1
00:00:06,000 --> 00:00:08,625
- Sebelum ini dalam The Recruit:
- Owen Hendricks.
2
00:00:08,708 --> 00:00:10,041
Sila datang ke Phoenix.
3
00:00:10,125 --> 00:00:12,041
- Cukup. Dah selesai.
- Awak tak tentukan.
4
00:00:12,125 --> 00:00:16,125
En. Hendricks, saya Kevin Mills,
ketua staf kepada presiden.
5
00:00:17,541 --> 00:00:19,083
- Not Bob.
- Bukan di sini.
6
00:00:19,166 --> 00:00:21,500
Max Meladze kata tuan pengendalinya.
7
00:00:21,583 --> 00:00:23,666
Saya pernah dengar.
Tapi dia bukan aset saya.
8
00:00:23,750 --> 00:00:26,500
- Sesiapa menyamar jadi tuan?
- Hubungi jika ada apa-apa.
9
00:00:26,583 --> 00:00:29,458
Kenapa bekas aset kita minta
kamu kembali ke Phoenix?
10
00:00:29,541 --> 00:00:31,666
Sebab saya bebaskan dia.
11
00:00:31,750 --> 00:00:33,958
Pergi bawa dia kembali. Elakkan drama.
12
00:00:34,041 --> 00:00:37,750
- Boleh guna kad awak untuk hotel?
- Baik.
13
00:00:37,833 --> 00:00:38,833
Apa berlaku?
14
00:00:38,916 --> 00:00:40,708
Awak betul. Ada sesuatu.
15
00:00:40,791 --> 00:00:42,166
Awak pernah jatuh cinta?
16
00:00:42,250 --> 00:00:44,458
- Awak pernah?
- Ya, anak saya.
17
00:00:44,541 --> 00:00:45,375
Putuskan.
18
00:00:45,458 --> 00:00:46,750
- Kad itu?
- Semuanya.
19
00:00:46,833 --> 00:00:48,958
Jalan dua blok ke utara,
tiga blok ke barat.
20
00:00:49,041 --> 00:00:50,875
Talco akan jemput. Awak berurusniaga.
21
00:00:50,958 --> 00:00:54,958
Saya nak bincang terma
penjualan perniagaan Max.
22
00:00:55,041 --> 00:00:57,708
Awak berurusan dengan El Jefe.
23
00:01:02,000 --> 00:01:05,333
SEBUAH SIRI NETFLIX
24
00:01:21,500 --> 00:01:24,750
Jelasnya, ini kawasan kereta api.
Perlukah tutup kepala?
25
00:01:24,833 --> 00:01:27,666
Tidak. Tapi seronok buat awak pakai.
26
00:01:29,541 --> 00:01:30,375
Mari.
27
00:02:10,958 --> 00:02:11,958
Ke sana.
28
00:02:22,250 --> 00:02:23,625
Mari keluar dari sini.
29
00:02:28,333 --> 00:02:29,583
Bukan awak punya. Mari.
30
00:02:37,375 --> 00:02:38,208
Teruskan.
31
00:02:53,958 --> 00:02:56,708
Saya nak bincang
tentang rumah perlindungan itu.
32
00:02:56,791 --> 00:03:01,083
- Awak rakan niaga Max?
- Sekutu. Sependapat buat sementara.
33
00:03:01,166 --> 00:03:04,083
Tiga juta. Talco akan bayar semasa keluar.
34
00:03:07,916 --> 00:03:09,375
Tidak mungkin.
35
00:03:09,875 --> 00:03:13,708
Okey, suruh dia cekik leher awak
36
00:03:14,208 --> 00:03:17,208
atau bawa awak ke Mexico
untuk gantung dari jambatan.
37
00:03:21,416 --> 00:03:22,250
Beginilah…
38
00:03:24,333 --> 00:03:27,875
Harganya naik kepada tujuh juta
sebab awak teruk,
39
00:03:27,958 --> 00:03:30,666
dan saya pakai beg kepala
berbau Hot Cheetos.
40
00:03:30,750 --> 00:03:34,666
Malah, Talco yang patut dicekik
41
00:03:34,750 --> 00:03:38,083
sebab tak tunjukkan
yang awak perlukan perniagaan ini.
42
00:03:43,916 --> 00:03:46,666
Saya bukan hanya jual perniagaan
rumah Max.
43
00:03:46,750 --> 00:03:49,375
Jika awak serius dan buat tawaran bagus,
44
00:03:50,125 --> 00:03:52,916
dia akan berikan jaringan
operasinya di Eropah Timur.
45
00:03:53,958 --> 00:03:55,375
Operasi apa?
46
00:03:56,416 --> 00:03:59,875
Dia bekas mafia Rusia, bukan?
Tekankan pada "bekas".
47
00:04:02,083 --> 00:04:04,958
Awak ingat saya tak kaji orang yang
menjual pada saya?
48
00:04:07,000 --> 00:04:11,708
Kamu bukan bekas mafia Rusia.
Seperti kamu bukan bekas Kartel Aquino.
49
00:04:14,458 --> 00:04:17,208
Sesuatu yang besar sedang berlaku.
Max akan berada di atas.
50
00:04:19,416 --> 00:04:20,666
Jika tidak?
51
00:04:22,041 --> 00:04:25,416
Ya, ia sama seperti tersilap
52
00:04:25,500 --> 00:04:27,875
dalam pengiraan kokain awak.
53
00:04:28,583 --> 00:04:30,500
Begini. Yang penting,
54
00:04:31,000 --> 00:04:35,041
awak ada peluang
menceburi pasaran baharu yang besar
55
00:04:35,750 --> 00:04:38,125
jika urusniaga baik dengan Max.
56
00:04:39,791 --> 00:04:40,625
Okey.
57
00:04:41,875 --> 00:04:44,416
Tujuh juta. Apa saya dapat?
58
00:04:44,500 --> 00:04:47,625
Nama seorang pegawai bank
yang akan beri rumah bakal tutup
59
00:04:47,708 --> 00:04:52,125
dan perlahankan proses
untuk awak buat yang perlu.
60
00:04:53,208 --> 00:04:54,291
Siapa namanya?
61
00:04:55,875 --> 00:04:57,250
Ini bahagian yang berisiko.
62
00:04:57,333 --> 00:05:01,458
Sebab saya boleh berikan nama
dan awak boleh bunuh saya.
63
00:05:02,250 --> 00:05:03,291
Oh, ya.
64
00:05:04,041 --> 00:05:07,250
Begini, awak perlu berhenti fikirkan masa
sebagai satu garis lurus.
65
00:05:07,875 --> 00:05:09,416
Awak faham?
66
00:05:10,375 --> 00:05:13,958
Apa yang bakal berlaku
sudah pun berlaku, betul?
67
00:05:14,583 --> 00:05:18,958
Jadi, sekarang,
sama ada awak mati, atau tidak, sama saja.
68
00:05:19,958 --> 00:05:23,083
Jadi, siapa namanya?
69
00:05:28,625 --> 00:05:32,208
Zuri Wench, Sun City Bank.
70
00:05:33,416 --> 00:05:34,541
Eropah Timur pula?
71
00:05:35,458 --> 00:05:37,708
Selepas Max selesai, dia akan hubungi.
72
00:05:38,291 --> 00:05:40,416
Baik. Pergi ambil wang awak.
73
00:06:04,125 --> 00:06:06,416
Mike! Terima kasih.
Saya akan tengok rancangan itu.
74
00:06:06,500 --> 00:06:09,375
Wendy, suruh dia lamar, ya?
75
00:06:10,625 --> 00:06:13,208
- Bersedia?
- Perlukah mesra sangat?
76
00:06:13,708 --> 00:06:15,500
Apa nak buat? Saya memang mesra.
77
00:06:15,583 --> 00:06:17,666
Apa awak lukis tadi?
78
00:06:18,500 --> 00:06:21,416
Sesuatu yang dilihat
semasa berurusan untuk awak.
79
00:06:21,500 --> 00:06:24,500
Saya rasa ada macam ada
yang tak kena. Ini.
80
00:06:35,833 --> 00:06:39,083
Jesus. Tak sangka awak datang terus.
81
00:06:39,166 --> 00:06:40,833
Operasi dan aset saya.
82
00:06:40,916 --> 00:06:43,375
Ya, Max Meladze, ini…
83
00:06:43,458 --> 00:06:44,958
Ellen Davis.
84
00:06:45,041 --> 00:06:45,875
Ya.
85
00:06:46,500 --> 00:06:48,916
Jadi, awak pegawai kes baharu saya.
86
00:06:49,500 --> 00:06:50,708
Ya.
87
00:06:51,291 --> 00:06:53,416
Kita persiapkan awak,
bawa ke rumah lindung,
88
00:06:53,500 --> 00:06:55,625
pergi ke Langley untuk pengambilan.
89
00:06:55,708 --> 00:06:57,916
Dan berpura-pura Max aset baharu.
90
00:06:58,000 --> 00:07:00,458
- Ada masalah?
- Sedikit.
91
00:07:00,541 --> 00:07:03,166
Ia merumitkan.
92
00:07:03,250 --> 00:07:06,958
Jika agensi nak Max menjadi aset,
93
00:07:08,125 --> 00:07:09,791
kenapa tak teruskan saja?
94
00:07:09,875 --> 00:07:15,250
Sebab CIA bukan satu entiti.
Bukan semua berkongsi agenda.
95
00:07:15,333 --> 00:07:17,833
Operasi dalam urusan "tamatkan".
96
00:07:17,916 --> 00:07:20,500
OGC dalam urusan "buat secara sah".
97
00:07:20,583 --> 00:07:23,500
Tapi Pejabat Keselamatan,
mereka urusan "paranoid".
98
00:07:23,583 --> 00:07:24,791
Mereka sangat percaya,
99
00:07:24,875 --> 00:07:27,833
dan sentiasa anggap
kita perisik dan pembelot,
100
00:07:27,916 --> 00:07:30,125
dan mereka yang akan tapis Max.
101
00:07:30,208 --> 00:07:34,125
Mereka akan cari apa-apa
yang boleh mencemar integriti agensi.
102
00:07:34,750 --> 00:07:38,208
- Integriti.
- Saya tahu, ia masalah kecil.
103
00:07:38,291 --> 00:07:43,041
Selepas kita dapat dia kembali, disaring,
dan di Belarus, kita kebal.
104
00:07:49,916 --> 00:07:50,750
Ia berkunci.
105
00:07:51,666 --> 00:07:55,125
Saya perlu berbual dengan Cik Meladze.
Jumpa kami di Langley.
106
00:07:55,208 --> 00:07:56,041
Biar betul?
107
00:08:07,416 --> 00:08:09,833
Saya ada maklumat untuk tuan.
108
00:08:10,416 --> 00:08:13,833
Awak terlewat cari harta karun.
Hannah dah minum lima mimosa.
109
00:08:13,916 --> 00:08:15,000
Minta maaf cepat.
110
00:08:33,833 --> 00:08:35,875
Mengugut agensi.
111
00:08:37,291 --> 00:08:39,625
Agak berani sejak keluar dari Belarus.
112
00:08:39,708 --> 00:08:43,208
Saya tiada pilihan.
Awak buang saya di tempat teruk ini.
113
00:08:43,291 --> 00:08:45,750
- Bukan keputusan saya.
- Tapi awak terima.
114
00:08:45,833 --> 00:08:48,291
Awak nak saya maafkan dan lupakan?
115
00:08:48,375 --> 00:08:51,541
Kembali ke Belarus,
pertaruhkan nyawa untuk CIA semula?
116
00:08:52,083 --> 00:08:56,333
- Itu pun jika betul.
- Jika saya nak, awak dah lama mati.
117
00:08:58,125 --> 00:08:59,916
Masukkan kembali ke negara?
118
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
Dekat dengan Kuznetsov?
Itu kejayaan perisikan untuk saya,
119
00:09:03,083 --> 00:09:06,916
bermaksud, risiko biar awak hidup
sangat berbaloi.
120
00:09:07,625 --> 00:09:10,333
Melainkan awak beritahu
banyak pada peguam itu.
121
00:09:10,916 --> 00:09:11,750
Tidak.
122
00:09:12,833 --> 00:09:15,625
Jangan tipu. Saya tahu
awak berdua tidur bersama.
123
00:09:15,708 --> 00:09:18,416
Dia cuma alatan berguna, itu saja.
124
00:09:18,958 --> 00:09:22,500
Saya takkan bahayakan masa depan saya
dengan bongkar rahsia awak.
125
00:09:24,166 --> 00:09:27,000
Baik, jadi, sekarang,
kita saling memerlukan.
126
00:09:27,083 --> 00:09:30,583
Kita seimbang. Tapi, dengar sini…
127
00:09:31,583 --> 00:09:36,500
Jika awak tak lulus ujian hari ini,
awak jadi liabiliti, bukan aset.
128
00:09:56,125 --> 00:09:58,708
Tak mungkin awak dapat gambar
Air Force One palsu itu.
129
00:09:58,791 --> 00:10:01,500
Saya dah cuba enam kali.
Ia sentiasa dikawal.
130
00:10:02,000 --> 00:10:04,541
Awak bukan dalam kelab buku
pengawal malam.
131
00:10:04,625 --> 00:10:09,833
Kamu ada kelab buku?
Tak jemput saya pun? Saya kecewa.
132
00:10:09,916 --> 00:10:14,500
Boleh. Jika awak berikan gambar
bilik tunai di Perbendaharaan Utama.
133
00:10:14,583 --> 00:10:17,583
- OFAC tiada akses.
- Kita di pasukan berbeza.
134
00:10:17,666 --> 00:10:20,833
Habis? Agen dua muka sangat seksi.
135
00:10:22,041 --> 00:10:22,875
Hei, kawan.
136
00:10:23,708 --> 00:10:25,500
Hai. Owen. Rakan serumah yang boros.
137
00:10:25,583 --> 00:10:28,541
Linus. Saya rakan kerja Terence
di Perbendaharaan.
138
00:10:29,041 --> 00:10:31,625
Dia merendah diri. Dia bintang di OFAC.
139
00:10:32,125 --> 00:10:33,500
Baguslah.
140
00:10:34,333 --> 00:10:35,541
Ya.
141
00:10:37,958 --> 00:10:42,041
Saya nak lihat jika Laura
dapat syiling cabaran NSA itu.
142
00:10:44,750 --> 00:10:47,500
- Dia kacak.
- Awak pula mayat hidup.
143
00:10:48,083 --> 00:10:49,708
Nasihat saya tak berkesan.
144
00:10:49,791 --> 00:10:52,916
Guna kad kredit Hannah untuk curang
itu teruk, sekalipun untuk awak.
145
00:10:53,000 --> 00:10:56,875
- Tolonglah. Bukan begitu.
- Bukan saya. Beritahu dia.
146
00:11:02,000 --> 00:11:03,583
Dia tak nak jumpa awak.
147
00:11:03,666 --> 00:11:05,916
Bukankah awak ada senator teruk
untuk dijaga?
148
00:11:06,000 --> 00:11:08,625
Saya dengar helah teruk awak
di majlis itu gagal.
149
00:11:08,708 --> 00:11:10,750
Smoot sahkan awak orang biasa,
150
00:11:10,833 --> 00:11:13,916
jadi, mereka ada tarikh perbicaraan
baharu tak lama lagi.
151
00:11:14,000 --> 00:11:16,416
Awak tak penat kerja untuk psikopat?
152
00:11:16,500 --> 00:11:20,958
Awak rasa Nyland berbeza?
Di D.C., semua pentingkan diri.
153
00:11:21,583 --> 00:11:23,875
- Awak pun.
- Terima kasih atas pujian.
154
00:11:23,958 --> 00:11:26,666
- Boleh kami bercakap?
- Tak apa-apa.
155
00:11:31,375 --> 00:11:34,875
- Maaf. Saya tahu awak marah.
- Untuk apa?
156
00:11:34,958 --> 00:11:36,833
Menipu saya? Bil hotel?
157
00:11:36,916 --> 00:11:39,458
Atau guna kad kredit saya
untuk meniduri gadis Rusia?
158
00:11:39,541 --> 00:11:42,041
Tidak. Ia urusan kerja.
Saya tidur di sofa.
159
00:11:42,125 --> 00:11:44,583
Tak perlu menipu.
Saya bukan kekasih awak lagi.
160
00:11:44,666 --> 00:11:46,375
Hannah, saya tak tipu awak.
161
00:11:49,750 --> 00:11:52,583
Dia bekas aset yang saya terpaksa jaga.
162
00:11:53,333 --> 00:11:55,208
Dia menghantui saya.
163
00:11:55,291 --> 00:11:59,000
Saya ingat dah singkirkan dia,
kemudian, saya ditarik ke Phoenix.
164
00:12:01,291 --> 00:12:02,916
Suaranya seksi.
165
00:12:03,750 --> 00:12:05,583
- Dia seksi?
- Tidak, dia liar.
166
00:12:05,666 --> 00:12:07,916
- Awak suka benda liar.
- Tidaklah.
167
00:12:08,000 --> 00:12:12,166
Jangan sampai saya senaraikan
benda gila dan liar yang awak buat.
168
00:12:13,500 --> 00:12:16,083
Saya masih memproses perpisahan kita.
169
00:12:16,166 --> 00:12:20,125
Awak hubungan yang paling serius
untuk saya. Saya cuba lupakan awak.
170
00:12:24,958 --> 00:12:26,708
Maafkan saya.
171
00:12:29,250 --> 00:12:31,375
Saya tak patut minta kad kredit awak,
172
00:12:31,458 --> 00:12:33,875
kaitkan awak dalam kerja saya.
173
00:12:34,333 --> 00:12:37,333
Saya masih menerima tugas ini, hidup saya,
174
00:12:37,958 --> 00:12:42,708
dan saya buat banyak kesilapan,
tapi, paling teruk, adalah menyakiti awak.
175
00:12:50,500 --> 00:12:52,166
Apakah saya tanpa awak?
176
00:12:53,375 --> 00:12:56,250
Saya tahu, cuba memperbaiki awak
sia-sia saja.
177
00:12:57,166 --> 00:12:58,333
Tapi saya di sini,
178
00:12:58,416 --> 00:13:04,041
berharap awak berubah,
jika awak cuba untuk berubah.
179
00:13:05,416 --> 00:13:07,250
Jadi, cubalah.
180
00:13:14,583 --> 00:13:17,750
Tidak, rasanya, cukuplah.
181
00:13:17,833 --> 00:13:20,000
Okey. Saya akan halang awak.
182
00:13:20,500 --> 00:13:23,708
Baik. Tapi awak kena bantu saya
cari harta karun ini.
183
00:13:23,791 --> 00:13:25,541
Baik. Ya. Tentulah.
184
00:13:26,291 --> 00:13:30,083
Oh, ada benda CIA di sini.
Donus Kronus? Tidak…
185
00:13:30,708 --> 00:13:32,208
- Kryptos Donuts?
- Kryptos.
186
00:13:32,291 --> 00:13:33,625
Apa benda itu?
187
00:13:33,708 --> 00:13:37,291
Satu ukiran di Langley
mengenai mesej rahsia yang tak dirungkai.
188
00:13:37,375 --> 00:13:39,208
Kedai donat di lobi CIA
189
00:13:39,291 --> 00:13:42,416
jual donat dengan kod itu
menggunakan serbuk gula.
190
00:13:42,500 --> 00:13:45,166
Anda boleh dapatkannya
jika bekerja di CIA saja.
191
00:13:45,250 --> 00:13:48,458
- Saya boleh ambil satu pek. Ya?
- En. Hendricks.
192
00:13:49,916 --> 00:13:51,416
Dia baru tiba di sini.
193
00:13:52,541 --> 00:13:54,500
Boleh berikan saya masa kejap?
194
00:13:54,583 --> 00:13:56,875
- Maaf, tidak.
- Ya, boleh.
195
00:13:56,958 --> 00:13:59,416
Saya bertemu rakan saya.
Saya datang selepas selesai.
196
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
- Ketua staf boleh tunggu.
- Tidak.
197
00:14:01,958 --> 00:14:06,083
- Ya, boleh. Apa ini? Tidak.
- Owen, jangan risau.
198
00:14:06,166 --> 00:14:09,541
Ia merisaukan. Maafkan saya. Lagi.
199
00:14:11,250 --> 00:14:12,958
Saya akan bawakan donat itu.
200
00:14:29,541 --> 00:14:30,583
Saya dah kata.
201
00:14:30,666 --> 00:14:34,875
Jika presiden hubungi awak,
awak akan dijadikan primari.
202
00:14:37,625 --> 00:14:39,166
Itu piña colada?
203
00:14:39,250 --> 00:14:41,166
Ya, nak?
204
00:14:41,250 --> 00:14:43,375
Tidak. Apa kamu jumpa?
205
00:14:43,458 --> 00:14:44,291
Ya.
206
00:14:45,958 --> 00:14:50,833
Sebenarnya, pertama,
tuan rapat dengan Senator Smoot?
207
00:14:51,750 --> 00:14:56,416
Cukup rapat untuk tahu
bukan dia yang bocorkan nama CIA saya.
208
00:14:57,000 --> 00:15:00,833
Okey. Dia hantar sepina kepada saya,
untuk kenakan bos saya.
209
00:15:00,916 --> 00:15:04,000
Saya tersangkut,
jadi, saya nak ia diselesaikan.
210
00:15:04,583 --> 00:15:06,958
Dan agar dia jangan sentuh OGC lagi.
211
00:15:08,208 --> 00:15:10,166
Ada kelebihan itu rasa bagus, bukan?
212
00:15:10,750 --> 00:15:11,708
Ya.
213
00:15:13,000 --> 00:15:14,958
Jadi, boleh tuan buat dia berundur?
214
00:15:15,041 --> 00:15:17,166
Ya. Dia akan membebel, tapi baiklah.
215
00:15:17,250 --> 00:15:18,208
Bagus.
216
00:15:19,166 --> 00:15:21,500
Pegawai kes
yang langgar protokol keselamatan
217
00:15:21,583 --> 00:15:25,208
dan beritahu bekas nama tuan
pada aset ialah Xander Goi.
218
00:15:26,291 --> 00:15:29,625
Tak pernah dengar pula. Sumber dipercayai?
219
00:15:30,125 --> 00:15:34,000
- Sumbernya bekas aset.
- Bermakna, kamu tak percayakannya.
220
00:15:34,083 --> 00:15:35,916
Melainkan, ini ada kebenarannya.
221
00:15:36,000 --> 00:15:38,333
Saya ke Vienna
bertemu Xander tentang aset itu,
222
00:15:38,416 --> 00:15:39,625
dan tiba-tiba,
223
00:15:39,708 --> 00:15:42,125
saya cuba dibunuh
semasa ke lapangan terbang.
224
00:15:43,166 --> 00:15:44,000
Menarik.
225
00:15:45,000 --> 00:15:48,791
Nampak macam Goi ada banyak rahsia
selain nama CIA saya.
226
00:15:50,625 --> 00:15:52,083
Okey, saya akan uruskan.
227
00:15:54,458 --> 00:15:56,583
Tuan, maafkan saya.
228
00:15:56,666 --> 00:15:59,500
"Uruskan" bermakna tuan hubungi
dan marah dia,
229
00:15:59,583 --> 00:16:02,458
atau racun pastri yang dia makan?
230
00:16:05,708 --> 00:16:08,833
OGC agak kucar-kacir sekarang.
231
00:16:09,791 --> 00:16:11,791
Saya nak bayangan jelas
232
00:16:11,875 --> 00:16:14,125
potensi masalah yang mungkin menyusul.
233
00:16:16,708 --> 00:16:19,791
- Tuan minta saya?
- Kamu memang berguna.
234
00:16:19,875 --> 00:16:22,125
Saya tanya, jika kamu nak teruskan.
235
00:16:25,625 --> 00:16:27,875
Saya hargai itu, tuan.
236
00:16:29,416 --> 00:16:34,208
Tapi saya terlalu menghormati En. Nyland
untuk mengkhianatinya.
237
00:16:40,041 --> 00:16:41,708
Bagus. Kamu lulus.
238
00:16:42,791 --> 00:16:46,916
Nyland kawan saya.
Saya takkan suruh kamu khianati dia.
239
00:16:47,666 --> 00:16:48,750
Kita dah selesai.
240
00:16:50,416 --> 00:16:52,291
Kamu boleh minum piña colada itu.
241
00:17:03,458 --> 00:17:06,375
Langkah pertama menjadi aset
ialah dokumen.
242
00:17:06,458 --> 00:17:09,041
Borang untuk diisi,
termasuk sejarah penuh.
243
00:17:09,125 --> 00:17:12,291
Kemudian, penilaian psikologi,
dan akhirnya, poligraf.
244
00:17:12,375 --> 00:17:13,583
Bahagian paling berisiko.
245
00:17:13,666 --> 00:17:15,500
Bukan saya. Saya menipu untuk hidup.
246
00:17:15,583 --> 00:17:19,625
Ada pengesan di kerusi
untuk lihat reaksi sfinkter awak.
247
00:17:19,708 --> 00:17:20,583
Apa?
248
00:17:21,166 --> 00:17:23,000
Denyutan punggung.
249
00:17:25,708 --> 00:17:28,416
Jika kita nak jadikan Max aset baharu,
250
00:17:28,500 --> 00:17:32,041
bukankah kita patut ada kisah sama
tentang cara dia diambil?
251
00:17:32,125 --> 00:17:35,625
Ya, kita kata, namanya disebut
semasa pertemuan perisikan,
252
00:17:35,708 --> 00:17:38,500
dan kita jumpa dia di penjara.
253
00:17:38,583 --> 00:17:41,791
- Kita bebaskan dia untuk…
- Tidak.
254
00:17:41,875 --> 00:17:44,041
Selepas kesnya digugurkan,
255
00:17:44,125 --> 00:17:48,000
ia cipta peluang untuk Unit Operasi
ambil dia.
256
00:17:49,750 --> 00:17:54,000
Apa? Kenapa ada budak-budak di CIA?
257
00:17:54,083 --> 00:17:57,625
Seseorang tak baca emel.
Ini Hari Keluarga.
258
00:17:58,833 --> 00:18:03,166
Hari terbaik untuk saring Max
sebab seluruh pejabat dipenuhi orang awam.
259
00:18:08,791 --> 00:18:11,583
- Saya bayangkan lebih baik.
- Ya.
260
00:18:11,666 --> 00:18:15,000
Semasa saya datang, saya ingat macam
Mission: Impossible, moden.
261
00:18:15,791 --> 00:18:19,500
Tapi saya cuma dapat komputer 20 tahun
dan pencincang kertas Perang Dingin.
262
00:18:37,625 --> 00:18:40,375
- Ada kawan tak?
- Tak.
263
00:18:40,875 --> 00:18:42,708
Banyak berubah sejak awak pergi.
264
00:18:42,791 --> 00:18:45,916
Jadi gangster Rusia
ada risiko dibunuh yang tinggi.
265
00:18:46,000 --> 00:18:48,250
Barisan atas pengurusan, ya?
266
00:18:48,333 --> 00:18:51,333
Majlis. Cuma beberapa orang yang tinggal
ketika saya di sana.
267
00:18:51,416 --> 00:18:55,166
Ada Stas, Lev, Ivan.
268
00:18:55,250 --> 00:18:57,625
Stas benarkan saya dibunuh.
269
00:18:57,708 --> 00:19:00,041
Awak perlu bunuh dia
dan beberapa leftenan.
270
00:19:00,125 --> 00:19:02,041
Maaf, kita bunuh orang?
271
00:19:02,125 --> 00:19:05,958
Maksud dia, neutralisasi.
Kami pun dah ada senarai.
272
00:19:06,041 --> 00:19:09,208
Yuri. Oksana.
273
00:19:10,750 --> 00:19:11,708
Nichka.
274
00:19:12,208 --> 00:19:15,500
Tidak, saya rasa boleh gunakan
Yuri dan Nichka.
275
00:19:16,125 --> 00:19:19,666
Oksana perlu dibunuh,
atau dineutralisasikan.
276
00:19:20,625 --> 00:19:22,666
- Tahu siapa penjaga utama?
- Siapa?
277
00:19:22,750 --> 00:19:26,250
Dia ahli Majlis yang perlu saya sogok
untuk masuk semula.
278
00:19:26,333 --> 00:19:29,041
Kami sedang uruskan. Waktu dokumen.
279
00:19:38,750 --> 00:19:39,833
Boleh saya ambil?
280
00:19:39,916 --> 00:19:41,458
Silakan.
281
00:19:43,708 --> 00:19:44,791
Nama penuh.
282
00:19:45,833 --> 00:19:48,541
Maxine Vasilyevna Meladze.
283
00:19:49,250 --> 00:19:50,500
Tempat lahir?
284
00:19:52,125 --> 00:19:53,875
Babruysk, Belarus.
285
00:19:55,000 --> 00:19:56,291
Ibu bapa?
286
00:19:56,875 --> 00:19:57,750
Mati.
287
00:19:59,500 --> 00:20:01,541
- Adik-beradik?
- Mati.
288
00:20:02,041 --> 00:20:03,041
Status perkahwinan?
289
00:20:15,208 --> 00:20:16,375
Janda.
290
00:20:18,833 --> 00:20:19,833
Anak?
291
00:20:23,166 --> 00:20:24,166
Tiada.
292
00:20:33,000 --> 00:20:35,458
Saya nak jumpa doktor psikologi
dan poligraf.
293
00:20:35,541 --> 00:20:39,166
Cuba kata saya baharu
dan tak pernah lihat penilaian.
294
00:20:39,250 --> 00:20:43,583
Harapnya, saya boleh lihat isu berpotensi
sebelum Max duduk.
295
00:20:44,291 --> 00:20:45,291
Bijak.
296
00:20:45,375 --> 00:20:46,958
Ya, saya tahu.
297
00:20:49,458 --> 00:20:52,291
Kalaulah saya boleh pergi spa sekarang.
298
00:20:52,375 --> 00:20:54,875
Kita tunggu sejam, dan kita keluar.
299
00:20:54,958 --> 00:20:55,958
Ya.
300
00:21:00,166 --> 00:21:01,541
Kamu bersembunyi?
301
00:21:01,625 --> 00:21:02,750
Seratus peratus.
302
00:21:04,375 --> 00:21:05,916
Boleh salah seorang bantu?
303
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
- Apa?
- Tidak.
304
00:21:07,916 --> 00:21:09,625
Boleh serahkan kes mel layang saya?
305
00:21:09,708 --> 00:21:12,083
Saya rasa macam peguam berpengalaman
diperlukan.
306
00:21:12,166 --> 00:21:14,958
Lupakan. Awak cuma cuba serahkan pada kami
307
00:21:15,041 --> 00:21:17,625
kerana ia satu malapetaka
yang awak cuba elakkan.
308
00:21:17,708 --> 00:21:18,666
Bukan.
309
00:21:19,708 --> 00:21:21,208
Tidak. Semoga berjaya.
310
00:21:21,291 --> 00:21:23,000
Jika saya tanya Nyland?
311
00:21:24,750 --> 00:21:27,250
Awak nak beritahu bos
awak tak mampu bekerja?
312
00:21:27,333 --> 00:21:30,541
Mengaku kesilapan dan biar
dia gunakannya terhadap awak? Silakan.
313
00:21:30,625 --> 00:21:32,333
Awak memang membantu.
314
00:21:36,375 --> 00:21:38,458
Lester ada gula-gula di pejabatnya.
315
00:21:41,625 --> 00:21:42,458
Nikmatinya.
316
00:21:44,583 --> 00:21:47,375
SULIT
317
00:21:49,666 --> 00:21:52,041
Semua, siapa buat ini?
318
00:21:53,583 --> 00:21:54,416
Apa?
319
00:21:55,875 --> 00:21:57,000
Saya datang nanti, tuan?
320
00:21:57,083 --> 00:22:01,083
Tidak. Ia bakal lebih teruk
selepas gula beri kesan.
321
00:22:01,166 --> 00:22:02,416
Semua. Mari.
322
00:22:02,500 --> 00:22:04,208
Beri ayah masa kejap, ya?
323
00:22:04,291 --> 00:22:06,291
Nak main di bilik menunggu?
324
00:22:07,416 --> 00:22:08,625
Ya!
325
00:22:12,083 --> 00:22:13,083
Keluar.
326
00:22:14,291 --> 00:22:15,375
Terima kasih.
327
00:22:20,166 --> 00:22:23,958
Aset sudah dibawa pulang.
Gilbane mulakan proses saringan.
328
00:22:24,500 --> 00:22:27,000
Mungkin tuan nak laporan?
329
00:22:27,083 --> 00:22:30,416
Ya, aset itu di pihak kita
sehinggalah dia disaring sepenuhnya.
330
00:22:32,708 --> 00:22:35,916
Ada nasihat untuk bantu saya
lalui prosesnya?
331
00:22:36,000 --> 00:22:38,333
Tak banyak kamu boleh buat.
332
00:22:38,833 --> 00:22:41,583
Kita tak kawal soalan semasa siasatan.
333
00:22:41,666 --> 00:22:45,041
Rahsiakan sejarah agensi
daripada tukang poligraf itu.
334
00:22:45,125 --> 00:22:48,708
- Sejarah jenayahnya?
- Itu tak penting.
335
00:22:48,791 --> 00:22:53,875
Dia perisik, pembelot negara.
Agensi tahu dia seorang yang teruk.
336
00:22:55,291 --> 00:22:56,166
Ada apa lagi?
337
00:22:57,416 --> 00:22:59,291
Tidak. Ya.
338
00:22:59,375 --> 00:23:04,208
Sebenarnya, saya bertemu, dua kali,
dengan Kevin Mills, Not Bob.
339
00:23:04,875 --> 00:23:08,875
Dia bincangkan tentang aset
dan nama panggilannya disebut.
340
00:23:09,500 --> 00:23:10,625
Kamu tak beritahu pun?
341
00:23:10,708 --> 00:23:13,708
Saya nak tuan tiada kaitan
sekiranya hal ini jadi serius.
342
00:23:14,541 --> 00:23:18,041
Saya beri jaminan padanya
ia insiden berasingan dan…
343
00:23:19,250 --> 00:23:23,416
dia minta jika saya nak jadi perisik
untuknya di OGC, dan saya tolak.
344
00:23:30,458 --> 00:23:31,291
Saya tahu.
345
00:23:33,708 --> 00:23:37,083
Kevin hubungi saya, dia kata ia ujian,
346
00:23:37,166 --> 00:23:38,625
dan kamu lulus.
347
00:23:41,916 --> 00:23:45,125
Dia kata begitu pada tuan
sebab dia rasa saya takkan beritahu,
348
00:23:45,208 --> 00:23:46,708
atau sebab saya akan beritahu?
349
00:23:47,416 --> 00:23:50,583
Soalan yang bagus. Sentiasa fikir
yang terburuk.
350
00:23:50,666 --> 00:23:53,708
Kurang kejutan. Okey, kembali bekerja.
351
00:23:54,541 --> 00:23:58,250
Semua. Siapa nak donat?
352
00:24:05,041 --> 00:24:08,250
- Saya cari awak dari tadi.
- Maaf, bukan sekarang…
353
00:24:08,333 --> 00:24:11,791
- Bagus. Cuma nak muka kacak awak.
- Kenapa?
354
00:24:11,875 --> 00:24:13,791
Swafoto untuk mak. Senyumlah.
355
00:24:14,333 --> 00:24:16,583
- Jesus.
- Dia dapat tahu ini Hari Keluarga.
356
00:24:16,666 --> 00:24:20,083
Saya dapat tiga mesej
sebab tak berikan dia cucu lagi.
357
00:24:20,166 --> 00:24:21,250
Yalah.
358
00:24:21,833 --> 00:24:25,250
- Awak kenapa?
- Tiada apa-apa. Cuma terkejut.
359
00:24:25,333 --> 00:24:28,166
Awak nak bantu saring pengirim
mel layang saya?
360
00:24:28,250 --> 00:24:29,833
- Tidak.
- Saya dah agak.
361
00:24:29,916 --> 00:24:32,750
Boleh tunjukkan mana Dr. Hirsch,
pakar psikologi?
362
00:24:33,375 --> 00:24:35,458
Bukan untuk saya. Dia saring aset.
363
00:24:36,375 --> 00:24:39,625
Tingkat empat. Jangan masuk pejabatnya,
nanti semua rasa awak gila.
364
00:24:39,708 --> 00:24:40,916
Baik. Terima kasih.
365
00:24:45,708 --> 00:24:48,791
Dr. Hirsch? Hai, saya Owen Hendricks.
366
00:24:48,875 --> 00:24:52,666
Oh, ya, dan saya perlu buat penilaian
psikologi untuk aset baharu.
367
00:24:52,750 --> 00:24:56,833
- Saya ingatkan mula pukul 12.30?
- Belum. Cuma…
368
00:24:56,916 --> 00:25:00,041
Saya baharu, dan agak gementar.
369
00:25:00,125 --> 00:25:03,416
Jangan risau. Duduklah. Mari bincang.
370
00:25:04,291 --> 00:25:05,541
Ini bukan untuk saya.
371
00:25:06,125 --> 00:25:10,333
Saya cuma nak kenalkan diri
sebelum doktor duduk dengan aset.
372
00:25:10,916 --> 00:25:15,375
- Jika saya boleh bantu apa-apa.
- Awak baharu, biar saya jujur,
373
00:25:15,458 --> 00:25:17,250
saya sentiasa luluskan, okey?
374
00:25:17,750 --> 00:25:20,625
Melainkan mereka buang air di lantai,
mereka akan lulus.
375
00:25:20,708 --> 00:25:23,250
Pernah ada lelaki terkencing dalam seluar,
376
00:25:23,333 --> 00:25:26,416
tapi dalam aspek lain, dia bagus.
377
00:25:28,125 --> 00:25:30,791
Okey, baguslah. Itu…
378
00:25:32,083 --> 00:25:36,333
Doktor kenal pakar poligraf itu?
Dustin atau apa?
379
00:25:36,416 --> 00:25:39,166
Dustin Hatch. Budak itu lurus.
380
00:25:41,833 --> 00:25:45,416
- Maksudnya?
- Dia tegas, seperti saya longgar.
381
00:25:45,916 --> 00:25:49,541
Jika aset awak buat silap sikit,
dia akan gunakannya.
382
00:25:55,000 --> 00:26:00,375
Baik. Doktor tak lihat ramai pekerja
di sini ada masalah keresahan?
383
00:26:00,458 --> 00:26:01,833
Ramai yang menikmatinya.
384
00:26:02,833 --> 00:26:04,416
- Bergurau saja.
- Baiklah.
385
00:26:04,500 --> 00:26:08,125
Sebenarnya, bukan begitu.
Untuk kerja di sini, perlu gila-gila.
386
00:26:08,625 --> 00:26:10,500
Awak ada keresahan?
387
00:26:10,583 --> 00:26:12,666
Tidaklah. Saya tanya saja.
388
00:26:13,500 --> 00:26:15,000
Jumpa di sana nanti.
389
00:26:16,250 --> 00:26:17,125
Hai.
390
00:26:31,458 --> 00:26:34,916
- Awak tak apa-apa?
- Ya.
391
00:26:47,458 --> 00:26:49,000
Hei.
392
00:26:49,083 --> 00:26:50,666
Awak pakar poligraf itu?
393
00:26:50,750 --> 00:26:52,250
- Ya, tuan.
- Ya?
394
00:26:52,333 --> 00:26:54,041
Dustin Hatch.
395
00:26:54,125 --> 00:26:56,875
Owen Hendricks, OGC.
396
00:26:56,958 --> 00:26:58,458
Saya baru bermula.
397
00:26:58,541 --> 00:27:00,791
Ini kali pertama aset saya disaring.
398
00:27:00,875 --> 00:27:04,375
Agak standard.
Awak pun pernah disoal, jelasnya.
399
00:27:04,458 --> 00:27:08,375
Protokol sama, soalan terkawal,
dan perkara yang berat.
400
00:27:08,458 --> 00:27:10,416
Jika dia jujur, 30 minit dah selesai.
401
00:27:10,500 --> 00:27:11,583
Baguslah.
402
00:27:25,833 --> 00:27:29,416
Ramai yang berminat dengan mesin
pengesan tipu ini, bukan?
403
00:27:29,500 --> 00:27:30,583
Mungkin.
404
00:27:30,666 --> 00:27:32,583
Pernah bawa ia ke rumah rakan,
405
00:27:32,666 --> 00:27:35,333
tunggu kawan awak mabuk
dan paksa dia buat?
406
00:27:37,250 --> 00:27:38,916
Tidak. Belum.
407
00:27:39,833 --> 00:27:42,791
Peralatan agensi dikalibrasi dengan tepat.
408
00:27:42,875 --> 00:27:46,666
Jadi sebarang salah guna
akan ganggu kesahihan ujian itu.
409
00:27:46,750 --> 00:27:47,958
Ya. Tentulah.
410
00:27:48,041 --> 00:27:51,416
Saya cuma terfikir hasilnya
jika kita sedang mabuk.
411
00:27:52,000 --> 00:27:53,250
Saya tak minum.
412
00:27:55,541 --> 00:27:58,208
Betul. Ya. Tidak. Saya pun.
413
00:28:07,500 --> 00:28:09,208
- Ada masa kejap?
- Tidak.
414
00:28:09,291 --> 00:28:10,958
Bagus, saya nampak ini semalam.
415
00:28:11,041 --> 00:28:14,583
Ia nampak penting.
Nak tanya jika awak tahu apa-apa.
416
00:28:16,125 --> 00:28:18,875
Kawan. Awak pernah nampak ini?
417
00:28:20,583 --> 00:28:22,375
Jesus. Tak guna.
418
00:28:22,458 --> 00:28:24,708
- Saya anggap itu "ya".
- Mana awak dapat?
419
00:28:24,791 --> 00:28:28,333
- Awak tak nak tahu.
- Mana awak nampak?
420
00:28:28,416 --> 00:28:32,125
Di gerabak kereta api di Arizona
milik Kartel Aquino.
421
00:28:32,208 --> 00:28:35,708
Ada berdozen kotak
dengan simbol ini. Apa benda?
422
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
Sebab itulah saya tersepit dengan Ambien.
423
00:28:39,583 --> 00:28:42,166
Ia macam teruk, tapi apa ini?
424
00:28:43,083 --> 00:28:44,041
Apa benda ini?
425
00:28:46,166 --> 00:28:48,125
Misil anti-kereta kebal Amerika.
426
00:28:48,208 --> 00:28:51,500
Ringkasnya, ia impian pengganas.
427
00:28:51,583 --> 00:28:56,083
Pasukan operasi teruk kendalian saya
menyeludup ia keluar dari negara,
428
00:28:56,166 --> 00:28:58,875
untuk jejak pembelinya secara rahsia.
429
00:28:59,500 --> 00:29:03,833
Mereka rasa ini akan berakhir
dengan adegan tembak-menembak,
430
00:29:03,916 --> 00:29:05,750
dan bukan krisis pemusnah karier
431
00:29:05,833 --> 00:29:08,916
yang akan jadi tajuk utama
New York Times selama sebulan.
432
00:29:10,666 --> 00:29:13,583
- Awak uruskan sajalah.
- Jangan bergerak.
433
00:29:13,666 --> 00:29:14,583
Tak guna.
434
00:29:15,541 --> 00:29:17,375
- Helo?
- Oh, hai, ini saya.
435
00:29:17,458 --> 00:29:20,000
Awak berurusan dengan kartel dadah?
436
00:29:20,791 --> 00:29:23,458
- Saya tak faham maksud awak.
- Tipu.
437
00:29:23,541 --> 00:29:25,416
Saya ada saksi.
438
00:29:29,083 --> 00:29:31,458
Hei. Hai, saya rakan kerja Janus.
439
00:29:31,541 --> 00:29:34,416
Ternampak roket itu di kereta api kartel.
440
00:29:34,500 --> 00:29:36,958
Kenapa awak di sana?
441
00:29:37,041 --> 00:29:39,166
Itu tak penting.
442
00:29:39,958 --> 00:29:42,166
Kembalikan roket itu sekarang.
443
00:29:42,250 --> 00:29:46,750
Begini, katakan kami berurusan
dengan pihak ketiga untuk edaran.
444
00:29:46,833 --> 00:29:50,333
Kami tentulah dah matikan roket itu
sebelum bagi.
445
00:29:51,041 --> 00:29:53,833
Jika awak maksudkan potong wayar berpandu,
446
00:29:53,916 --> 00:29:56,958
ada video YouTube
yang ajar cara perbaikinya.
447
00:30:01,375 --> 00:30:04,041
- Saya hubungi semula.
- Ya, tolonglah.
448
00:30:04,916 --> 00:30:06,291
Matilah kita.
449
00:30:08,000 --> 00:30:08,875
Kita?
450
00:30:11,333 --> 00:30:13,125
Jika saya perlu beri kenyataan
451
00:30:13,208 --> 00:30:15,833
tentang saya benarkan
operasi sulit tak sah
452
00:30:15,916 --> 00:30:18,041
untuk serah roket pada pengganas,
453
00:30:18,125 --> 00:30:22,125
awak kena buat kenyataan
sebab awak di kereta api kartel dadah.
454
00:30:22,208 --> 00:30:23,541
Itu pasti teruk.
455
00:30:23,625 --> 00:30:25,666
Ya, si tak guna.
456
00:30:25,750 --> 00:30:27,375
Jika Kongres dapat tahu,
457
00:30:27,458 --> 00:30:30,000
ia bakal jadi skandal terbesar
dalam generasi.
458
00:30:56,416 --> 00:30:57,583
Dustin.
459
00:30:58,333 --> 00:31:00,708
Saya nak perbaiki permulaan kita tadi.
460
00:31:00,791 --> 00:31:02,333
Saya cuma cuba berkawan
461
00:31:02,416 --> 00:31:04,583
cuba faham tentang semua ini.
462
00:31:04,666 --> 00:31:07,958
Saya tak cuba gagalkan
atau ganggu hasil sesi ini.
463
00:31:09,750 --> 00:31:13,041
Maksud awak, cuba persoalkan
kesaksamaan sesi soal ini?
464
00:31:13,125 --> 00:31:16,916
Apa? Tidak. Itu sebaliknya
yang saya cuba katakan.
465
00:31:17,000 --> 00:31:18,375
Amish, dia milik awak.
466
00:31:25,583 --> 00:31:26,750
Bagaimana?
467
00:31:26,833 --> 00:31:31,250
Dia bijak dan sangat berani.
468
00:31:31,333 --> 00:31:34,750
Dia pasti jadi aset yang hebat,
tapi jangan percayakannya.
469
00:31:34,833 --> 00:31:36,250
Langsung.
470
00:31:40,583 --> 00:31:41,458
Saya nak ke tandas.
471
00:31:46,458 --> 00:31:49,500
Hei, bukan awak nak ke tandas?
472
00:31:49,583 --> 00:31:52,916
Ya, tapi jika menahan, ia bantu
semasa sesi poligraf, ini pun.
473
00:31:53,000 --> 00:31:56,875
Jika dia tahu awak cuba pengaruhi
degupan jantung, awak gagal.
474
00:31:56,958 --> 00:31:59,333
Jika saya tak lulus, saya mati.
475
00:32:00,416 --> 00:32:02,458
Itu yang Ellen beritahu?
476
00:32:02,541 --> 00:32:06,958
- Ya, saya perlu pastikan saya lulus.
- Saya tiada kuasa begitu.
477
00:32:07,041 --> 00:32:09,791
- Saya ingat awak nak bantu.
- Ya. Tapi bukan ini.
478
00:32:09,875 --> 00:32:12,958
Awak masih tak faham saya
selepas semua ini?
479
00:32:13,041 --> 00:32:15,000
Saya akan buat segalanya untuk selamat,
480
00:32:15,083 --> 00:32:19,458
bermaksud, mendedahkan rahsia
dan salah awak jika ia membantu.
481
00:32:51,250 --> 00:32:55,208
Aduhai, garis mula awak
sangat tak seragam.
482
00:32:57,291 --> 00:32:58,250
Awak gementar?
483
00:32:59,625 --> 00:33:00,500
Sedikit.
484
00:33:01,000 --> 00:33:03,333
Tidak perlu.
485
00:33:03,875 --> 00:33:06,500
Asalkan awak jujur, ia mudah.
486
00:33:15,666 --> 00:33:17,625
Awak rasa dia akan lulus?
487
00:33:19,541 --> 00:33:21,208
Jika tidak?
488
00:33:26,708 --> 00:33:32,416
Saya teringat, di Yaman dulu,
awak kata tak pernah jumpa Max, betul?
489
00:33:32,500 --> 00:33:33,458
Betul.
490
00:33:36,958 --> 00:33:37,833
Kenapa?
491
00:33:38,666 --> 00:33:41,750
Cuma, sejak dia tiba di sini,
492
00:33:41,833 --> 00:33:44,416
awak tak tanya apa-apa
tentang dia pada saya.
493
00:33:45,250 --> 00:33:47,583
Tapi, saya rasa macam awak kenal dia.
494
00:33:47,666 --> 00:33:49,875
Baiklah, Cik Meladze,
495
00:33:50,750 --> 00:33:52,875
saya akan tanya beberapa soalan.
496
00:33:52,958 --> 00:33:54,708
Sila jawab ya atau tidak.
497
00:33:55,958 --> 00:33:58,166
Nama kamu Maxine Meladze?
498
00:33:58,250 --> 00:33:59,250
Ya.
499
00:33:59,833 --> 00:34:02,166
Kamu lahir di Amerika Syarikat?
500
00:34:02,958 --> 00:34:03,833
Tidak.
501
00:34:06,916 --> 00:34:10,625
Bertenang, Cik Meladze,
untuk kami dapat bacaan tepat.
502
00:34:14,916 --> 00:34:16,875
Kamu lahir di Belarus?
503
00:34:17,750 --> 00:34:18,625
Ya.
504
00:34:21,416 --> 00:34:24,875
Sila tipu untuk soalan berikutnya
untuk tetapkan garis mula kamu.
505
00:34:26,166 --> 00:34:28,375
Adakah ini tahun 2015?
506
00:34:28,458 --> 00:34:29,666
Ya.
507
00:34:29,750 --> 00:34:31,541
Baiklah.
508
00:34:34,375 --> 00:34:35,291
Bagus.
509
00:34:37,750 --> 00:34:40,583
Sekarang, bagaimana kamu direkrut?
510
00:34:50,958 --> 00:34:52,458
12 TAHUN LALU
511
00:35:07,541 --> 00:35:09,041
Saya bekerja untuk CIA.
512
00:35:10,541 --> 00:35:13,666
Saya tahu awak bunuh suami awak
tapi kata dia dibunuh musuh.
513
00:35:14,250 --> 00:35:16,375
Kemudian, guna tragedi itu
untuk buang mayat
514
00:35:16,458 --> 00:35:19,583
dan rampas tempat suami awak
di mafia Rusia.
515
00:35:20,333 --> 00:35:23,500
Jika Majlis dapat tahu kerja awak…
516
00:35:23,583 --> 00:35:26,000
awak akan mati dicincang.
517
00:35:30,666 --> 00:35:31,750
Apa awak nak?
518
00:35:33,083 --> 00:35:35,000
Bekerja dengan saya.
519
00:35:36,166 --> 00:35:37,833
Tak merbahaya. Cuma…
520
00:35:38,916 --> 00:35:41,291
beritahu apa yang orang lain beritahu awak
521
00:35:41,750 --> 00:35:45,083
terutamanya rakan awak
daripada perisikan tentera Rusia.
522
00:35:45,666 --> 00:35:47,000
Jika saya tolak?
523
00:35:47,875 --> 00:35:48,750
Awak takkan.
524
00:35:49,791 --> 00:35:50,875
Awak tak mampu.
525
00:35:53,458 --> 00:35:55,041
Saya akan hubungi nanti.
526
00:35:55,125 --> 00:36:00,166
Seorang pegawai kes jumpa saya
semasa saya keluar penjara.
527
00:36:01,791 --> 00:36:04,750
Dia beri tawaran yang sukar ditolak.
528
00:36:16,375 --> 00:36:18,000
Itu tuduhan yang besar.
529
00:36:18,083 --> 00:36:20,458
Ya, tuan. Tapi operasi ini keutamaan satu,
530
00:36:20,541 --> 00:36:22,541
dan saya tak selesa bawa Hendricks
531
00:36:22,625 --> 00:36:25,250
jika ada tanda dia belot.
532
00:36:29,333 --> 00:36:32,500
- Apa berlaku?
- Gilbane nak soal Hendricks.
533
00:36:32,583 --> 00:36:35,708
Dia risau Hendricks dipengaruhi
roda longgar kita.
534
00:36:36,708 --> 00:36:38,791
Sejak bila kita percayakan unit Operasi?
535
00:36:38,875 --> 00:36:42,833
Awak cuba serang Owen
sebab awak tak nak peguam turut serta.
536
00:36:42,916 --> 00:36:45,541
Mereka tidur sebilik di Phoenix.
537
00:36:57,375 --> 00:36:58,916
Awak suruh orang intip?
538
00:36:59,000 --> 00:37:02,625
Meladze bernilai,
jadi, saya tiada pilihan.
539
00:37:07,208 --> 00:37:08,208
Panggil Hendricks.
540
00:37:09,333 --> 00:37:13,875
Awak tak patut ada ketika saya beritahu.
Pastikan aset itu diasingkan.
541
00:37:14,583 --> 00:37:18,916
Baik, tapi saya akan pantau sesi soal.
Ia operasi saya.
542
00:37:19,000 --> 00:37:20,041
Faham.
543
00:37:20,125 --> 00:37:24,500
Tapi Salazar akan turut memerhati.
Dia orang saya.
544
00:37:33,208 --> 00:37:34,750
Pasti Owen tak suka.
545
00:37:35,750 --> 00:37:37,083
Merepek!
546
00:37:37,166 --> 00:37:39,250
Ini poligraf satu isu.
547
00:37:40,125 --> 00:37:43,583
Ada kebimbangan roda longgar
itu mempengaruhi kamu.
548
00:37:43,666 --> 00:37:45,666
Kebimbangan? Siapa?
549
00:37:45,750 --> 00:37:47,833
Gilbane? Dia cuma nak halau saya.
550
00:37:47,916 --> 00:37:49,875
Dia tak teragak langsung.
551
00:37:49,958 --> 00:37:52,791
Kamu tidur di bilik sama
dengan Meladze di Phoenix.
552
00:37:53,625 --> 00:37:55,000
Ya, memang.
553
00:37:55,083 --> 00:37:56,666
Dia buang pengasuh pertamanya.
554
00:37:56,750 --> 00:37:58,583
Jadi, mereka minta saya ambil dia.
555
00:37:58,666 --> 00:38:01,666
Takkanlah saya nak biar dia
seorang di dalam bilik?
556
00:38:01,750 --> 00:38:04,041
Dengar sini.
557
00:38:04,125 --> 00:38:07,041
Gilbane yang dipengaruhi aset.
558
00:38:07,125 --> 00:38:08,583
Kamu ada bukti?
559
00:38:10,166 --> 00:38:11,000
Tidak.
560
00:38:12,625 --> 00:38:14,541
Tapi, jelasnya, mereka ada sejarah
561
00:38:14,625 --> 00:38:16,333
walaupun dia nafikan.
562
00:38:16,416 --> 00:38:17,541
Saya tiada kuasa.
563
00:38:18,916 --> 00:38:21,541
Dia buat permohonan rasmi,
saya tak boleh tolak.
564
00:38:21,625 --> 00:38:24,125
Tapi Salazar akan perhatikan sesi itu.
565
00:38:24,625 --> 00:38:26,958
Dia akan pastikan semuanya lancar.
566
00:38:49,583 --> 00:38:51,291
Nama kamu Owen Hendricks?
567
00:38:53,583 --> 00:38:54,416
Ya.
568
00:38:54,500 --> 00:38:56,416
- Kamu berusia 24 tahun?
- Ya.
569
00:38:57,333 --> 00:39:00,916
Sila tipu untuk soalan berikutnya
untuk tetapkan garis mula kamu.
570
00:39:01,000 --> 00:39:03,208
Kamu warganegara Amerika Syarikat?
571
00:39:03,291 --> 00:39:04,333
Tidak.
572
00:39:05,875 --> 00:39:09,541
Kamu tipu tadi?
Semasa kamu kata tak minum alkohol.
573
00:39:11,083 --> 00:39:12,375
Ya.
574
00:39:16,083 --> 00:39:18,500
Awak tahu ujian ini sia-sia, bukan?
575
00:39:19,625 --> 00:39:21,083
Akademi Sains Kebangsaan
576
00:39:21,166 --> 00:39:23,458
kata ia sama macam lontar syiling.
577
00:39:23,541 --> 00:39:25,041
Kajian itu tidak tepat.
578
00:39:25,125 --> 00:39:27,750
Awak kata begitu sebab awak tiada kerja
jika orang percaya.
579
00:39:27,833 --> 00:39:29,833
- Tidak, bukan begitu…
- Tolonglah.
580
00:39:29,916 --> 00:39:34,916
Mana-mana ujian yang guna gerakan sfinkter
tak boleh diharap. Saya buktikan.
581
00:39:35,000 --> 00:39:37,333
Saya teran, saya tak teran…
582
00:39:37,416 --> 00:39:41,041
En. Hendricks, sila hentikan.
Boleh kamu hentikan?
583
00:39:42,458 --> 00:39:44,708
Mengganggu ujian
ialah kegagalan automatik.
584
00:39:45,333 --> 00:39:47,708
Baik. Saya berhenti meneran.
585
00:39:47,791 --> 00:39:49,791
- Terima kasih.
- Sama-sama.
586
00:39:54,125 --> 00:39:58,250
Kamu pernah bersama Maxine Meladze
sebelum menyertai OGC?
587
00:39:58,333 --> 00:39:59,166
Tidak.
588
00:40:01,958 --> 00:40:04,583
Kamu pernah buat atau kata
apa-apa kepada Cik Meladze
589
00:40:04,666 --> 00:40:07,375
yang melanggar etika profesional.
590
00:40:07,458 --> 00:40:08,333
Tidak.
591
00:40:11,208 --> 00:40:13,583
Kamu pernah lihat Cik Meladze berbogel?
592
00:40:15,791 --> 00:40:16,875
Pergi matilah.
593
00:40:16,958 --> 00:40:20,958
Kamu staf CIA,
dan reaksi itu tidak boleh diterima.
594
00:40:21,041 --> 00:40:24,291
Pernahkah kamu lihat aset berbogel?
595
00:40:27,416 --> 00:40:28,291
Ya.
596
00:40:32,166 --> 00:40:34,333
Kamu pernah ada hubungan seksual
dengan aset?
597
00:40:35,791 --> 00:40:38,083
- Tidak.
- Kamu pernah nak ada hubungan apa-apa
598
00:40:38,166 --> 00:40:40,875
- Itu soalan apa?
- Jawab sajalah.
599
00:40:40,958 --> 00:40:44,500
Teruskan. Soalannya hubungan seks,
ditanya dan dijawab.
600
00:40:48,791 --> 00:40:52,416
Kamu lihat setiap langkah
proses saringan aset ini?
601
00:40:53,916 --> 00:40:55,166
Ya.
602
00:40:55,875 --> 00:41:00,041
Dan adakah Cik Meladze
menipu dalam mana-mana langkah?
603
00:41:01,291 --> 00:41:04,250
Ia soalan yang umum. Saya tak boleh jawab.
604
00:41:04,333 --> 00:41:07,958
Menurut pengetahuan kamu,
dia pernah menipu?
605
00:41:13,625 --> 00:41:14,833
Tidak.
606
00:41:21,458 --> 00:41:22,750
Kamu dipengaruhinya?
607
00:41:25,583 --> 00:41:27,416
Pergi matilah.
608
00:41:28,250 --> 00:41:31,500
Okey, kamu dah dapat. Sesi ini dah tamat.
609
00:41:52,000 --> 00:41:53,833
- Kamu okey?
- Tidak. Itu memalukan.
610
00:41:53,916 --> 00:41:57,791
Ya, tapi kamu lulus.
Begitu juga aset kamu.
611
00:41:57,875 --> 00:41:58,750
Nanti.
612
00:42:00,000 --> 00:42:01,250
- Serius?
- Ya.
613
00:42:02,083 --> 00:42:03,708
Oh, bagus. Tak guna.
614
00:42:03,791 --> 00:42:05,833
- Begini, tentang Max…
- Berhenti.
615
00:42:05,916 --> 00:42:08,416
Saya tak peduli awak lihat dia bogel.
616
00:42:08,500 --> 00:42:10,791
Saya pasti terkejut
jika dia tak cuba goda awak.
617
00:42:10,875 --> 00:42:13,083
- Itu memang cara aset.
- Ya.
618
00:42:14,875 --> 00:42:17,125
Dan itu bukan sebab saya nak berpisah.
619
00:42:18,208 --> 00:42:21,250
Apa? Nanti, awak nak berpisah dengan saya?
620
00:42:22,708 --> 00:42:26,166
Awak menarik. Dan seks yang hebat.
621
00:42:27,708 --> 00:42:31,666
Tapi perkara yang awak buat ini,
terlibat dengan hal serius
622
00:42:31,750 --> 00:42:34,083
dan harap ia berjalan lancar…
623
00:42:36,125 --> 00:42:37,833
ia terlalu muda bagi saya.
624
00:42:39,833 --> 00:42:41,583
Saya dah rancang karier saya.
625
00:42:41,666 --> 00:42:44,958
Saya tak nak bersama seseorang yang liar
626
00:42:45,041 --> 00:42:47,291
yang tak tahu nasibnya esok.
627
00:42:53,750 --> 00:42:57,958
Berhati-hati dengan dua wanita itu.
Kedua-duanya tak boleh percaya.
628
00:43:01,666 --> 00:43:02,625
Ya.
629
00:43:05,666 --> 00:43:08,083
Syabas, bukan hanya lulus ujian poligraf,
630
00:43:08,166 --> 00:43:09,750
tapi bos awak hubungi bos saya
631
00:43:09,833 --> 00:43:12,625
untuk pastikan awak
dalam operasi kemasukan ini sepenuhnya?
632
00:43:12,708 --> 00:43:14,500
Bukan saya.
633
00:43:15,125 --> 00:43:18,708
Tapi jika awak cuba sabotaj saya lagi,
awak terima padah.
634
00:43:18,791 --> 00:43:20,333
Anggaplah saya tak takut.
635
00:43:20,416 --> 00:43:21,541
Berhenti bertekak.
636
00:43:21,625 --> 00:43:24,583
Mari fokus yang seterusnya,
bayar jalan masuk saya.
637
00:43:25,458 --> 00:43:27,583
Dah tahu siapa nak dirasuah?
638
00:43:27,666 --> 00:43:28,791
Lev Orlova.
639
00:43:28,875 --> 00:43:32,333
Aduhai. Wang itu memang tak cukup.
640
00:43:32,416 --> 00:43:34,333
Dia pernah kerja dengan suami saya.
641
00:43:34,416 --> 00:43:37,083
Suami saya nak jadikan dia
leftenan, bukannya saya.
642
00:43:37,166 --> 00:43:39,250
Dia pasti ingin 10 juta
sekurang-kurangnya.
643
00:43:39,333 --> 00:43:42,541
Itu tiga juga lagi.
Agensi memang tak boleh bagi?
644
00:43:42,625 --> 00:43:45,125
Melainkan, kita jelaskan alasannya.
645
00:43:45,208 --> 00:43:48,208
Itu akan musnahkan Potemkin Village
yang kita dah bina.
646
00:43:49,583 --> 00:43:51,958
Boleh buka akaun bank Switzerland?
647
00:43:52,458 --> 00:43:56,583
Awak pernah gubal wang
di bank Switzerland atas nama itu, ya?
648
00:43:56,666 --> 00:44:00,666
Kelima-limanya. Tapi semua akaun
dikunci enam tahun lalu
649
00:44:00,750 --> 00:44:03,083
apabila A.S. sekat Belarus dan Rusia.
650
00:44:03,166 --> 00:44:05,875
Jadi, kita perlu buka akaun awak.
651
00:44:05,958 --> 00:44:07,666
Ya. Awak.
652
00:44:08,625 --> 00:44:11,041
- Saya?
- Awak yang nak sangat terlibat.
653
00:44:11,125 --> 00:44:12,666
Tidak, saya…
654
00:44:14,916 --> 00:44:17,291
Baiklah. Bagaimana nak buka sekatan?
655
00:44:18,208 --> 00:44:20,625
Awak peguam, carilah jalannya.
656
00:44:36,375 --> 00:44:39,458
Donat Kryptos, seperti dijanjikan.
657
00:44:39,541 --> 00:44:41,250
- Bagus.
- Terima kasih.
658
00:44:41,333 --> 00:44:44,500
Sesi bijirin lewat malam? Baiklah.
659
00:44:50,375 --> 00:44:51,208
Jadi?
660
00:44:52,041 --> 00:44:53,583
Sakit kepala lagi?
661
00:44:53,666 --> 00:44:54,875
Boleh tahan.
662
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
Bagaimana hari ini?
663
00:44:56,916 --> 00:45:00,750
Sangat bagus.
Selesaikan masalah, cipta masalah.
664
00:45:00,833 --> 00:45:05,125
Amelia berpisah dengan saya,
katanya, saya terlalu muda.
665
00:45:05,208 --> 00:45:06,625
Dia maksudkan budak-budak.
666
00:45:06,708 --> 00:45:08,250
Saya nak kata lebih budak.
667
00:45:09,708 --> 00:45:12,166
Seronok rasanya ada kawan memahami.
668
00:45:18,833 --> 00:45:22,500
- Boleh saya tanya soalan Perbendaharaan?
- Okey.
669
00:45:22,583 --> 00:45:25,375
Satu masalah baharu saya
berkenaan sekatan antarabangsa.
670
00:45:25,458 --> 00:45:26,916
Saya tak boleh jelaskan.
671
00:45:27,000 --> 00:45:29,833
- Sukar saya nak bantu.
- Baiklah…
672
00:45:30,833 --> 00:45:33,875
Katakan Tony the Tiger bekerja
untuk organisasi jenayah luar
673
00:45:33,958 --> 00:45:37,458
yang disekat A.S.
674
00:45:37,541 --> 00:45:40,500
Ini tentang tarif, embargo, NTB,
675
00:45:40,583 --> 00:45:44,250
atau Snap, Crackle dan Pop
bekukan aset individu Tony?
676
00:45:44,333 --> 00:45:45,458
Yang akhir itu.
677
00:45:45,541 --> 00:45:49,375
Okey, ia mungkin sekatan unilateral
pada satu SDN.
678
00:45:49,458 --> 00:45:51,333
Bangsa Tetap Khusus.
679
00:45:51,416 --> 00:45:53,416
Ada cara membatalkan sekatan?
680
00:45:53,500 --> 00:45:55,208
Awak perlukan bantuan Tuhan.
681
00:45:55,291 --> 00:45:58,250
Ibu bapa saya dah lama
mewakili beberapa bangsawan Rusia.
682
00:45:58,333 --> 00:46:02,250
Ia terlalu jijik, sehingga tak dapat
alihkan sekatan kerajaan A.S. langsung.
683
00:46:02,333 --> 00:46:04,208
Ada cara Tony the Tiger
684
00:46:04,291 --> 00:46:06,416
boleh masuk ke akaun disekat itu
685
00:46:06,500 --> 00:46:08,291
tanpa Snap, Crackle dan Pop tahu?
686
00:46:08,375 --> 00:46:12,083
Tidak. Ada satu senarai besar
akaun disekat di setiap bank.
687
00:46:12,166 --> 00:46:15,791
Ia dikemaskini setiap hari dan setiap
akaun dikunci ke komputer bank.
688
00:46:15,875 --> 00:46:18,500
Isyarat merah dibunyikan
jika sesiapa cuba mengakses.
689
00:46:18,583 --> 00:46:21,625
Hanya satu cara buka sekatan akaun
iaitu keluarkan ia daripada bank.
690
00:46:21,708 --> 00:46:24,000
Siapa boleh bantu saya untuk itu?
691
00:46:30,125 --> 00:46:31,125
Hei!
692
00:46:39,291 --> 00:46:41,875
Seperti diminta. Terima kasih datang.
693
00:46:41,958 --> 00:46:43,208
Tiada masalah.
694
00:46:43,291 --> 00:46:46,375
Awak macam sangat sulit,
takkanlah saya boleh tolak?
695
00:46:46,458 --> 00:46:50,791
Jika saya dapat ini, saya menang cari
harta karun itu. Saya kalahkan Terence.
696
00:46:51,750 --> 00:46:52,708
Ya.
697
00:46:52,791 --> 00:46:56,625
Malangnya, Keselamatan Negara lebih
penting daripada persahabatan sekarang.
698
00:46:57,208 --> 00:46:58,416
Apa berlaku?
699
00:46:58,500 --> 00:47:01,625
Saya tak boleh beri butiran
sebab ini sangat sensitif,
700
00:47:01,708 --> 00:47:04,250
tapi saya perlu buka sekatan
akaun Switzerland.
701
00:47:04,333 --> 00:47:07,458
Ia terlibat dalam sekatan
pada Rusia enam tahun lalu.
702
00:47:07,541 --> 00:47:09,208
Ya, tidak.
703
00:47:10,041 --> 00:47:11,875
Rusia sangat sensitif.
704
00:47:11,958 --> 00:47:13,958
Saya tahu, tapi ia cuma terpalit.
705
00:47:14,041 --> 00:47:16,208
Ia melibatkan jenayah
aras separa di Belarus.
706
00:47:16,291 --> 00:47:17,583
Tiada sesiapa peduli.
707
00:47:17,666 --> 00:47:22,000
Wang dalam akaun itu penting
untuk sebuah operasi sulit.
708
00:47:22,083 --> 00:47:25,458
Yang sangat bermanfaat
untuk keselamatan negara.
709
00:47:26,666 --> 00:47:28,666
Awak akan menyumbang besar.
710
00:47:30,791 --> 00:47:33,666
- Kenapa tak ikut saluran betul?
- Faham-fahamlah.
711
00:47:33,750 --> 00:47:36,500
Tiada sesiapa nak bertanggungjawab
jika ada risiko gagal.
712
00:47:36,583 --> 00:47:38,041
Tapi ia takkan gagal.
713
00:47:38,125 --> 00:47:39,375
Itu ayat biasa.
714
00:47:39,458 --> 00:47:40,458
Ya.
715
00:47:40,541 --> 00:47:42,666
Kenapa saya nak ambil risiko untuk awak?
716
00:47:44,458 --> 00:47:46,416
Maksud awak, apa balasannya?
717
00:47:47,583 --> 00:47:48,583
Awak beritahulah.
718
00:47:51,375 --> 00:47:52,333
Saya nak janji temu.
719
00:47:53,750 --> 00:47:54,916
Dengan rakan serumah.
720
00:47:58,208 --> 00:48:01,833
Saya boleh tanyakan. Pasti dia setuju.
721
00:48:03,791 --> 00:48:08,416
Jika ya, saya akan angkat sekatan
atas satu akaun selama satu jam.
722
00:48:08,500 --> 00:48:10,791
Itu saja cara untuk tidak dilihat. Setuju?
723
00:48:14,916 --> 00:48:16,208
Setuju.
724
00:48:23,041 --> 00:48:26,166
Saya perlu jelaskan sesuatu
sebelum kamu bertolak.
725
00:48:29,208 --> 00:48:32,208
Hasil sesi soal siasat kamu? Hebat.
726
00:48:32,916 --> 00:48:34,291
Melainkan ini,
727
00:48:34,958 --> 00:48:38,375
apabila pakar poligraf tanya jika roda
longgar pernah tipu.
728
00:48:38,458 --> 00:48:40,708
Ya, tuan, ia tak penting.
729
00:48:42,875 --> 00:48:45,833
Aset pernah ada anak, yang dah mati, dulu.
730
00:48:45,916 --> 00:48:48,375
Dia kata "tiada"
semasa ditanya ada anak atau tidak.
731
00:48:48,458 --> 00:48:51,833
Secara teknikal, ia bukan penipuan.
Saya tak nak bagi Dawn kelebihan…
732
00:48:51,916 --> 00:48:53,375
Kenapa tidak?
733
00:48:54,458 --> 00:48:57,166
Aset ini ada rahsia kita.
734
00:48:57,250 --> 00:49:00,250
Mengugut untuk dedahkannya.
Kita perlu kelebihan yang ada.
735
00:49:00,333 --> 00:49:02,291
Ya, tuan. Maaf, tapi saya belum tamat.
736
00:49:02,375 --> 00:49:05,708
Saya akan gunakan segala kelebihan
untuk melindungi agensi ini.
737
00:49:05,791 --> 00:49:09,125
Saya cuma tak percaya Dawn Gilbane
akan buat sama.
738
00:49:10,958 --> 00:49:11,916
Saya setuju.
739
00:49:13,125 --> 00:49:14,666
Sebab itu saya hantar kamu.
740
00:49:15,958 --> 00:49:19,625
Jika Gilbane dipengaruhi,
kamu berikan bukti pada saya.
741
00:49:44,291 --> 00:49:47,833
Empat puluh lapan jam yang seterusnya
penting untuk misi.
742
00:49:47,916 --> 00:49:52,208
Kami akan turunkan awak di Itali,
dan awak terus ke Geneva dengan kereta.
743
00:49:52,291 --> 00:49:55,041
Semasa awak keluarkan wang
daripada akaun Meladze,
744
00:49:55,125 --> 00:49:57,541
pasukan saya dan saya akan ambil
beg wang tunai
745
00:49:57,625 --> 00:49:58,875
dan menuju ke Jerman
746
00:49:58,958 --> 00:50:03,125
untuk kami teruskan misi
kemasukan awak ke Belarus.
747
00:50:06,125 --> 00:50:08,083
- Apa?
- Tak mungkin awak biar kami
748
00:50:08,166 --> 00:50:10,500
di Geneva tanpa pemantauan.
749
00:50:10,583 --> 00:50:13,500
Xander Goi tiba di Geneva sejam lalu.
750
00:50:13,583 --> 00:50:16,458
Dia bersedia di konsulat.
751
00:50:19,000 --> 00:50:21,541
Saya hantar kamu ke Geneva
untuk pantau Hendricks.
752
00:50:22,333 --> 00:50:24,666
Dia tahu?
753
00:50:24,750 --> 00:50:28,333
Tidak, jika ia lancar, dia tak perlu tahu.
754
00:50:29,041 --> 00:50:32,875
Jika ia tak lancar,
kami lindungi dia atau aset?
755
00:50:32,958 --> 00:50:34,583
Lindungi agensi ini.
756
00:50:34,666 --> 00:50:35,916
Jika kamu boleh…
757
00:50:37,250 --> 00:50:39,625
dan menyokong Hendricks, bagus.
758
00:50:39,708 --> 00:50:45,000
Jika tidak, malang sentiasa tidak berbau.
759
00:50:51,166 --> 00:50:53,916
Awak teruja? Awak akan pulang.
760
00:50:56,083 --> 00:50:58,333
Pertama, kita perlu selamat
menempuhi perjalanan.
761
00:52:25,375 --> 00:52:27,875
Terjemahan sari kata oleh Omkar Valar