1 00:00:06,000 --> 00:00:07,208 ‎前情提要 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,041 ‎-歐文亨德立克 ‎-我要你回來鳳凰城 3 00:00:10,125 --> 00:00:12,041 ‎-妳出獄就沒我事了 ‎-輪不到你決定 4 00:00:12,125 --> 00:00:16,125 ‎亨德立克先生,我是凱文米爾斯 ‎總統的幕僚長 5 00:00:17,541 --> 00:00:19,083 ‎-非鮑伯 ‎-別在這裡提 6 00:00:19,166 --> 00:00:21,500 ‎瑪可欣麥拉傑說你是她的聯絡人 7 00:00:21,583 --> 00:00:23,666 ‎我聽說過她,她不是我負責的 8 00:00:23,750 --> 00:00:26,500 ‎-有人假裝成你? ‎-有查到什麼再打給我 9 00:00:26,583 --> 00:00:29,458 ‎為什麼我們的前線人 ‎要求你回去鳳凰城? 10 00:00:29,541 --> 00:00:31,666 ‎因為我讓她出獄了 11 00:00:31,750 --> 00:00:33,958 ‎去把她帶回來,不要惹事 12 00:00:34,041 --> 00:00:37,750 ‎-我可以用妳的卡訂飯店房間嗎? ‎-好 13 00:00:37,833 --> 00:00:38,833 ‎什麼狀況? 14 00:00:38,916 --> 00:00:40,708 ‎妳說得對,他們不單純 15 00:00:40,791 --> 00:00:42,166 ‎你有愛過嗎? 16 00:00:42,250 --> 00:00:44,458 ‎-妳有愛過別人嗎? ‎-有,我女兒 17 00:00:44,541 --> 00:00:45,375 ‎跟他切斷 18 00:00:45,458 --> 00:00:46,750 ‎-信用卡嗎? ‎-是全部 19 00:00:46,833 --> 00:00:48,958 ‎你往北走兩個街區 ‎再往西走三個街區 20 00:00:49,041 --> 00:00:50,875 ‎塔科會來接你,你跟他交易 21 00:00:50,958 --> 00:00:54,958 ‎我只是來談判瑪可事業買賣的條件 22 00:00:55,041 --> 00:00:57,708 ‎跟你交易的是老大,不是我 23 00:01:02,000 --> 00:01:05,333 ‎NETFLIX 影集 24 00:01:21,500 --> 00:01:24,750 ‎老兄,我很明顯是在機廠 ‎有必要戴頭套嗎? 25 00:01:24,833 --> 00:01:27,666 ‎沒有,但逼你戴著很好玩 26 00:01:29,541 --> 00:01:30,375 ‎走吧 27 00:02:10,958 --> 00:02:11,958 ‎在那邊 28 00:02:22,250 --> 00:02:23,625 ‎大家出去 29 00:02:28,333 --> 00:02:29,583 ‎不關你事,走 30 00:02:37,375 --> 00:02:38,208 ‎進去 31 00:02:53,958 --> 00:02:56,708 ‎我來談安全屋的交易 32 00:02:56,791 --> 00:03:01,083 ‎-你是瑪可的合夥人? ‎-是同事,我們是臨時的組合 33 00:03:01,166 --> 00:03:04,083 ‎三百萬,出去塔科會付給你 34 00:03:07,916 --> 00:03:09,375 ‎辦不到 35 00:03:09,875 --> 00:03:13,708 ‎好,那就叫他赤手空拳勒死你 36 00:03:14,208 --> 00:03:17,208 ‎或是帶你的屍體去墨西哥 ‎把你掛在橋邊 37 00:03:21,416 --> 00:03:22,250 ‎聽著 38 00:03:24,333 --> 00:03:27,875 ‎價錢提高到七百萬了,因為你很混蛋 39 00:03:27,958 --> 00:03:30,666 ‎而且還給我戴聞起來像 ‎辣味芝多司的頭套 40 00:03:30,750 --> 00:03:34,666 ‎事實上你應該考慮勒死塔科 41 00:03:34,750 --> 00:03:38,083 ‎沒講清楚你有多需要這筆交易 42 00:03:43,916 --> 00:03:46,666 ‎聽著 ‎我不只是要賣瑪可的安全屋事業 43 00:03:46,750 --> 00:03:49,375 ‎你如果好好交易 44 00:03:50,125 --> 00:03:52,916 ‎她會帶你入門她在東歐的業務 45 00:03:53,958 --> 00:03:55,375 ‎什麼業務? 46 00:03:56,416 --> 00:03:59,875 ‎她是前俄國黑手黨,不是嗎? ‎重點強調“前” 47 00:04:02,083 --> 00:04:04,958 ‎你以為我不會做功課查交易對手嗎? 48 00:04:07,000 --> 00:04:11,708 ‎進了俄國黑手黨就一輩子無法脫鉤 ‎就像阿奎諾集團一樣 49 00:04:14,458 --> 00:04:17,208 ‎權力遊戲即將到來,瑪可會竄升高位 50 00:04:19,416 --> 00:04:20,666 ‎萬一她沒有呢? 51 00:04:22,041 --> 00:04:25,416 ‎那你的損失也只相當於 52 00:04:25,500 --> 00:04:27,875 ‎你如何切分古柯鹼的捨入誤差 53 00:04:28,583 --> 00:04:30,500 ‎聽著,重點是 54 00:04:31,000 --> 00:04:35,041 ‎你有機會涉足一個重大的新市場 55 00:04:35,750 --> 00:04:38,125 ‎只要你跟瑪可好好交易 56 00:04:39,791 --> 00:04:40,625 ‎好 57 00:04:41,875 --> 00:04:44,416 ‎七百萬,要我買什麼? 58 00:04:44,500 --> 00:04:47,625 ‎一個銀行員的名字 ‎對方會提供你法拍屋的資訊 59 00:04:47,708 --> 00:04:52,125 ‎拖慢文書作業 ‎讓你在法拍屋裡為所欲為 60 00:04:53,208 --> 00:04:54,291 ‎哪個名字? 61 00:04:55,875 --> 00:04:57,250 ‎這個部分就有風險了 62 00:04:57,333 --> 00:05:01,458 ‎我有可能給了名字,你就把我殺了 63 00:05:02,250 --> 00:05:03,291 ‎喔,是啊 64 00:05:04,041 --> 00:05:07,250 ‎你不能再把時間想成是線性的 65 00:05:07,875 --> 00:05:09,416 ‎你懂我意思嗎? 66 00:05:10,375 --> 00:05:13,958 ‎將來會發生的事都已經發生了 ‎對吧? 67 00:05:14,583 --> 00:05:18,958 ‎所以此時此刻 ‎你要不是已經死了,就是沒死 68 00:05:19,958 --> 00:05:23,083 ‎到底是哪個名字? 69 00:05:28,625 --> 00:05:32,208 ‎蘇莉溫契,太陽城銀行 70 00:05:33,416 --> 00:05:34,541 ‎那東歐呢? 71 00:05:35,458 --> 00:05:37,708 ‎瑪可安頓好之後會跟你聯絡 72 00:05:38,291 --> 00:05:40,416 ‎成交,去拿錢吧 73 00:05:57,833 --> 00:06:04,041 ‎(維吉尼亞) 74 00:06:04,125 --> 00:06:06,416 ‎麥克!謝啦,我會看那個節目的 75 00:06:06,500 --> 00:06:09,375 ‎溫蒂,叫她戴上戒指好嗎? 76 00:06:10,625 --> 00:06:13,208 ‎-好了嗎? ‎-你一定要這麼親切嗎? 77 00:06:13,708 --> 00:06:15,500 ‎有什麼辦法?我人緣好 78 00:06:15,583 --> 00:06:17,666 ‎你在飛機上畫什麼? 79 00:06:18,500 --> 00:06:21,416 ‎是我在幫妳賣事業時看到的東西 80 00:06:21,500 --> 00:06:24,500 ‎它觸動了我的諜報直覺,妳看 81 00:06:35,833 --> 00:06:39,083 ‎天哪,我沒想到妳會親自來 82 00:06:39,166 --> 00:06:40,833 ‎我的行動,我的線人 83 00:06:40,916 --> 00:06:43,375 ‎好,瑪可麥拉傑,她是… 84 00:06:43,458 --> 00:06:44,958 ‎愛倫戴維斯 85 00:06:45,041 --> 00:06:45,875 ‎對 86 00:06:46,500 --> 00:06:48,916 ‎所以妳是我新案件專員 87 00:06:49,500 --> 00:06:50,708 ‎是的 88 00:06:51,291 --> 00:06:53,416 ‎我們會讓妳梳洗乾淨,送妳去安全屋 89 00:06:53,500 --> 00:06:55,625 ‎再去蘭利幫妳辦手續 90 00:06:55,708 --> 00:06:57,916 ‎假裝瑪可是新線人 91 00:06:58,000 --> 00:07:00,458 ‎-有意見嗎? ‎-有一點 92 00:07:00,541 --> 00:07:03,166 ‎它會加重說謊的程度 93 00:07:03,250 --> 00:07:06,958 ‎如果瑪可變成線人 ‎局裡就會有既得利益 94 00:07:08,125 --> 00:07:09,791 ‎為什麼不能直接說? 95 00:07:09,875 --> 00:07:15,250 ‎因為中情局不是一體的 ‎大家的重點不一樣 96 00:07:15,333 --> 00:07:17,833 ‎行動處專責“把事情搞定” 97 00:07:17,916 --> 00:07:20,500 ‎法務長辦公室專責“合法行動” 98 00:07:20,583 --> 00:07:23,500 ‎但安全辦公室專責“疑神疑鬼” 99 00:07:23,583 --> 00:07:24,791 ‎他們真心相信 100 00:07:24,875 --> 00:07:27,833 ‎還會主動假設我們都是間諜和叛徒 101 00:07:27,916 --> 00:07:30,125 ‎幫瑪可做驗證的就是他們 102 00:07:30,208 --> 00:07:34,125 ‎他們會尋找任何 ‎有可能危害到中情局誠信的事 103 00:07:34,750 --> 00:07:38,208 ‎-誠信 ‎-我知道,但這是短期問題 104 00:07:38,291 --> 00:07:43,041 ‎等她回去驗證完畢 ‎回到白俄羅斯,他們就管不著了 105 00:07:49,916 --> 00:07:50,750 ‎門鎖上了 106 00:07:51,666 --> 00:07:55,125 ‎我要跟麥拉傑女士做簡報 ‎我們兩小時後蘭利見 107 00:07:55,208 --> 00:07:56,041 ‎真的嗎? 108 00:08:07,416 --> 00:08:09,833 ‎(跟你爆個料) 109 00:08:10,416 --> 00:08:13,833 ‎(尋寶遊戲你遲到了 ‎漢娜喝到第五杯含羞草) 110 00:08:13,916 --> 00:08:15,000 ‎(來跟她道歉) 111 00:08:33,833 --> 00:08:35,875 ‎向局裡寄灰色郵件 112 00:08:37,291 --> 00:08:39,625 ‎妳離開白俄羅斯之後變魯莽了 113 00:08:39,708 --> 00:08:43,208 ‎我別無選擇 ‎你們把我丟在那個鳥國家 114 00:08:43,291 --> 00:08:45,750 ‎-不是我決定的 ‎-但妳照辦了 115 00:08:45,833 --> 00:08:48,291 ‎所以妳要我一筆勾銷? 116 00:08:48,375 --> 00:08:51,541 ‎回去白俄羅斯 ‎再為中情局冒生命危險? 117 00:08:52,083 --> 00:08:56,333 ‎-如果那是妳真正的計畫 ‎-我如果要妳死,是不會等的 118 00:08:58,125 --> 00:08:59,916 ‎安插妳回國? 119 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 ‎讓妳親近庫茲涅索夫? ‎對我來說那是情報政變 120 00:09:03,083 --> 00:09:06,916 ‎所以值得冒險留妳活口 121 00:09:07,625 --> 00:09:10,333 ‎除非妳已經對律師透露太多 122 00:09:10,916 --> 00:09:11,750 ‎沒有 123 00:09:12,833 --> 00:09:15,625 ‎別說謊,瑪可,我知道妳跟他有一腿 124 00:09:15,708 --> 00:09:18,416 ‎他是好用的工具,如此而已 125 00:09:18,958 --> 00:09:22,500 ‎我不會跟他爆妳的料 ‎危害到我的未來 126 00:09:24,166 --> 00:09:27,000 ‎那此刻就是我需要妳,妳也需要我 127 00:09:27,083 --> 00:09:30,583 ‎我們互不相欠,但話要說清楚 128 00:09:31,583 --> 00:09:36,500 ‎妳今天測謊沒過 ‎就會變成負債,而非資產 129 00:09:56,125 --> 00:09:58,708 ‎你不可能拍到假的空軍一號照片 130 00:09:58,791 --> 00:10:01,500 ‎我試過六次,都有警衛在 131 00:10:02,000 --> 00:10:04,541 ‎因為你沒跟大夜班警衛 ‎在同一個讀書會 132 00:10:04,625 --> 00:10:09,833 ‎你有讀書會?卻沒邀我?我好傷心 133 00:10:09,916 --> 00:10:14,500 ‎我可以邀你,只要你幫我拍到 ‎財政部總部的現金室 134 00:10:14,583 --> 00:10:17,583 ‎-海外資產控制辦公室無權進入 ‎-我們不同組 135 00:10:17,666 --> 00:10:20,833 ‎那又怎樣?雙面間諜很性感 136 00:10:22,041 --> 00:10:22,875 ‎兄弟 137 00:10:23,708 --> 00:10:25,500 ‎嗨,歐文,浪蕩子室友 138 00:10:25,583 --> 00:10:28,541 ‎萊納斯,我跟泰倫斯是財政部同事 139 00:10:29,041 --> 00:10:31,625 ‎他客氣了 ‎他是海外資產控制辦公室的大咖 140 00:10:32,125 --> 00:10:33,500 ‎了不起 141 00:10:34,333 --> 00:10:35,541 ‎是啊 142 00:10:37,958 --> 00:10:42,041 ‎我去看蘿拉拿到國安局的挑戰幣沒 143 00:10:44,750 --> 00:10:47,500 ‎-他很帥 ‎-你死到臨頭了 144 00:10:48,083 --> 00:10:49,708 ‎我的精神喊話沒用 145 00:10:49,791 --> 00:10:52,916 ‎刷漢娜的信用卡泡妞 ‎就算是你也太殘忍了 146 00:10:53,000 --> 00:10:56,875 ‎-拜託,不是那樣的 ‎-別跟我說,去跟她說 147 00:11:02,000 --> 00:11:03,583 ‎她不想跟你講話 148 00:11:03,666 --> 00:11:05,916 ‎妳不用去崇拜某個變態參議員嗎? 149 00:11:06,000 --> 00:11:08,625 ‎我聽說你在晚宴的獨角戲失敗了 150 00:11:08,708 --> 00:11:10,750 ‎史穆特確定你是無名小卒 151 00:11:10,833 --> 00:11:13,916 ‎他們在準備新的聽證會日期 ‎就等我們安排 152 00:11:14,000 --> 00:11:16,416 ‎妳幫心理變態做事不會睡不著嗎? 153 00:11:16,500 --> 00:11:20,958 ‎你以為奈蘭有比較好嗎? ‎在華府人人都只為自己著想 154 00:11:21,583 --> 00:11:23,875 ‎-包括你在內 ‎-謝謝妳的金玉良言 155 00:11:23,958 --> 00:11:26,666 ‎-可以讓我們談一下嗎? ‎-沒關係 156 00:11:31,375 --> 00:11:34,875 ‎-抱歉,我知道妳氣炸了 ‎-你在道哪個歉? 157 00:11:34,958 --> 00:11:36,833 ‎是騙我?飯店帳單? 158 00:11:36,916 --> 00:11:39,458 ‎還是用我的信用卡 ‎跟俄國女人開房間? 159 00:11:39,541 --> 00:11:42,041 ‎沒有,那是工作,我睡在沙發上 160 00:11:42,125 --> 00:11:44,583 ‎你不用騙我,我已經不是你女友了 161 00:11:44,666 --> 00:11:46,375 ‎漢娜,我沒有騙妳 162 00:11:49,750 --> 00:11:52,583 ‎她是我被迫要照顧的前線人 163 00:11:53,333 --> 00:11:55,208 ‎她是我的災星 164 00:11:55,291 --> 00:11:59,000 ‎我以為我甩掉她了 ‎結果又被拖回鳳凰城 165 00:12:01,291 --> 00:12:02,916 ‎她聽起來很性感 166 00:12:03,750 --> 00:12:05,583 ‎-她本人性感嗎? ‎-沒有,她很瘋狂 167 00:12:05,666 --> 00:12:07,916 ‎-你就愛瘋狂 ‎-我沒有 168 00:12:08,000 --> 00:12:12,166 ‎別逼我列出你幹過的瘋狂事蹟 169 00:12:13,500 --> 00:12:16,083 ‎我那是在消化情傷 170 00:12:16,166 --> 00:12:20,125 ‎妳是我談過最認真的一段戀情 ‎我當時是要忘記妳 171 00:12:24,958 --> 00:12:26,708 ‎我真的很抱歉 172 00:12:29,250 --> 00:12:31,375 ‎我不該要妳幫忙刷卡 173 00:12:31,458 --> 00:12:33,875 ‎不該把妳扯進我的工作 174 00:12:34,333 --> 00:12:37,333 ‎我還在摸索這份工作、我的人生 175 00:12:37,958 --> 00:12:42,708 ‎我犯過很多錯 ‎但目前為止最糟的就是傷害妳 176 00:12:50,500 --> 00:12:52,166 ‎我該拿你怎麼辦? 177 00:12:53,375 --> 00:12:56,250 ‎我明知道不該試著救你 178 00:12:57,166 --> 00:12:58,333 ‎卻還是這樣 179 00:12:58,416 --> 00:13:04,041 ‎期許你能後振作起來 180 00:13:05,416 --> 00:13:07,250 ‎所以請你振作一點吧 181 00:13:14,583 --> 00:13:17,750 ‎不,我想到此為止了 182 00:13:17,833 --> 00:13:20,000 ‎對,我不讓妳喝了 183 00:13:20,500 --> 00:13:23,708 ‎好,但你得幫我解尋寶遊戲 184 00:13:23,791 --> 00:13:25,541 ‎沒問題,請說 185 00:13:26,291 --> 00:13:30,083 ‎這裡有一個跟中情局有關的 ‎克羅諾斯甜甜圈?不對 186 00:13:30,541 --> 00:13:32,208 ‎-克里普托斯甜甜圈? ‎-克里普托斯 187 00:13:32,291 --> 00:13:33,625 ‎那是什麼鬼? 188 00:13:33,708 --> 00:13:37,291 ‎是蘭利的一座雕像 ‎上面是未解開的密碼 189 00:13:37,375 --> 00:13:39,208 ‎位在中情局大廳的甜甜圈店 190 00:13:39,291 --> 00:13:42,416 ‎賣的甜甜圈上面 ‎有用糖粉做成的密碼 191 00:13:42,500 --> 00:13:45,166 ‎只有在中情局工作的人買得到 192 00:13:45,250 --> 00:13:48,458 ‎-我可以幫妳買 ‎-亨德立克先生 193 00:13:49,916 --> 00:13:51,416 ‎他才剛到 194 00:13:52,541 --> 00:13:54,500 ‎可以請你等一下嗎? 195 00:13:54,583 --> 00:13:56,875 ‎-不行 ‎-不行也得行 196 00:13:56,958 --> 00:13:59,416 ‎我在跟朋友講話,講完了就會過去 197 00:13:59,500 --> 00:14:01,875 ‎-幕僚長可以等 ‎-不行 198 00:14:01,958 --> 00:14:06,083 ‎-他可以等,你幹嘛…不要 ‎-歐文,沒關係 199 00:14:06,166 --> 00:14:09,541 ‎誰說沒關係,我很抱歉又這樣 200 00:14:11,250 --> 00:14:12,958 ‎我會帶甜甜圈給妳 201 00:14:29,541 --> 00:14:30,583 ‎我說得很清楚 202 00:14:30,666 --> 00:14:34,875 ‎如果總統問你這件事 ‎你就會知道自己很重要 203 00:14:37,625 --> 00:14:39,166 ‎那是鳳梨可樂達嗎? 204 00:14:39,250 --> 00:14:41,166 ‎對,你要喝嗎? 205 00:14:41,250 --> 00:14:43,375 ‎不要,你查到什麼? 206 00:14:43,458 --> 00:14:44,291 ‎好 207 00:14:45,958 --> 00:14:50,833 ‎其實我想先問 ‎你跟史穆特參議員有多熟? 208 00:14:51,750 --> 00:14:56,416 ‎熟到知道他不是 ‎供出我中情局綽號的混蛋 209 00:14:57,000 --> 00:15:00,833 ‎好,他發傳票給我 ‎主要是針對我老闆 210 00:15:00,916 --> 00:15:04,000 ‎它會妨礙到我,所以我希望把它撤銷 211 00:15:04,583 --> 00:15:06,958 ‎還要他別來煩法務長辦公室 212 00:15:08,208 --> 00:15:10,166 ‎籌碼很好用對吧? 213 00:15:10,750 --> 00:15:11,708 ‎是啊 214 00:15:13,000 --> 00:15:14,958 ‎所以你可以讓他收手嗎? 215 00:15:15,041 --> 00:15:17,166 ‎可以,他會抗議,但沒問題 216 00:15:17,250 --> 00:15:18,208 ‎很好 217 00:15:19,166 --> 00:15:21,500 ‎違反安全協議的案件專員 218 00:15:21,583 --> 00:15:25,208 ‎把你舊綽號告訴線人的是桑德葛伊 219 00:15:26,291 --> 00:15:29,625 ‎從來沒聽過,你相信消息來源嗎? 220 00:15:30,125 --> 00:15:34,000 ‎-消息來源就是前線人 ‎-所以不能信任她 221 00:15:34,083 --> 00:15:35,916 ‎但這很合理 222 00:15:36,000 --> 00:15:38,333 ‎我去維也納問桑德關於線人的事 223 00:15:38,416 --> 00:15:39,625 ‎緊接著 224 00:15:39,708 --> 00:15:42,125 ‎在去機場的路上就有人想殺我 225 00:15:43,166 --> 00:15:44,000 ‎有意思 226 00:15:45,000 --> 00:15:48,791 ‎聽起來除了我的中情局綽號 ‎葛伊還隱瞞了很多事 227 00:15:50,625 --> 00:15:52,083 ‎好,我會處理 228 00:15:54,458 --> 00:15:56,583 ‎長官,你…請見諒 229 00:15:56,666 --> 00:15:59,500 ‎你說的“處理”是指打電話去罵他 230 00:15:59,583 --> 00:16:02,458 ‎還是趁他買甜點的時候下毒? 231 00:16:05,708 --> 00:16:08,833 ‎法務長辦公室最近好像挺亂的 232 00:16:09,791 --> 00:16:11,791 ‎如果我桌上可以有一份 233 00:16:11,875 --> 00:16:14,125 ‎清楚的潛在問題報告就好了 234 00:16:16,708 --> 00:16:19,791 ‎-你是在問我…? ‎-你證明了自己很有用 235 00:16:19,875 --> 00:16:22,125 ‎我是在問你要不要繼續 236 00:16:25,625 --> 00:16:27,875 ‎謝謝誇獎,長官 237 00:16:29,416 --> 00:16:34,208 ‎但我太尊敬奈蘭先生 ‎不可能背著他搞鬼 238 00:16:40,041 --> 00:16:41,708 ‎很好,你過關了 239 00:16:42,791 --> 00:16:46,916 ‎奈蘭是我朋友 ‎我絕對不會要你背叛他 240 00:16:47,666 --> 00:16:48,750 ‎我們談完了 241 00:16:50,416 --> 00:16:52,291 ‎你可以喝你的鳳梨可樂達了 242 00:17:03,458 --> 00:17:06,375 ‎成為線人的第一步是文書作業 243 00:17:06,458 --> 00:17:09,041 ‎填寫表格,包括完整歷史在內 244 00:17:09,125 --> 00:17:12,291 ‎然後心理評估,最後是測謊 245 00:17:12,375 --> 00:17:13,583 ‎也是風險最大的部分 246 00:17:13,666 --> 00:17:15,500 ‎對我來說不是,我靠說謊吃飯的 247 00:17:15,583 --> 00:17:19,625 ‎椅子上會有感應器 ‎測量妳的括約肌反應 248 00:17:19,708 --> 00:17:20,583 ‎我的什麼? 249 00:17:21,166 --> 00:17:23,000 ‎屁股緊縮 250 00:17:25,708 --> 00:17:28,416 ‎如果要把瑪可當做新線人 251 00:17:28,500 --> 00:17:32,041 ‎我們對網羅她的背景說法要一致吧? 252 00:17:32,125 --> 00:17:35,625 ‎對,我們會說 ‎在情蒐的時候冒出她的名字 253 00:17:35,708 --> 00:17:38,500 ‎我們發現她在牢裡 254 00:17:38,583 --> 00:17:41,791 ‎-我們就把她弄出來交換… ‎-不對,我們沒有把她弄出來 255 00:17:41,875 --> 00:17:44,041 ‎是在她的案子被撤銷後 256 00:17:44,125 --> 00:17:48,000 ‎行動處才有機會網羅她 257 00:17:49,750 --> 00:17:54,000 ‎什麼?誰會帶小孩來中情局啊? 258 00:17:54,083 --> 00:17:57,625 ‎有人沒看電郵,今天是家庭日 259 00:17:58,833 --> 00:18:03,166 ‎驗證瑪可的好日子 ‎因為滿屋子都是平民 260 00:18:08,791 --> 00:18:11,583 ‎-我以為會更好一點 ‎-對啊 261 00:18:11,666 --> 00:18:15,000 ‎我剛來的時候也以為 ‎會像《不可能的任務》都是高科技 262 00:18:15,791 --> 00:18:19,500 ‎結果只有20年的老電腦 ‎和冷戰時期的碎紙機 263 00:18:37,625 --> 00:18:40,375 ‎-上面有妳的朋友嗎? ‎-沒有 264 00:18:40,875 --> 00:18:42,708 ‎妳離開之後變了很多 265 00:18:42,791 --> 00:18:45,916 ‎俄國黑幫成員很容易被殺 266 00:18:46,000 --> 00:18:48,250 ‎上排是管理階層吧? 267 00:18:48,333 --> 00:18:51,333 ‎叫做議會,我當時的只剩幾個人還在 268 00:18:51,416 --> 00:18:55,166 ‎有史塔斯、勒夫、伊凡 269 00:18:55,250 --> 00:18:57,625 ‎史塔斯批准處決我 270 00:18:57,708 --> 00:19:00,041 ‎妳得幹掉他和幾個小隊長 271 00:19:00,125 --> 00:19:02,041 ‎抱歉,我們現在要殺人了? 272 00:19:02,125 --> 00:19:05,958 ‎她的意思是瓦解 ‎我們已經開始列清單了 273 00:19:06,041 --> 00:19:09,208 ‎尤利、奧薩娜 274 00:19:10,750 --> 00:19:11,708 ‎妮琪卡 275 00:19:12,208 --> 00:19:15,500 ‎不,我想我可以拉攏尤利和妮琪卡 276 00:19:16,125 --> 00:19:19,666 ‎奧薩娜肯定要被幹掉 ‎或是說被瓦解 277 00:19:20,625 --> 00:19:22,666 ‎-知道門神是誰了沒? ‎-誰? 278 00:19:22,750 --> 00:19:26,250 ‎就是我必須賄賂 ‎才會順利回鍋的議會成員 279 00:19:26,333 --> 00:19:29,041 ‎我們在查了,先處理文書吧 280 00:19:36,958 --> 00:19:38,666 ‎(10小時能量) 281 00:19:38,750 --> 00:19:39,833 ‎我可以喝嗎? 282 00:19:39,916 --> 00:19:41,458 ‎請便 283 00:19:43,708 --> 00:19:44,791 ‎全名 284 00:19:45,833 --> 00:19:48,541 ‎瑪可欣瓦西莉亞娜麥拉傑 285 00:19:49,250 --> 00:19:50,500 ‎出生地? 286 00:19:52,125 --> 00:19:53,875 ‎巴布魯伊斯克,白俄羅斯 287 00:19:55,000 --> 00:19:56,291 ‎父母? 288 00:19:56,875 --> 00:19:57,750 ‎已故 289 00:19:59,500 --> 00:20:01,541 ‎-手足? ‎-已故 290 00:20:02,041 --> 00:20:03,041 ‎婚姻狀態? 291 00:20:15,208 --> 00:20:16,375 ‎喪偶 292 00:20:18,833 --> 00:20:19,833 ‎小孩呢? 293 00:20:23,166 --> 00:20:24,166 ‎沒有 294 00:20:33,000 --> 00:20:35,458 ‎我去找心理醫生和測謊員 295 00:20:35,541 --> 00:20:39,166 ‎強調我是新來的,從來沒監督過評估 296 00:20:39,250 --> 00:20:43,583 ‎運氣好的話可以在瑪可受測前 ‎留意可能的問題 297 00:20:44,291 --> 00:20:45,291 ‎這招聰明 298 00:20:45,375 --> 00:20:46,958 ‎我知道 299 00:20:49,458 --> 00:20:52,291 ‎天哪,我現在好想去做水療 300 00:20:52,375 --> 00:20:54,875 ‎我建議等一個小時再偷溜出去 301 00:20:54,958 --> 00:20:55,958 ‎好 302 00:21:00,166 --> 00:21:01,541 ‎你們是躲在這裡嗎? 303 00:21:01,625 --> 00:21:02,750 ‎當然 304 00:21:04,375 --> 00:21:05,916 ‎你們誰可以幫我一個忙嗎? 305 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 ‎-什麼忙? ‎-不行 306 00:21:07,708 --> 00:21:09,625 ‎可以讓我把你們納入 ‎灰色郵件案裡嗎? 307 00:21:09,708 --> 00:21:12,083 ‎我覺得需要更資深的律師 308 00:21:12,166 --> 00:21:14,958 ‎想得美,你要把這個推給我們 309 00:21:15,041 --> 00:21:17,625 ‎只是因為你想擺脫這個爛攤子 310 00:21:17,708 --> 00:21:18,666 ‎並不是 311 00:21:19,708 --> 00:21:21,208 ‎門都沒有,祝你好運 312 00:21:21,291 --> 00:21:23,000 ‎如果我問奈蘭呢? 313 00:21:24,750 --> 00:21:27,250 ‎你要跟老闆說你不勝任工作? 314 00:21:27,333 --> 00:21:30,541 ‎坦承你搞砸了 ‎讓他拿來對付你?請便 315 00:21:30,625 --> 00:21:32,333 ‎你們還真是幫了大忙 316 00:21:36,375 --> 00:21:38,458 ‎雷斯特在辦公室裡吃糖喔 317 00:21:41,625 --> 00:21:42,458 ‎慢慢玩吧 318 00:21:44,583 --> 00:21:47,375 ‎(機密) 319 00:21:49,666 --> 00:21:52,041 ‎你們幾個,這是誰幹的? 320 00:21:53,583 --> 00:21:54,416 ‎幹嘛? 321 00:21:55,875 --> 00:21:57,000 ‎我該晚點再來嗎? 322 00:21:57,083 --> 00:22:01,083 ‎不用,糖份起作用之後 ‎情況只會越來越糟 323 00:22:01,166 --> 00:22:02,416 ‎你們幾個 324 00:22:02,500 --> 00:22:04,208 ‎讓老爸清靜一下好嗎? 325 00:22:04,291 --> 00:22:06,291 ‎要不要去候客室玩? 326 00:22:07,416 --> 00:22:08,625 ‎好 327 00:22:12,083 --> 00:22:13,083 ‎出去吧 328 00:22:14,291 --> 00:22:15,375 ‎謝謝 329 00:22:20,166 --> 00:22:23,958 ‎線人已經平安抵達 ‎吉班開始驗證流程了 330 00:22:24,500 --> 00:22:27,000 ‎我想你要我負責監督吧? 331 00:22:27,083 --> 00:22:30,416 ‎對,線人在充分驗證前 ‎都還是我們的口袋名單 332 00:22:32,708 --> 00:22:35,916 ‎可以給點建議協助我跑流程嗎? 333 00:22:36,000 --> 00:22:38,333 ‎你能做的事不多 334 00:22:38,833 --> 00:22:41,583 ‎我們無法控制測謊的題目 335 00:22:41,666 --> 00:22:45,041 ‎你必須隱瞞測謊員她在局裡的歷史 336 00:22:45,125 --> 00:22:48,708 ‎-那她的前科呢? ‎-沒有人在乎 337 00:22:48,791 --> 00:22:53,875 ‎她是間諜,出賣自己國家 ‎局裡早料到她是人渣 338 00:22:55,291 --> 00:22:56,166 ‎還有別的事嗎? 339 00:22:57,416 --> 00:22:59,291 ‎沒了,有 340 00:22:59,375 --> 00:23:04,208 ‎其實我見過一次…兩次 ‎凱文米爾斯,就是非鮑伯 341 00:23:04,875 --> 00:23:08,875 ‎他想討論線人的事 ‎為什麼他的綽號會外洩 342 00:23:09,500 --> 00:23:10,625 ‎你沒告訴我這件事 343 00:23:10,708 --> 00:23:13,708 ‎萬一出事,我要讓你能夠否認知悉 344 00:23:14,541 --> 00:23:18,041 ‎我向他保證這是單一個案,然後 345 00:23:19,250 --> 00:23:23,416 ‎他問我要不要當他在這裡的間諜 ‎我拒絕了 346 00:23:30,458 --> 00:23:31,291 ‎我知道 347 00:23:33,708 --> 00:23:37,083 ‎凱文有打給我,說是測驗 348 00:23:37,166 --> 00:23:38,625 ‎你通過了 349 00:23:41,916 --> 00:23:45,125 ‎他告訴你是因為 ‎他認為我什麼都不會說 350 00:23:45,208 --> 00:23:46,708 ‎還是因為我會說? 351 00:23:47,416 --> 00:23:50,583 ‎好問題,永遠要做最壞假設 352 00:23:50,666 --> 00:23:53,708 ‎少一點驚喜,回去工作吧 353 00:23:54,541 --> 00:23:58,250 ‎你們誰要吃甜甜圈啊? 354 00:24:05,041 --> 00:24:08,250 ‎-嘿,我一直在找你 ‎-抱歉,現在不方便講話 355 00:24:08,333 --> 00:24:11,791 ‎-很好,我只需要你的帥臉 ‎-怎麼了? 356 00:24:11,875 --> 00:24:13,791 ‎自拍給我媽看,笑一個 357 00:24:14,333 --> 00:24:16,583 ‎-天哪 ‎-她發現今天是家庭日 358 00:24:16,666 --> 00:24:20,083 ‎我就收到三則訊息 ‎怪我沒讓她抱孫子 359 00:24:20,166 --> 00:24:21,250 ‎好 360 00:24:21,833 --> 00:24:25,250 ‎-你怎麼了? ‎-沒事,只是有點招架不住 361 00:24:25,333 --> 00:24:28,166 ‎妳不會想幫我 ‎驗證我的灰色郵件者吧? 362 00:24:28,250 --> 00:24:29,833 ‎-當然不要 ‎-我想也是 363 00:24:29,916 --> 00:24:32,750 ‎妳可以告訴我心理醫生賀許在哪嗎? 364 00:24:33,375 --> 00:24:35,458 ‎不是我有事,他要驗證線人 365 00:24:36,375 --> 00:24:39,625 ‎四樓,別靠近他的辦公室 ‎不然大家會以為你瘋了 366 00:24:39,708 --> 00:24:40,916 ‎好,謝謝 367 00:24:45,708 --> 00:24:48,791 ‎嘿,賀許醫生嗎? ‎你好,我是歐文亨德立克 368 00:24:48,875 --> 00:24:52,666 ‎對,我要幫你的新線人做心理評估 369 00:24:52,750 --> 00:24:56,833 ‎-我以為12點半才開始 ‎-是沒錯,我只是… 370 00:24:56,916 --> 00:25:00,041 ‎我是新來的,可能有點緊張吧 371 00:25:00,125 --> 00:25:03,416 ‎我懂,請坐,我們聊一下 372 00:25:04,291 --> 00:25:05,541 ‎我沒事啦 373 00:25:06,125 --> 00:25:10,333 ‎只是想說在你跟線人對談前 ‎先來自我介紹 374 00:25:10,916 --> 00:25:15,375 ‎-看我能不能幫上忙 ‎-既然你是新來的,我就老實說 375 00:25:15,458 --> 00:25:17,250 ‎我都會打勾的,好嗎? 376 00:25:17,750 --> 00:25:20,625 ‎除非他們拉在地板上,否則都會過關 377 00:25:20,708 --> 00:25:23,250 ‎曾經有個人尿褲子我也讓他過了 378 00:25:23,333 --> 00:25:26,416 ‎因為他在其它方面都很出色 379 00:25:28,125 --> 00:25:30,791 ‎太好了,那… 380 00:25:32,083 --> 00:25:36,333 ‎你該不會認識測謊員吧 ‎叫達斯汀什麼的? 381 00:25:36,416 --> 00:25:39,166 ‎達斯汀哈奇,那孩子很硬 382 00:25:41,833 --> 00:25:45,416 ‎-意思是? ‎-我有多鬆他就有多嚴 383 00:25:45,916 --> 00:25:49,541 ‎你的線人稍有差池,就會被他打回票 384 00:25:55,000 --> 00:26:00,375 ‎好,你該不會見過很多 ‎有焦慮症的員工吧? 385 00:26:00,458 --> 00:26:01,833 ‎他們多半都樂在其中 386 00:26:02,833 --> 00:26:04,416 ‎-開玩笑的 ‎-好 387 00:26:04,500 --> 00:26:08,125 ‎其實不然 ‎在這裡工作的人都要有點瘋狂才行 388 00:26:08,625 --> 00:26:10,500 ‎你焦慮症發作了嗎? 389 00:26:10,583 --> 00:26:12,666 ‎沒有,我只是問一下 390 00:26:13,500 --> 00:26:15,000 ‎待會見 391 00:26:16,250 --> 00:26:17,125 ‎嗨 392 00:26:31,458 --> 00:26:34,916 ‎-你沒事吧? ‎-沒事 393 00:26:47,458 --> 00:26:49,000 ‎嘿 394 00:26:49,083 --> 00:26:50,666 ‎你是測謊員嗎? 395 00:26:50,750 --> 00:26:52,250 ‎-我是 ‎-是喔? 396 00:26:52,333 --> 00:26:54,041 ‎達斯汀哈奇 397 00:26:54,125 --> 00:26:56,875 ‎歐文亨德立克,法務長辦公室的 398 00:26:56,958 --> 00:26:58,458 ‎我兩週前才到任 399 00:26:58,541 --> 00:27:00,791 ‎這是我驗證的第一個線人 400 00:27:00,875 --> 00:27:04,375 ‎標準流程,你顯然也測過謊 401 00:27:04,458 --> 00:27:08,375 ‎同樣的作法,先問控制題 ‎再問重頭戲 402 00:27:08,458 --> 00:27:10,416 ‎如果她都吐實,30分鐘就結束了 403 00:27:10,500 --> 00:27:11,583 ‎那就好 404 00:27:25,833 --> 00:27:29,416 ‎大家都對測謊器很著迷吧? 405 00:27:29,500 --> 00:27:30,583 ‎大概吧 406 00:27:30,666 --> 00:27:32,583 ‎你有帶去朋友家 407 00:27:32,666 --> 00:27:35,333 ‎等他喝醉了綁起來測謊嗎? 408 00:27:37,250 --> 00:27:38,916 ‎沒有 409 00:27:39,833 --> 00:27:42,791 ‎局裡的器材都有仔細校準 410 00:27:42,875 --> 00:27:46,666 ‎任何偏差都會讓測試的效力受到質疑 411 00:27:46,750 --> 00:27:47,958 ‎是,當然了 412 00:27:48,041 --> 00:27:51,416 ‎我只是很好奇 ‎你如果喝醉了測試結果會怎樣 413 00:27:52,000 --> 00:27:53,250 ‎我不喝酒 414 00:27:55,541 --> 00:27:58,208 ‎很好,我也不喝酒 415 00:28:07,500 --> 00:28:09,208 ‎-嘿,你有空嗎? ‎-沒空 416 00:28:09,291 --> 00:28:10,958 ‎很好,我昨天看到這個 417 00:28:11,041 --> 00:28:14,583 ‎我覺得看起來很重要 ‎不曉得對你有沒有意義 418 00:28:16,125 --> 00:28:18,875 ‎嘿,兄弟,你看過這個嗎? 419 00:28:20,583 --> 00:28:22,375 ‎天哪,王八蛋 420 00:28:22,458 --> 00:28:24,708 ‎-這代表有看過囉 ‎-你在哪看到的? 421 00:28:24,791 --> 00:28:28,333 ‎-你不會想知道 ‎-你他媽在哪看到的? 422 00:28:28,416 --> 00:28:32,125 ‎在亞利桑那的鐵路車廂 ‎是屬於阿奎諾集團的 423 00:28:32,208 --> 00:28:35,708 ‎十幾箱都有這個符號,是什麼來著? 424 00:28:36,916 --> 00:28:39,500 ‎它們就是我吃安眠藥三明治的原因 425 00:28:39,583 --> 00:28:42,166 ‎聽起來不太妙,但它們是什麼? 426 00:28:43,083 --> 00:28:44,041 ‎它們是什麼東西? 427 00:28:46,166 --> 00:28:48,125 ‎美國的反坦克飛彈 428 00:28:48,208 --> 00:28:51,500 ‎基本上是恐怖份子的春夢 429 00:28:51,583 --> 00:28:56,083 ‎我的夢魘特別行動組 ‎要把它們走私出國 430 00:28:56,166 --> 00:28:58,875 ‎以便暗中追蹤買家 431 00:28:59,500 --> 00:29:03,833 ‎他們笨到以為這會變成 ‎輕鬆打擊恐怖份子 432 00:29:03,916 --> 00:29:05,750 ‎而不是終結事業的災難 433 00:29:05,833 --> 00:29:08,916 ‎登上《紐約時報》頭條一個月 434 00:29:10,666 --> 00:29:13,583 ‎-我不吵你了 ‎-不准動 435 00:29:13,666 --> 00:29:14,583 ‎媽的 436 00:29:15,541 --> 00:29:17,375 ‎-喂? ‎-嗨,是我 437 00:29:17,458 --> 00:29:20,000 ‎你跟他媽的販毒集團交易? 438 00:29:20,791 --> 00:29:23,458 ‎-我不知道你在說什麼 ‎-屁啦 439 00:29:23,541 --> 00:29:25,416 ‎我有目擊證人 440 00:29:29,083 --> 00:29:31,458 ‎你好,我是耶納斯的同事 441 00:29:31,541 --> 00:29:34,416 ‎我在販毒集團的貨運列車上看到飛彈 442 00:29:34,500 --> 00:29:36,958 ‎你在貨運列車上幹嘛? 443 00:29:37,041 --> 00:29:39,166 ‎那不是重點 444 00:29:39,958 --> 00:29:42,166 ‎立刻把飛彈拿回來 445 00:29:42,250 --> 00:29:46,750 ‎聽著 ‎假設我們真的跟第三方交易分銷 446 00:29:46,833 --> 00:29:50,333 ‎我們也會先讓飛彈失效再交出去 447 00:29:51,041 --> 00:29:53,833 ‎如果你是指夾住導引線 448 00:29:53,916 --> 00:29:56,958 ‎網路上就有影片教你怎麼改回來 449 00:30:01,375 --> 00:30:04,041 ‎-我再回你電話 ‎-最好是 450 00:30:04,916 --> 00:30:06,291 ‎我們完蛋了 451 00:30:08,000 --> 00:30:08,875 ‎我們? 452 00:30:11,333 --> 00:30:13,125 ‎如果我必須作證 453 00:30:13,208 --> 00:30:15,833 ‎如何允許未經批准的隱蔽行動 454 00:30:15,916 --> 00:30:18,041 ‎把飛彈交到恐怖份子手中 455 00:30:18,125 --> 00:30:22,125 ‎你就必須作證 ‎你怎麼會在販毒集團的列車上 456 00:30:22,208 --> 00:30:23,541 ‎那可不妙 457 00:30:23,625 --> 00:30:25,666 ‎廢話,笨蛋 458 00:30:25,750 --> 00:30:27,375 ‎萬一被國會發現 459 00:30:27,458 --> 00:30:30,000 ‎它會是這一代最大的醜聞 460 00:30:56,416 --> 00:30:57,583 ‎達斯汀 461 00:30:58,333 --> 00:31:00,708 ‎嘿,我想澄清一下稍早的事 462 00:31:00,791 --> 00:31:02,333 ‎我只是出於友善 463 00:31:02,416 --> 00:31:04,583 ‎想要瞭解一下情況 464 00:31:04,666 --> 00:31:07,958 ‎沒有要巴結你 ‎或是影響測試結果的意思 465 00:31:09,750 --> 00:31:13,041 ‎你是說你本來想要 ‎影響測謊的公正性? 466 00:31:13,125 --> 00:31:16,916 ‎什麼?沒有,那跟我說的正好相反 467 00:31:17,000 --> 00:31:18,375 ‎阿米許人,交給你了 468 00:31:25,583 --> 00:31:26,750 ‎怎麼樣? 469 00:31:26,833 --> 00:31:31,250 ‎她非常聰明,也極度無情 470 00:31:31,333 --> 00:31:34,750 ‎她會是很出色的線人 ‎但是你不能相信她 471 00:31:34,833 --> 00:31:36,250 ‎一點都不能 472 00:31:40,583 --> 00:31:41,458 ‎我要尿尿 473 00:31:46,458 --> 00:31:49,500 ‎嘿,妳不是說要尿尿嗎? 474 00:31:49,583 --> 00:31:52,916 ‎對,但憋尿有助通過測謊,這些也是 475 00:31:53,000 --> 00:31:56,875 ‎被他發現妳擾亂心率 ‎他不會給妳過關的 476 00:31:56,958 --> 00:31:59,333 ‎我測謊沒過就死定了 477 00:32:00,416 --> 00:32:02,458 ‎愛倫這樣跟妳說的? 478 00:32:02,541 --> 00:32:06,958 ‎-對,所以你要確保我通過 ‎-我沒那種權力 479 00:32:07,041 --> 00:32:09,791 ‎-我以為你想幫忙 ‎-我是啊,但這我幫不上 480 00:32:09,875 --> 00:32:12,958 ‎我們經歷這麼多事,你還不懂我嗎? 481 00:32:13,041 --> 00:32:15,000 ‎為了生存我會無所不用其極 482 00:32:15,083 --> 00:32:19,458 ‎只要我覺得有幫助 ‎就會揭穿你說謊犯罪的事 483 00:32:51,250 --> 00:32:55,208 ‎天哪,妳的基準線好紊亂 484 00:32:57,291 --> 00:32:58,250 ‎妳會緊張嗎? 485 00:32:59,625 --> 00:33:00,500 ‎有一點 486 00:33:01,000 --> 00:33:03,333 ‎別緊張 487 00:33:03,875 --> 00:33:06,500 ‎只要妳說實話,這就很簡單 488 00:33:15,666 --> 00:33:17,625 ‎你認為她會過關嗎? 489 00:33:19,541 --> 00:33:21,208 ‎她沒過會怎樣? 490 00:33:26,708 --> 00:33:32,416 ‎話說在葉門的時候 ‎妳說妳沒見過瑪可,對吧? 491 00:33:32,500 --> 00:33:33,458 ‎對 492 00:33:36,958 --> 00:33:37,833 ‎怎麼了? 493 00:33:38,666 --> 00:33:41,750 ‎自從她到這裡之後 494 00:33:41,833 --> 00:33:44,416 ‎妳沒問過我關於她的事 495 00:33:45,250 --> 00:33:47,583 ‎但妳感覺很清楚她是誰 496 00:33:47,666 --> 00:33:49,875 ‎好了,麥拉傑小姐 497 00:33:50,750 --> 00:33:52,875 ‎我會先問妳幾個問題 498 00:33:52,958 --> 00:33:54,708 ‎請回答是或不是 499 00:33:55,958 --> 00:33:58,166 ‎妳的名字是瑪可欣麥拉傑嗎? 500 00:33:58,250 --> 00:33:59,250 ‎是 501 00:33:59,833 --> 00:34:02,166 ‎妳是在美國出生嗎? 502 00:34:02,958 --> 00:34:03,833 ‎不是 503 00:34:06,916 --> 00:34:10,625 ‎放輕鬆,麥拉傑小姐 ‎這樣我們才能做正確判讀 504 00:34:14,916 --> 00:34:16,875 ‎妳是在白俄羅斯出生嗎? 505 00:34:17,750 --> 00:34:18,625 ‎是 506 00:34:21,416 --> 00:34:24,875 ‎下一題請說謊以建立妳的基準線 507 00:34:26,166 --> 00:34:28,375 ‎今年是2015年嗎? 508 00:34:28,458 --> 00:34:29,666 ‎是 509 00:34:29,750 --> 00:34:31,541 ‎好 510 00:34:34,375 --> 00:34:35,291 ‎很好 511 00:34:37,750 --> 00:34:40,583 ‎妳是怎麼被網羅的? 512 00:34:43,125 --> 00:34:47,791 ‎(明斯克,白俄羅斯) 513 00:34:50,958 --> 00:34:52,458 ‎(12年前) 514 00:35:07,541 --> 00:35:09,041 ‎我是中情局的 515 00:35:10,541 --> 00:35:13,666 ‎我知道是妳殺了妳老公 ‎把他的死歸咎於競爭對手 516 00:35:14,250 --> 00:35:16,375 ‎再利用悲劇排除異己 517 00:35:16,458 --> 00:35:19,583 ‎取代妳老公在俄國黑幫的地位 518 00:35:20,333 --> 00:35:23,500 ‎我知道要是被議會發現妳幹的好事 519 00:35:23,583 --> 00:35:26,000 ‎他們會拿噴槍將妳碎屍萬段 520 00:35:30,666 --> 00:35:31,750 ‎妳想怎樣? 521 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 ‎妳要開始替我工作 522 00:35:36,166 --> 00:35:37,833 ‎沒什麼危險的,就只是 523 00:35:38,916 --> 00:35:41,291 ‎把別人告訴妳的事告訴我 524 00:35:41,750 --> 00:35:45,083 ‎尤其是妳在俄國軍情界的朋友 525 00:35:45,666 --> 00:35:47,000 ‎如果我拒絕呢? 526 00:35:47,875 --> 00:35:48,750 ‎妳不會拒絕 527 00:35:49,791 --> 00:35:50,875 ‎也不能拒絕 528 00:35:53,458 --> 00:35:55,041 ‎我們再聯絡 529 00:35:55,125 --> 00:36:00,166 ‎我出獄之後,有個案件專員聯絡我 530 00:36:01,791 --> 00:36:04,750 ‎她提出我無法拒絕的條件 531 00:36:16,375 --> 00:36:18,000 ‎那是嚴重的指控 532 00:36:18,083 --> 00:36:20,458 ‎對,但這個行動才是首要之務 533 00:36:20,541 --> 00:36:22,541 ‎只要他有一點點被脅迫的跡象 534 00:36:22,625 --> 00:36:25,250 ‎我就不放心帶上亨德立克 535 00:36:29,333 --> 00:36:32,500 ‎-怎麼了? ‎-吉班想給亨德立克測謊 536 00:36:32,583 --> 00:36:35,708 ‎她擔心他被破車輪脅迫了 537 00:36:36,708 --> 00:36:38,791 ‎我們幾時信任行動處了? 538 00:36:38,875 --> 00:36:42,833 ‎妳想搞臭歐文 ‎因為妳不要有律師跟著行動 539 00:36:42,916 --> 00:36:45,541 ‎他們在鳳凰城飯店共住一室 540 00:36:57,375 --> 00:36:58,916 ‎妳派人監視他? 541 00:36:59,000 --> 00:37:02,625 ‎基於麥拉傑的價值,我自認別無選擇 542 00:37:07,208 --> 00:37:08,208 ‎叫亨德立克進來 543 00:37:09,333 --> 00:37:13,875 ‎我跟他說的時候妳不該在場 ‎去確認線人都安頓好了 544 00:37:14,583 --> 00:37:18,916 ‎好,但我要旁觀測謊,這是我的行動 545 00:37:19,000 --> 00:37:20,041 ‎明白 546 00:37:20,125 --> 00:37:24,500 ‎但沙拉薩會跟妳一起旁觀 ‎他是我的人 547 00:37:33,208 --> 00:37:34,750 ‎歐文不會高興的 548 00:37:35,750 --> 00:37:37,083 ‎這是鬼扯! 549 00:37:37,166 --> 00:37:39,250 ‎這是單一議題的測謊 550 00:37:40,125 --> 00:37:43,583 ‎有人擔心破車輪 ‎可能脅迫了你的客觀性 551 00:37:43,666 --> 00:37:45,666 ‎有人擔心,誰? 552 00:37:45,750 --> 00:37:47,833 ‎吉班嗎?她是想甩掉我 553 00:37:47,916 --> 00:37:49,875 ‎毫不遮掩 554 00:37:49,958 --> 00:37:52,791 ‎你在鳳凰城和麥拉傑 ‎共住一個飯店房間 555 00:37:53,625 --> 00:37:55,000 ‎當然啊 556 00:37:55,083 --> 00:37:56,666 ‎她甩掉最初的保母 557 00:37:56,750 --> 00:37:58,583 ‎好讓他們要我回去接她 558 00:37:58,666 --> 00:38:01,666 ‎我哪會笨到讓她自己一間房? 559 00:38:01,750 --> 00:38:04,041 ‎聽我說 560 00:38:04,125 --> 00:38:07,041 ‎被線人脅迫的是吉班 561 00:38:07,125 --> 00:38:08,583 ‎你有證據嗎? 562 00:38:10,166 --> 00:38:11,000 ‎沒有 563 00:38:12,625 --> 00:38:14,541 ‎但她們顯然以前有過節 564 00:38:14,625 --> 00:38:16,333 ‎即使她堅持沒有 565 00:38:16,416 --> 00:38:17,541 ‎我束手無策 566 00:38:18,916 --> 00:38:21,541 ‎她提出正式要求,我於法不能不理 567 00:38:21,625 --> 00:38:24,125 ‎但沙拉薩會監督測謊 568 00:38:24,625 --> 00:38:26,958 ‎她會確保不要節外生枝 569 00:38:49,583 --> 00:38:51,291 ‎你是歐文亨德立克嗎? 570 00:38:53,583 --> 00:38:54,416 ‎是 571 00:38:54,500 --> 00:38:56,416 ‎-你是24歲嗎? ‎-是 572 00:38:57,333 --> 00:39:00,916 ‎下一題請說謊以建立你的基準線 573 00:39:01,000 --> 00:39:03,208 ‎你是美國公民嗎? 574 00:39:03,291 --> 00:39:04,333 ‎不是 575 00:39:05,875 --> 00:39:09,541 ‎你之前是說謊嗎? ‎你跟我說你不喝酒 576 00:39:11,083 --> 00:39:12,375 ‎是 577 00:39:16,083 --> 00:39:18,500 ‎你知道這些測試是狗屁吧? 578 00:39:19,625 --> 00:39:21,083 ‎國家科學院說 579 00:39:21,166 --> 00:39:23,458 ‎它們的準確度跟拋硬幣沒兩樣 580 00:39:23,541 --> 00:39:25,041 ‎那份研究報告有嚴重瑕疵 581 00:39:25,125 --> 00:39:27,750 ‎你這樣說是因為 ‎大家要是信了,你就會失業 582 00:39:27,833 --> 00:39:29,833 ‎-不是那樣… ‎-拜託 583 00:39:29,916 --> 00:39:34,916 ‎能被我用鬆緊括約肌騙過的測試 ‎都有瑕疵,我證明給你看 584 00:39:35,000 --> 00:39:37,333 ‎握緊,放鬆… 585 00:39:37,416 --> 00:39:41,041 ‎亨德立克先生,請你停止 ‎不要這樣好嗎? 586 00:39:42,458 --> 00:39:44,708 ‎惡搞測試會自動判定不通過 587 00:39:45,333 --> 00:39:47,708 ‎好,我不夾緊了 588 00:39:47,791 --> 00:39:49,791 ‎-謝謝你 ‎-不客氣 589 00:39:54,125 --> 00:39:58,250 ‎你加入法務長辦公室之前 ‎和瑪可欣麥拉傑有接觸過嗎? 590 00:39:58,333 --> 00:39:59,166 ‎沒有 591 00:40:01,958 --> 00:40:04,583 ‎你有對麥拉傑小姐做過或說過任何 592 00:40:04,666 --> 00:40:07,375 ‎會構成違反職業操守的事嗎? 593 00:40:07,458 --> 00:40:08,333 ‎沒有 594 00:40:11,208 --> 00:40:13,583 ‎你有看過麥拉傑小姐裸體嗎? 595 00:40:15,791 --> 00:40:16,875 ‎去你的 596 00:40:16,958 --> 00:40:20,958 ‎你是中情局的員工 ‎這種回答是不被接受的 597 00:40:21,041 --> 00:40:24,291 ‎你有看過線人裸體嗎? 598 00:40:27,416 --> 00:40:28,291 ‎有 599 00:40:32,166 --> 00:40:34,333 ‎你和線人有過性接觸嗎? 600 00:40:35,791 --> 00:40:38,083 ‎-沒有 ‎-你有想過要和她性… 601 00:40:38,166 --> 00:40:40,875 ‎-這是哪門子的問題? ‎-你可以直接回答 602 00:40:40,958 --> 00:40:44,500 ‎繼續,問題是性接觸 ‎你問了他也答了 603 00:40:48,791 --> 00:40:52,416 ‎你有見證線人驗證過程的每一步嗎? 604 00:40:53,916 --> 00:40:55,166 ‎有 605 00:40:55,875 --> 00:41:00,041 ‎麥拉傑小姐的回答有說謊嗎? 606 00:41:01,291 --> 00:41:04,250 ‎這題目太廣,我無法回答 607 00:41:04,333 --> 00:41:07,958 ‎就你所知,她有說謊嗎? 608 00:41:13,625 --> 00:41:14,833 ‎沒有 609 00:41:21,458 --> 00:41:22,750 ‎你有被脅迫嗎? 610 00:41:25,583 --> 00:41:27,416 ‎去你的 611 00:41:28,250 --> 00:41:31,500 ‎好了,你要問的都問了,測謊結束 612 00:41:52,000 --> 00:41:53,833 ‎-你還好嗎? ‎-不好,那是羞辱人 613 00:41:53,916 --> 00:41:57,791 ‎我知道,但你通過了,你的線人也是 614 00:41:57,875 --> 00:41:58,750 ‎等等 615 00:42:00,000 --> 00:42:01,250 ‎-真的假的? ‎-真的 616 00:42:02,083 --> 00:42:03,708 ‎太好了 617 00:42:03,791 --> 00:42:05,833 ‎-聽著,關於瑪可… ‎-別說了 618 00:42:05,916 --> 00:42:08,416 ‎我真的不在乎你看過她裸體 619 00:42:08,500 --> 00:42:10,791 ‎她沒嘗試色誘你,我才會感到驚訝 620 00:42:10,875 --> 00:42:13,083 ‎-那是線人基本招數 ‎-是啊 621 00:42:14,875 --> 00:42:17,125 ‎那也不是我要跟你分手的原因 622 00:42:18,208 --> 00:42:21,250 ‎什麼?等等,妳要跟我分手? 623 00:42:22,708 --> 00:42:26,166 ‎你很風趣,歐文 ‎床上功夫也是一流的 624 00:42:27,708 --> 00:42:31,666 ‎但你這種作法,遇到事態嚴重 625 00:42:31,750 --> 00:42:34,083 ‎還希望順利過關 626 00:42:36,125 --> 00:42:37,833 ‎對我來說太像20幾歲的人了 627 00:42:39,833 --> 00:42:41,583 ‎我已經規劃好事業藍圖 628 00:42:41,666 --> 00:42:44,958 ‎我最不需要的就是 ‎跟某個未知數交往 629 00:42:45,041 --> 00:42:47,291 ‎不知道明天會怎樣 630 00:42:53,750 --> 00:42:57,958 ‎你要小心那兩個女人 ‎她們兩個都信不過 631 00:43:01,666 --> 00:43:02,625 ‎是啊 632 00:43:05,666 --> 00:43:08,083 ‎恭喜,你不但通過測謊 633 00:43:08,166 --> 00:43:09,750 ‎還要你老闆打給我老闆 634 00:43:09,833 --> 00:43:12,625 ‎堅持讓你跟著我 ‎完成重新安插的任務? 635 00:43:12,708 --> 00:43:14,500 ‎不,我沒有 636 00:43:15,125 --> 00:43:18,708 ‎但妳若再想陷害我,不會有好下場 637 00:43:18,791 --> 00:43:20,333 ‎我沒在怕 638 00:43:20,416 --> 00:43:21,541 ‎不要再裝腔作勢了 639 00:43:21,625 --> 00:43:24,583 ‎專心下一步買通我回家的路 640 00:43:25,458 --> 00:43:27,583 ‎知道我要賄賂誰了嗎? 641 00:43:27,666 --> 00:43:28,791 ‎勒夫歐羅瓦 642 00:43:28,875 --> 00:43:32,333 ‎靠,我們的錢肯定不夠多 643 00:43:32,416 --> 00:43:34,333 ‎他以前跟我老公共事 644 00:43:34,416 --> 00:43:37,083 ‎他認為該升小隊長的是他不是我 645 00:43:37,166 --> 00:43:39,250 ‎他會至少開價一千萬 646 00:43:39,333 --> 00:43:42,541 ‎那還差三百萬 ‎真的不能叫局裡出嗎? 647 00:43:42,625 --> 00:43:45,125 ‎除非解釋錢的用途 648 00:43:45,208 --> 00:43:48,208 ‎那會毀了我們捏造出來的說法 649 00:43:49,583 --> 00:43:51,958 ‎妳可以解除瑞士銀行帳戶的制裁嗎? 650 00:43:52,458 --> 00:43:56,583 ‎我猜妳有用一個假名 ‎在瑞士銀行洗錢? 651 00:43:56,666 --> 00:44:00,666 ‎是五個,但那些帳戶 ‎都在六年前被鎖住了 652 00:44:00,750 --> 00:44:03,083 ‎因為美國制裁白俄羅斯與俄羅斯 653 00:44:03,166 --> 00:44:05,875 ‎所以我們只要解除妳的帳戶制裁就好 654 00:44:05,958 --> 00:44:07,666 ‎對,你去做 655 00:44:08,625 --> 00:44:11,041 ‎-我? ‎-你堅持要參與的 656 00:44:11,125 --> 00:44:12,666 ‎不,我沒有 657 00:44:14,916 --> 00:44:17,291 ‎好吧,怎樣才能解除制裁? 658 00:44:18,208 --> 00:44:20,625 ‎你是律師,自己想辦法 659 00:44:36,375 --> 00:44:39,458 ‎說好的克里普托斯甜甜圈 660 00:44:39,541 --> 00:44:41,250 ‎-讚喔 ‎-謝啦 661 00:44:41,333 --> 00:44:44,500 ‎深夜麥片會?我也要 662 00:44:50,375 --> 00:44:51,208 ‎所以呢? 663 00:44:52,041 --> 00:44:53,583 ‎宿醉還好嗎? 664 00:44:53,666 --> 00:44:54,875 ‎還過得去 665 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 ‎你今天過得怎麼樣? 666 00:44:56,916 --> 00:45:00,750 ‎超讚,解決了一些麻煩 ‎又製造了新的麻煩 667 00:45:00,833 --> 00:45:05,125 ‎喔,我被艾蜜莉亞甩了 ‎她說我太像20歲男生 668 00:45:05,208 --> 00:45:06,625 ‎她是指14歲吧 669 00:45:06,708 --> 00:45:08,250 ‎我本來要說12歲的 670 00:45:09,708 --> 00:45:12,166 ‎很高興知道你們這麼有同情心 671 00:45:18,833 --> 00:45:22,500 ‎-可以問一個財政部問題嗎? ‎-好 672 00:45:22,583 --> 00:45:25,375 ‎我的新麻煩之一跟國際制裁有關 673 00:45:25,458 --> 00:45:26,916 ‎我不能透露細節 674 00:45:27,000 --> 00:45:29,833 ‎-那我很難幫你 ‎-好吧 675 00:45:30,833 --> 00:45:33,875 ‎假設東尼虎為外國犯罪組織做事 676 00:45:33,958 --> 00:45:37,458 ‎遭到美國制裁 677 00:45:37,541 --> 00:45:40,500 ‎你說的是關稅、禁運、非關稅壁壘 678 00:45:40,583 --> 00:45:44,250 ‎還是家樂氏三人組 ‎凍結了東尼的個人資產? 679 00:45:44,333 --> 00:45:45,458 ‎最後一個 680 00:45:45,541 --> 00:45:49,375 ‎好,那可能是對SDN的單方面制裁 681 00:45:49,458 --> 00:45:51,333 ‎特別指定國民 682 00:45:51,416 --> 00:45:53,416 ‎有辦法解除嗎? 683 00:45:53,500 --> 00:45:55,208 ‎基本上你需要神蹟 684 00:45:55,291 --> 00:45:58,250 ‎我爸媽多年來做過好幾個寡頭的代表 685 00:45:58,333 --> 00:46:02,250 ‎超沒品,他們始終沒能讓美國政府 ‎在制裁上面讓步 686 00:46:02,333 --> 00:46:04,208 ‎東尼虎有沒有辦法 687 00:46:04,291 --> 00:46:06,416 ‎可以進入那些被制裁的帳戶 688 00:46:06,500 --> 00:46:08,291 ‎不讓家樂氏三人組知道? 689 00:46:08,375 --> 00:46:12,083 ‎沒辦法,所有銀行都有一份 ‎落落長的制裁帳戶清單 690 00:46:12,166 --> 00:46:15,791 ‎每天更新 ‎每個帳戶都鎖在銀行電腦裡 691 00:46:15,875 --> 00:46:18,500 ‎有人企圖存取就會亮紅旗 692 00:46:18,583 --> 00:46:21,625 ‎帳戶解鎖唯一的辦法 ‎就是由銀行排除在外 693 00:46:21,708 --> 00:46:24,000 ‎那這一點我要找誰談? 694 00:46:30,125 --> 00:46:31,125 ‎嘿! 695 00:46:39,291 --> 00:46:41,875 ‎說好給你的,謝謝你見我 696 00:46:41,958 --> 00:46:43,208 ‎哪裡 697 00:46:43,291 --> 00:46:46,375 ‎你講得好神秘,我哪能拒絕? 698 00:46:46,458 --> 00:46:50,791 ‎你知道給我這個 ‎我就會贏得尋寶遊戲,打敗泰倫斯 699 00:46:51,750 --> 00:46:52,708 ‎知道 700 00:46:52,791 --> 00:46:56,625 ‎可惜此時此刻,國家安全勝過友情 701 00:46:57,208 --> 00:46:58,416 ‎怎麼了? 702 00:46:58,500 --> 00:47:01,625 ‎這件事太敏感,我不能透露細節 703 00:47:01,708 --> 00:47:04,250 ‎但我需要取消幾個 ‎被制裁的瑞士銀行帳戶 704 00:47:04,333 --> 00:47:07,458 ‎它們在六年前的俄羅斯制裁中 ‎被掃到颱風尾 705 00:47:07,541 --> 00:47:09,208 ‎沒辦法 706 00:47:10,041 --> 00:47:11,875 ‎俄羅斯太敏感了 707 00:47:11,958 --> 00:47:13,958 ‎我知道,但這些帳戶扯很遠 708 00:47:14,041 --> 00:47:16,208 ‎屬於白俄羅斯的某個中階罪犯 709 00:47:16,291 --> 00:47:17,583 ‎沒有人會在乎 710 00:47:17,666 --> 00:47:22,000 ‎帳戶裡的錢 ‎是某個隱蔽任務成功的關鍵 711 00:47:22,083 --> 00:47:25,458 ‎這項任務有深遠的國安利益 712 00:47:26,666 --> 00:47:28,666 ‎你會帶來重大改變 713 00:47:30,791 --> 00:47:33,666 ‎-你為什麼不能走正常管道? ‎-你知道的 714 00:47:33,750 --> 00:47:36,500 ‎沒有人想讓自己的名字 ‎扯上可能會失敗的任務 715 00:47:36,583 --> 00:47:38,041 ‎但它不會失敗的 716 00:47:38,125 --> 00:47:39,375 ‎大家都這麼說 717 00:47:39,458 --> 00:47:40,458 ‎是啊 718 00:47:40,541 --> 00:47:42,666 ‎我憑什麼要為你冒險? 719 00:47:44,458 --> 00:47:46,416 ‎你是指我要怎樣讓你不吃虧? 720 00:47:47,583 --> 00:47:48,583 ‎你說吧 721 00:47:51,375 --> 00:47:52,333 ‎我要約會 722 00:47:53,750 --> 00:47:54,916 ‎跟你室友 723 00:47:58,208 --> 00:48:01,833 ‎我可以問他,我很肯定他會說好 724 00:48:03,791 --> 00:48:08,416 ‎他如果說好 ‎我就一小時解除一個帳戶的制裁 725 00:48:08,500 --> 00:48:10,791 ‎只有這樣才不會被發現,成交嗎? 726 00:48:14,916 --> 00:48:16,208 ‎成交 727 00:48:23,041 --> 00:48:26,166 ‎你出發前我要先釐清一件事 728 00:48:29,208 --> 00:48:32,208 ‎你的測謊結果?做得很好 729 00:48:32,916 --> 00:48:34,291 ‎除了這裡以外 730 00:48:34,958 --> 00:48:38,375 ‎測謊員問你,破車輪有沒有說謊 731 00:48:38,458 --> 00:48:40,708 ‎對,長官,那個不重要 732 00:48:42,875 --> 00:48:45,833 ‎線人有過一個小孩死了 ‎很久以前的事 733 00:48:45,916 --> 00:48:48,375 ‎被問到有沒有小孩的時候 ‎她回答“沒有” 734 00:48:48,458 --> 00:48:51,833 ‎嚴格來說也不算說謊 ‎我不想給唐恩感情籌碼… 735 00:48:51,916 --> 00:48:53,375 ‎有何不可? 736 00:48:54,458 --> 00:48:57,166 ‎這個線人等於是拿槍指著我們的頭 737 00:48:57,250 --> 00:49:00,250 ‎威脅要曝光秘密 ‎我們需要的籌碼越多越好 738 00:49:00,333 --> 00:49:02,291 ‎是,長官,我話還沒說完 739 00:49:02,375 --> 00:49:05,708 ‎我會用盡所有籌碼保護局裡 740 00:49:05,791 --> 00:49:09,125 ‎但我不信任唐恩吉班會做一樣的事 741 00:49:10,958 --> 00:49:11,916 ‎我同意 742 00:49:13,125 --> 00:49:14,666 ‎所以我才派你去 743 00:49:15,958 --> 00:49:19,625 ‎如果吉班被脅迫了 ‎你就要幫我找到證據 744 00:49:44,291 --> 00:49:47,833 ‎接下來48小時是任務關鍵 745 00:49:47,916 --> 00:49:52,208 ‎你們會在義大利下飛機 ‎搭車繼續前往日內瓦 746 00:49:52,291 --> 00:49:55,041 ‎你們去提領麥拉傑帳戶的新錢 747 00:49:55,125 --> 00:49:57,541 ‎我和我的團隊會帶著妳的錢袋 748 00:49:57,625 --> 00:49:58,875 ‎前往德國 749 00:49:58,958 --> 00:50:03,125 ‎在那裡展開安排妳 ‎重回白俄羅斯的任務計畫 750 00:50:06,125 --> 00:50:08,083 ‎-幹嘛? ‎-妳不可能讓我們 751 00:50:08,166 --> 00:50:10,500 ‎在日內瓦趴趴走,不派特務盯著我們 752 00:50:10,583 --> 00:50:13,500 ‎桑德葛伊一小時前抵達日內瓦 753 00:50:13,583 --> 00:50:16,458 ‎他駐點在領事館 754 00:50:19,000 --> 00:50:21,541 ‎我要派你們去日內瓦支援亨德立克 755 00:50:22,333 --> 00:50:24,666 ‎他知道嗎? 756 00:50:24,750 --> 00:50:28,333 ‎不知道,如果一切順利 ‎他永遠不會知道 757 00:50:29,041 --> 00:50:32,875 ‎萬一有狀況 ‎我們要保護他還是線人? 758 00:50:32,958 --> 00:50:34,583 ‎你們要保護中情局 759 00:50:34,666 --> 00:50:35,916 ‎如果你們能做到那樣 760 00:50:37,250 --> 00:50:39,625 ‎同時支援亨德立克,很好 761 00:50:39,708 --> 00:50:45,000 ‎不行的話,天底下律師多的是 762 00:50:51,166 --> 00:50:53,916 ‎興奮嗎?妳要回家了 763 00:50:56,083 --> 00:50:58,333 ‎我們得先安全撐過旅程才行 764 00:52:25,375 --> 00:52:27,875 ‎字幕翻譯: 吳嚴珍