1
00:00:06,000 --> 00:00:08,625
- Ранее в сериале...
- Оуэн Хендрикс.
2
00:00:08,708 --> 00:00:10,041
Ты нужен мне в Финиксе.
3
00:00:10,125 --> 00:00:12,041
- Всё кончено.
- Не тебе решать.
4
00:00:12,125 --> 00:00:16,125
Мистер Хендрикс, я Кевин Миллс,
глава администрации президента.
5
00:00:17,541 --> 00:00:19,083
- «Не Боб».
- Не здесь.
6
00:00:19,166 --> 00:00:21,500
Меладзе сказала, вы были ее куратором.
7
00:00:21,583 --> 00:00:23,666
Я слышал о ней. Это не мой агент.
8
00:00:23,750 --> 00:00:26,500
- Кто-то выдает себя за вас?
- Позвони, когда что-то найдешь.
9
00:00:26,583 --> 00:00:29,458
Почему наш бывший агент требует,
чтобы ты вернулся в Финикс?
10
00:00:29,541 --> 00:00:31,666
Потому что я вытащил ее из тюрьмы.
11
00:00:31,750 --> 00:00:33,958
Поезжай и привези ее. Без драм.
12
00:00:34,041 --> 00:00:37,750
- Я оплачу номер твоей кредиткой?
- Конечно.
13
00:00:37,833 --> 00:00:38,833
Что происходит?
14
00:00:38,916 --> 00:00:40,708
Ты права. Что-то происходит.
15
00:00:40,791 --> 00:00:42,166
Ты когда-нибудь влюблялся?
16
00:00:42,250 --> 00:00:44,458
- Ты кого-нибудь любила?
- Да, свою дочь.
17
00:00:44,541 --> 00:00:45,375
Надо его отвадить.
18
00:00:45,458 --> 00:00:46,750
- От карты?
- От всего.
19
00:00:46,833 --> 00:00:48,958
Два квартала на север, три на запад.
20
00:00:49,041 --> 00:00:50,875
Талко тебя заберет. Заключи сделку.
21
00:00:50,958 --> 00:00:54,958
Я здесь, чтобы обсудить
условия продажи бизнеса Макс.
22
00:00:55,041 --> 00:00:57,708
Ты заключаешь сделку с Эль Хефе.
23
00:01:02,000 --> 00:01:05,333
СЕРИАЛ NETFLIX
24
00:01:21,500 --> 00:01:24,750
Уверен, я на железнодорожной
станции. Мешок обязателен?
25
00:01:24,833 --> 00:01:27,666
Нет. Но так забавно
заставлять тебя носить его.
26
00:01:29,541 --> 00:01:30,375
Давай.
27
00:02:10,958 --> 00:02:11,958
Туда.
28
00:02:22,250 --> 00:02:23,625
Пошли отсюда.
29
00:02:28,333 --> 00:02:29,583
Это не твое. Идем.
30
00:02:37,375 --> 00:02:38,208
Давай.
31
00:02:53,958 --> 00:02:56,708
Я хочу заключить сделку
насчет явочных квартир.
32
00:02:56,791 --> 00:03:01,083
- Ты - партнер Макс?
- Помощник. У нас временное соглашение.
33
00:03:01,166 --> 00:03:04,083
Три миллиона долларов.
Талко тебе заплатит.
34
00:03:07,916 --> 00:03:09,375
Так не пойдет.
35
00:03:09,875 --> 00:03:13,708
Ладно, тогда скажи ему,
чтобы задушил тебя голыми руками
36
00:03:14,208 --> 00:03:17,208
или отвез в Мексику и повесил на мосту.
37
00:03:21,416 --> 00:03:22,250
Послушай...
38
00:03:24,333 --> 00:03:27,875
Цена поднялась до семи миллионов,
потому что ты придурок,
39
00:03:27,958 --> 00:03:30,666
а у меня на голове был мешок,
от которого воняло «Читос».
40
00:03:30,750 --> 00:03:34,666
И вообще, тебе стоит подумать о том,
чтобы придушить Талко за то,
41
00:03:34,750 --> 00:03:38,083
что он не объяснил,
как сильно тебе нужна эта сделка.
42
00:03:43,916 --> 00:03:46,666
Я не просто продаю
бизнес Макс по явочным квартирам.
43
00:03:46,750 --> 00:03:49,375
Если ты заключишь достойную сделку,
44
00:03:50,125 --> 00:03:52,916
она позволит тебе участвовать
в ее бизнесе в Восточной Европе.
45
00:03:53,958 --> 00:03:55,375
В каком бизнесе?
46
00:03:56,416 --> 00:03:59,875
Она раньше была в русской мафии?
Ударение на «была».
47
00:04:02,083 --> 00:04:04,958
Думаешь, я не знаю всего
о тех, с кем веду дела?
48
00:04:07,000 --> 00:04:11,708
В мафии нет понятия «была».
Как и в картеле Аквино.
49
00:04:14,458 --> 00:04:17,208
Состоится передел власти.
Макс одержит верх.
50
00:04:19,416 --> 00:04:20,666
А если нет?
51
00:04:22,041 --> 00:04:25,416
Тебе лишь останется округлять
ошибки, подсчитывая то,
52
00:04:25,500 --> 00:04:27,875
чем ты разбавляешь кокаин.
53
00:04:28,583 --> 00:04:30,500
Послушай. Суть в том,
54
00:04:31,000 --> 00:04:35,041
что у тебя есть возможность
закрепиться на новом рынке,
55
00:04:35,750 --> 00:04:38,125
если заключишь удачную сделку с Макс.
56
00:04:39,791 --> 00:04:40,625
Ладно.
57
00:04:41,875 --> 00:04:44,416
Семь миллионов долларов. Что я покупаю?
58
00:04:44,500 --> 00:04:47,625
Имя банкирa, который будет давать
сведения о домах без права выкупа
59
00:04:47,708 --> 00:04:52,125
и тянуть с документами, чтобы ты
мог делать в них всё, что захочешь.
60
00:04:53,208 --> 00:04:54,291
Что за имя?
61
00:04:55,875 --> 00:04:57,250
Это рискованная часть.
62
00:04:57,333 --> 00:05:01,458
Потому что я могу просто назвать имя,
и тогда ты меня убьешь.
63
00:05:02,250 --> 00:05:03,291
Верно.
64
00:05:04,041 --> 00:05:07,250
Видишь ли, ты должен перестать
думать о времени в линейном смысле.
65
00:05:07,875 --> 00:05:09,416
Понимаешь?
66
00:05:10,375 --> 00:05:13,958
То, что случится,
уже произошло в будущем, верно?
67
00:05:14,583 --> 00:05:18,958
Так что на данный момент
ты либо уже мертв, либо нет.
68
00:05:19,958 --> 00:05:23,083
Что за имя, черт побери?
69
00:05:28,625 --> 00:05:32,208
Зури Венч, «Сан Сити Банк».
70
00:05:33,416 --> 00:05:34,541
А Восточная Европа?
71
00:05:35,458 --> 00:05:37,708
Когда Макс устроится, выйдет на связь.
72
00:05:38,291 --> 00:05:40,416
По рукам. Иди получи свои деньги.
73
00:05:57,833 --> 00:06:04,041
ВИРГИНИЯ
74
00:06:04,125 --> 00:06:06,416
Майк! Спасибо. Я посмотрю это шоу.
75
00:06:06,500 --> 00:06:09,375
И пусть Венди
снова наденет свое кольцо, да?
76
00:06:10,625 --> 00:06:13,208
- Готова?
- Обязательно быть таким вежливым?
77
00:06:13,708 --> 00:06:15,500
Что поделать? Я общительный.
78
00:06:15,583 --> 00:06:17,666
Что ты рисовал в самолете?
79
00:06:18,500 --> 00:06:21,416
Штуку, которую увидел,
когда продавал твой бизнес.
80
00:06:21,500 --> 00:06:24,500
Включилось мое шпионское
чутье «Человека-паука».
81
00:06:35,833 --> 00:06:39,083
Господи. Я и не думал, что ты приедешь.
82
00:06:39,166 --> 00:06:40,833
Моя операция, мой агент.
83
00:06:40,916 --> 00:06:43,375
Да, Макс Меладзе, это...
84
00:06:43,458 --> 00:06:44,958
Эллен Дэвис.
85
00:06:45,041 --> 00:06:45,875
Да.
86
00:06:46,500 --> 00:06:48,916
Значит, ты мой новый куратор.
87
00:06:49,500 --> 00:06:50,708
Да.
88
00:06:51,291 --> 00:06:53,416
Приведем тебя
в порядок, отвезем в укрытие,
89
00:06:53,500 --> 00:06:55,625
перевезем в Лэнгли для оформления.
90
00:06:55,708 --> 00:06:57,916
Сделаем вид, что Макс - новый агент.
91
00:06:58,000 --> 00:07:00,458
- Ты против?
- Немного.
92
00:07:00,541 --> 00:07:03,166
Двойственность лишь усугубляется.
93
00:07:03,250 --> 00:07:06,958
Если агентство заинтересовано в том,
чтобы Макс стала агентом,
94
00:07:08,125 --> 00:07:09,791
почему не сказать прямо?
95
00:07:09,875 --> 00:07:15,250
Потому что ЦРУ - не единое целое.
У всех разные цели.
96
00:07:15,333 --> 00:07:17,833
Оперативный отдел проводит операции.
97
00:07:17,916 --> 00:07:20,500
ОГС следит,
чтобы всё было в рамках закона.
98
00:07:20,583 --> 00:07:23,500
А управление безопасности
страдает паранойей.
99
00:07:23,583 --> 00:07:24,791
Это фанатики,
100
00:07:24,875 --> 00:07:27,833
которые считают всех нас
шпионами и предателями,
101
00:07:27,916 --> 00:07:30,125
и именно они будут проверять Макс.
102
00:07:30,208 --> 00:07:34,125
Они будут искать всё, что может
навредить репутации агентства.
103
00:07:34,750 --> 00:07:38,208
- Репутация.
- Знаю, но это временная проблема.
104
00:07:38,291 --> 00:07:43,041
Как только мы проверим ее и вернем в
Беларусь, они ничего не смогут сделать.
105
00:07:49,916 --> 00:07:50,750
Заперто.
106
00:07:51,666 --> 00:07:55,125
Мне нужно допросить мисс Меладзе.
Встретимся в Лэнгли.
107
00:07:55,208 --> 00:07:56,041
Серьезно?
108
00:08:07,416 --> 00:08:09,833
У меня есть для тебя информация.
109
00:08:10,416 --> 00:08:13,833
Ты опоздал на квест.
Ханна выпила пять «мимоз».
110
00:08:13,916 --> 00:08:15,000
Извинись перед ней.
111
00:08:33,833 --> 00:08:35,875
Писать письма с шантажом.
112
00:08:37,291 --> 00:08:39,625
Уехав из Беларуси,
ты стала безрассудной.
113
00:08:39,708 --> 00:08:43,208
У меня не было выбора.
Вы бросили меня в этой дыре.
114
00:08:43,291 --> 00:08:45,750
- Не я так решила.
- Но ты не возражала.
115
00:08:45,833 --> 00:08:48,291
Хочешь, чтобы я простила и забыла?
116
00:08:48,375 --> 00:08:51,541
Вернулась в Беларусь,
снова рисковала жизнью ради ЦРУ?
117
00:08:52,083 --> 00:08:56,333
- Если это настоящий план.
- Если бы я хотела, я бы тебя убила.
118
00:08:58,125 --> 00:08:59,916
Ввозить тебя обратно в страну?
119
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
Помогать сблизиться с Кузнецовым?
Это удача для разведки,
120
00:09:03,083 --> 00:09:06,916
значит, ради спасения
твоей жизни стоит рисковать.
121
00:09:07,625 --> 00:09:10,333
Если только ты не рассказала
адвокату слишком много.
122
00:09:10,916 --> 00:09:11,750
Нет.
123
00:09:12,833 --> 00:09:15,625
Не лги, Макс.
Я знаю, что ты с ним спишь.
124
00:09:15,708 --> 00:09:18,416
Он - полезный инструмент,
не более того.
125
00:09:18,958 --> 00:09:22,500
Я бы не стала рисковать своим будущим,
передавая ему компромат на тебя.
126
00:09:24,166 --> 00:09:27,000
Значит, сейчас ты нужна мне,
а я нужна тебе.
127
00:09:27,083 --> 00:09:30,583
Мы достигли равновесия.
Но будем предельно ясны...
128
00:09:31,583 --> 00:09:36,500
Если ты не пройдешь испытание,
то станешь обузой, а не агентом.
129
00:09:56,125 --> 00:09:58,708
Невозможно выстрелить
в фальшивый «Борт номер один».
130
00:09:58,791 --> 00:10:01,500
Я пытался шесть раз. Охрана повсюду.
131
00:10:02,000 --> 00:10:04,541
Это тебе не книжный клуб
с ночным сторожем.
132
00:10:04,625 --> 00:10:09,833
Ты состоишь в книжном клубе?
А меня не пригласил? Я потрясен.
133
00:10:09,916 --> 00:10:14,500
Я мог бы пригласить. Если поможешь мне
сделать фото в кассе казначейства.
134
00:10:14,583 --> 00:10:17,583
- У Управления по контролю нет доступа.
- Мы в разных командах.
135
00:10:17,666 --> 00:10:20,833
Ну и что? Двойные агенты сексуальны.
136
00:10:22,041 --> 00:10:22,875
Привет, приятель.
137
00:10:23,708 --> 00:10:25,500
Привет. Оуэн. Блудный сосед.
138
00:10:25,583 --> 00:10:28,541
Лайнус. Я работаю с Теренсом
в казначействе.
139
00:10:29,041 --> 00:10:31,625
Он большая шишка
в Управлении по контролю за активами.
140
00:10:32,125 --> 00:10:33,500
Молодец.
141
00:10:34,333 --> 00:10:35,541
Да.
142
00:10:37,958 --> 00:10:42,041
Схожу узнаю,
получила ли Лора медальон АНБ.
143
00:10:44,750 --> 00:10:47,500
- Он симпатичный.
- А ты ходячий мертвец.
144
00:10:48,083 --> 00:10:49,708
Моя речь не сработала.
145
00:10:49,791 --> 00:10:52,916
Использовать кредитку Ханны
ради секса - жестоко даже для тебя.
146
00:10:53,000 --> 00:10:56,875
- Да ладно. Всё было не так.
- Скажи это ей, а не мне.
147
00:11:02,000 --> 00:11:03,583
Она не хочет с тобой говорить.
148
00:11:03,666 --> 00:11:05,916
Разве тебе не надо поклоняться
жуткому сенатору?
149
00:11:06,000 --> 00:11:08,625
Говорят, твой спектакль
на приеме провалился.
150
00:11:08,708 --> 00:11:10,750
Смут удостоверился, что ты никто,
151
00:11:10,833 --> 00:11:13,916
так что будет новое слушание,
как только мы назначим дату.
152
00:11:14,000 --> 00:11:16,416
Ты хорошо спишь по ночам,
работая на психопата?
153
00:11:16,500 --> 00:11:20,958
Думаешь, Найленд лучше?
В Вашингтоне каждый сам за себя.
154
00:11:21,583 --> 00:11:23,875
- Включая тебя.
- Спасибо за мудрые слова.
155
00:11:23,958 --> 00:11:26,666
- Мы можем поговорить?
- Всё в порядке.
156
00:11:31,375 --> 00:11:34,875
- Прости. Знаю, ты злишься.
- За что ты извиняешься?
157
00:11:34,958 --> 00:11:36,833
За свою ложь? За счет из отеля?
158
00:11:36,916 --> 00:11:39,458
Что использовал мою кредитку,
чтобы переспать с русской?
159
00:11:39,541 --> 00:11:42,041
Нет. Это было по работе.
Я спал на диване.
160
00:11:42,125 --> 00:11:44,583
Не надо лгать.
Я больше не твоя девушка.
161
00:11:44,666 --> 00:11:46,375
Ханна, я не лгу тебе.
162
00:11:49,750 --> 00:11:52,583
Она - бывший агент,
я был вынужден сторожить ее.
163
00:11:53,333 --> 00:11:55,208
Она отравляет мне жизнь.
164
00:11:55,291 --> 00:11:59,000
Я думал, что избавился от нее,
но потом меня вернули в Финикс.
165
00:12:01,291 --> 00:12:02,916
У нее сексуальный голос.
166
00:12:03,750 --> 00:12:05,583
- Она сексуальная?
- Нет, она чокнутая.
167
00:12:05,666 --> 00:12:07,916
- Ты любишь чокнутых.
- Нет.
168
00:12:08,000 --> 00:12:12,166
Не заставляй меня перечислять
всех твоих чокнутых подружек.
169
00:12:13,500 --> 00:12:16,083
Я пытался пережить наш разрыв.
170
00:12:16,166 --> 00:12:20,125
Серьезные отношения у меня были
лишь с тобой. Я пытался тебя забыть.
171
00:12:24,958 --> 00:12:26,708
Мне очень жаль.
172
00:12:29,250 --> 00:12:31,375
Не следовало просить твою кредитку,
173
00:12:31,458 --> 00:12:33,875
не следовало вмешивать тебя
в мою работу.
174
00:12:34,333 --> 00:12:37,333
Я еще пытаюсь разобраться
в работе, в своей жизни,
175
00:12:37,958 --> 00:12:42,708
и я совершил много ошибок, но худшая
из них та, что я причинил тебе боль.
176
00:12:50,500 --> 00:12:52,166
Что мне с тобой делать?
177
00:12:53,375 --> 00:12:56,250
Я знаю, что не стоит
пытаться изменить тебя.
178
00:12:57,166 --> 00:12:58,333
Но вот я здесь,
179
00:12:58,416 --> 00:13:04,041
надеюсь сделать тебя тем, кем ты можешь
стать, если возьмешь себя в руки.
180
00:13:05,416 --> 00:13:07,250
Так возьми себя в руки.
181
00:13:14,583 --> 00:13:17,750
Нет, думаю... Думаю, тебе хватит.
182
00:13:17,833 --> 00:13:20,000
Ладно. Я тебя отпущу.
183
00:13:20,500 --> 00:13:23,708
Хорошо. Но ты должен
помочь мне с квестом.
184
00:13:23,791 --> 00:13:25,541
Конечно. Да. Пожалуйста.
185
00:13:26,291 --> 00:13:30,083
Тут какая-то штука на тему ЦРУ.
Донус Кронус? Нет...
186
00:13:30,708 --> 00:13:32,208
- «Пончики Криптоса»?
- Криптос.
187
00:13:32,291 --> 00:13:33,625
Что это, черт побери?
188
00:13:33,708 --> 00:13:37,291
Скульптура в Лэнгли с неразгаданным
зашифрованным сообщением.
189
00:13:37,375 --> 00:13:39,208
В магазине пончиков в фойе ЦРУ
190
00:13:39,291 --> 00:13:42,416
продается пончик с кодом
из сахарной пудры.
191
00:13:42,500 --> 00:13:45,166
Его можно купить, только работая в ЦРУ.
192
00:13:45,250 --> 00:13:48,458
- Могу купить коробку.
- Мистер Хендрикс.
193
00:13:49,916 --> 00:13:51,416
Он только что пришел.
194
00:13:52,541 --> 00:13:54,500
Дайте мне минутку, ладно?
195
00:13:54,583 --> 00:13:56,875
- Не могу.
- Можете.
196
00:13:56,958 --> 00:13:59,416
Я разговариваю. Приеду, когда закончу.
197
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
- Начальник штаба подождет.
- Нет.
198
00:14:01,958 --> 00:14:06,083
- Да. Что вы... Нет.
- Оуэн, всё в порядке.
199
00:14:06,166 --> 00:14:09,541
Не в порядке. Еще раз прости.
200
00:14:11,250 --> 00:14:12,958
Я принесу тебе пончиков.
201
00:14:29,541 --> 00:14:30,583
Я ясно выразился.
202
00:14:30,666 --> 00:14:34,875
Если президент позвонит тебе по этому
поводу, тебя отстранят от выборов.
203
00:14:37,625 --> 00:14:39,166
Это «пина колада»?
204
00:14:39,250 --> 00:14:41,166
Да, хотите?
205
00:14:41,250 --> 00:14:43,375
Нет. Что ты узнал?
206
00:14:43,458 --> 00:14:44,291
Да.
207
00:14:45,958 --> 00:14:50,833
Вообще-то, сначала... Насколько
хорошо вы знаете сенатора Смута?
208
00:14:51,750 --> 00:14:56,416
Достаточно, чтобы знать, что это не он
назвал агенту мое прозвище в ЦРУ.
209
00:14:57,000 --> 00:15:00,833
Он прислал мне повестку, в основном,
чтобы достать моего босса.
210
00:15:00,916 --> 00:15:04,000
Она мне помешает,
я хотел бы, чтобы ее отменили.
211
00:15:04,583 --> 00:15:06,958
И чтобы он оставил в покое ОГС.
212
00:15:08,208 --> 00:15:10,166
Рычаг давления - это хорошо, верно?
213
00:15:10,750 --> 00:15:11,708
Да.
214
00:15:13,000 --> 00:15:14,958
Можете заставить его отступиться?
215
00:15:15,041 --> 00:15:17,166
Да. Он раскричится, но, да.
216
00:15:17,250 --> 00:15:18,208
Отлично.
217
00:15:19,166 --> 00:15:21,500
Куратор, который нарушил
протокол безопасности
218
00:15:21,583 --> 00:15:25,208
и назвал агенту ваше прежнее
прозвище, - это Ксандер Гой.
219
00:15:26,291 --> 00:15:29,625
Никогда о нём не слышал.
Ты доверяешь своему источнику?
220
00:15:30,125 --> 00:15:34,000
- Бывший агент и есть источник.
- Значит, ты ей не доверяешь.
221
00:15:34,083 --> 00:15:35,916
Но это вполне логично.
222
00:15:36,000 --> 00:15:38,333
Я поехал в Вeну поговорить
с Ксандером про агента,
223
00:15:38,416 --> 00:15:39,625
и сразу после этого
224
00:15:39,708 --> 00:15:42,125
кто-то попытался меня убить.
225
00:15:43,166 --> 00:15:44,000
Интересно.
226
00:15:45,000 --> 00:15:48,791
Похоже, Гою есть что скрывать,
помимо моего прозвища в ЦРУ.
227
00:15:50,625 --> 00:15:52,083
Ладно, я разберусь.
228
00:15:54,458 --> 00:15:56,583
Сэр, когда вы... Простите.
229
00:15:56,666 --> 00:15:59,500
«Разберусь» - это значит,
вы позвоните и накричите на него
230
00:15:59,583 --> 00:16:02,458
или засунете в его пирожное
отравленную иглу?
231
00:16:05,708 --> 00:16:08,833
В последнее время в ОГС неспокойно.
232
00:16:09,791 --> 00:16:11,791
Нужна полная картина
потенциальных проблем,
233
00:16:11,875 --> 00:16:14,125
которые могут оказаться на моем столе.
234
00:16:16,708 --> 00:16:19,791
- Вы спрашиваете...
- Ты хорошо себя зарекомендовал.
235
00:16:19,875 --> 00:16:22,125
Я спрашиваю, хочешь ли ты продолжить.
236
00:16:25,625 --> 00:16:27,875
Я ценю это, сэр.
237
00:16:29,416 --> 00:16:34,208
Но я слишком уважаю мистера Найленда,
чтобы действовать у него за спиной.
238
00:16:40,041 --> 00:16:41,708
Хорошо. Ты прошел испытание.
239
00:16:42,791 --> 00:16:46,916
Найленд мой друг.
Я бы не стал просить тебя предать его.
240
00:16:47,666 --> 00:16:48,750
Мы закончили.
241
00:16:50,416 --> 00:16:52,291
Можешь пить свою «пина коладу».
242
00:17:03,458 --> 00:17:06,375
Первый шаг к тому, чтобы стать
агентом, - это документы.
243
00:17:06,458 --> 00:17:09,041
Заполнить формы,
включая всю подноготную.
244
00:17:09,125 --> 00:17:12,291
Затем психиатрическое
освидетельствование и детектор лжи.
245
00:17:12,375 --> 00:17:13,583
Самое рискованное.
246
00:17:13,666 --> 00:17:15,500
Не для меня. Я зарабатываю ложью.
247
00:17:15,583 --> 00:17:19,625
На стуле есть датчик,
измеряющий реакцию сфинктера.
248
00:17:19,708 --> 00:17:20,583
Чего?
249
00:17:21,166 --> 00:17:23,000
Твоей задницы.
250
00:17:25,708 --> 00:17:28,416
Если хотим представить Макс
как нового агента,
251
00:17:28,500 --> 00:17:32,041
разве не нужно согласовать
историю вербовки?
252
00:17:32,125 --> 00:17:35,625
Да, скажем, что ее имя
всплыло в разведанных,
253
00:17:35,708 --> 00:17:38,500
и мы узнали, что она в тюрьме.
254
00:17:38,583 --> 00:17:41,791
- Мы вытащили ее в обмен на...
- Нет, не так.
255
00:17:41,875 --> 00:17:44,041
Когда ее дело закрыли,
256
00:17:44,125 --> 00:17:48,000
у оперативного отдела
появилась возможность нанять ее.
257
00:17:49,750 --> 00:17:54,000
Что? Кто приводит ребенка в ЦРУ?
258
00:17:54,083 --> 00:17:57,625
Кто-то не читает свою почту.
Сегодня День семьи.
259
00:17:58,833 --> 00:18:03,166
Идеальный день для проверки, секретные
бумаги спрятали ради гражданских.
260
00:18:08,791 --> 00:18:11,583
- Я думала здесь офис получше.
- Да.
261
00:18:11,666 --> 00:18:15,000
Я думал, здесь как в фильме «Миссия
невыполнима», высокие технологии.
262
00:18:15,791 --> 00:18:19,500
А у меня старый компьютер и шредер,
оставшийся после холодной войны.
263
00:18:37,625 --> 00:18:40,375
- У тебя тут есть друзья?
- Нет.
264
00:18:40,875 --> 00:18:42,708
С тех пор многое изменилось.
265
00:18:42,791 --> 00:18:45,916
Будучи в русской мафии,
велика вероятность, что тебя убьют.
266
00:18:46,000 --> 00:18:48,250
В верхнем ряду - это боссы, верно?
267
00:18:48,333 --> 00:18:51,333
Совет. Остались лишь немногие.
268
00:18:51,416 --> 00:18:55,166
Стас, Лев, Иван.
269
00:18:55,250 --> 00:18:57,625
Стас одобрил мой смертный приговор.
270
00:18:57,708 --> 00:19:00,041
Придется убить его и пару помощников.
271
00:19:00,125 --> 00:19:02,041
Извини, мы уже убиваем людей?
272
00:19:02,125 --> 00:19:05,958
Она имеет в виду «нейтрализуем»,
мы уже начали составлять список.
273
00:19:06,041 --> 00:19:09,208
Юрий. Оксана.
274
00:19:10,750 --> 00:19:11,708
Ничка.
275
00:19:12,208 --> 00:19:15,500
Нет, думаю, я смогу
завоевать доверие Юрия и Нички.
276
00:19:16,125 --> 00:19:19,666
Оксану точно нужно
убить или нейтрализовать.
277
00:19:20,625 --> 00:19:22,666
- Знаешь, кто такой привратник?
- Кто?
278
00:19:22,750 --> 00:19:26,250
Член Совета, его надо
подкупить, и он поможет мне вернуться.
279
00:19:26,333 --> 00:19:29,041
Мы работаем над этим.
Займемся документами.
280
00:19:36,958 --> 00:19:38,666
10 ЧАСОВ ЭНЕРГИИ
281
00:19:38,750 --> 00:19:39,833
Можно?
282
00:19:39,916 --> 00:19:41,458
Пожалуйста.
283
00:19:43,708 --> 00:19:44,791
Полное имя.
284
00:19:45,833 --> 00:19:48,541
Максин Васильевна Меладзе.
285
00:19:49,250 --> 00:19:50,500
Место рождения?
286
00:19:52,125 --> 00:19:53,875
Бобруйск, Беларусь.
287
00:19:55,000 --> 00:19:56,291
Родители?
288
00:19:56,875 --> 00:19:57,750
Мертвы.
289
00:19:59,500 --> 00:20:01,541
- Братья или сестры?
- Мертвы.
290
00:20:02,041 --> 00:20:03,041
Семейное положение?
291
00:20:15,208 --> 00:20:16,375
Вдова.
292
00:20:18,833 --> 00:20:19,833
Дети?
293
00:20:23,166 --> 00:20:24,166
Детей нет.
294
00:20:33,000 --> 00:20:35,458
Поговорю с психологом
и специалистом по детектору лжи.
295
00:20:35,541 --> 00:20:39,166
Сыграю на том, что я новичок
и не видел, как проводят тест.
296
00:20:39,250 --> 00:20:43,583
Если повезет, я обнаружу любые
возможные проблемы до допроса Макс.
297
00:20:44,291 --> 00:20:45,291
Умно.
298
00:20:45,375 --> 00:20:46,958
Да, знаю.
299
00:20:49,458 --> 00:20:52,291
Боже, сейчас я могла бы
оказаться в спа.
300
00:20:52,375 --> 00:20:54,875
Подождем часок и сбежим.
301
00:20:54,958 --> 00:20:55,958
Да.
302
00:21:00,166 --> 00:21:01,541
Вы прячетесь?
303
00:21:01,625 --> 00:21:02,750
Естественно.
304
00:21:04,375 --> 00:21:05,916
Можете оказать мне услугу?
305
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
- Какую?
- Нет.
306
00:21:07,916 --> 00:21:09,625
Можно указать вас в деле с шантажом?
307
00:21:09,708 --> 00:21:12,083
Думаю, нужен более опытный адвокат.
308
00:21:12,166 --> 00:21:14,958
Забудь. Ты хочешь
свалить это на нас потому,
309
00:21:15,041 --> 00:21:17,625
что крах неизбежен,
а ты хочешь ускользнуть.
310
00:21:17,708 --> 00:21:18,666
Это неправда.
311
00:21:19,708 --> 00:21:21,208
Ни за что. Удачи.
312
00:21:21,291 --> 00:21:23,000
Что, если я спрошу Найленда?
313
00:21:24,750 --> 00:21:27,250
Скажешь, что не справляешься с работой?
314
00:21:27,333 --> 00:21:30,541
Признаешься в своих ошибках и дашь
использовать их против тебя? Вперед.
315
00:21:30,625 --> 00:21:32,333
Вы мне очень помогли.
316
00:21:36,375 --> 00:21:38,458
У Лестера в кабинете есть конфеты.
317
00:21:41,625 --> 00:21:42,458
Наслаждайтесь.
318
00:21:44,583 --> 00:21:47,375
СТРОГО СЕКРЕТНО
319
00:21:49,666 --> 00:21:52,041
Ребята, кто это сделал?
320
00:21:53,583 --> 00:21:54,416
Что?
321
00:21:55,875 --> 00:21:57,000
Мне зайти попозже?
322
00:21:57,083 --> 00:22:01,083
Нет. Всё будет только хуже,
когда сахар начнет действовать.
323
00:22:01,166 --> 00:22:02,416
Ребята. Давайте.
324
00:22:02,500 --> 00:22:04,208
Дайте папе минутку, ладно?
325
00:22:04,291 --> 00:22:06,291
Пойдете поиграть в приемной?
326
00:22:07,416 --> 00:22:08,625
Ура.
327
00:22:12,083 --> 00:22:13,083
Идите отсюда.
328
00:22:14,291 --> 00:22:15,375
Спасибо.
329
00:22:20,166 --> 00:22:23,958
Агент у нас.
Гилбейн приступает к проверке.
330
00:22:24,500 --> 00:22:27,000
Полагаю, я должен буду
проконтролировать?
331
00:22:27,083 --> 00:22:30,416
Да, мы ответственны за нее,
пока проверка не завершена.
332
00:22:32,708 --> 00:22:35,916
Дадите мне совет,
как разобраться с процессом?
333
00:22:36,000 --> 00:22:38,333
Тут мало что можно сделать.
334
00:22:38,833 --> 00:22:41,583
Мы не контролируем
вопросы на детекторе лжи.
335
00:22:41,666 --> 00:22:45,041
Ты должен скрыть ее историю от
специалиста, работающего с детектором.
336
00:22:45,125 --> 00:22:48,708
- Как насчет ее криминального прошлого?
- Всем наплевать.
337
00:22:48,791 --> 00:22:53,875
Она была шпионкой, предательницей
своей страны. В ЦРУ ее считают мразью.
338
00:22:55,291 --> 00:22:56,166
Что-то еще?
339
00:22:57,416 --> 00:22:59,291
Нет. Да.
340
00:22:59,375 --> 00:23:04,208
Вообще-то, у меня была встреча... Две
встречи с Кевином Миллсом, «Не Бобом».
341
00:23:04,875 --> 00:23:08,875
Он хотел поговорить об агенте
и о том, почему всплыло его прозвище.
342
00:23:09,500 --> 00:23:10,625
Ты мне не говорил.
343
00:23:10,708 --> 00:23:13,708
Чтобы вы могли всё отрицать,
если понадобится.
344
00:23:14,541 --> 00:23:18,041
Я заверил его, что это был
единичный случай, а потом...
345
00:23:19,250 --> 00:23:23,416
...он предложил мне стать
его шпионом в ОГС, а я отказался.
346
00:23:30,458 --> 00:23:31,291
Знаю.
347
00:23:33,708 --> 00:23:37,083
Кевин позвонил мне и сказал,
что это было испытание,
348
00:23:37,166 --> 00:23:38,625
и ты его прошел.
349
00:23:41,916 --> 00:23:45,125
Он сказал вам, потому что
думал, что я ничего не скажу
350
00:23:45,208 --> 00:23:46,708
или потому что скажу?
351
00:23:47,416 --> 00:23:50,583
Хороший вопрос.
Всегда предполагай худшее.
352
00:23:50,666 --> 00:23:53,708
Будет меньше сюрпризов.
Ладно, за работу.
353
00:23:54,541 --> 00:23:58,250
Эй, ребята. Кто хочет пончик?
354
00:24:05,041 --> 00:24:08,250
- Я тебя искала.
- Извини, не могу говорить...
355
00:24:08,333 --> 00:24:11,791
- Ничего. Мне нужно твое милое лицо.
- Что происходит?
356
00:24:11,875 --> 00:24:13,791
Селфи для мамы.
Постарайся выглядеть мило.
357
00:24:14,333 --> 00:24:16,583
- Боже.
- Она узнала про День семьи.
358
00:24:16,666 --> 00:24:20,083
Я получила три сообщения о том,
что не подарила ей внуков.
359
00:24:20,166 --> 00:24:21,250
Ясно.
360
00:24:21,833 --> 00:24:25,250
- Что с тобой?
- Ничего. Много всего навалилось.
361
00:24:25,333 --> 00:24:28,166
Не поможешь мне с проверкой той,
кто писала письма с шантажом?
362
00:24:28,250 --> 00:24:29,833
- Нет.
- Я так и думал.
363
00:24:29,916 --> 00:24:32,750
Не подскажешь,
где кабинет д-ра Хирша, психолога?
364
00:24:33,375 --> 00:24:35,458
Не для меня. Он проверяет агента.
365
00:24:36,375 --> 00:24:39,625
Четвертый этаж. Держись от него
подальше, или все решат, что ты спятил.
366
00:24:39,708 --> 00:24:40,916
Конечно. Спасибо.
367
00:24:45,708 --> 00:24:48,791
Здравствуйте, доктор Хирш?
Я Оуэн Хендрикс.
368
00:24:48,875 --> 00:24:52,666
Да, я должен провести
психологическую оценку нового агента.
369
00:24:52,750 --> 00:24:56,833
- Я думал, мы начинаем в 12:30.
- Да. Просто...
370
00:24:56,916 --> 00:25:00,041
...я новичок и немного нервничаю.
371
00:25:00,125 --> 00:25:03,416
Ни слова больше.
Садитесь. Давайте поговорим.
372
00:25:04,291 --> 00:25:05,541
Я здесь не ради себя.
373
00:25:06,125 --> 00:25:10,333
Я хотел представиться до того,
как вы начнете работать с агентом.
374
00:25:10,916 --> 00:25:15,375
- Может, я смогу помочь.
- Поскольку вы новичок, скажу честно,
375
00:25:15,458 --> 00:25:17,250
я всегда отмечаю «да», ясно?
376
00:25:17,750 --> 00:25:20,625
Если только они не обделаются,
они проходят тест.
377
00:25:20,708 --> 00:25:23,250
Был один парень, который обмочился,
378
00:25:23,333 --> 00:25:26,416
но во всех остальных отношениях
он был очарователен.
379
00:25:28,125 --> 00:25:30,791
Отлично. Это...
380
00:25:32,083 --> 00:25:36,333
Вы случайно не знаете специалиста,
работающего на детекторе лжи, Дастина?
381
00:25:36,416 --> 00:25:39,166
Дастин Хэтч. Он всегда напряжен.
382
00:25:41,833 --> 00:25:45,416
- В смысле?
- С ним сложнее, чем со мной.
383
00:25:45,916 --> 00:25:49,541
Если ваш агент допустит хотя бы
одну ошибку, он его уволит.
384
00:25:55,000 --> 00:26:00,375
Верно. Вы не часто видите сотрудников,
страдающих от повышенной тревожности?
385
00:26:00,458 --> 00:26:01,833
Многим это нравится.
386
00:26:02,833 --> 00:26:04,416
- Шутка.
- Ясно.
387
00:26:04,500 --> 00:26:08,125
Вообще-то, нет. Нужно быть
чокнутым, чтобы работать здесь.
388
00:26:08,625 --> 00:26:10,500
Вы страдаете от повышенной тревожности?
389
00:26:10,583 --> 00:26:12,666
Нет. Я просто спросил.
390
00:26:13,500 --> 00:26:15,000
Увидимся там.
391
00:26:16,250 --> 00:26:17,125
Привет.
392
00:26:31,458 --> 00:26:34,916
- Ты в порядке?
- Да.
393
00:26:47,458 --> 00:26:49,000
Привет.
394
00:26:49,083 --> 00:26:50,666
Вы работаете на детекторе лжи?
395
00:26:50,750 --> 00:26:52,250
- Да, сэр.
- Да?
396
00:26:52,333 --> 00:26:54,041
Дастин Хэтч.
397
00:26:54,125 --> 00:26:56,875
Оуэн Хендрикс, ОГС.
398
00:26:56,958 --> 00:26:58,458
Начал пару недель назад.
399
00:26:58,541 --> 00:27:00,791
Это первый агент,
чьей проверкой я занимаюсь.
400
00:27:00,875 --> 00:27:04,375
Всё стандартно. Конечно, вы и раньше
проходили проверку на детекторе.
401
00:27:04,458 --> 00:27:08,375
Те же протоколы, контрольные вопросы,
а потом всё самое сложное.
402
00:27:08,458 --> 00:27:10,416
Если она не лжет, уложимся в 30 минут.
403
00:27:10,500 --> 00:27:11,583
Буду знать.
404
00:27:25,833 --> 00:27:29,416
Люди приходят в восторг
от детекторов лжи, не так ли?
405
00:27:29,500 --> 00:27:30,583
Наверное.
406
00:27:30,666 --> 00:27:32,583
Случалось, чтобы вы отнесли
его к другу,
407
00:27:32,666 --> 00:27:35,333
дождались, пока он напьется,
а потом пристегнули его?
408
00:27:37,250 --> 00:27:38,916
Нет. Никогда.
409
00:27:39,833 --> 00:27:42,791
Оборудование агентства
тщательно откалибровано.
410
00:27:42,875 --> 00:27:46,666
Так что любое отклонение ставит
под сомнение достоверность теста.
411
00:27:46,750 --> 00:27:47,958
Да. Конечно.
412
00:27:48,041 --> 00:27:51,416
Я подумал, что будет
с результатами, будь вы пьяны.
413
00:27:52,000 --> 00:27:53,250
Я не пью.
414
00:27:55,541 --> 00:27:58,208
Точно. Да. Нет, как и я.
415
00:28:07,500 --> 00:28:09,208
- Привет, есть минутка?
- Нет.
416
00:28:09,291 --> 00:28:10,958
Отлично, вчера я увидел это.
417
00:28:11,041 --> 00:28:14,583
Подумал, что это важно.
Решил узнать, знаешь ли ты, что это.
418
00:28:16,125 --> 00:28:18,875
Эй, приятель. Ты это видел?
419
00:28:20,583 --> 00:28:22,375
Господи. Придурок.
420
00:28:22,458 --> 00:28:24,708
- Думаю, это значит «да».
- Где ты это видел?
421
00:28:24,791 --> 00:28:28,333
- Тебе лучше не знать.
- Где ты это видел, черт побери?
422
00:28:28,416 --> 00:28:32,125
В Аризоне, в вагоне поезда,
принадлежащем картелю Аквино.
423
00:28:32,208 --> 00:28:35,708
Там было с десяток ящиков
с этим символом. Что это?
424
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
Именно из-за этого я принимаю золпидем.
425
00:28:39,583 --> 00:28:42,166
Звучит не очень, но что это такое?
426
00:28:43,083 --> 00:28:44,041
Что это?
427
00:28:46,166 --> 00:28:48,125
Американские противотанковые ракеты.
428
00:28:48,208 --> 00:28:51,500
По сути, заветная мечта террористов.
429
00:28:51,583 --> 00:28:56,083
Моя кошмарная оперативная
спецгруппа вывозит их из страны,
430
00:28:56,166 --> 00:28:58,875
чтобы тайно отследить, кто их покупает.
431
00:28:59,500 --> 00:29:03,833
Они глупы и считают, что это выльется
в антитеррористическую операцию,
432
00:29:03,916 --> 00:29:05,750
а не бардак, который разрушит карьеру,
433
00:29:05,833 --> 00:29:08,916
о чём целый месяц
будут писать в «Нью-Йорк Таймс».
434
00:29:10,666 --> 00:29:13,583
- Не буду тебе мешать.
- Ни с места, черт побери.
435
00:29:13,666 --> 00:29:14,583
Черт.
436
00:29:15,541 --> 00:29:17,375
- Алло?
- Привет, это я.
437
00:29:17,458 --> 00:29:20,000
Вы заключили сделку с наркокартелем?
438
00:29:20,791 --> 00:29:23,458
- Не знаю, о чём ты говоришь.
- Чушь собачья.
439
00:29:23,541 --> 00:29:25,416
У меня есть свидетель.
440
00:29:29,083 --> 00:29:31,458
Привет. Я работаю с Янусом.
441
00:29:31,541 --> 00:29:34,416
Я видел ракеты
на грузовом поезде картеля.
442
00:29:34,500 --> 00:29:36,958
Что ты делал на поезде картеля?
443
00:29:37,041 --> 00:29:39,166
Дело не в этом.
444
00:29:39,958 --> 00:29:42,166
Немедленно верните ракеты.
445
00:29:42,250 --> 00:29:46,750
Скажем так, если бы мы заключили
сделку на продажу с третьей стороной,
446
00:29:46,833 --> 00:29:50,333
мы бы обезвредили ракеты
до того, как отдать их им.
447
00:29:51,041 --> 00:29:53,833
Если речь об обрезке основных проводов,
448
00:29:53,916 --> 00:29:56,958
на «Ютубе» есть видео,
как это исправить.
449
00:30:01,375 --> 00:30:04,041
- Я перезвоню.
Да, давай.
450
00:30:04,916 --> 00:30:06,291
Мы в полной заднице.
451
00:30:08,000 --> 00:30:08,875
Мы?
452
00:30:11,333 --> 00:30:13,125
Если мне придется дать показания о том,
453
00:30:13,208 --> 00:30:15,833
как я позволил провести
несанкционированную тайную операцию
454
00:30:15,916 --> 00:30:18,041
по передаче ракет террористам,
455
00:30:18,125 --> 00:30:22,125
тебе придется дать показания о том,
как ты попал на поезд наркокартеля.
456
00:30:22,208 --> 00:30:23,541
Это было бы плохо.
457
00:30:23,625 --> 00:30:25,666
Да, придурок.
458
00:30:25,750 --> 00:30:27,375
Если Конгресс узнает,
459
00:30:27,458 --> 00:30:30,000
разразится крупнейший скандал.
460
00:30:56,416 --> 00:30:57,583
Дастин.
461
00:30:58,333 --> 00:31:00,708
Привет. Я хочу прояснить ситуацию.
462
00:31:00,791 --> 00:31:02,333
Я лишь проявлял дружелюбие,
463
00:31:02,416 --> 00:31:04,583
пытался разобраться во всём этом.
464
00:31:04,666 --> 00:31:07,958
Не хотел подольститься
или как-то повлиять на результат.
465
00:31:09,750 --> 00:31:13,041
То есть ты пытался повлиять на
беспристрастность теста на детекторе?
466
00:31:13,125 --> 00:31:16,916
Что? Нет.
Я совсем не это хотел сказать.
467
00:31:17,000 --> 00:31:18,375
Амиш, она твоя.
468
00:31:25,583 --> 00:31:26,750
Итак?
469
00:31:26,833 --> 00:31:31,250
Она невероятно
умна и совершенно безжалостна.
470
00:31:31,333 --> 00:31:34,750
Она станет превосходным
агентом, но ей нельзя доверять,
471
00:31:34,833 --> 00:31:36,250
в смысле, вообще.
472
00:31:40,583 --> 00:31:41,458
Мне нужно в туалет.
473
00:31:46,458 --> 00:31:49,500
Эй. Ты же сказала, что хочешь в туалет?
474
00:31:49,583 --> 00:31:52,916
Хочу, но если потерпеть, это поможет
с детектором, как и эти штуки.
475
00:31:53,000 --> 00:31:56,875
Если он узнает,
что ты изменила пульс, он тебя завалит.
476
00:31:56,958 --> 00:31:59,333
Если я не пройду тест
на детекторе, мне конец.
477
00:32:00,416 --> 00:32:02,458
Так сказала Эллен?
478
00:32:02,541 --> 00:32:06,958
- Да. Убедись, что я пройду тест.
- Я не обладаю подобной властью.
479
00:32:07,041 --> 00:32:09,791
- Я думала, ты хочешь помочь.
-Хочу. С этим я помочь не могу.
480
00:32:09,875 --> 00:32:12,958
Ты до сих пор не понимаешь меня,
после всего, через что мы прошли?
481
00:32:13,041 --> 00:32:15,000
Я сделаю всё, чтобы выжить,
482
00:32:15,083 --> 00:32:19,458
и если это поможет, я выведу тебя
на чистую воду и разоблачу тебя.
483
00:32:51,250 --> 00:32:55,208
Ваши исходные показатели нестабильны.
484
00:32:57,291 --> 00:32:58,250
Вы нервничаете?
485
00:32:59,625 --> 00:33:00,500
Немного.
486
00:33:01,000 --> 00:33:03,333
Не стоит.
487
00:33:03,875 --> 00:33:06,500
Просто говорите правду,
и всё будет легко.
488
00:33:15,666 --> 00:33:17,625
Думаешь, она пройдет тест?
489
00:33:19,541 --> 00:33:21,208
Что будет, если нет?
490
00:33:26,708 --> 00:33:32,416
Напомни мне, еще в Йемене ты сказала,
что не знакома с Макс, верно?
491
00:33:32,500 --> 00:33:33,458
Верно.
492
00:33:36,958 --> 00:33:37,833
А что?
493
00:33:38,666 --> 00:33:41,750
Просто с тех пор, как она здесь,
494
00:33:41,833 --> 00:33:44,416
ты не задала мне
ни единого вопроса о ней.
495
00:33:45,250 --> 00:33:47,583
Но ты прекрасно знаешь, кто она такая.
496
00:33:47,666 --> 00:33:49,875
Итак, мисс Меладзе,
497
00:33:50,750 --> 00:33:52,875
я задам вам пару вопросов.
498
00:33:52,958 --> 00:33:54,708
Отвечайте «да» или «нет».
499
00:33:55,958 --> 00:33:58,166
Вас зовут Максин Меладзе?
500
00:33:58,250 --> 00:33:59,250
Да.
501
00:33:59,833 --> 00:34:02,166
Вы родились в Соединенных Штатах?
502
00:34:02,958 --> 00:34:03,833
Нет.
503
00:34:06,916 --> 00:34:10,625
Расслабьтесь, мисс Меладзе,
чтобы мы могли получить точные данные.
504
00:34:14,916 --> 00:34:16,875
Вы родились в Беларуси?
505
00:34:17,750 --> 00:34:18,625
Да.
506
00:34:21,416 --> 00:34:24,875
Солгите в ответ на следующий вопрос,
чтобы установить исходные показатели.
507
00:34:26,166 --> 00:34:28,375
Сейчас 2015-ый год?
508
00:34:28,458 --> 00:34:29,666
Да.
509
00:34:29,750 --> 00:34:31,541
Ладно.
510
00:34:34,375 --> 00:34:35,291
Хорошо.
511
00:34:37,750 --> 00:34:40,583
Как вас завербовали?
512
00:34:43,125 --> 00:34:47,791
МИНСК, БЕЛАРУСЬ
513
00:34:50,958 --> 00:34:52,458
12 ЛЕТ НАЗАД
514
00:35:07,541 --> 00:35:09,041
Я работаю на ЦРУ.
515
00:35:10,541 --> 00:35:13,666
Я знаю, что ты убила мужа
и свалила его убийство на конкурента.
516
00:35:14,250 --> 00:35:16,375
Потом воспользовалась трагедией,
517
00:35:16,458 --> 00:35:19,583
избавилась от трупов, чтобы занять
место мужа в русской мафии.
518
00:35:20,333 --> 00:35:23,500
Если Совет узнает о том,
что ты сделала...
519
00:35:23,583 --> 00:35:26,000
...тебя разрежут на куски
паяльной лампой.
520
00:35:30,666 --> 00:35:31,750
Чего ты хочешь?
521
00:35:33,083 --> 00:35:35,000
Чтобы ты начала работать на меня.
522
00:35:36,166 --> 00:35:37,833
Ничего опасного. Просто...
523
00:35:38,916 --> 00:35:41,291
...рассказывай мне всё,
что тебе говорят,
524
00:35:41,750 --> 00:35:45,083
особенно твои друзья
из русской военной разведки.
525
00:35:45,666 --> 00:35:47,000
А если я откажусь?
526
00:35:47,875 --> 00:35:48,750
Не откажешься.
527
00:35:49,791 --> 00:35:50,875
Не сможешь.
528
00:35:53,458 --> 00:35:55,041
Я буду на связи.
529
00:35:55,125 --> 00:36:00,166
Когда я вышла из тюрьмы,
ко мне подошел оперативник.
530
00:36:01,791 --> 00:36:04,750
Она сделала предложение,
от которого я не смогла отказаться.
531
00:36:16,375 --> 00:36:18,000
Это серьезное обвинение.
532
00:36:18,083 --> 00:36:20,458
Да, сэр. Но это важная операция,
533
00:36:20,541 --> 00:36:22,541
и я не хочу работать с Хендриксом,
534
00:36:22,625 --> 00:36:25,250
в случае даже намека на то,
что он скомпрометирован.
535
00:36:29,333 --> 00:36:32,500
- Что происходит?
- Гилбейн хочет проверить Хендрикса.
536
00:36:32,583 --> 00:36:35,708
Она боится, что скрипучее колесо
могло его скомпрометировать.
537
00:36:36,708 --> 00:36:38,791
С каких пор мы доверяем
оперативному отделу?
538
00:36:38,875 --> 00:36:42,833
Ты хочешь помешать Оуэну, потому что
хочешь исключить адвоката из операции.
539
00:36:42,916 --> 00:36:45,541
Они вместе снимали
номер в отеле в Финиксе.
540
00:36:57,375 --> 00:36:58,916
Ты организовала слежку?
541
00:36:59,000 --> 00:37:02,625
Учитывая ценность Меладзе,
у меня не было выбора.
542
00:37:07,208 --> 00:37:08,208
Позови Хендрикса.
543
00:37:09,333 --> 00:37:13,875
Тебя не должно быть здесь, когда я ему
скажу. Убедись, что агент в порядке.
544
00:37:14,583 --> 00:37:18,916
Ладно, но я буду следить за допросом.
Это моя операция.
545
00:37:19,000 --> 00:37:20,041
Понял.
546
00:37:20,125 --> 00:37:24,500
Но Салазар будет следить
вместе с тобой. Он мой человек.
547
00:37:33,208 --> 00:37:34,750
Оуэн не обрадуется.
548
00:37:35,750 --> 00:37:37,083
Чушь собачья!
549
00:37:37,166 --> 00:37:39,250
Это универсальный детектор лжи.
550
00:37:40,125 --> 00:37:43,583
Есть опасение, что скрипучее колесо
могло повлиять на твою объективность.
551
00:37:43,666 --> 00:37:45,666
Опасение. У кого?
552
00:37:45,750 --> 00:37:47,833
У Гилбейн? Она пытается
избавиться от меня.
553
00:37:47,916 --> 00:37:49,875
И даже не пытается ничего скрыть.
554
00:37:49,958 --> 00:37:52,791
Вы с Меладзе делили
номер в отеле в Финиксе.
555
00:37:53,625 --> 00:37:55,000
Да, конечно.
556
00:37:55,083 --> 00:37:56,666
Она сбежала от своих нянек.
557
00:37:56,750 --> 00:37:58,583
Они попросили поехать за ней.
558
00:37:58,666 --> 00:38:01,666
Каким дураком надо быть,
чтобы поселить ее в отдельном номере?
559
00:38:01,750 --> 00:38:04,041
Послушайте меня.
560
00:38:04,125 --> 00:38:07,041
Это Гилбейн скомпрометирована
со стороны агента.
561
00:38:07,125 --> 00:38:08,583
Есть доказательства?
562
00:38:10,166 --> 00:38:11,000
Нет.
563
00:38:12,625 --> 00:38:14,541
Но между ними явно что-то было,
564
00:38:14,625 --> 00:38:16,333
хоть она и настаивает на обратном.
565
00:38:16,416 --> 00:38:17,541
У меня связаны руки.
566
00:38:18,916 --> 00:38:21,541
Это официальный запрос,
я не могу его проигнорировать.
567
00:38:21,625 --> 00:38:24,125
Но Салазар будет наблюдать за допросом.
568
00:38:24,625 --> 00:38:26,958
Она проследит,
чтобы всё было в порядке.
569
00:38:49,583 --> 00:38:51,291
Вас зовут Оуэн Хендрикс?
570
00:38:53,583 --> 00:38:54,416
Да.
571
00:38:54,500 --> 00:38:56,416
- Вам 24 года?
- Да.
572
00:38:57,333 --> 00:39:00,916
Солгите в ответ на следующий вопрос,
чтобы установить исходные показатели.
573
00:39:01,000 --> 00:39:03,208
Вы гражданин США?
574
00:39:03,291 --> 00:39:04,333
Нет.
575
00:39:05,875 --> 00:39:09,541
Ранее вы солгали?
Когда сказали, что не пьете.
576
00:39:11,083 --> 00:39:12,375
Да.
577
00:39:16,083 --> 00:39:18,500
Вы знаете, что эти тесты
просто чушь собачья, правда?
578
00:39:19,625 --> 00:39:21,083
В национальной академии наук
579
00:39:21,166 --> 00:39:23,458
считают, что это
как подбросить монетку.
580
00:39:23,541 --> 00:39:25,041
Это исследование ошибочно.
581
00:39:25,125 --> 00:39:27,750
Вы так говорите, потому что
иначе лишитесь работы.
582
00:39:27,833 --> 00:39:29,833
- Нет, это не так...
- Да ладно.
583
00:39:29,916 --> 00:39:34,916
Тест, который можно обмануть, сжав
сфинктер, не годится. И я это докажу.
584
00:39:35,000 --> 00:39:37,333
Сжимаю, не сжимаю...
585
00:39:37,416 --> 00:39:41,041
Мистер Хендрикс,
перестаньте. Может, хватит?
586
00:39:42,458 --> 00:39:44,708
Фальсификация теста -
автоматическая ошибка.
587
00:39:45,333 --> 00:39:47,708
Ладно. Я перестал сжимать.
588
00:39:47,791 --> 00:39:49,791
- Спасибо.
- Не за что.
589
00:39:54,125 --> 00:39:58,250
Вы когда-либо вступали в контакт
с Максин Меладзе до поступления в ОГС?
590
00:39:58,333 --> 00:39:59,166
Нет.
591
00:40:01,958 --> 00:40:04,583
Вы когда-либо говорили мисс Меладзе то,
592
00:40:04,666 --> 00:40:07,375
что можно счесть нарушением
профессиональной этики?
593
00:40:07,458 --> 00:40:08,333
Нет.
594
00:40:11,208 --> 00:40:13,583
Вы когда-нибудь видели ее голой?
595
00:40:15,791 --> 00:40:16,875
Пошел ты к черту.
596
00:40:16,958 --> 00:40:20,958
Вы сотрудник ЦРУ,
и этот ответ неприемлем.
597
00:40:21,041 --> 00:40:24,291
Вы видели агента голой?
598
00:40:27,416 --> 00:40:28,291
Да.
599
00:40:32,166 --> 00:40:34,333
У вас когда-либо
был с ней сексуальный контакт?
600
00:40:35,791 --> 00:40:38,083
- Нет.
- Вы когда-либо хотели секса...
601
00:40:38,166 --> 00:40:40,875
- Что это за вопрос?
- Просто отвечайте.
602
00:40:40,958 --> 00:40:44,500
Продолжайте. На вопрос
о сексуальном контакте ответ получен.
603
00:40:48,791 --> 00:40:52,416
Вы были свидетелем каждого
этапа проверки агента?
604
00:40:53,916 --> 00:40:55,166
Да.
605
00:40:55,875 --> 00:41:00,041
Мисс Меладзе солгала
в каком-либо из своих ответов?
606
00:41:01,291 --> 00:41:04,250
Слишком обширный вопрос.
Я не могу ответить.
607
00:41:04,333 --> 00:41:07,958
Насколько вам известно,
солгала ли она о чём-либо?
608
00:41:13,625 --> 00:41:14,833
Нет.
609
00:41:21,458 --> 00:41:22,750
Вы скомпрометированы?
610
00:41:25,583 --> 00:41:27,416
Пошел ты к черту.
611
00:41:28,250 --> 00:41:31,500
Ладно, вы получили, что хотели.
Допрос окончен.
612
00:41:52,000 --> 00:41:53,833
- Всё хорошо?
- Это было унизительно.
613
00:41:53,916 --> 00:41:57,791
Знаю, но ты прошел тест,
как и твой агент.
614
00:41:57,875 --> 00:41:58,750
Погоди.
615
00:42:00,000 --> 00:42:01,250
- Серьезно?
- Да.
616
00:42:02,083 --> 00:42:03,708
Хорошо. Черт.
617
00:42:03,791 --> 00:42:05,833
- Послушай, насчет Макс...
- Нет.
618
00:42:05,916 --> 00:42:08,416
Мне правда всё равно,
что ты видел ее голой.
619
00:42:08,500 --> 00:42:10,791
Меня удивило бы,
не пытайся она тебя соблазнить.
620
00:42:10,875 --> 00:42:13,083
- Этому обучают всех агентов.
- Да.
621
00:42:14,875 --> 00:42:17,125
И я не поэтому расстаюсь с тобой.
622
00:42:18,208 --> 00:42:21,250
Что? Ты расстаешься со мной?
623
00:42:22,708 --> 00:42:26,166
Ты веселый парень, Оуэн.
И секс выше всех похвал.
624
00:42:27,708 --> 00:42:31,666
Но твое поведение, когда ты
сталкиваешься с чем-то серьезным
625
00:42:31,750 --> 00:42:34,083
и надеешься, что всё получится...
626
00:42:36,125 --> 00:42:37,833
...для меня это слишком по-юношески.
627
00:42:39,833 --> 00:42:41,583
Моя карьера распланирована.
628
00:42:41,666 --> 00:42:44,958
Меньше всего мне нужно
встречаться с кем-то непредсказуемым,
629
00:42:45,041 --> 00:42:47,291
кто не знает, что случится завтра.
630
00:42:53,750 --> 00:42:57,958
Будь осторожен с этими двумя женщинами.
Ни одной из них нельзя доверять.
631
00:43:01,666 --> 00:43:02,625
Да.
632
00:43:05,666 --> 00:43:08,083
Поздравляю, ты не только прошел тест,
633
00:43:08,166 --> 00:43:09,750
но твой босс позвонил моему боссу
634
00:43:09,833 --> 00:43:12,625
и настоял, чтобы ты до конца
участвовал в моей операции?
635
00:43:12,708 --> 00:43:14,500
Я здесь ни при чём.
636
00:43:15,125 --> 00:43:18,708
Но если еще раз помешаешь мне,
для тебя это плохо кончится.
637
00:43:18,791 --> 00:43:20,333
Считай, что мне не страшно.
638
00:43:20,416 --> 00:43:21,541
Хватит выпендриваться.
639
00:43:21,625 --> 00:43:24,583
Подумаем о том, что дальше,
и как я оплачу свое возвращение.
640
00:43:25,458 --> 00:43:27,583
Ты знаешь, кого мне надо подкупить?
641
00:43:27,666 --> 00:43:28,791
Льва Орлова.
642
00:43:28,875 --> 00:43:32,333
Черт. У нас точно не хватит денег.
643
00:43:32,416 --> 00:43:34,333
Он работал с моим мужем.
644
00:43:34,416 --> 00:43:37,083
Он считал, что сам должен был
стать его помощником, а не я.
645
00:43:37,166 --> 00:43:39,250
Он попросит 10 миллионов,
чтобы всё усложнить.
646
00:43:39,333 --> 00:43:42,541
Это на три миллиона больше.
Мы не можем получить их от агентства?
647
00:43:42,625 --> 00:43:45,125
Нам придется объяснять,
зачем они нужны.
648
00:43:45,208 --> 00:43:48,208
И это полностью уничтожит
построенную нами легенду.
649
00:43:49,583 --> 00:43:51,958
Можешь разблокировать
счет в швейцарском банке?
650
00:43:52,458 --> 00:43:56,583
Ты отмывала деньги и переводила их
в швейцарские банки под чужим именем?
651
00:43:56,666 --> 00:44:00,666
В пять банков. Но все счета были
заблокированы шесть лет назад,
652
00:44:00,750 --> 00:44:03,083
когда США наложили санкции
на Беларусь и Россию.
653
00:44:03,166 --> 00:44:05,875
Так что нам нужно
разблокировать твои счета.
654
00:44:05,958 --> 00:44:07,666
Да. Тебе.
655
00:44:08,625 --> 00:44:11,041
- Мне?
- Ты настоял на том, чтобы остаться.
656
00:44:11,125 --> 00:44:12,666
Нет, это не так. Я...
657
00:44:14,916 --> 00:44:17,291
Ладно. Как нужно снять санкции?
658
00:44:18,208 --> 00:44:20,625
Ты адвокат, придумай что-нибудь.
659
00:44:36,375 --> 00:44:39,458
Пончики Криптоса, как и обещал.
660
00:44:39,541 --> 00:44:41,250
- Круто.
- Спасибо.
661
00:44:41,333 --> 00:44:44,500
Ночной перекус хлопьями? То, что надо.
662
00:44:50,375 --> 00:44:51,208
Итак?
663
00:44:52,041 --> 00:44:53,583
Как похмелье?
664
00:44:53,666 --> 00:44:54,875
Сносно.
665
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
Как прошел день?
666
00:44:56,916 --> 00:45:00,750
Очень хорошо.
Решил пару проблем, создал новую.
667
00:45:00,833 --> 00:45:05,125
Амелия меня бросила,
она назвала меня юношей.
668
00:45:05,208 --> 00:45:06,625
Она хотела сказать «подросток».
669
00:45:06,708 --> 00:45:08,250
Я хотела сказать «мальчик».
670
00:45:09,708 --> 00:45:12,166
Рад, что могу рассчитывать
на ваше сострадание.
671
00:45:18,833 --> 00:45:22,500
- Можно вопрос о казначействе?
- Да.
672
00:45:22,583 --> 00:45:25,375
Одна из моих новых проблем
связана с международными санкциями.
673
00:45:25,458 --> 00:45:26,916
Не могу разглашать подробности.
674
00:45:27,000 --> 00:45:29,833
- Так мне будет сложнее помочь.
- Ладно...
675
00:45:30,833 --> 00:45:33,875
Скажем, Тони Тайгер работает
на иностранную преступную организацию,
676
00:45:33,958 --> 00:45:37,458
на которую США наложили санкции.
677
00:45:37,541 --> 00:45:40,500
Мы обсуждаем тарифы,
эмбарго, меры урегулирования,
678
00:45:40,583 --> 00:45:44,250
или «Снэп, Крэкл-энд-Поп»
заморозили личные активы Тони?
679
00:45:44,333 --> 00:45:45,458
Последнее.
680
00:45:45,541 --> 00:45:49,375
Возможно, это односторонняя санкция
в отношении кого-то из черного списка.
681
00:45:49,458 --> 00:45:51,333
Список управления по контролю активов.
682
00:45:51,416 --> 00:45:53,416
Можно как-то это исправить?
683
00:45:53,500 --> 00:45:55,208
По сути, нужно вмешательство Бога.
684
00:45:55,291 --> 00:45:58,250
За эти годы мои родители
представляли нескольких олигархов.
685
00:45:58,333 --> 00:46:02,250
Они не смогли убедить
правительство США пойти на уступки.
686
00:46:02,333 --> 00:46:04,208
Возможно ли, чтобы Тони Тайгер
687
00:46:04,291 --> 00:46:06,416
смог добрался до счетов,
подпавших под санкции,
688
00:46:06,500 --> 00:46:08,291
без ведома «Снэп, Крэкл-энд-Поп»?
689
00:46:08,375 --> 00:46:12,083
Нет. Длинный список счетов, подпавших
под санкции, отправляется всем банкам.
690
00:46:12,166 --> 00:46:15,791
Он ежедневно обновляется, и все счета
заблокированы в компьютерах банка.
691
00:46:15,875 --> 00:46:18,500
Если получить к ним доступ,
включится сигнал тревоги.
692
00:46:18,583 --> 00:46:21,625
Можно разблокировать счет, только если
банк исключит его из списка.
693
00:46:21,708 --> 00:46:24,000
С кем мне нужно поговорить об этом?
694
00:46:30,125 --> 00:46:31,125
Эй!
695
00:46:39,291 --> 00:46:41,875
Как ты и просил. Спасибо, что пришел.
696
00:46:41,958 --> 00:46:43,208
Никаких проблем.
697
00:46:43,291 --> 00:46:46,375
Ты говорил так таинственно,
как я мог отказать?
698
00:46:46,458 --> 00:46:50,791
Ты знаешь, что получив это, я выиграю
квест. Смогу победить Теренса.
699
00:46:51,750 --> 00:46:52,708
Да.
700
00:46:52,791 --> 00:46:56,625
К сожалению, сейчас национальная
безопасность важнее дружбы.
701
00:46:57,208 --> 00:46:58,416
Что происходит?
702
00:46:58,500 --> 00:47:01,625
Я не могу раскрыть все детали,
потому что дело деликатное,
703
00:47:01,708 --> 00:47:04,250
но мне нужно снять санкции
с пары швейцарских счетов.
704
00:47:04,333 --> 00:47:07,458
Шесть лет назад они попали
под русские санкции.
705
00:47:07,541 --> 00:47:09,208
Да, нет.
706
00:47:10,041 --> 00:47:11,875
Россия слишком опасна.
707
00:47:11,958 --> 00:47:13,958
Знаю, но опасность косвенная.
708
00:47:14,041 --> 00:47:16,208
Они связаны с преступником в Беларуси.
709
00:47:16,291 --> 00:47:17,583
Всем будет наплевать.
710
00:47:17,666 --> 00:47:22,000
Деньги на счетах крайне важны
для успеха тайной операции.
711
00:47:22,083 --> 00:47:25,458
Она принесет огромную пользу
национальной безопасности.
712
00:47:26,666 --> 00:47:28,666
Ты сыграешь важную роль.
713
00:47:30,791 --> 00:47:33,666
- Почему нельзя сделать по правилам?
- Ты знаешь почему.
714
00:47:33,750 --> 00:47:36,500
Никто не подпишется под тем,
что может потерпеть крах.
715
00:47:36,583 --> 00:47:38,041
Но этого не случится.
716
00:47:38,125 --> 00:47:39,375
Все так говорят.
717
00:47:39,458 --> 00:47:40,458
Да.
718
00:47:40,541 --> 00:47:42,666
Зачем мне за тебя подставляться?
719
00:47:44,458 --> 00:47:46,416
Хочешь сказать, как мне тебя
отблагодарить?
720
00:47:47,583 --> 00:47:48,583
Это ты мне скажи.
721
00:47:51,375 --> 00:47:52,333
Хочу свидание.
722
00:47:53,750 --> 00:47:54,916
С твоим соседом.
723
00:47:58,208 --> 00:48:01,833
Я могу спросить. Уверен, он не откажет.
724
00:48:03,791 --> 00:48:08,416
Если он согласится, я приостановлю
санкции одного из счетов на час.
725
00:48:08,500 --> 00:48:10,791
Только так это останется незамеченным.
По рукам?
726
00:48:14,916 --> 00:48:16,208
По рукам.
727
00:48:23,041 --> 00:48:26,166
Хочу кое-что прояснить,
до того как ты улетишь.
728
00:48:29,208 --> 00:48:32,208
Результаты теста?
Ты прошел его на «отлично».
729
00:48:32,916 --> 00:48:34,291
Кроме одного момента,
730
00:48:34,958 --> 00:48:38,375
когда тебя спросили, не солгало ли
скрипучее колесо насчет чего-нибудь.
731
00:48:38,458 --> 00:48:40,708
Да, сэр, это не имело значения.
732
00:48:42,875 --> 00:48:45,833
У агента был ребенок,
который давно умер.
733
00:48:45,916 --> 00:48:48,375
Она ответила «детей нет»
на вопрос, есть ли у нее дети.
734
00:48:48,458 --> 00:48:51,833
Но это не ложь.
Я не хотел давать Дон преимущество...
735
00:48:51,916 --> 00:48:53,375
Почему, черт побери?
736
00:48:54,458 --> 00:48:57,166
Этот агент держит нас
под дулом пистолета.
737
00:48:57,250 --> 00:49:00,250
Угрожает раскрыть секреты.
Нам нужно максимальное преимущество.
738
00:49:00,333 --> 00:49:02,291
Да, сэр. При всём уважении,
я не закончил.
739
00:49:02,375 --> 00:49:05,708
Я использую все рычаги влияния
для защиты агентства.
740
00:49:05,791 --> 00:49:09,125
Но я не верю,
что Дон Гилбейн поступит так же.
741
00:49:10,958 --> 00:49:11,916
Согласен.
742
00:49:13,125 --> 00:49:14,666
Поэтому я и отправляю тебя.
743
00:49:15,958 --> 00:49:19,625
Если Гилбейн скомпрометирована,
ты предоставишь мне доказательства.
744
00:49:44,291 --> 00:49:47,833
Следующие 48 часов
крайне важны для операции.
745
00:49:47,916 --> 00:49:52,208
Мы высадим тебя в Италии,
ты отправишься в Женеву на машине.
746
00:49:52,291 --> 00:49:55,041
Ты получишь деньги со счетов Меладзе,
747
00:49:55,125 --> 00:49:57,541
я и моя команда
заберем сумку с деньгами
748
00:49:57,625 --> 00:49:58,875
и поедем в Германию,
749
00:49:58,958 --> 00:50:03,125
где начнем планировать операцию
по твоему возвращению в Беларусь.
750
00:50:06,125 --> 00:50:08,083
- Что?
- Ты не можешь позволить нам
751
00:50:08,166 --> 00:50:10,500
бегать по Женеве
без оперативного надзора.
752
00:50:10,583 --> 00:50:13,500
Час назад Ксандер Гой
приземлился в Женеве.
753
00:50:13,583 --> 00:50:16,458
Он расположится в консульстве.
754
00:50:19,000 --> 00:50:21,541
Я отправляю вас в Женеву,
чтобы помочь Хендриксу.
755
00:50:22,333 --> 00:50:24,666
Он в курсе?
756
00:50:24,750 --> 00:50:28,333
Нет, и если всё пройдет гладко,
он никогда не узнает.
757
00:50:29,041 --> 00:50:32,875
А если всё пойдет наперекосяк,
нам нужно защитить его или агента?
758
00:50:32,958 --> 00:50:34,583
Вы защищаете агентство.
759
00:50:34,666 --> 00:50:35,916
Если сумеете сделать это...
760
00:50:37,250 --> 00:50:39,625
...и поддержать Хендрикса, отлично.
761
00:50:39,708 --> 00:50:45,000
Если нет, в этом городе
куда ни плюнь, попадешь в адвоката.
762
00:50:51,166 --> 00:50:53,916
Рада? Ты едешь домой.
763
00:50:56,083 --> 00:50:58,333
Сначала нужно пережить эту поездку.
764
00:52:25,375 --> 00:52:27,875
Перевод субтитров: Анна Паравян