1 00:00:06,000 --> 00:00:08,625 - Ранее в сериале... - Оуэн Хендрикс. 2 00:00:08,708 --> 00:00:10,041 Ты нужен мне в Финиксе. 3 00:00:10,125 --> 00:00:12,041 - Всё кончено. - Не тебе решать. 4 00:00:12,125 --> 00:00:16,125 Мистер Хендрикс, я Кевин Миллс, глава администрации президента. 5 00:00:17,541 --> 00:00:19,083 - «Не Боб». - Не здесь. 6 00:00:19,166 --> 00:00:21,500 Меладзе сказала, вы были ее куратором. 7 00:00:21,583 --> 00:00:23,666 Я слышал о ней. Это не мой агент. 8 00:00:23,750 --> 00:00:26,500 - Кто-то выдает себя за вас? - Позвони, когда что-то найдешь. 9 00:00:26,583 --> 00:00:29,458 Почему наш бывший агент требует, чтобы ты вернулся в Финикс? 10 00:00:29,541 --> 00:00:31,666 Потому что я вытащил ее из тюрьмы. 11 00:00:31,750 --> 00:00:33,958 Поезжай и привези ее. Без драм. 12 00:00:34,041 --> 00:00:37,750 - Я оплачу номер твоей кредиткой? - Конечно. 13 00:00:37,833 --> 00:00:38,833 Что происходит? 14 00:00:38,916 --> 00:00:40,708 Ты права. Что-то происходит. 15 00:00:40,791 --> 00:00:42,166 Ты когда-нибудь влюблялся? 16 00:00:42,250 --> 00:00:44,458 - Ты кого-нибудь любила? - Да, свою дочь. 17 00:00:44,541 --> 00:00:45,375 Надо его отвадить. 18 00:00:45,458 --> 00:00:46,750 - От карты? - От всего. 19 00:00:46,833 --> 00:00:48,958 Два квартала на север, три на запад. 20 00:00:49,041 --> 00:00:50,875 Талко тебя заберет. Заключи сделку. 21 00:00:50,958 --> 00:00:54,958 Я здесь, чтобы обсудить условия продажи бизнеса Макс. 22 00:00:55,041 --> 00:00:57,708 Ты заключаешь сделку с Эль Хефе. 23 00:01:02,000 --> 00:01:05,333 СЕРИАЛ NETFLIX 24 00:01:21,500 --> 00:01:24,750 Уверен, я на железнодорожной станции. Мешок обязателен? 25 00:01:24,833 --> 00:01:27,666 Нет. Но так забавно заставлять тебя носить его. 26 00:01:29,541 --> 00:01:30,375 Давай. 27 00:02:10,958 --> 00:02:11,958 Туда. 28 00:02:22,250 --> 00:02:23,625 Пошли отсюда. 29 00:02:28,333 --> 00:02:29,583 Это не твое. Идем. 30 00:02:37,375 --> 00:02:38,208 Давай. 31 00:02:53,958 --> 00:02:56,708 Я хочу заключить сделку насчет явочных квартир. 32 00:02:56,791 --> 00:03:01,083 - Ты - партнер Макс? - Помощник. У нас временное соглашение. 33 00:03:01,166 --> 00:03:04,083 Три миллиона долларов. Талко тебе заплатит. 34 00:03:07,916 --> 00:03:09,375 Так не пойдет. 35 00:03:09,875 --> 00:03:13,708 Ладно, тогда скажи ему, чтобы задушил тебя голыми руками 36 00:03:14,208 --> 00:03:17,208 или отвез в Мексику и повесил на мосту. 37 00:03:21,416 --> 00:03:22,250 Послушай... 38 00:03:24,333 --> 00:03:27,875 Цена поднялась до семи миллионов, потому что ты придурок, 39 00:03:27,958 --> 00:03:30,666 а у меня на голове был мешок, от которого воняло «Читос». 40 00:03:30,750 --> 00:03:34,666 И вообще, тебе стоит подумать о том, чтобы придушить Талко за то, 41 00:03:34,750 --> 00:03:38,083 что он не объяснил, как сильно тебе нужна эта сделка. 42 00:03:43,916 --> 00:03:46,666 Я не просто продаю бизнес Макс по явочным квартирам. 43 00:03:46,750 --> 00:03:49,375 Если ты заключишь достойную сделку, 44 00:03:50,125 --> 00:03:52,916 она позволит тебе участвовать в ее бизнесе в Восточной Европе. 45 00:03:53,958 --> 00:03:55,375 В каком бизнесе? 46 00:03:56,416 --> 00:03:59,875 Она раньше была в русской мафии? Ударение на «была». 47 00:04:02,083 --> 00:04:04,958 Думаешь, я не знаю всего о тех, с кем веду дела? 48 00:04:07,000 --> 00:04:11,708 В мафии нет понятия «была». Как и в картеле Аквино. 49 00:04:14,458 --> 00:04:17,208 Состоится передел власти. Макс одержит верх. 50 00:04:19,416 --> 00:04:20,666 А если нет? 51 00:04:22,041 --> 00:04:25,416 Тебе лишь останется округлять ошибки, подсчитывая то, 52 00:04:25,500 --> 00:04:27,875 чем ты разбавляешь кокаин. 53 00:04:28,583 --> 00:04:30,500 Послушай. Суть в том, 54 00:04:31,000 --> 00:04:35,041 что у тебя есть возможность закрепиться на новом рынке, 55 00:04:35,750 --> 00:04:38,125 если заключишь удачную сделку с Макс. 56 00:04:39,791 --> 00:04:40,625 Ладно. 57 00:04:41,875 --> 00:04:44,416 Семь миллионов долларов. Что я покупаю? 58 00:04:44,500 --> 00:04:47,625 Имя банкирa, который будет давать сведения о домах без права выкупа 59 00:04:47,708 --> 00:04:52,125 и тянуть с документами, чтобы ты мог делать в них всё, что захочешь. 60 00:04:53,208 --> 00:04:54,291 Что за имя? 61 00:04:55,875 --> 00:04:57,250 Это рискованная часть. 62 00:04:57,333 --> 00:05:01,458 Потому что я могу просто назвать имя, и тогда ты меня убьешь. 63 00:05:02,250 --> 00:05:03,291 Верно. 64 00:05:04,041 --> 00:05:07,250 Видишь ли, ты должен перестать думать о времени в линейном смысле. 65 00:05:07,875 --> 00:05:09,416 Понимаешь? 66 00:05:10,375 --> 00:05:13,958 То, что случится, уже произошло в будущем, верно? 67 00:05:14,583 --> 00:05:18,958 Так что на данный момент ты либо уже мертв, либо нет. 68 00:05:19,958 --> 00:05:23,083 Что за имя, черт побери? 69 00:05:28,625 --> 00:05:32,208 Зури Венч, «Сан Сити Банк». 70 00:05:33,416 --> 00:05:34,541 А Восточная Европа? 71 00:05:35,458 --> 00:05:37,708 Когда Макс устроится, выйдет на связь. 72 00:05:38,291 --> 00:05:40,416 По рукам. Иди получи свои деньги. 73 00:05:57,833 --> 00:06:04,041 ВИРГИНИЯ 74 00:06:04,125 --> 00:06:06,416 Майк! Спасибо. Я посмотрю это шоу. 75 00:06:06,500 --> 00:06:09,375 И пусть Венди снова наденет свое кольцо, да? 76 00:06:10,625 --> 00:06:13,208 - Готова? - Обязательно быть таким вежливым? 77 00:06:13,708 --> 00:06:15,500 Что поделать? Я общительный. 78 00:06:15,583 --> 00:06:17,666 Что ты рисовал в самолете? 79 00:06:18,500 --> 00:06:21,416 Штуку, которую увидел, когда продавал твой бизнес. 80 00:06:21,500 --> 00:06:24,500 Включилось мое шпионское чутье «Человека-паука». 81 00:06:35,833 --> 00:06:39,083 Господи. Я и не думал, что ты приедешь. 82 00:06:39,166 --> 00:06:40,833 Моя операция, мой агент. 83 00:06:40,916 --> 00:06:43,375 Да, Макс Меладзе, это... 84 00:06:43,458 --> 00:06:44,958 Эллен Дэвис. 85 00:06:45,041 --> 00:06:45,875 Да. 86 00:06:46,500 --> 00:06:48,916 Значит, ты мой новый куратор. 87 00:06:49,500 --> 00:06:50,708 Да. 88 00:06:51,291 --> 00:06:53,416 Приведем тебя в порядок, отвезем в укрытие, 89 00:06:53,500 --> 00:06:55,625 перевезем в Лэнгли для оформления. 90 00:06:55,708 --> 00:06:57,916 Сделаем вид, что Макс - новый агент. 91 00:06:58,000 --> 00:07:00,458 - Ты против? - Немного. 92 00:07:00,541 --> 00:07:03,166 Двойственность лишь усугубляется. 93 00:07:03,250 --> 00:07:06,958 Если агентство заинтересовано в том, чтобы Макс стала агентом, 94 00:07:08,125 --> 00:07:09,791 почему не сказать прямо? 95 00:07:09,875 --> 00:07:15,250 Потому что ЦРУ - не единое целое. У всех разные цели. 96 00:07:15,333 --> 00:07:17,833 Оперативный отдел проводит операции. 97 00:07:17,916 --> 00:07:20,500 ОГС следит, чтобы всё было в рамках закона. 98 00:07:20,583 --> 00:07:23,500 А управление безопасности страдает паранойей. 99 00:07:23,583 --> 00:07:24,791 Это фанатики, 100 00:07:24,875 --> 00:07:27,833 которые считают всех нас шпионами и предателями, 101 00:07:27,916 --> 00:07:30,125 и именно они будут проверять Макс. 102 00:07:30,208 --> 00:07:34,125 Они будут искать всё, что может навредить репутации агентства. 103 00:07:34,750 --> 00:07:38,208 - Репутация. - Знаю, но это временная проблема. 104 00:07:38,291 --> 00:07:43,041 Как только мы проверим ее и вернем в Беларусь, они ничего не смогут сделать. 105 00:07:49,916 --> 00:07:50,750 Заперто. 106 00:07:51,666 --> 00:07:55,125 Мне нужно допросить мисс Меладзе. Встретимся в Лэнгли. 107 00:07:55,208 --> 00:07:56,041 Серьезно? 108 00:08:07,416 --> 00:08:09,833 У меня есть для тебя информация. 109 00:08:10,416 --> 00:08:13,833 Ты опоздал на квест. Ханна выпила пять «мимоз». 110 00:08:13,916 --> 00:08:15,000 Извинись перед ней. 111 00:08:33,833 --> 00:08:35,875 Писать письма с шантажом. 112 00:08:37,291 --> 00:08:39,625 Уехав из Беларуси, ты стала безрассудной. 113 00:08:39,708 --> 00:08:43,208 У меня не было выбора. Вы бросили меня в этой дыре. 114 00:08:43,291 --> 00:08:45,750 - Не я так решила. - Но ты не возражала. 115 00:08:45,833 --> 00:08:48,291 Хочешь, чтобы я простила и забыла? 116 00:08:48,375 --> 00:08:51,541 Вернулась в Беларусь, снова рисковала жизнью ради ЦРУ? 117 00:08:52,083 --> 00:08:56,333 - Если это настоящий план. - Если бы я хотела, я бы тебя убила. 118 00:08:58,125 --> 00:08:59,916 Ввозить тебя обратно в страну? 119 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Помогать сблизиться с Кузнецовым? Это удача для разведки, 120 00:09:03,083 --> 00:09:06,916 значит, ради спасения твоей жизни стоит рисковать. 121 00:09:07,625 --> 00:09:10,333 Если только ты не рассказала адвокату слишком много. 122 00:09:10,916 --> 00:09:11,750 Нет. 123 00:09:12,833 --> 00:09:15,625 Не лги, Макс. Я знаю, что ты с ним спишь. 124 00:09:15,708 --> 00:09:18,416 Он - полезный инструмент, не более того. 125 00:09:18,958 --> 00:09:22,500 Я бы не стала рисковать своим будущим, передавая ему компромат на тебя. 126 00:09:24,166 --> 00:09:27,000 Значит, сейчас ты нужна мне, а я нужна тебе. 127 00:09:27,083 --> 00:09:30,583 Мы достигли равновесия. Но будем предельно ясны... 128 00:09:31,583 --> 00:09:36,500 Если ты не пройдешь испытание, то станешь обузой, а не агентом. 129 00:09:56,125 --> 00:09:58,708 Невозможно выстрелить в фальшивый «Борт номер один». 130 00:09:58,791 --> 00:10:01,500 Я пытался шесть раз. Охрана повсюду. 131 00:10:02,000 --> 00:10:04,541 Это тебе не книжный клуб с ночным сторожем. 132 00:10:04,625 --> 00:10:09,833 Ты состоишь в книжном клубе? А меня не пригласил? Я потрясен. 133 00:10:09,916 --> 00:10:14,500 Я мог бы пригласить. Если поможешь мне сделать фото в кассе казначейства. 134 00:10:14,583 --> 00:10:17,583 - У Управления по контролю нет доступа. - Мы в разных командах. 135 00:10:17,666 --> 00:10:20,833 Ну и что? Двойные агенты сексуальны. 136 00:10:22,041 --> 00:10:22,875 Привет, приятель. 137 00:10:23,708 --> 00:10:25,500 Привет. Оуэн. Блудный сосед. 138 00:10:25,583 --> 00:10:28,541 Лайнус. Я работаю с Теренсом в казначействе. 139 00:10:29,041 --> 00:10:31,625 Он большая шишка в Управлении по контролю за активами. 140 00:10:32,125 --> 00:10:33,500 Молодец. 141 00:10:34,333 --> 00:10:35,541 Да. 142 00:10:37,958 --> 00:10:42,041 Схожу узнаю, получила ли Лора медальон АНБ. 143 00:10:44,750 --> 00:10:47,500 - Он симпатичный. - А ты ходячий мертвец. 144 00:10:48,083 --> 00:10:49,708 Моя речь не сработала. 145 00:10:49,791 --> 00:10:52,916 Использовать кредитку Ханны ради секса - жестоко даже для тебя. 146 00:10:53,000 --> 00:10:56,875 - Да ладно. Всё было не так. - Скажи это ей, а не мне. 147 00:11:02,000 --> 00:11:03,583 Она не хочет с тобой говорить. 148 00:11:03,666 --> 00:11:05,916 Разве тебе не надо поклоняться жуткому сенатору? 149 00:11:06,000 --> 00:11:08,625 Говорят, твой спектакль на приеме провалился. 150 00:11:08,708 --> 00:11:10,750 Смут удостоверился, что ты никто, 151 00:11:10,833 --> 00:11:13,916 так что будет новое слушание, как только мы назначим дату. 152 00:11:14,000 --> 00:11:16,416 Ты хорошо спишь по ночам, работая на психопата? 153 00:11:16,500 --> 00:11:20,958 Думаешь, Найленд лучше? В Вашингтоне каждый сам за себя. 154 00:11:21,583 --> 00:11:23,875 - Включая тебя. - Спасибо за мудрые слова. 155 00:11:23,958 --> 00:11:26,666 - Мы можем поговорить? - Всё в порядке. 156 00:11:31,375 --> 00:11:34,875 - Прости. Знаю, ты злишься. - За что ты извиняешься? 157 00:11:34,958 --> 00:11:36,833 За свою ложь? За счет из отеля? 158 00:11:36,916 --> 00:11:39,458 Что использовал мою кредитку, чтобы переспать с русской? 159 00:11:39,541 --> 00:11:42,041 Нет. Это было по работе. Я спал на диване. 160 00:11:42,125 --> 00:11:44,583 Не надо лгать. Я больше не твоя девушка. 161 00:11:44,666 --> 00:11:46,375 Ханна, я не лгу тебе. 162 00:11:49,750 --> 00:11:52,583 Она - бывший агент, я был вынужден сторожить ее. 163 00:11:53,333 --> 00:11:55,208 Она отравляет мне жизнь. 164 00:11:55,291 --> 00:11:59,000 Я думал, что избавился от нее, но потом меня вернули в Финикс. 165 00:12:01,291 --> 00:12:02,916 У нее сексуальный голос. 166 00:12:03,750 --> 00:12:05,583 - Она сексуальная? - Нет, она чокнутая. 167 00:12:05,666 --> 00:12:07,916 - Ты любишь чокнутых. - Нет. 168 00:12:08,000 --> 00:12:12,166 Не заставляй меня перечислять всех твоих чокнутых подружек. 169 00:12:13,500 --> 00:12:16,083 Я пытался пережить наш разрыв. 170 00:12:16,166 --> 00:12:20,125 Серьезные отношения у меня были лишь с тобой. Я пытался тебя забыть. 171 00:12:24,958 --> 00:12:26,708 Мне очень жаль. 172 00:12:29,250 --> 00:12:31,375 Не следовало просить твою кредитку, 173 00:12:31,458 --> 00:12:33,875 не следовало вмешивать тебя в мою работу. 174 00:12:34,333 --> 00:12:37,333 Я еще пытаюсь разобраться в работе, в своей жизни, 175 00:12:37,958 --> 00:12:42,708 и я совершил много ошибок, но худшая из них та, что я причинил тебе боль. 176 00:12:50,500 --> 00:12:52,166 Что мне с тобой делать? 177 00:12:53,375 --> 00:12:56,250 Я знаю, что не стоит пытаться изменить тебя. 178 00:12:57,166 --> 00:12:58,333 Но вот я здесь, 179 00:12:58,416 --> 00:13:04,041 надеюсь сделать тебя тем, кем ты можешь стать, если возьмешь себя в руки. 180 00:13:05,416 --> 00:13:07,250 Так возьми себя в руки. 181 00:13:14,583 --> 00:13:17,750 Нет, думаю... Думаю, тебе хватит. 182 00:13:17,833 --> 00:13:20,000 Ладно. Я тебя отпущу. 183 00:13:20,500 --> 00:13:23,708 Хорошо. Но ты должен помочь мне с квестом. 184 00:13:23,791 --> 00:13:25,541 Конечно. Да. Пожалуйста. 185 00:13:26,291 --> 00:13:30,083 Тут какая-то штука на тему ЦРУ. Донус Кронус? Нет... 186 00:13:30,708 --> 00:13:32,208 - «Пончики Криптоса»? - Криптос. 187 00:13:32,291 --> 00:13:33,625 Что это, черт побери? 188 00:13:33,708 --> 00:13:37,291 Скульптура в Лэнгли с неразгаданным зашифрованным сообщением. 189 00:13:37,375 --> 00:13:39,208 В магазине пончиков в фойе ЦРУ 190 00:13:39,291 --> 00:13:42,416 продается пончик с кодом из сахарной пудры. 191 00:13:42,500 --> 00:13:45,166 Его можно купить, только работая в ЦРУ. 192 00:13:45,250 --> 00:13:48,458 - Могу купить коробку. - Мистер Хендрикс. 193 00:13:49,916 --> 00:13:51,416 Он только что пришел. 194 00:13:52,541 --> 00:13:54,500 Дайте мне минутку, ладно? 195 00:13:54,583 --> 00:13:56,875 - Не могу. - Можете. 196 00:13:56,958 --> 00:13:59,416 Я разговариваю. Приеду, когда закончу. 197 00:13:59,500 --> 00:14:01,875 - Начальник штаба подождет. - Нет. 198 00:14:01,958 --> 00:14:06,083 - Да. Что вы... Нет. - Оуэн, всё в порядке. 199 00:14:06,166 --> 00:14:09,541 Не в порядке. Еще раз прости. 200 00:14:11,250 --> 00:14:12,958 Я принесу тебе пончиков. 201 00:14:29,541 --> 00:14:30,583 Я ясно выразился. 202 00:14:30,666 --> 00:14:34,875 Если президент позвонит тебе по этому поводу, тебя отстранят от выборов. 203 00:14:37,625 --> 00:14:39,166 Это «пина колада»? 204 00:14:39,250 --> 00:14:41,166 Да, хотите? 205 00:14:41,250 --> 00:14:43,375 Нет. Что ты узнал? 206 00:14:43,458 --> 00:14:44,291 Да. 207 00:14:45,958 --> 00:14:50,833 Вообще-то, сначала... Насколько хорошо вы знаете сенатора Смута? 208 00:14:51,750 --> 00:14:56,416 Достаточно, чтобы знать, что это не он назвал агенту мое прозвище в ЦРУ. 209 00:14:57,000 --> 00:15:00,833 Он прислал мне повестку, в основном, чтобы достать моего босса. 210 00:15:00,916 --> 00:15:04,000 Она мне помешает, я хотел бы, чтобы ее отменили. 211 00:15:04,583 --> 00:15:06,958 И чтобы он оставил в покое ОГС. 212 00:15:08,208 --> 00:15:10,166 Рычаг давления - это хорошо, верно? 213 00:15:10,750 --> 00:15:11,708 Да. 214 00:15:13,000 --> 00:15:14,958 Можете заставить его отступиться? 215 00:15:15,041 --> 00:15:17,166 Да. Он раскричится, но, да. 216 00:15:17,250 --> 00:15:18,208 Отлично. 217 00:15:19,166 --> 00:15:21,500 Куратор, который нарушил протокол безопасности 218 00:15:21,583 --> 00:15:25,208 и назвал агенту ваше прежнее прозвище, - это Ксандер Гой. 219 00:15:26,291 --> 00:15:29,625 Никогда о нём не слышал. Ты доверяешь своему источнику? 220 00:15:30,125 --> 00:15:34,000 - Бывший агент и есть источник. - Значит, ты ей не доверяешь. 221 00:15:34,083 --> 00:15:35,916 Но это вполне логично. 222 00:15:36,000 --> 00:15:38,333 Я поехал в Вeну поговорить с Ксандером про агента, 223 00:15:38,416 --> 00:15:39,625 и сразу после этого 224 00:15:39,708 --> 00:15:42,125 кто-то попытался меня убить. 225 00:15:43,166 --> 00:15:44,000 Интересно. 226 00:15:45,000 --> 00:15:48,791 Похоже, Гою есть что скрывать, помимо моего прозвища в ЦРУ. 227 00:15:50,625 --> 00:15:52,083 Ладно, я разберусь. 228 00:15:54,458 --> 00:15:56,583 Сэр, когда вы... Простите. 229 00:15:56,666 --> 00:15:59,500 «Разберусь» - это значит, вы позвоните и накричите на него 230 00:15:59,583 --> 00:16:02,458 или засунете в его пирожное отравленную иглу? 231 00:16:05,708 --> 00:16:08,833 В последнее время в ОГС неспокойно. 232 00:16:09,791 --> 00:16:11,791 Нужна полная картина потенциальных проблем, 233 00:16:11,875 --> 00:16:14,125 которые могут оказаться на моем столе. 234 00:16:16,708 --> 00:16:19,791 - Вы спрашиваете... - Ты хорошо себя зарекомендовал. 235 00:16:19,875 --> 00:16:22,125 Я спрашиваю, хочешь ли ты продолжить. 236 00:16:25,625 --> 00:16:27,875 Я ценю это, сэр. 237 00:16:29,416 --> 00:16:34,208 Но я слишком уважаю мистера Найленда, чтобы действовать у него за спиной. 238 00:16:40,041 --> 00:16:41,708 Хорошо. Ты прошел испытание. 239 00:16:42,791 --> 00:16:46,916 Найленд мой друг. Я бы не стал просить тебя предать его. 240 00:16:47,666 --> 00:16:48,750 Мы закончили. 241 00:16:50,416 --> 00:16:52,291 Можешь пить свою «пина коладу». 242 00:17:03,458 --> 00:17:06,375 Первый шаг к тому, чтобы стать агентом, - это документы. 243 00:17:06,458 --> 00:17:09,041 Заполнить формы, включая всю подноготную. 244 00:17:09,125 --> 00:17:12,291 Затем психиатрическое освидетельствование и детектор лжи. 245 00:17:12,375 --> 00:17:13,583 Самое рискованное. 246 00:17:13,666 --> 00:17:15,500 Не для меня. Я зарабатываю ложью. 247 00:17:15,583 --> 00:17:19,625 На стуле есть датчик, измеряющий реакцию сфинктера. 248 00:17:19,708 --> 00:17:20,583 Чего? 249 00:17:21,166 --> 00:17:23,000 Твоей задницы. 250 00:17:25,708 --> 00:17:28,416 Если хотим представить Макс как нового агента, 251 00:17:28,500 --> 00:17:32,041 разве не нужно согласовать историю вербовки? 252 00:17:32,125 --> 00:17:35,625 Да, скажем, что ее имя всплыло в разведанных, 253 00:17:35,708 --> 00:17:38,500 и мы узнали, что она в тюрьме. 254 00:17:38,583 --> 00:17:41,791 - Мы вытащили ее в обмен на... - Нет, не так. 255 00:17:41,875 --> 00:17:44,041 Когда ее дело закрыли, 256 00:17:44,125 --> 00:17:48,000 у оперативного отдела появилась возможность нанять ее. 257 00:17:49,750 --> 00:17:54,000 Что? Кто приводит ребенка в ЦРУ? 258 00:17:54,083 --> 00:17:57,625 Кто-то не читает свою почту. Сегодня День семьи. 259 00:17:58,833 --> 00:18:03,166 Идеальный день для проверки, секретные бумаги спрятали ради гражданских. 260 00:18:08,791 --> 00:18:11,583 - Я думала здесь офис получше. - Да. 261 00:18:11,666 --> 00:18:15,000 Я думал, здесь как в фильме «Миссия невыполнима», высокие технологии. 262 00:18:15,791 --> 00:18:19,500 А у меня старый компьютер и шредер, оставшийся после холодной войны. 263 00:18:37,625 --> 00:18:40,375 - У тебя тут есть друзья? - Нет. 264 00:18:40,875 --> 00:18:42,708 С тех пор многое изменилось. 265 00:18:42,791 --> 00:18:45,916 Будучи в русской мафии, велика вероятность, что тебя убьют. 266 00:18:46,000 --> 00:18:48,250 В верхнем ряду - это боссы, верно? 267 00:18:48,333 --> 00:18:51,333 Совет. Остались лишь немногие. 268 00:18:51,416 --> 00:18:55,166 Стас, Лев, Иван. 269 00:18:55,250 --> 00:18:57,625 Стас одобрил мой смертный приговор. 270 00:18:57,708 --> 00:19:00,041 Придется убить его и пару помощников. 271 00:19:00,125 --> 00:19:02,041 Извини, мы уже убиваем людей? 272 00:19:02,125 --> 00:19:05,958 Она имеет в виду «нейтрализуем», мы уже начали составлять список. 273 00:19:06,041 --> 00:19:09,208 Юрий. Оксана. 274 00:19:10,750 --> 00:19:11,708 Ничка. 275 00:19:12,208 --> 00:19:15,500 Нет, думаю, я смогу завоевать доверие Юрия и Нички. 276 00:19:16,125 --> 00:19:19,666 Оксану точно нужно убить или нейтрализовать. 277 00:19:20,625 --> 00:19:22,666 - Знаешь, кто такой привратник? - Кто? 278 00:19:22,750 --> 00:19:26,250 Член Совета, его надо подкупить, и он поможет мне вернуться. 279 00:19:26,333 --> 00:19:29,041 Мы работаем над этим. Займемся документами. 280 00:19:36,958 --> 00:19:38,666 10 ЧАСОВ ЭНЕРГИИ 281 00:19:38,750 --> 00:19:39,833 Можно? 282 00:19:39,916 --> 00:19:41,458 Пожалуйста. 283 00:19:43,708 --> 00:19:44,791 Полное имя. 284 00:19:45,833 --> 00:19:48,541 Максин Васильевна Меладзе. 285 00:19:49,250 --> 00:19:50,500 Место рождения? 286 00:19:52,125 --> 00:19:53,875 Бобруйск, Беларусь. 287 00:19:55,000 --> 00:19:56,291 Родители? 288 00:19:56,875 --> 00:19:57,750 Мертвы. 289 00:19:59,500 --> 00:20:01,541 - Братья или сестры? - Мертвы. 290 00:20:02,041 --> 00:20:03,041 Семейное положение? 291 00:20:15,208 --> 00:20:16,375 Вдова. 292 00:20:18,833 --> 00:20:19,833 Дети? 293 00:20:23,166 --> 00:20:24,166 Детей нет. 294 00:20:33,000 --> 00:20:35,458 Поговорю с психологом и специалистом по детектору лжи. 295 00:20:35,541 --> 00:20:39,166 Сыграю на том, что я новичок и не видел, как проводят тест. 296 00:20:39,250 --> 00:20:43,583 Если повезет, я обнаружу любые возможные проблемы до допроса Макс. 297 00:20:44,291 --> 00:20:45,291 Умно. 298 00:20:45,375 --> 00:20:46,958 Да, знаю. 299 00:20:49,458 --> 00:20:52,291 Боже, сейчас я могла бы оказаться в спа. 300 00:20:52,375 --> 00:20:54,875 Подождем часок и сбежим. 301 00:20:54,958 --> 00:20:55,958 Да. 302 00:21:00,166 --> 00:21:01,541 Вы прячетесь? 303 00:21:01,625 --> 00:21:02,750 Естественно. 304 00:21:04,375 --> 00:21:05,916 Можете оказать мне услугу? 305 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 - Какую? - Нет. 306 00:21:07,916 --> 00:21:09,625 Можно указать вас в деле с шантажом? 307 00:21:09,708 --> 00:21:12,083 Думаю, нужен более опытный адвокат. 308 00:21:12,166 --> 00:21:14,958 Забудь. Ты хочешь свалить это на нас потому, 309 00:21:15,041 --> 00:21:17,625 что крах неизбежен, а ты хочешь ускользнуть. 310 00:21:17,708 --> 00:21:18,666 Это неправда. 311 00:21:19,708 --> 00:21:21,208 Ни за что. Удачи. 312 00:21:21,291 --> 00:21:23,000 Что, если я спрошу Найленда? 313 00:21:24,750 --> 00:21:27,250 Скажешь, что не справляешься с работой? 314 00:21:27,333 --> 00:21:30,541 Признаешься в своих ошибках и дашь использовать их против тебя? Вперед. 315 00:21:30,625 --> 00:21:32,333 Вы мне очень помогли. 316 00:21:36,375 --> 00:21:38,458 У Лестера в кабинете есть конфеты. 317 00:21:41,625 --> 00:21:42,458 Наслаждайтесь. 318 00:21:44,583 --> 00:21:47,375 СТРОГО СЕКРЕТНО 319 00:21:49,666 --> 00:21:52,041 Ребята, кто это сделал? 320 00:21:53,583 --> 00:21:54,416 Что? 321 00:21:55,875 --> 00:21:57,000 Мне зайти попозже? 322 00:21:57,083 --> 00:22:01,083 Нет. Всё будет только хуже, когда сахар начнет действовать. 323 00:22:01,166 --> 00:22:02,416 Ребята. Давайте. 324 00:22:02,500 --> 00:22:04,208 Дайте папе минутку, ладно? 325 00:22:04,291 --> 00:22:06,291 Пойдете поиграть в приемной? 326 00:22:07,416 --> 00:22:08,625 Ура. 327 00:22:12,083 --> 00:22:13,083 Идите отсюда. 328 00:22:14,291 --> 00:22:15,375 Спасибо. 329 00:22:20,166 --> 00:22:23,958 Агент у нас. Гилбейн приступает к проверке. 330 00:22:24,500 --> 00:22:27,000 Полагаю, я должен буду проконтролировать? 331 00:22:27,083 --> 00:22:30,416 Да, мы ответственны за нее, пока проверка не завершена. 332 00:22:32,708 --> 00:22:35,916 Дадите мне совет, как разобраться с процессом? 333 00:22:36,000 --> 00:22:38,333 Тут мало что можно сделать. 334 00:22:38,833 --> 00:22:41,583 Мы не контролируем вопросы на детекторе лжи. 335 00:22:41,666 --> 00:22:45,041 Ты должен скрыть ее историю от специалиста, работающего с детектором. 336 00:22:45,125 --> 00:22:48,708 - Как насчет ее криминального прошлого? - Всем наплевать. 337 00:22:48,791 --> 00:22:53,875 Она была шпионкой, предательницей своей страны. В ЦРУ ее считают мразью. 338 00:22:55,291 --> 00:22:56,166 Что-то еще? 339 00:22:57,416 --> 00:22:59,291 Нет. Да. 340 00:22:59,375 --> 00:23:04,208 Вообще-то, у меня была встреча... Две встречи с Кевином Миллсом, «Не Бобом». 341 00:23:04,875 --> 00:23:08,875 Он хотел поговорить об агенте и о том, почему всплыло его прозвище. 342 00:23:09,500 --> 00:23:10,625 Ты мне не говорил. 343 00:23:10,708 --> 00:23:13,708 Чтобы вы могли всё отрицать, если понадобится. 344 00:23:14,541 --> 00:23:18,041 Я заверил его, что это был единичный случай, а потом... 345 00:23:19,250 --> 00:23:23,416 ...он предложил мне стать его шпионом в ОГС, а я отказался. 346 00:23:30,458 --> 00:23:31,291 Знаю. 347 00:23:33,708 --> 00:23:37,083 Кевин позвонил мне и сказал, что это было испытание, 348 00:23:37,166 --> 00:23:38,625 и ты его прошел. 349 00:23:41,916 --> 00:23:45,125 Он сказал вам, потому что думал, что я ничего не скажу 350 00:23:45,208 --> 00:23:46,708 или потому что скажу? 351 00:23:47,416 --> 00:23:50,583 Хороший вопрос. Всегда предполагай худшее. 352 00:23:50,666 --> 00:23:53,708 Будет меньше сюрпризов. Ладно, за работу. 353 00:23:54,541 --> 00:23:58,250 Эй, ребята. Кто хочет пончик? 354 00:24:05,041 --> 00:24:08,250 - Я тебя искала. - Извини, не могу говорить... 355 00:24:08,333 --> 00:24:11,791 - Ничего. Мне нужно твое милое лицо. - Что происходит? 356 00:24:11,875 --> 00:24:13,791 Селфи для мамы. Постарайся выглядеть мило. 357 00:24:14,333 --> 00:24:16,583 - Боже. - Она узнала про День семьи. 358 00:24:16,666 --> 00:24:20,083 Я получила три сообщения о том, что не подарила ей внуков. 359 00:24:20,166 --> 00:24:21,250 Ясно. 360 00:24:21,833 --> 00:24:25,250 - Что с тобой? - Ничего. Много всего навалилось. 361 00:24:25,333 --> 00:24:28,166 Не поможешь мне с проверкой той, кто писала письма с шантажом? 362 00:24:28,250 --> 00:24:29,833 - Нет. - Я так и думал. 363 00:24:29,916 --> 00:24:32,750 Не подскажешь, где кабинет д-ра Хирша, психолога? 364 00:24:33,375 --> 00:24:35,458 Не для меня. Он проверяет агента. 365 00:24:36,375 --> 00:24:39,625 Четвертый этаж. Держись от него подальше, или все решат, что ты спятил. 366 00:24:39,708 --> 00:24:40,916 Конечно. Спасибо. 367 00:24:45,708 --> 00:24:48,791 Здравствуйте, доктор Хирш? Я Оуэн Хендрикс. 368 00:24:48,875 --> 00:24:52,666 Да, я должен провести психологическую оценку нового агента. 369 00:24:52,750 --> 00:24:56,833 - Я думал, мы начинаем в 12:30. - Да. Просто... 370 00:24:56,916 --> 00:25:00,041 ...я новичок и немного нервничаю. 371 00:25:00,125 --> 00:25:03,416 Ни слова больше. Садитесь. Давайте поговорим. 372 00:25:04,291 --> 00:25:05,541 Я здесь не ради себя. 373 00:25:06,125 --> 00:25:10,333 Я хотел представиться до того, как вы начнете работать с агентом. 374 00:25:10,916 --> 00:25:15,375 - Может, я смогу помочь. - Поскольку вы новичок, скажу честно, 375 00:25:15,458 --> 00:25:17,250 я всегда отмечаю «да», ясно? 376 00:25:17,750 --> 00:25:20,625 Если только они не обделаются, они проходят тест. 377 00:25:20,708 --> 00:25:23,250 Был один парень, который обмочился, 378 00:25:23,333 --> 00:25:26,416 но во всех остальных отношениях он был очарователен. 379 00:25:28,125 --> 00:25:30,791 Отлично. Это... 380 00:25:32,083 --> 00:25:36,333 Вы случайно не знаете специалиста, работающего на детекторе лжи, Дастина? 381 00:25:36,416 --> 00:25:39,166 Дастин Хэтч. Он всегда напряжен. 382 00:25:41,833 --> 00:25:45,416 - В смысле? - С ним сложнее, чем со мной. 383 00:25:45,916 --> 00:25:49,541 Если ваш агент допустит хотя бы одну ошибку, он его уволит. 384 00:25:55,000 --> 00:26:00,375 Верно. Вы не часто видите сотрудников, страдающих от повышенной тревожности? 385 00:26:00,458 --> 00:26:01,833 Многим это нравится. 386 00:26:02,833 --> 00:26:04,416 - Шутка. - Ясно. 387 00:26:04,500 --> 00:26:08,125 Вообще-то, нет. Нужно быть чокнутым, чтобы работать здесь. 388 00:26:08,625 --> 00:26:10,500 Вы страдаете от повышенной тревожности? 389 00:26:10,583 --> 00:26:12,666 Нет. Я просто спросил. 390 00:26:13,500 --> 00:26:15,000 Увидимся там. 391 00:26:16,250 --> 00:26:17,125 Привет. 392 00:26:31,458 --> 00:26:34,916 - Ты в порядке? - Да. 393 00:26:47,458 --> 00:26:49,000 Привет. 394 00:26:49,083 --> 00:26:50,666 Вы работаете на детекторе лжи? 395 00:26:50,750 --> 00:26:52,250 - Да, сэр. - Да? 396 00:26:52,333 --> 00:26:54,041 Дастин Хэтч. 397 00:26:54,125 --> 00:26:56,875 Оуэн Хендрикс, ОГС. 398 00:26:56,958 --> 00:26:58,458 Начал пару недель назад. 399 00:26:58,541 --> 00:27:00,791 Это первый агент, чьей проверкой я занимаюсь. 400 00:27:00,875 --> 00:27:04,375 Всё стандартно. Конечно, вы и раньше проходили проверку на детекторе. 401 00:27:04,458 --> 00:27:08,375 Те же протоколы, контрольные вопросы, а потом всё самое сложное. 402 00:27:08,458 --> 00:27:10,416 Если она не лжет, уложимся в 30 минут. 403 00:27:10,500 --> 00:27:11,583 Буду знать. 404 00:27:25,833 --> 00:27:29,416 Люди приходят в восторг от детекторов лжи, не так ли? 405 00:27:29,500 --> 00:27:30,583 Наверное. 406 00:27:30,666 --> 00:27:32,583 Случалось, чтобы вы отнесли его к другу, 407 00:27:32,666 --> 00:27:35,333 дождались, пока он напьется, а потом пристегнули его? 408 00:27:37,250 --> 00:27:38,916 Нет. Никогда. 409 00:27:39,833 --> 00:27:42,791 Оборудование агентства тщательно откалибровано. 410 00:27:42,875 --> 00:27:46,666 Так что любое отклонение ставит под сомнение достоверность теста. 411 00:27:46,750 --> 00:27:47,958 Да. Конечно. 412 00:27:48,041 --> 00:27:51,416 Я подумал, что будет с результатами, будь вы пьяны. 413 00:27:52,000 --> 00:27:53,250 Я не пью. 414 00:27:55,541 --> 00:27:58,208 Точно. Да. Нет, как и я. 415 00:28:07,500 --> 00:28:09,208 - Привет, есть минутка? - Нет. 416 00:28:09,291 --> 00:28:10,958 Отлично, вчера я увидел это. 417 00:28:11,041 --> 00:28:14,583 Подумал, что это важно. Решил узнать, знаешь ли ты, что это. 418 00:28:16,125 --> 00:28:18,875 Эй, приятель. Ты это видел? 419 00:28:20,583 --> 00:28:22,375 Господи. Придурок. 420 00:28:22,458 --> 00:28:24,708 - Думаю, это значит «да». - Где ты это видел? 421 00:28:24,791 --> 00:28:28,333 - Тебе лучше не знать. - Где ты это видел, черт побери? 422 00:28:28,416 --> 00:28:32,125 В Аризоне, в вагоне поезда, принадлежащем картелю Аквино. 423 00:28:32,208 --> 00:28:35,708 Там было с десяток ящиков с этим символом. Что это? 424 00:28:36,916 --> 00:28:39,500 Именно из-за этого я принимаю золпидем. 425 00:28:39,583 --> 00:28:42,166 Звучит не очень, но что это такое? 426 00:28:43,083 --> 00:28:44,041 Что это? 427 00:28:46,166 --> 00:28:48,125 Американские противотанковые ракеты. 428 00:28:48,208 --> 00:28:51,500 По сути, заветная мечта террористов. 429 00:28:51,583 --> 00:28:56,083 Моя кошмарная оперативная спецгруппа вывозит их из страны, 430 00:28:56,166 --> 00:28:58,875 чтобы тайно отследить, кто их покупает. 431 00:28:59,500 --> 00:29:03,833 Они глупы и считают, что это выльется в антитеррористическую операцию, 432 00:29:03,916 --> 00:29:05,750 а не бардак, который разрушит карьеру, 433 00:29:05,833 --> 00:29:08,916 о чём целый месяц будут писать в «Нью-Йорк Таймс». 434 00:29:10,666 --> 00:29:13,583 - Не буду тебе мешать. - Ни с места, черт побери. 435 00:29:13,666 --> 00:29:14,583 Черт. 436 00:29:15,541 --> 00:29:17,375 - Алло? - Привет, это я. 437 00:29:17,458 --> 00:29:20,000 Вы заключили сделку с наркокартелем? 438 00:29:20,791 --> 00:29:23,458 - Не знаю, о чём ты говоришь. - Чушь собачья. 439 00:29:23,541 --> 00:29:25,416 У меня есть свидетель. 440 00:29:29,083 --> 00:29:31,458 Привет. Я работаю с Янусом. 441 00:29:31,541 --> 00:29:34,416 Я видел ракеты на грузовом поезде картеля. 442 00:29:34,500 --> 00:29:36,958 Что ты делал на поезде картеля? 443 00:29:37,041 --> 00:29:39,166 Дело не в этом. 444 00:29:39,958 --> 00:29:42,166 Немедленно верните ракеты. 445 00:29:42,250 --> 00:29:46,750 Скажем так, если бы мы заключили сделку на продажу с третьей стороной, 446 00:29:46,833 --> 00:29:50,333 мы бы обезвредили ракеты до того, как отдать их им. 447 00:29:51,041 --> 00:29:53,833 Если речь об обрезке основных проводов, 448 00:29:53,916 --> 00:29:56,958 на «Ютубе» есть видео, как это исправить. 449 00:30:01,375 --> 00:30:04,041 - Я перезвоню. Да, давай. 450 00:30:04,916 --> 00:30:06,291 Мы в полной заднице. 451 00:30:08,000 --> 00:30:08,875 Мы? 452 00:30:11,333 --> 00:30:13,125 Если мне придется дать показания о том, 453 00:30:13,208 --> 00:30:15,833 как я позволил провести несанкционированную тайную операцию 454 00:30:15,916 --> 00:30:18,041 по передаче ракет террористам, 455 00:30:18,125 --> 00:30:22,125 тебе придется дать показания о том, как ты попал на поезд наркокартеля. 456 00:30:22,208 --> 00:30:23,541 Это было бы плохо. 457 00:30:23,625 --> 00:30:25,666 Да, придурок. 458 00:30:25,750 --> 00:30:27,375 Если Конгресс узнает, 459 00:30:27,458 --> 00:30:30,000 разразится крупнейший скандал. 460 00:30:56,416 --> 00:30:57,583 Дастин. 461 00:30:58,333 --> 00:31:00,708 Привет. Я хочу прояснить ситуацию. 462 00:31:00,791 --> 00:31:02,333 Я лишь проявлял дружелюбие, 463 00:31:02,416 --> 00:31:04,583 пытался разобраться во всём этом. 464 00:31:04,666 --> 00:31:07,958 Не хотел подольститься или как-то повлиять на результат. 465 00:31:09,750 --> 00:31:13,041 То есть ты пытался повлиять на беспристрастность теста на детекторе? 466 00:31:13,125 --> 00:31:16,916 Что? Нет. Я совсем не это хотел сказать. 467 00:31:17,000 --> 00:31:18,375 Амиш, она твоя. 468 00:31:25,583 --> 00:31:26,750 Итак? 469 00:31:26,833 --> 00:31:31,250 Она невероятно умна и совершенно безжалостна. 470 00:31:31,333 --> 00:31:34,750 Она станет превосходным агентом, но ей нельзя доверять, 471 00:31:34,833 --> 00:31:36,250 в смысле, вообще. 472 00:31:40,583 --> 00:31:41,458 Мне нужно в туалет. 473 00:31:46,458 --> 00:31:49,500 Эй. Ты же сказала, что хочешь в туалет? 474 00:31:49,583 --> 00:31:52,916 Хочу, но если потерпеть, это поможет с детектором, как и эти штуки. 475 00:31:53,000 --> 00:31:56,875 Если он узнает, что ты изменила пульс, он тебя завалит. 476 00:31:56,958 --> 00:31:59,333 Если я не пройду тест на детекторе, мне конец. 477 00:32:00,416 --> 00:32:02,458 Так сказала Эллен? 478 00:32:02,541 --> 00:32:06,958 - Да. Убедись, что я пройду тест. - Я не обладаю подобной властью. 479 00:32:07,041 --> 00:32:09,791 - Я думала, ты хочешь помочь. -Хочу. С этим я помочь не могу. 480 00:32:09,875 --> 00:32:12,958 Ты до сих пор не понимаешь меня, после всего, через что мы прошли? 481 00:32:13,041 --> 00:32:15,000 Я сделаю всё, чтобы выжить, 482 00:32:15,083 --> 00:32:19,458 и если это поможет, я выведу тебя на чистую воду и разоблачу тебя. 483 00:32:51,250 --> 00:32:55,208 Ваши исходные показатели нестабильны. 484 00:32:57,291 --> 00:32:58,250 Вы нервничаете? 485 00:32:59,625 --> 00:33:00,500 Немного. 486 00:33:01,000 --> 00:33:03,333 Не стоит. 487 00:33:03,875 --> 00:33:06,500 Просто говорите правду, и всё будет легко. 488 00:33:15,666 --> 00:33:17,625 Думаешь, она пройдет тест? 489 00:33:19,541 --> 00:33:21,208 Что будет, если нет? 490 00:33:26,708 --> 00:33:32,416 Напомни мне, еще в Йемене ты сказала, что не знакома с Макс, верно? 491 00:33:32,500 --> 00:33:33,458 Верно. 492 00:33:36,958 --> 00:33:37,833 А что? 493 00:33:38,666 --> 00:33:41,750 Просто с тех пор, как она здесь, 494 00:33:41,833 --> 00:33:44,416 ты не задала мне ни единого вопроса о ней. 495 00:33:45,250 --> 00:33:47,583 Но ты прекрасно знаешь, кто она такая. 496 00:33:47,666 --> 00:33:49,875 Итак, мисс Меладзе, 497 00:33:50,750 --> 00:33:52,875 я задам вам пару вопросов. 498 00:33:52,958 --> 00:33:54,708 Отвечайте «да» или «нет». 499 00:33:55,958 --> 00:33:58,166 Вас зовут Максин Меладзе? 500 00:33:58,250 --> 00:33:59,250 Да. 501 00:33:59,833 --> 00:34:02,166 Вы родились в Соединенных Штатах? 502 00:34:02,958 --> 00:34:03,833 Нет. 503 00:34:06,916 --> 00:34:10,625 Расслабьтесь, мисс Меладзе, чтобы мы могли получить точные данные. 504 00:34:14,916 --> 00:34:16,875 Вы родились в Беларуси? 505 00:34:17,750 --> 00:34:18,625 Да. 506 00:34:21,416 --> 00:34:24,875 Солгите в ответ на следующий вопрос, чтобы установить исходные показатели. 507 00:34:26,166 --> 00:34:28,375 Сейчас 2015-ый год? 508 00:34:28,458 --> 00:34:29,666 Да. 509 00:34:29,750 --> 00:34:31,541 Ладно. 510 00:34:34,375 --> 00:34:35,291 Хорошо. 511 00:34:37,750 --> 00:34:40,583 Как вас завербовали? 512 00:34:43,125 --> 00:34:47,791 МИНСК, БЕЛАРУСЬ 513 00:34:50,958 --> 00:34:52,458 12 ЛЕТ НАЗАД 514 00:35:07,541 --> 00:35:09,041 Я работаю на ЦРУ. 515 00:35:10,541 --> 00:35:13,666 Я знаю, что ты убила мужа и свалила его убийство на конкурента. 516 00:35:14,250 --> 00:35:16,375 Потом воспользовалась трагедией, 517 00:35:16,458 --> 00:35:19,583 избавилась от трупов, чтобы занять место мужа в русской мафии. 518 00:35:20,333 --> 00:35:23,500 Если Совет узнает о том, что ты сделала... 519 00:35:23,583 --> 00:35:26,000 ...тебя разрежут на куски паяльной лампой. 520 00:35:30,666 --> 00:35:31,750 Чего ты хочешь? 521 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 Чтобы ты начала работать на меня. 522 00:35:36,166 --> 00:35:37,833 Ничего опасного. Просто... 523 00:35:38,916 --> 00:35:41,291 ...рассказывай мне всё, что тебе говорят, 524 00:35:41,750 --> 00:35:45,083 особенно твои друзья из русской военной разведки. 525 00:35:45,666 --> 00:35:47,000 А если я откажусь? 526 00:35:47,875 --> 00:35:48,750 Не откажешься. 527 00:35:49,791 --> 00:35:50,875 Не сможешь. 528 00:35:53,458 --> 00:35:55,041 Я буду на связи. 529 00:35:55,125 --> 00:36:00,166 Когда я вышла из тюрьмы, ко мне подошел оперативник. 530 00:36:01,791 --> 00:36:04,750 Она сделала предложение, от которого я не смогла отказаться. 531 00:36:16,375 --> 00:36:18,000 Это серьезное обвинение. 532 00:36:18,083 --> 00:36:20,458 Да, сэр. Но это важная операция, 533 00:36:20,541 --> 00:36:22,541 и я не хочу работать с Хендриксом, 534 00:36:22,625 --> 00:36:25,250 в случае даже намека на то, что он скомпрометирован. 535 00:36:29,333 --> 00:36:32,500 - Что происходит? - Гилбейн хочет проверить Хендрикса. 536 00:36:32,583 --> 00:36:35,708 Она боится, что скрипучее колесо могло его скомпрометировать. 537 00:36:36,708 --> 00:36:38,791 С каких пор мы доверяем оперативному отделу? 538 00:36:38,875 --> 00:36:42,833 Ты хочешь помешать Оуэну, потому что хочешь исключить адвоката из операции. 539 00:36:42,916 --> 00:36:45,541 Они вместе снимали номер в отеле в Финиксе. 540 00:36:57,375 --> 00:36:58,916 Ты организовала слежку? 541 00:36:59,000 --> 00:37:02,625 Учитывая ценность Меладзе, у меня не было выбора. 542 00:37:07,208 --> 00:37:08,208 Позови Хендрикса. 543 00:37:09,333 --> 00:37:13,875 Тебя не должно быть здесь, когда я ему скажу. Убедись, что агент в порядке. 544 00:37:14,583 --> 00:37:18,916 Ладно, но я буду следить за допросом. Это моя операция. 545 00:37:19,000 --> 00:37:20,041 Понял. 546 00:37:20,125 --> 00:37:24,500 Но Салазар будет следить вместе с тобой. Он мой человек. 547 00:37:33,208 --> 00:37:34,750 Оуэн не обрадуется. 548 00:37:35,750 --> 00:37:37,083 Чушь собачья! 549 00:37:37,166 --> 00:37:39,250 Это универсальный детектор лжи. 550 00:37:40,125 --> 00:37:43,583 Есть опасение, что скрипучее колесо могло повлиять на твою объективность. 551 00:37:43,666 --> 00:37:45,666 Опасение. У кого? 552 00:37:45,750 --> 00:37:47,833 У Гилбейн? Она пытается избавиться от меня. 553 00:37:47,916 --> 00:37:49,875 И даже не пытается ничего скрыть. 554 00:37:49,958 --> 00:37:52,791 Вы с Меладзе делили номер в отеле в Финиксе. 555 00:37:53,625 --> 00:37:55,000 Да, конечно. 556 00:37:55,083 --> 00:37:56,666 Она сбежала от своих нянек. 557 00:37:56,750 --> 00:37:58,583 Они попросили поехать за ней. 558 00:37:58,666 --> 00:38:01,666 Каким дураком надо быть, чтобы поселить ее в отдельном номере? 559 00:38:01,750 --> 00:38:04,041 Послушайте меня. 560 00:38:04,125 --> 00:38:07,041 Это Гилбейн скомпрометирована со стороны агента. 561 00:38:07,125 --> 00:38:08,583 Есть доказательства? 562 00:38:10,166 --> 00:38:11,000 Нет. 563 00:38:12,625 --> 00:38:14,541 Но между ними явно что-то было, 564 00:38:14,625 --> 00:38:16,333 хоть она и настаивает на обратном. 565 00:38:16,416 --> 00:38:17,541 У меня связаны руки. 566 00:38:18,916 --> 00:38:21,541 Это официальный запрос, я не могу его проигнорировать. 567 00:38:21,625 --> 00:38:24,125 Но Салазар будет наблюдать за допросом. 568 00:38:24,625 --> 00:38:26,958 Она проследит, чтобы всё было в порядке. 569 00:38:49,583 --> 00:38:51,291 Вас зовут Оуэн Хендрикс? 570 00:38:53,583 --> 00:38:54,416 Да. 571 00:38:54,500 --> 00:38:56,416 - Вам 24 года? - Да. 572 00:38:57,333 --> 00:39:00,916 Солгите в ответ на следующий вопрос, чтобы установить исходные показатели. 573 00:39:01,000 --> 00:39:03,208 Вы гражданин США? 574 00:39:03,291 --> 00:39:04,333 Нет. 575 00:39:05,875 --> 00:39:09,541 Ранее вы солгали? Когда сказали, что не пьете. 576 00:39:11,083 --> 00:39:12,375 Да. 577 00:39:16,083 --> 00:39:18,500 Вы знаете, что эти тесты просто чушь собачья, правда? 578 00:39:19,625 --> 00:39:21,083 В национальной академии наук 579 00:39:21,166 --> 00:39:23,458 считают, что это как подбросить монетку. 580 00:39:23,541 --> 00:39:25,041 Это исследование ошибочно. 581 00:39:25,125 --> 00:39:27,750 Вы так говорите, потому что иначе лишитесь работы. 582 00:39:27,833 --> 00:39:29,833 - Нет, это не так... - Да ладно. 583 00:39:29,916 --> 00:39:34,916 Тест, который можно обмануть, сжав сфинктер, не годится. И я это докажу. 584 00:39:35,000 --> 00:39:37,333 Сжимаю, не сжимаю... 585 00:39:37,416 --> 00:39:41,041 Мистер Хендрикс, перестаньте. Может, хватит? 586 00:39:42,458 --> 00:39:44,708 Фальсификация теста - автоматическая ошибка. 587 00:39:45,333 --> 00:39:47,708 Ладно. Я перестал сжимать. 588 00:39:47,791 --> 00:39:49,791 - Спасибо. - Не за что. 589 00:39:54,125 --> 00:39:58,250 Вы когда-либо вступали в контакт с Максин Меладзе до поступления в ОГС? 590 00:39:58,333 --> 00:39:59,166 Нет. 591 00:40:01,958 --> 00:40:04,583 Вы когда-либо говорили мисс Меладзе то, 592 00:40:04,666 --> 00:40:07,375 что можно счесть нарушением профессиональной этики? 593 00:40:07,458 --> 00:40:08,333 Нет. 594 00:40:11,208 --> 00:40:13,583 Вы когда-нибудь видели ее голой? 595 00:40:15,791 --> 00:40:16,875 Пошел ты к черту. 596 00:40:16,958 --> 00:40:20,958 Вы сотрудник ЦРУ, и этот ответ неприемлем. 597 00:40:21,041 --> 00:40:24,291 Вы видели агента голой? 598 00:40:27,416 --> 00:40:28,291 Да. 599 00:40:32,166 --> 00:40:34,333 У вас когда-либо был с ней сексуальный контакт? 600 00:40:35,791 --> 00:40:38,083 - Нет. - Вы когда-либо хотели секса... 601 00:40:38,166 --> 00:40:40,875 - Что это за вопрос? - Просто отвечайте. 602 00:40:40,958 --> 00:40:44,500 Продолжайте. На вопрос о сексуальном контакте ответ получен. 603 00:40:48,791 --> 00:40:52,416 Вы были свидетелем каждого этапа проверки агента? 604 00:40:53,916 --> 00:40:55,166 Да. 605 00:40:55,875 --> 00:41:00,041 Мисс Меладзе солгала в каком-либо из своих ответов? 606 00:41:01,291 --> 00:41:04,250 Слишком обширный вопрос. Я не могу ответить. 607 00:41:04,333 --> 00:41:07,958 Насколько вам известно, солгала ли она о чём-либо? 608 00:41:13,625 --> 00:41:14,833 Нет. 609 00:41:21,458 --> 00:41:22,750 Вы скомпрометированы? 610 00:41:25,583 --> 00:41:27,416 Пошел ты к черту. 611 00:41:28,250 --> 00:41:31,500 Ладно, вы получили, что хотели. Допрос окончен. 612 00:41:52,000 --> 00:41:53,833 - Всё хорошо? - Это было унизительно. 613 00:41:53,916 --> 00:41:57,791 Знаю, но ты прошел тест, как и твой агент. 614 00:41:57,875 --> 00:41:58,750 Погоди. 615 00:42:00,000 --> 00:42:01,250 - Серьезно? - Да. 616 00:42:02,083 --> 00:42:03,708 Хорошо. Черт. 617 00:42:03,791 --> 00:42:05,833 - Послушай, насчет Макс... - Нет. 618 00:42:05,916 --> 00:42:08,416 Мне правда всё равно, что ты видел ее голой. 619 00:42:08,500 --> 00:42:10,791 Меня удивило бы, не пытайся она тебя соблазнить. 620 00:42:10,875 --> 00:42:13,083 - Этому обучают всех агентов. - Да. 621 00:42:14,875 --> 00:42:17,125 И я не поэтому расстаюсь с тобой. 622 00:42:18,208 --> 00:42:21,250 Что? Ты расстаешься со мной? 623 00:42:22,708 --> 00:42:26,166 Ты веселый парень, Оуэн. И секс выше всех похвал. 624 00:42:27,708 --> 00:42:31,666 Но твое поведение, когда ты сталкиваешься с чем-то серьезным 625 00:42:31,750 --> 00:42:34,083 и надеешься, что всё получится... 626 00:42:36,125 --> 00:42:37,833 ...для меня это слишком по-юношески. 627 00:42:39,833 --> 00:42:41,583 Моя карьера распланирована. 628 00:42:41,666 --> 00:42:44,958 Меньше всего мне нужно встречаться с кем-то непредсказуемым, 629 00:42:45,041 --> 00:42:47,291 кто не знает, что случится завтра. 630 00:42:53,750 --> 00:42:57,958 Будь осторожен с этими двумя женщинами. Ни одной из них нельзя доверять. 631 00:43:01,666 --> 00:43:02,625 Да. 632 00:43:05,666 --> 00:43:08,083 Поздравляю, ты не только прошел тест, 633 00:43:08,166 --> 00:43:09,750 но твой босс позвонил моему боссу 634 00:43:09,833 --> 00:43:12,625 и настоял, чтобы ты до конца участвовал в моей операции? 635 00:43:12,708 --> 00:43:14,500 Я здесь ни при чём. 636 00:43:15,125 --> 00:43:18,708 Но если еще раз помешаешь мне, для тебя это плохо кончится. 637 00:43:18,791 --> 00:43:20,333 Считай, что мне не страшно. 638 00:43:20,416 --> 00:43:21,541 Хватит выпендриваться. 639 00:43:21,625 --> 00:43:24,583 Подумаем о том, что дальше, и как я оплачу свое возвращение. 640 00:43:25,458 --> 00:43:27,583 Ты знаешь, кого мне надо подкупить? 641 00:43:27,666 --> 00:43:28,791 Льва Орлова. 642 00:43:28,875 --> 00:43:32,333 Черт. У нас точно не хватит денег. 643 00:43:32,416 --> 00:43:34,333 Он работал с моим мужем. 644 00:43:34,416 --> 00:43:37,083 Он считал, что сам должен был стать его помощником, а не я. 645 00:43:37,166 --> 00:43:39,250 Он попросит 10 миллионов, чтобы всё усложнить. 646 00:43:39,333 --> 00:43:42,541 Это на три миллиона больше. Мы не можем получить их от агентства? 647 00:43:42,625 --> 00:43:45,125 Нам придется объяснять, зачем они нужны. 648 00:43:45,208 --> 00:43:48,208 И это полностью уничтожит построенную нами легенду. 649 00:43:49,583 --> 00:43:51,958 Можешь разблокировать счет в швейцарском банке? 650 00:43:52,458 --> 00:43:56,583 Ты отмывала деньги и переводила их в швейцарские банки под чужим именем? 651 00:43:56,666 --> 00:44:00,666 В пять банков. Но все счета были заблокированы шесть лет назад, 652 00:44:00,750 --> 00:44:03,083 когда США наложили санкции на Беларусь и Россию. 653 00:44:03,166 --> 00:44:05,875 Так что нам нужно разблокировать твои счета. 654 00:44:05,958 --> 00:44:07,666 Да. Тебе. 655 00:44:08,625 --> 00:44:11,041 - Мне? - Ты настоял на том, чтобы остаться. 656 00:44:11,125 --> 00:44:12,666 Нет, это не так. Я... 657 00:44:14,916 --> 00:44:17,291 Ладно. Как нужно снять санкции? 658 00:44:18,208 --> 00:44:20,625 Ты адвокат, придумай что-нибудь. 659 00:44:36,375 --> 00:44:39,458 Пончики Криптоса, как и обещал. 660 00:44:39,541 --> 00:44:41,250 - Круто. - Спасибо. 661 00:44:41,333 --> 00:44:44,500 Ночной перекус хлопьями? То, что надо. 662 00:44:50,375 --> 00:44:51,208 Итак? 663 00:44:52,041 --> 00:44:53,583 Как похмелье? 664 00:44:53,666 --> 00:44:54,875 Сносно. 665 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 Как прошел день? 666 00:44:56,916 --> 00:45:00,750 Очень хорошо. Решил пару проблем, создал новую. 667 00:45:00,833 --> 00:45:05,125 Амелия меня бросила, она назвала меня юношей. 668 00:45:05,208 --> 00:45:06,625 Она хотела сказать «подросток». 669 00:45:06,708 --> 00:45:08,250 Я хотела сказать «мальчик». 670 00:45:09,708 --> 00:45:12,166 Рад, что могу рассчитывать на ваше сострадание. 671 00:45:18,833 --> 00:45:22,500 - Можно вопрос о казначействе? - Да. 672 00:45:22,583 --> 00:45:25,375 Одна из моих новых проблем связана с международными санкциями. 673 00:45:25,458 --> 00:45:26,916 Не могу разглашать подробности. 674 00:45:27,000 --> 00:45:29,833 - Так мне будет сложнее помочь. - Ладно... 675 00:45:30,833 --> 00:45:33,875 Скажем, Тони Тайгер работает на иностранную преступную организацию, 676 00:45:33,958 --> 00:45:37,458 на которую США наложили санкции. 677 00:45:37,541 --> 00:45:40,500 Мы обсуждаем тарифы, эмбарго, меры урегулирования, 678 00:45:40,583 --> 00:45:44,250 или «Снэп, Крэкл-энд-Поп» заморозили личные активы Тони? 679 00:45:44,333 --> 00:45:45,458 Последнее. 680 00:45:45,541 --> 00:45:49,375 Возможно, это односторонняя санкция в отношении кого-то из черного списка. 681 00:45:49,458 --> 00:45:51,333 Список управления по контролю активов. 682 00:45:51,416 --> 00:45:53,416 Можно как-то это исправить? 683 00:45:53,500 --> 00:45:55,208 По сути, нужно вмешательство Бога. 684 00:45:55,291 --> 00:45:58,250 За эти годы мои родители представляли нескольких олигархов. 685 00:45:58,333 --> 00:46:02,250 Они не смогли убедить правительство США пойти на уступки. 686 00:46:02,333 --> 00:46:04,208 Возможно ли, чтобы Тони Тайгер 687 00:46:04,291 --> 00:46:06,416 смог добрался до счетов, подпавших под санкции, 688 00:46:06,500 --> 00:46:08,291 без ведома «Снэп, Крэкл-энд-Поп»? 689 00:46:08,375 --> 00:46:12,083 Нет. Длинный список счетов, подпавших под санкции, отправляется всем банкам. 690 00:46:12,166 --> 00:46:15,791 Он ежедневно обновляется, и все счета заблокированы в компьютерах банка. 691 00:46:15,875 --> 00:46:18,500 Если получить к ним доступ, включится сигнал тревоги. 692 00:46:18,583 --> 00:46:21,625 Можно разблокировать счет, только если банк исключит его из списка. 693 00:46:21,708 --> 00:46:24,000 С кем мне нужно поговорить об этом? 694 00:46:30,125 --> 00:46:31,125 Эй! 695 00:46:39,291 --> 00:46:41,875 Как ты и просил. Спасибо, что пришел. 696 00:46:41,958 --> 00:46:43,208 Никаких проблем. 697 00:46:43,291 --> 00:46:46,375 Ты говорил так таинственно, как я мог отказать? 698 00:46:46,458 --> 00:46:50,791 Ты знаешь, что получив это, я выиграю квест. Смогу победить Теренса. 699 00:46:51,750 --> 00:46:52,708 Да. 700 00:46:52,791 --> 00:46:56,625 К сожалению, сейчас национальная безопасность важнее дружбы. 701 00:46:57,208 --> 00:46:58,416 Что происходит? 702 00:46:58,500 --> 00:47:01,625 Я не могу раскрыть все детали, потому что дело деликатное, 703 00:47:01,708 --> 00:47:04,250 но мне нужно снять санкции с пары швейцарских счетов. 704 00:47:04,333 --> 00:47:07,458 Шесть лет назад они попали под русские санкции. 705 00:47:07,541 --> 00:47:09,208 Да, нет. 706 00:47:10,041 --> 00:47:11,875 Россия слишком опасна. 707 00:47:11,958 --> 00:47:13,958 Знаю, но опасность косвенная. 708 00:47:14,041 --> 00:47:16,208 Они связаны с преступником в Беларуси. 709 00:47:16,291 --> 00:47:17,583 Всем будет наплевать. 710 00:47:17,666 --> 00:47:22,000 Деньги на счетах крайне важны для успеха тайной операции. 711 00:47:22,083 --> 00:47:25,458 Она принесет огромную пользу национальной безопасности. 712 00:47:26,666 --> 00:47:28,666 Ты сыграешь важную роль. 713 00:47:30,791 --> 00:47:33,666 - Почему нельзя сделать по правилам? - Ты знаешь почему. 714 00:47:33,750 --> 00:47:36,500 Никто не подпишется под тем, что может потерпеть крах. 715 00:47:36,583 --> 00:47:38,041 Но этого не случится. 716 00:47:38,125 --> 00:47:39,375 Все так говорят. 717 00:47:39,458 --> 00:47:40,458 Да. 718 00:47:40,541 --> 00:47:42,666 Зачем мне за тебя подставляться? 719 00:47:44,458 --> 00:47:46,416 Хочешь сказать, как мне тебя отблагодарить? 720 00:47:47,583 --> 00:47:48,583 Это ты мне скажи. 721 00:47:51,375 --> 00:47:52,333 Хочу свидание. 722 00:47:53,750 --> 00:47:54,916 С твоим соседом. 723 00:47:58,208 --> 00:48:01,833 Я могу спросить. Уверен, он не откажет. 724 00:48:03,791 --> 00:48:08,416 Если он согласится, я приостановлю санкции одного из счетов на час. 725 00:48:08,500 --> 00:48:10,791 Только так это останется незамеченным. По рукам? 726 00:48:14,916 --> 00:48:16,208 По рукам. 727 00:48:23,041 --> 00:48:26,166 Хочу кое-что прояснить, до того как ты улетишь. 728 00:48:29,208 --> 00:48:32,208 Результаты теста? Ты прошел его на «отлично». 729 00:48:32,916 --> 00:48:34,291 Кроме одного момента, 730 00:48:34,958 --> 00:48:38,375 когда тебя спросили, не солгало ли скрипучее колесо насчет чего-нибудь. 731 00:48:38,458 --> 00:48:40,708 Да, сэр, это не имело значения. 732 00:48:42,875 --> 00:48:45,833 У агента был ребенок, который давно умер. 733 00:48:45,916 --> 00:48:48,375 Она ответила «детей нет» на вопрос, есть ли у нее дети. 734 00:48:48,458 --> 00:48:51,833 Но это не ложь. Я не хотел давать Дон преимущество... 735 00:48:51,916 --> 00:48:53,375 Почему, черт побери? 736 00:48:54,458 --> 00:48:57,166 Этот агент держит нас под дулом пистолета. 737 00:48:57,250 --> 00:49:00,250 Угрожает раскрыть секреты. Нам нужно максимальное преимущество. 738 00:49:00,333 --> 00:49:02,291 Да, сэр. При всём уважении, я не закончил. 739 00:49:02,375 --> 00:49:05,708 Я использую все рычаги влияния для защиты агентства. 740 00:49:05,791 --> 00:49:09,125 Но я не верю, что Дон Гилбейн поступит так же. 741 00:49:10,958 --> 00:49:11,916 Согласен. 742 00:49:13,125 --> 00:49:14,666 Поэтому я и отправляю тебя. 743 00:49:15,958 --> 00:49:19,625 Если Гилбейн скомпрометирована, ты предоставишь мне доказательства. 744 00:49:44,291 --> 00:49:47,833 Следующие 48 часов крайне важны для операции. 745 00:49:47,916 --> 00:49:52,208 Мы высадим тебя в Италии, ты отправишься в Женеву на машине. 746 00:49:52,291 --> 00:49:55,041 Ты получишь деньги со счетов Меладзе, 747 00:49:55,125 --> 00:49:57,541 я и моя команда заберем сумку с деньгами 748 00:49:57,625 --> 00:49:58,875 и поедем в Германию, 749 00:49:58,958 --> 00:50:03,125 где начнем планировать операцию по твоему возвращению в Беларусь. 750 00:50:06,125 --> 00:50:08,083 - Что? - Ты не можешь позволить нам 751 00:50:08,166 --> 00:50:10,500 бегать по Женеве без оперативного надзора. 752 00:50:10,583 --> 00:50:13,500 Час назад Ксандер Гой приземлился в Женеве. 753 00:50:13,583 --> 00:50:16,458 Он расположится в консульстве. 754 00:50:19,000 --> 00:50:21,541 Я отправляю вас в Женеву, чтобы помочь Хендриксу. 755 00:50:22,333 --> 00:50:24,666 Он в курсе? 756 00:50:24,750 --> 00:50:28,333 Нет, и если всё пройдет гладко, он никогда не узнает. 757 00:50:29,041 --> 00:50:32,875 А если всё пойдет наперекосяк, нам нужно защитить его или агента? 758 00:50:32,958 --> 00:50:34,583 Вы защищаете агентство. 759 00:50:34,666 --> 00:50:35,916 Если сумеете сделать это... 760 00:50:37,250 --> 00:50:39,625 ...и поддержать Хендрикса, отлично. 761 00:50:39,708 --> 00:50:45,000 Если нет, в этом городе куда ни плюнь, попадешь в адвоката. 762 00:50:51,166 --> 00:50:53,916 Рада? Ты едешь домой. 763 00:50:56,083 --> 00:50:58,333 Сначала нужно пережить эту поездку. 764 00:52:25,375 --> 00:52:27,875 Перевод субтитров: Анна Паравян