1 00:00:06,000 --> 00:00:08,625 -В попередніх серіях… -Оуен Гендрікс. 2 00:00:08,708 --> 00:00:11,083 -Ти мені потрібен у Феніксі. -Ти на волі. Я закінчив. 3 00:00:11,166 --> 00:00:12,041 Не тобі вирішувати. 4 00:00:12,125 --> 00:00:16,125 М-ре Гендрікс, я Кевін Міллс, голова адміністрації президента. 5 00:00:17,541 --> 00:00:19,083 -Не Боб. -Не тут. 6 00:00:19,166 --> 00:00:21,500 Меладзе сказала, що ви були одним з її кураторів. 7 00:00:21,583 --> 00:00:23,666 Я чув про неї, але вона не була моєю людиною. 8 00:00:23,750 --> 00:00:26,500 -Хтось видає себе за вас? -Подзвони, коли щось знайдеш. 9 00:00:26,583 --> 00:00:29,458 Чому наш колишній актив вимагає, аби ти повернувся у Фенікс? 10 00:00:29,541 --> 00:00:31,666 Бо я витяг її з в'язниці. 11 00:00:31,750 --> 00:00:33,958 Їдь, поверни її назад. Без драм. 12 00:00:34,041 --> 00:00:37,750 -Можна взяти номер на твою картку? -Звісно. 13 00:00:37,833 --> 00:00:38,791 Що відбувається? 14 00:00:38,875 --> 00:00:40,708 Ти маєш рацію. Між ними щось є. 15 00:00:40,791 --> 00:00:42,166 Ти колись закохувався? 16 00:00:42,250 --> 00:00:44,458 -Ти любила когось? -Так. Мою доньку. 17 00:00:44,541 --> 00:00:45,375 Ти маєш закінчити. 18 00:00:45,458 --> 00:00:46,750 -Ти про карту? -Усе це. 19 00:00:46,833 --> 00:00:48,958 Йди два квартали на північ, три — на захід. 20 00:00:49,041 --> 00:00:50,875 Талько тебе підбере. Укладеш угоду. 21 00:00:50,958 --> 00:00:54,958 Я тут, аби узгодити умови продажу бізнесу Макс. 22 00:00:55,041 --> 00:00:57,708 Ти домовляєшся з Ель Хефе. 23 00:01:02,000 --> 00:01:05,333 СЕРІАЛ NETFLIX 24 00:01:21,500 --> 00:01:24,750 Слухай, я точно у залізничному депо. Навіщо ковпак? 25 00:01:24,833 --> 00:01:27,666 Просто кумедно змушувати тебе його носити. 26 00:01:29,541 --> 00:01:30,375 Годі. 27 00:02:10,958 --> 00:02:11,958 Туди. 28 00:02:22,250 --> 00:02:23,625 Поїхали звідси. 29 00:02:28,333 --> 00:02:29,583 Це не для тебе. 30 00:02:37,375 --> 00:02:38,208 Вперед. 31 00:02:53,958 --> 00:02:56,708 Я тут, аби домовитись щодо криївок. 32 00:02:56,791 --> 00:03:01,083 -Ти партнер Макс? -Спільник. Тимчасово збіглись інтереси. 33 00:03:01,166 --> 00:03:04,083 Три мільйони. Талько заплатить на виході. 34 00:03:07,916 --> 00:03:09,375 Так не піде. 35 00:03:09,875 --> 00:03:13,708 Гаразд, тоді скажи йому придушити тебе голими руками 36 00:03:14,208 --> 00:03:17,208 чи відвезти в Мексику та скинути з мосту. 37 00:03:21,416 --> 00:03:22,250 Послухай… 38 00:03:24,333 --> 00:03:27,875 Без образ, але ціна зросла до семи мільйонів, бо ти починаєш вдавати дурня, 39 00:03:27,958 --> 00:03:30,666 і мені надягли на голову сумку, що смерділа як «Хот Чітос». 40 00:03:30,750 --> 00:03:34,666 Насправді, тобі краще придушити Талько 41 00:03:34,750 --> 00:03:38,083 за те, що виказав, наскільки тобі потрібна ця угода. 42 00:03:43,916 --> 00:03:46,666 Я не просто продаю бізнес криївок Макс. 43 00:03:46,750 --> 00:03:49,375 Якщо ти укладеш гідну угоду, 44 00:03:50,125 --> 00:03:52,916 вона дозволить прийняти участь в її бізнесі в Східній Європі. 45 00:03:53,958 --> 00:03:55,375 Що за бізнес? 46 00:03:56,416 --> 00:03:59,875 Вона була в російській мафії, так? Наголос на «була». 47 00:04:02,083 --> 00:04:04,958 Думав, я не дізнався, з ким маю справу? 48 00:04:07,000 --> 00:04:11,708 З російської мафії не можна піти. Так само як і з картелю Акіно. 49 00:04:14,458 --> 00:04:17,208 Наближається велика гра, Макс опиниться нагорі. 50 00:04:19,416 --> 00:04:20,666 А якщо ні? 51 00:04:22,041 --> 00:04:25,750 Тоді твої втрати складуть суму, що дорівнює помилці округлення 52 00:04:25,833 --> 00:04:27,875 трохи просипаного кокаїну. 53 00:04:28,583 --> 00:04:30,500 Послухай, сенс в тому, 54 00:04:31,000 --> 00:04:35,041 що ти маєш можливість увійти на геть новий ринок, 55 00:04:35,750 --> 00:04:38,125 якщо укладеш гарну угоду з Макс. 56 00:04:39,791 --> 00:04:40,625 Гаразд. 57 00:04:41,875 --> 00:04:44,416 Сім мільйонів. Що я отримаю? 58 00:04:44,500 --> 00:04:47,416 Ім'я банкіра, який буде повідомляти адреси криївок 59 00:04:47,500 --> 00:04:52,125 та затримувати папери настільки, аби ви могли робити в будинках все, що побажаєте. 60 00:04:53,208 --> 00:04:54,291 І як його звуть? 61 00:04:55,875 --> 00:04:57,250 Це ризикована частина. 62 00:04:57,333 --> 00:05:01,458 Бо якщо я скажу тобі ім'я, ти потім можеш мене вбити. 63 00:05:02,250 --> 00:05:03,291 Точно. 64 00:05:04,041 --> 00:05:07,250 Розумієш, тобі треба припинити уявляти час лінійним. 65 00:05:07,875 --> 00:05:09,416 Розумієш, про що я? 66 00:05:10,375 --> 00:05:13,958 Те, що станеться, вже сталось у майбутньому, правда? 67 00:05:14,583 --> 00:05:18,958 Тобто, в цю мить, ти вже мертвий, чи ні. 68 00:05:19,958 --> 00:05:23,083 То що це бісове ім'я? 69 00:05:28,625 --> 00:05:32,208 Зюрі Венч, банк «Сан Сіті». 70 00:05:33,416 --> 00:05:34,541 А Східна Європа? 71 00:05:35,375 --> 00:05:37,708 Коли Макс влаштується, вона повідомить. 72 00:05:38,291 --> 00:05:40,416 Згода. Йди візьми свої гроші. 73 00:05:57,833 --> 00:06:04,041 ВІРДЖИНІЯ 74 00:06:04,125 --> 00:06:06,416 Майку! Дякую, що підкинув. Я подивлюсь той серіал. 75 00:06:06,500 --> 00:06:09,375 Венді, запропонуй їй обручку, гаразд? 76 00:06:10,625 --> 00:06:13,208 -Готова? -Тобі обов'язково бути таким дружнім? 77 00:06:13,708 --> 00:06:15,750 Що тут сказати? Я люблю людей. 78 00:06:15,833 --> 00:06:17,666 Що ти малював під час польоту? 79 00:06:18,500 --> 00:06:21,416 Те, що бачив, коли продавав твій бізнес. 80 00:06:21,500 --> 00:06:24,500 Насправді це пробудило мої шпигунські супер-якості. Дивись. 81 00:06:35,833 --> 00:06:39,083 Боже. Я не думав, що ти приїдеш особисто. 82 00:06:39,166 --> 00:06:40,833 Моя операція, мій актив. 83 00:06:40,916 --> 00:06:43,375 Так. Макс Меладзе, це… 84 00:06:43,458 --> 00:06:44,958 Еллен Девіс. 85 00:06:45,041 --> 00:06:45,875 Так. 86 00:06:46,500 --> 00:06:48,916 Отже, ти мій новий куратор. 87 00:06:49,500 --> 00:06:50,708 Так. 88 00:06:51,291 --> 00:06:53,416 Ми дамо тобі нове ім'я, розмістимо в криївці, 89 00:06:53,500 --> 00:06:55,625 перевеземо в Ленглі для вступу. 90 00:06:55,708 --> 00:06:57,916 Зробимо вигляд, що Макс нова агентка. 91 00:06:58,000 --> 00:07:00,458 -А з цим є проблеми? -Трохи є. 92 00:07:00,541 --> 00:07:03,166 Це нещирість, що лише погіршується. 93 00:07:03,250 --> 00:07:06,958 Якщо у Контори є зацікавленість, аби Макс стала агенткою, 94 00:07:08,125 --> 00:07:09,791 чому це просто не визнати? 95 00:07:09,875 --> 00:07:15,250 Бо ЦРУ - це не одне бюро. Ми займаємось різними справами. 96 00:07:15,333 --> 00:07:17,833 Оперативний відділ розгрібає різне лайно. 97 00:07:17,916 --> 00:07:20,500 Офіс генерального радника забезпечує законність цих справ. 98 00:07:20,583 --> 00:07:23,500 Але Управління безпеки - це наш відділок параної. 99 00:07:23,583 --> 00:07:24,625 Вони фанатики 100 00:07:24,708 --> 00:07:27,833 та підозрюють, що ми всі шпигуни та зрадники. 101 00:07:27,916 --> 00:07:30,125 Вони перевірятимуть Макс. 102 00:07:30,208 --> 00:07:34,125 Шукатимуть все, що здатне поставити під загрозу цілісність Контори. 103 00:07:34,750 --> 00:07:38,208 -Цілісність. -Знаю, але ця проблема ненадовго. 104 00:07:38,291 --> 00:07:43,041 Щойно ми її перевіримо й повернемо у Білорусь, вони нічого не зможуть вдіяти. 105 00:07:49,916 --> 00:07:50,750 Тут зачинено. 106 00:07:51,666 --> 00:07:55,125 Мені треба допитати міс Меладзе. Зустрінемось в Ленглі. 107 00:07:55,208 --> 00:07:56,041 Справді? 108 00:08:07,416 --> 00:08:09,833 У МЕНЕ ДЛЯ ТЕБЕ ІНФОРМАЦІЯ. 109 00:08:10,416 --> 00:08:13,708 ТИ СПІЗНИВСЯ НА ПОШУКОВИЙ КВЕСТ. ГАННА ВИПИЛА 5 «МІМОЗ». 110 00:08:13,791 --> 00:08:15,000 ПРИХОДЬ ВИБАЧАТИСЬ. 111 00:08:33,833 --> 00:08:35,875 Шантажувати Конторі. 112 00:08:37,291 --> 00:08:39,625 Як поїхала з Білорусі, стала безрозсудною. 113 00:08:39,708 --> 00:08:43,208 У мене не лишилось вибору. Ти кинула мене в цій сраній країні. 114 00:08:43,291 --> 00:08:45,750 -Не я вирішувала. -Але ти погодилась. 115 00:08:45,833 --> 00:08:48,291 А тепер хочеш, аби я пробачила та забула? 116 00:08:48,375 --> 00:08:51,541 Повернулась до Білорусі і знов ризикувала життям заради ЦРУ? 117 00:08:52,083 --> 00:08:56,333 -Якщо це справжній план. -Якби я хотіла тебе вбити, то вже вбила б. 118 00:08:58,125 --> 00:08:59,916 Повернути тебе до Білорусі. 119 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Наблизити до Кузнецова. Для мене це успіх розвідки, 120 00:09:03,083 --> 00:09:06,916 який вартий ризику, аби залишити тебе в живих. 121 00:09:07,625 --> 00:09:10,333 Хіба що ти розповіла юристу забагато. 122 00:09:10,916 --> 00:09:11,750 Не розповіла. 123 00:09:12,833 --> 00:09:15,625 Не бреши, Макс. Я знаю, ти з ним спиш. 124 00:09:15,708 --> 00:09:18,416 Він лише інструмент і нічого більше. 125 00:09:18,958 --> 00:09:21,041 Я би не поставила під загрозу своє майбутнє, 126 00:09:21,125 --> 00:09:22,500 давши йому компромат на тебе. 127 00:09:24,166 --> 00:09:27,000 Тоді наразі я потрібна тобі, а ти — мені. 128 00:09:27,083 --> 00:09:30,583 У нас баланс інтересів. Але хочу бути відвертою… 129 00:09:31,583 --> 00:09:36,500 Якщо не пройдеш перевірку, то станеш тягарем, а не активом. 130 00:09:56,125 --> 00:09:58,708 Не вірю, аби ти сів на фальшивий рейс «Борт номер один». 131 00:09:58,791 --> 00:10:01,500 Я пробував шість разів, і там завжди була охорона. 132 00:10:02,000 --> 00:10:04,541 Ти не записаний у книжковий клуб разом з нічним вартовим. 133 00:10:04,625 --> 00:10:09,833 У вас є книжковий клуб? А ти мене не запросив? Я розчарований. 134 00:10:09,916 --> 00:10:14,500 Я би міг. Якби ти допоміг мені зробити фото у сховищі Головної скарбниці. 135 00:10:14,583 --> 00:10:17,583 -В УКІА немає туди доступу. -Ми в різних командах. 136 00:10:17,666 --> 00:10:20,833 Що з того? Подвійні агенти - це сексуально. 137 00:10:22,041 --> 00:10:22,875 Привіт, друже. 138 00:10:23,708 --> 00:10:25,500 Привіт. Оуен. Сусід по квартирі. 139 00:10:25,583 --> 00:10:28,541 Лайназ. Я працюю з Теренсом у Казначействі. 140 00:10:29,041 --> 00:10:32,041 Він надто скромний. Він велика шишка в офісі генерального радника. 141 00:10:32,125 --> 00:10:33,500 Молодець. 142 00:10:34,333 --> 00:10:35,541 Так. 143 00:10:37,958 --> 00:10:42,041 Піду подивлюсь, чи Лора отримала той медальйон АНБ. 144 00:10:44,750 --> 00:10:47,500 -Він милий. -А тобі кінець. 145 00:10:48,083 --> 00:10:49,708 Мої слова підтримки не допомогли. 146 00:10:49,791 --> 00:10:52,916 Використати кредитку Ганни для розпусти - це жорстоко навіть для тебе. 147 00:10:53,000 --> 00:10:56,875 -Годі тобі. Не було цього. -Ти їй це розкажи. 148 00:11:02,000 --> 00:11:03,583 Вона не хоче говорити з тобою. 149 00:11:03,666 --> 00:11:05,916 А тобі не потрібно служити жорсткому сенаторові? 150 00:11:06,000 --> 00:11:08,625 Я чула, твоя вистава на вечірці провалилась. 151 00:11:08,708 --> 00:11:10,750 Смут переконався, що ти ніхто, 152 00:11:10,833 --> 00:11:13,916 тому нову дату слухань призначать, щойно ми її оберемо. 153 00:11:14,000 --> 00:11:16,416 Ти міцно спиш, працюючи на психопата? 154 00:11:16,500 --> 00:11:20,958 Думаєш, Найленд кращий? У Вашингтоні кожен за себе. 155 00:11:21,583 --> 00:11:23,875 -Включно з тобою. -Дякую за твої мудрі думки. 156 00:11:23,958 --> 00:11:26,666 -Можна тебе на хвилинку? -Гаразд. 157 00:11:31,375 --> 00:11:34,875 -Вибач. Знаю, що ти сердита. -За що ти вибачаєшся? 158 00:11:34,958 --> 00:11:36,666 Що збрехав мені? За рахунок з готелю? 159 00:11:36,750 --> 00:11:39,458 Чи що використав мою кредитку, аби переспати з росіянкою? 160 00:11:39,541 --> 00:11:41,958 Ні. Це було для роботи. Я спав на дивані. 161 00:11:42,041 --> 00:11:44,583 Непотрібно брехати. Я вже не твоя дівчина. 162 00:11:44,666 --> 00:11:46,375 Ганно, я тобі не брешу. 163 00:11:49,750 --> 00:11:52,583 Вона колишня агентка, за якою я мав наглядати. 164 00:11:53,333 --> 00:11:55,208 Вона - моє прокляття. 165 00:11:55,291 --> 00:11:59,000 Я думав, що позбавився неї, але мене притягли назад до Феніксу. 166 00:12:01,291 --> 00:12:02,916 Голос в неї сексуальний. 167 00:12:03,750 --> 00:12:05,583 -Вона приваблива? -Ні, вона божевільна. 168 00:12:05,666 --> 00:12:07,916 -Тобі подобаються такі. -Неправда. 169 00:12:08,000 --> 00:12:12,166 Не змушуй мене нагадувати усіх твоїх сексуальних і божевільних. 170 00:12:13,500 --> 00:12:16,083 Я переживав наше розтавання. 171 00:12:16,166 --> 00:12:18,583 З тобою у мене були найбільш серйозні стосунки. 172 00:12:18,666 --> 00:12:20,125 Я намагався тебе забути. 173 00:12:24,958 --> 00:12:26,708 Мені справді шкода. 174 00:12:29,250 --> 00:12:31,583 Я не мав просити твою кредитку, 175 00:12:31,666 --> 00:12:33,875 не мав вплутувати тебе в свою роботу. 176 00:12:34,333 --> 00:12:37,333 Я досі розбираюсь з цією роботою, з моїм життям, 177 00:12:37,958 --> 00:12:42,708 і я наробив купу помилок, але найбільша в тому, що скривдив тебе. 178 00:12:50,500 --> 00:12:52,166 І що мені з тобою робити? 179 00:12:53,375 --> 00:12:56,250 Я не така дурна, аби намагатись виправити тебе. 180 00:12:57,166 --> 00:12:58,333 Але ось я, 181 00:12:58,416 --> 00:13:04,041 що вклала сили у хлопця, яким би ти міг бути, якби зібрався. 182 00:13:05,416 --> 00:13:07,250 Тож просто зберись. 183 00:13:14,583 --> 00:13:17,750 Ні, я думаю… Думаю, вже досить. 184 00:13:17,833 --> 00:13:20,000 Постачання напоїв закінчилося. 185 00:13:20,500 --> 00:13:23,708 Гаразд. Але ти маєш допомогти мені з цим пошуком скарбів. 186 00:13:23,791 --> 00:13:25,541 Звісно. Так. Прошу. 187 00:13:26,291 --> 00:13:30,083 Тут якась ЦРУшна річ. Донус Кронус? Ні… 188 00:13:30,708 --> 00:13:32,208 -Пончики Кріптос? -Кріптос. 189 00:13:32,291 --> 00:13:33,625 Що це в біса таке? 190 00:13:33,708 --> 00:13:37,291 Скульптура в Ленглі нерозшифрованого секретного повідомлення. 191 00:13:37,375 --> 00:13:39,208 У фойє ЦРУ є магазин, 192 00:13:39,291 --> 00:13:42,416 де продають пончики з кодом з цукрової пудри. 193 00:13:42,500 --> 00:13:45,166 Купити можуть лише працівники ЦРУ. 194 00:13:45,250 --> 00:13:48,458 -Я можу взяти коробку. -М-ре Гендрікс. 195 00:13:49,916 --> 00:13:51,416 Він щойно прийшов. 196 00:13:52,541 --> 00:13:54,500 Можете дати мені хвилинку? 197 00:13:54,583 --> 00:13:56,875 -Не можемо. -Ні, ви можете. 198 00:13:56,958 --> 00:13:59,416 Я говорю з подругою. Піду, коли закінчу. 199 00:13:59,500 --> 00:14:01,875 -Голова адміністрації може почекати. -Не може. 200 00:14:01,958 --> 00:14:06,083 -Ні, може. Що ви?.. Ні. -Оуене. Все гаразд. 201 00:14:06,166 --> 00:14:09,541 Не гаразд. Мені знов шкода. 202 00:14:11,250 --> 00:14:12,958 Я принесу тобі пончиків. 203 00:14:29,541 --> 00:14:30,583 Я казав ясно. 204 00:14:30,666 --> 00:14:34,875 Якщо президент дзвонить тобі про це, ти маєш квиток у попередні вибори. 205 00:14:37,625 --> 00:14:39,166 Це піна колада? 206 00:14:39,250 --> 00:14:41,166 Так, бажаєте? 207 00:14:41,250 --> 00:14:43,375 Ні. Що ти знайшов? 208 00:14:43,458 --> 00:14:44,291 Так. 209 00:14:45,958 --> 00:14:50,833 По-перше… Ви добре знаєте сенатора Смут? 210 00:14:51,750 --> 00:14:56,416 Досить добре, аби знати, що він не той мудак, хто виказав моє прізвисько в ЦРУ. 211 00:14:57,000 --> 00:15:00,833 Він прислав мені повістку, аби дістатись до мого боса. 212 00:15:00,916 --> 00:15:04,000 Це мене напружує, тому я хотів би позбавитись цього. 213 00:15:04,583 --> 00:15:06,958 Аби він залишив офіс генерального радника в спокої. 214 00:15:08,208 --> 00:15:10,166 Важіль - це добре, так? 215 00:15:10,750 --> 00:15:11,708 Так. 216 00:15:12,916 --> 00:15:14,958 Ви можете змусити його зупинитись? 217 00:15:15,041 --> 00:15:17,166 Так. Він пищатиме, але так. 218 00:15:17,250 --> 00:15:18,208 Чудово. 219 00:15:19,166 --> 00:15:21,500 Куратор, який порушив протокол безпеки, 220 00:15:21,583 --> 00:15:25,208 та повідомив агентці ваше ім'я, це Ксандер Гой. 221 00:15:26,291 --> 00:15:29,625 Не чув про нього. Джерело надійне? 222 00:15:30,125 --> 00:15:34,000 -Джерело - це колишня агентка. -Тобто, ти їй не віриш. 223 00:15:34,083 --> 00:15:35,625 Лише, коли це має сенс. 224 00:15:35,708 --> 00:15:38,750 Я їздив до Відня, аби спитати Ксандера про агентку, 225 00:15:38,833 --> 00:15:42,125 а потім хтось намагався вбити мене дорогою до аеропорту. 226 00:15:43,166 --> 00:15:44,000 Цікаво. 227 00:15:45,000 --> 00:15:48,791 Схоже, Гой приховує щось більше, ніж моє прізвисько в ЦРУ. 228 00:15:50,625 --> 00:15:52,083 Гаразд, я це владнаю. 229 00:15:54,458 --> 00:15:56,583 Сер, коли ви… Перепрошую. 230 00:15:56,666 --> 00:15:59,500 Коли ви кажете «владнаю», це ви нагримаєте на нього, 231 00:15:59,583 --> 00:16:02,458 чи вколете отруйною голкою, коли він вийде по випічку? 232 00:16:05,708 --> 00:16:08,833 В офісі генерального радника стало багато метушні. 233 00:16:09,791 --> 00:16:11,625 Мені було б добре мати ясну картину 234 00:16:11,708 --> 00:16:14,125 потенційних проблем, що можуть лягти на мій стіл. 235 00:16:16,708 --> 00:16:19,791 -Тобто, ви просите мене... -Ти довів, що корисний. 236 00:16:19,875 --> 00:16:22,125 Я питаю, чи хочеш ти це продовжити. 237 00:16:25,625 --> 00:16:27,875 Я вдячний за пропозицію, сер. 238 00:16:29,416 --> 00:16:34,208 Але я надто поважаю м-ра Найленда, аби робити щось у нього за спиною. 239 00:16:40,041 --> 00:16:41,708 Гаразд. Ти пройшов тест. 240 00:16:42,791 --> 00:16:46,916 Найленд - мій друг. Я би ніколи не попросив тебе зрадити його. 241 00:16:47,666 --> 00:16:48,750 На цьому все. 242 00:16:50,416 --> 00:16:52,291 Можеш пити свою піна коладу. 243 00:17:03,458 --> 00:17:06,375 Перший крок, аби стати офіційним агентом, це документи. 244 00:17:06,458 --> 00:17:09,041 Треба заповнити форми і всю біографію. 245 00:17:09,125 --> 00:17:11,916 Потім психологічна оцінка та поліграф — 246 00:17:12,375 --> 00:17:13,583 найризикованіша частина. 247 00:17:13,666 --> 00:17:15,500 Не для мене. Брехня — моя професія. 248 00:17:15,583 --> 00:17:19,625 На стільці є сенсор, що вимірює реакцію твого сфінктеру. 249 00:17:19,708 --> 00:17:20,583 Мого чого? 250 00:17:21,166 --> 00:17:23,000 Як стискається твоє очко. 251 00:17:25,708 --> 00:17:28,583 Якщо ми хочемо, аби Макс взяли як нову агентку, 252 00:17:28,666 --> 00:17:32,041 то, можливо, нам варто притримуватись однієї версії щодо її вербовки? 253 00:17:32,125 --> 00:17:35,625 Так. Повідомимо, що її ім'я отримала розвідка, 254 00:17:35,708 --> 00:17:38,500 а ми виявили, що вона у в'язниці. 255 00:17:38,583 --> 00:17:41,791 -Ми її витягли в обмін на… -Ні, не витягували. 256 00:17:41,875 --> 00:17:44,041 Коли її справу закрили, 257 00:17:44,125 --> 00:17:48,000 у оперативного відділу з'явилась можливість завербувати її. 258 00:17:49,750 --> 00:17:54,000 Що? Хто привів дитину в ЦРУ? 259 00:17:54,083 --> 00:17:57,625 Хтось не перевіряє свою пошту. Сьогодні День сім'ї. 260 00:17:58,833 --> 00:18:03,166 Ідеальний день для перевірки Макс, бо офіс вичистили для цивільних. 261 00:18:08,791 --> 00:18:11,583 -Думала, тут буде приємніше. -Так. 262 00:18:11,666 --> 00:18:15,000 Я думав, буде щось високотехнологічне, на зразок «Місія нездійсненна». 263 00:18:15,791 --> 00:18:19,500 А мені дали 20-річний комп'ютер та подрібнювач часів Холодної війни. 264 00:18:37,625 --> 00:18:40,375 -Побачила друзів? -Ні. 265 00:18:40,875 --> 00:18:42,708 Відколи ти пішла, багато змінилось. 266 00:18:42,791 --> 00:18:45,916 Членам російської мафії важко лишитись живими. 267 00:18:46,000 --> 00:18:48,250 Верхній ряд - це керівництво, так? 268 00:18:48,333 --> 00:18:51,333 Рада. Лише кілька лишились з мого часу. 269 00:18:51,416 --> 00:18:55,166 Стас, Лев, Іван. 270 00:18:55,250 --> 00:18:57,625 Стас наказав мене знищити. 271 00:18:57,708 --> 00:19:00,041 Вам доведеться вбити його та кількох помічників. 272 00:19:00,125 --> 00:19:02,041 Пробач, тепер ми вбиваємо людей? 273 00:19:02,125 --> 00:19:05,958 Вона мала на увазі знешкодити. І ми вже пішли по списку. 274 00:19:06,041 --> 00:19:09,208 Юрій. Оксана. 275 00:19:10,750 --> 00:19:11,708 Нічка. 276 00:19:12,208 --> 00:19:15,500 Думаю, я можу переманити на свій бік Юрія та Нічку. 277 00:19:16,125 --> 00:19:19,666 Оксану точно доведеться вбити чи знешкодити. 278 00:19:20,625 --> 00:19:22,666 -Знаєте, хто відповідає за безпеку? -Хто? 279 00:19:22,750 --> 00:19:26,250 Це член Ради, якого я маю підкупити, аби мене взяли назад. 280 00:19:26,333 --> 00:19:29,041 Ми працюємо над цим. Час зайнятись паперами. 281 00:19:36,958 --> 00:19:38,666 ЕНЕРГІЯ НА 10 ГОДИН 282 00:19:38,750 --> 00:19:39,833 Можна? 283 00:19:39,916 --> 00:19:41,458 Розважайся. 284 00:19:43,708 --> 00:19:44,791 Повне ім'я. 285 00:19:45,833 --> 00:19:48,541 Максін Василівна Меладзе. 286 00:19:49,250 --> 00:19:50,500 Місце народження? 287 00:19:52,125 --> 00:19:53,875 Бобруйск, Білорусь. 288 00:19:55,000 --> 00:19:56,291 Батьки? 289 00:19:56,875 --> 00:19:57,750 Померли. 290 00:19:59,500 --> 00:20:01,541 -Брати чи сестри? -Померли. 291 00:20:02,041 --> 00:20:03,041 Сімейний стан? 292 00:20:15,208 --> 00:20:16,375 Вдова. 293 00:20:18,833 --> 00:20:19,833 Діти? 294 00:20:23,166 --> 00:20:24,166 Немає. 295 00:20:33,000 --> 00:20:35,458 Поговорю з психологом та поліграфологом. 296 00:20:35,541 --> 00:20:39,166 Скажу, що новенький, і ніколи не бачив прийом на роботу. 297 00:20:39,250 --> 00:20:43,583 Якщо пощастить, то виявлю усі потенційні проблеми до перевірки Макс. 298 00:20:44,291 --> 00:20:45,291 Розумно. 299 00:20:45,375 --> 00:20:46,958 Так, я знаю. 300 00:20:49,458 --> 00:20:52,291 Боже, зараз я могла бути в спа. 301 00:20:52,375 --> 00:20:54,875 Почекаємо годину, а потім вислизнемо. 302 00:20:54,958 --> 00:20:55,958 Так. 303 00:21:00,166 --> 00:21:01,541 Ви ховаєтесь? 304 00:21:01,625 --> 00:21:02,750 Саме так. 305 00:21:04,375 --> 00:21:05,916 Можете зробити мені послугу? 306 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 -Яку? -Ні. 307 00:21:07,916 --> 00:21:10,208 Можна залучити вас у мою справу з шантажисткою? 308 00:21:10,291 --> 00:21:12,083 Тут потрібні більш досвідчені юристи. 309 00:21:12,166 --> 00:21:14,416 І не мрій. Ти хочеш це скинути на нас 310 00:21:14,500 --> 00:21:17,625 лише тому, що сам бажаєш позбавитись від цього лайна. 311 00:21:17,708 --> 00:21:18,666 Неправда. 312 00:21:19,708 --> 00:21:21,208 Я пас. Хай щастить. 313 00:21:21,291 --> 00:21:23,000 А якщо я попрошу Найленда? 314 00:21:24,750 --> 00:21:27,250 Скажеш босу, що не здатен зробити роботу? 315 00:21:27,333 --> 00:21:30,541 Визнаєш свої помилки, і хай тебе відшмагають? Вперед. 316 00:21:30,625 --> 00:21:32,333 Ти дуже допоміг. 317 00:21:36,375 --> 00:21:38,458 Діти, у Лестера в кабінеті є цукерки. 318 00:21:41,625 --> 00:21:42,458 Насолоджуйся. 319 00:21:44,583 --> 00:21:47,375 ЗАСЕКРЕЧЕНО 320 00:21:49,666 --> 00:21:52,041 Діти, хто це зробив? 321 00:21:53,583 --> 00:21:54,416 Що? 322 00:21:55,875 --> 00:21:57,000 Мені зайти пізніше? 323 00:21:57,083 --> 00:22:01,083 Ні. Все стане лише гірше, коли цукор вдарить в голову. 324 00:22:01,166 --> 00:22:02,416 Діти, годі. 325 00:22:02,500 --> 00:22:04,291 Дайте татові хвилинку, гаразд? 326 00:22:04,375 --> 00:22:06,291 Хочете пограти у приймальні? 327 00:22:07,416 --> 00:22:08,625 Так. 328 00:22:12,000 --> 00:22:12,958 Пішли звідси. 329 00:22:14,291 --> 00:22:15,375 Дякую. 330 00:22:20,166 --> 00:22:23,958 Актив у нас. Гілбейн починає процес перевірки. 331 00:22:24,500 --> 00:22:27,000 Бажаєте, аби я забезпечив нагляд? 332 00:22:27,083 --> 00:22:30,416 Так, актив рахується у нас, доки її не перевірили повністю. 333 00:22:32,708 --> 00:22:35,916 Будуть поради, як контролювати цей процес? 334 00:22:36,000 --> 00:22:38,333 Ну, ти тут зможеш небагато. 335 00:22:38,833 --> 00:22:41,583 Ми не складаємо питань для поліграфа. 336 00:22:41,666 --> 00:22:45,041 Ти маєш приховати її роботу на Контору від поліграфолога. 337 00:22:45,125 --> 00:22:48,708 -А її кримінальне минуле? -Це всім байдуже. 338 00:22:48,791 --> 00:22:53,875 Вона шпигунка, зрадниця своєї країни. Вона має бути негідницею. 339 00:22:55,291 --> 00:22:56,166 Щось ще? 340 00:22:57,416 --> 00:22:59,291 Ні. Так. 341 00:22:59,375 --> 00:23:04,208 Я зустрічався… Я двічі зустрічався Кевіном Міллсом, Не Бобом. 342 00:23:04,875 --> 00:23:08,875 Він хотів обговорити агентку і чому випливло його прізвисько. 343 00:23:09,500 --> 00:23:10,625 Він мені цього не казав. 344 00:23:10,708 --> 00:23:13,708 Я хотів, аби у вас було виправдання, якщо справи підуть погано. 345 00:23:14,541 --> 00:23:18,041 Я запевнив його, що це був поодинокий випадок, а потім… 346 00:23:19,208 --> 00:23:23,416 він спитав мене, чи я хочу шпигувати в Конторі на нього, і я відмовився. 347 00:23:30,458 --> 00:23:31,291 Я знаю. 348 00:23:33,708 --> 00:23:37,083 Кевін дзвонив мені, сказав, що це була перевірка, 349 00:23:37,166 --> 00:23:38,625 і ти її пройшов. 350 00:23:41,916 --> 00:23:45,125 Він це сказав, бо думав, що я нічого не скажу 351 00:23:45,208 --> 00:23:46,708 чи тому що скажу? 352 00:23:47,416 --> 00:23:50,583 Гарне питання. Завжди припускай найгірше. 353 00:23:50,666 --> 00:23:53,708 Буде менше сюрпризів. Тепер повертайся до роботи. 354 00:23:54,541 --> 00:23:58,250 Агов, діти. Хто хоче пончика? 355 00:24:05,041 --> 00:24:08,250 -Я тебе шукала. -Вибач, зараз не можу говорити… 356 00:24:08,333 --> 00:24:11,791 -Гаразд. Потрібне твоє гарне обличчя. -Що відбувається? 357 00:24:11,875 --> 00:24:13,791 Селфі для моєї мами. Виглядай милим. 358 00:24:14,333 --> 00:24:16,583 -Господи. -Вона дізналась про День сім'ї. 359 00:24:16,666 --> 00:24:20,083 Я отримала три повідомлення, що вона не дочекається внуків. 360 00:24:20,166 --> 00:24:21,250 Ясно. 361 00:24:21,833 --> 00:24:25,250 -Що з тобою? -Нічого. Лише перевтома. 362 00:24:25,333 --> 00:24:28,166 Не хочеш допомогти мені, аби моя шантажистка пройшла перевірку? 363 00:24:28,250 --> 00:24:29,833 -Ні. -Я так і думав. 364 00:24:29,916 --> 00:24:32,750 Підкажи, де психолог Хірш? 365 00:24:33,375 --> 00:24:35,458 Не для мене. Він перевірятиме актив. 366 00:24:36,333 --> 00:24:37,166 Четвертий поверх. 367 00:24:37,250 --> 00:24:39,708 Не заходь в його кабінет, чи приймуть за божевільного. 368 00:24:39,791 --> 00:24:40,916 Звісно. Дякую. 369 00:24:45,708 --> 00:24:48,791 Вітаю, лікарю Хірш? Я Оуен Гендрікс. 370 00:24:48,875 --> 00:24:52,666 Так. І я винен вам психологічну оцінку нового актива. 371 00:24:52,750 --> 00:24:56,833 -Я думав, ми почнемо о 12:30. -Так. Просто я… 372 00:24:56,916 --> 00:25:00,041 Я новенький, і, схоже, трохи нервую. 373 00:25:00,125 --> 00:25:03,416 Не треба зайвих слів. Сідайте. Поговоримо про це. 374 00:25:04,291 --> 00:25:05,541 Я тут не для цього. 375 00:25:06,125 --> 00:25:10,333 Лише хотів представитись, перш ніж ви займетесь нашим активом. 376 00:25:10,916 --> 00:25:15,458 -Спитати, чи можу я чимось допомогти. -Оскільки ви новенький, буду відвертим. 377 00:25:15,541 --> 00:25:17,250 Я завжди ставлю «так». Ясно? 378 00:25:17,750 --> 00:25:20,541 Якщо кандидат не випорожняється на підлогу, то проходить. 379 00:25:20,625 --> 00:25:23,750 У мене пройшов хлопець, який обісцявся, 380 00:25:23,833 --> 00:25:26,416 але в усьому іншому він був чарівним. 381 00:25:28,125 --> 00:25:30,791 Добре, чудово. Це… 382 00:25:32,083 --> 00:25:36,333 Випадково, ви не знайомі з поліграфологом Дастіном? 383 00:25:36,416 --> 00:25:39,166 Дастін Гетч. З ним буде важко. 384 00:25:41,833 --> 00:25:45,416 -В сенсі? -Так само важко, як легко зі мною. 385 00:25:45,916 --> 00:25:49,541 Якщо ваш актив хоч раз облажається, він його відкине. 386 00:25:55,000 --> 00:26:00,375 Ясно. А ви помічаєте, що багато співробітників страждають від тривожності? 387 00:26:00,458 --> 00:26:01,833 Більшості це подобається. 388 00:26:02,833 --> 00:26:04,416 -Це жарт. -Ясно. 389 00:26:04,500 --> 00:26:08,125 Насправді, ні. Треба бути божевільним, аби тут працювати. 390 00:26:08,625 --> 00:26:10,500 А у вас є тривожність? 391 00:26:10,583 --> 00:26:12,666 Ні. Я просто спитав. 392 00:26:13,500 --> 00:26:15,000 Побачимось там. 393 00:26:16,250 --> 00:26:17,125 Привіт. 394 00:26:31,458 --> 00:26:34,916 -З вами все добре? -Так. 395 00:26:47,458 --> 00:26:49,000 Вітаю. 396 00:26:49,083 --> 00:26:50,666 Ви поліграфолог? 397 00:26:50,750 --> 00:26:52,250 -Так, сер. -Справді? 398 00:26:52,333 --> 00:26:54,041 Дастін Гетч. 399 00:26:54,125 --> 00:26:56,875 Оуен Гендрікс, офіс генерального радника. 400 00:26:56,958 --> 00:26:58,625 Працюю лише кілька тижнів. 401 00:26:58,708 --> 00:27:00,791 Це мій перший актив на перевірці. 402 00:27:00,875 --> 00:27:04,375 Звичайна справа. Вочевидь, вас вже перевіряли на поліграфі. 403 00:27:04,458 --> 00:27:08,041 Той самий протокол, контрольні питання, а потім складні. 404 00:27:08,125 --> 00:27:10,416 Якщо казатиме правду, впораємось за пів години. 405 00:27:10,500 --> 00:27:11,583 Радий це чути. 406 00:27:25,833 --> 00:27:29,416 Людей вражає це виявлення брехні на детекторі, правда? 407 00:27:29,500 --> 00:27:30,583 Напевно. 408 00:27:30,666 --> 00:27:32,583 А ви колись приносили поліграф до друзів, 409 00:27:32,666 --> 00:27:35,500 чекали коли хтось нап'ється, а потім питали його? 410 00:27:37,250 --> 00:27:38,916 Ні, не було такого. 411 00:27:39,833 --> 00:27:42,708 Знаєте, конторське обладнання ретельно каліброване. 412 00:27:42,791 --> 00:27:46,666 І будь-яке відхилення може поставити під сумнів надійність тесту. 413 00:27:46,750 --> 00:27:47,958 Точно. Авжеж. 414 00:27:48,041 --> 00:27:51,416 Мені лише було цікаво, які будуть результати у п'яного. 415 00:27:52,000 --> 00:27:53,250 Я не п'ю. 416 00:27:55,541 --> 00:27:58,208 Правильно. Так. Я теж. 417 00:28:07,500 --> 00:28:09,208 -Є хвилинка? -Немає. 418 00:28:09,291 --> 00:28:10,875 Чудово. Я бачив це вчора. 419 00:28:10,958 --> 00:28:14,583 Схоже, це важливо. Хотів спитати, чи для тебе це щось значить. 420 00:28:16,125 --> 00:28:18,875 Агов, друже. Ти це бачив? 421 00:28:20,583 --> 00:28:22,375 Боже. Покидьок. 422 00:28:22,458 --> 00:28:24,708 -Тобто, бачив. -Де ти це бачив? 423 00:28:24,791 --> 00:28:28,333 -Ти не захочеш знати. -Де це ти в біса бачив? 424 00:28:28,416 --> 00:28:32,125 Я був у вагоні в Аризоні, яким володіє картель Акіно. 425 00:28:32,208 --> 00:28:35,708 Там були десятки ящиків з цим символом. Що це таке? 426 00:28:36,916 --> 00:28:39,500 Через це мене напоїли снодійним. 427 00:28:39,583 --> 00:28:42,166 Звучить погано, але що це значить? 428 00:28:43,083 --> 00:28:44,041 Що там таке? 429 00:28:46,166 --> 00:28:48,125 Американські протитанкові ракети. 430 00:28:48,208 --> 00:28:51,500 Мрія терориста. 431 00:28:51,583 --> 00:28:56,083 Моя жахлива спецгрупа контрабандою вивезла їх з країни, 432 00:28:56,166 --> 00:28:58,875 аби потайки відстежити, хто їх купує. 433 00:28:59,500 --> 00:29:03,833 Вони були досить дурні, аби уявити це полюванням на терористів, 434 00:29:03,916 --> 00:29:05,750 а не кінцевим пунктом кар'єри, 435 00:29:05,833 --> 00:29:08,916 що за місяць опиниться в заголовках «Нью-Йорк Таймс». 436 00:29:10,666 --> 00:29:13,583 -Я просто піду. -Не рухайся. 437 00:29:13,666 --> 00:29:14,583 Чорт. 438 00:29:15,541 --> 00:29:17,375 -Алло? -Привіт, це я. 439 00:29:17,458 --> 00:29:20,000 Ви уклали угоду з наркокартелем? 440 00:29:20,791 --> 00:29:23,458 -Не знаю, про що ти говориш. -Брешеш. 441 00:29:23,541 --> 00:29:25,416 У мене є свідок. 442 00:29:29,083 --> 00:29:31,458 Привіт, я працюю з Янусом. 443 00:29:31,541 --> 00:29:34,416 Я бачив ракети у вантажному потягу картелю. 444 00:29:34,500 --> 00:29:36,958 Що ви робили на потягу картелю? 445 00:29:37,041 --> 00:29:39,166 Це не має значення. 446 00:29:39,958 --> 00:29:42,166 Поверніть ракети негайно. 447 00:29:42,250 --> 00:29:46,750 Уявимо, що ми дійсно уклали угоду з третьою стороною для розповсюдження. 448 00:29:46,833 --> 00:29:50,333 Але ми би деактивували ракети, перш ніж їх передавати. 449 00:29:51,041 --> 00:29:54,416 Якщо ви говорите про обрізання дротів системи наведення, 450 00:29:54,500 --> 00:29:56,958 то в ютуб є відео, як це полагодити. 451 00:30:01,375 --> 00:30:04,041 -Я передзвоню. -Так, зроби це. 452 00:30:04,916 --> 00:30:06,291 Ми так облажались. 453 00:30:08,000 --> 00:30:08,875 Ми? 454 00:30:11,333 --> 00:30:13,083 Якщо мені доведеться свідчити 455 00:30:13,208 --> 00:30:15,708 про те, як я дозволив несанкціоновану секретну операцію, 456 00:30:15,833 --> 00:30:18,041 під час якої ракети потрапили до рук терористів, 457 00:30:18,125 --> 00:30:22,125 тобі доведеться свідчити, як ти потрапив на потяг наркокартелю. 458 00:30:22,208 --> 00:30:23,541 Це було б неприємно. 459 00:30:23,625 --> 00:30:25,666 Так, йолопе. 460 00:30:25,750 --> 00:30:27,375 Якщо в Конгресі дізнаються, 461 00:30:27,458 --> 00:30:30,000 це буде найбільший скандал покоління. 462 00:30:56,416 --> 00:30:57,583 Дастіне. 463 00:30:58,333 --> 00:31:00,708 Я хочу прояснити минулу ситуацію. 464 00:31:00,791 --> 00:31:02,000 Я лише був дружнім, 465 00:31:02,083 --> 00:31:04,583 намагаючись зрозуміти, у чому тут справа. 466 00:31:04,666 --> 00:31:08,083 Я не намагався підлеститись чи змінити результат перевірки. 467 00:31:09,750 --> 00:31:13,041 То кажете, ви намагались вплинути на неупередженість перевірки? 468 00:31:13,125 --> 00:31:16,916 Що? Ні. Це точна протилежність того, що я хотів сказати. 469 00:31:17,000 --> 00:31:18,375 Аміш, вона ваша. 470 00:31:25,583 --> 00:31:26,750 Отже? 471 00:31:26,833 --> 00:31:31,250 Вона дуже розумна і абсолютно нещадна. 472 00:31:31,333 --> 00:31:34,750 Вона — дуже цінне надбання, але я не можу їй вірити, 473 00:31:34,833 --> 00:31:36,250 взагалі. 474 00:31:40,541 --> 00:31:41,458 Мені треба в туалет. 475 00:31:46,458 --> 00:31:49,500 Агов, ти ж сказала, що хочеш в туалет? 476 00:31:49,583 --> 00:31:52,916 Хочу, але це допоможе пройти поліграф, тож я це вип'ю. 477 00:31:53,000 --> 00:31:56,875 Якщо він дізнається, що ти підробила своє серцебиття, то тест ти не пройдеш. 478 00:31:56,958 --> 00:31:59,333 Якщо я не пройду поліграф, мені кінець. 479 00:32:00,416 --> 00:32:02,458 Це тобі Еллен сказала? 480 00:32:02,541 --> 00:32:06,958 -Так. Тому маєш зробити, аби я пройшла. -Таких можливостей у мене немає. 481 00:32:07,041 --> 00:32:09,791 -Я думала, ти хотів допомогти. -Хотів. Але з цим не можу. 482 00:32:09,875 --> 00:32:12,958 Ти досі не розумієш мене після усього, що ми пройшли разом? 483 00:32:13,041 --> 00:32:15,000 Я зроблю все, аби вижити, 484 00:32:15,083 --> 00:32:19,458 і, якщо допоможе, розкрию твої дволикість та злочини. 485 00:32:51,250 --> 00:32:55,208 Ваші базові параметри дуже нестабільні. 486 00:32:57,291 --> 00:32:58,250 Ви нервуєте? 487 00:32:59,625 --> 00:33:00,500 Трохи. 488 00:33:01,000 --> 00:33:03,333 Не потрібно. 489 00:33:03,875 --> 00:33:06,500 Якщо казати правду, все буде просто. 490 00:33:15,666 --> 00:33:17,625 Думаєш, вона пройде? 491 00:33:19,541 --> 00:33:21,208 Що станеться, якщо ні? 492 00:33:26,708 --> 00:33:32,416 Нагадай мені, в Ємені ти сказала, що не зустрічалась з Макс раніше, так? 493 00:33:32,500 --> 00:33:33,458 Правда. 494 00:33:36,958 --> 00:33:37,833 А що? 495 00:33:38,666 --> 00:33:41,750 Просто відколи вона сюди потрапила, 496 00:33:41,833 --> 00:33:44,416 ти нічого не спитала у мене про неї. 497 00:33:45,250 --> 00:33:47,583 Схоже, ти точно знаєш, хто вона. 498 00:33:47,666 --> 00:33:49,875 Гаразд, міс Меладзе, 499 00:33:50,750 --> 00:33:52,875 Я поставлю вам кілька запитань. 500 00:33:52,958 --> 00:33:54,916 Будь ласка, відповідайте лише «так» чи «ні». 501 00:33:55,958 --> 00:33:58,166 Ваше ім'я Максін Меладзе? 502 00:33:58,250 --> 00:33:59,250 Так. 503 00:33:59,833 --> 00:34:02,166 Ви народились у Сполучених Штатах? 504 00:34:02,958 --> 00:34:03,833 Ні. 505 00:34:06,916 --> 00:34:10,625 Розслабтесь, міс Меладзе, аби у нас були точні показники. 506 00:34:14,916 --> 00:34:16,875 Ви народились в Білорусі? 507 00:34:17,750 --> 00:34:18,625 Так. 508 00:34:21,416 --> 00:34:24,875 Будь ласка, збрешіть на наступне питання, аби встановити базові параметри. 509 00:34:26,166 --> 00:34:28,375 Зараз 2015 рік? 510 00:34:28,458 --> 00:34:29,666 Так. 511 00:34:29,750 --> 00:34:31,541 Гаразд. 512 00:34:34,375 --> 00:34:35,291 Добре. 513 00:34:37,750 --> 00:34:40,583 Як вас завербували? 514 00:34:43,125 --> 00:34:47,791 МІНСЬК, БІЛОРУСЬ 515 00:34:50,958 --> 00:34:52,458 ДВАНАДЦЯТЬ РОКІВ ТОМУ 516 00:35:07,541 --> 00:35:09,041 Я працюю на ЦРУ. 517 00:35:10,541 --> 00:35:13,666 Знаю, ти вбила свого чоловіка і звинуватила в його смерті конкурента. 518 00:35:14,250 --> 00:35:16,375 А потім скористалась трагедією, 519 00:35:16,458 --> 00:35:19,583 аби зайняти місце чоловіка в російській мафії. 520 00:35:20,333 --> 00:35:23,500 Якби Рада дізналась, що ти зробила, 521 00:35:23,583 --> 00:35:26,000 тебе б розрізали паяльником. 522 00:35:30,666 --> 00:35:31,750 Чого тобі треба? 523 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 Аби ти почала працювати на мене. 524 00:35:36,166 --> 00:35:37,833 Нічого небезпечного. Просто… 525 00:35:38,916 --> 00:35:41,291 розповідай все, що розповідають тобі, 526 00:35:41,750 --> 00:35:45,083 особливо твої друзі у російській військовій розвідці. 527 00:35:45,666 --> 00:35:47,000 А якщо я відмовлюсь? 528 00:35:47,875 --> 00:35:48,750 Не відмовишся. 529 00:35:49,791 --> 00:35:50,875 Ти не можеш. 530 00:35:53,458 --> 00:35:55,041 Будемо на зв'язку. 531 00:35:55,125 --> 00:36:00,166 Куратор звернулась до мене, коли мене випустили з в'язниці. 532 00:36:01,791 --> 00:36:04,750 Вона зробила пропозицію, якій я не могла відмовити. 533 00:36:16,375 --> 00:36:18,000 Це серйозне звинувачення. 534 00:36:18,083 --> 00:36:20,458 Так, сер. Але ця операція надважлива, 535 00:36:20,541 --> 00:36:22,541 і мені некомфортно з Гендріксом, 536 00:36:22,625 --> 00:36:25,250 навіть якщо є лише натяк, що він був скомпрометований. 537 00:36:29,333 --> 00:36:32,500 -Що відбувається? -Гілбейн хоче перевірити Гендрікса. 538 00:36:32,583 --> 00:36:35,708 Стурбована, що він був скомпрометований скрипучим колесом. 539 00:36:36,708 --> 00:36:38,791 З якого часу ми віримо оперативному відділку? 540 00:36:38,875 --> 00:36:42,833 Ви намагаєтесь позбавитись Оуена, бо вам не потрібен юрист на операції. 541 00:36:42,916 --> 00:36:45,541 Вони спали в одному номері в Фініксі. 542 00:36:57,375 --> 00:36:58,916 Ти відправила когось шпигувати? 543 00:36:59,000 --> 00:37:02,625 Враховуючи цінність Меладзе, у мене не було іншого вибору. 544 00:37:07,208 --> 00:37:08,333 Викличте Гендрікса. 545 00:37:09,333 --> 00:37:13,875 Тебе не має тут бути, коли я скажу йому. Проконтролюй, що з агенткою все гаразд. 546 00:37:14,583 --> 00:37:18,916 Гаразд, але я проконтролюю перевірку. Це моя операція. 547 00:37:19,000 --> 00:37:20,041 Я зрозумів. 548 00:37:20,125 --> 00:37:24,500 Але Салазар спостерігатиме теж. Він мій хлопець. 549 00:37:33,208 --> 00:37:34,750 Оуену це не сподобається. 550 00:37:35,750 --> 00:37:37,083 Це маячня! 551 00:37:37,166 --> 00:37:39,250 Це перевірка на поліграфі одного питання. 552 00:37:40,125 --> 00:37:43,583 Є побоювання, що актив міг порушити твою об'єктивність. 553 00:37:43,666 --> 00:37:45,666 Чиї побоювання? 554 00:37:45,750 --> 00:37:47,833 Гілбейн? Вона просто хоче позбавитись мене. 555 00:37:47,916 --> 00:37:49,875 Вона цього навіть не приховує. 556 00:37:49,958 --> 00:37:52,791 Ти спав в одному номері з Меладзе в Фініксі. 557 00:37:53,625 --> 00:37:55,000 Так, це правда. 558 00:37:55,083 --> 00:37:56,666 Вона позбулась своїх наглядачів. 559 00:37:56,750 --> 00:37:58,583 То вони попросили мене забрати її. 560 00:37:58,666 --> 00:38:01,666 Чи міг я бути таким дурним, аби лишити її в окремому номері? 561 00:38:01,750 --> 00:38:04,041 Послухайте мене. 562 00:38:04,125 --> 00:38:07,041 Це Гілбейн була скомпрометована нашим активом. 563 00:38:07,125 --> 00:38:08,583 У тебе є докази? 564 00:38:10,166 --> 00:38:11,000 Ні. 565 00:38:12,625 --> 00:38:14,333 Але між ними точно щось було, 566 00:38:14,416 --> 00:38:16,333 навіть якщо вона наполягає, що це не так. 567 00:38:16,416 --> 00:38:17,541 У мене немає вибору. 568 00:38:18,916 --> 00:38:21,541 Вона подала офіційний запит, я не можу його ігнорувати. 569 00:38:21,625 --> 00:38:24,125 Але Салазар проконтролює перевірку. 570 00:38:24,625 --> 00:38:26,958 Переконається, що все в нормі. 571 00:38:49,583 --> 00:38:51,291 Ваше ім'я Оуен Гендрікс? 572 00:38:53,583 --> 00:38:54,416 Так. 573 00:38:54,500 --> 00:38:56,416 -Вам 24 роки? -Так. 574 00:38:57,333 --> 00:39:00,916 Будь ласка, збрешіть на наступне питання, аби встановити базові параметри. 575 00:39:01,000 --> 00:39:03,208 Ви громадянин США? 576 00:39:03,291 --> 00:39:04,333 Ні. 577 00:39:05,875 --> 00:39:09,541 Ви брехали раніше? Коли сказали мені, що не п'єте. 578 00:39:11,083 --> 00:39:12,375 Так. 579 00:39:16,083 --> 00:39:18,500 Ви знаєте, що ці тести повне лайно? 580 00:39:19,625 --> 00:39:21,000 Академія наук вважає, 581 00:39:21,083 --> 00:39:23,458 що вони не точніше за підкидання монетки. 582 00:39:23,541 --> 00:39:25,041 То дослідження було помилковим. 583 00:39:25,125 --> 00:39:27,750 Ви це кажете, бо втратите роботу, якщо люди в це повірять. 584 00:39:27,833 --> 00:39:29,833 -Ні, це неправда… -Годі. 585 00:39:29,916 --> 00:39:33,916 Будь-який тест, який я можу надурити стискаючи сфінктер, помилковий. 586 00:39:34,000 --> 00:39:37,333 Я це доведу. Стискаю, не стискаю… 587 00:39:37,416 --> 00:39:41,041 М-ре Гендрікс припиніть. Можете це припинити? 588 00:39:42,458 --> 00:39:44,708 Фальсифікування тесту - це автоматичний провал. 589 00:39:45,333 --> 00:39:47,708 Гаразд. Я припинив стискати. 590 00:39:47,791 --> 00:39:49,791 -Дякую. -Будь ласка. 591 00:39:54,125 --> 00:39:58,250 Чи були ви знайомі з Максін Меладзе до роботи в офісі генерального радника? 592 00:39:58,333 --> 00:39:59,166 Ні. 593 00:40:01,958 --> 00:40:03,875 Ви робили чи казали міс Меладзе 594 00:40:03,958 --> 00:40:07,375 щось таке, що може вважатись порушенням професійної етики? 595 00:40:07,458 --> 00:40:08,333 Ні. 596 00:40:11,208 --> 00:40:13,625 Чи ви колись бачили міс Меладзе оголеною? 597 00:40:15,791 --> 00:40:16,875 Пішов в дупу. 598 00:40:16,958 --> 00:40:20,958 Ви співробітник ЦРУ, і такі відповіді не дозволяються. 599 00:40:21,041 --> 00:40:24,291 То ви бачили Меладзе оголеною? 600 00:40:27,416 --> 00:40:28,291 Так. 601 00:40:32,166 --> 00:40:34,333 У вас були сексуальні стосунки з Меладзе? 602 00:40:35,791 --> 00:40:38,083 -Ні. -Чи ви колись хотіли сексу... 603 00:40:38,166 --> 00:40:40,875 -Що це за питання? -Просто відповідайте. 604 00:40:40,958 --> 00:40:44,500 Далі. Питання про сексуальний контакт було поставлено, і відповідь отримана. 605 00:40:48,791 --> 00:40:52,416 Ви спостерігали за кожним етапом перевірки Меладзе? 606 00:40:53,916 --> 00:40:55,166 Так. 607 00:40:55,875 --> 00:41:00,041 Міс Меладзе брехала у своїх відповідях? 608 00:41:01,291 --> 00:41:04,250 Надто широке запитання. Я не можу відповісти. 609 00:41:04,333 --> 00:41:07,958 Наскільки вам відомо, чи брехала вона щодо чогось? 610 00:41:13,625 --> 00:41:14,833 Ні. 611 00:41:21,458 --> 00:41:22,750 Чи ви скомпрометовані? 612 00:41:25,583 --> 00:41:27,416 Пішов в дупу. 613 00:41:28,250 --> 00:41:31,500 Ви отримали, що хотіли. Ця перевірка закінчена. 614 00:41:52,000 --> 00:41:53,833 -Ти в нормі? -Ні. Це було принизливо. 615 00:41:53,916 --> 00:41:57,791 Я знаю, але ти пройшов перевірку, як і твоя агентка. 616 00:41:57,875 --> 00:41:58,750 Стривай. 617 00:42:00,000 --> 00:42:01,250 -Серйозно? -Так. 618 00:42:02,083 --> 00:42:03,708 Добре. Чорт. 619 00:42:03,791 --> 00:42:05,833 -Слухай, щодо Макс… -Припини. 620 00:42:05,916 --> 00:42:08,416 Мені дійсно байдуже, що ти бачив її голою. 621 00:42:08,500 --> 00:42:11,041 Я би здивувалась, якби вона не спробувала тебе звабити. 622 00:42:11,125 --> 00:42:13,083 -Це як перший курс. -Так. 623 00:42:14,875 --> 00:42:17,125 І я не тому розстаюсь з тобою. 624 00:42:18,208 --> 00:42:21,250 Що? Стривай, ти розходишся зі мною? 625 00:42:22,708 --> 00:42:26,166 Ти кумедний, Оуене. І секс першокласний. 626 00:42:27,708 --> 00:42:31,666 Але справа в тому, що ти зіткнувся з серйозною проблемою, 627 00:42:31,750 --> 00:42:34,083 і сподіватись, що це добре закінчиться… 628 00:42:36,125 --> 00:42:37,833 Мені вже не 20, щоб ризикувати. 629 00:42:39,833 --> 00:42:41,583 Моя кар'єра розпланована. 630 00:42:41,666 --> 00:42:45,125 І мені непотрібно зустрічатись з кимось непередбачуваним, 631 00:42:45,208 --> 00:42:47,291 якому невідомо, що буде завтра. 632 00:42:53,750 --> 00:42:57,958 Будь дуже обережний з цими двома жінками. Жодній не можна вірити. 633 00:43:01,666 --> 00:43:02,625 Так. 634 00:43:05,666 --> 00:43:07,791 Вітаю, ти не лише пройшов поліграф, 635 00:43:07,875 --> 00:43:09,750 але змусив свого боса подзвонити моєму 636 00:43:09,833 --> 00:43:12,625 та наполягти, щоб ти лишився у моїй операції? 637 00:43:12,708 --> 00:43:14,500 Ні, цього я не робив. 638 00:43:15,125 --> 00:43:18,708 Але якщо ти спробуєш мене саботувати знову, це для тебе погано скінчиться. 639 00:43:18,791 --> 00:43:20,333 Щось я не боюсь. 640 00:43:20,416 --> 00:43:21,541 Досить позерства. 641 00:43:21,625 --> 00:43:24,583 Зосередимось на тому, як мене повернути до мафії. 642 00:43:25,458 --> 00:43:27,583 З'ясувала, кого мені треба підкупити? 643 00:43:27,666 --> 00:43:28,791 Лева Орлова. 644 00:43:28,875 --> 00:43:32,333 Чорт, у нас точно не вистачить грошей. 645 00:43:32,416 --> 00:43:34,333 Він працював з моїм чоловіком. 646 00:43:34,416 --> 00:43:37,083 Він хотів стати лейтенантом замість мене. 647 00:43:37,166 --> 00:43:39,250 Він запросить щонайменше десять мільйонів. 648 00:43:39,333 --> 00:43:42,541 Це на три мільйони більше. Контора точно не дасть грошей? 649 00:43:42,625 --> 00:43:45,125 Ні, без пояснень, на що вони підуть. 650 00:43:45,208 --> 00:43:48,208 Що знищить «потьомкінське село», яке ми збудували. 651 00:43:49,583 --> 00:43:51,958 Можеш розблокувати рахунок в швейцарському банку? 652 00:43:52,458 --> 00:43:56,583 Гадаю, ти відмивала гроші в швейцарських банках під вигаданим ім'ям? 653 00:43:56,666 --> 00:44:00,666 П'ять імен. Але усі рахунки були заблоковані шість років тому, 654 00:44:00,750 --> 00:44:03,083 коли Білорусь та Росія потрапили під санкції США. 655 00:44:03,166 --> 00:44:05,875 Тобто, нам досить вивести твої рахунки з-під санкцій. 656 00:44:05,958 --> 00:44:07,666 Так. Ти зроби це. 657 00:44:08,625 --> 00:44:11,041 -Я? -Ти ж наполіг на продовженні участі. 658 00:44:11,125 --> 00:44:12,666 Ні, я не наполягав. Я… 659 00:44:14,916 --> 00:44:17,291 Гаразд. Як мені зняти санкції? 660 00:44:18,208 --> 00:44:20,625 Ти юрист, ти і з'ясуй. 661 00:44:36,375 --> 00:44:39,458 Пончики кріптос, як обіцяв. 662 00:44:39,541 --> 00:44:41,250 -Клас. -Дякую. 663 00:44:41,333 --> 00:44:44,500 Кашу на ніч? Правильно. 664 00:44:50,375 --> 00:44:51,208 Отже? 665 00:44:52,041 --> 00:44:53,583 Як похмілля? 666 00:44:53,666 --> 00:44:54,875 Можна терпіти. 667 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 Як твій день? 668 00:44:56,916 --> 00:45:00,750 Такий класний. Вирішив кілька проблем, створив нові. 669 00:45:00,833 --> 00:45:05,125 О, Амелія кинула мене, сказала, що 20 років - надто легковажно для неї. 670 00:45:05,208 --> 00:45:06,625 Вона мала на увазі, 14 років. 671 00:45:06,708 --> 00:45:08,250 Я би сказала, 12. 672 00:45:09,708 --> 00:45:12,250 Приємно знати, що можна розраховувати на вашу підтримку. 673 00:45:18,833 --> 00:45:22,500 -Можна спитати щодо Казначейства? -Питай. 674 00:45:22,583 --> 00:45:25,375 Одна з моїх нових проблем стосується міжнародних санкцій. 675 00:45:25,458 --> 00:45:26,916 Деталей дати не можу. 676 00:45:27,000 --> 00:45:29,833 -Тоді буде важко тобі допомогти. -Гаразд… 677 00:45:30,833 --> 00:45:34,875 Скажімо, Геркулес працює на закордонну злочинну організацію, 678 00:45:34,958 --> 00:45:37,458 що знаходиться під санкціями США. 679 00:45:37,541 --> 00:45:40,500 Ми говоримо про тарифи, ембарго, нетарифні бар'єри 680 00:45:40,583 --> 00:45:44,250 чи про заморожені особисті активи Геркулеса? 681 00:45:44,333 --> 00:45:45,458 Останній варіант. 682 00:45:45,541 --> 00:45:49,375 Імовірно, це односторонні санкції проти того, хто внесений в список. 683 00:45:49,458 --> 00:45:51,333 Санкційний список. 684 00:45:51,416 --> 00:45:53,416 Є спосіб зняти ці санкції? 685 00:45:53,500 --> 00:45:55,208 Потрібна божа допомога. 686 00:45:55,291 --> 00:45:58,250 Мої батьки виступили на захист кількох олігархів. 687 00:45:58,333 --> 00:46:02,250 Це так огидно, і вони не змогли зняти з них санкції уряду США. 688 00:46:02,333 --> 00:46:04,208 Взагалі у Геркулеса існує 689 00:46:04,291 --> 00:46:06,750 можливість зайти в заморожений рахунок, 690 00:46:06,833 --> 00:46:08,291 аби про це не дізнались? 691 00:46:08,375 --> 00:46:12,083 Ні. Є список заблокованих рахунків, який отримують усі банки. 692 00:46:12,166 --> 00:46:15,791 Він оновлюється щоденно, і всі рахунки заблоковані на комп'ютерах банків. 693 00:46:15,875 --> 00:46:18,500 При спробі доступу до них негайно підіймається тривога. 694 00:46:18,583 --> 00:46:21,625 Єдиний спосіб розблокувати рахунок — це має зробити банк. 695 00:46:21,708 --> 00:46:24,000 З ким про це можна поговорити? 696 00:46:30,125 --> 00:46:31,125 Йо! 697 00:46:39,291 --> 00:46:41,875 Як просив. Дякую за зустріч. 698 00:46:41,958 --> 00:46:43,208 Без проблем. 699 00:46:43,291 --> 00:46:46,375 Це прозвучало так таємничо, як я міг відмовитись? 700 00:46:46,458 --> 00:46:50,791 Знаєш, за допомогою цього я переможу в пошуку скарбів. Переможу Теренса. 701 00:46:51,750 --> 00:46:52,708 Так. 702 00:46:52,791 --> 00:46:56,625 На жаль, наразі національна безпека важливіша за дружбу. 703 00:46:57,208 --> 00:46:58,416 Що відбувається? 704 00:46:58,500 --> 00:47:00,916 Я не можу розголошувати деталей, 705 00:47:01,000 --> 00:47:04,250 але мені треба зняти санкції з кількох рахунків в швейцарських банках. 706 00:47:04,333 --> 00:47:07,458 Вони потрапили під антиросійські санкції шість років тому. 707 00:47:07,541 --> 00:47:09,208 Ясно. Ні. 708 00:47:10,041 --> 00:47:11,875 Росія надто токсична. 709 00:47:11,958 --> 00:47:13,791 Знаю, але тут непрямий зв'язок. 710 00:47:13,875 --> 00:47:16,333 Рахунки належать злочинцю середньої ланки з Білорусі. 711 00:47:16,416 --> 00:47:17,583 Усім буде байдуже. 712 00:47:17,666 --> 00:47:22,000 Гроші критично необхідні для успіху секретної операції. 713 00:47:22,083 --> 00:47:25,458 Що має важливе значення для національної безпеки. 714 00:47:26,666 --> 00:47:28,666 Ти би міг дуже допомогти. 715 00:47:30,791 --> 00:47:33,666 -Чому не дієш через офіційні канали? -Тобі відомо чому. 716 00:47:33,750 --> 00:47:36,500 Ніхто не хоче підписуватись під чимось, що може провалитись. 717 00:47:36,583 --> 00:47:38,041 Але цього не станеться. 718 00:47:38,125 --> 00:47:39,375 Так усі кажуть. 719 00:47:39,458 --> 00:47:40,458 Так. 720 00:47:40,541 --> 00:47:42,666 Чому я маю ризикувати головою? 721 00:47:44,458 --> 00:47:46,416 Тобто, як я зможу віддячити? 722 00:47:47,583 --> 00:47:48,666 Скажи, чого хочеш. 723 00:47:51,333 --> 00:47:52,333 Я хочу побачення. 724 00:47:53,750 --> 00:47:54,916 З твоїм сусідом. 725 00:47:58,208 --> 00:48:01,833 Я спитаю. Дуже імовірно, що він погодиться. 726 00:48:03,791 --> 00:48:08,416 Якщо погодиться, я зніму санкції з одного рахунку на одну годину. 727 00:48:08,500 --> 00:48:10,791 Це єдина можливість, аби цього не помітили. Згода? 728 00:48:14,916 --> 00:48:16,208 Згода. 729 00:48:23,041 --> 00:48:26,166 Мені треба дещо прояснити, доки не ти не пішов. 730 00:48:29,208 --> 00:48:32,208 Результати твоєї перевірки на поліграфі. Ти чудово впорався. 731 00:48:32,916 --> 00:48:34,291 За виключенням того, 732 00:48:34,958 --> 00:48:38,375 коли поліграфолог спитав, чи скрипуче колесо брехала. 733 00:48:38,458 --> 00:48:40,708 Сер, там не було нічого важливого. 734 00:48:42,875 --> 00:48:45,833 У агентки була дитина, яка давно померла. 735 00:48:45,916 --> 00:48:48,375 Вона відповіла «немає», коли в неї спитали щодо дітей. 736 00:48:48,458 --> 00:48:51,833 Технічно, це не було брехнею. Я не хотів давати Дон емоційний важіль… 737 00:48:51,916 --> 00:48:53,375 Чому ні? 738 00:48:54,458 --> 00:48:57,166 Вона приставила уявну зброю нам до голови. 739 00:48:57,250 --> 00:49:00,250 Погрожує розкрити секрети. Нам потрібні всі можливі важелі. 740 00:49:00,333 --> 00:49:02,291 Так, сер. З усією повагою, я не закінчив. 741 00:49:02,375 --> 00:49:05,708 Я використаю всі можливі важелі, аби захистити Контору. 742 00:49:05,791 --> 00:49:09,125 Я просто не довірю це Дон Гілбейн. 743 00:49:10,958 --> 00:49:11,916 Погоджуюсь. 744 00:49:13,125 --> 00:49:14,666 Для того я тебе і відправляю. 745 00:49:15,958 --> 00:49:19,625 Якщо Гілбейн скомпрометована, ти маєш отримати докази. 746 00:49:44,291 --> 00:49:47,833 Наступні 48 годин місії критично важливі. 747 00:49:47,916 --> 00:49:52,208 Ми викинемо вас в Італії, звідки машиною ви доберетесь до Женеви. 748 00:49:52,291 --> 00:49:55,041 Коли ви знімете гроші з рахунків Меладзе, 749 00:49:55,125 --> 00:49:57,541 ми з командою візьмемо твою сумку готівки 750 00:49:57,625 --> 00:49:59,416 та разом поїдемо до Німеччини, 751 00:49:59,500 --> 00:50:03,125 де ми почнемо твоє повернення до Білорусі. 752 00:50:06,125 --> 00:50:08,083 -Що? -Не вірю, що ти дозволите нам... 753 00:50:08,166 --> 00:50:10,500 бігати по Женеві без нагляду. 754 00:50:10,583 --> 00:50:13,500 Ксандер Гой приземлився в Женеві годину тому. 755 00:50:13,583 --> 00:50:16,458 Він все підготує для нас в консульстві. 756 00:50:19,000 --> 00:50:21,541 Я відправляю вас до Женеви підстрахувати Гендрікса. 757 00:50:22,333 --> 00:50:24,666 Він про це знає? 758 00:50:24,750 --> 00:50:28,333 Ні, і якщо все буде добре, то й не дізнається. 759 00:50:29,041 --> 00:50:32,875 А якщо все піде погано, нам захищати його чи актив? 760 00:50:32,958 --> 00:50:34,583 Ви захищаєте Контору. 761 00:50:34,666 --> 00:50:35,916 Якщо при цьому... 762 00:50:37,250 --> 00:50:39,625 ви підтримаєте Гендрікса, гаразд. 763 00:50:39,708 --> 00:50:45,000 Якщо ні, то в цьому місті, куди не штиркнеш, всюди є новий юрист. 764 00:50:51,166 --> 00:50:53,916 Ти щаслива? Ти повертаєшся додому. 765 00:50:56,083 --> 00:50:58,333 Спочатку нам треба вижити в подорожі. 766 00:52:25,375 --> 00:52:27,875 Переклад субтитрів: Всеволод Іващенко