1 00:00:06,000 --> 00:00:08,625 - Anteriormente… - Owen Hendricks. 2 00:00:08,708 --> 00:00:10,041 Preciso de si em Phoenix. 3 00:00:10,125 --> 00:00:12,041 - Saiu. Acabou-se. - A decisão não é sua. 4 00:00:12,125 --> 00:00:16,125 Sr. Hendricks, sou o Kevin Mills, chefe de gabinete do presidente. 5 00:00:17,541 --> 00:00:19,083 - Bob Não. - Aqui não. 6 00:00:19,166 --> 00:00:21,500 A Meladze diz que foi supervisor dela. 7 00:00:21,583 --> 00:00:23,666 Ouvi falar dela, mas não era minha. 8 00:00:23,750 --> 00:00:26,500 - Alguém se fez passar por si? - Ligue-me quando souber. 9 00:00:26,583 --> 00:00:29,458 Porque é que a Meladze exige que voltes a Phoenix? 10 00:00:29,541 --> 00:00:31,666 Talvez por a ter tirado da prisão. 11 00:00:31,750 --> 00:00:33,958 Vai a Phoenix. Trá-la de volta. Sem drama. 12 00:00:34,041 --> 00:00:37,750 - Posso pagar um quarto com o teu cartão? - Claro. 13 00:00:37,833 --> 00:00:38,833 O que se passa? 14 00:00:38,916 --> 00:00:40,708 Tens razão. Passa-se algo. 15 00:00:40,791 --> 00:00:42,166 Já esteve apaixonado? 16 00:00:42,250 --> 00:00:44,458 - Já amou alguém? - Sim, a minha filha. 17 00:00:44,541 --> 00:00:45,375 Tens de o cortar. 18 00:00:45,458 --> 00:00:46,750 - O cartão? - Todinho. 19 00:00:46,833 --> 00:00:48,958 Dois quarteirões para norte e três para oeste. 20 00:00:49,041 --> 00:00:50,875 O Talco irá buscar-te. Fecha o negócio. 21 00:00:50,958 --> 00:00:54,958 Só vim negociar as condições da venda do negócio da Max. 22 00:00:55,041 --> 00:00:57,708 Vais negociar com o El Jefe. 23 00:01:02,000 --> 00:01:05,333 UMA SÉRIE NETFLIX 24 00:01:21,500 --> 00:01:24,750 Estou num depósito ferroviário. O capuz é necessário? 25 00:01:24,833 --> 00:01:27,666 Não. Mas é divertido obrigar-te a usá-lo. 26 00:01:29,541 --> 00:01:30,375 Vamos lá. 27 00:02:10,958 --> 00:02:11,958 Ali. 28 00:02:22,250 --> 00:02:23,625 Vamos sair daqui. 29 00:02:28,333 --> 00:02:29,583 Não é para ti. Vamos. 30 00:02:37,375 --> 00:02:38,208 Continua. 31 00:02:53,958 --> 00:02:56,708 Vim fazer o negócio das casas seguras. 32 00:02:56,791 --> 00:03:01,083 - És o sócio da Max? - Associado. Um acordo temporário. 33 00:03:01,166 --> 00:03:04,083 Três milhões. O Talco paga-te à saída. 34 00:03:07,916 --> 00:03:09,375 Não pode ser. 35 00:03:09,875 --> 00:03:13,708 Está bem. Então, diz-lhe para te estrangular com as mãos 36 00:03:14,208 --> 00:03:17,208 ou levar-te para o México e pendurar-te numa ponte. 37 00:03:21,416 --> 00:03:22,250 Olha… 38 00:03:24,333 --> 00:03:27,875 O preço subiu para sete milhões, porque estás a ser um idiota 39 00:03:27,958 --> 00:03:30,666 e enfiaram-me na cabeça um saco que cheirava a Hot Cheetos. 40 00:03:30,750 --> 00:03:34,666 Na verdade, devias pensar em estrangular o Talco 41 00:03:34,750 --> 00:03:38,083 por não te dizer quão importante é fazeres este negócio. 42 00:03:43,916 --> 00:03:46,666 Não estou só a vender o negócio das casas. 43 00:03:46,750 --> 00:03:49,375 Se fizeres um acordo respeitável, 44 00:03:50,125 --> 00:03:52,916 ela dá-te acesso à operação na Europa de Leste. 45 00:03:53,958 --> 00:03:55,375 Que operação? 46 00:03:56,416 --> 00:03:59,875 Ela não foi da máfia russa? Com ênfase no "foi". 47 00:04:02,083 --> 00:04:04,958 Achas que não investigo com quem negoceio? 48 00:04:07,000 --> 00:04:11,708 Nunca se sai da máfia russa. Tal como nunca se sai do Cartel Aquino. 49 00:04:14,458 --> 00:04:17,208 Vai haver uma jogada de poder. E a Max vai sair por cima. 50 00:04:19,416 --> 00:04:20,666 E se não sair? 51 00:04:22,041 --> 00:04:25,416 Então, perdes o equivalente a um erro de arredondamento 52 00:04:25,500 --> 00:04:27,875 do que usas para cortar a cocaína. 53 00:04:28,583 --> 00:04:30,500 Ouve, o importante aqui 54 00:04:31,000 --> 00:04:35,041 é que tens a oportunidade de entrar num novo mercado enorme, 55 00:04:35,750 --> 00:04:38,125 se fizeres um bom negócio com a Max. 56 00:04:39,791 --> 00:04:40,625 Está bem. 57 00:04:41,875 --> 00:04:44,416 Sete milhões. O que estou a comprar? 58 00:04:44,500 --> 00:04:47,625 O nome de uma bancária que te vai informar das casas penhoradas 59 00:04:47,708 --> 00:04:52,125 e abrandar a papelada para poderes fazer o que quiseres nelas. 60 00:04:53,208 --> 00:04:54,291 Qual é o nome? 61 00:04:55,875 --> 00:04:57,250 Esta é a parte arriscada. 62 00:04:57,333 --> 00:05:01,458 Podia dar-te um nome e tu podias matar-me. 63 00:05:02,250 --> 00:05:03,291 Certo. 64 00:05:04,041 --> 00:05:07,250 Tens de parar de pensar no tempo como uma coisa linear. 65 00:05:07,875 --> 00:05:09,416 Compreendes isso? 66 00:05:10,375 --> 00:05:13,958 O que vai acontecer já aconteceu no futuro, certo? 67 00:05:14,583 --> 00:05:18,958 Neste momento, ou já estás morto ou não. 68 00:05:19,958 --> 00:05:23,083 Qual é o raio do nome? 69 00:05:28,625 --> 00:05:32,208 Zuri Wench, Sun City Bank. 70 00:05:33,416 --> 00:05:34,541 E a Europa de Leste? 71 00:05:35,458 --> 00:05:37,708 Quando ela estiver instalada, contacta-te. 72 00:05:38,291 --> 00:05:40,416 Combinado. Vai buscar o dinheiro. 73 00:06:04,125 --> 00:06:06,416 Mike! Obrigado pela boleia. Vou ver o programa. 74 00:06:06,500 --> 00:06:09,375 Wendy, diz-lhe para te pôr o anel no dedo, sim? 75 00:06:10,625 --> 00:06:13,208 - Pronta? - Tem de ser tão amigável? 76 00:06:13,708 --> 00:06:15,500 O que quer? Gosto de pessoas. 77 00:06:15,583 --> 00:06:17,666 O que desenhou no avião? 78 00:06:18,500 --> 00:06:21,416 Uma coisa que vi enquanto vendia o seu negócio. 79 00:06:21,500 --> 00:06:24,500 Fez disparar os meus instintos de espião. Veja. 80 00:06:35,833 --> 00:06:39,083 Credo! Não pensei que viesses pessoalmente. 81 00:06:39,166 --> 00:06:40,833 Sou a responsável. 82 00:06:40,916 --> 00:06:43,375 Sim. Max Meladze, esta é… 83 00:06:43,458 --> 00:06:44,958 Ellen Davis. 84 00:06:45,041 --> 00:06:45,875 Pois. 85 00:06:46,500 --> 00:06:48,916 És a minha nova supervisora. 86 00:06:49,500 --> 00:06:50,708 Sim. 87 00:06:51,291 --> 00:06:53,416 Vamos à casa segura para te arranjares 88 00:06:53,500 --> 00:06:55,625 e depois a Langley para a admissão. 89 00:06:55,708 --> 00:06:57,916 E fingimos que é uma colaboradora nova. 90 00:06:58,000 --> 00:07:00,458 - Algum problema? - Um pouco. 91 00:07:00,541 --> 00:07:03,166 É duplicidade agravada. 92 00:07:03,250 --> 00:07:06,958 Se a agência tem interesse em ter a Max como colaboradora, 93 00:07:08,125 --> 00:07:09,791 porque não dizemos isso? 94 00:07:09,875 --> 00:07:15,250 Porque a CIA não é uma só entidade. Nem todos queremos o mesmo. 95 00:07:15,333 --> 00:07:17,833 As Operações fazem as coisas dê por onde der. 96 00:07:17,916 --> 00:07:20,500 O DJ quer que as façamos legalmente. 97 00:07:20,583 --> 00:07:23,500 Mas o Gabinete de Segurança é paranoico. 98 00:07:23,583 --> 00:07:24,791 São crentes 99 00:07:24,875 --> 00:07:27,833 que acreditam que somos todos espiões e traidores, 100 00:07:27,916 --> 00:07:30,125 e são eles que vão aprovar a Max. 101 00:07:30,208 --> 00:07:34,125 Vão procurar tudo o que possa comprometer a integridade da agência. 102 00:07:34,750 --> 00:07:38,208 - Integridade? - Eu sei, mas é um problema a curto prazo. 103 00:07:38,291 --> 00:07:43,041 Quando ela estiver de volta, autorizada e na Bielorrússia, não podem fazer nada. 104 00:07:49,916 --> 00:07:50,750 Está trancada. 105 00:07:51,666 --> 00:07:55,125 Tenho de interrogar a Sra. Meladze. Vai ter a Langley. 106 00:07:55,208 --> 00:07:56,041 A sério? 107 00:08:07,416 --> 00:08:09,833 TENHO INFORMAÇÕES PARA SI. 108 00:08:10,416 --> 00:08:13,833 ESTÁS ATRASADO PARA A CAÇA AO TESOURO. A HANNAH JÁ BEBEU 5 MIMOSAS. 109 00:08:13,916 --> 00:08:15,000 VEM PEDIR-LHE DESCULPA. 110 00:08:33,833 --> 00:08:35,875 A chantagear a agência… 111 00:08:37,291 --> 00:08:39,625 Tornaste-te imprudente, depois da Bielorrússia. 112 00:08:39,708 --> 00:08:43,208 Não tive escolha. Abandonaram-me neste país de merda. 113 00:08:43,291 --> 00:08:45,750 - Não fui eu que decidi. - Mas alinhaste. 114 00:08:45,833 --> 00:08:48,291 Queres que perdoe e esqueça? 115 00:08:48,375 --> 00:08:51,541 Que volte à Bielorrússia e arrisque a vida pela CIA? 116 00:08:52,083 --> 00:08:56,333 - Se for mesmo esse o teu plano. - Se te quisesse morta, não esperaria. 117 00:08:58,125 --> 00:08:59,916 Introduzir-te de novo no país? 118 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Aproximar-te do Kuznetsov? É um golpe de informação para mim, 119 00:09:03,083 --> 00:09:06,916 o que faz com que valha a pena manter-te viva. 120 00:09:07,625 --> 00:09:10,333 A não ser que tenhas dito demasiado ao advogado. 121 00:09:10,916 --> 00:09:11,750 Não. 122 00:09:12,833 --> 00:09:15,625 Não mintas, Max. Sei que dormes com ele. 123 00:09:15,708 --> 00:09:18,416 É uma ferramenta útil, só isso. 124 00:09:18,958 --> 00:09:22,500 Não arriscaria o meu futuro contando-lhe os teus podres. 125 00:09:24,166 --> 00:09:27,000 De momento, preciso de ti e tu de mim. 126 00:09:27,083 --> 00:09:30,583 Estamos equilibradas. Mas que fique claro: 127 00:09:31,583 --> 00:09:36,500 se não passares no teste, tornas-te um risco, não uma colaboradora. 128 00:09:56,125 --> 00:09:58,708 Não podes ter tirado a foto ao Air Force One falso. 129 00:09:58,791 --> 00:10:01,500 Tentei seis vezes. Tem sempre segurança. 130 00:10:02,000 --> 00:10:04,541 Não estás no clube de leitura do guarda noturno. 131 00:10:04,625 --> 00:10:09,833 Estás num clube de leitura? E não me convidaste? Estou destroçado. 132 00:10:09,916 --> 00:10:14,500 Podia, se me deixasses tirar uma foto na sala do dinheiro do Tesouro. 133 00:10:14,583 --> 00:10:17,583 - A OFAC não tem acesso. - Somos de equipas diferentes. 134 00:10:17,666 --> 00:10:20,833 E depois? Os agentes duplos são sensuais. 135 00:10:22,041 --> 00:10:22,875 Olá, amigo. 136 00:10:23,708 --> 00:10:25,500 Olá. Owen. O colega de casa pródigo. 137 00:10:25,583 --> 00:10:28,541 Linus. Trabalho com o Terence no Tesouro. 138 00:10:29,041 --> 00:10:31,625 Está a ser modesto. É importante no OFAC. 139 00:10:32,125 --> 00:10:33,500 Que bom para ti. 140 00:10:34,333 --> 00:10:35,541 Sim. 141 00:10:37,958 --> 00:10:42,041 Vou ver se a Laura conseguiu a moeda do desafio da NSA. 142 00:10:44,750 --> 00:10:47,500 - É giro. - És um homem morto. 143 00:10:48,083 --> 00:10:49,708 A minha motivação não resultou. 144 00:10:49,791 --> 00:10:52,916 Usar o cartão da Hannah para um engate é cruel, até para ti. 145 00:10:53,000 --> 00:10:56,875 - Vá lá, não foi nada disso. - Diz-lhe isso a ela. 146 00:11:02,000 --> 00:11:03,583 Ela não quer falar contigo. 147 00:11:03,666 --> 00:11:05,916 Não tens um senador assustador para ir venerar? 148 00:11:06,000 --> 00:11:08,625 Soube que o teu número na gala falhou. 149 00:11:08,708 --> 00:11:10,750 O Smoot confirmou que não és ninguém, 150 00:11:10,833 --> 00:11:13,916 prepara-te para uma nova data assim que a conseguirmos marcar. 151 00:11:14,000 --> 00:11:16,416 Consegues dormir trabalhando para um psicopata? 152 00:11:16,500 --> 00:11:20,958 Achas que o Nyland é melhor? Em Washington, é cada um por si. 153 00:11:21,583 --> 00:11:23,875 - Até tu. - Obrigado pelas sábias palavras. 154 00:11:23,958 --> 00:11:26,666 - Dás-nos um minuto? - Deixa lá. 155 00:11:31,375 --> 00:11:34,875 - Desculpa, sei que estás chateada. - Porque pedes desculpa? 156 00:11:34,958 --> 00:11:36,833 Por teres mentido? Pela conta do hotel? 157 00:11:36,916 --> 00:11:39,458 Ou por usares o meu cartão para dormires com uma russa? 158 00:11:39,541 --> 00:11:42,041 Não. Foi trabalho. Dormi no sofá. 159 00:11:42,125 --> 00:11:44,583 Não tens de mentir, já não sou tua namorada. 160 00:11:44,666 --> 00:11:46,375 Hannah, não estou a mentir. 161 00:11:49,750 --> 00:11:52,583 É uma ex-colaboradora de quem tive de tomar conta. 162 00:11:53,333 --> 00:11:55,208 É a minha cruz. 163 00:11:55,291 --> 00:11:59,000 Pensava que me tinha livrado dela e arrastaram-me para Phoenix. 164 00:12:01,291 --> 00:12:02,916 Ela parecia sensual. 165 00:12:03,750 --> 00:12:05,583 - É sensual? - Não, é doida. 166 00:12:05,666 --> 00:12:07,916 - Gostas de doidas. - Não. 167 00:12:08,000 --> 00:12:12,166 Não me obrigues a fazer uma lista das boazonas loucas que comeste. 168 00:12:13,500 --> 00:12:16,083 Estava a processar o nosso rompimento. 169 00:12:16,166 --> 00:12:20,125 Foste a relação mais séria que tive. Queria esquecer-te. 170 00:12:24,958 --> 00:12:26,708 Lamento imenso. 171 00:12:29,250 --> 00:12:31,375 Não te devia ter pedido o cartão 172 00:12:31,458 --> 00:12:33,875 nem ter-te envolvido no meu trabalho. 173 00:12:34,333 --> 00:12:37,333 Ainda estou a perceber este trabalho, a minha vida 174 00:12:37,958 --> 00:12:42,708 e cometi muitos erros, mas o pior de todos foi magoar-te. 175 00:12:50,500 --> 00:12:52,166 O que faço contigo? 176 00:12:53,375 --> 00:12:56,250 Sei que não te consigo consertar. 177 00:12:57,166 --> 00:12:58,333 Mas aqui estou eu, 178 00:12:58,416 --> 00:13:04,041 a investir no tipo que poderias ser se tivesses a cabeça no lugar. 179 00:13:05,416 --> 00:13:07,250 Por isso, põe-na no lugar. 180 00:13:14,583 --> 00:13:17,750 Não… Acho que já chega. 181 00:13:17,833 --> 00:13:20,000 Pronto. Não bebes mais. 182 00:13:20,500 --> 00:13:23,708 Está bem, mas tens de me ajudar na caça ao tesouro. 183 00:13:23,791 --> 00:13:25,541 Claro. Sim. Por favor. 184 00:13:26,291 --> 00:13:30,083 Há aqui uma cena na CIA. Donus Kronus? Não. 185 00:13:30,708 --> 00:13:32,208 - Dónutes Kryptos? - Kryptos. 186 00:13:32,291 --> 00:13:33,625 Que merda é essa? 187 00:13:33,708 --> 00:13:37,291 É uma escultura em Langley de uma mensagem encriptada por descodificar. 188 00:13:37,375 --> 00:13:39,208 A loja de dónutes na entrada da CIA 189 00:13:39,291 --> 00:13:42,416 vende um dónute com o código em açúcar em pó. 190 00:13:42,500 --> 00:13:45,166 Só os podes comprar se trabalhares na CIA. 191 00:13:45,250 --> 00:13:48,458 - Posso ir buscar um pacote. Sabes? - Sr. Hendricks. 192 00:13:49,916 --> 00:13:51,416 Ele acabou de chegar. 193 00:13:52,541 --> 00:13:54,500 Pode dar-me um minuto? 194 00:13:54,583 --> 00:13:56,875 - Não pode ser. - Sim, pode. 195 00:13:56,958 --> 00:13:59,416 Estou a falar com a minha amiga, irei quando acabar. 196 00:13:59,500 --> 00:14:01,875 - O chefe de gabinete pode esperar. - Não, não pode. 197 00:14:01,958 --> 00:14:06,083 - Sim, pode. O que… Não. - Owen, não faz mal. 198 00:14:06,166 --> 00:14:09,541 Faz, sim. Desculpa, outra vez. 199 00:14:11,250 --> 00:14:12,958 Eu trago-te dónutes. 200 00:14:29,541 --> 00:14:30,583 Fui muito claro. 201 00:14:30,666 --> 00:14:34,875 Se o presidente te ligar sobre isto, irás às primárias. 202 00:14:37,625 --> 00:14:39,166 Isso é uma piña colada? 203 00:14:39,250 --> 00:14:41,166 Sim, quer? 204 00:14:41,250 --> 00:14:43,375 Não. O que descobriu? 205 00:14:43,458 --> 00:14:44,291 Sim. 206 00:14:45,958 --> 00:14:50,833 Primeiro… Conhece bem o senador Smoot? 207 00:14:51,750 --> 00:14:56,416 O suficiente para saber que não foi ele que deu o meu nome à colaboradora. 208 00:14:57,000 --> 00:15:00,833 Ele mandou-me uma intimação para atacar o meu chefe. 209 00:15:00,916 --> 00:15:04,000 Mas vai atrapalhar-me, gostaria que desaparecesse. 210 00:15:04,583 --> 00:15:06,958 E que ele deixasse o DJ em paz. 211 00:15:08,208 --> 00:15:10,166 Ter um trunfo é bom, não é? 212 00:15:10,750 --> 00:15:11,708 Sim. 213 00:15:13,000 --> 00:15:14,958 Consegue fazê-lo desistir? 214 00:15:15,041 --> 00:15:17,166 Sim. Vai estrebuchar, mas sim. 215 00:15:17,250 --> 00:15:18,208 Ótimo. 216 00:15:19,166 --> 00:15:21,500 O supervisor que quebrou o protocolo 217 00:15:21,583 --> 00:15:25,208 e disse a sua alcunha à colaboradora foi o Xander Goi. 218 00:15:26,291 --> 00:15:29,625 Nunca ouvi falar dele. Confia na fonte? 219 00:15:30,125 --> 00:15:34,000 - A fonte é a ex-colaboradora. - Ou seja, não confia. 220 00:15:34,083 --> 00:15:35,916 Só que faz sentido. 221 00:15:36,000 --> 00:15:38,333 Fui a Viena falar com o Xander sobre ela 222 00:15:38,416 --> 00:15:39,625 e, a seguir, 223 00:15:39,708 --> 00:15:42,125 tentaram matar-me a caminho do aeroporto. 224 00:15:43,166 --> 00:15:44,000 Interessante. 225 00:15:45,000 --> 00:15:48,791 Parece que o Goi tem mais a esconder do que a minha alcunha da CIA. 226 00:15:50,625 --> 00:15:52,083 Está bem, tratarei disso. 227 00:15:54,458 --> 00:15:56,583 Quando… Perdoe-me. 228 00:15:56,666 --> 00:15:59,500 Quando diz "tratarei disso", vai ligar-lhe e gritar com ele 229 00:15:59,583 --> 00:16:02,458 ou vai envenená-lo com uma dose de bolos? 230 00:16:05,708 --> 00:16:08,833 As coisas andam complicadas no DJ. 231 00:16:09,791 --> 00:16:11,791 Seria bom eu ter uma ideia clara 232 00:16:11,875 --> 00:16:14,125 dos problemas que posso vir a ter. 233 00:16:16,708 --> 00:16:19,791 - Está a pedir-me… - Já provou ser útil. 234 00:16:19,875 --> 00:16:22,125 Estou a perguntar se quer continuar. 235 00:16:25,625 --> 00:16:27,875 Agradeço. 236 00:16:29,416 --> 00:16:34,208 Mas respeito demais o Sr. Nyland para fazer algo nas costas dele. 237 00:16:40,041 --> 00:16:41,708 Ótimo. Passou. 238 00:16:42,791 --> 00:16:46,916 O Nyland é um amigo. Nunca lhe pediria que o traísse. 239 00:16:47,666 --> 00:16:48,750 Acabámos. 240 00:16:50,416 --> 00:16:52,291 Pode beber a sua piña colada. 241 00:17:03,458 --> 00:17:06,375 O primeiro passo para ser colaborador é a papelada. 242 00:17:06,458 --> 00:17:09,041 Formulários para preencher com o historial completo. 243 00:17:09,125 --> 00:17:12,291 Depois, uma avaliação psicológica e um teste de polígrafo. 244 00:17:12,375 --> 00:17:13,583 A parte mais arriscada. 245 00:17:13,666 --> 00:17:15,500 Para mim, não. A minha vida é mentir. 246 00:17:15,583 --> 00:17:19,625 Há um sensor na cadeira para medir a reação do teu esfíncter. 247 00:17:19,708 --> 00:17:20,583 Do meu quê? 248 00:17:21,166 --> 00:17:23,000 Do buraco do cu. 249 00:17:25,708 --> 00:17:28,416 Se queremos que passe por colaboradora nova, 250 00:17:28,500 --> 00:17:32,041 não temos de estar de acordo em relação à história do recrutamento? 251 00:17:32,125 --> 00:17:35,625 Sim, diremos que o nome dela apareceu numa recolha de informação 252 00:17:35,708 --> 00:17:38,500 e que descobrimos que estava presa. 253 00:17:38,583 --> 00:17:41,791 - Libertámo-la em troca de… - Não, não a libertámos. 254 00:17:41,875 --> 00:17:44,041 Quando o caso foi arquivado, 255 00:17:44,125 --> 00:17:48,000 surgiu a oportunidade de a recrutarmos. 256 00:17:49,750 --> 00:17:54,000 O quê? Quem traz miúdos para a CIA? 257 00:17:54,083 --> 00:17:57,625 Alguém não vê os e-mails. É Dia da Família. 258 00:17:58,833 --> 00:18:03,166 O dia perfeito para a avaliar a Max, porque já têm o gabinete cheio de civis. 259 00:18:08,791 --> 00:18:11,583 - Pensei que fosse melhor. - Pois. 260 00:18:11,666 --> 00:18:15,000 Quando vim, pensava que era uma cena tecnológica, à Missão Impossível. 261 00:18:15,791 --> 00:18:19,500 Recebi um computador com 20 anos e um destruidor de documentos da Guerra Fria. 262 00:18:37,625 --> 00:18:40,375 - Tem aí amigos? - Não. 263 00:18:40,875 --> 00:18:42,708 Muito mudou desde que desapareceste. 264 00:18:42,791 --> 00:18:45,916 Pertencer à máfia russa aumenta a probabilidade de ser morto. 265 00:18:46,000 --> 00:18:48,250 A linha de cima é a gestão? 266 00:18:48,333 --> 00:18:51,333 O conselho. Só restam alguns do meu tempo. 267 00:18:51,416 --> 00:18:55,166 O Stas, o Lev e o Ivan. 268 00:18:55,250 --> 00:18:57,625 O Stas aprovou a minha execução. 269 00:18:57,708 --> 00:19:00,041 Terão de o matar e a alguns tenentes. 270 00:19:00,125 --> 00:19:02,041 Desculpem, vamos matar pessoas? 271 00:19:02,125 --> 00:19:05,958 Ela quer dizer neutralizar e já começámos uma lista. 272 00:19:06,041 --> 00:19:09,208 O Yuri. A Oksana. 273 00:19:10,750 --> 00:19:11,708 A Nichka. 274 00:19:12,208 --> 00:19:15,500 Não, acho que conquisto o Yuri e a Nichka. 275 00:19:16,125 --> 00:19:19,666 A Oksana tem de ser morta ou neutralizada. 276 00:19:20,625 --> 00:19:22,666 - Sabem quem é o guardião? - Quem? 277 00:19:22,750 --> 00:19:26,250 O membro do conselho que tenho de subornar para voltar. 278 00:19:26,333 --> 00:19:29,041 Estamos a tratar disso. Hora da papelada. 279 00:19:36,958 --> 00:19:38,666 10 HORAS DE ENERGIA 280 00:19:38,750 --> 00:19:39,833 Posso? 281 00:19:39,916 --> 00:19:41,458 Força. 282 00:19:43,708 --> 00:19:44,791 Nome completo. 283 00:19:45,833 --> 00:19:48,541 Maxine Vasilyevna Meladze. 284 00:19:49,250 --> 00:19:50,500 Naturalidade? 285 00:19:52,125 --> 00:19:53,875 Babruysk, Bielorrússia. 286 00:19:55,000 --> 00:19:56,291 Pais? 287 00:19:56,875 --> 00:19:57,750 Falecidos. 288 00:19:59,500 --> 00:20:01,541 - Irmãos? - Falecidos. 289 00:20:02,041 --> 00:20:03,041 Estado civil? 290 00:20:15,208 --> 00:20:16,375 Viúva. 291 00:20:18,833 --> 00:20:19,833 Filhos? 292 00:20:23,166 --> 00:20:24,166 Nenhum. 293 00:20:33,000 --> 00:20:35,458 Vou falar com o psicólogo e com o técnico do polígrafo. 294 00:20:35,541 --> 00:20:39,166 Vou frisar que sou novo e nunca supervisionei uma avaliação. 295 00:20:39,250 --> 00:20:43,583 Com sorte, poderei detetar problemas antes de a Max se sentar. 296 00:20:44,291 --> 00:20:45,291 Isso é inteligente. 297 00:20:45,375 --> 00:20:46,958 Sim, eu sei. 298 00:20:49,458 --> 00:20:52,291 Credo! Podia estar num spa. 299 00:20:52,375 --> 00:20:54,875 Esperamos uma hora e esgueiramo-nos. 300 00:20:54,958 --> 00:20:55,958 Sim. 301 00:21:00,166 --> 00:21:01,541 Estão escondidos? 302 00:21:01,625 --> 00:21:02,750 Claro. 303 00:21:04,375 --> 00:21:05,916 Podem fazer-me um favor? 304 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 - Qual? - Não. 305 00:21:07,916 --> 00:21:09,625 Podem ajudar-me no caso da chantagem? 306 00:21:09,708 --> 00:21:12,083 Preciso de um advogado mais experiente. 307 00:21:12,166 --> 00:21:14,958 Esquece. Só nos tentarias envolver nisso 308 00:21:15,041 --> 00:21:17,625 se fosse uma trapalhada da qual te quisesses livrar. 309 00:21:17,708 --> 00:21:18,666 Não é verdade. 310 00:21:19,708 --> 00:21:21,208 Esquece. Boa sorte. 311 00:21:21,291 --> 00:21:23,000 E se eu pedir ao Nyland? 312 00:21:24,750 --> 00:21:27,250 Dizer ao chefe que não consegues fazer o teu trabalho? 313 00:21:27,333 --> 00:21:30,541 Confessar as asneiras e deixá-lo usá-las contra ti? Força. 314 00:21:30,625 --> 00:21:32,333 Ajudaram imenso. Obrigado. 315 00:21:36,375 --> 00:21:38,458 Meninos, o Lester tem doces no gabinete. 316 00:21:41,625 --> 00:21:42,458 Divirtam-se. 317 00:21:44,583 --> 00:21:47,375 CONFIDENCIAL 318 00:21:49,666 --> 00:21:52,041 Pessoal, quem fez isto? 319 00:21:53,583 --> 00:21:54,416 O que é? 320 00:21:55,875 --> 00:21:57,000 Volto noutra altura? 321 00:21:57,083 --> 00:22:01,083 Não. As coisas só vão piorar, quando o açúcar fizer efeito. 322 00:22:01,166 --> 00:22:02,416 Pessoal. Vamos. 323 00:22:02,500 --> 00:22:04,208 Deem um minuto ao pai, sim? 324 00:22:04,291 --> 00:22:06,291 Podem brincar na sala de espera? 325 00:22:07,416 --> 00:22:08,625 Viva! 326 00:22:12,083 --> 00:22:13,083 Sai daqui. 327 00:22:14,291 --> 00:22:15,375 Obrigado. 328 00:22:20,166 --> 00:22:23,958 A colaboradora está segura. A Gilbane iniciou o processo de aprovação. 329 00:22:24,500 --> 00:22:27,000 Quer que eu supervisione? 330 00:22:27,083 --> 00:22:30,416 Sim, a colaboradora é nossa até estar aprovada. 331 00:22:32,708 --> 00:22:35,916 Tem conselhos para me ajudar no processo? 332 00:22:36,000 --> 00:22:38,333 Não podes fazer grande coisa. 333 00:22:38,833 --> 00:22:41,583 Não controlamos as perguntas. 334 00:22:41,666 --> 00:22:45,041 Tens de ocultar o passado dela com a agência do polígrafo. 335 00:22:45,125 --> 00:22:48,708 - E o passado criminal? - Ninguém quer saber. 336 00:22:48,791 --> 00:22:53,875 Foi espiã, traiu o país dela. A agência está a contar que não preste. 337 00:22:55,291 --> 00:22:56,166 Algo mais? 338 00:22:57,416 --> 00:22:59,291 Não. Sim. 339 00:22:59,375 --> 00:23:04,208 Na verdade, tive uma reunião… duas, com o Kevin Mills, o Bob Não. 340 00:23:04,875 --> 00:23:08,875 Queria falar da colaboradora e de por que motivo a alcunha dele viera à baila. 341 00:23:09,500 --> 00:23:10,625 Não me contaste. 342 00:23:10,708 --> 00:23:13,708 Queria que pudesse negar, caso corresse mal. 343 00:23:14,541 --> 00:23:18,041 Garanti-lhe que era um caso isolado e, depois, 344 00:23:19,250 --> 00:23:23,416 ele pediu-me para espiar no DJ para ele e eu recusei. 345 00:23:30,458 --> 00:23:31,291 Eu sei. 346 00:23:33,708 --> 00:23:37,083 O Kevin ligou-me, disse que foi um teste 347 00:23:37,166 --> 00:23:38,625 e que passaste. 348 00:23:41,916 --> 00:23:45,125 Ele disse-lhe porque achou que eu não lhe ia contar 349 00:23:45,208 --> 00:23:46,708 ou porque ia? 350 00:23:47,416 --> 00:23:50,583 Boa pergunta. Presume sempre o pior. 351 00:23:50,666 --> 00:23:53,708 Há menos surpresas. Ao trabalho. 352 00:23:54,541 --> 00:23:58,250 Meninos. Quem quer um dónute? 353 00:24:05,041 --> 00:24:08,250 - Andava à tua procura. - Não posso falar agora. 354 00:24:08,333 --> 00:24:11,791 - Ótimo. Só preciso da tua cara bonita. - O que se passa? 355 00:24:11,875 --> 00:24:13,791 Fotos para a minha mãe. Fica giro. 356 00:24:14,333 --> 00:24:16,583 - Credo! - Ela descobriu que é Dia da Família. 357 00:24:16,666 --> 00:24:20,083 Recebi três mensagens sobre não lhe ter dado netos. 358 00:24:20,166 --> 00:24:21,250 Certo. 359 00:24:21,833 --> 00:24:25,250 - O que te deu? - Nada. Estou assoberbado. 360 00:24:25,333 --> 00:24:28,166 Não me queres ajudar a aprovar a minha chantagista, pois não? 361 00:24:28,250 --> 00:24:29,833 - Não. - Bem me parecia. 362 00:24:29,916 --> 00:24:32,750 Dizes-me onde está o Dr. Hirsch, o psicólogo? 363 00:24:33,375 --> 00:24:35,458 Não é para mim, é para a colaboradora. 364 00:24:36,375 --> 00:24:39,625 Quarto piso. Não entres no gabinete, ou pensarão que és doido. 365 00:24:39,708 --> 00:24:40,916 Claro. Obrigado. 366 00:24:45,708 --> 00:24:48,791 Olá. Dr. Hirsch? Olá, sou o Owen Hendricks. 367 00:24:48,875 --> 00:24:52,666 Sim, devo-lhe uma avaliação de um colaborador novo. 368 00:24:52,750 --> 00:24:56,833 - Pensava que só começávamos às 12h30. - Sim. Eu só… 369 00:24:56,916 --> 00:25:00,041 Sou novo e acho que estou nervoso. 370 00:25:00,125 --> 00:25:03,416 Não diga mais. Sente-se. Vamos falar disso. 371 00:25:04,291 --> 00:25:05,541 Não vim por minha causa. 372 00:25:06,125 --> 00:25:10,333 Quis apresentar-me antes de o senhor falar com ela. 373 00:25:10,916 --> 00:25:15,375 - Ver se podia ajudar. - Como é novo, vou ser sincero, 374 00:25:15,458 --> 00:25:17,250 eu digo sempre que sim. 375 00:25:17,750 --> 00:25:20,625 A não ser que caguem no chão, passam. 376 00:25:20,708 --> 00:25:23,250 Um dos tipos que passei mijou-se, 377 00:25:23,333 --> 00:25:26,416 mas era encantador em todos os outros aspetos. 378 00:25:28,125 --> 00:25:30,791 Está bem. Ótimo. Isso é… 379 00:25:32,083 --> 00:25:36,333 Não conhece o técnico do polígrafo, o Dustin qualquer coisa? 380 00:25:36,416 --> 00:25:39,166 O Dustin Hatch. O miúdo é tenso. 381 00:25:41,833 --> 00:25:45,416 - Como assim? - É tão rigoroso como eu sou acessível. 382 00:25:45,916 --> 00:25:49,541 Se a colaboradora fizer uma asneira, ele chumba-a. 383 00:25:55,000 --> 00:26:00,375 Certo. Vê muitos funcionários que sofram de ansiedade? 384 00:26:00,458 --> 00:26:01,833 A maioria deles gosta. 385 00:26:02,833 --> 00:26:04,416 - É uma piada. - Certo. 386 00:26:04,500 --> 00:26:08,125 Não é, na verdade. É preciso ser maluco para trabalhar aqui. 387 00:26:08,625 --> 00:26:10,500 Sofre de ansiedade? 388 00:26:10,583 --> 00:26:12,666 Não. Estava só a perguntar. 389 00:26:13,500 --> 00:26:15,000 Vemo-nos lá. 390 00:26:16,250 --> 00:26:17,125 Olá. 391 00:26:31,458 --> 00:26:34,916 - Está bem? - Sim. 392 00:26:47,458 --> 00:26:49,000 Olá. 393 00:26:49,083 --> 00:26:50,666 É o técnico do polígrafo? 394 00:26:50,750 --> 00:26:52,250 - Sim, senhor. - Sim? 395 00:26:52,333 --> 00:26:54,041 Sou o Dustin Hatch. 396 00:26:54,125 --> 00:26:56,875 Owen Hendricks, do DJ. 397 00:26:56,958 --> 00:26:58,458 Comecei há umas semanas. 398 00:26:58,541 --> 00:27:00,791 É a primeira colaboradora que admito. 399 00:27:00,875 --> 00:27:04,375 Não é nada de especial. Já foi avaliado. 400 00:27:04,458 --> 00:27:08,375 O mesmo protocolo, perguntas de controlo e, depois, a cena da pesada. 401 00:27:08,458 --> 00:27:10,416 Desde que diga a verdade, são 30 minutos. 402 00:27:10,500 --> 00:27:11,583 É bom saber. 403 00:27:25,833 --> 00:27:29,416 Os detetores de mentiras fascinam as pessoas, não é? 404 00:27:29,500 --> 00:27:30,583 Acho que sim. 405 00:27:30,666 --> 00:27:32,583 Já o levou para casa de um amigo, 406 00:27:32,666 --> 00:27:35,333 esperou que ele se embebedasse e ligou-o? 407 00:27:37,250 --> 00:27:38,916 Não, não o fiz. 408 00:27:39,833 --> 00:27:42,791 O equipamento da agência é calibrado cuidadosamente. 409 00:27:42,875 --> 00:27:46,666 Qualquer desvio impugnaria a validade do teste. 410 00:27:46,750 --> 00:27:47,958 Claro. 411 00:27:48,041 --> 00:27:51,416 Só queria saber como seriam os resultados se estivesse bêbedo. 412 00:27:52,000 --> 00:27:53,250 Não bebo. 413 00:27:55,541 --> 00:27:58,208 Boa. Sim. Eu também não. 414 00:28:07,500 --> 00:28:09,208 - Tens um segundo? - Não. 415 00:28:09,291 --> 00:28:10,958 Ótimo. Vi isto ontem. 416 00:28:11,041 --> 00:28:14,583 Achei que parecia importante. Diz-te alguma coisa? 417 00:28:16,125 --> 00:28:18,875 Amigo, já viste isto? 418 00:28:20,583 --> 00:28:22,375 Credo! Sacana! 419 00:28:22,458 --> 00:28:24,708 - Isso é um sim. - Onde viste isso? 420 00:28:24,791 --> 00:28:28,333 - Não queres saber. - Onde raio viste isso? 421 00:28:28,416 --> 00:28:32,125 Num vagão de comboio no Arizona, do Cartel Aquino. 422 00:28:32,208 --> 00:28:35,708 Havia montes de caixas com este símbolo. O que são? 423 00:28:36,916 --> 00:28:39,500 Foi por isso que me enfrasquei com Ambien. 424 00:28:39,583 --> 00:28:42,166 Não soa bem, mas o que são? 425 00:28:43,083 --> 00:28:44,041 O que são? 426 00:28:46,166 --> 00:28:48,125 São mísseis antitanque americanos. 427 00:28:48,208 --> 00:28:51,500 O sonho de qualquer terrorista. 428 00:28:51,583 --> 00:28:56,083 A minha equipa pesadelo está a tirá-los do país 429 00:28:56,166 --> 00:28:58,875 para descobrir quem os compra. 430 00:28:59,500 --> 00:29:03,833 São parvos e pensam que vão apanhar os terroristas, 431 00:29:03,916 --> 00:29:05,750 mas vai ser uma asneira descomunal 432 00:29:05,833 --> 00:29:08,916 que será capa do New York Times durante um mês. 433 00:29:10,666 --> 00:29:13,583 - Deixo-te a tratar disso. - Nem te mexas. 434 00:29:13,666 --> 00:29:14,583 Porra! 435 00:29:15,541 --> 00:29:17,375 - Está lá? - Olá, sou eu. 436 00:29:17,458 --> 00:29:20,000 Fizeram negócio com um cartel de droga? 437 00:29:20,791 --> 00:29:23,458 - Não sei do que estás a falar. - Tretas! 438 00:29:23,541 --> 00:29:25,416 Tenho uma testemunha. 439 00:29:29,083 --> 00:29:31,458 Olá, trabalho com o Janus. 440 00:29:31,541 --> 00:29:34,416 Vi os rockets num vagão de um cartel. 441 00:29:34,500 --> 00:29:36,958 O que estavas lá a fazer? 442 00:29:37,041 --> 00:29:39,166 A questão não é essa. 443 00:29:39,958 --> 00:29:42,166 Recuperem os rockets. 444 00:29:42,250 --> 00:29:46,750 Digamos que fazíamos um acordo com terceiros para distribuição. 445 00:29:46,833 --> 00:29:50,333 Claro que inutilizaríamos os rockets antes de os entregarmos. 446 00:29:51,041 --> 00:29:53,833 Se estás a falar de cortar os fios de orientação, 447 00:29:53,916 --> 00:29:56,958 há um vídeo no YouTube a explicar como se consertam. 448 00:30:01,375 --> 00:30:04,041 - Já te ligo. - Sim, é melhor. 449 00:30:04,916 --> 00:30:06,291 Estamos tão fodidos. 450 00:30:08,000 --> 00:30:08,875 "Estamos"? 451 00:30:11,333 --> 00:30:13,125 Se eu tiver de testemunhar 452 00:30:13,208 --> 00:30:15,833 sobre como permiti que uma operação secreta 453 00:30:15,916 --> 00:30:18,041 pusesse armas nas mãos de terroristas, 454 00:30:18,125 --> 00:30:22,125 terás de testemunhar sobre como foste parar ao comboio de um cartel. 455 00:30:22,208 --> 00:30:23,541 Isso seria mau. 456 00:30:23,625 --> 00:30:25,666 Sim, idiota. 457 00:30:25,750 --> 00:30:27,375 Se o Congresso descobrir, 458 00:30:27,458 --> 00:30:30,000 será o maior escândalo desta geração. 459 00:30:56,416 --> 00:30:57,583 Dustin. 460 00:30:58,333 --> 00:31:00,708 Olá. Queria esclarecer as coisas. 461 00:31:00,791 --> 00:31:02,333 Estava só a ser amigável, 462 00:31:02,416 --> 00:31:04,583 a tentar ver como eram as coisas. 463 00:31:04,666 --> 00:31:07,958 Não queria dar graxa nem influenciar o resultado. 464 00:31:09,750 --> 00:31:13,041 Estava a tentar influenciar a imparcialidade do teste? 465 00:31:13,125 --> 00:31:16,916 O quê? Não. Isso é o oposto do que estou a dizer. 466 00:31:17,000 --> 00:31:18,375 Amish, é toda tua. 467 00:31:25,583 --> 00:31:26,750 Então? 468 00:31:26,833 --> 00:31:31,250 É incrivelmente inteligente e profundamente impiedosa. 469 00:31:31,333 --> 00:31:34,750 Será uma colaboradora fenomenal, mas não se pode confiar nela, 470 00:31:34,833 --> 00:31:36,250 de todo. 471 00:31:40,583 --> 00:31:41,458 Vou fazer chichi. 472 00:31:48,166 --> 00:31:49,500 Não tinha de fazer chichi? 473 00:31:49,583 --> 00:31:52,916 Tenho, mas aguentar vai ajudar com o polígrafo e isto também. 474 00:31:53,000 --> 00:31:56,875 Se ele descobrir que alterou o ritmo cardíaco, vai chumbá-la. 475 00:31:56,958 --> 00:31:59,333 Se não passar no polígrafo, morrerei. 476 00:32:00,416 --> 00:32:02,458 Foi o que a Ellen disse? 477 00:32:02,541 --> 00:32:06,958 - Sim. Tem de fazer com que passe. - Não tenho esse poder. 478 00:32:07,041 --> 00:32:09,791 - Pensava que queria ajudar. - Não posso ajudar nisso. 479 00:32:09,875 --> 00:32:12,958 Ainda não me entende, depois de tudo o que passámos? 480 00:32:13,041 --> 00:32:15,000 Farei tudo para sobreviver, 481 00:32:15,083 --> 00:32:19,458 mesmo que implique revelar a sua duplicidade e criminalidade, se ajudar. 482 00:32:51,250 --> 00:32:55,208 Caramba! A sua linha base é irregular. 483 00:32:57,291 --> 00:32:58,250 Está nervosa? 484 00:32:59,625 --> 00:33:00,500 Um pouco. 485 00:33:01,000 --> 00:33:03,333 Não esteja. 486 00:33:03,875 --> 00:33:06,500 Desde que diga a verdade, será fácil. 487 00:33:15,666 --> 00:33:17,625 Achas que vai passar? 488 00:33:19,541 --> 00:33:21,208 E se não passar? 489 00:33:26,708 --> 00:33:32,416 No Iémen, disseste que não conhecias a Max, certo? 490 00:33:32,500 --> 00:33:33,458 Certo. 491 00:33:36,958 --> 00:33:37,833 Porquê? 492 00:33:38,666 --> 00:33:41,750 Desde que ela chegou, 493 00:33:41,833 --> 00:33:44,416 não me fizeste nenhuma pergunta sobre ela. 494 00:33:45,250 --> 00:33:47,583 Mas parece que sabes exatamente quem é. 495 00:33:47,666 --> 00:33:49,875 Muito bem, menina Meladze, 496 00:33:50,750 --> 00:33:52,875 vou fazer-lhe umas perguntas. 497 00:33:52,958 --> 00:33:54,708 Responda sim ou não. 498 00:33:55,958 --> 00:33:58,166 Chama-se Maxine Meladze? 499 00:33:58,250 --> 00:33:59,250 Sim. 500 00:33:59,833 --> 00:34:02,166 Nasceu nos Estados Unidos? 501 00:34:02,958 --> 00:34:03,833 Não. 502 00:34:06,916 --> 00:34:10,625 Relaxe, menina Meladze, para obtermos uma leitura fidedigna. 503 00:34:14,916 --> 00:34:16,875 Nasceu na Bielorrússia? 504 00:34:17,750 --> 00:34:18,625 Sim. 505 00:34:21,416 --> 00:34:24,875 Minta na próxima pergunta para estabelecermos a sua referência. 506 00:34:26,166 --> 00:34:28,375 Estamos em 2015? 507 00:34:28,458 --> 00:34:29,666 Sim. 508 00:34:29,750 --> 00:34:31,541 Muito bem. 509 00:34:34,375 --> 00:34:35,291 Ótimo. 510 00:34:37,750 --> 00:34:40,583 Como foi recrutada? 511 00:34:43,125 --> 00:34:47,791 BIELORRÚSSIA 512 00:34:50,958 --> 00:34:52,458 HÁ 12 ANOS 513 00:35:07,541 --> 00:35:09,041 Trabalho para a CIA. 514 00:35:10,541 --> 00:35:13,666 Sei que matou o seu marido e culpou um rival. 515 00:35:14,250 --> 00:35:16,375 Depois, usou a tragédia para matar pessoas 516 00:35:16,458 --> 00:35:19,583 e tomar o lugar do seu marido na máfia russa. 517 00:35:20,333 --> 00:35:23,500 Se o conselho descobrisse o que fez, 518 00:35:23,583 --> 00:35:26,000 cortá-la-iam com um maçarico. 519 00:35:30,666 --> 00:35:31,750 O que quer? 520 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 Que comece a trabalhar para mim. 521 00:35:36,166 --> 00:35:37,833 Nada de perigoso. Só… 522 00:35:38,916 --> 00:35:41,291 Conte-me tudo o que lhe contarem, 523 00:35:41,750 --> 00:35:45,083 especialmente os seus amigos dos serviços secretos militares russos. 524 00:35:45,666 --> 00:35:47,000 E se recusar? 525 00:35:47,875 --> 00:35:48,750 Não recusará. 526 00:35:49,791 --> 00:35:50,875 Não pode. 527 00:35:53,458 --> 00:35:55,041 Entrarei em contacto. 528 00:35:55,125 --> 00:36:00,166 Uma supervisora abordou-me quando saí da prisão. 529 00:36:01,791 --> 00:36:04,750 Fez-me uma proposta que eu não podia recusar. 530 00:36:16,375 --> 00:36:18,000 É uma acusação forte. 531 00:36:18,083 --> 00:36:20,458 Sim, senhor. Mas a operação é prioritária 532 00:36:20,541 --> 00:36:22,541 e não quero levar o Hendricks, 533 00:36:22,625 --> 00:36:25,250 se puder estar comprometido. 534 00:36:29,333 --> 00:36:32,500 - O que se passa? - A Gilbane quer avaliar o Hendricks. 535 00:36:32,583 --> 00:36:35,708 Receia que tenha sido comprometido pela roda empenada. 536 00:36:36,708 --> 00:36:38,791 Desde quando confiamos nas Operações? 537 00:36:38,875 --> 00:36:42,833 Queres tramar o Owen porque não queres um advogado na operação. 538 00:36:42,916 --> 00:36:45,541 Dormiram no mesmo quarto de hotel em Phoenix. 539 00:36:57,375 --> 00:36:58,916 Mandaste alguém espiá-lo? 540 00:36:59,000 --> 00:37:02,625 Dado o valor da Meladze, tinha de ser. 541 00:37:07,208 --> 00:37:08,208 Chama o Hendricks. 542 00:37:09,333 --> 00:37:13,875 Não devias estar aqui quando lhe disser. Garante que a colaboradora é aprovada. 543 00:37:14,583 --> 00:37:18,916 Tudo bem, mas vou observar a avaliação. A operação é minha. 544 00:37:19,000 --> 00:37:20,041 Entendido. 545 00:37:20,125 --> 00:37:24,500 Mas a Salazar vai observar contigo. O tipo é meu. 546 00:37:33,208 --> 00:37:34,750 O Owen não vai gostar. 547 00:37:35,750 --> 00:37:37,083 Que treta! 548 00:37:37,166 --> 00:37:39,250 O teste só tem um objetivo. 549 00:37:40,125 --> 00:37:43,583 Receamos que a roda empenada tenha comprometido a tua objetividade. 550 00:37:43,666 --> 00:37:45,666 Receiam? Quem? 551 00:37:45,750 --> 00:37:47,833 A Gilbane? Quer é livrar-se de mim. 552 00:37:47,916 --> 00:37:49,875 Nem é subtil. 553 00:37:49,958 --> 00:37:52,791 Dormiste no mesmo quarto que a Meladze, em Phoenix. 554 00:37:53,625 --> 00:37:55,000 Claro que sim. 555 00:37:55,083 --> 00:37:56,666 Ela enganou os primeiros agentes. 556 00:37:56,750 --> 00:37:58,583 Pediram-me para a ir buscar. 557 00:37:58,666 --> 00:38:01,666 Não seria estúpido deixá-la sozinha num quarto? 558 00:38:01,750 --> 00:38:04,041 Escutem. 559 00:38:04,125 --> 00:38:07,041 A Gilbane é que foi comprometida pela colaboradora. 560 00:38:07,125 --> 00:38:08,583 Tens provas disso? 561 00:38:10,166 --> 00:38:11,000 Não. 562 00:38:12,625 --> 00:38:14,541 Mas é óbvio que têm um passado, 563 00:38:14,625 --> 00:38:16,333 mesmo que ela diga que não. 564 00:38:16,416 --> 00:38:17,541 Estou de mãos atadas. 565 00:38:18,916 --> 00:38:21,541 Fez um pedido formal, não o posso ignorar. 566 00:38:21,625 --> 00:38:24,125 Mas a Salazar vai supervisionar o teste. 567 00:38:24,625 --> 00:38:26,958 Fará com que tudo decorra dentro da normalidade. 568 00:38:49,583 --> 00:38:51,291 Chama-se Owen Hendricks? 569 00:38:53,583 --> 00:38:54,416 Sim. 570 00:38:54,500 --> 00:38:56,416 - Tem 24 anos? - Sim. 571 00:38:57,333 --> 00:39:00,916 Minta na próxima pergunta para estabelecer uma referência. 572 00:39:01,000 --> 00:39:03,208 É cidadão dos Estados Unidos? 573 00:39:03,291 --> 00:39:04,333 Não. 574 00:39:05,875 --> 00:39:09,541 Mentiu antes, quando disse que não bebia? 575 00:39:11,083 --> 00:39:12,375 Sim. 576 00:39:16,083 --> 00:39:18,500 Sabe que estes testes são uma treta, certo? 577 00:39:19,625 --> 00:39:21,083 A Academia Nacional das Ciências 578 00:39:21,166 --> 00:39:23,458 diz que são tão exatos como atirar uma moeda. 579 00:39:23,541 --> 00:39:25,041 Esse estudo tinha muitas falhas. 580 00:39:25,125 --> 00:39:27,750 Diz isso porque ficaria sem emprego, se acreditassem. 581 00:39:27,833 --> 00:39:29,833 - Não é verdade… - Vá lá. 582 00:39:29,916 --> 00:39:34,916 Um teste que posso enganar apertando o esfíncter tem falhas. Eu provo-lho. 583 00:39:35,000 --> 00:39:37,333 Estou a apertar, não estou a apertar. 584 00:39:37,416 --> 00:39:41,041 Sr. Hendricks, pode parar com isso? Pode parar com isso? 585 00:39:42,458 --> 00:39:44,708 Adulterar o teste é um chumbo automático. 586 00:39:45,333 --> 00:39:47,708 Está bem. Deixei de apertar. 587 00:39:47,791 --> 00:39:49,791 - Obrigado. - De nada. 588 00:39:54,125 --> 00:39:58,250 Teve contacto com a Maxine Meladze antes de vir para o DJ? 589 00:39:58,333 --> 00:39:59,166 Não. 590 00:40:01,958 --> 00:40:04,583 Já fez ou disse algo à menina Meladze 591 00:40:04,666 --> 00:40:07,375 que constitua uma falha da conduta profissional? 592 00:40:07,458 --> 00:40:08,333 Não. 593 00:40:11,208 --> 00:40:13,583 Já viu a menina Meladze nua? 594 00:40:15,791 --> 00:40:16,875 Vá-se foder! 595 00:40:16,958 --> 00:40:20,958 É funcionário da CIA e essa resposta é inaceitável. 596 00:40:21,041 --> 00:40:24,291 Já viu a colaboradora nua? 597 00:40:27,416 --> 00:40:28,291 Sim. 598 00:40:32,166 --> 00:40:34,333 Teve contacto sexual com ela? 599 00:40:35,791 --> 00:40:38,083 - Não. - Já desejou ter contacto… 600 00:40:38,166 --> 00:40:40,875 - Que raio de pergunta é essa? - Pode responder. 601 00:40:40,958 --> 00:40:44,500 Avance. A pergunta era contacto sexual, feita e respondida. 602 00:40:48,791 --> 00:40:52,416 Testemunhou todas a etapas da avaliação da colaboradora? 603 00:40:53,916 --> 00:40:55,166 Sim. 604 00:40:55,875 --> 00:41:00,041 A menina Meladze mentiu em alguma das respostas? 605 00:41:01,291 --> 00:41:04,250 É muito abrangente. Não posso responder. 606 00:41:04,333 --> 00:41:07,958 Tanto quanto sabe, ela mentiu em algo? 607 00:41:13,625 --> 00:41:14,833 Não. 608 00:41:21,458 --> 00:41:22,750 Está comprometido? 609 00:41:25,583 --> 00:41:27,416 Vá-se foder! 610 00:41:28,250 --> 00:41:31,500 Muito bem. Já tem o que precisava. A sessão acabou. 611 00:41:52,000 --> 00:41:53,833 - Estás bem? - Não, foi humilhante. 612 00:41:53,916 --> 00:41:57,791 Eu sei, mas passaste e a colaboradora também. 613 00:41:57,875 --> 00:41:58,750 Espera. 614 00:42:00,000 --> 00:42:01,250 - A sério? - Sim. 615 00:42:02,083 --> 00:42:03,708 Boa! Porra! 616 00:42:03,791 --> 00:42:05,833 - Escuta, quanto à Max… - Para. 617 00:42:05,916 --> 00:42:08,416 Não quero saber que a tenhas visto nua. 618 00:42:08,500 --> 00:42:10,791 Ficaria chocada se ela não te tentasse seduzir. 619 00:42:10,875 --> 00:42:13,083 - É o básico. - Sim. 620 00:42:14,875 --> 00:42:17,125 E não é por isso que vou acabar contigo. 621 00:42:18,208 --> 00:42:21,250 O quê? Vais acabar comigo? 622 00:42:22,708 --> 00:42:26,166 És um tipo divertido, Owen. O sexo é o máximo. 623 00:42:27,708 --> 00:42:31,666 Mas esta cena que fazes de tropeçar nas coisas sérias 624 00:42:31,750 --> 00:42:34,083 e esperar que corra bem 625 00:42:36,125 --> 00:42:37,833 é demasiado jovem para mim. 626 00:42:39,833 --> 00:42:41,583 Tenho a carreira estruturada. 627 00:42:41,666 --> 00:42:44,958 Não preciso de namorar com alguém imprevisível 628 00:42:45,041 --> 00:42:47,291 que nem sabe como vai ser o amanhã. 629 00:42:53,750 --> 00:42:57,958 Cuidado com aquelas duas mulheres. Não podes confiar nelas. 630 00:43:01,666 --> 00:43:02,625 Sim. 631 00:43:05,666 --> 00:43:08,083 Parabéns, não só passaste no polígrafo, 632 00:43:08,166 --> 00:43:09,750 como o teu chefe ligou ao meu 633 00:43:09,833 --> 00:43:12,625 a insistir que fiques na operação durante a reinserção. 634 00:43:12,708 --> 00:43:14,500 Não fui eu que pedi. 635 00:43:15,125 --> 00:43:18,708 Mas, se voltares a tentar sabotar-me, acabará mal para ti. 636 00:43:18,791 --> 00:43:20,333 Considera-me sem medo. 637 00:43:20,416 --> 00:43:21,541 Parem de se armar. 638 00:43:21,625 --> 00:43:24,583 Vamos concentrar-nos no que se segue, pagar o meu regresso. 639 00:43:25,458 --> 00:43:27,583 Sabes quem tenho de subornar? 640 00:43:27,666 --> 00:43:28,791 O Lev Orlova. 641 00:43:28,875 --> 00:43:32,333 Merda! Não temos dinheiro que chegue. 642 00:43:32,416 --> 00:43:34,333 Ele trabalhava com o meu marido. 643 00:43:34,416 --> 00:43:37,083 Achava que devia ser tenente em vez de mim. 644 00:43:37,166 --> 00:43:39,250 Deve querer uns dez milhões. 645 00:43:39,333 --> 00:43:42,541 São mais três milhões. Não os conseguimos da agência? 646 00:43:42,625 --> 00:43:45,125 Sem explicar para o que são, não. 647 00:43:45,208 --> 00:43:48,208 O que arrasará a fachada que construímos. 648 00:43:49,583 --> 00:43:51,958 Podes desbloquear uma conta na Suíça? 649 00:43:52,458 --> 00:43:56,583 Costumavas lavar dinheiro em bancos suíços com um nome falso? 650 00:43:56,666 --> 00:44:00,666 Em cinco. Mas as contas foram bloqueadas há seis anos, 651 00:44:00,750 --> 00:44:03,083 com as sanções dos EUA à Rússia e Bielorrússia. 652 00:44:03,166 --> 00:44:05,875 Temos de desbloquear as contas. 653 00:44:05,958 --> 00:44:07,666 Sim. Tens. 654 00:44:08,625 --> 00:44:11,041 - Eu? - Insististe em envolver-te. 655 00:44:11,125 --> 00:44:12,666 Não insisti, eu… 656 00:44:14,916 --> 00:44:17,291 Está bem. Como levanto as sanções? 657 00:44:18,208 --> 00:44:20,625 És o advogado, descobre. 658 00:44:36,375 --> 00:44:39,458 Dónutes Kryptos, como prometido. 659 00:44:39,541 --> 00:44:41,250 - Boa! - Obrigada. 660 00:44:41,333 --> 00:44:44,500 Cereais à noite? Boa. 661 00:44:50,375 --> 00:44:51,208 Então? 662 00:44:52,041 --> 00:44:53,583 Como vai a ressaca? 663 00:44:53,666 --> 00:44:54,875 Tolerável. 664 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 Como foi o teu dia? 665 00:44:56,916 --> 00:45:00,750 Foi tão bom. Resolvi uns problemas e arranjei outro. 666 00:45:00,833 --> 00:45:05,125 A Amelia deixou-me, diz que sou jovem demais para ela. 667 00:45:05,208 --> 00:45:06,625 Queria dizer adolescente. 668 00:45:06,708 --> 00:45:08,250 Eu diria pré-adolescente. 669 00:45:09,708 --> 00:45:12,166 É bom contar com a vossa compaixão. 670 00:45:18,833 --> 00:45:22,500 - Posso perguntar-te sobre o Tesouro? - Está bem. 671 00:45:22,583 --> 00:45:25,375 Um dos novos problemas tem que ver com sanções internacionais. 672 00:45:25,458 --> 00:45:26,916 Não posso dar pormenores. 673 00:45:27,000 --> 00:45:29,833 - Assim, é difícil ajudar. - Está bem… 674 00:45:30,833 --> 00:45:33,875 O Tigre Tony é de uma organização criminosa estrangeira 675 00:45:33,958 --> 00:45:37,458 a que os EUA impuseram sanções. 676 00:45:37,541 --> 00:45:40,500 Estamos a falar de tarifas, embargos, NTB, 677 00:45:40,583 --> 00:45:44,250 ou foram só os bens do Tony que foram congelados? 678 00:45:44,333 --> 00:45:45,458 O último. 679 00:45:45,541 --> 00:45:49,375 Deve ser uma sanção unilateral de um CED. 680 00:45:49,458 --> 00:45:51,333 Cidadão Especialmente Designado. 681 00:45:51,416 --> 00:45:53,416 Como se levantam? 682 00:45:53,500 --> 00:45:55,208 Precisas de um ato de Deus. 683 00:45:55,291 --> 00:45:58,250 Os meus pais representaram vários oligarcas. 684 00:45:58,333 --> 00:46:02,250 É nojento, e nunca conseguiram que os EUA levantassem as sanções. 685 00:46:02,333 --> 00:46:04,208 Há alguma forma de o Tigre Tony 686 00:46:04,291 --> 00:46:08,291 entrar numa dessas contas bloqueadas sem que quem as congelou saiba? 687 00:46:08,375 --> 00:46:12,083 Não. É enviada uma lista de contas sancionadas para os bancos. 688 00:46:12,166 --> 00:46:15,791 É atualizada diariamente e são introduzidas nos computadores. 689 00:46:15,875 --> 00:46:18,500 Se alguém lhes tentar aceder, soa um alarme. 690 00:46:18,583 --> 00:46:21,625 A única forma de desbloquear uma conta é se for excluída pelo banco. 691 00:46:21,708 --> 00:46:24,000 Com quem tenho de falar? 692 00:46:39,291 --> 00:46:41,875 Como pedido. Obrigado por vires. 693 00:46:41,958 --> 00:46:43,208 Na boa. 694 00:46:43,291 --> 00:46:46,375 Parecias tão clandestino, como podia recusar? 695 00:46:46,458 --> 00:46:50,791 Ao dares-me isto, ganho a caça ao tesouro. Ganho ao Terence. 696 00:46:51,750 --> 00:46:52,708 Sim. 697 00:46:52,791 --> 00:46:56,625 Infelizmente, a Segurança Nacional vem antes dos amigos. 698 00:46:57,208 --> 00:46:58,416 O que se passa? 699 00:46:58,500 --> 00:47:01,625 Não posso dar pormenores, porque é muito sensível, 700 00:47:01,708 --> 00:47:04,250 mas preciso de levantar sanções a contas na Suíça. 701 00:47:04,333 --> 00:47:07,458 Foram na leva das sanções à Rússia há seis anos. 702 00:47:07,541 --> 00:47:09,208 Pois, não. 703 00:47:10,041 --> 00:47:11,875 A Rússia é demasiado radioativa. 704 00:47:11,958 --> 00:47:13,958 Eu sei, mas são contas tangenciais. 705 00:47:14,041 --> 00:47:16,208 São de um criminoso bielorrusso de nível médio. 706 00:47:16,291 --> 00:47:17,583 Ninguém se importa. 707 00:47:17,666 --> 00:47:22,000 O dinheiro das contas é vital para o sucesso de uma operação secreta. 708 00:47:22,083 --> 00:47:25,458 Com grandes benefícios para a segurança nacional. 709 00:47:26,666 --> 00:47:28,666 Farias uma enorme diferença. 710 00:47:30,791 --> 00:47:33,666 - E ir pelos canais oficiais? - Sabes que não. 711 00:47:33,750 --> 00:47:36,500 Ninguém quer o nome em algo que pode falhar. 712 00:47:36,583 --> 00:47:38,041 Mas não vai falhar. 713 00:47:38,125 --> 00:47:39,375 É o que todos dizem. 714 00:47:39,458 --> 00:47:40,458 Sim. 715 00:47:40,541 --> 00:47:42,666 Porque me arriscaria por ti? 716 00:47:44,458 --> 00:47:46,416 O que podes ganhar com isto? 717 00:47:47,583 --> 00:47:48,583 Diz-me tu. 718 00:47:51,375 --> 00:47:52,333 Um encontro. 719 00:47:53,750 --> 00:47:54,916 Com o teu amigo. 720 00:47:58,208 --> 00:48:01,833 Posso perguntar. Ele deve aceitar. 721 00:48:03,791 --> 00:48:08,416 Se aceitar, levantarei as sanções de uma conta por uma hora. 722 00:48:08,500 --> 00:48:10,791 Só assim ninguém notará. Combinado? 723 00:48:14,916 --> 00:48:16,208 Combinado. 724 00:48:23,041 --> 00:48:26,166 Tenho de esclarecer algo, antes de partires. 725 00:48:29,208 --> 00:48:32,208 Os resultados do teu teste? Foram perfeitos. 726 00:48:32,916 --> 00:48:34,291 Exceto aqui, 727 00:48:34,958 --> 00:48:38,375 quando o técnico perguntou se a roda empenada mentiu sobre algo. 728 00:48:38,458 --> 00:48:40,708 Sim, senhor, não era nada relevante. 729 00:48:42,875 --> 00:48:45,833 Ela tinha uma filha que morreu há muito tempo. 730 00:48:45,916 --> 00:48:48,375 Negou, quando lhe perguntaram se tinha filhos. 731 00:48:48,458 --> 00:48:51,833 Tecnicamente, não era mentira. Não quis dar vantagem emocional à Dawn… 732 00:48:51,916 --> 00:48:53,375 Porque não? 733 00:48:54,458 --> 00:48:57,166 A colaboradora tem uma arma apontada a todos nós. 734 00:48:57,250 --> 00:49:00,250 Ameaça revelar segredos. Precisamos de todas as vantagens. 735 00:49:00,333 --> 00:49:02,291 Sim. Com todo o respeito, não acabei. 736 00:49:02,375 --> 00:49:05,708 Usarei toda a vantagem que temos para proteger a agência. 737 00:49:05,791 --> 00:49:09,125 Mas não confio que a Dawn Gilbane o faça. 738 00:49:10,958 --> 00:49:11,916 Concordo. 739 00:49:13,125 --> 00:49:14,666 É por isso que vais. 740 00:49:15,958 --> 00:49:19,625 Se a Gilbane está comprometida, quero que me tragas provas. 741 00:49:44,291 --> 00:49:47,833 As próximas 48 horas são críticas. 742 00:49:47,916 --> 00:49:52,208 Deixamos-vos em Itália e vão para Genebra de carro. 743 00:49:52,291 --> 00:49:55,041 Enquanto levantam o dinheiro das contas, 744 00:49:55,125 --> 00:49:57,541 eu e a equipa levamos o saco de dinheiro 745 00:49:57,625 --> 00:49:58,875 e vamos para a Alemanha, 746 00:49:58,958 --> 00:50:03,125 onde começaremos a planear a tua reinserção na Bielorrússia. 747 00:50:06,125 --> 00:50:08,083 - O que foi? - Não nos vais deixar 748 00:50:08,166 --> 00:50:10,500 andar por Genebra sem supervisão operacional. 749 00:50:10,583 --> 00:50:13,500 O Xander Goi aterrou em Genebra há uma hora. 750 00:50:13,583 --> 00:50:16,458 Está a instalar-se no consulado. 751 00:50:19,000 --> 00:50:21,541 Vou mandar-vos para Genebra para apoiarem o Hendricks. 752 00:50:22,333 --> 00:50:24,666 Ele sabe? 753 00:50:24,750 --> 00:50:28,333 Não, e, se tudo correr bem, nunca saberá. 754 00:50:29,041 --> 00:50:32,875 E, se as coisas correrem mal, protegemo-lo a ele ou à colaboradora? 755 00:50:32,958 --> 00:50:34,583 Protegem a agência. 756 00:50:34,666 --> 00:50:35,916 Se o fizerem 757 00:50:37,250 --> 00:50:39,625 e apoiarem o Hendricks, ótimo. 758 00:50:39,708 --> 00:50:45,000 Se não, o que não falta nesta cidade são advogados. 759 00:50:51,166 --> 00:50:53,916 Está entusiasmada? Vai para casa. 760 00:50:56,083 --> 00:50:58,333 Primeiro, há que sobreviver à viagem. 761 00:52:25,375 --> 00:52:27,875 Legendas: DINA ALMEIDA