1 00:00:06,000 --> 00:00:08,625 -Was bisher geschah: -Owen Hendricks. 2 00:00:08,708 --> 00:00:10,041 Ich brauche Sie in Phoenix. 3 00:00:10,125 --> 00:00:12,041 -Sie sind raus. -Nicht Ihre Entscheidung. 4 00:00:12,125 --> 00:00:16,125 Mr. Hendricks, ich bin Kevin Mills, Stabschef des Präsidenten. 5 00:00:17,541 --> 00:00:19,083 -Not Bob. -Nicht hier. 6 00:00:19,166 --> 00:00:21,500 Max Meladze sagte, Sie betreuten sie. 7 00:00:21,583 --> 00:00:23,666 Ich hörte von ihr, mehr nicht. 8 00:00:23,750 --> 00:00:26,500 -Jemand gibt sich für Sie aus? -Rufen Sie an. 9 00:00:26,583 --> 00:00:29,458 Warum will unsere Ex-Informantin Sie wieder in Phoenix sehen? 10 00:00:29,541 --> 00:00:31,666 Weil ich sie freibekam. 11 00:00:31,750 --> 00:00:33,958 Holen Sie sie zurück. Ohne Drama. 12 00:00:34,041 --> 00:00:37,750 -Ein Hotel? Auf deine Karte? -Aber sicher. 13 00:00:37,833 --> 00:00:38,833 Was ist los? 14 00:00:38,916 --> 00:00:40,708 Stimmt. Da läuft was. 15 00:00:40,791 --> 00:00:42,166 Waren Sie verliebt? 16 00:00:42,250 --> 00:00:44,458 -Haben Sie je geliebt? -Ja. Meine Tochter. 17 00:00:44,541 --> 00:00:45,375 Säg ihn ab. 18 00:00:45,458 --> 00:00:46,750 -Die Kreditkarte? -Alles. 19 00:00:46,833 --> 00:00:48,958 Zwei Blocks nach Norden, drei nach Westen. 20 00:00:49,041 --> 00:00:50,875 Talco wartet. Sie machen den Handel. 21 00:00:50,958 --> 00:00:54,958 Ich will wegen des Verkaufs von Max' Unternehmen verhandeln. 22 00:00:55,041 --> 00:00:57,708 Sie verhandeln mit El Jefe. 23 00:01:02,000 --> 00:01:05,333 EINE NETFLIX SERIE 24 00:01:21,500 --> 00:01:24,750 Ein Rangierbahnhof, ganz klar. Muss die Kapuze sein? 25 00:01:24,833 --> 00:01:27,666 Nein. Aber es macht Spaß, Sie Ihnen aufzusetzen. 26 00:01:29,541 --> 00:01:30,375 Na los. 27 00:02:10,958 --> 00:02:11,958 Da drüben. 28 00:02:22,250 --> 00:02:23,625 Nichts wie raus hier. 29 00:02:28,333 --> 00:02:29,583 Nicht für Sie. Los. 30 00:02:37,375 --> 00:02:38,208 Gehen Sie. 31 00:02:53,958 --> 00:02:56,708 Ich bin wegen des Handels mit den Unterkünften hier. 32 00:02:56,791 --> 00:03:01,083 -Sie sind Max' Partner? -Kollege. Vorübergehend. 33 00:03:01,166 --> 00:03:04,083 Ja. $3 Mio. Talco zahlt, wenn Sie gehen. 34 00:03:07,916 --> 00:03:09,375 So geht das nicht. 35 00:03:09,875 --> 00:03:13,708 Ok. Dann sagen Sie ihm, er solle Sie mit bloßen Händen erwürgen 36 00:03:14,208 --> 00:03:17,208 oder in Mexiko von einer Brücke baumeln lassen. 37 00:03:21,416 --> 00:03:22,250 Hören Sie... 38 00:03:24,333 --> 00:03:27,875 Der Preis stieg auf $7 Mio., weil Sie ein Arsch sind und ich 39 00:03:27,958 --> 00:03:30,666 einen Sack trug, der nach Cheetos stank. 40 00:03:30,750 --> 00:03:34,666 Eigentlich sollten Sie Talco dafür erwürgen, dass er nicht 41 00:03:34,750 --> 00:03:38,083 deutlich machte, wie wichtig der Handel für Sie ist. 42 00:03:43,916 --> 00:03:46,666 Ich verkaufe nicht nur Max' Unternehmen. 43 00:03:46,750 --> 00:03:49,375 Wenn Sie ein anständiges Geschäft machen, 44 00:03:50,125 --> 00:03:52,916 können Sie in die Osteuropa-Operation einsteigen. 45 00:03:53,958 --> 00:03:55,375 Welche Operation? 46 00:03:56,416 --> 00:03:59,875 Sie ist Ex-Russenmafia, nicht? Mit Betonung auf "Ex". 47 00:04:02,083 --> 00:04:04,958 Meinen Sie, ich mache meine Hausaufgaben nicht? 48 00:04:07,000 --> 00:04:11,708 Ex-Russenmafia gibt es nicht. Ex-Aquino-Kartell auch nicht. 49 00:04:14,458 --> 00:04:17,208 Ein Machtkampf steht an, den Max gewinnen wird. 50 00:04:19,416 --> 00:04:20,666 Und falls nicht? 51 00:04:22,041 --> 00:04:25,416 Dann verlieren Sie etwas in Höhe eine Rundungsfehlers 52 00:04:25,500 --> 00:04:27,875 oder womit Sie so Ihr Kokain verschneiden. 53 00:04:28,583 --> 00:04:30,500 Unterm Strich sieht es so aus: 54 00:04:31,000 --> 00:04:35,041 Machen Sie ein gutes Geschäft mit Max, bekommen Sie einen Fuß 55 00:04:35,750 --> 00:04:38,125 in einen großen neuen Markt. 56 00:04:39,791 --> 00:04:40,625 Ok. 57 00:04:41,875 --> 00:04:44,416 Dann $7 Mio. Was kaufe ich? 58 00:04:44,500 --> 00:04:48,583 Den Namen einer Bankmitarbeiterin, die Ihnen zwangsvollstrecke Häuser nennt 59 00:04:48,666 --> 00:04:52,125 und den Papierkrieg verlangsamt. Sie können tun, was Sie wollen. 60 00:04:53,208 --> 00:04:54,291 Wie lautet der Name? 61 00:04:55,875 --> 00:04:57,250 Jetzt wird es riskant. 62 00:04:57,333 --> 00:05:01,458 Ich könnte einen Namen nennen und Sie bringen mich um. 63 00:05:02,250 --> 00:05:03,291 Ja. Stimmt. 64 00:05:04,041 --> 00:05:07,250 Sie müssen aufhören, Zeit als etwas Lineares zu sehen. 65 00:05:07,875 --> 00:05:09,416 Verstehen Sie das? 66 00:05:10,375 --> 00:05:13,958 Was geschieht, ist in der Zukunft schon passiert, ja? 67 00:05:14,583 --> 00:05:18,958 In diesem Moment sind Sie also schon tot. Oder auch nicht. 68 00:05:19,958 --> 00:05:23,083 Also, verflixt noch mal, wie lautet der Name? 69 00:05:28,625 --> 00:05:32,208 Zuri Wench, Sun City Bank. 70 00:05:33,416 --> 00:05:34,541 Und Osteuropa? 71 00:05:35,458 --> 00:05:37,708 Wenn Max da ist, meldet sie sich. 72 00:05:38,291 --> 00:05:40,416 Abgemacht. Holen Sie sich Ihr Geld. 73 00:06:04,125 --> 00:06:06,416 Mike! Danke fürs Mitnehmen. Ich sehe mir das an. 74 00:06:06,500 --> 00:06:09,375 Wendy, sagen Sie ihr, sie soll heiraten, ok? 75 00:06:10,625 --> 00:06:13,208 -Fertig? -Müssen Sie so freundlich sein? 76 00:06:13,708 --> 00:06:15,500 Ich bin eben gesellig. 77 00:06:15,583 --> 00:06:17,666 Was zeichneten Sie im Flugzeug? 78 00:06:18,500 --> 00:06:21,416 Etwas, was ich beim Verkaufsgespräch sah. 79 00:06:21,500 --> 00:06:24,500 Da meldete sich mein Geheimdienst-Spionagegefühl. 80 00:06:35,833 --> 00:06:39,083 Himmel. Sie persönlich hatte ich nicht erwartet. 81 00:06:39,166 --> 00:06:40,833 Meine Operation, meine Informantin. 82 00:06:40,916 --> 00:06:43,375 Ja. Max Meladze, das hier ist... 83 00:06:43,458 --> 00:06:44,958 Ellen Davis. 84 00:06:45,041 --> 00:06:45,875 Ja. 85 00:06:46,500 --> 00:06:48,916 Sie sind mein neuer Fall-Officer. 86 00:06:49,500 --> 00:06:50,708 Stimmt. 87 00:06:51,291 --> 00:06:53,416 Wir bringen Sie zum Unterschlupf 88 00:06:53,500 --> 00:06:55,625 und nach Langley für die Aufnahme. 89 00:06:55,708 --> 00:06:57,916 Und tun so, als sei Max eine Neue. 90 00:06:58,000 --> 00:07:00,458 -Gibt es da ein Problem? -Ein Kleines. 91 00:07:00,541 --> 00:07:03,166 Das Doppelspiel kumuliert. 92 00:07:03,250 --> 00:07:06,958 Wenn die CIA an Max als Agentin interessiert ist, 93 00:07:08,125 --> 00:07:09,791 warum sagen wir das nicht? 94 00:07:09,875 --> 00:07:15,250 Weil die CIA nicht ein Ganzes ist. Wir haben nicht alle dieselbe Agenda. 95 00:07:15,333 --> 00:07:17,833 Operations ist im Bereich "erledigen" tätig. 96 00:07:17,916 --> 00:07:20,500 Der OGC-Bereich ist "alles rechtlich machen". 97 00:07:20,583 --> 00:07:23,500 Der Sicherheitsbereich ist im "Paranoia"-Geschäft. 98 00:07:23,583 --> 00:07:24,791 Da glaubt man wirklich, 99 00:07:24,875 --> 00:07:27,833 dass wir alle Spione und Verräter sind. 100 00:07:27,916 --> 00:07:30,125 Die sind es, die Max durchleuchten. 101 00:07:30,208 --> 00:07:34,125 Sie suchen nach allem, was der Integrität der CIA schaden könnte. 102 00:07:34,750 --> 00:07:38,208 -Integrität. -Ich weiß. Ein kurzfristiges Problem. 103 00:07:38,291 --> 00:07:43,041 Haben wir sie wieder, überprüft und in Belarus, können sie nichts mehr tun. 104 00:07:49,916 --> 00:07:50,750 Verriegelt. 105 00:07:51,666 --> 00:07:55,125 Ich muss Ms. Meladze informieren. Wir treffen uns in Langley. 106 00:07:55,208 --> 00:07:56,041 Ernsthaft? 107 00:08:07,416 --> 00:08:09,833 Information für dich. 108 00:08:10,416 --> 00:08:13,833 Du kommst zu spät zur Schatzsuche. Hannah hat fünf Mimosas. 109 00:08:13,916 --> 00:08:15,000 Entschuldige dich. 110 00:08:33,833 --> 00:08:35,875 Eine Erpressermail an die CIA. 111 00:08:37,291 --> 00:08:39,625 Waghalsig, seit du aus Belarus weg bist. 112 00:08:39,708 --> 00:08:43,208 Es ging nicht anders. Du hast mich hier sitzen lassen. 113 00:08:43,291 --> 00:08:45,750 -Das wollte ich nicht. -Aber hast es getan. 114 00:08:45,833 --> 00:08:48,291 Soll ich vergeben und vergessen? 115 00:08:48,375 --> 00:08:51,541 Wieder in Belarus mein Leben für die CIA riskieren? 116 00:08:52,083 --> 00:08:56,333 -Falls du das planst. -Wollte ich deinen Tod, wärst du tot. 117 00:08:58,125 --> 00:08:59,916 Dich wieder einschleusen? 118 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 In Kuznetsovs Nähe? Das ist ein Geheimdienstcoup, 119 00:09:03,083 --> 00:09:06,916 für den es das Risiko wert ist, dich am Leben zu lassen. 120 00:09:07,625 --> 00:09:10,333 Es sei denn, der Anwalt weiß schon zu viel. 121 00:09:10,916 --> 00:09:11,750 Nein. 122 00:09:12,833 --> 00:09:15,625 Lüg nicht, Max. Ich weiß, du schläfst mit ihm. 123 00:09:15,708 --> 00:09:18,416 Er ist ein nützliches Werkzeug, mehr nicht. 124 00:09:18,958 --> 00:09:22,500 Ich würde meiner Zukunft nicht dadurch schaden, dass ich über dich rede. 125 00:09:24,166 --> 00:09:27,000 Dann brauche ich jetzt dich und du mich. 126 00:09:27,083 --> 00:09:30,583 Wir sind im Gleichgewicht. Aber eins ist ganz klar... 127 00:09:31,583 --> 00:09:36,500 Fällst du heute beim Test durch, bist du eine Belastung, keine Informantin. 128 00:09:56,125 --> 00:09:58,708 Das getürkte Air-Force-One-Foto kriegst du nie. 129 00:09:58,791 --> 00:10:01,500 Ich versuchte es sechsmal. Zu viel Security. 130 00:10:02,000 --> 00:10:04,541 Du bist nicht im Buchclub mit dem von der Nachtschicht. 131 00:10:04,625 --> 00:10:09,833 Du hast einen Buchclub? Und lädst mich nicht ein? Ich bin am Boden zerstört. 132 00:10:09,916 --> 00:10:14,500 Das ginge. Wenn du mir hilfst, im Finanzministerium zu fotografieren. 133 00:10:14,583 --> 00:10:17,583 -OFAC kommt nicht rein. -Wir sind in verschiedenen Teams. 134 00:10:17,666 --> 00:10:20,833 Und? Doppelagenten sind sexy. 135 00:10:22,041 --> 00:10:22,875 Hey, Buddy. 136 00:10:23,708 --> 00:10:25,500 Hi. Owen. Der verlorene Mitbewohner. 137 00:10:25,583 --> 00:10:28,541 Linus. Ich arbeite mit Terence im Ministerium. 138 00:10:29,041 --> 00:10:31,625 Wie bescheiden. Er ist eine große Nummer bei der OFAC. 139 00:10:32,125 --> 00:10:33,500 Na prima. 140 00:10:34,333 --> 00:10:35,541 Ja. 141 00:10:37,958 --> 00:10:42,041 Ich schaue mal, ob Laura die NSA-Medaille hat. 142 00:10:44,750 --> 00:10:47,500 -Echt süß. -Und du bist erledigt. 143 00:10:48,083 --> 00:10:49,708 Mein Vortrag half nichts. 144 00:10:49,791 --> 00:10:52,916 Mit Hannahs Karte fürs Bumsen zu zahlen ist brutal, selbst für dich. 145 00:10:53,000 --> 00:10:56,875 -Hör mal, so war das nicht. -Sag es nicht mir, sondern ihr. 146 00:11:02,000 --> 00:11:03,583 Sie will nicht mit dir reden. 147 00:11:03,666 --> 00:11:05,916 Hast du keinen grusligen Senator anzuhimmeln? 148 00:11:06,000 --> 00:11:08,625 Dein Einakter bei der Gala klappte nicht. 149 00:11:08,708 --> 00:11:10,750 Smoot weiß, dass du ein Niemand bist. 150 00:11:10,833 --> 00:11:13,916 Die neue Anhörung kommt so fix, wie wir sie ansetzen. 151 00:11:14,000 --> 00:11:16,416 Raubt Arbeit für einen Psychopathen nicht den Schlaf? 152 00:11:16,500 --> 00:11:20,958 Denkst du, Nyland sei besser? Jeder in D.C. denkt nur an sich. 153 00:11:21,583 --> 00:11:23,875 -Du auch. -Danke für die weisen Worte. 154 00:11:23,958 --> 00:11:26,666 -Können wir jetzt reden? -Schon gut. 155 00:11:31,375 --> 00:11:34,875 -Es tut mir leid. Du bist sauer. -Was tut dir leid? 156 00:11:34,958 --> 00:11:36,833 Die Lügerei? Die Hotelrechnung? 157 00:11:36,916 --> 00:11:39,458 Oder durch meine Karte mit einer Russin zu schlafen? 158 00:11:39,541 --> 00:11:42,041 Nein. Es war beruflich. Ich schlief auf der Couch. 159 00:11:42,125 --> 00:11:44,583 Lüg nicht. Ich bin nicht mehr deine Freundin. 160 00:11:44,666 --> 00:11:46,375 Hannah, ich lüge nicht. 161 00:11:49,750 --> 00:11:52,583 Sie war eine Quelle und ich der Babysitter. 162 00:11:53,333 --> 00:11:55,208 Sie ist der Fluch meines Lebens. 163 00:11:55,291 --> 00:11:59,000 Ich dachte, ich sei sie los und musste wieder nach Phoenix. 164 00:12:01,291 --> 00:12:02,916 Sie klang sexy. 165 00:12:03,750 --> 00:12:05,583 -Ist sie sexy? -Nein. Sie ist irre. 166 00:12:05,666 --> 00:12:07,916 -Du stehst auf irre. -Das stimmt nicht. 167 00:12:08,000 --> 00:12:12,166 Lass mich nicht die Liste deiner heißen irren Mäuse runterbeten. 168 00:12:13,500 --> 00:12:16,083 Das war nach unserer Trennung. 169 00:12:16,166 --> 00:12:20,125 Eine ernste Beziehung wie zu dir hatte ich nie. Ich wollte dich vergessen. 170 00:12:24,958 --> 00:12:26,708 Es tut mir wirklich leid. 171 00:12:29,250 --> 00:12:31,375 Ich hätte nie deine Kreditkarte nehmen, 172 00:12:31,458 --> 00:12:33,875 dich nie in meine Arbeit reinziehen sollen. 173 00:12:34,333 --> 00:12:37,333 Ich muss mich noch zurechtfinden, im Job, im Leben. 174 00:12:37,958 --> 00:12:42,708 Ich habe viele Fehler gemacht, aber der schlimmste war es, dich zu verletzen. 175 00:12:50,500 --> 00:12:52,166 Was mache ich nur mit dir? 176 00:12:53,375 --> 00:12:56,250 Ich versuche nicht mehr, dich zu ändern. 177 00:12:57,166 --> 00:12:58,333 Aber ich hänge nun mal 178 00:12:58,416 --> 00:13:04,041 an dem Mann, der du sein könntest, würdest du dich nur zusammenreißen. 179 00:13:05,416 --> 00:13:07,250 Also, reiß dich zusammen. 180 00:13:14,583 --> 00:13:17,750 Nein, ich glaube... Ich glaube, es reicht. 181 00:13:17,833 --> 00:13:20,000 Ok. Du kriegst nichts mehr. 182 00:13:20,500 --> 00:13:23,708 Schön. Aber du musst mir bei der Schatzsuche helfen. 183 00:13:23,791 --> 00:13:25,541 Klar doch. Ja. Bitte. 184 00:13:26,291 --> 00:13:30,083 Etwas mit der CIA. Hier. Donus Kronus? Nein... 185 00:13:30,708 --> 00:13:32,208 -Kryptos Donuts? -Kryptos. 186 00:13:32,291 --> 00:13:33,625 Was soll der Mist? 187 00:13:33,708 --> 00:13:37,291 Eine Skulptur in Langley. Einer unentschlüsselten Nachricht. 188 00:13:37,375 --> 00:13:39,208 Der Donut-Laden in der CIA-Lobby 189 00:13:39,291 --> 00:13:42,416 verkauft Donuts mit dem Code in Puderzucker drauf. 190 00:13:42,500 --> 00:13:45,166 Kriegt man nur, wenn man für die CIA arbeitet. 191 00:13:45,250 --> 00:13:48,458 -Ich könnte welche holen, ja? -Mr. Hendricks. 192 00:13:49,916 --> 00:13:51,416 Er kam gerade erst. 193 00:13:52,541 --> 00:13:54,500 Eine Minute noch, bitte? 194 00:13:54,583 --> 00:13:56,875 -Das geht nicht. -Das geht doch. 195 00:13:56,958 --> 00:13:59,416 Ich rede mit meiner Freundin. Dann komme ich. 196 00:13:59,500 --> 00:14:01,875 -Der Stabschef kann warten. -Nein. 197 00:14:01,958 --> 00:14:06,083 -Doch. Was machen Sie...? Nein. -Schon gut, Owen. 198 00:14:06,166 --> 00:14:09,541 Es ist nicht ok. Noch einmal, es tut mir leid. 199 00:14:11,250 --> 00:14:12,958 Ich bringe dir Donuts. 200 00:14:29,541 --> 00:14:30,583 Ich war deutlich. 201 00:14:30,666 --> 00:14:34,875 Spricht der Präsident Sie darauf an, wird Sie die eigene Partei herausfordern. 202 00:14:37,625 --> 00:14:39,166 Ist das eine Pina Colada? 203 00:14:39,250 --> 00:14:41,166 Ja. Wollen Sie mal? 204 00:14:41,250 --> 00:14:43,375 Nein. Was haben Sie herausgefunden? 205 00:14:43,458 --> 00:14:44,291 Ja. 206 00:14:45,958 --> 00:14:50,833 Aber zuerst... Wie gut kennen Sie Senator Smoot? 207 00:14:51,750 --> 00:14:56,416 Gut genug, um zu wissen, dass er Ihrer Quelle nicht meinen Codenamen nannte. 208 00:14:57,000 --> 00:15:00,833 Ok. Ich bekam eine Vorladung, weil man an meinen Chef ran will. 209 00:15:00,916 --> 00:15:04,000 Aber die blockiert mich. Sie sollte verschwinden. 210 00:15:04,583 --> 00:15:06,958 Und er soll das OGC in Ruhe lassen. 211 00:15:08,208 --> 00:15:10,166 Nett, wenn man Einfluss hat, ja? 212 00:15:10,750 --> 00:15:11,708 Ja. 213 00:15:13,000 --> 00:15:14,958 Erreichen Sie, dass er aufhört? 214 00:15:15,041 --> 00:15:17,166 Ja. Er wird quieken, aber ja. 215 00:15:17,250 --> 00:15:18,208 Prima. 216 00:15:19,166 --> 00:15:21,500 Der Officer, der die Sicherheitsregeln 217 00:15:21,583 --> 00:15:25,208 missachtete und Ihren Codenamen verriet, ist Xander Goi. 218 00:15:26,291 --> 00:15:29,625 Nie gehört. Sie vertrauen der Quelle? 219 00:15:30,125 --> 00:15:34,000 -Er führte die Quelle. -Sie trauen ihr also nicht. 220 00:15:34,083 --> 00:15:35,916 Aber es ist logisch. 221 00:15:36,000 --> 00:15:38,333 Ich wolle in Wien mit Xander über sie sprechen. 222 00:15:38,416 --> 00:15:39,625 Auf dem Weg 223 00:15:39,708 --> 00:15:42,125 zum Flughafen wollte man mich umlegen. 224 00:15:43,166 --> 00:15:44,000 Interessant. 225 00:15:45,000 --> 00:15:48,791 Goi hat wohl mehr zu verbergen als meinen CIA-Codenamen. 226 00:15:50,625 --> 00:15:52,083 Ok. Ich erledige es. 227 00:15:54,458 --> 00:15:56,583 Sir, wenn Sie... Verzeihung. 228 00:15:56,666 --> 00:15:59,500 "Erledigen"? Machen Sie ihn am Telefon fertig 229 00:15:59,583 --> 00:16:02,458 oder kriegt er eine Giftspritze auf dem Weg zum Konditor? 230 00:16:05,708 --> 00:16:08,833 Im OGC scheint es in letzter Zeit hektisch zuzugehen. 231 00:16:09,791 --> 00:16:11,791 Es wäre nicht schlecht, zu wissen, 232 00:16:11,875 --> 00:16:14,125 welche Probleme bei mir landen könnten. 233 00:16:16,708 --> 00:16:19,791 -Fragen Sie mich...? -Sie waren sehr nützlich. 234 00:16:19,875 --> 00:16:22,125 Ich frage, ob Sie weitermachen wollen. 235 00:16:25,625 --> 00:16:27,875 Das weiß ich zu schätzen, Sir. 236 00:16:29,416 --> 00:16:34,208 Aber ich respektiere Mr. Nyland zu sehr, um ihn zu hintergehen. 237 00:16:40,041 --> 00:16:41,708 Gut. Sie haben bestanden. 238 00:16:42,791 --> 00:16:46,916 Nyland ist ein Freund. Ich würde Sie nie bitten, ihn zu verraten. 239 00:16:47,666 --> 00:16:48,750 Das war's dann. 240 00:16:50,416 --> 00:16:52,291 Trinken Sie Ihre Pina Colada. 241 00:17:03,458 --> 00:17:06,375 Der erste Schritt auf dem Weg zum Informanten sind Papiere. 242 00:17:06,458 --> 00:17:09,041 Formulare. Dazu ein kompletter Lebenslauf. 243 00:17:09,125 --> 00:17:12,291 Eine psychologische Bewertung und der Lügendetektor. 244 00:17:12,375 --> 00:17:13,583 Der riskanteste Teil. 245 00:17:13,666 --> 00:17:15,500 Nicht für mich. Lügen ist mein Leben. 246 00:17:15,583 --> 00:17:19,625 Im Stuhl befindet sich ein Sensor zum Sphinkterdruck-Messen. 247 00:17:19,708 --> 00:17:20,583 Meinen was? 248 00:17:21,166 --> 00:17:23,000 Den Schließmuskeldruck. 249 00:17:25,708 --> 00:17:28,416 Wenn wir Max als neue Quelle einschleusen, 250 00:17:28,500 --> 00:17:32,041 müssen wir nicht alle wissen, wie sie angeworben wurde? 251 00:17:32,125 --> 00:17:35,625 Ja. Wir sagen, wir sammelten Material, ihr Name tauchte auf 252 00:17:35,708 --> 00:17:38,500 und wir merkten, dass sie im Gefängnis war. 253 00:17:38,583 --> 00:17:41,791 -Wir holten sie raus im Tausch... -Nein. 254 00:17:41,875 --> 00:17:44,041 Als ihr Fall niedergeschlagen wurde, 255 00:17:44,125 --> 00:17:48,000 hatte Operations Gelegenheit, sie anzuwerben. 256 00:17:49,750 --> 00:17:54,000 Was? Wer bringt Kinder zur CIA mit? 257 00:17:54,083 --> 00:17:57,625 Jemand liest keine E-Mails. Familientag. 258 00:17:58,833 --> 00:18:03,166 Prima, um Max zu überprüfen, weil alles weggeräumt ist. 259 00:18:08,791 --> 00:18:11,583 -Ich dachte, es wäre schöner. -Ja. 260 00:18:11,666 --> 00:18:15,000 Ich dachte, es wäre wie Mission: Impossible. Hightech-Kram. 261 00:18:15,791 --> 00:18:19,500 Mein Computer ist 20 Jahre alt und mein Shredder vom Kalten Krieg. 262 00:18:37,625 --> 00:18:40,375 -Irgendwelche Freunde darunter? -Nein. 263 00:18:40,875 --> 00:18:42,708 Da hat sich viel geändert. 264 00:18:42,791 --> 00:18:45,916 Mitglied der russischen Mafia zu sein ist lebensgefährlich. 265 00:18:46,000 --> 00:18:48,250 Oberste Reihe sind die Manager? 266 00:18:48,333 --> 00:18:51,333 Der Rat. Nur wenige aus meiner Zeit. 267 00:18:51,416 --> 00:18:55,166 Das sind Stas, Lev, Ivan. 268 00:18:55,250 --> 00:18:57,625 Stas genehmigte meine Hinrichtung. 269 00:18:57,708 --> 00:19:00,041 Umlegen. Dazu ein paar Lieutenants. 270 00:19:00,125 --> 00:19:02,041 Verzeihung. Umbringen? 271 00:19:02,125 --> 00:19:05,958 Sie meint neutralisieren. Wir haben schon eine Liste. 272 00:19:06,041 --> 00:19:09,208 Yuri. Oksana. 273 00:19:10,750 --> 00:19:11,708 Nichka. 274 00:19:12,208 --> 00:19:15,500 Nein, Yuri und Nichka kann ich wohl für uns gewinnen. 275 00:19:16,125 --> 00:19:19,666 Oksana muss umgebracht werden. Oder neutralisiert. 276 00:19:20,625 --> 00:19:22,666 -Kennen Sie den Torhüter schon? -Wen? 277 00:19:22,750 --> 00:19:26,250 Das Ratsmitglied, das ich bestechen muss, damit ich zurück darf. 278 00:19:26,333 --> 00:19:29,041 Wir sind dran. Jetzt den Papierkrieg. 279 00:19:36,958 --> 00:19:38,666 10 STUNDEN ENERGIE 280 00:19:38,750 --> 00:19:39,833 Darf ich? 281 00:19:39,916 --> 00:19:41,458 Nur zu. 282 00:19:43,708 --> 00:19:44,791 Vollständiger Name. 283 00:19:45,833 --> 00:19:48,541 Maxine Vasilyevna Meladze. 284 00:19:49,250 --> 00:19:50,500 Geboren in? 285 00:19:52,125 --> 00:19:53,875 Babrujsk, Belarus. 286 00:19:55,000 --> 00:19:56,291 Eltern? 287 00:19:56,875 --> 00:19:57,750 Verstorben. 288 00:19:59,500 --> 00:20:01,541 -Geschwister? -Verstorben. 289 00:20:02,041 --> 00:20:03,041 Familienstand? 290 00:20:15,208 --> 00:20:16,375 Verwitwet. 291 00:20:18,833 --> 00:20:19,833 Kinder? 292 00:20:23,166 --> 00:20:24,166 Keine. 293 00:20:33,000 --> 00:20:35,458 Ich rede mit dem Psychiater und Polygraphisten. 294 00:20:35,541 --> 00:20:39,166 Betone, dass ich neu bin und nie bei einer Bewertung dabei war. 295 00:20:39,250 --> 00:20:43,583 Mit etwas Glück kann ich Probleme erkennen, ehe Max sich setzt. 296 00:20:44,291 --> 00:20:45,291 Das ist clever. 297 00:20:45,375 --> 00:20:46,958 Ja. Ich weiß. 298 00:20:49,458 --> 00:20:52,291 Himmel, ich könnte in einem Spa sein. 299 00:20:52,375 --> 00:20:54,875 Wir warten eine Stunde und verkrümeln uns. 300 00:20:54,958 --> 00:20:55,958 Ja. 301 00:21:00,166 --> 00:21:01,541 Versteckt ihr euch? 302 00:21:01,625 --> 00:21:02,750 Hundertprozentig. 303 00:21:04,375 --> 00:21:05,916 Kann mir einer helfen? 304 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 -Was? -Nein. 305 00:21:07,916 --> 00:21:09,625 Bei meinem Erpressermail-Fall? 306 00:21:09,708 --> 00:21:12,083 Ich glaube, ein erfahrenerer Anwalt ist von Nöten. 307 00:21:12,166 --> 00:21:14,958 Vergiss es. Du würdest uns das nur aufdrängen, 308 00:21:15,041 --> 00:21:17,625 wenn du den Mist loswerden wolltest. 309 00:21:17,708 --> 00:21:18,666 Das stimmt nicht. 310 00:21:19,708 --> 00:21:21,208 Abgelehnt. Viel Glück. 311 00:21:21,291 --> 00:21:23,000 Und wenn ich Nyland frage? 312 00:21:24,750 --> 00:21:27,250 Du sagst dem Chef, dass du deinen Job nicht schaffst? 313 00:21:27,333 --> 00:21:30,541 Gestehst deine Fehler, was er gegen dich verwenden kann? 314 00:21:30,625 --> 00:21:32,333 Ihr wart extrem hilfreich. 315 00:21:36,375 --> 00:21:38,458 Lester hat Bonbons im Büro. 316 00:21:41,625 --> 00:21:42,458 Viel Spaß. 317 00:21:44,583 --> 00:21:47,375 VERTRAULICH 318 00:21:49,666 --> 00:21:52,041 Kinder, wer war das? 319 00:21:53,583 --> 00:21:54,416 Was? 320 00:21:55,875 --> 00:21:57,000 Später besser, Sir? 321 00:21:57,083 --> 00:22:01,083 Nein. Es wird nur noch schlimmer, wenn der Zucker richtig reinknallt. 322 00:22:01,166 --> 00:22:02,416 Kinder. Los. 323 00:22:02,500 --> 00:22:04,208 Lasst Dad kurz allein, ja? 324 00:22:04,291 --> 00:22:06,291 Wollt ihr im Wartezimmer spielen? 325 00:22:07,416 --> 00:22:08,625 Hurra. 326 00:22:12,083 --> 00:22:13,083 Raus mit euch. 327 00:22:14,291 --> 00:22:15,375 Danke. 328 00:22:20,166 --> 00:22:23,958 Wir haben die Quelle. Gilbane beginnt die Überprüfung. 329 00:22:24,500 --> 00:22:27,000 Ich soll wohl die Aufsicht führen? 330 00:22:27,083 --> 00:22:30,416 Ja, wir sind für sie zuständig, bis sie überprüft ist. 331 00:22:32,708 --> 00:22:35,916 Haben Sie einen Rat, wie ich den Prozess steuern soll? 332 00:22:36,000 --> 00:22:38,333 Na ja, viel können Sie nicht tun. 333 00:22:38,833 --> 00:22:41,583 Die Fragen kontrollieren wir nicht. 334 00:22:41,666 --> 00:22:45,041 Sie müssen ihre CIA-Vorgeschichte vor dem Polygraphisten verbergen. 335 00:22:45,125 --> 00:22:48,708 -Und ihre kriminelle Vorgeschichte? -Ist völlig egal. 336 00:22:48,791 --> 00:22:53,875 Sie war Spionin, verriet ihr Land. Die CIA erwartet, dass sie ein Dreckstück ist. 337 00:22:55,291 --> 00:22:56,166 Sonst noch was? 338 00:22:57,416 --> 00:22:59,291 Nein. Doch. 339 00:22:59,375 --> 00:23:04,208 Ich hatte ein Treffen... Ich traf mich zweimal mit Kevin Mills, Not Bob. 340 00:23:04,875 --> 00:23:08,875 Er wollte die Quelle und das mit seinem Codenamen besprechen. 341 00:23:09,500 --> 00:23:10,625 Das sagten Sie nicht. 342 00:23:10,708 --> 00:23:13,708 Sie sollten es verneinen können. Falls es schiefgeht. 343 00:23:14,541 --> 00:23:18,041 Ich sagte ihm, dass es ein einzelner Vorfall war und dann... 344 00:23:19,250 --> 00:23:23,416 fragte er, ob ich beim OGC spionieren wolle. Ich lehnte ab. 345 00:23:30,458 --> 00:23:31,291 Ich weiß. 346 00:23:33,708 --> 00:23:37,083 Kevin rief an, sagte, es sei ein Test gewesen, 347 00:23:37,166 --> 00:23:38,625 den Sie bestanden. 348 00:23:41,916 --> 00:23:45,125 Sagte er das, weil er dachte, ich würde nichts sagen? 349 00:23:45,208 --> 00:23:46,708 Oder weil ich reden würde? 350 00:23:47,416 --> 00:23:50,583 Gute Frage. Gehen Sie immer vom Schlimmsten aus. 351 00:23:50,666 --> 00:23:53,708 Weniger Überraschungen. Jetzt zurück an die Arbeit. 352 00:23:54,541 --> 00:23:58,250 Hey, Kinder. Wer will einen Donut? 353 00:24:05,041 --> 00:24:08,250 -Ich habe dich gesucht. -Ich kann nicht reden. 354 00:24:08,333 --> 00:24:11,791 -Gut. Ich brauche nur dein Gesicht. -Was ist los? 355 00:24:11,875 --> 00:24:13,791 Selfies. Für meine Mom. Nett gucken. 356 00:24:14,333 --> 00:24:16,583 -Himmel. -Sie hörte vom Familientag. 357 00:24:16,666 --> 00:24:20,083 Drei SMS bisher, dass ich ihr noch keine Enkel schenkte. 358 00:24:20,166 --> 00:24:21,250 Richtig. 359 00:24:21,833 --> 00:24:25,250 -Was stimmt mit dir nicht? -Nichts. Es ist nur zu viel. 360 00:24:25,333 --> 00:24:28,166 Du hilfst nicht bei der Überprüfung meiner Erpressermailerin? 361 00:24:28,250 --> 00:24:29,833 -Nein. -Dachte ich mir. 362 00:24:29,916 --> 00:24:32,750 Wie komme ich zu Dr. Hirsch? Dem Psychologen? 363 00:24:33,375 --> 00:24:35,458 Nicht für mich. Die Quelle. 364 00:24:36,375 --> 00:24:39,625 Dritter Stock. Geh nicht rein, sonst denkt man, du seist verrückt. 365 00:24:39,708 --> 00:24:40,916 Klar. Danke. 366 00:24:45,708 --> 00:24:48,791 Dr. Hirsch? Hi. Ich bin Owen Hendricks. 367 00:24:48,875 --> 00:24:52,666 Ja. Ich schulde Ihnen eine Evaluierung. Eine neue Quelle. 368 00:24:52,750 --> 00:24:56,833 -Ich dachte, nicht vor 12:30 Uhr. -Nein. Es ist nur so... 369 00:24:56,916 --> 00:25:00,041 Ich bin neu und wohl etwas nervös. 370 00:25:00,125 --> 00:25:03,416 Kein Wort mehr. Setzen Sie sich. Reden wir darüber. 371 00:25:04,291 --> 00:25:05,541 Es geht nicht um mich. 372 00:25:06,125 --> 00:25:10,333 Ich dachte, ich stelle mich vor, ehe die neue Quelle kommt. 373 00:25:10,916 --> 00:25:15,375 -Falls ich irgendwie helfen kann. -Da Sie neu sind, ganz ehrlich... 374 00:25:15,458 --> 00:25:17,250 Ich hake immer bei Ja ab, ok? 375 00:25:17,750 --> 00:25:20,625 Solange sie nicht auf den Boden kacken, bestehen sie. 376 00:25:20,708 --> 00:25:23,250 Ein Mann pieselte sich ein. 377 00:25:23,333 --> 00:25:26,416 Total charmant in jeder anderen Hinsicht. 378 00:25:28,125 --> 00:25:30,791 Ok. Prima. Das ist... 379 00:25:32,083 --> 00:25:36,333 Den Polygraphisten kennen Sie nicht zufällig? Dustin oder so? 380 00:25:36,416 --> 00:25:39,166 Dustin Hatch. Der Junge ist sehr angespannt. 381 00:25:41,833 --> 00:25:45,416 -Das bedeutet? -Der ist so brutal, wie ich locker bin. 382 00:25:45,916 --> 00:25:49,541 Macht Ihre Quelle auch nur einen Fehler, fliegt sie raus. 383 00:25:55,000 --> 00:26:00,375 Gut. Sie sehen nicht viele Mitarbeiter, die Panikattacken haben? 384 00:26:00,458 --> 00:26:01,833 Die meisten genießen es. 385 00:26:02,833 --> 00:26:04,416 -Das war ein Scherz. -Richtig. 386 00:26:04,500 --> 00:26:08,125 Eigentlich nicht. Man muss verrückt sein, um hier zu arbeiten. 387 00:26:08,625 --> 00:26:10,500 Haben Sie Angstzustände? 388 00:26:10,583 --> 00:26:12,666 Nein. Es war nur eine Frage. 389 00:26:13,500 --> 00:26:15,000 Wir sehen uns dann. 390 00:26:16,250 --> 00:26:17,125 Hi. 391 00:26:31,458 --> 00:26:34,916 -Alles ok da drin? -Ja. 392 00:26:47,458 --> 00:26:49,000 Hey. 393 00:26:49,083 --> 00:26:50,666 Sie sind der Polygraphist? 394 00:26:50,750 --> 00:26:52,250 -Jawohl, Sir. -Ja? 395 00:26:52,333 --> 00:26:54,041 Dustin Hatch. 396 00:26:54,125 --> 00:26:56,875 Owen Hendricks, OGC. 397 00:26:56,958 --> 00:26:58,458 Seit ein paar Wochen dabei. 398 00:26:58,541 --> 00:27:00,791 Meine erste Quellen-Überprüfung. 399 00:27:00,875 --> 00:27:04,375 Ziemlich standardmäßig. Sie kennen das ja selbst. Klar. 400 00:27:04,458 --> 00:27:08,375 Dieselben Regeln, Kontrollfragen, dann kommt der schwere Teil. 401 00:27:08,458 --> 00:27:10,416 Sagt sie die Wahrheit, 30 Minuten. 402 00:27:10,500 --> 00:27:11,583 Wieder was gelernt. 403 00:27:25,833 --> 00:27:29,416 Lügendetektorsitzungen faszinieren die Menschen, nicht wahr? 404 00:27:29,500 --> 00:27:30,583 Ich glaube schon. 405 00:27:30,666 --> 00:27:32,583 Schon mal bei 'nem Freund gemacht? 406 00:27:32,666 --> 00:27:35,333 Gewartet, bis er betrunken war und dann angeschlossen? 407 00:27:37,250 --> 00:27:38,916 Nein. Nie. 408 00:27:39,833 --> 00:27:42,791 CIA-Geräte sind sorgfältig kalibriert. 409 00:27:42,875 --> 00:27:46,666 Jede Abweichung würde das Testergebnis infrage stellen. 410 00:27:46,750 --> 00:27:47,958 Stimmt. Natürlich. 411 00:27:48,041 --> 00:27:51,416 Nur, wie wäre das Ergebnis, wenn man betrunken ist? 412 00:27:52,000 --> 00:27:53,250 Ich trinke nicht. 413 00:27:55,541 --> 00:27:58,208 Haargenau. Ja. Ich doch auch nicht. 414 00:28:07,500 --> 00:28:09,208 -Haben Sie Zeit? -Nein. 415 00:28:09,291 --> 00:28:10,958 Prima. Ich sah das gestern. 416 00:28:11,041 --> 00:28:14,583 Es sah wichtig aus. Ich frage mich, ob das etwas bedeutet. 417 00:28:16,125 --> 00:28:18,875 Hey, Kumpel. Schon gesehen? 418 00:28:20,583 --> 00:28:22,375 Himmel. Mistkerl. 419 00:28:22,458 --> 00:28:24,708 -Das heißt wohl ja. -Wo haben Sie das gesehen? 420 00:28:24,791 --> 00:28:28,333 -Das wollen Sie nicht wissen. -Verflixt, wo? 421 00:28:28,416 --> 00:28:32,125 In einem Eisenbahnwaggon des Aquino-Kartells in Arizona. 422 00:28:32,208 --> 00:28:35,708 Es gab Dutzende Kisten mit dem Symbol. Was ist drin? 423 00:28:36,916 --> 00:28:39,500 Deswegen gab man mir das Schlafmittel. 424 00:28:39,583 --> 00:28:42,166 Das klingt nicht gut. Aber was ist es? 425 00:28:43,083 --> 00:28:44,041 Was ist es? 426 00:28:46,166 --> 00:28:48,125 US-Panzerabwehrlenkwaffen. 427 00:28:48,208 --> 00:28:51,500 Ein Traum eines jeden Terroristen. 428 00:28:51,583 --> 00:28:56,083 Mein Albtraum, mein Spec-Ops-Team, schmuggelt sie außer Landes, 429 00:28:56,166 --> 00:28:58,875 um verdeckt zu überwachen, wer sie kauft. 430 00:28:59,500 --> 00:29:03,833 Sie sind dumm genug, zu glauben, dass sie damit Terroristen erwischen 431 00:29:03,916 --> 00:29:05,750 und nicht, dass damit ihre Karrieren 432 00:29:05,833 --> 00:29:08,916 enden und die New York Times einen Monat darüber berichtet. 433 00:29:10,666 --> 00:29:13,583 -Ich gehe dann lieber. -Keine Bewegung. 434 00:29:13,666 --> 00:29:14,583 Mist. 435 00:29:15,541 --> 00:29:17,375 -Hallo? -Hi. Ich bin's. 436 00:29:17,458 --> 00:29:20,000 Sie machten ein Geschäft mit einem Drogenkartell? 437 00:29:20,791 --> 00:29:23,458 -Keine Ahnung, wovon Sie reden. -Blödsinn. 438 00:29:23,541 --> 00:29:25,416 Ich habe einen Augenzeugen. 439 00:29:29,083 --> 00:29:31,458 Hey. Hi. Ich arbeite mit Janus. 440 00:29:31,541 --> 00:29:34,416 Ich sah die Raketen im Frachtzug des Kartells. 441 00:29:34,500 --> 00:29:36,958 Was wollten Sie in einem Kartell-Frachtzug? 442 00:29:37,041 --> 00:29:39,166 Darum geht es nicht. 443 00:29:39,958 --> 00:29:42,166 Holen Sie die Waffen zurück. Sofort. 444 00:29:42,250 --> 00:29:46,750 Hören Sie, das Geschäft wäre mit einer dritten Partei als Verteiler. 445 00:29:46,833 --> 00:29:50,333 Die Raketen wären vor der Übergabe funktionsunfähig gemacht worden. 446 00:29:51,041 --> 00:29:53,833 Wenn Sie gekappte Verbindungsdrähte meinen, 447 00:29:53,916 --> 00:29:56,958 es gibt YouTube-Videos, wie man das repariert. 448 00:30:01,375 --> 00:30:04,041 -Ich melde mich wieder. -Ja, tun Sie das. 449 00:30:04,916 --> 00:30:06,291 Wir sind so erledigt. 450 00:30:08,000 --> 00:30:08,875 Wir? 451 00:30:11,333 --> 00:30:13,125 Wenn ich darüber aussagen muss, 452 00:30:13,208 --> 00:30:15,833 dass ich einer nicht genehmigten Geheim-Op erlaubte, 453 00:30:15,916 --> 00:30:18,041 Terroristen Raketen auszuhändigen, 454 00:30:18,125 --> 00:30:22,125 müssen Sie aussagen, wie Sie in einem Kartell-Drogenzug endeten. 455 00:30:22,208 --> 00:30:23,541 Das wäre nicht gut. 456 00:30:23,625 --> 00:30:25,666 Ja, Sie Arsch. 457 00:30:25,750 --> 00:30:27,375 Findet der Kongress es heraus, 458 00:30:27,458 --> 00:30:30,000 wäre das der größte Skandal seit einer Generation. 459 00:30:56,416 --> 00:30:57,583 Dustin. 460 00:30:58,333 --> 00:31:00,708 Ich möchte etwas klären. Wegen vorhin. 461 00:31:00,791 --> 00:31:02,333 Ich wollte nur ein Gefühl 462 00:31:02,416 --> 00:31:04,583 dafür bekommen, wie das läuft. 463 00:31:04,666 --> 00:31:07,958 Ich wollte mich nicht einschleimen oder Ergebnisse beeinflussen. 464 00:31:09,750 --> 00:31:13,041 Sie meinen, Sie wollten die Objektivität beeinflussen? 465 00:31:13,125 --> 00:31:16,916 Was? Nein. Ich wollte genau das Gegenteil ausdrücken. 466 00:31:17,000 --> 00:31:18,375 Amish, sie ist bereit. 467 00:31:25,583 --> 00:31:26,750 Und? 468 00:31:26,833 --> 00:31:31,250 Sie ist unglaublich intelligent und zutiefst rücksichtslos. 469 00:31:31,333 --> 00:31:34,750 Sie gibt eine phänomenale Quelle ab, aber trauen kann man 470 00:31:34,833 --> 00:31:36,250 ihr nicht im Geringsten. 471 00:31:40,583 --> 00:31:41,458 Ich muss pinkeln. 472 00:31:46,458 --> 00:31:49,500 Hey. Sagten Sie nicht, Sie müssten pinkeln? 473 00:31:49,583 --> 00:31:52,916 Ja. Aber Zurückhalten hilft beim Polygraphen. Die auch. 474 00:31:53,000 --> 00:31:56,875 Merkt er, dass Sie Ihren Puls beeinflussten, lässt er Sie durchfallen. 475 00:31:56,958 --> 00:31:59,333 Bestehe ich den Test nicht, bin ich tot. 476 00:32:00,416 --> 00:32:02,458 Hat Ihnen Ellen das gesagt? 477 00:32:02,541 --> 00:32:06,958 -Ja. Sorgen Sie dafür, dass ich bestehe. -Die Macht habe ich nicht. 478 00:32:07,041 --> 00:32:09,791 -Sie wollten doch helfen. -Ja. Hier geht es nicht. 479 00:32:09,875 --> 00:32:12,958 Sie verstehen mich immer noch nicht? Nach allem? 480 00:32:13,041 --> 00:32:15,000 Um zu überleben, entlarve ich 481 00:32:15,083 --> 00:32:19,458 Ihr Doppelspiel, Ihr Verbrechertum, falls ich denke, dass es hilft. 482 00:32:51,250 --> 00:32:55,208 Himmel, Ihre Nulllinie ist extrem unruhig. 483 00:32:57,291 --> 00:32:58,250 Sind Sie nervös? 484 00:32:59,625 --> 00:33:00,500 Ein wenig. 485 00:33:01,000 --> 00:33:03,333 Das müssen Sie nicht. 486 00:33:03,875 --> 00:33:06,500 Solange Sie die Wahrheit sagen, ist es leicht. 487 00:33:15,666 --> 00:33:17,625 Meinen Sie, sie besteht? 488 00:33:19,541 --> 00:33:21,208 Was passiert, wenn nicht? 489 00:33:26,708 --> 00:33:32,416 Damals, im Jemen, sagten Sie, Sie wären Max nie begegnet, ja? 490 00:33:32,500 --> 00:33:33,458 Richtig. 491 00:33:36,958 --> 00:33:37,833 Warum? 492 00:33:38,666 --> 00:33:41,750 Na ja... Seit sie hier ist, haben Sie 493 00:33:41,833 --> 00:33:44,416 mir ihretwegen nicht eine Frage gestellt. 494 00:33:45,250 --> 00:33:47,583 Aber es ist, als wüssten Sie genau, wer sie ist. 495 00:33:47,666 --> 00:33:49,875 Gut, Miss Meladze, 496 00:33:50,750 --> 00:33:52,875 ich stelle Ihnen ein paar Fragen. 497 00:33:52,958 --> 00:33:54,708 Bitte antworten Sie mit Ja oder Nein. 498 00:33:55,958 --> 00:33:58,166 Heißen Sie Maxine Meladze? 499 00:33:58,250 --> 00:33:59,250 Ja. 500 00:33:59,833 --> 00:34:02,166 Wurden Sie in den USA geboren? 501 00:34:02,958 --> 00:34:03,833 Nein. 502 00:34:06,916 --> 00:34:10,625 Ganz ruhig, Miss Meladze, für ein richtiges Ergebnis. 503 00:34:14,916 --> 00:34:16,875 Sie sind in Belarus geboren? 504 00:34:17,750 --> 00:34:18,625 Ja. 505 00:34:21,416 --> 00:34:24,875 Bitte lügen Sie bei der nächsten Frage für Ihre Nulllinie. 506 00:34:26,166 --> 00:34:28,375 Haben wir das Jahr 2015? 507 00:34:28,458 --> 00:34:29,666 Ja. 508 00:34:29,750 --> 00:34:31,541 Ok. 509 00:34:34,375 --> 00:34:35,291 Gut. 510 00:34:37,750 --> 00:34:40,583 Wie wurden Sie angeworben? 511 00:34:50,958 --> 00:34:52,458 12 Jahre zuvor 512 00:35:07,541 --> 00:35:09,041 Ich arbeite für die CIA. 513 00:35:10,541 --> 00:35:13,666 Ich weiß, dass Sie Ihren Mann töteten und 'nen Rivalen beschuldigten. 514 00:35:14,250 --> 00:35:16,375 Sie brachten noch ein paar Leute um 515 00:35:16,458 --> 00:35:19,583 und nahmen seinen Platz bei der russischen Mafia ein. 516 00:35:20,333 --> 00:35:23,500 Sollte der Rat erfahren, was Sie taten... 517 00:35:23,583 --> 00:35:26,000 zerlegt man Sie mit einem Lötbrenner. 518 00:35:30,666 --> 00:35:31,750 Was wollen Sie? 519 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 Dass Sie für mich arbeiten. 520 00:35:36,166 --> 00:35:37,833 Nichts Gefährliches. Nur... 521 00:35:38,916 --> 00:35:41,291 erzählen Sie mir, was man Ihnen so erzählt. 522 00:35:41,750 --> 00:35:45,083 Vor allem Ihre Freunde beim russischen Militär-Geheimdienst. 523 00:35:45,666 --> 00:35:47,000 Und wenn ich ablehne? 524 00:35:47,875 --> 00:35:48,750 Tun Sie nicht. 525 00:35:49,791 --> 00:35:50,875 Können Sie nicht. 526 00:35:53,458 --> 00:35:55,041 Ich melde mich. 527 00:35:55,125 --> 00:36:00,166 Ein Officer sprach mich an, als ich aus dem Gefängnis kam. 528 00:36:01,791 --> 00:36:04,750 Mit einem Angebot, das ich nicht ablehnen konnte. 529 00:36:16,375 --> 00:36:18,000 Das ist eine schwere Anschuldigung. 530 00:36:18,083 --> 00:36:20,458 Ja, Sir. Aber die Operation ist wichtig. 531 00:36:20,541 --> 00:36:22,541 Ich möchte Hendricks nicht mitnehmen, 532 00:36:22,625 --> 00:36:25,250 wenn es nur den Schatten eines Zweifels gibt. 533 00:36:29,333 --> 00:36:32,500 -Was ist los? -Gilbane zweifelt an Hendricks. 534 00:36:32,583 --> 00:36:35,708 Sie fürchtet, unser quietschendes Rat habe ihn kompromittiert. 535 00:36:36,708 --> 00:36:38,791 Seit wann trauen wir Operations? 536 00:36:38,875 --> 00:36:42,833 Sie wollen Owen absägen, weil Sie keinen Anwalt dabeihaben wollen. 537 00:36:42,916 --> 00:36:45,541 Sie teilten ein Hotelzimmer in Phoenix. 538 00:36:57,375 --> 00:36:58,916 Sie ließen ihn beobachten? 539 00:36:59,000 --> 00:37:02,625 Bedenkt man, wie wertvoll Meladze ist, blieb mir keine Wahl. 540 00:37:07,208 --> 00:37:08,208 Hendricks holen. 541 00:37:09,333 --> 00:37:13,875 Sie sollten nicht hier sein. Sorgen Sie dafür, dass die Quelle fertig ist. 542 00:37:14,583 --> 00:37:18,916 Schön, aber ich beobachte den Test. Es ist meine Operation. 543 00:37:19,000 --> 00:37:20,041 Verstanden. 544 00:37:20,125 --> 00:37:24,500 Aber Salazar beobachtet ihn ebenfalls. Er ist mein Mann. 545 00:37:33,208 --> 00:37:34,750 Owen wird nicht froh sein. 546 00:37:35,750 --> 00:37:37,083 Das ist doch Blödsinn! 547 00:37:37,166 --> 00:37:39,250 Es ist nur ein Lügendetektortest. 548 00:37:40,125 --> 00:37:43,583 Man ist besorgt, dass Ihre Objektivität kompromittiert sein könnte. 549 00:37:43,666 --> 00:37:45,666 Besorgt. Wer ist besorgt? 550 00:37:45,750 --> 00:37:47,833 Gilbane? Die will mich nur loswerden. 551 00:37:47,916 --> 00:37:49,875 Sie ist nicht mal subtil. 552 00:37:49,958 --> 00:37:52,791 Sie teilten sich in Phoenix ein Hotelzimmer mit Meladze. 553 00:37:53,625 --> 00:37:55,000 Ja. Natürlich doch. 554 00:37:55,083 --> 00:37:56,666 Sie entkam den ersten Babysittern. 555 00:37:56,750 --> 00:37:58,583 Man bat mich, sie zu holen. 556 00:37:58,666 --> 00:38:01,666 Ein eigenes Zimmer? Wie blöd wäre das gewesen? 557 00:38:01,750 --> 00:38:04,041 Hören Sie zu. Hören Sie. 558 00:38:04,125 --> 00:38:07,041 Gilbane wurde durch die Agentin kompromittiert. 559 00:38:07,125 --> 00:38:08,583 Sie haben Beweise? 560 00:38:10,166 --> 00:38:11,000 Nein. 561 00:38:12,625 --> 00:38:14,541 Aber die beiden haben eine Vorgeschichte, 562 00:38:14,625 --> 00:38:16,333 auch wenn sie das abstreitet. 563 00:38:16,416 --> 00:38:17,541 Ich kann nichts tun. 564 00:38:18,916 --> 00:38:21,541 Ich kann ihre Forderung nicht ignorieren. 565 00:38:21,625 --> 00:38:24,125 Aber Salazar wird den Test überwachen. 566 00:38:24,625 --> 00:38:26,958 Damit nichts aus dem Ruder läuft. 567 00:38:49,583 --> 00:38:51,291 Heißen Sie Owen Hendricks? 568 00:38:53,583 --> 00:38:54,416 Ja. 569 00:38:54,500 --> 00:38:56,416 -Sind Sie 24? -Ja. 570 00:38:57,333 --> 00:39:00,916 Bitte lügen Sie bei der nächsten Frage für Ihre Nulllinie. 571 00:39:01,000 --> 00:39:03,208 Sind Sie amerikanischer Staatsbürger? 572 00:39:03,291 --> 00:39:04,333 Nein. 573 00:39:05,875 --> 00:39:09,541 Logen Sie vorhin? Als Sie sagten, Sie trinken nicht? 574 00:39:11,083 --> 00:39:12,375 Ja. 575 00:39:16,083 --> 00:39:18,500 Sie wissen, dass diese Tests Mist sind? 576 00:39:19,625 --> 00:39:21,083 Laut der Nationalen Akademie 577 00:39:21,166 --> 00:39:23,458 der Wissenschaften kann man auch eine Münze werfen. 578 00:39:23,541 --> 00:39:25,041 Die Untersuchung war fehlerhaft. 579 00:39:25,125 --> 00:39:27,750 Sagen Sie, weil Sie sonst keinen Job hätten. 580 00:39:27,833 --> 00:39:29,833 -Nein, stimmt nicht... -Hören Sie. 581 00:39:29,916 --> 00:39:34,916 Jeder Test, den ich mit dem Schließmuskel täuschen kann, ist fehlerhaft. Hier. 582 00:39:35,000 --> 00:39:37,333 Ich spanne an, ich entspanne... 583 00:39:37,416 --> 00:39:41,041 Mr. Hendricks, lassen Sie das. Würden Sie damit aufhören? 584 00:39:42,458 --> 00:39:44,708 Wer den Test stört, fällt automatisch durch. 585 00:39:45,333 --> 00:39:47,708 Schön. Ich spanne nichts mehr an. 586 00:39:47,791 --> 00:39:49,791 -Danke. -Gern geschehen. 587 00:39:54,125 --> 00:39:58,250 Hatten Sie je Kontakt mit Maxine Meladze, ehe Sie beim OGC anfingen? 588 00:39:58,333 --> 00:39:59,166 Nein. 589 00:40:01,958 --> 00:40:04,583 Haben Sie Miss Meladze je etwas gesagt oder angetan, 590 00:40:04,666 --> 00:40:07,375 was gegen standesgemäßes Benehmen verstieß? 591 00:40:07,458 --> 00:40:08,333 Nein. 592 00:40:11,208 --> 00:40:13,583 Sahen Sie Miss Meladze je nackt? 593 00:40:15,791 --> 00:40:16,875 Leck mich. 594 00:40:16,958 --> 00:40:20,958 Sie sind CIA-Mitarbeiter. Die Antwort ist unzulässig. 595 00:40:21,041 --> 00:40:24,291 Sahen Sie die Quelle nackt? 596 00:40:27,416 --> 00:40:28,291 Ja. 597 00:40:32,166 --> 00:40:34,333 Hatten Sie je Sexualkontakt mit der Agentin? 598 00:40:35,791 --> 00:40:38,083 -Nein. -Wollten Sie je Sexualkontakt... 599 00:40:38,166 --> 00:40:40,875 -Was ist das für eine Frage? -Antworten Sie einfach. 600 00:40:40,958 --> 00:40:44,500 Weiter. Die Frage nach Sexualkontakt wurde gestellt und beantwortet. 601 00:40:48,791 --> 00:40:52,416 Beobachteten Sie jeden Schritt der Überprüfung der Agentin? 602 00:40:53,916 --> 00:40:55,166 Ja. 603 00:40:55,875 --> 00:41:00,041 War irgendeine von Miss Meladzes Antworten gelogen? 604 00:41:01,291 --> 00:41:04,250 Zu weit gefasst. Das kann ich nicht beantworten. 605 00:41:04,333 --> 00:41:07,958 Soweit Sie wissen, hat sie wegen irgendwas gelogen? 606 00:41:13,625 --> 00:41:14,833 Nein. 607 00:41:21,458 --> 00:41:22,750 Wurden Sie kompromittiert? 608 00:41:25,583 --> 00:41:27,416 Leck mich. 609 00:41:28,250 --> 00:41:31,500 Sie haben, was Sie brauchten. Die Sitzung ist vorbei. 610 00:41:52,000 --> 00:41:53,833 -Bist du ok? -Nein. Das war erniedrigend. 611 00:41:53,916 --> 00:41:57,791 Ich weiß. Aber du hast bestanden. Deine Quelle auch. 612 00:41:57,875 --> 00:41:58,750 Warte mal. 613 00:42:00,000 --> 00:42:01,250 -Ernsthaft? -Ja. 614 00:42:02,083 --> 00:42:03,708 Gut. Mist. 615 00:42:03,791 --> 00:42:05,833 -Hör mal, wegen Max... -Stopp. 616 00:42:05,916 --> 00:42:08,416 Mir ist egal, dass du sie nackt gesehen hast. 617 00:42:08,500 --> 00:42:10,791 Kein Verführungsversuch, das hätte mich geschockt. 618 00:42:10,875 --> 00:42:13,083 -Das tun Quellen eben. -Ja. 619 00:42:14,875 --> 00:42:17,125 Und deswegen mache ich nicht Schluss. 620 00:42:18,208 --> 00:42:21,250 Was? Warte, du machst Schluss mit mir? 621 00:42:22,708 --> 00:42:26,166 Owen, es macht Spaß mit dir. Und der Sex ist Oberklasse. 622 00:42:27,708 --> 00:42:31,666 Aber was du da machst, dich mit ernsthaften Dingen herumzuschlagen 623 00:42:31,750 --> 00:42:34,083 und hoffen, dass es klappt... 624 00:42:36,125 --> 00:42:37,833 Ich bin nicht mehr 20. 625 00:42:39,833 --> 00:42:41,583 Meine Karriere ist durchgeplant. 626 00:42:41,666 --> 00:42:44,958 Ich brauche keine Dates mit einem Joker, 627 00:42:45,041 --> 00:42:47,291 der nicht weiß, was morgen anliegt. 628 00:42:53,750 --> 00:42:57,958 Sei vorsichtig bei den beiden Frauen. Trauen kannst du da keiner. 629 00:43:01,666 --> 00:43:02,625 Ja. 630 00:43:05,666 --> 00:43:08,083 Ich gratuliere. Sie bestanden nicht nur Ihren Test, 631 00:43:08,166 --> 00:43:09,750 sondern ließen Ihren Chef 632 00:43:09,833 --> 00:43:12,625 meinen anrufen, damit Sie Teil meiner Operation bleiben? 633 00:43:12,708 --> 00:43:14,500 Nein. 634 00:43:15,125 --> 00:43:18,708 Aber sabotieren Sie mich je wieder, endet das böse für Sie. 635 00:43:18,791 --> 00:43:20,333 Ich habe keine Angst. 636 00:43:20,416 --> 00:43:21,541 Schluss mit dem Gehabe. 637 00:43:21,625 --> 00:43:24,583 Jetzt kommt der nächste Schritt, mich reinzukaufen. 638 00:43:25,458 --> 00:43:27,583 Wissen wir, wen ich bestechen muss? 639 00:43:27,666 --> 00:43:28,791 Lev Orlova. 640 00:43:28,875 --> 00:43:32,333 Mist. Dann reicht das Geld nie im Leben. 641 00:43:32,416 --> 00:43:34,333 Er arbeitete mit meinem Mann. 642 00:43:34,416 --> 00:43:37,083 Er dachte, er sollte an meiner Stelle Lieutenant werden. 643 00:43:37,166 --> 00:43:39,250 Er will mindestens zehn Million. 644 00:43:39,333 --> 00:43:42,541 Das sind drei Millionen mehr. Die CIA gibt sie uns nicht? 645 00:43:42,625 --> 00:43:45,125 Nicht ohne Erklärung, wofür. 646 00:43:45,208 --> 00:43:48,208 Was unser Potemkin'sches Dorf wieder einreißt. 647 00:43:49,583 --> 00:43:51,958 Können Sie ein Konto in der Schweiz freigeben? 648 00:43:52,458 --> 00:43:56,583 Sie wuschen Geld. Es liegt unter falschem Namen in der Schweiz? 649 00:43:56,666 --> 00:44:00,666 Fünf Konten. Aber die wurden vor sechs Jahren gesperrt. 650 00:44:00,750 --> 00:44:03,083 Sanktionen gegen Belarus und Russland. 651 00:44:03,166 --> 00:44:05,875 Wir müssen Ihre Konten also freigeben. 652 00:44:05,958 --> 00:44:07,666 Ja. Das erledigen Sie. 653 00:44:08,625 --> 00:44:11,041 -Ich? -Sie wollten doch mitmachen. 654 00:44:11,125 --> 00:44:12,666 Nein. Ich... 655 00:44:14,916 --> 00:44:17,291 Schön. Wie lasse ich die Sanktionen aufheben? 656 00:44:18,208 --> 00:44:20,625 Sie sind der Anwalt. Finden Sie es raus. 657 00:44:36,375 --> 00:44:39,458 Kryptos Donuts, wie versprochen. 658 00:44:39,541 --> 00:44:41,250 -Ein Punkt. -Danke. 659 00:44:41,333 --> 00:44:44,500 Müsli spät am Abend? Aber hallo. 660 00:44:50,375 --> 00:44:51,208 Also? 661 00:44:52,041 --> 00:44:53,583 Was macht der Kater? 662 00:44:53,666 --> 00:44:54,875 Lässt sich ertragen. 663 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 Wie war dein Tag? 664 00:44:56,916 --> 00:45:00,750 Ganz gut. Ich löste ein paar Probleme, schuf ein neues. 665 00:45:00,833 --> 00:45:05,125 Amelia machte Schluss. Sie sagte, ich sei zu jung für sie. 666 00:45:05,208 --> 00:45:06,625 Sie meinte, 14. 667 00:45:06,708 --> 00:45:08,250 Ich hätte 12 gesagt. 668 00:45:09,708 --> 00:45:12,166 Nett, dass ich mich auf euer Mitgefühl verlassen kann. 669 00:45:18,833 --> 00:45:22,500 -Darf ich eine Finanzfrage stellen? -Ok. 670 00:45:22,583 --> 00:45:25,375 Es geht um Probleme mit internationalen Sanktionen. 671 00:45:25,458 --> 00:45:26,916 Keine Details. 672 00:45:27,000 --> 00:45:29,833 -Dann kann ich nicht helfen. -Ok... 673 00:45:30,833 --> 00:45:33,875 Sagen wir mal, Tony Tiger arbeitet für eine ausländische 674 00:45:33,958 --> 00:45:37,458 Verbrecherorganisation, die von den USA sanktioniert wurde. 675 00:45:37,541 --> 00:45:40,500 Geht es um Zölle, Embargos, Handelshemmnisse? 676 00:45:40,583 --> 00:45:44,250 Oder froren Knisper, Knusper und Knäuschen Tonys Konten ein? 677 00:45:44,333 --> 00:45:45,458 Letzteres. 678 00:45:45,541 --> 00:45:49,375 Ok. Bestimmt eine unilaterale Sanktion bei einer SDN. 679 00:45:49,458 --> 00:45:51,333 Besonders benannte gesperrte Person. 680 00:45:51,416 --> 00:45:53,416 Kann man die aufheben? 681 00:45:53,500 --> 00:45:55,208 Nur durch höhere Gewalt. 682 00:45:55,291 --> 00:45:58,250 Meine Eltern vertraten einige Oligarchen. 683 00:45:58,333 --> 00:46:02,250 Echt krass. Sie erreichten nie, dass die US-Regierung Sanktionen aufhebt. 684 00:46:02,333 --> 00:46:04,208 Kann Tony Tiger irgendwie 685 00:46:04,291 --> 00:46:06,416 an die gesperrten Konten, ohne dass 686 00:46:06,500 --> 00:46:08,291 die Knusperbande es merkt? 687 00:46:08,375 --> 00:46:12,083 Nein. Eine gigantische Liste gesperrter Konten geht an die Banken. 688 00:46:12,166 --> 00:46:15,791 Mit täglichen Updates und jedes Konto ist im Bankcomputer. 689 00:46:15,875 --> 00:46:18,500 Will jemand da dran, wird Alarm gegeben. 690 00:46:18,583 --> 00:46:21,625 Man kommt an ein Konto nur, wenn die Bank es ausgrenzt. 691 00:46:21,708 --> 00:46:24,000 Mit wem muss ich darüber reden? 692 00:46:30,125 --> 00:46:31,125 Hallo! 693 00:46:39,291 --> 00:46:41,875 Wie gewünscht. Danke, dass Sie kamen. 694 00:46:41,958 --> 00:46:43,208 Kein Problem. 695 00:46:43,291 --> 00:46:46,375 Es klang so geheimnisvoll. Wie konnte ich widerstehen? 696 00:46:46,458 --> 00:46:50,791 Damit gewinne ich die Schatzsuche. Ich schlage Terence. 697 00:46:51,750 --> 00:46:52,708 Ja. 698 00:46:52,791 --> 00:46:56,625 Leider zählt die nationale Sicherheit im Moment mehr als Freundschaft. 699 00:46:57,208 --> 00:46:58,416 Was ist los? 700 00:46:58,500 --> 00:47:01,625 Keine Details, weil es so heikel ist, 701 00:47:01,708 --> 00:47:04,250 aber ein paar Schweizer Konten müssten entsperrt werden. 702 00:47:04,333 --> 00:47:07,458 Das hängt mit den russischen Sanktionen zusammen. 703 00:47:07,541 --> 00:47:09,208 Ja. Nein. 704 00:47:10,041 --> 00:47:11,875 Russland ist viel zu radioaktiv. 705 00:47:11,958 --> 00:47:13,958 Ich weiß, aber die sind Beifang. 706 00:47:14,041 --> 00:47:16,208 Gehören einer Kriminellen in Belarus. 707 00:47:16,291 --> 00:47:17,583 Niemanden stört das. 708 00:47:17,666 --> 00:47:22,000 Das Geld ist wichtig für den Erfolg einer verdeckten Operation. 709 00:47:22,083 --> 00:47:25,458 Die der nationalen Sicherheit gewaltig hilft. 710 00:47:26,666 --> 00:47:28,666 Sie würden wirklich helfen. 711 00:47:30,791 --> 00:47:33,666 -Warum nicht der Dienstweg? -Das wissen Sie doch. 712 00:47:33,750 --> 00:47:36,500 Niemand hält den Kopf für etwas hin, das schiefgehen könnte. 713 00:47:36,583 --> 00:47:38,041 Das wird es aber nicht. 714 00:47:38,125 --> 00:47:39,375 Das sagen sie alle. 715 00:47:39,458 --> 00:47:40,458 Ja. 716 00:47:40,541 --> 00:47:42,666 Warum sollte ich meinen Hals riskieren? 717 00:47:44,458 --> 00:47:46,416 Sie meinen, was ich dafür tue? 718 00:47:47,583 --> 00:47:48,583 Sagen Sie schon. 719 00:47:51,375 --> 00:47:52,333 Ich will ein Date. 720 00:47:53,750 --> 00:47:54,916 Mit Ihrem Mitbewohner. 721 00:47:58,208 --> 00:48:01,833 Ich kann ihn fragen. Er sagt bestimmt ja. 722 00:48:03,791 --> 00:48:08,416 Falls ja, hebe ich die Sanktionen für ein Konto für eine Stunde auf. 723 00:48:08,500 --> 00:48:10,791 Nur so fällt es nicht auf. Abgemacht? 724 00:48:14,916 --> 00:48:16,208 Abgemacht. 725 00:48:23,041 --> 00:48:26,166 Ich muss vor Ihrem Abflug etwas klären. 726 00:48:29,208 --> 00:48:32,208 Ihr Polygraph-Test? Mit Bravour bestanden. 727 00:48:32,916 --> 00:48:34,291 Nur hier nicht, 728 00:48:34,958 --> 00:48:38,375 bei der Frage, ob das quietschende Rad mal gelogen hat. 729 00:48:38,458 --> 00:48:40,708 Ja, Sir. Es war nicht wichtig. 730 00:48:42,875 --> 00:48:45,833 Die Quelle hatte ein Kind, das vor langer Zeit starb. 731 00:48:45,916 --> 00:48:48,375 Bei der Frage nach Kindern sagte sie "keine". 732 00:48:48,458 --> 00:48:51,833 Es war nicht mal gelogen. Ich wollte Dawn nichts in die Hand... 733 00:48:51,916 --> 00:48:53,375 Mist. Warum nicht? 734 00:48:54,458 --> 00:48:57,166 Die Quelle hält uns eine Waffe an den Kopf. 735 00:48:57,250 --> 00:49:00,250 Droht, Geheimnisse zu verraten. Wir brauchen jeden Vorteil. 736 00:49:00,333 --> 00:49:02,291 Ja, Sir. Ich war noch nicht fertig. 737 00:49:02,375 --> 00:49:05,708 Ich setze alles ein, um die CIA zu schützen. 738 00:49:05,791 --> 00:49:09,125 Ich traue nur Dawn Gilbane nicht, das auch zu tun. 739 00:49:10,958 --> 00:49:11,916 Sehe ich auch so. 740 00:49:13,125 --> 00:49:14,666 Deswegen schicke ich Sie. 741 00:49:15,958 --> 00:49:19,625 Wurde Gilbane kompromittiert, müssen Sie die Beweise bringen. 742 00:49:44,291 --> 00:49:47,833 Die nächsten 48 Stunden sind kritisch für die Mission. 743 00:49:47,916 --> 00:49:52,208 Wir setzen Sie in Italien ab. Sie fahren per Auto nach Genf. 744 00:49:52,291 --> 00:49:55,041 Während Sie Geld von Meladzes Konten holen, 745 00:49:55,125 --> 00:49:57,541 reisen mein Team und ich mit Ihrem Geld 746 00:49:57,625 --> 00:49:58,875 nach Deutschland. 747 00:49:58,958 --> 00:50:03,125 Dort planen wir Ihre Rückführung nach Belarus. 748 00:50:06,125 --> 00:50:08,083 -Was ist? -Sie lassen uns nicht 749 00:50:08,166 --> 00:50:10,500 unbeobachtet in Genf agieren. 750 00:50:10,583 --> 00:50:13,500 Xander Goi landete vor einer Stunde in Genf. 751 00:50:13,583 --> 00:50:16,458 Er bereitet im Konsulat alles vor. 752 00:50:19,000 --> 00:50:21,541 Sie gehen nach Genf. Als Rückendeckung für Hendricks. 753 00:50:22,333 --> 00:50:24,666 Weiß er das? 754 00:50:24,750 --> 00:50:28,333 Nein. Läuft alles glatt, erfährt er es nie. 755 00:50:29,041 --> 00:50:32,875 Und falls nicht, beschützen wir ihn oder die Quelle? 756 00:50:32,958 --> 00:50:34,583 Sie schützen die CIA. 757 00:50:34,666 --> 00:50:35,916 Schaffen Sie das... 758 00:50:37,250 --> 00:50:39,625 und helfen Hendricks, schön. Falls nicht, 759 00:50:39,708 --> 00:50:45,000 hier kann man sich nicht umdrehen, ohne über einen Anwalt zu stolpern. 760 00:50:51,166 --> 00:50:53,916 Aufgeregt? Sie gehen nach Hause. 761 00:50:56,083 --> 00:50:58,333 Erst müssen wir die Reise überstehen. 762 00:52:25,375 --> 00:52:27,875 Untertitel von: Petra Caulfield