1 00:00:06,000 --> 00:00:07,625 Anteriorment a The Recruit: 2 00:00:07,708 --> 00:00:08,625 Owen Hendricks. 3 00:00:08,708 --> 00:00:10,000 Torna cap a Phoenix. 4 00:00:10,083 --> 00:00:12,041 - Has sortit. Plego. - No pots triar. 5 00:00:12,125 --> 00:00:16,125 Sr. Hendricks, soc el Kevin Mills, el cap de gabinet del president. 6 00:00:17,666 --> 00:00:19,083 - El Not Bob. - Aquí, no. 7 00:00:19,166 --> 00:00:21,625 Segons la Max Meladze vostè n'era el responsable. 8 00:00:21,708 --> 00:00:23,666 Em sona però no era actiu meu. 9 00:00:23,750 --> 00:00:26,625 - Algú fa veure que és vostè? - Truca'm quan trobis res. 10 00:00:26,708 --> 00:00:29,458 Per què exigeix l'actiu que tornis a Phoenix? 11 00:00:29,541 --> 00:00:31,666 Perquè la vaig treure de la presó. 12 00:00:31,750 --> 00:00:34,208 Fes que torni, sense incidents. 13 00:00:34,291 --> 00:00:37,750 - Em pots pagar una habitació d’hotel? - Sí. 14 00:00:37,833 --> 00:00:38,833 Què fan? 15 00:00:38,916 --> 00:00:40,708 Tenies raó. En passa alguna. 16 00:00:40,791 --> 00:00:42,166 T'has enamorat mai? 17 00:00:42,250 --> 00:00:44,458 - Has estimat algú? - Sí, la meva filla. 18 00:00:44,541 --> 00:00:45,500 Tanca-li l'aixeta. 19 00:00:45,583 --> 00:00:46,750 - De la targeta? - De tot. 20 00:00:46,833 --> 00:00:48,958 Ves dos blocs al nord i tres a l'oest. 21 00:00:49,041 --> 00:00:50,875 El Talco hi serà. Fes el tracte. 22 00:00:50,958 --> 00:00:54,958 Només he vingut a tancar la venda del negoci de la Max. 23 00:00:55,041 --> 00:00:57,708 El tracte el faràs amb El Jefe. 24 00:01:02,000 --> 00:01:05,333 UNA SÈRIE DE NETFLIX 25 00:01:21,625 --> 00:01:24,750 Soc en un taller ferroviari. Cal que porti la caputxa? 26 00:01:24,833 --> 00:01:27,291 No, però em fa gràcia que la portis. 27 00:01:29,541 --> 00:01:30,375 Au va. 28 00:02:10,958 --> 00:02:11,875 Cap allà. 29 00:02:28,333 --> 00:02:29,583 No és per a tu. Va. 30 00:02:37,458 --> 00:02:38,291 Passa. 31 00:02:53,958 --> 00:02:56,708 He vingut a fer el tracte dels pisos francs. 32 00:02:56,791 --> 00:03:01,250 - Ets el company de la Max, no? - El soci. Tenim un acord temporal. 33 00:03:01,333 --> 00:03:04,083 Tres milions de dòlars. El Talco te'ls pagarà. 34 00:03:08,000 --> 00:03:09,250 No hi ha tracte. 35 00:03:09,875 --> 00:03:13,625 Ja, digue-li que t'estranguli amb les mans 36 00:03:14,208 --> 00:03:17,208 o que se t'endugui a Mèxic i et pengi d'un pont. 37 00:03:21,416 --> 00:03:22,250 Escolta… 38 00:03:24,458 --> 00:03:27,875 Ara són set milions perquè ets un malparit 39 00:03:27,958 --> 00:03:30,791 i he dut una bossa al cap amb pudor de Cheetos. 40 00:03:30,875 --> 00:03:34,666 De fet, el Talco és qui hauries d'escanyar 41 00:03:34,750 --> 00:03:38,083 per no dir-te que aquest tracte et convé molt. 42 00:03:44,166 --> 00:03:46,750 No només venc el negoci dels pisos francs. 43 00:03:46,833 --> 00:03:49,458 Si et poses dret i fem un tracte decent, 44 00:03:50,125 --> 00:03:52,916 tindràs accés a la seva operació a l'Europa de l'Est. 45 00:03:54,125 --> 00:03:55,125 Quina operació? 46 00:03:56,416 --> 00:03:59,875 Era de la màfia russa, no? Ara ja no. 47 00:04:02,083 --> 00:04:04,958 Et penses que no sé amb qui faig negocis? 48 00:04:07,000 --> 00:04:11,708 És impossible deixar la màfia russa, ni tampoc el cartel Aquino. 49 00:04:14,458 --> 00:04:17,208 Hi haurà una lluita de poder i ella serà la número u. 50 00:04:19,416 --> 00:04:20,666 I si no li surt bé? 51 00:04:22,041 --> 00:04:27,875 Perdràs una fotesa en el que fas servir per tallar la cocaïna. 52 00:04:28,583 --> 00:04:30,500 Mira. Aquí el més important 53 00:04:31,000 --> 00:04:35,000 és que tindries una posició sòlida en un mercat enorme només 54 00:04:35,750 --> 00:04:38,125 si fas un bon tracte amb la Max. 55 00:04:39,791 --> 00:04:40,625 Entesos. 56 00:04:41,958 --> 00:04:44,416 Set milions de dòlars. Què en trauré? 57 00:04:44,500 --> 00:04:47,625 El nom de qui et passarà els pisos amb execució hipotecària 58 00:04:47,708 --> 00:04:52,125 i posposarà la paperassa perquè hi facis el que vulguis. 59 00:04:53,208 --> 00:04:54,291 Com es diu? 60 00:04:55,875 --> 00:04:57,250 Aquí comença el risc. 61 00:04:57,333 --> 00:05:01,458 Si et dono el nom i prou, em podries liquidar. 62 00:05:02,250 --> 00:05:03,291 És veritat. 63 00:05:04,041 --> 00:05:07,250 No et pensis que el temps és un factor lineal. 64 00:05:07,958 --> 00:05:09,083 Entens què vol dir? 65 00:05:10,375 --> 00:05:13,625 El que passarà, ja ha passat al futur, no? 66 00:05:14,583 --> 00:05:18,875 En aquest moment, o bé ja ets mort o no. 67 00:05:20,083 --> 00:05:22,875 Com es diu, collons? 68 00:05:28,750 --> 00:05:32,000 Zuri Wench, del Sun City Bank. 69 00:05:33,541 --> 00:05:34,833 I l'Europa de l'Est? 70 00:05:35,583 --> 00:05:37,708 Quan la Max hi arribi, t'avisarà. 71 00:05:38,291 --> 00:05:40,416 Tracte fet. Agafa els diners. 72 00:05:51,000 --> 00:05:55,375 THE RECRUIT 73 00:05:57,833 --> 00:06:04,041 VIRGÍNIA 74 00:06:04,125 --> 00:06:06,541 Mike! Gràcies per portar-nos. Miraré la sèrie. 75 00:06:06,625 --> 00:06:09,375 Wendy, digues a la teva nòvia que se't declari, sí? 76 00:06:10,750 --> 00:06:12,875 - Som-hi? - Sempre ets tan amable? 77 00:06:13,791 --> 00:06:15,625 Què vols? Soc sociable. 78 00:06:15,708 --> 00:06:17,291 Què dibuixaves a l'avió? 79 00:06:18,500 --> 00:06:21,500 Una cosa que vaig veure mentre feia el tracte. 80 00:06:21,583 --> 00:06:24,125 Va activar els meus poders d'espia. Té. 81 00:06:35,833 --> 00:06:39,083 Mare meva. No sabia que vindries personalment. 82 00:06:39,166 --> 00:06:40,833 La meva operació, el meu actiu. 83 00:06:40,916 --> 00:06:43,375 Ja. Max Meladze, aquesta és… 84 00:06:43,458 --> 00:06:44,958 l'Ellen Davis. 85 00:06:45,041 --> 00:06:45,875 Això. 86 00:06:46,583 --> 00:06:48,041 Ets la meva responsable. 87 00:06:49,541 --> 00:06:50,708 Exacte. 88 00:06:51,291 --> 00:06:53,416 Et rentes una mica, et duc al pis franc 89 00:06:53,500 --> 00:06:55,625 i anem a Langley a l'entrevista. 90 00:06:55,708 --> 00:06:57,916 Farem veure que és un actiu nou. 91 00:06:58,000 --> 00:07:00,458 - No et sembla bé? - No gaire. 92 00:07:00,541 --> 00:07:03,166 Ja saps, és hipocresia agreujant. 93 00:07:03,250 --> 00:07:06,958 Si la CIA té interès que la Max sigui un actiu, 94 00:07:08,250 --> 00:07:09,791 per què no els ho diem? 95 00:07:09,875 --> 00:07:15,250 Perquè no és una entitat. No tothom té el mateix objectiu. 96 00:07:15,333 --> 00:07:17,833 Operacions es dedica a "fer la feina". 97 00:07:17,916 --> 00:07:20,500 El departament jurídic, a "fer-ho tot legal" 98 00:07:20,583 --> 00:07:23,500 i els de seguretat són experts en "paranoies". 99 00:07:23,583 --> 00:07:27,833 Creuen en la causa i assumeixen que tothom són espies i traïdors. 100 00:07:27,916 --> 00:07:30,125 Són els que autoritzaran la Max. 101 00:07:30,208 --> 00:07:33,916 Buscaran qualsevol cosa que comprometi la integritat de la CIA. 102 00:07:34,791 --> 00:07:38,208 - Integritat… - Sí, però és un problema a curt termini. 103 00:07:38,291 --> 00:07:42,791 Un cop l'haguem inscrit, autoritzat i sigui a Bielorússia, no podran fer res. 104 00:07:49,916 --> 00:07:50,750 Està tancada. 105 00:07:51,708 --> 00:07:55,125 He d'interrogar la senyoreta Meladze. Ens veiem a Langley. 106 00:07:55,208 --> 00:07:56,041 No fotis? 107 00:08:07,416 --> 00:08:09,833 Tinc informació per a tu. 108 00:08:10,416 --> 00:08:13,375 Fas tard a la cacera del tresor. La Hannah porta cinc mimosas. 109 00:08:13,458 --> 00:08:14,666 Vine a disculpar-te. 110 00:08:33,833 --> 00:08:35,500 Mira que extorsionar la CIA… 111 00:08:37,458 --> 00:08:39,625 Has tornat de Bielorússia molt temerària. 112 00:08:39,708 --> 00:08:43,208 No podia triar. Em vas abandonar en aquell país de merda. 113 00:08:43,291 --> 00:08:45,833 - No va ser decisió meva. - No t'hi vas oposar. 114 00:08:45,916 --> 00:08:48,375 Ara vols que et perdoni i ho oblidi? 115 00:08:48,458 --> 00:08:51,583 Que torni a Bielorússia i em jugui la vida per la CIA? 116 00:08:52,250 --> 00:08:55,666 - No sé si és el teu pla. - Si et volgués matar, ho faria. 117 00:08:58,333 --> 00:09:00,125 Reincorporar-te al país? 118 00:09:00,208 --> 00:09:03,000 Apropar-te al Kuznetsov? És com un cop d'estat. 119 00:09:03,083 --> 00:09:06,500 Val la pena mantenir-te en vida. 120 00:09:07,625 --> 00:09:10,333 Excepte si has xerrat massa coses a l'advocat. 121 00:09:10,875 --> 00:09:11,750 No. 122 00:09:13,000 --> 00:09:15,666 No m'enganyis, Max. Te'n vas al llit amb ell. 123 00:09:15,750 --> 00:09:18,000 És una eina útil i res més. 124 00:09:19,083 --> 00:09:22,583 No posaria en perill el meu futur explicant-li secrets teus. 125 00:09:24,166 --> 00:09:27,125 Llavors, de moment, ens necessitem mútuament. 126 00:09:27,208 --> 00:09:30,583 Estem en equilibri. Però seré molt franca. 127 00:09:31,583 --> 00:09:36,083 Si no passes les proves, no seràs un actiu sinó un risc. 128 00:09:56,125 --> 00:09:58,708 D'on has tret la foto de l'avió no oficial? 129 00:09:58,791 --> 00:10:01,500 Ho he provat sis cops. Sempre està vigilat. 130 00:10:02,000 --> 00:10:04,541 Soc en un club de lectura amb el vigilant. 131 00:10:04,625 --> 00:10:09,833 Un club de lectura? I no m'hi has convidat? Estic fet pols. 132 00:10:09,916 --> 00:10:14,500 T'hi convidaré si puc fer una foto a la Sala de la Moneda a Tresoreria. 133 00:10:14,583 --> 00:10:17,583 - L'OFAC no hi té accés. - Som d'equips diferents. 134 00:10:17,666 --> 00:10:20,458 I què? Els agents dobles són sexi. 135 00:10:22,125 --> 00:10:23,000 Hola, tio. 136 00:10:23,708 --> 00:10:25,500 Owen, el company de pis. 137 00:10:25,583 --> 00:10:28,416 Linus. Treballo amb el Terrence a Tresoreria. 138 00:10:29,166 --> 00:10:32,041 És molt modest. Té un càrrec important a l'OFAC. 139 00:10:32,583 --> 00:10:33,500 Me n'alegro. 140 00:10:34,333 --> 00:10:35,333 Sí. 141 00:10:38,083 --> 00:10:41,708 Vull veure si la Laura té la moneda del repte de la NSA. 142 00:10:44,750 --> 00:10:47,500 - Que mono. - Tu estàs ben fotut. 143 00:10:48,083 --> 00:10:49,708 La xerrada no va funcionar. 144 00:10:49,791 --> 00:10:52,916 Vas usar la targeta de la Hannah per tenir un embolic. 145 00:10:53,000 --> 00:10:56,875 - Au va. No va anar així. - No m'ho diguis a mi, sinó a ella. 146 00:11:02,083 --> 00:11:03,666 No vol parlar amb tu. 147 00:11:03,750 --> 00:11:05,916 Ves a afalagar a algun senador. 148 00:11:06,000 --> 00:11:08,625 Et va fallar la jugada que vas fer a la gala. 149 00:11:08,708 --> 00:11:10,750 L'Smoot ja saps que no ets ningú. 150 00:11:10,833 --> 00:11:13,916 Tiraran endavant la citació quan triem una nova data. 151 00:11:14,000 --> 00:11:16,416 Pots dormir treballant per a un psicòpata? 152 00:11:16,500 --> 00:11:20,958 Et penses que el Nyland és millor? A Washington tothom va a la seva. 153 00:11:21,625 --> 00:11:23,875 - I tu, també. - Gràcies pels consells. 154 00:11:23,958 --> 00:11:26,375 - Ens deixes sols un moment? - Va bé. 155 00:11:31,541 --> 00:11:34,875 - Em sap greu. Sé que estàs enfadada. - Què et sap greu? 156 00:11:34,958 --> 00:11:37,000 Les mentides? L'hotel? 157 00:11:37,083 --> 00:11:39,458 O usar la targeta per lligar-te una russa? 158 00:11:39,541 --> 00:11:42,041 Era per feina. Vaig dormir al sofà. 159 00:11:42,125 --> 00:11:44,416 No m'enganyis. Ja no sortim junts. 160 00:11:44,500 --> 00:11:45,750 Hannah, no t'enganyo. 161 00:11:49,833 --> 00:11:52,666 Abans era un actiu i m'han obligat a vigilar-la. 162 00:11:53,458 --> 00:11:55,250 M'està amargant la vida. 163 00:11:55,333 --> 00:11:59,000 Em pensava que no la veuria més però em van fer anar a Phoenix. 164 00:12:01,375 --> 00:12:02,625 Tenia la veu sexi. 165 00:12:03,750 --> 00:12:05,583 - És sexi? - No, està guillada. 166 00:12:05,666 --> 00:12:07,916 - A tu et van les guillades. - I ara. 167 00:12:08,000 --> 00:12:11,916 Repassem la llista de les ties sexi i guillades que t'has repassat? 168 00:12:13,583 --> 00:12:16,166 Estava superant la nostra ruptura. 169 00:12:16,250 --> 00:12:20,125 Ets la relació més seriosa que he tingut. Volia passar pàgina. 170 00:12:24,958 --> 00:12:26,708 Em sap molt de greu. 171 00:12:29,375 --> 00:12:33,500 No va estar bé demanar-te la targeta ni involucrar-te en la meva feina. 172 00:12:34,333 --> 00:12:37,333 No sé com fer el que cal a la feina i a la vida. 173 00:12:37,958 --> 00:12:42,708 M'he equivocat molt. I el pitjor de tot és que t'he fet mal. 174 00:12:50,625 --> 00:12:52,166 Que faré amb tu? 175 00:12:53,458 --> 00:12:56,125 Sé que no té sentit provar de canviar-te. 176 00:12:57,291 --> 00:13:03,750 Però aquí em tens, entregada al noi que podries ser, si et centressis. 177 00:13:05,541 --> 00:13:07,250 Espavila't d'una vegada. 178 00:13:14,666 --> 00:13:17,750 No, em penso que ja en tens prou. 179 00:13:17,833 --> 00:13:19,958 Vinga, et tallo l'aixeta. 180 00:13:20,583 --> 00:13:23,708 Va bé. Però m'has d'ajudar amb la cacera del tresor. 181 00:13:23,791 --> 00:13:25,166 És clar. Digues, va. 182 00:13:26,333 --> 00:13:29,750 Aquí hi ha alguna cosa de la CIA. Donus Kronus? No… 183 00:13:30,708 --> 00:13:32,166 -Kryptos Donuts? -Kryptos. 184 00:13:32,250 --> 00:13:33,625 Què dimonis és això? 185 00:13:33,708 --> 00:13:37,291 Una escultura a Langley o un missatge codificat no resolt. 186 00:13:37,375 --> 00:13:42,416 Al vestíbul de la CIA venen un dònut amb un codi fet de sucre en pols. 187 00:13:42,500 --> 00:13:45,166 Només el venen als empleats de la CIA. 188 00:13:45,250 --> 00:13:48,458 - Te'n puc portar una capsa, saps? - Senyor Hendricks. 189 00:13:49,916 --> 00:13:51,416 Acaba d'arribar. 190 00:13:52,541 --> 00:13:54,500 Ens deixes sols un moment, tio? 191 00:13:54,583 --> 00:13:56,875 - Impossible. - Possible. 192 00:13:56,958 --> 00:13:59,416 Estic parlant amb una amiga. Vinc quan acabi. 193 00:13:59,500 --> 00:14:01,875 - Que s'esperi el cap de gabinet. - No pot. 194 00:14:01,958 --> 00:14:06,083 - Sí, que pot. Però què…? No. - Owen, és igual. 195 00:14:06,166 --> 00:14:09,541 No és igual. Perdona'm un altre cop. 196 00:14:11,250 --> 00:14:12,958 Et portaré dònuts. 197 00:14:29,541 --> 00:14:30,666 Vaig ser molt clar. 198 00:14:30,750 --> 00:14:34,375 Si t'ha de trucar el president, t'enviaran a les primàries. 199 00:14:37,708 --> 00:14:39,166 És una pinya colada? 200 00:14:39,250 --> 00:14:41,166 Sí, en vol una mica? 201 00:14:41,250 --> 00:14:43,375 No. Què has esbrinat? 202 00:14:43,458 --> 00:14:44,291 Bé. 203 00:14:46,041 --> 00:14:50,833 Primer… Coneix bé el senador Smoot? 204 00:14:51,875 --> 00:14:56,416 Prou bé. No és el malparit que va passar el meu àlies al teu actiu. 205 00:14:57,000 --> 00:15:01,000 D'acord. Per fotre el meu cap, em va enviar una citació. 206 00:15:01,083 --> 00:15:04,000 Això em portarà problemes i me'n vull desfer. 207 00:15:04,625 --> 00:15:06,958 I vull que l'Smoot ens deixi tranquils. 208 00:15:08,291 --> 00:15:10,166 Tenir influència va bé, oi? 209 00:15:10,875 --> 00:15:11,708 Sí. 210 00:15:13,125 --> 00:15:14,958 Vostè el pot aturar? 211 00:15:15,041 --> 00:15:17,166 És clar. Es queixarà, però sí. 212 00:15:17,250 --> 00:15:18,208 Fabulós. 213 00:15:19,166 --> 00:15:21,500 L'agent que va violar el protocol de seguretat 214 00:15:21,583 --> 00:15:25,208 filtrant el seu àlies a l'actiu és el Xander Goi. 215 00:15:26,375 --> 00:15:29,500 No em sona. La teva font és fiable? 216 00:15:30,208 --> 00:15:34,000 - La font és l'actiu. - Vol dir que no te'n pots refiar. 217 00:15:34,083 --> 00:15:35,916 Però sembla lògic. 218 00:15:36,000 --> 00:15:38,333 A Viena vaig parlar amb el Xander de l'actiu 219 00:15:38,416 --> 00:15:42,125 i, en acabat, algú va provar de matar-me de camí a l'aeroport. 220 00:15:43,250 --> 00:15:44,083 Que curiós. 221 00:15:45,125 --> 00:15:48,666 Em penso que el Goi té més secrets que el meu àlies a la CIA. 222 00:15:50,708 --> 00:15:52,083 Entesos, me n'ocuparé. 223 00:15:54,458 --> 00:15:56,708 Escolti, quan diu… Perdoni. 224 00:15:56,791 --> 00:15:59,500 "Me n'ocuparé" vol dir que l'escridassarà 225 00:15:59,583 --> 00:16:02,458 o que li posarà verí a la comanda de pastissos? 226 00:16:05,791 --> 00:16:08,875 Darrerament hi ha molta feina al departament jurídic. 227 00:16:09,875 --> 00:16:14,125 M'aniria bé saber més coses dels problemes que potser em cauran. 228 00:16:16,708 --> 00:16:19,791 - Vol que…? - Has demostrat que ets útil. 229 00:16:19,875 --> 00:16:22,125 Et pregunto si vols continuar. 230 00:16:25,708 --> 00:16:27,791 Li ho agraeixo molt. 231 00:16:29,500 --> 00:16:34,208 Però respecto massa el senyor Nyland per maquinar res a la seva esquena. 232 00:16:40,125 --> 00:16:41,708 Molt bé. Has aprovat. 233 00:16:42,791 --> 00:16:46,916 El Nyland és amic meu. No et demanaria mai que el delatessis. 234 00:16:47,750 --> 00:16:48,583 Ja està. 235 00:16:50,541 --> 00:16:52,291 Acaba't la pinya colada. 236 00:17:03,458 --> 00:17:06,375 El primer pas per ser un actiu és fer la paperassa. 237 00:17:06,458 --> 00:17:09,041 Cal omplir formularis i introduir l'historial. 238 00:17:09,125 --> 00:17:12,291 Després ve l'avaluació psicològica i el polígraf. 239 00:17:12,375 --> 00:17:13,583 La part arriscada. 240 00:17:13,666 --> 00:17:15,500 Per a mi, no. Sé dir mentides. 241 00:17:15,583 --> 00:17:19,625 A la cadira hi ha un sensor que mesura la reacció de l'esfínter. 242 00:17:19,708 --> 00:17:20,583 De què? 243 00:17:21,166 --> 00:17:23,000 Et prem el cul. 244 00:17:25,708 --> 00:17:28,416 Si volem introduir la Max com a actiu nou, 245 00:17:28,500 --> 00:17:32,166 ens hem de posar d'acord sobre el seu historial de reclutament. 246 00:17:32,250 --> 00:17:35,625 Direm que en vam sentir a parlar en una reunió. 247 00:17:35,708 --> 00:17:38,500 i que vam saber que era a la presó. 248 00:17:38,583 --> 00:17:41,791 - La vam treure a canvi de… - No la vam treure. 249 00:17:41,875 --> 00:17:44,041 Quan van anul·lar el seu cas, 250 00:17:44,125 --> 00:17:47,750 Operacions va tenir l'oportunitat de reclutar-la. 251 00:17:49,750 --> 00:17:54,000 Però què? Qui porta canalla a la CIA? 252 00:17:54,083 --> 00:17:57,625 No llegeixes els correus. Avui és el dia de la família. 253 00:17:58,833 --> 00:18:03,166 El dia perfecte per autoritzar la Max perquè deixen entrar població civil. 254 00:18:08,916 --> 00:18:11,583 - Esperava que fos més maco. - Ja. 255 00:18:11,666 --> 00:18:15,000 Jo em pensava que seria de l'estil de Missió: Impossible. 256 00:18:15,791 --> 00:18:19,500 Tenia un ordinador antic i una trituradora de documents. 257 00:18:37,791 --> 00:18:40,333 - Tens amics aquí? - No. 258 00:18:41,000 --> 00:18:42,708 Tot ha canviat molt. 259 00:18:42,791 --> 00:18:45,916 Ser de la màfia russa implica que et poden pelar. 260 00:18:46,000 --> 00:18:48,250 Els de dalt són els que manen, no? 261 00:18:48,333 --> 00:18:51,333 El consell. En queden pocs de la meva època. 262 00:18:51,416 --> 00:18:55,166 Hi ha l'Stas, el Lev, l'Ivan. 263 00:18:55,250 --> 00:18:57,625 L'Stas va aprovar la meva execució. 264 00:18:57,708 --> 00:19:00,041 Cal matar-lo, a més d'uns quants tinents. 265 00:19:00,125 --> 00:19:02,041 Com? Hem de pelar gent? 266 00:19:02,125 --> 00:19:06,083 Vol dir neutralitzar i ja hem fet una llista. 267 00:19:06,166 --> 00:19:09,333 El Yuri, l'Oksana. 268 00:19:10,750 --> 00:19:11,708 La Nichka. 269 00:19:12,208 --> 00:19:15,500 No, em penso que puc convèncer el Yuri i la Nichka. 270 00:19:16,125 --> 00:19:19,666 L'Oksana sí que l'heu de matar, o neutralitzar. 271 00:19:20,708 --> 00:19:22,666 - Ja sabeu qui és el porter? - Qui? 272 00:19:22,750 --> 00:19:26,250 És el membre del consell que hauré de subornar. 273 00:19:26,333 --> 00:19:29,041 Hi estem treballant. És hora de fer paperassa. 274 00:19:36,958 --> 00:19:38,666 10 HORES D'ENERGIA 275 00:19:38,750 --> 00:19:39,583 En puc agafar? 276 00:19:40,083 --> 00:19:41,041 Endavant. 277 00:19:43,833 --> 00:19:44,791 Nom complet. 278 00:19:45,916 --> 00:19:48,625 Maxine Vasiliana Meladze. 279 00:19:49,333 --> 00:19:50,583 Lloc de naixement? 280 00:19:52,208 --> 00:19:53,958 Babruysk, Bielorússia. 281 00:19:55,000 --> 00:19:56,291 Pares? 282 00:19:56,875 --> 00:19:57,750 Són morts. 283 00:19:59,541 --> 00:20:01,125 - Germans? - Morts. 284 00:20:02,125 --> 00:20:03,000 Estat civil? 285 00:20:15,208 --> 00:20:16,375 Vídua. 286 00:20:18,833 --> 00:20:19,833 Fills? 287 00:20:23,166 --> 00:20:24,166 Cap. 288 00:20:33,000 --> 00:20:35,458 Parlaré amb el psicòleg i el del polígraf. 289 00:20:35,541 --> 00:20:39,166 Insistiré que soc nou i que no he supervisat cap avaluació. 290 00:20:39,250 --> 00:20:43,458 Si tot va bé, identificaré els riscos abans de començar. 291 00:20:44,375 --> 00:20:45,291 Ben pensat. 292 00:20:46,000 --> 00:20:46,958 Sí, ja ho sé. 293 00:20:49,958 --> 00:20:52,291 Ara podria ser en un balneari. 294 00:20:52,375 --> 00:20:55,458 - Ens esperem una hora i pirem. - Sí. 295 00:21:00,250 --> 00:21:01,541 Us amagueu aquí? 296 00:21:01,625 --> 00:21:02,583 Totalment. 297 00:21:04,500 --> 00:21:05,916 Em fareu un gran favor? 298 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 - Què? - No. 299 00:21:08,041 --> 00:21:09,583 Et puc citar al meu cas? 300 00:21:09,666 --> 00:21:12,083 Crec que cal un advocat amb experiència. 301 00:21:12,166 --> 00:21:14,958 De cap manera. Ens ho vols encolomar 302 00:21:15,041 --> 00:21:17,666 perquè deu ser un caos i te'n vols desfer. 303 00:21:17,750 --> 00:21:18,625 No és veritat. 304 00:21:19,791 --> 00:21:21,208 Jo passo. Bona sort. 305 00:21:21,291 --> 00:21:23,000 I si l'hi demano al Nyland? 306 00:21:24,916 --> 00:21:27,250 Li diràs que no saps fer la teva feina? 307 00:21:27,333 --> 00:21:30,750 Que l'has cagat perquè t'ho retregui? Endavant. 308 00:21:30,833 --> 00:21:32,333 Gràcies per l'ajuda. 309 00:21:36,375 --> 00:21:38,458 El Lester té caramels al despatx. 310 00:21:41,625 --> 00:21:42,458 Passeu-vos bé. 311 00:21:44,583 --> 00:21:47,375 CLASSIFICAT 312 00:21:49,666 --> 00:21:50,791 Escolteu. 313 00:21:50,875 --> 00:21:52,000 Qui ha fet això? 314 00:21:53,583 --> 00:21:54,416 Què? 315 00:21:55,875 --> 00:21:57,000 Torno més tard? 316 00:21:57,083 --> 00:22:01,083 No. La cosa empitjorarà quan estiguin eufòrics de sucre. 317 00:22:01,166 --> 00:22:02,416 Apa, va. 318 00:22:02,500 --> 00:22:03,750 Sortiu un moment, sí? 319 00:22:04,500 --> 00:22:06,041 Jugueu a la sala d'espera? 320 00:22:07,416 --> 00:22:08,458 Apa. 321 00:22:12,083 --> 00:22:13,000 Fora d'aquí. 322 00:22:14,291 --> 00:22:15,125 Gràcies. 323 00:22:20,250 --> 00:22:23,958 Tenim l'actiu sota control. La Gilbane comença l'autorització. 324 00:22:24,666 --> 00:22:27,041 Vol que m'ocupi de supervisar-ho? 325 00:22:27,125 --> 00:22:30,416 Sí, l'actiu és responsabilitat teva fins que l'autoritzin. 326 00:22:32,708 --> 00:22:36,000 Té cap consell sobre com cal enfocar el procés? 327 00:22:36,083 --> 00:22:38,333 Doncs no hi pots fer gaire cosa. 328 00:22:38,833 --> 00:22:41,583 No influïm en les preguntes del detector. 329 00:22:41,666 --> 00:22:45,041 Has d'amagar la seva relació amb la CIA. 330 00:22:45,125 --> 00:22:48,708 - I l'historial criminal? - No li importa a ningú. 331 00:22:48,791 --> 00:22:53,541 Era una espia que va trair el seu país. La CIA confia que sigui una delinqüent. 332 00:22:55,291 --> 00:22:56,166 Res més? 333 00:22:57,458 --> 00:22:59,291 No. Ai, sí. 334 00:22:59,375 --> 00:23:04,208 He parlat dos cops amb el Kevin Mills, el Not Bob. 335 00:23:04,875 --> 00:23:08,875 Volia parlar amb mi de l'actiu i de per què sabia el seu àlies. 336 00:23:09,500 --> 00:23:10,625 No m'ho havies dit. 337 00:23:10,708 --> 00:23:13,708 Perquè vostè ho pogués negar si la cosa es torçava. 338 00:23:14,625 --> 00:23:17,833 Li vaig assegurar que era un incident aïllat i llavors… 339 00:23:19,375 --> 00:23:23,583 em va preguntar si volia fer-li d'espia aquí i li vaig dir que no. 340 00:23:30,541 --> 00:23:31,375 Ja ho sé. 341 00:23:33,833 --> 00:23:37,083 El Kevin m'ha trucat dient que era una prova 342 00:23:37,166 --> 00:23:38,625 i que l'has passat. 343 00:23:41,916 --> 00:23:45,125 L'hi ho ha dit perquè es pensava que no l'espiaria 344 00:23:45,208 --> 00:23:46,708 o que sí ho faria? 345 00:23:47,416 --> 00:23:50,583 Bona pregunta. Pensa sempre el pitjor. 346 00:23:50,666 --> 00:23:53,708 T'enduràs menys sorpreses. Torna a la feina. 347 00:23:54,541 --> 00:23:58,000 Escolteu, qui vol un dònut? 348 00:24:05,041 --> 00:24:08,250 - Et buscava. - Perdona, ara no tinc temps… 349 00:24:08,333 --> 00:24:11,791 - Va bé. Només vull la teva cara preciosa. - Què passa? 350 00:24:11,875 --> 00:24:13,791 Faig selfies per a ma mare. Somriu. 351 00:24:14,333 --> 00:24:16,583 - Vaja. - Sap que és el dia de la família. 352 00:24:16,666 --> 00:24:20,083 M'ha enviat tres missatges sobre els néts que encara no té. 353 00:24:20,166 --> 00:24:21,250 M'ho imagino. 354 00:24:21,833 --> 00:24:25,250 - I a tu què et passa? - Res. Em sento aclaparat. 355 00:24:25,333 --> 00:24:28,166 M'ajudes a autoritzar l'actiu que ens extorsiona? 356 00:24:28,250 --> 00:24:29,833 - No. - Ja m'ho pensava. 357 00:24:29,916 --> 00:24:32,750 On trobaré el Dr. Hirsch, el psicòleg? 358 00:24:33,500 --> 00:24:35,458 No és per a mi. Fa l'autorització. 359 00:24:36,583 --> 00:24:39,541 Al quart pis. No entris al despatx. Diran que ets boig. 360 00:24:39,625 --> 00:24:40,875 Entesos. Gràcies. 361 00:24:46,208 --> 00:24:48,791 Doctor Hirsch? Soc l'Owen Hendricks. 362 00:24:48,875 --> 00:24:52,666 Ah sí, he d'avaluar l'actiu nou. 363 00:24:52,750 --> 00:24:56,833 - No comencem fins a les 12:30, oi? - No, és que… 364 00:24:56,916 --> 00:25:00,041 Soc nou i suposo que estic una mica nerviós. 365 00:25:00,125 --> 00:25:03,000 No diguis res més. Seu. Parlem-ne. 366 00:25:04,291 --> 00:25:05,541 No vinc per mi. 367 00:25:06,125 --> 00:25:10,333 Només em volia presentar abans que vostè parli amb l'actiu. 368 00:25:10,916 --> 00:25:15,083 - Per si podia ajudar-lo. - Com que ets nou, et seré sincer. 369 00:25:15,583 --> 00:25:17,250 Jo sempre els aprovo, saps? 370 00:25:17,750 --> 00:25:20,625 Excepte si es fan caca al terra, sempre aproven. 371 00:25:20,708 --> 00:25:23,250 Vaig aprovar-ne un que es va pixar a sobre, 372 00:25:23,333 --> 00:25:26,416 però pel demés, era encantador. 373 00:25:28,125 --> 00:25:30,791 D'acord. Perfecte. Que… 374 00:25:32,166 --> 00:25:36,333 Escolti, vostè coneix la persona que fa el polígraf, un tal Dustin? 375 00:25:36,416 --> 00:25:39,166 El Dustin Hatch. Quin paio tan estirat. 376 00:25:41,916 --> 00:25:45,250 - Què vol dir? - És dur com una pedra. 377 00:25:46,000 --> 00:25:49,541 Si l'actiu fica la pota un sol cop, s'ha acabat. 378 00:25:55,000 --> 00:26:00,375 Tracta gaires empleats amb problemes d'ansietat? 379 00:26:00,458 --> 00:26:01,833 A la majoria els agrada. 380 00:26:02,833 --> 00:26:04,416 - És conya. - Exacte. 381 00:26:04,500 --> 00:26:08,125 No és conya. Has d'estar guillat per treballar a la CIA. 382 00:26:08,625 --> 00:26:10,625 Pateixes ansietat? 383 00:26:10,708 --> 00:26:12,500 No, no. Només l'hi preguntava. 384 00:26:13,750 --> 00:26:15,208 Ja ens veurem. 385 00:26:16,500 --> 00:26:17,375 Hola. 386 00:26:31,458 --> 00:26:34,916 - Va tot bé? - Sí, i tant. 387 00:26:47,458 --> 00:26:49,000 Hola. 388 00:26:49,083 --> 00:26:50,750 Fas la prova del polígraf? 389 00:26:50,833 --> 00:26:52,250 - Sí, senyor. - De debò? 390 00:26:52,333 --> 00:26:54,041 Dustin Hatch. 391 00:26:54,125 --> 00:26:56,875 Owen Hendricks, departament jurídic. 392 00:26:56,958 --> 00:26:58,458 Vaig començar fa poc. 393 00:26:58,541 --> 00:27:00,791 És el primer actiu que autoritzo. 394 00:27:00,875 --> 00:27:04,375 És un procés estàndard. A tu et devien fer la prova. 395 00:27:04,458 --> 00:27:08,375 És el mateix: faig preguntes de control i, després, vaig al gra. 396 00:27:08,458 --> 00:27:10,416 Si diu la veritat, serà mitja hora. 397 00:27:10,500 --> 00:27:11,583 Va bé saber-ho. 398 00:27:25,833 --> 00:27:29,416 A la gent els sembla misteriós el polígraf, oi que sí? 399 00:27:29,500 --> 00:27:30,583 Suposo. 400 00:27:30,666 --> 00:27:34,750 L'has portat a casa d'amics per interrogar-los quan anaven mamats? 401 00:27:37,375 --> 00:27:38,833 Doncs no, mai. 402 00:27:39,833 --> 00:27:42,791 Els dispositius de la CIA estan molt ben calibrats. 403 00:27:42,875 --> 00:27:46,666 Qualsevol desviació invalidaria la prova. 404 00:27:46,750 --> 00:27:48,250 És clar. Ho entenc. 405 00:27:48,333 --> 00:27:51,416 Em pregunto què passaria amb els resultats si vas begut. 406 00:27:52,041 --> 00:27:53,083 Jo no bec. 407 00:27:55,625 --> 00:27:58,291 Molt bé, genial. Jo tampoc. 408 00:28:07,708 --> 00:28:09,208 - Tens un moment? - No. 409 00:28:09,291 --> 00:28:11,041 Genial. Mira què vaig veure. 410 00:28:11,125 --> 00:28:14,000 Semblava important. Volia saber si et sonava. 411 00:28:16,208 --> 00:28:18,791 Ei, tio. Que et sona això? 412 00:28:20,583 --> 00:28:22,583 Ostres. La mare que el va parir. 413 00:28:22,666 --> 00:28:24,583 - Deu ser que sí. - On ho has vist? 414 00:28:24,666 --> 00:28:28,333 - Val més que no t'ho digui. - On collons ho has vist? 415 00:28:28,416 --> 00:28:32,125 En un vagó de tren a Arizona propietat del càrtel Aquino. 416 00:28:32,208 --> 00:28:35,458 Hi havia una pila de caixes amb aquest símbol. Què eren? 417 00:28:37,125 --> 00:28:39,500 La raó per la qual m'entaforaven somnífers. 418 00:28:39,583 --> 00:28:42,000 No devia ser gaire agradable. Què eren? 419 00:28:43,250 --> 00:28:44,250 Contesta'm. 420 00:28:46,125 --> 00:28:48,125 Míssils antitancs estatunidencs. 421 00:28:48,208 --> 00:28:51,500 Bàsicament, la fantasia eròtica dels terroristes. 422 00:28:51,583 --> 00:28:56,083 L'equip d'operacions especials els treu de contraban dels EUA 423 00:28:56,166 --> 00:28:58,958 per localitzar de manera secreta qui els compra. 424 00:28:59,500 --> 00:29:03,833 Són uns babaus. Es creuen que només hi haurà un tiroteig de cal Déu 425 00:29:03,916 --> 00:29:05,750 i que no serà una cagada total 426 00:29:05,833 --> 00:29:08,375 que sortirà a The New York Times durant un mes. 427 00:29:10,666 --> 00:29:13,583 - Et deixo tranquil. - Queda't quiet, collons. 428 00:29:13,666 --> 00:29:14,583 Merda. 429 00:29:15,750 --> 00:29:17,458 - Digui? - Ei, soc jo. 430 00:29:17,541 --> 00:29:20,041 Has fet un tracte amb un càrtel de drogues? 431 00:29:20,958 --> 00:29:23,458 - No sé de què em parles. - I un colló. 432 00:29:24,041 --> 00:29:25,291 Tinc un testimoni. 433 00:29:29,250 --> 00:29:31,458 Hola. Treballo amb el Janus. 434 00:29:31,541 --> 00:29:34,416 He vist els coets al tren de càrrega del càrtel. 435 00:29:34,500 --> 00:29:36,958 I què feies en un tren del càrtel? 436 00:29:37,041 --> 00:29:39,041 No es tracta d'això. 437 00:29:40,083 --> 00:29:42,250 Torna els coets ara mateix. 438 00:29:42,333 --> 00:29:46,750 Escolta, imagina't que hem fet un tracte amb algú perquè els distribueixin. 439 00:29:46,833 --> 00:29:49,541 Els hauríem desactivat abans de l'entrega. 440 00:29:51,041 --> 00:29:53,833 Vols dir tallar els cables de guia? 441 00:29:53,916 --> 00:29:56,791 Hi ha un vídeo a YouTube que ho explica. 442 00:30:01,541 --> 00:30:03,916 - Ja et trucaré. - Val més que sí. 443 00:30:05,041 --> 00:30:06,375 Ens han fotut. 444 00:30:08,208 --> 00:30:09,083 A nosaltres? 445 00:30:11,333 --> 00:30:15,833 Si em criden a declarar per autoritzar una operació secreta sense permís 446 00:30:15,916 --> 00:30:18,041 per entregar coets als terroristes, 447 00:30:18,125 --> 00:30:22,125 tu hauràs d'explicar què feies al tren de càrrega d'un càrtel. 448 00:30:22,208 --> 00:30:23,750 Quin mal rotllo. 449 00:30:23,833 --> 00:30:25,416 Exacte, imbècil. 450 00:30:26,000 --> 00:30:27,375 Si ho saben al Congrés, 451 00:30:27,458 --> 00:30:30,000 serà el pitjor escàndol d'aquesta generació. 452 00:30:56,541 --> 00:30:57,583 Dustin. 453 00:30:58,458 --> 00:31:00,708 Ei. Només volia relaxar l'ambient. 454 00:31:00,791 --> 00:31:02,291 Intentava ser amable. 455 00:31:02,375 --> 00:31:04,583 Volia esbrinar de què anava. 456 00:31:04,666 --> 00:31:07,750 No et volia ensabonar ni alterar-ne el resultat. 457 00:31:09,750 --> 00:31:13,041 Provaves d'influir en la imparcialitat del detector? 458 00:31:13,125 --> 00:31:16,916 Com? No. T'acabo de dir exactament el contrari. 459 00:31:17,000 --> 00:31:18,333 Amish, és tota teva. 460 00:31:25,583 --> 00:31:26,750 I doncs? 461 00:31:26,833 --> 00:31:31,250 És la mar d'intel·ligent i implacable fins a la medul·la. 462 00:31:31,333 --> 00:31:34,750 Serà un actiu fabulós però no te'n refiïs. 463 00:31:34,833 --> 00:31:36,083 Ni una mica. 464 00:31:40,583 --> 00:31:41,458 He de pixar. 465 00:31:46,541 --> 00:31:47,375 Ei, escolta. 466 00:31:48,166 --> 00:31:49,500 No havies de pixar? 467 00:31:49,583 --> 00:31:52,916 Sí. Però si m'aguanto, influirà el polígraf, com això. 468 00:31:53,000 --> 00:31:56,875 Si sap que has alterat la teva freqüència cardíaca, no passaràs. 469 00:31:56,958 --> 00:31:58,958 Si no la passo, estic acabada. 470 00:32:00,625 --> 00:32:02,458 T'ho va dir l'Ellen? 471 00:32:02,541 --> 00:32:06,958 - Sí. T'has d'assegurar que la passo. - No tinc tanta influència. 472 00:32:07,041 --> 00:32:10,375 - No em volies ajudar? - Sí, però no puc. 473 00:32:10,458 --> 00:32:12,958 No m'entens després del que hem passat? 474 00:32:13,041 --> 00:32:15,000 Sobreviuré a tot preu, 475 00:32:15,083 --> 00:32:19,458 fins i tot revelaré la teva doble cara i criminalitat si em beneficia. 476 00:32:51,375 --> 00:32:55,208 Òndia. La teva línia base és molt inquieta. 477 00:32:57,416 --> 00:32:58,333 Està neguitosa? 478 00:32:59,875 --> 00:33:00,916 Una mica. 479 00:33:01,000 --> 00:33:03,291 Doncs… no fa falta. 480 00:33:04,041 --> 00:33:06,500 Si diu la veritat, serà molt senzill. 481 00:33:16,000 --> 00:33:17,375 Creus que la passarà? 482 00:33:19,708 --> 00:33:21,041 I si no la passa? 483 00:33:26,875 --> 00:33:32,000 Fem memòria. Al Iemen em vas dir que no coneixies la Max, oi? 484 00:33:32,666 --> 00:33:33,958 Exacte. 485 00:33:37,000 --> 00:33:37,833 Per què? 486 00:33:38,833 --> 00:33:39,666 És que… 487 00:33:40,833 --> 00:33:44,416 des que és aquí, no m'has preguntat res sobre ella. 488 00:33:45,416 --> 00:33:47,791 Tot i això, sembla que la coneixes bé. 489 00:33:47,875 --> 00:33:49,875 Aviam, senyoreta Meladze, 490 00:33:50,750 --> 00:33:53,000 li faré unes quantes preguntes. 491 00:33:53,083 --> 00:33:54,500 Respongui sí o no. 492 00:33:56,041 --> 00:33:57,625 Es diu Maxine Meladze? 493 00:33:58,416 --> 00:33:59,250 Sí. 494 00:33:59,833 --> 00:34:01,458 Va néixer als Estats Units? 495 00:34:03,083 --> 00:34:04,291 No. 496 00:34:07,125 --> 00:34:10,625 Tranquil·la, Srta. Meladze. Necessitem un lectura precisa. 497 00:34:14,916 --> 00:34:16,875 Va néixer a Bielorússia? 498 00:34:17,958 --> 00:34:18,791 Sí. 499 00:34:21,416 --> 00:34:24,875 Ara respongui amb una mentida per establir la línia base. 500 00:34:26,250 --> 00:34:28,375 Som a l'any 2015? 501 00:34:28,458 --> 00:34:29,666 Sí. 502 00:34:29,750 --> 00:34:31,458 Entesos. 503 00:34:34,375 --> 00:34:35,291 Molt bé. 504 00:34:37,958 --> 00:34:40,583 A veure, com la van reclutar? 505 00:34:43,125 --> 00:34:47,791 MINSK, BIELORÚSSIA 506 00:34:50,958 --> 00:34:52,458 12 ANYS ABANS 507 00:35:07,708 --> 00:35:09,041 Treballo per a la CIA. 508 00:35:10,708 --> 00:35:13,666 Vas matar el teu home i vas culpar-ne un rival. 509 00:35:14,458 --> 00:35:16,375 Vas aprofitar per liquidar gent 510 00:35:16,458 --> 00:35:19,583 i ocupar el lloc del teu marit a la màfia russa. 511 00:35:20,458 --> 00:35:22,708 Si el Consell esbrina el que vas fer, 512 00:35:23,833 --> 00:35:25,833 et trinxaran amb un bufador. 513 00:35:30,833 --> 00:35:31,666 Què vols? 514 00:35:33,250 --> 00:35:34,916 Que treballis per a mi. 515 00:35:36,375 --> 00:35:38,041 No serà perillós. Només… 516 00:35:39,041 --> 00:35:41,291 m'explicaràs què et diu tothom, 517 00:35:41,958 --> 00:35:45,083 en concret, els teus amics de la intel·ligència russa. 518 00:35:45,833 --> 00:35:46,958 I si et dic que no? 519 00:35:48,000 --> 00:35:48,958 No ho faràs. 520 00:35:49,875 --> 00:35:50,708 No pots. 521 00:35:53,583 --> 00:35:55,041 Estaré en contacte. 522 00:35:55,125 --> 00:36:00,000 Una agent em va contactar quan vaig sortir de la presó. 523 00:36:01,916 --> 00:36:04,750 Em va fer una oferta que no podia refusar. 524 00:36:16,375 --> 00:36:18,000 És una acusació molt greu. 525 00:36:18,083 --> 00:36:20,541 Sí, però l'operació té prioritat màxima. 526 00:36:20,625 --> 00:36:22,541 No vull que vingui el Hendricks 527 00:36:22,625 --> 00:36:25,166 si hi ha cap sospita de la seva integritat. 528 00:36:29,500 --> 00:36:32,500 - Què passa? - Vol que l'Owen passi la prova. 529 00:36:32,583 --> 00:36:35,708 Dubta de la integritat de la roda que grinyola. 530 00:36:36,791 --> 00:36:38,791 Ara confiem en dels d'Operacions? 531 00:36:39,375 --> 00:36:41,958 Saboteges l'Owen. perquè no vols advocats. 532 00:36:43,125 --> 00:36:45,541 Van compartir habitació a Phoenix. 533 00:36:57,375 --> 00:36:59,041 Vas enviar algú a espiar-los? 534 00:36:59,125 --> 00:37:02,625 Tenint en compte la vàlua de la Meladze, no tenia més remei. 535 00:37:07,375 --> 00:37:08,583 Truqui el Hendricks. 536 00:37:09,583 --> 00:37:13,875 No vull que et vegi quan l'hi digui. Assegura't que l'actiu està aïllada. 537 00:37:14,583 --> 00:37:19,041 D'acord, però l'observaré durant la prova. És la meva operació. 538 00:37:19,125 --> 00:37:20,041 Entesos. 539 00:37:20,125 --> 00:37:24,500 I la Salazar també l'observarà. Ell és dels nostres. 540 00:37:33,208 --> 00:37:34,750 A l'Owen no li agradarà. 541 00:37:35,875 --> 00:37:37,083 Són collonades! 542 00:37:37,166 --> 00:37:39,208 És un polígraf d'un sol tema. 543 00:37:40,125 --> 00:37:43,708 Temen que la roda que grinyola hagi afectat teva objectivitat. 544 00:37:43,791 --> 00:37:45,833 Qui ho tem? 545 00:37:45,916 --> 00:37:47,833 La Gilbane? Se'm vol traure de sobre. 546 00:37:47,916 --> 00:37:49,875 No és gaire subtil. 547 00:37:49,958 --> 00:37:52,791 Vas compartir habitació a Phoenix amb la Meladze. 548 00:37:53,625 --> 00:37:55,000 És clar que sí. 549 00:37:55,083 --> 00:37:58,583 S'havia escapolit i em van dir que l'anés a buscar. 550 00:37:58,666 --> 00:38:00,625 No s'hi podia allotjar sola. 551 00:38:02,000 --> 00:38:04,041 Ara escolti'm, sisplau. 552 00:38:04,125 --> 00:38:07,041 L'actiu ha compromès la integritat de la Gilbane. 553 00:38:07,125 --> 00:38:08,583 En tens cap prova? 554 00:38:10,416 --> 00:38:11,250 No. 555 00:38:12,875 --> 00:38:16,333 És evident que ja es coneixien tot i que la Gilbane ho negui. 556 00:38:16,416 --> 00:38:17,541 No hi puc fer res. 557 00:38:19,041 --> 00:38:21,666 Ha fet una petició formal que no puc ignorar. 558 00:38:21,750 --> 00:38:24,041 Però la Salazar supervisarà la prova. 559 00:38:24,833 --> 00:38:26,958 Procurarà que tot vagi per bon camí. 560 00:38:49,583 --> 00:38:51,125 Vostè és l'Owen Hendricks? 561 00:38:53,625 --> 00:38:54,458 Sí. 562 00:38:54,541 --> 00:38:56,458 - Té 24 anys? - Sí. 563 00:38:57,583 --> 00:39:00,916 Ara respongui amb una mentida per establir la línia base. 564 00:39:01,000 --> 00:39:03,208 És ciutadà dels Estats Units? 565 00:39:03,750 --> 00:39:04,625 No. 566 00:39:05,875 --> 00:39:08,916 M'ha enganyat dient que no bevia? 567 00:39:11,250 --> 00:39:12,375 Sí. 568 00:39:16,333 --> 00:39:18,500 Aquestes proves són una parida, sap? 569 00:39:19,875 --> 00:39:23,458 L'Acadèmia Nacional de les Ciències diu que no són precises. 570 00:39:23,541 --> 00:39:25,000 Aquell estudi no és vàlid. 571 00:39:25,083 --> 00:39:27,750 Ho diu per no quedar-se a l'atur si es fa públic. 572 00:39:27,833 --> 00:39:29,833 - No és veritat. - Au va. 573 00:39:29,916 --> 00:39:34,916 Si la puc alterar prement l'esfínter, no té cap valor. L'hi demostraré. 574 00:39:35,000 --> 00:39:37,333 Ara el premo i ara, no. 575 00:39:37,416 --> 00:39:41,041 Sr. Hendricks, ja n'hi ha prou. Vol fer el favor de parar? 576 00:39:42,583 --> 00:39:44,708 Si manipula la prova, no la passarà. 577 00:39:45,416 --> 00:39:47,708 Va bé. Ja no el premo. 578 00:39:47,791 --> 00:39:49,791 - Gràcies. - No es mereixen. 579 00:39:54,333 --> 00:39:58,416 Va contactar amb la Maxine Meladze abans de començar a la CIA? 580 00:39:58,500 --> 00:39:59,333 No. 581 00:40:01,958 --> 00:40:04,583 Ha fet o dit res a la senyoreta Meladze 582 00:40:04,666 --> 00:40:07,583 que incompleixi la conducta professional? 583 00:40:07,666 --> 00:40:08,541 No. 584 00:40:11,375 --> 00:40:13,333 Ha vist la senyoreta Meladze nua? 585 00:40:15,791 --> 00:40:16,916 Vagi-se'n a la merda. 586 00:40:17,000 --> 00:40:21,083 Vostè és empleat de la CIA. Aquesta resposta és intolerable. 587 00:40:21,166 --> 00:40:24,291 Aviam, ha vist l'actiu nua? 588 00:40:27,458 --> 00:40:28,291 Sí. 589 00:40:32,166 --> 00:40:34,500 Ha mantingut relacions sexuals amb l'actiu? 590 00:40:35,791 --> 00:40:38,083 - No. - Ha volgut mantenir relacions…? 591 00:40:38,166 --> 00:40:40,750 - Quina pregunta és aquesta? - Vostè contesti. 592 00:40:40,833 --> 00:40:44,458 Continuï. Ja ha contestat aquesta pregunta. 593 00:40:48,791 --> 00:40:52,416 Ha seguit cada pas del procés d'autorització de l'actiu? 594 00:40:54,083 --> 00:40:55,166 Sí. 595 00:40:55,958 --> 00:41:00,041 La senyoreta Meladze ha mentit a alguna de les preguntes? 596 00:41:01,291 --> 00:41:04,250 És una pregunta massa àmplia. No la puc contestar. 597 00:41:04,333 --> 00:41:07,958 Que vostè sàpiga, ella ha mentit sobre alguna cosa? 598 00:41:13,791 --> 00:41:14,833 No. 599 00:41:21,458 --> 00:41:22,750 Ella l'ha compromès? 600 00:41:25,583 --> 00:41:27,416 Vagi-se'n a la merda. 601 00:41:28,333 --> 00:41:31,083 Apa. Ja té el que volia. S'ha acabat la sessió. 602 00:41:52,125 --> 00:41:54,041 - Estàs bé? - No. Quina vergonya. 603 00:41:54,125 --> 00:41:57,291 Ja ho sé. Però has passat la prova i l'actiu, també. 604 00:41:58,083 --> 00:41:58,958 Espera. 605 00:42:00,125 --> 00:42:01,250 - De debò? - I tant. 606 00:42:02,083 --> 00:42:03,833 Molt bé. Hòstia. 607 00:42:03,916 --> 00:42:05,625 - Escolta, sobre la Max… - No. 608 00:42:06,166 --> 00:42:08,458 Tant me fa que l'hagis vist despullada. 609 00:42:08,541 --> 00:42:10,916 M'estranyaria que no provés de seduir-te. 610 00:42:11,000 --> 00:42:13,083 - És el truc bàsic dels actius. - Ja. 611 00:42:15,125 --> 00:42:17,125 I no trenco amb tu per això. 612 00:42:18,375 --> 00:42:21,250 Què? Vols trencar amb mi? 613 00:42:22,875 --> 00:42:26,041 M'ho passo bé amb tu, Owen. I al llit ets el millor. 614 00:42:27,833 --> 00:42:31,666 Però això que fas quan et topes amb temes seriosos 615 00:42:31,750 --> 00:42:33,958 i esperes que tot surti bé… 616 00:42:36,250 --> 00:42:37,833 ho fa la gent de vint anys. 617 00:42:39,833 --> 00:42:41,708 Tinc la meva carrera planejada. 618 00:42:41,791 --> 00:42:47,291 I no vull sortir amb algú imprevisible que no sap què li espera al futur. 619 00:42:53,916 --> 00:42:57,416 Estigues alerta amb aquestes dues. Cap d'elles no es fiable. 620 00:43:01,833 --> 00:43:02,791 Vaja. 621 00:43:05,833 --> 00:43:08,208 Enhorabona. A més de passar el polígraf, 622 00:43:08,291 --> 00:43:12,750 has fet que el teu cap truqui al meu perquè et quedis fins a la reinserció? 623 00:43:12,833 --> 00:43:14,333 No, no és veritat. 624 00:43:15,125 --> 00:43:18,833 I si proves de fer-me la traveta de nou, acabaràs molt malament. 625 00:43:18,916 --> 00:43:20,416 Ja veus la por que tinc. 626 00:43:20,500 --> 00:43:21,541 Prou de postureig. 627 00:43:21,625 --> 00:43:24,166 Ara cal saber com els untaré. 628 00:43:25,666 --> 00:43:27,625 Sabeu qui he de subornar? 629 00:43:27,708 --> 00:43:29,000 El Lev Orlova. 630 00:43:29,083 --> 00:43:32,333 Merda. Ara sí que ens faltaran diners. 631 00:43:32,416 --> 00:43:34,333 Va treballar amb el meu home. 632 00:43:34,416 --> 00:43:37,083 Deia que es mereixia arribar a tinent i jo, no. 633 00:43:37,166 --> 00:43:39,250 Voldrà deu milions per fotre'm. 634 00:43:39,333 --> 00:43:42,541 Són tres milions més. No ens els pot donar la CIA? 635 00:43:42,625 --> 00:43:45,125 No sense explicar per a què els necessitem. 636 00:43:45,208 --> 00:43:48,041 S'ensorraria el poble Potemkin que hem construït. 637 00:43:49,791 --> 00:43:52,375 Podeu aixecar la sanció d'un compte suís? 638 00:43:52,458 --> 00:43:56,583 Blanquejaves diners a bancs suïssos sota un nom fals? 639 00:43:56,666 --> 00:44:00,666 A cinc. Però van bloquejar els comptes fa sis anys 640 00:44:00,750 --> 00:44:03,083 amb les sancions dels EUA a Bielorússia i Rússia. 641 00:44:03,166 --> 00:44:05,875 D'acord. Caldrà desbloquejar els comptes. 642 00:44:05,958 --> 00:44:07,666 Sí, ho faràs tu. 643 00:44:08,708 --> 00:44:11,041 - Jo? - Hi volies estar implicat. 644 00:44:11,125 --> 00:44:12,333 No va anar així. 645 00:44:15,083 --> 00:44:17,291 Entesos. Com s'aixequen les sancions? 646 00:44:18,375 --> 00:44:20,458 Tu ets l'advocat. Esbrina-ho. 647 00:44:36,375 --> 00:44:39,458 Krytos Donuts, com us vaig prometre. 648 00:44:39,541 --> 00:44:41,250 - Genial - Gràcies. 649 00:44:41,333 --> 00:44:44,500 Mengeu cereals de nit? De conya. 650 00:44:50,500 --> 00:44:51,333 I què? 651 00:44:52,208 --> 00:44:53,666 Com portes la ressaca? 652 00:44:53,750 --> 00:44:54,958 Es pot aguantar. 653 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 Com t'ha anat avui? 654 00:44:56,916 --> 00:45:00,750 Molt bé. He solucionat problemes i n'he creat un de nou. 655 00:45:00,833 --> 00:45:04,291 L'Amelia m'ha deixat. Faig coses de gent de vint anys. 656 00:45:05,250 --> 00:45:06,750 Deu voler dir catorze. 657 00:45:06,833 --> 00:45:08,250 Jo diria que dotze. 658 00:45:09,833 --> 00:45:11,750 Va bé saber us compadiu de mi. 659 00:45:19,041 --> 00:45:22,333 - Et puc preguntar una cosa de Tresoreria? - Endavant. 660 00:45:22,875 --> 00:45:25,375 Un problema nou va de sancions internacionals. 661 00:45:25,458 --> 00:45:26,916 No te'n puc donar detalls. 662 00:45:27,000 --> 00:45:29,833 - Així em costarà ajudar-te. - Ja… 663 00:45:30,833 --> 00:45:33,875 Digue'm que el tigre Toni és d'un grup criminal estranger 664 00:45:33,958 --> 00:45:37,458 que va sancionar els EUA. 665 00:45:37,541 --> 00:45:40,500 Parlem de tarifes, embargaments, barreres no aranzelàries 666 00:45:40,583 --> 00:45:44,416 o que l'Snap, el Crackle i el Pop han congelat el capital del Toni? 667 00:45:44,500 --> 00:45:45,333 Això últim. 668 00:45:45,958 --> 00:45:49,375 D'acord. Deu ser una sanció unilateral d'un CDE. 669 00:45:49,458 --> 00:45:51,458 Ciutadà designat especialment. 670 00:45:51,583 --> 00:45:53,375 Es podria desbloquejar? 671 00:45:53,458 --> 00:45:55,208 Amb una intervenció divina. 672 00:45:55,291 --> 00:45:58,208 Els meus pares han representat oligarques. 673 00:45:58,291 --> 00:46:02,250 Fa mania. No han aconseguit que els EUA aixequi cap sanció. 674 00:46:02,333 --> 00:46:06,416 El tigre Toni té cap possibilitat d'accedir als comptes bloquejats 675 00:46:06,500 --> 00:46:08,291 sense que els altres se n'adonin? 676 00:46:08,375 --> 00:46:12,083 No. Hi ha una llista de comptes bloquejats a molts bancs. 677 00:46:12,166 --> 00:46:15,958 L'actualitzen cada dia i els comptes estan bloquejats als bancs. 678 00:46:16,041 --> 00:46:18,500 Si proves d'accedir-hi, s'activa una alarma. 679 00:46:18,583 --> 00:46:21,583 Per desbloquejar-lo, el banc l'ha de treure de la llista. 680 00:46:21,666 --> 00:46:24,000 D'acord. Amb qui en puc parlar? 681 00:46:30,166 --> 00:46:31,000 Ep! 682 00:46:39,458 --> 00:46:42,000 El que vas demanar. Gràcies per venir. 683 00:46:42,083 --> 00:46:43,416 Cap problema. 684 00:46:43,500 --> 00:46:46,625 Semblava tan clandestí que no m'ho podia negar. 685 00:46:46,708 --> 00:46:50,791 Amb això, guanyo la cacera del tresor i al Terrence. 686 00:46:51,750 --> 00:46:52,708 És clar. 687 00:46:52,791 --> 00:46:56,625 La Seguretat Nacional és més important que l'amistat. 688 00:46:57,333 --> 00:46:58,666 De què es tracta? 689 00:46:58,750 --> 00:47:01,625 No et puc donar detalls. És delicat. 690 00:47:01,708 --> 00:47:04,375 Necessito desbloquejar comptes suïssos. 691 00:47:04,458 --> 00:47:07,666 Els van incloure a les sancions russes de fa sis anys. 692 00:47:07,750 --> 00:47:09,125 Ostres, no. 693 00:47:10,208 --> 00:47:11,875 Rússia és massa radioactiva. 694 00:47:11,958 --> 00:47:13,958 Ja, però són tangencials. 695 00:47:14,041 --> 00:47:16,208 Són d'un criminal de Bielorússia. 696 00:47:16,291 --> 00:47:17,583 A ningú se li'n fot. 697 00:47:17,666 --> 00:47:22,000 Els diners que hi ha són crucials perquè surti bé una operació secreta 698 00:47:22,083 --> 00:47:25,333 que beneficiaria molt la seguretat nacional. 699 00:47:26,833 --> 00:47:28,666 La teva ajuda seria decisiva. 700 00:47:30,791 --> 00:47:33,666 - Per què no ho demanes legalment? - Imagina-t'ho. 701 00:47:33,750 --> 00:47:36,666 Ningú vol fer coses que poden fracassar. 702 00:47:36,750 --> 00:47:38,041 Però no anirà malament. 703 00:47:38,125 --> 00:47:39,375 Això ho diu tothom. 704 00:47:39,458 --> 00:47:40,458 Ja. 705 00:47:40,541 --> 00:47:42,375 Per què m'he d'arriscar per tu? 706 00:47:44,666 --> 00:47:46,416 Vols saber com et puc compensar? 707 00:47:47,750 --> 00:47:48,625 Tu demana. 708 00:47:51,500 --> 00:47:52,333 Vull quedar… 709 00:47:53,916 --> 00:47:55,041 amb el teu company. 710 00:47:58,333 --> 00:48:01,833 L'hi puc demanar. Segur que diu que sí. 711 00:48:03,791 --> 00:48:08,583 Llavors, aixecaré les sancions d'un compte durant una hora. 712 00:48:08,666 --> 00:48:10,791 Així no saltarà l'alarma, entesos? 713 00:48:14,916 --> 00:48:16,208 Tracte fet. 714 00:48:23,125 --> 00:48:25,833 M'has d'aclarir una cosa abans que marxis. 715 00:48:29,333 --> 00:48:32,333 La prova del polígraf? Vas triomfar. 716 00:48:32,916 --> 00:48:34,291 Excepte aquí. 717 00:48:35,125 --> 00:48:38,541 Quan et va preguntar si la roda que grinyola havia mentit. 718 00:48:38,625 --> 00:48:40,708 Sí, senyor. No era rellevant. 719 00:48:43,041 --> 00:48:45,791 L'actiu tenia una filla que va morir fa temps. 720 00:48:45,875 --> 00:48:48,333 Va respondre que no en tenia "cap". 721 00:48:48,416 --> 00:48:51,833 No va mentir. Jo no volia que la Dawn la pressionés. 722 00:48:51,916 --> 00:48:53,375 I per què no, collons? 723 00:48:54,458 --> 00:48:57,166 És com si l'actiu ens apuntés amb una pistola. 724 00:48:57,250 --> 00:49:00,250 Diu que filtrarà secrets. L'hem de poder pressionar. 725 00:49:00,333 --> 00:49:02,291 Ja. Si em permet acabar? 726 00:49:02,375 --> 00:49:05,708 La pressionaré com pugui per protegir la CIA. 727 00:49:05,791 --> 00:49:09,125 Però no crec que la Dawn Gilbane faci el mateix. 728 00:49:11,125 --> 00:49:12,125 Hi estic d'acord. 729 00:49:13,125 --> 00:49:14,666 Per això, tu també hi vas. 730 00:49:15,958 --> 00:49:19,500 Si la Gilbane juga brut, necessitaré proves. 731 00:49:44,416 --> 00:49:47,833 Les properes 48 hores són crucials. 732 00:49:47,916 --> 00:49:52,208 Us deixarem a Itàlia i continuareu fins a Ginebra en cotxe. 733 00:49:52,291 --> 00:49:55,166 Mentre reuniu els diners dels comptes de la Meladze, 734 00:49:55,250 --> 00:49:57,541 el meu equip i jo agafarem l'efectiu 735 00:49:57,625 --> 00:50:03,125 i anirem cap a Alemanya on planejarem la reincorporació a Bielorússia 736 00:50:06,125 --> 00:50:08,083 - Què? - No ens deixaràs pas 737 00:50:08,166 --> 00:50:10,500 voltar per Ginebra sense supervisió. 738 00:50:10,583 --> 00:50:13,500 El Xander Goi ha aterrat a Ginebra fa una hora. 739 00:50:13,583 --> 00:50:15,833 S'està instal·lant al consolat. 740 00:50:19,000 --> 00:50:21,541 Us envio a Ginebra per recolzar el Hendricks. 741 00:50:22,333 --> 00:50:24,666 I ell ho sap? 742 00:50:24,750 --> 00:50:28,333 No. Si tot va bé, no ho sabrà mai. 743 00:50:29,041 --> 00:50:32,875 Si la cosa es torça, protegim el Hendricks o l'actiu? 744 00:50:32,958 --> 00:50:34,583 Protegireu la CIA. 745 00:50:34,666 --> 00:50:35,916 Si us en sortiu… 746 00:50:37,250 --> 00:50:39,625 i ajudeu el Hendricks, molt bé. 747 00:50:39,708 --> 00:50:45,000 Si no, us ben asseguro que el món està ple d'advocats. 748 00:50:51,166 --> 00:50:53,916 Et fa il·lusió tornar a casa? 749 00:50:56,083 --> 00:50:58,208 Primer, hem de sobreviure el viatge. 750 00:52:25,375 --> 00:52:27,875 Subtítols: Cristina Casas Peregrina