1
00:00:06,000 --> 00:00:08,625
- Anteriormente em The Recruit:
- Owen Hendricks.
2
00:00:08,708 --> 00:00:10,041
Preciso de você em Phoenix.
3
00:00:10,125 --> 00:00:12,041
- Você saiu. Acabou.
- A decisão não é sua.
4
00:00:12,125 --> 00:00:16,125
Sr. Hendricks, sou Kevin Mills,
chefe de gabinete do presidente.
5
00:00:17,541 --> 00:00:19,083
- Não-Bob.
- Aqui, não.
6
00:00:19,166 --> 00:00:21,500
Max Meladze disse
que era um dos contatos dela.
7
00:00:21,583 --> 00:00:23,666
Já ouvi falar dela, mas não era minha.
8
00:00:23,750 --> 00:00:26,500
- Alguém finge ser o senhor?
- Se descobrir algo, ligue.
9
00:00:26,583 --> 00:00:29,458
Por que nossa ex-informante exige
que você volte para Phoenix?
10
00:00:29,541 --> 00:00:31,666
Porque a tirei da prisão.
11
00:00:31,750 --> 00:00:33,958
Vá, traga-a de volta. Sem drama.
12
00:00:34,041 --> 00:00:37,750
- Posso pagar uma diária com seu cartão?
- Claro.
13
00:00:37,833 --> 00:00:38,833
O que está havendo?
14
00:00:38,916 --> 00:00:40,708
Você tem razão. Aí tem coisa.
15
00:00:40,791 --> 00:00:42,166
Você já se apaixonou?
16
00:00:42,250 --> 00:00:44,458
- Você já amou alguém?
- Sim, minha filha.
17
00:00:44,541 --> 00:00:45,375
Corte-o.
18
00:00:45,458 --> 00:00:46,750
- O cartão?
- Tudo.
19
00:00:46,833 --> 00:00:48,958
Vá dois quarteirões ao norte,
três a oeste.
20
00:00:49,041 --> 00:00:50,875
Talco vai te buscar lá. Feche o negócio.
21
00:00:50,958 --> 00:00:54,958
Vim aqui negociar os termos da venda
do negócio da Max.
22
00:00:55,041 --> 00:00:57,708
Vai negociar com El Jefe.
23
00:01:02,000 --> 00:01:05,333
UMA SÉRIE NETFLIX
24
00:01:21,500 --> 00:01:24,750
Cara, é claro que estou numa estação
de trens. Preciso mesmo do capuz?
25
00:01:24,833 --> 00:01:27,666
Não. Mas é divertido te obrigar a usar.
26
00:01:29,541 --> 00:01:30,375
Vamos.
27
00:02:10,958 --> 00:02:11,958
Ali.
28
00:02:22,250 --> 00:02:23,625
Vamos cair fora.
29
00:02:28,333 --> 00:02:29,583
Não é para você. Vamos.
30
00:02:37,375 --> 00:02:38,208
Entre.
31
00:02:53,958 --> 00:02:56,708
Vim negociar as casas seguras.
32
00:02:56,791 --> 00:03:01,083
- É o parceiro da Max, não é?
- Sócio. Temos um acordo temporário.
33
00:03:01,166 --> 00:03:04,083
US$ 3 milhões. Talco te paga na saída.
34
00:03:07,916 --> 00:03:09,375
Não vai rolar.
35
00:03:09,875 --> 00:03:13,708
Está bem, então diga a ele
para estrangulá-lo,
36
00:03:14,208 --> 00:03:17,208
ou levá-lo ao México
e pendurá-lo de uma ponte.
37
00:03:21,416 --> 00:03:22,250
Ouça…
38
00:03:24,333 --> 00:03:27,875
O preço subiu para US$ 7 milhões
porque você é um babaca,
39
00:03:27,958 --> 00:03:30,666
e eu fui obrigado a usar um capuz
com cheiro de salgadinho.
40
00:03:30,750 --> 00:03:34,666
Você deveria estrangular é o Talco,
41
00:03:34,750 --> 00:03:38,083
por não te explicar
o quanto precisa deste negócio.
42
00:03:43,916 --> 00:03:46,666
Não estou só vendendo o negócio da Max.
43
00:03:46,750 --> 00:03:49,375
Se você fizer uma oferta de respeito,
44
00:03:50,125 --> 00:03:52,916
ela vai te dar o caminho
da operação dela no Leste Europeu.
45
00:03:53,958 --> 00:03:55,375
Que operação?
46
00:03:56,416 --> 00:03:59,875
Ela já saiu da máfia russa, não foi?
Ênfase em "saiu".
47
00:04:02,083 --> 00:04:04,958
Acha que não pesquiso com quem eu negocio?
48
00:04:07,000 --> 00:04:11,708
Não existe isso de "sair" da máfia russa.
Como não se sai do Cartel Aquino.
49
00:04:14,458 --> 00:04:17,208
Vai acontecer uma jogada.
Max sairá por cima.
50
00:04:19,416 --> 00:04:20,666
E se ela não sair?
51
00:04:22,041 --> 00:04:25,416
Bom, aí você vai perder uns trocados
52
00:04:25,500 --> 00:04:27,875
dos seus negócios com cocaína.
53
00:04:28,583 --> 00:04:30,500
O negócio é o seguinte:
54
00:04:31,000 --> 00:04:35,041
você tem a chance de entrar
num mercado grande e novo
55
00:04:35,750 --> 00:04:38,125
se fizer um bom negócio com Max.
56
00:04:39,791 --> 00:04:40,625
Está bem.
57
00:04:41,875 --> 00:04:44,416
US$ 7 milhões. O que estou comprando?
58
00:04:44,500 --> 00:04:47,625
O nome de alguém
que vai te dar as casas retomadas
59
00:04:47,708 --> 00:04:52,125
e atrasar os trâmites do processo
para você fazer o que quiser com elas.
60
00:04:53,208 --> 00:04:54,291
Qual é o nome?
61
00:04:55,875 --> 00:04:57,250
Aí é que está o risco.
62
00:04:57,333 --> 00:05:01,458
Eu posso te dar um nome
e você me mata depois.
63
00:05:02,250 --> 00:05:03,291
Ah, é.
64
00:05:04,041 --> 00:05:07,250
Pare de pensar que o tempo é linear.
65
00:05:07,875 --> 00:05:09,416
Entende?
66
00:05:10,375 --> 00:05:13,958
O que vai acontecer
já aconteceu no futuro, certo?
67
00:05:14,583 --> 00:05:18,958
Então, agora, ou você está morto,
ou não está.
68
00:05:19,958 --> 00:05:23,083
Qual é a porra do nome?
69
00:05:28,625 --> 00:05:32,208
Zuri Wench, Banco Sun City.
70
00:05:33,416 --> 00:05:34,541
E o Leste Europeu?
71
00:05:35,458 --> 00:05:37,708
Quando Max estiver em casa,
ela vai contatá-lo.
72
00:05:38,291 --> 00:05:40,416
Fechado. Vá buscar seu dinheiro.
73
00:06:04,125 --> 00:06:06,416
Mike! Valeu pela carona. Vou ver a série.
74
00:06:06,500 --> 00:06:09,375
Wendy, comprometa-se com ela.
75
00:06:10,625 --> 00:06:13,208
- Pronta?
- Precisa ser tão simpático?
76
00:06:13,708 --> 00:06:15,500
Sou sociável. Fazer o quê?
77
00:06:15,583 --> 00:06:17,666
O que estava desenhando no avião?
78
00:06:18,500 --> 00:06:21,416
Uma coisa que eu vi
enquanto vendia seu negócio.
79
00:06:21,500 --> 00:06:24,500
Provocou meus instintos de Aranha espião.
Veja.
80
00:06:35,833 --> 00:06:39,083
Meu Deus!
Achei que não viria pessoalmente.
81
00:06:39,166 --> 00:06:40,833
Minha operação, minha informante.
82
00:06:40,916 --> 00:06:43,375
É, Max Meladze, esta é…
83
00:06:43,458 --> 00:06:44,958
Ellen Davis.
84
00:06:45,041 --> 00:06:45,875
Sim.
85
00:06:46,500 --> 00:06:48,916
Então você é meu novo contato.
86
00:06:49,500 --> 00:06:50,708
Sou.
87
00:06:51,291 --> 00:06:53,416
Vamos à casa segura, vai tomar um banho
88
00:06:53,500 --> 00:06:55,625
e vamos a Langley para sua admissão.
89
00:06:55,708 --> 00:06:57,916
Vamos fingir que Max é nova.
90
00:06:58,000 --> 00:07:00,458
- Algum problema?
- Sim.
91
00:07:00,541 --> 00:07:03,166
Sabe, é duplicidade agravante.
92
00:07:03,250 --> 00:07:06,958
Se a CIA quer que Max seja informante,
93
00:07:08,125 --> 00:07:09,791
por que não dizer isso e pronto?
94
00:07:09,875 --> 00:07:15,250
Porque a CIA não é uma entidade única.
Nem todos temos os mesmos interesses.
95
00:07:15,333 --> 00:07:17,833
As Operações querem "agir".
96
00:07:17,916 --> 00:07:20,500
A Diretoria Jurídica quer
"agir legalmente".
97
00:07:20,583 --> 00:07:23,500
Mas a Segurança é "paranoia pura".
98
00:07:23,583 --> 00:07:24,791
Eles são fundamentalistas,
99
00:07:24,875 --> 00:07:27,833
presumem que todos nós somos
espiões e traidores,
100
00:07:27,916 --> 00:07:30,125
e são eles que vão analisar Max.
101
00:07:30,208 --> 00:07:34,125
Vão procurar algo que possa
comprometer a integridade da CIA.
102
00:07:34,750 --> 00:07:38,208
- Integridade.
- É, mas é um problema de curto prazo.
103
00:07:38,291 --> 00:07:43,041
Quando ela voltar e estiver
na Bielorrússia, não poderão fazer nada.
104
00:07:49,916 --> 00:07:50,750
Está trancada.
105
00:07:51,666 --> 00:07:55,125
Preciso preparar a Srta. Meladze.
Encontre-nos em Langley.
106
00:07:55,208 --> 00:07:56,041
Sério?
107
00:08:07,416 --> 00:08:09,833
TENHO INFORMAÇÕES PARA VOCÊ.
108
00:08:10,416 --> 00:08:13,833
ESTÁ ATRASADO PARA A GINCANA.
HANNAH JÁ BEBEU 5 MIMOSAS.
109
00:08:13,916 --> 00:08:15,000
VENHA PEDIR DESCULPAS.
110
00:08:33,833 --> 00:08:35,875
Extorquindo a CIA.
111
00:08:37,291 --> 00:08:39,625
Ficou inconsequente desde que saiu
da Bielorrússia.
112
00:08:39,708 --> 00:08:43,208
Não tive escolha.
Você me abandonou nesta merda de país.
113
00:08:43,291 --> 00:08:45,750
- A decisão não foi minha.
- Você acatou.
114
00:08:45,833 --> 00:08:48,291
Quer que eu esqueça e perdoe?
115
00:08:48,375 --> 00:08:51,541
Volte para casa e arrisque
a vida pela CIA de novo?
116
00:08:52,083 --> 00:08:56,333
- Se é que esse é seu plano mesmo.
- Se quisesse te matar, não esperaria.
117
00:08:58,125 --> 00:08:59,916
Fazê-la voltar ao país?
118
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
Aproximá-la de Kuznetsov?
Esse é um golpe de inteligência para mim,
119
00:09:03,083 --> 00:09:06,916
ou seja, mantê-la viva vale o risco.
120
00:09:07,625 --> 00:09:10,333
Se é que não falou demais para o advogado.
121
00:09:10,916 --> 00:09:11,750
Não.
122
00:09:12,833 --> 00:09:15,625
Não minta, Max. Eu sei que dorme com ele.
123
00:09:15,708 --> 00:09:18,416
Ele é útil, só isso.
124
00:09:18,958 --> 00:09:22,500
Não arriscaria meu futuro
contando seus podres para ele.
125
00:09:24,166 --> 00:09:27,000
Então, agora, eu preciso de você
e você, de mim.
126
00:09:27,083 --> 00:09:30,583
Estamos equilibradas.
Mas que fique bem claro…
127
00:09:31,583 --> 00:09:36,500
Se não passar no teste hoje,
você será um risco, não uma informante.
128
00:09:56,125 --> 00:09:58,708
Não vai conseguir uma foto
do Força Aérea Um falso.
129
00:09:58,791 --> 00:10:01,500
Tentei seis vezes.
A segurança está em cima.
130
00:10:02,000 --> 00:10:04,541
Não está num clube do livro
com a guarda noturna.
131
00:10:04,625 --> 00:10:09,833
Você tem um clube do livro
e não me convidou? Eu… Estou arrasado.
132
00:10:09,916 --> 00:10:14,500
Poderia te convidar, se me ajudasse
a conseguir uma foto da sala do dinheiro.
133
00:10:14,583 --> 00:10:17,583
- Meu escritório não tem acesso.
- Somos de equipes diferentes.
134
00:10:17,666 --> 00:10:20,833
E daí? Agentes duplos são gatos.
135
00:10:22,041 --> 00:10:22,875
Oi, cara!
136
00:10:23,708 --> 00:10:25,500
Oi. Owen. Amigo pródigo.
137
00:10:25,583 --> 00:10:28,541
Linus. Trabalho com Terence no Tesouro.
138
00:10:29,041 --> 00:10:31,625
É modéstia dele. Ele é um dos chefes.
139
00:10:32,125 --> 00:10:33,500
Que bom para você.
140
00:10:34,333 --> 00:10:35,541
É.
141
00:10:37,958 --> 00:10:42,041
Vou ver se a Laura conseguiu
a medalha da ASN.
142
00:10:44,750 --> 00:10:47,500
- Ele é fofo.
- E você já era.
143
00:10:48,083 --> 00:10:49,708
O papo motivacional não funcionou.
144
00:10:49,791 --> 00:10:52,916
Usar o cartão da Hannah
para uma transa é cruel, até para você.
145
00:10:53,000 --> 00:10:56,875
- Qual é, não foi isso.
- Não diga para mim, diga para ela.
146
00:11:02,000 --> 00:11:03,583
Ela não quer falar com você.
147
00:11:03,666 --> 00:11:05,916
Não tem que puxar o saco
de um senador repugnante?
148
00:11:06,000 --> 00:11:08,625
Soube que sua atuação no baile
não deu certo.
149
00:11:08,708 --> 00:11:10,750
Smoot sabe que não é ninguém,
150
00:11:10,833 --> 00:11:13,916
e pediu uma nova audiência
o mais breve possível.
151
00:11:14,000 --> 00:11:16,416
Você não perde o sono
trabalhando para um psicopata?
152
00:11:16,500 --> 00:11:20,958
Acha que Nyland é melhor?
Todo mundo em D.C. só quer se dar bem.
153
00:11:21,583 --> 00:11:23,875
- Inclusive você.
- Obrigado pelas palavras.
154
00:11:23,958 --> 00:11:26,666
- Pode nos deixar agora?
- Tudo bem.
155
00:11:31,375 --> 00:11:34,875
- Desculpe. Sei que está indignada.
- "Desculpe" por quê?
156
00:11:34,958 --> 00:11:36,833
Por mentir para mim? Pela conta do hotel?
157
00:11:36,916 --> 00:11:39,458
Ou por usar meu cartão
para dormir com uma russa?
158
00:11:39,541 --> 00:11:42,041
Não. Foi para o trabalho. Dormi no sofá.
159
00:11:42,125 --> 00:11:44,583
Não minta. Não sou mais sua namorada.
160
00:11:44,666 --> 00:11:46,375
Hannah, não é mentira.
161
00:11:49,750 --> 00:11:52,583
É uma ex-informante,
me obrigaram a cuidar dela.
162
00:11:53,333 --> 00:11:55,208
Ela é a desgraça da minha vida.
163
00:11:55,291 --> 00:11:59,000
Pensei que tivesse me livrado dela,
mas fui chamado em Phoenix.
164
00:12:01,291 --> 00:12:02,916
Ela tem voz de gata.
165
00:12:03,750 --> 00:12:05,583
- Ela é gata?
- Não, é louca.
166
00:12:05,666 --> 00:12:07,916
- Você gosta de loucas.
- Não.
167
00:12:08,000 --> 00:12:12,166
Não me faça dar a lista das gatas
e loucas que você já pegou.
168
00:12:13,500 --> 00:12:16,083
Eu… Estava processando nosso término.
169
00:12:16,166 --> 00:12:20,125
Você foi o meu relacionamento mais sério.
Eu queria esquecer você.
170
00:12:24,958 --> 00:12:26,708
Sinto muito mesmo.
171
00:12:29,250 --> 00:12:31,375
Não devia ter pedido seu cartão,
172
00:12:31,458 --> 00:12:33,875
nem te envolvido no meu trabalho.
173
00:12:34,333 --> 00:12:37,333
Ainda estou me adaptando
a esse trabalho, à minha vida,
174
00:12:37,958 --> 00:12:42,708
e cometi muitos erros, mas,
de longe, o pior foi magoar você.
175
00:12:50,500 --> 00:12:52,166
O que eu faço com você?
176
00:12:53,375 --> 00:12:56,250
Eu sei que não adianta
tentar te consertar.
177
00:12:57,166 --> 00:12:58,333
Mas aqui estou eu,
178
00:12:58,416 --> 00:13:04,041
dedicada ao cara que você poderia ser,
se ajeitasse sua vida.
179
00:13:05,416 --> 00:13:07,250
Então, ajeite sua vida.
180
00:13:14,583 --> 00:13:17,750
Não, eu acho… Acho que já chega.
181
00:13:17,833 --> 00:13:20,000
Vou cortar sua bebida.
182
00:13:20,500 --> 00:13:23,708
Está bem. Mas precisa me ajudar
na gincana.
183
00:13:23,791 --> 00:13:25,541
Claro. Sim. Por favor.
184
00:13:26,291 --> 00:13:30,083
Tem uma coisinha da CIA aqui.
Donus Kronus? Não…
185
00:13:30,708 --> 00:13:32,208
- Donuts Criptografados?
- Isso.
186
00:13:32,291 --> 00:13:33,625
Que porra é essa?
187
00:13:33,708 --> 00:13:37,291
É uma escultura de uma mensagem
criptografada não decifrada em Langley.
188
00:13:37,375 --> 00:13:39,208
A loja de donuts no saguão da CIA
189
00:13:39,291 --> 00:13:42,416
vende um donut com um código
feito de açúcar.
190
00:13:42,500 --> 00:13:45,166
Só quem trabalha na CIA pode comprar.
191
00:13:45,250 --> 00:13:48,458
- Eu posso pegar vários. Sabe?
- Sr. Hendricks.
192
00:13:49,916 --> 00:13:51,416
Ele acabou de chegar.
193
00:13:52,541 --> 00:13:54,500
Pode me dar um minuto, por favor?
194
00:13:54,583 --> 00:13:56,875
- Não.
- Pode, sim.
195
00:13:56,958 --> 00:13:59,416
Estou falando com minha amiga.
Vou quando acabar.
196
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
- O chefe de gabinete que espere.
- Não pode.
197
00:14:01,958 --> 00:14:06,083
- Pode, sim. O que você… Não.
- Owen, tudo bem.
198
00:14:06,166 --> 00:14:09,541
Não está tudo bem. Desculpe, de novo.
199
00:14:11,250 --> 00:14:12,958
Vou trazer uns donuts.
200
00:14:29,541 --> 00:14:30,583
Fui muito claro.
201
00:14:30,666 --> 00:14:34,875
Se o presidente ligar para você por isso,
sua carreira política já era.
202
00:14:37,625 --> 00:14:39,166
É uma piña colada?
203
00:14:39,250 --> 00:14:41,166
É, quer um pouco?
204
00:14:41,250 --> 00:14:43,375
Não. O que descobriu?
205
00:14:43,458 --> 00:14:44,291
Sim.
206
00:14:45,958 --> 00:14:50,833
Na verdade, antes…
Conhece bem o Sen. Smoot?
207
00:14:51,750 --> 00:14:56,416
Bem o bastante para saber que não foi ele
quem deu à sua informante meu apelido.
208
00:14:57,000 --> 00:15:00,833
Está bem. Ele me intimou
para saber os podres do meu chefe.
209
00:15:00,916 --> 00:15:04,000
Vai me complicar,
quero que a intimação suma.
210
00:15:04,583 --> 00:15:07,125
E que ele deixe
a Diretoria Jurídica em paz.
211
00:15:08,208 --> 00:15:10,166
É bom ter vantagem, não é?
212
00:15:10,750 --> 00:15:11,708
É.
213
00:15:13,000 --> 00:15:14,958
Pode dar um jeito nisso?
214
00:15:15,041 --> 00:15:17,166
Sim. Ele vai reclamar, mas posso.
215
00:15:17,250 --> 00:15:18,208
Ótimo.
216
00:15:19,166 --> 00:15:21,500
Quem violou o protocolo de segurança
217
00:15:21,583 --> 00:15:25,208
e disse à informante seu antigo apelido
foi Xander Goi.
218
00:15:26,291 --> 00:15:29,625
Nunca ouvi falar. Confia na fonte?
219
00:15:30,125 --> 00:15:34,000
- A fonte é a ex-informante.
- Ou seja, não confia nela.
220
00:15:34,083 --> 00:15:35,916
Só que isso tem sentido.
221
00:15:36,000 --> 00:15:38,333
Fui para Viena falar com Xander
sobre a informante,
222
00:15:38,416 --> 00:15:39,625
e, quando eu vi,
223
00:15:39,708 --> 00:15:42,125
tinha alguém tentando me matar
a caminho do aeroporto.
224
00:15:43,166 --> 00:15:44,000
Interessante.
225
00:15:45,000 --> 00:15:48,791
Parece que Goi tem muito mais
a esconder do que meu apelido.
226
00:15:50,625 --> 00:15:52,083
Eu resolvo isso.
227
00:15:54,458 --> 00:15:56,583
Senhor, quando… Desculpe.
228
00:15:56,666 --> 00:15:59,500
Quando diz que vai "resolver",
vai gritar com ele por telefone,
229
00:15:59,583 --> 00:16:02,458
ou vai pôr veneno em algum doce?
230
00:16:05,708 --> 00:16:08,833
As coisas parecem agitadas
na Direção Jurídica.
231
00:16:09,791 --> 00:16:11,791
Seria bom ter uma noção clara
232
00:16:11,875 --> 00:16:14,125
de problemas em potencial
que possam chegar a mim.
233
00:16:16,708 --> 00:16:19,791
- Está me pedindo…
- Já provou que é útil.
234
00:16:19,875 --> 00:16:22,125
Quero saber se quer continuar.
235
00:16:25,625 --> 00:16:27,875
Eu agradeço, senhor.
236
00:16:29,416 --> 00:16:34,208
Mas respeito demais o Sr. Nyland
para traí-lo.
237
00:16:40,041 --> 00:16:41,708
Ótimo. Você passou.
238
00:16:42,791 --> 00:16:46,916
Nyland é um amigo.
Jamais pediria que você o traísse.
239
00:16:47,666 --> 00:16:48,750
Terminamos.
240
00:16:50,416 --> 00:16:52,291
Pode beber sua piña colada.
241
00:17:03,458 --> 00:17:06,375
O primeiro passo para ser informante
é a papelada.
242
00:17:06,458 --> 00:17:09,041
Preencher formulários,
incluindo um histórico completo.
243
00:17:09,125 --> 00:17:12,291
Depois, uma avaliação psicológica
e o polígrafo.
244
00:17:12,375 --> 00:17:13,583
A parte mais arriscada.
245
00:17:13,666 --> 00:17:15,500
Para mim, não. Eu minto para viver.
246
00:17:15,583 --> 00:17:19,625
Tem um sensor na cadeira
que mede a resposta do seu esfíncter.
247
00:17:19,708 --> 00:17:20,583
Meu o quê?
248
00:17:21,166 --> 00:17:23,000
O músculo da sua bunda.
249
00:17:25,708 --> 00:17:28,416
Se queremos reintegrar Max
como informante,
250
00:17:28,500 --> 00:17:32,041
não precisamos estar alinhados
sobre a história do recrutamento dela?
251
00:17:32,125 --> 00:17:35,625
Sim, diremos que o nome dela surgiu
numa reunião de inteligência,
252
00:17:35,708 --> 00:17:38,500
e descobrimos que ela estava presa.
253
00:17:38,583 --> 00:17:41,791
- Nós a soltamos em troca de…
- Não, nada disso.
254
00:17:41,875 --> 00:17:44,041
Quando o caso dela foi retirado,
255
00:17:44,125 --> 00:17:48,000
as Operações viram uma chance
de recrutá-la.
256
00:17:49,750 --> 00:17:54,000
O quê? Quem traz uma criança para a CIA?
257
00:17:54,083 --> 00:17:57,625
Alguém não viu os e-mails.
É o Dia da Família.
258
00:17:58,833 --> 00:18:03,166
Dia perfeito para analisar Max,
eles limparam o escritório para civis.
259
00:18:08,791 --> 00:18:11,583
- Achei que seria mais legal.
- É.
260
00:18:11,666 --> 00:18:15,000
Quando eu cheguei, achei que seria
como em Missão: Impossível.
261
00:18:15,791 --> 00:18:19,500
Só me deram um computador de 20 anos
e uma fragmentadora da Guerra Fria.
262
00:18:37,625 --> 00:18:40,375
- Tem amigos seus aí?
- Não.
263
00:18:40,875 --> 00:18:42,708
Muita coisa mudou desde que você saiu.
264
00:18:42,791 --> 00:18:45,916
Ser da máfia russa
aumenta sua taxa de mortalidade.
265
00:18:46,000 --> 00:18:48,250
A fila de cima é a chefia, não é?
266
00:18:48,333 --> 00:18:51,333
É o conselho. Sobraram alguns
poucos da minha época.
267
00:18:51,416 --> 00:18:55,166
Tem Stas, Lev, Ivan.
268
00:18:55,250 --> 00:18:57,625
Stas aprovou minha execução.
269
00:18:57,708 --> 00:19:00,041
Terão que matá-lo e alguns tenentes.
270
00:19:00,125 --> 00:19:02,041
Desculpe, vamos matar pessoas?
271
00:19:02,125 --> 00:19:05,958
Ela quer dizer neutralizar,
e já começamos uma lista.
272
00:19:06,041 --> 00:19:09,208
Yuri. Oksana.
273
00:19:10,750 --> 00:19:11,708
Nichka.
274
00:19:12,208 --> 00:19:15,500
Não, eu acho que consigo
conquistar Yuri e Nichka.
275
00:19:16,125 --> 00:19:19,666
Sem dúvida, Oksana precisa
ser morta ou neutralizada.
276
00:19:20,625 --> 00:19:22,666
- Sabemos quem é o porteiro?
- Quem é o quê?
277
00:19:22,750 --> 00:19:26,250
É o membro do conselho que precisarei
subornar para voltar.
278
00:19:26,333 --> 00:19:29,041
Estamos trabalhando nisso.
Hora da papelada.
279
00:19:36,958 --> 00:19:38,666
10 HORAS DE ENERGIA
280
00:19:38,750 --> 00:19:39,833
Posso?
281
00:19:39,916 --> 00:19:41,458
Fique à vontade.
282
00:19:43,708 --> 00:19:44,791
Nome completo?
283
00:19:45,833 --> 00:19:48,541
Maxine Vasilyevna Meladze.
284
00:19:49,250 --> 00:19:50,500
Local de nascimento?
285
00:19:52,125 --> 00:19:53,875
Babruysk, Bielorrússia.
286
00:19:55,000 --> 00:19:56,291
Pais?
287
00:19:56,875 --> 00:19:57,750
Mortos.
288
00:19:59,500 --> 00:20:01,541
- Irmãos?
- Mortos.
289
00:20:02,041 --> 00:20:03,041
Estado civil?
290
00:20:15,208 --> 00:20:16,375
Viúva.
291
00:20:18,833 --> 00:20:19,833
Filhos?
292
00:20:23,166 --> 00:20:24,166
Nenhum.
293
00:20:33,000 --> 00:20:35,458
Vou falar com o psicólogo
e o técnico do polígrafo.
294
00:20:35,541 --> 00:20:39,166
Salientar que sou novo
e nunca supervisionei uma avaliação.
295
00:20:39,250 --> 00:20:43,583
Tomara que consiga detectar problemas
em potencial antes da avaliação.
296
00:20:44,291 --> 00:20:45,291
Isso é inteligente.
297
00:20:45,375 --> 00:20:46,958
É, eu sei.
298
00:20:49,458 --> 00:20:52,291
Meu Deus, eu poderia estar num spa agora.
299
00:20:52,375 --> 00:20:54,875
Que tal esperarmos uma hora
e sairmos de fininho?
300
00:20:54,958 --> 00:20:55,958
Isso.
301
00:21:00,166 --> 00:21:01,541
Estão se escondendo?
302
00:21:01,625 --> 00:21:02,750
Óbvio!
303
00:21:04,375 --> 00:21:05,916
Um dos dois me faz um favor?
304
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
- Qual?
- Não.
305
00:21:07,916 --> 00:21:09,625
Pode ir comigo no caso da extorsora?
306
00:21:09,708 --> 00:21:12,083
Acho que preciso de um advogado
mais experiente.
307
00:21:12,166 --> 00:21:14,958
Esqueça.
Você só tentaria nos repassar isso
308
00:21:15,041 --> 00:21:17,625
para escapar de uma merda das grandes.
309
00:21:17,708 --> 00:21:18,666
Não é verdade.
310
00:21:19,708 --> 00:21:21,208
Passo. Boa sorte.
311
00:21:21,291 --> 00:21:23,000
E se eu pedir ao Nyland?
312
00:21:24,750 --> 00:21:27,250
Vai dizer ao chefe
que não consegue fazer seu trabalho?
313
00:21:27,333 --> 00:21:30,541
Confessar suas besteiras e deixar
que ele as use contra você? Vá.
314
00:21:30,625 --> 00:21:32,333
Vocês ajudaram muito.
315
00:21:36,375 --> 00:21:38,458
Lester tem doces na sala dele.
316
00:21:41,625 --> 00:21:42,458
Bom proveito.
317
00:21:44,583 --> 00:21:47,375
SECRETO
318
00:21:49,666 --> 00:21:52,041
Pessoal, quem fez isso?
319
00:21:53,583 --> 00:21:54,416
O que foi?
320
00:21:55,875 --> 00:21:57,000
Devo voltar depois?
321
00:21:57,083 --> 00:22:01,083
Não. Só vai piorar
quando o açúcar fizer efeito.
322
00:22:01,166 --> 00:22:02,416
Pessoal, vamos.
323
00:22:02,500 --> 00:22:04,208
Deem um minuto ao papai, está bem?
324
00:22:04,291 --> 00:22:06,291
Querem brincar na sala de espera?
325
00:22:07,416 --> 00:22:08,625
Viva.
326
00:22:12,083 --> 00:22:13,083
Saiam daqui.
327
00:22:14,291 --> 00:22:15,375
Obrigado.
328
00:22:20,166 --> 00:22:23,958
A informante está segura.
Gilbane deu início à análise dela.
329
00:22:24,500 --> 00:22:27,000
Presumo que queira que eu supervisione.
330
00:22:27,083 --> 00:22:30,416
Sim, a informante é responsabilidade sua
até o fim da análise.
331
00:22:32,708 --> 00:22:35,916
Algum conselho para me ajudar?
332
00:22:36,000 --> 00:22:38,333
Não pode fazer muita coisa.
333
00:22:38,833 --> 00:22:41,583
Não controlamos as perguntas do polígrafo.
334
00:22:41,666 --> 00:22:45,041
Mas o técnico não pode saber
do passado dela na CIA.
335
00:22:45,125 --> 00:22:48,708
- E da ficha criminal dela?
- Ninguém se importa.
336
00:22:48,791 --> 00:22:53,875
Ela era espiã, traiu seu país.
A CIA espera que ela não preste.
337
00:22:55,291 --> 00:22:56,166
Mais alguma coisa?
338
00:22:57,416 --> 00:22:59,291
Não. Sim.
339
00:22:59,375 --> 00:23:04,208
Na verdade, eu me encontrei…
Por duas vezes com Kevin Mills, Não-Bob.
340
00:23:04,875 --> 00:23:08,875
Ele queria falar sobre a informante
e por que o apelido dele tinha surgido.
341
00:23:09,500 --> 00:23:10,625
Você não me contou isso.
342
00:23:10,708 --> 00:23:13,708
Quis que pudesse negar
se as coisas dessem errado.
343
00:23:14,541 --> 00:23:18,041
Garanti a ele que foi um incidente
isolado, e então…
344
00:23:19,250 --> 00:23:23,416
ele me perguntou se eu queria ser espião
dele na Diretoria Jurídica. Neguei.
345
00:23:30,458 --> 00:23:31,291
Eu sei.
346
00:23:33,708 --> 00:23:37,083
Kevin me ligou,
disse que tinha sido um teste,
347
00:23:37,166 --> 00:23:38,625
e que você passou.
348
00:23:41,916 --> 00:23:45,125
Ele lhe disse isso
por achar que eu não diria nada,
349
00:23:45,208 --> 00:23:46,708
ou por achar que diria?
350
00:23:47,416 --> 00:23:50,583
Boa pergunta. Sempre presuma o pior.
351
00:23:50,666 --> 00:23:53,708
Terá menos surpresas.
Agora, volte ao trabalho.
352
00:23:54,541 --> 00:23:58,250
Pessoal, quem quer um donut?
353
00:24:05,041 --> 00:24:08,250
- Estive te procurando.
- Desculpe, não posso falar…
354
00:24:08,333 --> 00:24:11,791
- Ótimo. Só preciso do seu rosto lindo.
- Para quê?
355
00:24:11,875 --> 00:24:13,791
Selfies para minha mãe.
Faça uma cara fofa.
356
00:24:14,333 --> 00:24:16,583
- Meu Deus!
- Ela soube que é o Dia da Família.
357
00:24:16,666 --> 00:24:20,083
Já recebi três mensagens
sobre não ter dado netos para ela.
358
00:24:20,166 --> 00:24:21,250
Sei.
359
00:24:21,833 --> 00:24:25,250
- O que você tem?
- Nada. Só estou sobrecarregado.
360
00:24:25,333 --> 00:24:28,166
Não quer me ajudar a analisar
minha extorsora, quer?
361
00:24:28,250 --> 00:24:29,833
- Não.
- Achei que não.
362
00:24:29,916 --> 00:24:32,750
Onde é a sala do Dr. Hirsch, o psicólogo?
363
00:24:33,375 --> 00:24:35,458
Não é para mim.
Ele vai avaliar a informante.
364
00:24:36,375 --> 00:24:39,625
No quarto andar. Não entre na sala dele,
ou vão achar que é louco.
365
00:24:39,708 --> 00:24:40,916
Claro. Valeu.
366
00:24:45,708 --> 00:24:48,791
Dr. Hirsch? Oi, sou Owen Hendricks.
367
00:24:48,875 --> 00:24:52,666
Ah, sim, e eu te devo uma avaliação
psicológica de uma informante nova.
368
00:24:52,750 --> 00:24:56,833
- Não era às 12h30?
- É. Eu só…
369
00:24:56,916 --> 00:25:00,041
Sou novo, acho que estou meio nervoso.
370
00:25:00,125 --> 00:25:03,416
Não precisa dizer mais nada.
Sente-se. Vamos conversar.
371
00:25:04,291 --> 00:25:05,541
Não vim por mim.
372
00:25:06,125 --> 00:25:10,333
Pensei em me apresentar
antes que avaliasse a informante.
373
00:25:10,916 --> 00:25:15,375
- Sabe, ver se eu podia ajudar.
- Já que é novo, serei sincero.
374
00:25:15,458 --> 00:25:17,250
Eu sempre aprovo, está bem?
375
00:25:17,750 --> 00:25:20,625
A menos que caguem no chão, todos passam.
376
00:25:20,708 --> 00:25:23,250
Teve um cara que se mijou e eu o aprovei,
377
00:25:23,333 --> 00:25:26,416
mas ele era charmoso em tudo o mais.
378
00:25:28,125 --> 00:25:30,791
Ah, legal, ótimo. Isso é…
379
00:25:32,083 --> 00:25:36,333
Por acaso não conhece o técnico
do polígrafo, Dustin sei-lá-o-quê?
380
00:25:36,416 --> 00:25:39,166
Dustin Hatch. Ele é muito rígido.
381
00:25:41,833 --> 00:25:45,416
- Ou seja?
- Ele é tão difícil quanto eu sou fácil.
382
00:25:45,916 --> 00:25:49,541
Se sua informante pisar uma vez na bola,
ele vai reprová-la.
383
00:25:55,000 --> 00:26:00,375
Sei. Vê muitos funcionários daqui
com ansiedade?
384
00:26:00,458 --> 00:26:01,833
A maioria gosta.
385
00:26:02,833 --> 00:26:04,416
- É uma piada.
- Sei.
386
00:26:04,500 --> 00:26:08,125
Na verdade, não é. Tem que ser
meio louco para trabalhar aqui.
387
00:26:08,625 --> 00:26:10,500
Está com ansiedade?
388
00:26:10,583 --> 00:26:12,666
Não. Perguntei por perguntar.
389
00:26:13,500 --> 00:26:15,000
Vejo você lá.
390
00:26:16,250 --> 00:26:17,125
Oi.
391
00:26:31,458 --> 00:26:34,916
- Você está bem aí?
- Sim.
392
00:26:47,458 --> 00:26:49,000
Oi.
393
00:26:49,083 --> 00:26:50,666
Você é o técnico do polígrafo?
394
00:26:50,750 --> 00:26:52,250
- Sou, sim.
- É?
395
00:26:52,333 --> 00:26:54,041
Dustin Hatch.
396
00:26:54,125 --> 00:26:56,875
Owen Hendricks, Diretoria Jurídica.
397
00:26:56,958 --> 00:26:58,458
Comecei há semanas.
398
00:26:58,541 --> 00:27:00,791
É a primeira informante que analiso.
399
00:27:00,875 --> 00:27:04,375
É padrão. É claro que você já passou
pelo polígrafo antes.
400
00:27:04,458 --> 00:27:08,375
É o mesmo protocolo, perguntas
de controle e as coisas pesadas.
401
00:27:08,458 --> 00:27:10,416
Se ela for sincera,
acabaremos em meia hora.
402
00:27:10,500 --> 00:27:11,583
Bom saber.
403
00:27:25,833 --> 00:27:29,416
As pessoas são fascinadas pelo lance
do polígrafo, não é?
404
00:27:29,500 --> 00:27:30,583
Acho que sim.
405
00:27:30,666 --> 00:27:32,583
Já levou a máquina à casa de um amigo,
406
00:27:32,666 --> 00:27:35,333
esperou o cara ficar bêbado
e fez um teste com ele?
407
00:27:37,250 --> 00:27:38,916
Não.
408
00:27:39,833 --> 00:27:42,791
O equipamento da CIA
é cuidadosamente calibrado.
409
00:27:42,875 --> 00:27:46,666
Qualquer desvio invalidaria o teste.
410
00:27:46,750 --> 00:27:47,958
Sim. Claro.
411
00:27:48,041 --> 00:27:51,416
Só quis saber o que aconteceria
com os resultados se estivesse bêbado.
412
00:27:52,000 --> 00:27:53,250
Eu não bebo.
413
00:27:55,541 --> 00:27:58,208
É isso aí. É. Não, nem eu.
414
00:28:07,500 --> 00:28:09,208
- Tem um segundo?
- Não.
415
00:28:09,291 --> 00:28:10,958
Ótimo, eu vi isso ontem.
416
00:28:11,041 --> 00:28:14,583
Achei que parecia importante.
É importante para você?
417
00:28:16,125 --> 00:28:18,875
Ei, amigo. Você viu isso?
418
00:28:20,583 --> 00:28:22,375
Meu Deus! Filho da puta!
419
00:28:22,458 --> 00:28:24,708
- Acho que sim.
- Onde você viu isso?
420
00:28:24,791 --> 00:28:28,333
- Nem queira saber.
- Onde você viu isso, porra?
421
00:28:28,416 --> 00:28:32,125
Estava num vagão de trem do Cartel Aquino
no Arizona.
422
00:28:32,208 --> 00:28:35,708
Tinha uma dúzia de contêineres
com este símbolo. O que são?
423
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
Por causa disso me drogaram.
424
00:28:39,583 --> 00:28:42,166
Não parece boa coisa, mas o que são?
425
00:28:43,083 --> 00:28:44,041
O que são?
426
00:28:46,166 --> 00:28:48,125
Mísseis antitanque americanos.
427
00:28:48,208 --> 00:28:51,500
O sonho erótico de um terrorista.
428
00:28:51,583 --> 00:28:56,083
Minha equipe terrível do GOP
está tirando-os do país
429
00:28:56,166 --> 00:28:58,875
para rastrearem em segredo quem os compra.
430
00:28:59,500 --> 00:29:03,833
São idiotas e acham que, assim,
terão vantagem sobre os terroristas,
431
00:29:03,916 --> 00:29:05,750
e que isso não será um fiasco
432
00:29:05,833 --> 00:29:08,916
estampado nas manchetes
do New York Times por um mês.
433
00:29:10,666 --> 00:29:13,583
- Vou nessa.
- Não se mexa.
434
00:29:13,666 --> 00:29:14,583
Merda.
435
00:29:15,541 --> 00:29:17,375
- Alô?
- Oi, sou eu.
436
00:29:17,458 --> 00:29:20,000
Negociaram com a porra de um cartel?
437
00:29:20,791 --> 00:29:23,458
- Não sei do que está falando.
- Mentira.
438
00:29:23,541 --> 00:29:25,416
Tenho uma testemunha ocular.
439
00:29:29,083 --> 00:29:31,458
Oi, eu trabalho com Janus.
440
00:29:31,541 --> 00:29:34,416
Vi os mísseis no trem de carga do cartel.
441
00:29:34,500 --> 00:29:36,958
O que fazia no trem de um cartel?
442
00:29:37,041 --> 00:29:39,166
Não importa.
443
00:29:39,958 --> 00:29:42,166
Traga os mísseis de volta agora.
444
00:29:42,250 --> 00:29:46,750
Ouça, se tivéssemos feito um negócio
com um terceiro para distribuir,
445
00:29:46,833 --> 00:29:50,333
teríamos desabilitado os mísseis antes
de entregá-los.
446
00:29:51,041 --> 00:29:53,833
Se está falando de cortar os fios,
447
00:29:53,916 --> 00:29:56,958
tem um vídeo no YouTube
sobre como consertar isso.
448
00:30:01,375 --> 00:30:04,041
- Já te ligo.
- Ligue, mesmo.
449
00:30:04,916 --> 00:30:06,291
Nós estamos ferrados.
450
00:30:08,000 --> 00:30:08,875
Nós?
451
00:30:11,333 --> 00:30:13,125
Se eu tiver que depor
452
00:30:13,208 --> 00:30:15,833
sobre como permiti
que uma operação secreta não autorizada
453
00:30:15,916 --> 00:30:18,041
armasse terroristas com mísseis,
454
00:30:18,125 --> 00:30:22,125
você vai ter que depor sobre como acabou
no trem de um cartel.
455
00:30:22,208 --> 00:30:23,541
Isso seria péssimo.
456
00:30:23,625 --> 00:30:25,666
Pois é, babaca.
457
00:30:25,750 --> 00:30:27,375
Se o Congresso descobrir,
458
00:30:27,458 --> 00:30:30,000
será o maior escândalo de uma geração.
459
00:30:56,416 --> 00:30:57,583
Dustin.
460
00:30:58,333 --> 00:31:00,708
Quero esclarecer sobre antes.
461
00:31:00,791 --> 00:31:02,333
Eu só quis ser simpático
462
00:31:02,416 --> 00:31:04,583
e tentar entender qual era o lance.
463
00:31:04,666 --> 00:31:07,958
Não quis puxar seu saco,
nem influenciar no resultado.
464
00:31:09,750 --> 00:31:13,041
Está dizendo que quis influenciar
a imparcialidade do polígrafo?
465
00:31:13,125 --> 00:31:16,916
O quê? Não. Eu disse o contrário disso.
466
00:31:17,000 --> 00:31:18,375
Amish, ela é toda sua.
467
00:31:25,583 --> 00:31:26,750
E então?
468
00:31:26,833 --> 00:31:31,250
Ela é inteligentíssima e muito cruel.
469
00:31:31,333 --> 00:31:34,750
Será uma informante fenomenal,
mas não pode confiar nela,
470
00:31:34,833 --> 00:31:36,250
de jeito nenhum.
471
00:31:40,583 --> 00:31:41,458
Preciso fazer xixi.
472
00:31:46,458 --> 00:31:49,500
Não disse que precisava fazer xixi?
473
00:31:49,583 --> 00:31:52,916
Preciso, mas segurar vai ajudar
com o polígrafo, e isso também.
474
00:31:53,000 --> 00:31:56,875
Se ele souber que bagunçou
sua frequência cardíaca, não vai passar.
475
00:31:56,958 --> 00:31:59,333
Se eu não passar, estou morta.
476
00:32:00,416 --> 00:32:02,458
Ellen te disse isso?
477
00:32:02,541 --> 00:32:06,958
- Sim. Você precisa garantir que eu passe.
- Não tenho esse poder.
478
00:32:07,041 --> 00:32:09,791
- Não queria ajudar?
- Quero. Não posso ajudar nisso.
479
00:32:09,875 --> 00:32:12,958
Ainda não me entende
depois de tudo que passamos?
480
00:32:13,041 --> 00:32:15,000
Eu faço o que for preciso para sobreviver,
481
00:32:15,083 --> 00:32:19,458
e isso inclui expor sua duplicidade
e criminalidade se eu achar útil.
482
00:32:51,250 --> 00:32:55,208
Nossa, seu padrão está super instável.
483
00:32:57,291 --> 00:32:58,250
Você está nervosa?
484
00:32:59,625 --> 00:33:00,500
Um pouco.
485
00:33:01,000 --> 00:33:03,333
Não fique.
486
00:33:03,875 --> 00:33:06,500
Se disser a verdade, vai ser fácil.
487
00:33:15,666 --> 00:33:17,625
Você acha que ela vai passar?
488
00:33:19,541 --> 00:33:21,208
E se ela não passar?
489
00:33:26,708 --> 00:33:32,416
Lá no Iêmen, você me disse
que não conhecia Max, não disse?
490
00:33:32,500 --> 00:33:33,458
Disse.
491
00:33:36,958 --> 00:33:37,833
Por quê?
492
00:33:38,666 --> 00:33:41,750
Desde que ela chegou aqui,
493
00:33:41,833 --> 00:33:44,416
você não me fez uma pergunta sobre ela.
494
00:33:45,250 --> 00:33:47,583
Ainda assim, parece saber
exatamente quem ela é.
495
00:33:47,666 --> 00:33:49,875
Muito bem, Srta. Meladze,
496
00:33:50,750 --> 00:33:52,875
vou fazer umas perguntas.
497
00:33:52,958 --> 00:33:54,708
Por favor, responda sim ou não.
498
00:33:55,958 --> 00:33:58,166
Seu nome é Maxine Meladze?
499
00:33:58,250 --> 00:33:59,250
Sim.
500
00:33:59,833 --> 00:34:02,166
Você nasceu nos EUA?
501
00:34:02,958 --> 00:34:03,833
Não.
502
00:34:06,916 --> 00:34:10,625
Calma, Srta. Meladze,
para que a leitura seja precisa.
503
00:34:14,916 --> 00:34:16,875
Você nasceu na Bielorrússia?
504
00:34:17,750 --> 00:34:18,625
Sim.
505
00:34:21,416 --> 00:34:24,875
Por favor, minta na próxima resposta
para estabelecer seu padrão.
506
00:34:26,166 --> 00:34:28,375
Estamos no ano de 2015?
507
00:34:28,458 --> 00:34:29,666
Sim.
508
00:34:29,750 --> 00:34:31,541
Está bem.
509
00:34:34,375 --> 00:34:35,291
Ótimo.
510
00:34:37,750 --> 00:34:40,583
Como foi recrutada?
511
00:34:43,125 --> 00:34:47,791
MINSK, BIELORRÚSSIA
512
00:34:50,958 --> 00:34:52,458
12 ANOS ATRÁS
513
00:35:07,541 --> 00:35:09,041
Eu trabalho para a CIA.
514
00:35:10,541 --> 00:35:13,666
Sei que matou seu marido
e culpou um rival dele pelo crime.
515
00:35:14,250 --> 00:35:16,375
Usou a tragédia para matar mais
516
00:35:16,458 --> 00:35:19,583
e tomar o lugar do seu marido
na máfia russa.
517
00:35:20,333 --> 00:35:23,500
Eu sei que, se o conselho
descobrisse o que você fez…
518
00:35:23,583 --> 00:35:26,000
seria cortada com um maçarico.
519
00:35:30,666 --> 00:35:31,750
O que você quer?
520
00:35:33,083 --> 00:35:35,000
Que comece a trabalhar para mim.
521
00:35:36,166 --> 00:35:37,833
Nada perigoso. Só…
522
00:35:38,916 --> 00:35:41,291
me diga tudo o que te disserem,
523
00:35:41,750 --> 00:35:45,083
principalmente seus amigos
na inteligência russa.
524
00:35:45,666 --> 00:35:47,000
E se eu negar?
525
00:35:47,875 --> 00:35:48,750
Não vai.
526
00:35:49,791 --> 00:35:50,875
Não pode.
527
00:35:53,458 --> 00:35:55,041
Vou entrar em contato.
528
00:35:55,125 --> 00:36:00,166
Uma funcionária me abordou
quando eu saí da prisão.
529
00:36:01,791 --> 00:36:04,750
Ela me fez uma oferta irrecusável.
530
00:36:16,375 --> 00:36:18,000
É uma acusação forte.
531
00:36:18,083 --> 00:36:20,458
Sim. Mas a operação é importante,
532
00:36:20,541 --> 00:36:22,541
e não me sinto bem com Hendricks,
533
00:36:22,625 --> 00:36:25,250
considerando-se que ele pode
ter sido comprometido.
534
00:36:29,333 --> 00:36:32,500
- O que está havendo?
- Gilbane quer Hendricks no polígrafo.
535
00:36:32,583 --> 00:36:35,708
Ela acha que ele pode ter sido
comprometido pela barulhenta.
536
00:36:36,708 --> 00:36:38,791
Desde quando confiamos nas Operações?
537
00:36:38,875 --> 00:36:42,833
Quer tirar Owen da jogada
porque não quer um advogado na operação.
538
00:36:42,916 --> 00:36:45,541
Eles dividiram um quarto de hotel
em Phoenix.
539
00:36:57,375 --> 00:36:58,916
Mandou alguém espioná-lo?
540
00:36:59,000 --> 00:37:02,625
Pelo valor de Meladze, não tive escolha.
541
00:37:07,208 --> 00:37:08,208
Chame Hendricks.
542
00:37:09,333 --> 00:37:13,875
Não esteja aqui quando eu contar.
Garanta que esteja tudo bem com a moça.
543
00:37:14,583 --> 00:37:18,916
Está bem, mas vou observar o polígrafo.
A operação é minha.
544
00:37:19,000 --> 00:37:20,041
Entendido.
545
00:37:20,125 --> 00:37:24,500
Mas Salazar vai com você. Ele é meu.
546
00:37:33,208 --> 00:37:34,750
Owen não vai gostar disso.
547
00:37:35,750 --> 00:37:37,083
É mentira!
548
00:37:37,166 --> 00:37:39,250
É por uma questão só.
549
00:37:40,125 --> 00:37:43,583
Uma preocupação de que a barulhenta
possa ter comprometido sua objetividade.
550
00:37:43,666 --> 00:37:45,666
Uma preocupação. De quem?
551
00:37:45,750 --> 00:37:47,833
Gilbane? Ela quer se livrar de mim.
552
00:37:47,916 --> 00:37:49,875
E não é nem um pouco sutil.
553
00:37:49,958 --> 00:37:52,791
Esteve num quarto de hotel
com Meladze em Phoenix.
554
00:37:53,625 --> 00:37:55,000
Sim, claro que sim.
555
00:37:55,083 --> 00:37:56,666
Ela despistou os primeiros caras.
556
00:37:56,750 --> 00:37:58,583
Pediram para eu ir buscá-la.
557
00:37:58,666 --> 00:38:01,666
Seria muito burro se a tivesse deixado
sozinha num quarto, não?
558
00:38:01,750 --> 00:38:04,041
Escutem.
559
00:38:04,125 --> 00:38:07,041
Gilbane é quem está comprometida.
560
00:38:07,125 --> 00:38:08,583
Tem provas disso?
561
00:38:10,166 --> 00:38:11,000
Não.
562
00:38:12,625 --> 00:38:14,541
Mas as duas têm um passado,
563
00:38:14,625 --> 00:38:16,333
mesmo que ela insista que não.
564
00:38:16,416 --> 00:38:17,541
Estou de mãos atadas.
565
00:38:18,916 --> 00:38:21,541
Ela fez um pedido formal,
não posso ignorá-lo legalmente.
566
00:38:21,625 --> 00:38:24,125
Mas Salazar vai supervisionar.
567
00:38:24,625 --> 00:38:26,958
Ela vai garantir que tudo
continue no rumo certo.
568
00:38:49,583 --> 00:38:51,291
Seu nome é Owen Hendricks?
569
00:38:53,583 --> 00:38:54,416
Sim.
570
00:38:54,500 --> 00:38:56,416
- Você tem 24 anos?
- Sim.
571
00:38:57,333 --> 00:39:00,916
Por favor, minta na próxima resposta
para estabelecer seu padrão.
572
00:39:01,000 --> 00:39:03,208
Você é cidadão dos EUA?
573
00:39:03,291 --> 00:39:04,333
Não.
574
00:39:05,875 --> 00:39:09,541
Mentiu mais cedo?
Quando me disse que não bebia?
575
00:39:11,083 --> 00:39:12,375
Sim.
576
00:39:16,083 --> 00:39:18,500
Sabe que esses testes não prestam,
não sabe?
577
00:39:19,625 --> 00:39:21,083
A Academia Nacional de Ciências
578
00:39:21,166 --> 00:39:23,458
diz que não são mais precisos
do que cara ou coroa.
579
00:39:23,541 --> 00:39:25,041
Esse estudo foi muito falho.
580
00:39:25,125 --> 00:39:27,750
Diz isso porque estaria
desempregado se acreditassem nele.
581
00:39:27,833 --> 00:39:29,833
- Não, não é verdade…
- Qual é!
582
00:39:29,916 --> 00:39:34,916
Qualquer teste que eu possa burlar
apertando meu esfíncter é falso. Eu provo.
583
00:39:35,000 --> 00:39:37,333
Eu aperto, eu solto…
584
00:39:37,416 --> 00:39:41,041
Sr. Hendricks, pare com isso.
Dá para parar de fazer isso?
585
00:39:42,458 --> 00:39:44,708
Adulterar o teste é reprovação certa.
586
00:39:45,333 --> 00:39:47,708
Está bem. Parei de apertar.
587
00:39:47,791 --> 00:39:49,791
- Obrigado.
- De nada.
588
00:39:54,125 --> 00:39:58,250
Você teve contato com Maxine Meladze
antes de entrar na Diretoria Jurídica?
589
00:39:58,333 --> 00:39:59,166
Não.
590
00:40:01,958 --> 00:40:04,583
Você fez ou disse alguma coisa
para a Srta. Meladze
591
00:40:04,666 --> 00:40:07,375
que constituiria uma violação
de conduta profissional?
592
00:40:07,458 --> 00:40:08,333
Não.
593
00:40:11,208 --> 00:40:13,583
Já viu a Srta. Meladze nua?
594
00:40:15,791 --> 00:40:16,875
Foda-se.
595
00:40:16,958 --> 00:40:20,958
Você é um funcionário da CIA,
e essa resposta é inadequada.
596
00:40:21,041 --> 00:40:24,291
Já viu a informante nua?
597
00:40:27,416 --> 00:40:28,291
Sim.
598
00:40:32,166 --> 00:40:34,333
Já teve contato sexual com ela?
599
00:40:35,791 --> 00:40:38,083
- Não.
- Já quis ter contato sexual…
600
00:40:38,166 --> 00:40:40,875
- Que pergunta é essa?
- Pode só responder.
601
00:40:40,958 --> 00:40:44,500
Siga em frente. A pergunta de contato
sexual foi respondida.
602
00:40:48,791 --> 00:40:52,416
Você testemunhou cada etapa
da análise da informante?
603
00:40:53,916 --> 00:40:55,166
Sim.
604
00:40:55,875 --> 00:41:00,041
E a Srta. Meladze mentiu
em alguma de suas respostas?
605
00:41:01,291 --> 00:41:04,250
A pergunta é muito ampla.
Não posso responder.
606
00:41:04,333 --> 00:41:07,958
Que você saiba, ela mentiu?
607
00:41:13,625 --> 00:41:14,833
Não.
608
00:41:21,458 --> 00:41:22,750
Você está comprometido?
609
00:41:25,583 --> 00:41:27,416
Foda-se.
610
00:41:28,250 --> 00:41:31,500
Muito bem, tem o que precisa.
A sessão acabou.
611
00:41:52,000 --> 00:41:53,833
- Você está bem?
- Não. Foi humilhante.
612
00:41:53,916 --> 00:41:57,791
Eu sei, mas você e a informante passaram.
613
00:41:57,875 --> 00:41:58,750
Espere.
614
00:42:00,000 --> 00:42:01,250
- Sério?
- É.
615
00:42:02,083 --> 00:42:03,708
Que bom! Porra!
616
00:42:03,791 --> 00:42:05,833
- Ouça, sobre a Max…
- Pare.
617
00:42:05,916 --> 00:42:08,416
Não me importo que a tenha visto nua.
618
00:42:08,500 --> 00:42:10,791
Estranharia se ela não
tivesse tentado te seduzir.
619
00:42:10,875 --> 00:42:13,083
- Isso é Informante I.
- Sei.
620
00:42:14,875 --> 00:42:17,125
E não é por isso
que estou terminando com você.
621
00:42:18,208 --> 00:42:21,250
O quê? Espere, está terminando comigo?
622
00:42:22,708 --> 00:42:26,166
Você é divertido, Owen.
E o sexo é de primeira.
623
00:42:27,708 --> 00:42:31,666
Mas você tropeça em coisas sérias
624
00:42:31,750 --> 00:42:34,083
e espera que dê tudo certo…
625
00:42:36,125 --> 00:42:37,833
e isso é muito imaturo para mim.
626
00:42:39,833 --> 00:42:41,583
Já planejei toda minha carreira.
627
00:42:41,666 --> 00:42:44,958
Não preciso estar com alguém imprevisível,
628
00:42:45,041 --> 00:42:47,291
que não sabe como será o amanhã.
629
00:42:53,750 --> 00:42:57,958
Cuide-se com aquelas duas.
Não pode confiar em nenhuma delas.
630
00:43:01,666 --> 00:43:02,625
É.
631
00:43:05,666 --> 00:43:08,083
Parabéns, não só passou no polígrafo,
632
00:43:08,166 --> 00:43:09,750
mas fez seu chefe ligar para o meu
633
00:43:09,833 --> 00:43:12,625
e insistir que fique na minha operação
até a reintegração.
634
00:43:12,708 --> 00:43:14,500
Não fiz isso.
635
00:43:15,125 --> 00:43:18,708
Mas se tentar me sabotar de novo,
vai dar ruim para você.
636
00:43:18,791 --> 00:43:20,333
Não tenho medo.
637
00:43:20,416 --> 00:43:21,541
Chega de botarem banca.
638
00:43:21,625 --> 00:43:24,583
Vamos focar no suborno para me reintegrar.
639
00:43:25,458 --> 00:43:27,583
Sabe quem eu preciso subornar?
640
00:43:27,666 --> 00:43:28,791
Lev Orlova.
641
00:43:28,875 --> 00:43:32,333
Merda. Não temos dinheiro suficiente.
642
00:43:32,416 --> 00:43:34,333
Ele trabalhava para meu marido.
643
00:43:34,416 --> 00:43:37,083
E queria meu lugar como tenente.
644
00:43:37,166 --> 00:43:39,250
Vai querer no mínimo US$ 10 milhões
para doer.
645
00:43:39,333 --> 00:43:42,541
São US$ 3 milhões a mais.
A CIA não pode nos dar isso?
646
00:43:42,625 --> 00:43:45,125
Não sem explicarmos a finalidade.
647
00:43:45,208 --> 00:43:48,208
E isso vai acabar com nossa armação.
648
00:43:49,583 --> 00:43:51,958
Podem liberar uma conta bancária na Suíça?
649
00:43:52,458 --> 00:43:56,583
Por acaso, você lavava dinheiro
para uma conta na Suíça com outro nome?
650
00:43:56,666 --> 00:44:00,666
Para cinco contas. Mas todas foram
bloqueadas há seis anos
651
00:44:00,750 --> 00:44:03,083
pelas sanções dos EUA
à Bielorrússia e à Rússia.
652
00:44:03,166 --> 00:44:05,875
Então, precisamos liberar suas contas.
653
00:44:05,958 --> 00:44:07,666
É. Você precisa.
654
00:44:08,625 --> 00:44:11,041
- Eu?
- Insistiu em continuar envolvido.
655
00:44:11,125 --> 00:44:12,666
Não, eu não. Eu…
656
00:44:14,916 --> 00:44:17,291
Está bem. Como libero as contas?
657
00:44:18,208 --> 00:44:20,625
Você é o advogado, descubra.
658
00:44:36,375 --> 00:44:39,458
Kryptos Donuts, como prometido.
659
00:44:39,541 --> 00:44:41,250
- Boa!
- Valeu!
660
00:44:41,333 --> 00:44:44,500
Comilança noturna de sucrilhos? Beleza!
661
00:44:50,375 --> 00:44:51,208
E aí?
662
00:44:52,041 --> 00:44:53,583
E a ressaca?
663
00:44:53,666 --> 00:44:54,875
Suportável.
664
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
Como foi seu dia?
665
00:44:56,916 --> 00:45:00,750
Foi bom. Resolvi alguns problemas,
criei mais um.
666
00:45:00,833 --> 00:45:05,125
Amelia me largou,
disse que eu era imaturo demais.
667
00:45:05,208 --> 00:45:06,625
É, mesmo.
668
00:45:06,708 --> 00:45:08,250
Eu ia concordar.
669
00:45:09,708 --> 00:45:12,166
Bom saber que posso contar
com a compaixão de vocês.
670
00:45:18,833 --> 00:45:22,500
- Posso perguntar algo sobre o Tesouro?
- Pode.
671
00:45:22,583 --> 00:45:25,375
Meu problema novo tem a ver
com sanções internacionais.
672
00:45:25,458 --> 00:45:26,916
Não posso especificar.
673
00:45:27,000 --> 00:45:29,833
- Vai ser difícil ajudar.
- Está bem.
674
00:45:30,833 --> 00:45:33,875
Tony trabalha para uma organização
criminosa internacional
675
00:45:33,958 --> 00:45:37,458
que teve sanções impostas pelos EUA.
676
00:45:37,541 --> 00:45:40,500
São tarifas, embargos,
barreiras não alfandegárias,
677
00:45:40,583 --> 00:45:44,250
ou Snap, Crackle e Pop bloquearam
os ativos de alguém?
678
00:45:44,333 --> 00:45:45,458
A última opção.
679
00:45:45,541 --> 00:45:49,375
Deve ser uma sanção unilateral de um CED.
680
00:45:49,458 --> 00:45:51,333
Cidadão Especialmente Designado.
681
00:45:51,416 --> 00:45:53,416
Posso retirar essa sanção?
682
00:45:53,500 --> 00:45:55,208
Precisa de um milagre.
683
00:45:55,291 --> 00:45:58,250
Meus pais defenderam vários oligarcas
por anos.
684
00:45:58,333 --> 00:46:02,250
É um nojo, e eles nunca conseguiram
que o governo dos EUA cedesse.
685
00:46:02,333 --> 00:46:04,208
Tem algum jeito de Tony
686
00:46:04,291 --> 00:46:06,416
conseguir entrar numa das contas
bloqueadas
687
00:46:06,500 --> 00:46:08,291
sem que Snap, Crackle e Pop saibam?
688
00:46:08,375 --> 00:46:12,083
Não. A lista de contas bloqueadas
é gigante e vai para todos os bancos.
689
00:46:12,166 --> 00:46:15,791
É atualizada diariamente, e cada conta
é bloqueada nos sistemas do banco.
690
00:46:15,875 --> 00:46:18,500
Se alguém tentar acessá-las, há um alerta.
691
00:46:18,583 --> 00:46:21,625
A única forma de liberar uma conta
é fazer o banco excluí-la.
692
00:46:21,708 --> 00:46:24,000
Com quem preciso falar para isso?
693
00:46:30,125 --> 00:46:31,125
Ei!
694
00:46:39,291 --> 00:46:41,875
Como me pediu. Obrigado por me encontrar.
695
00:46:41,958 --> 00:46:43,208
De nada.
696
00:46:43,291 --> 00:46:46,375
Fez parecer tão clandestino,
como eu poderia recusar?
697
00:46:46,458 --> 00:46:50,791
Sabe, se me der isso, eu vou ganhar
a gincana. Vou ganhar do Terence.
698
00:46:51,750 --> 00:46:52,708
Sei.
699
00:46:52,791 --> 00:46:56,625
Infelizmente, a Segurança Nacional
importa mais do que a amizade agora.
700
00:46:57,208 --> 00:46:58,416
O que está havendo?
701
00:46:58,500 --> 00:47:01,625
Não posso dar detalhes,
é um assunto muito delicado,
702
00:47:01,708 --> 00:47:04,250
mas preciso liberar contas
bancárias na Suíça.
703
00:47:04,333 --> 00:47:07,458
Foram objeto de sanções à Rússia
há seis anos.
704
00:47:07,541 --> 00:47:09,208
Sei, não vai dar.
705
00:47:10,041 --> 00:47:11,875
A Rússia é muito radioativa.
706
00:47:11,958 --> 00:47:13,958
Eu sei, mas essas são contas menores.
707
00:47:14,041 --> 00:47:16,208
Ligadas a uma intermediária
na Bielorrússia.
708
00:47:16,291 --> 00:47:17,583
Ninguém vai se importar.
709
00:47:17,666 --> 00:47:22,000
O dinheiro das contas é crucial
para o sucesso de uma operação secreta.
710
00:47:22,083 --> 00:47:25,458
Uma operação muito benéfica
à segurança nacional.
711
00:47:26,666 --> 00:47:28,666
Você faria uma diferença enorme.
712
00:47:30,791 --> 00:47:33,666
- Por que não usa os canais oficiais?
- Você sabe.
713
00:47:33,750 --> 00:47:36,500
Ninguém quer pôr o nome
em algo que pode dar errado.
714
00:47:36,583 --> 00:47:38,041
Mas não vai.
715
00:47:38,125 --> 00:47:39,375
É o que todos dizem.
716
00:47:39,458 --> 00:47:40,458
Sei.
717
00:47:40,541 --> 00:47:42,666
Por que eu me arriscaria por você?
718
00:47:44,458 --> 00:47:46,416
Quer saber o que posso fazer em troca?
719
00:47:47,583 --> 00:47:48,583
Diga você.
720
00:47:51,375 --> 00:47:52,333
Eu quero um encontro.
721
00:47:53,750 --> 00:47:54,916
Com seu amigo.
722
00:47:58,208 --> 00:48:01,833
Posso perguntar.
Tenho certeza de que ele vai aceitar.
723
00:48:03,791 --> 00:48:08,416
Se ele aceitar, eu vou liberar uma conta
por uma hora.
724
00:48:08,500 --> 00:48:10,791
Só assim para não levantar suspeitas.
Combinado?
725
00:48:14,916 --> 00:48:16,208
Combinado.
726
00:48:23,041 --> 00:48:26,166
Preciso esclarecer uma coisa
antes de você ir.
727
00:48:29,208 --> 00:48:32,208
Você foi perfeito no teste do polígrafo.
728
00:48:32,916 --> 00:48:34,291
Menos aqui,
729
00:48:34,958 --> 00:48:38,375
quando o técnico perguntou
se a barulhenta tinha mentido.
730
00:48:38,458 --> 00:48:40,708
Sim, senhor, não foi nada relevante.
731
00:48:42,875 --> 00:48:45,833
A informante teve uma filha que morreu
há muito tempo.
732
00:48:45,916 --> 00:48:48,375
Ela disse "nenhum"
quando perguntaram sobre filhos.
733
00:48:48,458 --> 00:48:51,833
Tecnicamente, não mentiu. Eu não quis
dar a vantagem emocional a Dawn…
734
00:48:51,916 --> 00:48:53,375
Por que não?
735
00:48:54,458 --> 00:48:57,166
A informante pode nos destruir.
736
00:48:57,250 --> 00:49:00,250
Ameaça expor nossos segredos.
Precisamos de toda vantagem possível.
737
00:49:00,333 --> 00:49:02,291
Sim. Com todo respeito, eu não acabei.
738
00:49:02,375 --> 00:49:05,708
Vou usar toda vantagem que tivermos
para proteger a CIA.
739
00:49:05,791 --> 00:49:09,125
Mas não confio
que Dawn Gilbane faça o mesmo.
740
00:49:10,958 --> 00:49:11,916
Eu concordo.
741
00:49:13,125 --> 00:49:14,666
Por isso, vou te mandar.
742
00:49:15,958 --> 00:49:19,625
Se Gilbane foi comprometida,
precisa conseguir provas disso.
743
00:49:44,291 --> 00:49:47,833
As próximas 48 horas são críticas.
744
00:49:47,916 --> 00:49:52,208
Deixaremos você na Itália,
de onde seguirá para Genebra de carro.
745
00:49:52,291 --> 00:49:55,041
Enquanto você garante dinheiro novo
das contas de Meladze,
746
00:49:55,125 --> 00:49:57,541
minha equipe e eu vamos levar
sua sacola de dinheiro
747
00:49:57,625 --> 00:49:58,875
e ir para a Alemanha,
748
00:49:58,958 --> 00:50:03,125
onde começaremos a planejar
sua reintegração à Bielorrússia.
749
00:50:06,125 --> 00:50:08,083
- O que foi?
- Não vai permitir
750
00:50:08,166 --> 00:50:10,500
que andemos por Genebra
sem supervisão operacional.
751
00:50:10,583 --> 00:50:13,500
Xander Goi pousou lá há uma hora.
752
00:50:13,583 --> 00:50:16,458
Ele está se instalando no consulado.
753
00:50:19,000 --> 00:50:21,541
Vão para Genebra, apoiar Hendricks.
754
00:50:22,333 --> 00:50:24,666
Ele sabe disso?
755
00:50:24,750 --> 00:50:28,333
Não, e se der tudo certo, nunca vai saber.
756
00:50:29,041 --> 00:50:32,875
E se algo der errado,
protegemos Hendricks ou a informante?
757
00:50:32,958 --> 00:50:34,583
Protejam a CIA.
758
00:50:34,666 --> 00:50:35,916
Se conseguirem fazer isso…
759
00:50:37,250 --> 00:50:39,625
e apoiar Hendricks, ótimo,
760
00:50:39,708 --> 00:50:45,000
se não, advogados não faltam por aqui.
761
00:50:51,166 --> 00:50:53,916
Você está animada? Vai para casa.
762
00:50:56,083 --> 00:50:58,333
Antes, temos que sobreviver à viagem.
763
00:52:25,375 --> 00:52:27,875
Legendas: Iara Regina Brazil