1
00:00:06,000 --> 00:00:08,625
- W poprzednim odcinku:
- Owen Hendricks.
2
00:00:08,708 --> 00:00:10,000
Wróć do Phoenix.
3
00:00:10,083 --> 00:00:12,041
- To koniec.
- To nie twoja decyzja.
4
00:00:12,125 --> 00:00:16,125
Panie Hendricks, jestem Kevin Mills,
szef sztabu prezydenta.
5
00:00:17,541 --> 00:00:19,083
- Nie Bob.
- Nie tutaj.
6
00:00:19,166 --> 00:00:21,500
Max Meladze mówi, że pan ją prowadził.
7
00:00:21,583 --> 00:00:23,666
Słyszałem o niej,
ale nie była moim źródłem.
8
00:00:23,750 --> 00:00:26,500
- Ktoś pana udaje?
- Zadzwoń, jak się czegoś dowiesz.
9
00:00:26,583 --> 00:00:29,458
Czemu byłe źródło
domaga się ciebie w Phoenix?
10
00:00:29,541 --> 00:00:31,666
Bo ją wyciągnąłem z więzienia.
11
00:00:31,750 --> 00:00:33,958
Ściągnij ją z Phoenix. Bez dramatów.
12
00:00:34,041 --> 00:00:36,833
Mogę wynająć pokój
w hotelu na twoją kartę?
13
00:00:36,916 --> 00:00:37,750
Dobra.
14
00:00:37,833 --> 00:00:38,791
Co się dzieje?
15
00:00:38,875 --> 00:00:40,708
Masz rację. Coś się święci.
16
00:00:40,791 --> 00:00:42,166
Byłeś kiedyś zakochany?
17
00:00:42,250 --> 00:00:44,458
- Kochałaś kogoś kiedyś?
- Moją córkę.
18
00:00:44,541 --> 00:00:45,875
- Odetnij go.
- Finansowo?
19
00:00:45,958 --> 00:00:46,750
Ogólnie.
20
00:00:46,833 --> 00:00:48,958
Dwie przecznice na północ
i trzy na zachód.
21
00:00:49,041 --> 00:00:50,875
Talco cię odbierze. Załatw to.
22
00:00:50,958 --> 00:00:54,958
Ja mam tylko wynegocjować
warunki sprzedaży biznesu Max.
23
00:00:55,041 --> 00:00:57,708
Będziesz negocjował z El Jefe.
24
00:01:02,000 --> 00:01:05,333
SERIAL NETFLIX
25
00:01:21,500 --> 00:01:24,750
Wiem, że to stacja rozrządowa.
Konieczny jest ten kaptur?
26
00:01:24,833 --> 00:01:27,666
Nie. Ale nas bawi, jak w nim jesteś.
27
00:01:29,541 --> 00:01:30,375
Chodź.
28
00:02:10,958 --> 00:02:11,958
Tam.
29
00:02:22,250 --> 00:02:23,625
Spadamy stąd.
30
00:02:28,333 --> 00:02:29,583
Nie dla ciebie. Idź.
31
00:02:37,375 --> 00:02:38,208
Śmiało.
32
00:02:53,958 --> 00:02:56,708
Mam zawrzeć umowę w sprawie kryjówek.
33
00:02:56,791 --> 00:03:01,083
- Partner Max, tak?
- Pomocnik. Mamy tymczasową umowę.
34
00:03:01,166 --> 00:03:04,083
Trzy miliony.
Talco ci zapłaci przy wyjściu.
35
00:03:07,916 --> 00:03:09,375
To nam nie wystarczy.
36
00:03:09,875 --> 00:03:13,708
Okej, to powiedz mu,
by cię udusił gołymi rękami
37
00:03:14,208 --> 00:03:17,208
albo zabrał do Meksyku
i powiesił na moście.
38
00:03:21,416 --> 00:03:22,250
Wiesz...
39
00:03:24,333 --> 00:03:27,875
Cena skoczyła do siedmiu milionów,
bo jesteś dupkiem
40
00:03:27,958 --> 00:03:30,666
i założono mi na głowę worek
śmierdzący Cheetosami.
41
00:03:30,750 --> 00:03:34,666
Właściwie to Talco zasługuje na uduszenie,
42
00:03:34,750 --> 00:03:38,083
bo nie przekazał,
jak bardzo potrzebujesz tej umowy.
43
00:03:43,916 --> 00:03:46,666
Tu nie chodzi wyłącznie o biznes Max.
44
00:03:46,750 --> 00:03:49,375
Jeśli złożysz jej godną propozycję,
45
00:03:50,125 --> 00:03:52,916
włączy cię do operacji
w Europie Wschodniej.
46
00:03:53,958 --> 00:03:55,375
Jakiej operacji?
47
00:03:56,416 --> 00:03:59,875
Była w rosyjskiej mafii, nie?
Słowo-klucz: „była”.
48
00:04:02,291 --> 00:04:04,958
Myślisz, że nie sprawdzam,
z kim robię interesy?
49
00:04:07,000 --> 00:04:11,708
Z rosyjskiej mafii się nie odchodzi.
Tak jak z kartelu Aquino.
50
00:04:14,458 --> 00:04:17,208
Będzie przetasowanie.
Max wyląduje na szczycie.
51
00:04:19,416 --> 00:04:20,666
A jeśli nie?
52
00:04:22,041 --> 00:04:25,416
To stracisz tyle,
ile wynosi wasz błąd zaokrąglenia
53
00:04:25,500 --> 00:04:27,875
przy chrzczeniu kokainy.
54
00:04:28,583 --> 00:04:30,500
Chodzi o to,
55
00:04:31,000 --> 00:04:35,041
że masz okazję wejść na nowy,
olbrzymi rynek,
56
00:04:35,750 --> 00:04:38,125
jeśli zawrzesz porządną umowę z Max.
57
00:04:39,791 --> 00:04:40,625
Okej.
58
00:04:41,875 --> 00:04:44,416
Siedem milionów. Co kupuję?
59
00:04:44,500 --> 00:04:47,625
Nazwisko bankiera, który informuje
o przejętych nieruchomościach
60
00:04:47,708 --> 00:04:52,125
i spowalnia papierologię,
byś mógł robić w nich, co chcesz.
61
00:04:53,208 --> 00:04:54,291
Jakie to nazwisko?
62
00:04:55,875 --> 00:04:57,250
Prosisz mnie o ryzykowanie.
63
00:04:57,333 --> 00:05:01,458
Może podam ci nazwisko,
a ty po prostu mnie zabijesz.
64
00:05:02,250 --> 00:05:03,291
Dobra.
65
00:05:04,041 --> 00:05:07,250
Nie możesz myśleć o czasie
w sposób liniowy.
66
00:05:07,875 --> 00:05:09,416
Rozumiesz?
67
00:05:10,375 --> 00:05:13,958
To, co się stanie,
już stało się w przyszłości, racja?
68
00:05:14,583 --> 00:05:18,958
W tej chwili
albo jesteś już martwy, albo nie.
69
00:05:19,958 --> 00:05:23,083
Co to za cholerne nazwisko?
70
00:05:28,625 --> 00:05:32,208
Zuri Wench, bank Sun City.
71
00:05:33,416 --> 00:05:34,541
A Europa Wschodnia?
72
00:05:35,458 --> 00:05:37,708
Max się odezwie, jak tam się urządzi.
73
00:05:38,291 --> 00:05:40,416
Zgoda. Zabieraj swoją kasę.
74
00:05:57,833 --> 00:06:04,041
WIRGINIA
75
00:06:04,125 --> 00:06:06,416
Mike! Dzięki za transport.
Obejrzę ten serial.
76
00:06:06,500 --> 00:06:09,375
Wendy, niech ona ogarnie ten ślub, okej?
77
00:06:10,625 --> 00:06:13,208
- Gotowa?
- Musisz być taki przyjacielski?
78
00:06:13,708 --> 00:06:15,500
Cóż mogę rzecz? Lubię ludzi.
79
00:06:15,583 --> 00:06:17,666
Co rysowałeś w samolocie?
80
00:06:18,500 --> 00:06:21,416
Zauważyłem to coś przy zawieraniu umowy.
81
00:06:21,500 --> 00:06:24,500
Uruchomiło mój pajęczy zmysł szpiega.
Spójrz na to.
82
00:06:35,833 --> 00:06:39,083
Jezu. Nie sądziłem,
że przyjedziesz osobiście.
83
00:06:39,166 --> 00:06:40,833
Moja operacja, moje źródło.
84
00:06:40,916 --> 00:06:43,375
Aha. Max Meladze, to jest...
85
00:06:43,458 --> 00:06:44,958
Ellen Davis.
86
00:06:45,041 --> 00:06:45,875
Tak.
87
00:06:46,500 --> 00:06:48,625
Jesteś moją nową prowadzącą.
88
00:06:49,500 --> 00:06:50,541
Tak.
89
00:06:51,291 --> 00:06:53,416
Wyczyścimy cię, zabierzemy do kryjówki,
90
00:06:53,500 --> 00:06:55,625
a potem do Langley na nabór.
91
00:06:55,708 --> 00:06:57,916
Udając, że Max to nowe źródło.
92
00:06:58,000 --> 00:07:00,458
- Przeszkadza ci to?
- Trochę.
93
00:07:00,541 --> 00:07:03,166
To w zasadzie fałszerstwo.
94
00:07:03,250 --> 00:07:06,958
Jeśli agencja ma ważny powód,
by Max została źródłem,
95
00:07:08,125 --> 00:07:09,791
czemu tego nie powiemy?
96
00:07:09,875 --> 00:07:15,250
Bo CIA nie jest jedną całością.
Nie każdy z nas ma wspólne interesy.
97
00:07:15,333 --> 00:07:17,833
Operacyjni mają podejście „załatw sprawę”.
98
00:07:17,916 --> 00:07:20,500
Prawnicy mają podejście „nie łam prawa”.
99
00:07:20,583 --> 00:07:23,500
A podejściem Biura Bezpieczeństwa
jest paranoja.
100
00:07:23,583 --> 00:07:24,791
To fundamentaliści,
101
00:07:24,875 --> 00:07:27,833
ciągle zakładają,
że każdy to szpieg i zdrajca.
102
00:07:27,916 --> 00:07:30,125
I to oni będą lustrować Max.
103
00:07:30,208 --> 00:07:34,125
Będą szukać wszystkiego,
co może zaszkodzić praworządności agencji.
104
00:07:34,750 --> 00:07:38,208
- Praworządności.
- Wiem, ale to tylko przejściowy problem.
105
00:07:38,291 --> 00:07:43,041
Jak będzie sprawdzona i na Białorusi,
nie będą mogli kiwnąć palcem.
106
00:07:49,916 --> 00:07:50,750
Zamknięte.
107
00:07:51,666 --> 00:07:55,125
Zrobię Meladze odprawę.
Widzimy się w Langley za dwie godziny.
108
00:07:55,208 --> 00:07:56,041
Serio?
109
00:08:07,416 --> 00:08:09,833
MAM DLA CIEBIE INFORMACJĘ.
110
00:08:10,416 --> 00:08:13,833
SPÓŹNIŁEŚ SIĘ NA POSZUKIWANIE SKARBÓW.
HANNAH WYPIŁA 5 MIMOZ.
111
00:08:13,916 --> 00:08:15,000
PRZEPROŚ JĄ.
112
00:08:33,833 --> 00:08:35,875
Szantażowanie agencji.
113
00:08:37,291 --> 00:08:39,625
Zrobiłaś się nieostrożna od wyjazdu.
114
00:08:39,708 --> 00:08:43,208
Nie miałam wyjścia.
Porzuciliście mnie w tym gównianym kraju.
115
00:08:43,291 --> 00:08:45,750
- To nie była moja decyzja.
- Ale nic nie zrobiłaś.
116
00:08:45,833 --> 00:08:48,291
To jak, mam wybaczyć i zapomnieć?
117
00:08:48,375 --> 00:08:51,541
Wrócić na Białoruś,
znów narażać życie dla CIA?
118
00:08:52,083 --> 00:08:56,333
- O ile to twój prawdziwy plan.
- Nie czekałabym z zabiciem cię, uwierz.
119
00:08:58,125 --> 00:08:59,916
Wysłanie cię do kraju?
120
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
Zbliżenie do Kuznetsova?
To przewrót w wywiadzie,
121
00:09:03,083 --> 00:09:06,916
wart ryzyka utrzymania cię przy życiu.
122
00:09:07,625 --> 00:09:10,333
Chyba że coś wygadałaś prawnikowi.
123
00:09:10,916 --> 00:09:11,750
Nie.
124
00:09:12,833 --> 00:09:15,625
Nie kłam, Max. Wiem, że z nim sypiasz.
125
00:09:15,708 --> 00:09:18,416
To użyteczne narzędzie, nic więcej.
126
00:09:18,958 --> 00:09:22,500
Nie naraziłabym przyszłości,
zdradzając mu twoje sekrety.
127
00:09:24,166 --> 00:09:27,000
Czyli na razie
ja potrzebuję ciebie, a ty mnie.
128
00:09:27,083 --> 00:09:30,583
Równoważymy się.
Ale wyjaśnijmy sobie jedno...
129
00:09:31,583 --> 00:09:36,500
Jak dziś nie zdasz testu,
staniesz się za dużym ciężarem.
130
00:09:56,125 --> 00:09:58,708
Nie wierzę, że masz zdjęcie
z fałszywym Air Force One.
131
00:09:58,791 --> 00:10:01,500
Próbowałem sześć razy.
Zawsze tam jest ochrona.
132
00:10:02,000 --> 00:10:04,541
Nie jesteś w klubie książkowym
z nocnym ochroniarzem.
133
00:10:04,625 --> 00:10:09,833
Macie klub książkowy?
Nie zaprosiłeś mnie? Jestem zdruzgotany.
134
00:10:09,916 --> 00:10:14,500
Może zaproszę, jeśli pomożesz mi
zrobić zdjęcie w głównym skarbcu.
135
00:10:14,583 --> 00:10:17,583
- Nie mam tam dostępu.
- Jesteśmy w różnych drużynach.
136
00:10:17,666 --> 00:10:20,833
To co? Podwójni agenci są seksowni.
137
00:10:22,041 --> 00:10:22,875
Hej, kolego.
138
00:10:23,708 --> 00:10:25,500
Owen. Współlokator marnotrawny.
139
00:10:25,583 --> 00:10:28,541
Linus. Pracuję z Terencem
w Departamencie Skarbu.
140
00:10:29,041 --> 00:10:31,625
Jest skromny. To gruba ryba BKAZ-u.
141
00:10:32,125 --> 00:10:33,500
Gratuluję.
142
00:10:34,333 --> 00:10:35,541
Tak.
143
00:10:37,958 --> 00:10:42,041
Może Laura ma challenge coin
Agencji Bezpieczeństwa Narodowego.
144
00:10:44,750 --> 00:10:47,500
- Jest uroczy.
- A ty jesteś żywym trupem.
145
00:10:48,083 --> 00:10:49,708
Tyle z mojego wsparcia.
146
00:10:49,791 --> 00:10:52,916
Płacenie za randkę kartą Hannah
jest okrutne, nawet jak na ciebie.
147
00:10:53,000 --> 00:10:56,875
- To nie było nic takiego.
- Jej to wyjaśnij, nie mnie.
148
00:11:02,000 --> 00:11:03,583
Nie chce z tobą rozmawiać.
149
00:11:03,666 --> 00:11:05,916
Spadaj do swego obleśnego senatora.
150
00:11:06,000 --> 00:11:08,625
Podobno wasza jednoaktówka
z gali zawiodła.
151
00:11:08,708 --> 00:11:10,750
Potwierdzono, że jesteś nikim,
152
00:11:10,833 --> 00:11:13,916
więc szykujemy nową datę rozprawy,
jak najszybciej.
153
00:11:14,000 --> 00:11:16,416
Jak sypiasz, pracując dla psychopaty?
154
00:11:16,500 --> 00:11:20,958
Myślisz, że Nyland jest lepszy?
W Waszyngtonie każdy jest egoistą.
155
00:11:21,583 --> 00:11:23,875
- Ty również.
- Dzięki za tę mądrość.
156
00:11:23,958 --> 00:11:26,666
- Mogę z nią pogadać?
- W porządku.
157
00:11:31,375 --> 00:11:34,875
- Przepraszam. Wiem, że jesteś zła.
- Za co przepraszasz?
158
00:11:34,958 --> 00:11:36,833
Za kłamstwo? Rachunek hotelowy?
159
00:11:36,916 --> 00:11:39,458
Za to, że zapłaciłeś moją kartą
za seks z jakąś Rosjanką?
160
00:11:39,541 --> 00:11:42,041
Spałem na kanapie. To była część pracy.
161
00:11:42,125 --> 00:11:44,583
Nie musisz kłamać, nie jesteśmy już parą.
162
00:11:44,666 --> 00:11:46,375
Hannah, ja nie kłamię.
163
00:11:49,750 --> 00:11:52,583
Zmusili mnie do niańczenia byłego źródła.
164
00:11:53,333 --> 00:11:55,208
Jest moim przekleństwem.
165
00:11:55,291 --> 00:11:59,000
Myślałem, że się jej pozbyłem,
ale mnie ściągnęli do Phoenix.
166
00:12:01,291 --> 00:12:02,916
Brzmiała seksownie.
167
00:12:03,750 --> 00:12:05,583
- Jest seksowna?
- Nie, to wariatka.
168
00:12:05,666 --> 00:12:07,916
- Lubisz wariatki.
- Nieprawda.
169
00:12:08,000 --> 00:12:12,166
Nie każ mi wymieniać listy
twoich seksownych wariatek.
170
00:12:13,500 --> 00:12:16,083
Ja... odreagowywałem nasze zerwanie.
171
00:12:16,166 --> 00:12:20,125
Nigdy nie byłem w poważniejszym związku.
Chciałem to przerobić.
172
00:12:24,958 --> 00:12:26,708
Naprawdę przepraszam.
173
00:12:29,250 --> 00:12:33,875
Nie powinienem był cię prosić o kartę
ani mieszać do swojej pracy.
174
00:12:34,333 --> 00:12:37,333
Próbuję ogarnąć tę pracę, swoje życie,
175
00:12:37,958 --> 00:12:42,708
i popełniłem masę błędów,
a zranienie cię jest najgorszym z nich.
176
00:12:50,500 --> 00:12:52,166
Co ja mam z tobą zrobić?
177
00:12:53,375 --> 00:12:56,250
Wiem, że nie ma sensu cię naprawiać.
178
00:12:57,166 --> 00:12:58,333
A i tak tu siedzę
179
00:12:58,416 --> 00:13:04,041
i przejmuję się kimś,
kim mógłbyś być, gdybyś się ogarnął.
180
00:13:05,416 --> 00:13:07,250
Dlatego idź się ogarnij.
181
00:13:14,583 --> 00:13:17,750
Nie, chyba ci wystarczy.
182
00:13:17,833 --> 00:13:20,000
Zabieram to od ciebie.
183
00:13:20,500 --> 00:13:23,708
Dobra. Ale masz mi pomóc
z poszukiwaniem skarbu.
184
00:13:23,791 --> 00:13:25,541
Jasne. Proszę.
185
00:13:26,291 --> 00:13:30,083
Jest tutaj jakiś dynks z CIA.
Donus Kronus? Nie...
186
00:13:30,708 --> 00:13:32,208
- Kryptos Donuts?
- Kryptos.
187
00:13:32,291 --> 00:13:33,625
Co to, kurwa, jest?
188
00:13:33,708 --> 00:13:37,291
Rzeźba w Langley,
przedstawia nieodszyfrowaną wiadomość.
189
00:13:37,375 --> 00:13:39,208
Sklep z pączkami w holu CIA
190
00:13:39,291 --> 00:13:42,416
sprzedaje pączki z szyfrem z cukru pudru.
191
00:13:43,000 --> 00:13:45,166
Tylko pracownicy CIA mogą je kupić.
192
00:13:45,250 --> 00:13:48,458
- Mogę ci kupić paczkę. Wiesz?
- Panie Hendricks.
193
00:13:49,916 --> 00:13:51,416
Dopiero tu przyszedł.
194
00:13:52,541 --> 00:13:54,500
Dacie mi minutę, proszę?
195
00:13:54,583 --> 00:13:56,875
- Nic z tego.
- Wszystko z tego.
196
00:13:56,958 --> 00:13:59,416
Rozmawiam z przyjaciółką.
Przyjdę, jak skończę.
197
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
- Szef sztabu może zaczekać.
- Nie może.
198
00:14:01,958 --> 00:14:06,083
- Może. Co wy...? Nie.
- Owen, nie szkodzi.
199
00:14:06,166 --> 00:14:09,541
Szkodzi. Przepraszam, znowu.
200
00:14:11,250 --> 00:14:12,958
Przyniosę ci pączki.
201
00:14:29,541 --> 00:14:30,583
Mówiłem jasno.
202
00:14:30,666 --> 00:14:34,333
Jeśli prezydent będzie musiał dzwonić,
wypadniesz z obiegu.
203
00:14:37,625 --> 00:14:39,166
Czy to piña colada?
204
00:14:39,250 --> 00:14:41,166
Tak, chce pan łyka?
205
00:14:41,250 --> 00:14:43,375
Nie. Czego się dowiedziałeś?
206
00:14:43,458 --> 00:14:44,291
Dobra.
207
00:14:45,958 --> 00:14:50,833
Ale najpierw... Jak dobrze zna pan
senatora Smoota?
208
00:14:51,750 --> 00:14:56,416
Dość dobrze, by wiedzieć, że nie on
przekazał twojemu źródłu mój pseudonim.
209
00:14:57,000 --> 00:15:00,833
Okej. Wysłał mi wezwanie na świadka,
głównie by dopiec szefowi.
210
00:15:00,916 --> 00:15:04,000
To mi bardzo zaszkodzi,
więc chcę to skasować.
211
00:15:04,583 --> 00:15:06,958
I chcę, by dał spokój radcy generalnemu.
212
00:15:08,208 --> 00:15:10,166
Fajnie jest mieć przewagę, co?
213
00:15:10,750 --> 00:15:11,708
Tak.
214
00:15:13,000 --> 00:15:14,958
Może pan to załatwić?
215
00:15:15,041 --> 00:15:17,166
Tak. Będzie piszczał, ale tak.
216
00:15:17,250 --> 00:15:18,208
Świetnie.
217
00:15:19,166 --> 00:15:21,500
Prowadzący, który złamał protokół
218
00:15:21,583 --> 00:15:25,208
i przekazał pana pseudonim źródłu,
to Xander Goi.
219
00:15:26,291 --> 00:15:29,625
Nie znam go. Ufasz swoim kontaktom?
220
00:15:30,125 --> 00:15:34,000
- Źródło jest tym kontaktem.
- Czyli jej nie ufasz.
221
00:15:34,083 --> 00:15:35,916
Tylko że to ma sens.
222
00:15:36,000 --> 00:15:38,333
Rozmawiałem z Xanderem
o tej sprawie w Wiedniu
223
00:15:38,416 --> 00:15:42,125
i zaraz potem ktoś próbował mnie zabić
w drodze na lotnisko.
224
00:15:43,166 --> 00:15:44,000
Ciekawe.
225
00:15:45,000 --> 00:15:48,791
Czyli Goi ma znacznie więcej do ukrycia
niż mój pseudonim.
226
00:15:50,625 --> 00:15:52,083
Dobrze, zajmę się tym.
227
00:15:54,458 --> 00:15:56,583
Proszę pana, czy... przepraszam.
228
00:15:56,666 --> 00:15:59,500
„Zajmę się tym” oznacza,
że pan na niego nakrzyczy,
229
00:15:59,583 --> 00:16:02,458
czy że wstrzyknie mu pan
truciznę do pączków?
230
00:16:05,708 --> 00:16:08,833
W biurze radcy generalnego
musi panować niezły chaos.
231
00:16:09,791 --> 00:16:11,791
Byłoby dobrze wiedzieć, co z niego
232
00:16:11,875 --> 00:16:14,125
może trafić do mnie na biurko.
233
00:16:16,708 --> 00:16:19,791
- Prosi mnie pan...?
- Okazałeś się przydatny.
234
00:16:19,875 --> 00:16:22,125
Pytam, czy chciałbyś to kontynuować.
235
00:16:25,625 --> 00:16:27,875
Doceniam pańską propozycję.
236
00:16:29,416 --> 00:16:34,208
Ale za bardzo szanuję pana Nylanda,
by robić cokolwiek za jego plecami.
237
00:16:40,041 --> 00:16:41,708
Dobrze. Zdałeś.
238
00:16:42,791 --> 00:16:46,916
Nyland to mój przyjaciel.
Nigdy bym cię nie prosił, byś go zdradził.
239
00:16:47,666 --> 00:16:48,750
Skończyliśmy.
240
00:16:50,416 --> 00:16:52,291
Możesz wypić piña coladę.
241
00:17:03,458 --> 00:17:06,375
Pierwszy krok nowego źródła
to papierologia.
242
00:17:06,458 --> 00:17:09,041
Formularze, pytania o twój życiorys.
243
00:17:09,125 --> 00:17:12,291
Potem ewaluacja psychologiczna
i na końcu wariograf.
244
00:17:12,375 --> 00:17:13,583
Najtrudniejsza część.
245
00:17:13,666 --> 00:17:15,500
Nie dla mnie. Kłamię zawodowo.
246
00:17:15,583 --> 00:17:19,625
W krześle jest czujnik badający
twoją reakcję zwieraczy.
247
00:17:19,708 --> 00:17:20,583
Moje co?
248
00:17:21,166 --> 00:17:23,000
Twój rowek.
249
00:17:25,708 --> 00:17:28,416
Jeśli mamy zrekrutować Max
jako nowe źródło,
250
00:17:28,500 --> 00:17:32,041
nie powinniśmy ustalić wspólnej historii,
czemu to robimy?
251
00:17:32,125 --> 00:17:35,625
Powiemy, że jej nazwisko
pojawiło się w rozpoznaniu
252
00:17:35,708 --> 00:17:38,500
i odkryliśmy, że jest w więzieniu.
253
00:17:38,583 --> 00:17:41,791
- Wydostaliśmy ją w zamian za...
- Nie wydostaliśmy.
254
00:17:41,875 --> 00:17:44,041
Jej sprawę umorzono,
255
00:17:44,125 --> 00:17:48,000
co dało operacyjnym możliwość rekrutacji.
256
00:17:49,750 --> 00:17:54,000
Co? Kto przyprowadza dzieci do CIA?
257
00:17:54,083 --> 00:17:57,625
Ktoś nie sprawdza poczty.
Dziś jest Dzień Rodziny.
258
00:17:58,833 --> 00:18:03,166
Idealny dzień na lustrację Max,
bo wyczyszczono biuro dla cywili.
259
00:18:08,791 --> 00:18:11,583
- Myślałam, że będzie tu fajniej.
- Tak.
260
00:18:11,666 --> 00:18:15,000
Ja też wyobrażałem sobie coś
z Mission: Impossible.
261
00:18:15,791 --> 00:18:19,500
A dostałem 20-letni komputer
i niszczarkę z czasów zimnej wojny.
262
00:18:37,625 --> 00:18:40,375
- Masz tu jakichś przyjaciół?
- Nie.
263
00:18:40,875 --> 00:18:42,708
Wiele się zmieniło, gdy cię nie było.
264
00:18:42,791 --> 00:18:45,916
Członkowie rosyjskiej mafii
mają tendencję do umierania.
265
00:18:46,000 --> 00:18:48,250
Górny rząd to kierownictwo?
266
00:18:48,333 --> 00:18:51,333
Rada. Tylko paru pozostało z moich czasów.
267
00:18:51,416 --> 00:18:55,166
Jest Stas, Lew, Iwan.
268
00:18:55,250 --> 00:18:57,625
Stas zatwierdził moją egzekucję.
269
00:18:57,708 --> 00:19:00,041
Musicie go zabić. I paru poruczników.
270
00:19:00,125 --> 00:19:02,041
To my teraz zabijamy ludzi?
271
00:19:02,125 --> 00:19:05,958
Mówi o neutralizacji.
Zaczęliśmy już tworzyć listę.
272
00:19:06,041 --> 00:19:09,208
Jurij. Oksana.
273
00:19:10,750 --> 00:19:11,708
Niczka.
274
00:19:12,208 --> 00:19:15,500
Nie, Jurija i Niczkę przekonam.
275
00:19:16,125 --> 00:19:19,666
Oksanę trzeba zabić. Albo zneutralizować.
276
00:19:20,625 --> 00:19:22,666
- Wiesz, kim jest portier?
- Kto?
277
00:19:22,750 --> 00:19:26,250
To członek Rady, którego muszę przekupić,
by wrócić.
278
00:19:26,333 --> 00:19:29,041
Pracujemy nad tym. Czas na dokumenty.
279
00:19:36,958 --> 00:19:38,666
ENERGIA NA 10 GODZIN
280
00:19:38,750 --> 00:19:39,833
Mogę?
281
00:19:39,916 --> 00:19:41,458
Częstuj się.
282
00:19:43,708 --> 00:19:44,791
Pełne imię.
283
00:19:45,833 --> 00:19:48,541
Maxine Vasilyevna Meladze.
284
00:19:49,250 --> 00:19:50,500
Miejsce urodzenia?
285
00:19:52,125 --> 00:19:53,875
Bobrujsk, Białoruś.
286
00:19:55,000 --> 00:19:56,291
Rodzice?
287
00:19:56,875 --> 00:19:57,750
Nie żyją.
288
00:19:59,500 --> 00:20:01,541
- Rodzeństwo?
- Nie żyje.
289
00:20:02,041 --> 00:20:03,041
Stan cywilny?
290
00:20:15,208 --> 00:20:16,375
Wdowa.
291
00:20:18,833 --> 00:20:19,833
Dzieci?
292
00:20:23,166 --> 00:20:24,166
Nie mam.
293
00:20:33,000 --> 00:20:35,458
Pogadam z psychologiem
i ziomkiem od wariografu.
294
00:20:35,541 --> 00:20:39,166
Posłużę się tym,
że jestem nowy i nie widziałem ewaluacji.
295
00:20:39,250 --> 00:20:43,583
Może zauważę jakieś potencjalne problemy,
zanim Max trafi na krzesło.
296
00:20:44,291 --> 00:20:45,291
Mądre.
297
00:20:46,083 --> 00:20:46,958
Wiem.
298
00:20:49,875 --> 00:20:52,291
Mogłabym być teraz w spa.
299
00:20:52,375 --> 00:20:54,875
Poczekajmy jeszcze godzinę
i się wymkniemy.
300
00:20:54,958 --> 00:20:55,958
Dobra.
301
00:21:00,166 --> 00:21:01,541
Chowacie się tu?
302
00:21:01,625 --> 00:21:02,750
Jasne, że tak.
303
00:21:04,375 --> 00:21:05,916
Mogę was o coś prosić?
304
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
- O co?
- Nie.
305
00:21:07,916 --> 00:21:09,625
Mogę was wziąć do mojej sprawy?
306
00:21:09,708 --> 00:21:12,083
Potrzebuje kogoś z doświadczeniem.
307
00:21:12,166 --> 00:21:14,958
Zapomnij. Pewnie chcesz nam to wcisnąć,
308
00:21:15,041 --> 00:21:17,625
bo szykuje się kupa,
od której chcesz uciec.
309
00:21:17,708 --> 00:21:18,666
Nieprawda.
310
00:21:19,708 --> 00:21:21,208
Podziękuję. Powodzenia.
311
00:21:21,291 --> 00:21:23,000
A jak poproszę Nylanda?
312
00:21:24,750 --> 00:21:27,250
Powiesz szefowi,
że nie potrafisz wykonać swojej pracy?
313
00:21:27,333 --> 00:21:30,541
Chcesz, by to wykorzystał przeciw tobie?
To śmiało.
314
00:21:30,625 --> 00:21:32,333
Pomogliście mi.
315
00:21:36,375 --> 00:21:38,458
Lester ma w biurze cukierki.
316
00:21:41,625 --> 00:21:42,458
Smacznego.
317
00:21:44,583 --> 00:21:47,375
TAJNE
318
00:21:49,666 --> 00:21:52,041
Ej, kto to zrobił?
319
00:21:53,583 --> 00:21:54,416
Co?
320
00:21:55,875 --> 00:21:57,000
Mam wrócić później?
321
00:21:57,083 --> 00:22:01,083
Nie. Jak cukier zacznie działać,
będzie jeszcze gorzej.
322
00:22:01,166 --> 00:22:02,416
Dzieciaki. Chodźcie.
323
00:22:02,500 --> 00:22:04,208
Dajcie tacie chwilę, dobrze?
324
00:22:04,291 --> 00:22:06,291
Pobawicie się w poczekalni?
325
00:22:07,416 --> 00:22:08,625
Super.
326
00:22:12,083 --> 00:22:13,083
Sio stąd.
327
00:22:14,291 --> 00:22:15,375
Dziękuję.
328
00:22:20,166 --> 00:22:23,958
Źródło zabezpieczone,
Gilbane zaczęła procedurę naboru.
329
00:22:24,500 --> 00:22:27,000
Pewnie chce pan, bym ją nadzorował?
330
00:22:27,083 --> 00:22:30,416
Tak, do zakończenia lustracji
my za nie odpowiadamy.
331
00:22:32,708 --> 00:22:35,916
Ma pan jakieś rady,
które mogłoby mi pomóc?
332
00:22:36,000 --> 00:22:38,333
Niewiele możesz zdziałać.
333
00:22:38,833 --> 00:22:41,583
Nie mamy kontroli nad zadanymi pytaniami.
334
00:22:41,666 --> 00:22:45,041
Musisz ukryć jej historię z agencją
przed wariografem.
335
00:22:45,125 --> 00:22:48,708
- A co z historią kryminalną?
- Nikogo to nie obchodzi.
336
00:22:48,791 --> 00:22:53,875
Jest szpiegiem, zdrajczynią kraju.
Agencja oczekuje, że będzie szują.
337
00:22:55,291 --> 00:22:56,166
Coś jeszcze?
338
00:22:57,416 --> 00:22:59,291
Nie. Tak.
339
00:22:59,375 --> 00:23:04,208
Spotkałem się dwa razy
z Kevinem Millsem, Nie Bobem.
340
00:23:04,875 --> 00:23:08,875
Chciał się dowiedzieć,
skąd jego pseudonim wziął się w sprawie.
341
00:23:09,500 --> 00:23:10,625
Nie mówiłeś o tym.
342
00:23:10,708 --> 00:23:13,708
Chciałem, by w razie czego
miał pan możliwość zaprzeczenia.
343
00:23:14,541 --> 00:23:18,041
Zapewniłem go,
że to pojedynczy incydent, a potem...
344
00:23:19,250 --> 00:23:23,416
zapytał, czy chcę szpiegować
dla niego w biurze i odmówiłem.
345
00:23:30,458 --> 00:23:31,291
Wiem.
346
00:23:33,708 --> 00:23:37,083
Kevin zadzwonił,
powiedział, że to był test
347
00:23:37,166 --> 00:23:38,625
i że go zdałeś.
348
00:23:41,916 --> 00:23:45,125
Powiedział tak, bo myślał,
że nic panu nie powiem
349
00:23:45,208 --> 00:23:46,708
czy że powiem wszystko?
350
00:23:47,416 --> 00:23:50,583
Dobre pytanie. Zawsze zakładaj najgorsze.
351
00:23:50,666 --> 00:23:53,708
Mniej niespodzianek.
A teraz wracaj do pracy.
352
00:23:54,541 --> 00:23:58,250
Cześć. Kto chce pączka?
353
00:24:05,041 --> 00:24:08,250
- Szukałam cię.
- Wybacz, nie mogę teraz gadać...
354
00:24:08,333 --> 00:24:11,791
- Dobrze, wystarczy mi twoja buźka.
- Co się dzieje?
355
00:24:11,875 --> 00:24:13,791
Selfie dla mamy. Bądź śliczny.
356
00:24:14,333 --> 00:24:16,583
- Jezu.
- Dowiedziała się o Dniu Rodziny.
357
00:24:16,666 --> 00:24:20,083
Dostałam trzy wiadomości o tym,
że nie rodzę jej wnucząt.
358
00:24:20,166 --> 00:24:21,250
Jasne.
359
00:24:21,833 --> 00:24:25,250
- Co ci się stało?
- Nic. Jestem przytłoczony.
360
00:24:25,333 --> 00:24:28,166
Nie chcesz mi pomóc
z lustracją szantażystki?
361
00:24:28,250 --> 00:24:29,833
- Nie.
- Tak sądziłem.
362
00:24:29,916 --> 00:24:32,750
Gdzie jest doktor Hirsch, psycholog?
363
00:24:33,375 --> 00:24:35,458
Nie dla mnie. Sprawdza źródło.
364
00:24:36,375 --> 00:24:39,625
Czwarte piętro.
Nie wchodź do biura, bo pójdą plotki.
365
00:24:39,708 --> 00:24:40,916
Jasne. Dzięki.
366
00:24:45,708 --> 00:24:48,791
Doktorze Hirsch? Jestem Owen Hendricks.
367
00:24:48,875 --> 00:24:52,666
Tak, robię dla ciebie
ewaluację nowego źródła.
368
00:24:52,750 --> 00:24:56,833
- Myślałem, że zaczynamy o 12.30.
- Tak, po prostu...
369
00:24:56,916 --> 00:25:00,041
Jestem nowy i chyba się trochę denerwuję.
370
00:25:00,125 --> 00:25:03,416
Wszystko jasne.
Usiądź. Porozmawiajmy o tym.
371
00:25:04,291 --> 00:25:05,541
Nie chodzi o mnie.
372
00:25:06,125 --> 00:25:10,333
Chciałem się przedstawić,
zanim pan porozmawia ze źródłem.
373
00:25:10,916 --> 00:25:15,375
- Zapytać, czy mogę jakoś pomóc.
- Jesteś nowy, więc będę szczery.
374
00:25:15,458 --> 00:25:17,250
Zawsze zaznaczam „tak”, okej?
375
00:25:17,750 --> 00:25:20,625
Chyba że ktoś zrobi kupę na podłogę.
376
00:25:20,708 --> 00:25:23,250
Zatwierdziłem kolesia, który się posikał,
377
00:25:23,333 --> 00:25:26,416
ale poza tym był czarujący w każdym calu.
378
00:25:28,125 --> 00:25:30,791
Okej, świetnie. To...
379
00:25:32,083 --> 00:25:36,333
Zna pan może tego człowieka
od wariografu, Dustina jak-mu-tam?
380
00:25:36,416 --> 00:25:39,166
Dustin Hatch. Ten dzieciak jest sztywny.
381
00:25:41,833 --> 00:25:45,416
- To znaczy?
- Jest tak ostry, jak ja wyluzowany.
382
00:25:45,916 --> 00:25:49,541
Jeśli twoje źródło źle mrugnie,
odrzuci je bez wahania.
383
00:25:55,000 --> 00:26:00,375
Aha. Czy ma pan dużo pacjentów
borykających się z napadami lękowymi?
384
00:26:00,458 --> 00:26:01,833
Większość je lubi.
385
00:26:02,833 --> 00:26:04,416
- To żart.
- Racja.
386
00:26:04,500 --> 00:26:08,125
Właściwie to nie.
Tu nie pracują zupełnie normalni ludzie.
387
00:26:08,625 --> 00:26:10,500
Ty miewasz stany lękowe?
388
00:26:10,583 --> 00:26:12,666
Nie. Tylko tak zapytałem.
389
00:26:13,500 --> 00:26:15,000
Widzimy się na ewaluacji.
390
00:26:16,250 --> 00:26:17,125
Dzień dobry.
391
00:26:31,458 --> 00:26:34,916
- Wszystko gra?
- Tak.
392
00:26:48,583 --> 00:26:50,666
Pan robi badania wariografem?
393
00:26:50,750 --> 00:26:52,250
- Tak jest.
- Tak?
394
00:26:52,333 --> 00:26:54,041
Dustin Hatch.
395
00:26:54,125 --> 00:26:56,875
Owen Hendricks, biuro radcy generalnego.
396
00:26:56,958 --> 00:26:58,458
Pracuję tu od niedawna.
397
00:26:58,541 --> 00:27:00,791
To moja pierwsza lustracja źródła.
398
00:27:00,875 --> 00:27:04,375
Wszystko standardowe.
Sam był pan już badany.
399
00:27:04,958 --> 00:27:08,375
To jest to samo.
Pytanie kontrolne, a potem poważne rzeczy.
400
00:27:08,458 --> 00:27:10,416
Jeśli nie skłamie,
skończymy w pół godzinki.
401
00:27:10,500 --> 00:27:11,583
Dobrze wiedzieć.
402
00:27:25,833 --> 00:27:28,916
Wykrywacz kłamstw fascynuje ludzi, nie?
403
00:27:29,500 --> 00:27:30,583
Chyba tak.
404
00:27:30,666 --> 00:27:32,583
Wziął pan go kiedyś do kumpla,
405
00:27:32,666 --> 00:27:34,750
poczekał, aż się upije,
i podpiął do maszyny?
406
00:27:37,250 --> 00:27:38,916
Nie, nic takiego.
407
00:27:39,833 --> 00:27:42,791
Sprzęt agencji
jest specjalnie kalibrowany.
408
00:27:42,875 --> 00:27:46,666
Każde odchylenie naraziłoby ważność testu.
409
00:27:46,750 --> 00:27:47,958
Racja. Oczywiście.
410
00:27:48,041 --> 00:27:51,416
Tylko się zastanawiam,
jak by alkohol wpłynął na wyniki.
411
00:27:52,000 --> 00:27:53,250
Ja nie piję.
412
00:27:55,541 --> 00:27:58,208
Słusznie. Ja też nie.
413
00:28:07,500 --> 00:28:09,208
- Hej, masz chwilę?
- Nie.
414
00:28:09,291 --> 00:28:10,958
Świetnie. Zobaczyłem to wczoraj.
415
00:28:11,041 --> 00:28:14,000
Wygląda na ważne.
Nie wiem, czy co coś dla ciebie znaczy.
416
00:28:16,125 --> 00:28:18,875
Hej, kolego. Widziałeś to już?
417
00:28:20,583 --> 00:28:22,375
Jezu, ja pierdolę.
418
00:28:22,458 --> 00:28:24,708
- Czyli tak.
- Gdzie to widziałeś?
419
00:28:24,791 --> 00:28:28,333
- Nie chcesz wiedzieć.
- Gdzie, kurwa?
420
00:28:28,416 --> 00:28:32,125
W wagonie w Arizonie,
który należał do kartelu Aquino.
421
00:28:32,208 --> 00:28:35,708
Było tam z dziesięć skrzynek
z tym symbolem. Co to?
422
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
To przez to mi naszprycowali kanapkę.
423
00:28:39,583 --> 00:28:42,166
To nie brzmi dobrze,
ale co to za skrzynki?
424
00:28:43,083 --> 00:28:44,041
Co w nich jest?
425
00:28:46,166 --> 00:28:48,125
Amerykańskie rakiety przeciwczołgowe.
426
00:28:48,708 --> 00:28:51,125
Mokry sen terrorystów.
427
00:28:51,583 --> 00:28:56,083
Mój cholerny oddział specjalny
wyprowadza je z kraju,
428
00:28:56,166 --> 00:28:58,875
bo chcą śledzić, kto je kupi.
429
00:28:59,500 --> 00:29:03,833
Głupki myślą,
że to okazja do zdobycia poklasku,
430
00:29:03,916 --> 00:29:05,750
a nie gówno, które im rozwali kariery
431
00:29:05,833 --> 00:29:08,916
i na miesiąc
wyląduje na nagłówkach New York Timesa.
432
00:29:10,666 --> 00:29:13,583
- To ja nie przeszkadzam.
- Ani, kurwa, drgnij.
433
00:29:13,666 --> 00:29:14,583
Kurwa.
434
00:29:15,541 --> 00:29:17,375
- Halo?
- Cześć, to ja.
435
00:29:17,458 --> 00:29:20,000
Zawarliście umowę z jebanym kartelem?
436
00:29:20,791 --> 00:29:23,458
- Nie wiem, o czym mówisz.
- Łżesz.
437
00:29:23,541 --> 00:29:25,416
Mam naocznego świadka.
438
00:29:29,083 --> 00:29:31,458
Cześć, pracuję z Janusem.
439
00:29:31,541 --> 00:29:34,416
Widziałem rakiety
w pociągu towarowym kartelu.
440
00:29:34,500 --> 00:29:36,958
Co robiłeś w pociągu kartelu?
441
00:29:37,041 --> 00:29:39,166
To nieistotne.
442
00:29:39,958 --> 00:29:42,166
Natychmiast odzyskajcie rakiety.
443
00:29:42,250 --> 00:29:46,750
Powiedzmy, że zawarliśmy umowę
z pośrednikiem w celu dystrybucji.
444
00:29:46,833 --> 00:29:50,333
W takim wypadku rozbroilibyśmy rakiety
przed ich przekazaniem.
445
00:29:51,041 --> 00:29:53,833
Jeśli mówisz o przecięciu
przewodów nawigacji,
446
00:29:53,916 --> 00:29:56,958
na YouTubie jest film, jak to naprawić.
447
00:30:01,375 --> 00:30:03,750
- Oddzwonię.
- Tak, koniecznie.
448
00:30:04,916 --> 00:30:06,291
Mamy przejebane.
449
00:30:08,000 --> 00:30:08,875
My?
450
00:30:11,333 --> 00:30:13,125
Jeśli będę musiał zeznawać,
451
00:30:13,208 --> 00:30:15,833
jak pozwoliłem
na niesankcjonowaną operację,
452
00:30:15,916 --> 00:30:18,041
przez którą rakiety
trafiły do terrorystów,
453
00:30:18,125 --> 00:30:22,125
ty będziesz musiał zeznać,
jak trafiłeś do pociągu kartelu.
454
00:30:22,208 --> 00:30:23,541
To by było złe.
455
00:30:23,625 --> 00:30:25,666
Właśnie, dupku.
456
00:30:25,750 --> 00:30:27,375
Jak Kongres się dowie,
457
00:30:27,458 --> 00:30:30,000
to będzie największy skandal
tego pokolenia.
458
00:30:56,416 --> 00:30:57,583
Dustin.
459
00:30:58,333 --> 00:31:00,708
Hej, chciałem przeprosić za wcześniej.
460
00:31:00,791 --> 00:31:02,333
Starałem się być przyjacielski.
461
00:31:02,416 --> 00:31:04,583
Wyczuć, jak to wszystko wygląda.
462
00:31:04,666 --> 00:31:07,958
Nie chciałem się podlizywać
ani zmienić wyniku testu.
463
00:31:09,750 --> 00:31:13,041
Mówisz, że próbowałeś wpłynąć
na wiarygodność badania?
464
00:31:13,125 --> 00:31:16,916
Co? Nie. Mówię coś dokładnie odwrotnego.
465
00:31:17,000 --> 00:31:18,375
Jest twoja, amiszu.
466
00:31:25,583 --> 00:31:26,750
I co?
467
00:31:26,833 --> 00:31:31,250
Jest niesamowicie inteligentna
i bezwzględna do szpiku kości.
468
00:31:31,333 --> 00:31:34,750
Będzie znakomitym źródłem,
ale nie można jej ufać,
469
00:31:34,833 --> 00:31:36,250
ani trochę.
470
00:31:40,583 --> 00:31:41,458
Muszę siku.
471
00:31:46,458 --> 00:31:49,500
Hej. Mówiłaś, że musisz siku?
472
00:31:49,583 --> 00:31:52,916
Tak, ale pełny pęcherz
pomoże z wariografem, tak jak to.
473
00:31:53,583 --> 00:31:56,708
Jeśli się dowie, że coś robisz z tętnem,
obleje cię.
474
00:31:56,958 --> 00:31:59,000
Jeśli nie przejdę testu, zginę.
475
00:32:00,416 --> 00:32:02,458
Tak ci powiedziała Ellen?
476
00:32:02,541 --> 00:32:06,958
- Tak. Musisz dopilnować, bym zdała test.
- Nie mam na to wpływu.
477
00:32:07,041 --> 00:32:09,791
- Mówiłeś, że chcesz pomóc.
- Chcę, ale nie mam jak.
478
00:32:09,875 --> 00:32:12,958
Tyle przeszliśmy,
a ty wciąż nie rozumiesz?
479
00:32:13,041 --> 00:32:15,291
Zrobię, co muszę, by przeżyć.
480
00:32:15,375 --> 00:32:19,458
Nawet ujawnię twoje działanie
na dwa fronty i pomoc w przestępstwie.
481
00:32:51,250 --> 00:32:55,208
Rany, masz chwiejną linię podstawową.
482
00:32:57,291 --> 00:32:58,250
Denerwujesz się?
483
00:32:59,625 --> 00:33:00,500
Trochę.
484
00:33:01,000 --> 00:33:03,333
Nie ma potrzeby.
485
00:33:03,875 --> 00:33:06,500
To proste, o ile mówisz prawdę.
486
00:33:15,666 --> 00:33:17,625
Myślisz, że przejdzie?
487
00:33:19,541 --> 00:33:21,208
Co się stanie, jeśli nie?
488
00:33:26,708 --> 00:33:32,416
W Jemenie mówiłaś, że nie poznałaś Max,
dobrze pamiętam?
489
00:33:32,500 --> 00:33:33,458
Tak.
490
00:33:36,958 --> 00:33:37,833
A co?
491
00:33:38,666 --> 00:33:41,750
Od kiedy tu jesteśmy,
492
00:33:41,833 --> 00:33:44,416
ani razu o nią nie pytałaś.
493
00:33:45,250 --> 00:33:47,583
A mimo to mam wrażenie,
jakbyś ją doskonale znała.
494
00:33:47,666 --> 00:33:49,875
Dobrze, panno Meladze,
495
00:33:50,750 --> 00:33:52,875
zadam pani kilka pytań.
496
00:33:52,958 --> 00:33:54,708
Proszę odpowiadać „tak” lub „nie”.
497
00:33:55,958 --> 00:33:58,166
Nazywa się pani Maxine Meladze?
498
00:33:58,250 --> 00:33:59,250
Tak.
499
00:33:59,708 --> 00:34:01,625
Urodziła się pani w Stanach Zjednoczonych?
500
00:34:02,958 --> 00:34:03,833
Nie.
501
00:34:06,916 --> 00:34:10,625
Proszę się uspokoić,
potrzebujemy dokładnego odczytu.
502
00:34:15,416 --> 00:34:16,875
Urodziła się pani w Białorusi?
503
00:34:17,750 --> 00:34:18,625
Tak.
504
00:34:21,416 --> 00:34:24,875
Proszę teraz skłamać,
ustalimy linię bazową.
505
00:34:26,166 --> 00:34:28,375
Mamy rok 2015?
506
00:34:28,458 --> 00:34:29,666
Tak.
507
00:34:29,750 --> 00:34:31,541
Okej.
508
00:34:34,375 --> 00:34:35,291
Dobrze.
509
00:34:37,750 --> 00:34:40,583
Jak zostałaś zrekrutowana?
510
00:34:43,125 --> 00:34:47,791
MIŃSK, BIAŁORUŚ
511
00:34:50,958 --> 00:34:52,458
12 LAT TEMU
512
00:35:07,541 --> 00:35:09,041
Pracuję dla CIA.
513
00:35:10,541 --> 00:35:13,666
Wiem, że zabiłaś męża
i obwiniłaś jego rywali.
514
00:35:14,250 --> 00:35:16,375
Potem skorzystałaś z okazji
515
00:35:16,458 --> 00:35:19,583
i zajęłaś miejsce męża w rosyjskiej mafii.
516
00:35:20,333 --> 00:35:23,500
Gdyby Rada dowiedziała się, co zrobiłaś,
517
00:35:23,583 --> 00:35:26,000
spaliłaby cię palnikiem.
518
00:35:30,666 --> 00:35:31,750
Czego chcesz?
519
00:35:33,083 --> 00:35:35,000
Chcę, byś dla mnie pracowała.
520
00:35:36,166 --> 00:35:37,833
Nic niebezpiecznego. Tylko...
521
00:35:38,916 --> 00:35:41,291
przekazuj mi wszystko,
co powiedzą ci inni,
522
00:35:41,750 --> 00:35:45,083
zwłaszcza twoi przyjaciele
z rosyjskiego wywiadu.
523
00:35:45,666 --> 00:35:47,000
A jeśli odmówię?
524
00:35:47,875 --> 00:35:48,750
Nie odmówisz.
525
00:35:49,791 --> 00:35:50,875
Nie możesz.
526
00:35:53,458 --> 00:35:55,041
Będziemy w kontakcie.
527
00:35:55,833 --> 00:36:00,166
Prowadząca skontaktowała się ze mną,
gdy wyszłam z więzienia.
528
00:36:01,791 --> 00:36:04,750
Złożyła mi propozycję nie do odrzucenia.
529
00:36:16,375 --> 00:36:18,000
Mocne oskarżenie.
530
00:36:18,083 --> 00:36:20,458
Wiem. Ale to priorytetowa operacja
531
00:36:20,541 --> 00:36:22,541
i nie chcę włączać Hendricksa,
532
00:36:22,625 --> 00:36:25,250
jeśli pada na niego choć cień podejrzenia.
533
00:36:29,333 --> 00:36:32,500
- Co się dzieje?
- Gilbane chce zbadać Hendricksa.
534
00:36:32,583 --> 00:36:35,708
Boi się, że przejęło go
nasze skrzypiące koło.
535
00:36:36,708 --> 00:36:38,791
Od kiedy ufamy operacyjnym?
536
00:36:38,875 --> 00:36:41,958
Próbujesz wywalić Owena,
bo nie chcesz prawnika w swojej operacji.
537
00:36:42,916 --> 00:36:45,541
Byli w jednym pokoju hotelowym w Phoenix.
538
00:36:57,375 --> 00:36:58,916
Wysłałaś tam swego szpiega?
539
00:36:59,000 --> 00:37:02,625
Uznałam, że nie mam wyboru,
Meladze jest zbyt cenna.
540
00:37:07,208 --> 00:37:08,208
Idź po Hendricksa.
541
00:37:09,333 --> 00:37:13,875
Nie powinnaś tu być, jak mu powiem.
Przypilnuj, by źródło przeszło test.
542
00:37:14,583 --> 00:37:18,916
Dobrze, ale chcę obserwować badanie.
To moja operacja.
543
00:37:19,000 --> 00:37:20,041
Rozumiem.
544
00:37:20,125 --> 00:37:24,500
Salazar będzie je obserwować z tobą.
To mój człowiek.
545
00:37:33,208 --> 00:37:34,750
Owen się nie ucieszy.
546
00:37:35,750 --> 00:37:37,083
Co za bzdura!
547
00:37:37,166 --> 00:37:39,250
Chodzi tylko o jedno pytanie.
548
00:37:40,125 --> 00:37:43,583
Powstała obawa, czy koło
nie zyskało wpływu na twój osąd.
549
00:37:43,666 --> 00:37:45,666
Obawa. Kto tak mówi?
550
00:37:45,750 --> 00:37:47,833
Gilbane? Chce się mnie pozbyć.
551
00:37:47,916 --> 00:37:49,875
Nawet tego nie kryje.
552
00:37:49,958 --> 00:37:52,791
W Phoenix mieliście
z Meladze wspólny pokój.
553
00:37:53,625 --> 00:37:55,000
Jasne, że tak.
554
00:37:55,083 --> 00:37:56,666
Uciekła pierwotnym niańkom.
555
00:37:56,750 --> 00:37:58,583
Dlatego musiałem po nią lecieć.
556
00:37:58,666 --> 00:38:00,875
Musiałbym być głupi,
żeby dać jej własny pokój.
557
00:38:01,750 --> 00:38:04,041
Posłuchajcie mnie.
558
00:38:04,125 --> 00:38:07,041
To Gilbane zagraża.
559
00:38:07,125 --> 00:38:08,583
Masz dowody?
560
00:38:10,166 --> 00:38:11,000
Nie.
561
00:38:12,625 --> 00:38:14,541
Ale łączy je wspólna przeszłość,
562
00:38:14,625 --> 00:38:16,333
nawet jeśli mówi inaczej.
563
00:38:16,416 --> 00:38:17,541
Mam związane ręce.
564
00:38:18,916 --> 00:38:21,541
Nie mogę zignorować formalnego wniosku.
565
00:38:21,625 --> 00:38:24,125
Ale Salazar będzie nadzorować badanie.
566
00:38:24,625 --> 00:38:26,958
Dopilnuje, by nic go nie zakłóciło.
567
00:38:49,583 --> 00:38:51,291
Pan Owen Hendricks?
568
00:38:53,583 --> 00:38:54,416
Tak.
569
00:38:54,500 --> 00:38:56,416
- Ma pan 24 lata?
- Tak.
570
00:38:57,333 --> 00:39:00,333
Proszę teraz skłamać,
ustalimy linię bazową.
571
00:39:01,000 --> 00:39:03,208
Jest pan obywatelem Stanów Zjednoczonych?
572
00:39:03,291 --> 00:39:04,333
Nie.
573
00:39:05,875 --> 00:39:08,916
Skłamał pan wcześniej?
Gdy mówił pan, że nie pije.
574
00:39:11,083 --> 00:39:12,375
Tak.
575
00:39:16,083 --> 00:39:18,500
Wiesz, że te testy to gówno, nie?
576
00:39:19,625 --> 00:39:21,083
Narodowa Akademia Nauk
577
00:39:21,166 --> 00:39:23,458
twierdzi, że to odpowiednik rzutu monetą.
578
00:39:23,541 --> 00:39:24,958
To badanie było niewiarygodne.
579
00:39:25,041 --> 00:39:27,750
Mówisz tak, bo inaczej nie miałbyś pracy.
580
00:39:27,833 --> 00:39:29,833
- To nieprawda...
- Daj spokój.
581
00:39:29,916 --> 00:39:33,250
Każdy test zaciskania zwieraczy
jest wadliwy.
582
00:39:33,333 --> 00:39:34,916
Zaraz ci to udowodnię.
583
00:39:35,000 --> 00:39:37,333
Zaciskam. Nie zaciskam...
584
00:39:37,416 --> 00:39:41,041
Panie Hendricks, może pan przestać?
Proszę przestać, dobrze?
585
00:39:42,458 --> 00:39:44,708
Manipulacja wynikami oznacza niezdanie.
586
00:39:45,333 --> 00:39:47,708
Dobra. Już nie zaciskam.
587
00:39:47,791 --> 00:39:49,791
- Dziękuję.
- Nie ma za co.
588
00:39:54,125 --> 00:39:58,250
Miał pan kontakt z Maxine Meladze
przed rozpoczęciem pracy w biurze?
589
00:39:58,333 --> 00:39:59,166
Nie.
590
00:40:01,958 --> 00:40:04,583
Zrobił pan lub powiedział
pani Meladze coś,
591
00:40:04,666 --> 00:40:07,375
co stanowiłoby naruszenie profesjonalizmu?
592
00:40:07,458 --> 00:40:08,333
Nie.
593
00:40:11,208 --> 00:40:13,583
Widział pan panią Meladze nago?
594
00:40:15,791 --> 00:40:16,875
Pierdol się.
595
00:40:16,958 --> 00:40:20,958
Jest pan pracownikiem CIA,
a ta odpowiedź jest nieakceptowalna.
596
00:40:21,041 --> 00:40:24,291
Widział pan źródło w negliżu?
597
00:40:27,416 --> 00:40:28,291
Tak.
598
00:40:32,166 --> 00:40:34,333
Miał pan z nią kontakty seksualne?
599
00:40:35,791 --> 00:40:38,083
- Nie.
- Chciał pan nawiązać kontakty...?
600
00:40:38,166 --> 00:40:40,291
- Co to za pytanie?
- Mógł pan odpowiedzieć.
601
00:40:40,375 --> 00:40:44,458
Zostaw to. Odpowiedział na pytanie
o kontakty seksualne.
602
00:40:48,791 --> 00:40:52,416
Był pan świadkiem
każdego kroku lustracji źródła?
603
00:40:53,916 --> 00:40:55,166
Tak.
604
00:40:55,875 --> 00:40:59,541
Czy pani Meladze skłamała
w jakimkolwiek momencie?
605
00:41:01,291 --> 00:41:02,333
To za obszerne pytanie,
606
00:41:02,416 --> 00:41:04,250
- nie mogę na nie odpowiedzieć.
- Dobrze.
607
00:41:04,333 --> 00:41:07,375
Z tego, co pan wie,
skłamała w którymkolwiek momencie?
608
00:41:13,625 --> 00:41:14,833
Nie.
609
00:41:21,500 --> 00:41:22,750
Współpracujesz ze źródłem?
610
00:41:25,583 --> 00:41:27,416
Pierdol się.
611
00:41:28,250 --> 00:41:31,208
Okej. Masz, czego chciałaś. Koniec sesji.
612
00:41:52,000 --> 00:41:53,833
- Jest okej?
- Nie. To było upokarzające.
613
00:41:53,916 --> 00:41:57,791
Wiem. Ale zdałeś. Tak jak twoje źródło.
614
00:41:57,875 --> 00:41:58,750
Czekaj.
615
00:42:00,000 --> 00:42:01,250
- Serio?
- Tak.
616
00:42:02,083 --> 00:42:03,708
Dobrze. Kurwa.
617
00:42:03,791 --> 00:42:05,833
- Słuchaj, co do Max...
- Przestań.
618
00:42:05,916 --> 00:42:08,416
Nie obchodzi mnie, że widziałeś ją nago.
619
00:42:08,500 --> 00:42:10,791
Byłabym w szoku,
gdyby nie próbowała cię uwieść.
620
00:42:10,875 --> 00:42:13,083
- Każde źródło próbuje.
- Tak.
621
00:42:14,875 --> 00:42:16,541
I nie dlatego z tobą zrywam.
622
00:42:18,208 --> 00:42:21,250
Co? Zrywasz ze mną?
623
00:42:22,708 --> 00:42:26,166
Fajny z ciebie koleś, Owen.
A seks był znakomity.
624
00:42:27,708 --> 00:42:31,666
Ale to, jak się zachowujesz,
jak natykasz się na coś poważnego,
625
00:42:31,750 --> 00:42:34,083
z nadzieją, że wszystko się uda...
626
00:42:36,125 --> 00:42:37,833
To za bardzo dwudziestoletnie.
627
00:42:39,833 --> 00:42:41,583
Zaplanowałam całą karierę.
628
00:42:41,666 --> 00:42:44,958
Nie mogę się spotykać z kolesiem,
629
00:42:45,041 --> 00:42:47,291
który nie wie, co będzie robił jutro.
630
00:42:53,750 --> 00:42:57,958
Uważaj na te dwie kobiety.
Nie możesz ufać żadnej z nich.
631
00:43:01,666 --> 00:43:02,625
Tak.
632
00:43:05,666 --> 00:43:08,083
Gratulacje. Nie dość,
że przeszedłeś badanie,
633
00:43:08,166 --> 00:43:09,750
namówiłeś szefa, by cię włączył
634
00:43:09,833 --> 00:43:12,625
do mojej operacji,
aż źródło trafi do kraju?
635
00:43:12,708 --> 00:43:14,500
Nie namówiłem.
636
00:43:15,125 --> 00:43:18,708
Ale spróbuj jeszcze raz mnie podkopać,
a skończysz marnie.
637
00:43:18,791 --> 00:43:20,333
Jakoś się nie boję.
638
00:43:20,416 --> 00:43:21,541
Dość puszenia się.
639
00:43:21,625 --> 00:43:24,583
Skupmy się na kolejnym kroku:
moim powrocie.
640
00:43:25,458 --> 00:43:27,333
Wiesz już, kogo mam przekupić?
641
00:43:27,666 --> 00:43:28,791
Lwa Orlowa.
642
00:43:28,875 --> 00:43:32,333
Cholera. Mamy zdecydowanie za mało kasy.
643
00:43:32,416 --> 00:43:34,333
Pracował z moim mężem.
644
00:43:34,416 --> 00:43:37,083
Uważał, że powinien
zostać porucznikiem zamiast mnie.
645
00:43:37,166 --> 00:43:39,250
Zechce co najmniej dziesięć milionów.
646
00:43:39,333 --> 00:43:42,541
Brakuje trzech.
Serio nie możemy ich wziąć od agencji?
647
00:43:42,625 --> 00:43:45,125
Nie bez wyjaśnienia, na co nam one.
648
00:43:45,208 --> 00:43:47,916
A to zburzy naszą wioskę Potiomkin.
649
00:43:49,583 --> 00:43:51,666
Możecie odwiesić konto w Szwajcarii?
650
00:43:52,458 --> 00:43:56,583
Zakładam, że prałaś w Szwajcarii
pieniądze pod fałszywym nazwiskiem?
651
00:43:56,666 --> 00:44:00,666
Pięcioma. Ale konta
zawieszono sześć lat temu,
652
00:44:00,750 --> 00:44:03,083
gdy USA nałożyło sankcje
na Białoruś i Rosję.
653
00:44:03,166 --> 00:44:05,291
Musimy zdjąć sankcje z twojego konta.
654
00:44:05,458 --> 00:44:07,666
Tak, ty musisz.
655
00:44:08,625 --> 00:44:11,041
- Ja?
- To ty chciałeś zostać w operacji.
656
00:44:11,125 --> 00:44:12,666
Wcale nie, ja...
657
00:44:14,916 --> 00:44:17,291
Dobra. Jak się znosi takie sankcje?
658
00:44:18,208 --> 00:44:20,625
Jesteś prawnikiem, wymyśl coś.
659
00:44:36,375 --> 00:44:39,458
Kryptos Donuts, zgodnie z obietnicą.
660
00:44:39,541 --> 00:44:41,250
- Super.
- Dzięki.
661
00:44:41,333 --> 00:44:44,500
Wieczorne płatki? Zaraz dołączę.
662
00:44:50,375 --> 00:44:51,208
No i?
663
00:44:52,041 --> 00:44:53,583
Jak twój kac?
664
00:44:53,666 --> 00:44:54,875
Znośny.
665
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
Jak ci minął dzień?
666
00:44:56,916 --> 00:45:00,750
Wspaniale. Rozwiązałem część problemów,
stworzyłem nowe.
667
00:45:00,833 --> 00:45:04,666
Amelia mnie rzuciła,
mówi, że jestem zbyt dwudziestolatkiem.
668
00:45:05,208 --> 00:45:06,625
Chyba czternastolatkiem.
669
00:45:06,708 --> 00:45:08,250
Dwunastolatkiem.
670
00:45:09,708 --> 00:45:12,166
Miłe, że mogę liczyć na współczucie.
671
00:45:18,833 --> 00:45:22,500
- Mogę zadać pytanie o Departament Skarbu?
- Okej.
672
00:45:22,583 --> 00:45:25,375
Nowe problemy mają związek z sankcjami.
673
00:45:25,458 --> 00:45:26,916
Nie mogę zdradzić szczegółów.
674
00:45:27,000 --> 00:45:29,375
- To nie ułatwi pomocy.
- Okej...
675
00:45:30,833 --> 00:45:33,875
Tygrysek z płatków
pracuje dla mafii kraju,
676
00:45:33,958 --> 00:45:37,458
na który USA nałożyło sankcje.
677
00:45:37,541 --> 00:45:40,500
Mówimy o embargo
i barierach pozataryfowych,
678
00:45:40,583 --> 00:45:44,250
czy elfy z płatków zamroziły
indywidualne środki tygryska?
679
00:45:44,333 --> 00:45:45,458
To ostatnie.
680
00:45:45,541 --> 00:45:49,375
Pewnie chodzi o jednostronne sankcje
z wykazu SDN.
681
00:45:49,458 --> 00:45:51,333
Listy zablokowanych krajów i osób.
682
00:45:51,416 --> 00:45:53,416
Jest jakiś sposób, by to znieść?
683
00:45:53,500 --> 00:45:55,208
Boska interwencja.
684
00:45:55,291 --> 00:45:58,250
Moi rodzice reprezentowali
wielu oligarchów.
685
00:45:58,333 --> 00:46:02,250
Ohyda. Nigdy nie przekonali rządu USA
do zniesienia sankcji.
686
00:46:02,333 --> 00:46:04,208
Jest jakiś sposób, by tygrysek
687
00:46:04,291 --> 00:46:06,416
mógł dostać się na konto z sankcjami
688
00:46:06,500 --> 00:46:08,291
bez wiedzy elfów?
689
00:46:08,375 --> 00:46:12,083
Nie. Lista kont objętych sankcjami
idzie do wszystkich banków.
690
00:46:12,166 --> 00:46:15,791
Codziennie jest aktualizowana,
a każde konto jest blokowane.
691
00:46:15,875 --> 00:46:18,500
Jak ktoś próbuje się tam dostać,
idzie alarm,
692
00:46:18,583 --> 00:46:21,625
Można je odblokować tylko wtedy,
jeśli bank je wykluczy.
693
00:46:21,708 --> 00:46:24,000
Z kim mam o tym porozmawiać?
694
00:46:30,125 --> 00:46:31,125
Hej!
695
00:46:39,291 --> 00:46:41,875
Zgodnie z prośbą. Dzięki za spotkanie.
696
00:46:41,958 --> 00:46:43,208
Nie ma sprawy.
697
00:46:43,291 --> 00:46:46,375
Brzmiało tak tajemniczo,
jak mógłbym odmówić?
698
00:46:46,458 --> 00:46:50,791
Jeśli mi je dasz, wygram pooszukiwanie.
Pokonam Terence'a.
699
00:46:51,750 --> 00:46:52,708
Tak.
700
00:46:52,791 --> 00:46:56,625
Niestety bezpieczeństwo narodowe
jest ważniejsze od przyjaźni.
701
00:46:57,208 --> 00:46:58,416
Co się dzieje?
702
00:46:58,500 --> 00:47:01,625
Nie mogę zdradzić szczegółów,
są tak tajne,
703
00:47:01,708 --> 00:47:04,250
ale muszę odblokować
parę kont w Szwajcarii.
704
00:47:04,333 --> 00:47:07,458
Zablokowano je sześć lat temu
przy rosyjskich sankcjach.
705
00:47:07,541 --> 00:47:09,208
Nic z tego.
706
00:47:10,041 --> 00:47:11,875
Rosja jest zbyt gorąca.
707
00:47:11,958 --> 00:47:13,958
Wiem, ale to nic kluczowego.
708
00:47:14,041 --> 00:47:16,208
Są powiązane z białoruską mafią.
709
00:47:16,291 --> 00:47:17,583
Wszyscy mają ją gdzieś.
710
00:47:17,666 --> 00:47:22,000
Pieniądze z tych kont są niezbędne
do przeprowadzenia tajnej operacji.
711
00:47:22,083 --> 00:47:25,458
Ona bardzo pomoże
w ochronie bezpieczeństwa narodowego.
712
00:47:26,666 --> 00:47:28,666
Pomógłbyś zrobić coś dobrego.
713
00:47:30,791 --> 00:47:33,666
- Czemu nie złożysz wniosku?
- Wiesz czemu.
714
00:47:33,750 --> 00:47:36,500
Nikt nie chce się podpisać
pod czymś, co może się nie udać.
715
00:47:36,583 --> 00:47:38,041
Ale to się uda.
716
00:47:38,125 --> 00:47:39,375
Wszyscy tak mówią.
717
00:47:39,458 --> 00:47:40,458
Tak.
718
00:47:40,541 --> 00:47:42,666
Czemu mam się dla ciebie narażać?
719
00:47:44,458 --> 00:47:46,416
Pytasz, jak mogę ci to wynagrodzić?
720
00:47:47,583 --> 00:47:48,583
Sam mi powiedz.
721
00:47:51,375 --> 00:47:52,333
Chcę randki.
722
00:47:53,750 --> 00:47:54,916
Z twoim współlokatorem.
723
00:47:58,208 --> 00:48:01,833
Zapytam. Jestem pewien, że się zgodzi.
724
00:48:03,791 --> 00:48:08,416
Jeśli się zgodzi,
zdejmę sankcje z jednego konta na godzinę.
725
00:48:08,500 --> 00:48:10,791
Inaczej na pewno coś wykryją. Zgoda?
726
00:48:14,916 --> 00:48:16,208
Zgoda.
727
00:48:23,041 --> 00:48:26,166
Muszę coś wyjaśnić, zanim się zawiniecie.
728
00:48:29,208 --> 00:48:32,208
Wyniki badania? Znakomite.
729
00:48:32,916 --> 00:48:34,291
Poza tym fragmentem tu,
730
00:48:34,958 --> 00:48:38,375
gdy padło pytanie,
czy skrzypiące koło nas okłamało.
731
00:48:38,458 --> 00:48:40,708
Tak jest, to nic znaczącego.
732
00:48:42,875 --> 00:48:45,833
Źródło miało dziecko,
które dawno temu zmarło.
733
00:48:45,916 --> 00:48:48,375
W ankiecie napisała, że nie ma dzieci.
734
00:48:48,458 --> 00:48:51,833
To nie do końca kłamstwo,
a nie chciałem dawać Dawn przewagi...
735
00:48:51,916 --> 00:48:53,375
Kurwa, czemu nie?
736
00:48:54,458 --> 00:48:57,166
Źródło ma nas na przysłowiowej muszce.
737
00:48:57,250 --> 00:49:00,250
Grozi wyciekiem.
Potrzebujemy wszystkiego, co mamy.
738
00:49:00,333 --> 00:49:02,291
Z całym szacunkiem, nie skończyłem.
739
00:49:02,375 --> 00:49:05,708
Użyję każdej przewagi,
by ochronić agencję.
740
00:49:05,791 --> 00:49:09,125
Po prostu nie wierzę,
że Dawn Gilbane zrobi to samo.
741
00:49:10,958 --> 00:49:11,916
Zgadzam się.
742
00:49:13,125 --> 00:49:14,666
Dlatego wysyłam ciebie.
743
00:49:15,958 --> 00:49:19,625
Jeśli Gilbane nie działa
w interesie agencji, potrzebujemy dowodów.
744
00:49:44,291 --> 00:49:47,833
Następne 48 godzin
będzie dla nas kluczowe.
745
00:49:47,916 --> 00:49:52,208
Zrzucimy was we Włoszech,
pojedziecie do Genewy samochodem.
746
00:49:52,291 --> 00:49:55,041
Zabezpieczycie świeżą gotówkę
z konta Meladze,
747
00:49:55,125 --> 00:49:57,541
a mój oddział i ja weźmiemy twoją gotówkę
748
00:49:57,625 --> 00:49:58,875
i pojedziemy do Niemiec,
749
00:49:58,958 --> 00:50:03,125
gdzie zaczniemy planowanie
twojego powrotu na Białoruś.
750
00:50:06,125 --> 00:50:08,083
- Co?
- Nie dasz nam jeździć
751
00:50:08,166 --> 00:50:10,500
po Genewie bez nadzoru operacyjnego.
752
00:50:10,583 --> 00:50:13,500
Xander Goi wylądował
w Genewie godzinę temu.
753
00:50:13,583 --> 00:50:16,458
Rozstawia się w konsulacie.
754
00:50:19,000 --> 00:50:21,541
Lecicie do Genewy
jako wsparcie Hendricksa.
755
00:50:22,333 --> 00:50:24,666
On o tym wie?
756
00:50:24,750 --> 00:50:28,333
Nie. I jak dobrze pójdzie,
nigdy się nie dowie.
757
00:50:29,041 --> 00:50:32,875
Jeśli coś pójdzie nie tak,
mamy chronić jego czy źródło?
758
00:50:32,958 --> 00:50:34,583
Macie chronić agencję.
759
00:50:34,666 --> 00:50:35,916
Jeśli możecie to zrobić...
760
00:50:37,250 --> 00:50:39,625
i wesprzeć Hendricksa, świetnie.
761
00:50:39,708 --> 00:50:45,000
Jak nie, w tym mieście rzucisz kamieniem
i trafisz w nowego prawnika.
762
00:50:51,166 --> 00:50:53,916
Cieszysz się? Wracasz do domu.
763
00:50:56,083 --> 00:50:58,333
Najpierw musimy przeżyć podróż.
764
00:52:25,375 --> 00:52:27,875
Napisy: Joanna Kaniewska