1 00:00:06,000 --> 00:00:08,625 - W poprzednim odcinku: - Owen Hendricks. 2 00:00:08,708 --> 00:00:10,000 Wróć do Phoenix. 3 00:00:10,083 --> 00:00:12,041 - To koniec. - To nie twoja decyzja. 4 00:00:12,125 --> 00:00:16,125 Panie Hendricks, jestem Kevin Mills, szef sztabu prezydenta. 5 00:00:17,541 --> 00:00:19,083 - Nie Bob. - Nie tutaj. 6 00:00:19,166 --> 00:00:21,500 Max Meladze mówi, że pan ją prowadził. 7 00:00:21,583 --> 00:00:23,666 Słyszałem o niej, ale nie była moim źródłem. 8 00:00:23,750 --> 00:00:26,500 - Ktoś pana udaje? - Zadzwoń, jak się czegoś dowiesz. 9 00:00:26,583 --> 00:00:29,458 Czemu byłe źródło domaga się ciebie w Phoenix? 10 00:00:29,541 --> 00:00:31,666 Bo ją wyciągnąłem z więzienia. 11 00:00:31,750 --> 00:00:33,958 Ściągnij ją z Phoenix. Bez dramatów. 12 00:00:34,041 --> 00:00:36,833 Mogę wynająć pokój w hotelu na twoją kartę? 13 00:00:36,916 --> 00:00:37,750 Dobra. 14 00:00:37,833 --> 00:00:38,791 Co się dzieje? 15 00:00:38,875 --> 00:00:40,708 Masz rację. Coś się święci. 16 00:00:40,791 --> 00:00:42,166 Byłeś kiedyś zakochany? 17 00:00:42,250 --> 00:00:44,458 - Kochałaś kogoś kiedyś? - Moją córkę. 18 00:00:44,541 --> 00:00:45,875 - Odetnij go. - Finansowo? 19 00:00:45,958 --> 00:00:46,750 Ogólnie. 20 00:00:46,833 --> 00:00:48,958 Dwie przecznice na północ i trzy na zachód. 21 00:00:49,041 --> 00:00:50,875 Talco cię odbierze. Załatw to. 22 00:00:50,958 --> 00:00:54,958 Ja mam tylko wynegocjować warunki sprzedaży biznesu Max. 23 00:00:55,041 --> 00:00:57,708 Będziesz negocjował z El Jefe. 24 00:01:02,000 --> 00:01:05,333 SERIAL NETFLIX 25 00:01:21,500 --> 00:01:24,750 Wiem, że to stacja rozrządowa. Konieczny jest ten kaptur? 26 00:01:24,833 --> 00:01:27,666 Nie. Ale nas bawi, jak w nim jesteś. 27 00:01:29,541 --> 00:01:30,375 Chodź. 28 00:02:10,958 --> 00:02:11,958 Tam. 29 00:02:22,250 --> 00:02:23,625 Spadamy stąd. 30 00:02:28,333 --> 00:02:29,583 Nie dla ciebie. Idź. 31 00:02:37,375 --> 00:02:38,208 Śmiało. 32 00:02:53,958 --> 00:02:56,708 Mam zawrzeć umowę w sprawie kryjówek. 33 00:02:56,791 --> 00:03:01,083 - Partner Max, tak? - Pomocnik. Mamy tymczasową umowę. 34 00:03:01,166 --> 00:03:04,083 Trzy miliony. Talco ci zapłaci przy wyjściu. 35 00:03:07,916 --> 00:03:09,375 To nam nie wystarczy. 36 00:03:09,875 --> 00:03:13,708 Okej, to powiedz mu, by cię udusił gołymi rękami 37 00:03:14,208 --> 00:03:17,208 albo zabrał do Meksyku i powiesił na moście. 38 00:03:21,416 --> 00:03:22,250 Wiesz... 39 00:03:24,333 --> 00:03:27,875 Cena skoczyła do siedmiu milionów, bo jesteś dupkiem 40 00:03:27,958 --> 00:03:30,666 i założono mi na głowę worek śmierdzący Cheetosami. 41 00:03:30,750 --> 00:03:34,666 Właściwie to Talco zasługuje na uduszenie, 42 00:03:34,750 --> 00:03:38,083 bo nie przekazał, jak bardzo potrzebujesz tej umowy. 43 00:03:43,916 --> 00:03:46,666 Tu nie chodzi wyłącznie o biznes Max. 44 00:03:46,750 --> 00:03:49,375 Jeśli złożysz jej godną propozycję, 45 00:03:50,125 --> 00:03:52,916 włączy cię do operacji w Europie Wschodniej. 46 00:03:53,958 --> 00:03:55,375 Jakiej operacji? 47 00:03:56,416 --> 00:03:59,875 Była w rosyjskiej mafii, nie? Słowo-klucz: „była”. 48 00:04:02,291 --> 00:04:04,958 Myślisz, że nie sprawdzam, z kim robię interesy? 49 00:04:07,000 --> 00:04:11,708 Z rosyjskiej mafii się nie odchodzi. Tak jak z kartelu Aquino. 50 00:04:14,458 --> 00:04:17,208 Będzie przetasowanie. Max wyląduje na szczycie. 51 00:04:19,416 --> 00:04:20,666 A jeśli nie? 52 00:04:22,041 --> 00:04:25,416 To stracisz tyle, ile wynosi wasz błąd zaokrąglenia 53 00:04:25,500 --> 00:04:27,875 przy chrzczeniu kokainy. 54 00:04:28,583 --> 00:04:30,500 Chodzi o to, 55 00:04:31,000 --> 00:04:35,041 że masz okazję wejść na nowy, olbrzymi rynek, 56 00:04:35,750 --> 00:04:38,125 jeśli zawrzesz porządną umowę z Max. 57 00:04:39,791 --> 00:04:40,625 Okej. 58 00:04:41,875 --> 00:04:44,416 Siedem milionów. Co kupuję? 59 00:04:44,500 --> 00:04:47,625 Nazwisko bankiera, który informuje o przejętych nieruchomościach 60 00:04:47,708 --> 00:04:52,125 i spowalnia papierologię, byś mógł robić w nich, co chcesz. 61 00:04:53,208 --> 00:04:54,291 Jakie to nazwisko? 62 00:04:55,875 --> 00:04:57,250 Prosisz mnie o ryzykowanie. 63 00:04:57,333 --> 00:05:01,458 Może podam ci nazwisko, a ty po prostu mnie zabijesz. 64 00:05:02,250 --> 00:05:03,291 Dobra. 65 00:05:04,041 --> 00:05:07,250 Nie możesz myśleć o czasie w sposób liniowy. 66 00:05:07,875 --> 00:05:09,416 Rozumiesz? 67 00:05:10,375 --> 00:05:13,958 To, co się stanie, już stało się w przyszłości, racja? 68 00:05:14,583 --> 00:05:18,958 W tej chwili albo jesteś już martwy, albo nie. 69 00:05:19,958 --> 00:05:23,083 Co to za cholerne nazwisko? 70 00:05:28,625 --> 00:05:32,208 Zuri Wench, bank Sun City. 71 00:05:33,416 --> 00:05:34,541 A Europa Wschodnia? 72 00:05:35,458 --> 00:05:37,708 Max się odezwie, jak tam się urządzi. 73 00:05:38,291 --> 00:05:40,416 Zgoda. Zabieraj swoją kasę. 74 00:05:57,833 --> 00:06:04,041 WIRGINIA 75 00:06:04,125 --> 00:06:06,416 Mike! Dzięki za transport. Obejrzę ten serial. 76 00:06:06,500 --> 00:06:09,375 Wendy, niech ona ogarnie ten ślub, okej? 77 00:06:10,625 --> 00:06:13,208 - Gotowa? - Musisz być taki przyjacielski? 78 00:06:13,708 --> 00:06:15,500 Cóż mogę rzecz? Lubię ludzi. 79 00:06:15,583 --> 00:06:17,666 Co rysowałeś w samolocie? 80 00:06:18,500 --> 00:06:21,416 Zauważyłem to coś przy zawieraniu umowy. 81 00:06:21,500 --> 00:06:24,500 Uruchomiło mój pajęczy zmysł szpiega. Spójrz na to. 82 00:06:35,833 --> 00:06:39,083 Jezu. Nie sądziłem, że przyjedziesz osobiście. 83 00:06:39,166 --> 00:06:40,833 Moja operacja, moje źródło. 84 00:06:40,916 --> 00:06:43,375 Aha. Max Meladze, to jest... 85 00:06:43,458 --> 00:06:44,958 Ellen Davis. 86 00:06:45,041 --> 00:06:45,875 Tak. 87 00:06:46,500 --> 00:06:48,625 Jesteś moją nową prowadzącą. 88 00:06:49,500 --> 00:06:50,541 Tak. 89 00:06:51,291 --> 00:06:53,416 Wyczyścimy cię, zabierzemy do kryjówki, 90 00:06:53,500 --> 00:06:55,625 a potem do Langley na nabór. 91 00:06:55,708 --> 00:06:57,916 Udając, że Max to nowe źródło. 92 00:06:58,000 --> 00:07:00,458 - Przeszkadza ci to? - Trochę. 93 00:07:00,541 --> 00:07:03,166 To w zasadzie fałszerstwo. 94 00:07:03,250 --> 00:07:06,958 Jeśli agencja ma ważny powód, by Max została źródłem, 95 00:07:08,125 --> 00:07:09,791 czemu tego nie powiemy? 96 00:07:09,875 --> 00:07:15,250 Bo CIA nie jest jedną całością. Nie każdy z nas ma wspólne interesy. 97 00:07:15,333 --> 00:07:17,833 Operacyjni mają podejście „załatw sprawę”. 98 00:07:17,916 --> 00:07:20,500 Prawnicy mają podejście „nie łam prawa”. 99 00:07:20,583 --> 00:07:23,500 A podejściem Biura Bezpieczeństwa jest paranoja. 100 00:07:23,583 --> 00:07:24,791 To fundamentaliści, 101 00:07:24,875 --> 00:07:27,833 ciągle zakładają, że każdy to szpieg i zdrajca. 102 00:07:27,916 --> 00:07:30,125 I to oni będą lustrować Max. 103 00:07:30,208 --> 00:07:34,125 Będą szukać wszystkiego, co może zaszkodzić praworządności agencji. 104 00:07:34,750 --> 00:07:38,208 - Praworządności. - Wiem, ale to tylko przejściowy problem. 105 00:07:38,291 --> 00:07:43,041 Jak będzie sprawdzona i na Białorusi, nie będą mogli kiwnąć palcem. 106 00:07:49,916 --> 00:07:50,750 Zamknięte. 107 00:07:51,666 --> 00:07:55,125 Zrobię Meladze odprawę. Widzimy się w Langley za dwie godziny. 108 00:07:55,208 --> 00:07:56,041 Serio? 109 00:08:07,416 --> 00:08:09,833 MAM DLA CIEBIE INFORMACJĘ. 110 00:08:10,416 --> 00:08:13,833 SPÓŹNIŁEŚ SIĘ NA POSZUKIWANIE SKARBÓW. HANNAH WYPIŁA 5 MIMOZ. 111 00:08:13,916 --> 00:08:15,000 PRZEPROŚ JĄ. 112 00:08:33,833 --> 00:08:35,875 Szantażowanie agencji. 113 00:08:37,291 --> 00:08:39,625 Zrobiłaś się nieostrożna od wyjazdu. 114 00:08:39,708 --> 00:08:43,208 Nie miałam wyjścia. Porzuciliście mnie w tym gównianym kraju. 115 00:08:43,291 --> 00:08:45,750 - To nie była moja decyzja. - Ale nic nie zrobiłaś. 116 00:08:45,833 --> 00:08:48,291 To jak, mam wybaczyć i zapomnieć? 117 00:08:48,375 --> 00:08:51,541 Wrócić na Białoruś, znów narażać życie dla CIA? 118 00:08:52,083 --> 00:08:56,333 - O ile to twój prawdziwy plan. - Nie czekałabym z zabiciem cię, uwierz. 119 00:08:58,125 --> 00:08:59,916 Wysłanie cię do kraju? 120 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Zbliżenie do Kuznetsova? To przewrót w wywiadzie, 121 00:09:03,083 --> 00:09:06,916 wart ryzyka utrzymania cię przy życiu. 122 00:09:07,625 --> 00:09:10,333 Chyba że coś wygadałaś prawnikowi. 123 00:09:10,916 --> 00:09:11,750 Nie. 124 00:09:12,833 --> 00:09:15,625 Nie kłam, Max. Wiem, że z nim sypiasz. 125 00:09:15,708 --> 00:09:18,416 To użyteczne narzędzie, nic więcej. 126 00:09:18,958 --> 00:09:22,500 Nie naraziłabym przyszłości, zdradzając mu twoje sekrety. 127 00:09:24,166 --> 00:09:27,000 Czyli na razie ja potrzebuję ciebie, a ty mnie. 128 00:09:27,083 --> 00:09:30,583 Równoważymy się. Ale wyjaśnijmy sobie jedno... 129 00:09:31,583 --> 00:09:36,500 Jak dziś nie zdasz testu, staniesz się za dużym ciężarem. 130 00:09:56,125 --> 00:09:58,708 Nie wierzę, że masz zdjęcie z fałszywym Air Force One. 131 00:09:58,791 --> 00:10:01,500 Próbowałem sześć razy. Zawsze tam jest ochrona. 132 00:10:02,000 --> 00:10:04,541 Nie jesteś w klubie książkowym z nocnym ochroniarzem. 133 00:10:04,625 --> 00:10:09,833 Macie klub książkowy? Nie zaprosiłeś mnie? Jestem zdruzgotany. 134 00:10:09,916 --> 00:10:14,500 Może zaproszę, jeśli pomożesz mi zrobić zdjęcie w głównym skarbcu. 135 00:10:14,583 --> 00:10:17,583 - Nie mam tam dostępu. - Jesteśmy w różnych drużynach. 136 00:10:17,666 --> 00:10:20,833 To co? Podwójni agenci są seksowni. 137 00:10:22,041 --> 00:10:22,875 Hej, kolego. 138 00:10:23,708 --> 00:10:25,500 Owen. Współlokator marnotrawny. 139 00:10:25,583 --> 00:10:28,541 Linus. Pracuję z Terencem w Departamencie Skarbu. 140 00:10:29,041 --> 00:10:31,625 Jest skromny. To gruba ryba BKAZ-u. 141 00:10:32,125 --> 00:10:33,500 Gratuluję. 142 00:10:34,333 --> 00:10:35,541 Tak. 143 00:10:37,958 --> 00:10:42,041 Może Laura ma challenge coin Agencji Bezpieczeństwa Narodowego. 144 00:10:44,750 --> 00:10:47,500 - Jest uroczy. - A ty jesteś żywym trupem. 145 00:10:48,083 --> 00:10:49,708 Tyle z mojego wsparcia. 146 00:10:49,791 --> 00:10:52,916 Płacenie za randkę kartą Hannah jest okrutne, nawet jak na ciebie. 147 00:10:53,000 --> 00:10:56,875 - To nie było nic takiego. - Jej to wyjaśnij, nie mnie. 148 00:11:02,000 --> 00:11:03,583 Nie chce z tobą rozmawiać. 149 00:11:03,666 --> 00:11:05,916 Spadaj do swego obleśnego senatora. 150 00:11:06,000 --> 00:11:08,625 Podobno wasza jednoaktówka z gali zawiodła. 151 00:11:08,708 --> 00:11:10,750 Potwierdzono, że jesteś nikim, 152 00:11:10,833 --> 00:11:13,916 więc szykujemy nową datę rozprawy, jak najszybciej. 153 00:11:14,000 --> 00:11:16,416 Jak sypiasz, pracując dla psychopaty? 154 00:11:16,500 --> 00:11:20,958 Myślisz, że Nyland jest lepszy? W Waszyngtonie każdy jest egoistą. 155 00:11:21,583 --> 00:11:23,875 - Ty również. - Dzięki za tę mądrość. 156 00:11:23,958 --> 00:11:26,666 - Mogę z nią pogadać? - W porządku. 157 00:11:31,375 --> 00:11:34,875 - Przepraszam. Wiem, że jesteś zła. - Za co przepraszasz? 158 00:11:34,958 --> 00:11:36,833 Za kłamstwo? Rachunek hotelowy? 159 00:11:36,916 --> 00:11:39,458 Za to, że zapłaciłeś moją kartą za seks z jakąś Rosjanką? 160 00:11:39,541 --> 00:11:42,041 Spałem na kanapie. To była część pracy. 161 00:11:42,125 --> 00:11:44,583 Nie musisz kłamać, nie jesteśmy już parą. 162 00:11:44,666 --> 00:11:46,375 Hannah, ja nie kłamię. 163 00:11:49,750 --> 00:11:52,583 Zmusili mnie do niańczenia byłego źródła. 164 00:11:53,333 --> 00:11:55,208 Jest moim przekleństwem. 165 00:11:55,291 --> 00:11:59,000 Myślałem, że się jej pozbyłem, ale mnie ściągnęli do Phoenix. 166 00:12:01,291 --> 00:12:02,916 Brzmiała seksownie. 167 00:12:03,750 --> 00:12:05,583 - Jest seksowna? - Nie, to wariatka. 168 00:12:05,666 --> 00:12:07,916 - Lubisz wariatki. - Nieprawda. 169 00:12:08,000 --> 00:12:12,166 Nie każ mi wymieniać listy twoich seksownych wariatek. 170 00:12:13,500 --> 00:12:16,083 Ja... odreagowywałem nasze zerwanie. 171 00:12:16,166 --> 00:12:20,125 Nigdy nie byłem w poważniejszym związku. Chciałem to przerobić. 172 00:12:24,958 --> 00:12:26,708 Naprawdę przepraszam. 173 00:12:29,250 --> 00:12:33,875 Nie powinienem był cię prosić o kartę ani mieszać do swojej pracy. 174 00:12:34,333 --> 00:12:37,333 Próbuję ogarnąć tę pracę, swoje życie, 175 00:12:37,958 --> 00:12:42,708 i popełniłem masę błędów, a zranienie cię jest najgorszym z nich. 176 00:12:50,500 --> 00:12:52,166 Co ja mam z tobą zrobić? 177 00:12:53,375 --> 00:12:56,250 Wiem, że nie ma sensu cię naprawiać. 178 00:12:57,166 --> 00:12:58,333 A i tak tu siedzę 179 00:12:58,416 --> 00:13:04,041 i przejmuję się kimś, kim mógłbyś być, gdybyś się ogarnął. 180 00:13:05,416 --> 00:13:07,250 Dlatego idź się ogarnij. 181 00:13:14,583 --> 00:13:17,750 Nie, chyba ci wystarczy. 182 00:13:17,833 --> 00:13:20,000 Zabieram to od ciebie. 183 00:13:20,500 --> 00:13:23,708 Dobra. Ale masz mi pomóc z poszukiwaniem skarbu. 184 00:13:23,791 --> 00:13:25,541 Jasne. Proszę. 185 00:13:26,291 --> 00:13:30,083 Jest tutaj jakiś dynks z CIA. Donus Kronus? Nie... 186 00:13:30,708 --> 00:13:32,208 - Kryptos Donuts? - Kryptos. 187 00:13:32,291 --> 00:13:33,625 Co to, kurwa, jest? 188 00:13:33,708 --> 00:13:37,291 Rzeźba w Langley, przedstawia nieodszyfrowaną wiadomość. 189 00:13:37,375 --> 00:13:39,208 Sklep z pączkami w holu CIA 190 00:13:39,291 --> 00:13:42,416 sprzedaje pączki z szyfrem z cukru pudru. 191 00:13:43,000 --> 00:13:45,166 Tylko pracownicy CIA mogą je kupić. 192 00:13:45,250 --> 00:13:48,458 - Mogę ci kupić paczkę. Wiesz? - Panie Hendricks. 193 00:13:49,916 --> 00:13:51,416 Dopiero tu przyszedł. 194 00:13:52,541 --> 00:13:54,500 Dacie mi minutę, proszę? 195 00:13:54,583 --> 00:13:56,875 - Nic z tego. - Wszystko z tego. 196 00:13:56,958 --> 00:13:59,416 Rozmawiam z przyjaciółką. Przyjdę, jak skończę. 197 00:13:59,500 --> 00:14:01,875 - Szef sztabu może zaczekać. - Nie może. 198 00:14:01,958 --> 00:14:06,083 - Może. Co wy...? Nie. - Owen, nie szkodzi. 199 00:14:06,166 --> 00:14:09,541 Szkodzi. Przepraszam, znowu. 200 00:14:11,250 --> 00:14:12,958 Przyniosę ci pączki. 201 00:14:29,541 --> 00:14:30,583 Mówiłem jasno. 202 00:14:30,666 --> 00:14:34,333 Jeśli prezydent będzie musiał dzwonić, wypadniesz z obiegu. 203 00:14:37,625 --> 00:14:39,166 Czy to piña colada? 204 00:14:39,250 --> 00:14:41,166 Tak, chce pan łyka? 205 00:14:41,250 --> 00:14:43,375 Nie. Czego się dowiedziałeś? 206 00:14:43,458 --> 00:14:44,291 Dobra. 207 00:14:45,958 --> 00:14:50,833 Ale najpierw... Jak dobrze zna pan senatora Smoota? 208 00:14:51,750 --> 00:14:56,416 Dość dobrze, by wiedzieć, że nie on przekazał twojemu źródłu mój pseudonim. 209 00:14:57,000 --> 00:15:00,833 Okej. Wysłał mi wezwanie na świadka, głównie by dopiec szefowi. 210 00:15:00,916 --> 00:15:04,000 To mi bardzo zaszkodzi, więc chcę to skasować. 211 00:15:04,583 --> 00:15:06,958 I chcę, by dał spokój radcy generalnemu. 212 00:15:08,208 --> 00:15:10,166 Fajnie jest mieć przewagę, co? 213 00:15:10,750 --> 00:15:11,708 Tak. 214 00:15:13,000 --> 00:15:14,958 Może pan to załatwić? 215 00:15:15,041 --> 00:15:17,166 Tak. Będzie piszczał, ale tak. 216 00:15:17,250 --> 00:15:18,208 Świetnie. 217 00:15:19,166 --> 00:15:21,500 Prowadzący, który złamał protokół 218 00:15:21,583 --> 00:15:25,208 i przekazał pana pseudonim źródłu, to Xander Goi. 219 00:15:26,291 --> 00:15:29,625 Nie znam go. Ufasz swoim kontaktom? 220 00:15:30,125 --> 00:15:34,000 - Źródło jest tym kontaktem. - Czyli jej nie ufasz. 221 00:15:34,083 --> 00:15:35,916 Tylko że to ma sens. 222 00:15:36,000 --> 00:15:38,333 Rozmawiałem z Xanderem o tej sprawie w Wiedniu 223 00:15:38,416 --> 00:15:42,125 i zaraz potem ktoś próbował mnie zabić w drodze na lotnisko. 224 00:15:43,166 --> 00:15:44,000 Ciekawe. 225 00:15:45,000 --> 00:15:48,791 Czyli Goi ma znacznie więcej do ukrycia niż mój pseudonim. 226 00:15:50,625 --> 00:15:52,083 Dobrze, zajmę się tym. 227 00:15:54,458 --> 00:15:56,583 Proszę pana, czy... przepraszam. 228 00:15:56,666 --> 00:15:59,500 „Zajmę się tym” oznacza, że pan na niego nakrzyczy, 229 00:15:59,583 --> 00:16:02,458 czy że wstrzyknie mu pan truciznę do pączków? 230 00:16:05,708 --> 00:16:08,833 W biurze radcy generalnego musi panować niezły chaos. 231 00:16:09,791 --> 00:16:11,791 Byłoby dobrze wiedzieć, co z niego 232 00:16:11,875 --> 00:16:14,125 może trafić do mnie na biurko. 233 00:16:16,708 --> 00:16:19,791 - Prosi mnie pan...? - Okazałeś się przydatny. 234 00:16:19,875 --> 00:16:22,125 Pytam, czy chciałbyś to kontynuować. 235 00:16:25,625 --> 00:16:27,875 Doceniam pańską propozycję. 236 00:16:29,416 --> 00:16:34,208 Ale za bardzo szanuję pana Nylanda, by robić cokolwiek za jego plecami. 237 00:16:40,041 --> 00:16:41,708 Dobrze. Zdałeś. 238 00:16:42,791 --> 00:16:46,916 Nyland to mój przyjaciel. Nigdy bym cię nie prosił, byś go zdradził. 239 00:16:47,666 --> 00:16:48,750 Skończyliśmy. 240 00:16:50,416 --> 00:16:52,291 Możesz wypić piña coladę. 241 00:17:03,458 --> 00:17:06,375 Pierwszy krok nowego źródła to papierologia. 242 00:17:06,458 --> 00:17:09,041 Formularze, pytania o twój życiorys. 243 00:17:09,125 --> 00:17:12,291 Potem ewaluacja psychologiczna i na końcu wariograf. 244 00:17:12,375 --> 00:17:13,583 Najtrudniejsza część. 245 00:17:13,666 --> 00:17:15,500 Nie dla mnie. Kłamię zawodowo. 246 00:17:15,583 --> 00:17:19,625 W krześle jest czujnik badający twoją reakcję zwieraczy. 247 00:17:19,708 --> 00:17:20,583 Moje co? 248 00:17:21,166 --> 00:17:23,000 Twój rowek. 249 00:17:25,708 --> 00:17:28,416 Jeśli mamy zrekrutować Max jako nowe źródło, 250 00:17:28,500 --> 00:17:32,041 nie powinniśmy ustalić wspólnej historii, czemu to robimy? 251 00:17:32,125 --> 00:17:35,625 Powiemy, że jej nazwisko pojawiło się w rozpoznaniu 252 00:17:35,708 --> 00:17:38,500 i odkryliśmy, że jest w więzieniu. 253 00:17:38,583 --> 00:17:41,791 - Wydostaliśmy ją w zamian za... - Nie wydostaliśmy. 254 00:17:41,875 --> 00:17:44,041 Jej sprawę umorzono, 255 00:17:44,125 --> 00:17:48,000 co dało operacyjnym możliwość rekrutacji. 256 00:17:49,750 --> 00:17:54,000 Co? Kto przyprowadza dzieci do CIA? 257 00:17:54,083 --> 00:17:57,625 Ktoś nie sprawdza poczty. Dziś jest Dzień Rodziny. 258 00:17:58,833 --> 00:18:03,166 Idealny dzień na lustrację Max, bo wyczyszczono biuro dla cywili. 259 00:18:08,791 --> 00:18:11,583 - Myślałam, że będzie tu fajniej. - Tak. 260 00:18:11,666 --> 00:18:15,000 Ja też wyobrażałem sobie coś z Mission: Impossible. 261 00:18:15,791 --> 00:18:19,500 A dostałem 20-letni komputer i niszczarkę z czasów zimnej wojny. 262 00:18:37,625 --> 00:18:40,375 - Masz tu jakichś przyjaciół? - Nie. 263 00:18:40,875 --> 00:18:42,708 Wiele się zmieniło, gdy cię nie było. 264 00:18:42,791 --> 00:18:45,916 Członkowie rosyjskiej mafii mają tendencję do umierania. 265 00:18:46,000 --> 00:18:48,250 Górny rząd to kierownictwo? 266 00:18:48,333 --> 00:18:51,333 Rada. Tylko paru pozostało z moich czasów. 267 00:18:51,416 --> 00:18:55,166 Jest Stas, Lew, Iwan. 268 00:18:55,250 --> 00:18:57,625 Stas zatwierdził moją egzekucję. 269 00:18:57,708 --> 00:19:00,041 Musicie go zabić. I paru poruczników. 270 00:19:00,125 --> 00:19:02,041 To my teraz zabijamy ludzi? 271 00:19:02,125 --> 00:19:05,958 Mówi o neutralizacji. Zaczęliśmy już tworzyć listę. 272 00:19:06,041 --> 00:19:09,208 Jurij. Oksana. 273 00:19:10,750 --> 00:19:11,708 Niczka. 274 00:19:12,208 --> 00:19:15,500 Nie, Jurija i Niczkę przekonam. 275 00:19:16,125 --> 00:19:19,666 Oksanę trzeba zabić. Albo zneutralizować. 276 00:19:20,625 --> 00:19:22,666 - Wiesz, kim jest portier? - Kto? 277 00:19:22,750 --> 00:19:26,250 To członek Rady, którego muszę przekupić, by wrócić. 278 00:19:26,333 --> 00:19:29,041 Pracujemy nad tym. Czas na dokumenty. 279 00:19:36,958 --> 00:19:38,666 ENERGIA NA 10 GODZIN 280 00:19:38,750 --> 00:19:39,833 Mogę? 281 00:19:39,916 --> 00:19:41,458 Częstuj się. 282 00:19:43,708 --> 00:19:44,791 Pełne imię. 283 00:19:45,833 --> 00:19:48,541 Maxine Vasilyevna Meladze. 284 00:19:49,250 --> 00:19:50,500 Miejsce urodzenia? 285 00:19:52,125 --> 00:19:53,875 Bobrujsk, Białoruś. 286 00:19:55,000 --> 00:19:56,291 Rodzice? 287 00:19:56,875 --> 00:19:57,750 Nie żyją. 288 00:19:59,500 --> 00:20:01,541 - Rodzeństwo? - Nie żyje. 289 00:20:02,041 --> 00:20:03,041 Stan cywilny? 290 00:20:15,208 --> 00:20:16,375 Wdowa. 291 00:20:18,833 --> 00:20:19,833 Dzieci? 292 00:20:23,166 --> 00:20:24,166 Nie mam. 293 00:20:33,000 --> 00:20:35,458 Pogadam z psychologiem i ziomkiem od wariografu. 294 00:20:35,541 --> 00:20:39,166 Posłużę się tym, że jestem nowy i nie widziałem ewaluacji. 295 00:20:39,250 --> 00:20:43,583 Może zauważę jakieś potencjalne problemy, zanim Max trafi na krzesło. 296 00:20:44,291 --> 00:20:45,291 Mądre. 297 00:20:46,083 --> 00:20:46,958 Wiem. 298 00:20:49,875 --> 00:20:52,291 Mogłabym być teraz w spa. 299 00:20:52,375 --> 00:20:54,875 Poczekajmy jeszcze godzinę i się wymkniemy. 300 00:20:54,958 --> 00:20:55,958 Dobra. 301 00:21:00,166 --> 00:21:01,541 Chowacie się tu? 302 00:21:01,625 --> 00:21:02,750 Jasne, że tak. 303 00:21:04,375 --> 00:21:05,916 Mogę was o coś prosić? 304 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 - O co? - Nie. 305 00:21:07,916 --> 00:21:09,625 Mogę was wziąć do mojej sprawy? 306 00:21:09,708 --> 00:21:12,083 Potrzebuje kogoś z doświadczeniem. 307 00:21:12,166 --> 00:21:14,958 Zapomnij. Pewnie chcesz nam to wcisnąć, 308 00:21:15,041 --> 00:21:17,625 bo szykuje się kupa, od której chcesz uciec. 309 00:21:17,708 --> 00:21:18,666 Nieprawda. 310 00:21:19,708 --> 00:21:21,208 Podziękuję. Powodzenia. 311 00:21:21,291 --> 00:21:23,000 A jak poproszę Nylanda? 312 00:21:24,750 --> 00:21:27,250 Powiesz szefowi, że nie potrafisz wykonać swojej pracy? 313 00:21:27,333 --> 00:21:30,541 Chcesz, by to wykorzystał przeciw tobie? To śmiało. 314 00:21:30,625 --> 00:21:32,333 Pomogliście mi. 315 00:21:36,375 --> 00:21:38,458 Lester ma w biurze cukierki. 316 00:21:41,625 --> 00:21:42,458 Smacznego. 317 00:21:44,583 --> 00:21:47,375 TAJNE 318 00:21:49,666 --> 00:21:52,041 Ej, kto to zrobił? 319 00:21:53,583 --> 00:21:54,416 Co? 320 00:21:55,875 --> 00:21:57,000 Mam wrócić później? 321 00:21:57,083 --> 00:22:01,083 Nie. Jak cukier zacznie działać, będzie jeszcze gorzej. 322 00:22:01,166 --> 00:22:02,416 Dzieciaki. Chodźcie. 323 00:22:02,500 --> 00:22:04,208 Dajcie tacie chwilę, dobrze? 324 00:22:04,291 --> 00:22:06,291 Pobawicie się w poczekalni? 325 00:22:07,416 --> 00:22:08,625 Super. 326 00:22:12,083 --> 00:22:13,083 Sio stąd. 327 00:22:14,291 --> 00:22:15,375 Dziękuję. 328 00:22:20,166 --> 00:22:23,958 Źródło zabezpieczone, Gilbane zaczęła procedurę naboru. 329 00:22:24,500 --> 00:22:27,000 Pewnie chce pan, bym ją nadzorował? 330 00:22:27,083 --> 00:22:30,416 Tak, do zakończenia lustracji my za nie odpowiadamy. 331 00:22:32,708 --> 00:22:35,916 Ma pan jakieś rady, które mogłoby mi pomóc? 332 00:22:36,000 --> 00:22:38,333 Niewiele możesz zdziałać. 333 00:22:38,833 --> 00:22:41,583 Nie mamy kontroli nad zadanymi pytaniami. 334 00:22:41,666 --> 00:22:45,041 Musisz ukryć jej historię z agencją przed wariografem. 335 00:22:45,125 --> 00:22:48,708 - A co z historią kryminalną? - Nikogo to nie obchodzi. 336 00:22:48,791 --> 00:22:53,875 Jest szpiegiem, zdrajczynią kraju. Agencja oczekuje, że będzie szują. 337 00:22:55,291 --> 00:22:56,166 Coś jeszcze? 338 00:22:57,416 --> 00:22:59,291 Nie. Tak. 339 00:22:59,375 --> 00:23:04,208 Spotkałem się dwa razy z Kevinem Millsem, Nie Bobem. 340 00:23:04,875 --> 00:23:08,875 Chciał się dowiedzieć, skąd jego pseudonim wziął się w sprawie. 341 00:23:09,500 --> 00:23:10,625 Nie mówiłeś o tym. 342 00:23:10,708 --> 00:23:13,708 Chciałem, by w razie czego miał pan możliwość zaprzeczenia. 343 00:23:14,541 --> 00:23:18,041 Zapewniłem go, że to pojedynczy incydent, a potem... 344 00:23:19,250 --> 00:23:23,416 zapytał, czy chcę szpiegować dla niego w biurze i odmówiłem. 345 00:23:30,458 --> 00:23:31,291 Wiem. 346 00:23:33,708 --> 00:23:37,083 Kevin zadzwonił, powiedział, że to był test 347 00:23:37,166 --> 00:23:38,625 i że go zdałeś. 348 00:23:41,916 --> 00:23:45,125 Powiedział tak, bo myślał, że nic panu nie powiem 349 00:23:45,208 --> 00:23:46,708 czy że powiem wszystko? 350 00:23:47,416 --> 00:23:50,583 Dobre pytanie. Zawsze zakładaj najgorsze. 351 00:23:50,666 --> 00:23:53,708 Mniej niespodzianek. A teraz wracaj do pracy. 352 00:23:54,541 --> 00:23:58,250 Cześć. Kto chce pączka? 353 00:24:05,041 --> 00:24:08,250 - Szukałam cię. - Wybacz, nie mogę teraz gadać... 354 00:24:08,333 --> 00:24:11,791 - Dobrze, wystarczy mi twoja buźka. - Co się dzieje? 355 00:24:11,875 --> 00:24:13,791 Selfie dla mamy. Bądź śliczny. 356 00:24:14,333 --> 00:24:16,583 - Jezu. - Dowiedziała się o Dniu Rodziny. 357 00:24:16,666 --> 00:24:20,083 Dostałam trzy wiadomości o tym, że nie rodzę jej wnucząt. 358 00:24:20,166 --> 00:24:21,250 Jasne. 359 00:24:21,833 --> 00:24:25,250 - Co ci się stało? - Nic. Jestem przytłoczony. 360 00:24:25,333 --> 00:24:28,166 Nie chcesz mi pomóc z lustracją szantażystki? 361 00:24:28,250 --> 00:24:29,833 - Nie. - Tak sądziłem. 362 00:24:29,916 --> 00:24:32,750 Gdzie jest doktor Hirsch, psycholog? 363 00:24:33,375 --> 00:24:35,458 Nie dla mnie. Sprawdza źródło. 364 00:24:36,375 --> 00:24:39,625 Czwarte piętro. Nie wchodź do biura, bo pójdą plotki. 365 00:24:39,708 --> 00:24:40,916 Jasne. Dzięki. 366 00:24:45,708 --> 00:24:48,791 Doktorze Hirsch? Jestem Owen Hendricks. 367 00:24:48,875 --> 00:24:52,666 Tak, robię dla ciebie ewaluację nowego źródła. 368 00:24:52,750 --> 00:24:56,833 - Myślałem, że zaczynamy o 12.30. - Tak, po prostu... 369 00:24:56,916 --> 00:25:00,041 Jestem nowy i chyba się trochę denerwuję. 370 00:25:00,125 --> 00:25:03,416 Wszystko jasne. Usiądź. Porozmawiajmy o tym. 371 00:25:04,291 --> 00:25:05,541 Nie chodzi o mnie. 372 00:25:06,125 --> 00:25:10,333 Chciałem się przedstawić, zanim pan porozmawia ze źródłem. 373 00:25:10,916 --> 00:25:15,375 - Zapytać, czy mogę jakoś pomóc. - Jesteś nowy, więc będę szczery. 374 00:25:15,458 --> 00:25:17,250 Zawsze zaznaczam „tak”, okej? 375 00:25:17,750 --> 00:25:20,625 Chyba że ktoś zrobi kupę na podłogę. 376 00:25:20,708 --> 00:25:23,250 Zatwierdziłem kolesia, który się posikał, 377 00:25:23,333 --> 00:25:26,416 ale poza tym był czarujący w każdym calu. 378 00:25:28,125 --> 00:25:30,791 Okej, świetnie. To... 379 00:25:32,083 --> 00:25:36,333 Zna pan może tego człowieka od wariografu, Dustina jak-mu-tam? 380 00:25:36,416 --> 00:25:39,166 Dustin Hatch. Ten dzieciak jest sztywny. 381 00:25:41,833 --> 00:25:45,416 - To znaczy? - Jest tak ostry, jak ja wyluzowany. 382 00:25:45,916 --> 00:25:49,541 Jeśli twoje źródło źle mrugnie, odrzuci je bez wahania. 383 00:25:55,000 --> 00:26:00,375 Aha. Czy ma pan dużo pacjentów borykających się z napadami lękowymi? 384 00:26:00,458 --> 00:26:01,833 Większość je lubi. 385 00:26:02,833 --> 00:26:04,416 - To żart. - Racja. 386 00:26:04,500 --> 00:26:08,125 Właściwie to nie. Tu nie pracują zupełnie normalni ludzie. 387 00:26:08,625 --> 00:26:10,500 Ty miewasz stany lękowe? 388 00:26:10,583 --> 00:26:12,666 Nie. Tylko tak zapytałem. 389 00:26:13,500 --> 00:26:15,000 Widzimy się na ewaluacji. 390 00:26:16,250 --> 00:26:17,125 Dzień dobry. 391 00:26:31,458 --> 00:26:34,916 - Wszystko gra? - Tak. 392 00:26:48,583 --> 00:26:50,666 Pan robi badania wariografem? 393 00:26:50,750 --> 00:26:52,250 - Tak jest. - Tak? 394 00:26:52,333 --> 00:26:54,041 Dustin Hatch. 395 00:26:54,125 --> 00:26:56,875 Owen Hendricks, biuro radcy generalnego. 396 00:26:56,958 --> 00:26:58,458 Pracuję tu od niedawna. 397 00:26:58,541 --> 00:27:00,791 To moja pierwsza lustracja źródła. 398 00:27:00,875 --> 00:27:04,375 Wszystko standardowe. Sam był pan już badany. 399 00:27:04,958 --> 00:27:08,375 To jest to samo. Pytanie kontrolne, a potem poważne rzeczy. 400 00:27:08,458 --> 00:27:10,416 Jeśli nie skłamie, skończymy w pół godzinki. 401 00:27:10,500 --> 00:27:11,583 Dobrze wiedzieć. 402 00:27:25,833 --> 00:27:28,916 Wykrywacz kłamstw fascynuje ludzi, nie? 403 00:27:29,500 --> 00:27:30,583 Chyba tak. 404 00:27:30,666 --> 00:27:32,583 Wziął pan go kiedyś do kumpla, 405 00:27:32,666 --> 00:27:34,750 poczekał, aż się upije, i podpiął do maszyny? 406 00:27:37,250 --> 00:27:38,916 Nie, nic takiego. 407 00:27:39,833 --> 00:27:42,791 Sprzęt agencji jest specjalnie kalibrowany. 408 00:27:42,875 --> 00:27:46,666 Każde odchylenie naraziłoby ważność testu. 409 00:27:46,750 --> 00:27:47,958 Racja. Oczywiście. 410 00:27:48,041 --> 00:27:51,416 Tylko się zastanawiam, jak by alkohol wpłynął na wyniki. 411 00:27:52,000 --> 00:27:53,250 Ja nie piję. 412 00:27:55,541 --> 00:27:58,208 Słusznie. Ja też nie. 413 00:28:07,500 --> 00:28:09,208 - Hej, masz chwilę? - Nie. 414 00:28:09,291 --> 00:28:10,958 Świetnie. Zobaczyłem to wczoraj. 415 00:28:11,041 --> 00:28:14,000 Wygląda na ważne. Nie wiem, czy co coś dla ciebie znaczy. 416 00:28:16,125 --> 00:28:18,875 Hej, kolego. Widziałeś to już? 417 00:28:20,583 --> 00:28:22,375 Jezu, ja pierdolę. 418 00:28:22,458 --> 00:28:24,708 - Czyli tak. - Gdzie to widziałeś? 419 00:28:24,791 --> 00:28:28,333 - Nie chcesz wiedzieć. - Gdzie, kurwa? 420 00:28:28,416 --> 00:28:32,125 W wagonie w Arizonie, który należał do kartelu Aquino. 421 00:28:32,208 --> 00:28:35,708 Było tam z dziesięć skrzynek z tym symbolem. Co to? 422 00:28:36,916 --> 00:28:39,500 To przez to mi naszprycowali kanapkę. 423 00:28:39,583 --> 00:28:42,166 To nie brzmi dobrze, ale co to za skrzynki? 424 00:28:43,083 --> 00:28:44,041 Co w nich jest? 425 00:28:46,166 --> 00:28:48,125 Amerykańskie rakiety przeciwczołgowe. 426 00:28:48,708 --> 00:28:51,125 Mokry sen terrorystów. 427 00:28:51,583 --> 00:28:56,083 Mój cholerny oddział specjalny wyprowadza je z kraju, 428 00:28:56,166 --> 00:28:58,875 bo chcą śledzić, kto je kupi. 429 00:28:59,500 --> 00:29:03,833 Głupki myślą, że to okazja do zdobycia poklasku, 430 00:29:03,916 --> 00:29:05,750 a nie gówno, które im rozwali kariery 431 00:29:05,833 --> 00:29:08,916 i na miesiąc wyląduje na nagłówkach New York Timesa. 432 00:29:10,666 --> 00:29:13,583 - To ja nie przeszkadzam. - Ani, kurwa, drgnij. 433 00:29:13,666 --> 00:29:14,583 Kurwa. 434 00:29:15,541 --> 00:29:17,375 - Halo? - Cześć, to ja. 435 00:29:17,458 --> 00:29:20,000 Zawarliście umowę z jebanym kartelem? 436 00:29:20,791 --> 00:29:23,458 - Nie wiem, o czym mówisz. - Łżesz. 437 00:29:23,541 --> 00:29:25,416 Mam naocznego świadka. 438 00:29:29,083 --> 00:29:31,458 Cześć, pracuję z Janusem. 439 00:29:31,541 --> 00:29:34,416 Widziałem rakiety w pociągu towarowym kartelu. 440 00:29:34,500 --> 00:29:36,958 Co robiłeś w pociągu kartelu? 441 00:29:37,041 --> 00:29:39,166 To nieistotne. 442 00:29:39,958 --> 00:29:42,166 Natychmiast odzyskajcie rakiety. 443 00:29:42,250 --> 00:29:46,750 Powiedzmy, że zawarliśmy umowę z pośrednikiem w celu dystrybucji. 444 00:29:46,833 --> 00:29:50,333 W takim wypadku rozbroilibyśmy rakiety przed ich przekazaniem. 445 00:29:51,041 --> 00:29:53,833 Jeśli mówisz o przecięciu przewodów nawigacji, 446 00:29:53,916 --> 00:29:56,958 na YouTubie jest film, jak to naprawić. 447 00:30:01,375 --> 00:30:03,750 - Oddzwonię. - Tak, koniecznie. 448 00:30:04,916 --> 00:30:06,291 Mamy przejebane. 449 00:30:08,000 --> 00:30:08,875 My? 450 00:30:11,333 --> 00:30:13,125 Jeśli będę musiał zeznawać, 451 00:30:13,208 --> 00:30:15,833 jak pozwoliłem na niesankcjonowaną operację, 452 00:30:15,916 --> 00:30:18,041 przez którą rakiety trafiły do terrorystów, 453 00:30:18,125 --> 00:30:22,125 ty będziesz musiał zeznać, jak trafiłeś do pociągu kartelu. 454 00:30:22,208 --> 00:30:23,541 To by było złe. 455 00:30:23,625 --> 00:30:25,666 Właśnie, dupku. 456 00:30:25,750 --> 00:30:27,375 Jak Kongres się dowie, 457 00:30:27,458 --> 00:30:30,000 to będzie największy skandal tego pokolenia. 458 00:30:56,416 --> 00:30:57,583 Dustin. 459 00:30:58,333 --> 00:31:00,708 Hej, chciałem przeprosić za wcześniej. 460 00:31:00,791 --> 00:31:02,333 Starałem się być przyjacielski. 461 00:31:02,416 --> 00:31:04,583 Wyczuć, jak to wszystko wygląda. 462 00:31:04,666 --> 00:31:07,958 Nie chciałem się podlizywać ani zmienić wyniku testu. 463 00:31:09,750 --> 00:31:13,041 Mówisz, że próbowałeś wpłynąć na wiarygodność badania? 464 00:31:13,125 --> 00:31:16,916 Co? Nie. Mówię coś dokładnie odwrotnego. 465 00:31:17,000 --> 00:31:18,375 Jest twoja, amiszu. 466 00:31:25,583 --> 00:31:26,750 I co? 467 00:31:26,833 --> 00:31:31,250 Jest niesamowicie inteligentna i bezwzględna do szpiku kości. 468 00:31:31,333 --> 00:31:34,750 Będzie znakomitym źródłem, ale nie można jej ufać, 469 00:31:34,833 --> 00:31:36,250 ani trochę. 470 00:31:40,583 --> 00:31:41,458 Muszę siku. 471 00:31:46,458 --> 00:31:49,500 Hej. Mówiłaś, że musisz siku? 472 00:31:49,583 --> 00:31:52,916 Tak, ale pełny pęcherz pomoże z wariografem, tak jak to. 473 00:31:53,583 --> 00:31:56,708 Jeśli się dowie, że coś robisz z tętnem, obleje cię. 474 00:31:56,958 --> 00:31:59,000 Jeśli nie przejdę testu, zginę. 475 00:32:00,416 --> 00:32:02,458 Tak ci powiedziała Ellen? 476 00:32:02,541 --> 00:32:06,958 - Tak. Musisz dopilnować, bym zdała test. - Nie mam na to wpływu. 477 00:32:07,041 --> 00:32:09,791 - Mówiłeś, że chcesz pomóc. - Chcę, ale nie mam jak. 478 00:32:09,875 --> 00:32:12,958 Tyle przeszliśmy, a ty wciąż nie rozumiesz? 479 00:32:13,041 --> 00:32:15,291 Zrobię, co muszę, by przeżyć. 480 00:32:15,375 --> 00:32:19,458 Nawet ujawnię twoje działanie na dwa fronty i pomoc w przestępstwie. 481 00:32:51,250 --> 00:32:55,208 Rany, masz chwiejną linię podstawową. 482 00:32:57,291 --> 00:32:58,250 Denerwujesz się? 483 00:32:59,625 --> 00:33:00,500 Trochę. 484 00:33:01,000 --> 00:33:03,333 Nie ma potrzeby. 485 00:33:03,875 --> 00:33:06,500 To proste, o ile mówisz prawdę. 486 00:33:15,666 --> 00:33:17,625 Myślisz, że przejdzie? 487 00:33:19,541 --> 00:33:21,208 Co się stanie, jeśli nie? 488 00:33:26,708 --> 00:33:32,416 W Jemenie mówiłaś, że nie poznałaś Max, dobrze pamiętam? 489 00:33:32,500 --> 00:33:33,458 Tak. 490 00:33:36,958 --> 00:33:37,833 A co? 491 00:33:38,666 --> 00:33:41,750 Od kiedy tu jesteśmy, 492 00:33:41,833 --> 00:33:44,416 ani razu o nią nie pytałaś. 493 00:33:45,250 --> 00:33:47,583 A mimo to mam wrażenie, jakbyś ją doskonale znała. 494 00:33:47,666 --> 00:33:49,875 Dobrze, panno Meladze, 495 00:33:50,750 --> 00:33:52,875 zadam pani kilka pytań. 496 00:33:52,958 --> 00:33:54,708 Proszę odpowiadać „tak” lub „nie”. 497 00:33:55,958 --> 00:33:58,166 Nazywa się pani Maxine Meladze? 498 00:33:58,250 --> 00:33:59,250 Tak. 499 00:33:59,708 --> 00:34:01,625 Urodziła się pani w Stanach Zjednoczonych? 500 00:34:02,958 --> 00:34:03,833 Nie. 501 00:34:06,916 --> 00:34:10,625 Proszę się uspokoić, potrzebujemy dokładnego odczytu. 502 00:34:15,416 --> 00:34:16,875 Urodziła się pani w Białorusi? 503 00:34:17,750 --> 00:34:18,625 Tak. 504 00:34:21,416 --> 00:34:24,875 Proszę teraz skłamać, ustalimy linię bazową. 505 00:34:26,166 --> 00:34:28,375 Mamy rok 2015? 506 00:34:28,458 --> 00:34:29,666 Tak. 507 00:34:29,750 --> 00:34:31,541 Okej. 508 00:34:34,375 --> 00:34:35,291 Dobrze. 509 00:34:37,750 --> 00:34:40,583 Jak zostałaś zrekrutowana? 510 00:34:43,125 --> 00:34:47,791 MIŃSK, BIAŁORUŚ 511 00:34:50,958 --> 00:34:52,458 12 LAT TEMU 512 00:35:07,541 --> 00:35:09,041 Pracuję dla CIA. 513 00:35:10,541 --> 00:35:13,666 Wiem, że zabiłaś męża i obwiniłaś jego rywali. 514 00:35:14,250 --> 00:35:16,375 Potem skorzystałaś z okazji 515 00:35:16,458 --> 00:35:19,583 i zajęłaś miejsce męża w rosyjskiej mafii. 516 00:35:20,333 --> 00:35:23,500 Gdyby Rada dowiedziała się, co zrobiłaś, 517 00:35:23,583 --> 00:35:26,000 spaliłaby cię palnikiem. 518 00:35:30,666 --> 00:35:31,750 Czego chcesz? 519 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 Chcę, byś dla mnie pracowała. 520 00:35:36,166 --> 00:35:37,833 Nic niebezpiecznego. Tylko... 521 00:35:38,916 --> 00:35:41,291 przekazuj mi wszystko, co powiedzą ci inni, 522 00:35:41,750 --> 00:35:45,083 zwłaszcza twoi przyjaciele z rosyjskiego wywiadu. 523 00:35:45,666 --> 00:35:47,000 A jeśli odmówię? 524 00:35:47,875 --> 00:35:48,750 Nie odmówisz. 525 00:35:49,791 --> 00:35:50,875 Nie możesz. 526 00:35:53,458 --> 00:35:55,041 Będziemy w kontakcie. 527 00:35:55,833 --> 00:36:00,166 Prowadząca skontaktowała się ze mną, gdy wyszłam z więzienia. 528 00:36:01,791 --> 00:36:04,750 Złożyła mi propozycję nie do odrzucenia. 529 00:36:16,375 --> 00:36:18,000 Mocne oskarżenie. 530 00:36:18,083 --> 00:36:20,458 Wiem. Ale to priorytetowa operacja 531 00:36:20,541 --> 00:36:22,541 i nie chcę włączać Hendricksa, 532 00:36:22,625 --> 00:36:25,250 jeśli pada na niego choć cień podejrzenia. 533 00:36:29,333 --> 00:36:32,500 - Co się dzieje? - Gilbane chce zbadać Hendricksa. 534 00:36:32,583 --> 00:36:35,708 Boi się, że przejęło go nasze skrzypiące koło. 535 00:36:36,708 --> 00:36:38,791 Od kiedy ufamy operacyjnym? 536 00:36:38,875 --> 00:36:41,958 Próbujesz wywalić Owena, bo nie chcesz prawnika w swojej operacji. 537 00:36:42,916 --> 00:36:45,541 Byli w jednym pokoju hotelowym w Phoenix. 538 00:36:57,375 --> 00:36:58,916 Wysłałaś tam swego szpiega? 539 00:36:59,000 --> 00:37:02,625 Uznałam, że nie mam wyboru, Meladze jest zbyt cenna. 540 00:37:07,208 --> 00:37:08,208 Idź po Hendricksa. 541 00:37:09,333 --> 00:37:13,875 Nie powinnaś tu być, jak mu powiem. Przypilnuj, by źródło przeszło test. 542 00:37:14,583 --> 00:37:18,916 Dobrze, ale chcę obserwować badanie. To moja operacja. 543 00:37:19,000 --> 00:37:20,041 Rozumiem. 544 00:37:20,125 --> 00:37:24,500 Salazar będzie je obserwować z tobą. To mój człowiek. 545 00:37:33,208 --> 00:37:34,750 Owen się nie ucieszy. 546 00:37:35,750 --> 00:37:37,083 Co za bzdura! 547 00:37:37,166 --> 00:37:39,250 Chodzi tylko o jedno pytanie. 548 00:37:40,125 --> 00:37:43,583 Powstała obawa, czy koło nie zyskało wpływu na twój osąd. 549 00:37:43,666 --> 00:37:45,666 Obawa. Kto tak mówi? 550 00:37:45,750 --> 00:37:47,833 Gilbane? Chce się mnie pozbyć. 551 00:37:47,916 --> 00:37:49,875 Nawet tego nie kryje. 552 00:37:49,958 --> 00:37:52,791 W Phoenix mieliście z Meladze wspólny pokój. 553 00:37:53,625 --> 00:37:55,000 Jasne, że tak. 554 00:37:55,083 --> 00:37:56,666 Uciekła pierwotnym niańkom. 555 00:37:56,750 --> 00:37:58,583 Dlatego musiałem po nią lecieć. 556 00:37:58,666 --> 00:38:00,875 Musiałbym być głupi, żeby dać jej własny pokój. 557 00:38:01,750 --> 00:38:04,041 Posłuchajcie mnie. 558 00:38:04,125 --> 00:38:07,041 To Gilbane zagraża. 559 00:38:07,125 --> 00:38:08,583 Masz dowody? 560 00:38:10,166 --> 00:38:11,000 Nie. 561 00:38:12,625 --> 00:38:14,541 Ale łączy je wspólna przeszłość, 562 00:38:14,625 --> 00:38:16,333 nawet jeśli mówi inaczej. 563 00:38:16,416 --> 00:38:17,541 Mam związane ręce. 564 00:38:18,916 --> 00:38:21,541 Nie mogę zignorować formalnego wniosku. 565 00:38:21,625 --> 00:38:24,125 Ale Salazar będzie nadzorować badanie. 566 00:38:24,625 --> 00:38:26,958 Dopilnuje, by nic go nie zakłóciło. 567 00:38:49,583 --> 00:38:51,291 Pan Owen Hendricks? 568 00:38:53,583 --> 00:38:54,416 Tak. 569 00:38:54,500 --> 00:38:56,416 - Ma pan 24 lata? - Tak. 570 00:38:57,333 --> 00:39:00,333 Proszę teraz skłamać, ustalimy linię bazową. 571 00:39:01,000 --> 00:39:03,208 Jest pan obywatelem Stanów Zjednoczonych? 572 00:39:03,291 --> 00:39:04,333 Nie. 573 00:39:05,875 --> 00:39:08,916 Skłamał pan wcześniej? Gdy mówił pan, że nie pije. 574 00:39:11,083 --> 00:39:12,375 Tak. 575 00:39:16,083 --> 00:39:18,500 Wiesz, że te testy to gówno, nie? 576 00:39:19,625 --> 00:39:21,083 Narodowa Akademia Nauk 577 00:39:21,166 --> 00:39:23,458 twierdzi, że to odpowiednik rzutu monetą. 578 00:39:23,541 --> 00:39:24,958 To badanie było niewiarygodne. 579 00:39:25,041 --> 00:39:27,750 Mówisz tak, bo inaczej nie miałbyś pracy. 580 00:39:27,833 --> 00:39:29,833 - To nieprawda... - Daj spokój. 581 00:39:29,916 --> 00:39:33,250 Każdy test zaciskania zwieraczy jest wadliwy. 582 00:39:33,333 --> 00:39:34,916 Zaraz ci to udowodnię. 583 00:39:35,000 --> 00:39:37,333 Zaciskam. Nie zaciskam... 584 00:39:37,416 --> 00:39:41,041 Panie Hendricks, może pan przestać? Proszę przestać, dobrze? 585 00:39:42,458 --> 00:39:44,708 Manipulacja wynikami oznacza niezdanie. 586 00:39:45,333 --> 00:39:47,708 Dobra. Już nie zaciskam. 587 00:39:47,791 --> 00:39:49,791 - Dziękuję. - Nie ma za co. 588 00:39:54,125 --> 00:39:58,250 Miał pan kontakt z Maxine Meladze przed rozpoczęciem pracy w biurze? 589 00:39:58,333 --> 00:39:59,166 Nie. 590 00:40:01,958 --> 00:40:04,583 Zrobił pan lub powiedział pani Meladze coś, 591 00:40:04,666 --> 00:40:07,375 co stanowiłoby naruszenie profesjonalizmu? 592 00:40:07,458 --> 00:40:08,333 Nie. 593 00:40:11,208 --> 00:40:13,583 Widział pan panią Meladze nago? 594 00:40:15,791 --> 00:40:16,875 Pierdol się. 595 00:40:16,958 --> 00:40:20,958 Jest pan pracownikiem CIA, a ta odpowiedź jest nieakceptowalna. 596 00:40:21,041 --> 00:40:24,291 Widział pan źródło w negliżu? 597 00:40:27,416 --> 00:40:28,291 Tak. 598 00:40:32,166 --> 00:40:34,333 Miał pan z nią kontakty seksualne? 599 00:40:35,791 --> 00:40:38,083 - Nie. - Chciał pan nawiązać kontakty...? 600 00:40:38,166 --> 00:40:40,291 - Co to za pytanie? - Mógł pan odpowiedzieć. 601 00:40:40,375 --> 00:40:44,458 Zostaw to. Odpowiedział na pytanie o kontakty seksualne. 602 00:40:48,791 --> 00:40:52,416 Był pan świadkiem każdego kroku lustracji źródła? 603 00:40:53,916 --> 00:40:55,166 Tak. 604 00:40:55,875 --> 00:40:59,541 Czy pani Meladze skłamała w jakimkolwiek momencie? 605 00:41:01,291 --> 00:41:02,333 To za obszerne pytanie, 606 00:41:02,416 --> 00:41:04,250 - nie mogę na nie odpowiedzieć. - Dobrze. 607 00:41:04,333 --> 00:41:07,375 Z tego, co pan wie, skłamała w którymkolwiek momencie? 608 00:41:13,625 --> 00:41:14,833 Nie. 609 00:41:21,500 --> 00:41:22,750 Współpracujesz ze źródłem? 610 00:41:25,583 --> 00:41:27,416 Pierdol się. 611 00:41:28,250 --> 00:41:31,208 Okej. Masz, czego chciałaś. Koniec sesji. 612 00:41:52,000 --> 00:41:53,833 - Jest okej? - Nie. To było upokarzające. 613 00:41:53,916 --> 00:41:57,791 Wiem. Ale zdałeś. Tak jak twoje źródło. 614 00:41:57,875 --> 00:41:58,750 Czekaj. 615 00:42:00,000 --> 00:42:01,250 - Serio? - Tak. 616 00:42:02,083 --> 00:42:03,708 Dobrze. Kurwa. 617 00:42:03,791 --> 00:42:05,833 - Słuchaj, co do Max... - Przestań. 618 00:42:05,916 --> 00:42:08,416 Nie obchodzi mnie, że widziałeś ją nago. 619 00:42:08,500 --> 00:42:10,791 Byłabym w szoku, gdyby nie próbowała cię uwieść. 620 00:42:10,875 --> 00:42:13,083 - Każde źródło próbuje. - Tak. 621 00:42:14,875 --> 00:42:16,541 I nie dlatego z tobą zrywam. 622 00:42:18,208 --> 00:42:21,250 Co? Zrywasz ze mną? 623 00:42:22,708 --> 00:42:26,166 Fajny z ciebie koleś, Owen. A seks był znakomity. 624 00:42:27,708 --> 00:42:31,666 Ale to, jak się zachowujesz, jak natykasz się na coś poważnego, 625 00:42:31,750 --> 00:42:34,083 z nadzieją, że wszystko się uda... 626 00:42:36,125 --> 00:42:37,833 To za bardzo dwudziestoletnie. 627 00:42:39,833 --> 00:42:41,583 Zaplanowałam całą karierę. 628 00:42:41,666 --> 00:42:44,958 Nie mogę się spotykać z kolesiem, 629 00:42:45,041 --> 00:42:47,291 który nie wie, co będzie robił jutro. 630 00:42:53,750 --> 00:42:57,958 Uważaj na te dwie kobiety. Nie możesz ufać żadnej z nich. 631 00:43:01,666 --> 00:43:02,625 Tak. 632 00:43:05,666 --> 00:43:08,083 Gratulacje. Nie dość, że przeszedłeś badanie, 633 00:43:08,166 --> 00:43:09,750 namówiłeś szefa, by cię włączył 634 00:43:09,833 --> 00:43:12,625 do mojej operacji, aż źródło trafi do kraju? 635 00:43:12,708 --> 00:43:14,500 Nie namówiłem. 636 00:43:15,125 --> 00:43:18,708 Ale spróbuj jeszcze raz mnie podkopać, a skończysz marnie. 637 00:43:18,791 --> 00:43:20,333 Jakoś się nie boję. 638 00:43:20,416 --> 00:43:21,541 Dość puszenia się. 639 00:43:21,625 --> 00:43:24,583 Skupmy się na kolejnym kroku: moim powrocie. 640 00:43:25,458 --> 00:43:27,333 Wiesz już, kogo mam przekupić? 641 00:43:27,666 --> 00:43:28,791 Lwa Orlowa. 642 00:43:28,875 --> 00:43:32,333 Cholera. Mamy zdecydowanie za mało kasy. 643 00:43:32,416 --> 00:43:34,333 Pracował z moim mężem. 644 00:43:34,416 --> 00:43:37,083 Uważał, że powinien zostać porucznikiem zamiast mnie. 645 00:43:37,166 --> 00:43:39,250 Zechce co najmniej dziesięć milionów. 646 00:43:39,333 --> 00:43:42,541 Brakuje trzech. Serio nie możemy ich wziąć od agencji? 647 00:43:42,625 --> 00:43:45,125 Nie bez wyjaśnienia, na co nam one. 648 00:43:45,208 --> 00:43:47,916 A to zburzy naszą wioskę Potiomkin. 649 00:43:49,583 --> 00:43:51,666 Możecie odwiesić konto w Szwajcarii? 650 00:43:52,458 --> 00:43:56,583 Zakładam, że prałaś w Szwajcarii pieniądze pod fałszywym nazwiskiem? 651 00:43:56,666 --> 00:44:00,666 Pięcioma. Ale konta zawieszono sześć lat temu, 652 00:44:00,750 --> 00:44:03,083 gdy USA nałożyło sankcje na Białoruś i Rosję. 653 00:44:03,166 --> 00:44:05,291 Musimy zdjąć sankcje z twojego konta. 654 00:44:05,458 --> 00:44:07,666 Tak, ty musisz. 655 00:44:08,625 --> 00:44:11,041 - Ja? - To ty chciałeś zostać w operacji. 656 00:44:11,125 --> 00:44:12,666 Wcale nie, ja... 657 00:44:14,916 --> 00:44:17,291 Dobra. Jak się znosi takie sankcje? 658 00:44:18,208 --> 00:44:20,625 Jesteś prawnikiem, wymyśl coś. 659 00:44:36,375 --> 00:44:39,458 Kryptos Donuts, zgodnie z obietnicą. 660 00:44:39,541 --> 00:44:41,250 - Super. - Dzięki. 661 00:44:41,333 --> 00:44:44,500 Wieczorne płatki? Zaraz dołączę. 662 00:44:50,375 --> 00:44:51,208 No i? 663 00:44:52,041 --> 00:44:53,583 Jak twój kac? 664 00:44:53,666 --> 00:44:54,875 Znośny. 665 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 Jak ci minął dzień? 666 00:44:56,916 --> 00:45:00,750 Wspaniale. Rozwiązałem część problemów, stworzyłem nowe. 667 00:45:00,833 --> 00:45:04,666 Amelia mnie rzuciła, mówi, że jestem zbyt dwudziestolatkiem. 668 00:45:05,208 --> 00:45:06,625 Chyba czternastolatkiem. 669 00:45:06,708 --> 00:45:08,250 Dwunastolatkiem. 670 00:45:09,708 --> 00:45:12,166 Miłe, że mogę liczyć na współczucie. 671 00:45:18,833 --> 00:45:22,500 - Mogę zadać pytanie o Departament Skarbu? - Okej. 672 00:45:22,583 --> 00:45:25,375 Nowe problemy mają związek z sankcjami. 673 00:45:25,458 --> 00:45:26,916 Nie mogę zdradzić szczegółów. 674 00:45:27,000 --> 00:45:29,375 - To nie ułatwi pomocy. - Okej... 675 00:45:30,833 --> 00:45:33,875 Tygrysek z płatków pracuje dla mafii kraju, 676 00:45:33,958 --> 00:45:37,458 na który USA nałożyło sankcje. 677 00:45:37,541 --> 00:45:40,500 Mówimy o embargo i barierach pozataryfowych, 678 00:45:40,583 --> 00:45:44,250 czy elfy z płatków zamroziły indywidualne środki tygryska? 679 00:45:44,333 --> 00:45:45,458 To ostatnie. 680 00:45:45,541 --> 00:45:49,375 Pewnie chodzi o jednostronne sankcje z wykazu SDN. 681 00:45:49,458 --> 00:45:51,333 Listy zablokowanych krajów i osób. 682 00:45:51,416 --> 00:45:53,416 Jest jakiś sposób, by to znieść? 683 00:45:53,500 --> 00:45:55,208 Boska interwencja. 684 00:45:55,291 --> 00:45:58,250 Moi rodzice reprezentowali wielu oligarchów. 685 00:45:58,333 --> 00:46:02,250 Ohyda. Nigdy nie przekonali rządu USA do zniesienia sankcji. 686 00:46:02,333 --> 00:46:04,208 Jest jakiś sposób, by tygrysek 687 00:46:04,291 --> 00:46:06,416 mógł dostać się na konto z sankcjami 688 00:46:06,500 --> 00:46:08,291 bez wiedzy elfów? 689 00:46:08,375 --> 00:46:12,083 Nie. Lista kont objętych sankcjami idzie do wszystkich banków. 690 00:46:12,166 --> 00:46:15,791 Codziennie jest aktualizowana, a każde konto jest blokowane. 691 00:46:15,875 --> 00:46:18,500 Jak ktoś próbuje się tam dostać, idzie alarm, 692 00:46:18,583 --> 00:46:21,625 Można je odblokować tylko wtedy, jeśli bank je wykluczy. 693 00:46:21,708 --> 00:46:24,000 Z kim mam o tym porozmawiać? 694 00:46:30,125 --> 00:46:31,125 Hej! 695 00:46:39,291 --> 00:46:41,875 Zgodnie z prośbą. Dzięki za spotkanie. 696 00:46:41,958 --> 00:46:43,208 Nie ma sprawy. 697 00:46:43,291 --> 00:46:46,375 Brzmiało tak tajemniczo, jak mógłbym odmówić? 698 00:46:46,458 --> 00:46:50,791 Jeśli mi je dasz, wygram pooszukiwanie. Pokonam Terence'a. 699 00:46:51,750 --> 00:46:52,708 Tak. 700 00:46:52,791 --> 00:46:56,625 Niestety bezpieczeństwo narodowe jest ważniejsze od przyjaźni. 701 00:46:57,208 --> 00:46:58,416 Co się dzieje? 702 00:46:58,500 --> 00:47:01,625 Nie mogę zdradzić szczegółów, są tak tajne, 703 00:47:01,708 --> 00:47:04,250 ale muszę odblokować parę kont w Szwajcarii. 704 00:47:04,333 --> 00:47:07,458 Zablokowano je sześć lat temu przy rosyjskich sankcjach. 705 00:47:07,541 --> 00:47:09,208 Nic z tego. 706 00:47:10,041 --> 00:47:11,875 Rosja jest zbyt gorąca. 707 00:47:11,958 --> 00:47:13,958 Wiem, ale to nic kluczowego. 708 00:47:14,041 --> 00:47:16,208 Są powiązane z białoruską mafią. 709 00:47:16,291 --> 00:47:17,583 Wszyscy mają ją gdzieś. 710 00:47:17,666 --> 00:47:22,000 Pieniądze z tych kont są niezbędne do przeprowadzenia tajnej operacji. 711 00:47:22,083 --> 00:47:25,458 Ona bardzo pomoże w ochronie bezpieczeństwa narodowego. 712 00:47:26,666 --> 00:47:28,666 Pomógłbyś zrobić coś dobrego. 713 00:47:30,791 --> 00:47:33,666 - Czemu nie złożysz wniosku? - Wiesz czemu. 714 00:47:33,750 --> 00:47:36,500 Nikt nie chce się podpisać pod czymś, co może się nie udać. 715 00:47:36,583 --> 00:47:38,041 Ale to się uda. 716 00:47:38,125 --> 00:47:39,375 Wszyscy tak mówią. 717 00:47:39,458 --> 00:47:40,458 Tak. 718 00:47:40,541 --> 00:47:42,666 Czemu mam się dla ciebie narażać? 719 00:47:44,458 --> 00:47:46,416 Pytasz, jak mogę ci to wynagrodzić? 720 00:47:47,583 --> 00:47:48,583 Sam mi powiedz. 721 00:47:51,375 --> 00:47:52,333 Chcę randki. 722 00:47:53,750 --> 00:47:54,916 Z twoim współlokatorem. 723 00:47:58,208 --> 00:48:01,833 Zapytam. Jestem pewien, że się zgodzi. 724 00:48:03,791 --> 00:48:08,416 Jeśli się zgodzi, zdejmę sankcje z jednego konta na godzinę. 725 00:48:08,500 --> 00:48:10,791 Inaczej na pewno coś wykryją. Zgoda? 726 00:48:14,916 --> 00:48:16,208 Zgoda. 727 00:48:23,041 --> 00:48:26,166 Muszę coś wyjaśnić, zanim się zawiniecie. 728 00:48:29,208 --> 00:48:32,208 Wyniki badania? Znakomite. 729 00:48:32,916 --> 00:48:34,291 Poza tym fragmentem tu, 730 00:48:34,958 --> 00:48:38,375 gdy padło pytanie, czy skrzypiące koło nas okłamało. 731 00:48:38,458 --> 00:48:40,708 Tak jest, to nic znaczącego. 732 00:48:42,875 --> 00:48:45,833 Źródło miało dziecko, które dawno temu zmarło. 733 00:48:45,916 --> 00:48:48,375 W ankiecie napisała, że nie ma dzieci. 734 00:48:48,458 --> 00:48:51,833 To nie do końca kłamstwo, a nie chciałem dawać Dawn przewagi... 735 00:48:51,916 --> 00:48:53,375 Kurwa, czemu nie? 736 00:48:54,458 --> 00:48:57,166 Źródło ma nas na przysłowiowej muszce. 737 00:48:57,250 --> 00:49:00,250 Grozi wyciekiem. Potrzebujemy wszystkiego, co mamy. 738 00:49:00,333 --> 00:49:02,291 Z całym szacunkiem, nie skończyłem. 739 00:49:02,375 --> 00:49:05,708 Użyję każdej przewagi, by ochronić agencję. 740 00:49:05,791 --> 00:49:09,125 Po prostu nie wierzę, że Dawn Gilbane zrobi to samo. 741 00:49:10,958 --> 00:49:11,916 Zgadzam się. 742 00:49:13,125 --> 00:49:14,666 Dlatego wysyłam ciebie. 743 00:49:15,958 --> 00:49:19,625 Jeśli Gilbane nie działa w interesie agencji, potrzebujemy dowodów. 744 00:49:44,291 --> 00:49:47,833 Następne 48 godzin będzie dla nas kluczowe. 745 00:49:47,916 --> 00:49:52,208 Zrzucimy was we Włoszech, pojedziecie do Genewy samochodem. 746 00:49:52,291 --> 00:49:55,041 Zabezpieczycie świeżą gotówkę z konta Meladze, 747 00:49:55,125 --> 00:49:57,541 a mój oddział i ja weźmiemy twoją gotówkę 748 00:49:57,625 --> 00:49:58,875 i pojedziemy do Niemiec, 749 00:49:58,958 --> 00:50:03,125 gdzie zaczniemy planowanie twojego powrotu na Białoruś. 750 00:50:06,125 --> 00:50:08,083 - Co? - Nie dasz nam jeździć 751 00:50:08,166 --> 00:50:10,500 po Genewie bez nadzoru operacyjnego. 752 00:50:10,583 --> 00:50:13,500 Xander Goi wylądował w Genewie godzinę temu. 753 00:50:13,583 --> 00:50:16,458 Rozstawia się w konsulacie. 754 00:50:19,000 --> 00:50:21,541 Lecicie do Genewy jako wsparcie Hendricksa. 755 00:50:22,333 --> 00:50:24,666 On o tym wie? 756 00:50:24,750 --> 00:50:28,333 Nie. I jak dobrze pójdzie, nigdy się nie dowie. 757 00:50:29,041 --> 00:50:32,875 Jeśli coś pójdzie nie tak, mamy chronić jego czy źródło? 758 00:50:32,958 --> 00:50:34,583 Macie chronić agencję. 759 00:50:34,666 --> 00:50:35,916 Jeśli możecie to zrobić... 760 00:50:37,250 --> 00:50:39,625 i wesprzeć Hendricksa, świetnie. 761 00:50:39,708 --> 00:50:45,000 Jak nie, w tym mieście rzucisz kamieniem i trafisz w nowego prawnika. 762 00:50:51,166 --> 00:50:53,916 Cieszysz się? Wracasz do domu. 763 00:50:56,083 --> 00:50:58,333 Najpierw musimy przeżyć podróż. 764 00:52:25,375 --> 00:52:27,875 Napisy: Joanna Kaniewska