1 00:00:06,000 --> 00:00:08,625 -The Recruit'ta daha önce… -Owen Hendricks. 2 00:00:08,708 --> 00:00:10,041 Phoenix'e gelmelisin. 3 00:00:10,125 --> 00:00:12,041 -Çıktın, bitti. -Senin kararın değil. 4 00:00:12,125 --> 00:00:16,125 Bay Hendricks, ben Kevin Mills. Başkanın özel kalem müdürüyüm. 5 00:00:17,541 --> 00:00:19,083 -Bob Değil. -Burada değil. 6 00:00:19,166 --> 00:00:21,500 Max Meladze, bağlantısı olduğunuzu söyledi. 7 00:00:21,583 --> 00:00:23,666 Adını duydum. Benim değildi. 8 00:00:23,750 --> 00:00:26,500 -Biri sizmiş gibi mi davranıyor? -Bir şey bulunca ara. 9 00:00:26,583 --> 00:00:29,458 Eski kaynağımız neden Phoenix'e dönmeni istiyor? 10 00:00:29,541 --> 00:00:31,666 Çünkü onu hapisten çıkardım. 11 00:00:31,750 --> 00:00:33,958 Git, onu geri getir. Olay çıkarma. 12 00:00:34,041 --> 00:00:37,750 -Kartından otel odası tutabilir miyim? -Tabii. 13 00:00:37,833 --> 00:00:38,833 Ne oluyor? 14 00:00:38,916 --> 00:00:40,708 Haklısın. Bir şeyler dönüyor. 15 00:00:40,791 --> 00:00:42,166 Hiç âşık oldun mu? 16 00:00:42,250 --> 00:00:44,458 -Hiç birini sevdin mi? -Evet, kızım. 17 00:00:44,541 --> 00:00:45,375 Onu kesmelisin. 18 00:00:45,458 --> 00:00:46,750 -Kartı mı? -Hepsini. 19 00:00:46,833 --> 00:00:48,958 İki sokak kuzeye, üç sokak batıya yürü. 20 00:00:49,041 --> 00:00:50,875 Talco seni alacak. Anlaşmayı yap. 21 00:00:50,958 --> 00:00:54,958 Max'in işinin satış şartlarını görüşmek için buradayım. 22 00:00:55,041 --> 00:00:57,708 Benimle değil, El Jefe ile anlaşma yapacaksın. 23 00:01:02,000 --> 00:01:05,333 BİR NETFLIX DİZİSİ 24 00:01:21,500 --> 00:01:24,750 Dostum, tren garında olduğum belli. Başlık şart mı? 25 00:01:24,833 --> 00:01:27,666 Hayır ama giydirmek eğlenceli. 26 00:01:29,541 --> 00:01:30,375 Hadi. 27 00:02:10,958 --> 00:02:11,958 Oraya. 28 00:02:22,250 --> 00:02:23,625 Gidelim buradan. 29 00:02:28,333 --> 00:02:29,583 Senin için değil. Hadi. 30 00:02:37,375 --> 00:02:38,208 Devam et. 31 00:02:53,958 --> 00:02:56,708 Güvenli ev anlaşmasını yapmaya geldim. 32 00:02:56,791 --> 00:03:01,083 -Max'in ortağısın, değil mi? -İş arkadaşı. Geçici bir anlaşmamız var. 33 00:03:01,166 --> 00:03:04,083 Üç milyon dolar. Talco çıkarken sana ödeyecek. 34 00:03:07,916 --> 00:03:09,375 Bu işe yaramaz. 35 00:03:09,875 --> 00:03:13,708 Tamam, o zaman Talco'ya söyle, seni çıplak elleriyle boğsun 36 00:03:14,208 --> 00:03:17,208 ya da Meksika'ya götürüp bir köprüden sallandırsın. Nasıl? 37 00:03:21,416 --> 00:03:22,250 Bak… 38 00:03:24,333 --> 00:03:27,875 Fiyat yedi milyon dolara çıktı çünkü götün tekisin 39 00:03:27,958 --> 00:03:30,666 ve kafama acı Cheetos kokan bir torba taktım. 40 00:03:30,750 --> 00:03:34,666 Aslında bu anlaşmaya ne kadar ihtiyacın olduğunu anlatmadığı için 41 00:03:34,750 --> 00:03:38,083 Talco'yu boğmayı düşünmelisin. 42 00:03:43,916 --> 00:03:46,666 Sadece Max'in güvenli ev işini satmıyorum. 43 00:03:46,750 --> 00:03:49,375 Kalkıp düzgün bir anlaşma yaparsan 44 00:03:50,125 --> 00:03:52,916 seni Doğu Avrupa'daki operasyonuna dâhil edecek. 45 00:03:53,958 --> 00:03:55,375 Ne operasyonu? 46 00:03:56,416 --> 00:03:59,875 Eski Rus mafyası değil mi? "Eski" kısmı vurgulu. 47 00:04:02,083 --> 00:04:04,958 İş yaptığım kişileri araştırmadığımı mı sanıyorsun? 48 00:04:07,000 --> 00:04:11,708 Eski Rus mafyası değilsin. Tıpkı eski-Aquino Karteli olmadığın gibi. 49 00:04:14,458 --> 00:04:17,208 Bir güç oyunu yaklaşıyor. Max tepeye çıkacak. 50 00:04:19,416 --> 00:04:20,666 Ya çıkmazsa? 51 00:04:22,041 --> 00:04:25,416 Zararın kokaini seyrelttiğin şeyle ilgili 52 00:04:25,500 --> 00:04:27,875 bir yuvarlama hatasına denk düşer. 53 00:04:28,583 --> 00:04:30,500 Bak. Uzun lafın kısası, 54 00:04:31,000 --> 00:04:35,041 Max'le sağlıklı bir anlaşma yaparsan büyük, yeni bir pazarda 55 00:04:35,750 --> 00:04:38,125 yer edinme fırsatın olur. 56 00:04:39,791 --> 00:04:40,625 Tamam. 57 00:04:41,875 --> 00:04:44,416 Yedi milyon dolar. Ne alacağım? 58 00:04:44,500 --> 00:04:47,625 Sana ipotekli evler verecek ve orada istediğini yapabilmen için 59 00:04:47,708 --> 00:04:52,125 evrak işlerini yavaşlatacak bir bankacının ismi. 60 00:04:53,208 --> 00:04:54,291 Adı ne? 61 00:04:55,875 --> 00:04:57,250 Bu riskli kısım. 62 00:04:57,333 --> 00:05:01,458 Çünkü sana bir isim verebilirim ve beni öldürebilirsin. 63 00:05:02,250 --> 00:05:03,291 Doğru ya. 64 00:05:04,041 --> 00:05:07,250 Zamanı doğrusal olarak düşünmeyi bırakmalısın. 65 00:05:07,875 --> 00:05:09,416 Anlıyor musun? 66 00:05:10,375 --> 00:05:13,958 Gelecekte olacak olan zaten oldu, değil mi? 67 00:05:14,583 --> 00:05:18,958 Şu anda ya ölüsün ya da değilsin. 68 00:05:19,958 --> 00:05:23,083 Lanet olası isim ne? 69 00:05:28,625 --> 00:05:32,208 Zuri Wench, Sun City Bankası. 70 00:05:33,416 --> 00:05:34,541 Ya Doğu Avrupa? 71 00:05:35,458 --> 00:05:37,708 Max yerleşince iletişime geçecek. 72 00:05:38,291 --> 00:05:40,416 Anlaştık. Git paranı al. 73 00:05:57,833 --> 00:06:04,041 VİRJİNYA 74 00:06:04,125 --> 00:06:06,416 Mike! Bıraktığın için sağ ol. Programı izleyeceğim. 75 00:06:06,500 --> 00:06:09,375 Wendy, ona yüzüğü takmasını söyle, tamam mı? 76 00:06:10,625 --> 00:06:13,208 -Hazır mısın? -Bu kadar arkadaş canlısı olmalı mısın? 77 00:06:13,708 --> 00:06:15,500 Ne diyebilirim ki? Sosyal biriyim. 78 00:06:15,583 --> 00:06:17,666 Uçakta ne çiziyordun? 79 00:06:18,500 --> 00:06:21,416 İşini satarken gördüğüm bir şeyi. 80 00:06:21,500 --> 00:06:24,500 Aslında casus örümcek hislerimi harekete geçirdi. Al. 81 00:06:35,833 --> 00:06:39,083 Tanrım. Şahsen geleceğini sanmıyordum. 82 00:06:39,166 --> 00:06:40,833 Benim operasyonum, benim kaynağım. 83 00:06:40,916 --> 00:06:43,375 Max Meladze, bu da… 84 00:06:43,458 --> 00:06:44,958 Ellen Davis. 85 00:06:45,041 --> 00:06:45,875 Evet. 86 00:06:46,500 --> 00:06:48,916 Yeni istihbarat memurum sensin. 87 00:06:49,500 --> 00:06:50,708 Öyleyim. 88 00:06:51,291 --> 00:06:53,416 Seni temizleyip güvenli eve götüreceğiz. 89 00:06:53,500 --> 00:06:55,625 Girişin için Langley'ye gideceğiz. 90 00:06:55,708 --> 00:06:57,916 Max yeni kaynakmış gibi yapacağız. 91 00:06:58,000 --> 00:07:00,458 -Bir sorunun mu var? -Biraz. 92 00:07:00,541 --> 00:07:03,166 Bu ikiyüzlülüğü arttırıyor. 93 00:07:03,250 --> 00:07:06,958 Teşkilat Max'in kaynak olmasından çıkar sağlıyorsa 94 00:07:08,125 --> 00:07:09,791 neden bunu söyleyemiyoruz? 95 00:07:09,875 --> 00:07:15,250 Çünkü CIA tek bir varlık değil. Hepimizin amacı aynı değil. 96 00:07:15,333 --> 00:07:17,833 Operasyon, "işleri hallet" kafasında. 97 00:07:17,916 --> 00:07:20,500 Müşavirlik "yasal olarak yap" kafasında. 98 00:07:20,583 --> 00:07:23,500 Ama Güvenlik Ofisi, "paranoya" peşinde. 99 00:07:23,583 --> 00:07:24,791 Gerçek inananlar. 100 00:07:24,875 --> 00:07:27,833 Hepimizin casus ve hain olduğunu ve Max'i onların 101 00:07:27,916 --> 00:07:30,125 incelemesi gerektiğini düşünüyorlar. 102 00:07:30,208 --> 00:07:34,125 Teşkilatın namusuna zarar verebilecek her türlü şeye bakarlar. 103 00:07:34,750 --> 00:07:38,208 -Namus. -Biliyorum ama bu kısa süreli bir sorun. 104 00:07:38,291 --> 00:07:43,041 Onu getirip, inceleyip Belarus'a götürdüğümüzde hiçbir şey yapamazlar. 105 00:07:49,916 --> 00:07:50,750 Kilitli. 106 00:07:51,666 --> 00:07:55,125 Bayan Meladze'den bilgi almalıyım. İki saate Langley'de buluşalım. 107 00:07:55,208 --> 00:07:56,041 Gerçekten mi? 108 00:08:07,416 --> 00:08:09,833 Sana bilgi vereceğim. 109 00:08:10,416 --> 00:08:13,833 Define avına geç kaldın. Hannah beş mimoza attı. 110 00:08:13,916 --> 00:08:15,000 Gel, ondan özür dile. 111 00:08:33,833 --> 00:08:35,875 Teşkilata şantaj yapmak. 112 00:08:37,291 --> 00:08:39,625 Belarus'tan gittiğinden beri tedbirsizsin. 113 00:08:39,708 --> 00:08:43,208 Başka seçeneğim yoktu. Beni bu boktan ülkede terk ettin. 114 00:08:43,291 --> 00:08:45,750 -Benim kararım değildi. -Ama kabul ettin. 115 00:08:45,833 --> 00:08:48,291 Yani affedip unutmamı mı istiyorsun? 116 00:08:48,375 --> 00:08:51,541 Belarus'a dönüp CIA için hayatımı tekrar riske mi atayım? 117 00:08:52,083 --> 00:08:56,333 -Tabii gerçek planın buysa. -Ölmeni isteseydim, beklemezdim. 118 00:08:58,125 --> 00:08:59,916 Seni ülkeye geri sokmak? 119 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Kuznetsov'a yaklaşman mı? Benim için istihbarat darbesi olur. 120 00:09:03,083 --> 00:09:06,916 Hayatta kalman bu riske değer. 121 00:09:07,625 --> 00:09:10,333 Avukata çok şey anlatmadıysan tabii. 122 00:09:10,916 --> 00:09:11,750 Hayır. 123 00:09:12,833 --> 00:09:15,625 Yalan söyleme Max. Onunla yattığını biliyorum. 124 00:09:15,708 --> 00:09:18,416 Kullanışlı bir araç, başka bir şey değil. 125 00:09:18,958 --> 00:09:22,500 Ona seninle ilgili bilgi verip geleceğimi tehlikeye atmam. 126 00:09:24,166 --> 00:09:27,000 Şu anda ikimizin de birbirimize ihtiyacı var. 127 00:09:27,083 --> 00:09:30,583 Yani dengedeyiz. Ama şunu netleştirelim. 128 00:09:31,583 --> 00:09:36,500 Bugün sınavını geçemezsen kaynak değil, yük olursun. 129 00:09:56,125 --> 00:09:58,708 Sahte Air Force One çekimi yapamazsın. 130 00:09:58,791 --> 00:10:01,500 Altı kez denedim. Güvenlik hep peşinde. 131 00:10:02,000 --> 00:10:04,541 Gece bekçisiyle kitap kulübünde değilsin. 132 00:10:04,625 --> 00:10:09,833 Kitap kulübün mü var? Beni davet etmedin mi? Ben… Yıkıldım. 133 00:10:09,916 --> 00:10:14,500 Edebilirim. Hazine Dairesi'ndeki kasada fotoğraf çekmeme yardım edersen. 134 00:10:14,583 --> 00:10:17,583 -DVKO'nun erişimi yok. -Farklı takımlardayız. 135 00:10:17,666 --> 00:10:20,833 Ne olmuş? Çift taraflı ajanlar seksidir. 136 00:10:22,041 --> 00:10:22,875 Selam dostum. 137 00:10:23,708 --> 00:10:25,500 Merhaba. Owen. Hovarda oda arkadaşı. 138 00:10:25,583 --> 00:10:28,541 Linus. Hazine'de Terence'la çalışıyorum. 139 00:10:29,041 --> 00:10:31,625 Mütevazılık ediyor. Dış Varlıklar'da çok önemli biri. 140 00:10:32,125 --> 00:10:33,500 Aferin sana. 141 00:10:34,333 --> 00:10:35,541 Evet. 142 00:10:37,958 --> 00:10:42,041 Laura NSA meydan okuma parası almış mı diye bakacağım. 143 00:10:44,750 --> 00:10:47,500 -Çok tatlı. -Sen de yürüyen bir ölüsün. 144 00:10:48,041 --> 00:10:49,708 Moral konuşmam işe yaramadı. 145 00:10:49,791 --> 00:10:52,916 Sevişmek için Hannah'nın kartını kullanmak senin için bile zalimlik. 146 00:10:53,000 --> 00:10:56,875 -Yapma. Öyle olmadı. -Bana değil, ona anlat. 147 00:11:01,958 --> 00:11:03,583 Seninle konuşmak istemiyor. 148 00:11:03,666 --> 00:11:05,916 Tapman gereken tuhaf bir senatör yok mu? 149 00:11:06,000 --> 00:11:08,625 Galadaki tek perdelik oyunun başarısız olmuş. 150 00:11:08,708 --> 00:11:10,750 Smoot önemsiz biri olduğunu doğruladı. 151 00:11:10,833 --> 00:11:13,916 Ne kadar erken planlayabilirsek yeni bir duruşma tarihine hazırlar. 152 00:11:14,000 --> 00:11:16,416 Bir psikopat için çalışırken uykuların kaçmıyor mu? 153 00:11:16,500 --> 00:11:20,958 Nyland daha mı iyi? Başkentteki herkes kendi derdinde. 154 00:11:21,583 --> 00:11:23,875 -Sen de dâhil. -Bilge sözlerin için teşekkürler. 155 00:11:23,958 --> 00:11:26,666 -Biraz konuşabilir miyiz? -Sorun değil. 156 00:11:31,375 --> 00:11:34,875 -Üzgünüm. Kızgın olduğunu biliyorum. -Ne için üzgünsün? 157 00:11:34,958 --> 00:11:36,833 Yalanın için mi? Otel faturası mı? 158 00:11:36,916 --> 00:11:39,458 Kredi kartımı kullanıp Rus bir kadınla yattığın için mi? 159 00:11:39,541 --> 00:11:42,041 Hayır. İş içindi. Kanepede uyudum. 160 00:11:42,125 --> 00:11:44,583 Yalan söylemene gerek yok. Artık kız arkadaşın değilim. 161 00:11:44,666 --> 00:11:46,375 Hannah, yalan söylemiyorum. 162 00:11:49,750 --> 00:11:52,666 Bakıcılık yapmak zorunda kaldığım eski bir kaynak. 163 00:11:53,333 --> 00:11:55,208 Başımın belası. 164 00:11:55,291 --> 00:11:59,000 Ondan kurtuldum sanmıştım, sonra Phoenix'e sürüklendim. 165 00:12:01,291 --> 00:12:02,916 Ses tonu seksiydi. 166 00:12:03,750 --> 00:12:05,583 -Seksi mi? -Hayır, o deli. 167 00:12:05,666 --> 00:12:07,916 -Delilere karşı ilgin var. -Yok. 168 00:12:08,000 --> 00:12:12,166 Geçmişindeki seksi ve deli listesine baktırma bana. 169 00:12:13,500 --> 00:12:16,083 Ben… Ayrılığımızı sindirmeye çalışıyordum. 170 00:12:16,166 --> 00:12:20,125 Sen hayatımın en ciddi ilişkisiydin. Seni unutmaya çalışıyordum. 171 00:12:24,958 --> 00:12:26,708 Çok özür dilerim. 172 00:12:29,250 --> 00:12:31,375 Kredi kartını asla istememeliydim. 173 00:12:31,458 --> 00:12:33,875 Seni işime asla karıştırmamalıydım. 174 00:12:34,333 --> 00:12:37,333 Hâlâ bu işi, hayatımı çözmeye çalışıyorum. 175 00:12:37,958 --> 00:12:42,708 Çok hata yaptım ama en kötüsü sana zarar vermekti. 176 00:12:50,500 --> 00:12:52,166 Seninle ne yapacağım ben? 177 00:12:53,375 --> 00:12:56,250 Seni düzeltmeye çalışmamam gerektiğini biliyorum. 178 00:12:57,166 --> 00:12:58,333 Ama işte buradayım, 179 00:12:58,416 --> 00:13:04,041 kendini toplarsan olabileceğin kişiye yatırım yapıyorum. 180 00:13:05,416 --> 00:13:07,250 O yüzden kendini topla. 181 00:13:14,583 --> 00:13:17,750 Hayır, bence… Bence iyiyiz. 182 00:13:17,833 --> 00:13:20,000 Tamam. Sana para vermeyeceğim. 183 00:13:20,500 --> 00:13:23,708 Peki ama define avında bana yardım etmelisin. 184 00:13:23,791 --> 00:13:25,541 Tabii. Evet. Lütfen. 185 00:13:26,291 --> 00:13:30,083 Burada bir CIA şeyi var. Donus Kronus mu? Hayır… 186 00:13:30,708 --> 00:13:32,208 -Kryptos Donuts? -Kryptos. 187 00:13:32,291 --> 00:13:33,625 Bu ne be? 188 00:13:33,708 --> 00:13:37,291 Langley'de çözülmemiş şifreli bir mesaj taşıyan bir heykel. 189 00:13:37,375 --> 00:13:39,208 CIA lobisindeki donut dükkânı, 190 00:13:39,291 --> 00:13:42,416 içinde pudra şekeri kodu olan bir donut satıyor. 191 00:13:42,500 --> 00:13:45,166 Sadece CIA'de çalışırsan alabilirsin. 192 00:13:45,250 --> 00:13:48,458 -Bir paket alabilirim. Anlıyor musun? -Bay Hendricks. 193 00:13:49,916 --> 00:13:51,416 Daha yeni geldi. 194 00:13:52,541 --> 00:13:54,500 Bir dakika izin verir misin? 195 00:13:54,583 --> 00:13:56,875 -Olmaz. -Evet, olur. 196 00:13:56,958 --> 00:13:59,416 Arkadaşımla konuşuyorum. Bitince gelirim. 197 00:13:59,500 --> 00:14:01,875 -Özel kalem müdürü bekleyebilir. -Bekleyemez. 198 00:14:01,958 --> 00:14:06,083 -Evet, bekleyebilir. Ne yapıyorsun? Hayır. -Owen. Sorun yok. 199 00:14:06,166 --> 00:14:09,541 Sorun var. Tekrar özür dilerim. 200 00:14:11,250 --> 00:14:12,958 Sana donut getiririm. 201 00:14:29,541 --> 00:14:30,583 Çok açıktım. 202 00:14:30,666 --> 00:14:34,875 Başkan bunun için seni ararsa kendini ön cephede bulursun. 203 00:14:37,625 --> 00:14:39,166 O piña colada mı? 204 00:14:39,250 --> 00:14:41,166 Evet, ister misin? 205 00:14:41,250 --> 00:14:43,375 Hayır. Ne buldun? 206 00:14:43,458 --> 00:14:44,291 Evet. 207 00:14:45,958 --> 00:14:50,833 Aslında, öncelikle… Senatör Smoot'u ne kadar iyi tanıyorsun? 208 00:14:51,750 --> 00:14:56,416 Kaynağına CIA lakabını veren şerefsizin o olmadığını bilecek kadar tanıyorum. 209 00:14:57,000 --> 00:15:00,833 Tamam. Bana mahkeme celbi yolladı, daha çok patronumu zorlamak için. 210 00:15:00,916 --> 00:15:04,000 Beni sıkıştıracak, o yüzden kurtulmak istiyorum. 211 00:15:04,583 --> 00:15:06,958 Ve Müşavirliği rahat bırakmasını. 212 00:15:08,208 --> 00:15:10,166 Koz iyi, değil mi? 213 00:15:10,750 --> 00:15:11,708 Evet. 214 00:15:13,000 --> 00:15:14,958 Onu geri çekebilir misin? 215 00:15:15,041 --> 00:15:17,166 Evet. Şikâyet edecek ama evet. 216 00:15:17,250 --> 00:15:18,208 Harika. 217 00:15:19,166 --> 00:15:21,541 Güvenlik protokolünü çiğneyen ve kaynağa 218 00:15:21,625 --> 00:15:25,208 eski takma adını söyleyen istihbarat memuru Xander Goi. 219 00:15:26,291 --> 00:15:29,625 Hiç duymadım. Kaynağına güveniyor musun? 220 00:15:30,125 --> 00:15:34,000 -Kaynağım, eski kaynak. -Yani ona güvenmiyorsun. 221 00:15:34,083 --> 00:15:35,916 Ama bu mantıklı. 222 00:15:36,000 --> 00:15:38,333 Xander'la kaynağı konuşmaya Viyana'ya gittim. 223 00:15:38,416 --> 00:15:39,625 Sonra bir baktım, 224 00:15:39,708 --> 00:15:42,125 havalimanına giderken biri beni öldürmeye çalışıyor. 225 00:15:43,166 --> 00:15:44,000 İlginç. 226 00:15:45,000 --> 00:15:48,791 Goi'nin CIA takma adımdan daha çok saklayacak şeyi varmış. 227 00:15:50,625 --> 00:15:52,083 Tamam, ben hallederim. 228 00:15:54,458 --> 00:15:56,583 Efendim, siz… Affedersiniz. 229 00:15:56,666 --> 00:15:59,500 "Halletmek" derken arayıp bağıracağınızı mı kastediyorsunuz, 230 00:15:59,583 --> 00:16:02,458 hamur işi almaya giderken zehirli iğne saplayacağınızı mı? 231 00:16:05,708 --> 00:16:08,833 Müşavirlik'te son zamanlarda işler karışık görünüyor. 232 00:16:09,791 --> 00:16:12,125 Masama gelebilecek potansiyel sorunları 233 00:16:12,208 --> 00:16:14,125 önceden görmem iyi olabilir. 234 00:16:16,708 --> 00:16:19,791 -Benden istediğiniz… -İşe yaradığını kanıtladın. 235 00:16:19,875 --> 00:16:22,125 Devam etmek ister misin diye soruyorum. 236 00:16:25,625 --> 00:16:27,875 Teşekkür ederim efendim. 237 00:16:29,416 --> 00:16:34,208 Ama Bay Nyland'a, arkasından iş çevirmeyecek kadar saygım var. 238 00:16:40,041 --> 00:16:41,708 Güzel. Geçtin. 239 00:16:42,791 --> 00:16:46,916 Nyland dostumdur. Ona ihanet etmeni asla istemem. 240 00:16:47,666 --> 00:16:48,750 İşimiz bitti. 241 00:16:50,416 --> 00:16:52,291 Piña colada'nı içebilirsin. 242 00:17:03,458 --> 00:17:06,375 Kaynak olmanın ilk adımı evrak işidir. 243 00:17:06,458 --> 00:17:09,041 Doldurulacak formlar var, geçmişin dâhil. 244 00:17:09,125 --> 00:17:12,291 Sonra psikolojik değerlendirme ve yalan makinesine girme. 245 00:17:12,375 --> 00:17:13,583 En riskli kısım. 246 00:17:13,666 --> 00:17:15,500 Benim için değil. İşim yalan söylemek. 247 00:17:15,583 --> 00:17:19,625 Sandalyede büzülme tepkilerini ölçen bir sensör var. 248 00:17:19,708 --> 00:17:20,583 Neyimi? 249 00:17:21,166 --> 00:17:23,000 Kıçının büzülmesini. 250 00:17:25,708 --> 00:17:28,416 Max'i yeni bir kaynak olarak sunmak istiyorsak 251 00:17:28,500 --> 00:17:32,041 onun işe alım hikâyesinde hemfikir olmamız gerekmez mi? 252 00:17:32,125 --> 00:17:35,625 Evet, istihbarat toplantısında adının geçtiğini 253 00:17:35,708 --> 00:17:38,500 ve hapiste olduğunu öğrendiğimizi söyleyeceğiz. 254 00:17:38,583 --> 00:17:41,791 -Onu çıkardık, karşılığında… -Hayır, biz çıkarmadık. 255 00:17:41,875 --> 00:17:44,041 Davası düştüğünde 256 00:17:44,125 --> 00:17:48,000 Operasyon'un onu işe alması için bir fırsat doğdu. 257 00:17:49,750 --> 00:17:54,000 Ne? Kim CIA'e çocuk getirir ki? 258 00:17:54,083 --> 00:17:57,625 E-postalarına bakmayan biri var. Bugün Aile Günü. 259 00:17:58,833 --> 00:18:03,166 Max'in testi için harika bir gün çünkü siviller için ofisi temizlediler. 260 00:18:08,791 --> 00:18:11,583 -Daha güzel olur diye düşünmüştüm. -Evet. 261 00:18:11,666 --> 00:18:15,000 Geldiğimde Görevimiz Tehlike gibi ileri teknoloji bir şey olacak sandım. 262 00:18:15,791 --> 00:18:19,500 Elimde sadece 20 yıllık bir bilgisayar ve Soğuk Savaş'tan kalma bir öğütücü var. 263 00:18:37,625 --> 00:18:40,375 -Orada arkadaşın var mı? -Hayır. 264 00:18:40,875 --> 00:18:42,708 Sen gittiğinden beri çok şey değişti. 265 00:18:42,791 --> 00:18:45,916 Rus mafyası olmak insanı çok fena öldürtür. 266 00:18:46,000 --> 00:18:48,250 En üst sırada yönetim var, değil mi? 267 00:18:48,333 --> 00:18:51,333 Konsey. Benim zamanımdan sadece birkaç kişi kaldı. 268 00:18:51,416 --> 00:18:55,166 Stas, Lev, Ivan var. 269 00:18:55,250 --> 00:18:57,625 İnfazımı onaylayan Stas'tı, 270 00:18:57,708 --> 00:19:00,041 o yüzden onu ve birkaç teğmeni öldürmen gerekecek. 271 00:19:00,125 --> 00:19:02,041 Pardon, artık insan mı öldürüyoruz? 272 00:19:02,125 --> 00:19:05,958 Etkisizleştirmeyi kastediyor. Bir liste yaptık bile. 273 00:19:06,041 --> 00:19:09,208 Yuri. Oksana. 274 00:19:10,750 --> 00:19:11,708 Nichka. 275 00:19:12,208 --> 00:19:15,500 Hayır, bence Yuri ve Nichka'yı ikna edebilirim. 276 00:19:16,125 --> 00:19:19,666 Oksana kesinlikle öldürülmeli ya da etkisiz hâle getirilmeli. 277 00:19:20,625 --> 00:19:22,666 -Kapıcının kim olduğunu öğrendin mi? -Kimi? 278 00:19:22,750 --> 00:19:26,250 Beni içeri alması için rüşvet vermem gereken konsey üyesi. 279 00:19:26,333 --> 00:19:29,041 Üzerinde çalışıyoruz. Evrak işleri zamanı. 280 00:19:36,958 --> 00:19:38,666 10 SAAT ENERJİ 281 00:19:38,750 --> 00:19:39,833 Alabilir miyim? 282 00:19:39,916 --> 00:19:41,458 Keyfine bak. 283 00:19:43,708 --> 00:19:44,791 Tam adın. 284 00:19:45,833 --> 00:19:48,541 Maxine Vasilyevna Meladze. 285 00:19:49,250 --> 00:19:50,500 Doğum yeri? 286 00:19:52,125 --> 00:19:53,875 Babruysk, Belarus. 287 00:19:55,000 --> 00:19:56,291 Anne ve baba? 288 00:19:56,875 --> 00:19:57,750 Vefat ettiler. 289 00:19:59,500 --> 00:20:01,541 -Kardeşler? -Vefat ettiler. 290 00:20:02,041 --> 00:20:03,041 Medeni durum? 291 00:20:15,208 --> 00:20:16,375 Dul. 292 00:20:18,833 --> 00:20:19,833 Çocuğun var mı? 293 00:20:23,166 --> 00:20:24,166 Yok. 294 00:20:33,000 --> 00:20:35,458 Psikolog ve yalan makinesi uzmanıyla konuşacağım. 295 00:20:35,541 --> 00:20:39,166 Yeni olduğumu ve hiç değerlendirme görmediğimi söyleyeceğim. 296 00:20:39,250 --> 00:20:43,583 Şansım varsa Max oturmadan önce her türlü olası sorunu tespit edebilirim. 297 00:20:44,291 --> 00:20:45,291 Akıllıca. 298 00:20:45,375 --> 00:20:46,958 Evet, biliyorum. 299 00:20:49,458 --> 00:20:52,291 Tanrım, şu an spa'da olabilirdim. 300 00:20:52,375 --> 00:20:54,875 Bir saat bekleyip kaçalım derim. 301 00:20:54,958 --> 00:20:55,958 Evet. 302 00:21:00,166 --> 00:21:01,541 Saklanıyor musunuz? 303 00:21:01,625 --> 00:21:02,750 Yüzde yüz. 304 00:21:04,375 --> 00:21:05,916 Biriniz bir iyilik yapabilir mi? 305 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 -Ne? -Hayır. 306 00:21:07,916 --> 00:21:09,625 Şantaj davamı alır mısınız? 307 00:21:09,708 --> 00:21:12,083 Daha tecrübeli bir avukat gerektiğini hissediyorum. 308 00:21:12,166 --> 00:21:14,916 Unut gitsin. Bunu bize kakalamaya çalışmanın tek sebebi, 309 00:21:15,000 --> 00:21:17,625 kaçmaya çalıştığın boktan bir durumun olması. 310 00:21:17,708 --> 00:21:18,666 Bu doğru değil. 311 00:21:19,708 --> 00:21:21,208 Almayayım. İyi şanslar. 312 00:21:21,291 --> 00:21:23,000 Nyland'a sorsam? 313 00:21:24,708 --> 00:21:27,250 Patrona işini yapamadığını mı söyleyeceksin? 314 00:21:27,333 --> 00:21:30,541 Sana karşı kullanması için hatalarını itiraf mı edeceksin? Durma. 315 00:21:30,625 --> 00:21:32,333 Çok yardımcı oldunuz. Sağ olun. 316 00:21:36,375 --> 00:21:38,458 Lester'ın ofisinde şeker var. 317 00:21:41,625 --> 00:21:42,458 Afiyet olsun. 318 00:21:44,583 --> 00:21:47,375 GİZLİ 319 00:21:49,666 --> 00:21:52,041 Çocuklar, bunu kim yaptı? 320 00:21:53,583 --> 00:21:54,416 Ne? 321 00:21:55,875 --> 00:21:57,000 Sonra mı geleyim? 322 00:21:57,083 --> 00:22:01,083 Hayır, hayır. Şeker etkisini gösterince işler daha da kötüleşecek. 323 00:22:01,166 --> 00:22:02,416 Çocuklar. Hadi. 324 00:22:02,500 --> 00:22:04,208 Babanıza biraz izin verin. 325 00:22:04,291 --> 00:22:06,291 Bekleme odasında oynamak ister misiniz? 326 00:22:07,416 --> 00:22:08,625 Yaşasın. 327 00:22:12,083 --> 00:22:13,083 Gidin buradan. 328 00:22:14,291 --> 00:22:15,375 Teşekkürler. 329 00:22:20,166 --> 00:22:23,958 Kaynak güvende. Gilbane inceleme sürecine başlıyor. 330 00:22:24,500 --> 00:22:27,000 Sanırım benim gözetimimi istiyorsunuz. 331 00:22:27,083 --> 00:22:30,416 Evet, kaynak tamamen incelenene dek bizim gözetimimizde olacak. 332 00:22:32,708 --> 00:22:35,916 Süreçte yardımcı olacak bir tavsiyeniz var mı? 333 00:22:36,000 --> 00:22:38,333 Yapabileceğin pek bir şey yok. 334 00:22:38,833 --> 00:22:41,583 Soruları biz kontrol etmiyoruz. 335 00:22:41,666 --> 00:22:45,041 Teşkilattaki geçmişini yalan uzmanından gizlemelisin. 336 00:22:45,125 --> 00:22:48,708 -Peki ya suç geçmişi? -Kimsenin umurunda değil. 337 00:22:48,791 --> 00:22:53,875 O bir casustu, ülkesine ihanet etti. Teşkilat bir pislik olduğunu düşünüyor. 338 00:22:55,291 --> 00:22:56,166 Başka bir şey? 339 00:22:57,416 --> 00:22:59,291 Hayır. Evet. 340 00:22:59,375 --> 00:23:04,208 Aslında biriyle buluştum… Bob Değil Kevin Mills'le iki kere. 341 00:23:04,875 --> 00:23:08,875 Kaynağı ve takma adının neden ortaya çıktığını konuşmak istedi. 342 00:23:09,500 --> 00:23:10,625 Bana söylemedin. 343 00:23:10,708 --> 00:23:13,708 İşler sarpa sararsa inkâr edebilmenizi istedim. 344 00:23:14,541 --> 00:23:18,041 Bunun münferit bir olay olduğuna güvence verdim ve sonra 345 00:23:19,250 --> 00:23:23,416 Müşavirlik'te casusluk yapmak ister miyim diye sordu, hayır dedim. 346 00:23:30,458 --> 00:23:31,291 Biliyorum. 347 00:23:33,708 --> 00:23:37,083 Kevin aradı, bunun bir sınav olduğunu 348 00:23:37,166 --> 00:23:38,625 ve geçtiğini söyledi. 349 00:23:41,916 --> 00:23:45,125 Bir şey söylemeyeceğimi düşündüğü için mi öyle dedi, 350 00:23:45,208 --> 00:23:46,708 yoksa söylerim diye mi? 351 00:23:47,416 --> 00:23:50,583 Güzel soru. Hep en kötüsünü düşün. 352 00:23:50,666 --> 00:23:53,708 Daha az sürpriz olur. Şimdi işinin başına dön. 353 00:23:54,541 --> 00:23:58,250 Hey, çocuklar. Kim donut ister? 354 00:24:05,041 --> 00:24:08,250 -Seni arıyordum. -Üzgünüm, şimdi konuşamam… 355 00:24:08,333 --> 00:24:11,791 -İyi. Sadece güzel yüzüne ihtiyacım var. -Neler oluyor? 356 00:24:11,875 --> 00:24:13,791 Annem için selfie. Tatlı görün. 357 00:24:14,333 --> 00:24:16,583 -Tanrım. -Aile Günü olduğunu öğrenmiş. 358 00:24:16,666 --> 00:24:20,083 Ona torun vermediğimi söyleyen üç mesaj aldım. 359 00:24:20,166 --> 00:24:21,250 Evet. 360 00:24:21,833 --> 00:24:25,250 -Neyin var senin? -Hiçbir şey. Sadece bunaldım. 361 00:24:25,333 --> 00:24:28,166 Şantajcımın incelenmesi için yardım etmek ister misin? 362 00:24:28,250 --> 00:24:29,833 -Hayır. -Ben de öyle düşünmüştüm. 363 00:24:29,916 --> 00:24:32,750 Beni Psikolog Dr. Hirsch'e yönlendirir misin? 364 00:24:33,375 --> 00:24:35,458 Benim için değil. Kaynağı inceliyor. 365 00:24:36,375 --> 00:24:39,625 Dördüncü kat. Onun ofisinden uzak dur yoksa herkes delirdiğini düşünür. 366 00:24:39,708 --> 00:24:40,916 Tabii. Teşekkürler. 367 00:24:45,708 --> 00:24:48,791 Doktor Hirsch? Merhaba, ben Owen Hendricks. 368 00:24:48,875 --> 00:24:52,666 Evet, sana yeni bir kaynak için psikolojik değerlendirme borçluyum. 369 00:24:52,750 --> 00:24:56,833 -Saat 12.30'da başlamayacak mıydık? -Evet. Sadece… 370 00:24:56,916 --> 00:25:00,041 Yeniyim ve sanırım biraz gerginim. 371 00:25:00,125 --> 00:25:03,416 Fazla söze gerek yok. Otur. Konuşalım. 372 00:25:04,291 --> 00:25:05,541 Kendim için gelmedim. 373 00:25:06,125 --> 00:25:10,333 Siz kaynakla konuşmadan önce kendimi tanıtmak istedim. 374 00:25:10,916 --> 00:25:15,375 -Yardımcı olabilir miyim diye. -Yeni olduğun için dürüst olacağım. 375 00:25:15,458 --> 00:25:17,250 Hep "evet"i işaretlerim, tamam mı? 376 00:25:17,750 --> 00:25:20,625 Donlarını çıkarıp yere sıçmadıkları sürece geçiyorlar. 377 00:25:20,708 --> 00:25:23,250 Altına işeyen ve geçirdiğim bir adam vardı 378 00:25:23,333 --> 00:25:26,416 ama diğer açılardan etkileyici biriydi. 379 00:25:28,125 --> 00:25:30,791 Tamam, harika. Bu… 380 00:25:32,083 --> 00:25:36,333 Yalan makinesi uzmanı Dustin bir şeyi tanıyor musunuz? 381 00:25:36,416 --> 00:25:39,166 Dustin Hatch. O çocuk çok katı. 382 00:25:41,833 --> 00:25:45,416 -Yani? -Benim kolay olduğum kadar sert. 383 00:25:45,916 --> 00:25:49,541 Kaynağın tek bir hata yaparsa reddeder. 384 00:25:55,000 --> 00:26:00,375 Tamam. Kaygı sorunu yaşayan çok çalışan görmüyor musunuz? 385 00:26:00,458 --> 00:26:01,833 Yok. Çoğu keyif alıyor. 386 00:26:02,833 --> 00:26:04,416 -Bu bir şakaydı. -Evet. 387 00:26:04,500 --> 00:26:08,125 Aslında değil. Burada çalışmak için biraz deli olmak lazım. 388 00:26:08,625 --> 00:26:10,500 Kaygılı mısın? 389 00:26:10,583 --> 00:26:12,666 Hayır, hayır. Sadece sordum. 390 00:26:13,500 --> 00:26:15,000 Orada görüşürüz. 391 00:26:16,250 --> 00:26:17,125 Selam. 392 00:26:31,458 --> 00:26:34,916 -İyi misin? -Evet. Evet. 393 00:26:47,458 --> 00:26:49,000 Selam. 394 00:26:49,083 --> 00:26:50,666 Yalan makinesi uzmanı mısınız? 395 00:26:50,750 --> 00:26:52,250 -Evet, efendim. -Öyle mi? 396 00:26:52,333 --> 00:26:54,041 Dustin Hatch. 397 00:26:54,125 --> 00:26:56,875 Owen Hendricks, Hukuk Müşavirliği. 398 00:26:56,958 --> 00:26:58,458 Birkaç hafta önce başladım. 399 00:26:58,541 --> 00:27:00,791 Bu incelediğim ilk kaynak. 400 00:27:00,875 --> 00:27:04,375 Gayet standart. Belli ki daha önce geçmişsin. 401 00:27:04,458 --> 00:27:08,375 Aynı protokol, kontrol soruları ve sonra önemli kısımlar. 402 00:27:08,458 --> 00:27:10,416 Doğruyu söylerse yarım saate işimiz biter. 403 00:27:10,500 --> 00:27:11,583 Bildiğim iyi oldu. 404 00:27:25,833 --> 00:27:29,416 İnsanlar yalan makinesi olayından çok etkileniyorlar, değil mi? 405 00:27:29,500 --> 00:27:30,583 Sanırım. 406 00:27:30,666 --> 00:27:32,500 Bir arkadaşını evine götürüp 407 00:27:32,583 --> 00:27:35,333 sarhoş olmasını bekleyip sonra onu bağladın mı hiç? 408 00:27:37,250 --> 00:27:38,916 Hayır. Yapmadım. 409 00:27:39,833 --> 00:27:42,791 Teşkilatın ekipmanı dikkatle ayarlanıyor. 410 00:27:42,875 --> 00:27:46,666 Yani herhangi bir sapma testin geçerliliğini zedeler. 411 00:27:46,750 --> 00:27:47,958 Doğru. Elbette. 412 00:27:48,041 --> 00:27:51,416 Demek istediğim, sarhoş olursan sonuçlara ne olurdu merak ediyorum. 413 00:27:52,000 --> 00:27:53,250 Ben içmem. 414 00:27:55,541 --> 00:27:58,208 Aynen öyle. Evet. Hayır, ben de. 415 00:28:07,500 --> 00:28:09,208 -Bir saniyen var mı? -Hayır. 416 00:28:09,291 --> 00:28:10,958 Harika, bunu dün gördüm. 417 00:28:11,041 --> 00:28:14,583 Önemli göründüğünü düşündüm. Bir anlamı var mı diye merak ettim. 418 00:28:16,125 --> 00:28:18,875 Hey, dostum. Bunu gördün mü? 419 00:28:20,583 --> 00:28:22,375 Tanrım. Orospu çocuğu. 420 00:28:22,458 --> 00:28:24,708 -Bunu evet olarak kabul ediyorum. -Nerede gördün? 421 00:28:24,791 --> 00:28:28,333 -Bilmek istemezsin. -Onu nerede gördün? 422 00:28:28,416 --> 00:28:32,125 Arizona'da, Aquino Karteli'ne ait bir tren vagonundaydı. 423 00:28:32,208 --> 00:28:35,708 Üzerinde bu sembolün olduğu bir düzine kasa vardı. Onlar ne? 424 00:28:36,916 --> 00:28:39,500 Uyuşturuculu sandviç yememin sebebi onlar. 425 00:28:39,583 --> 00:28:42,166 Kulağa iyi gelmiyor ama onlar ne? 426 00:28:43,083 --> 00:28:44,041 Onlar ne? 427 00:28:46,166 --> 00:28:48,125 Amerikan anti-tank füzeleri. 428 00:28:48,208 --> 00:28:51,500 Yani bir teröristin en büyük hayali. 429 00:28:51,583 --> 00:28:56,083 Baş belası özel operasyon ekibim onları ülkeden kaçırıyor. 430 00:28:56,166 --> 00:28:58,875 Böylece gizlice kimin alacağını izliyorlar. 431 00:28:59,500 --> 00:29:03,833 Bunun New York Times'ta bir ay manşette kalacak, 432 00:29:03,916 --> 00:29:05,833 kariyer bitirici bir kaos değil, 433 00:29:05,916 --> 00:29:08,916 terörist avı olacağını düşünecek kadar aptallar. 434 00:29:10,666 --> 00:29:13,583 -Seni rahat bırakayım. -Sakın kıpırdama. 435 00:29:13,666 --> 00:29:14,583 Siktir. 436 00:29:15,541 --> 00:29:17,375 -Alo? -Merhaba, benim. 437 00:29:17,458 --> 00:29:20,000 Kahrolası bir uyuşturucu karteliyle anlaşma mı yaptın? 438 00:29:20,791 --> 00:29:23,458 -Neden bahsettiğini bilmiyorum. -Saçmalık. 439 00:29:23,541 --> 00:29:25,416 Bir görgü tanığım var. 440 00:29:29,083 --> 00:29:31,458 Selam. Merhaba, Janus'la çalışıyorum. 441 00:29:31,541 --> 00:29:34,416 Kartelin yük trenindeki roketleri gördüm. 442 00:29:34,500 --> 00:29:36,958 Kartelin treninde ne yapıyordun? 443 00:29:37,041 --> 00:29:39,166 Konu bu değil. 444 00:29:39,958 --> 00:29:42,166 Roketleri geri getir. 445 00:29:42,250 --> 00:29:46,750 Bak, diyelim ki üçüncü bir şahısla dağıtım için anlaşma yaptık. 446 00:29:46,833 --> 00:29:50,333 Roketleri teslim etmeden önce devre dışı bırakmış oluruz. 447 00:29:51,041 --> 00:29:53,833 Kılavuz kablolarının kesilmesinden bahsediyorsan 448 00:29:53,916 --> 00:29:56,958 YouTube'da bunu nasıl düzelteceğimizle ilgili bir video var. 449 00:30:01,375 --> 00:30:04,041 -Sana döneceğim. -Evet, öyle yap. 450 00:30:04,916 --> 00:30:06,291 Boku yedik. 451 00:30:08,000 --> 00:30:08,875 Biz mi? 452 00:30:11,333 --> 00:30:13,125 Onaylanmamış gizli bir operasyonla 453 00:30:13,208 --> 00:30:15,833 teröristlerin eline roket verilmesine izin verdiğime dair 454 00:30:15,916 --> 00:30:17,291 ifade vermem gerekirse, 455 00:30:17,375 --> 00:30:22,125 senin de kartelin uyuşturucu treninde ne aradığın hakkında ifade vermen gerekir. 456 00:30:22,208 --> 00:30:23,541 Bu kötü olur. 457 00:30:23,625 --> 00:30:25,666 Evet, pislik. 458 00:30:25,750 --> 00:30:27,375 Kongre öğrenirse 459 00:30:27,458 --> 00:30:30,000 bir neslin en büyük skandalı olur. 460 00:30:56,416 --> 00:30:57,583 Dustin. 461 00:30:58,333 --> 00:31:00,708 Hey. Önceki durumu netleştirmek istiyorum. 462 00:31:00,791 --> 00:31:02,333 Sadece dostça davrandım, 463 00:31:02,416 --> 00:31:04,583 ne olduğunu anlamaya çalışıyordum. 464 00:31:04,666 --> 00:31:07,958 Yalakalık yapmaya ya da sonucu değiştirmeye çalışmıyordum. 465 00:31:09,750 --> 00:31:13,041 Soruların tarafsızlığını etkilemeye çalıştığını mı söylüyorsun? 466 00:31:13,125 --> 00:31:16,916 Ne? Hayır. Hayır. Tam tersini söylemeye çalışıyordum. 467 00:31:17,000 --> 00:31:18,375 Amish, senindir. 468 00:31:25,583 --> 00:31:26,750 Nasıl? 469 00:31:26,833 --> 00:31:31,250 Çok zeki ve son derece acımasız biri. 470 00:31:31,333 --> 00:31:34,750 Mükemmel bir kaynak olacak ama ona güvenemezsin. 471 00:31:34,833 --> 00:31:36,250 Hem de hiç. 472 00:31:40,583 --> 00:31:41,458 Çişim geldi. 473 00:31:46,625 --> 00:31:49,500 Hey. Çişim geldi demiştin hani? 474 00:31:49,583 --> 00:31:52,916 Evet ama tutmak yalan makinesinde işe yarar. Bunlar da yarar. 475 00:31:53,000 --> 00:31:56,875 Kalp atışlarınla oynadığını anlarsa seni testten bırakır. 476 00:31:56,958 --> 00:31:59,333 Yalan makinesini geçemezsem işim biter. 477 00:32:00,416 --> 00:32:02,458 Ellen öyle mi dedi? 478 00:32:02,541 --> 00:32:06,958 -Evet. O yüzden geçtiğimden emin ol. -Öyle bir gücüm yok. 479 00:32:07,041 --> 00:32:09,791 -Yardım etmek istediğini sanıyordum. -Evet. Bu konuda edemem. 480 00:32:09,875 --> 00:32:12,958 Yaşadığımız onca şeyden sonra hâlâ beni anlamıyor musun? 481 00:32:13,041 --> 00:32:15,000 Hayatta kalmak için gerekeni yaparım. 482 00:32:15,083 --> 00:32:19,458 Yardımı olacaksa ikili oynadığını ve suçlarını ifşa ederim. 483 00:32:51,250 --> 00:32:55,208 Tanrım, referans değerin aşırı hareketli. 484 00:32:57,291 --> 00:32:58,250 Gergin misin? 485 00:32:59,625 --> 00:33:00,500 Biraz. 486 00:33:01,000 --> 00:33:03,333 Gerek yok. 487 00:33:03,875 --> 00:33:06,500 Doğruyu söylediğin sürece kolay olacak. 488 00:33:15,666 --> 00:33:17,625 Sence geçecek mi? 489 00:33:19,541 --> 00:33:21,208 Geçemezse ne olur? 490 00:33:26,708 --> 00:33:32,416 Yemen'de Max'le tanışmadığını söylemiştin, değil mi? 491 00:33:32,500 --> 00:33:33,458 Evet. 492 00:33:36,958 --> 00:33:37,833 Neden? 493 00:33:38,666 --> 00:33:41,750 Sadece, buraya geldiğinden beri 494 00:33:41,833 --> 00:33:44,416 bana onunla ilgili tek bir soru sormadın. 495 00:33:45,250 --> 00:33:47,583 Ama yine de kim olduğunu biliyor gibisin. 496 00:33:47,666 --> 00:33:49,875 Pekâlâ Bayan Meladze. 497 00:33:50,750 --> 00:33:52,875 Size birkaç soru soracağım. 498 00:33:52,958 --> 00:33:54,750 Lütfen evet ya da hayır deyin. 499 00:33:55,958 --> 00:33:58,166 Adınız Maxine Meladze mi? 500 00:33:58,250 --> 00:33:59,250 Evet. 501 00:33:59,833 --> 00:34:02,166 Amerika'da mı doğdunuz? 502 00:34:02,958 --> 00:34:03,833 Hayır. 503 00:34:06,916 --> 00:34:10,625 Sakin olun Bayan Meladze, doğru ölçüm almalıyız. 504 00:34:14,916 --> 00:34:16,875 Belarus'ta mı doğdunuz? 505 00:34:17,750 --> 00:34:18,625 Evet. 506 00:34:21,416 --> 00:34:24,875 Referans değerinizi belirlemek için sonraki soruya yalan söyleyin. 507 00:34:26,166 --> 00:34:28,375 2015 yılında mıyız? 508 00:34:28,458 --> 00:34:29,666 Evet. 509 00:34:29,750 --> 00:34:31,541 Tamam. 510 00:34:34,375 --> 00:34:35,291 Güzel. 511 00:34:37,750 --> 00:34:40,583 Şimdi, nasıl işe alındınız? 512 00:34:43,125 --> 00:34:47,791 MİNSK, BELARUS 513 00:34:50,958 --> 00:34:52,458 12 YIL ÖNCE 514 00:35:07,541 --> 00:35:09,041 CIA için çalışıyorum. 515 00:35:10,541 --> 00:35:13,666 Kocanı öldürdüğünü ve suçu onun rakibine attığını biliyorum. 516 00:35:14,250 --> 00:35:16,916 Sonra trajediyi kullanıp cesetlerden kurtuldun 517 00:35:17,000 --> 00:35:19,583 ve Rus mafyasında kocanın yerini aldın. 518 00:35:20,333 --> 00:35:23,500 Konseydekiler ne yaptığını öğrenirlerse 519 00:35:23,583 --> 00:35:26,000 seni pürmüzle parçalarlar. 520 00:35:30,666 --> 00:35:31,750 Ne istiyorsun? 521 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 Benim için çalışmaya başlamanı. 522 00:35:36,166 --> 00:35:37,833 Tehlikeli bir şey değil. Sadece… 523 00:35:38,916 --> 00:35:41,291 Herkesin söylediği her şeyi anlat. 524 00:35:41,750 --> 00:35:45,083 Özellikle de Rus ordusu istihbaratındaki dostlarının. 525 00:35:45,666 --> 00:35:47,000 Ya hayır dersem? 526 00:35:47,875 --> 00:35:48,750 Demeyeceksin. 527 00:35:49,791 --> 00:35:50,875 Diyemezsin. 528 00:35:53,458 --> 00:35:55,041 İrtibatta olacağım. 529 00:35:55,125 --> 00:36:00,166 Hapisten çıktığımda bir istihbarat memuru yanıma geldi. 530 00:36:01,791 --> 00:36:04,750 Reddedemeyeceğim bir teklif yaptı. 531 00:36:16,375 --> 00:36:18,000 Bu ağır bir suçlama. 532 00:36:18,083 --> 00:36:20,458 Evet, efendim. Ama bu operasyon birinci önceliğimiz. 533 00:36:20,541 --> 00:36:22,541 Tarafsızlığı zedelenmişse 534 00:36:22,625 --> 00:36:25,250 Hendricks'i götürme konusunda rahat değilim. 535 00:36:29,333 --> 00:36:32,500 -Neler oluyor? -Gilbane, Hendricks'i incelemek istiyor. 536 00:36:32,583 --> 00:36:35,708 Gıcırdayan çarkımızın onu etkilemiş olmasından korkuyor. 537 00:36:36,708 --> 00:36:38,791 Operasyon'a ne zamandan beri güveniyoruz? 538 00:36:38,875 --> 00:36:42,833 Operasyonunda avukat olmaması için Owen'ı baltalamaya çalışıyorsun. 539 00:36:42,916 --> 00:36:45,541 Phoenix'te aynı otelde kalmışlar. 540 00:36:57,375 --> 00:36:58,916 Gözetlemeye birini mi gönderdin? 541 00:36:59,000 --> 00:37:02,625 Meladze'nin değerini düşününce başka seçeneğim yoktu. 542 00:37:07,208 --> 00:37:08,208 Hendricks'i getir. 543 00:37:09,333 --> 00:37:13,875 Ona söylerken burada olmamalısın. Kaynağın ayarlandığından emin ol. 544 00:37:14,583 --> 00:37:18,916 Tamam ama testi gözlemleyeceğim. Bu benim operasyonum. 545 00:37:19,000 --> 00:37:20,041 Anlaşıldı. 546 00:37:20,125 --> 00:37:24,500 Salazar da seninle gözlem yapacak. O benim adamım. 547 00:37:33,208 --> 00:37:34,750 Owen mutlu olmayacak. 548 00:37:35,750 --> 00:37:37,083 Bu saçmalık! 549 00:37:37,166 --> 00:37:39,250 Tek seferlik bir yalan makinesi. 550 00:37:40,125 --> 00:37:43,583 Gıcırdayan çarkın, tarafsızlığını bozmuş olmasına yönelik endişe var. 551 00:37:43,666 --> 00:37:45,666 Endişe mi? Kimin? 552 00:37:45,750 --> 00:37:47,833 Gilbane'in mi? Benden kurtulmaya çalışıyor. 553 00:37:47,916 --> 00:37:49,875 Zekice bile davranmıyor. 554 00:37:49,958 --> 00:37:52,791 Phoenix'te Meladze'yle aynı otel odasında kalmışsın. 555 00:37:53,625 --> 00:37:55,000 Evet, tabii ki kaldım. 556 00:37:55,083 --> 00:37:56,666 İlk bakıcılarını ekti. 557 00:37:56,750 --> 00:37:58,583 Gidip onu getirmemi istediler. 558 00:37:58,666 --> 00:38:01,666 Ayrı odada kalmasına izin verseydim ne kadar aptal olurdum? 559 00:38:01,750 --> 00:38:04,041 Beni dinle. 560 00:38:04,125 --> 00:38:07,041 Kaynağın etkilediği kişi Gilbane. 561 00:38:07,125 --> 00:38:08,583 Kanıtın var mı? 562 00:38:10,166 --> 00:38:11,000 Hayır. 563 00:38:12,625 --> 00:38:14,541 Ama belli ki bir geçmişleri var. 564 00:38:14,625 --> 00:38:16,333 Gilbane olmadığında ısrar etse bile. 565 00:38:16,416 --> 00:38:17,541 Elim kolum bağlı. 566 00:38:18,916 --> 00:38:21,541 Resmî bir talepte bulundu. Yasal olarak görmezden gelemem. 567 00:38:21,625 --> 00:38:24,125 Ama Salazar da testi gözlemleyecek. 568 00:38:24,625 --> 00:38:26,958 Her şeyin yolunda gitmesini sağlayacak. 569 00:38:49,583 --> 00:38:51,291 Adınız Owen Hendricks mi? 570 00:38:53,583 --> 00:38:54,416 Evet. 571 00:38:54,500 --> 00:38:56,416 -24 yaşında mısınız? -Evet. 572 00:38:57,333 --> 00:39:00,916 Lütfen referansınızı belirlemek için bir sonraki soruya yalan söyleyin. 573 00:39:01,000 --> 00:39:03,208 Birleşik Devletler vatandaşı mısınız? 574 00:39:03,291 --> 00:39:04,333 Hayır. 575 00:39:05,875 --> 00:39:09,541 Daha önce yalan mı söyledin? Bana içmediğini söylediğinde. 576 00:39:11,083 --> 00:39:12,375 Evet. 577 00:39:16,083 --> 00:39:18,500 Bu testler boktan. Biliyorsun, değil mi? 578 00:39:19,625 --> 00:39:21,083 Ulusal Bilim Akademisi, 579 00:39:21,166 --> 00:39:23,458 yazı turadan daha isabetli olmadığını söylüyor. 580 00:39:23,541 --> 00:39:25,041 O araştırma son derece hatalıydı. 581 00:39:25,125 --> 00:39:27,750 İnsanlar buna inanırsa işsiz kalacağın için öyle diyorsun. 582 00:39:27,833 --> 00:39:29,833 -Hayır, bu doğru değil. -Hadi ama. 583 00:39:29,916 --> 00:39:34,916 Büzücü kasımı sıkarak geçebildiğim her test kusurludur. Kanıtlayacağım. 584 00:39:35,000 --> 00:39:37,333 Sıkıyorum, sıkmıyorum… 585 00:39:37,416 --> 00:39:41,041 Bay Hendricks, şunu keser misiniz? Şunu yapmayı keser misin? 586 00:39:42,458 --> 00:39:44,708 Testle oynamak otomatik başarısızlıktır. 587 00:39:45,333 --> 00:39:47,708 Peki. Sıkmayı bıraktım. 588 00:39:47,791 --> 00:39:49,791 -Teşekkürler. -Rica ederim. 589 00:39:54,125 --> 00:39:58,250 Müşavirlik'e katılmadan önce Maxine Meladze ile irtibat kurdunuz mu? 590 00:39:58,333 --> 00:39:59,166 Hayır. 591 00:40:01,958 --> 00:40:04,583 Bayan Meladze'ye profesyonelliğe aykırı 592 00:40:04,666 --> 00:40:07,375 herhangi bir şey yaptınız mı ya da söylediniz mi? 593 00:40:07,458 --> 00:40:08,333 Hayır. 594 00:40:11,208 --> 00:40:13,583 Bayan Meladze'yi hiç çıplak gördünüz mü? 595 00:40:15,791 --> 00:40:16,875 Siktir git. 596 00:40:16,958 --> 00:40:20,958 Sen bir CIA çalışanısın ve bu kabul edilemez bir cevap. 597 00:40:21,041 --> 00:40:24,291 Kaynağı çıplak gördünüz mü? 598 00:40:27,416 --> 00:40:28,291 Evet. 599 00:40:32,166 --> 00:40:34,333 Kaynakla cinsel ilişkiniz oldu mu? 600 00:40:35,791 --> 00:40:38,083 -Hayır. -Hiç cinsel ilişki istediniz mi… 601 00:40:38,166 --> 00:40:40,875 -Bu nasıl bir soru? -Sadece cevap verebilirdin. 602 00:40:40,958 --> 00:40:44,500 Devam et. Soru cinsel temastı, soruldu ve cevaplandı. 603 00:40:48,791 --> 00:40:52,416 Kaynağın inceleme sürecinin her adımına tanık oldunuz mu? 604 00:40:53,916 --> 00:40:55,166 Evet. 605 00:40:55,875 --> 00:41:00,041 Bayan Meladze cevaplarında hiç yalan söyledi mi? 606 00:41:01,291 --> 00:41:04,250 Çok geniş bir soru. Buna cevap veremem. 607 00:41:04,333 --> 00:41:07,958 Bildiğiniz kadarıyla herhangi bir konuda yalan söyledi mi? 608 00:41:13,625 --> 00:41:14,833 Hayır. 609 00:41:21,458 --> 00:41:22,750 Güvenilirliğin zedelendi mi? 610 00:41:25,583 --> 00:41:27,416 Siktir git. 611 00:41:28,250 --> 00:41:31,500 Tamam, ihtiyacın olanı aldın. Bu seans bitti. 612 00:41:52,000 --> 00:41:53,833 -İyi misin? -Hayır. Bu aşağılayıcıydı. 613 00:41:53,916 --> 00:41:57,791 Biliyorum ama kaynağın da sen de geçtin. 614 00:41:57,875 --> 00:41:58,750 Bekle. 615 00:42:00,000 --> 00:42:01,250 -Cidden mi? -Evet. 616 00:42:02,083 --> 00:42:03,708 Güzel. Siktir. 617 00:42:03,791 --> 00:42:05,833 -Dinle, Max konusunda… -Dur. 618 00:42:05,916 --> 00:42:08,416 Onu çıplak görmen gerçekten umurumda değil. 619 00:42:08,500 --> 00:42:10,791 Seni baştan çıkarmaya çalışmasa şaşardım. 620 00:42:10,875 --> 00:42:13,083 -Kaynağa Giriş dersi. -Evet. 621 00:42:14,875 --> 00:42:17,125 Senden bu yüzden ayrılmıyorum. 622 00:42:18,208 --> 00:42:21,250 Ne? Benden ayrılıyor musun? 623 00:42:22,708 --> 00:42:26,166 Eğlenceli bir adamsın Owen. Ve seks birinci sınıf. 624 00:42:27,708 --> 00:42:31,666 Ama yaptığın bu şey, ciddi şeylerde tökezlemen 625 00:42:31,750 --> 00:42:34,083 ve iyi sonuçlanmasını beklemen… 626 00:42:36,125 --> 00:42:37,833 Benim için fazla 20'li yaşlar. 627 00:42:39,833 --> 00:42:41,583 Tüm kariyerimin planını yaptım. 628 00:42:41,666 --> 00:42:44,958 İhtiyacım olan son şey yarının ne getireceğini bilmeyen 629 00:42:45,041 --> 00:42:47,291 bir karakterle çıkmak. 630 00:42:53,750 --> 00:42:57,958 O iki kadına karşı çok dikkatli ol. İkisine de güvenemezsin. 631 00:43:01,666 --> 00:43:02,625 Evet. 632 00:43:05,666 --> 00:43:08,083 Tebrikler, yalan makinesini geçmekle kalmadın, 633 00:43:08,166 --> 00:43:09,750 patronuna benimkini arattırdın 634 00:43:09,833 --> 00:43:12,625 ve operasyonumda kalman için ısrar mı ettirdin? 635 00:43:12,708 --> 00:43:14,500 Hayır, ettirmedim. 636 00:43:15,125 --> 00:43:18,708 Ama bir daha beni sabote etmeye çalışırsan sonun kötü olur. 637 00:43:18,791 --> 00:43:20,333 Korkmadığımı farz et. 638 00:43:20,416 --> 00:43:21,541 Bu kadar kasılma yeter. 639 00:43:21,625 --> 00:43:24,583 İçeri girmem için ne yapacağımıza odaklanalım. 640 00:43:25,458 --> 00:43:27,583 Kime rüşvet vereceğimi öğrendin mi? 641 00:43:27,666 --> 00:43:28,791 Lev Orlova'ya. 642 00:43:28,875 --> 00:43:32,333 Siktir. Yeterli paramız olmadığı kesin. 643 00:43:32,416 --> 00:43:34,333 Eskiden kocamla çalışırdı. 644 00:43:34,416 --> 00:43:37,083 Benim yerime onun teğmen olması gerektiğini düşünüyordu. 645 00:43:37,166 --> 00:43:39,250 Can sıkmak için en az 10 milyon isteyecek. 646 00:43:39,333 --> 00:43:42,541 Üç milyon fazla eder. Cidden teşkilattan alamaz mıyız? 647 00:43:42,625 --> 00:43:45,125 Ne için istediğimizi açıklamadan olmaz. 648 00:43:45,208 --> 00:43:48,208 Bu da az önce inşa ettiğimiz Potemkin Köyü'nü yerle bir eder. 649 00:43:49,583 --> 00:43:51,958 İsviçre'deki bir hesabın yasağı kaldırılabilir mi? 650 00:43:52,458 --> 00:43:56,583 Tahminimce İsviçre bankalarında sahte isimle para aklıyordun. 651 00:43:56,666 --> 00:44:00,666 Beş tanesinde. Ama tüm hesaplar altı yıl önce donduruldu. 652 00:44:00,750 --> 00:44:03,083 ABD, Belarus ve Rusya'ya yaptırım uyguladığında. 653 00:44:03,166 --> 00:44:05,875 Yani hesaplarındaki yaptırımı kaldırtmalıyız. 654 00:44:05,958 --> 00:44:07,666 Evet. Sen yapıyorsun. 655 00:44:08,625 --> 00:44:11,041 -Ben mi? -Kalmak için ısrar ettin. 656 00:44:11,125 --> 00:44:12,666 Hayır, etmedim. Ben… 657 00:44:14,916 --> 00:44:17,291 Peki. Yaptırımları nasıl kaldırtırım? 658 00:44:18,208 --> 00:44:20,625 Avukat sensin, bir yolunu bul. 659 00:44:36,375 --> 00:44:39,458 Kryptos Donuts, söz verdiğim gibi. 660 00:44:39,541 --> 00:44:41,250 -Harika. -Teşekkürler. 661 00:44:41,333 --> 00:44:44,500 Gece gevrek seansı mı? Tam isabet. 662 00:44:50,375 --> 00:44:51,208 Evet? 663 00:44:52,041 --> 00:44:53,583 Akşamdan kalmalık nasıl gidiyor? 664 00:44:53,666 --> 00:44:54,875 İdare eder. 665 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 Günün nasıldı? 666 00:44:56,916 --> 00:45:00,750 Çok iyiydi. Bazı sorunları çözdüm, yenisini yarattım. 667 00:45:00,833 --> 00:45:05,125 Amelia beni terk etti, onun için fazla 20'li yaşlarda olduğumu söyledi. 668 00:45:05,208 --> 00:45:06,625 On dört demek istemiş. 669 00:45:06,708 --> 00:45:08,250 Ben 12 diyecektim. 670 00:45:09,708 --> 00:45:12,166 Şefkatinize güvenebileceğimi bilmek güzel. 671 00:45:18,833 --> 00:45:22,500 -Hazine Bakanlığı sorusu sorabilir miyim? -Peki. 672 00:45:22,583 --> 00:45:25,375 Yeni sorunlarımdan biri uluslararası yaptırımlarla ilgili. 673 00:45:25,458 --> 00:45:26,916 Detay veremem. 674 00:45:27,000 --> 00:45:29,833 -Sana yardım etmemi zorlaştırır. -Tamam… 675 00:45:30,833 --> 00:45:33,875 Diyelim ki Kaplan Tony ABD'nin yaptırım uyguladığı 676 00:45:33,958 --> 00:45:37,458 yabancı bir suç örgütüne çalışıyor. 677 00:45:37,541 --> 00:45:40,500 Gümrük vergileri, ambargolar, NTB'ler mi, 678 00:45:40,583 --> 00:45:44,250 yoksa Snap, Crackle ve Pop mu Tony'nin varlıklarını dondurdu? 679 00:45:44,333 --> 00:45:45,458 Sonuncusu. 680 00:45:45,541 --> 00:45:49,375 Tamam, muhtemelen ÖSV için tek taraflı yaptırım uygulanıyor. 681 00:45:49,458 --> 00:45:51,333 Özel Seçilmiş Vatandaş. 682 00:45:51,416 --> 00:45:53,416 Bunu kaldırmanın bir yolu var mı? 683 00:45:53,500 --> 00:45:55,208 Yani ilahi müdahale gerekiyor. 684 00:45:55,291 --> 00:45:58,250 Ailem yıllar içinde birkaç oligarşiyi temsil etti. 685 00:45:58,333 --> 00:46:02,250 Bu çok iğrenç ve ABD hükûmetini yaptırım kaldırmaya ikna edemediler. 686 00:46:02,333 --> 00:46:04,208 Kaplan Tony'nin, o hesaplardan birine 687 00:46:04,291 --> 00:46:08,291 Snap, Crackle ve Pop'un haberi olmadan girmesinin bir yolu var mı? 688 00:46:08,375 --> 00:46:12,083 Hayır. Onaylanmış hesaplardan oluşan dev bir liste bankalara gidiyor. 689 00:46:12,166 --> 00:46:15,791 Her gün güncelleniyor ve her hesap banka bilgisayarında kilitleniyor. 690 00:46:15,875 --> 00:46:18,500 Onlara ulaşmaya çalışan olursa uyarı çıkıyor. 691 00:46:18,583 --> 00:46:21,625 Bir hesabı açmanın tek yolu bankanın devre dışı bırakması olur. 692 00:46:21,708 --> 00:46:24,000 Bunu kiminle konuşmam gerekiyor? 693 00:46:30,125 --> 00:46:31,125 Selam! 694 00:46:39,291 --> 00:46:41,875 İstediğin gibi. Geldiğin için sağ ol. 695 00:46:41,958 --> 00:46:43,208 Sorun değil. 696 00:46:43,291 --> 00:46:46,375 Çok gizli davrandın, nasıl reddedebilirdim? 697 00:46:46,458 --> 00:46:50,791 Bunları bana verirsen hazine avını kazanırım. Terence'ı yenerim. 698 00:46:51,750 --> 00:46:52,708 Evet. 699 00:46:52,791 --> 00:46:56,625 Ne yazık ki Ulusal Güvenlik, şu anda arkadaşlıktan önemli. 700 00:46:57,208 --> 00:46:58,416 Neler oluyor? 701 00:46:58,500 --> 00:47:01,625 Çok hassas bir konu olduğundan detay veremem ama İsviçre'deki 702 00:47:01,708 --> 00:47:04,250 birkaç hesabın yaptırımlarının kaldırılması lazım. 703 00:47:04,333 --> 00:47:07,458 Altı yıl önce Rusya yaptırımlarına maruz kalmışlar. 704 00:47:07,541 --> 00:47:09,208 Evet, hayır. 705 00:47:10,041 --> 00:47:11,875 Rusya fazlasıyla tehlikeli. 706 00:47:11,958 --> 00:47:13,958 Biliyorum ama bunlar önemsiz. 707 00:47:14,041 --> 00:47:16,208 Belarus'taki orta seviye bir suçluyla ilişkili. 708 00:47:16,291 --> 00:47:17,583 Kimsenin umurunda olmaz. 709 00:47:17,666 --> 00:47:22,000 Hesaplardaki para gizli bir operasyonun başarısı için çok önemli. 710 00:47:22,083 --> 00:47:25,458 Büyük bir ulusal güvenlik avantajı olacak. 711 00:47:26,666 --> 00:47:28,666 Büyük fark yaratırsın. 712 00:47:30,791 --> 00:47:33,666 -Neden normal yollardan gitmiyorsun? -Nedenini biliyorsun. 713 00:47:33,750 --> 00:47:36,500 Kimse başarısız olabilecek bir şeye adını koymak istemez. 714 00:47:36,583 --> 00:47:38,041 Ama böyle olmayacak. 715 00:47:38,125 --> 00:47:39,375 Hep öyle derler. 716 00:47:39,458 --> 00:47:40,458 Evet. 717 00:47:40,541 --> 00:47:42,666 Neden senin için kendimi riske atayım? 718 00:47:44,458 --> 00:47:46,416 Buna neden değeceğini mi soruyorsun? 719 00:47:47,583 --> 00:47:48,583 Sen söyle. 720 00:47:51,375 --> 00:47:52,333 Randevu istiyorum. 721 00:47:53,750 --> 00:47:54,916 Ev arkadaşınla. 722 00:47:58,208 --> 00:48:01,833 Yani, sorabilirim. Kabul edeceğinden eminim. 723 00:48:03,791 --> 00:48:08,416 Kabul ederse, bir saatliğine bir hesabı açarım. 724 00:48:08,500 --> 00:48:10,791 Ancak bu şekilde dikkat çekmez. Anlaştık mı? 725 00:48:14,916 --> 00:48:16,208 Anlaştık. 726 00:48:23,041 --> 00:48:26,166 Sen gitmeden bir şeyi açıklığa kavuşturmam gerek. 727 00:48:29,208 --> 00:48:32,208 Testinin sonuçları? Çok iyiydin. 728 00:48:32,916 --> 00:48:34,291 Burası hariç. 729 00:48:34,958 --> 00:48:38,375 Gıcırdayan çarkının yalan söyleyip söylemediğini sorduğu yer. 730 00:48:38,458 --> 00:48:40,708 Evet, alakasız bir şeydi efendim. 731 00:48:42,875 --> 00:48:45,833 Kaynağın uzun zaman önce ölen bir çocuğu varmış. 732 00:48:45,916 --> 00:48:48,375 Çocuğu olup olmadığı sorulduğunda, "yok" dedi. 733 00:48:48,458 --> 00:48:51,833 Teknik olarak yalan değildi. Dawn'a duygusal koz vermek istemedim. 734 00:48:51,916 --> 00:48:53,375 Nedenmiş o? 735 00:48:54,458 --> 00:48:57,166 Bu kaynağın kafamıza dayadığı bir silahı var. 736 00:48:57,250 --> 00:49:00,250 Sırları ifşa etmekle tehdit ediyor. Her türlü koza ihtiyacımız var. 737 00:49:00,333 --> 00:49:02,291 Evet efendim ama bitirmemiştim. 738 00:49:02,375 --> 00:49:05,708 Teşkilatı korumak için elimizdeki tüm kozları kullanacağım. 739 00:49:05,791 --> 00:49:09,125 Sadece Dawn Gilbane'in aynısını yapacağına inanmıyorum. 740 00:49:10,958 --> 00:49:11,916 Katılıyorum. 741 00:49:13,125 --> 00:49:14,666 Bu yüzden seni gönderiyorum. 742 00:49:15,958 --> 00:49:19,625 Gilbane etkilendiyse bana kanıt getirmelisin. 743 00:49:44,291 --> 00:49:47,833 Önümüzdeki 48 saat kritik bir görev. 744 00:49:47,916 --> 00:49:52,208 Sizi İtalya'ya bırakacağız, arabayla Cenevre'ye geçeceksiniz. 745 00:49:52,291 --> 00:49:55,041 Siz Meladze'nin hesaplarından taze para alırken 746 00:49:55,125 --> 00:49:57,541 ekibim ve ben para çantanızı alacağız 747 00:49:57,625 --> 00:49:58,875 ve Almanya'ya gideceğiz. 748 00:49:58,958 --> 00:50:03,125 Orada Belarus'a yerleştirilmeni planlayarak göreve başlayacağız. 749 00:50:06,125 --> 00:50:08,083 -Ne? -Sen Cenevre'de denetimsiz dolaşmamıza 750 00:50:08,166 --> 00:50:10,500 asla izin vermezsin. 751 00:50:10,583 --> 00:50:13,500 Xander Goi bir saat önce Cenevre'ye indi. 752 00:50:13,583 --> 00:50:16,458 Konsoloslukta tezgâh kuruyor. 753 00:50:19,000 --> 00:50:21,541 Sizi Hendricks'e destek için Cenevre'ye yolluyorum. 754 00:50:22,333 --> 00:50:24,666 Kendisi bunu biliyor mu? 755 00:50:24,750 --> 00:50:28,333 Hayır ve işler yolunda giderse asla bilmeyecek. 756 00:50:29,041 --> 00:50:32,875 İşler ters giderse onu mu, yoksa kaynağı mı koruyacağız? 757 00:50:32,958 --> 00:50:34,583 Teşkilatı koruyun. 758 00:50:34,666 --> 00:50:35,916 Bunu yapabilirsen… 759 00:50:37,250 --> 00:50:39,625 ve Hendricks'i desteklersen tamam 760 00:50:39,708 --> 00:50:45,000 ama yapamazsan da yeni avukattan bol bir şey yok. 761 00:50:51,166 --> 00:50:53,916 Heyecanlı mısın? Eve dönüyorsun. 762 00:50:56,083 --> 00:50:58,333 Önce yolculuktan sağ çıkmalıyız. 763 00:52:25,375 --> 00:52:27,875 Alt yazı çevirmeni: Dilek Arli Cil