1 00:00:06,000 --> 00:00:08,625 -Tidligere: -Owen Hendricks. 2 00:00:08,708 --> 00:00:10,041 Jeg skal bruge dig i Phoenix. 3 00:00:10,125 --> 00:00:12,041 -Du er ude, jeg er færdig. -Ikke dit valg. 4 00:00:12,125 --> 00:00:16,125 Mr. Hendricks, jeg er Kevin Mills, præsidentens stabschef. 5 00:00:17,541 --> 00:00:19,083 -Ikke Bob. -Ikke her. 6 00:00:19,166 --> 00:00:21,500 Max Meladze sagde, du var hendes føringsofficer. 7 00:00:21,583 --> 00:00:23,666 Jeg har hørt om hende. Hun var ikke min. 8 00:00:23,750 --> 00:00:26,500 -Udgiver nogen sig for dig? -Ring, når du finder noget. 9 00:00:26,583 --> 00:00:29,458 Hvorfor kræver vores aktiv, du tager til Phoenix? 10 00:00:29,541 --> 00:00:31,666 Fordi jeg fik hende ud af fængslet. 11 00:00:31,750 --> 00:00:33,958 Få hende tilbage. Ikke noget drama. 12 00:00:34,041 --> 00:00:37,750 -Må jeg leje et hotelværelse på dit kort? -Ja. 13 00:00:37,833 --> 00:00:38,833 Hvad sker der? 14 00:00:38,916 --> 00:00:40,708 Du har ret. Der foregår noget. 15 00:00:40,791 --> 00:00:42,166 Har du været forelsket? 16 00:00:42,250 --> 00:00:44,458 -Har du elsket nogen? -Ja, min datter. 17 00:00:44,541 --> 00:00:45,375 Afskær ham. 18 00:00:45,458 --> 00:00:46,750 -Kortet? -Det hele. 19 00:00:46,833 --> 00:00:48,958 Gå to blokke mod nord og tre mod vest. 20 00:00:49,041 --> 00:00:50,875 Talco henter dig. Lav aftalen. 21 00:00:50,958 --> 00:00:54,958 Jeg er her for at forhandle vilkårene for salget af Max' forretning. 22 00:00:55,041 --> 00:00:57,708 Du handler ikke med mig, Du handler med El Jefe. 23 00:01:02,000 --> 00:01:05,333 EN NETFLIX-SERIE 24 00:01:21,500 --> 00:01:24,750 Jeg er tydeligvis på en togstation. Er hætten nødvendig? 25 00:01:24,833 --> 00:01:27,666 Nej. Men det er sjovt at få dig til at gå med den. 26 00:01:29,541 --> 00:01:30,375 Kom. 27 00:02:10,958 --> 00:02:11,958 Derovre. 28 00:02:22,250 --> 00:02:23,625 Lad os komme væk. 29 00:02:28,333 --> 00:02:29,583 Ikke til dig. Kom. 30 00:02:37,375 --> 00:02:38,208 Fortsæt. 31 00:02:53,958 --> 00:02:56,708 Jeg er her for at forhandle salget af de sikre opholdssteder. 32 00:02:56,791 --> 00:03:01,083 -Du er Max' partner, ikke? -Samarbejdspartner. Vi deler interesser. 33 00:03:01,166 --> 00:03:04,083 Tre millioner dollar. Talco betaler på vej ud. 34 00:03:07,916 --> 00:03:09,375 Det fungerer ikke. 35 00:03:09,875 --> 00:03:13,708 Godt, så bed ham kvæle dig med sine bare næver 36 00:03:14,208 --> 00:03:17,208 eller tage dig til Mexico og hænge dig fra en bro. 37 00:03:21,416 --> 00:03:22,250 Hør... 38 00:03:24,333 --> 00:03:27,875 Prisen er steget til syv millioner, fordi du er et røvhul, 39 00:03:27,958 --> 00:03:30,666 og jeg havde en pose på hovedet, der lugtede af chips. 40 00:03:30,750 --> 00:03:34,666 Talco er faktisk den, du bør overveje at kvæle 41 00:03:34,750 --> 00:03:38,083 for ikke at sige, hvor meget du har brug for aftalen. 42 00:03:43,916 --> 00:03:46,666 Jeg sælger ikke kun Max' opholdssteder. 43 00:03:46,750 --> 00:03:49,375 Hvis du indgår en hæderlig aftale, 44 00:03:50,125 --> 00:03:52,916 giver hun dig en vej ind i sit foretagende Østeuropa. 45 00:03:53,958 --> 00:03:55,375 Hvilket foretagende? 46 00:03:56,416 --> 00:03:59,875 Hun er tidligere russisk mafia, ikke? Med tryk på "tidligere". 47 00:04:02,083 --> 00:04:04,958 Tror du ikke, jeg undersøger, hvem jeg handler med? 48 00:04:07,000 --> 00:04:11,708 Man er aldrig tidligere russisk mafia. Eller tidligere Aquino-kartel. 49 00:04:14,458 --> 00:04:17,208 Der er et magtspil på vej. Max ender på magten. 50 00:04:19,416 --> 00:04:20,666 Og hvis hun ikke gør? 51 00:04:22,041 --> 00:04:25,416 Så har du mistet det, der svarer til en afrundingsfejl 52 00:04:25,500 --> 00:04:27,875 i det, du blander kokainen med. 53 00:04:28,583 --> 00:04:30,500 Hør. Sagen er, 54 00:04:31,000 --> 00:04:35,041 at du har muligheden for at få fodfæste på et stort nyt marked, 55 00:04:35,750 --> 00:04:38,125 hvis du laver en god aftale med Max. 56 00:04:39,791 --> 00:04:40,625 Godt. 57 00:04:41,875 --> 00:04:44,416 Syv millioner dollar. Hvad køber jeg? 58 00:04:44,500 --> 00:04:47,625 Navnet på en bankansat, der giver dig tvangsauktioner 59 00:04:47,708 --> 00:04:52,125 og ordner papirarbejdet, så du kan gøre, hvad du vil med dem. 60 00:04:53,208 --> 00:04:54,291 Hvad er navnet? 61 00:04:55,875 --> 00:04:57,250 Det her er den risikable del. 62 00:04:57,333 --> 00:05:01,458 For jeg kunne bare give dig et navn, og så kunne du dræbe mig. 63 00:05:02,250 --> 00:05:03,291 Nå, ja. 64 00:05:04,041 --> 00:05:07,250 Du må holde op med at tænke på tiden som lineær. 65 00:05:07,875 --> 00:05:09,416 Forstår du? 66 00:05:10,375 --> 00:05:13,958 Det, der vil ske, er allerede sket i fremtiden, ikke? 67 00:05:14,583 --> 00:05:18,958 Så i dette øjeblik er du enten allerede død, eller også er du ikke. 68 00:05:19,958 --> 00:05:23,083 Så hvad er det skide navn? 69 00:05:28,625 --> 00:05:32,208 Zuri Wench, Sun City Bank. 70 00:05:33,416 --> 00:05:34,541 Og Østeuropa? 71 00:05:35,458 --> 00:05:37,708 Når Max er kommet på plads, ringer hun. 72 00:05:38,291 --> 00:05:40,416 Aftale. Hent dine penge. 73 00:06:04,125 --> 00:06:06,416 Mike! Tak for turen. Jeg tjekker serien. 74 00:06:06,500 --> 00:06:09,375 Wendy, få hende til at fri til dig, okay? 75 00:06:10,625 --> 00:06:13,208 -Klar? -Skal du være så venlig? 76 00:06:13,708 --> 00:06:15,500 Jeg er god til mennesker. 77 00:06:15,583 --> 00:06:17,666 Hvad tegnede du på flyet? 78 00:06:18,500 --> 00:06:21,416 Noget, jeg så, da jeg solgte din forretning. 79 00:06:21,500 --> 00:06:24,500 Det udløste min sjette spion-sans. Her. 80 00:06:35,833 --> 00:06:39,083 Jøsses. Jeg troede ikke, du kom personligt. 81 00:06:39,166 --> 00:06:40,833 Min mission, mit aktiv. 82 00:06:40,916 --> 00:06:43,375 Ja, Max Meladze, dette er... 83 00:06:43,458 --> 00:06:44,958 Ellen Davis. 84 00:06:45,041 --> 00:06:45,875 Ja. 85 00:06:46,500 --> 00:06:48,916 Så du er min nye føringsofficer. 86 00:06:49,500 --> 00:06:50,708 Det er jeg. 87 00:06:51,291 --> 00:06:53,416 Vi klargør dig, kører dig til tilflugtsstedet 88 00:06:53,500 --> 00:06:55,625 og indskriver dig i Langley. 89 00:06:55,708 --> 00:06:57,916 Og lader, som om Max er et nyt aktiv. 90 00:06:58,000 --> 00:07:00,458 -Er det et problem? -Lidt. 91 00:07:00,541 --> 00:07:03,166 Det er ekstra dobbeltspil. 92 00:07:03,250 --> 00:07:06,958 Hvis bureauet har en interesse i, at Max bliver et aktiv... 93 00:07:08,125 --> 00:07:09,791 ...hvorfor så ikke bare sige det? 94 00:07:09,875 --> 00:07:15,250 Fordi CIA ikke er én enhed. Vi har ikke alle samme dagsorden. 95 00:07:15,333 --> 00:07:17,833 Operativafdelingen får tingene gjort. 96 00:07:17,916 --> 00:07:20,500 Chefadvokaten gør ting lovlige. 97 00:07:20,583 --> 00:07:23,500 Men Sikkerhedsministeriet er paranoide. 98 00:07:23,583 --> 00:07:24,791 De er sande troende, 99 00:07:24,875 --> 00:07:27,833 som antager, at vi alle er spioner og forrædere, 100 00:07:27,916 --> 00:07:30,125 og det er dem, der skal godkende Max. 101 00:07:30,208 --> 00:07:34,125 De vil lede efter alt, der kan kompromittere bureauets integritet. 102 00:07:34,750 --> 00:07:38,208 -Integritet. -Ja, men det er kun et kortsigtet problem. 103 00:07:38,291 --> 00:07:43,041 Når vi får hende tjekket og udsendt til Hviderusland, kan de intet gøre. 104 00:07:49,916 --> 00:07:50,750 Den er låst. 105 00:07:51,666 --> 00:07:55,125 Jeg skal debriefe miss Meladze. Mød os i Langley. 106 00:07:55,208 --> 00:07:56,041 Seriøst? 107 00:08:07,416 --> 00:08:09,833 JEG HAR INFO TIL DIG 108 00:08:10,416 --> 00:08:13,833 DU KOMMER FOR SENT TIL SKATTEJAGTEN. HANNAH HAR DRUKKET FEM MIMOSAER. 109 00:08:13,916 --> 00:08:15,000 KOM OG SIG UNDSKYLD. 110 00:08:33,833 --> 00:08:35,875 Sender grå post til bureauet. 111 00:08:37,291 --> 00:08:39,625 Du er blevet uforsvarlig siden Hviderusland. 112 00:08:39,708 --> 00:08:43,208 Jeg havde intet valg. Du efterlod mig i det her lorteland. 113 00:08:43,291 --> 00:08:45,750 -Det var ikke min beslutning. -Men du gik med til den. 114 00:08:45,833 --> 00:08:48,291 Skal jeg tilgive og glemme? 115 00:08:48,375 --> 00:08:51,541 Tage tilbage til Hviderusland? Sætte livet på spil for CIA igen? 116 00:08:52,083 --> 00:08:56,333 -Hvis det da er din rigtige plan. -Hvis jeg ønskede dig død, var du det. 117 00:08:58,125 --> 00:08:59,916 Indsætte dig igen? 118 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Få dig tæt på Kuznetsov? Det er et kup for mig, 119 00:09:03,083 --> 00:09:06,916 hvilket gør det risikoen værd at holde dig i live. 120 00:09:07,625 --> 00:09:10,333 Medmindre du har fortalt advokaten for meget. 121 00:09:10,916 --> 00:09:11,750 Nej. 122 00:09:12,833 --> 00:09:15,625 Lyv ikke, Max. Jeg ved, du går i seng med ham. 123 00:09:15,708 --> 00:09:18,416 Han er et nyttigt værktøj. Intet andet. 124 00:09:18,958 --> 00:09:22,500 Jeg ville ikke sætte min fremtid på spil ved at give ham snavs på dig. 125 00:09:24,166 --> 00:09:27,000 I få fald har vi lige nu brug for hinanden. 126 00:09:27,083 --> 00:09:30,583 Der er balance. Men lad mig gøre det krystalklart: 127 00:09:31,583 --> 00:09:36,500 Hvis du ikke består prøven i dag, er du en risiko, ikke et aktiv. 128 00:09:56,125 --> 00:09:58,708 Du kommer ikke med det falske Air Force One. 129 00:09:58,791 --> 00:10:01,500 Jeg har prøvet seks gange. Vagterne holder øje. 130 00:10:02,000 --> 00:10:04,541 Du er ikke i bogklub med nattevagten. 131 00:10:04,625 --> 00:10:09,833 Er du i en bogklub? Uden at invitere mig? Jeg er knust. 132 00:10:09,916 --> 00:10:14,500 Det kunne jeg. Hvis du skaffer mig et billede af finansministeriets penge. 133 00:10:14,583 --> 00:10:17,583 -OFAC har ikke adgang. -Vi er på forskellige hold. 134 00:10:17,666 --> 00:10:20,833 Og hvad så? Dobbeltagenter er sexede. 135 00:10:22,041 --> 00:10:22,875 Hej, ven. 136 00:10:23,708 --> 00:10:25,500 Owen. Ekstravagant bofælle. 137 00:10:25,583 --> 00:10:28,541 Linus. Jeg arbejder med Terence i finansministeriet. 138 00:10:29,041 --> 00:10:31,625 Han er beskeden. Han er en stor kanon. 139 00:10:32,125 --> 00:10:33,500 Godt for dig. 140 00:10:34,333 --> 00:10:35,541 Ja. 141 00:10:37,958 --> 00:10:42,041 Jeg ser, om Laura fik den NSA-udfordringsmønt. 142 00:10:44,750 --> 00:10:47,500 -Han er sød. -Og du er en død mand. 143 00:10:48,083 --> 00:10:49,708 Min peptalk virkede ikke. 144 00:10:49,791 --> 00:10:52,916 At bruge Hannahs kreditkort til et engangsknald er ondt, selv for dig. 145 00:10:53,000 --> 00:10:56,875 -Kom nu. Det var ikke det, der skete. -Sig det til hende. 146 00:11:02,000 --> 00:11:03,583 Hun vil ikke tale med dig. 147 00:11:03,666 --> 00:11:05,916 Har du ikke en senator, du kan tilbede? 148 00:11:06,000 --> 00:11:08,625 Jeg hørte, dit skuespil til gallaen slog fejl. 149 00:11:08,708 --> 00:11:10,750 Smoot bekræftede, at du er et nul, 150 00:11:10,833 --> 00:11:13,916 så der er en ny høring, så snart vi planlægger den. 151 00:11:14,000 --> 00:11:16,416 Ligger du søvnløs, når du arbejder for en psykopat? 152 00:11:16,500 --> 00:11:20,958 Tror du, Nyland er bedre? Alle i D.C. tænker på sig selv. 153 00:11:21,583 --> 00:11:23,875 -Inklusive dig. -Tak for dine vise ord. 154 00:11:23,958 --> 00:11:26,666 -Kan vi få et øjeblik? -Det er fint. 155 00:11:31,375 --> 00:11:34,875 -Undskyld. Jeg ved, du er vred. -Hvad undskylder du for? 156 00:11:34,958 --> 00:11:36,833 Dine løgne? Hotelregningen? 157 00:11:36,916 --> 00:11:39,458 Eller at du brugte mit kort til at knalde en russer? 158 00:11:39,541 --> 00:11:42,041 Nej. Det var arbejde. Jeg sov på sofaen. 159 00:11:42,125 --> 00:11:44,583 Du behøver ikke lyve. Jeg er ikke din kæreste mere. 160 00:11:44,666 --> 00:11:46,375 Hannah, jeg lyver ikke. 161 00:11:49,750 --> 00:11:52,583 Hun er et gammelt aktiv, som jeg skulle passe på. 162 00:11:53,333 --> 00:11:55,208 Hun er mit livs forbandelse. 163 00:11:55,291 --> 00:11:59,000 Jeg troede, jeg var sluppet af med hende, og så blev jeg slæbt til Phoenix igen. 164 00:12:01,291 --> 00:12:02,916 Hun lød sexet. 165 00:12:03,750 --> 00:12:05,583 -Er hun sexet? -Nej, hun er skør. 166 00:12:05,666 --> 00:12:07,916 -Du kan godt lide skør. -Pjat. 167 00:12:08,000 --> 00:12:12,166 Tving mig ikke til at gennemgå listen over skøre folk, du har datet. 168 00:12:13,500 --> 00:12:16,083 Jeg bearbejdede vores brud. 169 00:12:16,166 --> 00:12:20,125 Du er mit mest seriøse forhold. Jeg prøvede at komme mig over dig. 170 00:12:24,958 --> 00:12:26,708 Jeg er virkelig ked af det. 171 00:12:29,250 --> 00:12:31,375 Jeg skulle aldrig have bedt om dit kort 172 00:12:31,458 --> 00:12:33,875 eller indblandet dig i mit arbejde. 173 00:12:34,333 --> 00:12:37,333 Jeg er stadig ved at finde ud af jobbet, mit liv. 174 00:12:37,958 --> 00:12:42,708 Og jeg har begået mange fejl, men den værste er at såre dig. 175 00:12:50,500 --> 00:12:52,166 Hvad stiller jeg op med dig? 176 00:12:53,375 --> 00:12:56,250 Jeg ved bedre end at prøve at fikse dig. 177 00:12:57,166 --> 00:12:58,333 Men her er jeg, 178 00:12:58,416 --> 00:13:04,041 investeret i den fyr, du kunne være, hvis du tog dig sammen. 179 00:13:05,416 --> 00:13:07,250 Så tag dig sammen. 180 00:13:14,583 --> 00:13:17,750 Nej, jeg tror... Vi har vist fået nok. 181 00:13:17,833 --> 00:13:20,000 Okay. Du får ikke mere at drikke. 182 00:13:20,500 --> 00:13:23,708 Fint. Men du skal hjælpe mig med skattejagten. 183 00:13:23,791 --> 00:13:25,541 Klart. Ja. Selvfølgelig. 184 00:13:26,291 --> 00:13:30,083 Der er en CIA-ting her. Donus Kronus? Nej... 185 00:13:30,708 --> 00:13:32,208 -Kryptos Donuts? -Kryptos. 186 00:13:32,291 --> 00:13:33,625 Hvad fanden er det? 187 00:13:33,708 --> 00:13:37,291 En skulptur i Langley af en krypteret besked. 188 00:13:37,375 --> 00:13:39,208 Donutbutikken i CIA's lobby 189 00:13:39,291 --> 00:13:42,416 sælger en donut med koden i flormelis. 190 00:13:42,500 --> 00:13:45,166 Man kan kun få den, hvis man arbejder for CIA. 191 00:13:45,250 --> 00:13:48,458 -Jeg kan bare snuppe en pakke. -Mr. Hendricks. 192 00:13:49,916 --> 00:13:51,416 Han er lige kommet. 193 00:13:52,541 --> 00:13:54,500 Kan du give mig et øjeblik? 194 00:13:54,583 --> 00:13:56,875 -Desværre ikke. -Jo, du kan. 195 00:13:56,958 --> 00:13:59,416 Jeg taler med min ven. Jeg kommer bagefter. 196 00:13:59,500 --> 00:14:01,875 -Stabschefen kan vente. -Nej. 197 00:14:01,958 --> 00:14:06,083 -Jo, han kan. Hvad laver du? Nej. -Owen. Det er fint. 198 00:14:06,166 --> 00:14:09,541 Det er ikke fint. Undskyld, igen. 199 00:14:11,250 --> 00:14:12,958 Jeg kommer med donuts. 200 00:14:29,541 --> 00:14:30,583 Jeg var meget tydelig. 201 00:14:30,666 --> 00:14:34,875 Hvis præsidenten må ringe om det, ryger du i primærvalget. 202 00:14:37,625 --> 00:14:39,166 Er det en pina colada? 203 00:14:39,250 --> 00:14:41,166 Ja, vil du smage? 204 00:14:41,250 --> 00:14:43,375 Nej. Hvad har du fundet? 205 00:14:43,458 --> 00:14:44,291 Ja. 206 00:14:45,958 --> 00:14:50,833 Først... Hvor godt kender du senator Smoot? 207 00:14:51,750 --> 00:14:56,416 Godt nok til at vide, han ikke er det svin, der gav jeres aktiv mit CIA-tilnavn. 208 00:14:57,000 --> 00:15:00,833 Han sendte mig en stævning for at genere min chef. 209 00:15:00,916 --> 00:15:04,000 Den vil stoppe mig, så jeg vil gerne have, den forsvinder. 210 00:15:04,583 --> 00:15:06,958 Og at han lader chefadvokaten være lidt. 211 00:15:08,208 --> 00:15:10,166 Indflydelse er godt, ikke? 212 00:15:10,750 --> 00:15:11,708 Jo. 213 00:15:13,000 --> 00:15:14,958 Kan du få ham til at trække sig? 214 00:15:15,041 --> 00:15:17,166 Han vil brokke sig, men ja. 215 00:15:17,250 --> 00:15:18,208 Fedt. 216 00:15:19,166 --> 00:15:21,500 Officeren, der brød sikkerhedsprotokollen 217 00:15:21,583 --> 00:15:25,208 og fortalte en kilde dit gamle kaldenavn, er Xander Goi. 218 00:15:26,291 --> 00:15:29,625 Aldrig hørt om ham. Stoler du på kilden? 219 00:15:30,125 --> 00:15:34,000 -Kilden er det tidligere aktiv. -Hvilket betyder, du ikke stoler på hende. 220 00:15:34,083 --> 00:15:35,916 Bortset fra, at det her giver mening. 221 00:15:36,000 --> 00:15:38,333 Jeg tog til Wien for at tale med Xander om aktivet, 222 00:15:38,416 --> 00:15:39,625 og før jeg ved af det, 223 00:15:39,708 --> 00:15:42,125 prøver nogen at dræbe mig på vej til lufthavnen. 224 00:15:43,166 --> 00:15:44,000 Interessant. 225 00:15:45,000 --> 00:15:48,791 Goi har vist mere at skjule end mit CIA-tilnavn. 226 00:15:50,625 --> 00:15:52,083 Godt, jeg ordner det. 227 00:15:54,458 --> 00:15:56,583 Når du... Tilgiv mig. 228 00:15:56,666 --> 00:15:59,500 Betyder "ordner det", at du skælder ham ud 229 00:15:59,583 --> 00:16:02,458 eller sprøjter gift i hans kager? 230 00:16:05,708 --> 00:16:08,833 Der er vist hektisk hos chefadvokaten for tiden. 231 00:16:09,791 --> 00:16:11,791 Det ville være godt med et klart billede 232 00:16:11,875 --> 00:16:14,125 af potentielle problemer, der kan havne hos mig. 233 00:16:16,708 --> 00:16:19,791 -Beder du mig... -Du har vist dig nyttig. 234 00:16:19,875 --> 00:16:22,125 Jeg spørger, om du vil fortsætte. 235 00:16:25,625 --> 00:16:27,875 Det sætter jeg pris på. 236 00:16:29,416 --> 00:16:34,208 Men jeg har for megen respekt for mr. Nyland til at gå bag hans ryg. 237 00:16:40,041 --> 00:16:41,708 Godt. Du bestod. 238 00:16:42,791 --> 00:16:46,916 Nyland er en ven. Jeg ville aldrig bede dig forråde ham. 239 00:16:47,666 --> 00:16:48,750 Vi er færdige. 240 00:16:50,416 --> 00:16:52,291 Drik du bare din pina colada. 241 00:17:03,458 --> 00:17:06,375 Første skridt til at blive et aktiv er papirarbejde. 242 00:17:06,458 --> 00:17:09,041 Papirer, der skal udfyldes, inklusive en fuld historie. 243 00:17:09,125 --> 00:17:12,291 Så en psykisk evaluering og en løgnedetektortest. 244 00:17:12,375 --> 00:17:13,583 Den risikable del. 245 00:17:13,666 --> 00:17:15,500 Ikke for mig. Jeg lever af at lyve. 246 00:17:15,583 --> 00:17:19,625 Der er en sensor på stolen, der måler din ringmuskels reaktion. 247 00:17:19,708 --> 00:17:20,583 Min hvad? 248 00:17:21,166 --> 00:17:23,000 Din ballesprække. 249 00:17:25,708 --> 00:17:28,416 Hvis vi prøver at få Max ind som nyt aktiv, 250 00:17:28,500 --> 00:17:32,041 skal vi så ikke være enige om hendes baggrundshistorie? 251 00:17:32,125 --> 00:17:35,625 Jo, vi siger, hendes navn dukkede op under efterforskningen, 252 00:17:35,708 --> 00:17:38,500 og vi opdagede, at hun sad i fængsel. 253 00:17:38,583 --> 00:17:41,791 -Vi fik hende ud i bytte for... -Nej, vi gjorde ej. 254 00:17:41,875 --> 00:17:44,041 Da hendes sag blev afvist, 255 00:17:44,125 --> 00:17:48,000 gav det mulighed for, at Operativ kunne rekruttere hende. 256 00:17:49,750 --> 00:17:54,000 Hvad? Hvem tager et barn med til CIA? 257 00:17:54,083 --> 00:17:57,625 Nogen tjekker ikke sine e-mails. Det er familiedag. 258 00:17:58,833 --> 00:18:03,166 Perfekt dag til Max' undersøgelse, for alle civile er væk. 259 00:18:08,791 --> 00:18:11,583 -Jeg troede, her ville være pænere. -Ja. 260 00:18:11,666 --> 00:18:15,000 Jeg troede også, det ville være som Mission: Impossible. Hightech. 261 00:18:15,791 --> 00:18:19,500 Jeg har bare en 20 år gammel computer og en makulator fra den kolde krig. 262 00:18:37,625 --> 00:18:40,375 -Nogen venner på tavlen? -Nej. 263 00:18:40,875 --> 00:18:42,708 Meget har ændret sig, mens du var væk. 264 00:18:42,791 --> 00:18:45,916 At være russisk gangster kan i høj grad få folk dræbt. 265 00:18:46,000 --> 00:18:48,250 Øverste række er ledelsen, ikke? 266 00:18:48,333 --> 00:18:51,333 Rådet. Der er kun få tilbage fra min tid. 267 00:18:51,416 --> 00:18:55,166 Stas, Lev, Ivan. 268 00:18:55,250 --> 00:18:57,625 Stas godkendte min henrettelse. 269 00:18:57,708 --> 00:19:00,041 Så han skal dræbes. Sammen med et par løjtnanter. 270 00:19:00,125 --> 00:19:02,041 Undskyld, dræber vi nu folk? 271 00:19:02,125 --> 00:19:05,958 Hun mener neutralisere, og vi har allerede en liste. 272 00:19:06,041 --> 00:19:09,208 Yuri. Oksana. 273 00:19:10,750 --> 00:19:11,708 Nichka. 274 00:19:12,208 --> 00:19:15,500 Nej, jeg tror, jeg kan overtale Yuri og Nichka. 275 00:19:16,125 --> 00:19:19,666 Oksana skal helt sikkert dræbes. Eller neutraliseres. 276 00:19:20,625 --> 00:19:22,666 -Ved I, hvem gatekeeperen er? -Hvem er det? 277 00:19:22,750 --> 00:19:26,250 Det er byrådsmedlemmet, jeg må bestikke for at byde mig velkommen tilbage. 278 00:19:26,333 --> 00:19:29,041 Vi arbejder på det. Tid til papirarbejde. 279 00:19:36,958 --> 00:19:38,666 10 TIMERS ENERGI 280 00:19:38,750 --> 00:19:39,833 Må jeg? 281 00:19:39,916 --> 00:19:41,458 Slå dig løs. 282 00:19:43,708 --> 00:19:44,791 Fulde navn. 283 00:19:45,833 --> 00:19:48,541 Maxine Vasilyevna Meladze. 284 00:19:49,250 --> 00:19:50,500 Fødested? 285 00:19:52,125 --> 00:19:53,875 Babrujsk, Hviderusland. 286 00:19:55,000 --> 00:19:56,291 Forældre? 287 00:19:56,875 --> 00:19:57,750 Afdøde. 288 00:19:59,500 --> 00:20:01,541 -Søskende? -Afdøde. 289 00:20:02,041 --> 00:20:03,041 Ægteskabsstatus? 290 00:20:15,208 --> 00:20:16,375 Enke. 291 00:20:18,833 --> 00:20:19,833 Børn? 292 00:20:23,166 --> 00:20:24,166 Ingen. 293 00:20:33,000 --> 00:20:35,458 Jeg taler med psykiateren og løgnedetektoreksperten. 294 00:20:35,541 --> 00:20:39,166 Fremhæver, at jeg er ny og aldrig har foretaget en evaluering. 295 00:20:39,250 --> 00:20:43,583 Så kan jeg måske udpege eventuelle problemer, før Max sætter sig. 296 00:20:44,291 --> 00:20:45,291 Det er smart. 297 00:20:45,375 --> 00:20:46,958 Ja, det ved jeg. 298 00:20:49,458 --> 00:20:52,291 Jeg kunne være i kurbad lige nu. 299 00:20:52,375 --> 00:20:54,875 Lad os vente en time, så sniger vi os ud. 300 00:20:54,958 --> 00:20:55,958 Ja. 301 00:21:00,166 --> 00:21:01,541 Gemmer I jer? 302 00:21:01,625 --> 00:21:02,750 Det kan du tro. 303 00:21:04,375 --> 00:21:05,916 Kan I gøre mig en tjeneste? 304 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 -Hvad? -Nej. 305 00:21:07,916 --> 00:21:09,625 Må jeg skrive dig på min sag? 306 00:21:09,708 --> 00:21:12,083 Det ville være godt med en erfaren advokat. 307 00:21:12,166 --> 00:21:14,958 Niks. Du ville kun bruge os 308 00:21:15,041 --> 00:21:17,625 for at undgå en fadæse. 309 00:21:17,708 --> 00:21:18,666 Det passer ikke. 310 00:21:19,708 --> 00:21:21,208 Jeg springer over. Held og lykke. 311 00:21:21,291 --> 00:21:23,000 Hvad hvis jeg spørger Nyland? 312 00:21:24,750 --> 00:21:27,250 Fortæller chefen, du ikke kan gøre dit job? 313 00:21:27,333 --> 00:21:30,541 Tilstå dine fejl og lade ham bruge dem imod dig? Gør det. 314 00:21:30,625 --> 00:21:32,333 I var til stor hjælp. Tak. 315 00:21:36,375 --> 00:21:38,458 Lester har slik på sit kontor. 316 00:21:41,625 --> 00:21:42,458 Velbekomme. 317 00:21:44,583 --> 00:21:47,375 FORTROLIGT 318 00:21:49,666 --> 00:21:52,041 Hvem har gjort det? 319 00:21:53,583 --> 00:21:54,416 Hvad? 320 00:21:55,875 --> 00:21:57,000 Skal jeg komme tilbage? 321 00:21:57,083 --> 00:22:01,083 Nej. Det bliver kun værre, når sukkeret begynder at virke. 322 00:22:01,166 --> 00:22:02,416 Venner. Kom. 323 00:22:02,500 --> 00:22:04,208 Giv far et øjeblik, ikke? 324 00:22:04,291 --> 00:22:06,291 Vil I lege i venteværelset? 325 00:22:07,416 --> 00:22:08,625 Ja. 326 00:22:12,083 --> 00:22:13,083 Smut med dig. 327 00:22:14,291 --> 00:22:15,375 Tak. 328 00:22:20,166 --> 00:22:23,958 Aktivet er sikret. Gilbane påbegynder evalueringen. 329 00:22:24,500 --> 00:22:27,000 Jeg går ud fra, jeg skal føre tilsyn? 330 00:22:27,083 --> 00:22:30,416 Ja, aktivet er på vores balkort, indtil hun er evalueret. 331 00:22:32,708 --> 00:22:35,916 Har du nogen råd til mig i processen? 332 00:22:36,000 --> 00:22:38,333 Du kan ikke gøre meget. 333 00:22:38,833 --> 00:22:41,583 Vi kontrollerer ikke spørgsmålene. 334 00:22:41,666 --> 00:22:45,041 Du må skjule hendes fortid ved bureauet for detektoren. 335 00:22:45,125 --> 00:22:48,708 -Hvad med hendes straffeattest? -Ingen går op i det. 336 00:22:48,791 --> 00:22:53,875 Hun var spion og landsforræder. Bureauet forventer, hun er et dumt svin. 337 00:22:55,291 --> 00:22:56,166 Ellers andet? 338 00:22:57,416 --> 00:22:59,291 Nej. Jo. 339 00:22:59,375 --> 00:23:04,208 Faktisk mødtes jeg med Kevin Mills, Ikke Bob. 340 00:23:04,875 --> 00:23:08,875 Han ville tale om kilden, og hvorfor hans tilnavn var blevet nævnt. 341 00:23:09,500 --> 00:23:10,625 Det nævnte du ikke. 342 00:23:10,708 --> 00:23:13,708 Du skulle kunne benægte det, hvis det gik galt. 343 00:23:14,541 --> 00:23:18,041 Jeg forsikrede ham, at det var et isoleret tilfælde og så... 344 00:23:19,250 --> 00:23:23,416 ...spurgte han mig, om jeg ville spionere for ham her, og jeg afslog. 345 00:23:30,458 --> 00:23:31,291 Det ved jeg. 346 00:23:33,708 --> 00:23:37,083 Kevin ringede og sagde, det var en test, 347 00:23:37,166 --> 00:23:38,625 og at du bestod. 348 00:23:41,916 --> 00:23:45,125 Sagde han det, fordi han troede, jeg ikke ville sige noget, 349 00:23:45,208 --> 00:23:46,708 eller at jeg ville? 350 00:23:47,416 --> 00:23:50,583 Godt spørgsmål. Antag altid det værste. 351 00:23:50,666 --> 00:23:53,708 Færre overraskelser. Tilbage til arbejdet. 352 00:23:54,541 --> 00:23:58,250 Hej. Hvem vil have en donut? 353 00:24:05,041 --> 00:24:08,250 -Jeg har ledt efter dig. -Jeg kan ikke tale nu. 354 00:24:08,333 --> 00:24:11,791 -Jeg skal bare låne dit kønne ansigt. -Hvad sker der? 355 00:24:11,875 --> 00:24:13,791 Selfies til min mor. Se sød ud. 356 00:24:14,333 --> 00:24:16,583 -Jøsses. -Hun hørte, det er familiedag. 357 00:24:16,666 --> 00:24:20,083 Jeg har fået tre beskeder om, at jeg ikke har givet hende børnebørn. 358 00:24:20,166 --> 00:24:21,250 Ja. 359 00:24:21,833 --> 00:24:25,250 -Hvad er der med dig? -Ikke noget. Jeg er bare overvældet. 360 00:24:25,333 --> 00:24:28,166 Du vil vel ikke hjælpe mig med at evaluere min gråposter? 361 00:24:28,250 --> 00:24:29,833 -Nej. -Det tænkte jeg nok. 362 00:24:29,916 --> 00:24:32,750 Kan du pege mig i retning af dr. Hirsch? 363 00:24:33,375 --> 00:24:35,458 Ikke til mig. Han evaluerer aktivet. 364 00:24:36,375 --> 00:24:39,625 Fjerde sal. Hold dig fra hans kontor, ellers tror alle, du er skør. 365 00:24:39,708 --> 00:24:40,916 Okay. Tak. 366 00:24:45,708 --> 00:24:48,791 Dr. Hirsch? Owen Hendricks. 367 00:24:48,875 --> 00:24:52,666 Jeg skylder dig en psykologisk evaluering af et nyt aktiv. 368 00:24:52,750 --> 00:24:56,833 -Jeg troede ikke, vi begyndte før 12.30. -Det gør vi heller ikke. 369 00:24:56,916 --> 00:25:00,041 Jeg er ny og lidt nervøs. 370 00:25:00,125 --> 00:25:03,416 Sig ikke mere. Sid ned. Lad os tale om det. 371 00:25:04,291 --> 00:25:05,541 Det er ikke mig. 372 00:25:06,125 --> 00:25:10,333 Jeg ville præsentere mig selv, før du mødtes med aktivet. 373 00:25:10,916 --> 00:25:15,375 -Se, om jeg kunne hjælpe. -Eftersom du er ny... 374 00:25:15,458 --> 00:25:17,250 Jeg godkender dem altid, okay? 375 00:25:17,750 --> 00:25:20,625 Medmindre de skider på gulvet, bliver de godkendt. 376 00:25:20,708 --> 00:25:23,250 Der var faktisk en, der bestod, som pissede i bukserne, 377 00:25:23,333 --> 00:25:26,416 men han var charmerende på alle andre måder. 378 00:25:28,125 --> 00:25:30,791 Godt. Det er... 379 00:25:32,083 --> 00:25:36,333 Kender du løgnedetektor-teknikeren? Dustin et eller andet? 380 00:25:36,416 --> 00:25:39,166 Dustin Hatch. Han er stram i betrækket. 381 00:25:41,833 --> 00:25:45,416 -Hvad betyder det? -Han er lige så hård, som jeg er blid. 382 00:25:45,916 --> 00:25:49,541 Hvis dit aktiv begår én fejl, fejler de. 383 00:25:55,000 --> 00:26:00,375 Er der mange ansatte, der lider af angst? 384 00:26:00,458 --> 00:26:01,833 De fleste af dem nyder det. 385 00:26:02,833 --> 00:26:04,416 -Det er en spøg. -Ja. 386 00:26:04,500 --> 00:26:08,125 Faktisk ikke. Man skal være skør for at arbejde her. 387 00:26:08,625 --> 00:26:10,500 Har du angst? 388 00:26:10,583 --> 00:26:12,666 Nej. Jeg spurgte bare. 389 00:26:13,500 --> 00:26:15,000 Vi ses derude. 390 00:26:16,250 --> 00:26:17,125 Hej. 391 00:26:31,458 --> 00:26:34,916 -Alt vel derinde? -Ja. 392 00:26:47,458 --> 00:26:49,000 Hej. 393 00:26:49,083 --> 00:26:50,666 Er du løgnedetektor-teknikeren? 394 00:26:50,750 --> 00:26:52,250 -Ja, det er jeg. -Ja? 395 00:26:52,333 --> 00:26:54,041 Dustin Hatch. 396 00:26:54,125 --> 00:26:56,875 Owen Hendricks, OGC. 397 00:26:56,958 --> 00:26:58,458 Jeg startede for nyligt. 398 00:26:58,541 --> 00:27:00,791 Det er det første aktiv, jeg har evalueret. 399 00:27:00,875 --> 00:27:04,375 Ret almindeligt. Du har selv prøvet det. 400 00:27:04,458 --> 00:27:08,375 Samme protokol: Kontrolspørgsmål og så det tunge. 401 00:27:08,458 --> 00:27:10,416 Taler hun sandt, tager det en halv time. 402 00:27:10,500 --> 00:27:11,583 Godt at vide. 403 00:27:25,833 --> 00:27:29,416 Folk er fascinerede af løgnedetektoren, er de ikke? 404 00:27:29,500 --> 00:27:30,583 Det er de vel. 405 00:27:30,666 --> 00:27:32,583 Har du kørt den over til en ven, 406 00:27:32,666 --> 00:27:35,333 drukket ham fuld og spændt ham fast? 407 00:27:37,250 --> 00:27:38,916 Nej, det har jeg ikke. 408 00:27:39,833 --> 00:27:42,791 Udstyret er nøje kalibreret. 409 00:27:42,875 --> 00:27:46,666 Enhver afvigelse vil bestride testens gyldighed. 410 00:27:46,750 --> 00:27:47,958 Ja. Naturligvis. 411 00:27:48,041 --> 00:27:51,416 Jeg tænkte bare over, hvad der ville ske med resultatet, hvis man var fuld. 412 00:27:52,000 --> 00:27:53,250 Jeg drikker ikke. 413 00:27:55,541 --> 00:27:58,208 Klart. Ja. Heller ikke jeg. 414 00:28:07,500 --> 00:28:09,208 -Har du et øjeblik? -Nej. 415 00:28:09,291 --> 00:28:10,958 Fedt. Jeg så det her i går. 416 00:28:11,041 --> 00:28:14,583 Det virkede vigtigt. Jeg tænkte på, om det siger dig noget. 417 00:28:16,125 --> 00:28:18,875 Hey, mester. Har du set det her? 418 00:28:20,583 --> 00:28:22,375 Jøsses. For helvede. 419 00:28:22,458 --> 00:28:24,708 -Det tager jeg som et ja. -Hvor så du det? 420 00:28:24,791 --> 00:28:28,333 -Det vil du ikke vide. -Hvor fanden så du det? 421 00:28:28,416 --> 00:28:32,125 I en togvogn i Arizona, ejet af Aquino-kartellet. 422 00:28:32,208 --> 00:28:35,708 Der var et dusin kasser med dette symbol. Hvad er det? 423 00:28:36,916 --> 00:28:39,500 Årsagen til, de forgiftede min sandwich. 424 00:28:39,583 --> 00:28:42,166 Det lyder ikke godt, men hvad er det? 425 00:28:43,083 --> 00:28:44,041 Hvad er det? 426 00:28:46,166 --> 00:28:48,125 Amerikanske panserværnsmissiler. 427 00:28:48,208 --> 00:28:51,500 En terrorists våde drøm. 428 00:28:51,583 --> 00:28:56,083 Mine forbandede specialstyrker smugler dem ud af landet, 429 00:28:56,166 --> 00:28:58,875 så de kan spore, hvem der køber dem. 430 00:28:59,500 --> 00:29:03,833 De er dumme nok til at tro, at det ender som et terrorist-skydetelt 431 00:29:03,916 --> 00:29:05,750 i stedet for en skandale 432 00:29:05,833 --> 00:29:08,916 på forsiden af New York Times i en måned. 433 00:29:10,666 --> 00:29:13,583 -Jeg lader dig være. -Du går ingen vegne. 434 00:29:13,666 --> 00:29:14,583 Pis. 435 00:29:15,541 --> 00:29:17,375 -Hallo? -Hej, det er mig. 436 00:29:17,458 --> 00:29:20,000 Har I lavet en aftale med et narkokartel? 437 00:29:20,791 --> 00:29:23,458 -Jeg ved ikke, hvad du taler om. -Pis med dig. 438 00:29:23,541 --> 00:29:25,416 Jeg har et øjenvidne. 439 00:29:29,083 --> 00:29:31,458 Hej. Jeg arbejder med Janus. 440 00:29:31,541 --> 00:29:34,416 Jeg så raketterne på kartellets tog. 441 00:29:34,500 --> 00:29:36,958 Hvad lavede du der? 442 00:29:37,041 --> 00:29:39,166 Det er ikke pointen. 443 00:29:39,958 --> 00:29:42,166 Få raketterne tilbage nu. 444 00:29:42,250 --> 00:29:46,750 Lad os sige, vi lavede en distributionsaftale med en tredjepart. 445 00:29:46,833 --> 00:29:50,333 Så havde vi deaktiveret raketterne, før vi afleverede dem. 446 00:29:51,041 --> 00:29:53,833 Hvis du taler om at klippe styreledningerne af, 447 00:29:53,916 --> 00:29:56,958 er der en YouTube-video om, hvordan man fikser det. 448 00:30:01,375 --> 00:30:04,041 -Jeg vender tilbage. -Ja, gør det. 449 00:30:04,916 --> 00:30:06,291 Vi er på røven. 450 00:30:08,000 --> 00:30:08,875 Vi? 451 00:30:11,333 --> 00:30:13,125 Hvis jeg skal vidne om, 452 00:30:13,208 --> 00:30:15,833 hvorfor jeg lod en ikke-godkendt mission 453 00:30:15,916 --> 00:30:18,041 give terrorister raketter, 454 00:30:18,125 --> 00:30:22,125 må du vidne om, hvordan du endte på et narkotog. 455 00:30:22,208 --> 00:30:23,541 Det ville være skidt. 456 00:30:23,625 --> 00:30:25,666 Ja, røvhul. 457 00:30:25,750 --> 00:30:27,375 Hvis Kongressen opdager det, 458 00:30:27,458 --> 00:30:30,000 bliver det den største skandale i en hel generation. 459 00:30:56,416 --> 00:30:57,583 Dustin. 460 00:30:58,333 --> 00:31:00,708 Hej. Jeg vil rense luften fra tidligere. 461 00:31:00,791 --> 00:31:02,333 Jeg var bare venlig 462 00:31:02,416 --> 00:31:04,583 for at få en fornemmelse af, hvad der foregik. 463 00:31:04,666 --> 00:31:07,958 Jeg prøvede ikke at fedte eller påvirke udfaldet. 464 00:31:09,750 --> 00:31:13,041 Så du prøvede at påvirke min upartiskhed? 465 00:31:13,125 --> 00:31:16,916 Hvad? Det var det stik modsatte af det, jeg prøvede at sige. 466 00:31:17,000 --> 00:31:18,375 Amish, hun er din. 467 00:31:25,583 --> 00:31:26,750 Nå? 468 00:31:26,833 --> 00:31:31,250 Hun er utroligt intelligent og dybt hensynsløs. 469 00:31:31,333 --> 00:31:34,750 Hun vil være et godt aktiv, men du kan ikke stole på hende. 470 00:31:34,833 --> 00:31:36,250 Overhovedet. 471 00:31:40,583 --> 00:31:41,458 Jeg skal tisse. 472 00:31:46,458 --> 00:31:49,500 Hey. Skulle du ikke tisse? 473 00:31:49,583 --> 00:31:52,916 Jo. Det hjælper med løgnedetektoren, hvis jeg holder mig. Ligesom disse. 474 00:31:53,000 --> 00:31:56,875 Hvis han opdager, du fiflede med din hjerterytme, dumper du. 475 00:31:56,958 --> 00:31:59,333 Hvis jeg ikke består, er jeg død. 476 00:32:00,416 --> 00:32:02,458 Har Ellen sagt det? 477 00:32:02,541 --> 00:32:06,958 -Ja. Så du må sørge for, at jeg består. -Jeg har ikke den slags magt. 478 00:32:07,041 --> 00:32:09,791 -Jeg troede, du ville hjælpe. -Ja. Men jeg kan ikke. 479 00:32:09,875 --> 00:32:12,958 Forstår du mig stadig ikke efter alt det, vi har været igennem? 480 00:32:13,041 --> 00:32:15,000 Jeg gør, hvad jeg skal for at overleve, 481 00:32:15,083 --> 00:32:19,458 herunder at afsløre dit dobbeltspil, hvis det hjælper. 482 00:32:51,250 --> 00:32:55,208 Jøsses, din grundlinje er meget ustabil. 483 00:32:57,291 --> 00:32:58,250 Er du nervøs? 484 00:32:59,625 --> 00:33:00,500 Lidt. 485 00:33:01,000 --> 00:33:03,333 Det skal du ikke være. 486 00:33:03,875 --> 00:33:06,500 Hvis bare du siger sandheden, er det nemt. 487 00:33:15,666 --> 00:33:17,625 Tror du, hun består? 488 00:33:19,541 --> 00:33:21,208 Hvad hvis hun ikke gør? 489 00:33:26,708 --> 00:33:32,416 I Yemen sagde du, at du ikke havde mødt Max før, ikke? 490 00:33:32,500 --> 00:33:33,458 Jo. 491 00:33:36,958 --> 00:33:37,833 Hvorfor? 492 00:33:38,666 --> 00:33:41,750 Lige siden hun er kommet, 493 00:33:41,833 --> 00:33:44,416 har du ikke spurgt mig om hende. 494 00:33:45,250 --> 00:33:47,583 Og dog føles det, som om du ved præcis, hvem hun er. 495 00:33:47,666 --> 00:33:49,875 Godt, miss Meladze. 496 00:33:50,750 --> 00:33:52,875 Jeg stiller dig et par spørgsmål. 497 00:33:52,958 --> 00:33:54,708 Svar venligst ja eller nej. 498 00:33:55,958 --> 00:33:58,166 Hedder du Maxine Meladze? 499 00:33:58,250 --> 00:33:59,250 Ja. 500 00:33:59,833 --> 00:34:02,166 Er du født i USA? 501 00:34:02,958 --> 00:34:03,833 Nej. 502 00:34:06,916 --> 00:34:10,625 Slap af, miss Meladze, så vi kan få en præcis måling. 503 00:34:14,916 --> 00:34:16,875 Er du født i Hviderusland? 504 00:34:17,750 --> 00:34:18,625 Ja. 505 00:34:21,416 --> 00:34:24,875 Lyv venligst nu for at etablere en grundlinje. 506 00:34:26,166 --> 00:34:28,375 Er vi i år 2015? 507 00:34:28,458 --> 00:34:29,666 Ja. 508 00:34:29,750 --> 00:34:31,541 Godt. 509 00:34:34,375 --> 00:34:35,291 Godt. 510 00:34:37,750 --> 00:34:40,583 Hvordan blev du rekrutteret? 511 00:34:43,125 --> 00:34:47,791 MINSK, HVIDERUSLAND 512 00:34:50,958 --> 00:34:52,458 12 ÅR TIDLIGERE 513 00:35:07,541 --> 00:35:09,041 Jeg arbejder for CIA. 514 00:35:10,541 --> 00:35:13,666 Jeg ved, du dræbte din mand og skød skylden på en rival. 515 00:35:14,250 --> 00:35:16,375 Så brugte du tragedien til at bortskaffe lig 516 00:35:16,458 --> 00:35:19,583 og tage din mands plads i den russiske mafia. 517 00:35:20,333 --> 00:35:23,500 Jeg ved, at hvis Rådet opdager, hvad du har gjort, 518 00:35:23,583 --> 00:35:26,000 skærer de dig itu med en blæselampe. 519 00:35:30,666 --> 00:35:31,750 Hvad vil du? 520 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 At du arbejder for mig. 521 00:35:36,166 --> 00:35:37,833 Ikke noget farligt. Bare... 522 00:35:38,916 --> 00:35:41,291 ...fortæl mig alt, folk fortæller dig. 523 00:35:41,750 --> 00:35:45,083 Især dine venner i den russiske efterretningstjeneste. 524 00:35:45,666 --> 00:35:47,000 Og hvis jeg siger nej? 525 00:35:47,875 --> 00:35:48,750 Det gør du ikke. 526 00:35:49,791 --> 00:35:50,875 Det kan du ikke. 527 00:35:53,458 --> 00:35:55,041 Du hører fra mig. 528 00:35:55,125 --> 00:36:00,166 En officer opsøgte mig, da jeg kom ud af fængslet. 529 00:36:01,791 --> 00:36:04,750 Hun gav mig et tilbud, jeg ikke kunne afslå. 530 00:36:16,375 --> 00:36:18,000 Det er en alvorlig anklage. 531 00:36:18,083 --> 00:36:20,458 Ja. Men missionen har topprioritet, 532 00:36:20,541 --> 00:36:22,541 og jeg tør ikke tage Hendricks med, 533 00:36:22,625 --> 00:36:25,250 hvis noget tyder på, han er kompromitteret. 534 00:36:29,333 --> 00:36:32,500 -Hvad sker der? -Gilbane vil teste Hendricks. 535 00:36:32,583 --> 00:36:35,708 Hun frygter, vores knirkende hjul har kompromitteret ham. 536 00:36:36,708 --> 00:36:38,791 Hvornår begyndte vi at stole på Operativ? 537 00:36:38,875 --> 00:36:42,833 Du er bare ude efter Owen, fordi du ikke vil have en advokat med. 538 00:36:42,916 --> 00:36:45,541 De delte hotelværelse i Phoenix. 539 00:36:57,375 --> 00:36:58,916 Udspionerede du ham? 540 00:36:59,000 --> 00:37:02,625 I lyset af Meladzes værdi havde jeg intet andet valg. 541 00:37:07,208 --> 00:37:08,208 Hent Hendricks. 542 00:37:09,333 --> 00:37:13,875 Du bør ikke være her, når jeg siger det. Sørg for, at aktivet er sikret. 543 00:37:14,583 --> 00:37:18,916 Fint, men jeg observerer testen. Det er min mission. 544 00:37:19,000 --> 00:37:20,041 Forstået. 545 00:37:20,125 --> 00:37:24,500 Men Salazar observerer med dig. Han er min mand. 546 00:37:33,208 --> 00:37:34,750 Owen bliver ikke glad. 547 00:37:35,750 --> 00:37:37,083 Sikke noget fis. 548 00:37:37,166 --> 00:37:39,250 Det er en løgnedetektortest. 549 00:37:40,125 --> 00:37:43,583 Man frygter, at det knirkende hjul har kompromitteret din objektivitet. 550 00:37:43,666 --> 00:37:45,666 Frygt. Fra hvem? 551 00:37:45,750 --> 00:37:47,833 Gilbane? Hun vil bare af med mig. 552 00:37:47,916 --> 00:37:49,875 Hun er ikke engang diskret. 553 00:37:49,958 --> 00:37:52,791 Du delte hotelværelse med Meladze i Phoenix. 554 00:37:53,625 --> 00:37:55,000 Ja, selvfølgelig. 555 00:37:55,083 --> 00:37:56,666 Hun rystede sine babysittere af. 556 00:37:56,750 --> 00:37:58,583 Så de bad mig hente hende. 557 00:37:58,666 --> 00:38:01,666 Hvor dum ville jeg være, hvis hun fik sit eget værelse? 558 00:38:01,750 --> 00:38:04,041 Hør her. 559 00:38:04,125 --> 00:38:07,041 Gilbane er kompromitteret af aktivet. 560 00:38:07,125 --> 00:38:08,583 Kan du bevise det? 561 00:38:10,166 --> 00:38:11,000 Nej. 562 00:38:12,625 --> 00:38:14,541 Men de har tydeligvis en fortid, 563 00:38:14,625 --> 00:38:16,333 selv om hun benægter det. 564 00:38:16,416 --> 00:38:17,541 Jeg har intet valg. 565 00:38:18,916 --> 00:38:21,541 Hun kom med en formel anmodning. 566 00:38:21,625 --> 00:38:24,125 Salazar observerer løgnedetektortesten. 567 00:38:24,625 --> 00:38:26,958 Hun sørger for, alt går efter planen. 568 00:38:49,583 --> 00:38:51,291 Hedder du Owen Hendricks? 569 00:38:53,583 --> 00:38:54,416 Ja. 570 00:38:54,500 --> 00:38:56,416 -Er du 24 år? -Ja. 571 00:38:57,333 --> 00:39:00,916 Lyv næste gang for at etablere en grundlinje. 572 00:39:01,000 --> 00:39:03,208 Er du statsborger i USA? 573 00:39:03,291 --> 00:39:04,333 Nej. 574 00:39:05,875 --> 00:39:09,541 Løj du tidligere? Da du sagde, du ikke drak. 575 00:39:11,083 --> 00:39:12,375 Ja. 576 00:39:16,083 --> 00:39:18,500 Du ved godt, at disse test er noget lort, ikke? 577 00:39:19,625 --> 00:39:21,083 Videnskabsakademiet 578 00:39:21,166 --> 00:39:23,458 siger, de er så præcise som plat og krone. 579 00:39:23,541 --> 00:39:25,041 Studiet var meget forudindtaget. 580 00:39:25,125 --> 00:39:27,750 Du ville miste dit job, hvis folk troede det. 581 00:39:27,833 --> 00:39:29,833 -Det passer ikke. -Kom nu. 582 00:39:29,916 --> 00:39:34,916 En test, der kan snydes ved at klemme røven sammen, er fejlagtig. 583 00:39:35,000 --> 00:39:37,333 Jeg klemmer, jeg klemmer ikke. 584 00:39:37,416 --> 00:39:41,041 Hold op, mr. Hendricks. Gider du holde op med det? 585 00:39:42,458 --> 00:39:44,708 At fifle med testen dumper dig automatisk. 586 00:39:45,333 --> 00:39:47,708 Fint. Jeg er holdt op med at klemme. 587 00:39:47,791 --> 00:39:49,791 -Tak. -Det var så lidt. 588 00:39:54,125 --> 00:39:58,250 Har du haft kontakt med Maxine Meladze, før hun kom til OGC? 589 00:39:58,333 --> 00:39:59,166 Nej. 590 00:40:01,958 --> 00:40:04,583 Har du gjort eller sagt noget til miss Meladze, 591 00:40:04,666 --> 00:40:07,375 som er et brud på professionel adfærd? 592 00:40:07,458 --> 00:40:08,333 Nej. 593 00:40:11,208 --> 00:40:13,583 Har du set miss Meladze nøgen? 594 00:40:15,791 --> 00:40:16,875 Rend mig i røven. 595 00:40:16,958 --> 00:40:20,958 Du er ansat i CIA, og det er en uacceptabel reaktion. 596 00:40:21,041 --> 00:40:24,291 Har du set aktivet nøgen? 597 00:40:27,416 --> 00:40:28,291 Ja. 598 00:40:32,166 --> 00:40:34,333 Har du haft seksuel kontakt med aktivet? 599 00:40:35,791 --> 00:40:38,083 -Nej. -Har du nogensinde haft lyst til sex... 600 00:40:38,166 --> 00:40:40,875 -Hvad er det for et spørgsmål? -Du kan bare svare. 601 00:40:40,958 --> 00:40:44,500 Videre. Spørgsmålet var seksuel kontakt, stillet og besvaret. 602 00:40:48,791 --> 00:40:52,416 Har du overværet alle skridt af aktivets evaluering? 603 00:40:53,916 --> 00:40:55,166 Ja. 604 00:40:55,875 --> 00:41:00,041 Og løj miss Meladze i nogen svar? 605 00:41:01,291 --> 00:41:04,250 Det er for bredt et spørgsmål. Jeg kan ikke besvare det. 606 00:41:04,333 --> 00:41:07,958 Så vidt du ved, har hun så løjet om noget? 607 00:41:13,625 --> 00:41:14,833 Nej. 608 00:41:21,458 --> 00:41:22,750 Er du kompromitteret? 609 00:41:25,583 --> 00:41:27,416 Rend mig. 610 00:41:28,250 --> 00:41:31,500 Du fik, hvad du skulle bruge. Testen er ovre. 611 00:41:52,000 --> 00:41:53,833 -Er du okay? -Det var ydmygende. 612 00:41:53,916 --> 00:41:57,791 Ja, men du bestod, og det gjorde dit aktiv også. 613 00:41:57,875 --> 00:41:58,750 Vent. 614 00:42:00,000 --> 00:42:01,250 -Seriøst? -Ja. 615 00:42:02,083 --> 00:42:03,708 Godt. For fanden da. 616 00:42:03,791 --> 00:42:05,833 -Angående Max... -Hold op. 617 00:42:05,916 --> 00:42:08,416 Jeg er ligeglad med, at du så hende nøgen. 618 00:42:08,500 --> 00:42:10,791 Jeg gik ud fra, hun prøvede at forføre dig. 619 00:42:10,875 --> 00:42:13,083 -Det gør alle aktiver. -Ja. 620 00:42:14,875 --> 00:42:17,125 Og det er ikke derfor, jeg slår op med dig. 621 00:42:18,208 --> 00:42:21,250 Hvad? Slår du op med mig? 622 00:42:22,708 --> 00:42:26,166 Du er en sjov fyr, Owen. Og vores sex er førsteklasses. 623 00:42:27,708 --> 00:42:31,666 Men det, du gør, hvor du snubler over alvorlige ting 624 00:42:31,750 --> 00:42:34,083 og håber, at det går godt... 625 00:42:36,125 --> 00:42:37,833 Det er for 20 års-agtigt til mig. 626 00:42:39,833 --> 00:42:41,583 Jeg har planlagt hele min karriere. 627 00:42:41,666 --> 00:42:44,958 Det sidste, jeg har brug for, er at date en joker, 628 00:42:45,041 --> 00:42:47,291 som ikke ved, hvad morgendagen bringer. 629 00:42:53,750 --> 00:42:57,958 Vær forsigtig med de to kvinder. Du kan ikke stole på nogen af dem. 630 00:43:01,666 --> 00:43:02,625 Ja. 631 00:43:05,666 --> 00:43:08,083 Tillykke, du bestod ikke kun din løgnedetektortest, 632 00:43:08,166 --> 00:43:10,000 du fik din chef til at bede min om, 633 00:43:10,083 --> 00:43:12,625 at du forbliver på min mission? 634 00:43:12,708 --> 00:43:14,500 Nej, jeg gjorde ej. 635 00:43:15,125 --> 00:43:18,708 Men hvis du saboterer mig igen, ender det skidt for dig. 636 00:43:18,791 --> 00:43:20,333 Jeg er ikke bange. 637 00:43:20,416 --> 00:43:21,541 Ikke mere intimidering. 638 00:43:21,625 --> 00:43:24,583 Lad os fokusere på det næste: At købe mig ind igen. 639 00:43:25,458 --> 00:43:27,583 Ved du, hvem jeg skal bestikke? 640 00:43:27,666 --> 00:43:28,791 Lev Orlova. 641 00:43:28,875 --> 00:43:32,333 Pis. Vi har ikke penge nok. 642 00:43:32,416 --> 00:43:34,333 Han arbejdede med min mand. 643 00:43:34,416 --> 00:43:37,083 Han ville forfremmes i stedet for mig. 644 00:43:37,166 --> 00:43:39,250 Han beder om mindst ti millioner. 645 00:43:39,333 --> 00:43:42,541 Det er tre millioner mere. Kan vi virkelig ikke få dem af bureauet? 646 00:43:42,625 --> 00:43:45,125 Ikke uden at forklare, hvad de skal bruges til. 647 00:43:45,208 --> 00:43:48,208 Som vil ødelægge den illusion, vi lige har opbygget. 648 00:43:49,583 --> 00:43:51,958 Kan I ophæve sanktioner på en schweizisk bankkonto? 649 00:43:52,458 --> 00:43:56,583 Har du hvidvasket penge i schweiziske banker under falsk navn? 650 00:43:56,666 --> 00:44:00,666 Fem. Men alle konti blev låst for seks år siden, 651 00:44:00,750 --> 00:44:03,083 da USA sanktionerede Hviderusland og Rusland. 652 00:44:03,166 --> 00:44:05,875 Så vi må annullere sanktionerne. 653 00:44:05,958 --> 00:44:07,666 Ja. Du må. 654 00:44:08,625 --> 00:44:11,041 -Mig? -Du insisterede på at blive. 655 00:44:11,125 --> 00:44:12,666 Nej, jeg gjorde ej. Jeg... 656 00:44:14,916 --> 00:44:17,291 Fint. Hvordan får jeg sanktionerne ophævet? 657 00:44:18,208 --> 00:44:20,625 Du er advokat, find ud af det. 658 00:44:36,375 --> 00:44:39,458 Kryptos Donuts, som lovet. 659 00:44:39,541 --> 00:44:41,250 -Fedt. -Tak. 660 00:44:41,333 --> 00:44:44,500 Morgenmad sent om aftenen? Sådan. 661 00:44:50,375 --> 00:44:51,208 Nå? 662 00:44:52,041 --> 00:44:53,583 Hvordan går det med tømmermændene? 663 00:44:53,666 --> 00:44:54,875 Tåleligt. 664 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 Hvordan var din dag? 665 00:44:56,916 --> 00:45:00,750 Så god. Jeg løste nogle problemer og skabte et nyt. 666 00:45:00,833 --> 00:45:05,125 Amelia droppede mig. Hun sagde, jeg var for 20-årig til hende. 667 00:45:05,208 --> 00:45:06,625 Hun mente 14. 668 00:45:06,708 --> 00:45:08,250 Jeg ville have sagt 12. 669 00:45:09,708 --> 00:45:12,166 Rart at vide, jeg kan regne med jeres medfølelse. 670 00:45:18,833 --> 00:45:22,500 -Må jeg spørge om Finansministeriet? -Ja. 671 00:45:22,583 --> 00:45:25,375 Et af mine nye problemer er internationale sanktioner. 672 00:45:25,458 --> 00:45:26,916 Jeg kan ikke give detaljer. 673 00:45:27,000 --> 00:45:29,833 -Så er det svært at hjælpe dig. -Okay. 674 00:45:30,833 --> 00:45:33,875 Lad os sige, Tigeren Tony arbejder for en udenlandsk forbryderbande, 675 00:45:33,958 --> 00:45:37,458 som USA har sanktioneret. 676 00:45:37,541 --> 00:45:40,500 Taler vi om toldafgifter, embargoer, tariffer, 677 00:45:40,583 --> 00:45:44,250 eller har cornflakesfolkene indefrosset Tonys midler? 678 00:45:44,333 --> 00:45:45,458 Sidstnævnte. 679 00:45:45,541 --> 00:45:49,375 Så er der sandsynligvis en ensidig sanktion af en SDS: 680 00:45:49,458 --> 00:45:51,333 Særligt Designeret Statsborger. 681 00:45:51,416 --> 00:45:53,416 Kan den ophæves? 682 00:45:53,500 --> 00:45:55,208 Det kræver guddommelig indgriben. 683 00:45:55,291 --> 00:45:58,250 Mine forældre repræsenterede flere oligarker gennem årene. 684 00:45:58,333 --> 00:46:02,250 Det er så ulækkert, og regeringen hævede aldrig sanktionerne. 685 00:46:02,333 --> 00:46:04,208 Er det muligt, at Tigeren Tony 686 00:46:04,291 --> 00:46:06,416 kunne tilgå en sanktioneret konto, 687 00:46:06,500 --> 00:46:08,291 uden cornflakesfolkene vidste det? 688 00:46:08,375 --> 00:46:12,083 Nej. En liste over godkendte konti udsendes til alle bankerne. 689 00:46:12,166 --> 00:46:15,791 Den opdateres dagligt, og hver konto logges i bankens computere. 690 00:46:15,875 --> 00:46:18,500 Alarmklokkerne ringer, hvis nogen prøver at tilgå dem. 691 00:46:18,583 --> 00:46:21,625 Man kan kun låse en konto op, hvis banken udelukker den. 692 00:46:21,708 --> 00:46:24,000 Hvem skal jeg tale med om det? 693 00:46:30,125 --> 00:46:31,125 Hey! 694 00:46:39,291 --> 00:46:41,875 Som du bad om. Tak, fordi du ville mødes. 695 00:46:41,958 --> 00:46:43,208 Helt i orden. 696 00:46:43,291 --> 00:46:46,375 Du fik det til at lyde så hemmeligt. 697 00:46:46,458 --> 00:46:50,791 Når du giver mig disse, vinder jeg skattejagten. Jeg slår Terence. 698 00:46:51,750 --> 00:46:52,708 Ja. 699 00:46:52,791 --> 00:46:56,625 Desværre trumfer national sikkerhed venskab lige nu. 700 00:46:57,208 --> 00:46:58,416 Hvad sker der? 701 00:46:58,500 --> 00:47:01,625 Jeg kan ikke give dig detaljerne, fordi det er så følsomt, 702 00:47:01,708 --> 00:47:04,250 men jeg må fjerne sanktioner fra schweiziske konti. 703 00:47:04,333 --> 00:47:07,458 De blev dækket af russiske sanktioner for seks år siden. 704 00:47:07,541 --> 00:47:09,208 Ja, nej. 705 00:47:10,041 --> 00:47:11,875 Rusland er alt for giftigt. 706 00:47:11,958 --> 00:47:13,958 Ja, men disse er perifere. 707 00:47:14,041 --> 00:47:16,208 De tilhører en halvstor kriminel i Hviderusland. 708 00:47:16,291 --> 00:47:17,583 Ingen bekymrer sig om dem. 709 00:47:17,666 --> 00:47:22,000 Pengene på kontiene er afgørende for en hemmelig missions succes. 710 00:47:22,083 --> 00:47:25,458 Med stor relevans for landets sikkerhed. 711 00:47:26,666 --> 00:47:28,666 Du ville gøre en stor forskel. 712 00:47:30,791 --> 00:47:33,666 -Hvorfor ikke gøre det officielt? -Det ved du godt. 713 00:47:33,750 --> 00:47:36,500 Ingen vil lægge navn til noget, der kan slå fejl. 714 00:47:36,583 --> 00:47:38,041 Men det gør det ikke. 715 00:47:38,125 --> 00:47:39,375 Det siger alle. 716 00:47:39,458 --> 00:47:40,458 Ja. 717 00:47:40,541 --> 00:47:42,666 Hvorfor skulle jeg hjælpe dig? 718 00:47:44,458 --> 00:47:46,416 Hvad kan jeg gøre til gengæld? 719 00:47:47,583 --> 00:47:48,583 Sig frem. 720 00:47:51,375 --> 00:47:52,333 Jeg vil have en date. 721 00:47:53,750 --> 00:47:54,916 Med din bofælle. 722 00:47:58,208 --> 00:48:01,833 Jeg kan spørge. Jeg er ret sikker på, han siger ja. 723 00:48:03,791 --> 00:48:08,416 Hvis han gør, fjerner jeg sanktionerne fra én konto i én time. 724 00:48:08,500 --> 00:48:10,791 Kun sådan går det ubemærket hen. Aftale? 725 00:48:14,916 --> 00:48:16,208 Aftale. 726 00:48:23,041 --> 00:48:26,166 Jeg må afklare noget, før du letter. 727 00:48:29,208 --> 00:48:32,208 Resultatet af testen? Du fik topkarakter. 728 00:48:32,916 --> 00:48:34,291 Bortset fra her, 729 00:48:34,958 --> 00:48:38,375 hvor eksperten spurgte, om aktivet havde løjet. 730 00:48:38,458 --> 00:48:40,708 Ja. Det var ikke noget relevant. 731 00:48:42,875 --> 00:48:45,833 Kilden havde et barn, der døde for længe siden. 732 00:48:45,916 --> 00:48:48,375 Hun svarede "ingen", da hun blev spurgt om sine børn. 733 00:48:48,458 --> 00:48:51,833 Teknisk set var det ikke løgn. Jeg ville ikke give Dawn en fordel. 734 00:48:51,916 --> 00:48:53,375 Hvorfor ikke? 735 00:48:54,458 --> 00:48:57,166 Aktivet holder os en metaforisk pistol for panden. 736 00:48:57,250 --> 00:49:00,250 Truer med at afsløre hemmeligheder. Vi har brug for alle fordele. 737 00:49:00,333 --> 00:49:02,291 Ja. Jeg var faktisk ikke færdig. 738 00:49:02,375 --> 00:49:05,708 Jeg vil bruge alle vores fordele på at beskytte bureauet. 739 00:49:05,791 --> 00:49:09,125 Jeg tror bare ikke, Dawn Gilbane gør det samme. 740 00:49:10,958 --> 00:49:11,916 Jeg er enig. 741 00:49:13,125 --> 00:49:14,666 Derfor sender jeg dig. 742 00:49:15,958 --> 00:49:19,625 Hvis Gilbane er kompromitteret, skal du skaffe mig beviser. 743 00:49:44,291 --> 00:49:47,833 De næste to døgn er afgørende. 744 00:49:47,916 --> 00:49:52,208 Vi sætter jer af i Italien, og så kører I til Geneve. 745 00:49:52,291 --> 00:49:55,041 Mens I hæver penge fra Meladzes konti, 746 00:49:55,125 --> 00:49:57,541 tager mit hold og jeg din taske med kontanter 747 00:49:57,625 --> 00:49:58,875 til Tyskland, 748 00:49:58,958 --> 00:50:03,125 hvor vi planlægger din genindsættelse i Hviderusland. 749 00:50:06,125 --> 00:50:08,083 -Hvad? -Du lader os ikke 750 00:50:08,166 --> 00:50:10,500 køre rundt i Geneve uden opsyn. 751 00:50:10,583 --> 00:50:13,500 Xander Goi landede i Geneve for en time siden. 752 00:50:13,583 --> 00:50:16,458 Han indkvarterer sig på konsulatet. 753 00:50:19,000 --> 00:50:21,541 I skal til Geneve for at være bagstopper for Hendricks. 754 00:50:22,333 --> 00:50:24,666 Ved han det? 755 00:50:24,750 --> 00:50:28,333 Nej, og hvis det går godt, opdager han det aldrig. 756 00:50:29,041 --> 00:50:32,875 Og hvis det går galt, beskytter vi så ham eller aktivet? 757 00:50:32,958 --> 00:50:34,583 I beskytter bureauet. 758 00:50:34,666 --> 00:50:36,000 Hvis I kan gøre det... 759 00:50:37,250 --> 00:50:39,625 ...og støtte Hendricks, er det fint. 760 00:50:39,708 --> 00:50:45,000 Hvis ikke, er byen proppet med advokater. 761 00:50:51,166 --> 00:50:53,916 Er du spændt? Du skal hjem. 762 00:50:56,083 --> 00:50:58,333 Først skal vi overleve rejsen. 763 00:52:25,375 --> 00:52:27,875 Tekster af: Asger Folmann