1 00:00:06,000 --> 00:00:08,625 - Anteriormente em The Recruit: - Owen Hendricks. 2 00:00:08,708 --> 00:00:10,041 Preciso de você em Phoenix. 3 00:00:10,125 --> 00:00:12,041 - Você saiu. Acabou. - A decisão não é sua. 4 00:00:12,125 --> 00:00:16,125 Sr. Hendricks, sou Kevin Mills, chefe de gabinete do presidente. 5 00:00:17,541 --> 00:00:19,083 - Não-Bob. - Aqui, não. 6 00:00:19,166 --> 00:00:21,500 Max Meladze disse que era um dos contatos dela. 7 00:00:21,583 --> 00:00:23,666 Já ouvi falar dela, mas não era minha. 8 00:00:23,750 --> 00:00:26,500 - Alguém finge ser o senhor? - Se descobrir algo, ligue. 9 00:00:26,583 --> 00:00:29,458 Por que nossa ex-informante exige que você volte para Phoenix? 10 00:00:29,541 --> 00:00:31,666 Porque a tirei da prisão. 11 00:00:31,750 --> 00:00:33,958 Vá, traga-a de volta. Sem drama. 12 00:00:34,041 --> 00:00:37,750 - Posso pagar uma diária com seu cartão? - Claro. 13 00:00:37,833 --> 00:00:38,833 O que está havendo? 14 00:00:38,916 --> 00:00:40,708 Você tem razão. Aí tem coisa. 15 00:00:40,791 --> 00:00:42,166 Você já se apaixonou? 16 00:00:42,250 --> 00:00:44,458 - Você já amou alguém? - Sim, minha filha. 17 00:00:44,541 --> 00:00:45,375 Corte-o. 18 00:00:45,458 --> 00:00:46,750 - O cartão? - Tudo. 19 00:00:46,833 --> 00:00:48,958 Vá dois quarteirões ao norte, três a oeste. 20 00:00:49,041 --> 00:00:50,875 Talco vai te buscar lá. Feche o negócio. 21 00:00:50,958 --> 00:00:54,958 Vim aqui negociar os termos da venda do negócio da Max. 22 00:00:55,041 --> 00:00:57,708 Vai negociar com El Jefe. 23 00:01:02,000 --> 00:01:05,333 UMA SÉRIE NETFLIX 24 00:01:21,500 --> 00:01:24,750 Cara, é claro que estou numa estação de trens. Preciso mesmo do capuz? 25 00:01:24,833 --> 00:01:27,666 Não. Mas é divertido te obrigar a usar. 26 00:01:29,541 --> 00:01:30,375 Vamos. 27 00:02:10,958 --> 00:02:11,958 Ali. 28 00:02:22,250 --> 00:02:23,625 Vamos cair fora. 29 00:02:28,333 --> 00:02:29,583 Não é para você. Vamos. 30 00:02:37,375 --> 00:02:38,208 Entre. 31 00:02:53,958 --> 00:02:56,708 Vim negociar as casas seguras. 32 00:02:56,791 --> 00:03:01,083 - É o parceiro da Max, não é? - Sócio. Temos um acordo temporário. 33 00:03:01,166 --> 00:03:04,083 US$ 3 milhões. Talco te paga na saída. 34 00:03:07,916 --> 00:03:09,375 Não vai rolar. 35 00:03:09,875 --> 00:03:13,708 Está bem, então diga a ele para estrangulá-lo, 36 00:03:14,208 --> 00:03:17,208 ou levá-lo ao México e pendurá-lo de uma ponte. 37 00:03:21,416 --> 00:03:22,250 Ouça… 38 00:03:24,333 --> 00:03:27,875 O preço subiu para US$ 7 milhões porque você é um babaca, 39 00:03:27,958 --> 00:03:30,666 e eu fui obrigado a usar um capuz com cheiro de salgadinho. 40 00:03:30,750 --> 00:03:34,666 Você deveria estrangular é o Talco, 41 00:03:34,750 --> 00:03:38,083 por não te explicar o quanto precisa deste negócio. 42 00:03:43,916 --> 00:03:46,666 Não estou só vendendo o negócio da Max. 43 00:03:46,750 --> 00:03:49,375 Se você fizer uma oferta de respeito, 44 00:03:50,125 --> 00:03:52,916 ela vai te dar o caminho da operação dela no Leste Europeu. 45 00:03:53,958 --> 00:03:55,375 Que operação? 46 00:03:56,416 --> 00:03:59,875 Ela já saiu da máfia russa, não foi? Ênfase em "saiu". 47 00:04:02,083 --> 00:04:04,958 Acha que não pesquiso com quem eu negocio? 48 00:04:07,000 --> 00:04:11,708 Não existe isso de "sair" da máfia russa. Como não se sai do Cartel Aquino. 49 00:04:14,458 --> 00:04:17,208 Vai acontecer uma jogada. Max sairá por cima. 50 00:04:19,416 --> 00:04:20,666 E se ela não sair? 51 00:04:22,041 --> 00:04:25,416 Bom, aí você vai perder uns trocados 52 00:04:25,500 --> 00:04:27,875 dos seus negócios com cocaína. 53 00:04:28,583 --> 00:04:30,500 O negócio é o seguinte: 54 00:04:31,000 --> 00:04:35,041 você tem a chance de entrar num mercado grande e novo 55 00:04:35,750 --> 00:04:38,125 se fizer um bom negócio com Max. 56 00:04:39,791 --> 00:04:40,625 Está bem. 57 00:04:41,875 --> 00:04:44,416 US$ 7 milhões. O que estou comprando? 58 00:04:44,500 --> 00:04:47,625 O nome de alguém que vai te dar as casas retomadas 59 00:04:47,708 --> 00:04:52,125 e atrasar os trâmites do processo para você fazer o que quiser com elas. 60 00:04:53,208 --> 00:04:54,291 Qual é o nome? 61 00:04:55,875 --> 00:04:57,250 Aí é que está o risco. 62 00:04:57,333 --> 00:05:01,458 Eu posso te dar um nome e você me mata depois. 63 00:05:02,250 --> 00:05:03,291 Ah, é. 64 00:05:04,041 --> 00:05:07,250 Pare de pensar que o tempo é linear. 65 00:05:07,875 --> 00:05:09,416 Entende? 66 00:05:10,375 --> 00:05:13,958 O que vai acontecer já aconteceu no futuro, certo? 67 00:05:14,583 --> 00:05:18,958 Então, agora, ou você está morto, ou não está. 68 00:05:19,958 --> 00:05:23,083 Qual é a porra do nome? 69 00:05:28,625 --> 00:05:32,208 Zuri Wench, Banco Sun City. 70 00:05:33,416 --> 00:05:34,541 E o Leste Europeu? 71 00:05:35,458 --> 00:05:37,708 Quando Max estiver em casa, ela vai contatá-lo. 72 00:05:38,291 --> 00:05:40,416 Fechado. Vá buscar seu dinheiro. 73 00:06:04,125 --> 00:06:06,416 Mike! Valeu pela carona. Vou ver a série. 74 00:06:06,500 --> 00:06:09,375 Wendy, comprometa-se com ela. 75 00:06:10,625 --> 00:06:13,208 - Pronta? - Precisa ser tão simpático? 76 00:06:13,708 --> 00:06:15,500 Sou sociável. Fazer o quê? 77 00:06:15,583 --> 00:06:17,666 O que estava desenhando no avião? 78 00:06:18,500 --> 00:06:21,416 Uma coisa que eu vi enquanto vendia seu negócio. 79 00:06:21,500 --> 00:06:24,500 Provocou meus instintos de Aranha espião. Veja. 80 00:06:35,833 --> 00:06:39,083 Meu Deus! Achei que não viria pessoalmente. 81 00:06:39,166 --> 00:06:40,833 Minha operação, minha informante. 82 00:06:40,916 --> 00:06:43,375 É, Max Meladze, esta é… 83 00:06:43,458 --> 00:06:44,958 Ellen Davis. 84 00:06:45,041 --> 00:06:45,875 Sim. 85 00:06:46,500 --> 00:06:48,916 Então você é meu novo contato. 86 00:06:49,500 --> 00:06:50,708 Sou. 87 00:06:51,291 --> 00:06:53,416 Vamos à casa segura, vai tomar um banho 88 00:06:53,500 --> 00:06:55,625 e vamos a Langley para sua admissão. 89 00:06:55,708 --> 00:06:57,916 Vamos fingir que Max é nova. 90 00:06:58,000 --> 00:07:00,458 - Algum problema? - Sim. 91 00:07:00,541 --> 00:07:03,166 Sabe, é duplicidade agravante. 92 00:07:03,250 --> 00:07:06,958 Se a CIA quer que Max seja informante, 93 00:07:08,125 --> 00:07:09,791 por que não dizer isso e pronto? 94 00:07:09,875 --> 00:07:15,250 Porque a CIA não é uma entidade única. Nem todos temos os mesmos interesses. 95 00:07:15,333 --> 00:07:17,833 As Operações querem "agir". 96 00:07:17,916 --> 00:07:20,500 A Diretoria Jurídica quer "agir legalmente". 97 00:07:20,583 --> 00:07:23,500 Mas a Segurança é "paranoia pura". 98 00:07:23,583 --> 00:07:24,791 Eles são fundamentalistas, 99 00:07:24,875 --> 00:07:27,833 presumem que todos nós somos espiões e traidores, 100 00:07:27,916 --> 00:07:30,125 e são eles que vão analisar Max. 101 00:07:30,208 --> 00:07:34,125 Vão procurar algo que possa comprometer a integridade da CIA. 102 00:07:34,750 --> 00:07:38,208 - Integridade. - É, mas é um problema de curto prazo. 103 00:07:38,291 --> 00:07:43,041 Quando ela voltar e estiver na Bielorrússia, não poderão fazer nada. 104 00:07:49,916 --> 00:07:50,750 Está trancada. 105 00:07:51,666 --> 00:07:55,125 Preciso preparar a Srta. Meladze. Encontre-nos em Langley. 106 00:07:55,208 --> 00:07:56,041 Sério? 107 00:08:07,416 --> 00:08:09,833 TENHO INFORMAÇÕES PARA VOCÊ. 108 00:08:10,416 --> 00:08:13,833 ESTÁ ATRASADO PARA A GINCANA. HANNAH JÁ BEBEU 5 MIMOSAS. 109 00:08:13,916 --> 00:08:15,000 VENHA PEDIR DESCULPAS. 110 00:08:33,833 --> 00:08:35,875 Extorquindo a CIA. 111 00:08:37,291 --> 00:08:39,625 Ficou inconsequente desde que saiu da Bielorrússia. 112 00:08:39,708 --> 00:08:43,208 Não tive escolha. Você me abandonou nesta merda de país. 113 00:08:43,291 --> 00:08:45,750 - A decisão não foi minha. - Você acatou. 114 00:08:45,833 --> 00:08:48,291 Quer que eu esqueça e perdoe? 115 00:08:48,375 --> 00:08:51,541 Volte para casa e arrisque a vida pela CIA de novo? 116 00:08:52,083 --> 00:08:56,333 - Se é que esse é seu plano mesmo. - Se quisesse te matar, não esperaria. 117 00:08:58,125 --> 00:08:59,916 Fazê-la voltar ao país? 118 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Aproximá-la de Kuznetsov? Esse é um golpe de inteligência para mim, 119 00:09:03,083 --> 00:09:06,916 ou seja, mantê-la viva vale o risco. 120 00:09:07,625 --> 00:09:10,333 Se é que não falou demais para o advogado. 121 00:09:10,916 --> 00:09:11,750 Não. 122 00:09:12,833 --> 00:09:15,625 Não minta, Max. Eu sei que dorme com ele. 123 00:09:15,708 --> 00:09:18,416 Ele é útil, só isso. 124 00:09:18,958 --> 00:09:22,500 Não arriscaria meu futuro contando seus podres para ele. 125 00:09:24,166 --> 00:09:27,000 Então, agora, eu preciso de você e você, de mim. 126 00:09:27,083 --> 00:09:30,583 Estamos equilibradas. Mas que fique bem claro… 127 00:09:31,583 --> 00:09:36,500 Se não passar no teste hoje, você será um risco, não uma informante. 128 00:09:56,125 --> 00:09:58,708 Não vai conseguir uma foto do Força Aérea Um falso. 129 00:09:58,791 --> 00:10:01,500 Tentei seis vezes. A segurança está em cima. 130 00:10:02,000 --> 00:10:04,541 Não está num clube do livro com a guarda noturna. 131 00:10:04,625 --> 00:10:09,833 Você tem um clube do livro e não me convidou? Eu… Estou arrasado. 132 00:10:09,916 --> 00:10:14,500 Poderia te convidar, se me ajudasse a conseguir uma foto da sala do dinheiro. 133 00:10:14,583 --> 00:10:17,583 - Meu escritório não tem acesso. - Somos de equipes diferentes. 134 00:10:17,666 --> 00:10:20,833 E daí? Agentes duplos são gatos. 135 00:10:22,041 --> 00:10:22,875 Oi, cara! 136 00:10:23,708 --> 00:10:25,500 Oi. Owen. Amigo pródigo. 137 00:10:25,583 --> 00:10:28,541 Linus. Trabalho com Terence no Tesouro. 138 00:10:29,041 --> 00:10:31,625 É modéstia dele. Ele é um dos chefes. 139 00:10:32,125 --> 00:10:33,500 Que bom para você. 140 00:10:34,333 --> 00:10:35,541 É. 141 00:10:37,958 --> 00:10:42,041 Vou ver se a Laura conseguiu a medalha da ASN. 142 00:10:44,750 --> 00:10:47,500 - Ele é fofo. - E você já era. 143 00:10:48,083 --> 00:10:49,708 O papo motivacional não funcionou. 144 00:10:49,791 --> 00:10:52,916 Usar o cartão da Hannah para uma transa é cruel, até para você. 145 00:10:53,000 --> 00:10:56,875 - Qual é, não foi isso. - Não diga para mim, diga para ela. 146 00:11:02,000 --> 00:11:03,583 Ela não quer falar com você. 147 00:11:03,666 --> 00:11:05,916 Não tem que puxar o saco de um senador repugnante? 148 00:11:06,000 --> 00:11:08,625 Soube que sua atuação no baile não deu certo. 149 00:11:08,708 --> 00:11:10,750 Smoot sabe que não é ninguém, 150 00:11:10,833 --> 00:11:13,916 e pediu uma nova audiência o mais breve possível. 151 00:11:14,000 --> 00:11:16,416 Você não perde o sono trabalhando para um psicopata? 152 00:11:16,500 --> 00:11:20,958 Acha que Nyland é melhor? Todo mundo em D.C. só quer se dar bem. 153 00:11:21,583 --> 00:11:23,875 - Inclusive você. - Obrigado pelas palavras. 154 00:11:23,958 --> 00:11:26,666 - Pode nos deixar agora? - Tudo bem. 155 00:11:31,375 --> 00:11:34,875 - Desculpe. Sei que está indignada. - "Desculpe" por quê? 156 00:11:34,958 --> 00:11:36,833 Por mentir para mim? Pela conta do hotel? 157 00:11:36,916 --> 00:11:39,458 Ou por usar meu cartão para dormir com uma russa? 158 00:11:39,541 --> 00:11:42,041 Não. Foi para o trabalho. Dormi no sofá. 159 00:11:42,125 --> 00:11:44,583 Não minta. Não sou mais sua namorada. 160 00:11:44,666 --> 00:11:46,375 Hannah, não é mentira. 161 00:11:49,750 --> 00:11:52,583 É uma ex-informante, me obrigaram a cuidar dela. 162 00:11:53,333 --> 00:11:55,208 Ela é a desgraça da minha vida. 163 00:11:55,291 --> 00:11:59,000 Pensei que tivesse me livrado dela, mas fui chamado em Phoenix. 164 00:12:01,291 --> 00:12:02,916 Ela tem voz de gata. 165 00:12:03,750 --> 00:12:05,583 - Ela é gata? - Não, é louca. 166 00:12:05,666 --> 00:12:07,916 - Você gosta de loucas. - Não. 167 00:12:08,000 --> 00:12:12,166 Não me faça dar a lista das gatas e loucas que você já pegou. 168 00:12:13,500 --> 00:12:16,083 Eu… Estava processando nosso término. 169 00:12:16,166 --> 00:12:20,125 Você foi o meu relacionamento mais sério. Eu queria esquecer você. 170 00:12:24,958 --> 00:12:26,708 Sinto muito mesmo. 171 00:12:29,250 --> 00:12:31,375 Não devia ter pedido seu cartão, 172 00:12:31,458 --> 00:12:33,875 nem te envolvido no meu trabalho. 173 00:12:34,333 --> 00:12:37,333 Ainda estou me adaptando a esse trabalho, à minha vida, 174 00:12:37,958 --> 00:12:42,708 e cometi muitos erros, mas, de longe, o pior foi magoar você. 175 00:12:50,500 --> 00:12:52,166 O que eu faço com você? 176 00:12:53,375 --> 00:12:56,250 Eu sei que não adianta tentar te consertar. 177 00:12:57,166 --> 00:12:58,333 Mas aqui estou eu, 178 00:12:58,416 --> 00:13:04,041 dedicada ao cara que você poderia ser, se ajeitasse sua vida. 179 00:13:05,416 --> 00:13:07,250 Então, ajeite sua vida. 180 00:13:14,583 --> 00:13:17,750 Não, eu acho… Acho que já chega. 181 00:13:17,833 --> 00:13:20,000 Vou cortar sua bebida. 182 00:13:20,500 --> 00:13:23,708 Está bem. Mas precisa me ajudar na gincana. 183 00:13:23,791 --> 00:13:25,541 Claro. Sim. Por favor. 184 00:13:26,291 --> 00:13:30,083 Tem uma coisinha da CIA aqui. Donus Kronus? Não… 185 00:13:30,708 --> 00:13:32,208 - Donuts Criptografados? - Isso. 186 00:13:32,291 --> 00:13:33,625 Que porra é essa? 187 00:13:33,708 --> 00:13:37,291 É uma escultura de uma mensagem criptografada não decifrada em Langley. 188 00:13:37,375 --> 00:13:39,208 A loja de donuts no saguão da CIA 189 00:13:39,291 --> 00:13:42,416 vende um donut com um código feito de açúcar. 190 00:13:42,500 --> 00:13:45,166 Só quem trabalha na CIA pode comprar. 191 00:13:45,250 --> 00:13:48,458 - Eu posso pegar vários. Sabe? - Sr. Hendricks. 192 00:13:49,916 --> 00:13:51,416 Ele acabou de chegar. 193 00:13:52,541 --> 00:13:54,500 Pode me dar um minuto, por favor? 194 00:13:54,583 --> 00:13:56,875 - Não. - Pode, sim. 195 00:13:56,958 --> 00:13:59,416 Estou falando com minha amiga. Vou quando acabar. 196 00:13:59,500 --> 00:14:01,875 - O chefe de gabinete que espere. - Não pode. 197 00:14:01,958 --> 00:14:06,083 - Pode, sim. O que você… Não. - Owen, tudo bem. 198 00:14:06,166 --> 00:14:09,541 Não está tudo bem. Desculpe, de novo. 199 00:14:11,250 --> 00:14:12,958 Vou trazer uns donuts. 200 00:14:29,541 --> 00:14:30,583 Fui muito claro. 201 00:14:30,666 --> 00:14:34,875 Se o presidente ligar para você por isso, sua carreira política já era. 202 00:14:37,625 --> 00:14:39,166 É uma piña colada? 203 00:14:39,250 --> 00:14:41,166 É, quer um pouco? 204 00:14:41,250 --> 00:14:43,375 Não. O que descobriu? 205 00:14:43,458 --> 00:14:44,291 Sim. 206 00:14:45,958 --> 00:14:50,833 Na verdade, antes… Conhece bem o Sen. Smoot? 207 00:14:51,750 --> 00:14:56,416 Bem o bastante para saber que não foi ele quem deu à sua informante meu apelido. 208 00:14:57,000 --> 00:15:00,833 Está bem. Ele me intimou para saber os podres do meu chefe. 209 00:15:00,916 --> 00:15:04,000 Vai me complicar, quero que a intimação suma. 210 00:15:04,583 --> 00:15:07,125 E que ele deixe a Diretoria Jurídica em paz. 211 00:15:08,208 --> 00:15:10,166 É bom ter vantagem, não é? 212 00:15:10,750 --> 00:15:11,708 É. 213 00:15:13,000 --> 00:15:14,958 Pode dar um jeito nisso? 214 00:15:15,041 --> 00:15:17,166 Sim. Ele vai reclamar, mas posso. 215 00:15:17,250 --> 00:15:18,208 Ótimo. 216 00:15:19,166 --> 00:15:21,500 Quem violou o protocolo de segurança 217 00:15:21,583 --> 00:15:25,208 e disse à informante seu antigo apelido foi Xander Goi. 218 00:15:26,291 --> 00:15:29,625 Nunca ouvi falar. Confia na fonte? 219 00:15:30,125 --> 00:15:34,000 - A fonte é a ex-informante. - Ou seja, não confia nela. 220 00:15:34,083 --> 00:15:35,916 Só que isso tem sentido. 221 00:15:36,000 --> 00:15:38,333 Fui para Viena falar com Xander sobre a informante, 222 00:15:38,416 --> 00:15:39,625 e, quando eu vi, 223 00:15:39,708 --> 00:15:42,125 tinha alguém tentando me matar a caminho do aeroporto. 224 00:15:43,166 --> 00:15:44,000 Interessante. 225 00:15:45,000 --> 00:15:48,791 Parece que Goi tem muito mais a esconder do que meu apelido. 226 00:15:50,625 --> 00:15:52,083 Eu resolvo isso. 227 00:15:54,458 --> 00:15:56,583 Senhor, quando… Desculpe. 228 00:15:56,666 --> 00:15:59,500 Quando diz que vai "resolver", vai gritar com ele por telefone, 229 00:15:59,583 --> 00:16:02,458 ou vai pôr veneno em algum doce? 230 00:16:05,708 --> 00:16:08,833 As coisas parecem agitadas na Direção Jurídica. 231 00:16:09,791 --> 00:16:11,791 Seria bom ter uma noção clara 232 00:16:11,875 --> 00:16:14,125 de problemas em potencial que possam chegar a mim. 233 00:16:16,708 --> 00:16:19,791 - Está me pedindo… - Já provou que é útil. 234 00:16:19,875 --> 00:16:22,125 Quero saber se quer continuar. 235 00:16:25,625 --> 00:16:27,875 Eu agradeço, senhor. 236 00:16:29,416 --> 00:16:34,208 Mas respeito demais o Sr. Nyland para traí-lo. 237 00:16:40,041 --> 00:16:41,708 Ótimo. Você passou. 238 00:16:42,791 --> 00:16:46,916 Nyland é um amigo. Jamais pediria que você o traísse. 239 00:16:47,666 --> 00:16:48,750 Terminamos. 240 00:16:50,416 --> 00:16:52,291 Pode beber sua piña colada. 241 00:17:03,458 --> 00:17:06,375 O primeiro passo para ser informante é a papelada. 242 00:17:06,458 --> 00:17:09,041 Preencher formulários, incluindo um histórico completo. 243 00:17:09,125 --> 00:17:12,291 Depois, uma avaliação psicológica e o polígrafo. 244 00:17:12,375 --> 00:17:13,583 A parte mais arriscada. 245 00:17:13,666 --> 00:17:15,500 Para mim, não. Eu minto para viver. 246 00:17:15,583 --> 00:17:19,625 Tem um sensor na cadeira que mede a resposta do seu esfíncter. 247 00:17:19,708 --> 00:17:20,583 Meu o quê? 248 00:17:21,166 --> 00:17:23,000 O músculo da sua bunda. 249 00:17:25,708 --> 00:17:28,416 Se queremos reintegrar Max como informante, 250 00:17:28,500 --> 00:17:32,041 não precisamos estar alinhados sobre a história do recrutamento dela? 251 00:17:32,125 --> 00:17:35,625 Sim, diremos que o nome dela surgiu numa reunião de inteligência, 252 00:17:35,708 --> 00:17:38,500 e descobrimos que ela estava presa. 253 00:17:38,583 --> 00:17:41,791 - Nós a soltamos em troca de… - Não, nada disso. 254 00:17:41,875 --> 00:17:44,041 Quando o caso dela foi retirado, 255 00:17:44,125 --> 00:17:48,000 as Operações viram uma chance de recrutá-la. 256 00:17:49,750 --> 00:17:54,000 O quê? Quem traz uma criança para a CIA? 257 00:17:54,083 --> 00:17:57,625 Alguém não viu os e-mails. É o Dia da Família. 258 00:17:58,833 --> 00:18:03,166 Dia perfeito para analisar Max, eles limparam o escritório para civis. 259 00:18:08,791 --> 00:18:11,583 - Achei que seria mais legal. - É. 260 00:18:11,666 --> 00:18:15,000 Quando eu cheguei, achei que seria como em Missão: Impossível. 261 00:18:15,791 --> 00:18:19,500 Só me deram um computador de 20 anos e uma fragmentadora da Guerra Fria. 262 00:18:37,625 --> 00:18:40,375 - Tem amigos seus aí? - Não. 263 00:18:40,875 --> 00:18:42,708 Muita coisa mudou desde que você saiu. 264 00:18:42,791 --> 00:18:45,916 Ser da máfia russa aumenta sua taxa de mortalidade. 265 00:18:46,000 --> 00:18:48,250 A fila de cima é a chefia, não é? 266 00:18:48,333 --> 00:18:51,333 É o conselho. Sobraram alguns poucos da minha época. 267 00:18:51,416 --> 00:18:55,166 Tem Stas, Lev, Ivan. 268 00:18:55,250 --> 00:18:57,625 Stas aprovou minha execução. 269 00:18:57,708 --> 00:19:00,041 Terão que matá-lo e alguns tenentes. 270 00:19:00,125 --> 00:19:02,041 Desculpe, vamos matar pessoas? 271 00:19:02,125 --> 00:19:05,958 Ela quer dizer neutralizar, e já começamos uma lista. 272 00:19:06,041 --> 00:19:09,208 Yuri. Oksana. 273 00:19:10,750 --> 00:19:11,708 Nichka. 274 00:19:12,208 --> 00:19:15,500 Não, eu acho que consigo conquistar Yuri e Nichka. 275 00:19:16,125 --> 00:19:19,666 Sem dúvida, Oksana precisa ser morta ou neutralizada. 276 00:19:20,625 --> 00:19:22,666 - Sabemos quem é o porteiro? - Quem é o quê? 277 00:19:22,750 --> 00:19:26,250 É o membro do conselho que precisarei subornar para voltar. 278 00:19:26,333 --> 00:19:29,041 Estamos trabalhando nisso. Hora da papelada. 279 00:19:36,958 --> 00:19:38,666 10 HORAS DE ENERGIA 280 00:19:38,750 --> 00:19:39,833 Posso? 281 00:19:39,916 --> 00:19:41,458 Fique à vontade. 282 00:19:43,708 --> 00:19:44,791 Nome completo? 283 00:19:45,833 --> 00:19:48,541 Maxine Vasilyevna Meladze. 284 00:19:49,250 --> 00:19:50,500 Local de nascimento? 285 00:19:52,125 --> 00:19:53,875 Babruysk, Bielorrússia. 286 00:19:55,000 --> 00:19:56,291 Pais? 287 00:19:56,875 --> 00:19:57,750 Mortos. 288 00:19:59,500 --> 00:20:01,541 - Irmãos? - Mortos. 289 00:20:02,041 --> 00:20:03,041 Estado civil? 290 00:20:15,208 --> 00:20:16,375 Viúva. 291 00:20:18,833 --> 00:20:19,833 Filhos? 292 00:20:23,166 --> 00:20:24,166 Nenhum. 293 00:20:33,000 --> 00:20:35,458 Vou falar com o psicólogo e o técnico do polígrafo. 294 00:20:35,541 --> 00:20:39,166 Salientar que sou novo e nunca supervisionei uma avaliação. 295 00:20:39,250 --> 00:20:43,583 Tomara que consiga detectar problemas em potencial antes da avaliação. 296 00:20:44,291 --> 00:20:45,291 Isso é inteligente. 297 00:20:45,375 --> 00:20:46,958 É, eu sei. 298 00:20:49,458 --> 00:20:52,291 Meu Deus, eu poderia estar num spa agora. 299 00:20:52,375 --> 00:20:54,875 Que tal esperarmos uma hora e sairmos de fininho? 300 00:20:54,958 --> 00:20:55,958 Isso. 301 00:21:00,166 --> 00:21:01,541 Estão se escondendo? 302 00:21:01,625 --> 00:21:02,750 Óbvio! 303 00:21:04,375 --> 00:21:05,916 Um dos dois me faz um favor? 304 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 - Qual? - Não. 305 00:21:07,916 --> 00:21:09,625 Pode ir comigo no caso da extorsora? 306 00:21:09,708 --> 00:21:12,083 Acho que preciso de um advogado mais experiente. 307 00:21:12,166 --> 00:21:14,958 Esqueça. Você só tentaria nos repassar isso 308 00:21:15,041 --> 00:21:17,625 para escapar de uma merda das grandes. 309 00:21:17,708 --> 00:21:18,666 Não é verdade. 310 00:21:19,708 --> 00:21:21,208 Passo. Boa sorte. 311 00:21:21,291 --> 00:21:23,000 E se eu pedir ao Nyland? 312 00:21:24,750 --> 00:21:27,250 Vai dizer ao chefe que não consegue fazer seu trabalho? 313 00:21:27,333 --> 00:21:30,541 Confessar suas besteiras e deixar que ele as use contra você? Vá. 314 00:21:30,625 --> 00:21:32,333 Vocês ajudaram muito. 315 00:21:36,375 --> 00:21:38,458 Lester tem doces na sala dele. 316 00:21:41,625 --> 00:21:42,458 Bom proveito. 317 00:21:44,583 --> 00:21:47,375 SECRETO 318 00:21:49,666 --> 00:21:52,041 Pessoal, quem fez isso? 319 00:21:53,583 --> 00:21:54,416 O que foi? 320 00:21:55,875 --> 00:21:57,000 Devo voltar depois? 321 00:21:57,083 --> 00:22:01,083 Não. Só vai piorar quando o açúcar fizer efeito. 322 00:22:01,166 --> 00:22:02,416 Pessoal, vamos. 323 00:22:02,500 --> 00:22:04,208 Deem um minuto ao papai, está bem? 324 00:22:04,291 --> 00:22:06,291 Querem brincar na sala de espera? 325 00:22:07,416 --> 00:22:08,625 Viva. 326 00:22:12,083 --> 00:22:13,083 Saiam daqui. 327 00:22:14,291 --> 00:22:15,375 Obrigado. 328 00:22:20,166 --> 00:22:23,958 A informante está segura. Gilbane deu início à análise dela. 329 00:22:24,500 --> 00:22:27,000 Presumo que queira que eu supervisione. 330 00:22:27,083 --> 00:22:30,416 Sim, a informante é responsabilidade sua até o fim da análise. 331 00:22:32,708 --> 00:22:35,916 Algum conselho para me ajudar? 332 00:22:36,000 --> 00:22:38,333 Não pode fazer muita coisa. 333 00:22:38,833 --> 00:22:41,583 Não controlamos as perguntas do polígrafo. 334 00:22:41,666 --> 00:22:45,041 Mas o técnico não pode saber do passado dela na CIA. 335 00:22:45,125 --> 00:22:48,708 - E da ficha criminal dela? - Ninguém se importa. 336 00:22:48,791 --> 00:22:53,875 Ela era espiã, traiu seu país. A CIA espera que ela não preste. 337 00:22:55,291 --> 00:22:56,166 Mais alguma coisa? 338 00:22:57,416 --> 00:22:59,291 Não. Sim. 339 00:22:59,375 --> 00:23:04,208 Na verdade, eu me encontrei… Por duas vezes com Kevin Mills, Não-Bob. 340 00:23:04,875 --> 00:23:08,875 Ele queria falar sobre a informante e por que o apelido dele tinha surgido. 341 00:23:09,500 --> 00:23:10,625 Você não me contou isso. 342 00:23:10,708 --> 00:23:13,708 Quis que pudesse negar se as coisas dessem errado. 343 00:23:14,541 --> 00:23:18,041 Garanti a ele que foi um incidente isolado, e então… 344 00:23:19,250 --> 00:23:23,416 ele me perguntou se eu queria ser espião dele na Diretoria Jurídica. Neguei. 345 00:23:30,458 --> 00:23:31,291 Eu sei. 346 00:23:33,708 --> 00:23:37,083 Kevin me ligou, disse que tinha sido um teste, 347 00:23:37,166 --> 00:23:38,625 e que você passou. 348 00:23:41,916 --> 00:23:45,125 Ele lhe disse isso por achar que eu não diria nada, 349 00:23:45,208 --> 00:23:46,708 ou por achar que diria? 350 00:23:47,416 --> 00:23:50,583 Boa pergunta. Sempre presuma o pior. 351 00:23:50,666 --> 00:23:53,708 Terá menos surpresas. Agora, volte ao trabalho. 352 00:23:54,541 --> 00:23:58,250 Pessoal, quem quer um donut? 353 00:24:05,041 --> 00:24:08,250 - Estive te procurando. - Desculpe, não posso falar… 354 00:24:08,333 --> 00:24:11,791 - Ótimo. Só preciso do seu rosto lindo. - Para quê? 355 00:24:11,875 --> 00:24:13,791 Selfies para minha mãe. Faça uma cara fofa. 356 00:24:14,333 --> 00:24:16,583 - Meu Deus! - Ela soube que é o Dia da Família. 357 00:24:16,666 --> 00:24:20,083 Já recebi três mensagens sobre não ter dado netos para ela. 358 00:24:20,166 --> 00:24:21,250 Sei. 359 00:24:21,833 --> 00:24:25,250 - O que você tem? - Nada. Só estou sobrecarregado. 360 00:24:25,333 --> 00:24:28,166 Não quer me ajudar a analisar minha extorsora, quer? 361 00:24:28,250 --> 00:24:29,833 - Não. - Achei que não. 362 00:24:29,916 --> 00:24:32,750 Onde é a sala do Dr. Hirsch, o psicólogo? 363 00:24:33,375 --> 00:24:35,458 Não é para mim. Ele vai avaliar a informante. 364 00:24:36,375 --> 00:24:39,625 No quarto andar. Não entre na sala dele, ou vão achar que é louco. 365 00:24:39,708 --> 00:24:40,916 Claro. Valeu. 366 00:24:45,708 --> 00:24:48,791 Dr. Hirsch? Oi, sou Owen Hendricks. 367 00:24:48,875 --> 00:24:52,666 Ah, sim, e eu te devo uma avaliação psicológica de uma informante nova. 368 00:24:52,750 --> 00:24:56,833 - Não era às 12h30? - É. Eu só… 369 00:24:56,916 --> 00:25:00,041 Sou novo, acho que estou meio nervoso. 370 00:25:00,125 --> 00:25:03,416 Não precisa dizer mais nada. Sente-se. Vamos conversar. 371 00:25:04,291 --> 00:25:05,541 Não vim por mim. 372 00:25:06,125 --> 00:25:10,333 Pensei em me apresentar antes que avaliasse a informante. 373 00:25:10,916 --> 00:25:15,375 - Sabe, ver se eu podia ajudar. - Já que é novo, serei sincero. 374 00:25:15,458 --> 00:25:17,250 Eu sempre aprovo, está bem? 375 00:25:17,750 --> 00:25:20,625 A menos que caguem no chão, todos passam. 376 00:25:20,708 --> 00:25:23,250 Teve um cara que se mijou e eu o aprovei, 377 00:25:23,333 --> 00:25:26,416 mas ele era charmoso em tudo o mais. 378 00:25:28,125 --> 00:25:30,791 Ah, legal, ótimo. Isso é… 379 00:25:32,083 --> 00:25:36,333 Por acaso não conhece o técnico do polígrafo, Dustin sei-lá-o-quê? 380 00:25:36,416 --> 00:25:39,166 Dustin Hatch. Ele é muito rígido. 381 00:25:41,833 --> 00:25:45,416 - Ou seja? - Ele é tão difícil quanto eu sou fácil. 382 00:25:45,916 --> 00:25:49,541 Se sua informante pisar uma vez na bola, ele vai reprová-la. 383 00:25:55,000 --> 00:26:00,375 Sei. Vê muitos funcionários daqui com ansiedade? 384 00:26:00,458 --> 00:26:01,833 A maioria gosta. 385 00:26:02,833 --> 00:26:04,416 - É uma piada. - Sei. 386 00:26:04,500 --> 00:26:08,125 Na verdade, não é. Tem que ser meio louco para trabalhar aqui. 387 00:26:08,625 --> 00:26:10,500 Está com ansiedade? 388 00:26:10,583 --> 00:26:12,666 Não. Perguntei por perguntar. 389 00:26:13,500 --> 00:26:15,000 Vejo você lá. 390 00:26:16,250 --> 00:26:17,125 Oi. 391 00:26:31,458 --> 00:26:34,916 - Você está bem aí? - Sim. 392 00:26:47,458 --> 00:26:49,000 Oi. 393 00:26:49,083 --> 00:26:50,666 Você é o técnico do polígrafo? 394 00:26:50,750 --> 00:26:52,250 - Sou, sim. - É? 395 00:26:52,333 --> 00:26:54,041 Dustin Hatch. 396 00:26:54,125 --> 00:26:56,875 Owen Hendricks, Diretoria Jurídica. 397 00:26:56,958 --> 00:26:58,458 Comecei há semanas. 398 00:26:58,541 --> 00:27:00,791 É a primeira informante que analiso. 399 00:27:00,875 --> 00:27:04,375 É padrão. É claro que você já passou pelo polígrafo antes. 400 00:27:04,458 --> 00:27:08,375 É o mesmo protocolo, perguntas de controle e as coisas pesadas. 401 00:27:08,458 --> 00:27:10,416 Se ela for sincera, acabaremos em meia hora. 402 00:27:10,500 --> 00:27:11,583 Bom saber. 403 00:27:25,833 --> 00:27:29,416 As pessoas são fascinadas pelo lance do polígrafo, não é? 404 00:27:29,500 --> 00:27:30,583 Acho que sim. 405 00:27:30,666 --> 00:27:32,583 Já levou a máquina à casa de um amigo, 406 00:27:32,666 --> 00:27:35,333 esperou o cara ficar bêbado e fez um teste com ele? 407 00:27:37,250 --> 00:27:38,916 Não. 408 00:27:39,833 --> 00:27:42,791 O equipamento da CIA é cuidadosamente calibrado. 409 00:27:42,875 --> 00:27:46,666 Qualquer desvio invalidaria o teste. 410 00:27:46,750 --> 00:27:47,958 Sim. Claro. 411 00:27:48,041 --> 00:27:51,416 Só quis saber o que aconteceria com os resultados se estivesse bêbado. 412 00:27:52,000 --> 00:27:53,250 Eu não bebo. 413 00:27:55,541 --> 00:27:58,208 É isso aí. É. Não, nem eu. 414 00:28:07,500 --> 00:28:09,208 - Tem um segundo? - Não. 415 00:28:09,291 --> 00:28:10,958 Ótimo, eu vi isso ontem. 416 00:28:11,041 --> 00:28:14,583 Achei que parecia importante. É importante para você? 417 00:28:16,125 --> 00:28:18,875 Ei, amigo. Você viu isso? 418 00:28:20,583 --> 00:28:22,375 Meu Deus! Filho da puta! 419 00:28:22,458 --> 00:28:24,708 - Acho que sim. - Onde você viu isso? 420 00:28:24,791 --> 00:28:28,333 - Nem queira saber. - Onde você viu isso, porra? 421 00:28:28,416 --> 00:28:32,125 Estava num vagão de trem do Cartel Aquino no Arizona. 422 00:28:32,208 --> 00:28:35,708 Tinha uma dúzia de contêineres com este símbolo. O que são? 423 00:28:36,916 --> 00:28:39,500 Por causa disso me drogaram. 424 00:28:39,583 --> 00:28:42,166 Não parece boa coisa, mas o que são? 425 00:28:43,083 --> 00:28:44,041 O que são? 426 00:28:46,166 --> 00:28:48,125 Mísseis antitanque americanos. 427 00:28:48,208 --> 00:28:51,500 O sonho erótico de um terrorista. 428 00:28:51,583 --> 00:28:56,083 Minha equipe terrível do GOP está tirando-os do país 429 00:28:56,166 --> 00:28:58,875 para rastrearem em segredo quem os compra. 430 00:28:59,500 --> 00:29:03,833 São idiotas e acham que, assim, terão vantagem sobre os terroristas, 431 00:29:03,916 --> 00:29:05,750 e que isso não será um fiasco 432 00:29:05,833 --> 00:29:08,916 estampado nas manchetes do New York Times por um mês. 433 00:29:10,666 --> 00:29:13,583 - Vou nessa. - Não se mexa. 434 00:29:13,666 --> 00:29:14,583 Merda. 435 00:29:15,541 --> 00:29:17,375 - Alô? - Oi, sou eu. 436 00:29:17,458 --> 00:29:20,000 Negociaram com a porra de um cartel? 437 00:29:20,791 --> 00:29:23,458 - Não sei do que está falando. - Mentira. 438 00:29:23,541 --> 00:29:25,416 Tenho uma testemunha ocular. 439 00:29:29,083 --> 00:29:31,458 Oi, eu trabalho com Janus. 440 00:29:31,541 --> 00:29:34,416 Vi os mísseis no trem de carga do cartel. 441 00:29:34,500 --> 00:29:36,958 O que fazia no trem de um cartel? 442 00:29:37,041 --> 00:29:39,166 Não importa. 443 00:29:39,958 --> 00:29:42,166 Traga os mísseis de volta agora. 444 00:29:42,250 --> 00:29:46,750 Ouça, se tivéssemos feito um negócio com um terceiro para distribuir, 445 00:29:46,833 --> 00:29:50,333 teríamos desabilitado os mísseis antes de entregá-los. 446 00:29:51,041 --> 00:29:53,833 Se está falando de cortar os fios, 447 00:29:53,916 --> 00:29:56,958 tem um vídeo no YouTube sobre como consertar isso. 448 00:30:01,375 --> 00:30:04,041 - Já te ligo. - Ligue, mesmo. 449 00:30:04,916 --> 00:30:06,291 Nós estamos ferrados. 450 00:30:08,000 --> 00:30:08,875 Nós? 451 00:30:11,333 --> 00:30:13,125 Se eu tiver que depor 452 00:30:13,208 --> 00:30:15,833 sobre como permiti que uma operação secreta não autorizada 453 00:30:15,916 --> 00:30:18,041 armasse terroristas com mísseis, 454 00:30:18,125 --> 00:30:22,125 você vai ter que depor sobre como acabou no trem de um cartel. 455 00:30:22,208 --> 00:30:23,541 Isso seria péssimo. 456 00:30:23,625 --> 00:30:25,666 Pois é, babaca. 457 00:30:25,750 --> 00:30:27,375 Se o Congresso descobrir, 458 00:30:27,458 --> 00:30:30,000 será o maior escândalo de uma geração. 459 00:30:56,416 --> 00:30:57,583 Dustin. 460 00:30:58,333 --> 00:31:00,708 Quero esclarecer sobre antes. 461 00:31:00,791 --> 00:31:02,333 Eu só quis ser simpático 462 00:31:02,416 --> 00:31:04,583 e tentar entender qual era o lance. 463 00:31:04,666 --> 00:31:07,958 Não quis puxar seu saco, nem influenciar no resultado. 464 00:31:09,750 --> 00:31:13,041 Está dizendo que quis influenciar a imparcialidade do polígrafo? 465 00:31:13,125 --> 00:31:16,916 O quê? Não. Eu disse o contrário disso. 466 00:31:17,000 --> 00:31:18,375 Amish, ela é toda sua. 467 00:31:25,583 --> 00:31:26,750 E então? 468 00:31:26,833 --> 00:31:31,250 Ela é inteligentíssima e muito cruel. 469 00:31:31,333 --> 00:31:34,750 Será uma informante fenomenal, mas não pode confiar nela, 470 00:31:34,833 --> 00:31:36,250 de jeito nenhum. 471 00:31:40,583 --> 00:31:41,458 Preciso fazer xixi. 472 00:31:46,458 --> 00:31:49,500 Não disse que precisava fazer xixi? 473 00:31:49,583 --> 00:31:52,916 Preciso, mas segurar vai ajudar com o polígrafo, e isso também. 474 00:31:53,000 --> 00:31:56,875 Se ele souber que bagunçou sua frequência cardíaca, não vai passar. 475 00:31:56,958 --> 00:31:59,333 Se eu não passar, estou morta. 476 00:32:00,416 --> 00:32:02,458 Ellen te disse isso? 477 00:32:02,541 --> 00:32:06,958 - Sim. Você precisa garantir que eu passe. - Não tenho esse poder. 478 00:32:07,041 --> 00:32:09,791 - Não queria ajudar? - Quero. Não posso ajudar nisso. 479 00:32:09,875 --> 00:32:12,958 Ainda não me entende depois de tudo que passamos? 480 00:32:13,041 --> 00:32:15,000 Eu faço o que for preciso para sobreviver, 481 00:32:15,083 --> 00:32:19,458 e isso inclui expor sua duplicidade e criminalidade se eu achar útil. 482 00:32:51,250 --> 00:32:55,208 Nossa, seu padrão está super instável. 483 00:32:57,291 --> 00:32:58,250 Você está nervosa? 484 00:32:59,625 --> 00:33:00,500 Um pouco. 485 00:33:01,000 --> 00:33:03,333 Não fique. 486 00:33:03,875 --> 00:33:06,500 Se disser a verdade, vai ser fácil. 487 00:33:15,666 --> 00:33:17,625 Você acha que ela vai passar? 488 00:33:19,541 --> 00:33:21,208 E se ela não passar? 489 00:33:26,708 --> 00:33:32,416 Lá no Iêmen, você me disse que não conhecia Max, não disse? 490 00:33:32,500 --> 00:33:33,458 Disse. 491 00:33:36,958 --> 00:33:37,833 Por quê? 492 00:33:38,666 --> 00:33:41,750 Desde que ela chegou aqui, 493 00:33:41,833 --> 00:33:44,416 você não me fez uma pergunta sobre ela. 494 00:33:45,250 --> 00:33:47,583 Ainda assim, parece saber exatamente quem ela é. 495 00:33:47,666 --> 00:33:49,875 Muito bem, Srta. Meladze, 496 00:33:50,750 --> 00:33:52,875 vou fazer umas perguntas. 497 00:33:52,958 --> 00:33:54,708 Por favor, responda sim ou não. 498 00:33:55,958 --> 00:33:58,166 Seu nome é Maxine Meladze? 499 00:33:58,250 --> 00:33:59,250 Sim. 500 00:33:59,833 --> 00:34:02,166 Você nasceu nos EUA? 501 00:34:02,958 --> 00:34:03,833 Não. 502 00:34:06,916 --> 00:34:10,625 Calma, Srta. Meladze, para que a leitura seja precisa. 503 00:34:14,916 --> 00:34:16,875 Você nasceu na Bielorrússia? 504 00:34:17,750 --> 00:34:18,625 Sim. 505 00:34:21,416 --> 00:34:24,875 Por favor, minta na próxima resposta para estabelecer seu padrão. 506 00:34:26,166 --> 00:34:28,375 Estamos no ano de 2015? 507 00:34:28,458 --> 00:34:29,666 Sim. 508 00:34:29,750 --> 00:34:31,541 Está bem. 509 00:34:34,375 --> 00:34:35,291 Ótimo. 510 00:34:37,750 --> 00:34:40,583 Como foi recrutada? 511 00:34:43,125 --> 00:34:47,791 MINSK, BIELORRÚSSIA 512 00:34:50,958 --> 00:34:52,458 12 ANOS ATRÁS 513 00:35:07,541 --> 00:35:09,041 Eu trabalho para a CIA. 514 00:35:10,541 --> 00:35:13,666 Sei que matou seu marido e culpou um rival dele pelo crime. 515 00:35:14,250 --> 00:35:16,375 Usou a tragédia para matar mais 516 00:35:16,458 --> 00:35:19,583 e tomar o lugar do seu marido na máfia russa. 517 00:35:20,333 --> 00:35:23,500 Eu sei que, se o conselho descobrisse o que você fez… 518 00:35:23,583 --> 00:35:26,000 seria cortada com um maçarico. 519 00:35:30,666 --> 00:35:31,750 O que você quer? 520 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 Que comece a trabalhar para mim. 521 00:35:36,166 --> 00:35:37,833 Nada perigoso. Só… 522 00:35:38,916 --> 00:35:41,291 me diga tudo o que te disserem, 523 00:35:41,750 --> 00:35:45,083 principalmente seus amigos na inteligência russa. 524 00:35:45,666 --> 00:35:47,000 E se eu negar? 525 00:35:47,875 --> 00:35:48,750 Não vai. 526 00:35:49,791 --> 00:35:50,875 Não pode. 527 00:35:53,458 --> 00:35:55,041 Vou entrar em contato. 528 00:35:55,125 --> 00:36:00,166 Uma funcionária me abordou quando eu saí da prisão. 529 00:36:01,791 --> 00:36:04,750 Ela me fez uma oferta irrecusável. 530 00:36:16,375 --> 00:36:18,000 É uma acusação forte. 531 00:36:18,083 --> 00:36:20,458 Sim. Mas a operação é importante, 532 00:36:20,541 --> 00:36:22,541 e não me sinto bem com Hendricks, 533 00:36:22,625 --> 00:36:25,250 considerando-se que ele pode ter sido comprometido. 534 00:36:29,333 --> 00:36:32,500 - O que está havendo? - Gilbane quer Hendricks no polígrafo. 535 00:36:32,583 --> 00:36:35,708 Ela acha que ele pode ter sido comprometido pela barulhenta. 536 00:36:36,708 --> 00:36:38,791 Desde quando confiamos nas Operações? 537 00:36:38,875 --> 00:36:42,833 Quer tirar Owen da jogada porque não quer um advogado na operação. 538 00:36:42,916 --> 00:36:45,541 Eles dividiram um quarto de hotel em Phoenix. 539 00:36:57,375 --> 00:36:58,916 Mandou alguém espioná-lo? 540 00:36:59,000 --> 00:37:02,625 Pelo valor de Meladze, não tive escolha. 541 00:37:07,208 --> 00:37:08,208 Chame Hendricks. 542 00:37:09,333 --> 00:37:13,875 Não esteja aqui quando eu contar. Garanta que esteja tudo bem com a moça. 543 00:37:14,583 --> 00:37:18,916 Está bem, mas vou observar o polígrafo. A operação é minha. 544 00:37:19,000 --> 00:37:20,041 Entendido. 545 00:37:20,125 --> 00:37:24,500 Mas Salazar vai com você. Ele é meu. 546 00:37:33,208 --> 00:37:34,750 Owen não vai gostar disso. 547 00:37:35,750 --> 00:37:37,083 É mentira! 548 00:37:37,166 --> 00:37:39,250 É por uma questão só. 549 00:37:40,125 --> 00:37:43,583 Uma preocupação de que a barulhenta possa ter comprometido sua objetividade. 550 00:37:43,666 --> 00:37:45,666 Uma preocupação. De quem? 551 00:37:45,750 --> 00:37:47,833 Gilbane? Ela quer se livrar de mim. 552 00:37:47,916 --> 00:37:49,875 E não é nem um pouco sutil. 553 00:37:49,958 --> 00:37:52,791 Esteve num quarto de hotel com Meladze em Phoenix. 554 00:37:53,625 --> 00:37:55,000 Sim, claro que sim. 555 00:37:55,083 --> 00:37:56,666 Ela despistou os primeiros caras. 556 00:37:56,750 --> 00:37:58,583 Pediram para eu ir buscá-la. 557 00:37:58,666 --> 00:38:01,666 Seria muito burro se a tivesse deixado sozinha num quarto, não? 558 00:38:01,750 --> 00:38:04,041 Escutem. 559 00:38:04,125 --> 00:38:07,041 Gilbane é quem está comprometida. 560 00:38:07,125 --> 00:38:08,583 Tem provas disso? 561 00:38:10,166 --> 00:38:11,000 Não. 562 00:38:12,625 --> 00:38:14,541 Mas as duas têm um passado, 563 00:38:14,625 --> 00:38:16,333 mesmo que ela insista que não. 564 00:38:16,416 --> 00:38:17,541 Estou de mãos atadas. 565 00:38:18,916 --> 00:38:21,541 Ela fez um pedido formal, não posso ignorá-lo legalmente. 566 00:38:21,625 --> 00:38:24,125 Mas Salazar vai supervisionar. 567 00:38:24,625 --> 00:38:26,958 Ela vai garantir que tudo continue no rumo certo. 568 00:38:49,583 --> 00:38:51,291 Seu nome é Owen Hendricks? 569 00:38:53,583 --> 00:38:54,416 Sim. 570 00:38:54,500 --> 00:38:56,416 - Você tem 24 anos? - Sim. 571 00:38:57,333 --> 00:39:00,916 Por favor, minta na próxima resposta para estabelecer seu padrão. 572 00:39:01,000 --> 00:39:03,208 Você é cidadão dos EUA? 573 00:39:03,291 --> 00:39:04,333 Não. 574 00:39:05,875 --> 00:39:09,541 Mentiu mais cedo? Quando me disse que não bebia? 575 00:39:11,083 --> 00:39:12,375 Sim. 576 00:39:16,083 --> 00:39:18,500 Sabe que esses testes não prestam, não sabe? 577 00:39:19,625 --> 00:39:21,083 A Academia Nacional de Ciências 578 00:39:21,166 --> 00:39:23,458 diz que não são mais precisos do que cara ou coroa. 579 00:39:23,541 --> 00:39:25,041 Esse estudo foi muito falho. 580 00:39:25,125 --> 00:39:27,750 Diz isso porque estaria desempregado se acreditassem nele. 581 00:39:27,833 --> 00:39:29,833 - Não, não é verdade… - Qual é! 582 00:39:29,916 --> 00:39:34,916 Qualquer teste que eu possa burlar apertando meu esfíncter é falso. Eu provo. 583 00:39:35,000 --> 00:39:37,333 Eu aperto, eu solto… 584 00:39:37,416 --> 00:39:41,041 Sr. Hendricks, pare com isso. Dá para parar de fazer isso? 585 00:39:42,458 --> 00:39:44,708 Adulterar o teste é reprovação certa. 586 00:39:45,333 --> 00:39:47,708 Está bem. Parei de apertar. 587 00:39:47,791 --> 00:39:49,791 - Obrigado. - De nada. 588 00:39:54,125 --> 00:39:58,250 Você teve contato com Maxine Meladze antes de entrar na Diretoria Jurídica? 589 00:39:58,333 --> 00:39:59,166 Não. 590 00:40:01,958 --> 00:40:04,583 Você fez ou disse alguma coisa para a Srta. Meladze 591 00:40:04,666 --> 00:40:07,375 que constituiria uma violação de conduta profissional? 592 00:40:07,458 --> 00:40:08,333 Não. 593 00:40:11,208 --> 00:40:13,583 Já viu a Srta. Meladze nua? 594 00:40:15,791 --> 00:40:16,875 Foda-se. 595 00:40:16,958 --> 00:40:20,958 Você é um funcionário da CIA, e essa resposta é inadequada. 596 00:40:21,041 --> 00:40:24,291 Já viu a informante nua? 597 00:40:27,416 --> 00:40:28,291 Sim. 598 00:40:32,166 --> 00:40:34,333 Já teve contato sexual com ela? 599 00:40:35,791 --> 00:40:38,083 - Não. - Já quis ter contato sexual… 600 00:40:38,166 --> 00:40:40,875 - Que pergunta é essa? - Pode só responder. 601 00:40:40,958 --> 00:40:44,500 Siga em frente. A pergunta de contato sexual foi respondida. 602 00:40:48,791 --> 00:40:52,416 Você testemunhou cada etapa da análise da informante? 603 00:40:53,916 --> 00:40:55,166 Sim. 604 00:40:55,875 --> 00:41:00,041 E a Srta. Meladze mentiu em alguma de suas respostas? 605 00:41:01,291 --> 00:41:04,250 A pergunta é muito ampla. Não posso responder. 606 00:41:04,333 --> 00:41:07,958 Que você saiba, ela mentiu? 607 00:41:13,625 --> 00:41:14,833 Não. 608 00:41:21,458 --> 00:41:22,750 Você está comprometido? 609 00:41:25,583 --> 00:41:27,416 Foda-se. 610 00:41:28,250 --> 00:41:31,500 Muito bem, tem o que precisa. A sessão acabou. 611 00:41:52,000 --> 00:41:53,833 - Você está bem? - Não. Foi humilhante. 612 00:41:53,916 --> 00:41:57,791 Eu sei, mas você e a informante passaram. 613 00:41:57,875 --> 00:41:58,750 Espere. 614 00:42:00,000 --> 00:42:01,250 - Sério? - É. 615 00:42:02,083 --> 00:42:03,708 Que bom! Porra! 616 00:42:03,791 --> 00:42:05,833 - Ouça, sobre a Max… - Pare. 617 00:42:05,916 --> 00:42:08,416 Não me importo que a tenha visto nua. 618 00:42:08,500 --> 00:42:10,791 Estranharia se ela não tivesse tentado te seduzir. 619 00:42:10,875 --> 00:42:13,083 - Isso é Informante I. - Sei. 620 00:42:14,875 --> 00:42:17,125 E não é por isso que estou terminando com você. 621 00:42:18,208 --> 00:42:21,250 O quê? Espere, está terminando comigo? 622 00:42:22,708 --> 00:42:26,166 Você é divertido, Owen. E o sexo é de primeira. 623 00:42:27,708 --> 00:42:31,666 Mas você tropeça em coisas sérias 624 00:42:31,750 --> 00:42:34,083 e espera que dê tudo certo… 625 00:42:36,125 --> 00:42:37,833 e isso é muito imaturo para mim. 626 00:42:39,833 --> 00:42:41,583 Já planejei toda minha carreira. 627 00:42:41,666 --> 00:42:44,958 Não preciso estar com alguém imprevisível, 628 00:42:45,041 --> 00:42:47,291 que não sabe como será o amanhã. 629 00:42:53,750 --> 00:42:57,958 Cuide-se com aquelas duas. Não pode confiar em nenhuma delas. 630 00:43:01,666 --> 00:43:02,625 É. 631 00:43:05,666 --> 00:43:08,083 Parabéns, não só passou no polígrafo, 632 00:43:08,166 --> 00:43:09,750 mas fez seu chefe ligar para o meu 633 00:43:09,833 --> 00:43:12,625 e insistir que fique na minha operação até a reintegração. 634 00:43:12,708 --> 00:43:14,500 Não fiz isso. 635 00:43:15,125 --> 00:43:18,708 Mas se tentar me sabotar de novo, vai dar ruim para você. 636 00:43:18,791 --> 00:43:20,333 Não tenho medo. 637 00:43:20,416 --> 00:43:21,541 Chega de botarem banca. 638 00:43:21,625 --> 00:43:24,583 Vamos focar no suborno para me reintegrar. 639 00:43:25,458 --> 00:43:27,583 Sabe quem eu preciso subornar? 640 00:43:27,666 --> 00:43:28,791 Lev Orlova. 641 00:43:28,875 --> 00:43:32,333 Merda. Não temos dinheiro suficiente. 642 00:43:32,416 --> 00:43:34,333 Ele trabalhava para meu marido. 643 00:43:34,416 --> 00:43:37,083 E queria meu lugar como tenente. 644 00:43:37,166 --> 00:43:39,250 Vai querer no mínimo US$ 10 milhões para doer. 645 00:43:39,333 --> 00:43:42,541 São US$ 3 milhões a mais. A CIA não pode nos dar isso? 646 00:43:42,625 --> 00:43:45,125 Não sem explicarmos a finalidade. 647 00:43:45,208 --> 00:43:48,208 E isso vai acabar com nossa armação. 648 00:43:49,583 --> 00:43:51,958 Podem liberar uma conta bancária na Suíça? 649 00:43:52,458 --> 00:43:56,583 Por acaso, você lavava dinheiro para uma conta na Suíça com outro nome? 650 00:43:56,666 --> 00:44:00,666 Para cinco contas. Mas todas foram bloqueadas há seis anos 651 00:44:00,750 --> 00:44:03,083 pelas sanções dos EUA à Bielorrússia e à Rússia. 652 00:44:03,166 --> 00:44:05,875 Então, precisamos liberar suas contas. 653 00:44:05,958 --> 00:44:07,666 É. Você precisa. 654 00:44:08,625 --> 00:44:11,041 - Eu? - Insistiu em continuar envolvido. 655 00:44:11,125 --> 00:44:12,666 Não, eu não. Eu… 656 00:44:14,916 --> 00:44:17,291 Está bem. Como libero as contas? 657 00:44:18,208 --> 00:44:20,625 Você é o advogado, descubra. 658 00:44:36,375 --> 00:44:39,458 Kryptos Donuts, como prometido. 659 00:44:39,541 --> 00:44:41,250 - Boa! - Valeu! 660 00:44:41,333 --> 00:44:44,500 Comilança noturna de sucrilhos? Beleza! 661 00:44:50,375 --> 00:44:51,208 E aí? 662 00:44:52,041 --> 00:44:53,583 E a ressaca? 663 00:44:53,666 --> 00:44:54,875 Suportável. 664 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 Como foi seu dia? 665 00:44:56,916 --> 00:45:00,750 Foi bom. Resolvi alguns problemas, criei mais um. 666 00:45:00,833 --> 00:45:05,125 Amelia me largou, disse que eu era imaturo demais. 667 00:45:05,208 --> 00:45:06,625 É, mesmo. 668 00:45:06,708 --> 00:45:08,250 Eu ia concordar. 669 00:45:09,708 --> 00:45:12,166 Bom saber que posso contar com a compaixão de vocês. 670 00:45:18,833 --> 00:45:22,500 - Posso perguntar algo sobre o Tesouro? - Pode. 671 00:45:22,583 --> 00:45:25,375 Meu problema novo tem a ver com sanções internacionais. 672 00:45:25,458 --> 00:45:26,916 Não posso especificar. 673 00:45:27,000 --> 00:45:29,833 - Vai ser difícil ajudar. - Está bem. 674 00:45:30,833 --> 00:45:33,875 Tony trabalha para uma organização criminosa internacional 675 00:45:33,958 --> 00:45:37,458 que teve sanções impostas pelos EUA. 676 00:45:37,541 --> 00:45:40,500 São tarifas, embargos, barreiras não alfandegárias, 677 00:45:40,583 --> 00:45:44,250 ou Snap, Crackle e Pop bloquearam os ativos de alguém? 678 00:45:44,333 --> 00:45:45,458 A última opção. 679 00:45:45,541 --> 00:45:49,375 Deve ser uma sanção unilateral de um CED. 680 00:45:49,458 --> 00:45:51,333 Cidadão Especialmente Designado. 681 00:45:51,416 --> 00:45:53,416 Posso retirar essa sanção? 682 00:45:53,500 --> 00:45:55,208 Precisa de um milagre. 683 00:45:55,291 --> 00:45:58,250 Meus pais defenderam vários oligarcas por anos. 684 00:45:58,333 --> 00:46:02,250 É um nojo, e eles nunca conseguiram que o governo dos EUA cedesse. 685 00:46:02,333 --> 00:46:04,208 Tem algum jeito de Tony 686 00:46:04,291 --> 00:46:06,416 conseguir entrar numa das contas bloqueadas 687 00:46:06,500 --> 00:46:08,291 sem que Snap, Crackle e Pop saibam? 688 00:46:08,375 --> 00:46:12,083 Não. A lista de contas bloqueadas é gigante e vai para todos os bancos. 689 00:46:12,166 --> 00:46:15,791 É atualizada diariamente, e cada conta é bloqueada nos sistemas do banco. 690 00:46:15,875 --> 00:46:18,500 Se alguém tentar acessá-las, há um alerta. 691 00:46:18,583 --> 00:46:21,625 A única forma de liberar uma conta é fazer o banco excluí-la. 692 00:46:21,708 --> 00:46:24,000 Com quem preciso falar para isso? 693 00:46:30,125 --> 00:46:31,125 Ei! 694 00:46:39,291 --> 00:46:41,875 Como me pediu. Obrigado por me encontrar. 695 00:46:41,958 --> 00:46:43,208 De nada. 696 00:46:43,291 --> 00:46:46,375 Fez parecer tão clandestino, como eu poderia recusar? 697 00:46:46,458 --> 00:46:50,791 Sabe, se me der isso, eu vou ganhar a gincana. Vou ganhar do Terence. 698 00:46:51,750 --> 00:46:52,708 Sei. 699 00:46:52,791 --> 00:46:56,625 Infelizmente, a Segurança Nacional importa mais do que a amizade agora. 700 00:46:57,208 --> 00:46:58,416 O que está havendo? 701 00:46:58,500 --> 00:47:01,625 Não posso dar detalhes, é um assunto muito delicado, 702 00:47:01,708 --> 00:47:04,250 mas preciso liberar contas bancárias na Suíça. 703 00:47:04,333 --> 00:47:07,458 Foram objeto de sanções à Rússia há seis anos. 704 00:47:07,541 --> 00:47:09,208 Sei, não vai dar. 705 00:47:10,041 --> 00:47:11,875 A Rússia é muito radioativa. 706 00:47:11,958 --> 00:47:13,958 Eu sei, mas essas são contas menores. 707 00:47:14,041 --> 00:47:16,208 Ligadas a uma intermediária na Bielorrússia. 708 00:47:16,291 --> 00:47:17,583 Ninguém vai se importar. 709 00:47:17,666 --> 00:47:22,000 O dinheiro das contas é crucial para o sucesso de uma operação secreta. 710 00:47:22,083 --> 00:47:25,458 Uma operação muito benéfica à segurança nacional. 711 00:47:26,666 --> 00:47:28,666 Você faria uma diferença enorme. 712 00:47:30,791 --> 00:47:33,666 - Por que não usa os canais oficiais? - Você sabe. 713 00:47:33,750 --> 00:47:36,500 Ninguém quer pôr o nome em algo que pode dar errado. 714 00:47:36,583 --> 00:47:38,041 Mas não vai. 715 00:47:38,125 --> 00:47:39,375 É o que todos dizem. 716 00:47:39,458 --> 00:47:40,458 Sei. 717 00:47:40,541 --> 00:47:42,666 Por que eu me arriscaria por você? 718 00:47:44,458 --> 00:47:46,416 Quer saber o que posso fazer em troca? 719 00:47:47,583 --> 00:47:48,583 Diga você. 720 00:47:51,375 --> 00:47:52,333 Eu quero um encontro. 721 00:47:53,750 --> 00:47:54,916 Com seu amigo. 722 00:47:58,208 --> 00:48:01,833 Posso perguntar. Tenho certeza de que ele vai aceitar. 723 00:48:03,791 --> 00:48:08,416 Se ele aceitar, eu vou liberar uma conta por uma hora. 724 00:48:08,500 --> 00:48:10,791 Só assim para não levantar suspeitas. Combinado? 725 00:48:14,916 --> 00:48:16,208 Combinado. 726 00:48:23,041 --> 00:48:26,166 Preciso esclarecer uma coisa antes de você ir. 727 00:48:29,208 --> 00:48:32,208 Você foi perfeito no teste do polígrafo. 728 00:48:32,916 --> 00:48:34,291 Menos aqui, 729 00:48:34,958 --> 00:48:38,375 quando o técnico perguntou se a barulhenta tinha mentido. 730 00:48:38,458 --> 00:48:40,708 Sim, senhor, não foi nada relevante. 731 00:48:42,875 --> 00:48:45,833 A informante teve uma filha que morreu há muito tempo. 732 00:48:45,916 --> 00:48:48,375 Ela disse "nenhum" quando perguntaram sobre filhos. 733 00:48:48,458 --> 00:48:51,833 Tecnicamente, não mentiu. Eu não quis dar a vantagem emocional a Dawn… 734 00:48:51,916 --> 00:48:53,375 Por que não? 735 00:48:54,458 --> 00:48:57,166 A informante pode nos destruir. 736 00:48:57,250 --> 00:49:00,250 Ameaça expor nossos segredos. Precisamos de toda vantagem possível. 737 00:49:00,333 --> 00:49:02,291 Sim. Com todo respeito, eu não acabei. 738 00:49:02,375 --> 00:49:05,708 Vou usar toda vantagem que tivermos para proteger a CIA. 739 00:49:05,791 --> 00:49:09,125 Mas não confio que Dawn Gilbane faça o mesmo. 740 00:49:10,958 --> 00:49:11,916 Eu concordo. 741 00:49:13,125 --> 00:49:14,666 Por isso, vou te mandar. 742 00:49:15,958 --> 00:49:19,625 Se Gilbane foi comprometida, precisa conseguir provas disso. 743 00:49:44,291 --> 00:49:47,833 As próximas 48 horas são críticas. 744 00:49:47,916 --> 00:49:52,208 Deixaremos você na Itália, de onde seguirá para Genebra de carro. 745 00:49:52,291 --> 00:49:55,041 Enquanto você garante dinheiro novo das contas de Meladze, 746 00:49:55,125 --> 00:49:57,541 minha equipe e eu vamos levar sua sacola de dinheiro 747 00:49:57,625 --> 00:49:58,875 e ir para a Alemanha, 748 00:49:58,958 --> 00:50:03,125 onde começaremos a planejar sua reintegração à Bielorrússia. 749 00:50:06,125 --> 00:50:08,083 - O que foi? - Não vai permitir 750 00:50:08,166 --> 00:50:10,500 que andemos por Genebra sem supervisão operacional. 751 00:50:10,583 --> 00:50:13,500 Xander Goi pousou lá há uma hora. 752 00:50:13,583 --> 00:50:16,458 Ele está se instalando no consulado. 753 00:50:19,000 --> 00:50:21,541 Vão para Genebra, apoiar Hendricks. 754 00:50:22,333 --> 00:50:24,666 Ele sabe disso? 755 00:50:24,750 --> 00:50:28,333 Não, e se der tudo certo, nunca vai saber. 756 00:50:29,041 --> 00:50:32,875 E se algo der errado, protegemos Hendricks ou a informante? 757 00:50:32,958 --> 00:50:34,583 Protejam a CIA. 758 00:50:34,666 --> 00:50:35,916 Se conseguirem fazer isso… 759 00:50:37,250 --> 00:50:39,625 e apoiar Hendricks, ótimo, 760 00:50:39,708 --> 00:50:45,000 se não, advogados não faltam por aqui. 761 00:50:51,166 --> 00:50:53,916 Você está animada? Vai para casa. 762 00:50:56,083 --> 00:50:58,333 Antes, temos que sobreviver à viagem. 763 00:52:25,375 --> 00:52:27,875 Legendas: Iara Regina Brazil