1
00:00:06,000 --> 00:00:08,625
- Anteriormente…
- Owen Hendricks.
2
00:00:08,708 --> 00:00:10,041
Preciso de si em Phoenix.
3
00:00:10,125 --> 00:00:12,041
- Saiu. Acabou-se.
- A decisão não é sua.
4
00:00:12,125 --> 00:00:16,125
Sr. Hendricks, sou o Kevin Mills,
chefe de gabinete do presidente.
5
00:00:17,541 --> 00:00:19,083
- Bob Não.
- Aqui não.
6
00:00:19,166 --> 00:00:21,500
A Meladze diz que foi supervisor dela.
7
00:00:21,583 --> 00:00:23,666
Ouvi falar dela, mas não era minha.
8
00:00:23,750 --> 00:00:26,500
- Alguém se fez passar por si?
- Ligue-me quando souber.
9
00:00:26,583 --> 00:00:29,458
Porque é que a Meladze
exige que voltes a Phoenix?
10
00:00:29,541 --> 00:00:31,666
Talvez por a ter tirado da prisão.
11
00:00:31,750 --> 00:00:33,958
Vai a Phoenix. Trá-la de volta. Sem drama.
12
00:00:34,041 --> 00:00:37,750
- Posso pagar um quarto com o teu cartão?
- Claro.
13
00:00:37,833 --> 00:00:38,833
O que se passa?
14
00:00:38,916 --> 00:00:40,708
Tens razão. Passa-se algo.
15
00:00:40,791 --> 00:00:42,166
Já esteve apaixonado?
16
00:00:42,250 --> 00:00:44,458
- Já amou alguém?
- Sim, a minha filha.
17
00:00:44,541 --> 00:00:45,375
Tens de o cortar.
18
00:00:45,458 --> 00:00:46,750
- O cartão?
- Todinho.
19
00:00:46,833 --> 00:00:48,958
Dois quarteirões para norte
e três para oeste.
20
00:00:49,041 --> 00:00:50,875
O Talco irá buscar-te. Fecha o negócio.
21
00:00:50,958 --> 00:00:54,958
Só vim negociar as condições
da venda do negócio da Max.
22
00:00:55,041 --> 00:00:57,708
Vais negociar com o El Jefe.
23
00:01:02,000 --> 00:01:05,333
UMA SÉRIE NETFLIX
24
00:01:21,500 --> 00:01:24,750
Estou num depósito ferroviário.
O capuz é necessário?
25
00:01:24,833 --> 00:01:27,666
Não. Mas é divertido obrigar-te a usá-lo.
26
00:01:29,541 --> 00:01:30,375
Vamos lá.
27
00:02:10,958 --> 00:02:11,958
Ali.
28
00:02:22,250 --> 00:02:23,625
Vamos sair daqui.
29
00:02:28,333 --> 00:02:29,583
Não é para ti. Vamos.
30
00:02:37,375 --> 00:02:38,208
Continua.
31
00:02:53,958 --> 00:02:56,708
Vim fazer o negócio das casas seguras.
32
00:02:56,791 --> 00:03:01,083
- És o sócio da Max?
- Associado. Um acordo temporário.
33
00:03:01,166 --> 00:03:04,083
Três milhões. O Talco paga-te à saída.
34
00:03:07,916 --> 00:03:09,375
Não pode ser.
35
00:03:09,875 --> 00:03:13,708
Está bem. Então, diz-lhe
para te estrangular com as mãos
36
00:03:14,208 --> 00:03:17,208
ou levar-te para o México
e pendurar-te numa ponte.
37
00:03:21,416 --> 00:03:22,250
Olha…
38
00:03:24,333 --> 00:03:27,875
O preço subiu para sete milhões,
porque estás a ser um idiota
39
00:03:27,958 --> 00:03:30,666
e enfiaram-me na cabeça
um saco que cheirava a Hot Cheetos.
40
00:03:30,750 --> 00:03:34,666
Na verdade,
devias pensar em estrangular o Talco
41
00:03:34,750 --> 00:03:38,083
por não te dizer
quão importante é fazeres este negócio.
42
00:03:43,916 --> 00:03:46,666
Não estou só a vender o negócio das casas.
43
00:03:46,750 --> 00:03:49,375
Se fizeres um acordo respeitável,
44
00:03:50,125 --> 00:03:52,916
ela dá-te acesso
à operação na Europa de Leste.
45
00:03:53,958 --> 00:03:55,375
Que operação?
46
00:03:56,416 --> 00:03:59,875
Ela não foi da máfia russa?
Com ênfase no "foi".
47
00:04:02,083 --> 00:04:04,958
Achas que não investigo com quem negoceio?
48
00:04:07,000 --> 00:04:11,708
Nunca se sai da máfia russa.
Tal como nunca se sai do Cartel Aquino.
49
00:04:14,458 --> 00:04:17,208
Vai haver uma jogada de poder.
E a Max vai sair por cima.
50
00:04:19,416 --> 00:04:20,666
E se não sair?
51
00:04:22,041 --> 00:04:25,416
Então, perdes o equivalente
a um erro de arredondamento
52
00:04:25,500 --> 00:04:27,875
do que usas para cortar a cocaína.
53
00:04:28,583 --> 00:04:30,500
Ouve, o importante aqui
54
00:04:31,000 --> 00:04:35,041
é que tens a oportunidade
de entrar num novo mercado enorme,
55
00:04:35,750 --> 00:04:38,125
se fizeres um bom negócio com a Max.
56
00:04:39,791 --> 00:04:40,625
Está bem.
57
00:04:41,875 --> 00:04:44,416
Sete milhões. O que estou a comprar?
58
00:04:44,500 --> 00:04:47,625
O nome de uma bancária
que te vai informar das casas penhoradas
59
00:04:47,708 --> 00:04:52,125
e abrandar a papelada
para poderes fazer o que quiseres nelas.
60
00:04:53,208 --> 00:04:54,291
Qual é o nome?
61
00:04:55,875 --> 00:04:57,250
Esta é a parte arriscada.
62
00:04:57,333 --> 00:05:01,458
Podia dar-te um nome e tu podias matar-me.
63
00:05:02,250 --> 00:05:03,291
Certo.
64
00:05:04,041 --> 00:05:07,250
Tens de parar de pensar no tempo
como uma coisa linear.
65
00:05:07,875 --> 00:05:09,416
Compreendes isso?
66
00:05:10,375 --> 00:05:13,958
O que vai acontecer
já aconteceu no futuro, certo?
67
00:05:14,583 --> 00:05:18,958
Neste momento, ou já estás morto ou não.
68
00:05:19,958 --> 00:05:23,083
Qual é o raio do nome?
69
00:05:28,625 --> 00:05:32,208
Zuri Wench, Sun City Bank.
70
00:05:33,416 --> 00:05:34,541
E a Europa de Leste?
71
00:05:35,458 --> 00:05:37,708
Quando ela estiver instalada, contacta-te.
72
00:05:38,291 --> 00:05:40,416
Combinado. Vai buscar o dinheiro.
73
00:06:04,125 --> 00:06:06,416
Mike! Obrigado pela boleia.
Vou ver o programa.
74
00:06:06,500 --> 00:06:09,375
Wendy, diz-lhe para te pôr
o anel no dedo, sim?
75
00:06:10,625 --> 00:06:13,208
- Pronta?
- Tem de ser tão amigável?
76
00:06:13,708 --> 00:06:15,500
O que quer? Gosto de pessoas.
77
00:06:15,583 --> 00:06:17,666
O que desenhou no avião?
78
00:06:18,500 --> 00:06:21,416
Uma coisa que vi
enquanto vendia o seu negócio.
79
00:06:21,500 --> 00:06:24,500
Fez disparar
os meus instintos de espião. Veja.
80
00:06:35,833 --> 00:06:39,083
Credo! Não pensei
que viesses pessoalmente.
81
00:06:39,166 --> 00:06:40,833
Sou a responsável.
82
00:06:40,916 --> 00:06:43,375
Sim. Max Meladze, esta é…
83
00:06:43,458 --> 00:06:44,958
Ellen Davis.
84
00:06:45,041 --> 00:06:45,875
Pois.
85
00:06:46,500 --> 00:06:48,916
És a minha nova supervisora.
86
00:06:49,500 --> 00:06:50,708
Sim.
87
00:06:51,291 --> 00:06:53,416
Vamos à casa segura para te arranjares
88
00:06:53,500 --> 00:06:55,625
e depois a Langley para a admissão.
89
00:06:55,708 --> 00:06:57,916
E fingimos que é uma colaboradora nova.
90
00:06:58,000 --> 00:07:00,458
- Algum problema?
- Um pouco.
91
00:07:00,541 --> 00:07:03,166
É duplicidade agravada.
92
00:07:03,250 --> 00:07:06,958
Se a agência tem interesse
em ter a Max como colaboradora,
93
00:07:08,125 --> 00:07:09,791
porque não dizemos isso?
94
00:07:09,875 --> 00:07:15,250
Porque a CIA não é uma só entidade.
Nem todos queremos o mesmo.
95
00:07:15,333 --> 00:07:17,833
As Operações fazem as coisas
dê por onde der.
96
00:07:17,916 --> 00:07:20,500
O DJ quer que as façamos legalmente.
97
00:07:20,583 --> 00:07:23,500
Mas o Gabinete de Segurança é paranoico.
98
00:07:23,583 --> 00:07:24,791
São crentes
99
00:07:24,875 --> 00:07:27,833
que acreditam
que somos todos espiões e traidores,
100
00:07:27,916 --> 00:07:30,125
e são eles que vão aprovar a Max.
101
00:07:30,208 --> 00:07:34,125
Vão procurar tudo o que possa
comprometer a integridade da agência.
102
00:07:34,750 --> 00:07:38,208
- Integridade?
- Eu sei, mas é um problema a curto prazo.
103
00:07:38,291 --> 00:07:43,041
Quando ela estiver de volta, autorizada
e na Bielorrússia, não podem fazer nada.
104
00:07:49,916 --> 00:07:50,750
Está trancada.
105
00:07:51,666 --> 00:07:55,125
Tenho de interrogar a Sra. Meladze.
Vai ter a Langley.
106
00:07:55,208 --> 00:07:56,041
A sério?
107
00:08:07,416 --> 00:08:09,833
TENHO INFORMAÇÕES PARA SI.
108
00:08:10,416 --> 00:08:13,833
ESTÁS ATRASADO PARA A CAÇA AO TESOURO.
A HANNAH JÁ BEBEU 5 MIMOSAS.
109
00:08:13,916 --> 00:08:15,000
VEM PEDIR-LHE DESCULPA.
110
00:08:33,833 --> 00:08:35,875
A chantagear a agência…
111
00:08:37,291 --> 00:08:39,625
Tornaste-te imprudente,
depois da Bielorrússia.
112
00:08:39,708 --> 00:08:43,208
Não tive escolha.
Abandonaram-me neste país de merda.
113
00:08:43,291 --> 00:08:45,750
- Não fui eu que decidi.
- Mas alinhaste.
114
00:08:45,833 --> 00:08:48,291
Queres que perdoe e esqueça?
115
00:08:48,375 --> 00:08:51,541
Que volte à Bielorrússia
e arrisque a vida pela CIA?
116
00:08:52,083 --> 00:08:56,333
- Se for mesmo esse o teu plano.
- Se te quisesse morta, não esperaria.
117
00:08:58,125 --> 00:08:59,916
Introduzir-te de novo no país?
118
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
Aproximar-te do Kuznetsov?
É um golpe de informação para mim,
119
00:09:03,083 --> 00:09:06,916
o que faz com que valha a pena
manter-te viva.
120
00:09:07,625 --> 00:09:10,333
A não ser que tenhas
dito demasiado ao advogado.
121
00:09:10,916 --> 00:09:11,750
Não.
122
00:09:12,833 --> 00:09:15,625
Não mintas, Max. Sei que dormes com ele.
123
00:09:15,708 --> 00:09:18,416
É uma ferramenta útil, só isso.
124
00:09:18,958 --> 00:09:22,500
Não arriscaria o meu futuro
contando-lhe os teus podres.
125
00:09:24,166 --> 00:09:27,000
De momento, preciso de ti e tu de mim.
126
00:09:27,083 --> 00:09:30,583
Estamos equilibradas. Mas que fique claro:
127
00:09:31,583 --> 00:09:36,500
se não passares no teste,
tornas-te um risco, não uma colaboradora.
128
00:09:56,125 --> 00:09:58,708
Não podes ter tirado a foto
ao Air Force One falso.
129
00:09:58,791 --> 00:10:01,500
Tentei seis vezes. Tem sempre segurança.
130
00:10:02,000 --> 00:10:04,541
Não estás no clube de leitura
do guarda noturno.
131
00:10:04,625 --> 00:10:09,833
Estás num clube de leitura?
E não me convidaste? Estou destroçado.
132
00:10:09,916 --> 00:10:14,500
Podia, se me deixasses tirar uma foto
na sala do dinheiro do Tesouro.
133
00:10:14,583 --> 00:10:17,583
- A OFAC não tem acesso.
- Somos de equipas diferentes.
134
00:10:17,666 --> 00:10:20,833
E depois? Os agentes duplos são sensuais.
135
00:10:22,041 --> 00:10:22,875
Olá, amigo.
136
00:10:23,708 --> 00:10:25,500
Olá. Owen. O colega de casa pródigo.
137
00:10:25,583 --> 00:10:28,541
Linus. Trabalho com o Terence no Tesouro.
138
00:10:29,041 --> 00:10:31,625
Está a ser modesto. É importante no OFAC.
139
00:10:32,125 --> 00:10:33,500
Que bom para ti.
140
00:10:34,333 --> 00:10:35,541
Sim.
141
00:10:37,958 --> 00:10:42,041
Vou ver se a Laura conseguiu
a moeda do desafio da NSA.
142
00:10:44,750 --> 00:10:47,500
- É giro.
- És um homem morto.
143
00:10:48,083 --> 00:10:49,708
A minha motivação não resultou.
144
00:10:49,791 --> 00:10:52,916
Usar o cartão da Hannah para um engate
é cruel, até para ti.
145
00:10:53,000 --> 00:10:56,875
- Vá lá, não foi nada disso.
- Diz-lhe isso a ela.
146
00:11:02,000 --> 00:11:03,583
Ela não quer falar contigo.
147
00:11:03,666 --> 00:11:05,916
Não tens um senador assustador
para ir venerar?
148
00:11:06,000 --> 00:11:08,625
Soube que o teu número na gala falhou.
149
00:11:08,708 --> 00:11:10,750
O Smoot confirmou que não és ninguém,
150
00:11:10,833 --> 00:11:13,916
prepara-te para uma nova data
assim que a conseguirmos marcar.
151
00:11:14,000 --> 00:11:16,416
Consegues dormir
trabalhando para um psicopata?
152
00:11:16,500 --> 00:11:20,958
Achas que o Nyland é melhor?
Em Washington, é cada um por si.
153
00:11:21,583 --> 00:11:23,875
- Até tu.
- Obrigado pelas sábias palavras.
154
00:11:23,958 --> 00:11:26,666
- Dás-nos um minuto?
- Deixa lá.
155
00:11:31,375 --> 00:11:34,875
- Desculpa, sei que estás chateada.
- Porque pedes desculpa?
156
00:11:34,958 --> 00:11:36,833
Por teres mentido? Pela conta do hotel?
157
00:11:36,916 --> 00:11:39,458
Ou por usares o meu cartão
para dormires com uma russa?
158
00:11:39,541 --> 00:11:42,041
Não. Foi trabalho. Dormi no sofá.
159
00:11:42,125 --> 00:11:44,583
Não tens de mentir,
já não sou tua namorada.
160
00:11:44,666 --> 00:11:46,375
Hannah, não estou a mentir.
161
00:11:49,750 --> 00:11:52,583
É uma ex-colaboradora
de quem tive de tomar conta.
162
00:11:53,333 --> 00:11:55,208
É a minha cruz.
163
00:11:55,291 --> 00:11:59,000
Pensava que me tinha livrado dela
e arrastaram-me para Phoenix.
164
00:12:01,291 --> 00:12:02,916
Ela parecia sensual.
165
00:12:03,750 --> 00:12:05,583
- É sensual?
- Não, é doida.
166
00:12:05,666 --> 00:12:07,916
- Gostas de doidas.
- Não.
167
00:12:08,000 --> 00:12:12,166
Não me obrigues a fazer uma lista
das boazonas loucas que comeste.
168
00:12:13,500 --> 00:12:16,083
Estava a processar o nosso rompimento.
169
00:12:16,166 --> 00:12:20,125
Foste a relação mais séria que tive.
Queria esquecer-te.
170
00:12:24,958 --> 00:12:26,708
Lamento imenso.
171
00:12:29,250 --> 00:12:31,375
Não te devia ter pedido o cartão
172
00:12:31,458 --> 00:12:33,875
nem ter-te envolvido no meu trabalho.
173
00:12:34,333 --> 00:12:37,333
Ainda estou a perceber este trabalho,
a minha vida
174
00:12:37,958 --> 00:12:42,708
e cometi muitos erros,
mas o pior de todos foi magoar-te.
175
00:12:50,500 --> 00:12:52,166
O que faço contigo?
176
00:12:53,375 --> 00:12:56,250
Sei que não te consigo consertar.
177
00:12:57,166 --> 00:12:58,333
Mas aqui estou eu,
178
00:12:58,416 --> 00:13:04,041
a investir no tipo que poderias ser
se tivesses a cabeça no lugar.
179
00:13:05,416 --> 00:13:07,250
Por isso, põe-na no lugar.
180
00:13:14,583 --> 00:13:17,750
Não… Acho que já chega.
181
00:13:17,833 --> 00:13:20,000
Pronto. Não bebes mais.
182
00:13:20,500 --> 00:13:23,708
Está bem, mas tens de me ajudar
na caça ao tesouro.
183
00:13:23,791 --> 00:13:25,541
Claro. Sim. Por favor.
184
00:13:26,291 --> 00:13:30,083
Há aqui uma cena na CIA.
Donus Kronus? Não.
185
00:13:30,708 --> 00:13:32,208
- Dónutes Kryptos?
- Kryptos.
186
00:13:32,291 --> 00:13:33,625
Que merda é essa?
187
00:13:33,708 --> 00:13:37,291
É uma escultura em Langley de uma
mensagem encriptada por descodificar.
188
00:13:37,375 --> 00:13:39,208
A loja de dónutes na entrada da CIA
189
00:13:39,291 --> 00:13:42,416
vende um dónute
com o código em açúcar em pó.
190
00:13:42,500 --> 00:13:45,166
Só os podes comprar se trabalhares na CIA.
191
00:13:45,250 --> 00:13:48,458
- Posso ir buscar um pacote. Sabes?
- Sr. Hendricks.
192
00:13:49,916 --> 00:13:51,416
Ele acabou de chegar.
193
00:13:52,541 --> 00:13:54,500
Pode dar-me um minuto?
194
00:13:54,583 --> 00:13:56,875
- Não pode ser.
- Sim, pode.
195
00:13:56,958 --> 00:13:59,416
Estou a falar com a minha amiga,
irei quando acabar.
196
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
- O chefe de gabinete pode esperar.
- Não, não pode.
197
00:14:01,958 --> 00:14:06,083
- Sim, pode. O que… Não.
- Owen, não faz mal.
198
00:14:06,166 --> 00:14:09,541
Faz, sim. Desculpa, outra vez.
199
00:14:11,250 --> 00:14:12,958
Eu trago-te dónutes.
200
00:14:29,541 --> 00:14:30,583
Fui muito claro.
201
00:14:30,666 --> 00:14:34,875
Se o presidente te ligar sobre isto,
irás às primárias.
202
00:14:37,625 --> 00:14:39,166
Isso é uma piña colada?
203
00:14:39,250 --> 00:14:41,166
Sim, quer?
204
00:14:41,250 --> 00:14:43,375
Não. O que descobriu?
205
00:14:43,458 --> 00:14:44,291
Sim.
206
00:14:45,958 --> 00:14:50,833
Primeiro… Conhece bem o senador Smoot?
207
00:14:51,750 --> 00:14:56,416
O suficiente para saber que não foi ele
que deu o meu nome à colaboradora.
208
00:14:57,000 --> 00:15:00,833
Ele mandou-me uma intimação
para atacar o meu chefe.
209
00:15:00,916 --> 00:15:04,000
Mas vai atrapalhar-me,
gostaria que desaparecesse.
210
00:15:04,583 --> 00:15:06,958
E que ele deixasse o DJ em paz.
211
00:15:08,208 --> 00:15:10,166
Ter um trunfo é bom, não é?
212
00:15:10,750 --> 00:15:11,708
Sim.
213
00:15:13,000 --> 00:15:14,958
Consegue fazê-lo desistir?
214
00:15:15,041 --> 00:15:17,166
Sim. Vai estrebuchar, mas sim.
215
00:15:17,250 --> 00:15:18,208
Ótimo.
216
00:15:19,166 --> 00:15:21,500
O supervisor que quebrou o protocolo
217
00:15:21,583 --> 00:15:25,208
e disse a sua alcunha à colaboradora
foi o Xander Goi.
218
00:15:26,291 --> 00:15:29,625
Nunca ouvi falar dele. Confia na fonte?
219
00:15:30,125 --> 00:15:34,000
- A fonte é a ex-colaboradora.
- Ou seja, não confia.
220
00:15:34,083 --> 00:15:35,916
Só que faz sentido.
221
00:15:36,000 --> 00:15:38,333
Fui a Viena falar com o Xander sobre ela
222
00:15:38,416 --> 00:15:39,625
e, a seguir,
223
00:15:39,708 --> 00:15:42,125
tentaram matar-me a caminho do aeroporto.
224
00:15:43,166 --> 00:15:44,000
Interessante.
225
00:15:45,000 --> 00:15:48,791
Parece que o Goi tem mais a esconder
do que a minha alcunha da CIA.
226
00:15:50,625 --> 00:15:52,083
Está bem, tratarei disso.
227
00:15:54,458 --> 00:15:56,583
Quando… Perdoe-me.
228
00:15:56,666 --> 00:15:59,500
Quando diz "tratarei disso",
vai ligar-lhe e gritar com ele
229
00:15:59,583 --> 00:16:02,458
ou vai envenená-lo com uma dose de bolos?
230
00:16:05,708 --> 00:16:08,833
As coisas andam complicadas no DJ.
231
00:16:09,791 --> 00:16:11,791
Seria bom eu ter uma ideia clara
232
00:16:11,875 --> 00:16:14,125
dos problemas que posso vir a ter.
233
00:16:16,708 --> 00:16:19,791
- Está a pedir-me…
- Já provou ser útil.
234
00:16:19,875 --> 00:16:22,125
Estou a perguntar se quer continuar.
235
00:16:25,625 --> 00:16:27,875
Agradeço.
236
00:16:29,416 --> 00:16:34,208
Mas respeito demais o Sr. Nyland
para fazer algo nas costas dele.
237
00:16:40,041 --> 00:16:41,708
Ótimo. Passou.
238
00:16:42,791 --> 00:16:46,916
O Nyland é um amigo.
Nunca lhe pediria que o traísse.
239
00:16:47,666 --> 00:16:48,750
Acabámos.
240
00:16:50,416 --> 00:16:52,291
Pode beber a sua piña colada.
241
00:17:03,458 --> 00:17:06,375
O primeiro passo
para ser colaborador é a papelada.
242
00:17:06,458 --> 00:17:09,041
Formulários para preencher
com o historial completo.
243
00:17:09,125 --> 00:17:12,291
Depois, uma avaliação psicológica
e um teste de polígrafo.
244
00:17:12,375 --> 00:17:13,583
A parte mais arriscada.
245
00:17:13,666 --> 00:17:15,500
Para mim, não. A minha vida é mentir.
246
00:17:15,583 --> 00:17:19,625
Há um sensor na cadeira
para medir a reação do teu esfíncter.
247
00:17:19,708 --> 00:17:20,583
Do meu quê?
248
00:17:21,166 --> 00:17:23,000
Do buraco do cu.
249
00:17:25,708 --> 00:17:28,416
Se queremos
que passe por colaboradora nova,
250
00:17:28,500 --> 00:17:32,041
não temos de estar de acordo
em relação à história do recrutamento?
251
00:17:32,125 --> 00:17:35,625
Sim, diremos que o nome dela apareceu
numa recolha de informação
252
00:17:35,708 --> 00:17:38,500
e que descobrimos que estava presa.
253
00:17:38,583 --> 00:17:41,791
- Libertámo-la em troca de…
- Não, não a libertámos.
254
00:17:41,875 --> 00:17:44,041
Quando o caso foi arquivado,
255
00:17:44,125 --> 00:17:48,000
surgiu a oportunidade de a recrutarmos.
256
00:17:49,750 --> 00:17:54,000
O quê? Quem traz miúdos para a CIA?
257
00:17:54,083 --> 00:17:57,625
Alguém não vê os e-mails.
É Dia da Família.
258
00:17:58,833 --> 00:18:03,166
O dia perfeito para a avaliar a Max,
porque já têm o gabinete cheio de civis.
259
00:18:08,791 --> 00:18:11,583
- Pensei que fosse melhor.
- Pois.
260
00:18:11,666 --> 00:18:15,000
Quando vim, pensava que era
uma cena tecnológica, à Missão Impossível.
261
00:18:15,791 --> 00:18:19,500
Recebi um computador com 20 anos e um
destruidor de documentos da Guerra Fria.
262
00:18:37,625 --> 00:18:40,375
- Tem aí amigos?
- Não.
263
00:18:40,875 --> 00:18:42,708
Muito mudou desde que desapareceste.
264
00:18:42,791 --> 00:18:45,916
Pertencer à máfia russa
aumenta a probabilidade de ser morto.
265
00:18:46,000 --> 00:18:48,250
A linha de cima é a gestão?
266
00:18:48,333 --> 00:18:51,333
O conselho. Só restam alguns do meu tempo.
267
00:18:51,416 --> 00:18:55,166
O Stas, o Lev e o Ivan.
268
00:18:55,250 --> 00:18:57,625
O Stas aprovou a minha execução.
269
00:18:57,708 --> 00:19:00,041
Terão de o matar e a alguns tenentes.
270
00:19:00,125 --> 00:19:02,041
Desculpem, vamos matar pessoas?
271
00:19:02,125 --> 00:19:05,958
Ela quer dizer neutralizar
e já começámos uma lista.
272
00:19:06,041 --> 00:19:09,208
O Yuri. A Oksana.
273
00:19:10,750 --> 00:19:11,708
A Nichka.
274
00:19:12,208 --> 00:19:15,500
Não, acho que conquisto o Yuri e a Nichka.
275
00:19:16,125 --> 00:19:19,666
A Oksana tem de ser morta ou neutralizada.
276
00:19:20,625 --> 00:19:22,666
- Sabem quem é o guardião?
- Quem?
277
00:19:22,750 --> 00:19:26,250
O membro do conselho
que tenho de subornar para voltar.
278
00:19:26,333 --> 00:19:29,041
Estamos a tratar disso. Hora da papelada.
279
00:19:36,958 --> 00:19:38,666
10 HORAS DE ENERGIA
280
00:19:38,750 --> 00:19:39,833
Posso?
281
00:19:39,916 --> 00:19:41,458
Força.
282
00:19:43,708 --> 00:19:44,791
Nome completo.
283
00:19:45,833 --> 00:19:48,541
Maxine Vasilyevna Meladze.
284
00:19:49,250 --> 00:19:50,500
Naturalidade?
285
00:19:52,125 --> 00:19:53,875
Babruysk, Bielorrússia.
286
00:19:55,000 --> 00:19:56,291
Pais?
287
00:19:56,875 --> 00:19:57,750
Falecidos.
288
00:19:59,500 --> 00:20:01,541
- Irmãos?
- Falecidos.
289
00:20:02,041 --> 00:20:03,041
Estado civil?
290
00:20:15,208 --> 00:20:16,375
Viúva.
291
00:20:18,833 --> 00:20:19,833
Filhos?
292
00:20:23,166 --> 00:20:24,166
Nenhum.
293
00:20:33,000 --> 00:20:35,458
Vou falar com o psicólogo
e com o técnico do polígrafo.
294
00:20:35,541 --> 00:20:39,166
Vou frisar que sou novo
e nunca supervisionei uma avaliação.
295
00:20:39,250 --> 00:20:43,583
Com sorte, poderei detetar problemas
antes de a Max se sentar.
296
00:20:44,291 --> 00:20:45,291
Isso é inteligente.
297
00:20:45,375 --> 00:20:46,958
Sim, eu sei.
298
00:20:49,458 --> 00:20:52,291
Credo! Podia estar num spa.
299
00:20:52,375 --> 00:20:54,875
Esperamos uma hora e esgueiramo-nos.
300
00:20:54,958 --> 00:20:55,958
Sim.
301
00:21:00,166 --> 00:21:01,541
Estão escondidos?
302
00:21:01,625 --> 00:21:02,750
Claro.
303
00:21:04,375 --> 00:21:05,916
Podem fazer-me um favor?
304
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
- Qual?
- Não.
305
00:21:07,916 --> 00:21:09,625
Podem ajudar-me no caso da chantagem?
306
00:21:09,708 --> 00:21:12,083
Preciso de um advogado mais experiente.
307
00:21:12,166 --> 00:21:14,958
Esquece. Só nos tentarias envolver nisso
308
00:21:15,041 --> 00:21:17,625
se fosse uma trapalhada
da qual te quisesses livrar.
309
00:21:17,708 --> 00:21:18,666
Não é verdade.
310
00:21:19,708 --> 00:21:21,208
Esquece. Boa sorte.
311
00:21:21,291 --> 00:21:23,000
E se eu pedir ao Nyland?
312
00:21:24,750 --> 00:21:27,250
Dizer ao chefe
que não consegues fazer o teu trabalho?
313
00:21:27,333 --> 00:21:30,541
Confessar as asneiras
e deixá-lo usá-las contra ti? Força.
314
00:21:30,625 --> 00:21:32,333
Ajudaram imenso. Obrigado.
315
00:21:36,375 --> 00:21:38,458
Meninos, o Lester tem doces no gabinete.
316
00:21:41,625 --> 00:21:42,458
Divirtam-se.
317
00:21:44,583 --> 00:21:47,375
CONFIDENCIAL
318
00:21:49,666 --> 00:21:52,041
Pessoal, quem fez isto?
319
00:21:53,583 --> 00:21:54,416
O que é?
320
00:21:55,875 --> 00:21:57,000
Volto noutra altura?
321
00:21:57,083 --> 00:22:01,083
Não. As coisas só vão piorar,
quando o açúcar fizer efeito.
322
00:22:01,166 --> 00:22:02,416
Pessoal. Vamos.
323
00:22:02,500 --> 00:22:04,208
Deem um minuto ao pai, sim?
324
00:22:04,291 --> 00:22:06,291
Podem brincar na sala de espera?
325
00:22:07,416 --> 00:22:08,625
Viva!
326
00:22:12,083 --> 00:22:13,083
Sai daqui.
327
00:22:14,291 --> 00:22:15,375
Obrigado.
328
00:22:20,166 --> 00:22:23,958
A colaboradora está segura.
A Gilbane iniciou o processo de aprovação.
329
00:22:24,500 --> 00:22:27,000
Quer que eu supervisione?
330
00:22:27,083 --> 00:22:30,416
Sim, a colaboradora é nossa
até estar aprovada.
331
00:22:32,708 --> 00:22:35,916
Tem conselhos para me ajudar no processo?
332
00:22:36,000 --> 00:22:38,333
Não podes fazer grande coisa.
333
00:22:38,833 --> 00:22:41,583
Não controlamos as perguntas.
334
00:22:41,666 --> 00:22:45,041
Tens de ocultar o passado dela
com a agência do polígrafo.
335
00:22:45,125 --> 00:22:48,708
- E o passado criminal?
- Ninguém quer saber.
336
00:22:48,791 --> 00:22:53,875
Foi espiã, traiu o país dela.
A agência está a contar que não preste.
337
00:22:55,291 --> 00:22:56,166
Algo mais?
338
00:22:57,416 --> 00:22:59,291
Não. Sim.
339
00:22:59,375 --> 00:23:04,208
Na verdade, tive uma reunião…
duas, com o Kevin Mills, o Bob Não.
340
00:23:04,875 --> 00:23:08,875
Queria falar da colaboradora e de por
que motivo a alcunha dele viera à baila.
341
00:23:09,500 --> 00:23:10,625
Não me contaste.
342
00:23:10,708 --> 00:23:13,708
Queria que pudesse negar,
caso corresse mal.
343
00:23:14,541 --> 00:23:18,041
Garanti-lhe que era
um caso isolado e, depois,
344
00:23:19,250 --> 00:23:23,416
ele pediu-me para espiar
no DJ para ele e eu recusei.
345
00:23:30,458 --> 00:23:31,291
Eu sei.
346
00:23:33,708 --> 00:23:37,083
O Kevin ligou-me, disse que foi um teste
347
00:23:37,166 --> 00:23:38,625
e que passaste.
348
00:23:41,916 --> 00:23:45,125
Ele disse-lhe
porque achou que eu não lhe ia contar
349
00:23:45,208 --> 00:23:46,708
ou porque ia?
350
00:23:47,416 --> 00:23:50,583
Boa pergunta. Presume sempre o pior.
351
00:23:50,666 --> 00:23:53,708
Há menos surpresas. Ao trabalho.
352
00:23:54,541 --> 00:23:58,250
Meninos. Quem quer um dónute?
353
00:24:05,041 --> 00:24:08,250
- Andava à tua procura.
- Não posso falar agora.
354
00:24:08,333 --> 00:24:11,791
- Ótimo. Só preciso da tua cara bonita.
- O que se passa?
355
00:24:11,875 --> 00:24:13,791
Fotos para a minha mãe. Fica giro.
356
00:24:14,333 --> 00:24:16,583
- Credo!
- Ela descobriu que é Dia da Família.
357
00:24:16,666 --> 00:24:20,083
Recebi três mensagens
sobre não lhe ter dado netos.
358
00:24:20,166 --> 00:24:21,250
Certo.
359
00:24:21,833 --> 00:24:25,250
- O que te deu?
- Nada. Estou assoberbado.
360
00:24:25,333 --> 00:24:28,166
Não me queres ajudar
a aprovar a minha chantagista, pois não?
361
00:24:28,250 --> 00:24:29,833
- Não.
- Bem me parecia.
362
00:24:29,916 --> 00:24:32,750
Dizes-me onde está o Dr. Hirsch,
o psicólogo?
363
00:24:33,375 --> 00:24:35,458
Não é para mim, é para a colaboradora.
364
00:24:36,375 --> 00:24:39,625
Quarto piso. Não entres no gabinete,
ou pensarão que és doido.
365
00:24:39,708 --> 00:24:40,916
Claro. Obrigado.
366
00:24:45,708 --> 00:24:48,791
Olá. Dr. Hirsch?
Olá, sou o Owen Hendricks.
367
00:24:48,875 --> 00:24:52,666
Sim, devo-lhe uma avaliação
de um colaborador novo.
368
00:24:52,750 --> 00:24:56,833
- Pensava que só começávamos às 12h30.
- Sim. Eu só…
369
00:24:56,916 --> 00:25:00,041
Sou novo e acho que estou nervoso.
370
00:25:00,125 --> 00:25:03,416
Não diga mais.
Sente-se. Vamos falar disso.
371
00:25:04,291 --> 00:25:05,541
Não vim por minha causa.
372
00:25:06,125 --> 00:25:10,333
Quis apresentar-me
antes de o senhor falar com ela.
373
00:25:10,916 --> 00:25:15,375
- Ver se podia ajudar.
- Como é novo, vou ser sincero,
374
00:25:15,458 --> 00:25:17,250
eu digo sempre que sim.
375
00:25:17,750 --> 00:25:20,625
A não ser que caguem no chão, passam.
376
00:25:20,708 --> 00:25:23,250
Um dos tipos que passei mijou-se,
377
00:25:23,333 --> 00:25:26,416
mas era encantador
em todos os outros aspetos.
378
00:25:28,125 --> 00:25:30,791
Está bem. Ótimo. Isso é…
379
00:25:32,083 --> 00:25:36,333
Não conhece o técnico do polígrafo,
o Dustin qualquer coisa?
380
00:25:36,416 --> 00:25:39,166
O Dustin Hatch. O miúdo é tenso.
381
00:25:41,833 --> 00:25:45,416
- Como assim?
- É tão rigoroso como eu sou acessível.
382
00:25:45,916 --> 00:25:49,541
Se a colaboradora fizer uma asneira,
ele chumba-a.
383
00:25:55,000 --> 00:26:00,375
Certo. Vê muitos funcionários
que sofram de ansiedade?
384
00:26:00,458 --> 00:26:01,833
A maioria deles gosta.
385
00:26:02,833 --> 00:26:04,416
- É uma piada.
- Certo.
386
00:26:04,500 --> 00:26:08,125
Não é, na verdade.
É preciso ser maluco para trabalhar aqui.
387
00:26:08,625 --> 00:26:10,500
Sofre de ansiedade?
388
00:26:10,583 --> 00:26:12,666
Não. Estava só a perguntar.
389
00:26:13,500 --> 00:26:15,000
Vemo-nos lá.
390
00:26:16,250 --> 00:26:17,125
Olá.
391
00:26:31,458 --> 00:26:34,916
- Está bem?
- Sim.
392
00:26:47,458 --> 00:26:49,000
Olá.
393
00:26:49,083 --> 00:26:50,666
É o técnico do polígrafo?
394
00:26:50,750 --> 00:26:52,250
- Sim, senhor.
- Sim?
395
00:26:52,333 --> 00:26:54,041
Sou o Dustin Hatch.
396
00:26:54,125 --> 00:26:56,875
Owen Hendricks, do DJ.
397
00:26:56,958 --> 00:26:58,458
Comecei há umas semanas.
398
00:26:58,541 --> 00:27:00,791
É a primeira colaboradora que admito.
399
00:27:00,875 --> 00:27:04,375
Não é nada de especial. Já foi avaliado.
400
00:27:04,458 --> 00:27:08,375
O mesmo protocolo, perguntas de controlo
e, depois, a cena da pesada.
401
00:27:08,458 --> 00:27:10,416
Desde que diga a verdade, são 30 minutos.
402
00:27:10,500 --> 00:27:11,583
É bom saber.
403
00:27:25,833 --> 00:27:29,416
Os detetores de mentiras
fascinam as pessoas, não é?
404
00:27:29,500 --> 00:27:30,583
Acho que sim.
405
00:27:30,666 --> 00:27:32,583
Já o levou para casa de um amigo,
406
00:27:32,666 --> 00:27:35,333
esperou que ele se embebedasse e ligou-o?
407
00:27:37,250 --> 00:27:38,916
Não, não o fiz.
408
00:27:39,833 --> 00:27:42,791
O equipamento da agência
é calibrado cuidadosamente.
409
00:27:42,875 --> 00:27:46,666
Qualquer desvio
impugnaria a validade do teste.
410
00:27:46,750 --> 00:27:47,958
Claro.
411
00:27:48,041 --> 00:27:51,416
Só queria saber como seriam
os resultados se estivesse bêbedo.
412
00:27:52,000 --> 00:27:53,250
Não bebo.
413
00:27:55,541 --> 00:27:58,208
Boa. Sim. Eu também não.
414
00:28:07,500 --> 00:28:09,208
- Tens um segundo?
- Não.
415
00:28:09,291 --> 00:28:10,958
Ótimo. Vi isto ontem.
416
00:28:11,041 --> 00:28:14,583
Achei que parecia importante.
Diz-te alguma coisa?
417
00:28:16,125 --> 00:28:18,875
Amigo, já viste isto?
418
00:28:20,583 --> 00:28:22,375
Credo! Sacana!
419
00:28:22,458 --> 00:28:24,708
- Isso é um sim.
- Onde viste isso?
420
00:28:24,791 --> 00:28:28,333
- Não queres saber.
- Onde raio viste isso?
421
00:28:28,416 --> 00:28:32,125
Num vagão de comboio no Arizona,
do Cartel Aquino.
422
00:28:32,208 --> 00:28:35,708
Havia montes de caixas com este símbolo.
O que são?
423
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
Foi por isso que me enfrasquei com Ambien.
424
00:28:39,583 --> 00:28:42,166
Não soa bem, mas o que são?
425
00:28:43,083 --> 00:28:44,041
O que são?
426
00:28:46,166 --> 00:28:48,125
São mísseis antitanque americanos.
427
00:28:48,208 --> 00:28:51,500
O sonho de qualquer terrorista.
428
00:28:51,583 --> 00:28:56,083
A minha equipa pesadelo
está a tirá-los do país
429
00:28:56,166 --> 00:28:58,875
para descobrir quem os compra.
430
00:28:59,500 --> 00:29:03,833
São parvos e pensam
que vão apanhar os terroristas,
431
00:29:03,916 --> 00:29:05,750
mas vai ser uma asneira descomunal
432
00:29:05,833 --> 00:29:08,916
que será capa do New York Times
durante um mês.
433
00:29:10,666 --> 00:29:13,583
- Deixo-te a tratar disso.
- Nem te mexas.
434
00:29:13,666 --> 00:29:14,583
Porra!
435
00:29:15,541 --> 00:29:17,375
- Está lá?
- Olá, sou eu.
436
00:29:17,458 --> 00:29:20,000
Fizeram negócio com um cartel de droga?
437
00:29:20,791 --> 00:29:23,458
- Não sei do que estás a falar.
- Tretas!
438
00:29:23,541 --> 00:29:25,416
Tenho uma testemunha.
439
00:29:29,083 --> 00:29:31,458
Olá, trabalho com o Janus.
440
00:29:31,541 --> 00:29:34,416
Vi os rockets num vagão de um cartel.
441
00:29:34,500 --> 00:29:36,958
O que estavas lá a fazer?
442
00:29:37,041 --> 00:29:39,166
A questão não é essa.
443
00:29:39,958 --> 00:29:42,166
Recuperem os rockets.
444
00:29:42,250 --> 00:29:46,750
Digamos que fazíamos
um acordo com terceiros para distribuição.
445
00:29:46,833 --> 00:29:50,333
Claro que inutilizaríamos os rockets
antes de os entregarmos.
446
00:29:51,041 --> 00:29:53,833
Se estás a falar
de cortar os fios de orientação,
447
00:29:53,916 --> 00:29:56,958
há um vídeo no YouTube
a explicar como se consertam.
448
00:30:01,375 --> 00:30:04,041
- Já te ligo.
- Sim, é melhor.
449
00:30:04,916 --> 00:30:06,291
Estamos tão fodidos.
450
00:30:08,000 --> 00:30:08,875
"Estamos"?
451
00:30:11,333 --> 00:30:13,125
Se eu tiver de testemunhar
452
00:30:13,208 --> 00:30:15,833
sobre como permiti
que uma operação secreta
453
00:30:15,916 --> 00:30:18,041
pusesse armas nas mãos de terroristas,
454
00:30:18,125 --> 00:30:22,125
terás de testemunhar sobre
como foste parar ao comboio de um cartel.
455
00:30:22,208 --> 00:30:23,541
Isso seria mau.
456
00:30:23,625 --> 00:30:25,666
Sim, idiota.
457
00:30:25,750 --> 00:30:27,375
Se o Congresso descobrir,
458
00:30:27,458 --> 00:30:30,000
será o maior escândalo desta geração.
459
00:30:56,416 --> 00:30:57,583
Dustin.
460
00:30:58,333 --> 00:31:00,708
Olá. Queria esclarecer as coisas.
461
00:31:00,791 --> 00:31:02,333
Estava só a ser amigável,
462
00:31:02,416 --> 00:31:04,583
a tentar ver como eram as coisas.
463
00:31:04,666 --> 00:31:07,958
Não queria dar graxa
nem influenciar o resultado.
464
00:31:09,750 --> 00:31:13,041
Estava a tentar influenciar
a imparcialidade do teste?
465
00:31:13,125 --> 00:31:16,916
O quê? Não.
Isso é o oposto do que estou a dizer.
466
00:31:17,000 --> 00:31:18,375
Amish, é toda tua.
467
00:31:25,583 --> 00:31:26,750
Então?
468
00:31:26,833 --> 00:31:31,250
É incrivelmente inteligente
e profundamente impiedosa.
469
00:31:31,333 --> 00:31:34,750
Será uma colaboradora fenomenal,
mas não se pode confiar nela,
470
00:31:34,833 --> 00:31:36,250
de todo.
471
00:31:40,583 --> 00:31:41,458
Vou fazer chichi.
472
00:31:48,166 --> 00:31:49,500
Não tinha de fazer chichi?
473
00:31:49,583 --> 00:31:52,916
Tenho, mas aguentar vai ajudar
com o polígrafo e isto também.
474
00:31:53,000 --> 00:31:56,875
Se ele descobrir que alterou
o ritmo cardíaco, vai chumbá-la.
475
00:31:56,958 --> 00:31:59,333
Se não passar no polígrafo, morrerei.
476
00:32:00,416 --> 00:32:02,458
Foi o que a Ellen disse?
477
00:32:02,541 --> 00:32:06,958
- Sim. Tem de fazer com que passe.
- Não tenho esse poder.
478
00:32:07,041 --> 00:32:09,791
- Pensava que queria ajudar.
- Não posso ajudar nisso.
479
00:32:09,875 --> 00:32:12,958
Ainda não me entende,
depois de tudo o que passámos?
480
00:32:13,041 --> 00:32:15,000
Farei tudo para sobreviver,
481
00:32:15,083 --> 00:32:19,458
mesmo que implique revelar a sua
duplicidade e criminalidade, se ajudar.
482
00:32:51,250 --> 00:32:55,208
Caramba! A sua linha base é irregular.
483
00:32:57,291 --> 00:32:58,250
Está nervosa?
484
00:32:59,625 --> 00:33:00,500
Um pouco.
485
00:33:01,000 --> 00:33:03,333
Não esteja.
486
00:33:03,875 --> 00:33:06,500
Desde que diga a verdade, será fácil.
487
00:33:15,666 --> 00:33:17,625
Achas que vai passar?
488
00:33:19,541 --> 00:33:21,208
E se não passar?
489
00:33:26,708 --> 00:33:32,416
No Iémen,
disseste que não conhecias a Max, certo?
490
00:33:32,500 --> 00:33:33,458
Certo.
491
00:33:36,958 --> 00:33:37,833
Porquê?
492
00:33:38,666 --> 00:33:41,750
Desde que ela chegou,
493
00:33:41,833 --> 00:33:44,416
não me fizeste nenhuma pergunta sobre ela.
494
00:33:45,250 --> 00:33:47,583
Mas parece que sabes exatamente quem é.
495
00:33:47,666 --> 00:33:49,875
Muito bem, menina Meladze,
496
00:33:50,750 --> 00:33:52,875
vou fazer-lhe umas perguntas.
497
00:33:52,958 --> 00:33:54,708
Responda sim ou não.
498
00:33:55,958 --> 00:33:58,166
Chama-se Maxine Meladze?
499
00:33:58,250 --> 00:33:59,250
Sim.
500
00:33:59,833 --> 00:34:02,166
Nasceu nos Estados Unidos?
501
00:34:02,958 --> 00:34:03,833
Não.
502
00:34:06,916 --> 00:34:10,625
Relaxe, menina Meladze,
para obtermos uma leitura fidedigna.
503
00:34:14,916 --> 00:34:16,875
Nasceu na Bielorrússia?
504
00:34:17,750 --> 00:34:18,625
Sim.
505
00:34:21,416 --> 00:34:24,875
Minta na próxima pergunta
para estabelecermos a sua referência.
506
00:34:26,166 --> 00:34:28,375
Estamos em 2015?
507
00:34:28,458 --> 00:34:29,666
Sim.
508
00:34:29,750 --> 00:34:31,541
Muito bem.
509
00:34:34,375 --> 00:34:35,291
Ótimo.
510
00:34:37,750 --> 00:34:40,583
Como foi recrutada?
511
00:34:43,125 --> 00:34:47,791
BIELORRÚSSIA
512
00:34:50,958 --> 00:34:52,458
HÁ 12 ANOS
513
00:35:07,541 --> 00:35:09,041
Trabalho para a CIA.
514
00:35:10,541 --> 00:35:13,666
Sei que matou o seu marido
e culpou um rival.
515
00:35:14,250 --> 00:35:16,375
Depois, usou a tragédia para matar pessoas
516
00:35:16,458 --> 00:35:19,583
e tomar o lugar do seu marido
na máfia russa.
517
00:35:20,333 --> 00:35:23,500
Se o conselho descobrisse o que fez,
518
00:35:23,583 --> 00:35:26,000
cortá-la-iam com um maçarico.
519
00:35:30,666 --> 00:35:31,750
O que quer?
520
00:35:33,083 --> 00:35:35,000
Que comece a trabalhar para mim.
521
00:35:36,166 --> 00:35:37,833
Nada de perigoso. Só…
522
00:35:38,916 --> 00:35:41,291
Conte-me tudo o que lhe contarem,
523
00:35:41,750 --> 00:35:45,083
especialmente os seus amigos
dos serviços secretos militares russos.
524
00:35:45,666 --> 00:35:47,000
E se recusar?
525
00:35:47,875 --> 00:35:48,750
Não recusará.
526
00:35:49,791 --> 00:35:50,875
Não pode.
527
00:35:53,458 --> 00:35:55,041
Entrarei em contacto.
528
00:35:55,125 --> 00:36:00,166
Uma supervisora abordou-me
quando saí da prisão.
529
00:36:01,791 --> 00:36:04,750
Fez-me uma proposta
que eu não podia recusar.
530
00:36:16,375 --> 00:36:18,000
É uma acusação forte.
531
00:36:18,083 --> 00:36:20,458
Sim, senhor. Mas a operação é prioritária
532
00:36:20,541 --> 00:36:22,541
e não quero levar o Hendricks,
533
00:36:22,625 --> 00:36:25,250
se puder estar comprometido.
534
00:36:29,333 --> 00:36:32,500
- O que se passa?
- A Gilbane quer avaliar o Hendricks.
535
00:36:32,583 --> 00:36:35,708
Receia que tenha sido comprometido
pela roda empenada.
536
00:36:36,708 --> 00:36:38,791
Desde quando confiamos nas Operações?
537
00:36:38,875 --> 00:36:42,833
Queres tramar o Owen
porque não queres um advogado na operação.
538
00:36:42,916 --> 00:36:45,541
Dormiram no mesmo quarto de hotel
em Phoenix.
539
00:36:57,375 --> 00:36:58,916
Mandaste alguém espiá-lo?
540
00:36:59,000 --> 00:37:02,625
Dado o valor da Meladze, tinha de ser.
541
00:37:07,208 --> 00:37:08,208
Chama o Hendricks.
542
00:37:09,333 --> 00:37:13,875
Não devias estar aqui quando lhe disser.
Garante que a colaboradora é aprovada.
543
00:37:14,583 --> 00:37:18,916
Tudo bem, mas vou observar a avaliação.
A operação é minha.
544
00:37:19,000 --> 00:37:20,041
Entendido.
545
00:37:20,125 --> 00:37:24,500
Mas a Salazar vai observar contigo.
O tipo é meu.
546
00:37:33,208 --> 00:37:34,750
O Owen não vai gostar.
547
00:37:35,750 --> 00:37:37,083
Que treta!
548
00:37:37,166 --> 00:37:39,250
O teste só tem um objetivo.
549
00:37:40,125 --> 00:37:43,583
Receamos que a roda empenada
tenha comprometido a tua objetividade.
550
00:37:43,666 --> 00:37:45,666
Receiam? Quem?
551
00:37:45,750 --> 00:37:47,833
A Gilbane? Quer é livrar-se de mim.
552
00:37:47,916 --> 00:37:49,875
Nem é subtil.
553
00:37:49,958 --> 00:37:52,791
Dormiste no mesmo quarto
que a Meladze, em Phoenix.
554
00:37:53,625 --> 00:37:55,000
Claro que sim.
555
00:37:55,083 --> 00:37:56,666
Ela enganou os primeiros agentes.
556
00:37:56,750 --> 00:37:58,583
Pediram-me para a ir buscar.
557
00:37:58,666 --> 00:38:01,666
Não seria estúpido
deixá-la sozinha num quarto?
558
00:38:01,750 --> 00:38:04,041
Escutem.
559
00:38:04,125 --> 00:38:07,041
A Gilbane é que foi comprometida
pela colaboradora.
560
00:38:07,125 --> 00:38:08,583
Tens provas disso?
561
00:38:10,166 --> 00:38:11,000
Não.
562
00:38:12,625 --> 00:38:14,541
Mas é óbvio que têm um passado,
563
00:38:14,625 --> 00:38:16,333
mesmo que ela diga que não.
564
00:38:16,416 --> 00:38:17,541
Estou de mãos atadas.
565
00:38:18,916 --> 00:38:21,541
Fez um pedido formal, não o posso ignorar.
566
00:38:21,625 --> 00:38:24,125
Mas a Salazar vai supervisionar o teste.
567
00:38:24,625 --> 00:38:26,958
Fará com que tudo
decorra dentro da normalidade.
568
00:38:49,583 --> 00:38:51,291
Chama-se Owen Hendricks?
569
00:38:53,583 --> 00:38:54,416
Sim.
570
00:38:54,500 --> 00:38:56,416
- Tem 24 anos?
- Sim.
571
00:38:57,333 --> 00:39:00,916
Minta na próxima pergunta
para estabelecer uma referência.
572
00:39:01,000 --> 00:39:03,208
É cidadão dos Estados Unidos?
573
00:39:03,291 --> 00:39:04,333
Não.
574
00:39:05,875 --> 00:39:09,541
Mentiu antes, quando disse que não bebia?
575
00:39:11,083 --> 00:39:12,375
Sim.
576
00:39:16,083 --> 00:39:18,500
Sabe que estes testes
são uma treta, certo?
577
00:39:19,625 --> 00:39:21,083
A Academia Nacional das Ciências
578
00:39:21,166 --> 00:39:23,458
diz que são tão exatos
como atirar uma moeda.
579
00:39:23,541 --> 00:39:25,041
Esse estudo tinha muitas falhas.
580
00:39:25,125 --> 00:39:27,750
Diz isso porque ficaria sem emprego,
se acreditassem.
581
00:39:27,833 --> 00:39:29,833
- Não é verdade…
- Vá lá.
582
00:39:29,916 --> 00:39:34,916
Um teste que posso enganar apertando
o esfíncter tem falhas. Eu provo-lho.
583
00:39:35,000 --> 00:39:37,333
Estou a apertar, não estou a apertar.
584
00:39:37,416 --> 00:39:41,041
Sr. Hendricks, pode parar com isso?
Pode parar com isso?
585
00:39:42,458 --> 00:39:44,708
Adulterar o teste é um chumbo automático.
586
00:39:45,333 --> 00:39:47,708
Está bem. Deixei de apertar.
587
00:39:47,791 --> 00:39:49,791
- Obrigado.
- De nada.
588
00:39:54,125 --> 00:39:58,250
Teve contacto com a Maxine Meladze
antes de vir para o DJ?
589
00:39:58,333 --> 00:39:59,166
Não.
590
00:40:01,958 --> 00:40:04,583
Já fez ou disse algo à menina Meladze
591
00:40:04,666 --> 00:40:07,375
que constitua
uma falha da conduta profissional?
592
00:40:07,458 --> 00:40:08,333
Não.
593
00:40:11,208 --> 00:40:13,583
Já viu a menina Meladze nua?
594
00:40:15,791 --> 00:40:16,875
Vá-se foder!
595
00:40:16,958 --> 00:40:20,958
É funcionário da CIA
e essa resposta é inaceitável.
596
00:40:21,041 --> 00:40:24,291
Já viu a colaboradora nua?
597
00:40:27,416 --> 00:40:28,291
Sim.
598
00:40:32,166 --> 00:40:34,333
Teve contacto sexual com ela?
599
00:40:35,791 --> 00:40:38,083
- Não.
- Já desejou ter contacto…
600
00:40:38,166 --> 00:40:40,875
- Que raio de pergunta é essa?
- Pode responder.
601
00:40:40,958 --> 00:40:44,500
Avance. A pergunta era contacto sexual,
feita e respondida.
602
00:40:48,791 --> 00:40:52,416
Testemunhou todas a etapas
da avaliação da colaboradora?
603
00:40:53,916 --> 00:40:55,166
Sim.
604
00:40:55,875 --> 00:41:00,041
A menina Meladze mentiu
em alguma das respostas?
605
00:41:01,291 --> 00:41:04,250
É muito abrangente. Não posso responder.
606
00:41:04,333 --> 00:41:07,958
Tanto quanto sabe, ela mentiu em algo?
607
00:41:13,625 --> 00:41:14,833
Não.
608
00:41:21,458 --> 00:41:22,750
Está comprometido?
609
00:41:25,583 --> 00:41:27,416
Vá-se foder!
610
00:41:28,250 --> 00:41:31,500
Muito bem. Já tem o que precisava.
A sessão acabou.
611
00:41:52,000 --> 00:41:53,833
- Estás bem?
- Não, foi humilhante.
612
00:41:53,916 --> 00:41:57,791
Eu sei, mas passaste
e a colaboradora também.
613
00:41:57,875 --> 00:41:58,750
Espera.
614
00:42:00,000 --> 00:42:01,250
- A sério?
- Sim.
615
00:42:02,083 --> 00:42:03,708
Boa! Porra!
616
00:42:03,791 --> 00:42:05,833
- Escuta, quanto à Max…
- Para.
617
00:42:05,916 --> 00:42:08,416
Não quero saber que a tenhas visto nua.
618
00:42:08,500 --> 00:42:10,791
Ficaria chocada
se ela não te tentasse seduzir.
619
00:42:10,875 --> 00:42:13,083
- É o básico.
- Sim.
620
00:42:14,875 --> 00:42:17,125
E não é por isso que vou acabar contigo.
621
00:42:18,208 --> 00:42:21,250
O quê? Vais acabar comigo?
622
00:42:22,708 --> 00:42:26,166
És um tipo divertido, Owen.
O sexo é o máximo.
623
00:42:27,708 --> 00:42:31,666
Mas esta cena que fazes
de tropeçar nas coisas sérias
624
00:42:31,750 --> 00:42:34,083
e esperar que corra bem
625
00:42:36,125 --> 00:42:37,833
é demasiado jovem para mim.
626
00:42:39,833 --> 00:42:41,583
Tenho a carreira estruturada.
627
00:42:41,666 --> 00:42:44,958
Não preciso de namorar
com alguém imprevisível
628
00:42:45,041 --> 00:42:47,291
que nem sabe como vai ser o amanhã.
629
00:42:53,750 --> 00:42:57,958
Cuidado com aquelas duas mulheres.
Não podes confiar nelas.
630
00:43:01,666 --> 00:43:02,625
Sim.
631
00:43:05,666 --> 00:43:08,083
Parabéns, não só passaste no polígrafo,
632
00:43:08,166 --> 00:43:09,750
como o teu chefe ligou ao meu
633
00:43:09,833 --> 00:43:12,625
a insistir que fiques na operação
durante a reinserção.
634
00:43:12,708 --> 00:43:14,500
Não fui eu que pedi.
635
00:43:15,125 --> 00:43:18,708
Mas, se voltares a tentar sabotar-me,
acabará mal para ti.
636
00:43:18,791 --> 00:43:20,333
Considera-me sem medo.
637
00:43:20,416 --> 00:43:21,541
Parem de se armar.
638
00:43:21,625 --> 00:43:24,583
Vamos concentrar-nos no que se segue,
pagar o meu regresso.
639
00:43:25,458 --> 00:43:27,583
Sabes quem tenho de subornar?
640
00:43:27,666 --> 00:43:28,791
O Lev Orlova.
641
00:43:28,875 --> 00:43:32,333
Merda! Não temos dinheiro que chegue.
642
00:43:32,416 --> 00:43:34,333
Ele trabalhava com o meu marido.
643
00:43:34,416 --> 00:43:37,083
Achava que devia ser tenente
em vez de mim.
644
00:43:37,166 --> 00:43:39,250
Deve querer uns dez milhões.
645
00:43:39,333 --> 00:43:42,541
São mais três milhões.
Não os conseguimos da agência?
646
00:43:42,625 --> 00:43:45,125
Sem explicar para o que são, não.
647
00:43:45,208 --> 00:43:48,208
O que arrasará a fachada que construímos.
648
00:43:49,583 --> 00:43:51,958
Podes desbloquear uma conta na Suíça?
649
00:43:52,458 --> 00:43:56,583
Costumavas lavar dinheiro em bancos suíços
com um nome falso?
650
00:43:56,666 --> 00:44:00,666
Em cinco. Mas as contas foram bloqueadas
há seis anos,
651
00:44:00,750 --> 00:44:03,083
com as sanções dos EUA
à Rússia e Bielorrússia.
652
00:44:03,166 --> 00:44:05,875
Temos de desbloquear as contas.
653
00:44:05,958 --> 00:44:07,666
Sim. Tens.
654
00:44:08,625 --> 00:44:11,041
- Eu?
- Insististe em envolver-te.
655
00:44:11,125 --> 00:44:12,666
Não insisti, eu…
656
00:44:14,916 --> 00:44:17,291
Está bem. Como levanto as sanções?
657
00:44:18,208 --> 00:44:20,625
És o advogado, descobre.
658
00:44:36,375 --> 00:44:39,458
Dónutes Kryptos, como prometido.
659
00:44:39,541 --> 00:44:41,250
- Boa!
- Obrigada.
660
00:44:41,333 --> 00:44:44,500
Cereais à noite? Boa.
661
00:44:50,375 --> 00:44:51,208
Então?
662
00:44:52,041 --> 00:44:53,583
Como vai a ressaca?
663
00:44:53,666 --> 00:44:54,875
Tolerável.
664
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
Como foi o teu dia?
665
00:44:56,916 --> 00:45:00,750
Foi tão bom.
Resolvi uns problemas e arranjei outro.
666
00:45:00,833 --> 00:45:05,125
A Amelia deixou-me,
diz que sou jovem demais para ela.
667
00:45:05,208 --> 00:45:06,625
Queria dizer adolescente.
668
00:45:06,708 --> 00:45:08,250
Eu diria pré-adolescente.
669
00:45:09,708 --> 00:45:12,166
É bom contar com a vossa compaixão.
670
00:45:18,833 --> 00:45:22,500
- Posso perguntar-te sobre o Tesouro?
- Está bem.
671
00:45:22,583 --> 00:45:25,375
Um dos novos problemas
tem que ver com sanções internacionais.
672
00:45:25,458 --> 00:45:26,916
Não posso dar pormenores.
673
00:45:27,000 --> 00:45:29,833
- Assim, é difícil ajudar.
- Está bem…
674
00:45:30,833 --> 00:45:33,875
O Tigre Tony é de uma organização
criminosa estrangeira
675
00:45:33,958 --> 00:45:37,458
a que os EUA impuseram sanções.
676
00:45:37,541 --> 00:45:40,500
Estamos a falar de tarifas, embargos, NTB,
677
00:45:40,583 --> 00:45:44,250
ou foram só os bens do Tony
que foram congelados?
678
00:45:44,333 --> 00:45:45,458
O último.
679
00:45:45,541 --> 00:45:49,375
Deve ser uma sanção unilateral de um CED.
680
00:45:49,458 --> 00:45:51,333
Cidadão Especialmente Designado.
681
00:45:51,416 --> 00:45:53,416
Como se levantam?
682
00:45:53,500 --> 00:45:55,208
Precisas de um ato de Deus.
683
00:45:55,291 --> 00:45:58,250
Os meus pais
representaram vários oligarcas.
684
00:45:58,333 --> 00:46:02,250
É nojento, e nunca conseguiram
que os EUA levantassem as sanções.
685
00:46:02,333 --> 00:46:04,208
Há alguma forma de o Tigre Tony
686
00:46:04,291 --> 00:46:08,291
entrar numa dessas contas bloqueadas
sem que quem as congelou saiba?
687
00:46:08,375 --> 00:46:12,083
Não. É enviada uma lista
de contas sancionadas para os bancos.
688
00:46:12,166 --> 00:46:15,791
É atualizada diariamente
e são introduzidas nos computadores.
689
00:46:15,875 --> 00:46:18,500
Se alguém lhes tentar aceder,
soa um alarme.
690
00:46:18,583 --> 00:46:21,625
A única forma de desbloquear uma conta
é se for excluída pelo banco.
691
00:46:21,708 --> 00:46:24,000
Com quem tenho de falar?
692
00:46:39,291 --> 00:46:41,875
Como pedido. Obrigado por vires.
693
00:46:41,958 --> 00:46:43,208
Na boa.
694
00:46:43,291 --> 00:46:46,375
Parecias tão clandestino,
como podia recusar?
695
00:46:46,458 --> 00:46:50,791
Ao dares-me isto, ganho a caça ao tesouro.
Ganho ao Terence.
696
00:46:51,750 --> 00:46:52,708
Sim.
697
00:46:52,791 --> 00:46:56,625
Infelizmente, a Segurança Nacional
vem antes dos amigos.
698
00:46:57,208 --> 00:46:58,416
O que se passa?
699
00:46:58,500 --> 00:47:01,625
Não posso dar pormenores,
porque é muito sensível,
700
00:47:01,708 --> 00:47:04,250
mas preciso de levantar sanções
a contas na Suíça.
701
00:47:04,333 --> 00:47:07,458
Foram na leva
das sanções à Rússia há seis anos.
702
00:47:07,541 --> 00:47:09,208
Pois, não.
703
00:47:10,041 --> 00:47:11,875
A Rússia é demasiado radioativa.
704
00:47:11,958 --> 00:47:13,958
Eu sei, mas são contas tangenciais.
705
00:47:14,041 --> 00:47:16,208
São de um criminoso bielorrusso
de nível médio.
706
00:47:16,291 --> 00:47:17,583
Ninguém se importa.
707
00:47:17,666 --> 00:47:22,000
O dinheiro das contas é vital
para o sucesso de uma operação secreta.
708
00:47:22,083 --> 00:47:25,458
Com grandes benefícios
para a segurança nacional.
709
00:47:26,666 --> 00:47:28,666
Farias uma enorme diferença.
710
00:47:30,791 --> 00:47:33,666
- E ir pelos canais oficiais?
- Sabes que não.
711
00:47:33,750 --> 00:47:36,500
Ninguém quer o nome
em algo que pode falhar.
712
00:47:36,583 --> 00:47:38,041
Mas não vai falhar.
713
00:47:38,125 --> 00:47:39,375
É o que todos dizem.
714
00:47:39,458 --> 00:47:40,458
Sim.
715
00:47:40,541 --> 00:47:42,666
Porque me arriscaria por ti?
716
00:47:44,458 --> 00:47:46,416
O que podes ganhar com isto?
717
00:47:47,583 --> 00:47:48,583
Diz-me tu.
718
00:47:51,375 --> 00:47:52,333
Um encontro.
719
00:47:53,750 --> 00:47:54,916
Com o teu amigo.
720
00:47:58,208 --> 00:48:01,833
Posso perguntar. Ele deve aceitar.
721
00:48:03,791 --> 00:48:08,416
Se aceitar, levantarei as sanções
de uma conta por uma hora.
722
00:48:08,500 --> 00:48:10,791
Só assim ninguém notará. Combinado?
723
00:48:14,916 --> 00:48:16,208
Combinado.
724
00:48:23,041 --> 00:48:26,166
Tenho de esclarecer algo,
antes de partires.
725
00:48:29,208 --> 00:48:32,208
Os resultados do teu teste?
Foram perfeitos.
726
00:48:32,916 --> 00:48:34,291
Exceto aqui,
727
00:48:34,958 --> 00:48:38,375
quando o técnico perguntou
se a roda empenada mentiu sobre algo.
728
00:48:38,458 --> 00:48:40,708
Sim, senhor, não era nada relevante.
729
00:48:42,875 --> 00:48:45,833
Ela tinha uma filha
que morreu há muito tempo.
730
00:48:45,916 --> 00:48:48,375
Negou, quando lhe perguntaram
se tinha filhos.
731
00:48:48,458 --> 00:48:51,833
Tecnicamente, não era mentira.
Não quis dar vantagem emocional à Dawn…
732
00:48:51,916 --> 00:48:53,375
Porque não?
733
00:48:54,458 --> 00:48:57,166
A colaboradora
tem uma arma apontada a todos nós.
734
00:48:57,250 --> 00:49:00,250
Ameaça revelar segredos.
Precisamos de todas as vantagens.
735
00:49:00,333 --> 00:49:02,291
Sim. Com todo o respeito, não acabei.
736
00:49:02,375 --> 00:49:05,708
Usarei toda a vantagem que temos
para proteger a agência.
737
00:49:05,791 --> 00:49:09,125
Mas não confio que a Dawn Gilbane o faça.
738
00:49:10,958 --> 00:49:11,916
Concordo.
739
00:49:13,125 --> 00:49:14,666
É por isso que vais.
740
00:49:15,958 --> 00:49:19,625
Se a Gilbane está comprometida,
quero que me tragas provas.
741
00:49:44,291 --> 00:49:47,833
As próximas 48 horas são críticas.
742
00:49:47,916 --> 00:49:52,208
Deixamos-vos em Itália
e vão para Genebra de carro.
743
00:49:52,291 --> 00:49:55,041
Enquanto levantam o dinheiro das contas,
744
00:49:55,125 --> 00:49:57,541
eu e a equipa levamos o saco de dinheiro
745
00:49:57,625 --> 00:49:58,875
e vamos para a Alemanha,
746
00:49:58,958 --> 00:50:03,125
onde começaremos a planear
a tua reinserção na Bielorrússia.
747
00:50:06,125 --> 00:50:08,083
- O que foi?
- Não nos vais deixar
748
00:50:08,166 --> 00:50:10,500
andar por Genebra
sem supervisão operacional.
749
00:50:10,583 --> 00:50:13,500
O Xander Goi aterrou em Genebra
há uma hora.
750
00:50:13,583 --> 00:50:16,458
Está a instalar-se no consulado.
751
00:50:19,000 --> 00:50:21,541
Vou mandar-vos para Genebra
para apoiarem o Hendricks.
752
00:50:22,333 --> 00:50:24,666
Ele sabe?
753
00:50:24,750 --> 00:50:28,333
Não, e, se tudo correr bem, nunca saberá.
754
00:50:29,041 --> 00:50:32,875
E, se as coisas correrem mal,
protegemo-lo a ele ou à colaboradora?
755
00:50:32,958 --> 00:50:34,583
Protegem a agência.
756
00:50:34,666 --> 00:50:35,916
Se o fizerem
757
00:50:37,250 --> 00:50:39,625
e apoiarem o Hendricks, ótimo.
758
00:50:39,708 --> 00:50:45,000
Se não, o que não falta nesta cidade
são advogados.
759
00:50:51,166 --> 00:50:53,916
Está entusiasmada? Vai para casa.
760
00:50:56,083 --> 00:50:58,333
Primeiro, há que sobreviver à viagem.
761
00:52:25,375 --> 00:52:27,875
Legendas: DINA ALMEIDA