1
00:00:06,000 --> 00:00:08,625
-The Recruit'ta daha önce…
-Owen Hendricks.
2
00:00:08,708 --> 00:00:10,041
Phoenix'e gelmelisin.
3
00:00:10,125 --> 00:00:12,041
-Çıktın, bitti.
-Senin kararın değil.
4
00:00:12,125 --> 00:00:16,125
Bay Hendricks, ben Kevin Mills.
Başkanın özel kalem müdürüyüm.
5
00:00:17,541 --> 00:00:19,083
-Bob Değil.
-Burada değil.
6
00:00:19,166 --> 00:00:21,500
Max Meladze,
bağlantısı olduğunuzu söyledi.
7
00:00:21,583 --> 00:00:23,666
Adını duydum. Benim değildi.
8
00:00:23,750 --> 00:00:26,500
-Biri sizmiş gibi mi davranıyor?
-Bir şey bulunca ara.
9
00:00:26,583 --> 00:00:29,458
Eski kaynağımız
neden Phoenix'e dönmeni istiyor?
10
00:00:29,541 --> 00:00:31,666
Çünkü onu hapisten çıkardım.
11
00:00:31,750 --> 00:00:33,958
Git, onu geri getir. Olay çıkarma.
12
00:00:34,041 --> 00:00:37,750
-Kartından otel odası tutabilir miyim?
-Tabii.
13
00:00:37,833 --> 00:00:38,833
Ne oluyor?
14
00:00:38,916 --> 00:00:40,708
Haklısın. Bir şeyler dönüyor.
15
00:00:40,791 --> 00:00:42,166
Hiç âşık oldun mu?
16
00:00:42,250 --> 00:00:44,458
-Hiç birini sevdin mi?
-Evet, kızım.
17
00:00:44,541 --> 00:00:45,375
Onu kesmelisin.
18
00:00:45,458 --> 00:00:46,750
-Kartı mı?
-Hepsini.
19
00:00:46,833 --> 00:00:48,958
İki sokak kuzeye, üç sokak batıya yürü.
20
00:00:49,041 --> 00:00:50,875
Talco seni alacak. Anlaşmayı yap.
21
00:00:50,958 --> 00:00:54,958
Max'in işinin satış şartlarını
görüşmek için buradayım.
22
00:00:55,041 --> 00:00:57,708
Benimle değil,
El Jefe ile anlaşma yapacaksın.
23
00:01:02,000 --> 00:01:05,333
BİR NETFLIX DİZİSİ
24
00:01:21,500 --> 00:01:24,750
Dostum, tren garında olduğum belli.
Başlık şart mı?
25
00:01:24,833 --> 00:01:27,666
Hayır ama giydirmek eğlenceli.
26
00:01:29,541 --> 00:01:30,375
Hadi.
27
00:02:10,958 --> 00:02:11,958
Oraya.
28
00:02:22,250 --> 00:02:23,625
Gidelim buradan.
29
00:02:28,333 --> 00:02:29,583
Senin için değil. Hadi.
30
00:02:37,375 --> 00:02:38,208
Devam et.
31
00:02:53,958 --> 00:02:56,708
Güvenli ev anlaşmasını yapmaya geldim.
32
00:02:56,791 --> 00:03:01,083
-Max'in ortağısın, değil mi?
-İş arkadaşı. Geçici bir anlaşmamız var.
33
00:03:01,166 --> 00:03:04,083
Üç milyon dolar.
Talco çıkarken sana ödeyecek.
34
00:03:07,916 --> 00:03:09,375
Bu işe yaramaz.
35
00:03:09,875 --> 00:03:13,708
Tamam, o zaman Talco'ya söyle,
seni çıplak elleriyle boğsun
36
00:03:14,208 --> 00:03:17,208
ya da Meksika'ya götürüp
bir köprüden sallandırsın. Nasıl?
37
00:03:21,416 --> 00:03:22,250
Bak…
38
00:03:24,333 --> 00:03:27,875
Fiyat yedi milyon dolara çıktı
çünkü götün tekisin
39
00:03:27,958 --> 00:03:30,666
ve kafama acı Cheetos kokan
bir torba taktım.
40
00:03:30,750 --> 00:03:34,666
Aslında bu anlaşmaya ne kadar
ihtiyacın olduğunu anlatmadığı için
41
00:03:34,750 --> 00:03:38,083
Talco'yu boğmayı düşünmelisin.
42
00:03:43,916 --> 00:03:46,666
Sadece Max'in güvenli ev işini satmıyorum.
43
00:03:46,750 --> 00:03:49,375
Kalkıp düzgün bir anlaşma yaparsan
44
00:03:50,125 --> 00:03:52,916
seni Doğu Avrupa'daki operasyonuna
dâhil edecek.
45
00:03:53,958 --> 00:03:55,375
Ne operasyonu?
46
00:03:56,416 --> 00:03:59,875
Eski Rus mafyası değil mi?
"Eski" kısmı vurgulu.
47
00:04:02,083 --> 00:04:04,958
İş yaptığım kişileri
araştırmadığımı mı sanıyorsun?
48
00:04:07,000 --> 00:04:11,708
Eski Rus mafyası değilsin.
Tıpkı eski-Aquino Karteli olmadığın gibi.
49
00:04:14,458 --> 00:04:17,208
Bir güç oyunu yaklaşıyor.
Max tepeye çıkacak.
50
00:04:19,416 --> 00:04:20,666
Ya çıkmazsa?
51
00:04:22,041 --> 00:04:25,416
Zararın kokaini seyrelttiğin şeyle ilgili
52
00:04:25,500 --> 00:04:27,875
bir yuvarlama hatasına denk düşer.
53
00:04:28,583 --> 00:04:30,500
Bak. Uzun lafın kısası,
54
00:04:31,000 --> 00:04:35,041
Max'le sağlıklı bir anlaşma yaparsan
büyük, yeni bir pazarda
55
00:04:35,750 --> 00:04:38,125
yer edinme fırsatın olur.
56
00:04:39,791 --> 00:04:40,625
Tamam.
57
00:04:41,875 --> 00:04:44,416
Yedi milyon dolar. Ne alacağım?
58
00:04:44,500 --> 00:04:47,625
Sana ipotekli evler verecek
ve orada istediğini yapabilmen için
59
00:04:47,708 --> 00:04:52,125
evrak işlerini yavaşlatacak bir
bankacının ismi.
60
00:04:53,208 --> 00:04:54,291
Adı ne?
61
00:04:55,875 --> 00:04:57,250
Bu riskli kısım.
62
00:04:57,333 --> 00:05:01,458
Çünkü sana bir isim verebilirim
ve beni öldürebilirsin.
63
00:05:02,250 --> 00:05:03,291
Doğru ya.
64
00:05:04,041 --> 00:05:07,250
Zamanı doğrusal olarak
düşünmeyi bırakmalısın.
65
00:05:07,875 --> 00:05:09,416
Anlıyor musun?
66
00:05:10,375 --> 00:05:13,958
Gelecekte olacak olan
zaten oldu, değil mi?
67
00:05:14,583 --> 00:05:18,958
Şu anda ya ölüsün ya da değilsin.
68
00:05:19,958 --> 00:05:23,083
Lanet olası isim ne?
69
00:05:28,625 --> 00:05:32,208
Zuri Wench, Sun City Bankası.
70
00:05:33,416 --> 00:05:34,541
Ya Doğu Avrupa?
71
00:05:35,458 --> 00:05:37,708
Max yerleşince iletişime geçecek.
72
00:05:38,291 --> 00:05:40,416
Anlaştık. Git paranı al.
73
00:05:57,833 --> 00:06:04,041
VİRJİNYA
74
00:06:04,125 --> 00:06:06,416
Mike! Bıraktığın için sağ ol.
Programı izleyeceğim.
75
00:06:06,500 --> 00:06:09,375
Wendy, ona yüzüğü takmasını söyle,
tamam mı?
76
00:06:10,625 --> 00:06:13,208
-Hazır mısın?
-Bu kadar arkadaş canlısı olmalı mısın?
77
00:06:13,708 --> 00:06:15,500
Ne diyebilirim ki? Sosyal biriyim.
78
00:06:15,583 --> 00:06:17,666
Uçakta ne çiziyordun?
79
00:06:18,500 --> 00:06:21,416
İşini satarken gördüğüm bir şeyi.
80
00:06:21,500 --> 00:06:24,500
Aslında casus örümcek hislerimi
harekete geçirdi. Al.
81
00:06:35,833 --> 00:06:39,083
Tanrım. Şahsen geleceğini sanmıyordum.
82
00:06:39,166 --> 00:06:40,833
Benim operasyonum, benim kaynağım.
83
00:06:40,916 --> 00:06:43,375
Max Meladze, bu da…
84
00:06:43,458 --> 00:06:44,958
Ellen Davis.
85
00:06:45,041 --> 00:06:45,875
Evet.
86
00:06:46,500 --> 00:06:48,916
Yeni istihbarat memurum sensin.
87
00:06:49,500 --> 00:06:50,708
Öyleyim.
88
00:06:51,291 --> 00:06:53,416
Seni temizleyip güvenli eve götüreceğiz.
89
00:06:53,500 --> 00:06:55,625
Girişin için Langley'ye gideceğiz.
90
00:06:55,708 --> 00:06:57,916
Max yeni kaynakmış gibi yapacağız.
91
00:06:58,000 --> 00:07:00,458
-Bir sorunun mu var?
-Biraz.
92
00:07:00,541 --> 00:07:03,166
Bu ikiyüzlülüğü arttırıyor.
93
00:07:03,250 --> 00:07:06,958
Teşkilat Max'in kaynak olmasından
çıkar sağlıyorsa
94
00:07:08,125 --> 00:07:09,791
neden bunu söyleyemiyoruz?
95
00:07:09,875 --> 00:07:15,250
Çünkü CIA tek bir varlık değil.
Hepimizin amacı aynı değil.
96
00:07:15,333 --> 00:07:17,833
Operasyon, "işleri hallet" kafasında.
97
00:07:17,916 --> 00:07:20,500
Müşavirlik "yasal olarak yap" kafasında.
98
00:07:20,583 --> 00:07:23,500
Ama Güvenlik Ofisi, "paranoya" peşinde.
99
00:07:23,583 --> 00:07:24,791
Gerçek inananlar.
100
00:07:24,875 --> 00:07:27,833
Hepimizin casus ve hain olduğunu
ve Max'i onların
101
00:07:27,916 --> 00:07:30,125
incelemesi gerektiğini düşünüyorlar.
102
00:07:30,208 --> 00:07:34,125
Teşkilatın namusuna zarar verebilecek
her türlü şeye bakarlar.
103
00:07:34,750 --> 00:07:38,208
-Namus.
-Biliyorum ama bu kısa süreli bir sorun.
104
00:07:38,291 --> 00:07:43,041
Onu getirip, inceleyip Belarus'a
götürdüğümüzde hiçbir şey yapamazlar.
105
00:07:49,916 --> 00:07:50,750
Kilitli.
106
00:07:51,666 --> 00:07:55,125
Bayan Meladze'den bilgi almalıyım.
İki saate Langley'de buluşalım.
107
00:07:55,208 --> 00:07:56,041
Gerçekten mi?
108
00:08:07,416 --> 00:08:09,833
Sana bilgi vereceğim.
109
00:08:10,416 --> 00:08:13,833
Define avına geç kaldın.
Hannah beş mimoza attı.
110
00:08:13,916 --> 00:08:15,000
Gel, ondan özür dile.
111
00:08:33,833 --> 00:08:35,875
Teşkilata şantaj yapmak.
112
00:08:37,291 --> 00:08:39,625
Belarus'tan gittiğinden beri tedbirsizsin.
113
00:08:39,708 --> 00:08:43,208
Başka seçeneğim yoktu.
Beni bu boktan ülkede terk ettin.
114
00:08:43,291 --> 00:08:45,750
-Benim kararım değildi.
-Ama kabul ettin.
115
00:08:45,833 --> 00:08:48,291
Yani affedip unutmamı mı istiyorsun?
116
00:08:48,375 --> 00:08:51,541
Belarus'a dönüp
CIA için hayatımı tekrar riske mi atayım?
117
00:08:52,083 --> 00:08:56,333
-Tabii gerçek planın buysa.
-Ölmeni isteseydim, beklemezdim.
118
00:08:58,125 --> 00:08:59,916
Seni ülkeye geri sokmak?
119
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
Kuznetsov'a yaklaşman mı?
Benim için istihbarat darbesi olur.
120
00:09:03,083 --> 00:09:06,916
Hayatta kalman bu riske değer.
121
00:09:07,625 --> 00:09:10,333
Avukata çok şey anlatmadıysan tabii.
122
00:09:10,916 --> 00:09:11,750
Hayır.
123
00:09:12,833 --> 00:09:15,625
Yalan söyleme Max.
Onunla yattığını biliyorum.
124
00:09:15,708 --> 00:09:18,416
Kullanışlı bir araç, başka bir şey değil.
125
00:09:18,958 --> 00:09:22,500
Ona seninle ilgili bilgi verip
geleceğimi tehlikeye atmam.
126
00:09:24,166 --> 00:09:27,000
Şu anda ikimizin de
birbirimize ihtiyacı var.
127
00:09:27,083 --> 00:09:30,583
Yani dengedeyiz. Ama şunu netleştirelim.
128
00:09:31,583 --> 00:09:36,500
Bugün sınavını geçemezsen
kaynak değil, yük olursun.
129
00:09:56,125 --> 00:09:58,708
Sahte Air Force One çekimi yapamazsın.
130
00:09:58,791 --> 00:10:01,500
Altı kez denedim. Güvenlik hep peşinde.
131
00:10:02,000 --> 00:10:04,541
Gece bekçisiyle kitap kulübünde değilsin.
132
00:10:04,625 --> 00:10:09,833
Kitap kulübün mü var?
Beni davet etmedin mi? Ben… Yıkıldım.
133
00:10:09,916 --> 00:10:14,500
Edebilirim. Hazine Dairesi'ndeki kasada
fotoğraf çekmeme yardım edersen.
134
00:10:14,583 --> 00:10:17,583
-DVKO'nun erişimi yok.
-Farklı takımlardayız.
135
00:10:17,666 --> 00:10:20,833
Ne olmuş? Çift taraflı ajanlar seksidir.
136
00:10:22,041 --> 00:10:22,875
Selam dostum.
137
00:10:23,708 --> 00:10:25,500
Merhaba. Owen. Hovarda oda arkadaşı.
138
00:10:25,583 --> 00:10:28,541
Linus. Hazine'de Terence'la çalışıyorum.
139
00:10:29,041 --> 00:10:31,625
Mütevazılık ediyor.
Dış Varlıklar'da çok önemli biri.
140
00:10:32,125 --> 00:10:33,500
Aferin sana.
141
00:10:34,333 --> 00:10:35,541
Evet.
142
00:10:37,958 --> 00:10:42,041
Laura NSA meydan okuma parası
almış mı diye bakacağım.
143
00:10:44,750 --> 00:10:47,500
-Çok tatlı.
-Sen de yürüyen bir ölüsün.
144
00:10:48,041 --> 00:10:49,708
Moral konuşmam işe yaramadı.
145
00:10:49,791 --> 00:10:52,916
Sevişmek için Hannah'nın kartını kullanmak
senin için bile zalimlik.
146
00:10:53,000 --> 00:10:56,875
-Yapma. Öyle olmadı.
-Bana değil, ona anlat.
147
00:11:01,958 --> 00:11:03,583
Seninle konuşmak istemiyor.
148
00:11:03,666 --> 00:11:05,916
Tapman gereken tuhaf bir senatör yok mu?
149
00:11:06,000 --> 00:11:08,625
Galadaki tek perdelik oyunun
başarısız olmuş.
150
00:11:08,708 --> 00:11:10,750
Smoot önemsiz biri olduğunu doğruladı.
151
00:11:10,833 --> 00:11:13,916
Ne kadar erken planlayabilirsek
yeni bir duruşma tarihine hazırlar.
152
00:11:14,000 --> 00:11:16,416
Bir psikopat için çalışırken
uykuların kaçmıyor mu?
153
00:11:16,500 --> 00:11:20,958
Nyland daha mı iyi?
Başkentteki herkes kendi derdinde.
154
00:11:21,583 --> 00:11:23,875
-Sen de dâhil.
-Bilge sözlerin için teşekkürler.
155
00:11:23,958 --> 00:11:26,666
-Biraz konuşabilir miyiz?
-Sorun değil.
156
00:11:31,375 --> 00:11:34,875
-Üzgünüm. Kızgın olduğunu biliyorum.
-Ne için üzgünsün?
157
00:11:34,958 --> 00:11:36,833
Yalanın için mi? Otel faturası mı?
158
00:11:36,916 --> 00:11:39,458
Kredi kartımı kullanıp
Rus bir kadınla yattığın için mi?
159
00:11:39,541 --> 00:11:42,041
Hayır. İş içindi. Kanepede uyudum.
160
00:11:42,125 --> 00:11:44,583
Yalan söylemene gerek yok.
Artık kız arkadaşın değilim.
161
00:11:44,666 --> 00:11:46,375
Hannah, yalan söylemiyorum.
162
00:11:49,750 --> 00:11:52,666
Bakıcılık yapmak zorunda kaldığım
eski bir kaynak.
163
00:11:53,333 --> 00:11:55,208
Başımın belası.
164
00:11:55,291 --> 00:11:59,000
Ondan kurtuldum sanmıştım,
sonra Phoenix'e sürüklendim.
165
00:12:01,291 --> 00:12:02,916
Ses tonu seksiydi.
166
00:12:03,750 --> 00:12:05,583
-Seksi mi?
-Hayır, o deli.
167
00:12:05,666 --> 00:12:07,916
-Delilere karşı ilgin var.
-Yok.
168
00:12:08,000 --> 00:12:12,166
Geçmişindeki seksi ve deli listesine
baktırma bana.
169
00:12:13,500 --> 00:12:16,083
Ben… Ayrılığımızı sindirmeye çalışıyordum.
170
00:12:16,166 --> 00:12:20,125
Sen hayatımın en ciddi ilişkisiydin.
Seni unutmaya çalışıyordum.
171
00:12:24,958 --> 00:12:26,708
Çok özür dilerim.
172
00:12:29,250 --> 00:12:31,375
Kredi kartını asla istememeliydim.
173
00:12:31,458 --> 00:12:33,875
Seni işime asla karıştırmamalıydım.
174
00:12:34,333 --> 00:12:37,333
Hâlâ bu işi, hayatımı çözmeye çalışıyorum.
175
00:12:37,958 --> 00:12:42,708
Çok hata yaptım
ama en kötüsü sana zarar vermekti.
176
00:12:50,500 --> 00:12:52,166
Seninle ne yapacağım ben?
177
00:12:53,375 --> 00:12:56,250
Seni düzeltmeye çalışmamam
gerektiğini biliyorum.
178
00:12:57,166 --> 00:12:58,333
Ama işte buradayım,
179
00:12:58,416 --> 00:13:04,041
kendini toplarsan olabileceğin kişiye
yatırım yapıyorum.
180
00:13:05,416 --> 00:13:07,250
O yüzden kendini topla.
181
00:13:14,583 --> 00:13:17,750
Hayır, bence… Bence iyiyiz.
182
00:13:17,833 --> 00:13:20,000
Tamam. Sana para vermeyeceğim.
183
00:13:20,500 --> 00:13:23,708
Peki ama define avında
bana yardım etmelisin.
184
00:13:23,791 --> 00:13:25,541
Tabii. Evet. Lütfen.
185
00:13:26,291 --> 00:13:30,083
Burada bir CIA şeyi var.
Donus Kronus mu? Hayır…
186
00:13:30,708 --> 00:13:32,208
-Kryptos Donuts?
-Kryptos.
187
00:13:32,291 --> 00:13:33,625
Bu ne be?
188
00:13:33,708 --> 00:13:37,291
Langley'de çözülmemiş şifreli bir mesaj
taşıyan bir heykel.
189
00:13:37,375 --> 00:13:39,208
CIA lobisindeki donut dükkânı,
190
00:13:39,291 --> 00:13:42,416
içinde pudra şekeri kodu olan
bir donut satıyor.
191
00:13:42,500 --> 00:13:45,166
Sadece CIA'de çalışırsan alabilirsin.
192
00:13:45,250 --> 00:13:48,458
-Bir paket alabilirim. Anlıyor musun?
-Bay Hendricks.
193
00:13:49,916 --> 00:13:51,416
Daha yeni geldi.
194
00:13:52,541 --> 00:13:54,500
Bir dakika izin verir misin?
195
00:13:54,583 --> 00:13:56,875
-Olmaz.
-Evet, olur.
196
00:13:56,958 --> 00:13:59,416
Arkadaşımla konuşuyorum. Bitince gelirim.
197
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
-Özel kalem müdürü bekleyebilir.
-Bekleyemez.
198
00:14:01,958 --> 00:14:06,083
-Evet, bekleyebilir. Ne yapıyorsun? Hayır.
-Owen. Sorun yok.
199
00:14:06,166 --> 00:14:09,541
Sorun var. Tekrar özür dilerim.
200
00:14:11,250 --> 00:14:12,958
Sana donut getiririm.
201
00:14:29,541 --> 00:14:30,583
Çok açıktım.
202
00:14:30,666 --> 00:14:34,875
Başkan bunun için seni ararsa
kendini ön cephede bulursun.
203
00:14:37,625 --> 00:14:39,166
O piña colada mı?
204
00:14:39,250 --> 00:14:41,166
Evet, ister misin?
205
00:14:41,250 --> 00:14:43,375
Hayır. Ne buldun?
206
00:14:43,458 --> 00:14:44,291
Evet.
207
00:14:45,958 --> 00:14:50,833
Aslında, öncelikle…
Senatör Smoot'u ne kadar iyi tanıyorsun?
208
00:14:51,750 --> 00:14:56,416
Kaynağına CIA lakabını veren şerefsizin
o olmadığını bilecek kadar tanıyorum.
209
00:14:57,000 --> 00:15:00,833
Tamam. Bana mahkeme celbi yolladı,
daha çok patronumu zorlamak için.
210
00:15:00,916 --> 00:15:04,000
Beni sıkıştıracak,
o yüzden kurtulmak istiyorum.
211
00:15:04,583 --> 00:15:06,958
Ve Müşavirliği rahat bırakmasını.
212
00:15:08,208 --> 00:15:10,166
Koz iyi, değil mi?
213
00:15:10,750 --> 00:15:11,708
Evet.
214
00:15:13,000 --> 00:15:14,958
Onu geri çekebilir misin?
215
00:15:15,041 --> 00:15:17,166
Evet. Şikâyet edecek ama evet.
216
00:15:17,250 --> 00:15:18,208
Harika.
217
00:15:19,166 --> 00:15:21,541
Güvenlik protokolünü çiğneyen ve kaynağa
218
00:15:21,625 --> 00:15:25,208
eski takma adını söyleyen
istihbarat memuru Xander Goi.
219
00:15:26,291 --> 00:15:29,625
Hiç duymadım. Kaynağına güveniyor musun?
220
00:15:30,125 --> 00:15:34,000
-Kaynağım, eski kaynak.
-Yani ona güvenmiyorsun.
221
00:15:34,083 --> 00:15:35,916
Ama bu mantıklı.
222
00:15:36,000 --> 00:15:38,333
Xander'la kaynağı konuşmaya
Viyana'ya gittim.
223
00:15:38,416 --> 00:15:39,625
Sonra bir baktım,
224
00:15:39,708 --> 00:15:42,125
havalimanına giderken
biri beni öldürmeye çalışıyor.
225
00:15:43,166 --> 00:15:44,000
İlginç.
226
00:15:45,000 --> 00:15:48,791
Goi'nin CIA takma adımdan
daha çok saklayacak şeyi varmış.
227
00:15:50,625 --> 00:15:52,083
Tamam, ben hallederim.
228
00:15:54,458 --> 00:15:56,583
Efendim, siz… Affedersiniz.
229
00:15:56,666 --> 00:15:59,500
"Halletmek" derken arayıp
bağıracağınızı mı kastediyorsunuz,
230
00:15:59,583 --> 00:16:02,458
hamur işi almaya giderken
zehirli iğne saplayacağınızı mı?
231
00:16:05,708 --> 00:16:08,833
Müşavirlik'te son zamanlarda
işler karışık görünüyor.
232
00:16:09,791 --> 00:16:12,125
Masama gelebilecek potansiyel sorunları
233
00:16:12,208 --> 00:16:14,125
önceden görmem iyi olabilir.
234
00:16:16,708 --> 00:16:19,791
-Benden istediğiniz…
-İşe yaradığını kanıtladın.
235
00:16:19,875 --> 00:16:22,125
Devam etmek ister misin diye soruyorum.
236
00:16:25,625 --> 00:16:27,875
Teşekkür ederim efendim.
237
00:16:29,416 --> 00:16:34,208
Ama Bay Nyland'a, arkasından
iş çevirmeyecek kadar saygım var.
238
00:16:40,041 --> 00:16:41,708
Güzel. Geçtin.
239
00:16:42,791 --> 00:16:46,916
Nyland dostumdur.
Ona ihanet etmeni asla istemem.
240
00:16:47,666 --> 00:16:48,750
İşimiz bitti.
241
00:16:50,416 --> 00:16:52,291
Piña colada'nı içebilirsin.
242
00:17:03,458 --> 00:17:06,375
Kaynak olmanın ilk adımı evrak işidir.
243
00:17:06,458 --> 00:17:09,041
Doldurulacak formlar var, geçmişin dâhil.
244
00:17:09,125 --> 00:17:12,291
Sonra psikolojik değerlendirme
ve yalan makinesine girme.
245
00:17:12,375 --> 00:17:13,583
En riskli kısım.
246
00:17:13,666 --> 00:17:15,500
Benim için değil. İşim yalan söylemek.
247
00:17:15,583 --> 00:17:19,625
Sandalyede büzülme tepkilerini
ölçen bir sensör var.
248
00:17:19,708 --> 00:17:20,583
Neyimi?
249
00:17:21,166 --> 00:17:23,000
Kıçının büzülmesini.
250
00:17:25,708 --> 00:17:28,416
Max'i yeni bir kaynak olarak
sunmak istiyorsak
251
00:17:28,500 --> 00:17:32,041
onun işe alım hikâyesinde
hemfikir olmamız gerekmez mi?
252
00:17:32,125 --> 00:17:35,625
Evet, istihbarat toplantısında
adının geçtiğini
253
00:17:35,708 --> 00:17:38,500
ve hapiste olduğunu
öğrendiğimizi söyleyeceğiz.
254
00:17:38,583 --> 00:17:41,791
-Onu çıkardık, karşılığında…
-Hayır, biz çıkarmadık.
255
00:17:41,875 --> 00:17:44,041
Davası düştüğünde
256
00:17:44,125 --> 00:17:48,000
Operasyon'un onu işe alması için
bir fırsat doğdu.
257
00:17:49,750 --> 00:17:54,000
Ne? Kim CIA'e çocuk getirir ki?
258
00:17:54,083 --> 00:17:57,625
E-postalarına bakmayan biri var.
Bugün Aile Günü.
259
00:17:58,833 --> 00:18:03,166
Max'in testi için harika bir gün
çünkü siviller için ofisi temizlediler.
260
00:18:08,791 --> 00:18:11,583
-Daha güzel olur diye düşünmüştüm.
-Evet.
261
00:18:11,666 --> 00:18:15,000
Geldiğimde Görevimiz Tehlike gibi
ileri teknoloji bir şey olacak sandım.
262
00:18:15,791 --> 00:18:19,500
Elimde sadece 20 yıllık bir bilgisayar
ve Soğuk Savaş'tan kalma bir öğütücü var.
263
00:18:37,625 --> 00:18:40,375
-Orada arkadaşın var mı?
-Hayır.
264
00:18:40,875 --> 00:18:42,708
Sen gittiğinden beri çok şey değişti.
265
00:18:42,791 --> 00:18:45,916
Rus mafyası olmak
insanı çok fena öldürtür.
266
00:18:46,000 --> 00:18:48,250
En üst sırada yönetim var, değil mi?
267
00:18:48,333 --> 00:18:51,333
Konsey. Benim zamanımdan
sadece birkaç kişi kaldı.
268
00:18:51,416 --> 00:18:55,166
Stas, Lev, Ivan var.
269
00:18:55,250 --> 00:18:57,625
İnfazımı onaylayan Stas'tı,
270
00:18:57,708 --> 00:19:00,041
o yüzden onu ve birkaç teğmeni
öldürmen gerekecek.
271
00:19:00,125 --> 00:19:02,041
Pardon, artık insan mı öldürüyoruz?
272
00:19:02,125 --> 00:19:05,958
Etkisizleştirmeyi kastediyor.
Bir liste yaptık bile.
273
00:19:06,041 --> 00:19:09,208
Yuri. Oksana.
274
00:19:10,750 --> 00:19:11,708
Nichka.
275
00:19:12,208 --> 00:19:15,500
Hayır, bence Yuri ve Nichka'yı
ikna edebilirim.
276
00:19:16,125 --> 00:19:19,666
Oksana kesinlikle öldürülmeli
ya da etkisiz hâle getirilmeli.
277
00:19:20,625 --> 00:19:22,666
-Kapıcının kim olduğunu öğrendin mi?
-Kimi?
278
00:19:22,750 --> 00:19:26,250
Beni içeri alması için
rüşvet vermem gereken konsey üyesi.
279
00:19:26,333 --> 00:19:29,041
Üzerinde çalışıyoruz. Evrak işleri zamanı.
280
00:19:36,958 --> 00:19:38,666
10 SAAT ENERJİ
281
00:19:38,750 --> 00:19:39,833
Alabilir miyim?
282
00:19:39,916 --> 00:19:41,458
Keyfine bak.
283
00:19:43,708 --> 00:19:44,791
Tam adın.
284
00:19:45,833 --> 00:19:48,541
Maxine Vasilyevna Meladze.
285
00:19:49,250 --> 00:19:50,500
Doğum yeri?
286
00:19:52,125 --> 00:19:53,875
Babruysk, Belarus.
287
00:19:55,000 --> 00:19:56,291
Anne ve baba?
288
00:19:56,875 --> 00:19:57,750
Vefat ettiler.
289
00:19:59,500 --> 00:20:01,541
-Kardeşler?
-Vefat ettiler.
290
00:20:02,041 --> 00:20:03,041
Medeni durum?
291
00:20:15,208 --> 00:20:16,375
Dul.
292
00:20:18,833 --> 00:20:19,833
Çocuğun var mı?
293
00:20:23,166 --> 00:20:24,166
Yok.
294
00:20:33,000 --> 00:20:35,458
Psikolog ve yalan makinesi uzmanıyla
konuşacağım.
295
00:20:35,541 --> 00:20:39,166
Yeni olduğumu ve hiç değerlendirme
görmediğimi söyleyeceğim.
296
00:20:39,250 --> 00:20:43,583
Şansım varsa Max oturmadan önce
her türlü olası sorunu tespit edebilirim.
297
00:20:44,291 --> 00:20:45,291
Akıllıca.
298
00:20:45,375 --> 00:20:46,958
Evet, biliyorum.
299
00:20:49,458 --> 00:20:52,291
Tanrım, şu an spa'da olabilirdim.
300
00:20:52,375 --> 00:20:54,875
Bir saat bekleyip kaçalım derim.
301
00:20:54,958 --> 00:20:55,958
Evet.
302
00:21:00,166 --> 00:21:01,541
Saklanıyor musunuz?
303
00:21:01,625 --> 00:21:02,750
Yüzde yüz.
304
00:21:04,375 --> 00:21:05,916
Biriniz bir iyilik yapabilir mi?
305
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
-Ne?
-Hayır.
306
00:21:07,916 --> 00:21:09,625
Şantaj davamı alır mısınız?
307
00:21:09,708 --> 00:21:12,083
Daha tecrübeli bir avukat
gerektiğini hissediyorum.
308
00:21:12,166 --> 00:21:14,916
Unut gitsin. Bunu bize kakalamaya
çalışmanın tek sebebi,
309
00:21:15,000 --> 00:21:17,625
kaçmaya çalıştığın
boktan bir durumun olması.
310
00:21:17,708 --> 00:21:18,666
Bu doğru değil.
311
00:21:19,708 --> 00:21:21,208
Almayayım. İyi şanslar.
312
00:21:21,291 --> 00:21:23,000
Nyland'a sorsam?
313
00:21:24,708 --> 00:21:27,250
Patrona işini yapamadığını mı
söyleyeceksin?
314
00:21:27,333 --> 00:21:30,541
Sana karşı kullanması için
hatalarını itiraf mı edeceksin? Durma.
315
00:21:30,625 --> 00:21:32,333
Çok yardımcı oldunuz. Sağ olun.
316
00:21:36,375 --> 00:21:38,458
Lester'ın ofisinde şeker var.
317
00:21:41,625 --> 00:21:42,458
Afiyet olsun.
318
00:21:44,583 --> 00:21:47,375
GİZLİ
319
00:21:49,666 --> 00:21:52,041
Çocuklar, bunu kim yaptı?
320
00:21:53,583 --> 00:21:54,416
Ne?
321
00:21:55,875 --> 00:21:57,000
Sonra mı geleyim?
322
00:21:57,083 --> 00:22:01,083
Hayır, hayır. Şeker etkisini gösterince
işler daha da kötüleşecek.
323
00:22:01,166 --> 00:22:02,416
Çocuklar. Hadi.
324
00:22:02,500 --> 00:22:04,208
Babanıza biraz izin verin.
325
00:22:04,291 --> 00:22:06,291
Bekleme odasında oynamak ister misiniz?
326
00:22:07,416 --> 00:22:08,625
Yaşasın.
327
00:22:12,083 --> 00:22:13,083
Gidin buradan.
328
00:22:14,291 --> 00:22:15,375
Teşekkürler.
329
00:22:20,166 --> 00:22:23,958
Kaynak güvende.
Gilbane inceleme sürecine başlıyor.
330
00:22:24,500 --> 00:22:27,000
Sanırım benim gözetimimi istiyorsunuz.
331
00:22:27,083 --> 00:22:30,416
Evet, kaynak tamamen incelenene dek
bizim gözetimimizde olacak.
332
00:22:32,708 --> 00:22:35,916
Süreçte yardımcı olacak bir
tavsiyeniz var mı?
333
00:22:36,000 --> 00:22:38,333
Yapabileceğin pek bir şey yok.
334
00:22:38,833 --> 00:22:41,583
Soruları biz kontrol etmiyoruz.
335
00:22:41,666 --> 00:22:45,041
Teşkilattaki geçmişini
yalan uzmanından gizlemelisin.
336
00:22:45,125 --> 00:22:48,708
-Peki ya suç geçmişi?
-Kimsenin umurunda değil.
337
00:22:48,791 --> 00:22:53,875
O bir casustu, ülkesine ihanet etti.
Teşkilat bir pislik olduğunu düşünüyor.
338
00:22:55,291 --> 00:22:56,166
Başka bir şey?
339
00:22:57,416 --> 00:22:59,291
Hayır. Evet.
340
00:22:59,375 --> 00:23:04,208
Aslında biriyle buluştum…
Bob Değil Kevin Mills'le iki kere.
341
00:23:04,875 --> 00:23:08,875
Kaynağı ve takma adının
neden ortaya çıktığını konuşmak istedi.
342
00:23:09,500 --> 00:23:10,625
Bana söylemedin.
343
00:23:10,708 --> 00:23:13,708
İşler sarpa sararsa
inkâr edebilmenizi istedim.
344
00:23:14,541 --> 00:23:18,041
Bunun münferit bir olay olduğuna
güvence verdim ve sonra
345
00:23:19,250 --> 00:23:23,416
Müşavirlik'te casusluk yapmak ister miyim
diye sordu, hayır dedim.
346
00:23:30,458 --> 00:23:31,291
Biliyorum.
347
00:23:33,708 --> 00:23:37,083
Kevin aradı, bunun bir sınav olduğunu
348
00:23:37,166 --> 00:23:38,625
ve geçtiğini söyledi.
349
00:23:41,916 --> 00:23:45,125
Bir şey söylemeyeceğimi
düşündüğü için mi öyle dedi,
350
00:23:45,208 --> 00:23:46,708
yoksa söylerim diye mi?
351
00:23:47,416 --> 00:23:50,583
Güzel soru. Hep en kötüsünü düşün.
352
00:23:50,666 --> 00:23:53,708
Daha az sürpriz olur.
Şimdi işinin başına dön.
353
00:23:54,541 --> 00:23:58,250
Hey, çocuklar. Kim donut ister?
354
00:24:05,041 --> 00:24:08,250
-Seni arıyordum.
-Üzgünüm, şimdi konuşamam…
355
00:24:08,333 --> 00:24:11,791
-İyi. Sadece güzel yüzüne ihtiyacım var.
-Neler oluyor?
356
00:24:11,875 --> 00:24:13,791
Annem için selfie. Tatlı görün.
357
00:24:14,333 --> 00:24:16,583
-Tanrım.
-Aile Günü olduğunu öğrenmiş.
358
00:24:16,666 --> 00:24:20,083
Ona torun vermediğimi söyleyen
üç mesaj aldım.
359
00:24:20,166 --> 00:24:21,250
Evet.
360
00:24:21,833 --> 00:24:25,250
-Neyin var senin?
-Hiçbir şey. Sadece bunaldım.
361
00:24:25,333 --> 00:24:28,166
Şantajcımın incelenmesi için
yardım etmek ister misin?
362
00:24:28,250 --> 00:24:29,833
-Hayır.
-Ben de öyle düşünmüştüm.
363
00:24:29,916 --> 00:24:32,750
Beni Psikolog Dr. Hirsch'e
yönlendirir misin?
364
00:24:33,375 --> 00:24:35,458
Benim için değil. Kaynağı inceliyor.
365
00:24:36,375 --> 00:24:39,625
Dördüncü kat. Onun ofisinden uzak dur
yoksa herkes delirdiğini düşünür.
366
00:24:39,708 --> 00:24:40,916
Tabii. Teşekkürler.
367
00:24:45,708 --> 00:24:48,791
Doktor Hirsch?
Merhaba, ben Owen Hendricks.
368
00:24:48,875 --> 00:24:52,666
Evet, sana yeni bir kaynak için
psikolojik değerlendirme borçluyum.
369
00:24:52,750 --> 00:24:56,833
-Saat 12.30'da başlamayacak mıydık?
-Evet. Sadece…
370
00:24:56,916 --> 00:25:00,041
Yeniyim ve sanırım biraz gerginim.
371
00:25:00,125 --> 00:25:03,416
Fazla söze gerek yok. Otur. Konuşalım.
372
00:25:04,291 --> 00:25:05,541
Kendim için gelmedim.
373
00:25:06,125 --> 00:25:10,333
Siz kaynakla konuşmadan önce
kendimi tanıtmak istedim.
374
00:25:10,916 --> 00:25:15,375
-Yardımcı olabilir miyim diye.
-Yeni olduğun için dürüst olacağım.
375
00:25:15,458 --> 00:25:17,250
Hep "evet"i işaretlerim, tamam mı?
376
00:25:17,750 --> 00:25:20,625
Donlarını çıkarıp
yere sıçmadıkları sürece geçiyorlar.
377
00:25:20,708 --> 00:25:23,250
Altına işeyen ve geçirdiğim bir adam vardı
378
00:25:23,333 --> 00:25:26,416
ama diğer açılardan etkileyici biriydi.
379
00:25:28,125 --> 00:25:30,791
Tamam, harika. Bu…
380
00:25:32,083 --> 00:25:36,333
Yalan makinesi uzmanı Dustin bir şeyi
tanıyor musunuz?
381
00:25:36,416 --> 00:25:39,166
Dustin Hatch. O çocuk çok katı.
382
00:25:41,833 --> 00:25:45,416
-Yani?
-Benim kolay olduğum kadar sert.
383
00:25:45,916 --> 00:25:49,541
Kaynağın tek bir hata yaparsa reddeder.
384
00:25:55,000 --> 00:26:00,375
Tamam. Kaygı sorunu yaşayan
çok çalışan görmüyor musunuz?
385
00:26:00,458 --> 00:26:01,833
Yok. Çoğu keyif alıyor.
386
00:26:02,833 --> 00:26:04,416
-Bu bir şakaydı.
-Evet.
387
00:26:04,500 --> 00:26:08,125
Aslında değil. Burada çalışmak için
biraz deli olmak lazım.
388
00:26:08,625 --> 00:26:10,500
Kaygılı mısın?
389
00:26:10,583 --> 00:26:12,666
Hayır, hayır. Sadece sordum.
390
00:26:13,500 --> 00:26:15,000
Orada görüşürüz.
391
00:26:16,250 --> 00:26:17,125
Selam.
392
00:26:31,458 --> 00:26:34,916
-İyi misin?
-Evet. Evet.
393
00:26:47,458 --> 00:26:49,000
Selam.
394
00:26:49,083 --> 00:26:50,666
Yalan makinesi uzmanı mısınız?
395
00:26:50,750 --> 00:26:52,250
-Evet, efendim.
-Öyle mi?
396
00:26:52,333 --> 00:26:54,041
Dustin Hatch.
397
00:26:54,125 --> 00:26:56,875
Owen Hendricks, Hukuk Müşavirliği.
398
00:26:56,958 --> 00:26:58,458
Birkaç hafta önce başladım.
399
00:26:58,541 --> 00:27:00,791
Bu incelediğim ilk kaynak.
400
00:27:00,875 --> 00:27:04,375
Gayet standart.
Belli ki daha önce geçmişsin.
401
00:27:04,458 --> 00:27:08,375
Aynı protokol, kontrol soruları
ve sonra önemli kısımlar.
402
00:27:08,458 --> 00:27:10,416
Doğruyu söylerse yarım saate işimiz biter.
403
00:27:10,500 --> 00:27:11,583
Bildiğim iyi oldu.
404
00:27:25,833 --> 00:27:29,416
İnsanlar yalan makinesi olayından
çok etkileniyorlar, değil mi?
405
00:27:29,500 --> 00:27:30,583
Sanırım.
406
00:27:30,666 --> 00:27:32,500
Bir arkadaşını evine götürüp
407
00:27:32,583 --> 00:27:35,333
sarhoş olmasını bekleyip
sonra onu bağladın mı hiç?
408
00:27:37,250 --> 00:27:38,916
Hayır. Yapmadım.
409
00:27:39,833 --> 00:27:42,791
Teşkilatın ekipmanı dikkatle ayarlanıyor.
410
00:27:42,875 --> 00:27:46,666
Yani herhangi bir sapma
testin geçerliliğini zedeler.
411
00:27:46,750 --> 00:27:47,958
Doğru. Elbette.
412
00:27:48,041 --> 00:27:51,416
Demek istediğim, sarhoş olursan
sonuçlara ne olurdu merak ediyorum.
413
00:27:52,000 --> 00:27:53,250
Ben içmem.
414
00:27:55,541 --> 00:27:58,208
Aynen öyle. Evet. Hayır, ben de.
415
00:28:07,500 --> 00:28:09,208
-Bir saniyen var mı?
-Hayır.
416
00:28:09,291 --> 00:28:10,958
Harika, bunu dün gördüm.
417
00:28:11,041 --> 00:28:14,583
Önemli göründüğünü düşündüm.
Bir anlamı var mı diye merak ettim.
418
00:28:16,125 --> 00:28:18,875
Hey, dostum. Bunu gördün mü?
419
00:28:20,583 --> 00:28:22,375
Tanrım. Orospu çocuğu.
420
00:28:22,458 --> 00:28:24,708
-Bunu evet olarak kabul ediyorum.
-Nerede gördün?
421
00:28:24,791 --> 00:28:28,333
-Bilmek istemezsin.
-Onu nerede gördün?
422
00:28:28,416 --> 00:28:32,125
Arizona'da, Aquino Karteli'ne ait bir
tren vagonundaydı.
423
00:28:32,208 --> 00:28:35,708
Üzerinde bu sembolün olduğu
bir düzine kasa vardı. Onlar ne?
424
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
Uyuşturuculu sandviç yememin sebebi onlar.
425
00:28:39,583 --> 00:28:42,166
Kulağa iyi gelmiyor ama onlar ne?
426
00:28:43,083 --> 00:28:44,041
Onlar ne?
427
00:28:46,166 --> 00:28:48,125
Amerikan anti-tank füzeleri.
428
00:28:48,208 --> 00:28:51,500
Yani bir teröristin en büyük hayali.
429
00:28:51,583 --> 00:28:56,083
Baş belası özel operasyon ekibim
onları ülkeden kaçırıyor.
430
00:28:56,166 --> 00:28:58,875
Böylece gizlice kimin alacağını
izliyorlar.
431
00:28:59,500 --> 00:29:03,833
Bunun New York Times'ta
bir ay manşette kalacak,
432
00:29:03,916 --> 00:29:05,833
kariyer bitirici bir kaos değil,
433
00:29:05,916 --> 00:29:08,916
terörist avı olacağını
düşünecek kadar aptallar.
434
00:29:10,666 --> 00:29:13,583
-Seni rahat bırakayım.
-Sakın kıpırdama.
435
00:29:13,666 --> 00:29:14,583
Siktir.
436
00:29:15,541 --> 00:29:17,375
-Alo?
-Merhaba, benim.
437
00:29:17,458 --> 00:29:20,000
Kahrolası bir uyuşturucu karteliyle
anlaşma mı yaptın?
438
00:29:20,791 --> 00:29:23,458
-Neden bahsettiğini bilmiyorum.
-Saçmalık.
439
00:29:23,541 --> 00:29:25,416
Bir görgü tanığım var.
440
00:29:29,083 --> 00:29:31,458
Selam. Merhaba, Janus'la çalışıyorum.
441
00:29:31,541 --> 00:29:34,416
Kartelin yük trenindeki roketleri gördüm.
442
00:29:34,500 --> 00:29:36,958
Kartelin treninde ne yapıyordun?
443
00:29:37,041 --> 00:29:39,166
Konu bu değil.
444
00:29:39,958 --> 00:29:42,166
Roketleri geri getir.
445
00:29:42,250 --> 00:29:46,750
Bak, diyelim ki üçüncü bir şahısla
dağıtım için anlaşma yaptık.
446
00:29:46,833 --> 00:29:50,333
Roketleri teslim etmeden önce
devre dışı bırakmış oluruz.
447
00:29:51,041 --> 00:29:53,833
Kılavuz kablolarının
kesilmesinden bahsediyorsan
448
00:29:53,916 --> 00:29:56,958
YouTube'da bunu nasıl
düzelteceğimizle ilgili bir video var.
449
00:30:01,375 --> 00:30:04,041
-Sana döneceğim.
-Evet, öyle yap.
450
00:30:04,916 --> 00:30:06,291
Boku yedik.
451
00:30:08,000 --> 00:30:08,875
Biz mi?
452
00:30:11,333 --> 00:30:13,125
Onaylanmamış gizli bir operasyonla
453
00:30:13,208 --> 00:30:15,833
teröristlerin eline roket verilmesine
izin verdiğime dair
454
00:30:15,916 --> 00:30:17,291
ifade vermem gerekirse,
455
00:30:17,375 --> 00:30:22,125
senin de kartelin uyuşturucu treninde
ne aradığın hakkında ifade vermen gerekir.
456
00:30:22,208 --> 00:30:23,541
Bu kötü olur.
457
00:30:23,625 --> 00:30:25,666
Evet, pislik.
458
00:30:25,750 --> 00:30:27,375
Kongre öğrenirse
459
00:30:27,458 --> 00:30:30,000
bir neslin en büyük skandalı olur.
460
00:30:56,416 --> 00:30:57,583
Dustin.
461
00:30:58,333 --> 00:31:00,708
Hey. Önceki durumu netleştirmek istiyorum.
462
00:31:00,791 --> 00:31:02,333
Sadece dostça davrandım,
463
00:31:02,416 --> 00:31:04,583
ne olduğunu anlamaya çalışıyordum.
464
00:31:04,666 --> 00:31:07,958
Yalakalık yapmaya ya da sonucu
değiştirmeye çalışmıyordum.
465
00:31:09,750 --> 00:31:13,041
Soruların tarafsızlığını
etkilemeye çalıştığını mı söylüyorsun?
466
00:31:13,125 --> 00:31:16,916
Ne? Hayır. Hayır.
Tam tersini söylemeye çalışıyordum.
467
00:31:17,000 --> 00:31:18,375
Amish, senindir.
468
00:31:25,583 --> 00:31:26,750
Nasıl?
469
00:31:26,833 --> 00:31:31,250
Çok zeki ve son derece acımasız biri.
470
00:31:31,333 --> 00:31:34,750
Mükemmel bir kaynak olacak
ama ona güvenemezsin.
471
00:31:34,833 --> 00:31:36,250
Hem de hiç.
472
00:31:40,583 --> 00:31:41,458
Çişim geldi.
473
00:31:46,625 --> 00:31:49,500
Hey. Çişim geldi demiştin hani?
474
00:31:49,583 --> 00:31:52,916
Evet ama tutmak yalan makinesinde
işe yarar. Bunlar da yarar.
475
00:31:53,000 --> 00:31:56,875
Kalp atışlarınla oynadığını anlarsa
seni testten bırakır.
476
00:31:56,958 --> 00:31:59,333
Yalan makinesini geçemezsem işim biter.
477
00:32:00,416 --> 00:32:02,458
Ellen öyle mi dedi?
478
00:32:02,541 --> 00:32:06,958
-Evet. O yüzden geçtiğimden emin ol.
-Öyle bir gücüm yok.
479
00:32:07,041 --> 00:32:09,791
-Yardım etmek istediğini sanıyordum.
-Evet. Bu konuda edemem.
480
00:32:09,875 --> 00:32:12,958
Yaşadığımız onca şeyden sonra
hâlâ beni anlamıyor musun?
481
00:32:13,041 --> 00:32:15,000
Hayatta kalmak için gerekeni yaparım.
482
00:32:15,083 --> 00:32:19,458
Yardımı olacaksa ikili oynadığını
ve suçlarını ifşa ederim.
483
00:32:51,250 --> 00:32:55,208
Tanrım, referans değerin aşırı hareketli.
484
00:32:57,291 --> 00:32:58,250
Gergin misin?
485
00:32:59,625 --> 00:33:00,500
Biraz.
486
00:33:01,000 --> 00:33:03,333
Gerek yok.
487
00:33:03,875 --> 00:33:06,500
Doğruyu söylediğin sürece kolay olacak.
488
00:33:15,666 --> 00:33:17,625
Sence geçecek mi?
489
00:33:19,541 --> 00:33:21,208
Geçemezse ne olur?
490
00:33:26,708 --> 00:33:32,416
Yemen'de Max'le tanışmadığını
söylemiştin, değil mi?
491
00:33:32,500 --> 00:33:33,458
Evet.
492
00:33:36,958 --> 00:33:37,833
Neden?
493
00:33:38,666 --> 00:33:41,750
Sadece, buraya geldiğinden beri
494
00:33:41,833 --> 00:33:44,416
bana onunla ilgili tek bir soru sormadın.
495
00:33:45,250 --> 00:33:47,583
Ama yine de kim olduğunu biliyor gibisin.
496
00:33:47,666 --> 00:33:49,875
Pekâlâ Bayan Meladze.
497
00:33:50,750 --> 00:33:52,875
Size birkaç soru soracağım.
498
00:33:52,958 --> 00:33:54,750
Lütfen evet ya da hayır deyin.
499
00:33:55,958 --> 00:33:58,166
Adınız Maxine Meladze mi?
500
00:33:58,250 --> 00:33:59,250
Evet.
501
00:33:59,833 --> 00:34:02,166
Amerika'da mı doğdunuz?
502
00:34:02,958 --> 00:34:03,833
Hayır.
503
00:34:06,916 --> 00:34:10,625
Sakin olun Bayan Meladze,
doğru ölçüm almalıyız.
504
00:34:14,916 --> 00:34:16,875
Belarus'ta mı doğdunuz?
505
00:34:17,750 --> 00:34:18,625
Evet.
506
00:34:21,416 --> 00:34:24,875
Referans değerinizi belirlemek için
sonraki soruya yalan söyleyin.
507
00:34:26,166 --> 00:34:28,375
2015 yılında mıyız?
508
00:34:28,458 --> 00:34:29,666
Evet.
509
00:34:29,750 --> 00:34:31,541
Tamam.
510
00:34:34,375 --> 00:34:35,291
Güzel.
511
00:34:37,750 --> 00:34:40,583
Şimdi, nasıl işe alındınız?
512
00:34:43,125 --> 00:34:47,791
MİNSK, BELARUS
513
00:34:50,958 --> 00:34:52,458
12 YIL ÖNCE
514
00:35:07,541 --> 00:35:09,041
CIA için çalışıyorum.
515
00:35:10,541 --> 00:35:13,666
Kocanı öldürdüğünü
ve suçu onun rakibine attığını biliyorum.
516
00:35:14,250 --> 00:35:16,916
Sonra trajediyi kullanıp
cesetlerden kurtuldun
517
00:35:17,000 --> 00:35:19,583
ve Rus mafyasında kocanın yerini aldın.
518
00:35:20,333 --> 00:35:23,500
Konseydekiler ne yaptığını öğrenirlerse
519
00:35:23,583 --> 00:35:26,000
seni pürmüzle parçalarlar.
520
00:35:30,666 --> 00:35:31,750
Ne istiyorsun?
521
00:35:33,083 --> 00:35:35,000
Benim için çalışmaya başlamanı.
522
00:35:36,166 --> 00:35:37,833
Tehlikeli bir şey değil. Sadece…
523
00:35:38,916 --> 00:35:41,291
Herkesin söylediği her şeyi anlat.
524
00:35:41,750 --> 00:35:45,083
Özellikle de
Rus ordusu istihbaratındaki dostlarının.
525
00:35:45,666 --> 00:35:47,000
Ya hayır dersem?
526
00:35:47,875 --> 00:35:48,750
Demeyeceksin.
527
00:35:49,791 --> 00:35:50,875
Diyemezsin.
528
00:35:53,458 --> 00:35:55,041
İrtibatta olacağım.
529
00:35:55,125 --> 00:36:00,166
Hapisten çıktığımda
bir istihbarat memuru yanıma geldi.
530
00:36:01,791 --> 00:36:04,750
Reddedemeyeceğim bir teklif yaptı.
531
00:36:16,375 --> 00:36:18,000
Bu ağır bir suçlama.
532
00:36:18,083 --> 00:36:20,458
Evet, efendim.
Ama bu operasyon birinci önceliğimiz.
533
00:36:20,541 --> 00:36:22,541
Tarafsızlığı zedelenmişse
534
00:36:22,625 --> 00:36:25,250
Hendricks'i götürme konusunda
rahat değilim.
535
00:36:29,333 --> 00:36:32,500
-Neler oluyor?
-Gilbane, Hendricks'i incelemek istiyor.
536
00:36:32,583 --> 00:36:35,708
Gıcırdayan çarkımızın
onu etkilemiş olmasından korkuyor.
537
00:36:36,708 --> 00:36:38,791
Operasyon'a ne zamandan beri güveniyoruz?
538
00:36:38,875 --> 00:36:42,833
Operasyonunda avukat olmaması için
Owen'ı baltalamaya çalışıyorsun.
539
00:36:42,916 --> 00:36:45,541
Phoenix'te aynı otelde kalmışlar.
540
00:36:57,375 --> 00:36:58,916
Gözetlemeye birini mi gönderdin?
541
00:36:59,000 --> 00:37:02,625
Meladze'nin değerini düşününce
başka seçeneğim yoktu.
542
00:37:07,208 --> 00:37:08,208
Hendricks'i getir.
543
00:37:09,333 --> 00:37:13,875
Ona söylerken burada olmamalısın.
Kaynağın ayarlandığından emin ol.
544
00:37:14,583 --> 00:37:18,916
Tamam ama testi gözlemleyeceğim.
Bu benim operasyonum.
545
00:37:19,000 --> 00:37:20,041
Anlaşıldı.
546
00:37:20,125 --> 00:37:24,500
Salazar da seninle gözlem yapacak.
O benim adamım.
547
00:37:33,208 --> 00:37:34,750
Owen mutlu olmayacak.
548
00:37:35,750 --> 00:37:37,083
Bu saçmalık!
549
00:37:37,166 --> 00:37:39,250
Tek seferlik bir yalan makinesi.
550
00:37:40,125 --> 00:37:43,583
Gıcırdayan çarkın, tarafsızlığını
bozmuş olmasına yönelik endişe var.
551
00:37:43,666 --> 00:37:45,666
Endişe mi? Kimin?
552
00:37:45,750 --> 00:37:47,833
Gilbane'in mi?
Benden kurtulmaya çalışıyor.
553
00:37:47,916 --> 00:37:49,875
Zekice bile davranmıyor.
554
00:37:49,958 --> 00:37:52,791
Phoenix'te Meladze'yle
aynı otel odasında kalmışsın.
555
00:37:53,625 --> 00:37:55,000
Evet, tabii ki kaldım.
556
00:37:55,083 --> 00:37:56,666
İlk bakıcılarını ekti.
557
00:37:56,750 --> 00:37:58,583
Gidip onu getirmemi istediler.
558
00:37:58,666 --> 00:38:01,666
Ayrı odada kalmasına izin verseydim
ne kadar aptal olurdum?
559
00:38:01,750 --> 00:38:04,041
Beni dinle.
560
00:38:04,125 --> 00:38:07,041
Kaynağın etkilediği kişi Gilbane.
561
00:38:07,125 --> 00:38:08,583
Kanıtın var mı?
562
00:38:10,166 --> 00:38:11,000
Hayır.
563
00:38:12,625 --> 00:38:14,541
Ama belli ki bir geçmişleri var.
564
00:38:14,625 --> 00:38:16,333
Gilbane olmadığında ısrar etse bile.
565
00:38:16,416 --> 00:38:17,541
Elim kolum bağlı.
566
00:38:18,916 --> 00:38:21,541
Resmî bir talepte bulundu.
Yasal olarak görmezden gelemem.
567
00:38:21,625 --> 00:38:24,125
Ama Salazar da testi gözlemleyecek.
568
00:38:24,625 --> 00:38:26,958
Her şeyin yolunda gitmesini sağlayacak.
569
00:38:49,583 --> 00:38:51,291
Adınız Owen Hendricks mi?
570
00:38:53,583 --> 00:38:54,416
Evet.
571
00:38:54,500 --> 00:38:56,416
-24 yaşında mısınız?
-Evet.
572
00:38:57,333 --> 00:39:00,916
Lütfen referansınızı belirlemek için
bir sonraki soruya yalan söyleyin.
573
00:39:01,000 --> 00:39:03,208
Birleşik Devletler vatandaşı mısınız?
574
00:39:03,291 --> 00:39:04,333
Hayır.
575
00:39:05,875 --> 00:39:09,541
Daha önce yalan mı söyledin?
Bana içmediğini söylediğinde.
576
00:39:11,083 --> 00:39:12,375
Evet.
577
00:39:16,083 --> 00:39:18,500
Bu testler boktan. Biliyorsun, değil mi?
578
00:39:19,625 --> 00:39:21,083
Ulusal Bilim Akademisi,
579
00:39:21,166 --> 00:39:23,458
yazı turadan daha isabetli
olmadığını söylüyor.
580
00:39:23,541 --> 00:39:25,041
O araştırma son derece hatalıydı.
581
00:39:25,125 --> 00:39:27,750
İnsanlar buna inanırsa
işsiz kalacağın için öyle diyorsun.
582
00:39:27,833 --> 00:39:29,833
-Hayır, bu doğru değil.
-Hadi ama.
583
00:39:29,916 --> 00:39:34,916
Büzücü kasımı sıkarak geçebildiğim
her test kusurludur. Kanıtlayacağım.
584
00:39:35,000 --> 00:39:37,333
Sıkıyorum, sıkmıyorum…
585
00:39:37,416 --> 00:39:41,041
Bay Hendricks, şunu keser misiniz?
Şunu yapmayı keser misin?
586
00:39:42,458 --> 00:39:44,708
Testle oynamak otomatik başarısızlıktır.
587
00:39:45,333 --> 00:39:47,708
Peki. Sıkmayı bıraktım.
588
00:39:47,791 --> 00:39:49,791
-Teşekkürler.
-Rica ederim.
589
00:39:54,125 --> 00:39:58,250
Müşavirlik'e katılmadan önce
Maxine Meladze ile irtibat kurdunuz mu?
590
00:39:58,333 --> 00:39:59,166
Hayır.
591
00:40:01,958 --> 00:40:04,583
Bayan Meladze'ye profesyonelliğe aykırı
592
00:40:04,666 --> 00:40:07,375
herhangi bir şey yaptınız mı
ya da söylediniz mi?
593
00:40:07,458 --> 00:40:08,333
Hayır.
594
00:40:11,208 --> 00:40:13,583
Bayan Meladze'yi hiç çıplak gördünüz mü?
595
00:40:15,791 --> 00:40:16,875
Siktir git.
596
00:40:16,958 --> 00:40:20,958
Sen bir CIA çalışanısın
ve bu kabul edilemez bir cevap.
597
00:40:21,041 --> 00:40:24,291
Kaynağı çıplak gördünüz mü?
598
00:40:27,416 --> 00:40:28,291
Evet.
599
00:40:32,166 --> 00:40:34,333
Kaynakla cinsel ilişkiniz oldu mu?
600
00:40:35,791 --> 00:40:38,083
-Hayır.
-Hiç cinsel ilişki istediniz mi…
601
00:40:38,166 --> 00:40:40,875
-Bu nasıl bir soru?
-Sadece cevap verebilirdin.
602
00:40:40,958 --> 00:40:44,500
Devam et. Soru cinsel temastı,
soruldu ve cevaplandı.
603
00:40:48,791 --> 00:40:52,416
Kaynağın inceleme sürecinin her adımına
tanık oldunuz mu?
604
00:40:53,916 --> 00:40:55,166
Evet.
605
00:40:55,875 --> 00:41:00,041
Bayan Meladze cevaplarında
hiç yalan söyledi mi?
606
00:41:01,291 --> 00:41:04,250
Çok geniş bir soru. Buna cevap veremem.
607
00:41:04,333 --> 00:41:07,958
Bildiğiniz kadarıyla
herhangi bir konuda yalan söyledi mi?
608
00:41:13,625 --> 00:41:14,833
Hayır.
609
00:41:21,458 --> 00:41:22,750
Güvenilirliğin zedelendi mi?
610
00:41:25,583 --> 00:41:27,416
Siktir git.
611
00:41:28,250 --> 00:41:31,500
Tamam, ihtiyacın olanı aldın.
Bu seans bitti.
612
00:41:52,000 --> 00:41:53,833
-İyi misin?
-Hayır. Bu aşağılayıcıydı.
613
00:41:53,916 --> 00:41:57,791
Biliyorum ama kaynağın da sen de geçtin.
614
00:41:57,875 --> 00:41:58,750
Bekle.
615
00:42:00,000 --> 00:42:01,250
-Cidden mi?
-Evet.
616
00:42:02,083 --> 00:42:03,708
Güzel. Siktir.
617
00:42:03,791 --> 00:42:05,833
-Dinle, Max konusunda…
-Dur.
618
00:42:05,916 --> 00:42:08,416
Onu çıplak görmen
gerçekten umurumda değil.
619
00:42:08,500 --> 00:42:10,791
Seni baştan çıkarmaya çalışmasa şaşardım.
620
00:42:10,875 --> 00:42:13,083
-Kaynağa Giriş dersi.
-Evet.
621
00:42:14,875 --> 00:42:17,125
Senden bu yüzden ayrılmıyorum.
622
00:42:18,208 --> 00:42:21,250
Ne? Benden ayrılıyor musun?
623
00:42:22,708 --> 00:42:26,166
Eğlenceli bir adamsın Owen.
Ve seks birinci sınıf.
624
00:42:27,708 --> 00:42:31,666
Ama yaptığın bu şey,
ciddi şeylerde tökezlemen
625
00:42:31,750 --> 00:42:34,083
ve iyi sonuçlanmasını beklemen…
626
00:42:36,125 --> 00:42:37,833
Benim için fazla 20'li yaşlar.
627
00:42:39,833 --> 00:42:41,583
Tüm kariyerimin planını yaptım.
628
00:42:41,666 --> 00:42:44,958
İhtiyacım olan son şey
yarının ne getireceğini bilmeyen
629
00:42:45,041 --> 00:42:47,291
bir karakterle çıkmak.
630
00:42:53,750 --> 00:42:57,958
O iki kadına karşı çok dikkatli ol.
İkisine de güvenemezsin.
631
00:43:01,666 --> 00:43:02,625
Evet.
632
00:43:05,666 --> 00:43:08,083
Tebrikler, yalan makinesini
geçmekle kalmadın,
633
00:43:08,166 --> 00:43:09,750
patronuna benimkini arattırdın
634
00:43:09,833 --> 00:43:12,625
ve operasyonumda kalman için
ısrar mı ettirdin?
635
00:43:12,708 --> 00:43:14,500
Hayır, ettirmedim.
636
00:43:15,125 --> 00:43:18,708
Ama bir daha beni sabote etmeye çalışırsan
sonun kötü olur.
637
00:43:18,791 --> 00:43:20,333
Korkmadığımı farz et.
638
00:43:20,416 --> 00:43:21,541
Bu kadar kasılma yeter.
639
00:43:21,625 --> 00:43:24,583
İçeri girmem için
ne yapacağımıza odaklanalım.
640
00:43:25,458 --> 00:43:27,583
Kime rüşvet vereceğimi öğrendin mi?
641
00:43:27,666 --> 00:43:28,791
Lev Orlova'ya.
642
00:43:28,875 --> 00:43:32,333
Siktir. Yeterli paramız olmadığı kesin.
643
00:43:32,416 --> 00:43:34,333
Eskiden kocamla çalışırdı.
644
00:43:34,416 --> 00:43:37,083
Benim yerime onun teğmen olması
gerektiğini düşünüyordu.
645
00:43:37,166 --> 00:43:39,250
Can sıkmak için en az 10 milyon isteyecek.
646
00:43:39,333 --> 00:43:42,541
Üç milyon fazla eder.
Cidden teşkilattan alamaz mıyız?
647
00:43:42,625 --> 00:43:45,125
Ne için istediğimizi açıklamadan olmaz.
648
00:43:45,208 --> 00:43:48,208
Bu da az önce inşa ettiğimiz
Potemkin Köyü'nü yerle bir eder.
649
00:43:49,583 --> 00:43:51,958
İsviçre'deki bir hesabın yasağı
kaldırılabilir mi?
650
00:43:52,458 --> 00:43:56,583
Tahminimce İsviçre bankalarında
sahte isimle para aklıyordun.
651
00:43:56,666 --> 00:44:00,666
Beş tanesinde. Ama tüm hesaplar
altı yıl önce donduruldu.
652
00:44:00,750 --> 00:44:03,083
ABD, Belarus ve Rusya'ya
yaptırım uyguladığında.
653
00:44:03,166 --> 00:44:05,875
Yani hesaplarındaki yaptırımı
kaldırtmalıyız.
654
00:44:05,958 --> 00:44:07,666
Evet. Sen yapıyorsun.
655
00:44:08,625 --> 00:44:11,041
-Ben mi?
-Kalmak için ısrar ettin.
656
00:44:11,125 --> 00:44:12,666
Hayır, etmedim. Ben…
657
00:44:14,916 --> 00:44:17,291
Peki. Yaptırımları nasıl kaldırtırım?
658
00:44:18,208 --> 00:44:20,625
Avukat sensin, bir yolunu bul.
659
00:44:36,375 --> 00:44:39,458
Kryptos Donuts, söz verdiğim gibi.
660
00:44:39,541 --> 00:44:41,250
-Harika.
-Teşekkürler.
661
00:44:41,333 --> 00:44:44,500
Gece gevrek seansı mı? Tam isabet.
662
00:44:50,375 --> 00:44:51,208
Evet?
663
00:44:52,041 --> 00:44:53,583
Akşamdan kalmalık nasıl gidiyor?
664
00:44:53,666 --> 00:44:54,875
İdare eder.
665
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
Günün nasıldı?
666
00:44:56,916 --> 00:45:00,750
Çok iyiydi. Bazı sorunları çözdüm,
yenisini yarattım.
667
00:45:00,833 --> 00:45:05,125
Amelia beni terk etti, onun için
fazla 20'li yaşlarda olduğumu söyledi.
668
00:45:05,208 --> 00:45:06,625
On dört demek istemiş.
669
00:45:06,708 --> 00:45:08,250
Ben 12 diyecektim.
670
00:45:09,708 --> 00:45:12,166
Şefkatinize güvenebileceğimi bilmek güzel.
671
00:45:18,833 --> 00:45:22,500
-Hazine Bakanlığı sorusu sorabilir miyim?
-Peki.
672
00:45:22,583 --> 00:45:25,375
Yeni sorunlarımdan biri
uluslararası yaptırımlarla ilgili.
673
00:45:25,458 --> 00:45:26,916
Detay veremem.
674
00:45:27,000 --> 00:45:29,833
-Sana yardım etmemi zorlaştırır.
-Tamam…
675
00:45:30,833 --> 00:45:33,875
Diyelim ki Kaplan Tony
ABD'nin yaptırım uyguladığı
676
00:45:33,958 --> 00:45:37,458
yabancı bir suç örgütüne çalışıyor.
677
00:45:37,541 --> 00:45:40,500
Gümrük vergileri, ambargolar, NTB'ler mi,
678
00:45:40,583 --> 00:45:44,250
yoksa Snap, Crackle ve Pop mu
Tony'nin varlıklarını dondurdu?
679
00:45:44,333 --> 00:45:45,458
Sonuncusu.
680
00:45:45,541 --> 00:45:49,375
Tamam, muhtemelen ÖSV için
tek taraflı yaptırım uygulanıyor.
681
00:45:49,458 --> 00:45:51,333
Özel Seçilmiş Vatandaş.
682
00:45:51,416 --> 00:45:53,416
Bunu kaldırmanın bir yolu var mı?
683
00:45:53,500 --> 00:45:55,208
Yani ilahi müdahale gerekiyor.
684
00:45:55,291 --> 00:45:58,250
Ailem yıllar içinde
birkaç oligarşiyi temsil etti.
685
00:45:58,333 --> 00:46:02,250
Bu çok iğrenç ve ABD hükûmetini
yaptırım kaldırmaya ikna edemediler.
686
00:46:02,333 --> 00:46:04,208
Kaplan Tony'nin, o hesaplardan birine
687
00:46:04,291 --> 00:46:08,291
Snap, Crackle ve Pop'un haberi olmadan
girmesinin bir yolu var mı?
688
00:46:08,375 --> 00:46:12,083
Hayır. Onaylanmış hesaplardan oluşan
dev bir liste bankalara gidiyor.
689
00:46:12,166 --> 00:46:15,791
Her gün güncelleniyor ve her hesap
banka bilgisayarında kilitleniyor.
690
00:46:15,875 --> 00:46:18,500
Onlara ulaşmaya çalışan olursa
uyarı çıkıyor.
691
00:46:18,583 --> 00:46:21,625
Bir hesabı açmanın tek yolu
bankanın devre dışı bırakması olur.
692
00:46:21,708 --> 00:46:24,000
Bunu kiminle konuşmam gerekiyor?
693
00:46:30,125 --> 00:46:31,125
Selam!
694
00:46:39,291 --> 00:46:41,875
İstediğin gibi. Geldiğin için sağ ol.
695
00:46:41,958 --> 00:46:43,208
Sorun değil.
696
00:46:43,291 --> 00:46:46,375
Çok gizli davrandın,
nasıl reddedebilirdim?
697
00:46:46,458 --> 00:46:50,791
Bunları bana verirsen hazine avını
kazanırım. Terence'ı yenerim.
698
00:46:51,750 --> 00:46:52,708
Evet.
699
00:46:52,791 --> 00:46:56,625
Ne yazık ki Ulusal Güvenlik,
şu anda arkadaşlıktan önemli.
700
00:46:57,208 --> 00:46:58,416
Neler oluyor?
701
00:46:58,500 --> 00:47:01,625
Çok hassas bir konu olduğundan
detay veremem ama İsviçre'deki
702
00:47:01,708 --> 00:47:04,250
birkaç hesabın yaptırımlarının
kaldırılması lazım.
703
00:47:04,333 --> 00:47:07,458
Altı yıl önce Rusya yaptırımlarına
maruz kalmışlar.
704
00:47:07,541 --> 00:47:09,208
Evet, hayır.
705
00:47:10,041 --> 00:47:11,875
Rusya fazlasıyla tehlikeli.
706
00:47:11,958 --> 00:47:13,958
Biliyorum ama bunlar önemsiz.
707
00:47:14,041 --> 00:47:16,208
Belarus'taki orta seviye
bir suçluyla ilişkili.
708
00:47:16,291 --> 00:47:17,583
Kimsenin umurunda olmaz.
709
00:47:17,666 --> 00:47:22,000
Hesaplardaki para gizli bir operasyonun
başarısı için çok önemli.
710
00:47:22,083 --> 00:47:25,458
Büyük bir ulusal güvenlik avantajı olacak.
711
00:47:26,666 --> 00:47:28,666
Büyük fark yaratırsın.
712
00:47:30,791 --> 00:47:33,666
-Neden normal yollardan gitmiyorsun?
-Nedenini biliyorsun.
713
00:47:33,750 --> 00:47:36,500
Kimse başarısız olabilecek bir şeye
adını koymak istemez.
714
00:47:36,583 --> 00:47:38,041
Ama böyle olmayacak.
715
00:47:38,125 --> 00:47:39,375
Hep öyle derler.
716
00:47:39,458 --> 00:47:40,458
Evet.
717
00:47:40,541 --> 00:47:42,666
Neden senin için kendimi riske atayım?
718
00:47:44,458 --> 00:47:46,416
Buna neden değeceğini mi soruyorsun?
719
00:47:47,583 --> 00:47:48,583
Sen söyle.
720
00:47:51,375 --> 00:47:52,333
Randevu istiyorum.
721
00:47:53,750 --> 00:47:54,916
Ev arkadaşınla.
722
00:47:58,208 --> 00:48:01,833
Yani, sorabilirim.
Kabul edeceğinden eminim.
723
00:48:03,791 --> 00:48:08,416
Kabul ederse,
bir saatliğine bir hesabı açarım.
724
00:48:08,500 --> 00:48:10,791
Ancak bu şekilde dikkat çekmez.
Anlaştık mı?
725
00:48:14,916 --> 00:48:16,208
Anlaştık.
726
00:48:23,041 --> 00:48:26,166
Sen gitmeden
bir şeyi açıklığa kavuşturmam gerek.
727
00:48:29,208 --> 00:48:32,208
Testinin sonuçları? Çok iyiydin.
728
00:48:32,916 --> 00:48:34,291
Burası hariç.
729
00:48:34,958 --> 00:48:38,375
Gıcırdayan çarkının
yalan söyleyip söylemediğini sorduğu yer.
730
00:48:38,458 --> 00:48:40,708
Evet, alakasız bir şeydi efendim.
731
00:48:42,875 --> 00:48:45,833
Kaynağın uzun zaman önce
ölen bir çocuğu varmış.
732
00:48:45,916 --> 00:48:48,375
Çocuğu olup olmadığı sorulduğunda,
"yok" dedi.
733
00:48:48,458 --> 00:48:51,833
Teknik olarak yalan değildi.
Dawn'a duygusal koz vermek istemedim.
734
00:48:51,916 --> 00:48:53,375
Nedenmiş o?
735
00:48:54,458 --> 00:48:57,166
Bu kaynağın kafamıza dayadığı
bir silahı var.
736
00:48:57,250 --> 00:49:00,250
Sırları ifşa etmekle tehdit ediyor.
Her türlü koza ihtiyacımız var.
737
00:49:00,333 --> 00:49:02,291
Evet efendim ama bitirmemiştim.
738
00:49:02,375 --> 00:49:05,708
Teşkilatı korumak için
elimizdeki tüm kozları kullanacağım.
739
00:49:05,791 --> 00:49:09,125
Sadece Dawn Gilbane'in
aynısını yapacağına inanmıyorum.
740
00:49:10,958 --> 00:49:11,916
Katılıyorum.
741
00:49:13,125 --> 00:49:14,666
Bu yüzden seni gönderiyorum.
742
00:49:15,958 --> 00:49:19,625
Gilbane etkilendiyse
bana kanıt getirmelisin.
743
00:49:44,291 --> 00:49:47,833
Önümüzdeki 48 saat kritik bir görev.
744
00:49:47,916 --> 00:49:52,208
Sizi İtalya'ya bırakacağız,
arabayla Cenevre'ye geçeceksiniz.
745
00:49:52,291 --> 00:49:55,041
Siz Meladze'nin hesaplarından
taze para alırken
746
00:49:55,125 --> 00:49:57,541
ekibim ve ben para çantanızı alacağız
747
00:49:57,625 --> 00:49:58,875
ve Almanya'ya gideceğiz.
748
00:49:58,958 --> 00:50:03,125
Orada Belarus'a yerleştirilmeni
planlayarak göreve başlayacağız.
749
00:50:06,125 --> 00:50:08,083
-Ne?
-Sen Cenevre'de denetimsiz dolaşmamıza
750
00:50:08,166 --> 00:50:10,500
asla izin vermezsin.
751
00:50:10,583 --> 00:50:13,500
Xander Goi bir saat önce Cenevre'ye indi.
752
00:50:13,583 --> 00:50:16,458
Konsoloslukta tezgâh kuruyor.
753
00:50:19,000 --> 00:50:21,541
Sizi Hendricks'e destek için
Cenevre'ye yolluyorum.
754
00:50:22,333 --> 00:50:24,666
Kendisi bunu biliyor mu?
755
00:50:24,750 --> 00:50:28,333
Hayır ve işler yolunda giderse
asla bilmeyecek.
756
00:50:29,041 --> 00:50:32,875
İşler ters giderse onu mu,
yoksa kaynağı mı koruyacağız?
757
00:50:32,958 --> 00:50:34,583
Teşkilatı koruyun.
758
00:50:34,666 --> 00:50:35,916
Bunu yapabilirsen…
759
00:50:37,250 --> 00:50:39,625
ve Hendricks'i desteklersen tamam
760
00:50:39,708 --> 00:50:45,000
ama yapamazsan da
yeni avukattan bol bir şey yok.
761
00:50:51,166 --> 00:50:53,916
Heyecanlı mısın? Eve dönüyorsun.
762
00:50:56,083 --> 00:50:58,333
Önce yolculuktan sağ çıkmalıyız.
763
00:52:25,375 --> 00:52:27,875
Alt yazı çevirmeni: Dilek Arli Cil