1
00:00:06,000 --> 00:00:08,625
-В попередніх серіях…
-Оуен Гендрікс.
2
00:00:08,708 --> 00:00:11,083
-Ти мені потрібен у Феніксі.
-Ти на волі. Я закінчив.
3
00:00:11,166 --> 00:00:12,041
Не тобі вирішувати.
4
00:00:12,125 --> 00:00:16,125
М-ре Гендрікс, я Кевін Міллс,
голова адміністрації президента.
5
00:00:17,541 --> 00:00:19,083
-Не Боб.
-Не тут.
6
00:00:19,166 --> 00:00:21,500
Меладзе сказала,
що ви були одним з її кураторів.
7
00:00:21,583 --> 00:00:23,666
Я чув про неї,
але вона не була моєю людиною.
8
00:00:23,750 --> 00:00:26,500
-Хтось видає себе за вас?
-Подзвони, коли щось знайдеш.
9
00:00:26,583 --> 00:00:29,458
Чому наш колишній актив
вимагає, аби ти повернувся у Фенікс?
10
00:00:29,541 --> 00:00:31,666
Бо я витяг її з в'язниці.
11
00:00:31,750 --> 00:00:33,958
Їдь, поверни її назад. Без драм.
12
00:00:34,041 --> 00:00:37,750
-Можна взяти номер на твою картку?
-Звісно.
13
00:00:37,833 --> 00:00:38,791
Що відбувається?
14
00:00:38,875 --> 00:00:40,708
Ти маєш рацію. Між ними щось є.
15
00:00:40,791 --> 00:00:42,166
Ти колись закохувався?
16
00:00:42,250 --> 00:00:44,458
-Ти любила когось?
-Так. Мою доньку.
17
00:00:44,541 --> 00:00:45,375
Ти маєш закінчити.
18
00:00:45,458 --> 00:00:46,750
-Ти про карту?
-Усе це.
19
00:00:46,833 --> 00:00:48,958
Йди два квартали на північ,
три — на захід.
20
00:00:49,041 --> 00:00:50,875
Талько тебе підбере. Укладеш угоду.
21
00:00:50,958 --> 00:00:54,958
Я тут, аби узгодити
умови продажу бізнесу Макс.
22
00:00:55,041 --> 00:00:57,708
Ти домовляєшся з Ель Хефе.
23
00:01:02,000 --> 00:01:05,333
СЕРІАЛ NETFLIX
24
00:01:21,500 --> 00:01:24,750
Слухай, я точно у залізничному депо.
Навіщо ковпак?
25
00:01:24,833 --> 00:01:27,666
Просто кумедно змушувати тебе його носити.
26
00:01:29,541 --> 00:01:30,375
Годі.
27
00:02:10,958 --> 00:02:11,958
Туди.
28
00:02:22,250 --> 00:02:23,625
Поїхали звідси.
29
00:02:28,333 --> 00:02:29,583
Це не для тебе.
30
00:02:37,375 --> 00:02:38,208
Вперед.
31
00:02:53,958 --> 00:02:56,708
Я тут, аби домовитись щодо криївок.
32
00:02:56,791 --> 00:03:01,083
-Ти партнер Макс?
-Спільник. Тимчасово збіглись інтереси.
33
00:03:01,166 --> 00:03:04,083
Три мільйони. Талько заплатить на виході.
34
00:03:07,916 --> 00:03:09,375
Так не піде.
35
00:03:09,875 --> 00:03:13,708
Гаразд, тоді скажи йому
придушити тебе голими руками
36
00:03:14,208 --> 00:03:17,208
чи відвезти в Мексику та скинути з мосту.
37
00:03:21,416 --> 00:03:22,250
Послухай…
38
00:03:24,333 --> 00:03:27,875
Без образ, але ціна зросла до семи
мільйонів, бо ти починаєш вдавати дурня,
39
00:03:27,958 --> 00:03:30,666
і мені надягли на голову
сумку, що смерділа як «Хот Чітос».
40
00:03:30,750 --> 00:03:34,666
Насправді, тобі краще придушити Талько
41
00:03:34,750 --> 00:03:38,083
за те, що виказав,
наскільки тобі потрібна ця угода.
42
00:03:43,916 --> 00:03:46,666
Я не просто продаю бізнес криївок Макс.
43
00:03:46,750 --> 00:03:49,375
Якщо ти укладеш гідну угоду,
44
00:03:50,125 --> 00:03:52,916
вона дозволить прийняти
участь в її бізнесі в Східній Європі.
45
00:03:53,958 --> 00:03:55,375
Що за бізнес?
46
00:03:56,416 --> 00:03:59,875
Вона була в російській мафії, так?
Наголос на «була».
47
00:04:02,083 --> 00:04:04,958
Думав, я не дізнався, з ким маю справу?
48
00:04:07,000 --> 00:04:11,708
З російської мафії не можна піти.
Так само як і з картелю Акіно.
49
00:04:14,458 --> 00:04:17,208
Наближається велика гра,
Макс опиниться нагорі.
50
00:04:19,416 --> 00:04:20,666
А якщо ні?
51
00:04:22,041 --> 00:04:25,750
Тоді твої втрати складуть суму,
що дорівнює помилці округлення
52
00:04:25,833 --> 00:04:27,875
трохи просипаного кокаїну.
53
00:04:28,583 --> 00:04:30,500
Послухай, сенс в тому,
54
00:04:31,000 --> 00:04:35,041
що ти маєш можливість
увійти на геть новий ринок,
55
00:04:35,750 --> 00:04:38,125
якщо укладеш гарну угоду з Макс.
56
00:04:39,791 --> 00:04:40,625
Гаразд.
57
00:04:41,875 --> 00:04:44,416
Сім мільйонів. Що я отримаю?
58
00:04:44,500 --> 00:04:47,416
Ім'я банкіра,
який буде повідомляти адреси криївок
59
00:04:47,500 --> 00:04:52,125
та затримувати папери настільки, аби ви
могли робити в будинках все, що побажаєте.
60
00:04:53,208 --> 00:04:54,291
І як його звуть?
61
00:04:55,875 --> 00:04:57,250
Це ризикована частина.
62
00:04:57,333 --> 00:05:01,458
Бо якщо я скажу тобі ім'я,
ти потім можеш мене вбити.
63
00:05:02,250 --> 00:05:03,291
Точно.
64
00:05:04,041 --> 00:05:07,250
Розумієш, тобі треба
припинити уявляти час лінійним.
65
00:05:07,875 --> 00:05:09,416
Розумієш, про що я?
66
00:05:10,375 --> 00:05:13,958
Те, що станеться,
вже сталось у майбутньому, правда?
67
00:05:14,583 --> 00:05:18,958
Тобто, в цю мить, ти вже мертвий, чи ні.
68
00:05:19,958 --> 00:05:23,083
То що це бісове ім'я?
69
00:05:28,625 --> 00:05:32,208
Зюрі Венч, банк «Сан Сіті».
70
00:05:33,416 --> 00:05:34,541
А Східна Європа?
71
00:05:35,375 --> 00:05:37,708
Коли Макс влаштується, вона повідомить.
72
00:05:38,291 --> 00:05:40,416
Згода. Йди візьми свої гроші.
73
00:05:57,833 --> 00:06:04,041
ВІРДЖИНІЯ
74
00:06:04,125 --> 00:06:06,416
Майку! Дякую, що підкинув.
Я подивлюсь той серіал.
75
00:06:06,500 --> 00:06:09,375
Венді, запропонуй їй обручку, гаразд?
76
00:06:10,625 --> 00:06:13,208
-Готова?
-Тобі обов'язково бути таким дружнім?
77
00:06:13,708 --> 00:06:15,750
Що тут сказати? Я люблю людей.
78
00:06:15,833 --> 00:06:17,666
Що ти малював під час польоту?
79
00:06:18,500 --> 00:06:21,416
Те, що бачив, коли продавав твій бізнес.
80
00:06:21,500 --> 00:06:24,500
Насправді це пробудило
мої шпигунські супер-якості. Дивись.
81
00:06:35,833 --> 00:06:39,083
Боже. Я не думав, що ти приїдеш особисто.
82
00:06:39,166 --> 00:06:40,833
Моя операція, мій актив.
83
00:06:40,916 --> 00:06:43,375
Так. Макс Меладзе, це…
84
00:06:43,458 --> 00:06:44,958
Еллен Девіс.
85
00:06:45,041 --> 00:06:45,875
Так.
86
00:06:46,500 --> 00:06:48,916
Отже, ти мій новий куратор.
87
00:06:49,500 --> 00:06:50,708
Так.
88
00:06:51,291 --> 00:06:53,416
Ми дамо тобі нове ім'я, розмістимо
в криївці,
89
00:06:53,500 --> 00:06:55,625
перевеземо в Ленглі для вступу.
90
00:06:55,708 --> 00:06:57,916
Зробимо вигляд, що Макс нова агентка.
91
00:06:58,000 --> 00:07:00,458
-А з цим є проблеми?
-Трохи є.
92
00:07:00,541 --> 00:07:03,166
Це нещирість, що лише погіршується.
93
00:07:03,250 --> 00:07:06,958
Якщо у Контори є зацікавленість,
аби Макс стала агенткою,
94
00:07:08,125 --> 00:07:09,791
чому це просто не визнати?
95
00:07:09,875 --> 00:07:15,250
Бо ЦРУ - це не одне бюро. Ми
займаємось різними справами.
96
00:07:15,333 --> 00:07:17,833
Оперативний відділ розгрібає різне лайно.
97
00:07:17,916 --> 00:07:20,500
Офіс генерального радника
забезпечує законність цих справ.
98
00:07:20,583 --> 00:07:23,500
Але Управління безпеки -
це наш відділок параної.
99
00:07:23,583 --> 00:07:24,625
Вони фанатики
100
00:07:24,708 --> 00:07:27,833
та підозрюють,
що ми всі шпигуни та зрадники.
101
00:07:27,916 --> 00:07:30,125
Вони перевірятимуть Макс.
102
00:07:30,208 --> 00:07:34,125
Шукатимуть все, що здатне
поставити під загрозу цілісність Контори.
103
00:07:34,750 --> 00:07:38,208
-Цілісність.
-Знаю, але ця проблема ненадовго.
104
00:07:38,291 --> 00:07:43,041
Щойно ми її перевіримо й повернемо
у Білорусь, вони нічого не зможуть вдіяти.
105
00:07:49,916 --> 00:07:50,750
Тут зачинено.
106
00:07:51,666 --> 00:07:55,125
Мені треба допитати міс Меладзе.
Зустрінемось в Ленглі.
107
00:07:55,208 --> 00:07:56,041
Справді?
108
00:08:07,416 --> 00:08:09,833
У МЕНЕ ДЛЯ ТЕБЕ ІНФОРМАЦІЯ.
109
00:08:10,416 --> 00:08:13,708
ТИ СПІЗНИВСЯ НА ПОШУКОВИЙ КВЕСТ.
ГАННА ВИПИЛА 5 «МІМОЗ».
110
00:08:13,791 --> 00:08:15,000
ПРИХОДЬ ВИБАЧАТИСЬ.
111
00:08:33,833 --> 00:08:35,875
Шантажувати Конторі.
112
00:08:37,291 --> 00:08:39,625
Як поїхала з Білорусі, стала безрозсудною.
113
00:08:39,708 --> 00:08:43,208
У мене не лишилось вибору.
Ти кинула мене в цій сраній країні.
114
00:08:43,291 --> 00:08:45,750
-Не я вирішувала.
-Але ти погодилась.
115
00:08:45,833 --> 00:08:48,291
А тепер хочеш, аби я пробачила та забула?
116
00:08:48,375 --> 00:08:51,541
Повернулась до Білорусі
і знов ризикувала життям заради ЦРУ?
117
00:08:52,083 --> 00:08:56,333
-Якщо це справжній план.
-Якби я хотіла тебе вбити, то вже вбила б.
118
00:08:58,125 --> 00:08:59,916
Повернути тебе до Білорусі.
119
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
Наблизити до Кузнецова.
Для мене це успіх розвідки,
120
00:09:03,083 --> 00:09:06,916
який вартий ризику,
аби залишити тебе в живих.
121
00:09:07,625 --> 00:09:10,333
Хіба що ти розповіла юристу забагато.
122
00:09:10,916 --> 00:09:11,750
Не розповіла.
123
00:09:12,833 --> 00:09:15,625
Не бреши, Макс. Я знаю, ти з ним спиш.
124
00:09:15,708 --> 00:09:18,416
Він лише інструмент і нічого більше.
125
00:09:18,958 --> 00:09:21,041
Я би не поставила
під загрозу своє майбутнє,
126
00:09:21,125 --> 00:09:22,500
давши йому компромат на тебе.
127
00:09:24,166 --> 00:09:27,000
Тоді наразі я потрібна тобі, а ти — мені.
128
00:09:27,083 --> 00:09:30,583
У нас баланс інтересів.
Але хочу бути відвертою…
129
00:09:31,583 --> 00:09:36,500
Якщо не пройдеш перевірку,
то станеш тягарем, а не активом.
130
00:09:56,125 --> 00:09:58,708
Не вірю, аби ти сів
на фальшивий рейс «Борт номер один».
131
00:09:58,791 --> 00:10:01,500
Я пробував шість разів,
і там завжди була охорона.
132
00:10:02,000 --> 00:10:04,541
Ти не записаний
у книжковий клуб разом з нічним вартовим.
133
00:10:04,625 --> 00:10:09,833
У вас є книжковий клуб?
А ти мене не запросив? Я розчарований.
134
00:10:09,916 --> 00:10:14,500
Я би міг. Якби ти допоміг мені зробити
фото у сховищі Головної скарбниці.
135
00:10:14,583 --> 00:10:17,583
-В УКІА немає туди доступу.
-Ми в різних командах.
136
00:10:17,666 --> 00:10:20,833
Що з того? Подвійні агенти - це
сексуально.
137
00:10:22,041 --> 00:10:22,875
Привіт, друже.
138
00:10:23,708 --> 00:10:25,500
Привіт. Оуен. Сусід по квартирі.
139
00:10:25,583 --> 00:10:28,541
Лайназ. Я працюю з Теренсом у
Казначействі.
140
00:10:29,041 --> 00:10:32,041
Він надто скромний. Він велика шишка
в офісі генерального радника.
141
00:10:32,125 --> 00:10:33,500
Молодець.
142
00:10:34,333 --> 00:10:35,541
Так.
143
00:10:37,958 --> 00:10:42,041
Піду подивлюсь, чи Лора
отримала той медальйон АНБ.
144
00:10:44,750 --> 00:10:47,500
-Він милий.
-А тобі кінець.
145
00:10:48,083 --> 00:10:49,708
Мої слова підтримки не допомогли.
146
00:10:49,791 --> 00:10:52,916
Використати кредитку Ганни для розпусти -
це жорстоко навіть для тебе.
147
00:10:53,000 --> 00:10:56,875
-Годі тобі. Не було цього.
-Ти їй це розкажи.
148
00:11:02,000 --> 00:11:03,583
Вона не хоче говорити з тобою.
149
00:11:03,666 --> 00:11:05,916
А тобі не потрібно
служити жорсткому сенаторові?
150
00:11:06,000 --> 00:11:08,625
Я чула, твоя вистава
на вечірці провалилась.
151
00:11:08,708 --> 00:11:10,750
Смут переконався, що ти ніхто,
152
00:11:10,833 --> 00:11:13,916
тому нову дату слухань
призначать, щойно ми її оберемо.
153
00:11:14,000 --> 00:11:16,416
Ти міцно спиш, працюючи на психопата?
154
00:11:16,500 --> 00:11:20,958
Думаєш, Найленд кращий?
У Вашингтоні кожен за себе.
155
00:11:21,583 --> 00:11:23,875
-Включно з тобою.
-Дякую за твої мудрі думки.
156
00:11:23,958 --> 00:11:26,666
-Можна тебе на хвилинку?
-Гаразд.
157
00:11:31,375 --> 00:11:34,875
-Вибач. Знаю, що ти сердита.
-За що ти вибачаєшся?
158
00:11:34,958 --> 00:11:36,666
Що збрехав мені? За рахунок з готелю?
159
00:11:36,750 --> 00:11:39,458
Чи що використав мою кредитку,
аби переспати з росіянкою?
160
00:11:39,541 --> 00:11:41,958
Ні. Це було для роботи. Я спав на дивані.
161
00:11:42,041 --> 00:11:44,583
Непотрібно брехати. Я вже не твоя дівчина.
162
00:11:44,666 --> 00:11:46,375
Ганно, я тобі не брешу.
163
00:11:49,750 --> 00:11:52,583
Вона колишня агентка,
за якою я мав наглядати.
164
00:11:53,333 --> 00:11:55,208
Вона - моє прокляття.
165
00:11:55,291 --> 00:11:59,000
Я думав, що позбавився неї,
але мене притягли назад до Феніксу.
166
00:12:01,291 --> 00:12:02,916
Голос в неї сексуальний.
167
00:12:03,750 --> 00:12:05,583
-Вона приваблива?
-Ні, вона божевільна.
168
00:12:05,666 --> 00:12:07,916
-Тобі подобаються такі.
-Неправда.
169
00:12:08,000 --> 00:12:12,166
Не змушуй мене нагадувати
усіх твоїх сексуальних і божевільних.
170
00:12:13,500 --> 00:12:16,083
Я переживав наше розтавання.
171
00:12:16,166 --> 00:12:18,583
З тобою у мене
були найбільш серйозні стосунки.
172
00:12:18,666 --> 00:12:20,125
Я намагався тебе забути.
173
00:12:24,958 --> 00:12:26,708
Мені справді шкода.
174
00:12:29,250 --> 00:12:31,583
Я не мав просити твою кредитку,
175
00:12:31,666 --> 00:12:33,875
не мав вплутувати тебе в свою роботу.
176
00:12:34,333 --> 00:12:37,333
Я досі розбираюсь
з цією роботою, з моїм життям,
177
00:12:37,958 --> 00:12:42,708
і я наробив купу помилок,
але найбільша в тому, що скривдив тебе.
178
00:12:50,500 --> 00:12:52,166
І що мені з тобою робити?
179
00:12:53,375 --> 00:12:56,250
Я не така дурна,
аби намагатись виправити тебе.
180
00:12:57,166 --> 00:12:58,333
Але ось я,
181
00:12:58,416 --> 00:13:04,041
що вклала сили у хлопця,
яким би ти міг бути, якби зібрався.
182
00:13:05,416 --> 00:13:07,250
Тож просто зберись.
183
00:13:14,583 --> 00:13:17,750
Ні, я думаю… Думаю, вже досить.
184
00:13:17,833 --> 00:13:20,000
Постачання напоїв закінчилося.
185
00:13:20,500 --> 00:13:23,708
Гаразд. Але ти маєш
допомогти мені з цим пошуком скарбів.
186
00:13:23,791 --> 00:13:25,541
Звісно. Так. Прошу.
187
00:13:26,291 --> 00:13:30,083
Тут якась ЦРУшна річ. Донус Кронус? Ні…
188
00:13:30,708 --> 00:13:32,208
-Пончики Кріптос?
-Кріптос.
189
00:13:32,291 --> 00:13:33,625
Що це в біса таке?
190
00:13:33,708 --> 00:13:37,291
Скульптура в Ленглі
нерозшифрованого секретного повідомлення.
191
00:13:37,375 --> 00:13:39,208
У фойє ЦРУ є магазин,
192
00:13:39,291 --> 00:13:42,416
де продають пончики
з кодом з цукрової пудри.
193
00:13:42,500 --> 00:13:45,166
Купити можуть лише працівники ЦРУ.
194
00:13:45,250 --> 00:13:48,458
-Я можу взяти коробку.
-М-ре Гендрікс.
195
00:13:49,916 --> 00:13:51,416
Він щойно прийшов.
196
00:13:52,541 --> 00:13:54,500
Можете дати мені хвилинку?
197
00:13:54,583 --> 00:13:56,875
-Не можемо.
-Ні, ви можете.
198
00:13:56,958 --> 00:13:59,416
Я говорю з подругою. Піду, коли закінчу.
199
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
-Голова адміністрації може почекати.
-Не може.
200
00:14:01,958 --> 00:14:06,083
-Ні, може. Що ви?.. Ні.
-Оуене. Все гаразд.
201
00:14:06,166 --> 00:14:09,541
Не гаразд. Мені знов шкода.
202
00:14:11,250 --> 00:14:12,958
Я принесу тобі пончиків.
203
00:14:29,541 --> 00:14:30,583
Я казав ясно.
204
00:14:30,666 --> 00:14:34,875
Якщо президент дзвонить тобі про це,
ти маєш квиток у попередні вибори.
205
00:14:37,625 --> 00:14:39,166
Це піна колада?
206
00:14:39,250 --> 00:14:41,166
Так, бажаєте?
207
00:14:41,250 --> 00:14:43,375
Ні. Що ти знайшов?
208
00:14:43,458 --> 00:14:44,291
Так.
209
00:14:45,958 --> 00:14:50,833
По-перше… Ви добре знаєте сенатора Смут?
210
00:14:51,750 --> 00:14:56,416
Досить добре, аби знати, що він не той
мудак, хто виказав моє прізвисько в ЦРУ.
211
00:14:57,000 --> 00:15:00,833
Він прислав мені повістку,
аби дістатись до мого боса.
212
00:15:00,916 --> 00:15:04,000
Це мене напружує,
тому я хотів би позбавитись цього.
213
00:15:04,583 --> 00:15:06,958
Аби він залишив
офіс генерального радника в спокої.
214
00:15:08,208 --> 00:15:10,166
Важіль - це добре, так?
215
00:15:10,750 --> 00:15:11,708
Так.
216
00:15:12,916 --> 00:15:14,958
Ви можете змусити його зупинитись?
217
00:15:15,041 --> 00:15:17,166
Так. Він пищатиме, але так.
218
00:15:17,250 --> 00:15:18,208
Чудово.
219
00:15:19,166 --> 00:15:21,500
Куратор, який порушив протокол безпеки,
220
00:15:21,583 --> 00:15:25,208
та повідомив агентці
ваше ім'я, це Ксандер Гой.
221
00:15:26,291 --> 00:15:29,625
Не чув про нього. Джерело надійне?
222
00:15:30,125 --> 00:15:34,000
-Джерело - це колишня агентка.
-Тобто, ти їй не віриш.
223
00:15:34,083 --> 00:15:35,625
Лише, коли це має сенс.
224
00:15:35,708 --> 00:15:38,750
Я їздив до Відня,
аби спитати Ксандера про агентку,
225
00:15:38,833 --> 00:15:42,125
а потім хтось намагався
вбити мене дорогою до аеропорту.
226
00:15:43,166 --> 00:15:44,000
Цікаво.
227
00:15:45,000 --> 00:15:48,791
Схоже, Гой приховує
щось більше, ніж моє прізвисько в ЦРУ.
228
00:15:50,625 --> 00:15:52,083
Гаразд, я це владнаю.
229
00:15:54,458 --> 00:15:56,583
Сер, коли ви… Перепрошую.
230
00:15:56,666 --> 00:15:59,500
Коли ви кажете «владнаю»,
це ви нагримаєте на нього,
231
00:15:59,583 --> 00:16:02,458
чи вколете отруйною голкою,
коли він вийде по випічку?
232
00:16:05,708 --> 00:16:08,833
В офісі генерального радника
стало багато метушні.
233
00:16:09,791 --> 00:16:11,625
Мені було б добре мати ясну картину
234
00:16:11,708 --> 00:16:14,125
потенційних проблем,
що можуть лягти на мій стіл.
235
00:16:16,708 --> 00:16:19,791
-Тобто, ви просите мене...
-Ти довів, що корисний.
236
00:16:19,875 --> 00:16:22,125
Я питаю, чи хочеш ти це продовжити.
237
00:16:25,625 --> 00:16:27,875
Я вдячний за пропозицію, сер.
238
00:16:29,416 --> 00:16:34,208
Але я надто поважаю м-ра Найленда,
аби робити щось у нього за спиною.
239
00:16:40,041 --> 00:16:41,708
Гаразд. Ти пройшов тест.
240
00:16:42,791 --> 00:16:46,916
Найленд - мій друг.
Я би ніколи не попросив тебе зрадити його.
241
00:16:47,666 --> 00:16:48,750
На цьому все.
242
00:16:50,416 --> 00:16:52,291
Можеш пити свою піна коладу.
243
00:17:03,458 --> 00:17:06,375
Перший крок, аби стати
офіційним агентом, це документи.
244
00:17:06,458 --> 00:17:09,041
Треба заповнити форми і всю біографію.
245
00:17:09,125 --> 00:17:11,916
Потім психологічна оцінка та поліграф —
246
00:17:12,375 --> 00:17:13,583
найризикованіша частина.
247
00:17:13,666 --> 00:17:15,500
Не для мене. Брехня — моя професія.
248
00:17:15,583 --> 00:17:19,625
На стільці є сенсор,
що вимірює реакцію твого сфінктеру.
249
00:17:19,708 --> 00:17:20,583
Мого чого?
250
00:17:21,166 --> 00:17:23,000
Як стискається твоє очко.
251
00:17:25,708 --> 00:17:28,583
Якщо ми хочемо,
аби Макс взяли як нову агентку,
252
00:17:28,666 --> 00:17:32,041
то, можливо, нам варто притримуватись
однієї версії щодо її вербовки?
253
00:17:32,125 --> 00:17:35,625
Так. Повідомимо,
що її ім'я отримала розвідка,
254
00:17:35,708 --> 00:17:38,500
а ми виявили, що вона у в'язниці.
255
00:17:38,583 --> 00:17:41,791
-Ми її витягли в обмін на…
-Ні, не витягували.
256
00:17:41,875 --> 00:17:44,041
Коли її справу закрили,
257
00:17:44,125 --> 00:17:48,000
у оперативного відділу
з'явилась можливість завербувати її.
258
00:17:49,750 --> 00:17:54,000
Що? Хто привів дитину в ЦРУ?
259
00:17:54,083 --> 00:17:57,625
Хтось не перевіряє свою пошту.
Сьогодні День сім'ї.
260
00:17:58,833 --> 00:18:03,166
Ідеальний день для перевірки Макс,
бо офіс вичистили для цивільних.
261
00:18:08,791 --> 00:18:11,583
-Думала, тут буде приємніше.
-Так.
262
00:18:11,666 --> 00:18:15,000
Я думав, буде щось високотехнологічне,
на зразок «Місія нездійсненна».
263
00:18:15,791 --> 00:18:19,500
А мені дали 20-річний комп'ютер
та подрібнювач часів Холодної війни.
264
00:18:37,625 --> 00:18:40,375
-Побачила друзів?
-Ні.
265
00:18:40,875 --> 00:18:42,708
Відколи ти пішла, багато змінилось.
266
00:18:42,791 --> 00:18:45,916
Членам російської мафії
важко лишитись живими.
267
00:18:46,000 --> 00:18:48,250
Верхній ряд - це керівництво, так?
268
00:18:48,333 --> 00:18:51,333
Рада. Лише кілька лишились з мого часу.
269
00:18:51,416 --> 00:18:55,166
Стас, Лев, Іван.
270
00:18:55,250 --> 00:18:57,625
Стас наказав мене знищити.
271
00:18:57,708 --> 00:19:00,041
Вам доведеться вбити його
та кількох помічників.
272
00:19:00,125 --> 00:19:02,041
Пробач, тепер ми вбиваємо людей?
273
00:19:02,125 --> 00:19:05,958
Вона мала на увазі знешкодити.
І ми вже пішли по списку.
274
00:19:06,041 --> 00:19:09,208
Юрій. Оксана.
275
00:19:10,750 --> 00:19:11,708
Нічка.
276
00:19:12,208 --> 00:19:15,500
Думаю, я можу
переманити на свій бік Юрія та Нічку.
277
00:19:16,125 --> 00:19:19,666
Оксану точно
доведеться вбити чи знешкодити.
278
00:19:20,625 --> 00:19:22,666
-Знаєте, хто відповідає за безпеку?
-Хто?
279
00:19:22,750 --> 00:19:26,250
Це член Ради, якого я маю підкупити,
аби мене взяли назад.
280
00:19:26,333 --> 00:19:29,041
Ми працюємо над цим.
Час зайнятись паперами.
281
00:19:36,958 --> 00:19:38,666
ЕНЕРГІЯ НА 10 ГОДИН
282
00:19:38,750 --> 00:19:39,833
Можна?
283
00:19:39,916 --> 00:19:41,458
Розважайся.
284
00:19:43,708 --> 00:19:44,791
Повне ім'я.
285
00:19:45,833 --> 00:19:48,541
Максін Василівна Меладзе.
286
00:19:49,250 --> 00:19:50,500
Місце народження?
287
00:19:52,125 --> 00:19:53,875
Бобруйск, Білорусь.
288
00:19:55,000 --> 00:19:56,291
Батьки?
289
00:19:56,875 --> 00:19:57,750
Померли.
290
00:19:59,500 --> 00:20:01,541
-Брати чи сестри?
-Померли.
291
00:20:02,041 --> 00:20:03,041
Сімейний стан?
292
00:20:15,208 --> 00:20:16,375
Вдова.
293
00:20:18,833 --> 00:20:19,833
Діти?
294
00:20:23,166 --> 00:20:24,166
Немає.
295
00:20:33,000 --> 00:20:35,458
Поговорю з психологом та поліграфологом.
296
00:20:35,541 --> 00:20:39,166
Скажу, що новенький,
і ніколи не бачив прийом на роботу.
297
00:20:39,250 --> 00:20:43,583
Якщо пощастить, то виявлю
усі потенційні проблеми до перевірки Макс.
298
00:20:44,291 --> 00:20:45,291
Розумно.
299
00:20:45,375 --> 00:20:46,958
Так, я знаю.
300
00:20:49,458 --> 00:20:52,291
Боже, зараз я могла бути в спа.
301
00:20:52,375 --> 00:20:54,875
Почекаємо годину, а потім вислизнемо.
302
00:20:54,958 --> 00:20:55,958
Так.
303
00:21:00,166 --> 00:21:01,541
Ви ховаєтесь?
304
00:21:01,625 --> 00:21:02,750
Саме так.
305
00:21:04,375 --> 00:21:05,916
Можете зробити мені послугу?
306
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
-Яку?
-Ні.
307
00:21:07,916 --> 00:21:10,208
Можна залучити вас
у мою справу з шантажисткою?
308
00:21:10,291 --> 00:21:12,083
Тут потрібні більш досвідчені юристи.
309
00:21:12,166 --> 00:21:14,416
І не мрій. Ти хочеш це скинути на нас
310
00:21:14,500 --> 00:21:17,625
лише тому, що сам бажаєш
позбавитись від цього лайна.
311
00:21:17,708 --> 00:21:18,666
Неправда.
312
00:21:19,708 --> 00:21:21,208
Я пас. Хай щастить.
313
00:21:21,291 --> 00:21:23,000
А якщо я попрошу Найленда?
314
00:21:24,750 --> 00:21:27,250
Скажеш босу, що не здатен зробити роботу?
315
00:21:27,333 --> 00:21:30,541
Визнаєш свої помилки,
і хай тебе відшмагають? Вперед.
316
00:21:30,625 --> 00:21:32,333
Ти дуже допоміг.
317
00:21:36,375 --> 00:21:38,458
Діти, у Лестера в кабінеті є цукерки.
318
00:21:41,625 --> 00:21:42,458
Насолоджуйся.
319
00:21:44,583 --> 00:21:47,375
ЗАСЕКРЕЧЕНО
320
00:21:49,666 --> 00:21:52,041
Діти, хто це зробив?
321
00:21:53,583 --> 00:21:54,416
Що?
322
00:21:55,875 --> 00:21:57,000
Мені зайти пізніше?
323
00:21:57,083 --> 00:22:01,083
Ні. Все стане лише гірше,
коли цукор вдарить в голову.
324
00:22:01,166 --> 00:22:02,416
Діти, годі.
325
00:22:02,500 --> 00:22:04,291
Дайте татові хвилинку, гаразд?
326
00:22:04,375 --> 00:22:06,291
Хочете пограти у приймальні?
327
00:22:07,416 --> 00:22:08,625
Так.
328
00:22:12,000 --> 00:22:12,958
Пішли звідси.
329
00:22:14,291 --> 00:22:15,375
Дякую.
330
00:22:20,166 --> 00:22:23,958
Актив у нас.
Гілбейн починає процес перевірки.
331
00:22:24,500 --> 00:22:27,000
Бажаєте, аби я забезпечив нагляд?
332
00:22:27,083 --> 00:22:30,416
Так, актив рахується у нас,
доки її не перевірили повністю.
333
00:22:32,708 --> 00:22:35,916
Будуть поради, як контролювати цей процес?
334
00:22:36,000 --> 00:22:38,333
Ну, ти тут зможеш небагато.
335
00:22:38,833 --> 00:22:41,583
Ми не складаємо питань для поліграфа.
336
00:22:41,666 --> 00:22:45,041
Ти маєш приховати її
роботу на Контору від поліграфолога.
337
00:22:45,125 --> 00:22:48,708
-А її кримінальне минуле?
-Це всім байдуже.
338
00:22:48,791 --> 00:22:53,875
Вона шпигунка, зрадниця своєї країни.
Вона має бути негідницею.
339
00:22:55,291 --> 00:22:56,166
Щось ще?
340
00:22:57,416 --> 00:22:59,291
Ні. Так.
341
00:22:59,375 --> 00:23:04,208
Я зустрічався… Я двічі
зустрічався Кевіном Міллсом, Не Бобом.
342
00:23:04,875 --> 00:23:08,875
Він хотів обговорити агентку
і чому випливло його прізвисько.
343
00:23:09,500 --> 00:23:10,625
Він мені цього не казав.
344
00:23:10,708 --> 00:23:13,708
Я хотів, аби у вас було виправдання,
якщо справи підуть погано.
345
00:23:14,541 --> 00:23:18,041
Я запевнив його, що це
був поодинокий випадок, а потім…
346
00:23:19,208 --> 00:23:23,416
він спитав мене, чи я хочу шпигувати
в Конторі на нього, і я відмовився.
347
00:23:30,458 --> 00:23:31,291
Я знаю.
348
00:23:33,708 --> 00:23:37,083
Кевін дзвонив мені,
сказав, що це була перевірка,
349
00:23:37,166 --> 00:23:38,625
і ти її пройшов.
350
00:23:41,916 --> 00:23:45,125
Він це сказав, бо думав,
що я нічого не скажу
351
00:23:45,208 --> 00:23:46,708
чи тому що скажу?
352
00:23:47,416 --> 00:23:50,583
Гарне питання. Завжди припускай найгірше.
353
00:23:50,666 --> 00:23:53,708
Буде менше сюрпризів.
Тепер повертайся до роботи.
354
00:23:54,541 --> 00:23:58,250
Агов, діти. Хто хоче пончика?
355
00:24:05,041 --> 00:24:08,250
-Я тебе шукала.
-Вибач, зараз не можу говорити…
356
00:24:08,333 --> 00:24:11,791
-Гаразд. Потрібне твоє гарне обличчя.
-Що відбувається?
357
00:24:11,875 --> 00:24:13,791
Селфі для моєї мами. Виглядай милим.
358
00:24:14,333 --> 00:24:16,583
-Господи.
-Вона дізналась про День сім'ї.
359
00:24:16,666 --> 00:24:20,083
Я отримала три повідомлення,
що вона не дочекається внуків.
360
00:24:20,166 --> 00:24:21,250
Ясно.
361
00:24:21,833 --> 00:24:25,250
-Що з тобою?
-Нічого. Лише перевтома.
362
00:24:25,333 --> 00:24:28,166
Не хочеш допомогти мені,
аби моя шантажистка пройшла перевірку?
363
00:24:28,250 --> 00:24:29,833
-Ні.
-Я так і думав.
364
00:24:29,916 --> 00:24:32,750
Підкажи, де психолог Хірш?
365
00:24:33,375 --> 00:24:35,458
Не для мене. Він перевірятиме актив.
366
00:24:36,333 --> 00:24:37,166
Четвертий поверх.
367
00:24:37,250 --> 00:24:39,708
Не заходь в його кабінет,
чи приймуть за божевільного.
368
00:24:39,791 --> 00:24:40,916
Звісно. Дякую.
369
00:24:45,708 --> 00:24:48,791
Вітаю, лікарю Хірш? Я Оуен Гендрікс.
370
00:24:48,875 --> 00:24:52,666
Так. І я винен
вам психологічну оцінку нового актива.
371
00:24:52,750 --> 00:24:56,833
-Я думав, ми почнемо о 12:30.
-Так. Просто я…
372
00:24:56,916 --> 00:25:00,041
Я новенький, і, схоже, трохи нервую.
373
00:25:00,125 --> 00:25:03,416
Не треба зайвих слів.
Сідайте. Поговоримо про це.
374
00:25:04,291 --> 00:25:05,541
Я тут не для цього.
375
00:25:06,125 --> 00:25:10,333
Лише хотів представитись,
перш ніж ви займетесь нашим активом.
376
00:25:10,916 --> 00:25:15,458
-Спитати, чи можу я чимось допомогти.
-Оскільки ви новенький, буду відвертим.
377
00:25:15,541 --> 00:25:17,250
Я завжди ставлю «так». Ясно?
378
00:25:17,750 --> 00:25:20,541
Якщо кандидат не випорожняється
на підлогу, то проходить.
379
00:25:20,625 --> 00:25:23,750
У мене пройшов хлопець, який обісцявся,
380
00:25:23,833 --> 00:25:26,416
але в усьому іншому він був чарівним.
381
00:25:28,125 --> 00:25:30,791
Добре, чудово. Це…
382
00:25:32,083 --> 00:25:36,333
Випадково, ви не знайомі
з поліграфологом Дастіном?
383
00:25:36,416 --> 00:25:39,166
Дастін Гетч. З ним буде важко.
384
00:25:41,833 --> 00:25:45,416
-В сенсі?
-Так само важко, як легко зі мною.
385
00:25:45,916 --> 00:25:49,541
Якщо ваш актив хоч раз облажається,
він його відкине.
386
00:25:55,000 --> 00:26:00,375
Ясно. А ви помічаєте, що багато
співробітників страждають від тривожності?
387
00:26:00,458 --> 00:26:01,833
Більшості це подобається.
388
00:26:02,833 --> 00:26:04,416
-Це жарт.
-Ясно.
389
00:26:04,500 --> 00:26:08,125
Насправді, ні.
Треба бути божевільним, аби тут працювати.
390
00:26:08,625 --> 00:26:10,500
А у вас є тривожність?
391
00:26:10,583 --> 00:26:12,666
Ні. Я просто спитав.
392
00:26:13,500 --> 00:26:15,000
Побачимось там.
393
00:26:16,250 --> 00:26:17,125
Привіт.
394
00:26:31,458 --> 00:26:34,916
-З вами все добре?
-Так.
395
00:26:47,458 --> 00:26:49,000
Вітаю.
396
00:26:49,083 --> 00:26:50,666
Ви поліграфолог?
397
00:26:50,750 --> 00:26:52,250
-Так, сер.
-Справді?
398
00:26:52,333 --> 00:26:54,041
Дастін Гетч.
399
00:26:54,125 --> 00:26:56,875
Оуен Гендрікс, офіс генерального радника.
400
00:26:56,958 --> 00:26:58,625
Працюю лише кілька тижнів.
401
00:26:58,708 --> 00:27:00,791
Це мій перший актив на перевірці.
402
00:27:00,875 --> 00:27:04,375
Звичайна справа.
Вочевидь, вас вже перевіряли на поліграфі.
403
00:27:04,458 --> 00:27:08,041
Той самий протокол,
контрольні питання, а потім складні.
404
00:27:08,125 --> 00:27:10,416
Якщо казатиме правду,
впораємось за пів години.
405
00:27:10,500 --> 00:27:11,583
Радий це чути.
406
00:27:25,833 --> 00:27:29,416
Людей вражає це виявлення
брехні на детекторі, правда?
407
00:27:29,500 --> 00:27:30,583
Напевно.
408
00:27:30,666 --> 00:27:32,583
А ви колись приносили поліграф до друзів,
409
00:27:32,666 --> 00:27:35,500
чекали коли хтось нап'ється,
а потім питали його?
410
00:27:37,250 --> 00:27:38,916
Ні, не було такого.
411
00:27:39,833 --> 00:27:42,708
Знаєте, конторське обладнання
ретельно каліброване.
412
00:27:42,791 --> 00:27:46,666
І будь-яке відхилення може
поставити під сумнів надійність тесту.
413
00:27:46,750 --> 00:27:47,958
Точно. Авжеж.
414
00:27:48,041 --> 00:27:51,416
Мені лише було цікаво,
які будуть результати у п'яного.
415
00:27:52,000 --> 00:27:53,250
Я не п'ю.
416
00:27:55,541 --> 00:27:58,208
Правильно. Так. Я теж.
417
00:28:07,500 --> 00:28:09,208
-Є хвилинка?
-Немає.
418
00:28:09,291 --> 00:28:10,875
Чудово. Я бачив це вчора.
419
00:28:10,958 --> 00:28:14,583
Схоже, це важливо. Хотів спитати,
чи для тебе це щось значить.
420
00:28:16,125 --> 00:28:18,875
Агов, друже. Ти це бачив?
421
00:28:20,583 --> 00:28:22,375
Боже. Покидьок.
422
00:28:22,458 --> 00:28:24,708
-Тобто, бачив.
-Де ти це бачив?
423
00:28:24,791 --> 00:28:28,333
-Ти не захочеш знати.
-Де це ти в біса бачив?
424
00:28:28,416 --> 00:28:32,125
Я був у вагоні в Аризоні,
яким володіє картель Акіно.
425
00:28:32,208 --> 00:28:35,708
Там були десятки ящиків з цим символом.
Що це таке?
426
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
Через це мене напоїли снодійним.
427
00:28:39,583 --> 00:28:42,166
Звучить погано, але що це значить?
428
00:28:43,083 --> 00:28:44,041
Що там таке?
429
00:28:46,166 --> 00:28:48,125
Американські протитанкові ракети.
430
00:28:48,208 --> 00:28:51,500
Мрія терориста.
431
00:28:51,583 --> 00:28:56,083
Моя жахлива спецгрупа
контрабандою вивезла їх з країни,
432
00:28:56,166 --> 00:28:58,875
аби потайки відстежити, хто їх купує.
433
00:28:59,500 --> 00:29:03,833
Вони були досить дурні,
аби уявити це полюванням на терористів,
434
00:29:03,916 --> 00:29:05,750
а не кінцевим пунктом кар'єри,
435
00:29:05,833 --> 00:29:08,916
що за місяць опиниться
в заголовках «Нью-Йорк Таймс».
436
00:29:10,666 --> 00:29:13,583
-Я просто піду.
-Не рухайся.
437
00:29:13,666 --> 00:29:14,583
Чорт.
438
00:29:15,541 --> 00:29:17,375
-Алло?
-Привіт, це я.
439
00:29:17,458 --> 00:29:20,000
Ви уклали угоду з наркокартелем?
440
00:29:20,791 --> 00:29:23,458
-Не знаю, про що ти говориш.
-Брешеш.
441
00:29:23,541 --> 00:29:25,416
У мене є свідок.
442
00:29:29,083 --> 00:29:31,458
Привіт, я працюю з Янусом.
443
00:29:31,541 --> 00:29:34,416
Я бачив ракети
у вантажному потягу картелю.
444
00:29:34,500 --> 00:29:36,958
Що ви робили на потягу картелю?
445
00:29:37,041 --> 00:29:39,166
Це не має значення.
446
00:29:39,958 --> 00:29:42,166
Поверніть ракети негайно.
447
00:29:42,250 --> 00:29:46,750
Уявимо, що ми дійсно уклали угоду
з третьою стороною для розповсюдження.
448
00:29:46,833 --> 00:29:50,333
Але ми би деактивували ракети,
перш ніж їх передавати.
449
00:29:51,041 --> 00:29:54,416
Якщо ви говорите
про обрізання дротів системи наведення,
450
00:29:54,500 --> 00:29:56,958
то в ютуб є відео, як це полагодити.
451
00:30:01,375 --> 00:30:04,041
-Я передзвоню.
-Так, зроби це.
452
00:30:04,916 --> 00:30:06,291
Ми так облажались.
453
00:30:08,000 --> 00:30:08,875
Ми?
454
00:30:11,333 --> 00:30:13,083
Якщо мені доведеться свідчити
455
00:30:13,208 --> 00:30:15,708
про те, як я дозволив
несанкціоновану секретну операцію,
456
00:30:15,833 --> 00:30:18,041
під час якої
ракети потрапили до рук терористів,
457
00:30:18,125 --> 00:30:22,125
тобі доведеться свідчити,
як ти потрапив на потяг наркокартелю.
458
00:30:22,208 --> 00:30:23,541
Це було б неприємно.
459
00:30:23,625 --> 00:30:25,666
Так, йолопе.
460
00:30:25,750 --> 00:30:27,375
Якщо в Конгресі дізнаються,
461
00:30:27,458 --> 00:30:30,000
це буде найбільший скандал покоління.
462
00:30:56,416 --> 00:30:57,583
Дастіне.
463
00:30:58,333 --> 00:31:00,708
Я хочу прояснити минулу ситуацію.
464
00:31:00,791 --> 00:31:02,000
Я лише був дружнім,
465
00:31:02,083 --> 00:31:04,583
намагаючись зрозуміти, у чому тут справа.
466
00:31:04,666 --> 00:31:08,083
Я не намагався підлеститись
чи змінити результат перевірки.
467
00:31:09,750 --> 00:31:13,041
То кажете, ви намагались вплинути
на неупередженість перевірки?
468
00:31:13,125 --> 00:31:16,916
Що? Ні. Це точна протилежність
того, що я хотів сказати.
469
00:31:17,000 --> 00:31:18,375
Аміш, вона ваша.
470
00:31:25,583 --> 00:31:26,750
Отже?
471
00:31:26,833 --> 00:31:31,250
Вона дуже розумна і абсолютно нещадна.
472
00:31:31,333 --> 00:31:34,750
Вона — дуже цінне надбання,
але я не можу їй вірити,
473
00:31:34,833 --> 00:31:36,250
взагалі.
474
00:31:40,541 --> 00:31:41,458
Мені треба в туалет.
475
00:31:46,458 --> 00:31:49,500
Агов, ти ж сказала, що хочеш в туалет?
476
00:31:49,583 --> 00:31:52,916
Хочу, але це допоможе
пройти поліграф, тож я це вип'ю.
477
00:31:53,000 --> 00:31:56,875
Якщо він дізнається, що ти підробила
своє серцебиття, то тест ти не пройдеш.
478
00:31:56,958 --> 00:31:59,333
Якщо я не пройду поліграф, мені кінець.
479
00:32:00,416 --> 00:32:02,458
Це тобі Еллен сказала?
480
00:32:02,541 --> 00:32:06,958
-Так. Тому маєш зробити, аби я пройшла.
-Таких можливостей у мене немає.
481
00:32:07,041 --> 00:32:09,791
-Я думала, ти хотів допомогти.
-Хотів. Але з цим не можу.
482
00:32:09,875 --> 00:32:12,958
Ти досі не розумієш мене
після усього, що ми пройшли разом?
483
00:32:13,041 --> 00:32:15,000
Я зроблю все, аби вижити,
484
00:32:15,083 --> 00:32:19,458
і, якщо допоможе,
розкрию твої дволикість та злочини.
485
00:32:51,250 --> 00:32:55,208
Ваші базові параметри дуже нестабільні.
486
00:32:57,291 --> 00:32:58,250
Ви нервуєте?
487
00:32:59,625 --> 00:33:00,500
Трохи.
488
00:33:01,000 --> 00:33:03,333
Не потрібно.
489
00:33:03,875 --> 00:33:06,500
Якщо казати правду, все буде просто.
490
00:33:15,666 --> 00:33:17,625
Думаєш, вона пройде?
491
00:33:19,541 --> 00:33:21,208
Що станеться, якщо ні?
492
00:33:26,708 --> 00:33:32,416
Нагадай мені, в Ємені ти сказала,
що не зустрічалась з Макс раніше, так?
493
00:33:32,500 --> 00:33:33,458
Правда.
494
00:33:36,958 --> 00:33:37,833
А що?
495
00:33:38,666 --> 00:33:41,750
Просто відколи вона сюди потрапила,
496
00:33:41,833 --> 00:33:44,416
ти нічого не спитала у мене про неї.
497
00:33:45,250 --> 00:33:47,583
Схоже, ти точно знаєш, хто вона.
498
00:33:47,666 --> 00:33:49,875
Гаразд, міс Меладзе,
499
00:33:50,750 --> 00:33:52,875
Я поставлю вам кілька запитань.
500
00:33:52,958 --> 00:33:54,916
Будь ласка,
відповідайте лише «так» чи «ні».
501
00:33:55,958 --> 00:33:58,166
Ваше ім'я Максін Меладзе?
502
00:33:58,250 --> 00:33:59,250
Так.
503
00:33:59,833 --> 00:34:02,166
Ви народились у Сполучених Штатах?
504
00:34:02,958 --> 00:34:03,833
Ні.
505
00:34:06,916 --> 00:34:10,625
Розслабтесь, міс Меладзе,
аби у нас були точні показники.
506
00:34:14,916 --> 00:34:16,875
Ви народились в Білорусі?
507
00:34:17,750 --> 00:34:18,625
Так.
508
00:34:21,416 --> 00:34:24,875
Будь ласка, збрешіть на наступне питання,
аби встановити базові параметри.
509
00:34:26,166 --> 00:34:28,375
Зараз 2015 рік?
510
00:34:28,458 --> 00:34:29,666
Так.
511
00:34:29,750 --> 00:34:31,541
Гаразд.
512
00:34:34,375 --> 00:34:35,291
Добре.
513
00:34:37,750 --> 00:34:40,583
Як вас завербували?
514
00:34:43,125 --> 00:34:47,791
МІНСЬК, БІЛОРУСЬ
515
00:34:50,958 --> 00:34:52,458
ДВАНАДЦЯТЬ РОКІВ ТОМУ
516
00:35:07,541 --> 00:35:09,041
Я працюю на ЦРУ.
517
00:35:10,541 --> 00:35:13,666
Знаю, ти вбила свого чоловіка
і звинуватила в його смерті конкурента.
518
00:35:14,250 --> 00:35:16,375
А потім скористалась трагедією,
519
00:35:16,458 --> 00:35:19,583
аби зайняти
місце чоловіка в російській мафії.
520
00:35:20,333 --> 00:35:23,500
Якби Рада дізналась, що ти зробила,
521
00:35:23,583 --> 00:35:26,000
тебе б розрізали паяльником.
522
00:35:30,666 --> 00:35:31,750
Чого тобі треба?
523
00:35:33,083 --> 00:35:35,000
Аби ти почала працювати на мене.
524
00:35:36,166 --> 00:35:37,833
Нічого небезпечного. Просто…
525
00:35:38,916 --> 00:35:41,291
розповідай все, що розповідають тобі,
526
00:35:41,750 --> 00:35:45,083
особливо твої друзі
у російській військовій розвідці.
527
00:35:45,666 --> 00:35:47,000
А якщо я відмовлюсь?
528
00:35:47,875 --> 00:35:48,750
Не відмовишся.
529
00:35:49,791 --> 00:35:50,875
Ти не можеш.
530
00:35:53,458 --> 00:35:55,041
Будемо на зв'язку.
531
00:35:55,125 --> 00:36:00,166
Куратор звернулась до мене,
коли мене випустили з в'язниці.
532
00:36:01,791 --> 00:36:04,750
Вона зробила пропозицію,
якій я не могла відмовити.
533
00:36:16,375 --> 00:36:18,000
Це серйозне звинувачення.
534
00:36:18,083 --> 00:36:20,458
Так, сер. Але ця операція надважлива,
535
00:36:20,541 --> 00:36:22,541
і мені некомфортно з Гендріксом,
536
00:36:22,625 --> 00:36:25,250
навіть якщо є лише натяк,
що він був скомпрометований.
537
00:36:29,333 --> 00:36:32,500
-Що відбувається?
-Гілбейн хоче перевірити Гендрікса.
538
00:36:32,583 --> 00:36:35,708
Стурбована, що він
був скомпрометований скрипучим колесом.
539
00:36:36,708 --> 00:36:38,791
З якого часу
ми віримо оперативному відділку?
540
00:36:38,875 --> 00:36:42,833
Ви намагаєтесь позбавитись Оуена,
бо вам не потрібен юрист на операції.
541
00:36:42,916 --> 00:36:45,541
Вони спали в одному номері в Фініксі.
542
00:36:57,375 --> 00:36:58,916
Ти відправила когось шпигувати?
543
00:36:59,000 --> 00:37:02,625
Враховуючи цінність Меладзе,
у мене не було іншого вибору.
544
00:37:07,208 --> 00:37:08,333
Викличте Гендрікса.
545
00:37:09,333 --> 00:37:13,875
Тебе не має тут бути, коли я скажу йому.
Проконтролюй, що з агенткою все гаразд.
546
00:37:14,583 --> 00:37:18,916
Гаразд, але я проконтролюю перевірку.
Це моя операція.
547
00:37:19,000 --> 00:37:20,041
Я зрозумів.
548
00:37:20,125 --> 00:37:24,500
Але Салазар спостерігатиме теж.
Він мій хлопець.
549
00:37:33,208 --> 00:37:34,750
Оуену це не сподобається.
550
00:37:35,750 --> 00:37:37,083
Це маячня!
551
00:37:37,166 --> 00:37:39,250
Це перевірка на поліграфі одного питання.
552
00:37:40,125 --> 00:37:43,583
Є побоювання, що актив
міг порушити твою об'єктивність.
553
00:37:43,666 --> 00:37:45,666
Чиї побоювання?
554
00:37:45,750 --> 00:37:47,833
Гілбейн?
Вона просто хоче позбавитись мене.
555
00:37:47,916 --> 00:37:49,875
Вона цього навіть не приховує.
556
00:37:49,958 --> 00:37:52,791
Ти спав в одному номері
з Меладзе в Фініксі.
557
00:37:53,625 --> 00:37:55,000
Так, це правда.
558
00:37:55,083 --> 00:37:56,666
Вона позбулась своїх наглядачів.
559
00:37:56,750 --> 00:37:58,583
То вони попросили мене забрати її.
560
00:37:58,666 --> 00:38:01,666
Чи міг я бути таким дурним,
аби лишити її в окремому номері?
561
00:38:01,750 --> 00:38:04,041
Послухайте мене.
562
00:38:04,125 --> 00:38:07,041
Це Гілбейн була скомпрометована
нашим активом.
563
00:38:07,125 --> 00:38:08,583
У тебе є докази?
564
00:38:10,166 --> 00:38:11,000
Ні.
565
00:38:12,625 --> 00:38:14,333
Але між ними точно щось було,
566
00:38:14,416 --> 00:38:16,333
навіть якщо вона наполягає, що це не так.
567
00:38:16,416 --> 00:38:17,541
У мене немає вибору.
568
00:38:18,916 --> 00:38:21,541
Вона подала офіційний запит,
я не можу його ігнорувати.
569
00:38:21,625 --> 00:38:24,125
Але Салазар проконтролює перевірку.
570
00:38:24,625 --> 00:38:26,958
Переконається, що все в нормі.
571
00:38:49,583 --> 00:38:51,291
Ваше ім'я Оуен Гендрікс?
572
00:38:53,583 --> 00:38:54,416
Так.
573
00:38:54,500 --> 00:38:56,416
-Вам 24 роки?
-Так.
574
00:38:57,333 --> 00:39:00,916
Будь ласка, збрешіть на наступне питання,
аби встановити базові параметри.
575
00:39:01,000 --> 00:39:03,208
Ви громадянин США?
576
00:39:03,291 --> 00:39:04,333
Ні.
577
00:39:05,875 --> 00:39:09,541
Ви брехали раніше?
Коли сказали мені, що не п'єте.
578
00:39:11,083 --> 00:39:12,375
Так.
579
00:39:16,083 --> 00:39:18,500
Ви знаєте, що ці тести повне лайно?
580
00:39:19,625 --> 00:39:21,000
Академія наук вважає,
581
00:39:21,083 --> 00:39:23,458
що вони не точніше за підкидання монетки.
582
00:39:23,541 --> 00:39:25,041
То дослідження було помилковим.
583
00:39:25,125 --> 00:39:27,750
Ви це кажете, бо втратите роботу,
якщо люди в це повірять.
584
00:39:27,833 --> 00:39:29,833
-Ні, це неправда…
-Годі.
585
00:39:29,916 --> 00:39:33,916
Будь-який тест, який я можу надурити
стискаючи сфінктер, помилковий.
586
00:39:34,000 --> 00:39:37,333
Я це доведу. Стискаю, не стискаю…
587
00:39:37,416 --> 00:39:41,041
М-ре Гендрікс припиніть.
Можете це припинити?
588
00:39:42,458 --> 00:39:44,708
Фальсифікування тесту -
це автоматичний провал.
589
00:39:45,333 --> 00:39:47,708
Гаразд. Я припинив стискати.
590
00:39:47,791 --> 00:39:49,791
-Дякую.
-Будь ласка.
591
00:39:54,125 --> 00:39:58,250
Чи були ви знайомі з Максін Меладзе
до роботи в офісі генерального радника?
592
00:39:58,333 --> 00:39:59,166
Ні.
593
00:40:01,958 --> 00:40:03,875
Ви робили чи казали міс Меладзе
594
00:40:03,958 --> 00:40:07,375
щось таке, що може вважатись
порушенням професійної етики?
595
00:40:07,458 --> 00:40:08,333
Ні.
596
00:40:11,208 --> 00:40:13,625
Чи ви колись бачили міс Меладзе оголеною?
597
00:40:15,791 --> 00:40:16,875
Пішов в дупу.
598
00:40:16,958 --> 00:40:20,958
Ви співробітник ЦРУ,
і такі відповіді не дозволяються.
599
00:40:21,041 --> 00:40:24,291
То ви бачили Меладзе оголеною?
600
00:40:27,416 --> 00:40:28,291
Так.
601
00:40:32,166 --> 00:40:34,333
У вас були сексуальні стосунки з Меладзе?
602
00:40:35,791 --> 00:40:38,083
-Ні.
-Чи ви колись хотіли сексу...
603
00:40:38,166 --> 00:40:40,875
-Що це за питання?
-Просто відповідайте.
604
00:40:40,958 --> 00:40:44,500
Далі. Питання про сексуальний контакт
було поставлено, і відповідь отримана.
605
00:40:48,791 --> 00:40:52,416
Ви спостерігали за кожним етапом
перевірки Меладзе?
606
00:40:53,916 --> 00:40:55,166
Так.
607
00:40:55,875 --> 00:41:00,041
Міс Меладзе брехала у своїх відповідях?
608
00:41:01,291 --> 00:41:04,250
Надто широке запитання.
Я не можу відповісти.
609
00:41:04,333 --> 00:41:07,958
Наскільки вам відомо,
чи брехала вона щодо чогось?
610
00:41:13,625 --> 00:41:14,833
Ні.
611
00:41:21,458 --> 00:41:22,750
Чи ви скомпрометовані?
612
00:41:25,583 --> 00:41:27,416
Пішов в дупу.
613
00:41:28,250 --> 00:41:31,500
Ви отримали, що хотіли.
Ця перевірка закінчена.
614
00:41:52,000 --> 00:41:53,833
-Ти в нормі?
-Ні. Це було принизливо.
615
00:41:53,916 --> 00:41:57,791
Я знаю, але ти пройшов перевірку,
як і твоя агентка.
616
00:41:57,875 --> 00:41:58,750
Стривай.
617
00:42:00,000 --> 00:42:01,250
-Серйозно?
-Так.
618
00:42:02,083 --> 00:42:03,708
Добре. Чорт.
619
00:42:03,791 --> 00:42:05,833
-Слухай, щодо Макс…
-Припини.
620
00:42:05,916 --> 00:42:08,416
Мені дійсно байдуже, що ти бачив її голою.
621
00:42:08,500 --> 00:42:11,041
Я би здивувалась,
якби вона не спробувала тебе звабити.
622
00:42:11,125 --> 00:42:13,083
-Це як перший курс.
-Так.
623
00:42:14,875 --> 00:42:17,125
І я не тому розстаюсь з тобою.
624
00:42:18,208 --> 00:42:21,250
Що? Стривай, ти розходишся зі мною?
625
00:42:22,708 --> 00:42:26,166
Ти кумедний, Оуене. І секс першокласний.
626
00:42:27,708 --> 00:42:31,666
Але справа в тому, що ти
зіткнувся з серйозною проблемою,
627
00:42:31,750 --> 00:42:34,083
і сподіватись, що це добре закінчиться…
628
00:42:36,125 --> 00:42:37,833
Мені вже не 20, щоб ризикувати.
629
00:42:39,833 --> 00:42:41,583
Моя кар'єра розпланована.
630
00:42:41,666 --> 00:42:45,125
І мені непотрібно
зустрічатись з кимось непередбачуваним,
631
00:42:45,208 --> 00:42:47,291
якому невідомо, що буде завтра.
632
00:42:53,750 --> 00:42:57,958
Будь дуже обережний з цими двома жінками.
Жодній не можна вірити.
633
00:43:01,666 --> 00:43:02,625
Так.
634
00:43:05,666 --> 00:43:07,791
Вітаю, ти не лише пройшов поліграф,
635
00:43:07,875 --> 00:43:09,750
але змусив свого боса подзвонити моєму
636
00:43:09,833 --> 00:43:12,625
та наполягти,
щоб ти лишився у моїй операції?
637
00:43:12,708 --> 00:43:14,500
Ні, цього я не робив.
638
00:43:15,125 --> 00:43:18,708
Але якщо ти спробуєш мене саботувати
знову, це для тебе погано скінчиться.
639
00:43:18,791 --> 00:43:20,333
Щось я не боюсь.
640
00:43:20,416 --> 00:43:21,541
Досить позерства.
641
00:43:21,625 --> 00:43:24,583
Зосередимось на тому,
як мене повернути до мафії.
642
00:43:25,458 --> 00:43:27,583
З'ясувала, кого мені треба підкупити?
643
00:43:27,666 --> 00:43:28,791
Лева Орлова.
644
00:43:28,875 --> 00:43:32,333
Чорт, у нас точно не вистачить грошей.
645
00:43:32,416 --> 00:43:34,333
Він працював з моїм чоловіком.
646
00:43:34,416 --> 00:43:37,083
Він хотів стати лейтенантом замість мене.
647
00:43:37,166 --> 00:43:39,250
Він запросить щонайменше десять мільйонів.
648
00:43:39,333 --> 00:43:42,541
Це на три мільйони більше.
Контора точно не дасть грошей?
649
00:43:42,625 --> 00:43:45,125
Ні, без пояснень, на що вони підуть.
650
00:43:45,208 --> 00:43:48,208
Що знищить «потьомкінське село»,
яке ми збудували.
651
00:43:49,583 --> 00:43:51,958
Можеш розблокувати рахунок
в швейцарському банку?
652
00:43:52,458 --> 00:43:56,583
Гадаю, ти відмивала гроші
в швейцарських банках під вигаданим ім'ям?
653
00:43:56,666 --> 00:44:00,666
П'ять імен. Але усі рахунки
були заблоковані шість років тому,
654
00:44:00,750 --> 00:44:03,083
коли Білорусь та Росія
потрапили під санкції США.
655
00:44:03,166 --> 00:44:05,875
Тобто, нам досить
вивести твої рахунки з-під санкцій.
656
00:44:05,958 --> 00:44:07,666
Так. Ти зроби це.
657
00:44:08,625 --> 00:44:11,041
-Я?
-Ти ж наполіг на продовженні участі.
658
00:44:11,125 --> 00:44:12,666
Ні, я не наполягав. Я…
659
00:44:14,916 --> 00:44:17,291
Гаразд. Як мені зняти санкції?
660
00:44:18,208 --> 00:44:20,625
Ти юрист, ти і з'ясуй.
661
00:44:36,375 --> 00:44:39,458
Пончики кріптос, як обіцяв.
662
00:44:39,541 --> 00:44:41,250
-Клас.
-Дякую.
663
00:44:41,333 --> 00:44:44,500
Кашу на ніч? Правильно.
664
00:44:50,375 --> 00:44:51,208
Отже?
665
00:44:52,041 --> 00:44:53,583
Як похмілля?
666
00:44:53,666 --> 00:44:54,875
Можна терпіти.
667
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
Як твій день?
668
00:44:56,916 --> 00:45:00,750
Такий класний.
Вирішив кілька проблем, створив нові.
669
00:45:00,833 --> 00:45:05,125
О, Амелія кинула мене, сказала, що 20
років - надто легковажно для неї.
670
00:45:05,208 --> 00:45:06,625
Вона мала на увазі, 14 років.
671
00:45:06,708 --> 00:45:08,250
Я би сказала, 12.
672
00:45:09,708 --> 00:45:12,250
Приємно знати,
що можна розраховувати на вашу підтримку.
673
00:45:18,833 --> 00:45:22,500
-Можна спитати щодо Казначейства?
-Питай.
674
00:45:22,583 --> 00:45:25,375
Одна з моїх нових проблем
стосується міжнародних санкцій.
675
00:45:25,458 --> 00:45:26,916
Деталей дати не можу.
676
00:45:27,000 --> 00:45:29,833
-Тоді буде важко тобі допомогти.
-Гаразд…
677
00:45:30,833 --> 00:45:34,875
Скажімо, Геркулес працює
на закордонну злочинну організацію,
678
00:45:34,958 --> 00:45:37,458
що знаходиться під санкціями США.
679
00:45:37,541 --> 00:45:40,500
Ми говоримо про тарифи,
ембарго, нетарифні бар'єри
680
00:45:40,583 --> 00:45:44,250
чи про заморожені
особисті активи Геркулеса?
681
00:45:44,333 --> 00:45:45,458
Останній варіант.
682
00:45:45,541 --> 00:45:49,375
Імовірно, це односторонні санкції
проти того, хто внесений в список.
683
00:45:49,458 --> 00:45:51,333
Санкційний список.
684
00:45:51,416 --> 00:45:53,416
Є спосіб зняти ці санкції?
685
00:45:53,500 --> 00:45:55,208
Потрібна божа допомога.
686
00:45:55,291 --> 00:45:58,250
Мої батьки виступили
на захист кількох олігархів.
687
00:45:58,333 --> 00:46:02,250
Це так огидно, і вони не змогли
зняти з них санкції уряду США.
688
00:46:02,333 --> 00:46:04,208
Взагалі у Геркулеса існує
689
00:46:04,291 --> 00:46:06,750
можливість зайти в заморожений рахунок,
690
00:46:06,833 --> 00:46:08,291
аби про це не дізнались?
691
00:46:08,375 --> 00:46:12,083
Ні. Є список заблокованих рахунків,
який отримують усі банки.
692
00:46:12,166 --> 00:46:15,791
Він оновлюється щоденно, і всі рахунки
заблоковані на комп'ютерах банків.
693
00:46:15,875 --> 00:46:18,500
При спробі доступу до них
негайно підіймається тривога.
694
00:46:18,583 --> 00:46:21,625
Єдиний спосіб розблокувати рахунок —
це має зробити банк.
695
00:46:21,708 --> 00:46:24,000
З ким про це можна поговорити?
696
00:46:30,125 --> 00:46:31,125
Йо!
697
00:46:39,291 --> 00:46:41,875
Як просив. Дякую за зустріч.
698
00:46:41,958 --> 00:46:43,208
Без проблем.
699
00:46:43,291 --> 00:46:46,375
Це прозвучало так таємничо,
як я міг відмовитись?
700
00:46:46,458 --> 00:46:50,791
Знаєш, за допомогою цього я переможу
в пошуку скарбів. Переможу Теренса.
701
00:46:51,750 --> 00:46:52,708
Так.
702
00:46:52,791 --> 00:46:56,625
На жаль, наразі національна безпека
важливіша за дружбу.
703
00:46:57,208 --> 00:46:58,416
Що відбувається?
704
00:46:58,500 --> 00:47:00,916
Я не можу розголошувати деталей,
705
00:47:01,000 --> 00:47:04,250
але мені треба зняти санкції
з кількох рахунків в швейцарських банках.
706
00:47:04,333 --> 00:47:07,458
Вони потрапили під антиросійські санкції
шість років тому.
707
00:47:07,541 --> 00:47:09,208
Ясно. Ні.
708
00:47:10,041 --> 00:47:11,875
Росія надто токсична.
709
00:47:11,958 --> 00:47:13,791
Знаю, але тут непрямий зв'язок.
710
00:47:13,875 --> 00:47:16,333
Рахунки належать
злочинцю середньої ланки з Білорусі.
711
00:47:16,416 --> 00:47:17,583
Усім буде байдуже.
712
00:47:17,666 --> 00:47:22,000
Гроші критично необхідні
для успіху секретної операції.
713
00:47:22,083 --> 00:47:25,458
Що має важливе значення
для національної безпеки.
714
00:47:26,666 --> 00:47:28,666
Ти би міг дуже допомогти.
715
00:47:30,791 --> 00:47:33,666
-Чому не дієш через офіційні канали?
-Тобі відомо чому.
716
00:47:33,750 --> 00:47:36,500
Ніхто не хоче підписуватись
під чимось, що може провалитись.
717
00:47:36,583 --> 00:47:38,041
Але цього не станеться.
718
00:47:38,125 --> 00:47:39,375
Так усі кажуть.
719
00:47:39,458 --> 00:47:40,458
Так.
720
00:47:40,541 --> 00:47:42,666
Чому я маю ризикувати головою?
721
00:47:44,458 --> 00:47:46,416
Тобто, як я зможу віддячити?
722
00:47:47,583 --> 00:47:48,666
Скажи, чого хочеш.
723
00:47:51,333 --> 00:47:52,333
Я хочу побачення.
724
00:47:53,750 --> 00:47:54,916
З твоїм сусідом.
725
00:47:58,208 --> 00:48:01,833
Я спитаю.
Дуже імовірно, що він погодиться.
726
00:48:03,791 --> 00:48:08,416
Якщо погодиться, я зніму санкції
з одного рахунку на одну годину.
727
00:48:08,500 --> 00:48:10,791
Це єдина можливість,
аби цього не помітили. Згода?
728
00:48:14,916 --> 00:48:16,208
Згода.
729
00:48:23,041 --> 00:48:26,166
Мені треба дещо прояснити,
доки не ти не пішов.
730
00:48:29,208 --> 00:48:32,208
Результати твоєї перевірки на поліграфі.
Ти чудово впорався.
731
00:48:32,916 --> 00:48:34,291
За виключенням того,
732
00:48:34,958 --> 00:48:38,375
коли поліграфолог спитав,
чи скрипуче колесо брехала.
733
00:48:38,458 --> 00:48:40,708
Сер, там не було нічого важливого.
734
00:48:42,875 --> 00:48:45,833
У агентки була дитина, яка давно померла.
735
00:48:45,916 --> 00:48:48,375
Вона відповіла «немає»,
коли в неї спитали щодо дітей.
736
00:48:48,458 --> 00:48:51,833
Технічно, це не було брехнею. Я не хотів
давати Дон емоційний важіль…
737
00:48:51,916 --> 00:48:53,375
Чому ні?
738
00:48:54,458 --> 00:48:57,166
Вона приставила уявну зброю нам до голови.
739
00:48:57,250 --> 00:49:00,250
Погрожує розкрити секрети.
Нам потрібні всі можливі важелі.
740
00:49:00,333 --> 00:49:02,291
Так, сер. З усією повагою, я не закінчив.
741
00:49:02,375 --> 00:49:05,708
Я використаю всі можливі важелі, аби
захистити Контору.
742
00:49:05,791 --> 00:49:09,125
Я просто не довірю це Дон Гілбейн.
743
00:49:10,958 --> 00:49:11,916
Погоджуюсь.
744
00:49:13,125 --> 00:49:14,666
Для того я тебе і відправляю.
745
00:49:15,958 --> 00:49:19,625
Якщо Гілбейн скомпрометована,
ти маєш отримати докази.
746
00:49:44,291 --> 00:49:47,833
Наступні 48 годин місії критично важливі.
747
00:49:47,916 --> 00:49:52,208
Ми викинемо вас в Італії, звідки
машиною ви доберетесь до Женеви.
748
00:49:52,291 --> 00:49:55,041
Коли ви знімете гроші з рахунків Меладзе,
749
00:49:55,125 --> 00:49:57,541
ми з командою візьмемо твою сумку готівки
750
00:49:57,625 --> 00:49:59,416
та разом поїдемо до Німеччини,
751
00:49:59,500 --> 00:50:03,125
де ми почнемо твоє повернення до Білорусі.
752
00:50:06,125 --> 00:50:08,083
-Що?
-Не вірю, що ти дозволите нам...
753
00:50:08,166 --> 00:50:10,500
бігати по Женеві без нагляду.
754
00:50:10,583 --> 00:50:13,500
Ксандер Гой
приземлився в Женеві годину тому.
755
00:50:13,583 --> 00:50:16,458
Він все підготує для нас в консульстві.
756
00:50:19,000 --> 00:50:21,541
Я відправляю вас до Женеви
підстрахувати Гендрікса.
757
00:50:22,333 --> 00:50:24,666
Він про це знає?
758
00:50:24,750 --> 00:50:28,333
Ні, і якщо все буде добре,
то й не дізнається.
759
00:50:29,041 --> 00:50:32,875
А якщо все піде погано,
нам захищати його чи актив?
760
00:50:32,958 --> 00:50:34,583
Ви захищаєте Контору.
761
00:50:34,666 --> 00:50:35,916
Якщо при цьому...
762
00:50:37,250 --> 00:50:39,625
ви підтримаєте Гендрікса, гаразд.
763
00:50:39,708 --> 00:50:45,000
Якщо ні, то в цьому місті,
куди не штиркнеш, всюди є новий юрист.
764
00:50:51,166 --> 00:50:53,916
Ти щаслива? Ти повертаєшся додому.
765
00:50:56,083 --> 00:50:58,333
Спочатку нам треба вижити в подорожі.
766
00:52:25,375 --> 00:52:27,875
Переклад субтитрів: Всеволод Іващенко