1
00:00:06,000 --> 00:00:07,625
Anteriorment a The Recruit:
2
00:00:07,708 --> 00:00:08,625
Owen Hendricks.
3
00:00:08,708 --> 00:00:10,000
Torna cap a Phoenix.
4
00:00:10,083 --> 00:00:12,041
- Has sortit. Plego.
- No pots triar.
5
00:00:12,125 --> 00:00:16,125
Sr. Hendricks, soc el Kevin Mills,
el cap de gabinet del president.
6
00:00:17,666 --> 00:00:19,083
- El Not Bob.
- Aquí, no.
7
00:00:19,166 --> 00:00:21,625
Segons la Max Meladze
vostè n'era el responsable.
8
00:00:21,708 --> 00:00:23,666
Em sona però no era actiu meu.
9
00:00:23,750 --> 00:00:26,625
- Algú fa veure que és vostè?
- Truca'm quan trobis res.
10
00:00:26,708 --> 00:00:29,458
Per què exigeix l'actiu
que tornis a Phoenix?
11
00:00:29,541 --> 00:00:31,666
Perquè la vaig treure de la presó.
12
00:00:31,750 --> 00:00:34,208
Fes que torni, sense incidents.
13
00:00:34,291 --> 00:00:37,750
- Em pots pagar una habitació d’hotel?
- Sí.
14
00:00:37,833 --> 00:00:38,833
Què fan?
15
00:00:38,916 --> 00:00:40,708
Tenies raó. En passa alguna.
16
00:00:40,791 --> 00:00:42,166
T'has enamorat mai?
17
00:00:42,250 --> 00:00:44,458
- Has estimat algú?
- Sí, la meva filla.
18
00:00:44,541 --> 00:00:45,500
Tanca-li l'aixeta.
19
00:00:45,583 --> 00:00:46,750
- De la targeta?
- De tot.
20
00:00:46,833 --> 00:00:48,958
Ves dos blocs al nord i tres a l'oest.
21
00:00:49,041 --> 00:00:50,875
El Talco hi serà. Fes el tracte.
22
00:00:50,958 --> 00:00:54,958
Només he vingut
a tancar la venda del negoci de la Max.
23
00:00:55,041 --> 00:00:57,708
El tracte el faràs amb El Jefe.
24
00:01:02,000 --> 00:01:05,333
UNA SÈRIE DE NETFLIX
25
00:01:21,625 --> 00:01:24,750
Soc en un taller ferroviari.
Cal que porti la caputxa?
26
00:01:24,833 --> 00:01:27,291
No, però em fa gràcia que la portis.
27
00:01:29,541 --> 00:01:30,375
Au va.
28
00:02:10,958 --> 00:02:11,875
Cap allà.
29
00:02:28,333 --> 00:02:29,583
No és per a tu. Va.
30
00:02:37,458 --> 00:02:38,291
Passa.
31
00:02:53,958 --> 00:02:56,708
He vingut a fer el tracte
dels pisos francs.
32
00:02:56,791 --> 00:03:01,250
- Ets el company de la Max, no?
- El soci. Tenim un acord temporal.
33
00:03:01,333 --> 00:03:04,083
Tres milions de dòlars.
El Talco te'ls pagarà.
34
00:03:08,000 --> 00:03:09,250
No hi ha tracte.
35
00:03:09,875 --> 00:03:13,625
Ja, digue-li que t'estranguli amb les mans
36
00:03:14,208 --> 00:03:17,208
o que se t'endugui a Mèxic
i et pengi d'un pont.
37
00:03:21,416 --> 00:03:22,250
Escolta…
38
00:03:24,458 --> 00:03:27,875
Ara són set milions perquè ets un malparit
39
00:03:27,958 --> 00:03:30,791
i he dut una bossa al cap
amb pudor de Cheetos.
40
00:03:30,875 --> 00:03:34,666
De fet, el Talco és qui hauries d'escanyar
41
00:03:34,750 --> 00:03:38,083
per no dir-te
que aquest tracte et convé molt.
42
00:03:44,166 --> 00:03:46,750
No només venc el negoci dels pisos francs.
43
00:03:46,833 --> 00:03:49,458
Si et poses dret i fem un tracte decent,
44
00:03:50,125 --> 00:03:52,916
tindràs accés a la seva operació
a l'Europa de l'Est.
45
00:03:54,125 --> 00:03:55,125
Quina operació?
46
00:03:56,416 --> 00:03:59,875
Era de la màfia russa, no? Ara ja no.
47
00:04:02,083 --> 00:04:04,958
Et penses que no sé amb qui faig negocis?
48
00:04:07,000 --> 00:04:11,708
És impossible deixar la màfia russa,
ni tampoc el cartel Aquino.
49
00:04:14,458 --> 00:04:17,208
Hi haurà una lluita de poder
i ella serà la número u.
50
00:04:19,416 --> 00:04:20,666
I si no li surt bé?
51
00:04:22,041 --> 00:04:27,875
Perdràs una fotesa en el que fas servir
per tallar la cocaïna.
52
00:04:28,583 --> 00:04:30,500
Mira. Aquí el més important
53
00:04:31,000 --> 00:04:35,000
és que tindries una posició sòlida
en un mercat enorme només
54
00:04:35,750 --> 00:04:38,125
si fas un bon tracte amb la Max.
55
00:04:39,791 --> 00:04:40,625
Entesos.
56
00:04:41,958 --> 00:04:44,416
Set milions de dòlars. Què en trauré?
57
00:04:44,500 --> 00:04:47,625
El nom de qui et passarà els pisos
amb execució hipotecària
58
00:04:47,708 --> 00:04:52,125
i posposarà la paperassa
perquè hi facis el que vulguis.
59
00:04:53,208 --> 00:04:54,291
Com es diu?
60
00:04:55,875 --> 00:04:57,250
Aquí comença el risc.
61
00:04:57,333 --> 00:05:01,458
Si et dono el nom i prou,
em podries liquidar.
62
00:05:02,250 --> 00:05:03,291
És veritat.
63
00:05:04,041 --> 00:05:07,250
No et pensis que el temps
és un factor lineal.
64
00:05:07,958 --> 00:05:09,083
Entens què vol dir?
65
00:05:10,375 --> 00:05:13,625
El que passarà, ja ha passat al futur, no?
66
00:05:14,583 --> 00:05:18,875
En aquest moment, o bé ja ets mort o no.
67
00:05:20,083 --> 00:05:22,875
Com es diu, collons?
68
00:05:28,750 --> 00:05:32,000
Zuri Wench, del Sun City Bank.
69
00:05:33,541 --> 00:05:34,833
I l'Europa de l'Est?
70
00:05:35,583 --> 00:05:37,708
Quan la Max hi arribi, t'avisarà.
71
00:05:38,291 --> 00:05:40,416
Tracte fet. Agafa els diners.
72
00:05:51,000 --> 00:05:55,375
THE RECRUIT
73
00:05:57,833 --> 00:06:04,041
VIRGÍNIA
74
00:06:04,125 --> 00:06:06,541
Mike! Gràcies per portar-nos.
Miraré la sèrie.
75
00:06:06,625 --> 00:06:09,375
Wendy, digues a la teva nòvia
que se't declari, sí?
76
00:06:10,750 --> 00:06:12,875
- Som-hi?
- Sempre ets tan amable?
77
00:06:13,791 --> 00:06:15,625
Què vols? Soc sociable.
78
00:06:15,708 --> 00:06:17,291
Què dibuixaves a l'avió?
79
00:06:18,500 --> 00:06:21,500
Una cosa que vaig veure
mentre feia el tracte.
80
00:06:21,583 --> 00:06:24,125
Va activar els meus poders d'espia. Té.
81
00:06:35,833 --> 00:06:39,083
Mare meva.
No sabia que vindries personalment.
82
00:06:39,166 --> 00:06:40,833
La meva operació, el meu actiu.
83
00:06:40,916 --> 00:06:43,375
Ja. Max Meladze, aquesta és…
84
00:06:43,458 --> 00:06:44,958
l'Ellen Davis.
85
00:06:45,041 --> 00:06:45,875
Això.
86
00:06:46,583 --> 00:06:48,041
Ets la meva responsable.
87
00:06:49,541 --> 00:06:50,708
Exacte.
88
00:06:51,291 --> 00:06:53,416
Et rentes una mica,
et duc al pis franc
89
00:06:53,500 --> 00:06:55,625
i anem a Langley a l'entrevista.
90
00:06:55,708 --> 00:06:57,916
Farem veure que és un actiu nou.
91
00:06:58,000 --> 00:07:00,458
- No et sembla bé?
- No gaire.
92
00:07:00,541 --> 00:07:03,166
Ja saps, és hipocresia agreujant.
93
00:07:03,250 --> 00:07:06,958
Si la CIA té interès que la Max
sigui un actiu,
94
00:07:08,250 --> 00:07:09,791
per què no els ho diem?
95
00:07:09,875 --> 00:07:15,250
Perquè no és una entitat.
No tothom té el mateix objectiu.
96
00:07:15,333 --> 00:07:17,833
Operacions es dedica a "fer la feina".
97
00:07:17,916 --> 00:07:20,500
El departament jurídic,
a "fer-ho tot legal"
98
00:07:20,583 --> 00:07:23,500
i els de seguretat
són experts en "paranoies".
99
00:07:23,583 --> 00:07:27,833
Creuen en la causa i assumeixen
que tothom són espies i traïdors.
100
00:07:27,916 --> 00:07:30,125
Són els que autoritzaran la Max.
101
00:07:30,208 --> 00:07:33,916
Buscaran qualsevol cosa
que comprometi la integritat de la CIA.
102
00:07:34,791 --> 00:07:38,208
- Integritat…
- Sí, però és un problema a curt termini.
103
00:07:38,291 --> 00:07:42,791
Un cop l'haguem inscrit, autoritzat
i sigui a Bielorússia, no podran fer res.
104
00:07:49,916 --> 00:07:50,750
Està tancada.
105
00:07:51,708 --> 00:07:55,125
He d'interrogar la senyoreta Meladze.
Ens veiem a Langley.
106
00:07:55,208 --> 00:07:56,041
No fotis?
107
00:08:07,416 --> 00:08:09,833
Tinc informació per a tu.
108
00:08:10,416 --> 00:08:13,375
Fas tard a la cacera del tresor.
La Hannah porta cinc mimosas.
109
00:08:13,458 --> 00:08:14,666
Vine a disculpar-te.
110
00:08:33,833 --> 00:08:35,500
Mira que extorsionar la CIA…
111
00:08:37,458 --> 00:08:39,625
Has tornat de Bielorússia molt temerària.
112
00:08:39,708 --> 00:08:43,208
No podia triar.
Em vas abandonar en aquell país de merda.
113
00:08:43,291 --> 00:08:45,833
- No va ser decisió meva.
- No t'hi vas oposar.
114
00:08:45,916 --> 00:08:48,375
Ara vols que et perdoni i ho oblidi?
115
00:08:48,458 --> 00:08:51,583
Que torni a Bielorússia
i em jugui la vida per la CIA?
116
00:08:52,250 --> 00:08:55,666
- No sé si és el teu pla.
- Si et volgués matar, ho faria.
117
00:08:58,333 --> 00:09:00,125
Reincorporar-te al país?
118
00:09:00,208 --> 00:09:03,000
Apropar-te al Kuznetsov?
És com un cop d'estat.
119
00:09:03,083 --> 00:09:06,500
Val la pena mantenir-te en vida.
120
00:09:07,625 --> 00:09:10,333
Excepte si has xerrat massa coses
a l'advocat.
121
00:09:10,875 --> 00:09:11,750
No.
122
00:09:13,000 --> 00:09:15,666
No m'enganyis, Max.
Te'n vas al llit amb ell.
123
00:09:15,750 --> 00:09:18,000
És una eina útil i res més.
124
00:09:19,083 --> 00:09:22,583
No posaria en perill el meu futur
explicant-li secrets teus.
125
00:09:24,166 --> 00:09:27,125
Llavors, de moment,
ens necessitem mútuament.
126
00:09:27,208 --> 00:09:30,583
Estem en equilibri. Però seré molt franca.
127
00:09:31,583 --> 00:09:36,083
Si no passes les proves,
no seràs un actiu sinó un risc.
128
00:09:56,125 --> 00:09:58,708
D'on has tret la foto
de l'avió no oficial?
129
00:09:58,791 --> 00:10:01,500
Ho he provat sis cops.
Sempre està vigilat.
130
00:10:02,000 --> 00:10:04,541
Soc en un club de lectura
amb el vigilant.
131
00:10:04,625 --> 00:10:09,833
Un club de lectura?
I no m'hi has convidat? Estic fet pols.
132
00:10:09,916 --> 00:10:14,500
T'hi convidaré si puc fer una foto
a la Sala de la Moneda a Tresoreria.
133
00:10:14,583 --> 00:10:17,583
- L'OFAC no hi té accés.
- Som d'equips diferents.
134
00:10:17,666 --> 00:10:20,458
I què? Els agents dobles són sexi.
135
00:10:22,125 --> 00:10:23,000
Hola, tio.
136
00:10:23,708 --> 00:10:25,500
Owen, el company de pis.
137
00:10:25,583 --> 00:10:28,416
Linus.
Treballo amb el Terrence a Tresoreria.
138
00:10:29,166 --> 00:10:32,041
És molt modest.
Té un càrrec important a l'OFAC.
139
00:10:32,583 --> 00:10:33,500
Me n'alegro.
140
00:10:34,333 --> 00:10:35,333
Sí.
141
00:10:38,083 --> 00:10:41,708
Vull veure si la Laura
té la moneda del repte de la NSA.
142
00:10:44,750 --> 00:10:47,500
- Que mono.
- Tu estàs ben fotut.
143
00:10:48,083 --> 00:10:49,708
La xerrada no va funcionar.
144
00:10:49,791 --> 00:10:52,916
Vas usar la targeta de la Hannah
per tenir un embolic.
145
00:10:53,000 --> 00:10:56,875
- Au va. No va anar així.
- No m'ho diguis a mi, sinó a ella.
146
00:11:02,083 --> 00:11:03,666
No vol parlar amb tu.
147
00:11:03,750 --> 00:11:05,916
Ves a afalagar a algun senador.
148
00:11:06,000 --> 00:11:08,625
Et va fallar la jugada
que vas fer a la gala.
149
00:11:08,708 --> 00:11:10,750
L'Smoot ja saps que no ets ningú.
150
00:11:10,833 --> 00:11:13,916
Tiraran endavant la citació
quan triem una nova data.
151
00:11:14,000 --> 00:11:16,416
Pots dormir treballant per a un psicòpata?
152
00:11:16,500 --> 00:11:20,958
Et penses que el Nyland és millor?
A Washington tothom va a la seva.
153
00:11:21,625 --> 00:11:23,875
- I tu, també.
- Gràcies pels consells.
154
00:11:23,958 --> 00:11:26,375
- Ens deixes sols un moment?
- Va bé.
155
00:11:31,541 --> 00:11:34,875
- Em sap greu. Sé que estàs enfadada.
- Què et sap greu?
156
00:11:34,958 --> 00:11:37,000
Les mentides? L'hotel?
157
00:11:37,083 --> 00:11:39,458
O usar la targeta
per lligar-te una russa?
158
00:11:39,541 --> 00:11:42,041
Era per feina. Vaig dormir al sofà.
159
00:11:42,125 --> 00:11:44,416
No m'enganyis. Ja no sortim junts.
160
00:11:44,500 --> 00:11:45,750
Hannah, no t'enganyo.
161
00:11:49,833 --> 00:11:52,666
Abans era un actiu
i m'han obligat a vigilar-la.
162
00:11:53,458 --> 00:11:55,250
M'està amargant la vida.
163
00:11:55,333 --> 00:11:59,000
Em pensava que no la veuria més
però em van fer anar a Phoenix.
164
00:12:01,375 --> 00:12:02,625
Tenia la veu sexi.
165
00:12:03,750 --> 00:12:05,583
- És sexi?
- No, està guillada.
166
00:12:05,666 --> 00:12:07,916
- A tu et van les guillades.
- I ara.
167
00:12:08,000 --> 00:12:11,916
Repassem la llista de les ties sexi
i guillades que t'has repassat?
168
00:12:13,583 --> 00:12:16,166
Estava superant la nostra ruptura.
169
00:12:16,250 --> 00:12:20,125
Ets la relació més seriosa que he tingut.
Volia passar pàgina.
170
00:12:24,958 --> 00:12:26,708
Em sap molt de greu.
171
00:12:29,375 --> 00:12:33,500
No va estar bé demanar-te la targeta
ni involucrar-te en la meva feina.
172
00:12:34,333 --> 00:12:37,333
No sé com fer el que cal
a la feina i a la vida.
173
00:12:37,958 --> 00:12:42,708
M'he equivocat molt.
I el pitjor de tot és que t'he fet mal.
174
00:12:50,625 --> 00:12:52,166
Que faré amb tu?
175
00:12:53,458 --> 00:12:56,125
Sé que no té sentit provar de canviar-te.
176
00:12:57,291 --> 00:13:03,750
Però aquí em tens, entregada al noi
que podries ser, si et centressis.
177
00:13:05,541 --> 00:13:07,250
Espavila't d'una vegada.
178
00:13:14,666 --> 00:13:17,750
No, em penso que ja en tens prou.
179
00:13:17,833 --> 00:13:19,958
Vinga, et tallo l'aixeta.
180
00:13:20,583 --> 00:13:23,708
Va bé. Però m'has d'ajudar
amb la cacera del tresor.
181
00:13:23,791 --> 00:13:25,166
És clar. Digues, va.
182
00:13:26,333 --> 00:13:29,750
Aquí hi ha alguna cosa de la CIA.
Donus Kronus? No…
183
00:13:30,708 --> 00:13:32,166
-Kryptos Donuts?
-Kryptos.
184
00:13:32,250 --> 00:13:33,625
Què dimonis és això?
185
00:13:33,708 --> 00:13:37,291
Una escultura a Langley
o un missatge codificat no resolt.
186
00:13:37,375 --> 00:13:42,416
Al vestíbul de la CIA venen un dònut
amb un codi fet de sucre en pols.
187
00:13:42,500 --> 00:13:45,166
Només el venen als empleats de la CIA.
188
00:13:45,250 --> 00:13:48,458
- Te'n puc portar una capsa, saps?
- Senyor Hendricks.
189
00:13:49,916 --> 00:13:51,416
Acaba d'arribar.
190
00:13:52,541 --> 00:13:54,500
Ens deixes sols un moment, tio?
191
00:13:54,583 --> 00:13:56,875
- Impossible.
- Possible.
192
00:13:56,958 --> 00:13:59,416
Estic parlant amb una amiga.
Vinc quan acabi.
193
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
- Que s'esperi el cap de gabinet.
- No pot.
194
00:14:01,958 --> 00:14:06,083
- Sí, que pot. Però què…? No.
- Owen, és igual.
195
00:14:06,166 --> 00:14:09,541
No és igual. Perdona'm un altre cop.
196
00:14:11,250 --> 00:14:12,958
Et portaré dònuts.
197
00:14:29,541 --> 00:14:30,666
Vaig ser molt clar.
198
00:14:30,750 --> 00:14:34,375
Si t'ha de trucar el president,
t'enviaran a les primàries.
199
00:14:37,708 --> 00:14:39,166
És una pinya colada?
200
00:14:39,250 --> 00:14:41,166
Sí, en vol una mica?
201
00:14:41,250 --> 00:14:43,375
No. Què has esbrinat?
202
00:14:43,458 --> 00:14:44,291
Bé.
203
00:14:46,041 --> 00:14:50,833
Primer… Coneix bé el senador Smoot?
204
00:14:51,875 --> 00:14:56,416
Prou bé. No és el malparit
que va passar el meu àlies al teu actiu.
205
00:14:57,000 --> 00:15:01,000
D'acord. Per fotre el meu cap,
em va enviar una citació.
206
00:15:01,083 --> 00:15:04,000
Això em portarà problemes
i me'n vull desfer.
207
00:15:04,625 --> 00:15:06,958
I vull que l'Smoot ens deixi tranquils.
208
00:15:08,291 --> 00:15:10,166
Tenir influència va bé, oi?
209
00:15:10,875 --> 00:15:11,708
Sí.
210
00:15:13,125 --> 00:15:14,958
Vostè el pot aturar?
211
00:15:15,041 --> 00:15:17,166
És clar. Es queixarà, però sí.
212
00:15:17,250 --> 00:15:18,208
Fabulós.
213
00:15:19,166 --> 00:15:21,500
L'agent que va violar
el protocol de seguretat
214
00:15:21,583 --> 00:15:25,208
filtrant el seu àlies a l'actiu
és el Xander Goi.
215
00:15:26,375 --> 00:15:29,500
No em sona. La teva font és fiable?
216
00:15:30,208 --> 00:15:34,000
- La font és l'actiu.
- Vol dir que no te'n pots refiar.
217
00:15:34,083 --> 00:15:35,916
Però sembla lògic.
218
00:15:36,000 --> 00:15:38,333
A Viena vaig parlar
amb el Xander de l'actiu
219
00:15:38,416 --> 00:15:42,125
i, en acabat, algú va provar
de matar-me de camí a l'aeroport.
220
00:15:43,250 --> 00:15:44,083
Que curiós.
221
00:15:45,125 --> 00:15:48,666
Em penso que el Goi té més secrets
que el meu àlies a la CIA.
222
00:15:50,708 --> 00:15:52,083
Entesos, me n'ocuparé.
223
00:15:54,458 --> 00:15:56,708
Escolti, quan diu… Perdoni.
224
00:15:56,791 --> 00:15:59,500
"Me n'ocuparé" vol dir que l'escridassarà
225
00:15:59,583 --> 00:16:02,458
o que li posarà verí
a la comanda de pastissos?
226
00:16:05,791 --> 00:16:08,875
Darrerament hi ha molta feina
al departament jurídic.
227
00:16:09,875 --> 00:16:14,125
M'aniria bé saber més coses
dels problemes que potser em cauran.
228
00:16:16,708 --> 00:16:19,791
- Vol que…?
- Has demostrat que ets útil.
229
00:16:19,875 --> 00:16:22,125
Et pregunto si vols continuar.
230
00:16:25,708 --> 00:16:27,791
Li ho agraeixo molt.
231
00:16:29,500 --> 00:16:34,208
Però respecto massa el senyor Nyland
per maquinar res a la seva esquena.
232
00:16:40,125 --> 00:16:41,708
Molt bé. Has aprovat.
233
00:16:42,791 --> 00:16:46,916
El Nyland és amic meu.
No et demanaria mai que el delatessis.
234
00:16:47,750 --> 00:16:48,583
Ja està.
235
00:16:50,541 --> 00:16:52,291
Acaba't la pinya colada.
236
00:17:03,458 --> 00:17:06,375
El primer pas per ser un actiu
és fer la paperassa.
237
00:17:06,458 --> 00:17:09,041
Cal omplir formularis
i introduir l'historial.
238
00:17:09,125 --> 00:17:12,291
Després ve l'avaluació psicològica
i el polígraf.
239
00:17:12,375 --> 00:17:13,583
La part arriscada.
240
00:17:13,666 --> 00:17:15,500
Per a mi, no. Sé dir mentides.
241
00:17:15,583 --> 00:17:19,625
A la cadira hi ha un sensor
que mesura la reacció de l'esfínter.
242
00:17:19,708 --> 00:17:20,583
De què?
243
00:17:21,166 --> 00:17:23,000
Et prem el cul.
244
00:17:25,708 --> 00:17:28,416
Si volem introduir la Max com a actiu nou,
245
00:17:28,500 --> 00:17:32,166
ens hem de posar d'acord
sobre el seu historial de reclutament.
246
00:17:32,250 --> 00:17:35,625
Direm que en vam sentir a parlar
en una reunió.
247
00:17:35,708 --> 00:17:38,500
i que vam saber que era a la presó.
248
00:17:38,583 --> 00:17:41,791
- La vam treure a canvi de…
- No la vam treure.
249
00:17:41,875 --> 00:17:44,041
Quan van anul·lar el seu cas,
250
00:17:44,125 --> 00:17:47,750
Operacions va tenir l'oportunitat
de reclutar-la.
251
00:17:49,750 --> 00:17:54,000
Però què? Qui porta canalla a la CIA?
252
00:17:54,083 --> 00:17:57,625
No llegeixes els correus.
Avui és el dia de la família.
253
00:17:58,833 --> 00:18:03,166
El dia perfecte per autoritzar la Max
perquè deixen entrar població civil.
254
00:18:08,916 --> 00:18:11,583
- Esperava que fos més maco.
- Ja.
255
00:18:11,666 --> 00:18:15,000
Jo em pensava que seria
de l'estil de Missió: Impossible.
256
00:18:15,791 --> 00:18:19,500
Tenia un ordinador antic
i una trituradora de documents.
257
00:18:37,791 --> 00:18:40,333
- Tens amics aquí?
- No.
258
00:18:41,000 --> 00:18:42,708
Tot ha canviat molt.
259
00:18:42,791 --> 00:18:45,916
Ser de la màfia russa
implica que et poden pelar.
260
00:18:46,000 --> 00:18:48,250
Els de dalt són els que manen, no?
261
00:18:48,333 --> 00:18:51,333
El consell. En queden pocs
de la meva època.
262
00:18:51,416 --> 00:18:55,166
Hi ha l'Stas, el Lev, l'Ivan.
263
00:18:55,250 --> 00:18:57,625
L'Stas va aprovar la meva execució.
264
00:18:57,708 --> 00:19:00,041
Cal matar-lo,
a més d'uns quants tinents.
265
00:19:00,125 --> 00:19:02,041
Com? Hem de pelar gent?
266
00:19:02,125 --> 00:19:06,083
Vol dir neutralitzar
i ja hem fet una llista.
267
00:19:06,166 --> 00:19:09,333
El Yuri, l'Oksana.
268
00:19:10,750 --> 00:19:11,708
La Nichka.
269
00:19:12,208 --> 00:19:15,500
No, em penso
que puc convèncer el Yuri i la Nichka.
270
00:19:16,125 --> 00:19:19,666
L'Oksana sí que l'heu de matar,
o neutralitzar.
271
00:19:20,708 --> 00:19:22,666
- Ja sabeu qui és el porter?
- Qui?
272
00:19:22,750 --> 00:19:26,250
És el membre del consell
que hauré de subornar.
273
00:19:26,333 --> 00:19:29,041
Hi estem treballant.
És hora de fer paperassa.
274
00:19:36,958 --> 00:19:38,666
10 HORES D'ENERGIA
275
00:19:38,750 --> 00:19:39,583
En puc agafar?
276
00:19:40,083 --> 00:19:41,041
Endavant.
277
00:19:43,833 --> 00:19:44,791
Nom complet.
278
00:19:45,916 --> 00:19:48,625
Maxine Vasiliana Meladze.
279
00:19:49,333 --> 00:19:50,583
Lloc de naixement?
280
00:19:52,208 --> 00:19:53,958
Babruysk, Bielorússia.
281
00:19:55,000 --> 00:19:56,291
Pares?
282
00:19:56,875 --> 00:19:57,750
Són morts.
283
00:19:59,541 --> 00:20:01,125
- Germans?
- Morts.
284
00:20:02,125 --> 00:20:03,000
Estat civil?
285
00:20:15,208 --> 00:20:16,375
Vídua.
286
00:20:18,833 --> 00:20:19,833
Fills?
287
00:20:23,166 --> 00:20:24,166
Cap.
288
00:20:33,000 --> 00:20:35,458
Parlaré amb el psicòleg i el del polígraf.
289
00:20:35,541 --> 00:20:39,166
Insistiré que soc nou
i que no he supervisat cap avaluació.
290
00:20:39,250 --> 00:20:43,458
Si tot va bé, identificaré els riscos
abans de començar.
291
00:20:44,375 --> 00:20:45,291
Ben pensat.
292
00:20:46,000 --> 00:20:46,958
Sí, ja ho sé.
293
00:20:49,958 --> 00:20:52,291
Ara podria ser en un balneari.
294
00:20:52,375 --> 00:20:55,458
- Ens esperem una hora i pirem.
- Sí.
295
00:21:00,250 --> 00:21:01,541
Us amagueu aquí?
296
00:21:01,625 --> 00:21:02,583
Totalment.
297
00:21:04,500 --> 00:21:05,916
Em fareu un gran favor?
298
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
- Què?
- No.
299
00:21:08,041 --> 00:21:09,583
Et puc citar al meu cas?
300
00:21:09,666 --> 00:21:12,083
Crec que cal un advocat amb experiència.
301
00:21:12,166 --> 00:21:14,958
De cap manera.
Ens ho vols encolomar
302
00:21:15,041 --> 00:21:17,666
perquè deu ser un caos
i te'n vols desfer.
303
00:21:17,750 --> 00:21:18,625
No és veritat.
304
00:21:19,791 --> 00:21:21,208
Jo passo. Bona sort.
305
00:21:21,291 --> 00:21:23,000
I si l'hi demano al Nyland?
306
00:21:24,916 --> 00:21:27,250
Li diràs que no saps fer la teva feina?
307
00:21:27,333 --> 00:21:30,750
Que l'has cagat
perquè t'ho retregui? Endavant.
308
00:21:30,833 --> 00:21:32,333
Gràcies per l'ajuda.
309
00:21:36,375 --> 00:21:38,458
El Lester té caramels al despatx.
310
00:21:41,625 --> 00:21:42,458
Passeu-vos bé.
311
00:21:44,583 --> 00:21:47,375
CLASSIFICAT
312
00:21:49,666 --> 00:21:50,791
Escolteu.
313
00:21:50,875 --> 00:21:52,000
Qui ha fet això?
314
00:21:53,583 --> 00:21:54,416
Què?
315
00:21:55,875 --> 00:21:57,000
Torno més tard?
316
00:21:57,083 --> 00:22:01,083
No. La cosa empitjorarà
quan estiguin eufòrics de sucre.
317
00:22:01,166 --> 00:22:02,416
Apa, va.
318
00:22:02,500 --> 00:22:03,750
Sortiu un moment, sí?
319
00:22:04,500 --> 00:22:06,041
Jugueu a la sala d'espera?
320
00:22:07,416 --> 00:22:08,458
Apa.
321
00:22:12,083 --> 00:22:13,000
Fora d'aquí.
322
00:22:14,291 --> 00:22:15,125
Gràcies.
323
00:22:20,250 --> 00:22:23,958
Tenim l'actiu sota control.
La Gilbane comença l'autorització.
324
00:22:24,666 --> 00:22:27,041
Vol que m'ocupi de supervisar-ho?
325
00:22:27,125 --> 00:22:30,416
Sí, l'actiu és responsabilitat teva
fins que l'autoritzin.
326
00:22:32,708 --> 00:22:36,000
Té cap consell
sobre com cal enfocar el procés?
327
00:22:36,083 --> 00:22:38,333
Doncs no hi pots fer gaire cosa.
328
00:22:38,833 --> 00:22:41,583
No influïm en les preguntes del detector.
329
00:22:41,666 --> 00:22:45,041
Has d'amagar la seva relació amb la CIA.
330
00:22:45,125 --> 00:22:48,708
- I l'historial criminal?
- No li importa a ningú.
331
00:22:48,791 --> 00:22:53,541
Era una espia que va trair el seu país.
La CIA confia que sigui una delinqüent.
332
00:22:55,291 --> 00:22:56,166
Res més?
333
00:22:57,458 --> 00:22:59,291
No. Ai, sí.
334
00:22:59,375 --> 00:23:04,208
He parlat dos cops
amb el Kevin Mills, el Not Bob.
335
00:23:04,875 --> 00:23:08,875
Volia parlar amb mi de l'actiu
i de per què sabia el seu àlies.
336
00:23:09,500 --> 00:23:10,625
No m'ho havies dit.
337
00:23:10,708 --> 00:23:13,708
Perquè vostè ho pogués negar
si la cosa es torçava.
338
00:23:14,625 --> 00:23:17,833
Li vaig assegurar
que era un incident aïllat i llavors…
339
00:23:19,375 --> 00:23:23,583
em va preguntar si volia fer-li
d'espia aquí i li vaig dir que no.
340
00:23:30,541 --> 00:23:31,375
Ja ho sé.
341
00:23:33,833 --> 00:23:37,083
El Kevin m'ha trucat
dient que era una prova
342
00:23:37,166 --> 00:23:38,625
i que l'has passat.
343
00:23:41,916 --> 00:23:45,125
L'hi ho ha dit
perquè es pensava que no l'espiaria
344
00:23:45,208 --> 00:23:46,708
o que sí ho faria?
345
00:23:47,416 --> 00:23:50,583
Bona pregunta. Pensa sempre el pitjor.
346
00:23:50,666 --> 00:23:53,708
T'enduràs menys sorpreses.
Torna a la feina.
347
00:23:54,541 --> 00:23:58,000
Escolteu, qui vol un dònut?
348
00:24:05,041 --> 00:24:08,250
- Et buscava.
- Perdona, ara no tinc temps…
349
00:24:08,333 --> 00:24:11,791
- Va bé. Només vull la teva cara preciosa.
- Què passa?
350
00:24:11,875 --> 00:24:13,791
Faig selfies per a ma mare. Somriu.
351
00:24:14,333 --> 00:24:16,583
- Vaja.
- Sap que és el dia de la família.
352
00:24:16,666 --> 00:24:20,083
M'ha enviat tres missatges
sobre els néts que encara no té.
353
00:24:20,166 --> 00:24:21,250
M'ho imagino.
354
00:24:21,833 --> 00:24:25,250
- I a tu què et passa?
- Res. Em sento aclaparat.
355
00:24:25,333 --> 00:24:28,166
M'ajudes a autoritzar l'actiu
que ens extorsiona?
356
00:24:28,250 --> 00:24:29,833
- No.
- Ja m'ho pensava.
357
00:24:29,916 --> 00:24:32,750
On trobaré el Dr. Hirsch, el psicòleg?
358
00:24:33,500 --> 00:24:35,458
No és per a mi. Fa l'autorització.
359
00:24:36,583 --> 00:24:39,541
Al quart pis. No entris al despatx.
Diran que ets boig.
360
00:24:39,625 --> 00:24:40,875
Entesos. Gràcies.
361
00:24:46,208 --> 00:24:48,791
Doctor Hirsch? Soc l'Owen Hendricks.
362
00:24:48,875 --> 00:24:52,666
Ah sí, he d'avaluar l'actiu nou.
363
00:24:52,750 --> 00:24:56,833
- No comencem fins a les 12:30, oi?
- No, és que…
364
00:24:56,916 --> 00:25:00,041
Soc nou i suposo
que estic una mica nerviós.
365
00:25:00,125 --> 00:25:03,000
No diguis res més. Seu. Parlem-ne.
366
00:25:04,291 --> 00:25:05,541
No vinc per mi.
367
00:25:06,125 --> 00:25:10,333
Només em volia presentar
abans que vostè parli amb l'actiu.
368
00:25:10,916 --> 00:25:15,083
- Per si podia ajudar-lo.
- Com que ets nou, et seré sincer.
369
00:25:15,583 --> 00:25:17,250
Jo sempre els aprovo, saps?
370
00:25:17,750 --> 00:25:20,625
Excepte si es fan caca al terra,
sempre aproven.
371
00:25:20,708 --> 00:25:23,250
Vaig aprovar-ne un
que es va pixar a sobre,
372
00:25:23,333 --> 00:25:26,416
però pel demés, era encantador.
373
00:25:28,125 --> 00:25:30,791
D'acord. Perfecte. Que…
374
00:25:32,166 --> 00:25:36,333
Escolti, vostè coneix la persona
que fa el polígraf, un tal Dustin?
375
00:25:36,416 --> 00:25:39,166
El Dustin Hatch. Quin paio tan estirat.
376
00:25:41,916 --> 00:25:45,250
- Què vol dir?
- És dur com una pedra.
377
00:25:46,000 --> 00:25:49,541
Si l'actiu fica la pota un sol cop,
s'ha acabat.
378
00:25:55,000 --> 00:26:00,375
Tracta gaires empleats
amb problemes d'ansietat?
379
00:26:00,458 --> 00:26:01,833
A la majoria els agrada.
380
00:26:02,833 --> 00:26:04,416
- És conya.
- Exacte.
381
00:26:04,500 --> 00:26:08,125
No és conya. Has d'estar guillat
per treballar a la CIA.
382
00:26:08,625 --> 00:26:10,625
Pateixes ansietat?
383
00:26:10,708 --> 00:26:12,500
No, no. Només l'hi preguntava.
384
00:26:13,750 --> 00:26:15,208
Ja ens veurem.
385
00:26:16,500 --> 00:26:17,375
Hola.
386
00:26:31,458 --> 00:26:34,916
- Va tot bé?
- Sí, i tant.
387
00:26:47,458 --> 00:26:49,000
Hola.
388
00:26:49,083 --> 00:26:50,750
Fas la prova del polígraf?
389
00:26:50,833 --> 00:26:52,250
- Sí, senyor.
- De debò?
390
00:26:52,333 --> 00:26:54,041
Dustin Hatch.
391
00:26:54,125 --> 00:26:56,875
Owen Hendricks, departament jurídic.
392
00:26:56,958 --> 00:26:58,458
Vaig començar fa poc.
393
00:26:58,541 --> 00:27:00,791
És el primer actiu que autoritzo.
394
00:27:00,875 --> 00:27:04,375
És un procés estàndard.
A tu et devien fer la prova.
395
00:27:04,458 --> 00:27:08,375
És el mateix: faig preguntes
de control i, després, vaig al gra.
396
00:27:08,458 --> 00:27:10,416
Si diu la veritat, serà mitja hora.
397
00:27:10,500 --> 00:27:11,583
Va bé saber-ho.
398
00:27:25,833 --> 00:27:29,416
A la gent els sembla misteriós
el polígraf, oi que sí?
399
00:27:29,500 --> 00:27:30,583
Suposo.
400
00:27:30,666 --> 00:27:34,750
L'has portat a casa d'amics
per interrogar-los quan anaven mamats?
401
00:27:37,375 --> 00:27:38,833
Doncs no, mai.
402
00:27:39,833 --> 00:27:42,791
Els dispositius de la CIA
estan molt ben calibrats.
403
00:27:42,875 --> 00:27:46,666
Qualsevol desviació invalidaria la prova.
404
00:27:46,750 --> 00:27:48,250
És clar. Ho entenc.
405
00:27:48,333 --> 00:27:51,416
Em pregunto què passaria
amb els resultats si vas begut.
406
00:27:52,041 --> 00:27:53,083
Jo no bec.
407
00:27:55,625 --> 00:27:58,291
Molt bé, genial. Jo tampoc.
408
00:28:07,708 --> 00:28:09,208
- Tens un moment?
- No.
409
00:28:09,291 --> 00:28:11,041
Genial. Mira què vaig veure.
410
00:28:11,125 --> 00:28:14,000
Semblava important.
Volia saber si et sonava.
411
00:28:16,208 --> 00:28:18,791
Ei, tio. Que et sona això?
412
00:28:20,583 --> 00:28:22,583
Ostres. La mare que el va parir.
413
00:28:22,666 --> 00:28:24,583
- Deu ser que sí.
- On ho has vist?
414
00:28:24,666 --> 00:28:28,333
- Val més que no t'ho digui.
- On collons ho has vist?
415
00:28:28,416 --> 00:28:32,125
En un vagó de tren a Arizona
propietat del càrtel Aquino.
416
00:28:32,208 --> 00:28:35,458
Hi havia una pila de caixes
amb aquest símbol. Què eren?
417
00:28:37,125 --> 00:28:39,500
La raó per la qual
m'entaforaven somnífers.
418
00:28:39,583 --> 00:28:42,000
No devia ser gaire agradable. Què eren?
419
00:28:43,250 --> 00:28:44,250
Contesta'm.
420
00:28:46,125 --> 00:28:48,125
Míssils antitancs estatunidencs.
421
00:28:48,208 --> 00:28:51,500
Bàsicament, la fantasia eròtica
dels terroristes.
422
00:28:51,583 --> 00:28:56,083
L'equip d'operacions especials
els treu de contraban dels EUA
423
00:28:56,166 --> 00:28:58,958
per localitzar de manera secreta
qui els compra.
424
00:28:59,500 --> 00:29:03,833
Són uns babaus. Es creuen
que només hi haurà un tiroteig de cal Déu
425
00:29:03,916 --> 00:29:05,750
i que no serà una cagada total
426
00:29:05,833 --> 00:29:08,375
que sortirà a The New York Times
durant un mes.
427
00:29:10,666 --> 00:29:13,583
- Et deixo tranquil.
- Queda't quiet, collons.
428
00:29:13,666 --> 00:29:14,583
Merda.
429
00:29:15,750 --> 00:29:17,458
- Digui?
- Ei, soc jo.
430
00:29:17,541 --> 00:29:20,041
Has fet un tracte
amb un càrtel de drogues?
431
00:29:20,958 --> 00:29:23,458
- No sé de què em parles.
- I un colló.
432
00:29:24,041 --> 00:29:25,291
Tinc un testimoni.
433
00:29:29,250 --> 00:29:31,458
Hola. Treballo amb el Janus.
434
00:29:31,541 --> 00:29:34,416
He vist els coets
al tren de càrrega del càrtel.
435
00:29:34,500 --> 00:29:36,958
I què feies en un tren del càrtel?
436
00:29:37,041 --> 00:29:39,041
No es tracta d'això.
437
00:29:40,083 --> 00:29:42,250
Torna els coets ara mateix.
438
00:29:42,333 --> 00:29:46,750
Escolta, imagina't que hem fet un tracte
amb algú perquè els distribueixin.
439
00:29:46,833 --> 00:29:49,541
Els hauríem desactivat abans de l'entrega.
440
00:29:51,041 --> 00:29:53,833
Vols dir tallar els cables de guia?
441
00:29:53,916 --> 00:29:56,791
Hi ha un vídeo a YouTube que ho explica.
442
00:30:01,541 --> 00:30:03,916
- Ja et trucaré.
- Val més que sí.
443
00:30:05,041 --> 00:30:06,375
Ens han fotut.
444
00:30:08,208 --> 00:30:09,083
A nosaltres?
445
00:30:11,333 --> 00:30:15,833
Si em criden a declarar per autoritzar
una operació secreta sense permís
446
00:30:15,916 --> 00:30:18,041
per entregar coets als terroristes,
447
00:30:18,125 --> 00:30:22,125
tu hauràs d'explicar
què feies al tren de càrrega d'un càrtel.
448
00:30:22,208 --> 00:30:23,750
Quin mal rotllo.
449
00:30:23,833 --> 00:30:25,416
Exacte, imbècil.
450
00:30:26,000 --> 00:30:27,375
Si ho saben al Congrés,
451
00:30:27,458 --> 00:30:30,000
serà el pitjor escàndol
d'aquesta generació.
452
00:30:56,541 --> 00:30:57,583
Dustin.
453
00:30:58,458 --> 00:31:00,708
Ei. Només volia relaxar l'ambient.
454
00:31:00,791 --> 00:31:02,291
Intentava ser amable.
455
00:31:02,375 --> 00:31:04,583
Volia esbrinar de què anava.
456
00:31:04,666 --> 00:31:07,750
No et volia ensabonar
ni alterar-ne el resultat.
457
00:31:09,750 --> 00:31:13,041
Provaves d'influir
en la imparcialitat del detector?
458
00:31:13,125 --> 00:31:16,916
Com? No. T'acabo de dir
exactament el contrari.
459
00:31:17,000 --> 00:31:18,333
Amish, és tota teva.
460
00:31:25,583 --> 00:31:26,750
I doncs?
461
00:31:26,833 --> 00:31:31,250
És la mar d'intel·ligent
i implacable fins a la medul·la.
462
00:31:31,333 --> 00:31:34,750
Serà un actiu fabulós però no te'n refiïs.
463
00:31:34,833 --> 00:31:36,083
Ni una mica.
464
00:31:40,583 --> 00:31:41,458
He de pixar.
465
00:31:46,541 --> 00:31:47,375
Ei, escolta.
466
00:31:48,166 --> 00:31:49,500
No havies de pixar?
467
00:31:49,583 --> 00:31:52,916
Sí. Però si m'aguanto,
influirà el polígraf, com això.
468
00:31:53,000 --> 00:31:56,875
Si sap que has alterat
la teva freqüència cardíaca, no passaràs.
469
00:31:56,958 --> 00:31:58,958
Si no la passo, estic acabada.
470
00:32:00,625 --> 00:32:02,458
T'ho va dir l'Ellen?
471
00:32:02,541 --> 00:32:06,958
- Sí. T'has d'assegurar que la passo.
- No tinc tanta influència.
472
00:32:07,041 --> 00:32:10,375
- No em volies ajudar?
- Sí, però no puc.
473
00:32:10,458 --> 00:32:12,958
No m'entens després del que hem passat?
474
00:32:13,041 --> 00:32:15,000
Sobreviuré a tot preu,
475
00:32:15,083 --> 00:32:19,458
fins i tot revelaré la teva doble cara
i criminalitat si em beneficia.
476
00:32:51,375 --> 00:32:55,208
Òndia. La teva línia base
és molt inquieta.
477
00:32:57,416 --> 00:32:58,333
Està neguitosa?
478
00:32:59,875 --> 00:33:00,916
Una mica.
479
00:33:01,000 --> 00:33:03,291
Doncs… no fa falta.
480
00:33:04,041 --> 00:33:06,500
Si diu la veritat, serà molt senzill.
481
00:33:16,000 --> 00:33:17,375
Creus que la passarà?
482
00:33:19,708 --> 00:33:21,041
I si no la passa?
483
00:33:26,875 --> 00:33:32,000
Fem memòria. Al Iemen em vas dir
que no coneixies la Max, oi?
484
00:33:32,666 --> 00:33:33,958
Exacte.
485
00:33:37,000 --> 00:33:37,833
Per què?
486
00:33:38,833 --> 00:33:39,666
És que…
487
00:33:40,833 --> 00:33:44,416
des que és aquí,
no m'has preguntat res sobre ella.
488
00:33:45,416 --> 00:33:47,791
Tot i això, sembla
que la coneixes bé.
489
00:33:47,875 --> 00:33:49,875
Aviam, senyoreta Meladze,
490
00:33:50,750 --> 00:33:53,000
li faré unes quantes preguntes.
491
00:33:53,083 --> 00:33:54,500
Respongui sí o no.
492
00:33:56,041 --> 00:33:57,625
Es diu Maxine Meladze?
493
00:33:58,416 --> 00:33:59,250
Sí.
494
00:33:59,833 --> 00:34:01,458
Va néixer als Estats Units?
495
00:34:03,083 --> 00:34:04,291
No.
496
00:34:07,125 --> 00:34:10,625
Tranquil·la, Srta. Meladze.
Necessitem un lectura precisa.
497
00:34:14,916 --> 00:34:16,875
Va néixer a Bielorússia?
498
00:34:17,958 --> 00:34:18,791
Sí.
499
00:34:21,416 --> 00:34:24,875
Ara respongui amb una mentida
per establir la línia base.
500
00:34:26,250 --> 00:34:28,375
Som a l'any 2015?
501
00:34:28,458 --> 00:34:29,666
Sí.
502
00:34:29,750 --> 00:34:31,458
Entesos.
503
00:34:34,375 --> 00:34:35,291
Molt bé.
504
00:34:37,958 --> 00:34:40,583
A veure, com la van reclutar?
505
00:34:43,125 --> 00:34:47,791
MINSK, BIELORÚSSIA
506
00:34:50,958 --> 00:34:52,458
12 ANYS ABANS
507
00:35:07,708 --> 00:35:09,041
Treballo per a la CIA.
508
00:35:10,708 --> 00:35:13,666
Vas matar el teu home
i vas culpar-ne un rival.
509
00:35:14,458 --> 00:35:16,375
Vas aprofitar per liquidar gent
510
00:35:16,458 --> 00:35:19,583
i ocupar el lloc del teu marit
a la màfia russa.
511
00:35:20,458 --> 00:35:22,708
Si el Consell esbrina el que vas fer,
512
00:35:23,833 --> 00:35:25,833
et trinxaran amb un bufador.
513
00:35:30,833 --> 00:35:31,666
Què vols?
514
00:35:33,250 --> 00:35:34,916
Que treballis per a mi.
515
00:35:36,375 --> 00:35:38,041
No serà perillós. Només…
516
00:35:39,041 --> 00:35:41,291
m'explicaràs què et diu tothom,
517
00:35:41,958 --> 00:35:45,083
en concret, els teus amics
de la intel·ligència russa.
518
00:35:45,833 --> 00:35:46,958
I si et dic que no?
519
00:35:48,000 --> 00:35:48,958
No ho faràs.
520
00:35:49,875 --> 00:35:50,708
No pots.
521
00:35:53,583 --> 00:35:55,041
Estaré en contacte.
522
00:35:55,125 --> 00:36:00,000
Una agent em va contactar
quan vaig sortir de la presó.
523
00:36:01,916 --> 00:36:04,750
Em va fer una oferta que no podia refusar.
524
00:36:16,375 --> 00:36:18,000
És una acusació molt greu.
525
00:36:18,083 --> 00:36:20,541
Sí, però l'operació té prioritat màxima.
526
00:36:20,625 --> 00:36:22,541
No vull que vingui el Hendricks
527
00:36:22,625 --> 00:36:25,166
si hi ha cap sospita
de la seva integritat.
528
00:36:29,500 --> 00:36:32,500
- Què passa?
- Vol que l'Owen passi la prova.
529
00:36:32,583 --> 00:36:35,708
Dubta de la integritat
de la roda que grinyola.
530
00:36:36,791 --> 00:36:38,791
Ara confiem en dels d'Operacions?
531
00:36:39,375 --> 00:36:41,958
Saboteges l'Owen.
perquè no vols advocats.
532
00:36:43,125 --> 00:36:45,541
Van compartir habitació a Phoenix.
533
00:36:57,375 --> 00:36:59,041
Vas enviar algú a espiar-los?
534
00:36:59,125 --> 00:37:02,625
Tenint en compte la vàlua de la Meladze,
no tenia més remei.
535
00:37:07,375 --> 00:37:08,583
Truqui el Hendricks.
536
00:37:09,583 --> 00:37:13,875
No vull que et vegi quan l'hi digui.
Assegura't que l'actiu està aïllada.
537
00:37:14,583 --> 00:37:19,041
D'acord, però l'observaré durant la prova.
És la meva operació.
538
00:37:19,125 --> 00:37:20,041
Entesos.
539
00:37:20,125 --> 00:37:24,500
I la Salazar també l'observarà.
Ell és dels nostres.
540
00:37:33,208 --> 00:37:34,750
A l'Owen no li agradarà.
541
00:37:35,875 --> 00:37:37,083
Són collonades!
542
00:37:37,166 --> 00:37:39,208
És un polígraf d'un sol tema.
543
00:37:40,125 --> 00:37:43,708
Temen que la roda que grinyola
hagi afectat teva objectivitat.
544
00:37:43,791 --> 00:37:45,833
Qui ho tem?
545
00:37:45,916 --> 00:37:47,833
La Gilbane? Se'm vol traure de sobre.
546
00:37:47,916 --> 00:37:49,875
No és gaire subtil.
547
00:37:49,958 --> 00:37:52,791
Vas compartir habitació a Phoenix
amb la Meladze.
548
00:37:53,625 --> 00:37:55,000
És clar que sí.
549
00:37:55,083 --> 00:37:58,583
S'havia escapolit
i em van dir que l'anés a buscar.
550
00:37:58,666 --> 00:38:00,625
No s'hi podia allotjar sola.
551
00:38:02,000 --> 00:38:04,041
Ara escolti'm, sisplau.
552
00:38:04,125 --> 00:38:07,041
L'actiu ha compromès la integritat
de la Gilbane.
553
00:38:07,125 --> 00:38:08,583
En tens cap prova?
554
00:38:10,416 --> 00:38:11,250
No.
555
00:38:12,875 --> 00:38:16,333
És evident que ja es coneixien
tot i que la Gilbane ho negui.
556
00:38:16,416 --> 00:38:17,541
No hi puc fer res.
557
00:38:19,041 --> 00:38:21,666
Ha fet una petició formal
que no puc ignorar.
558
00:38:21,750 --> 00:38:24,041
Però la Salazar supervisarà la prova.
559
00:38:24,833 --> 00:38:26,958
Procurarà que tot vagi per bon camí.
560
00:38:49,583 --> 00:38:51,125
Vostè és l'Owen Hendricks?
561
00:38:53,625 --> 00:38:54,458
Sí.
562
00:38:54,541 --> 00:38:56,458
- Té 24 anys?
- Sí.
563
00:38:57,583 --> 00:39:00,916
Ara respongui amb una mentida
per establir la línia base.
564
00:39:01,000 --> 00:39:03,208
És ciutadà dels Estats Units?
565
00:39:03,750 --> 00:39:04,625
No.
566
00:39:05,875 --> 00:39:08,916
M'ha enganyat dient que no bevia?
567
00:39:11,250 --> 00:39:12,375
Sí.
568
00:39:16,333 --> 00:39:18,500
Aquestes proves són una parida, sap?
569
00:39:19,875 --> 00:39:23,458
L'Acadèmia Nacional de les Ciències
diu que no són precises.
570
00:39:23,541 --> 00:39:25,000
Aquell estudi no és vàlid.
571
00:39:25,083 --> 00:39:27,750
Ho diu per no quedar-se a l'atur
si es fa públic.
572
00:39:27,833 --> 00:39:29,833
- No és veritat.
- Au va.
573
00:39:29,916 --> 00:39:34,916
Si la puc alterar prement l'esfínter,
no té cap valor. L'hi demostraré.
574
00:39:35,000 --> 00:39:37,333
Ara el premo i ara, no.
575
00:39:37,416 --> 00:39:41,041
Sr. Hendricks, ja n'hi ha prou.
Vol fer el favor de parar?
576
00:39:42,583 --> 00:39:44,708
Si manipula la prova, no la passarà.
577
00:39:45,416 --> 00:39:47,708
Va bé. Ja no el premo.
578
00:39:47,791 --> 00:39:49,791
- Gràcies.
- No es mereixen.
579
00:39:54,333 --> 00:39:58,416
Va contactar amb la Maxine Meladze
abans de començar a la CIA?
580
00:39:58,500 --> 00:39:59,333
No.
581
00:40:01,958 --> 00:40:04,583
Ha fet o dit res a la senyoreta Meladze
582
00:40:04,666 --> 00:40:07,583
que incompleixi la conducta professional?
583
00:40:07,666 --> 00:40:08,541
No.
584
00:40:11,375 --> 00:40:13,333
Ha vist la senyoreta Meladze nua?
585
00:40:15,791 --> 00:40:16,916
Vagi-se'n a la merda.
586
00:40:17,000 --> 00:40:21,083
Vostè és empleat de la CIA.
Aquesta resposta és intolerable.
587
00:40:21,166 --> 00:40:24,291
Aviam, ha vist l'actiu nua?
588
00:40:27,458 --> 00:40:28,291
Sí.
589
00:40:32,166 --> 00:40:34,500
Ha mantingut relacions sexuals
amb l'actiu?
590
00:40:35,791 --> 00:40:38,083
- No.
- Ha volgut mantenir relacions…?
591
00:40:38,166 --> 00:40:40,750
- Quina pregunta és aquesta?
- Vostè contesti.
592
00:40:40,833 --> 00:40:44,458
Continuï.
Ja ha contestat aquesta pregunta.
593
00:40:48,791 --> 00:40:52,416
Ha seguit cada pas
del procés d'autorització de l'actiu?
594
00:40:54,083 --> 00:40:55,166
Sí.
595
00:40:55,958 --> 00:41:00,041
La senyoreta Meladze ha mentit
a alguna de les preguntes?
596
00:41:01,291 --> 00:41:04,250
És una pregunta massa àmplia.
No la puc contestar.
597
00:41:04,333 --> 00:41:07,958
Que vostè sàpiga,
ella ha mentit sobre alguna cosa?
598
00:41:13,791 --> 00:41:14,833
No.
599
00:41:21,458 --> 00:41:22,750
Ella l'ha compromès?
600
00:41:25,583 --> 00:41:27,416
Vagi-se'n a la merda.
601
00:41:28,333 --> 00:41:31,083
Apa. Ja té el que volia.
S'ha acabat la sessió.
602
00:41:52,125 --> 00:41:54,041
- Estàs bé?
- No. Quina vergonya.
603
00:41:54,125 --> 00:41:57,291
Ja ho sé. Però has passat la prova
i l'actiu, també.
604
00:41:58,083 --> 00:41:58,958
Espera.
605
00:42:00,125 --> 00:42:01,250
- De debò?
- I tant.
606
00:42:02,083 --> 00:42:03,833
Molt bé. Hòstia.
607
00:42:03,916 --> 00:42:05,625
- Escolta, sobre la Max…
- No.
608
00:42:06,166 --> 00:42:08,458
Tant me fa
que l'hagis vist despullada.
609
00:42:08,541 --> 00:42:10,916
M'estranyaria
que no provés de seduir-te.
610
00:42:11,000 --> 00:42:13,083
- És el truc bàsic dels actius.
- Ja.
611
00:42:15,125 --> 00:42:17,125
I no trenco amb tu per això.
612
00:42:18,375 --> 00:42:21,250
Què? Vols trencar amb mi?
613
00:42:22,875 --> 00:42:26,041
M'ho passo bé amb tu, Owen.
I al llit ets el millor.
614
00:42:27,833 --> 00:42:31,666
Però això que fas
quan et topes amb temes seriosos
615
00:42:31,750 --> 00:42:33,958
i esperes que tot surti bé…
616
00:42:36,250 --> 00:42:37,833
ho fa la gent de vint anys.
617
00:42:39,833 --> 00:42:41,708
Tinc la meva carrera planejada.
618
00:42:41,791 --> 00:42:47,291
I no vull sortir amb algú imprevisible
que no sap què li espera al futur.
619
00:42:53,916 --> 00:42:57,416
Estigues alerta amb aquestes dues.
Cap d'elles no es fiable.
620
00:43:01,833 --> 00:43:02,791
Vaja.
621
00:43:05,833 --> 00:43:08,208
Enhorabona. A més de passar el polígraf,
622
00:43:08,291 --> 00:43:12,750
has fet que el teu cap truqui al meu
perquè et quedis fins a la reinserció?
623
00:43:12,833 --> 00:43:14,333
No, no és veritat.
624
00:43:15,125 --> 00:43:18,833
I si proves de fer-me la traveta de nou,
acabaràs molt malament.
625
00:43:18,916 --> 00:43:20,416
Ja veus la por que tinc.
626
00:43:20,500 --> 00:43:21,541
Prou de postureig.
627
00:43:21,625 --> 00:43:24,166
Ara cal saber com els untaré.
628
00:43:25,666 --> 00:43:27,625
Sabeu qui he de subornar?
629
00:43:27,708 --> 00:43:29,000
El Lev Orlova.
630
00:43:29,083 --> 00:43:32,333
Merda. Ara sí que ens faltaran diners.
631
00:43:32,416 --> 00:43:34,333
Va treballar amb el meu home.
632
00:43:34,416 --> 00:43:37,083
Deia que es mereixia arribar
a tinent i jo, no.
633
00:43:37,166 --> 00:43:39,250
Voldrà deu milions per fotre'm.
634
00:43:39,333 --> 00:43:42,541
Són tres milions més.
No ens els pot donar la CIA?
635
00:43:42,625 --> 00:43:45,125
No sense explicar
per a què els necessitem.
636
00:43:45,208 --> 00:43:48,041
S'ensorraria el poble Potemkin
que hem construït.
637
00:43:49,791 --> 00:43:52,375
Podeu aixecar la sanció
d'un compte suís?
638
00:43:52,458 --> 00:43:56,583
Blanquejaves diners
a bancs suïssos sota un nom fals?
639
00:43:56,666 --> 00:44:00,666
A cinc. Però van bloquejar
els comptes fa sis anys
640
00:44:00,750 --> 00:44:03,083
amb les sancions
dels EUA a Bielorússia i Rússia.
641
00:44:03,166 --> 00:44:05,875
D'acord. Caldrà desbloquejar els comptes.
642
00:44:05,958 --> 00:44:07,666
Sí, ho faràs tu.
643
00:44:08,708 --> 00:44:11,041
- Jo?
- Hi volies estar implicat.
644
00:44:11,125 --> 00:44:12,333
No va anar així.
645
00:44:15,083 --> 00:44:17,291
Entesos. Com s'aixequen les sancions?
646
00:44:18,375 --> 00:44:20,458
Tu ets l'advocat. Esbrina-ho.
647
00:44:36,375 --> 00:44:39,458
Krytos Donuts, com us vaig prometre.
648
00:44:39,541 --> 00:44:41,250
- Genial
- Gràcies.
649
00:44:41,333 --> 00:44:44,500
Mengeu cereals de nit? De conya.
650
00:44:50,500 --> 00:44:51,333
I què?
651
00:44:52,208 --> 00:44:53,666
Com portes la ressaca?
652
00:44:53,750 --> 00:44:54,958
Es pot aguantar.
653
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
Com t'ha anat avui?
654
00:44:56,916 --> 00:45:00,750
Molt bé. He solucionat problemes
i n'he creat un de nou.
655
00:45:00,833 --> 00:45:04,291
L'Amelia m'ha deixat.
Faig coses de gent de vint anys.
656
00:45:05,250 --> 00:45:06,750
Deu voler dir catorze.
657
00:45:06,833 --> 00:45:08,250
Jo diria que dotze.
658
00:45:09,833 --> 00:45:11,750
Va bé saber us compadiu de mi.
659
00:45:19,041 --> 00:45:22,333
- Et puc preguntar una cosa de Tresoreria?
- Endavant.
660
00:45:22,875 --> 00:45:25,375
Un problema nou
va de sancions internacionals.
661
00:45:25,458 --> 00:45:26,916
No te'n puc donar detalls.
662
00:45:27,000 --> 00:45:29,833
- Així em costarà ajudar-te.
- Ja…
663
00:45:30,833 --> 00:45:33,875
Digue'm que el tigre Toni és
d'un grup criminal estranger
664
00:45:33,958 --> 00:45:37,458
que va sancionar els EUA.
665
00:45:37,541 --> 00:45:40,500
Parlem de tarifes, embargaments,
barreres no aranzelàries
666
00:45:40,583 --> 00:45:44,416
o que l'Snap, el Crackle i el Pop
han congelat el capital del Toni?
667
00:45:44,500 --> 00:45:45,333
Això últim.
668
00:45:45,958 --> 00:45:49,375
D'acord. Deu ser
una sanció unilateral d'un CDE.
669
00:45:49,458 --> 00:45:51,458
Ciutadà designat especialment.
670
00:45:51,583 --> 00:45:53,375
Es podria desbloquejar?
671
00:45:53,458 --> 00:45:55,208
Amb una intervenció divina.
672
00:45:55,291 --> 00:45:58,208
Els meus pares han representat oligarques.
673
00:45:58,291 --> 00:46:02,250
Fa mania. No han aconseguit
que els EUA aixequi cap sanció.
674
00:46:02,333 --> 00:46:06,416
El tigre Toni té cap possibilitat
d'accedir als comptes bloquejats
675
00:46:06,500 --> 00:46:08,291
sense que els altres se n'adonin?
676
00:46:08,375 --> 00:46:12,083
No. Hi ha una llista
de comptes bloquejats a molts bancs.
677
00:46:12,166 --> 00:46:15,958
L'actualitzen cada dia i els comptes
estan bloquejats als bancs.
678
00:46:16,041 --> 00:46:18,500
Si proves d'accedir-hi,
s'activa una alarma.
679
00:46:18,583 --> 00:46:21,583
Per desbloquejar-lo,
el banc l'ha de treure de la llista.
680
00:46:21,666 --> 00:46:24,000
D'acord. Amb qui en puc parlar?
681
00:46:30,166 --> 00:46:31,000
Ep!
682
00:46:39,458 --> 00:46:42,000
El que vas demanar. Gràcies per venir.
683
00:46:42,083 --> 00:46:43,416
Cap problema.
684
00:46:43,500 --> 00:46:46,625
Semblava tan clandestí
que no m'ho podia negar.
685
00:46:46,708 --> 00:46:50,791
Amb això, guanyo la cacera
del tresor i al Terrence.
686
00:46:51,750 --> 00:46:52,708
És clar.
687
00:46:52,791 --> 00:46:56,625
La Seguretat Nacional
és més important que l'amistat.
688
00:46:57,333 --> 00:46:58,666
De què es tracta?
689
00:46:58,750 --> 00:47:01,625
No et puc donar detalls. És delicat.
690
00:47:01,708 --> 00:47:04,375
Necessito desbloquejar
comptes suïssos.
691
00:47:04,458 --> 00:47:07,666
Els van incloure
a les sancions russes de fa sis anys.
692
00:47:07,750 --> 00:47:09,125
Ostres, no.
693
00:47:10,208 --> 00:47:11,875
Rússia és massa radioactiva.
694
00:47:11,958 --> 00:47:13,958
Ja, però són tangencials.
695
00:47:14,041 --> 00:47:16,208
Són d'un criminal de Bielorússia.
696
00:47:16,291 --> 00:47:17,583
A ningú se li'n fot.
697
00:47:17,666 --> 00:47:22,000
Els diners que hi ha són crucials
perquè surti bé una operació secreta
698
00:47:22,083 --> 00:47:25,333
que beneficiaria molt
la seguretat nacional.
699
00:47:26,833 --> 00:47:28,666
La teva ajuda seria decisiva.
700
00:47:30,791 --> 00:47:33,666
- Per què no ho demanes legalment?
- Imagina-t'ho.
701
00:47:33,750 --> 00:47:36,666
Ningú vol fer coses que poden fracassar.
702
00:47:36,750 --> 00:47:38,041
Però no anirà malament.
703
00:47:38,125 --> 00:47:39,375
Això ho diu tothom.
704
00:47:39,458 --> 00:47:40,458
Ja.
705
00:47:40,541 --> 00:47:42,375
Per què m'he d'arriscar per tu?
706
00:47:44,666 --> 00:47:46,416
Vols saber com et puc compensar?
707
00:47:47,750 --> 00:47:48,625
Tu demana.
708
00:47:51,500 --> 00:47:52,333
Vull quedar…
709
00:47:53,916 --> 00:47:55,041
amb el teu company.
710
00:47:58,333 --> 00:48:01,833
L'hi puc demanar. Segur que diu que sí.
711
00:48:03,791 --> 00:48:08,583
Llavors, aixecaré les sancions
d'un compte durant una hora.
712
00:48:08,666 --> 00:48:10,791
Així no saltarà l'alarma, entesos?
713
00:48:14,916 --> 00:48:16,208
Tracte fet.
714
00:48:23,125 --> 00:48:25,833
M'has d'aclarir una cosa
abans que marxis.
715
00:48:29,333 --> 00:48:32,333
La prova del polígraf? Vas triomfar.
716
00:48:32,916 --> 00:48:34,291
Excepte aquí.
717
00:48:35,125 --> 00:48:38,541
Quan et va preguntar
si la roda que grinyola havia mentit.
718
00:48:38,625 --> 00:48:40,708
Sí, senyor. No era rellevant.
719
00:48:43,041 --> 00:48:45,791
L'actiu tenia una filla
que va morir fa temps.
720
00:48:45,875 --> 00:48:48,333
Va respondre que no en tenia "cap".
721
00:48:48,416 --> 00:48:51,833
No va mentir. Jo no volia
que la Dawn la pressionés.
722
00:48:51,916 --> 00:48:53,375
I per què no, collons?
723
00:48:54,458 --> 00:48:57,166
És com si l'actiu ens apuntés
amb una pistola.
724
00:48:57,250 --> 00:49:00,250
Diu que filtrarà secrets.
L'hem de poder pressionar.
725
00:49:00,333 --> 00:49:02,291
Ja. Si em permet acabar?
726
00:49:02,375 --> 00:49:05,708
La pressionaré com pugui
per protegir la CIA.
727
00:49:05,791 --> 00:49:09,125
Però no crec
que la Dawn Gilbane faci el mateix.
728
00:49:11,125 --> 00:49:12,125
Hi estic d'acord.
729
00:49:13,125 --> 00:49:14,666
Per això, tu també hi vas.
730
00:49:15,958 --> 00:49:19,500
Si la Gilbane juga brut,
necessitaré proves.
731
00:49:44,416 --> 00:49:47,833
Les properes 48 hores són crucials.
732
00:49:47,916 --> 00:49:52,208
Us deixarem a Itàlia
i continuareu fins a Ginebra en cotxe.
733
00:49:52,291 --> 00:49:55,166
Mentre reuniu els diners
dels comptes de la Meladze,
734
00:49:55,250 --> 00:49:57,541
el meu equip i jo agafarem l'efectiu
735
00:49:57,625 --> 00:50:03,125
i anirem cap a Alemanya on planejarem
la reincorporació a Bielorússia
736
00:50:06,125 --> 00:50:08,083
- Què?
- No ens deixaràs pas
737
00:50:08,166 --> 00:50:10,500
voltar per Ginebra sense supervisió.
738
00:50:10,583 --> 00:50:13,500
El Xander Goi ha aterrat
a Ginebra fa una hora.
739
00:50:13,583 --> 00:50:15,833
S'està instal·lant al consolat.
740
00:50:19,000 --> 00:50:21,541
Us envio a Ginebra
per recolzar el Hendricks.
741
00:50:22,333 --> 00:50:24,666
I ell ho sap?
742
00:50:24,750 --> 00:50:28,333
No. Si tot va bé, no ho sabrà mai.
743
00:50:29,041 --> 00:50:32,875
Si la cosa es torça,
protegim el Hendricks o l'actiu?
744
00:50:32,958 --> 00:50:34,583
Protegireu la CIA.
745
00:50:34,666 --> 00:50:35,916
Si us en sortiu…
746
00:50:37,250 --> 00:50:39,625
i ajudeu el Hendricks, molt bé.
747
00:50:39,708 --> 00:50:45,000
Si no, us ben asseguro
que el món està ple d'advocats.
748
00:50:51,166 --> 00:50:53,916
Et fa il·lusió tornar a casa?
749
00:50:56,083 --> 00:50:58,208
Primer, hem de sobreviure el viatge.
750
00:52:25,375 --> 00:52:27,875
Subtítols: Cristina Casas Peregrina