντάξει, θα το κανονίσω.
230
00:15:54,458 --> 00:15:56,583
Κύριε, όταν… Συγχωρήστε με.
231
00:15:56,666 --> 00:15:59,500
Όταν λέτε "θα το κανονίσω",
εννοείτε ότι θα του φωνάξετε,
232
00:15:59,583 --> 00:16:02,458
ή θα βάλετε δηλητήριο
στα αρτοσκευάσματά του;
233
00:16:05,708 --> 00:16:08,833
Γίνεται χαμός στο γραφείο
του νομικού συμβούλου τελευταία.
234
00:16:09,791 --> 00:16:11,791
Θα 'ναι καλό για μένα να έχω σαφή εικόνα
235
00:16:11,875 --> 00:16:14,125
πιθανών προβλημάτων
που ίσως καταλήξουν σ' εμένα.
236
00:16:16,708 --> 00:16:19,791
-Μου ζητάτε να…
-Αποδείχτηκες χρήσιμος.
237
00:16:19,875 --> 00:16:22,125
Ρωτώ αν θα ήθελες να συνεχίσεις.
238
00:16:25,625 --> 00:16:27,875
Το εκτιμώ.
239
00:16:29,416 --> 00:16:34,208
Μα σέβομαι τον κύριο Νάιλαντ,
δεν θα ενεργούσα πίσω από την πλάτη του.
240
00:16:40,041 --> 00:16:41,708
Ωραία. Πέρασες.
241
00:16:42,791 --> 00:16:46,916
Ο Νάιλαντ είναι φίλος.
Δεν θα σου ζητούσα να τον προδώσεις.
242
00:16:47,666 --> 00:16:48,750
Τελειώσαμε.
243
00:16:50,416 --> 00:16:52,291
Πιες την πίνα κολάδα σου.
244
00:17:03,458 --> 00:17:06,375
Το πρώτο βήμα για να γίνεις πράκτορας
είναι τα έγγραφα.
245
00:17:06,458 --> 00:17:09,041
Συμπληρώνεις έντυπα,
μεταξύ αυτών και πλήρες ιστορικό.
246
00:17:09,125 --> 00:17:12,291
Έπειτα ψυχολογική αξιολόγηση,
και τέλος ανιχνευτής ψεύδους.
247
00:17:12,375 --> 00:17:13,583
Το πιο επικίνδυνο.
248
00:17:13,666 --> 00:17:15,500
Τα ψέματα είναι η δουλειά μου.
249
00:17:15,583 --> 00:17:19,625
Ένας αισθητήρας στην καρέκλα μετρά
την αντίδραση του σφιγκτήρα σου.
250
00:17:19,708 --> 00:17:20,583
Του ποιου;
251
00:17:21,166 --> 00:17:23,000
Αν σφίγγεις τον κώλο σου.
252
00:17:25,708 --> 00:17:28,416
Αφού προσπαθούμε
να την περάσουμε ως νέα πράκτορα,
253
00:17:28,500 --> 00:17:32,041
δεν πρέπει να συμφωνήσουμε
για την ιστορία στρατολόγησής της;
254
00:17:32,125 --> 00:17:35,625
Θα πούμε ότι προέκυψε το όνομά της
στη συλλογή πληροφοριών,
255
00:17:35,708 --> 00:17:38,500
κι ανακαλύψαμε ότι ήταν στη φυλακή.
256
00:17:38,583 --> 00:17:41,791
-Τη βγάλαμε σε αντάλλαγμα για…
-Δεν τη βγάλαμε.
257
00:17:41,875 --> 00:17:44,041
Όταν αποσύρθηκε η υπόθεσή της,
258
00:17:44,125 --> 00:17:48,000
οι Επιχειρήσεις βρήκαν ευκαιρία
να τη στρατολογήσουν.
259
00:17:49,750 --> 00:17:54,000
Τι; Ποιος φέρνει παιδί στη CIA;
260
00:17:54,083 --> 00:17:57,625
Κάποιος δεν ελέγχει τα μέιλ του.
Είναι η Ημέρα Οικογένειας.
261
00:17:58,833 --> 00:18:03,208
Τέλεια μέρα να ελεγχθεί η Μαξ, γιατί
καθάρισαν το γραφείο για τους πολίτες.
262
00:18:08,791 --> 00:18:11,583
-Νόμιζα ότι θα ήταν πιο ωραία.
-Ναι.
263
00:18:11,666 --> 00:18:15,000
Όταν ήρθα, νόμιζα ότι θα ήταν
η Επικίνδυνη Αποστολή.
264
00:18:15,791 --> 00:18:19,500
Και βρήκα έναν υπολογιστή 20 ετών
κι έναν αρχαίο καταστροφέα εγγράφων.
265
00:18:37,625 --> 00:18:40,375
-Έχεις φίλους εκεί πάνω;
-Όχι.
266
00:18:40,875 --> 00:18:42,708
Άλλαξαν πολλά από τότε που έφυγες.
267
00:18:42,791 --> 00:18:45,916
Αν είσαι στη ρωσική μαφία,
έχεις μεγάλες πιθανότητες να σκοτωθείς.
268
00:18:46,000 --> 00:18:48,250
Η πάνω σειρά είναι η διοίκηση, σωστά;
269
00:18:48,333 --> 00:18:51,333
Το Συμβούλιο.
Λίγοι έμειναν από την εποχή μου.
270
00:18:51,416 --> 00:18:55,166
Ο Στας, ο Λεβ, ο Ιβάν.
271
00:18:55,250 --> 00:18:57,625
Ο Στας ενέκρινε την εκτέλεσή μου.
272
00:18:57,708 --> 00:19:00,041
Πρέπει να σκοτώσετε αυτόν
και μερικούς υπολοχαγούς.
273
00:19:00,125 --> 00:19:02,041
Συγγνώμη, σκοτώνουμε τώρα;
274
00:19:02,125 --> 00:19:05,958
Εννοεί να τους εξουδετερώσουμε,
και ήδη αρχίσαμε λίστα.
275
00:19:06,041 --> 00:19:09,208
Γιούρι. Οξάνα.
276
00:19:10,750 --> 00:19:11,708
Νίτσκα.
277
00:19:12,208 --> 00:19:15,250
Όχι, μπορώ να πείσω
τον Γιούρι και τη Νίτσκα.
278
00:19:16,125 --> 00:19:19,666
Η Οξάνα πρέπει σίγουρα να πεθάνει,
ή να εξουδετερωθεί.
279
00:19:20,583 --> 00:19:22,666
-Ξέρετε ποιος είναι ο φύλακας;
-Ο ποιος;
280
00:19:22,750 --> 00:19:26,250
Αυτός που πρέπει να δωροδοκήσω
για να δεχτούν να επιστρέψω.
281
00:19:26,333 --> 00:19:29,041
Το ψάχνουμε. Ώρα για έγγραφα.
282
00:19:36,958 --> 00:19:38,666
10 ΩΡΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑ
283
00:19:38,750 --> 00:19:39,833
Μπορώ;
284
00:19:39,916 --> 00:19:41,458
Ελεύθερα.
285
00:19:43,708 --> 00:19:44,791
Ονοματεπώνυμο.
286
00:19:45,833 --> 00:19:48,541
Μαξίν Βασίλιεβνα Μελάτζε.
287
00:19:49,250 --> 00:19:50,500
Τόπος γέννησης;
288
00:19:52,125 --> 00:19:53,875
Μπαμπρούισκ, Λευκορωσία.
289
00:19:55,000 --> 00:19:56,291
Γονείς;
290
00:19:56,875 --> 00:19:57,750
Νεκροί.
291
00:19:59,500 --> 00:20:01,541
-Αδέρφια;
-Νεκρά.
292
00:20:02,041 --> 00:20:03,041
Παντρεμένη;
293
00:20:15,208 --> 00:20:16,375
Χήρα.
294
00:20:18,833 --> 00:20:19,833
Παιδιά;
295
00:20:23,166 --> 00:20:24,166
Κανένα.
296
00:20:33,000 --> 00:20:35,458
Πάω να μιλήσω στον ψυχολόγο
και τον χειριστή ανιχνευτή.
297
00:20:35,541 --> 00:20:39,166
Θα τονίσω ότι είμαι καινούργιος
και δεν έχω επιβλέψει αξιολόγηση.
298
00:20:39,250 --> 00:20:43,583
Με λίγη τύχη, θα εντοπίσω
πιθανά προβλήματα πριν πάει η Μαξ.
299
00:20:44,291 --> 00:20:45,291
Έξυπνο.
300
00:20:45,375 --> 00:20:46,958
Ναι, το ξέρω.
301
00:20:49,458 --> 00:20:52,291
Θεέ μου, τώρα θα μπορούσα
να είμαι σ' ένα σπα.
302
00:20:52,375 --> 00:20:54,875
Ας περιμένουμε μία ώρα,
και μετά φεύγουμε κρυφά.
303
00:20:54,958 --> 00:20:55,958
Ναι.
304
00:21:00,166 --> 00:21:01,541
Τι κάνετε; Κρύβεστε;
305
00:21:01,625 --> 00:21:02,750
Εντελώς.
306
00:21:04,375 --> 00:21:05,916
Θα μου κάνετε μια χάρη;
307
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
-Τι;
-Όχι.
308
00:21:07,916 --> 00:21:09,625
Να σας βάλω στην υπόθεση εκβιασμού;
309
00:21:09,708 --> 00:21:12,083
Χρειάζομαι έναν πιο έμπειρο δικηγόρο.
310
00:21:12,166 --> 00:21:14,958
Ξέχνα το. Ο μόνος λόγος
για να μας ρίξεις το μπαλάκι
311
00:21:15,041 --> 00:21:17,625
είναι για να γλιτώσεις απ' το μπλέξιμο.
312
00:21:17,708 --> 00:21:18,666
Δεν είναι έτσι.
313
00:21:19,708 --> 00:21:21,208
Δεν θα πάρω. Καλή τύχη.
314
00:21:21,291 --> 00:21:23,000
Αν ρωτήσω τον Νάιλαντ;
315
00:21:24,750 --> 00:21:27,250
Θα του πεις ότι δεν μπορείς
να κάνεις τη δουλειά σου;
316
00:21:27,333 --> 00:21:30,541
Να χρησιμοποιήσει τις αποτυχίες σου
εναντίον σου; Εμπρός.
317
00:21:30,625 --> 00:21:32,333
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
318
00:21:36,375 --> 00:21:38,458
Ο Λέστερ έχει γλυκά στο γραφείο.
319
00:21:41,625 --> 00:21:42,458
Καλά να περάσετε.
320
00:21:44,583 --> 00:21:47,375
ΑΠΟΡΡΗΤΟ
321
00:21:49,666 --> 00:21:52,041
Παιδιά, ποιος το έκανε αυτό;
322
00:21:53,583 --> 00:21:54,416
Τι;
323
00:21:55,875 --> 00:21:57,000
Να έρθω μετά;
324
00:21:57,083 --> 00:22:01,083
Όχι. Τα πράγματα θα χειροτερέψουν
μόλις δράσει η ζάχαρη.
325
00:22:01,166 --> 00:22:02,416
Παιδιά. Ελάτε.
326
00:22:02,500 --> 00:22:04,208
Δώστε ένα λεπτό στον μπαμπά.
327
00:22:04,291 --> 00:22:06,291
Θα παίξετε στην αίθουσα αναμονής;
328
00:22:07,416 --> 00:22:08,625
Ναι.
329
00:22:12,083 --> 00:22:13,083
Έξω από δω.
330
00:22:14,291 --> 00:22:15,375
Ευχαριστώ.
331
00:22:20,166 --> 00:22:23,958
Η πράκτορας ήρθε.
Η Γκιλμπέιν ξεκινά τη διαδικασία ελέγχου.
332
00:22:24,500 --> 00:22:27,000
Υποθέτω ότι θέλετε να την επιβλέψω;
333
00:22:27,083 --> 00:22:30,416
Ναι, είναι δική μας ευθύνη
μέχρι να ελεγχθεί πλήρως.
334
00:22:32,708 --> 00:22:35,916
Έχετε κάποια συμβουλή για τη διαδικασία;
335
00:22:36,000 --> 00:22:38,333
Δεν μπορείς να κάνεις πολλά.
336
00:22:38,833 --> 00:22:41,583
Δεν ελέγχουμε τις ερωτήσεις
στον ανιχνευτή ψεύδους.
337
00:22:41,666 --> 00:22:45,041
Πρέπει να κρύψεις το ιστορικό της
από τον χειριστή.
338
00:22:45,125 --> 00:22:48,708
-Και το ποινικό της μητρώο;
-Δεν ενδιαφέρει κανέναν.
339
00:22:48,791 --> 00:22:53,875
Ήταν κατάσκοπος, πρόδωσε τη χώρα της.
Η υπηρεσία περιμένει να είναι καθίκι.
340
00:22:55,291 --> 00:22:56,166
Κάτι άλλο;
341
00:22:57,416 --> 00:22:59,291
Όχι. Ναι.
342
00:22:59,375 --> 00:23:04,208
Βασικά, συνάντησα δύο φορές
τον Κέβιν Μιλς, τον Όχι Μπομπ.
343
00:23:04,875 --> 00:23:08,875
Ήθελε να συζητήσουμε για την πράκτορα
και γιατί αναφέρθηκε το παρατσούκλι του.
344
00:23:09,500 --> 00:23:10,500
Δεν μου το είπες.
345
00:23:10,583 --> 00:23:13,708
Ήθελα να μπορείτε να επικαλεστείτε άγνοια
αν κάτι πήγαινε στραβά.
346
00:23:14,541 --> 00:23:18,041
Τον διαβεβαίωσα ότι ήταν
μεμονωμένο συμβάν και μετά…
347
00:23:19,250 --> 00:23:23,416
ρώτησε αν ήθελα να σας κατασκοπεύσω
γι' αυτόν, και αρνήθηκα.
348
00:23:30,458 --> 00:23:31,291
Το ξέρω.
349
00:23:33,708 --> 00:23:37,083
Με κάλεσε ο Κέβιν, είπε ότι ήταν τεστ,
350
00:23:37,166 --> 00:23:38,625
και πέρασες.
351
00:23:41,916 --> 00:23:45,125
Σας το είπε επειδή πίστευε
ότι δεν θα έλεγα τίποτα,
352
00:23:45,208 --> 00:23:46,708
ή επειδή θα έλεγα;
353
00:23:47,416 --> 00:23:50,583
Καλή ερώτηση.
Να υποθέτεις πάντα το χειρότερο.
354
00:23:50,666 --> 00:23:53,708
Λιγότερες εκπλήξεις.
Τώρα γύρνα στη δουλειά.
355
00:23:54,541 --> 00:23:58,250
Παιδιά, ποιος θέλει ντόνατ;
356
00:24:05,041 --> 00:24:08,250
-Σ' έψαχνα.
-Συγγνώμη, δεν μπορώ να μιλήσω τώρα…
357
00:24:08,333 --> 00:24:11,791
-Ωραία, την όμορφη μούρη σου χρειάζομαι.
-Τι συμβαίνει;
358
00:24:11,875 --> 00:24:13,791
Σέλφι για τη μαμά μου. Πόζαρε.
359
00:24:14,333 --> 00:24:16,416
-Έλεος.
-Έμαθε ότι είναι Ημέρα Οικογένειας.
360
00:24:16,500 --> 00:24:20,083
Έλαβα τρία μηνύματα για το γεγονός
ότι δεν της έχω κάνει εγγόνια.
361
00:24:20,166 --> 00:24:21,250
Μάλιστα.
362
00:24:21,833 --> 00:24:25,250
-Τι έπαθες εσύ;
-Τίποτα. Απλώς πνίγομαι.
363
00:24:25,333 --> 00:24:28,166
Μήπως θέλεις να με βοηθήσεις
στον έλεγχο της εκβιάστριάς μου;
364
00:24:28,250 --> 00:24:29,833
-Όχι.
-Το περίμενα.
365
00:24:29,916 --> 00:24:32,750
Μπορείς να μου πεις πού είναι
ο δρ Χιρς, ο ψυχολόγος;
366
00:24:33,375 --> 00:24:35,458
Όχι για μένα. Θα την ελέγξει.
367
00:24:36,375 --> 00:24:39,625
Στον τέταρτο. Μην μπεις στο γραφείο του,
θα σε περάσουν για τρελό.
368
00:24:39,708 --> 00:24:40,916
Ναι. Ευχαριστώ.
369
00:24:45,708 --> 00:24:48,791
Ο δρ Χιρς; Γεια σας, Όουεν Χέντρικς.
370
00:24:48,875 --> 00:24:52,666
Ναι, σου χρωστάω μια αξιολόγηση
για μια νέα πράκτορα.
371
00:24:52,750 --> 00:24:56,833
-Νόμιζα ότι θ' αρχίζαμε στις 12:30.
-Ναι. Απλώς…
372
00:24:56,916 --> 00:25:00,041
Είμαι καινούργιος και αγχώθηκα.
373
00:25:00,125 --> 00:25:03,416
Μη συνεχίζεις. Κάθισε να το συζητήσουμε.
374
00:25:04,291 --> 00:25:05,541
Δεν ήρθα για μένα.
375
00:25:06,125 --> 00:25:10,333
Είπα να συστηθώ πριν δείτε την πράκτορα.
376
00:25:10,916 --> 00:25:12,458
Να δω αν μπορώ να βοηθήσω.
377
00:25:12,541 --> 00:25:15,375
Αφού είσαι καινούργιος,
θα είμαι ειλικρινής,
378
00:25:15,458 --> 00:25:17,250
πάντα τους εγκρίνω, εντάξει;
379
00:25:17,750 --> 00:25:20,625
Αν δεν χέσουν στο πάτωμα, περνάνε.
380
00:25:20,708 --> 00:25:23,250
Πέρασα κάποιον που κατουρήθηκε πάνω του,
381
00:25:23,333 --> 00:25:26,416
αλλά ήταν συμπαθητικός κατά τα άλλα.
382
00:25:28,125 --> 00:25:30,791
Εντάξει, ωραία. Αυτό είναι…
383
00:25:32,083 --> 00:25:36,333
Μήπως γνωρίζετε τον χειριστή
του ανιχνευτή ψεύδους, Ντάστιν κάτι;
384
00:25:36,416 --> 00:25:39,166
Ντάστιν Χατς. Αυτός είναι στην τσίτα.
385
00:25:41,833 --> 00:25:45,416
-Δηλαδή;
-Είναι τόσο αυστηρός όσο εγώ χαλαρός.
386
00:25:45,916 --> 00:25:49,541
Αν η πράκτορας κάνει ένα λάθος,
θα την κόψει.
387
00:25:55,000 --> 00:26:00,375
Μάλιστα. Βλέπετε πολλούς υπαλλήλους
που υποφέρουν από άγχος;
388
00:26:00,458 --> 00:26:01,833
Οι πιο πολλοί το απολαμβάνουν.
389
00:26:02,833 --> 00:26:04,416
-Πλάκα κάνω.
-Ναι.
390
00:26:04,500 --> 00:26:08,125
Βασικά, δεν κάνω. Πρέπει να είσαι τρελός
για να δουλεύεις εδώ.
391
00:26:08,625 --> 00:26:10,500
Έχεις άγχος;
392
00:26:10,583 --> 00:26:12,666
Όχι. Απλώς ρώτησα.
393
00:26:13,500 --> 00:26:15,000
Τα λέμε εκεί.
394
00:26:16,250 --> 00:26:17,125
Γεια.
395
00:26:31,458 --> 00:26:34,916
-Είσαι καλά εκεί μέσα;
-Ναι.
396
00:26:47,458 --> 00:26:49,000
Γεια.
397
00:26:49,083 --> 00:26:50,666
Ο χειριστής του ανιχνευτή ψεύδους;
398
00:26:50,750 --> 00:26:52,250
-Μάλιστα.
-Ναι;
399
00:26:52,333 --> 00:26:54,041
Ντάστιν Χατς.
400
00:26:54,125 --> 00:26:56,875
Όουεν Χέντρικς, γραφείο νομικού συμβούλου.
401
00:26:56,958 --> 00:26:58,458
Μερικές βδομάδες είμαι εδώ.
402
00:26:58,541 --> 00:27:00,791
Η πρώτη πράκτορας που ελέγχω.
403
00:27:00,875 --> 00:27:04,375
Συνήθης διαδικασία.
Έχεις περάσει από ανιχνευτή ψεύδους.
404
00:27:04,458 --> 00:27:08,375
Ίδιο πρωτόκολλο, ερωτήσεις ελέγχου,
και μετά τα βαριά.
405
00:27:08,458 --> 00:27:10,416
Αν πει την αλήθεια, θα πάρει μισή ώρα.
406
00:27:10,500 --> 00:27:11,583
Ωραία.
407
00:27:25,833 --> 00:27:29,416
Ο ανιχνευτής ψεύδους
συναρπάζει τον κόσμο, έτσι;
408
00:27:29,500 --> 00:27:30,583
Μάλλον.
409
00:27:30,666 --> 00:27:32,583
Τον έχεις πάει ποτέ σε σπίτι φίλου,
410
00:27:32,666 --> 00:27:35,333
να περιμένεις να μεθύσει ο φίλος
και να τον συνδέσεις;
411
00:27:37,250 --> 00:27:38,916
Όχι.
412
00:27:39,833 --> 00:27:42,791
Ο εξοπλισμός της υπηρεσίας
ρυθμίζεται προσεκτικά.
413
00:27:42,875 --> 00:27:46,666
Οποιαδήποτε απόκλιση θα καθιστούσε
αμφίβολη την εγκυρότητα του τεστ.
414
00:27:46,750 --> 00:27:47,958
Σωστά. Φυσικά.
415
00:27:48,041 --> 00:27:51,416
Απλώς αναρωτιέμαι τι αποτελέσματα
θα έβγαζε αν ήσουν μεθυσμένος.
416
00:27:52,000 --> 00:27:53,250
Δεν πίνω.
417
00:27:55,541 --> 00:27:58,208
Έγινε. Ναι. Ούτε εγώ.
418
00:28:07,500 --> 00:28:09,208
-Έχεις ένα λεπτό;
-Όχι.
419
00:28:09,291 --> 00:28:10,958
Ωραία, είδα αυτό χθες.
420
00:28:11,041 --> 00:28:14,000
Μου φάνηκε σημαντικό.
Αναρωτιέμαι αν σου λέει κάτι.
421
00:28:16,125 --> 00:28:18,875
Φίλε. Το έχεις δει αυτό;
422
00:28:20,583 --> 00:28:22,375
Χριστέ μου. Γαμιόλη.
423
00:28:22,458 --> 00:28:24,708
-Θα το πάρω ως ναι.
-Πού το είδες αυτό;
424
00:28:24,791 --> 00:28:28,333
-Δεν θέλεις να μάθεις.
-Πού σκατά το είδες αυτό;
425
00:28:28,416 --> 00:28:32,125
Ήμουν σ' ένα βαγόνι στην Αριζόνα
που ανήκει στο καρτέλ Ακουίνο.
426
00:28:32,208 --> 00:28:35,708
Είχε μια ντουζίνα κιβώτια
με αυτό το σύμβολο. Τι είναι;
427
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
Γι' αυτό μου έβαλαν υπνωτικά
στο σάντουιτς.
428
00:28:39,583 --> 00:28:42,166
Δεν ακούγεται καλό, αλλά τι είναι;
429
00:28:43,083 --> 00:28:44,041
Τι είναι;
430
00:28:46,166 --> 00:28:48,125
Αμερικανικοί αντιαρματικοί πύραυλοι.
431
00:28:48,208 --> 00:28:51,500
Βασικά, το όνειρο του τρομοκράτη.
432
00:28:51,583 --> 00:28:56,083
Η εφιαλτική ομάδα μου τους βγάζει
λαθραία από τη χώρα,
433
00:28:56,166 --> 00:28:58,875
για να εντοπίζουν μυστικά
ποιος τους αγοράζει.
434
00:28:59,500 --> 00:29:03,833
Είναι τόσο χαζοί, που πιστεύουν
ότι έτσι θα βρουν τους τρομοκράτες,
435
00:29:03,916 --> 00:29:08,458
κι όχι ότι θα προκληθεί μια καταστροφή
που θα είναι πρωτοσέλιδο για έναν μήνα.
436
00:29:10,666 --> 00:29:13,583
-Να σ' αφήσω.
-Μείνε εκεί που είσαι.
437
00:29:13,666 --> 00:29:14,583
Γαμώτο.
438
00:29:15,541 --> 00:29:17,375
-Ναι;
-Γεια, εγώ είμαι.
439
00:29:17,458 --> 00:29:20,000
Κλείσατε συμφωνία με καρτέλ ναρκωτικών;
440
00:29:20,791 --> 00:29:23,458
-Δεν καταλαβαίνω.
-Μαλακίες.
441
00:29:23,541 --> 00:29:25,416
Έχω αυτόπτη μάρτυρα.
442
00:29:29,083 --> 00:29:31,458
Γεια, είμαι συνάδελφος του Γιάνους.
443
00:29:31,541 --> 00:29:34,416
Είδα τους πυραύλους στο βαγόνι του καρτέλ.
444
00:29:34,500 --> 00:29:36,958
Τι έκανες σε βαγόνι του καρτέλ;
445
00:29:37,041 --> 00:29:39,166
Δεν είναι αυτό το θέμα.
446
00:29:39,958 --> 00:29:42,166
Πάρτε πίσω τους πυραύλους τώρα.
447
00:29:42,250 --> 00:29:46,750
Ας πούμε ότι κάναμε συμφωνία
με έναν τρίτο για διανομή.
448
00:29:46,833 --> 00:29:50,333
Θα είχαμε αφοπλίσει τους πυραύλους
πριν τους παραδώσουμε.
449
00:29:51,041 --> 00:29:53,833
Αν εννοείς ότι κόψατε μερικά καλώδια,
450
00:29:53,916 --> 00:29:56,958
υπάρχει βίντεο στο YouTube
για να τα συνδέσουν.
451
00:30:01,375 --> 00:30:04,041
-Θα σε ξαναπάρω.
-Αυτό να κάνεις.
452
00:30:04,916 --> 00:30:06,291
Τη γαμήσαμε.
453
00:30:08,000 --> 00:30:08,875
Ποιοι;
454
00:30:11,333 --> 00:30:13,125
Αν χρειαστεί να καταθέσω
455
00:30:13,208 --> 00:30:15,833
γιατί επέτρεψα
μη εγκεκριμένη μυστική επιχείρηση
456
00:30:15,916 --> 00:30:18,041
που έβαλε πυραύλους στα χέρια τρομοκρατών,
457
00:30:18,125 --> 00:30:22,125
θα καταθέσεις πώς κατέληξες
σε βαγόνι καρτέλ.
458
00:30:22,208 --> 00:30:23,541
Αυτό θα ήταν κακό.
459
00:30:23,625 --> 00:30:25,666
Ναι, μαλάκα.
460
00:30:25,750 --> 00:30:27,375
Αν το μάθει το Κογκρέσο,
461
00:30:27,458 --> 00:30:30,000
θα είναι το μεγαλύτερο σκάνδαλο του αιώνα.
462
00:30:56,416 --> 00:30:57,583
Ντάστιν.
463
00:30:58,333 --> 00:31:00,708
Γεια. Θέλω να ξεκαθαρίσω για πριν.
464
00:31:00,791 --> 00:31:02,333
Απλώς ήμουν φιλικός,
465
00:31:02,416 --> 00:31:04,583
προσπαθούσα να καταλάβω τι γίνεται.
466
00:31:04,666 --> 00:31:07,958
Δεν ήθελα να σε γλείψω
ή να επηρεάσω το αποτέλεσμα.
467
00:31:09,750 --> 00:31:13,041
Λες ότι προσπαθούσες να επηρεάσεις
την αμεροληψία του ανιχνευτή;
468
00:31:13,125 --> 00:31:16,916
Τι; Όχι. Το ακριβώς αντίθετο
προσπαθούσα να πω.
469
00:31:17,000 --> 00:31:18,333
Άμις, όλη δική σου.
470
00:31:25,583 --> 00:31:26,750
Λοιπόν;
471
00:31:26,833 --> 00:31:31,250
Είναι απίστευτα έξυπνη
και εντελώς αδίστακτη.
472
00:31:31,333 --> 00:31:34,750
Θα γίνει εξαιρετική πράκτορας,
αλλά μην την εμπιστεύεσαι,
473
00:31:34,833 --> 00:31:36,250
καθόλου.
474
00:31:40,583 --> 00:31:41,458
Θέλω να κατουρήσω.
475
00:31:46,458 --> 00:31:49,500
Όπα. Δεν είπες ότι ήθελες να κατουρήσεις;
476
00:31:49,583 --> 00:31:52,916
Θέλω, αλλά αν τα κρατήσω, θα βοηθήσει
με τον ανιχνευτή, όπως κι αυτά.
477
00:31:53,000 --> 00:31:56,875
Αν μάθει ότι επηρέασες
τους παλμούς σου, θα σε κόψει.
478
00:31:56,958 --> 00:31:59,041
Αν δεν περάσω, είμαι νεκρή.
479
00:32:00,416 --> 00:32:02,458
Έτσι σου είπε η Έλεν;
480
00:32:02,541 --> 00:32:04,750
Ναι. Γι' αυτό φρόντισε να περάσω.
481
00:32:05,291 --> 00:32:08,625
-Δεν έχω τέτοια εξουσία.
-Νόμιζα ότι ήθελες να βοηθήσεις.
482
00:32:08,708 --> 00:32:10,375
Θέλω. Μα δεν μπορώ.
483
00:32:10,458 --> 00:32:12,958
Ακόμα δεν με καταλαβαίνεις
μετά απ' όσα περάσαμε;
484
00:32:13,041 --> 00:32:15,291
Θα κάνω ό,τι χρειαστεί για να επιβιώσω,
485
00:32:15,375 --> 00:32:19,458
ακόμα κι αν αποκαλύψω τη διπροσωπία
και τα εγκλήματά σου, αν βοηθήσει.
486
00:32:51,250 --> 00:32:55,208
Χριστέ μου, η γραμμή βάσης σου
είναι πολύ νευρική.
487
00:32:57,291 --> 00:32:58,250
Έχεις άγχος;
488
00:32:59,625 --> 00:33:00,500
Λιγάκι.
489
00:33:01,000 --> 00:33:03,333
Μην έχεις.
490
00:33:03,875 --> 00:33:06,500
Εφόσον λες την αλήθεια, θα είναι εύκολο.
491
00:33:15,666 --> 00:33:17,625
Λες να περάσει;
492
00:33:19,541 --> 00:33:21,208
Τι θα γίνει αν κοπεί;
493
00:33:26,708 --> 00:33:32,416
Θύμισέ μου, στην Υεμένη είπες
ότι δεν είχες γνωρίσει τη Μαξ, σωστά;
494
00:33:32,500 --> 00:33:33,458
Σωστά.
495
00:33:36,958 --> 00:33:37,833
Γιατί;
496
00:33:38,666 --> 00:33:41,750
Απλώς, από τότε που ήρθε εδώ,
497
00:33:41,833 --> 00:33:44,416
δεν έκανες ούτε μία ερώτηση γι' αυτή.
498
00:33:45,250 --> 00:33:47,583
Κι όμως, νιώθω ότι ξέρεις
ακριβώς ποια είναι.
499
00:33:47,666 --> 00:33:49,875
Λοιπόν, κυρία Μελάτζε,
500
00:33:50,750 --> 00:33:52,875
θα σου κάνω μερικές ερωτήσεις.
501
00:33:52,958 --> 00:33:54,708
Απάντησε ναι ή όχι.
502
00:33:55,958 --> 00:33:58,166
Ονομάζεσαι Μαξίν Μελάτζε;
503
00:33:58,250 --> 00:33:59,250
Ναι.
504
00:33:59,833 --> 00:34:01,375
Γεννήθηκες στις ΗΠΑ;
505
00:34:02,958 --> 00:34:03,833
Όχι.
506
00:34:06,916 --> 00:34:10,625
Χαλάρωσε, κυρία Μελάτζε,
για να λάβουμε ακριβή μέτρηση.
507
00:34:14,916 --> 00:34:16,875
Γεννήθηκες στη Λευκορωσία;
508
00:34:17,750 --> 00:34:18,625
Ναι.
509
00:34:21,416 --> 00:34:24,875
Πες ψέματα στην επόμενη ερώτηση
για να έχουμε τη γραμμή βάσης.
510
00:34:26,166 --> 00:34:28,375
Έχουμε 2015;
511
00:34:28,458 --> 00:34:29,666
Ναι.
512
00:34:29,750 --> 00:34:31,541
Εντάξει.
513
00:34:34,375 --> 00:34:35,291
Ωραία.
514
00:34:37,750 --> 00:34:40,583
Τώρα, πώς σε στρατολόγησαν;
515
00:34:43,125 --> 00:34:47,791
ΜΙΝΣΚ, ΛΕΥΚΟΡΩΣΙΑ
516
00:34:50,958 --> 00:34:52,458
ΠΡΙΝ ΑΠΟ 12 ΧΡΟΝΙΑ
517
00:35:07,541 --> 00:35:09,041
Δουλεύω στη CIA.
518
00:35:10,541 --> 00:35:13,666
Ξέρω ότι σκότωσες τον άντρα σου
και κατηγόρησες έναν ανταγωνιστή.
519
00:35:14,250 --> 00:35:16,375
Το χρησιμοποίησες για να σπείρεις πτώματα
520
00:35:16,458 --> 00:35:19,583
και να πάρεις τη θέση του άντρα σου
στη ρωσική μαφία.
521
00:35:20,333 --> 00:35:23,500
Αν το Συμβούλιο μάθαινε τι έκανες,
522
00:35:23,583 --> 00:35:26,000
θα σ' έκανε κομματάκια με φλόγιστρο.
523
00:35:30,666 --> 00:35:31,750
Τι θέλεις;
524
00:35:33,083 --> 00:35:35,000
Να δουλέψεις για μένα.
525
00:35:36,166 --> 00:35:37,833
Τίποτα επικίνδυνο. Απλώς…
526
00:35:38,916 --> 00:35:41,291
θα μου λες όλα όσα σου λένε,
527
00:35:41,875 --> 00:35:45,083
ειδικά οι φίλοι σου στη ρωσική
στρατιωτική υπηρεσία πληροφοριών.
528
00:35:45,666 --> 00:35:47,000
Κι αν αρνηθώ;
529
00:35:47,875 --> 00:35:48,750
Δεν θα αρνηθείς.
530
00:35:49,791 --> 00:35:50,875
Δεν μπορείς.
531
00:35:53,458 --> 00:35:55,041
Θα μιλήσουμε.
532
00:35:55,125 --> 00:36:00,166
Με προσέγγισε μια υπεύθυνη αποστολών,
όταν βγήκα από τη φυλακή.
533
00:36:01,791 --> 00:36:04,750
Μου έκανε μια προσφορά
που δεν μπορούσα να αρνηθώ.
534
00:36:16,375 --> 00:36:18,000
Είναι σοβαρή καταγγελία.
535
00:36:18,083 --> 00:36:20,458
Μάλιστα. Αλλά η επιχείρηση
είναι πρώτη προτεραιότητα,
536
00:36:20,541 --> 00:36:22,541
και δεν νιώθω άνετα να πάρω τον Χέντρικς
537
00:36:22,625 --> 00:36:25,250
αν υπάρχει έστω και υπόνοια
ότι έχει επηρεαστεί.
538
00:36:29,333 --> 00:36:32,500
-Τι συμβαίνει;
-Θέλει τον Χέντρικς στον ανιχνευτή.
539
00:36:32,583 --> 00:36:35,708
Ανησυχεί ότι έχει επηρεαστεί
από τη ρόδα μας.
540
00:36:36,708 --> 00:36:38,791
Από πότε εμπιστευόμαστε τις Επιχειρήσεις;
541
00:36:38,875 --> 00:36:42,833
Προσπαθείς να τον τορπιλίσεις επειδή
δεν θέλεις δικηγόρο στην επιχείρηση.
542
00:36:42,916 --> 00:36:45,541
Κοιμήθηκαν στο ίδιο δωμάτιο στο Φοίνιξ.
543
00:36:57,375 --> 00:36:58,916
Έβαλες να τον κατασκοπεύσουν;
544
00:36:59,000 --> 00:37:01,958
Δεδομένης της αξίας της Μελάτζε,
δεν είχα επιλογή.
545
00:37:07,208 --> 00:37:08,208
Φώναξε τον Χέντρικς.
546
00:37:09,333 --> 00:37:13,875
Να μην είσαι εδώ όταν του το πω.
Φρόντισε να τακτοποιηθεί η πράκτορας.
547
00:37:14,583 --> 00:37:18,916
Εντάξει, αλλά θα είμαι παρούσα.
Είναι η επιχείρησή μου.
548
00:37:19,000 --> 00:37:20,041
Κατανοητό.
549
00:37:20,125 --> 00:37:24,500
Αλλά θα είναι και η Σάλαζαρ εκεί.
Είναι δικός μου.
550
00:37:33,208 --> 00:37:34,750
Ο Όουεν δεν θα χαρεί.
551
00:37:35,750 --> 00:37:37,083
Μαλακίες!
552
00:37:37,166 --> 00:37:39,250
Η εξέταση θα αφορά μόνο ένα θέμα.
553
00:37:40,125 --> 00:37:43,583
Ανησυχούν ότι η ρόδα επηρέασε
την αντικειμενικότητά σου.
554
00:37:43,666 --> 00:37:45,666
Ποιος ανησυχεί;
555
00:37:45,750 --> 00:37:46,708
Η Γκιλμπέιν;
556
00:37:46,791 --> 00:37:49,875
Θέλει να με ξεφορτωθεί.
Δεν το κάνει καν διακριτικά.
557
00:37:49,958 --> 00:37:52,791
Κοιμηθήκατε στο ίδιο δωμάτιο
με τη Μελάτζε στο Φοίνιξ.
558
00:37:53,625 --> 00:37:55,000
Ναι, φυσικά.
559
00:37:55,083 --> 00:37:56,666
Την πρώτη φορά διέφυγε.
560
00:37:56,750 --> 00:37:58,583
Μου ζήτησαν να πάω να τη φέρω.
561
00:37:58,666 --> 00:38:01,666
Θα ήμουν χαζός
αν την άφηνα μόνη στο δωμάτιο.
562
00:38:01,750 --> 00:38:04,041
Ακούστε με.
563
00:38:04,125 --> 00:38:07,041
Η Γκιλμπέιν είναι αυτή που επηρεάστηκε.
564
00:38:07,125 --> 00:38:08,583
Έχεις αποδείξεις;
565
00:38:10,166 --> 00:38:11,000
Όχι.
566
00:38:12,625 --> 00:38:14,541
Μα υπάρχει παρελθόν μεταξύ τους,
567
00:38:14,625 --> 00:38:16,250
ακόμα κι αν το αρνείται.
568
00:38:16,333 --> 00:38:17,541
Έχω δεμένα τα χέρια.
569
00:38:18,916 --> 00:38:21,541
Έκανε επίσημο αίτημα,
δεν μπορώ νομικά να το αγνοήσω.
570
00:38:21,625 --> 00:38:24,125
Αλλά θα επιβλέπει η Σάλαζαρ.
571
00:38:24,625 --> 00:38:26,958
Θα φροντίσει όλα να γίνουν σωστά.
572
00:38:49,583 --> 00:38:51,291
Ονομάζεσαι Όουεν Χέντρικς;
573
00:38:53,583 --> 00:38:54,416
Ναι.
574
00:38:54,500 --> 00:38:56,416
-Είσαι 24 ετών;
-Ναι.
575
00:38:57,333 --> 00:39:00,916
Πες ψέματα στην επόμενη ερώτηση
για να έχουμε τη γραμμή βάσης.
576
00:39:01,000 --> 00:39:03,208
Είσαι πολίτης των ΗΠΑ;
577
00:39:03,291 --> 00:39:04,333
Όχι.
578
00:39:05,875 --> 00:39:08,916
Είπες ψέματα πριν;
Όταν μου είπες ότι δεν πίνεις.
579
00:39:11,083 --> 00:39:12,375
Ναι.
580
00:39:16,083 --> 00:39:18,500
Αυτά τα τεστ είναι μια μαλακία.
581
00:39:19,625 --> 00:39:21,083
Η Εθνική Ακαδημία Επιστημών
582
00:39:21,166 --> 00:39:23,458
λέει ότι είναι τόσο ακριβή
όσο το κορόνα-γράμματα.
583
00:39:23,541 --> 00:39:25,000
Ήταν εσφαλμένη η μελέτη.
584
00:39:25,083 --> 00:39:27,750
Το λες επειδή δεν θα είχες δουλειά
αν το πίστευε ο κόσμος.
585
00:39:27,833 --> 00:39:29,833
-Όχι, δεν είναι αλήθεια…
-Έλα τώρα.
586
00:39:29,916 --> 00:39:34,833
Εξαπατώ το τεστ σφίγγοντας τον σφιγκτήρα.
Θα σου το αποδείξω.
587
00:39:34,916 --> 00:39:37,333
Σφίγγω, δεν σφίγγω…
588
00:39:37,416 --> 00:39:41,041
Κύριε Χέντρικς, σταμάτα. Θα σταματήσεις;
589
00:39:42,458 --> 00:39:44,708
Ο επηρεασμός του τεστ
οδηγεί σε αυτόματη αποτυχία.
590
00:39:45,333 --> 00:39:47,708
Καλά. Σταμάτησα να σφίγγω.
591
00:39:47,791 --> 00:39:49,791
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
592
00:39:54,125 --> 00:39:58,250
Είχες επαφή με τη Μαξίν Μελάτζε
πριν δουλέψεις για τον νομικό σύμβουλο;
593
00:39:58,333 --> 00:39:59,166
Όχι.
594
00:40:01,958 --> 00:40:04,583
Έχεις κάνει ή πει κάτι στην κυρία Μελάτζε
595
00:40:04,666 --> 00:40:07,375
που θα συνιστούσε παραβίαση
επαγγελματικής δεοντολογίας;
596
00:40:07,458 --> 00:40:08,333
Όχι.
597
00:40:11,208 --> 00:40:13,583
Έχεις δει την κυρία Μελάτζε γυμνή;
598
00:40:15,791 --> 00:40:16,875
Άντε γαμήσου.
599
00:40:16,958 --> 00:40:20,958
Είσαι υπάλληλος της CIA,
κι αυτή δεν είναι αποδεκτή απάντηση.
600
00:40:21,041 --> 00:40:24,291
Λοιπόν, έχεις δει την πράκτορα γυμνή;
601
00:40:27,416 --> 00:40:28,291
Ναι.
602
00:40:32,166 --> 00:40:34,333
Είχες ερωτική επαφή με την πράκτορα;
603
00:40:35,791 --> 00:40:38,083
-Όχι.
-Θέλησες να έχεις ερωτική…
604
00:40:38,166 --> 00:40:40,291
-Τι ερώτηση είναι αυτή;
-Μπορείς ν' απαντήσεις.
605
00:40:40,375 --> 00:40:44,458
Προχωρήστε. Η ερώτηση ήταν
για την ερωτική επαφή, απαντήθηκε.
606
00:40:48,791 --> 00:40:52,416
Έχεις παραστεί σε κάθε βήμα
της διαδικασίας ελέγχου της πράκτορα;
607
00:40:53,916 --> 00:40:55,166
Ναι.
608
00:40:55,875 --> 00:40:59,541
Έχει πει ψέματα η κυρία Μελάτζε
σε κάποια απάντησή της;
609
00:41:01,291 --> 00:41:04,250
Πολύ γενική ερώτηση.
Δεν μπορώ να την απαντήσω.
610
00:41:04,333 --> 00:41:07,958
Απ' όσο ξέρεις, έχει πει ψέματα για κάτι;
611
00:41:13,625 --> 00:41:14,833
Όχι.
612
00:41:21,541 --> 00:41:22,750
Έχεις επηρεαστεί;
613
00:41:25,583 --> 00:41:27,416
Άντε γαμήσου.
614
00:41:28,250 --> 00:41:31,083
Λοιπόν, πήρες ό,τι χρειαζόσουν.
Τελείωσε το τεστ.
615
00:41:52,000 --> 00:41:53,833
-Είσαι καλά;
-Όχι. Ήταν εξευτελιστικό.
616
00:41:53,916 --> 00:41:57,791
Το ξέρω, αλλά πέρασες,
όπως και η πράκτοράς σου.
617
00:41:57,875 --> 00:41:58,750
Περίμενε.
618
00:42:00,000 --> 00:42:01,250
-Σοβαρά;
-Ναι.
619
00:42:02,083 --> 00:42:03,708
Ωραία. Γαμώτο.
620
00:42:03,791 --> 00:42:05,833
-Άκου, όσον αφορά τη Μαξ…
-Σταμάτα.
621
00:42:05,916 --> 00:42:08,416
Πραγματικά δεν με νοιάζει
που την είδες γυμνή.
622
00:42:08,500 --> 00:42:10,791
Θα ξαφνιαζόμουν
αν δεν πήγαινε να σε αποπλανήσει.
623
00:42:10,875 --> 00:42:13,083
-Βασικές γνώσεις πράκτορα.
-Ναι.
624
00:42:14,875 --> 00:42:16,541
Και δεν σε χωρίζω γι' αυτό.
625
00:42:18,208 --> 00:42:21,250
Τι; Στάσου, με χωρίζεις;
626
00:42:22,708 --> 00:42:26,166
Είσαι ευχάριστος τύπος, Όουεν.
Και το σεξ είναι τέλειο.
627
00:42:27,708 --> 00:42:28,958
Αλλά αυτό που κάνεις,
628
00:42:29,041 --> 00:42:31,666
που τα κουτσοκαταφέρνεις
σε σοβαρά πράγματα
629
00:42:31,750 --> 00:42:34,083
κι ελπίζεις όλα να πάνε καλά…
630
00:42:36,125 --> 00:42:37,833
με γυρίζει στα 20 μου.
631
00:42:39,833 --> 00:42:41,583
Εγώ έχω χαρτογραφήσει την καριέρα μου.
632
00:42:41,666 --> 00:42:44,958
Δεν μπορώ να τα 'χω
μ' έναν απρόβλεπτο άντρα
633
00:42:45,041 --> 00:42:47,291
που δεν ξέρει τι επιφυλάσσει το αύριο.
634
00:42:53,750 --> 00:42:57,958
Πρόσεχε πολύ μ' αυτές τις δύο.
Μην εμπιστεύεσαι καμία τους.
635
00:43:01,666 --> 00:43:02,625
Ναι.
636
00:43:05,666 --> 00:43:08,083
Συγχαρητήρια, όχι μόνο πέρασες το τεστ,
637
00:43:08,166 --> 00:43:09,750
το αφεντικό σου πήρε το δικό μου
638
00:43:09,833 --> 00:43:12,625
κι επέμενε να μείνεις στην επιχείρησή μου.
639
00:43:12,708 --> 00:43:14,500
Δεν τον έβαλα εγώ.
640
00:43:15,125 --> 00:43:18,708
Αλλά αν με σαμποτάρεις ξανά,
θα έχει κακό τέλος για σένα.
641
00:43:18,791 --> 00:43:20,333
Δεν σε φοβάμαι.
642
00:43:20,416 --> 00:43:21,541
Φτάνουν οι μαγκιές.
643
00:43:21,625 --> 00:43:24,583
Ας εστιάσουμε στην εξαγορά
της επιστροφής μου.
644
00:43:25,458 --> 00:43:27,583
Ξέρεις ποιον πρέπει να δωροδοκήσω;
645
00:43:27,666 --> 00:43:28,791
Τον Λεβ Ορλόβα.
646
00:43:28,875 --> 00:43:32,333
Γαμώτο. Δεν έχουμε αρκετά λεφτά.
647
00:43:32,416 --> 00:43:34,333
Δούλευε με τον άντρα μου.
648
00:43:34,416 --> 00:43:37,083
Πίστευε ότι αυτός έπρεπε
να γίνει υπολοχαγός, όχι εγώ.
649
00:43:37,166 --> 00:43:39,250
Θα ζητήσει τουλάχιστον δέκα εκατομμύρια.
650
00:43:39,333 --> 00:43:42,541
Άλλα τρία δηλαδή.
Δεν μπορεί να τα δώσει η υπηρεσία;
651
00:43:42,625 --> 00:43:45,125
Όχι χωρίς να εξηγήσουμε
γιατί τα χρειαζόμαστε.
652
00:43:45,208 --> 00:43:47,875
Κι αυτό θα προδώσει το αφήγημα
που επινοήσαμε.
653
00:43:49,583 --> 00:43:51,958
Μπορείς να άρεις κυρώσεις
σε ελβετικό λογαριασμό;
654
00:43:52,458 --> 00:43:56,583
Φαντάζομαι ότι ξέπλενες χρήματα
σε ελβετικές τράπεζες με ψευδώνυμο;
655
00:43:56,666 --> 00:44:00,666
Πέντε. Αλλά οι λογαριασμοί
κλειδώθηκαν πριν από έξι χρόνια,
656
00:44:00,750 --> 00:44:03,083
όταν οι ΗΠΑ επέβαλαν κυρώσεις
στη Λευκορωσία.
657
00:44:03,166 --> 00:44:05,333
Άρα πρέπει να άρουμε τις κυρώσεις.
658
00:44:05,416 --> 00:44:07,666
Ναι. Να τις άρεις.
659
00:44:08,625 --> 00:44:11,041
-Εγώ;
-Επέμενες να συμμετέχεις.
660
00:44:11,125 --> 00:44:12,666
Όχι. Δεν…
661
00:44:14,916 --> 00:44:17,291
Καλά. Πώς θα άρω τις κυρώσεις;
662
00:44:18,208 --> 00:44:20,625
Δικηγόρος είσαι, βρες το.
663
00:44:36,375 --> 00:44:39,458
Ντόνατ Κρύπτος, όπως υποσχέθηκα.
664
00:44:39,541 --> 00:44:41,250
-Καλό.
-Ευχαριστώ.
665
00:44:41,333 --> 00:44:44,500
Τρώτε δημητριακά βραδιάτικα; Έγινε.
666
00:44:50,375 --> 00:44:51,208
Λοιπόν;
667
00:44:52,041 --> 00:44:53,583
Πώς πάει ο πονοκέφαλος;
668
00:44:53,666 --> 00:44:54,875
Είναι ανεκτός.
669
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
Πώς ήταν η μέρα σου;
670
00:44:56,916 --> 00:45:00,750
Πολύ καλή. Έλυσα μερικά προβλήματα,
δημιούργησα ένα καινούργιο.
671
00:45:00,833 --> 00:45:04,666
Η Αμίλια με παράτησε,
είπε ότι τη γυρίζω στα 20 της.
672
00:45:05,208 --> 00:45:06,625
Στα 14 εννοούσε.
673
00:45:06,708 --> 00:45:08,250
Εγώ θα έλεγα στα 12.
674
00:45:09,708 --> 00:45:12,166
Χαίρομαι που μπορώ
να βασιστώ στη συμπόνια σας.
675
00:45:18,833 --> 00:45:22,500
-Να κάνω μια οικονομική ερώτηση;
-Εντάξει.
676
00:45:22,583 --> 00:45:25,375
Ένα απ' τα νέα προβλήματα
έχει να κάνει με διεθνείς κυρώσεις.
677
00:45:25,458 --> 00:45:26,916
Δεν μπορώ να πω λεπτομέρειες.
678
00:45:27,000 --> 00:45:29,833
-Θα δυσκολευτώ να σε βοηθήσω.
-Εντάξει…
679
00:45:30,833 --> 00:45:33,875
Ας πούμε ότι ο Τίγρης δουλεύει
σε μια ξένη εγκληματική οργάνωση
680
00:45:33,958 --> 00:45:37,458
στην οποία οι ΗΠΑ επέβαλαν κυρώσεις.
681
00:45:37,541 --> 00:45:40,500
Μιλάμε για δασμούς,
εμπάργκο, μη δασμολογικούς φραγμούς,
682
00:45:40,583 --> 00:45:44,250
ή πάγωσαν τα περιουσιακά στοιχεία του;
683
00:45:44,333 --> 00:45:45,458
Το τελευταίο.
684
00:45:45,541 --> 00:45:49,375
Μάλλον είναι μονομερής κύρωση σε ΕΠΠ.
685
00:45:49,458 --> 00:45:51,333
Ειδικά Προσδιορισμένο Πολίτη.
686
00:45:51,416 --> 00:45:53,375
Μπορώ να την άρω;
687
00:45:53,458 --> 00:45:55,208
Μόνο μ' ένα θαύμα.
688
00:45:55,291 --> 00:45:58,250
Οι γονείς μου έχουν εκπροσωπήσει
πολλούς ολιγάρχες.
689
00:45:58,333 --> 00:46:02,250
Είναι αηδία, και ποτέ δεν έπεισαν
την κυβέρνηση να κάνει πίσω σε κυρώσεις.
690
00:46:02,333 --> 00:46:04,208
Υπάρχει τρόπος ο Τίγρης
691
00:46:04,291 --> 00:46:06,416
να μπει στους λογαριασμούς
692
00:46:06,500 --> 00:46:08,291
χωρίς να το μάθει κανείς;
693
00:46:08,375 --> 00:46:12,083
Όχι. Όλες οι τράπεζες έχουν
μια τεράστια λίστα αυτών των λογαριασμών.
694
00:46:12,166 --> 00:46:15,791
Ενημερώνεται καθημερινά, κάθε λογαριασμός
κλειδώνεται στους υπολογιστές.
695
00:46:15,875 --> 00:46:18,500
Εμφανίζεται ειδοποίηση
αν προσπαθήσει κανείς να μπει.
696
00:46:18,583 --> 00:46:21,625
Ο μόνος τρόπος να ξεκλειδωθεί
είναι να εξαιρεθεί απ' την τράπεζα.
697
00:46:21,708 --> 00:46:24,000
Σε ποιον πρέπει να μιλήσω;
698
00:46:30,125 --> 00:46:31,125
Γεια!
699
00:46:39,291 --> 00:46:41,875
Όπως ζήτησες. Ευχαριστώ που ήρθες.
700
00:46:41,958 --> 00:46:43,208
Τίποτα.
701
00:46:43,291 --> 00:46:46,375
Το παρουσίασες τόσο μυστικό,
πώς ν' αρνηθώ;
702
00:46:46,458 --> 00:46:50,791
Με αυτά που μου δίνεις, κερδίζω
το κυνήγι θησαυρού. Νικώ τον Τέρενς.
703
00:46:51,750 --> 00:46:52,708
Ναι.
704
00:46:52,791 --> 00:46:56,625
Δυστυχώς, η Εθνική Ασφάλεια
υπερισχύει της φιλίας τώρα.
705
00:46:57,208 --> 00:46:58,416
Τι συμβαίνει;
706
00:46:58,500 --> 00:47:01,625
Δεν μπορώ να πω λεπτομέρειες,
γιατί είναι ευαίσθητο θέμα,
707
00:47:01,708 --> 00:47:04,250
αλλά θέλω άρση κυρώσεων
σε ελβετικούς λογαριασμούς.
708
00:47:04,333 --> 00:47:07,458
Τους συμπαρέσυραν
οι ρωσικές κυρώσεις πριν από έξι χρόνια.
709
00:47:07,541 --> 00:47:09,208
Ναι, όχι.
710
00:47:10,041 --> 00:47:11,875
Η Ρωσία είναι πολύ ραδιενεργή.
711
00:47:11,958 --> 00:47:13,958
Το ξέρω, αλλά αυτοί είναι άσχετοι.
712
00:47:14,041 --> 00:47:17,583
Συνδέονται μ' έναν εγκληματία
στη Λευκορωσία. Κανείς δεν θα νοιαστεί.
713
00:47:17,666 --> 00:47:22,000
Τα χρήματα είναι σημαντικά για
την επιτυχία μιας μυστικής επιχείρησης.
714
00:47:22,083 --> 00:47:25,458
Με τεράστιο όφελος
για την εθνική ασφάλεια.
715
00:47:26,666 --> 00:47:28,666
Θα βοηθούσες πολύ.
716
00:47:30,791 --> 00:47:33,666
-Γιατί δεν ακολουθείτε τη διαδικασία;
-Ξέρεις γιατί.
717
00:47:33,750 --> 00:47:36,500
Κανείς δεν θέλει να εμπλακεί
σε κάτι που ίσως αποτύχει.
718
00:47:36,583 --> 00:47:38,041
Αλλά δεν πρόκειται.
719
00:47:38,125 --> 00:47:39,375
Έτσι λένε όλοι.
720
00:47:39,458 --> 00:47:40,458
Ναι.
721
00:47:40,541 --> 00:47:42,666
Γιατί να ρισκάρω για σένα;
722
00:47:44,458 --> 00:47:46,416
Εννοείς, πώς μπορώ να το κάνω ν' αξίζει;
723
00:47:47,583 --> 00:47:48,583
Εσύ πες μου.
724
00:47:51,375 --> 00:47:52,333
Θέλω ραντεβού.
725
00:47:53,750 --> 00:47:54,916
Με τον συγκάτοικό σου.
726
00:47:58,208 --> 00:48:01,833
Μπορώ να τον ρωτήσω. Σίγουρα θα δεχτεί.
727
00:48:03,791 --> 00:48:08,416
Αν δεχτεί, θα άρω τις κυρώσεις
σε έναν λογαριασμό για μία ώρα.
728
00:48:08,500 --> 00:48:10,791
Μόνο έτσι
δεν θα γίνει αντιληπτό. Σύμφωνοι;
729
00:48:14,916 --> 00:48:16,208
Σύμφωνοι.
730
00:48:23,041 --> 00:48:26,166
Πρέπει να ξεκαθαρίσω κάτι πριν φύγεις.
731
00:48:29,208 --> 00:48:32,208
Τα αποτελέσματα του ανιχνευτή; Έσκισες.
732
00:48:32,916 --> 00:48:34,291
Εκτός από εδώ,
733
00:48:34,958 --> 00:48:38,375
όταν σε ρώτησε αν η ρόδα
είχε πει ψέματα για κάτι.
734
00:48:38,458 --> 00:48:40,708
Ναι, δεν ήταν κάτι σχετικό.
735
00:48:42,875 --> 00:48:45,833
Είχε ένα παιδί που πέθανε, πριν από καιρό.
736
00:48:45,916 --> 00:48:48,375
Απάντησε "κανένα"
όταν τη ρώτησαν αν είχε παιδιά.
737
00:48:48,458 --> 00:48:51,833
Δεν ήταν ψέμα. Δεν ήθελα να δώσω
στην Ντον ψυχολογικό πλεονέκτημα…
738
00:48:51,916 --> 00:48:53,375
Γιατί όχι;
739
00:48:54,458 --> 00:48:57,166
Μας έχει το πιστόλι στον κρόταφο
η πράκτορας.
740
00:48:57,250 --> 00:49:00,250
Απειλεί να αποκαλύψει μυστικά.
Χρειαζόμαστε πλεονεκτήματα.
741
00:49:00,333 --> 00:49:02,291
Με όλο τον σεβασμό, δεν είχα τελειώσει.
742
00:49:02,375 --> 00:49:05,708
Θα χρησιμοποιήσω κάθε πλεονέκτημα
για να προστατέψω την υπηρεσία.
743
00:49:05,791 --> 00:49:09,125
Απλώς δεν εμπιστεύομαι
ότι η Ντον θα κάνει το ίδιο.
744
00:49:10,958 --> 00:49:11,916
Συμφωνώ.
745
00:49:13,125 --> 00:49:14,666
Γι' αυτό σε στέλνω.
746
00:49:15,958 --> 00:49:19,625
Αν η Γκιλμπέιν έχει επηρεαστεί,
πρέπει να βρεις αποδείξεις.
747
00:49:44,291 --> 00:49:47,833
Οι επόμενες 48 ώρες είναι κρίσιμες.
748
00:49:47,916 --> 00:49:52,208
Σας αφήνουμε στην Ιταλία.
Θα πάτε στη Γενεύη με αυτοκίνητο.
749
00:49:52,291 --> 00:49:55,041
Εσείς θα βγάλετε χρήματα
από τους λογαριασμούς της,
750
00:49:55,125 --> 00:49:58,875
εμείς θα πάρουμε τα μετρητά σας
και θα πάμε στη Γερμανία,
751
00:49:58,958 --> 00:50:03,125
όπου θ' αρχίσουμε να σχεδιάζουμε
την επιστροφή σου στη Λευκορωσία.
752
00:50:06,125 --> 00:50:08,000
-Τι;
-Αποκλείεται να μας αφήσεις
753
00:50:08,083 --> 00:50:10,500
να τριγυρνάμε στη Γενεύη χωρίς επιτήρηση.
754
00:50:10,583 --> 00:50:13,500
Ο Ζάντερ Γκόι προσγειώθηκε
στη Γενεύη πριν από μία ώρα.
755
00:50:13,583 --> 00:50:16,458
Εγκαθίσταται στο προξενείο.
756
00:50:19,000 --> 00:50:21,541
Σας στέλνω στη Γενεύη
για να υποστηρίξετε τον Χέντρικς.
757
00:50:22,333 --> 00:50:24,666
Αυτός το ξέρει;
758
00:50:24,750 --> 00:50:28,333
Όχι, κι αν όλα πάνε καλά,
δεν θα το μάθει ποτέ.
759
00:50:29,041 --> 00:50:32,875
Κι αν πάνε στραβά,
προστατεύουμε αυτόν ή την πράκτορα;
760
00:50:32,958 --> 00:50:34,583
Την υπηρεσία.
761
00:50:34,666 --> 00:50:35,916
Αν μπορείτε να το κάνετε…
762
00:50:37,250 --> 00:50:39,625
και να υποστηρίξετε τον Χέντρικς, καλώς,
763
00:50:39,708 --> 00:50:45,000
αλλιώς βρομάει ο τόπος
από νέους δικηγόρος στην πόλη μας.
764
00:50:51,166 --> 00:50:53,916
Ανυπομονείς; Γυρίζεις σπίτι.
765
00:50:56,083 --> 00:50:58,416
Πρώτα πρέπει να επιβιώσουμε στο ταξίδι.
766
00:52:25,375 --> 00:52:27,875
Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά