1
00:00:06,000 --> 00:00:08,625
-Tidligere:
-Owen Hendricks.
2
00:00:08,708 --> 00:00:10,041
Jeg skal bruge dig i Phoenix.
3
00:00:10,125 --> 00:00:12,041
-Du er ude, jeg er færdig.
-Ikke dit valg.
4
00:00:12,125 --> 00:00:16,125
Mr. Hendricks, jeg er Kevin Mills,
præsidentens stabschef.
5
00:00:17,541 --> 00:00:19,083
-Ikke Bob.
-Ikke her.
6
00:00:19,166 --> 00:00:21,500
Max Meladze sagde,
du var hendes føringsofficer.
7
00:00:21,583 --> 00:00:23,666
Jeg har hørt om hende. Hun var ikke min.
8
00:00:23,750 --> 00:00:26,500
-Udgiver nogen sig for dig?
-Ring, når du finder noget.
9
00:00:26,583 --> 00:00:29,458
Hvorfor kræver vores aktiv,
du tager til Phoenix?
10
00:00:29,541 --> 00:00:31,666
Fordi jeg fik hende ud af fængslet.
11
00:00:31,750 --> 00:00:33,958
Få hende tilbage. Ikke noget drama.
12
00:00:34,041 --> 00:00:37,750
-Må jeg leje et hotelværelse på dit kort?
-Ja.
13
00:00:37,833 --> 00:00:38,833
Hvad sker der?
14
00:00:38,916 --> 00:00:40,708
Du har ret. Der foregår noget.
15
00:00:40,791 --> 00:00:42,166
Har du været forelsket?
16
00:00:42,250 --> 00:00:44,458
-Har du elsket nogen?
-Ja, min datter.
17
00:00:44,541 --> 00:00:45,375
Afskær ham.
18
00:00:45,458 --> 00:00:46,750
-Kortet?
-Det hele.
19
00:00:46,833 --> 00:00:48,958
Gå to blokke mod nord og tre mod vest.
20
00:00:49,041 --> 00:00:50,875
Talco henter dig. Lav aftalen.
21
00:00:50,958 --> 00:00:54,958
Jeg er her for at forhandle vilkårene
for salget af Max' forretning.
22
00:00:55,041 --> 00:00:57,708
Du handler ikke med mig,
Du handler med El Jefe.
23
00:01:02,000 --> 00:01:05,333
EN NETFLIX-SERIE
24
00:01:21,500 --> 00:01:24,750
Jeg er tydeligvis på en togstation.
Er hætten nødvendig?
25
00:01:24,833 --> 00:01:27,666
Nej. Men det er sjovt at få dig
til at gå med den.
26
00:01:29,541 --> 00:01:30,375
Kom.
27
00:02:10,958 --> 00:02:11,958
Derovre.
28
00:02:22,250 --> 00:02:23,625
Lad os komme væk.
29
00:02:28,333 --> 00:02:29,583
Ikke til dig. Kom.
30
00:02:37,375 --> 00:02:38,208
Fortsæt.
31
00:02:53,958 --> 00:02:56,708
Jeg er her for at forhandle
salget af de sikre opholdssteder.
32
00:02:56,791 --> 00:03:01,083
-Du er Max' partner, ikke?
-Samarbejdspartner. Vi deler interesser.
33
00:03:01,166 --> 00:03:04,083
Tre millioner dollar.
Talco betaler på vej ud.
34
00:03:07,916 --> 00:03:09,375
Det fungerer ikke.
35
00:03:09,875 --> 00:03:13,708
Godt, så bed ham kvæle dig
med sine bare næver
36
00:03:14,208 --> 00:03:17,208
eller tage dig til Mexico
og hænge dig fra en bro.
37
00:03:21,416 --> 00:03:22,250
Hør...
38
00:03:24,333 --> 00:03:27,875
Prisen er steget til syv millioner,
fordi du er et røvhul,
39
00:03:27,958 --> 00:03:30,666
og jeg havde en pose på hovedet,
der lugtede af chips.
40
00:03:30,750 --> 00:03:34,666
Talco er faktisk den,
du bør overveje at kvæle
41
00:03:34,750 --> 00:03:38,083
for ikke at sige,
hvor meget du har brug for aftalen.
42
00:03:43,916 --> 00:03:46,666
Jeg sælger ikke kun Max' opholdssteder.
43
00:03:46,750 --> 00:03:49,375
Hvis du indgår en hæderlig aftale,
44
00:03:50,125 --> 00:03:52,916
giver hun dig en vej ind
i sit foretagende Østeuropa.
45
00:03:53,958 --> 00:03:55,375
Hvilket foretagende?
46
00:03:56,416 --> 00:03:59,875
Hun er tidligere russisk mafia, ikke?
Med tryk på "tidligere".
47
00:04:02,083 --> 00:04:04,958
Tror du ikke, jeg undersøger,
hvem jeg handler med?
48
00:04:07,000 --> 00:04:11,708
Man er aldrig tidligere russisk mafia.
Eller tidligere Aquino-kartel.
49
00:04:14,458 --> 00:04:17,208
Der er et magtspil på vej.
Max ender på magten.
50
00:04:19,416 --> 00:04:20,666
Og hvis hun ikke gør?
51
00:04:22,041 --> 00:04:25,416
Så har du mistet det,
der svarer til en afrundingsfejl
52
00:04:25,500 --> 00:04:27,875
i det, du blander kokainen med.
53
00:04:28,583 --> 00:04:30,500
Hør. Sagen er,
54
00:04:31,000 --> 00:04:35,041
at du har muligheden for at få fodfæste
på et stort nyt marked,
55
00:04:35,750 --> 00:04:38,125
hvis du laver en god aftale med Max.
56
00:04:39,791 --> 00:04:40,625
Godt.
57
00:04:41,875 --> 00:04:44,416
Syv millioner dollar. Hvad køber jeg?
58
00:04:44,500 --> 00:04:47,625
Navnet på en bankansat,
der giver dig tvangsauktioner
59
00:04:47,708 --> 00:04:52,125
og ordner papirarbejdet,
så du kan gøre, hvad du vil med dem.
60
00:04:53,208 --> 00:04:54,291
Hvad er navnet?
61
00:04:55,875 --> 00:04:57,250
Det her er den risikable del.
62
00:04:57,333 --> 00:05:01,458
For jeg kunne bare give dig et navn,
og så kunne du dræbe mig.
63
00:05:02,250 --> 00:05:03,291
Nå, ja.
64
00:05:04,041 --> 00:05:07,250
Du må holde op med at tænke
på tiden som lineær.
65
00:05:07,875 --> 00:05:09,416
Forstår du?
66
00:05:10,375 --> 00:05:13,958
Det, der vil ske,
er allerede sket i fremtiden, ikke?
67
00:05:14,583 --> 00:05:18,958
Så i dette øjeblik er du enten
allerede død, eller også er du ikke.
68
00:05:19,958 --> 00:05:23,083
Så hvad er det skide navn?
69
00:05:28,625 --> 00:05:32,208
Zuri Wench, Sun City Bank.
70
00:05:33,416 --> 00:05:34,541
Og Østeuropa?
71
00:05:35,458 --> 00:05:37,708
Når Max er kommet på plads, ringer hun.
72
00:05:38,291 --> 00:05:40,416
Aftale. Hent dine penge.
73
00:06:04,125 --> 00:06:06,416
Mike! Tak for turen. Jeg tjekker serien.
74
00:06:06,500 --> 00:06:09,375
Wendy, få hende til at fri til dig, okay?
75
00:06:10,625 --> 00:06:13,208
-Klar?
-Skal du være så venlig?
76
00:06:13,708 --> 00:06:15,500
Jeg er god til mennesker.
77
00:06:15,583 --> 00:06:17,666
Hvad tegnede du på flyet?
78
00:06:18,500 --> 00:06:21,416
Noget, jeg så,
da jeg solgte din forretning.
79
00:06:21,500 --> 00:06:24,500
Det udløste min sjette spion-sans. Her.
80
00:06:35,833 --> 00:06:39,083
Jøsses. Jeg troede ikke,
du kom personligt.
81
00:06:39,166 --> 00:06:40,833
Min mission, mit aktiv.
82
00:06:40,916 --> 00:06:43,375
Ja, Max Meladze, dette er...
83
00:06:43,458 --> 00:06:44,958
Ellen Davis.
84
00:06:45,041 --> 00:06:45,875
Ja.
85
00:06:46,500 --> 00:06:48,916
Så du er min nye føringsofficer.
86
00:06:49,500 --> 00:06:50,708
Det er jeg.
87
00:06:51,291 --> 00:06:53,416
Vi klargør dig,
kører dig til tilflugtsstedet
88
00:06:53,500 --> 00:06:55,625
og indskriver dig i Langley.
89
00:06:55,708 --> 00:06:57,916
Og lader, som om Max er et nyt aktiv.
90
00:06:58,000 --> 00:07:00,458
-Er det et problem?
-Lidt.
91
00:07:00,541 --> 00:07:03,166
Det er ekstra dobbeltspil.
92
00:07:03,250 --> 00:07:06,958
Hvis bureauet har en interesse i,
at Max bliver et aktiv...
93
00:07:08,125 --> 00:07:09,791
...hvorfor så ikke bare sige det?
94
00:07:09,875 --> 00:07:15,250
Fordi CIA ikke er én enhed.
Vi har ikke alle samme dagsorden.
95
00:07:15,333 --> 00:07:17,833
Operativafdelingen får tingene gjort.
96
00:07:17,916 --> 00:07:20,500
Chefadvokaten gør ting lovlige.
97
00:07:20,583 --> 00:07:23,500
Men Sikkerhedsministeriet er paranoide.
98
00:07:23,583 --> 00:07:24,791
De er sande troende,
99
00:07:24,875 --> 00:07:27,833
som antager,
at vi alle er spioner og forrædere,
100
00:07:27,916 --> 00:07:30,125
og det er dem, der skal godkende Max.
101
00:07:30,208 --> 00:07:34,125
De vil lede efter alt, der kan
kompromittere bureauets integritet.
102
00:07:34,750 --> 00:07:38,208
-Integritet.
-Ja, men det er kun et kortsigtet problem.
103
00:07:38,291 --> 00:07:43,041
Når vi får hende tjekket og udsendt
til Hviderusland, kan de intet gøre.
104
00:07:49,916 --> 00:07:50,750
Den er låst.
105
00:07:51,666 --> 00:07:55,125
Jeg skal debriefe miss Meladze.
Mød os i Langley.
106
00:07:55,208 --> 00:07:56,041
Seriøst?
107
00:08:07,416 --> 00:08:09,833
JEG HAR INFO TIL DIG
108
00:08:10,416 --> 00:08:13,833
DU KOMMER FOR SENT TIL SKATTEJAGTEN.
HANNAH HAR DRUKKET FEM MIMOSAER.
109
00:08:13,916 --> 00:08:15,000
KOM OG SIG UNDSKYLD.
110
00:08:33,833 --> 00:08:35,875
Sender grå post til bureauet.
111
00:08:37,291 --> 00:08:39,625
Du er blevet uforsvarlig
siden Hviderusland.
112
00:08:39,708 --> 00:08:43,208
Jeg havde intet valg.
Du efterlod mig i det her lorteland.
113
00:08:43,291 --> 00:08:45,750
-Det var ikke min beslutning.
-Men du gik med til den.
114
00:08:45,833 --> 00:08:48,291
Skal jeg tilgive og glemme?
115
00:08:48,375 --> 00:08:51,541
Tage tilbage til Hviderusland?
Sætte livet på spil for CIA igen?
116
00:08:52,083 --> 00:08:56,333
-Hvis det da er din rigtige plan.
-Hvis jeg ønskede dig død, var du det.
117
00:08:58,125 --> 00:08:59,916
Indsætte dig igen?
118
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
Få dig tæt på Kuznetsov?
Det er et kup for mig,
119
00:09:03,083 --> 00:09:06,916
hvilket gør det risikoen værd
at holde dig i live.
120
00:09:07,625 --> 00:09:10,333
Medmindre du har fortalt advokaten
for meget.
121
00:09:10,916 --> 00:09:11,750
Nej.
122
00:09:12,833 --> 00:09:15,625
Lyv ikke, Max.
Jeg ved, du går i seng med ham.
123
00:09:15,708 --> 00:09:18,416
Han er et nyttigt værktøj. Intet andet.
124
00:09:18,958 --> 00:09:22,500
Jeg ville ikke sætte min fremtid
på spil ved at give ham snavs på dig.
125
00:09:24,166 --> 00:09:27,000
I få fald har vi lige nu
brug for hinanden.
126
00:09:27,083 --> 00:09:30,583
Der er balance.
Men lad mig gøre det krystalklart:
127
00:09:31,583 --> 00:09:36,500
Hvis du ikke består prøven i dag,
er du en risiko, ikke et aktiv.
128
00:09:56,125 --> 00:09:58,708
Du kommer ikke
med det falske Air Force One.
129
00:09:58,791 --> 00:10:01,500
Jeg har prøvet seks gange.
Vagterne holder øje.
130
00:10:02,000 --> 00:10:04,541
Du er ikke i bogklub med nattevagten.
131
00:10:04,625 --> 00:10:09,833
Er du i en bogklub? Uden at invitere mig?
Jeg er knust.
132
00:10:09,916 --> 00:10:14,500
Det kunne jeg. Hvis du skaffer mig
et billede af finansministeriets penge.
133
00:10:14,583 --> 00:10:17,583
-OFAC har ikke adgang.
-Vi er på forskellige hold.
134
00:10:17,666 --> 00:10:20,833
Og hvad så? Dobbeltagenter er sexede.
135
00:10:22,041 --> 00:10:22,875
Hej, ven.
136
00:10:23,708 --> 00:10:25,500
Owen. Ekstravagant bofælle.
137
00:10:25,583 --> 00:10:28,541
Linus. Jeg arbejder
med Terence i finansministeriet.
138
00:10:29,041 --> 00:10:31,625
Han er beskeden. Han er en stor kanon.
139
00:10:32,125 --> 00:10:33,500
Godt for dig.
140
00:10:34,333 --> 00:10:35,541
Ja.
141
00:10:37,958 --> 00:10:42,041
Jeg ser,
om Laura fik den NSA-udfordringsmønt.
142
00:10:44,750 --> 00:10:47,500
-Han er sød.
-Og du er en død mand.
143
00:10:48,083 --> 00:10:49,708
Min peptalk virkede ikke.
144
00:10:49,791 --> 00:10:52,916
At bruge Hannahs kreditkort
til et engangsknald er ondt, selv for dig.
145
00:10:53,000 --> 00:10:56,875
-Kom nu. Det var ikke det, der skete.
-Sig det til hende.
146
00:11:02,000 --> 00:11:03,583
Hun vil ikke tale med dig.
147
00:11:03,666 --> 00:11:05,916
Har du ikke en senator, du kan tilbede?
148
00:11:06,000 --> 00:11:08,625
Jeg hørte,
dit skuespil til gallaen slog fejl.
149
00:11:08,708 --> 00:11:10,750
Smoot bekræftede, at du er et nul,
150
00:11:10,833 --> 00:11:13,916
så der er en ny høring,
så snart vi planlægger den.
151
00:11:14,000 --> 00:11:16,416
Ligger du søvnløs,
når du arbejder for en psykopat?
152
00:11:16,500 --> 00:11:20,958
Tror du, Nyland er bedre?
Alle i D.C. tænker på sig selv.
153
00:11:21,583 --> 00:11:23,875
-Inklusive dig.
-Tak for dine vise ord.
154
00:11:23,958 --> 00:11:26,666
-Kan vi få et øjeblik?
-Det er fint.
155
00:11:31,375 --> 00:11:34,875
-Undskyld. Jeg ved, du er vred.
-Hvad undskylder du for?
156
00:11:34,958 --> 00:11:36,833
Dine løgne? Hotelregningen?
157
00:11:36,916 --> 00:11:39,458
Eller at du brugte mit kort
til at knalde en russer?
158
00:11:39,541 --> 00:11:42,041
Nej. Det var arbejde. Jeg sov på sofaen.
159
00:11:42,125 --> 00:11:44,583
Du behøver ikke lyve.
Jeg er ikke din kæreste mere.
160
00:11:44,666 --> 00:11:46,375
Hannah, jeg lyver ikke.
161
00:11:49,750 --> 00:11:52,583
Hun er et gammelt aktiv,
som jeg skulle passe på.
162
00:11:53,333 --> 00:11:55,208
Hun er mit livs forbandelse.
163
00:11:55,291 --> 00:11:59,000
Jeg troede, jeg var sluppet af med hende,
og så blev jeg slæbt til Phoenix igen.
164
00:12:01,291 --> 00:12:02,916
Hun lød sexet.
165
00:12:03,750 --> 00:12:05,583
-Er hun sexet?
-Nej, hun er skør.
166
00:12:05,666 --> 00:12:07,916
-Du kan godt lide skør.
-Pjat.
167
00:12:08,000 --> 00:12:12,166
Tving mig ikke til at gennemgå listen
over skøre folk, du har datet.
168
00:12:13,500 --> 00:12:16,083
Jeg bearbejdede vores brud.
169
00:12:16,166 --> 00:12:20,125
Du er mit mest seriøse forhold.
Jeg prøvede at komme mig over dig.
170
00:12:24,958 --> 00:12:26,708
Jeg er virkelig ked af det.
171
00:12:29,250 --> 00:12:31,375
Jeg skulle aldrig have bedt om dit kort
172
00:12:31,458 --> 00:12:33,875
eller indblandet dig i mit arbejde.
173
00:12:34,333 --> 00:12:37,333
Jeg er stadig ved at finde ud af jobbet,
mit liv.
174
00:12:37,958 --> 00:12:42,708
Og jeg har begået mange fejl,
men den værste er at såre dig.
175
00:12:50,500 --> 00:12:52,166
Hvad stiller jeg op med dig?
176
00:12:53,375 --> 00:12:56,250
Jeg ved bedre end at prøve at fikse dig.
177
00:12:57,166 --> 00:12:58,333
Men her er jeg,
178
00:12:58,416 --> 00:13:04,041
investeret i den fyr, du kunne være,
hvis du tog dig sammen.
179
00:13:05,416 --> 00:13:07,250
Så tag dig sammen.
180
00:13:14,583 --> 00:13:17,750
Nej, jeg tror... Vi har vist fået nok.
181
00:13:17,833 --> 00:13:20,000
Okay. Du får ikke mere at drikke.
182
00:13:20,500 --> 00:13:23,708
Fint. Men du skal hjælpe mig
med skattejagten.
183
00:13:23,791 --> 00:13:25,541
Klart. Ja. Selvfølgelig.
184
00:13:26,291 --> 00:13:30,083
Der er en CIA-ting her.
Donus Kronus? Nej...
185
00:13:30,708 --> 00:13:32,208
-Kryptos Donuts?
-Kryptos.
186
00:13:32,291 --> 00:13:33,625
Hvad fanden er det?
187
00:13:33,708 --> 00:13:37,291
En skulptur i Langley
af en krypteret besked.
188
00:13:37,375 --> 00:13:39,208
Donutbutikken i CIA's lobby
189
00:13:39,291 --> 00:13:42,416
sælger en donut med koden i flormelis.
190
00:13:42,500 --> 00:13:45,166
Man kan kun få den,
hvis man arbejder for CIA.
191
00:13:45,250 --> 00:13:48,458
-Jeg kan bare snuppe en pakke.
-Mr. Hendricks.
192
00:13:49,916 --> 00:13:51,416
Han er lige kommet.
193
00:13:52,541 --> 00:13:54,500
Kan du give mig et øjeblik?
194
00:13:54,583 --> 00:13:56,875
-Desværre ikke.
-Jo, du kan.
195
00:13:56,958 --> 00:13:59,416
Jeg taler med min ven.
Jeg kommer bagefter.
196
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
-Stabschefen kan vente.
-Nej.
197
00:14:01,958 --> 00:14:06,083
-Jo, han kan. Hvad laver du? Nej.
-Owen. Det er fint.
198
00:14:06,166 --> 00:14:09,541
Det er ikke fint. Undskyld, igen.
199
00:14:11,250 --> 00:14:12,958
Jeg kommer med donuts.
200
00:14:29,541 --> 00:14:30,583
Jeg var meget tydelig.
201
00:14:30,666 --> 00:14:34,875
Hvis præsidenten må ringe om det,
ryger du i primærvalget.
202
00:14:37,625 --> 00:14:39,166
Er det en pina colada?
203
00:14:39,250 --> 00:14:41,166
Ja, vil du smage?
204
00:14:41,250 --> 00:14:43,375
Nej. Hvad har du fundet?
205
00:14:43,458 --> 00:14:44,291
Ja.
206
00:14:45,958 --> 00:14:50,833
Først...
Hvor godt kender du senator Smoot?
207
00:14:51,750 --> 00:14:56,416
Godt nok til at vide, han ikke er det
svin, der gav jeres aktiv mit CIA-tilnavn.
208
00:14:57,000 --> 00:15:00,833
Han sendte mig en stævning
for at genere min chef.
209
00:15:00,916 --> 00:15:04,000
Den vil stoppe mig,
så jeg vil gerne have, den forsvinder.
210
00:15:04,583 --> 00:15:06,958
Og at han lader chefadvokaten være lidt.
211
00:15:08,208 --> 00:15:10,166
Indflydelse er godt, ikke?
212
00:15:10,750 --> 00:15:11,708
Jo.
213
00:15:13,000 --> 00:15:14,958
Kan du få ham til at trække sig?
214
00:15:15,041 --> 00:15:17,166
Han vil brokke sig, men ja.
215
00:15:17,250 --> 00:15:18,208
Fedt.
216
00:15:19,166 --> 00:15:21,500
Officeren, der brød sikkerhedsprotokollen
217
00:15:21,583 --> 00:15:25,208
og fortalte en kilde dit gamle kaldenavn,
er Xander Goi.
218
00:15:26,291 --> 00:15:29,625
Aldrig hørt om ham. Stoler du på kilden?
219
00:15:30,125 --> 00:15:34,000
-Kilden er det tidligere aktiv.
-Hvilket betyder, du ikke stoler på hende.
220
00:15:34,083 --> 00:15:35,916
Bortset fra, at det her giver mening.
221
00:15:36,000 --> 00:15:38,333
Jeg tog til Wien for at tale
med Xander om aktivet,
222
00:15:38,416 --> 00:15:39,625
og før jeg ved af det,
223
00:15:39,708 --> 00:15:42,125
prøver nogen at dræbe mig
på vej til lufthavnen.
224
00:15:43,166 --> 00:15:44,000
Interessant.
225
00:15:45,000 --> 00:15:48,791
Goi har vist mere
at skjule end mit CIA-tilnavn.
226
00:15:50,625 --> 00:15:52,083
Godt, jeg ordner det.
227
00:15:54,458 --> 00:15:56,583
Når du... Tilgiv mig.
228
00:15:56,666 --> 00:15:59,500
Betyder "ordner det", at du skælder ham ud
229
00:15:59,583 --> 00:16:02,458
eller sprøjter gift i hans kager?
230
00:16:05,708 --> 00:16:08,833
Der er vist hektisk
hos chefadvokaten for tiden.
231
00:16:09,791 --> 00:16:11,791
Det ville være godt med et klart billede
232
00:16:11,875 --> 00:16:14,125
af potentielle problemer,
der kan havne hos mig.
233
00:16:16,708 --> 00:16:19,791
-Beder du mig...
-Du har vist dig nyttig.
234
00:16:19,875 --> 00:16:22,125
Jeg spørger, om du vil fortsætte.
235
00:16:25,625 --> 00:16:27,875
Det sætter jeg pris på.
236
00:16:29,416 --> 00:16:34,208
Men jeg har for megen respekt
for mr. Nyland til at gå bag hans ryg.
237
00:16:40,041 --> 00:16:41,708
Godt. Du bestod.
238
00:16:42,791 --> 00:16:46,916
Nyland er en ven.
Jeg ville aldrig bede dig forråde ham.
239
00:16:47,666 --> 00:16:48,750
Vi er færdige.
240
00:16:50,416 --> 00:16:52,291
Drik du bare din pina colada.
241
00:17:03,458 --> 00:17:06,375
Første skridt til at blive et aktiv
er papirarbejde.
242
00:17:06,458 --> 00:17:09,041
Papirer, der skal udfyldes,
inklusive en fuld historie.
243
00:17:09,125 --> 00:17:12,291
Så en psykisk evaluering
og en løgnedetektortest.
244
00:17:12,375 --> 00:17:13,583
Den risikable del.
245
00:17:13,666 --> 00:17:15,500
Ikke for mig. Jeg lever af at lyve.
246
00:17:15,583 --> 00:17:19,625
Der er en sensor på stolen,
der måler din ringmuskels reaktion.
247
00:17:19,708 --> 00:17:20,583
Min hvad?
248
00:17:21,166 --> 00:17:23,000
Din ballesprække.
249
00:17:25,708 --> 00:17:28,416
Hvis vi prøver
at få Max ind som nyt aktiv,
250
00:17:28,500 --> 00:17:32,041
skal vi så ikke være enige
om hendes baggrundshistorie?
251
00:17:32,125 --> 00:17:35,625
Jo, vi siger, hendes navn dukkede op
under efterforskningen,
252
00:17:35,708 --> 00:17:38,500
og vi opdagede, at hun sad i fængsel.
253
00:17:38,583 --> 00:17:41,791
-Vi fik hende ud i bytte for...
-Nej, vi gjorde ej.
254
00:17:41,875 --> 00:17:44,041
Da hendes sag blev afvist,
255
00:17:44,125 --> 00:17:48,000
gav det mulighed for,
at Operativ kunne rekruttere hende.
256
00:17:49,750 --> 00:17:54,000
Hvad? Hvem tager et barn med til CIA?
257
00:17:54,083 --> 00:17:57,625
Nogen tjekker ikke sine e-mails.
Det er familiedag.
258
00:17:58,833 --> 00:18:03,166
Perfekt dag til Max' undersøgelse,
for alle civile er væk.
259
00:18:08,791 --> 00:18:11,583
-Jeg troede, her ville være pænere.
-Ja.
260
00:18:11,666 --> 00:18:15,000
Jeg troede også, det ville være som
Mission: Impossible. Hightech.
261
00:18:15,791 --> 00:18:19,500
Jeg har bare en 20 år gammel computer
og en makulator fra den kolde krig.
262
00:18:37,625 --> 00:18:40,375
-Nogen venner på tavlen?
-Nej.
263
00:18:40,875 --> 00:18:42,708
Meget har ændret sig, mens du var væk.
264
00:18:42,791 --> 00:18:45,916
At være russisk gangster
kan i høj grad få folk dræbt.
265
00:18:46,000 --> 00:18:48,250
Øverste række er ledelsen, ikke?
266
00:18:48,333 --> 00:18:51,333
Rådet. Der er kun få tilbage fra min tid.
267
00:18:51,416 --> 00:18:55,166
Stas, Lev, Ivan.
268
00:18:55,250 --> 00:18:57,625
Stas godkendte min henrettelse.
269
00:18:57,708 --> 00:19:00,041
Så han skal dræbes.
Sammen med et par løjtnanter.
270
00:19:00,125 --> 00:19:02,041
Undskyld, dræber vi nu folk?
271
00:19:02,125 --> 00:19:05,958
Hun mener neutralisere,
og vi har allerede en liste.
272
00:19:06,041 --> 00:19:09,208
Yuri. Oksana.
273
00:19:10,750 --> 00:19:11,708
Nichka.
274
00:19:12,208 --> 00:19:15,500
Nej, jeg tror,
jeg kan overtale Yuri og Nichka.
275
00:19:16,125 --> 00:19:19,666
Oksana skal helt sikkert dræbes.
Eller neutraliseres.
276
00:19:20,625 --> 00:19:22,666
-Ved I, hvem gatekeeperen er?
-Hvem er det?
277
00:19:22,750 --> 00:19:26,250
Det er byrådsmedlemmet, jeg må bestikke
for at byde mig velkommen tilbage.
278
00:19:26,333 --> 00:19:29,041
Vi arbejder på det. Tid til papirarbejde.
279
00:19:36,958 --> 00:19:38,666
10 TIMERS ENERGI
280
00:19:38,750 --> 00:19:39,833
Må jeg?
281
00:19:39,916 --> 00:19:41,458
Slå dig løs.
282
00:19:43,708 --> 00:19:44,791
Fulde navn.
283
00:19:45,833 --> 00:19:48,541
Maxine Vasilyevna Meladze.
284
00:19:49,250 --> 00:19:50,500
Fødested?
285
00:19:52,125 --> 00:19:53,875
Babrujsk, Hviderusland.
286
00:19:55,000 --> 00:19:56,291
Forældre?
287
00:19:56,875 --> 00:19:57,750
Afdøde.
288
00:19:59,500 --> 00:20:01,541
-Søskende?
-Afdøde.
289
00:20:02,041 --> 00:20:03,041
Ægteskabsstatus?
290
00:20:15,208 --> 00:20:16,375
Enke.
291
00:20:18,833 --> 00:20:19,833
Børn?
292
00:20:23,166 --> 00:20:24,166
Ingen.
293
00:20:33,000 --> 00:20:35,458
Jeg taler med psykiateren
og løgnedetektoreksperten.
294
00:20:35,541 --> 00:20:39,166
Fremhæver, at jeg er ny og aldrig
har foretaget en evaluering.
295
00:20:39,250 --> 00:20:43,583
Så kan jeg måske udpege eventuelle
problemer, før Max sætter sig.
296
00:20:44,291 --> 00:20:45,291
Det er smart.
297
00:20:45,375 --> 00:20:46,958
Ja, det ved jeg.
298
00:20:49,458 --> 00:20:52,291
Jeg kunne være i kurbad lige nu.
299
00:20:52,375 --> 00:20:54,875
Lad os vente en time, så sniger vi os ud.
300
00:20:54,958 --> 00:20:55,958
Ja.
301
00:21:00,166 --> 00:21:01,541
Gemmer I jer?
302
00:21:01,625 --> 00:21:02,750
Det kan du tro.
303
00:21:04,375 --> 00:21:05,916
Kan I gøre mig en tjeneste?
304
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
-Hvad?
-Nej.
305
00:21:07,916 --> 00:21:09,625
Må jeg skrive dig på min sag?
306
00:21:09,708 --> 00:21:12,083
Det ville være godt
med en erfaren advokat.
307
00:21:12,166 --> 00:21:14,958
Niks. Du ville kun bruge os
308
00:21:15,041 --> 00:21:17,625
for at undgå en fadæse.
309
00:21:17,708 --> 00:21:18,666
Det passer ikke.
310
00:21:19,708 --> 00:21:21,208
Jeg springer over. Held og lykke.
311
00:21:21,291 --> 00:21:23,000
Hvad hvis jeg spørger Nyland?
312
00:21:24,750 --> 00:21:27,250
Fortæller chefen,
du ikke kan gøre dit job?
313
00:21:27,333 --> 00:21:30,541
Tilstå dine fejl og lade ham bruge dem
imod dig? Gør det.
314
00:21:30,625 --> 00:21:32,333
I var til stor hjælp. Tak.
315
00:21:36,375 --> 00:21:38,458
Lester har slik på sit kontor.
316
00:21:41,625 --> 00:21:42,458
Velbekomme.
317
00:21:44,583 --> 00:21:47,375
FORTROLIGT
318
00:21:49,666 --> 00:21:52,041
Hvem har gjort det?
319
00:21:53,583 --> 00:21:54,416
Hvad?
320
00:21:55,875 --> 00:21:57,000
Skal jeg komme tilbage?
321
00:21:57,083 --> 00:22:01,083
Nej. Det bliver kun værre,
når sukkeret begynder at virke.
322
00:22:01,166 --> 00:22:02,416
Venner. Kom.
323
00:22:02,500 --> 00:22:04,208
Giv far et øjeblik, ikke?
324
00:22:04,291 --> 00:22:06,291
Vil I lege i venteværelset?
325
00:22:07,416 --> 00:22:08,625
Ja.
326
00:22:12,083 --> 00:22:13,083
Smut med dig.
327
00:22:14,291 --> 00:22:15,375
Tak.
328
00:22:20,166 --> 00:22:23,958
Aktivet er sikret.
Gilbane påbegynder evalueringen.
329
00:22:24,500 --> 00:22:27,000
Jeg går ud fra, jeg skal føre tilsyn?
330
00:22:27,083 --> 00:22:30,416
Ja, aktivet er på vores balkort,
indtil hun er evalueret.
331
00:22:32,708 --> 00:22:35,916
Har du nogen råd til mig i processen?
332
00:22:36,000 --> 00:22:38,333
Du kan ikke gøre meget.
333
00:22:38,833 --> 00:22:41,583
Vi kontrollerer ikke spørgsmålene.
334
00:22:41,666 --> 00:22:45,041
Du må skjule hendes fortid
ved bureauet for detektoren.
335
00:22:45,125 --> 00:22:48,708
-Hvad med hendes straffeattest?
-Ingen går op i det.
336
00:22:48,791 --> 00:22:53,875
Hun var spion og landsforræder.
Bureauet forventer, hun er et dumt svin.
337
00:22:55,291 --> 00:22:56,166
Ellers andet?
338
00:22:57,416 --> 00:22:59,291
Nej. Jo.
339
00:22:59,375 --> 00:23:04,208
Faktisk mødtes jeg med Kevin Mills,
Ikke Bob.
340
00:23:04,875 --> 00:23:08,875
Han ville tale om kilden,
og hvorfor hans tilnavn var blevet nævnt.
341
00:23:09,500 --> 00:23:10,625
Det nævnte du ikke.
342
00:23:10,708 --> 00:23:13,708
Du skulle kunne benægte det,
hvis det gik galt.
343
00:23:14,541 --> 00:23:18,041
Jeg forsikrede ham,
at det var et isoleret tilfælde og så...
344
00:23:19,250 --> 00:23:23,416
...spurgte han mig, om jeg ville spionere
for ham her, og jeg afslog.
345
00:23:30,458 --> 00:23:31,291
Det ved jeg.
346
00:23:33,708 --> 00:23:37,083
Kevin ringede og sagde, det var en test,
347
00:23:37,166 --> 00:23:38,625
og at du bestod.
348
00:23:41,916 --> 00:23:45,125
Sagde han det, fordi han troede,
jeg ikke ville sige noget,
349
00:23:45,208 --> 00:23:46,708
eller at jeg ville?
350
00:23:47,416 --> 00:23:50,583
Godt spørgsmål. Antag altid det værste.
351
00:23:50,666 --> 00:23:53,708
Færre overraskelser. Tilbage til arbejdet.
352
00:23:54,541 --> 00:23:58,250
Hej. Hvem vil have en donut?
353
00:24:05,041 --> 00:24:08,250
-Jeg har ledt efter dig.
-Jeg kan ikke tale nu.
354
00:24:08,333 --> 00:24:11,791
-Jeg skal bare låne dit kønne ansigt.
-Hvad sker der?
355
00:24:11,875 --> 00:24:13,791
Selfies til min mor. Se sød ud.
356
00:24:14,333 --> 00:24:16,583
-Jøsses.
-Hun hørte, det er familiedag.
357
00:24:16,666 --> 00:24:20,083
Jeg har fået tre beskeder om,
at jeg ikke har givet hende børnebørn.
358
00:24:20,166 --> 00:24:21,250
Ja.
359
00:24:21,833 --> 00:24:25,250
-Hvad er der med dig?
-Ikke noget. Jeg er bare overvældet.
360
00:24:25,333 --> 00:24:28,166
Du vil vel ikke hjælpe mig
med at evaluere min gråposter?
361
00:24:28,250 --> 00:24:29,833
-Nej.
-Det tænkte jeg nok.
362
00:24:29,916 --> 00:24:32,750
Kan du pege mig i retning af dr. Hirsch?
363
00:24:33,375 --> 00:24:35,458
Ikke til mig. Han evaluerer aktivet.
364
00:24:36,375 --> 00:24:39,625
Fjerde sal. Hold dig fra hans kontor,
ellers tror alle, du er skør.
365
00:24:39,708 --> 00:24:40,916
Okay. Tak.
366
00:24:45,708 --> 00:24:48,791
Dr. Hirsch? Owen Hendricks.
367
00:24:48,875 --> 00:24:52,666
Jeg skylder dig en psykologisk evaluering
af et nyt aktiv.
368
00:24:52,750 --> 00:24:56,833
-Jeg troede ikke, vi begyndte før 12.30.
-Det gør vi heller ikke.
369
00:24:56,916 --> 00:25:00,041
Jeg er ny og lidt nervøs.
370
00:25:00,125 --> 00:25:03,416
Sig ikke mere. Sid ned.
Lad os tale om det.
371
00:25:04,291 --> 00:25:05,541
Det er ikke mig.
372
00:25:06,125 --> 00:25:10,333
Jeg ville præsentere mig selv,
før du mødtes med aktivet.
373
00:25:10,916 --> 00:25:15,375
-Se, om jeg kunne hjælpe.
-Eftersom du er ny...
374
00:25:15,458 --> 00:25:17,250
Jeg godkender dem altid, okay?
375
00:25:17,750 --> 00:25:20,625
Medmindre de skider på gulvet,
bliver de godkendt.
376
00:25:20,708 --> 00:25:23,250
Der var faktisk en, der bestod,
som pissede i bukserne,
377
00:25:23,333 --> 00:25:26,416
men han var charmerende
på alle andre måder.
378
00:25:28,125 --> 00:25:30,791
Godt. Det er...
379
00:25:32,083 --> 00:25:36,333
Kender du løgnedetektor-teknikeren?
Dustin et eller andet?
380
00:25:36,416 --> 00:25:39,166
Dustin Hatch. Han er stram i betrækket.
381
00:25:41,833 --> 00:25:45,416
-Hvad betyder det?
-Han er lige så hård, som jeg er blid.
382
00:25:45,916 --> 00:25:49,541
Hvis dit aktiv begår én fejl, fejler de.
383
00:25:55,000 --> 00:26:00,375
Er der mange ansatte, der lider af angst?
384
00:26:00,458 --> 00:26:01,833
De fleste af dem nyder det.
385
00:26:02,833 --> 00:26:04,416
-Det er en spøg.
-Ja.
386
00:26:04,500 --> 00:26:08,125
Faktisk ikke.
Man skal være skør for at arbejde her.
387
00:26:08,625 --> 00:26:10,500
Har du angst?
388
00:26:10,583 --> 00:26:12,666
Nej. Jeg spurgte bare.
389
00:26:13,500 --> 00:26:15,000
Vi ses derude.
390
00:26:16,250 --> 00:26:17,125
Hej.
391
00:26:31,458 --> 00:26:34,916
-Alt vel derinde?
-Ja.
392
00:26:47,458 --> 00:26:49,000
Hej.
393
00:26:49,083 --> 00:26:50,666
Er du løgnedetektor-teknikeren?
394
00:26:50,750 --> 00:26:52,250
-Ja, det er jeg.
-Ja?
395
00:26:52,333 --> 00:26:54,041
Dustin Hatch.
396
00:26:54,125 --> 00:26:56,875
Owen Hendricks, OGC.
397
00:26:56,958 --> 00:26:58,458
Jeg startede for nyligt.
398
00:26:58,541 --> 00:27:00,791
Det er det første aktiv,
jeg har evalueret.
399
00:27:00,875 --> 00:27:04,375
Ret almindeligt. Du har selv prøvet det.
400
00:27:04,458 --> 00:27:08,375
Samme protokol:
Kontrolspørgsmål og så det tunge.
401
00:27:08,458 --> 00:27:10,416
Taler hun sandt, tager det en halv time.
402
00:27:10,500 --> 00:27:11,583
Godt at vide.
403
00:27:25,833 --> 00:27:29,416
Folk er fascinerede af løgnedetektoren,
er de ikke?
404
00:27:29,500 --> 00:27:30,583
Det er de vel.
405
00:27:30,666 --> 00:27:32,583
Har du kørt den over til en ven,
406
00:27:32,666 --> 00:27:35,333
drukket ham fuld og spændt ham fast?
407
00:27:37,250 --> 00:27:38,916
Nej, det har jeg ikke.
408
00:27:39,833 --> 00:27:42,791
Udstyret er nøje kalibreret.
409
00:27:42,875 --> 00:27:46,666
Enhver afvigelse vil
bestride testens gyldighed.
410
00:27:46,750 --> 00:27:47,958
Ja. Naturligvis.
411
00:27:48,041 --> 00:27:51,416
Jeg tænkte bare over, hvad der ville ske
med resultatet, hvis man var fuld.
412
00:27:52,000 --> 00:27:53,250
Jeg drikker ikke.
413
00:27:55,541 --> 00:27:58,208
Klart. Ja. Heller ikke jeg.
414
00:28:07,500 --> 00:28:09,208
-Har du et øjeblik?
-Nej.
415
00:28:09,291 --> 00:28:10,958
Fedt. Jeg så det her i går.
416
00:28:11,041 --> 00:28:14,583
Det virkede vigtigt. Jeg tænkte på,
om det siger dig noget.
417
00:28:16,125 --> 00:28:18,875
Hey, mester. Har du set det her?
418
00:28:20,583 --> 00:28:22,375
Jøsses. For helvede.
419
00:28:22,458 --> 00:28:24,708
-Det tager jeg som et ja.
-Hvor så du det?
420
00:28:24,791 --> 00:28:28,333
-Det vil du ikke vide.
-Hvor fanden så du det?
421
00:28:28,416 --> 00:28:32,125
I en togvogn i Arizona,
ejet af Aquino-kartellet.
422
00:28:32,208 --> 00:28:35,708
Der var et dusin kasser med dette symbol.
Hvad er det?
423
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
Årsagen til, de forgiftede min sandwich.
424
00:28:39,583 --> 00:28:42,166
Det lyder ikke godt, men hvad er det?
425
00:28:43,083 --> 00:28:44,041
Hvad er det?
426
00:28:46,166 --> 00:28:48,125
Amerikanske panserværnsmissiler.
427
00:28:48,208 --> 00:28:51,500
En terrorists våde drøm.
428
00:28:51,583 --> 00:28:56,083
Mine forbandede specialstyrker
smugler dem ud af landet,
429
00:28:56,166 --> 00:28:58,875
så de kan spore, hvem der køber dem.
430
00:28:59,500 --> 00:29:03,833
De er dumme nok til at tro,
at det ender som et terrorist-skydetelt
431
00:29:03,916 --> 00:29:05,750
i stedet for en skandale
432
00:29:05,833 --> 00:29:08,916
på forsiden af New York Times i en måned.
433
00:29:10,666 --> 00:29:13,583
-Jeg lader dig være.
-Du går ingen vegne.
434
00:29:13,666 --> 00:29:14,583
Pis.
435
00:29:15,541 --> 00:29:17,375
-Hallo?
-Hej, det er mig.
436
00:29:17,458 --> 00:29:20,000
Har I lavet en aftale med et narkokartel?
437
00:29:20,791 --> 00:29:23,458
-Jeg ved ikke, hvad du taler om.
-Pis med dig.
438
00:29:23,541 --> 00:29:25,416
Jeg har et øjenvidne.
439
00:29:29,083 --> 00:29:31,458
Hej. Jeg arbejder med Janus.
440
00:29:31,541 --> 00:29:34,416
Jeg så raketterne på kartellets tog.
441
00:29:34,500 --> 00:29:36,958
Hvad lavede du der?
442
00:29:37,041 --> 00:29:39,166
Det er ikke pointen.
443
00:29:39,958 --> 00:29:42,166
Få raketterne tilbage nu.
444
00:29:42,250 --> 00:29:46,750
Lad os sige, vi lavede
en distributionsaftale med en tredjepart.
445
00:29:46,833 --> 00:29:50,333
Så havde vi deaktiveret raketterne,
før vi afleverede dem.
446
00:29:51,041 --> 00:29:53,833
Hvis du taler
om at klippe styreledningerne af,
447
00:29:53,916 --> 00:29:56,958
er der en YouTube-video om,
hvordan man fikser det.
448
00:30:01,375 --> 00:30:04,041
-Jeg vender tilbage.
-Ja, gør det.
449
00:30:04,916 --> 00:30:06,291
Vi er på røven.
450
00:30:08,000 --> 00:30:08,875
Vi?
451
00:30:11,333 --> 00:30:13,125
Hvis jeg skal vidne om,
452
00:30:13,208 --> 00:30:15,833
hvorfor jeg lod en ikke-godkendt mission
453
00:30:15,916 --> 00:30:18,041
give terrorister raketter,
454
00:30:18,125 --> 00:30:22,125
må du vidne om,
hvordan du endte på et narkotog.
455
00:30:22,208 --> 00:30:23,541
Det ville være skidt.
456
00:30:23,625 --> 00:30:25,666
Ja, røvhul.
457
00:30:25,750 --> 00:30:27,375
Hvis Kongressen opdager det,
458
00:30:27,458 --> 00:30:30,000
bliver det den største skandale
i en hel generation.
459
00:30:56,416 --> 00:30:57,583
Dustin.
460
00:30:58,333 --> 00:31:00,708
Hej. Jeg vil rense luften fra tidligere.
461
00:31:00,791 --> 00:31:02,333
Jeg var bare venlig
462
00:31:02,416 --> 00:31:04,583
for at få en fornemmelse af,
hvad der foregik.
463
00:31:04,666 --> 00:31:07,958
Jeg prøvede ikke at fedte
eller påvirke udfaldet.
464
00:31:09,750 --> 00:31:13,041
Så du prøvede at påvirke min upartiskhed?
465
00:31:13,125 --> 00:31:16,916
Hvad? Det var det stik modsatte af det,
jeg prøvede at sige.
466
00:31:17,000 --> 00:31:18,375
Amish, hun er din.
467
00:31:25,583 --> 00:31:26,750
Nå?
468
00:31:26,833 --> 00:31:31,250
Hun er utroligt intelligent
og dybt hensynsløs.
469
00:31:31,333 --> 00:31:34,750
Hun vil være et godt aktiv,
men du kan ikke stole på hende.
470
00:31:34,833 --> 00:31:36,250
Overhovedet.
471
00:31:40,583 --> 00:31:41,458
Jeg skal tisse.
472
00:31:46,458 --> 00:31:49,500
Hey. Skulle du ikke tisse?
473
00:31:49,583 --> 00:31:52,916
Jo. Det hjælper med løgnedetektoren,
hvis jeg holder mig. Ligesom disse.
474
00:31:53,000 --> 00:31:56,875
Hvis han opdager, du fiflede
med din hjerterytme, dumper du.
475
00:31:56,958 --> 00:31:59,333
Hvis jeg ikke består, er jeg død.
476
00:32:00,416 --> 00:32:02,458
Har Ellen sagt det?
477
00:32:02,541 --> 00:32:06,958
-Ja. Så du må sørge for, at jeg består.
-Jeg har ikke den slags magt.
478
00:32:07,041 --> 00:32:09,791
-Jeg troede, du ville hjælpe.
-Ja. Men jeg kan ikke.
479
00:32:09,875 --> 00:32:12,958
Forstår du mig stadig ikke efter alt det,
vi har været igennem?
480
00:32:13,041 --> 00:32:15,000
Jeg gør, hvad jeg skal for at overleve,
481
00:32:15,083 --> 00:32:19,458
herunder at afsløre dit dobbeltspil,
hvis det hjælper.
482
00:32:51,250 --> 00:32:55,208
Jøsses, din grundlinje er meget ustabil.
483
00:32:57,291 --> 00:32:58,250
Er du nervøs?
484
00:32:59,625 --> 00:33:00,500
Lidt.
485
00:33:01,000 --> 00:33:03,333
Det skal du ikke være.
486
00:33:03,875 --> 00:33:06,500
Hvis bare du siger sandheden, er det nemt.
487
00:33:15,666 --> 00:33:17,625
Tror du, hun består?
488
00:33:19,541 --> 00:33:21,208
Hvad hvis hun ikke gør?
489
00:33:26,708 --> 00:33:32,416
I Yemen sagde du,
at du ikke havde mødt Max før, ikke?
490
00:33:32,500 --> 00:33:33,458
Jo.
491
00:33:36,958 --> 00:33:37,833
Hvorfor?
492
00:33:38,666 --> 00:33:41,750
Lige siden hun er kommet,
493
00:33:41,833 --> 00:33:44,416
har du ikke spurgt mig om hende.
494
00:33:45,250 --> 00:33:47,583
Og dog føles det,
som om du ved præcis, hvem hun er.
495
00:33:47,666 --> 00:33:49,875
Godt, miss Meladze.
496
00:33:50,750 --> 00:33:52,875
Jeg stiller dig et par spørgsmål.
497
00:33:52,958 --> 00:33:54,708
Svar venligst ja eller nej.
498
00:33:55,958 --> 00:33:58,166
Hedder du Maxine Meladze?
499
00:33:58,250 --> 00:33:59,250
Ja.
500
00:33:59,833 --> 00:34:02,166
Er du født i USA?
501
00:34:02,958 --> 00:34:03,833
Nej.
502
00:34:06,916 --> 00:34:10,625
Slap af, miss Meladze,
så vi kan få en præcis måling.
503
00:34:14,916 --> 00:34:16,875
Er du født i Hviderusland?
504
00:34:17,750 --> 00:34:18,625
Ja.
505
00:34:21,416 --> 00:34:24,875
Lyv venligst nu
for at etablere en grundlinje.
506
00:34:26,166 --> 00:34:28,375
Er vi i år 2015?
507
00:34:28,458 --> 00:34:29,666
Ja.
508
00:34:29,750 --> 00:34:31,541
Godt.
509
00:34:34,375 --> 00:34:35,291
Godt.
510
00:34:37,750 --> 00:34:40,583
Hvordan blev du rekrutteret?
511
00:34:43,125 --> 00:34:47,791
MINSK, HVIDERUSLAND
512
00:34:50,958 --> 00:34:52,458
12 ÅR TIDLIGERE
513
00:35:07,541 --> 00:35:09,041
Jeg arbejder for CIA.
514
00:35:10,541 --> 00:35:13,666
Jeg ved, du dræbte din mand
og skød skylden på en rival.
515
00:35:14,250 --> 00:35:16,375
Så brugte du tragedien
til at bortskaffe lig
516
00:35:16,458 --> 00:35:19,583
og tage din mands plads
i den russiske mafia.
517
00:35:20,333 --> 00:35:23,500
Jeg ved, at hvis Rådet opdager,
hvad du har gjort,
518
00:35:23,583 --> 00:35:26,000
skærer de dig itu med en blæselampe.
519
00:35:30,666 --> 00:35:31,750
Hvad vil du?
520
00:35:33,083 --> 00:35:35,000
At du arbejder for mig.
521
00:35:36,166 --> 00:35:37,833
Ikke noget farligt. Bare...
522
00:35:38,916 --> 00:35:41,291
...fortæl mig alt, folk fortæller dig.
523
00:35:41,750 --> 00:35:45,083
Især dine venner
i den russiske efterretningstjeneste.
524
00:35:45,666 --> 00:35:47,000
Og hvis jeg siger nej?
525
00:35:47,875 --> 00:35:48,750
Det gør du ikke.
526
00:35:49,791 --> 00:35:50,875
Det kan du ikke.
527
00:35:53,458 --> 00:35:55,041
Du hører fra mig.
528
00:35:55,125 --> 00:36:00,166
En officer opsøgte mig,
da jeg kom ud af fængslet.
529
00:36:01,791 --> 00:36:04,750
Hun gav mig et tilbud,
jeg ikke kunne afslå.
530
00:36:16,375 --> 00:36:18,000
Det er en alvorlig anklage.
531
00:36:18,083 --> 00:36:20,458
Ja. Men missionen har topprioritet,
532
00:36:20,541 --> 00:36:22,541
og jeg tør ikke tage Hendricks med,
533
00:36:22,625 --> 00:36:25,250
hvis noget tyder på,
han er kompromitteret.
534
00:36:29,333 --> 00:36:32,500
-Hvad sker der?
-Gilbane vil teste Hendricks.
535
00:36:32,583 --> 00:36:35,708
Hun frygter, vores knirkende hjul
har kompromitteret ham.
536
00:36:36,708 --> 00:36:38,791
Hvornår begyndte vi at stole på Operativ?
537
00:36:38,875 --> 00:36:42,833
Du er bare ude efter Owen,
fordi du ikke vil have en advokat med.
538
00:36:42,916 --> 00:36:45,541
De delte hotelværelse i Phoenix.
539
00:36:57,375 --> 00:36:58,916
Udspionerede du ham?
540
00:36:59,000 --> 00:37:02,625
I lyset af Meladzes værdi
havde jeg intet andet valg.
541
00:37:07,208 --> 00:37:08,208
Hent Hendricks.
542
00:37:09,333 --> 00:37:13,875
Du bør ikke være her, når jeg siger det.
Sørg for, at aktivet er sikret.
543
00:37:14,583 --> 00:37:18,916
Fint, men jeg observerer testen.
Det er min mission.
544
00:37:19,000 --> 00:37:20,041
Forstået.
545
00:37:20,125 --> 00:37:24,500
Men Salazar observerer med dig.
Han er min mand.
546
00:37:33,208 --> 00:37:34,750
Owen bliver ikke glad.
547
00:37:35,750 --> 00:37:37,083
Sikke noget fis.
548
00:37:37,166 --> 00:37:39,250
Det er en løgnedetektortest.
549
00:37:40,125 --> 00:37:43,583
Man frygter, at det knirkende hjul
har kompromitteret din objektivitet.
550
00:37:43,666 --> 00:37:45,666
Frygt. Fra hvem?
551
00:37:45,750 --> 00:37:47,833
Gilbane? Hun vil bare af med mig.
552
00:37:47,916 --> 00:37:49,875
Hun er ikke engang diskret.
553
00:37:49,958 --> 00:37:52,791
Du delte hotelværelse
med Meladze i Phoenix.
554
00:37:53,625 --> 00:37:55,000
Ja, selvfølgelig.
555
00:37:55,083 --> 00:37:56,666
Hun rystede sine babysittere af.
556
00:37:56,750 --> 00:37:58,583
Så de bad mig hente hende.
557
00:37:58,666 --> 00:38:01,666
Hvor dum ville jeg være,
hvis hun fik sit eget værelse?
558
00:38:01,750 --> 00:38:04,041
Hør her.
559
00:38:04,125 --> 00:38:07,041
Gilbane er kompromitteret af aktivet.
560
00:38:07,125 --> 00:38:08,583
Kan du bevise det?
561
00:38:10,166 --> 00:38:11,000
Nej.
562
00:38:12,625 --> 00:38:14,541
Men de har tydeligvis en fortid,
563
00:38:14,625 --> 00:38:16,333
selv om hun benægter det.
564
00:38:16,416 --> 00:38:17,541
Jeg har intet valg.
565
00:38:18,916 --> 00:38:21,541
Hun kom med en formel anmodning.
566
00:38:21,625 --> 00:38:24,125
Salazar observerer løgnedetektortesten.
567
00:38:24,625 --> 00:38:26,958
Hun sørger for, alt går efter planen.
568
00:38:49,583 --> 00:38:51,291
Hedder du Owen Hendricks?
569
00:38:53,583 --> 00:38:54,416
Ja.
570
00:38:54,500 --> 00:38:56,416
-Er du 24 år?
-Ja.
571
00:38:57,333 --> 00:39:00,916
Lyv næste gang
for at etablere en grundlinje.
572
00:39:01,000 --> 00:39:03,208
Er du statsborger i USA?
573
00:39:03,291 --> 00:39:04,333
Nej.
574
00:39:05,875 --> 00:39:09,541
Løj du tidligere?
Da du sagde, du ikke drak.
575
00:39:11,083 --> 00:39:12,375
Ja.
576
00:39:16,083 --> 00:39:18,500
Du ved godt,
at disse test er noget lort, ikke?
577
00:39:19,625 --> 00:39:21,083
Videnskabsakademiet
578
00:39:21,166 --> 00:39:23,458
siger, de er så præcise som plat og krone.
579
00:39:23,541 --> 00:39:25,041
Studiet var meget forudindtaget.
580
00:39:25,125 --> 00:39:27,750
Du ville miste dit job,
hvis folk troede det.
581
00:39:27,833 --> 00:39:29,833
-Det passer ikke.
-Kom nu.
582
00:39:29,916 --> 00:39:34,916
En test, der kan snydes
ved at klemme røven sammen, er fejlagtig.
583
00:39:35,000 --> 00:39:37,333
Jeg klemmer, jeg klemmer ikke.
584
00:39:37,416 --> 00:39:41,041
Hold op, mr. Hendricks.
Gider du holde op med det?
585
00:39:42,458 --> 00:39:44,708
At fifle med testen dumper dig automatisk.
586
00:39:45,333 --> 00:39:47,708
Fint. Jeg er holdt op med at klemme.
587
00:39:47,791 --> 00:39:49,791
-Tak.
-Det var så lidt.
588
00:39:54,125 --> 00:39:58,250
Har du haft kontakt med Maxine Meladze,
før hun kom til OGC?
589
00:39:58,333 --> 00:39:59,166
Nej.
590
00:40:01,958 --> 00:40:04,583
Har du gjort eller sagt noget
til miss Meladze,
591
00:40:04,666 --> 00:40:07,375
som er et brud på professionel adfærd?
592
00:40:07,458 --> 00:40:08,333
Nej.
593
00:40:11,208 --> 00:40:13,583
Har du set miss Meladze nøgen?
594
00:40:15,791 --> 00:40:16,875
Rend mig i røven.
595
00:40:16,958 --> 00:40:20,958
Du er ansat i CIA,
og det er en uacceptabel reaktion.
596
00:40:21,041 --> 00:40:24,291
Har du set aktivet nøgen?
597
00:40:27,416 --> 00:40:28,291
Ja.
598
00:40:32,166 --> 00:40:34,333
Har du haft seksuel kontakt med aktivet?
599
00:40:35,791 --> 00:40:38,083
-Nej.
-Har du nogensinde haft lyst til sex...
600
00:40:38,166 --> 00:40:40,875
-Hvad er det for et spørgsmål?
-Du kan bare svare.
601
00:40:40,958 --> 00:40:44,500
Videre. Spørgsmålet var seksuel kontakt,
stillet og besvaret.
602
00:40:48,791 --> 00:40:52,416
Har du overværet alle skridt
af aktivets evaluering?
603
00:40:53,916 --> 00:40:55,166
Ja.
604
00:40:55,875 --> 00:41:00,041
Og løj miss Meladze i nogen svar?
605
00:41:01,291 --> 00:41:04,250
Det er for bredt et spørgsmål.
Jeg kan ikke besvare det.
606
00:41:04,333 --> 00:41:07,958
Så vidt du ved, har hun så løjet om noget?
607
00:41:13,625 --> 00:41:14,833
Nej.
608
00:41:21,458 --> 00:41:22,750
Er du kompromitteret?
609
00:41:25,583 --> 00:41:27,416
Rend mig.
610
00:41:28,250 --> 00:41:31,500
Du fik, hvad du skulle bruge.
Testen er ovre.
611
00:41:52,000 --> 00:41:53,833
-Er du okay?
-Det var ydmygende.
612
00:41:53,916 --> 00:41:57,791
Ja, men du bestod,
og det gjorde dit aktiv også.
613
00:41:57,875 --> 00:41:58,750
Vent.
614
00:42:00,000 --> 00:42:01,250
-Seriøst?
-Ja.
615
00:42:02,083 --> 00:42:03,708
Godt. For fanden da.
616
00:42:03,791 --> 00:42:05,833
-Angående Max...
-Hold op.
617
00:42:05,916 --> 00:42:08,416
Jeg er ligeglad med, at du så hende nøgen.
618
00:42:08,500 --> 00:42:10,791
Jeg gik ud fra,
hun prøvede at forføre dig.
619
00:42:10,875 --> 00:42:13,083
-Det gør alle aktiver.
-Ja.
620
00:42:14,875 --> 00:42:17,125
Og det er ikke derfor,
jeg slår op med dig.
621
00:42:18,208 --> 00:42:21,250
Hvad? Slår du op med mig?
622
00:42:22,708 --> 00:42:26,166
Du er en sjov fyr, Owen.
Og vores sex er førsteklasses.
623
00:42:27,708 --> 00:42:31,666
Men det, du gør,
hvor du snubler over alvorlige ting
624
00:42:31,750 --> 00:42:34,083
og håber, at det går godt...
625
00:42:36,125 --> 00:42:37,833
Det er for 20 års-agtigt til mig.
626
00:42:39,833 --> 00:42:41,583
Jeg har planlagt hele min karriere.
627
00:42:41,666 --> 00:42:44,958
Det sidste, jeg har brug for,
er at date en joker,
628
00:42:45,041 --> 00:42:47,291
som ikke ved, hvad morgendagen bringer.
629
00:42:53,750 --> 00:42:57,958
Vær forsigtig med de to kvinder.
Du kan ikke stole på nogen af dem.
630
00:43:01,666 --> 00:43:02,625
Ja.
631
00:43:05,666 --> 00:43:08,083
Tillykke,
du bestod ikke kun din løgnedetektortest,
632
00:43:08,166 --> 00:43:10,000
du fik din chef til at bede min om,
633
00:43:10,083 --> 00:43:12,625
at du forbliver på min mission?
634
00:43:12,708 --> 00:43:14,500
Nej, jeg gjorde ej.
635
00:43:15,125 --> 00:43:18,708
Men hvis du saboterer mig igen,
ender det skidt for dig.
636
00:43:18,791 --> 00:43:20,333
Jeg er ikke bange.
637
00:43:20,416 --> 00:43:21,541
Ikke mere intimidering.
638
00:43:21,625 --> 00:43:24,583
Lad os fokusere på det næste:
At købe mig ind igen.
639
00:43:25,458 --> 00:43:27,583
Ved du, hvem jeg skal bestikke?
640
00:43:27,666 --> 00:43:28,791
Lev Orlova.
641
00:43:28,875 --> 00:43:32,333
Pis. Vi har ikke penge nok.
642
00:43:32,416 --> 00:43:34,333
Han arbejdede med min mand.
643
00:43:34,416 --> 00:43:37,083
Han ville forfremmes i stedet for mig.
644
00:43:37,166 --> 00:43:39,250
Han beder om mindst ti millioner.
645
00:43:39,333 --> 00:43:42,541
Det er tre millioner mere.
Kan vi virkelig ikke få dem af bureauet?
646
00:43:42,625 --> 00:43:45,125
Ikke uden at forklare,
hvad de skal bruges til.
647
00:43:45,208 --> 00:43:48,208
Som vil ødelægge den illusion,
vi lige har opbygget.
648
00:43:49,583 --> 00:43:51,958
Kan I ophæve sanktioner
på en schweizisk bankkonto?
649
00:43:52,458 --> 00:43:56,583
Har du hvidvasket penge
i schweiziske banker under falsk navn?
650
00:43:56,666 --> 00:44:00,666
Fem. Men alle konti blev låst
for seks år siden,
651
00:44:00,750 --> 00:44:03,083
da USA sanktionerede
Hviderusland og Rusland.
652
00:44:03,166 --> 00:44:05,875
Så vi må annullere sanktionerne.
653
00:44:05,958 --> 00:44:07,666
Ja. Du må.
654
00:44:08,625 --> 00:44:11,041
-Mig?
-Du insisterede på at blive.
655
00:44:11,125 --> 00:44:12,666
Nej, jeg gjorde ej. Jeg...
656
00:44:14,916 --> 00:44:17,291
Fint.
Hvordan får jeg sanktionerne ophævet?
657
00:44:18,208 --> 00:44:20,625
Du er advokat, find ud af det.
658
00:44:36,375 --> 00:44:39,458
Kryptos Donuts, som lovet.
659
00:44:39,541 --> 00:44:41,250
-Fedt.
-Tak.
660
00:44:41,333 --> 00:44:44,500
Morgenmad sent om aftenen? Sådan.
661
00:44:50,375 --> 00:44:51,208
Nå?
662
00:44:52,041 --> 00:44:53,583
Hvordan går det med tømmermændene?
663
00:44:53,666 --> 00:44:54,875
Tåleligt.
664
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
Hvordan var din dag?
665
00:44:56,916 --> 00:45:00,750
Så god. Jeg løste nogle problemer
og skabte et nyt.
666
00:45:00,833 --> 00:45:05,125
Amelia droppede mig.
Hun sagde, jeg var for 20-årig til hende.
667
00:45:05,208 --> 00:45:06,625
Hun mente 14.
668
00:45:06,708 --> 00:45:08,250
Jeg ville have sagt 12.
669
00:45:09,708 --> 00:45:12,166
Rart at vide,
jeg kan regne med jeres medfølelse.
670
00:45:18,833 --> 00:45:22,500
-Må jeg spørge om Finansministeriet?
-Ja.
671
00:45:22,583 --> 00:45:25,375
Et af mine nye problemer
er internationale sanktioner.
672
00:45:25,458 --> 00:45:26,916
Jeg kan ikke give detaljer.
673
00:45:27,000 --> 00:45:29,833
-Så er det svært at hjælpe dig.
-Okay.
674
00:45:30,833 --> 00:45:33,875
Lad os sige, Tigeren Tony arbejder
for en udenlandsk forbryderbande,
675
00:45:33,958 --> 00:45:37,458
som USA har sanktioneret.
676
00:45:37,541 --> 00:45:40,500
Taler vi om toldafgifter,
embargoer, tariffer,
677
00:45:40,583 --> 00:45:44,250
eller har cornflakesfolkene
indefrosset Tonys midler?
678
00:45:44,333 --> 00:45:45,458
Sidstnævnte.
679
00:45:45,541 --> 00:45:49,375
Så er der sandsynligvis
en ensidig sanktion af en SDS:
680
00:45:49,458 --> 00:45:51,333
Særligt Designeret Statsborger.
681
00:45:51,416 --> 00:45:53,416
Kan den ophæves?
682
00:45:53,500 --> 00:45:55,208
Det kræver guddommelig indgriben.
683
00:45:55,291 --> 00:45:58,250
Mine forældre repræsenterede
flere oligarker gennem årene.
684
00:45:58,333 --> 00:46:02,250
Det er så ulækkert,
og regeringen hævede aldrig sanktionerne.
685
00:46:02,333 --> 00:46:04,208
Er det muligt, at Tigeren Tony
686
00:46:04,291 --> 00:46:06,416
kunne tilgå en sanktioneret konto,
687
00:46:06,500 --> 00:46:08,291
uden cornflakesfolkene vidste det?
688
00:46:08,375 --> 00:46:12,083
Nej. En liste over godkendte konti
udsendes til alle bankerne.
689
00:46:12,166 --> 00:46:15,791
Den opdateres dagligt,
og hver konto logges i bankens computere.
690
00:46:15,875 --> 00:46:18,500
Alarmklokkerne ringer,
hvis nogen prøver at tilgå dem.
691
00:46:18,583 --> 00:46:21,625
Man kan kun låse en konto op,
hvis banken udelukker den.
692
00:46:21,708 --> 00:46:24,000
Hvem skal jeg tale med om det?
693
00:46:30,125 --> 00:46:31,125
Hey!
694
00:46:39,291 --> 00:46:41,875
Som du bad om. Tak, fordi du ville mødes.
695
00:46:41,958 --> 00:46:43,208
Helt i orden.
696
00:46:43,291 --> 00:46:46,375
Du fik det til at lyde så hemmeligt.
697
00:46:46,458 --> 00:46:50,791
Når du giver mig disse,
vinder jeg skattejagten. Jeg slår Terence.
698
00:46:51,750 --> 00:46:52,708
Ja.
699
00:46:52,791 --> 00:46:56,625
Desværre trumfer national sikkerhed
venskab lige nu.
700
00:46:57,208 --> 00:46:58,416
Hvad sker der?
701
00:46:58,500 --> 00:47:01,625
Jeg kan ikke give dig detaljerne,
fordi det er så følsomt,
702
00:47:01,708 --> 00:47:04,250
men jeg må fjerne sanktioner
fra schweiziske konti.
703
00:47:04,333 --> 00:47:07,458
De blev dækket af russiske
sanktioner for seks år siden.
704
00:47:07,541 --> 00:47:09,208
Ja, nej.
705
00:47:10,041 --> 00:47:11,875
Rusland er alt for giftigt.
706
00:47:11,958 --> 00:47:13,958
Ja, men disse er perifere.
707
00:47:14,041 --> 00:47:16,208
De tilhører en halvstor kriminel
i Hviderusland.
708
00:47:16,291 --> 00:47:17,583
Ingen bekymrer sig om dem.
709
00:47:17,666 --> 00:47:22,000
Pengene på kontiene er afgørende
for en hemmelig missions succes.
710
00:47:22,083 --> 00:47:25,458
Med stor relevans for landets sikkerhed.
711
00:47:26,666 --> 00:47:28,666
Du ville gøre en stor forskel.
712
00:47:30,791 --> 00:47:33,666
-Hvorfor ikke gøre det officielt?
-Det ved du godt.
713
00:47:33,750 --> 00:47:36,500
Ingen vil lægge navn til noget,
der kan slå fejl.
714
00:47:36,583 --> 00:47:38,041
Men det gør det ikke.
715
00:47:38,125 --> 00:47:39,375
Det siger alle.
716
00:47:39,458 --> 00:47:40,458
Ja.
717
00:47:40,541 --> 00:47:42,666
Hvorfor skulle jeg hjælpe dig?
718
00:47:44,458 --> 00:47:46,416
Hvad kan jeg gøre til gengæld?
719
00:47:47,583 --> 00:47:48,583
Sig frem.
720
00:47:51,375 --> 00:47:52,333
Jeg vil have en date.
721
00:47:53,750 --> 00:47:54,916
Med din bofælle.
722
00:47:58,208 --> 00:48:01,833
Jeg kan spørge.
Jeg er ret sikker på, han siger ja.
723
00:48:03,791 --> 00:48:08,416
Hvis han gør, fjerner jeg sanktionerne
fra én konto i én time.
724
00:48:08,500 --> 00:48:10,791
Kun sådan går det ubemærket hen. Aftale?
725
00:48:14,916 --> 00:48:16,208
Aftale.
726
00:48:23,041 --> 00:48:26,166
Jeg må afklare noget, før du letter.
727
00:48:29,208 --> 00:48:32,208
Resultatet af testen? Du fik topkarakter.
728
00:48:32,916 --> 00:48:34,291
Bortset fra her,
729
00:48:34,958 --> 00:48:38,375
hvor eksperten spurgte,
om aktivet havde løjet.
730
00:48:38,458 --> 00:48:40,708
Ja. Det var ikke noget relevant.
731
00:48:42,875 --> 00:48:45,833
Kilden havde et barn,
der døde for længe siden.
732
00:48:45,916 --> 00:48:48,375
Hun svarede "ingen",
da hun blev spurgt om sine børn.
733
00:48:48,458 --> 00:48:51,833
Teknisk set var det ikke løgn.
Jeg ville ikke give Dawn en fordel.
734
00:48:51,916 --> 00:48:53,375
Hvorfor ikke?
735
00:48:54,458 --> 00:48:57,166
Aktivet holder os
en metaforisk pistol for panden.
736
00:48:57,250 --> 00:49:00,250
Truer med at afsløre hemmeligheder.
Vi har brug for alle fordele.
737
00:49:00,333 --> 00:49:02,291
Ja. Jeg var faktisk ikke færdig.
738
00:49:02,375 --> 00:49:05,708
Jeg vil bruge alle vores fordele
på at beskytte bureauet.
739
00:49:05,791 --> 00:49:09,125
Jeg tror bare ikke,
Dawn Gilbane gør det samme.
740
00:49:10,958 --> 00:49:11,916
Jeg er enig.
741
00:49:13,125 --> 00:49:14,666
Derfor sender jeg dig.
742
00:49:15,958 --> 00:49:19,625
Hvis Gilbane er kompromitteret,
skal du skaffe mig beviser.
743
00:49:44,291 --> 00:49:47,833
De næste to døgn er afgørende.
744
00:49:47,916 --> 00:49:52,208
Vi sætter jer af i Italien,
og så kører I til Geneve.
745
00:49:52,291 --> 00:49:55,041
Mens I hæver penge fra Meladzes konti,
746
00:49:55,125 --> 00:49:57,541
tager mit hold og jeg
din taske med kontanter
747
00:49:57,625 --> 00:49:58,875
til Tyskland,
748
00:49:58,958 --> 00:50:03,125
hvor vi planlægger din genindsættelse
i Hviderusland.
749
00:50:06,125 --> 00:50:08,083
-Hvad?
-Du lader os ikke
750
00:50:08,166 --> 00:50:10,500
køre rundt i Geneve uden opsyn.
751
00:50:10,583 --> 00:50:13,500
Xander Goi landede
i Geneve for en time siden.
752
00:50:13,583 --> 00:50:16,458
Han indkvarterer sig på konsulatet.
753
00:50:19,000 --> 00:50:21,541
I skal til Geneve
for at være bagstopper for Hendricks.
754
00:50:22,333 --> 00:50:24,666
Ved han det?
755
00:50:24,750 --> 00:50:28,333
Nej, og hvis det går godt,
opdager han det aldrig.
756
00:50:29,041 --> 00:50:32,875
Og hvis det går galt,
beskytter vi så ham eller aktivet?
757
00:50:32,958 --> 00:50:34,583
I beskytter bureauet.
758
00:50:34,666 --> 00:50:36,000
Hvis I kan gøre det...
759
00:50:37,250 --> 00:50:39,625
...og støtte Hendricks, er det fint.
760
00:50:39,708 --> 00:50:45,000
Hvis ikke, er byen proppet med advokater.
761
00:50:51,166 --> 00:50:53,916
Er du spændt? Du skal hjem.
762
00:50:56,083 --> 00:50:58,333
Først skal vi overleve rejsen.
763
00:52:25,375 --> 00:52:27,875
Tekster af: Asger Folmann