1
00:00:06,000 --> 00:00:08,625
-Was bisher geschah:
-Owen Hendricks.
2
00:00:08,708 --> 00:00:10,041
Ich brauche Sie in Phoenix.
3
00:00:10,125 --> 00:00:12,041
-Sie sind raus.
-Nicht Ihre Entscheidung.
4
00:00:12,125 --> 00:00:16,125
Mr. Hendricks, ich bin Kevin Mills,
Stabschef des Präsidenten.
5
00:00:17,541 --> 00:00:19,083
-Not Bob.
-Nicht hier.
6
00:00:19,166 --> 00:00:21,500
Max Meladze sagte, Sie betreuten sie.
7
00:00:21,583 --> 00:00:23,666
Ich hörte von ihr, mehr nicht.
8
00:00:23,750 --> 00:00:26,500
-Jemand gibt sich für Sie aus?
-Rufen Sie an.
9
00:00:26,583 --> 00:00:29,458
Warum will unsere Ex-Informantin
Sie wieder in Phoenix sehen?
10
00:00:29,541 --> 00:00:31,666
Weil ich sie freibekam.
11
00:00:31,750 --> 00:00:33,958
Holen Sie sie zurück. Ohne Drama.
12
00:00:34,041 --> 00:00:37,750
-Ein Hotel? Auf deine Karte?
-Aber sicher.
13
00:00:37,833 --> 00:00:38,833
Was ist los?
14
00:00:38,916 --> 00:00:40,708
Stimmt. Da läuft was.
15
00:00:40,791 --> 00:00:42,166
Waren Sie verliebt?
16
00:00:42,250 --> 00:00:44,458
-Haben Sie je geliebt?
-Ja. Meine Tochter.
17
00:00:44,541 --> 00:00:45,375
Säg ihn ab.
18
00:00:45,458 --> 00:00:46,750
-Die Kreditkarte?
-Alles.
19
00:00:46,833 --> 00:00:48,958
Zwei Blocks nach Norden, drei nach Westen.
20
00:00:49,041 --> 00:00:50,875
Talco wartet. Sie machen den Handel.
21
00:00:50,958 --> 00:00:54,958
Ich will wegen des Verkaufs von Max'
Unternehmen verhandeln.
22
00:00:55,041 --> 00:00:57,708
Sie verhandeln mit El Jefe.
23
00:01:02,000 --> 00:01:05,333
EINE NETFLIX SERIE
24
00:01:21,500 --> 00:01:24,750
Ein Rangierbahnhof, ganz klar.
Muss die Kapuze sein?
25
00:01:24,833 --> 00:01:27,666
Nein. Aber es macht Spaß,
Sie Ihnen aufzusetzen.
26
00:01:29,541 --> 00:01:30,375
Na los.
27
00:02:10,958 --> 00:02:11,958
Da drüben.
28
00:02:22,250 --> 00:02:23,625
Nichts wie raus hier.
29
00:02:28,333 --> 00:02:29,583
Nicht für Sie. Los.
30
00:02:37,375 --> 00:02:38,208
Gehen Sie.
31
00:02:53,958 --> 00:02:56,708
Ich bin wegen des Handels
mit den Unterkünften hier.
32
00:02:56,791 --> 00:03:01,083
-Sie sind Max' Partner?
-Kollege. Vorübergehend.
33
00:03:01,166 --> 00:03:04,083
Ja. $3 Mio. Talco zahlt, wenn Sie gehen.
34
00:03:07,916 --> 00:03:09,375
So geht das nicht.
35
00:03:09,875 --> 00:03:13,708
Ok. Dann sagen Sie ihm, er solle Sie
mit bloßen Händen erwürgen
36
00:03:14,208 --> 00:03:17,208
oder in Mexiko von einer Brücke
baumeln lassen.
37
00:03:21,416 --> 00:03:22,250
Hören Sie...
38
00:03:24,333 --> 00:03:27,875
Der Preis stieg auf $7 Mio.,
weil Sie ein Arsch sind und ich
39
00:03:27,958 --> 00:03:30,666
einen Sack trug, der nach Cheetos stank.
40
00:03:30,750 --> 00:03:34,666
Eigentlich sollten Sie Talco
dafür erwürgen, dass er nicht
41
00:03:34,750 --> 00:03:38,083
deutlich machte,
wie wichtig der Handel für Sie ist.
42
00:03:43,916 --> 00:03:46,666
Ich verkaufe nicht nur Max' Unternehmen.
43
00:03:46,750 --> 00:03:49,375
Wenn Sie ein anständiges Geschäft machen,
44
00:03:50,125 --> 00:03:52,916
können Sie in die
Osteuropa-Operation einsteigen.
45
00:03:53,958 --> 00:03:55,375
Welche Operation?
46
00:03:56,416 --> 00:03:59,875
Sie ist Ex-Russenmafia, nicht?
Mit Betonung auf "Ex".
47
00:04:02,083 --> 00:04:04,958
Meinen Sie, ich mache
meine Hausaufgaben nicht?
48
00:04:07,000 --> 00:04:11,708
Ex-Russenmafia gibt es nicht.
Ex-Aquino-Kartell auch nicht.
49
00:04:14,458 --> 00:04:17,208
Ein Machtkampf steht an,
den Max gewinnen wird.
50
00:04:19,416 --> 00:04:20,666
Und falls nicht?
51
00:04:22,041 --> 00:04:25,416
Dann verlieren Sie etwas
in Höhe eine Rundungsfehlers
52
00:04:25,500 --> 00:04:27,875
oder womit Sie so Ihr Kokain verschneiden.
53
00:04:28,583 --> 00:04:30,500
Unterm Strich sieht es so aus:
54
00:04:31,000 --> 00:04:35,041
Machen Sie ein gutes Geschäft mit Max,
bekommen Sie einen Fuß
55
00:04:35,750 --> 00:04:38,125
in einen großen neuen Markt.
56
00:04:39,791 --> 00:04:40,625
Ok.
57
00:04:41,875 --> 00:04:44,416
Dann $7 Mio. Was kaufe ich?
58
00:04:44,500 --> 00:04:48,583
Den Namen einer Bankmitarbeiterin,
die Ihnen zwangsvollstrecke Häuser nennt
59
00:04:48,666 --> 00:04:52,125
und den Papierkrieg verlangsamt.
Sie können tun, was Sie wollen.
60
00:04:53,208 --> 00:04:54,291
Wie lautet der Name?
61
00:04:55,875 --> 00:04:57,250
Jetzt wird es riskant.
62
00:04:57,333 --> 00:05:01,458
Ich könnte einen Namen nennen
und Sie bringen mich um.
63
00:05:02,250 --> 00:05:03,291
Ja. Stimmt.
64
00:05:04,041 --> 00:05:07,250
Sie müssen aufhören,
Zeit als etwas Lineares zu sehen.
65
00:05:07,875 --> 00:05:09,416
Verstehen Sie das?
66
00:05:10,375 --> 00:05:13,958
Was geschieht, ist in der Zukunft
schon passiert, ja?
67
00:05:14,583 --> 00:05:18,958
In diesem Moment sind Sie also
schon tot. Oder auch nicht.
68
00:05:19,958 --> 00:05:23,083
Also, verflixt noch mal,
wie lautet der Name?
69
00:05:28,625 --> 00:05:32,208
Zuri Wench, Sun City Bank.
70
00:05:33,416 --> 00:05:34,541
Und Osteuropa?
71
00:05:35,458 --> 00:05:37,708
Wenn Max da ist, meldet sie sich.
72
00:05:38,291 --> 00:05:40,416
Abgemacht. Holen Sie sich Ihr Geld.
73
00:06:04,125 --> 00:06:06,416
Mike! Danke fürs Mitnehmen.
Ich sehe mir das an.
74
00:06:06,500 --> 00:06:09,375
Wendy, sagen Sie ihr,
sie soll heiraten, ok?
75
00:06:10,625 --> 00:06:13,208
-Fertig?
-Müssen Sie so freundlich sein?
76
00:06:13,708 --> 00:06:15,500
Ich bin eben gesellig.
77
00:06:15,583 --> 00:06:17,666
Was zeichneten Sie im Flugzeug?
78
00:06:18,500 --> 00:06:21,416
Etwas, was ich beim Verkaufsgespräch sah.
79
00:06:21,500 --> 00:06:24,500
Da meldete sich mein
Geheimdienst-Spionagegefühl.
80
00:06:35,833 --> 00:06:39,083
Himmel. Sie persönlich
hatte ich nicht erwartet.
81
00:06:39,166 --> 00:06:40,833
Meine Operation, meine Informantin.
82
00:06:40,916 --> 00:06:43,375
Ja. Max Meladze, das hier ist...
83
00:06:43,458 --> 00:06:44,958
Ellen Davis.
84
00:06:45,041 --> 00:06:45,875
Ja.
85
00:06:46,500 --> 00:06:48,916
Sie sind mein neuer Fall-Officer.
86
00:06:49,500 --> 00:06:50,708
Stimmt.
87
00:06:51,291 --> 00:06:53,416
Wir bringen Sie zum Unterschlupf
88
00:06:53,500 --> 00:06:55,625
und nach Langley für die Aufnahme.
89
00:06:55,708 --> 00:06:57,916
Und tun so, als sei Max eine Neue.
90
00:06:58,000 --> 00:07:00,458
-Gibt es da ein Problem?
-Ein Kleines.
91
00:07:00,541 --> 00:07:03,166
Das Doppelspiel kumuliert.
92
00:07:03,250 --> 00:07:06,958
Wenn die CIA an Max
als Agentin interessiert ist,
93
00:07:08,125 --> 00:07:09,791
warum sagen wir das nicht?
94
00:07:09,875 --> 00:07:15,250
Weil die CIA nicht ein Ganzes ist.
Wir haben nicht alle dieselbe Agenda.
95
00:07:15,333 --> 00:07:17,833
Operations ist im Bereich
"erledigen" tätig.
96
00:07:17,916 --> 00:07:20,500
Der OGC-Bereich ist
"alles rechtlich machen".
97
00:07:20,583 --> 00:07:23,500
Der Sicherheitsbereich
ist im "Paranoia"-Geschäft.
98
00:07:23,583 --> 00:07:24,791
Da glaubt man wirklich,
99
00:07:24,875 --> 00:07:27,833
dass wir alle Spione und Verräter sind.
100
00:07:27,916 --> 00:07:30,125
Die sind es, die Max durchleuchten.
101
00:07:30,208 --> 00:07:34,125
Sie suchen nach allem, was der Integrität
der CIA schaden könnte.
102
00:07:34,750 --> 00:07:38,208
-Integrität.
-Ich weiß. Ein kurzfristiges Problem.
103
00:07:38,291 --> 00:07:43,041
Haben wir sie wieder, überprüft und in
Belarus, können sie nichts mehr tun.
104
00:07:49,916 --> 00:07:50,750
Verriegelt.
105
00:07:51,666 --> 00:07:55,125
Ich muss Ms. Meladze informieren.
Wir treffen uns in Langley.
106
00:07:55,208 --> 00:07:56,041
Ernsthaft?
107
00:08:07,416 --> 00:08:09,833
Information für dich.
108
00:08:10,416 --> 00:08:13,833
Du kommst zu spät zur Schatzsuche.
Hannah hat fünf Mimosas.
109
00:08:13,916 --> 00:08:15,000
Entschuldige dich.
110
00:08:33,833 --> 00:08:35,875
Eine Erpressermail an die CIA.
111
00:08:37,291 --> 00:08:39,625
Waghalsig, seit du aus Belarus weg bist.
112
00:08:39,708 --> 00:08:43,208
Es ging nicht anders.
Du hast mich hier sitzen lassen.
113
00:08:43,291 --> 00:08:45,750
-Das wollte ich nicht.
-Aber hast es getan.
114
00:08:45,833 --> 00:08:48,291
Soll ich vergeben und vergessen?
115
00:08:48,375 --> 00:08:51,541
Wieder in Belarus
mein Leben für die CIA riskieren?
116
00:08:52,083 --> 00:08:56,333
-Falls du das planst.
-Wollte ich deinen Tod, wärst du tot.
117
00:08:58,125 --> 00:08:59,916
Dich wieder einschleusen?
118
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
In Kuznetsovs Nähe?
Das ist ein Geheimdienstcoup,
119
00:09:03,083 --> 00:09:06,916
für den es das Risiko wert ist,
dich am Leben zu lassen.
120
00:09:07,625 --> 00:09:10,333
Es sei denn,
der Anwalt weiß schon zu viel.
121
00:09:10,916 --> 00:09:11,750
Nein.
122
00:09:12,833 --> 00:09:15,625
Lüg nicht, Max. Ich weiß,
du schläfst mit ihm.
123
00:09:15,708 --> 00:09:18,416
Er ist ein nützliches Werkzeug,
mehr nicht.
124
00:09:18,958 --> 00:09:22,500
Ich würde meiner Zukunft nicht dadurch
schaden, dass ich über dich rede.
125
00:09:24,166 --> 00:09:27,000
Dann brauche ich jetzt dich und du mich.
126
00:09:27,083 --> 00:09:30,583
Wir sind im Gleichgewicht.
Aber eins ist ganz klar...
127
00:09:31,583 --> 00:09:36,500
Fällst du heute beim Test durch,
bist du eine Belastung, keine Informantin.
128
00:09:56,125 --> 00:09:58,708
Das getürkte Air-Force-One-Foto
kriegst du nie.
129
00:09:58,791 --> 00:10:01,500
Ich versuchte es sechsmal.
Zu viel Security.
130
00:10:02,000 --> 00:10:04,541
Du bist nicht im Buchclub
mit dem von der Nachtschicht.
131
00:10:04,625 --> 00:10:09,833
Du hast einen Buchclub? Und lädst mich
nicht ein? Ich bin am Boden zerstört.
132
00:10:09,916 --> 00:10:14,500
Das ginge. Wenn du mir hilfst,
im Finanzministerium zu fotografieren.
133
00:10:14,583 --> 00:10:17,583
-OFAC kommt nicht rein.
-Wir sind in verschiedenen Teams.
134
00:10:17,666 --> 00:10:20,833
Und? Doppelagenten sind sexy.
135
00:10:22,041 --> 00:10:22,875
Hey, Buddy.
136
00:10:23,708 --> 00:10:25,500
Hi. Owen. Der verlorene Mitbewohner.
137
00:10:25,583 --> 00:10:28,541
Linus. Ich arbeite mit Terence
im Ministerium.
138
00:10:29,041 --> 00:10:31,625
Wie bescheiden. Er ist eine große
Nummer bei der OFAC.
139
00:10:32,125 --> 00:10:33,500
Na prima.
140
00:10:34,333 --> 00:10:35,541
Ja.
141
00:10:37,958 --> 00:10:42,041
Ich schaue mal,
ob Laura die NSA-Medaille hat.
142
00:10:44,750 --> 00:10:47,500
-Echt süß.
-Und du bist erledigt.
143
00:10:48,083 --> 00:10:49,708
Mein Vortrag half nichts.
144
00:10:49,791 --> 00:10:52,916
Mit Hannahs Karte fürs Bumsen
zu zahlen ist brutal, selbst für dich.
145
00:10:53,000 --> 00:10:56,875
-Hör mal, so war das nicht.
-Sag es nicht mir, sondern ihr.
146
00:11:02,000 --> 00:11:03,583
Sie will nicht mit dir reden.
147
00:11:03,666 --> 00:11:05,916
Hast du keinen grusligen Senator
anzuhimmeln?
148
00:11:06,000 --> 00:11:08,625
Dein Einakter bei der Gala klappte nicht.
149
00:11:08,708 --> 00:11:10,750
Smoot weiß, dass du ein Niemand bist.
150
00:11:10,833 --> 00:11:13,916
Die neue Anhörung kommt so fix,
wie wir sie ansetzen.
151
00:11:14,000 --> 00:11:16,416
Raubt Arbeit für einen Psychopathen
nicht den Schlaf?
152
00:11:16,500 --> 00:11:20,958
Denkst du, Nyland sei besser?
Jeder in D.C. denkt nur an sich.
153
00:11:21,583 --> 00:11:23,875
-Du auch.
-Danke für die weisen Worte.
154
00:11:23,958 --> 00:11:26,666
-Können wir jetzt reden?
-Schon gut.
155
00:11:31,375 --> 00:11:34,875
-Es tut mir leid. Du bist sauer.
-Was tut dir leid?
156
00:11:34,958 --> 00:11:36,833
Die Lügerei? Die Hotelrechnung?
157
00:11:36,916 --> 00:11:39,458
Oder durch meine Karte
mit einer Russin zu schlafen?
158
00:11:39,541 --> 00:11:42,041
Nein. Es war beruflich.
Ich schlief auf der Couch.
159
00:11:42,125 --> 00:11:44,583
Lüg nicht. Ich bin nicht mehr
deine Freundin.
160
00:11:44,666 --> 00:11:46,375
Hannah, ich lüge nicht.
161
00:11:49,750 --> 00:11:52,583
Sie war eine Quelle
und ich der Babysitter.
162
00:11:53,333 --> 00:11:55,208
Sie ist der Fluch meines Lebens.
163
00:11:55,291 --> 00:11:59,000
Ich dachte, ich sei sie los
und musste wieder nach Phoenix.
164
00:12:01,291 --> 00:12:02,916
Sie klang sexy.
165
00:12:03,750 --> 00:12:05,583
-Ist sie sexy?
-Nein. Sie ist irre.
166
00:12:05,666 --> 00:12:07,916
-Du stehst auf irre.
-Das stimmt nicht.
167
00:12:08,000 --> 00:12:12,166
Lass mich nicht die Liste deiner
heißen irren Mäuse runterbeten.
168
00:12:13,500 --> 00:12:16,083
Das war nach unserer Trennung.
169
00:12:16,166 --> 00:12:20,125
Eine ernste Beziehung wie zu dir hatte
ich nie. Ich wollte dich vergessen.
170
00:12:24,958 --> 00:12:26,708
Es tut mir wirklich leid.
171
00:12:29,250 --> 00:12:31,375
Ich hätte nie deine Kreditkarte nehmen,
172
00:12:31,458 --> 00:12:33,875
dich nie in meine Arbeit
reinziehen sollen.
173
00:12:34,333 --> 00:12:37,333
Ich muss mich noch zurechtfinden,
im Job, im Leben.
174
00:12:37,958 --> 00:12:42,708
Ich habe viele Fehler gemacht, aber der
schlimmste war es, dich zu verletzen.
175
00:12:50,500 --> 00:12:52,166
Was mache ich nur mit dir?
176
00:12:53,375 --> 00:12:56,250
Ich versuche nicht mehr, dich zu ändern.
177
00:12:57,166 --> 00:12:58,333
Aber ich hänge nun mal
178
00:12:58,416 --> 00:13:04,041
an dem Mann, der du sein könntest,
würdest du dich nur zusammenreißen.
179
00:13:05,416 --> 00:13:07,250
Also, reiß dich zusammen.
180
00:13:14,583 --> 00:13:17,750
Nein, ich glaube... Ich glaube, es reicht.
181
00:13:17,833 --> 00:13:20,000
Ok. Du kriegst nichts mehr.
182
00:13:20,500 --> 00:13:23,708
Schön. Aber du musst mir
bei der Schatzsuche helfen.
183
00:13:23,791 --> 00:13:25,541
Klar doch. Ja. Bitte.
184
00:13:26,291 --> 00:13:30,083
Etwas mit der CIA. Hier.
Donus Kronus? Nein...
185
00:13:30,708 --> 00:13:32,208
-Kryptos Donuts?
-Kryptos.
186
00:13:32,291 --> 00:13:33,625
Was soll der Mist?
187
00:13:33,708 --> 00:13:37,291
Eine Skulptur in Langley.
Einer unentschlüsselten Nachricht.
188
00:13:37,375 --> 00:13:39,208
Der Donut-Laden in der CIA-Lobby
189
00:13:39,291 --> 00:13:42,416
verkauft Donuts mit dem Code
in Puderzucker drauf.
190
00:13:42,500 --> 00:13:45,166
Kriegt man nur, wenn man
für die CIA arbeitet.
191
00:13:45,250 --> 00:13:48,458
-Ich könnte welche holen, ja?
-Mr. Hendricks.
192
00:13:49,916 --> 00:13:51,416
Er kam gerade erst.
193
00:13:52,541 --> 00:13:54,500
Eine Minute noch, bitte?
194
00:13:54,583 --> 00:13:56,875
-Das geht nicht.
-Das geht doch.
195
00:13:56,958 --> 00:13:59,416
Ich rede mit meiner Freundin.
Dann komme ich.
196
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
-Der Stabschef kann warten.
-Nein.
197
00:14:01,958 --> 00:14:06,083
-Doch. Was machen Sie...? Nein.
-Schon gut, Owen.
198
00:14:06,166 --> 00:14:09,541
Es ist nicht ok.
Noch einmal, es tut mir leid.
199
00:14:11,250 --> 00:14:12,958
Ich bringe dir Donuts.
200
00:14:29,541 --> 00:14:30,583
Ich war deutlich.
201
00:14:30,666 --> 00:14:34,875
Spricht der Präsident Sie darauf an,
wird Sie die eigene Partei herausfordern.
202
00:14:37,625 --> 00:14:39,166
Ist das eine Pina Colada?
203
00:14:39,250 --> 00:14:41,166
Ja. Wollen Sie mal?
204
00:14:41,250 --> 00:14:43,375
Nein. Was haben Sie herausgefunden?
205
00:14:43,458 --> 00:14:44,291
Ja.
206
00:14:45,958 --> 00:14:50,833
Aber zuerst... Wie gut
kennen Sie Senator Smoot?
207
00:14:51,750 --> 00:14:56,416
Gut genug, um zu wissen, dass er Ihrer
Quelle nicht meinen Codenamen nannte.
208
00:14:57,000 --> 00:15:00,833
Ok. Ich bekam eine Vorladung,
weil man an meinen Chef ran will.
209
00:15:00,916 --> 00:15:04,000
Aber die blockiert mich.
Sie sollte verschwinden.
210
00:15:04,583 --> 00:15:06,958
Und er soll das OGC in Ruhe lassen.
211
00:15:08,208 --> 00:15:10,166
Nett, wenn man Einfluss hat, ja?
212
00:15:10,750 --> 00:15:11,708
Ja.
213
00:15:13,000 --> 00:15:14,958
Erreichen Sie, dass er aufhört?
214
00:15:15,041 --> 00:15:17,166
Ja. Er wird quieken, aber ja.
215
00:15:17,250 --> 00:15:18,208
Prima.
216
00:15:19,166 --> 00:15:21,500
Der Officer, der die Sicherheitsregeln
217
00:15:21,583 --> 00:15:25,208
missachtete und Ihren Codenamen verriet,
ist Xander Goi.
218
00:15:26,291 --> 00:15:29,625
Nie gehört. Sie vertrauen der Quelle?
219
00:15:30,125 --> 00:15:34,000
-Er führte die Quelle.
-Sie trauen ihr also nicht.
220
00:15:34,083 --> 00:15:35,916
Aber es ist logisch.
221
00:15:36,000 --> 00:15:38,333
Ich wolle in Wien
mit Xander über sie sprechen.
222
00:15:38,416 --> 00:15:39,625
Auf dem Weg
223
00:15:39,708 --> 00:15:42,125
zum Flughafen wollte man mich umlegen.
224
00:15:43,166 --> 00:15:44,000
Interessant.
225
00:15:45,000 --> 00:15:48,791
Goi hat wohl mehr zu verbergen
als meinen CIA-Codenamen.
226
00:15:50,625 --> 00:15:52,083
Ok. Ich erledige es.
227
00:15:54,458 --> 00:15:56,583
Sir, wenn Sie... Verzeihung.
228
00:15:56,666 --> 00:15:59,500
"Erledigen"? Machen Sie
ihn am Telefon fertig
229
00:15:59,583 --> 00:16:02,458
oder kriegt er eine Giftspritze
auf dem Weg zum Konditor?
230
00:16:05,708 --> 00:16:08,833
Im OGC scheint es in letzter Zeit
hektisch zuzugehen.
231
00:16:09,791 --> 00:16:11,791
Es wäre nicht schlecht, zu wissen,
232
00:16:11,875 --> 00:16:14,125
welche Probleme bei mir landen könnten.
233
00:16:16,708 --> 00:16:19,791
-Fragen Sie mich...?
-Sie waren sehr nützlich.
234
00:16:19,875 --> 00:16:22,125
Ich frage, ob Sie weitermachen wollen.
235
00:16:25,625 --> 00:16:27,875
Das weiß ich zu schätzen, Sir.
236
00:16:29,416 --> 00:16:34,208
Aber ich respektiere Mr. Nyland zu sehr,
um ihn zu hintergehen.
237
00:16:40,041 --> 00:16:41,708
Gut. Sie haben bestanden.
238
00:16:42,791 --> 00:16:46,916
Nyland ist ein Freund. Ich würde Sie
nie bitten, ihn zu verraten.
239
00:16:47,666 --> 00:16:48,750
Das war's dann.
240
00:16:50,416 --> 00:16:52,291
Trinken Sie Ihre Pina Colada.
241
00:17:03,458 --> 00:17:06,375
Der erste Schritt auf dem Weg
zum Informanten sind Papiere.
242
00:17:06,458 --> 00:17:09,041
Formulare. Dazu ein kompletter Lebenslauf.
243
00:17:09,125 --> 00:17:12,291
Eine psychologische Bewertung
und der Lügendetektor.
244
00:17:12,375 --> 00:17:13,583
Der riskanteste Teil.
245
00:17:13,666 --> 00:17:15,500
Nicht für mich. Lügen ist mein Leben.
246
00:17:15,583 --> 00:17:19,625
Im Stuhl befindet sich ein Sensor
zum Sphinkterdruck-Messen.
247
00:17:19,708 --> 00:17:20,583
Meinen was?
248
00:17:21,166 --> 00:17:23,000
Den Schließmuskeldruck.
249
00:17:25,708 --> 00:17:28,416
Wenn wir Max als neue Quelle
einschleusen,
250
00:17:28,500 --> 00:17:32,041
müssen wir nicht alle wissen,
wie sie angeworben wurde?
251
00:17:32,125 --> 00:17:35,625
Ja. Wir sagen, wir sammelten Material,
ihr Name tauchte auf
252
00:17:35,708 --> 00:17:38,500
und wir merkten,
dass sie im Gefängnis war.
253
00:17:38,583 --> 00:17:41,791
-Wir holten sie raus im Tausch...
-Nein.
254
00:17:41,875 --> 00:17:44,041
Als ihr Fall niedergeschlagen wurde,
255
00:17:44,125 --> 00:17:48,000
hatte Operations Gelegenheit,
sie anzuwerben.
256
00:17:49,750 --> 00:17:54,000
Was? Wer bringt Kinder zur CIA mit?
257
00:17:54,083 --> 00:17:57,625
Jemand liest keine E-Mails. Familientag.
258
00:17:58,833 --> 00:18:03,166
Prima, um Max zu überprüfen,
weil alles weggeräumt ist.
259
00:18:08,791 --> 00:18:11,583
-Ich dachte, es wäre schöner.
-Ja.
260
00:18:11,666 --> 00:18:15,000
Ich dachte, es wäre wie Mission:
Impossible. Hightech-Kram.
261
00:18:15,791 --> 00:18:19,500
Mein Computer ist 20 Jahre alt
und mein Shredder vom Kalten Krieg.
262
00:18:37,625 --> 00:18:40,375
-Irgendwelche Freunde darunter?
-Nein.
263
00:18:40,875 --> 00:18:42,708
Da hat sich viel geändert.
264
00:18:42,791 --> 00:18:45,916
Mitglied der russischen Mafia zu sein
ist lebensgefährlich.
265
00:18:46,000 --> 00:18:48,250
Oberste Reihe sind die Manager?
266
00:18:48,333 --> 00:18:51,333
Der Rat. Nur wenige aus meiner Zeit.
267
00:18:51,416 --> 00:18:55,166
Das sind Stas, Lev, Ivan.
268
00:18:55,250 --> 00:18:57,625
Stas genehmigte meine Hinrichtung.
269
00:18:57,708 --> 00:19:00,041
Umlegen. Dazu ein paar Lieutenants.
270
00:19:00,125 --> 00:19:02,041
Verzeihung. Umbringen?
271
00:19:02,125 --> 00:19:05,958
Sie meint neutralisieren.
Wir haben schon eine Liste.
272
00:19:06,041 --> 00:19:09,208
Yuri. Oksana.
273
00:19:10,750 --> 00:19:11,708
Nichka.
274
00:19:12,208 --> 00:19:15,500
Nein, Yuri und Nichka
kann ich wohl für uns gewinnen.
275
00:19:16,125 --> 00:19:19,666
Oksana muss umgebracht werden.
Oder neutralisiert.
276
00:19:20,625 --> 00:19:22,666
-Kennen Sie den Torhüter schon?
-Wen?
277
00:19:22,750 --> 00:19:26,250
Das Ratsmitglied, das ich bestechen muss,
damit ich zurück darf.
278
00:19:26,333 --> 00:19:29,041
Wir sind dran. Jetzt den Papierkrieg.
279
00:19:36,958 --> 00:19:38,666
10 STUNDEN ENERGIE
280
00:19:38,750 --> 00:19:39,833
Darf ich?
281
00:19:39,916 --> 00:19:41,458
Nur zu.
282
00:19:43,708 --> 00:19:44,791
Vollständiger Name.
283
00:19:45,833 --> 00:19:48,541
Maxine Vasilyevna Meladze.
284
00:19:49,250 --> 00:19:50,500
Geboren in?
285
00:19:52,125 --> 00:19:53,875
Babrujsk, Belarus.
286
00:19:55,000 --> 00:19:56,291
Eltern?
287
00:19:56,875 --> 00:19:57,750
Verstorben.
288
00:19:59,500 --> 00:20:01,541
-Geschwister?
-Verstorben.
289
00:20:02,041 --> 00:20:03,041
Familienstand?
290
00:20:15,208 --> 00:20:16,375
Verwitwet.
291
00:20:18,833 --> 00:20:19,833
Kinder?
292
00:20:23,166 --> 00:20:24,166
Keine.
293
00:20:33,000 --> 00:20:35,458
Ich rede mit dem Psychiater
und Polygraphisten.
294
00:20:35,541 --> 00:20:39,166
Betone, dass ich neu bin
und nie bei einer Bewertung dabei war.
295
00:20:39,250 --> 00:20:43,583
Mit etwas Glück kann ich Probleme
erkennen, ehe Max sich setzt.
296
00:20:44,291 --> 00:20:45,291
Das ist clever.
297
00:20:45,375 --> 00:20:46,958
Ja. Ich weiß.
298
00:20:49,458 --> 00:20:52,291
Himmel, ich könnte in einem Spa sein.
299
00:20:52,375 --> 00:20:54,875
Wir warten eine Stunde und verkrümeln uns.
300
00:20:54,958 --> 00:20:55,958
Ja.
301
00:21:00,166 --> 00:21:01,541
Versteckt ihr euch?
302
00:21:01,625 --> 00:21:02,750
Hundertprozentig.
303
00:21:04,375 --> 00:21:05,916
Kann mir einer helfen?
304
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
-Was?
-Nein.
305
00:21:07,916 --> 00:21:09,625
Bei meinem Erpressermail-Fall?
306
00:21:09,708 --> 00:21:12,083
Ich glaube, ein erfahrenerer Anwalt
ist von Nöten.
307
00:21:12,166 --> 00:21:14,958
Vergiss es. Du würdest uns
das nur aufdrängen,
308
00:21:15,041 --> 00:21:17,625
wenn du den Mist loswerden wolltest.
309
00:21:17,708 --> 00:21:18,666
Das stimmt nicht.
310
00:21:19,708 --> 00:21:21,208
Abgelehnt. Viel Glück.
311
00:21:21,291 --> 00:21:23,000
Und wenn ich Nyland frage?
312
00:21:24,750 --> 00:21:27,250
Du sagst dem Chef, dass du
deinen Job nicht schaffst?
313
00:21:27,333 --> 00:21:30,541
Gestehst deine Fehler,
was er gegen dich verwenden kann?
314
00:21:30,625 --> 00:21:32,333
Ihr wart extrem hilfreich.
315
00:21:36,375 --> 00:21:38,458
Lester hat Bonbons im Büro.
316
00:21:41,625 --> 00:21:42,458
Viel Spaß.
317
00:21:44,583 --> 00:21:47,375
VERTRAULICH
318
00:21:49,666 --> 00:21:52,041
Kinder, wer war das?
319
00:21:53,583 --> 00:21:54,416
Was?
320
00:21:55,875 --> 00:21:57,000
Später besser, Sir?
321
00:21:57,083 --> 00:22:01,083
Nein. Es wird nur noch schlimmer,
wenn der Zucker richtig reinknallt.
322
00:22:01,166 --> 00:22:02,416
Kinder. Los.
323
00:22:02,500 --> 00:22:04,208
Lasst Dad kurz allein, ja?
324
00:22:04,291 --> 00:22:06,291
Wollt ihr im Wartezimmer spielen?
325
00:22:07,416 --> 00:22:08,625
Hurra.
326
00:22:12,083 --> 00:22:13,083
Raus mit euch.
327
00:22:14,291 --> 00:22:15,375
Danke.
328
00:22:20,166 --> 00:22:23,958
Wir haben die Quelle.
Gilbane beginnt die Überprüfung.
329
00:22:24,500 --> 00:22:27,000
Ich soll wohl die Aufsicht führen?
330
00:22:27,083 --> 00:22:30,416
Ja, wir sind für sie zuständig,
bis sie überprüft ist.
331
00:22:32,708 --> 00:22:35,916
Haben Sie einen Rat,
wie ich den Prozess steuern soll?
332
00:22:36,000 --> 00:22:38,333
Na ja, viel können Sie nicht tun.
333
00:22:38,833 --> 00:22:41,583
Die Fragen kontrollieren wir nicht.
334
00:22:41,666 --> 00:22:45,041
Sie müssen ihre CIA-Vorgeschichte
vor dem Polygraphisten verbergen.
335
00:22:45,125 --> 00:22:48,708
-Und ihre kriminelle Vorgeschichte?
-Ist völlig egal.
336
00:22:48,791 --> 00:22:53,875
Sie war Spionin, verriet ihr Land. Die CIA
erwartet, dass sie ein Dreckstück ist.
337
00:22:55,291 --> 00:22:56,166
Sonst noch was?
338
00:22:57,416 --> 00:22:59,291
Nein. Doch.
339
00:22:59,375 --> 00:23:04,208
Ich hatte ein Treffen... Ich traf mich
zweimal mit Kevin Mills, Not Bob.
340
00:23:04,875 --> 00:23:08,875
Er wollte die Quelle und das mit
seinem Codenamen besprechen.
341
00:23:09,500 --> 00:23:10,625
Das sagten Sie nicht.
342
00:23:10,708 --> 00:23:13,708
Sie sollten es verneinen können.
Falls es schiefgeht.
343
00:23:14,541 --> 00:23:18,041
Ich sagte ihm, dass es ein einzelner
Vorfall war und dann...
344
00:23:19,250 --> 00:23:23,416
fragte er, ob ich beim OGC
spionieren wolle. Ich lehnte ab.
345
00:23:30,458 --> 00:23:31,291
Ich weiß.
346
00:23:33,708 --> 00:23:37,083
Kevin rief an, sagte,
es sei ein Test gewesen,
347
00:23:37,166 --> 00:23:38,625
den Sie bestanden.
348
00:23:41,916 --> 00:23:45,125
Sagte er das, weil er dachte,
ich würde nichts sagen?
349
00:23:45,208 --> 00:23:46,708
Oder weil ich reden würde?
350
00:23:47,416 --> 00:23:50,583
Gute Frage. Gehen Sie immer
vom Schlimmsten aus.
351
00:23:50,666 --> 00:23:53,708
Weniger Überraschungen.
Jetzt zurück an die Arbeit.
352
00:23:54,541 --> 00:23:58,250
Hey, Kinder. Wer will einen Donut?
353
00:24:05,041 --> 00:24:08,250
-Ich habe dich gesucht.
-Ich kann nicht reden.
354
00:24:08,333 --> 00:24:11,791
-Gut. Ich brauche nur dein Gesicht.
-Was ist los?
355
00:24:11,875 --> 00:24:13,791
Selfies. Für meine Mom. Nett gucken.
356
00:24:14,333 --> 00:24:16,583
-Himmel.
-Sie hörte vom Familientag.
357
00:24:16,666 --> 00:24:20,083
Drei SMS bisher, dass ich ihr
noch keine Enkel schenkte.
358
00:24:20,166 --> 00:24:21,250
Richtig.
359
00:24:21,833 --> 00:24:25,250
-Was stimmt mit dir nicht?
-Nichts. Es ist nur zu viel.
360
00:24:25,333 --> 00:24:28,166
Du hilfst nicht bei der Überprüfung
meiner Erpressermailerin?
361
00:24:28,250 --> 00:24:29,833
-Nein.
-Dachte ich mir.
362
00:24:29,916 --> 00:24:32,750
Wie komme ich zu Dr. Hirsch?
Dem Psychologen?
363
00:24:33,375 --> 00:24:35,458
Nicht für mich. Die Quelle.
364
00:24:36,375 --> 00:24:39,625
Dritter Stock. Geh nicht rein,
sonst denkt man, du seist verrückt.
365
00:24:39,708 --> 00:24:40,916
Klar. Danke.
366
00:24:45,708 --> 00:24:48,791
Dr. Hirsch? Hi. Ich bin Owen Hendricks.
367
00:24:48,875 --> 00:24:52,666
Ja. Ich schulde Ihnen eine
Evaluierung. Eine neue Quelle.
368
00:24:52,750 --> 00:24:56,833
-Ich dachte, nicht vor 12:30 Uhr.
-Nein. Es ist nur so...
369
00:24:56,916 --> 00:25:00,041
Ich bin neu und wohl etwas nervös.
370
00:25:00,125 --> 00:25:03,416
Kein Wort mehr. Setzen Sie sich.
Reden wir darüber.
371
00:25:04,291 --> 00:25:05,541
Es geht nicht um mich.
372
00:25:06,125 --> 00:25:10,333
Ich dachte, ich stelle mich vor,
ehe die neue Quelle kommt.
373
00:25:10,916 --> 00:25:15,375
-Falls ich irgendwie helfen kann.
-Da Sie neu sind, ganz ehrlich...
374
00:25:15,458 --> 00:25:17,250
Ich hake immer bei Ja ab, ok?
375
00:25:17,750 --> 00:25:20,625
Solange sie nicht auf den Boden kacken,
bestehen sie.
376
00:25:20,708 --> 00:25:23,250
Ein Mann pieselte sich ein.
377
00:25:23,333 --> 00:25:26,416
Total charmant in jeder anderen Hinsicht.
378
00:25:28,125 --> 00:25:30,791
Ok. Prima. Das ist...
379
00:25:32,083 --> 00:25:36,333
Den Polygraphisten kennen Sie
nicht zufällig? Dustin oder so?
380
00:25:36,416 --> 00:25:39,166
Dustin Hatch.
Der Junge ist sehr angespannt.
381
00:25:41,833 --> 00:25:45,416
-Das bedeutet?
-Der ist so brutal, wie ich locker bin.
382
00:25:45,916 --> 00:25:49,541
Macht Ihre Quelle auch nur einen Fehler,
fliegt sie raus.
383
00:25:55,000 --> 00:26:00,375
Gut. Sie sehen nicht viele Mitarbeiter,
die Panikattacken haben?
384
00:26:00,458 --> 00:26:01,833
Die meisten genießen es.
385
00:26:02,833 --> 00:26:04,416
-Das war ein Scherz.
-Richtig.
386
00:26:04,500 --> 00:26:08,125
Eigentlich nicht. Man muss
verrückt sein, um hier zu arbeiten.
387
00:26:08,625 --> 00:26:10,500
Haben Sie Angstzustände?
388
00:26:10,583 --> 00:26:12,666
Nein. Es war nur eine Frage.
389
00:26:13,500 --> 00:26:15,000
Wir sehen uns dann.
390
00:26:16,250 --> 00:26:17,125
Hi.
391
00:26:31,458 --> 00:26:34,916
-Alles ok da drin?
-Ja.
392
00:26:47,458 --> 00:26:49,000
Hey.
393
00:26:49,083 --> 00:26:50,666
Sie sind der Polygraphist?
394
00:26:50,750 --> 00:26:52,250
-Jawohl, Sir.
-Ja?
395
00:26:52,333 --> 00:26:54,041
Dustin Hatch.
396
00:26:54,125 --> 00:26:56,875
Owen Hendricks, OGC.
397
00:26:56,958 --> 00:26:58,458
Seit ein paar Wochen dabei.
398
00:26:58,541 --> 00:27:00,791
Meine erste Quellen-Überprüfung.
399
00:27:00,875 --> 00:27:04,375
Ziemlich standardmäßig.
Sie kennen das ja selbst. Klar.
400
00:27:04,458 --> 00:27:08,375
Dieselben Regeln, Kontrollfragen,
dann kommt der schwere Teil.
401
00:27:08,458 --> 00:27:10,416
Sagt sie die Wahrheit, 30 Minuten.
402
00:27:10,500 --> 00:27:11,583
Wieder was gelernt.
403
00:27:25,833 --> 00:27:29,416
Lügendetektorsitzungen faszinieren
die Menschen, nicht wahr?
404
00:27:29,500 --> 00:27:30,583
Ich glaube schon.
405
00:27:30,666 --> 00:27:32,583
Schon mal bei 'nem Freund gemacht?
406
00:27:32,666 --> 00:27:35,333
Gewartet, bis er betrunken war
und dann angeschlossen?
407
00:27:37,250 --> 00:27:38,916
Nein. Nie.
408
00:27:39,833 --> 00:27:42,791
CIA-Geräte sind sorgfältig kalibriert.
409
00:27:42,875 --> 00:27:46,666
Jede Abweichung würde
das Testergebnis infrage stellen.
410
00:27:46,750 --> 00:27:47,958
Stimmt. Natürlich.
411
00:27:48,041 --> 00:27:51,416
Nur, wie wäre das Ergebnis,
wenn man betrunken ist?
412
00:27:52,000 --> 00:27:53,250
Ich trinke nicht.
413
00:27:55,541 --> 00:27:58,208
Haargenau. Ja. Ich doch auch nicht.
414
00:28:07,500 --> 00:28:09,208
-Haben Sie Zeit?
-Nein.
415
00:28:09,291 --> 00:28:10,958
Prima. Ich sah das gestern.
416
00:28:11,041 --> 00:28:14,583
Es sah wichtig aus. Ich frage mich,
ob das etwas bedeutet.
417
00:28:16,125 --> 00:28:18,875
Hey, Kumpel. Schon gesehen?
418
00:28:20,583 --> 00:28:22,375
Himmel. Mistkerl.
419
00:28:22,458 --> 00:28:24,708
-Das heißt wohl ja.
-Wo haben Sie das gesehen?
420
00:28:24,791 --> 00:28:28,333
-Das wollen Sie nicht wissen.
-Verflixt, wo?
421
00:28:28,416 --> 00:28:32,125
In einem Eisenbahnwaggon
des Aquino-Kartells in Arizona.
422
00:28:32,208 --> 00:28:35,708
Es gab Dutzende Kisten mit dem Symbol.
Was ist drin?
423
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
Deswegen gab man mir das Schlafmittel.
424
00:28:39,583 --> 00:28:42,166
Das klingt nicht gut. Aber was ist es?
425
00:28:43,083 --> 00:28:44,041
Was ist es?
426
00:28:46,166 --> 00:28:48,125
US-Panzerabwehrlenkwaffen.
427
00:28:48,208 --> 00:28:51,500
Ein Traum eines jeden Terroristen.
428
00:28:51,583 --> 00:28:56,083
Mein Albtraum, mein Spec-Ops-Team,
schmuggelt sie außer Landes,
429
00:28:56,166 --> 00:28:58,875
um verdeckt zu überwachen, wer sie kauft.
430
00:28:59,500 --> 00:29:03,833
Sie sind dumm genug, zu glauben,
dass sie damit Terroristen erwischen
431
00:29:03,916 --> 00:29:05,750
und nicht, dass damit ihre Karrieren
432
00:29:05,833 --> 00:29:08,916
enden und die New York Times
einen Monat darüber berichtet.
433
00:29:10,666 --> 00:29:13,583
-Ich gehe dann lieber.
-Keine Bewegung.
434
00:29:13,666 --> 00:29:14,583
Mist.
435
00:29:15,541 --> 00:29:17,375
-Hallo?
-Hi. Ich bin's.
436
00:29:17,458 --> 00:29:20,000
Sie machten ein Geschäft
mit einem Drogenkartell?
437
00:29:20,791 --> 00:29:23,458
-Keine Ahnung, wovon Sie reden.
-Blödsinn.
438
00:29:23,541 --> 00:29:25,416
Ich habe einen Augenzeugen.
439
00:29:29,083 --> 00:29:31,458
Hey. Hi. Ich arbeite mit Janus.
440
00:29:31,541 --> 00:29:34,416
Ich sah die Raketen
im Frachtzug des Kartells.
441
00:29:34,500 --> 00:29:36,958
Was wollten Sie in einem
Kartell-Frachtzug?
442
00:29:37,041 --> 00:29:39,166
Darum geht es nicht.
443
00:29:39,958 --> 00:29:42,166
Holen Sie die Waffen zurück. Sofort.
444
00:29:42,250 --> 00:29:46,750
Hören Sie, das Geschäft wäre
mit einer dritten Partei als Verteiler.
445
00:29:46,833 --> 00:29:50,333
Die Raketen wären vor der Übergabe
funktionsunfähig gemacht worden.
446
00:29:51,041 --> 00:29:53,833
Wenn Sie gekappte
Verbindungsdrähte meinen,
447
00:29:53,916 --> 00:29:56,958
es gibt YouTube-Videos,
wie man das repariert.
448
00:30:01,375 --> 00:30:04,041
-Ich melde mich wieder.
-Ja, tun Sie das.
449
00:30:04,916 --> 00:30:06,291
Wir sind so erledigt.
450
00:30:08,000 --> 00:30:08,875
Wir?
451
00:30:11,333 --> 00:30:13,125
Wenn ich darüber aussagen muss,
452
00:30:13,208 --> 00:30:15,833
dass ich einer nicht genehmigten
Geheim-Op erlaubte,
453
00:30:15,916 --> 00:30:18,041
Terroristen Raketen auszuhändigen,
454
00:30:18,125 --> 00:30:22,125
müssen Sie aussagen, wie Sie
in einem Kartell-Drogenzug endeten.
455
00:30:22,208 --> 00:30:23,541
Das wäre nicht gut.
456
00:30:23,625 --> 00:30:25,666
Ja, Sie Arsch.
457
00:30:25,750 --> 00:30:27,375
Findet der Kongress es heraus,
458
00:30:27,458 --> 00:30:30,000
wäre das der größte Skandal
seit einer Generation.
459
00:30:56,416 --> 00:30:57,583
Dustin.
460
00:30:58,333 --> 00:31:00,708
Ich möchte etwas klären. Wegen vorhin.
461
00:31:00,791 --> 00:31:02,333
Ich wollte nur ein Gefühl
462
00:31:02,416 --> 00:31:04,583
dafür bekommen, wie das läuft.
463
00:31:04,666 --> 00:31:07,958
Ich wollte mich nicht einschleimen
oder Ergebnisse beeinflussen.
464
00:31:09,750 --> 00:31:13,041
Sie meinen, Sie wollten
die Objektivität beeinflussen?
465
00:31:13,125 --> 00:31:16,916
Was? Nein. Ich wollte genau
das Gegenteil ausdrücken.
466
00:31:17,000 --> 00:31:18,375
Amish, sie ist bereit.
467
00:31:25,583 --> 00:31:26,750
Und?
468
00:31:26,833 --> 00:31:31,250
Sie ist unglaublich intelligent
und zutiefst rücksichtslos.
469
00:31:31,333 --> 00:31:34,750
Sie gibt eine phänomenale Quelle ab,
aber trauen kann man
470
00:31:34,833 --> 00:31:36,250
ihr nicht im Geringsten.
471
00:31:40,583 --> 00:31:41,458
Ich muss pinkeln.
472
00:31:46,458 --> 00:31:49,500
Hey. Sagten Sie nicht,
Sie müssten pinkeln?
473
00:31:49,583 --> 00:31:52,916
Ja. Aber Zurückhalten
hilft beim Polygraphen. Die auch.
474
00:31:53,000 --> 00:31:56,875
Merkt er, dass Sie Ihren Puls
beeinflussten, lässt er Sie durchfallen.
475
00:31:56,958 --> 00:31:59,333
Bestehe ich den Test nicht, bin ich tot.
476
00:32:00,416 --> 00:32:02,458
Hat Ihnen Ellen das gesagt?
477
00:32:02,541 --> 00:32:06,958
-Ja. Sorgen Sie dafür, dass ich bestehe.
-Die Macht habe ich nicht.
478
00:32:07,041 --> 00:32:09,791
-Sie wollten doch helfen.
-Ja. Hier geht es nicht.
479
00:32:09,875 --> 00:32:12,958
Sie verstehen mich immer noch nicht?
Nach allem?
480
00:32:13,041 --> 00:32:15,000
Um zu überleben, entlarve ich
481
00:32:15,083 --> 00:32:19,458
Ihr Doppelspiel, Ihr Verbrechertum,
falls ich denke, dass es hilft.
482
00:32:51,250 --> 00:32:55,208
Himmel, Ihre Nulllinie ist extrem unruhig.
483
00:32:57,291 --> 00:32:58,250
Sind Sie nervös?
484
00:32:59,625 --> 00:33:00,500
Ein wenig.
485
00:33:01,000 --> 00:33:03,333
Das müssen Sie nicht.
486
00:33:03,875 --> 00:33:06,500
Solange Sie die Wahrheit sagen,
ist es leicht.
487
00:33:15,666 --> 00:33:17,625
Meinen Sie, sie besteht?
488
00:33:19,541 --> 00:33:21,208
Was passiert, wenn nicht?
489
00:33:26,708 --> 00:33:32,416
Damals, im Jemen, sagten Sie,
Sie wären Max nie begegnet, ja?
490
00:33:32,500 --> 00:33:33,458
Richtig.
491
00:33:36,958 --> 00:33:37,833
Warum?
492
00:33:38,666 --> 00:33:41,750
Na ja... Seit sie hier ist, haben Sie
493
00:33:41,833 --> 00:33:44,416
mir ihretwegen nicht eine Frage gestellt.
494
00:33:45,250 --> 00:33:47,583
Aber es ist, als wüssten Sie genau,
wer sie ist.
495
00:33:47,666 --> 00:33:49,875
Gut, Miss Meladze,
496
00:33:50,750 --> 00:33:52,875
ich stelle Ihnen ein paar Fragen.
497
00:33:52,958 --> 00:33:54,708
Bitte antworten Sie mit Ja oder Nein.
498
00:33:55,958 --> 00:33:58,166
Heißen Sie Maxine Meladze?
499
00:33:58,250 --> 00:33:59,250
Ja.
500
00:33:59,833 --> 00:34:02,166
Wurden Sie in den USA geboren?
501
00:34:02,958 --> 00:34:03,833
Nein.
502
00:34:06,916 --> 00:34:10,625
Ganz ruhig, Miss Meladze,
für ein richtiges Ergebnis.
503
00:34:14,916 --> 00:34:16,875
Sie sind in Belarus geboren?
504
00:34:17,750 --> 00:34:18,625
Ja.
505
00:34:21,416 --> 00:34:24,875
Bitte lügen Sie bei der nächsten Frage
für Ihre Nulllinie.
506
00:34:26,166 --> 00:34:28,375
Haben wir das Jahr 2015?
507
00:34:28,458 --> 00:34:29,666
Ja.
508
00:34:29,750 --> 00:34:31,541
Ok.
509
00:34:34,375 --> 00:34:35,291
Gut.
510
00:34:37,750 --> 00:34:40,583
Wie wurden Sie angeworben?
511
00:34:50,958 --> 00:34:52,458
12 Jahre zuvor
512
00:35:07,541 --> 00:35:09,041
Ich arbeite für die CIA.
513
00:35:10,541 --> 00:35:13,666
Ich weiß, dass Sie Ihren Mann
töteten und 'nen Rivalen beschuldigten.
514
00:35:14,250 --> 00:35:16,375
Sie brachten noch ein paar Leute um
515
00:35:16,458 --> 00:35:19,583
und nahmen seinen Platz
bei der russischen Mafia ein.
516
00:35:20,333 --> 00:35:23,500
Sollte der Rat erfahren, was Sie taten...
517
00:35:23,583 --> 00:35:26,000
zerlegt man Sie mit einem Lötbrenner.
518
00:35:30,666 --> 00:35:31,750
Was wollen Sie?
519
00:35:33,083 --> 00:35:35,000
Dass Sie für mich arbeiten.
520
00:35:36,166 --> 00:35:37,833
Nichts Gefährliches. Nur...
521
00:35:38,916 --> 00:35:41,291
erzählen Sie mir,
was man Ihnen so erzählt.
522
00:35:41,750 --> 00:35:45,083
Vor allem Ihre Freunde beim
russischen Militär-Geheimdienst.
523
00:35:45,666 --> 00:35:47,000
Und wenn ich ablehne?
524
00:35:47,875 --> 00:35:48,750
Tun Sie nicht.
525
00:35:49,791 --> 00:35:50,875
Können Sie nicht.
526
00:35:53,458 --> 00:35:55,041
Ich melde mich.
527
00:35:55,125 --> 00:36:00,166
Ein Officer sprach mich an,
als ich aus dem Gefängnis kam.
528
00:36:01,791 --> 00:36:04,750
Mit einem Angebot,
das ich nicht ablehnen konnte.
529
00:36:16,375 --> 00:36:18,000
Das ist eine schwere Anschuldigung.
530
00:36:18,083 --> 00:36:20,458
Ja, Sir. Aber die Operation ist wichtig.
531
00:36:20,541 --> 00:36:22,541
Ich möchte Hendricks nicht mitnehmen,
532
00:36:22,625 --> 00:36:25,250
wenn es nur den Schatten
eines Zweifels gibt.
533
00:36:29,333 --> 00:36:32,500
-Was ist los?
-Gilbane zweifelt an Hendricks.
534
00:36:32,583 --> 00:36:35,708
Sie fürchtet, unser quietschendes Rat
habe ihn kompromittiert.
535
00:36:36,708 --> 00:36:38,791
Seit wann trauen wir Operations?
536
00:36:38,875 --> 00:36:42,833
Sie wollen Owen absägen, weil Sie
keinen Anwalt dabeihaben wollen.
537
00:36:42,916 --> 00:36:45,541
Sie teilten ein Hotelzimmer in Phoenix.
538
00:36:57,375 --> 00:36:58,916
Sie ließen ihn beobachten?
539
00:36:59,000 --> 00:37:02,625
Bedenkt man, wie wertvoll
Meladze ist, blieb mir keine Wahl.
540
00:37:07,208 --> 00:37:08,208
Hendricks holen.
541
00:37:09,333 --> 00:37:13,875
Sie sollten nicht hier sein. Sorgen Sie
dafür, dass die Quelle fertig ist.
542
00:37:14,583 --> 00:37:18,916
Schön, aber ich beobachte den Test.
Es ist meine Operation.
543
00:37:19,000 --> 00:37:20,041
Verstanden.
544
00:37:20,125 --> 00:37:24,500
Aber Salazar beobachtet ihn ebenfalls.
Er ist mein Mann.
545
00:37:33,208 --> 00:37:34,750
Owen wird nicht froh sein.
546
00:37:35,750 --> 00:37:37,083
Das ist doch Blödsinn!
547
00:37:37,166 --> 00:37:39,250
Es ist nur ein Lügendetektortest.
548
00:37:40,125 --> 00:37:43,583
Man ist besorgt, dass Ihre Objektivität
kompromittiert sein könnte.
549
00:37:43,666 --> 00:37:45,666
Besorgt. Wer ist besorgt?
550
00:37:45,750 --> 00:37:47,833
Gilbane? Die will mich nur loswerden.
551
00:37:47,916 --> 00:37:49,875
Sie ist nicht mal subtil.
552
00:37:49,958 --> 00:37:52,791
Sie teilten sich in Phoenix
ein Hotelzimmer mit Meladze.
553
00:37:53,625 --> 00:37:55,000
Ja. Natürlich doch.
554
00:37:55,083 --> 00:37:56,666
Sie entkam den ersten Babysittern.
555
00:37:56,750 --> 00:37:58,583
Man bat mich, sie zu holen.
556
00:37:58,666 --> 00:38:01,666
Ein eigenes Zimmer?
Wie blöd wäre das gewesen?
557
00:38:01,750 --> 00:38:04,041
Hören Sie zu. Hören Sie.
558
00:38:04,125 --> 00:38:07,041
Gilbane wurde durch die Agentin
kompromittiert.
559
00:38:07,125 --> 00:38:08,583
Sie haben Beweise?
560
00:38:10,166 --> 00:38:11,000
Nein.
561
00:38:12,625 --> 00:38:14,541
Aber die beiden haben eine Vorgeschichte,
562
00:38:14,625 --> 00:38:16,333
auch wenn sie das abstreitet.
563
00:38:16,416 --> 00:38:17,541
Ich kann nichts tun.
564
00:38:18,916 --> 00:38:21,541
Ich kann ihre Forderung nicht ignorieren.
565
00:38:21,625 --> 00:38:24,125
Aber Salazar wird den Test überwachen.
566
00:38:24,625 --> 00:38:26,958
Damit nichts aus dem Ruder läuft.
567
00:38:49,583 --> 00:38:51,291
Heißen Sie Owen Hendricks?
568
00:38:53,583 --> 00:38:54,416
Ja.
569
00:38:54,500 --> 00:38:56,416
-Sind Sie 24?
-Ja.
570
00:38:57,333 --> 00:39:00,916
Bitte lügen Sie bei der nächsten Frage
für Ihre Nulllinie.
571
00:39:01,000 --> 00:39:03,208
Sind Sie amerikanischer Staatsbürger?
572
00:39:03,291 --> 00:39:04,333
Nein.
573
00:39:05,875 --> 00:39:09,541
Logen Sie vorhin? Als Sie sagten,
Sie trinken nicht?
574
00:39:11,083 --> 00:39:12,375
Ja.
575
00:39:16,083 --> 00:39:18,500
Sie wissen, dass diese Tests Mist sind?
576
00:39:19,625 --> 00:39:21,083
Laut der Nationalen Akademie
577
00:39:21,166 --> 00:39:23,458
der Wissenschaften kann man auch
eine Münze werfen.
578
00:39:23,541 --> 00:39:25,041
Die Untersuchung war fehlerhaft.
579
00:39:25,125 --> 00:39:27,750
Sagen Sie, weil Sie sonst
keinen Job hätten.
580
00:39:27,833 --> 00:39:29,833
-Nein, stimmt nicht...
-Hören Sie.
581
00:39:29,916 --> 00:39:34,916
Jeder Test, den ich mit dem Schließmuskel
täuschen kann, ist fehlerhaft. Hier.
582
00:39:35,000 --> 00:39:37,333
Ich spanne an, ich entspanne...
583
00:39:37,416 --> 00:39:41,041
Mr. Hendricks, lassen Sie das.
Würden Sie damit aufhören?
584
00:39:42,458 --> 00:39:44,708
Wer den Test stört,
fällt automatisch durch.
585
00:39:45,333 --> 00:39:47,708
Schön. Ich spanne nichts mehr an.
586
00:39:47,791 --> 00:39:49,791
-Danke.
-Gern geschehen.
587
00:39:54,125 --> 00:39:58,250
Hatten Sie je Kontakt mit Maxine Meladze,
ehe Sie beim OGC anfingen?
588
00:39:58,333 --> 00:39:59,166
Nein.
589
00:40:01,958 --> 00:40:04,583
Haben Sie Miss Meladze
je etwas gesagt oder angetan,
590
00:40:04,666 --> 00:40:07,375
was gegen standesgemäßes
Benehmen verstieß?
591
00:40:07,458 --> 00:40:08,333
Nein.
592
00:40:11,208 --> 00:40:13,583
Sahen Sie Miss Meladze je nackt?
593
00:40:15,791 --> 00:40:16,875
Leck mich.
594
00:40:16,958 --> 00:40:20,958
Sie sind CIA-Mitarbeiter.
Die Antwort ist unzulässig.
595
00:40:21,041 --> 00:40:24,291
Sahen Sie die Quelle nackt?
596
00:40:27,416 --> 00:40:28,291
Ja.
597
00:40:32,166 --> 00:40:34,333
Hatten Sie je Sexualkontakt
mit der Agentin?
598
00:40:35,791 --> 00:40:38,083
-Nein.
-Wollten Sie je Sexualkontakt...
599
00:40:38,166 --> 00:40:40,875
-Was ist das für eine Frage?
-Antworten Sie einfach.
600
00:40:40,958 --> 00:40:44,500
Weiter. Die Frage nach Sexualkontakt
wurde gestellt und beantwortet.
601
00:40:48,791 --> 00:40:52,416
Beobachteten Sie jeden Schritt
der Überprüfung der Agentin?
602
00:40:53,916 --> 00:40:55,166
Ja.
603
00:40:55,875 --> 00:41:00,041
War irgendeine von Miss Meladzes
Antworten gelogen?
604
00:41:01,291 --> 00:41:04,250
Zu weit gefasst.
Das kann ich nicht beantworten.
605
00:41:04,333 --> 00:41:07,958
Soweit Sie wissen, hat sie
wegen irgendwas gelogen?
606
00:41:13,625 --> 00:41:14,833
Nein.
607
00:41:21,458 --> 00:41:22,750
Wurden Sie kompromittiert?
608
00:41:25,583 --> 00:41:27,416
Leck mich.
609
00:41:28,250 --> 00:41:31,500
Sie haben, was Sie brauchten.
Die Sitzung ist vorbei.
610
00:41:52,000 --> 00:41:53,833
-Bist du ok?
-Nein. Das war erniedrigend.
611
00:41:53,916 --> 00:41:57,791
Ich weiß. Aber du hast bestanden.
Deine Quelle auch.
612
00:41:57,875 --> 00:41:58,750
Warte mal.
613
00:42:00,000 --> 00:42:01,250
-Ernsthaft?
-Ja.
614
00:42:02,083 --> 00:42:03,708
Gut. Mist.
615
00:42:03,791 --> 00:42:05,833
-Hör mal, wegen Max...
-Stopp.
616
00:42:05,916 --> 00:42:08,416
Mir ist egal, dass du sie
nackt gesehen hast.
617
00:42:08,500 --> 00:42:10,791
Kein Verführungsversuch,
das hätte mich geschockt.
618
00:42:10,875 --> 00:42:13,083
-Das tun Quellen eben.
-Ja.
619
00:42:14,875 --> 00:42:17,125
Und deswegen mache ich nicht Schluss.
620
00:42:18,208 --> 00:42:21,250
Was? Warte, du machst Schluss mit mir?
621
00:42:22,708 --> 00:42:26,166
Owen, es macht Spaß mit dir.
Und der Sex ist Oberklasse.
622
00:42:27,708 --> 00:42:31,666
Aber was du da machst, dich mit
ernsthaften Dingen herumzuschlagen
623
00:42:31,750 --> 00:42:34,083
und hoffen, dass es klappt...
624
00:42:36,125 --> 00:42:37,833
Ich bin nicht mehr 20.
625
00:42:39,833 --> 00:42:41,583
Meine Karriere ist durchgeplant.
626
00:42:41,666 --> 00:42:44,958
Ich brauche keine Dates mit einem Joker,
627
00:42:45,041 --> 00:42:47,291
der nicht weiß, was morgen anliegt.
628
00:42:53,750 --> 00:42:57,958
Sei vorsichtig bei den beiden Frauen.
Trauen kannst du da keiner.
629
00:43:01,666 --> 00:43:02,625
Ja.
630
00:43:05,666 --> 00:43:08,083
Ich gratuliere. Sie bestanden
nicht nur Ihren Test,
631
00:43:08,166 --> 00:43:09,750
sondern ließen Ihren Chef
632
00:43:09,833 --> 00:43:12,625
meinen anrufen, damit Sie
Teil meiner Operation bleiben?
633
00:43:12,708 --> 00:43:14,500
Nein.
634
00:43:15,125 --> 00:43:18,708
Aber sabotieren Sie mich je wieder,
endet das böse für Sie.
635
00:43:18,791 --> 00:43:20,333
Ich habe keine Angst.
636
00:43:20,416 --> 00:43:21,541
Schluss mit dem Gehabe.
637
00:43:21,625 --> 00:43:24,583
Jetzt kommt der nächste Schritt,
mich reinzukaufen.
638
00:43:25,458 --> 00:43:27,583
Wissen wir, wen ich bestechen muss?
639
00:43:27,666 --> 00:43:28,791
Lev Orlova.
640
00:43:28,875 --> 00:43:32,333
Mist. Dann reicht das Geld nie im Leben.
641
00:43:32,416 --> 00:43:34,333
Er arbeitete mit meinem Mann.
642
00:43:34,416 --> 00:43:37,083
Er dachte, er sollte an meiner Stelle
Lieutenant werden.
643
00:43:37,166 --> 00:43:39,250
Er will mindestens zehn Million.
644
00:43:39,333 --> 00:43:42,541
Das sind drei Millionen mehr.
Die CIA gibt sie uns nicht?
645
00:43:42,625 --> 00:43:45,125
Nicht ohne Erklärung, wofür.
646
00:43:45,208 --> 00:43:48,208
Was unser Potemkin'sches Dorf
wieder einreißt.
647
00:43:49,583 --> 00:43:51,958
Können Sie ein Konto
in der Schweiz freigeben?
648
00:43:52,458 --> 00:43:56,583
Sie wuschen Geld. Es liegt
unter falschem Namen in der Schweiz?
649
00:43:56,666 --> 00:44:00,666
Fünf Konten. Aber die wurden
vor sechs Jahren gesperrt.
650
00:44:00,750 --> 00:44:03,083
Sanktionen gegen Belarus und Russland.
651
00:44:03,166 --> 00:44:05,875
Wir müssen Ihre Konten also freigeben.
652
00:44:05,958 --> 00:44:07,666
Ja. Das erledigen Sie.
653
00:44:08,625 --> 00:44:11,041
-Ich?
-Sie wollten doch mitmachen.
654
00:44:11,125 --> 00:44:12,666
Nein. Ich...
655
00:44:14,916 --> 00:44:17,291
Schön. Wie lasse ich
die Sanktionen aufheben?
656
00:44:18,208 --> 00:44:20,625
Sie sind der Anwalt. Finden Sie es raus.
657
00:44:36,375 --> 00:44:39,458
Kryptos Donuts, wie versprochen.
658
00:44:39,541 --> 00:44:41,250
-Ein Punkt.
-Danke.
659
00:44:41,333 --> 00:44:44,500
Müsli spät am Abend? Aber hallo.
660
00:44:50,375 --> 00:44:51,208
Also?
661
00:44:52,041 --> 00:44:53,583
Was macht der Kater?
662
00:44:53,666 --> 00:44:54,875
Lässt sich ertragen.
663
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
Wie war dein Tag?
664
00:44:56,916 --> 00:45:00,750
Ganz gut. Ich löste ein paar Probleme,
schuf ein neues.
665
00:45:00,833 --> 00:45:05,125
Amelia machte Schluss.
Sie sagte, ich sei zu jung für sie.
666
00:45:05,208 --> 00:45:06,625
Sie meinte, 14.
667
00:45:06,708 --> 00:45:08,250
Ich hätte 12 gesagt.
668
00:45:09,708 --> 00:45:12,166
Nett, dass ich mich auf
euer Mitgefühl verlassen kann.
669
00:45:18,833 --> 00:45:22,500
-Darf ich eine Finanzfrage stellen?
-Ok.
670
00:45:22,583 --> 00:45:25,375
Es geht um Probleme
mit internationalen Sanktionen.
671
00:45:25,458 --> 00:45:26,916
Keine Details.
672
00:45:27,000 --> 00:45:29,833
-Dann kann ich nicht helfen.
-Ok...
673
00:45:30,833 --> 00:45:33,875
Sagen wir mal, Tony Tiger arbeitet
für eine ausländische
674
00:45:33,958 --> 00:45:37,458
Verbrecherorganisation,
die von den USA sanktioniert wurde.
675
00:45:37,541 --> 00:45:40,500
Geht es um Zölle, Embargos,
Handelshemmnisse?
676
00:45:40,583 --> 00:45:44,250
Oder froren Knisper, Knusper
und Knäuschen Tonys Konten ein?
677
00:45:44,333 --> 00:45:45,458
Letzteres.
678
00:45:45,541 --> 00:45:49,375
Ok. Bestimmt eine unilaterale Sanktion
bei einer SDN.
679
00:45:49,458 --> 00:45:51,333
Besonders benannte gesperrte Person.
680
00:45:51,416 --> 00:45:53,416
Kann man die aufheben?
681
00:45:53,500 --> 00:45:55,208
Nur durch höhere Gewalt.
682
00:45:55,291 --> 00:45:58,250
Meine Eltern vertraten einige Oligarchen.
683
00:45:58,333 --> 00:46:02,250
Echt krass. Sie erreichten nie,
dass die US-Regierung Sanktionen aufhebt.
684
00:46:02,333 --> 00:46:04,208
Kann Tony Tiger irgendwie
685
00:46:04,291 --> 00:46:06,416
an die gesperrten Konten, ohne dass
686
00:46:06,500 --> 00:46:08,291
die Knusperbande es merkt?
687
00:46:08,375 --> 00:46:12,083
Nein. Eine gigantische Liste
gesperrter Konten geht an die Banken.
688
00:46:12,166 --> 00:46:15,791
Mit täglichen Updates und jedes Konto
ist im Bankcomputer.
689
00:46:15,875 --> 00:46:18,500
Will jemand da dran, wird Alarm gegeben.
690
00:46:18,583 --> 00:46:21,625
Man kommt an ein Konto nur,
wenn die Bank es ausgrenzt.
691
00:46:21,708 --> 00:46:24,000
Mit wem muss ich darüber reden?
692
00:46:30,125 --> 00:46:31,125
Hallo!
693
00:46:39,291 --> 00:46:41,875
Wie gewünscht. Danke, dass Sie kamen.
694
00:46:41,958 --> 00:46:43,208
Kein Problem.
695
00:46:43,291 --> 00:46:46,375
Es klang so geheimnisvoll.
Wie konnte ich widerstehen?
696
00:46:46,458 --> 00:46:50,791
Damit gewinne ich die Schatzsuche.
Ich schlage Terence.
697
00:46:51,750 --> 00:46:52,708
Ja.
698
00:46:52,791 --> 00:46:56,625
Leider zählt die nationale Sicherheit
im Moment mehr als Freundschaft.
699
00:46:57,208 --> 00:46:58,416
Was ist los?
700
00:46:58,500 --> 00:47:01,625
Keine Details, weil es so heikel ist,
701
00:47:01,708 --> 00:47:04,250
aber ein paar Schweizer Konten
müssten entsperrt werden.
702
00:47:04,333 --> 00:47:07,458
Das hängt mit den russischen
Sanktionen zusammen.
703
00:47:07,541 --> 00:47:09,208
Ja. Nein.
704
00:47:10,041 --> 00:47:11,875
Russland ist viel zu radioaktiv.
705
00:47:11,958 --> 00:47:13,958
Ich weiß, aber die sind Beifang.
706
00:47:14,041 --> 00:47:16,208
Gehören einer Kriminellen in Belarus.
707
00:47:16,291 --> 00:47:17,583
Niemanden stört das.
708
00:47:17,666 --> 00:47:22,000
Das Geld ist wichtig für den Erfolg
einer verdeckten Operation.
709
00:47:22,083 --> 00:47:25,458
Die der nationalen Sicherheit
gewaltig hilft.
710
00:47:26,666 --> 00:47:28,666
Sie würden wirklich helfen.
711
00:47:30,791 --> 00:47:33,666
-Warum nicht der Dienstweg?
-Das wissen Sie doch.
712
00:47:33,750 --> 00:47:36,500
Niemand hält den Kopf für etwas hin,
das schiefgehen könnte.
713
00:47:36,583 --> 00:47:38,041
Das wird es aber nicht.
714
00:47:38,125 --> 00:47:39,375
Das sagen sie alle.
715
00:47:39,458 --> 00:47:40,458
Ja.
716
00:47:40,541 --> 00:47:42,666
Warum sollte ich meinen Hals riskieren?
717
00:47:44,458 --> 00:47:46,416
Sie meinen, was ich dafür tue?
718
00:47:47,583 --> 00:47:48,583
Sagen Sie schon.
719
00:47:51,375 --> 00:47:52,333
Ich will ein Date.
720
00:47:53,750 --> 00:47:54,916
Mit Ihrem Mitbewohner.
721
00:47:58,208 --> 00:48:01,833
Ich kann ihn fragen. Er sagt bestimmt ja.
722
00:48:03,791 --> 00:48:08,416
Falls ja, hebe ich die Sanktionen
für ein Konto für eine Stunde auf.
723
00:48:08,500 --> 00:48:10,791
Nur so fällt es nicht auf. Abgemacht?
724
00:48:14,916 --> 00:48:16,208
Abgemacht.
725
00:48:23,041 --> 00:48:26,166
Ich muss vor Ihrem Abflug etwas klären.
726
00:48:29,208 --> 00:48:32,208
Ihr Polygraph-Test? Mit Bravour bestanden.
727
00:48:32,916 --> 00:48:34,291
Nur hier nicht,
728
00:48:34,958 --> 00:48:38,375
bei der Frage, ob das quietschende Rad
mal gelogen hat.
729
00:48:38,458 --> 00:48:40,708
Ja, Sir. Es war nicht wichtig.
730
00:48:42,875 --> 00:48:45,833
Die Quelle hatte ein Kind,
das vor langer Zeit starb.
731
00:48:45,916 --> 00:48:48,375
Bei der Frage nach Kindern
sagte sie "keine".
732
00:48:48,458 --> 00:48:51,833
Es war nicht mal gelogen. Ich wollte Dawn
nichts in die Hand...
733
00:48:51,916 --> 00:48:53,375
Mist. Warum nicht?
734
00:48:54,458 --> 00:48:57,166
Die Quelle hält uns eine Waffe
an den Kopf.
735
00:48:57,250 --> 00:49:00,250
Droht, Geheimnisse zu verraten.
Wir brauchen jeden Vorteil.
736
00:49:00,333 --> 00:49:02,291
Ja, Sir. Ich war noch nicht fertig.
737
00:49:02,375 --> 00:49:05,708
Ich setze alles ein,
um die CIA zu schützen.
738
00:49:05,791 --> 00:49:09,125
Ich traue nur Dawn Gilbane nicht,
das auch zu tun.
739
00:49:10,958 --> 00:49:11,916
Sehe ich auch so.
740
00:49:13,125 --> 00:49:14,666
Deswegen schicke ich Sie.
741
00:49:15,958 --> 00:49:19,625
Wurde Gilbane kompromittiert,
müssen Sie die Beweise bringen.
742
00:49:44,291 --> 00:49:47,833
Die nächsten 48 Stunden
sind kritisch für die Mission.
743
00:49:47,916 --> 00:49:52,208
Wir setzen Sie in Italien ab.
Sie fahren per Auto nach Genf.
744
00:49:52,291 --> 00:49:55,041
Während Sie Geld
von Meladzes Konten holen,
745
00:49:55,125 --> 00:49:57,541
reisen mein Team und ich mit Ihrem Geld
746
00:49:57,625 --> 00:49:58,875
nach Deutschland.
747
00:49:58,958 --> 00:50:03,125
Dort planen wir Ihre Rückführung
nach Belarus.
748
00:50:06,125 --> 00:50:08,083
-Was ist?
-Sie lassen uns nicht
749
00:50:08,166 --> 00:50:10,500
unbeobachtet in Genf agieren.
750
00:50:10,583 --> 00:50:13,500
Xander Goi landete
vor einer Stunde in Genf.
751
00:50:13,583 --> 00:50:16,458
Er bereitet im Konsulat alles vor.
752
00:50:19,000 --> 00:50:21,541
Sie gehen nach Genf.
Als Rückendeckung für Hendricks.
753
00:50:22,333 --> 00:50:24,666
Weiß er das?
754
00:50:24,750 --> 00:50:28,333
Nein. Läuft alles glatt,
erfährt er es nie.
755
00:50:29,041 --> 00:50:32,875
Und falls nicht, beschützen wir ihn
oder die Quelle?
756
00:50:32,958 --> 00:50:34,583
Sie schützen die CIA.
757
00:50:34,666 --> 00:50:35,916
Schaffen Sie das...
758
00:50:37,250 --> 00:50:39,625
und helfen Hendricks, schön.
Falls nicht,
759
00:50:39,708 --> 00:50:45,000
hier kann man sich nicht umdrehen,
ohne über einen Anwalt zu stolpern.
760
00:50:51,166 --> 00:50:53,916
Aufgeregt? Sie gehen nach Hause.
761
00:50:56,083 --> 00:50:58,333
Erst müssen wir die Reise überstehen.
762
00:52:25,375 --> 00:52:27,875
Untertitel von: Petra Caulfield