1 00:00:06,000 --> 00:00:08,625 - Sebelum ini dalam The Recruit: - Owen Hendricks. 2 00:00:08,708 --> 00:00:10,041 Sila datang ke Phoenix. 3 00:00:10,125 --> 00:00:12,041 - Cukup. Dah selesai. - Awak tak tentukan. 4 00:00:12,125 --> 00:00:16,125 En. Hendricks, saya Kevin Mills, ketua staf kepada presiden. 5 00:00:17,541 --> 00:00:19,083 - Not Bob. - Bukan di sini. 6 00:00:19,166 --> 00:00:21,500 Max Meladze kata tuan pengendalinya. 7 00:00:21,583 --> 00:00:23,666 Saya pernah dengar. Tapi dia bukan aset saya. 8 00:00:23,750 --> 00:00:26,500 - Sesiapa menyamar jadi tuan? - Hubungi jika ada apa-apa. 9 00:00:26,583 --> 00:00:29,458 Kenapa bekas aset kita minta kamu kembali ke Phoenix? 10 00:00:29,541 --> 00:00:31,666 Sebab saya bebaskan dia. 11 00:00:31,750 --> 00:00:33,958 Pergi bawa dia kembali. Elakkan drama. 12 00:00:34,041 --> 00:00:37,750 - Boleh guna kad awak untuk hotel? - Baik. 13 00:00:37,833 --> 00:00:38,833 Apa berlaku? 14 00:00:38,916 --> 00:00:40,708 Awak betul. Ada sesuatu. 15 00:00:40,791 --> 00:00:42,166 Awak pernah jatuh cinta? 16 00:00:42,250 --> 00:00:44,458 - Awak pernah? - Ya, anak saya. 17 00:00:44,541 --> 00:00:45,375 Putuskan. 18 00:00:45,458 --> 00:00:46,750 - Kad itu? - Semuanya. 19 00:00:46,833 --> 00:00:48,958 Jalan dua blok ke utara, tiga blok ke barat. 20 00:00:49,041 --> 00:00:50,875 Talco akan jemput. Awak berurusniaga. 21 00:00:50,958 --> 00:00:54,958 Saya nak bincang terma penjualan perniagaan Max. 22 00:00:55,041 --> 00:00:57,708 Awak berurusan dengan El Jefe. 23 00:01:02,000 --> 00:01:05,333 SEBUAH SIRI NETFLIX 24 00:01:21,500 --> 00:01:24,750 Jelasnya, ini kawasan kereta api. Perlukah tutup kepala? 25 00:01:24,833 --> 00:01:27,666 Tidak. Tapi seronok buat awak pakai. 26 00:01:29,541 --> 00:01:30,375 Mari. 27 00:02:10,958 --> 00:02:11,958 Ke sana. 28 00:02:22,250 --> 00:02:23,625 Mari keluar dari sini. 29 00:02:28,333 --> 00:02:29,583 Bukan awak punya. Mari. 30 00:02:37,375 --> 00:02:38,208 Teruskan. 31 00:02:53,958 --> 00:02:56,708 Saya nak bincang tentang rumah perlindungan itu. 32 00:02:56,791 --> 00:03:01,083 - Awak rakan niaga Max? - Sekutu. Sependapat buat sementara. 33 00:03:01,166 --> 00:03:04,083 Tiga juta. Talco akan bayar semasa keluar. 34 00:03:07,916 --> 00:03:09,375 Tidak mungkin. 35 00:03:09,875 --> 00:03:13,708 Okey, suruh dia cekik leher awak 36 00:03:14,208 --> 00:03:17,208 atau bawa awak ke Mexico untuk gantung dari jambatan. 37 00:03:21,416 --> 00:03:22,250 Beginilah… 38 00:03:24,333 --> 00:03:27,875 Harganya naik kepada tujuh juta sebab awak teruk, 39 00:03:27,958 --> 00:03:30,666 dan saya pakai beg kepala berbau Hot Cheetos. 40 00:03:30,750 --> 00:03:34,666 Malah, Talco yang patut dicekik 41 00:03:34,750 --> 00:03:38,083 sebab tak tunjukkan yang awak perlukan perniagaan ini. 42 00:03:43,916 --> 00:03:46,666 Saya bukan hanya jual perniagaan rumah Max. 43 00:03:46,750 --> 00:03:49,375 Jika awak serius dan buat tawaran bagus, 44 00:03:50,125 --> 00:03:52,916 dia akan berikan jaringan operasinya di Eropah Timur. 45 00:03:53,958 --> 00:03:55,375 Operasi apa? 46 00:03:56,416 --> 00:03:59,875 Dia bekas mafia Rusia, bukan? Tekankan pada "bekas". 47 00:04:02,083 --> 00:04:04,958 Awak ingat saya tak kaji orang yang menjual pada saya? 48 00:04:07,000 --> 00:04:11,708 Kamu bukan bekas mafia Rusia. Seperti kamu bukan bekas Kartel Aquino. 49 00:04:14,458 --> 00:04:17,208 Sesuatu yang besar sedang berlaku. Max akan berada di atas. 50 00:04:19,416 --> 00:04:20,666 Jika tidak? 51 00:04:22,041 --> 00:04:25,416 Ya, ia sama seperti tersilap 52 00:04:25,500 --> 00:04:27,875 dalam pengiraan kokain awak. 53 00:04:28,583 --> 00:04:30,500 Begini. Yang penting, 54 00:04:31,000 --> 00:04:35,041 awak ada peluang menceburi pasaran baharu yang besar 55 00:04:35,750 --> 00:04:38,125 jika urusniaga baik dengan Max. 56 00:04:39,791 --> 00:04:40,625 Okey. 57 00:04:41,875 --> 00:04:44,416 Tujuh juta. Apa saya dapat? 58 00:04:44,500 --> 00:04:47,625 Nama seorang pegawai bank yang akan beri rumah bakal tutup 59 00:04:47,708 --> 00:04:52,125 dan perlahankan proses untuk awak buat yang perlu. 60 00:04:53,208 --> 00:04:54,291 Siapa namanya? 61 00:04:55,875 --> 00:04:57,250 Ini bahagian yang berisiko. 62 00:04:57,333 --> 00:05:01,458 Sebab saya boleh berikan nama dan awak boleh bunuh saya. 63 00:05:02,250 --> 00:05:03,291 Oh, ya. 64 00:05:04,041 --> 00:05:07,250 Begini, awak perlu berhenti fikirkan masa sebagai satu garis lurus. 65 00:05:07,875 --> 00:05:09,416 Awak faham? 66 00:05:10,375 --> 00:05:13,958 Apa yang bakal berlaku sudah pun berlaku, betul? 67 00:05:14,583 --> 00:05:18,958 Jadi, sekarang, sama ada awak mati, atau tidak, sama saja. 68 00:05:19,958 --> 00:05:23,083 Jadi, siapa namanya? 69 00:05:28,625 --> 00:05:32,208 Zuri Wench, Sun City Bank. 70 00:05:33,416 --> 00:05:34,541 Eropah Timur pula? 71 00:05:35,458 --> 00:05:37,708 Selepas Max selesai, dia akan hubungi. 72 00:05:38,291 --> 00:05:40,416 Baik. Pergi ambil wang awak. 73 00:06:04,125 --> 00:06:06,416 Mike! Terima kasih. Saya akan tengok rancangan itu. 74 00:06:06,500 --> 00:06:09,375 Wendy, suruh dia lamar, ya? 75 00:06:10,625 --> 00:06:13,208 - Bersedia? - Perlukah mesra sangat? 76 00:06:13,708 --> 00:06:15,500 Apa nak buat? Saya memang mesra. 77 00:06:15,583 --> 00:06:17,666 Apa awak lukis tadi? 78 00:06:18,500 --> 00:06:21,416 Sesuatu yang dilihat semasa berurusan untuk awak. 79 00:06:21,500 --> 00:06:24,500 Saya rasa ada macam ada yang tak kena. Ini. 80 00:06:35,833 --> 00:06:39,083 Jesus. Tak sangka awak datang terus. 81 00:06:39,166 --> 00:06:40,833 Operasi dan aset saya. 82 00:06:40,916 --> 00:06:43,375 Ya, Max Meladze, ini… 83 00:06:43,458 --> 00:06:44,958 Ellen Davis. 84 00:06:45,041 --> 00:06:45,875 Ya. 85 00:06:46,500 --> 00:06:48,916 Jadi, awak pegawai kes baharu saya. 86 00:06:49,500 --> 00:06:50,708 Ya. 87 00:06:51,291 --> 00:06:53,416 Kita persiapkan awak, bawa ke rumah lindung, 88 00:06:53,500 --> 00:06:55,625 pergi ke Langley untuk pengambilan. 89 00:06:55,708 --> 00:06:57,916 Dan berpura-pura Max aset baharu. 90 00:06:58,000 --> 00:07:00,458 - Ada masalah? - Sedikit. 91 00:07:00,541 --> 00:07:03,166 Ia merumitkan. 92 00:07:03,250 --> 00:07:06,958 Jika agensi nak Max menjadi aset, 93 00:07:08,125 --> 00:07:09,791 kenapa tak teruskan saja? 94 00:07:09,875 --> 00:07:15,250 Sebab CIA bukan satu entiti. Bukan semua berkongsi agenda. 95 00:07:15,333 --> 00:07:17,833 Operasi dalam urusan "tamatkan". 96 00:07:17,916 --> 00:07:20,500 OGC dalam urusan "buat secara sah". 97 00:07:20,583 --> 00:07:23,500 Tapi Pejabat Keselamatan, mereka urusan "paranoid". 98 00:07:23,583 --> 00:07:24,791 Mereka sangat percaya, 99 00:07:24,875 --> 00:07:27,833 dan sentiasa anggap kita perisik dan pembelot, 100 00:07:27,916 --> 00:07:30,125 dan mereka yang akan tapis Max. 101 00:07:30,208 --> 00:07:34,125 Mereka akan cari apa-apa yang boleh mencemar integriti agensi. 102 00:07:34,750 --> 00:07:38,208 - Integriti. - Saya tahu, ia masalah kecil. 103 00:07:38,291 --> 00:07:43,041 Selepas kita dapat dia kembali, disaring, dan di Belarus, kita kebal. 104 00:07:49,916 --> 00:07:50,750 Ia berkunci. 105 00:07:51,666 --> 00:07:55,125 Saya perlu berbual dengan Cik Meladze. Jumpa kami di Langley. 106 00:07:55,208 --> 00:07:56,041 Biar betul? 107 00:08:07,416 --> 00:08:09,833 Saya ada maklumat untuk tuan. 108 00:08:10,416 --> 00:08:13,833 Awak terlewat cari harta karun. Hannah dah minum lima mimosa. 109 00:08:13,916 --> 00:08:15,000 Minta maaf cepat. 110 00:08:33,833 --> 00:08:35,875 Mengugut agensi. 111 00:08:37,291 --> 00:08:39,625 Agak berani sejak keluar dari Belarus. 112 00:08:39,708 --> 00:08:43,208 Saya tiada pilihan. Awak buang saya di tempat teruk ini. 113 00:08:43,291 --> 00:08:45,750 - Bukan keputusan saya. - Tapi awak terima. 114 00:08:45,833 --> 00:08:48,291 Awak nak saya maafkan dan lupakan? 115 00:08:48,375 --> 00:08:51,541 Kembali ke Belarus, pertaruhkan nyawa untuk CIA semula? 116 00:08:52,083 --> 00:08:56,333 - Itu pun jika betul. - Jika saya nak, awak dah lama mati. 117 00:08:58,125 --> 00:08:59,916 Masukkan kembali ke negara? 118 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Dekat dengan Kuznetsov? Itu kejayaan perisikan untuk saya, 119 00:09:03,083 --> 00:09:06,916 bermaksud, risiko biar awak hidup sangat berbaloi. 120 00:09:07,625 --> 00:09:10,333 Melainkan awak beritahu banyak pada peguam itu. 121 00:09:10,916 --> 00:09:11,750 Tidak. 122 00:09:12,833 --> 00:09:15,625 Jangan tipu. Saya tahu awak berdua tidur bersama. 123 00:09:15,708 --> 00:09:18,416 Dia cuma alatan berguna, itu saja. 124 00:09:18,958 --> 00:09:22,500 Saya takkan bahayakan masa depan saya dengan bongkar rahsia awak. 125 00:09:24,166 --> 00:09:27,000 Baik, jadi, sekarang, kita saling memerlukan. 126 00:09:27,083 --> 00:09:30,583 Kita seimbang. Tapi, dengar sini… 127 00:09:31,583 --> 00:09:36,500 Jika awak tak lulus ujian hari ini, awak jadi liabiliti, bukan aset. 128 00:09:56,125 --> 00:09:58,708 Tak mungkin awak dapat gambar Air Force One palsu itu. 129 00:09:58,791 --> 00:10:01,500 Saya dah cuba enam kali. Ia sentiasa dikawal. 130 00:10:02,000 --> 00:10:04,541 Awak bukan dalam kelab buku pengawal malam. 131 00:10:04,625 --> 00:10:09,833 Kamu ada kelab buku? Tak jemput saya pun? Saya kecewa. 132 00:10:09,916 --> 00:10:14,500 Boleh. Jika awak berikan gambar bilik tunai di Perbendaharaan Utama. 133 00:10:14,583 --> 00:10:17,583 - OFAC tiada akses. - Kita di pasukan berbeza. 134 00:10:17,666 --> 00:10:20,833 Habis? Agen dua muka sangat seksi. 135 00:10:22,041 --> 00:10:22,875 Hei, kawan. 136 00:10:23,708 --> 00:10:25,500 Hai. Owen. Rakan serumah yang boros. 137 00:10:25,583 --> 00:10:28,541 Linus. Saya rakan kerja Terence di Perbendaharaan. 138 00:10:29,041 --> 00:10:31,625 Dia merendah diri. Dia bintang di OFAC. 139 00:10:32,125 --> 00:10:33,500 Baguslah. 140 00:10:34,333 --> 00:10:35,541 Ya. 141 00:10:37,958 --> 00:10:42,041 Saya nak lihat jika Laura dapat syiling cabaran NSA itu. 142 00:10:44,750 --> 00:10:47,500 - Dia kacak. - Awak pula mayat hidup. 143 00:10:48,083 --> 00:10:49,708 Nasihat saya tak berkesan. 144 00:10:49,791 --> 00:10:52,916 Guna kad kredit Hannah untuk curang itu teruk, sekalipun untuk awak. 145 00:10:53,000 --> 00:10:56,875 - Tolonglah. Bukan begitu. - Bukan saya. Beritahu dia. 146 00:11:02,000 --> 00:11:03,583 Dia tak nak jumpa awak. 147 00:11:03,666 --> 00:11:05,916 Bukankah awak ada senator teruk untuk dijaga? 148 00:11:06,000 --> 00:11:08,625 Saya dengar helah teruk awak di majlis itu gagal. 149 00:11:08,708 --> 00:11:10,750 Smoot sahkan awak orang biasa, 150 00:11:10,833 --> 00:11:13,916 jadi, mereka ada tarikh perbicaraan baharu tak lama lagi. 151 00:11:14,000 --> 00:11:16,416 Awak tak penat kerja untuk psikopat? 152 00:11:16,500 --> 00:11:20,958 Awak rasa Nyland berbeza? Di D.C., semua pentingkan diri. 153 00:11:21,583 --> 00:11:23,875 - Awak pun. - Terima kasih atas pujian. 154 00:11:23,958 --> 00:11:26,666 - Boleh kami bercakap? - Tak apa-apa. 155 00:11:31,375 --> 00:11:34,875 - Maaf. Saya tahu awak marah. - Untuk apa? 156 00:11:34,958 --> 00:11:36,833 Menipu saya? Bil hotel? 157 00:11:36,916 --> 00:11:39,458 Atau guna kad kredit saya untuk meniduri gadis Rusia? 158 00:11:39,541 --> 00:11:42,041 Tidak. Ia urusan kerja. Saya tidur di sofa. 159 00:11:42,125 --> 00:11:44,583 Tak perlu menipu. Saya bukan kekasih awak lagi. 160 00:11:44,666 --> 00:11:46,375 Hannah, saya tak tipu awak. 161 00:11:49,750 --> 00:11:52,583 Dia bekas aset yang saya terpaksa jaga. 162 00:11:53,333 --> 00:11:55,208 Dia menghantui saya. 163 00:11:55,291 --> 00:11:59,000 Saya ingat dah singkirkan dia, kemudian, saya ditarik ke Phoenix. 164 00:12:01,291 --> 00:12:02,916 Suaranya seksi. 165 00:12:03,750 --> 00:12:05,583 - Dia seksi? - Tidak, dia liar. 166 00:12:05,666 --> 00:12:07,916 - Awak suka benda liar. - Tidaklah. 167 00:12:08,000 --> 00:12:12,166 Jangan sampai saya senaraikan benda gila dan liar yang awak buat. 168 00:12:13,500 --> 00:12:16,083 Saya masih memproses perpisahan kita. 169 00:12:16,166 --> 00:12:20,125 Awak hubungan yang paling serius untuk saya. Saya cuba lupakan awak. 170 00:12:24,958 --> 00:12:26,708 Maafkan saya. 171 00:12:29,250 --> 00:12:31,375 Saya tak patut minta kad kredit awak, 172 00:12:31,458 --> 00:12:33,875 kaitkan awak dalam kerja saya. 173 00:12:34,333 --> 00:12:37,333 Saya masih menerima tugas ini, hidup saya, 174 00:12:37,958 --> 00:12:42,708 dan saya buat banyak kesilapan, tapi, paling teruk, adalah menyakiti awak. 175 00:12:50,500 --> 00:12:52,166 Apakah saya tanpa awak? 176 00:12:53,375 --> 00:12:56,250 Saya tahu, cuba memperbaiki awak sia-sia saja. 177 00:12:57,166 --> 00:12:58,333 Tapi saya di sini, 178 00:12:58,416 --> 00:13:04,041 berharap awak berubah, jika awak cuba untuk berubah. 179 00:13:05,416 --> 00:13:07,250 Jadi, cubalah. 180 00:13:14,583 --> 00:13:17,750 Tidak, rasanya, cukuplah. 181 00:13:17,833 --> 00:13:20,000 Okey. Saya akan halang awak. 182 00:13:20,500 --> 00:13:23,708 Baik. Tapi awak kena bantu saya cari harta karun ini. 183 00:13:23,791 --> 00:13:25,541 Baik. Ya. Tentulah. 184 00:13:26,291 --> 00:13:30,083 Oh, ada benda CIA di sini. Donus Kronus? Tidak… 185 00:13:30,708 --> 00:13:32,208 - Kryptos Donuts? - Kryptos. 186 00:13:32,291 --> 00:13:33,625 Apa benda itu? 187 00:13:33,708 --> 00:13:37,291 Satu ukiran di Langley mengenai mesej rahsia yang tak dirungkai. 188 00:13:37,375 --> 00:13:39,208 Kedai donat di lobi CIA 189 00:13:39,291 --> 00:13:42,416 jual donat dengan kod itu menggunakan serbuk gula. 190 00:13:42,500 --> 00:13:45,166 Anda boleh dapatkannya jika bekerja di CIA saja. 191 00:13:45,250 --> 00:13:48,458 - Saya boleh ambil satu pek. Ya? - En. Hendricks. 192 00:13:49,916 --> 00:13:51,416 Dia baru tiba di sini. 193 00:13:52,541 --> 00:13:54,500 Boleh berikan saya masa kejap? 194 00:13:54,583 --> 00:13:56,875 - Maaf, tidak. - Ya, boleh. 195 00:13:56,958 --> 00:13:59,416 Saya bertemu rakan saya. Saya datang selepas selesai. 196 00:13:59,500 --> 00:14:01,875 - Ketua staf boleh tunggu. - Tidak. 197 00:14:01,958 --> 00:14:06,083 - Ya, boleh. Apa ini? Tidak. - Owen, jangan risau. 198 00:14:06,166 --> 00:14:09,541 Ia merisaukan. Maafkan saya. Lagi. 199 00:14:11,250 --> 00:14:12,958 Saya akan bawakan donat itu. 200 00:14:29,541 --> 00:14:30,583 Saya dah kata. 201 00:14:30,666 --> 00:14:34,875 Jika presiden hubungi awak, awak akan dijadikan primari. 202 00:14:37,625 --> 00:14:39,166 Itu piña colada? 203 00:14:39,250 --> 00:14:41,166 Ya, nak? 204 00:14:41,250 --> 00:14:43,375 Tidak. Apa kamu jumpa? 205 00:14:43,458 --> 00:14:44,291 Ya. 206 00:14:45,958 --> 00:14:50,833 Sebenarnya, pertama, tuan rapat dengan Senator Smoot? 207 00:14:51,750 --> 00:14:56,416 Cukup rapat untuk tahu bukan dia yang bocorkan nama CIA saya. 208 00:14:57,000 --> 00:15:00,833 Okey. Dia hantar sepina kepada saya, untuk kenakan bos saya. 209 00:15:00,916 --> 00:15:04,000 Saya tersangkut, jadi, saya nak ia diselesaikan. 210 00:15:04,583 --> 00:15:06,958 Dan agar dia jangan sentuh OGC lagi. 211 00:15:08,208 --> 00:15:10,166 Ada kelebihan itu rasa bagus, bukan? 212 00:15:10,750 --> 00:15:11,708 Ya. 213 00:15:13,000 --> 00:15:14,958 Jadi, boleh tuan buat dia berundur? 214 00:15:15,041 --> 00:15:17,166 Ya. Dia akan membebel, tapi baiklah. 215 00:15:17,250 --> 00:15:18,208 Bagus. 216 00:15:19,166 --> 00:15:21,500 Pegawai kes yang langgar protokol keselamatan 217 00:15:21,583 --> 00:15:25,208 dan beritahu bekas nama tuan pada aset ialah Xander Goi. 218 00:15:26,291 --> 00:15:29,625 Tak pernah dengar pula. Sumber dipercayai? 219 00:15:30,125 --> 00:15:34,000 - Sumbernya bekas aset. - Bermakna, kamu tak percayakannya. 220 00:15:34,083 --> 00:15:35,916 Melainkan, ini ada kebenarannya. 221 00:15:36,000 --> 00:15:38,333 Saya ke Vienna bertemu Xander tentang aset itu, 222 00:15:38,416 --> 00:15:39,625 dan tiba-tiba, 223 00:15:39,708 --> 00:15:42,125 saya cuba dibunuh semasa ke lapangan terbang. 224 00:15:43,166 --> 00:15:44,000 Menarik. 225 00:15:45,000 --> 00:15:48,791 Nampak macam Goi ada banyak rahsia selain nama CIA saya. 226 00:15:50,625 --> 00:15:52,083 Okey, saya akan uruskan. 227 00:15:54,458 --> 00:15:56,583 Tuan, maafkan saya. 228 00:15:56,666 --> 00:15:59,500 "Uruskan" bermakna tuan hubungi dan marah dia, 229 00:15:59,583 --> 00:16:02,458 atau racun pastri yang dia makan? 230 00:16:05,708 --> 00:16:08,833 OGC agak kucar-kacir sekarang. 231 00:16:09,791 --> 00:16:11,791 Saya nak bayangan jelas 232 00:16:11,875 --> 00:16:14,125 potensi masalah yang mungkin menyusul. 233 00:16:16,708 --> 00:16:19,791 - Tuan minta saya? - Kamu memang berguna. 234 00:16:19,875 --> 00:16:22,125 Saya tanya, jika kamu nak teruskan. 235 00:16:25,625 --> 00:16:27,875 Saya hargai itu, tuan. 236 00:16:29,416 --> 00:16:34,208 Tapi saya terlalu menghormati En. Nyland untuk mengkhianatinya. 237 00:16:40,041 --> 00:16:41,708 Bagus. Kamu lulus. 238 00:16:42,791 --> 00:16:46,916 Nyland kawan saya. Saya takkan suruh kamu khianati dia. 239 00:16:47,666 --> 00:16:48,750 Kita dah selesai. 240 00:16:50,416 --> 00:16:52,291 Kamu boleh minum piña colada itu. 241 00:17:03,458 --> 00:17:06,375 Langkah pertama menjadi aset ialah dokumen. 242 00:17:06,458 --> 00:17:09,041 Borang untuk diisi, termasuk sejarah penuh. 243 00:17:09,125 --> 00:17:12,291 Kemudian, penilaian psikologi, dan akhirnya, poligraf. 244 00:17:12,375 --> 00:17:13,583 Bahagian paling berisiko. 245 00:17:13,666 --> 00:17:15,500 Bukan saya. Saya menipu untuk hidup. 246 00:17:15,583 --> 00:17:19,625 Ada pengesan di kerusi untuk lihat reaksi sfinkter awak. 247 00:17:19,708 --> 00:17:20,583 Apa? 248 00:17:21,166 --> 00:17:23,000 Denyutan punggung. 249 00:17:25,708 --> 00:17:28,416 Jika kita nak jadikan Max aset baharu, 250 00:17:28,500 --> 00:17:32,041 bukankah kita patut ada kisah sama tentang cara dia diambil? 251 00:17:32,125 --> 00:17:35,625 Ya, kita kata, namanya disebut semasa pertemuan perisikan, 252 00:17:35,708 --> 00:17:38,500 dan kita jumpa dia di penjara. 253 00:17:38,583 --> 00:17:41,791 - Kita bebaskan dia untuk… - Tidak. 254 00:17:41,875 --> 00:17:44,041 Selepas kesnya digugurkan, 255 00:17:44,125 --> 00:17:48,000 ia cipta peluang untuk Unit Operasi ambil dia. 256 00:17:49,750 --> 00:17:54,000 Apa? Kenapa ada budak-budak di CIA? 257 00:17:54,083 --> 00:17:57,625 Seseorang tak baca emel. Ini Hari Keluarga. 258 00:17:58,833 --> 00:18:03,166 Hari terbaik untuk saring Max sebab seluruh pejabat dipenuhi orang awam. 259 00:18:08,791 --> 00:18:11,583 - Saya bayangkan lebih baik. - Ya. 260 00:18:11,666 --> 00:18:15,000 Semasa saya datang, saya ingat macam Mission: Impossible, moden. 261 00:18:15,791 --> 00:18:19,500 Tapi saya cuma dapat komputer 20 tahun dan pencincang kertas Perang Dingin. 262 00:18:37,625 --> 00:18:40,375 - Ada kawan tak? - Tak. 263 00:18:40,875 --> 00:18:42,708 Banyak berubah sejak awak pergi. 264 00:18:42,791 --> 00:18:45,916 Jadi gangster Rusia ada risiko dibunuh yang tinggi. 265 00:18:46,000 --> 00:18:48,250 Barisan atas pengurusan, ya? 266 00:18:48,333 --> 00:18:51,333 Majlis. Cuma beberapa orang yang tinggal ketika saya di sana. 267 00:18:51,416 --> 00:18:55,166 Ada Stas, Lev, Ivan. 268 00:18:55,250 --> 00:18:57,625 Stas benarkan saya dibunuh. 269 00:18:57,708 --> 00:19:00,041 Awak perlu bunuh dia dan beberapa leftenan. 270 00:19:00,125 --> 00:19:02,041 Maaf, kita bunuh orang? 271 00:19:02,125 --> 00:19:05,958 Maksud dia, neutralisasi. Kami pun dah ada senarai. 272 00:19:06,041 --> 00:19:09,208 Yuri. Oksana. 273 00:19:10,750 --> 00:19:11,708 Nichka. 274 00:19:12,208 --> 00:19:15,500 Tidak, saya rasa boleh gunakan Yuri dan Nichka. 275 00:19:16,125 --> 00:19:19,666 Oksana perlu dibunuh, atau dineutralisasikan. 276 00:19:20,625 --> 00:19:22,666 - Tahu siapa penjaga utama? - Siapa? 277 00:19:22,750 --> 00:19:26,250 Dia ahli Majlis yang perlu saya sogok untuk masuk semula. 278 00:19:26,333 --> 00:19:29,041 Kami sedang uruskan. Waktu dokumen. 279 00:19:38,750 --> 00:19:39,833 Boleh saya ambil? 280 00:19:39,916 --> 00:19:41,458 Silakan. 281 00:19:43,708 --> 00:19:44,791 Nama penuh. 282 00:19:45,833 --> 00:19:48,541 Maxine Vasilyevna Meladze. 283 00:19:49,250 --> 00:19:50,500 Tempat lahir? 284 00:19:52,125 --> 00:19:53,875 Babruysk, Belarus. 285 00:19:55,000 --> 00:19:56,291 Ibu bapa? 286 00:19:56,875 --> 00:19:57,750 Mati. 287 00:19:59,500 --> 00:20:01,541 - Adik-beradik? - Mati. 288 00:20:02,041 --> 00:20:03,041 Status perkahwinan? 289 00:20:15,208 --> 00:20:16,375 Janda. 290 00:20:18,833 --> 00:20:19,833 Anak? 291 00:20:23,166 --> 00:20:24,166 Tiada. 292 00:20:33,000 --> 00:20:35,458 Saya nak jumpa doktor psikologi dan poligraf. 293 00:20:35,541 --> 00:20:39,166 Cuba kata saya baharu dan tak pernah lihat penilaian. 294 00:20:39,250 --> 00:20:43,583 Harapnya, saya boleh lihat isu berpotensi sebelum Max duduk. 295 00:20:44,291 --> 00:20:45,291 Bijak. 296 00:20:45,375 --> 00:20:46,958 Ya, saya tahu. 297 00:20:49,458 --> 00:20:52,291 Kalaulah saya boleh pergi spa sekarang. 298 00:20:52,375 --> 00:20:54,875 Kita tunggu sejam, dan kita keluar. 299 00:20:54,958 --> 00:20:55,958 Ya. 300 00:21:00,166 --> 00:21:01,541 Kamu bersembunyi? 301 00:21:01,625 --> 00:21:02,750 Seratus peratus. 302 00:21:04,375 --> 00:21:05,916 Boleh salah seorang bantu? 303 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 - Apa? - Tidak. 304 00:21:07,916 --> 00:21:09,625 Boleh serahkan kes mel layang saya? 305 00:21:09,708 --> 00:21:12,083 Saya rasa macam peguam berpengalaman diperlukan. 306 00:21:12,166 --> 00:21:14,958 Lupakan. Awak cuma cuba serahkan pada kami 307 00:21:15,041 --> 00:21:17,625 kerana ia satu malapetaka yang awak cuba elakkan. 308 00:21:17,708 --> 00:21:18,666 Bukan. 309 00:21:19,708 --> 00:21:21,208 Tidak. Semoga berjaya. 310 00:21:21,291 --> 00:21:23,000 Jika saya tanya Nyland? 311 00:21:24,750 --> 00:21:27,250 Awak nak beritahu bos awak tak mampu bekerja? 312 00:21:27,333 --> 00:21:30,541 Mengaku kesilapan dan biar dia gunakannya terhadap awak? Silakan. 313 00:21:30,625 --> 00:21:32,333 Awak memang membantu. 314 00:21:36,375 --> 00:21:38,458 Lester ada gula-gula di pejabatnya. 315 00:21:41,625 --> 00:21:42,458 Nikmatinya. 316 00:21:44,583 --> 00:21:47,375 SULIT 317 00:21:49,666 --> 00:21:52,041 Semua, siapa buat ini? 318 00:21:53,583 --> 00:21:54,416 Apa? 319 00:21:55,875 --> 00:21:57,000 Saya datang nanti, tuan? 320 00:21:57,083 --> 00:22:01,083 Tidak. Ia bakal lebih teruk selepas gula beri kesan. 321 00:22:01,166 --> 00:22:02,416 Semua. Mari. 322 00:22:02,500 --> 00:22:04,208 Beri ayah masa kejap, ya? 323 00:22:04,291 --> 00:22:06,291 Nak main di bilik menunggu? 324 00:22:07,416 --> 00:22:08,625 Ya! 325 00:22:12,083 --> 00:22:13,083 Keluar. 326 00:22:14,291 --> 00:22:15,375 Terima kasih. 327 00:22:20,166 --> 00:22:23,958 Aset sudah dibawa pulang. Gilbane mulakan proses saringan. 328 00:22:24,500 --> 00:22:27,000 Mungkin tuan nak laporan? 329 00:22:27,083 --> 00:22:30,416 Ya, aset itu di pihak kita sehinggalah dia disaring sepenuhnya. 330 00:22:32,708 --> 00:22:35,916 Ada nasihat untuk bantu saya lalui prosesnya? 331 00:22:36,000 --> 00:22:38,333 Tak banyak kamu boleh buat. 332 00:22:38,833 --> 00:22:41,583 Kita tak kawal soalan semasa siasatan. 333 00:22:41,666 --> 00:22:45,041 Rahsiakan sejarah agensi daripada tukang poligraf itu. 334 00:22:45,125 --> 00:22:48,708 - Sejarah jenayahnya? - Itu tak penting. 335 00:22:48,791 --> 00:22:53,875 Dia perisik, pembelot negara. Agensi tahu dia seorang yang teruk. 336 00:22:55,291 --> 00:22:56,166 Ada apa lagi? 337 00:22:57,416 --> 00:22:59,291 Tidak. Ya. 338 00:22:59,375 --> 00:23:04,208 Sebenarnya, saya bertemu, dua kali, dengan Kevin Mills, Not Bob. 339 00:23:04,875 --> 00:23:08,875 Dia bincangkan tentang aset dan nama panggilannya disebut. 340 00:23:09,500 --> 00:23:10,625 Kamu tak beritahu pun? 341 00:23:10,708 --> 00:23:13,708 Saya nak tuan tiada kaitan sekiranya hal ini jadi serius. 342 00:23:14,541 --> 00:23:18,041 Saya beri jaminan padanya ia insiden berasingan dan… 343 00:23:19,250 --> 00:23:23,416 dia minta jika saya nak jadi perisik untuknya di OGC, dan saya tolak. 344 00:23:30,458 --> 00:23:31,291 Saya tahu. 345 00:23:33,708 --> 00:23:37,083 Kevin hubungi saya, dia kata ia ujian, 346 00:23:37,166 --> 00:23:38,625 dan kamu lulus. 347 00:23:41,916 --> 00:23:45,125 Dia kata begitu pada tuan sebab dia rasa saya takkan beritahu, 348 00:23:45,208 --> 00:23:46,708 atau sebab saya akan beritahu? 349 00:23:47,416 --> 00:23:50,583 Soalan yang bagus. Sentiasa fikir yang terburuk. 350 00:23:50,666 --> 00:23:53,708 Kurang kejutan. Okey, kembali bekerja. 351 00:23:54,541 --> 00:23:58,250 Semua. Siapa nak donat? 352 00:24:05,041 --> 00:24:08,250 - Saya cari awak dari tadi. - Maaf, bukan sekarang… 353 00:24:08,333 --> 00:24:11,791 - Bagus. Cuma nak muka kacak awak. - Kenapa? 354 00:24:11,875 --> 00:24:13,791 Swafoto untuk mak. Senyumlah. 355 00:24:14,333 --> 00:24:16,583 - Jesus. - Dia dapat tahu ini Hari Keluarga. 356 00:24:16,666 --> 00:24:20,083 Saya dapat tiga mesej sebab tak berikan dia cucu lagi. 357 00:24:20,166 --> 00:24:21,250 Yalah. 358 00:24:21,833 --> 00:24:25,250 - Awak kenapa? - Tiada apa-apa. Cuma terkejut. 359 00:24:25,333 --> 00:24:28,166 Awak nak bantu saring pengirim mel layang saya? 360 00:24:28,250 --> 00:24:29,833 - Tidak. - Saya dah agak. 361 00:24:29,916 --> 00:24:32,750 Boleh tunjukkan mana Dr. Hirsch, pakar psikologi? 362 00:24:33,375 --> 00:24:35,458 Bukan untuk saya. Dia saring aset. 363 00:24:36,375 --> 00:24:39,625 Tingkat empat. Jangan masuk pejabatnya, nanti semua rasa awak gila. 364 00:24:39,708 --> 00:24:40,916 Baik. Terima kasih. 365 00:24:45,708 --> 00:24:48,791 Dr. Hirsch? Hai, saya Owen Hendricks. 366 00:24:48,875 --> 00:24:52,666 Oh, ya, dan saya perlu buat penilaian psikologi untuk aset baharu. 367 00:24:52,750 --> 00:24:56,833 - Saya ingatkan mula pukul 12.30? - Belum. Cuma… 368 00:24:56,916 --> 00:25:00,041 Saya baharu, dan agak gementar. 369 00:25:00,125 --> 00:25:03,416 Jangan risau. Duduklah. Mari bincang. 370 00:25:04,291 --> 00:25:05,541 Ini bukan untuk saya. 371 00:25:06,125 --> 00:25:10,333 Saya cuma nak kenalkan diri sebelum doktor duduk dengan aset. 372 00:25:10,916 --> 00:25:15,375 - Jika saya boleh bantu apa-apa. - Awak baharu, biar saya jujur, 373 00:25:15,458 --> 00:25:17,250 saya sentiasa luluskan, okey? 374 00:25:17,750 --> 00:25:20,625 Melainkan mereka buang air di lantai, mereka akan lulus. 375 00:25:20,708 --> 00:25:23,250 Pernah ada lelaki terkencing dalam seluar, 376 00:25:23,333 --> 00:25:26,416 tapi dalam aspek lain, dia bagus. 377 00:25:28,125 --> 00:25:30,791 Okey, baguslah. Itu… 378 00:25:32,083 --> 00:25:36,333 Doktor kenal pakar poligraf itu? Dustin atau apa? 379 00:25:36,416 --> 00:25:39,166 Dustin Hatch. Budak itu lurus. 380 00:25:41,833 --> 00:25:45,416 - Maksudnya? - Dia tegas, seperti saya longgar. 381 00:25:45,916 --> 00:25:49,541 Jika aset awak buat silap sikit, dia akan gunakannya. 382 00:25:55,000 --> 00:26:00,375 Baik. Doktor tak lihat ramai pekerja di sini ada masalah keresahan? 383 00:26:00,458 --> 00:26:01,833 Ramai yang menikmatinya. 384 00:26:02,833 --> 00:26:04,416 - Bergurau saja. - Baiklah. 385 00:26:04,500 --> 00:26:08,125 Sebenarnya, bukan begitu. Untuk kerja di sini, perlu gila-gila. 386 00:26:08,625 --> 00:26:10,500 Awak ada keresahan? 387 00:26:10,583 --> 00:26:12,666 Tidaklah. Saya tanya saja. 388 00:26:13,500 --> 00:26:15,000 Jumpa di sana nanti. 389 00:26:16,250 --> 00:26:17,125 Hai. 390 00:26:31,458 --> 00:26:34,916 - Awak tak apa-apa? - Ya. 391 00:26:47,458 --> 00:26:49,000 Hei. 392 00:26:49,083 --> 00:26:50,666 Awak pakar poligraf itu? 393 00:26:50,750 --> 00:26:52,250 - Ya, tuan. - Ya? 394 00:26:52,333 --> 00:26:54,041 Dustin Hatch. 395 00:26:54,125 --> 00:26:56,875 Owen Hendricks, OGC. 396 00:26:56,958 --> 00:26:58,458 Saya baru bermula. 397 00:26:58,541 --> 00:27:00,791 Ini kali pertama aset saya disaring. 398 00:27:00,875 --> 00:27:04,375 Agak standard. Awak pun pernah disoal, jelasnya. 399 00:27:04,458 --> 00:27:08,375 Protokol sama, soalan terkawal, dan perkara yang berat. 400 00:27:08,458 --> 00:27:10,416 Jika dia jujur, 30 minit dah selesai. 401 00:27:10,500 --> 00:27:11,583 Baguslah. 402 00:27:25,833 --> 00:27:29,416 Ramai yang berminat dengan mesin pengesan tipu ini, bukan? 403 00:27:29,500 --> 00:27:30,583 Mungkin. 404 00:27:30,666 --> 00:27:32,583 Pernah bawa ia ke rumah rakan, 405 00:27:32,666 --> 00:27:35,333 tunggu kawan awak mabuk dan paksa dia buat? 406 00:27:37,250 --> 00:27:38,916 Tidak. Belum. 407 00:27:39,833 --> 00:27:42,791 Peralatan agensi dikalibrasi dengan tepat. 408 00:27:42,875 --> 00:27:46,666 Jadi sebarang salah guna akan ganggu kesahihan ujian itu. 409 00:27:46,750 --> 00:27:47,958 Ya. Tentulah. 410 00:27:48,041 --> 00:27:51,416 Saya cuma terfikir hasilnya jika kita sedang mabuk. 411 00:27:52,000 --> 00:27:53,250 Saya tak minum. 412 00:27:55,541 --> 00:27:58,208 Betul. Ya. Tidak. Saya pun. 413 00:28:07,500 --> 00:28:09,208 - Ada masa kejap? - Tidak. 414 00:28:09,291 --> 00:28:10,958 Bagus, saya nampak ini semalam. 415 00:28:11,041 --> 00:28:14,583 Ia nampak penting. Nak tanya jika awak tahu apa-apa. 416 00:28:16,125 --> 00:28:18,875 Kawan. Awak pernah nampak ini? 417 00:28:20,583 --> 00:28:22,375 Jesus. Tak guna. 418 00:28:22,458 --> 00:28:24,708 - Saya anggap itu "ya". - Mana awak dapat? 419 00:28:24,791 --> 00:28:28,333 - Awak tak nak tahu. - Mana awak nampak? 420 00:28:28,416 --> 00:28:32,125 Di gerabak kereta api di Arizona milik Kartel Aquino. 421 00:28:32,208 --> 00:28:35,708 Ada berdozen kotak dengan simbol ini. Apa benda? 422 00:28:36,916 --> 00:28:39,500 Sebab itulah saya tersepit dengan Ambien. 423 00:28:39,583 --> 00:28:42,166 Ia macam teruk, tapi apa ini? 424 00:28:43,083 --> 00:28:44,041 Apa benda ini? 425 00:28:46,166 --> 00:28:48,125 Misil anti-kereta kebal Amerika. 426 00:28:48,208 --> 00:28:51,500 Ringkasnya, ia impian pengganas. 427 00:28:51,583 --> 00:28:56,083 Pasukan operasi teruk kendalian saya menyeludup ia keluar dari negara, 428 00:28:56,166 --> 00:28:58,875 untuk jejak pembelinya secara rahsia. 429 00:28:59,500 --> 00:29:03,833 Mereka rasa ini akan berakhir dengan adegan tembak-menembak, 430 00:29:03,916 --> 00:29:05,750 dan bukan krisis pemusnah karier 431 00:29:05,833 --> 00:29:08,916 yang akan jadi tajuk utama New York Times selama sebulan. 432 00:29:10,666 --> 00:29:13,583 - Awak uruskan sajalah. - Jangan bergerak. 433 00:29:13,666 --> 00:29:14,583 Tak guna. 434 00:29:15,541 --> 00:29:17,375 - Helo? - Oh, hai, ini saya. 435 00:29:17,458 --> 00:29:20,000 Awak berurusan dengan kartel dadah? 436 00:29:20,791 --> 00:29:23,458 - Saya tak faham maksud awak. - Tipu. 437 00:29:23,541 --> 00:29:25,416 Saya ada saksi. 438 00:29:29,083 --> 00:29:31,458 Hei. Hai, saya rakan kerja Janus. 439 00:29:31,541 --> 00:29:34,416 Ternampak roket itu di kereta api kartel. 440 00:29:34,500 --> 00:29:36,958 Kenapa awak di sana? 441 00:29:37,041 --> 00:29:39,166 Itu tak penting. 442 00:29:39,958 --> 00:29:42,166 Kembalikan roket itu sekarang. 443 00:29:42,250 --> 00:29:46,750 Begini, katakan kami berurusan dengan pihak ketiga untuk edaran. 444 00:29:46,833 --> 00:29:50,333 Kami tentulah dah matikan roket itu sebelum bagi. 445 00:29:51,041 --> 00:29:53,833 Jika awak maksudkan potong wayar berpandu, 446 00:29:53,916 --> 00:29:56,958 ada video YouTube yang ajar cara perbaikinya. 447 00:30:01,375 --> 00:30:04,041 - Saya hubungi semula. - Ya, tolonglah. 448 00:30:04,916 --> 00:30:06,291 Matilah kita. 449 00:30:08,000 --> 00:30:08,875 Kita? 450 00:30:11,333 --> 00:30:13,125 Jika saya perlu beri kenyataan 451 00:30:13,208 --> 00:30:15,833 tentang saya benarkan operasi sulit tak sah 452 00:30:15,916 --> 00:30:18,041 untuk serah roket pada pengganas, 453 00:30:18,125 --> 00:30:22,125 awak kena buat kenyataan sebab awak di kereta api kartel dadah. 454 00:30:22,208 --> 00:30:23,541 Itu pasti teruk. 455 00:30:23,625 --> 00:30:25,666 Ya, si tak guna. 456 00:30:25,750 --> 00:30:27,375 Jika Kongres dapat tahu, 457 00:30:27,458 --> 00:30:30,000 ia bakal jadi skandal terbesar dalam generasi. 458 00:30:56,416 --> 00:30:57,583 Dustin. 459 00:30:58,333 --> 00:31:00,708 Saya nak perbaiki permulaan kita tadi. 460 00:31:00,791 --> 00:31:02,333 Saya cuma cuba berkawan 461 00:31:02,416 --> 00:31:04,583 cuba faham tentang semua ini. 462 00:31:04,666 --> 00:31:07,958 Saya tak cuba gagalkan atau ganggu hasil sesi ini. 463 00:31:09,750 --> 00:31:13,041 Maksud awak, cuba persoalkan kesaksamaan sesi soal ini? 464 00:31:13,125 --> 00:31:16,916 Apa? Tidak. Itu sebaliknya yang saya cuba katakan. 465 00:31:17,000 --> 00:31:18,375 Amish, dia milik awak. 466 00:31:25,583 --> 00:31:26,750 Bagaimana? 467 00:31:26,833 --> 00:31:31,250 Dia bijak dan sangat berani. 468 00:31:31,333 --> 00:31:34,750 Dia pasti jadi aset yang hebat, tapi jangan percayakannya. 469 00:31:34,833 --> 00:31:36,250 Langsung. 470 00:31:40,583 --> 00:31:41,458 Saya nak ke tandas. 471 00:31:46,458 --> 00:31:49,500 Hei, bukan awak nak ke tandas? 472 00:31:49,583 --> 00:31:52,916 Ya, tapi jika menahan, ia bantu semasa sesi poligraf, ini pun. 473 00:31:53,000 --> 00:31:56,875 Jika dia tahu awak cuba pengaruhi degupan jantung, awak gagal. 474 00:31:56,958 --> 00:31:59,333 Jika saya tak lulus, saya mati. 475 00:32:00,416 --> 00:32:02,458 Itu yang Ellen beritahu? 476 00:32:02,541 --> 00:32:06,958 - Ya, saya perlu pastikan saya lulus. - Saya tiada kuasa begitu. 477 00:32:07,041 --> 00:32:09,791 - Saya ingat awak nak bantu. - Ya. Tapi bukan ini. 478 00:32:09,875 --> 00:32:12,958 Awak masih tak faham saya selepas semua ini? 479 00:32:13,041 --> 00:32:15,000 Saya akan buat segalanya untuk selamat, 480 00:32:15,083 --> 00:32:19,458 bermaksud, mendedahkan rahsia dan salah awak jika ia membantu. 481 00:32:51,250 --> 00:32:55,208 Aduhai, garis mula awak sangat tak seragam. 482 00:32:57,291 --> 00:32:58,250 Awak gementar? 483 00:32:59,625 --> 00:33:00,500 Sedikit. 484 00:33:01,000 --> 00:33:03,333 Tidak perlu. 485 00:33:03,875 --> 00:33:06,500 Asalkan awak jujur, ia mudah. 486 00:33:15,666 --> 00:33:17,625 Awak rasa dia akan lulus? 487 00:33:19,541 --> 00:33:21,208 Jika tidak? 488 00:33:26,708 --> 00:33:32,416 Saya teringat, di Yaman dulu, awak kata tak pernah jumpa Max, betul? 489 00:33:32,500 --> 00:33:33,458 Betul. 490 00:33:36,958 --> 00:33:37,833 Kenapa? 491 00:33:38,666 --> 00:33:41,750 Cuma, sejak dia tiba di sini, 492 00:33:41,833 --> 00:33:44,416 awak tak tanya apa-apa tentang dia pada saya. 493 00:33:45,250 --> 00:33:47,583 Tapi, saya rasa macam awak kenal dia. 494 00:33:47,666 --> 00:33:49,875 Baiklah, Cik Meladze, 495 00:33:50,750 --> 00:33:52,875 saya akan tanya beberapa soalan. 496 00:33:52,958 --> 00:33:54,708 Sila jawab ya atau tidak. 497 00:33:55,958 --> 00:33:58,166 Nama kamu Maxine Meladze? 498 00:33:58,250 --> 00:33:59,250 Ya. 499 00:33:59,833 --> 00:34:02,166 Kamu lahir di Amerika Syarikat? 500 00:34:02,958 --> 00:34:03,833 Tidak. 501 00:34:06,916 --> 00:34:10,625 Bertenang, Cik Meladze, untuk kami dapat bacaan tepat. 502 00:34:14,916 --> 00:34:16,875 Kamu lahir di Belarus? 503 00:34:17,750 --> 00:34:18,625 Ya. 504 00:34:21,416 --> 00:34:24,875 Sila tipu untuk soalan berikutnya untuk tetapkan garis mula kamu. 505 00:34:26,166 --> 00:34:28,375 Adakah ini tahun 2015? 506 00:34:28,458 --> 00:34:29,666 Ya. 507 00:34:29,750 --> 00:34:31,541 Baiklah. 508 00:34:34,375 --> 00:34:35,291 Bagus. 509 00:34:37,750 --> 00:34:40,583 Sekarang, bagaimana kamu direkrut? 510 00:34:50,958 --> 00:34:52,458 12 TAHUN LALU 511 00:35:07,541 --> 00:35:09,041 Saya bekerja untuk CIA. 512 00:35:10,541 --> 00:35:13,666 Saya tahu awak bunuh suami awak tapi kata dia dibunuh musuh. 513 00:35:14,250 --> 00:35:16,375 Kemudian, guna tragedi itu untuk buang mayat 514 00:35:16,458 --> 00:35:19,583 dan rampas tempat suami awak di mafia Rusia. 515 00:35:20,333 --> 00:35:23,500 Jika Majlis dapat tahu kerja awak… 516 00:35:23,583 --> 00:35:26,000 awak akan mati dicincang. 517 00:35:30,666 --> 00:35:31,750 Apa awak nak? 518 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 Bekerja dengan saya. 519 00:35:36,166 --> 00:35:37,833 Tak merbahaya. Cuma… 520 00:35:38,916 --> 00:35:41,291 beritahu apa yang orang lain beritahu awak 521 00:35:41,750 --> 00:35:45,083 terutamanya rakan awak daripada perisikan tentera Rusia. 522 00:35:45,666 --> 00:35:47,000 Jika saya tolak? 523 00:35:47,875 --> 00:35:48,750 Awak takkan. 524 00:35:49,791 --> 00:35:50,875 Awak tak mampu. 525 00:35:53,458 --> 00:35:55,041 Saya akan hubungi nanti. 526 00:35:55,125 --> 00:36:00,166 Seorang pegawai kes jumpa saya semasa saya keluar penjara. 527 00:36:01,791 --> 00:36:04,750 Dia beri tawaran yang sukar ditolak. 528 00:36:16,375 --> 00:36:18,000 Itu tuduhan yang besar. 529 00:36:18,083 --> 00:36:20,458 Ya, tuan. Tapi operasi ini keutamaan satu, 530 00:36:20,541 --> 00:36:22,541 dan saya tak selesa bawa Hendricks 531 00:36:22,625 --> 00:36:25,250 jika ada tanda dia belot. 532 00:36:29,333 --> 00:36:32,500 - Apa berlaku? - Gilbane nak soal Hendricks. 533 00:36:32,583 --> 00:36:35,708 Dia risau Hendricks dipengaruhi roda longgar kita. 534 00:36:36,708 --> 00:36:38,791 Sejak bila kita percayakan unit Operasi? 535 00:36:38,875 --> 00:36:42,833 Awak cuba serang Owen sebab awak tak nak peguam turut serta. 536 00:36:42,916 --> 00:36:45,541 Mereka tidur sebilik di Phoenix. 537 00:36:57,375 --> 00:36:58,916 Awak suruh orang intip? 538 00:36:59,000 --> 00:37:02,625 Meladze bernilai, jadi, saya tiada pilihan. 539 00:37:07,208 --> 00:37:08,208 Panggil Hendricks. 540 00:37:09,333 --> 00:37:13,875 Awak tak patut ada ketika saya beritahu. Pastikan aset itu diasingkan. 541 00:37:14,583 --> 00:37:18,916 Baik, tapi saya akan pantau sesi soal. Ia operasi saya. 542 00:37:19,000 --> 00:37:20,041 Faham. 543 00:37:20,125 --> 00:37:24,500 Tapi Salazar akan turut memerhati. Dia orang saya. 544 00:37:33,208 --> 00:37:34,750 Pasti Owen tak suka. 545 00:37:35,750 --> 00:37:37,083 Merepek! 546 00:37:37,166 --> 00:37:39,250 Ini poligraf satu isu. 547 00:37:40,125 --> 00:37:43,583 Ada kebimbangan roda longgar itu mempengaruhi kamu. 548 00:37:43,666 --> 00:37:45,666 Kebimbangan? Siapa? 549 00:37:45,750 --> 00:37:47,833 Gilbane? Dia cuma nak halau saya. 550 00:37:47,916 --> 00:37:49,875 Dia tak teragak langsung. 551 00:37:49,958 --> 00:37:52,791 Kamu tidur di bilik sama dengan Meladze di Phoenix. 552 00:37:53,625 --> 00:37:55,000 Ya, memang. 553 00:37:55,083 --> 00:37:56,666 Dia buang pengasuh pertamanya. 554 00:37:56,750 --> 00:37:58,583 Jadi, mereka minta saya ambil dia. 555 00:37:58,666 --> 00:38:01,666 Takkanlah saya nak biar dia seorang di dalam bilik? 556 00:38:01,750 --> 00:38:04,041 Dengar sini. 557 00:38:04,125 --> 00:38:07,041 Gilbane yang dipengaruhi aset. 558 00:38:07,125 --> 00:38:08,583 Kamu ada bukti? 559 00:38:10,166 --> 00:38:11,000 Tidak. 560 00:38:12,625 --> 00:38:14,541 Tapi, jelasnya, mereka ada sejarah 561 00:38:14,625 --> 00:38:16,333 walaupun dia nafikan. 562 00:38:16,416 --> 00:38:17,541 Saya tiada kuasa. 563 00:38:18,916 --> 00:38:21,541 Dia buat permohonan rasmi, saya tak boleh tolak. 564 00:38:21,625 --> 00:38:24,125 Tapi Salazar akan perhatikan sesi itu. 565 00:38:24,625 --> 00:38:26,958 Dia akan pastikan semuanya lancar. 566 00:38:49,583 --> 00:38:51,291 Nama kamu Owen Hendricks? 567 00:38:53,583 --> 00:38:54,416 Ya. 568 00:38:54,500 --> 00:38:56,416 - Kamu berusia 24 tahun? - Ya. 569 00:38:57,333 --> 00:39:00,916 Sila tipu untuk soalan berikutnya untuk tetapkan garis mula kamu. 570 00:39:01,000 --> 00:39:03,208 Kamu warganegara Amerika Syarikat? 571 00:39:03,291 --> 00:39:04,333 Tidak. 572 00:39:05,875 --> 00:39:09,541 Kamu tipu tadi? Semasa kamu kata tak minum alkohol. 573 00:39:11,083 --> 00:39:12,375 Ya. 574 00:39:16,083 --> 00:39:18,500 Awak tahu ujian ini sia-sia, bukan? 575 00:39:19,625 --> 00:39:21,083 Akademi Sains Kebangsaan 576 00:39:21,166 --> 00:39:23,458 kata ia sama macam lontar syiling. 577 00:39:23,541 --> 00:39:25,041 Kajian itu tidak tepat. 578 00:39:25,125 --> 00:39:27,750 Awak kata begitu sebab awak tiada kerja jika orang percaya. 579 00:39:27,833 --> 00:39:29,833 - Tidak, bukan begitu… - Tolonglah. 580 00:39:29,916 --> 00:39:34,916 Mana-mana ujian yang guna gerakan sfinkter tak boleh diharap. Saya buktikan. 581 00:39:35,000 --> 00:39:37,333 Saya teran, saya tak teran… 582 00:39:37,416 --> 00:39:41,041 En. Hendricks, sila hentikan. Boleh kamu hentikan? 583 00:39:42,458 --> 00:39:44,708 Mengganggu ujian ialah kegagalan automatik. 584 00:39:45,333 --> 00:39:47,708 Baik. Saya berhenti meneran. 585 00:39:47,791 --> 00:39:49,791 - Terima kasih. - Sama-sama. 586 00:39:54,125 --> 00:39:58,250 Kamu pernah bersama Maxine Meladze sebelum menyertai OGC? 587 00:39:58,333 --> 00:39:59,166 Tidak. 588 00:40:01,958 --> 00:40:04,583 Kamu pernah buat atau kata apa-apa kepada Cik Meladze 589 00:40:04,666 --> 00:40:07,375 yang melanggar etika profesional. 590 00:40:07,458 --> 00:40:08,333 Tidak. 591 00:40:11,208 --> 00:40:13,583 Kamu pernah lihat Cik Meladze berbogel? 592 00:40:15,791 --> 00:40:16,875 Pergi matilah. 593 00:40:16,958 --> 00:40:20,958 Kamu staf CIA, dan reaksi itu tidak boleh diterima. 594 00:40:21,041 --> 00:40:24,291 Pernahkah kamu lihat aset berbogel? 595 00:40:27,416 --> 00:40:28,291 Ya. 596 00:40:32,166 --> 00:40:34,333 Kamu pernah ada hubungan seksual dengan aset? 597 00:40:35,791 --> 00:40:38,083 - Tidak. - Kamu pernah nak ada hubungan apa-apa 598 00:40:38,166 --> 00:40:40,875 - Itu soalan apa? - Jawab sajalah. 599 00:40:40,958 --> 00:40:44,500 Teruskan. Soalannya hubungan seks, ditanya dan dijawab. 600 00:40:48,791 --> 00:40:52,416 Kamu lihat setiap langkah proses saringan aset ini? 601 00:40:53,916 --> 00:40:55,166 Ya. 602 00:40:55,875 --> 00:41:00,041 Dan adakah Cik Meladze menipu dalam mana-mana langkah? 603 00:41:01,291 --> 00:41:04,250 Ia soalan yang umum. Saya tak boleh jawab. 604 00:41:04,333 --> 00:41:07,958 Menurut pengetahuan kamu, dia pernah menipu? 605 00:41:13,625 --> 00:41:14,833 Tidak. 606 00:41:21,458 --> 00:41:22,750 Kamu dipengaruhinya? 607 00:41:25,583 --> 00:41:27,416 Pergi matilah. 608 00:41:28,250 --> 00:41:31,500 Okey, kamu dah dapat. Sesi ini dah tamat. 609 00:41:52,000 --> 00:41:53,833 - Kamu okey? - Tidak. Itu memalukan. 610 00:41:53,916 --> 00:41:57,791 Ya, tapi kamu lulus. Begitu juga aset kamu. 611 00:41:57,875 --> 00:41:58,750 Nanti. 612 00:42:00,000 --> 00:42:01,250 - Serius? - Ya. 613 00:42:02,083 --> 00:42:03,708 Oh, bagus. Tak guna. 614 00:42:03,791 --> 00:42:05,833 - Begini, tentang Max… - Berhenti. 615 00:42:05,916 --> 00:42:08,416 Saya tak peduli awak lihat dia bogel. 616 00:42:08,500 --> 00:42:10,791 Saya pasti terkejut jika dia tak cuba goda awak. 617 00:42:10,875 --> 00:42:13,083 - Itu memang cara aset. - Ya. 618 00:42:14,875 --> 00:42:17,125 Dan itu bukan sebab saya nak berpisah. 619 00:42:18,208 --> 00:42:21,250 Apa? Nanti, awak nak berpisah dengan saya? 620 00:42:22,708 --> 00:42:26,166 Awak menarik. Dan seks yang hebat. 621 00:42:27,708 --> 00:42:31,666 Tapi perkara yang awak buat ini, terlibat dengan hal serius 622 00:42:31,750 --> 00:42:34,083 dan harap ia berjalan lancar… 623 00:42:36,125 --> 00:42:37,833 ia terlalu muda bagi saya. 624 00:42:39,833 --> 00:42:41,583 Saya dah rancang karier saya. 625 00:42:41,666 --> 00:42:44,958 Saya tak nak bersama seseorang yang liar 626 00:42:45,041 --> 00:42:47,291 yang tak tahu nasibnya esok. 627 00:42:53,750 --> 00:42:57,958 Berhati-hati dengan dua wanita itu. Kedua-duanya tak boleh percaya. 628 00:43:01,666 --> 00:43:02,625 Ya. 629 00:43:05,666 --> 00:43:08,083 Syabas, bukan hanya lulus ujian poligraf, 630 00:43:08,166 --> 00:43:09,750 tapi bos awak hubungi bos saya 631 00:43:09,833 --> 00:43:12,625 untuk pastikan awak dalam operasi kemasukan ini sepenuhnya? 632 00:43:12,708 --> 00:43:14,500 Bukan saya. 633 00:43:15,125 --> 00:43:18,708 Tapi jika awak cuba sabotaj saya lagi, awak terima padah. 634 00:43:18,791 --> 00:43:20,333 Anggaplah saya tak takut. 635 00:43:20,416 --> 00:43:21,541 Berhenti bertekak. 636 00:43:21,625 --> 00:43:24,583 Mari fokus yang seterusnya, bayar jalan masuk saya. 637 00:43:25,458 --> 00:43:27,583 Dah tahu siapa nak dirasuah? 638 00:43:27,666 --> 00:43:28,791 Lev Orlova. 639 00:43:28,875 --> 00:43:32,333 Aduhai. Wang itu memang tak cukup. 640 00:43:32,416 --> 00:43:34,333 Dia pernah kerja dengan suami saya. 641 00:43:34,416 --> 00:43:37,083 Suami saya nak jadikan dia leftenan, bukannya saya. 642 00:43:37,166 --> 00:43:39,250 Dia pasti ingin 10 juta sekurang-kurangnya. 643 00:43:39,333 --> 00:43:42,541 Itu tiga juga lagi. Agensi memang tak boleh bagi? 644 00:43:42,625 --> 00:43:45,125 Melainkan, kita jelaskan alasannya. 645 00:43:45,208 --> 00:43:48,208 Itu akan musnahkan Potemkin Village yang kita dah bina. 646 00:43:49,583 --> 00:43:51,958 Boleh buka akaun bank Switzerland? 647 00:43:52,458 --> 00:43:56,583 Awak pernah gubal wang di bank Switzerland atas nama itu, ya? 648 00:43:56,666 --> 00:44:00,666 Kelima-limanya. Tapi semua akaun dikunci enam tahun lalu 649 00:44:00,750 --> 00:44:03,083 apabila A.S. sekat Belarus dan Rusia. 650 00:44:03,166 --> 00:44:05,875 Jadi, kita perlu buka akaun awak. 651 00:44:05,958 --> 00:44:07,666 Ya. Awak. 652 00:44:08,625 --> 00:44:11,041 - Saya? - Awak yang nak sangat terlibat. 653 00:44:11,125 --> 00:44:12,666 Tidak, saya… 654 00:44:14,916 --> 00:44:17,291 Baiklah. Bagaimana nak buka sekatan? 655 00:44:18,208 --> 00:44:20,625 Awak peguam, carilah jalannya. 656 00:44:36,375 --> 00:44:39,458 Donat Kryptos, seperti dijanjikan. 657 00:44:39,541 --> 00:44:41,250 - Bagus. - Terima kasih. 658 00:44:41,333 --> 00:44:44,500 Sesi bijirin lewat malam? Baiklah. 659 00:44:50,375 --> 00:44:51,208 Jadi? 660 00:44:52,041 --> 00:44:53,583 Sakit kepala lagi? 661 00:44:53,666 --> 00:44:54,875 Boleh tahan. 662 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 Bagaimana hari ini? 663 00:44:56,916 --> 00:45:00,750 Sangat bagus. Selesaikan masalah, cipta masalah. 664 00:45:00,833 --> 00:45:05,125 Amelia berpisah dengan saya, katanya, saya terlalu muda. 665 00:45:05,208 --> 00:45:06,625 Dia maksudkan budak-budak. 666 00:45:06,708 --> 00:45:08,250 Saya nak kata lebih budak. 667 00:45:09,708 --> 00:45:12,166 Seronok rasanya ada kawan memahami. 668 00:45:18,833 --> 00:45:22,500 - Boleh saya tanya soalan Perbendaharaan? - Okey. 669 00:45:22,583 --> 00:45:25,375 Satu masalah baharu saya berkenaan sekatan antarabangsa. 670 00:45:25,458 --> 00:45:26,916 Saya tak boleh jelaskan. 671 00:45:27,000 --> 00:45:29,833 - Sukar saya nak bantu. - Baiklah… 672 00:45:30,833 --> 00:45:33,875 Katakan Tony the Tiger bekerja untuk organisasi jenayah luar 673 00:45:33,958 --> 00:45:37,458 yang disekat A.S. 674 00:45:37,541 --> 00:45:40,500 Ini tentang tarif, embargo, NTB, 675 00:45:40,583 --> 00:45:44,250 atau Snap, Crackle dan Pop bekukan aset individu Tony? 676 00:45:44,333 --> 00:45:45,458 Yang akhir itu. 677 00:45:45,541 --> 00:45:49,375 Okey, ia mungkin sekatan unilateral pada satu SDN. 678 00:45:49,458 --> 00:45:51,333 Bangsa Tetap Khusus. 679 00:45:51,416 --> 00:45:53,416 Ada cara membatalkan sekatan? 680 00:45:53,500 --> 00:45:55,208 Awak perlukan bantuan Tuhan. 681 00:45:55,291 --> 00:45:58,250 Ibu bapa saya dah lama mewakili beberapa bangsawan Rusia. 682 00:45:58,333 --> 00:46:02,250 Ia terlalu jijik, sehingga tak dapat alihkan sekatan kerajaan A.S. langsung. 683 00:46:02,333 --> 00:46:04,208 Ada cara Tony the Tiger 684 00:46:04,291 --> 00:46:06,416 boleh masuk ke akaun disekat itu 685 00:46:06,500 --> 00:46:08,291 tanpa Snap, Crackle dan Pop tahu? 686 00:46:08,375 --> 00:46:12,083 Tidak. Ada satu senarai besar akaun disekat di setiap bank. 687 00:46:12,166 --> 00:46:15,791 Ia dikemaskini setiap hari dan setiap akaun dikunci ke komputer bank. 688 00:46:15,875 --> 00:46:18,500 Isyarat merah dibunyikan jika sesiapa cuba mengakses. 689 00:46:18,583 --> 00:46:21,625 Hanya satu cara buka sekatan akaun iaitu keluarkan ia daripada bank. 690 00:46:21,708 --> 00:46:24,000 Siapa boleh bantu saya untuk itu? 691 00:46:30,125 --> 00:46:31,125 Hei! 692 00:46:39,291 --> 00:46:41,875 Seperti diminta. Terima kasih datang. 693 00:46:41,958 --> 00:46:43,208 Tiada masalah. 694 00:46:43,291 --> 00:46:46,375 Awak macam sangat sulit, takkanlah saya boleh tolak? 695 00:46:46,458 --> 00:46:50,791 Jika saya dapat ini, saya menang cari harta karun itu. Saya kalahkan Terence. 696 00:46:51,750 --> 00:46:52,708 Ya. 697 00:46:52,791 --> 00:46:56,625 Malangnya, Keselamatan Negara lebih penting daripada persahabatan sekarang. 698 00:46:57,208 --> 00:46:58,416 Apa berlaku? 699 00:46:58,500 --> 00:47:01,625 Saya tak boleh beri butiran sebab ini sangat sensitif, 700 00:47:01,708 --> 00:47:04,250 tapi saya perlu buka sekatan akaun Switzerland. 701 00:47:04,333 --> 00:47:07,458 Ia terlibat dalam sekatan pada Rusia enam tahun lalu. 702 00:47:07,541 --> 00:47:09,208 Ya, tidak. 703 00:47:10,041 --> 00:47:11,875 Rusia sangat sensitif. 704 00:47:11,958 --> 00:47:13,958 Saya tahu, tapi ia cuma terpalit. 705 00:47:14,041 --> 00:47:16,208 Ia melibatkan jenayah aras separa di Belarus. 706 00:47:16,291 --> 00:47:17,583 Tiada sesiapa peduli. 707 00:47:17,666 --> 00:47:22,000 Wang dalam akaun itu penting untuk sebuah operasi sulit. 708 00:47:22,083 --> 00:47:25,458 Yang sangat bermanfaat untuk keselamatan negara. 709 00:47:26,666 --> 00:47:28,666 Awak akan menyumbang besar. 710 00:47:30,791 --> 00:47:33,666 - Kenapa tak ikut saluran betul? - Faham-fahamlah. 711 00:47:33,750 --> 00:47:36,500 Tiada sesiapa nak bertanggungjawab jika ada risiko gagal. 712 00:47:36,583 --> 00:47:38,041 Tapi ia takkan gagal. 713 00:47:38,125 --> 00:47:39,375 Itu ayat biasa. 714 00:47:39,458 --> 00:47:40,458 Ya. 715 00:47:40,541 --> 00:47:42,666 Kenapa saya nak ambil risiko untuk awak? 716 00:47:44,458 --> 00:47:46,416 Maksud awak, apa balasannya? 717 00:47:47,583 --> 00:47:48,583 Awak beritahulah. 718 00:47:51,375 --> 00:47:52,333 Saya nak janji temu. 719 00:47:53,750 --> 00:47:54,916 Dengan rakan serumah. 720 00:47:58,208 --> 00:48:01,833 Saya boleh tanyakan. Pasti dia setuju. 721 00:48:03,791 --> 00:48:08,416 Jika ya, saya akan angkat sekatan atas satu akaun selama satu jam. 722 00:48:08,500 --> 00:48:10,791 Itu saja cara untuk tidak dilihat. Setuju? 723 00:48:14,916 --> 00:48:16,208 Setuju. 724 00:48:23,041 --> 00:48:26,166 Saya perlu jelaskan sesuatu sebelum kamu bertolak. 725 00:48:29,208 --> 00:48:32,208 Hasil sesi soal siasat kamu? Hebat. 726 00:48:32,916 --> 00:48:34,291 Melainkan ini, 727 00:48:34,958 --> 00:48:38,375 apabila pakar poligraf tanya jika roda longgar pernah tipu. 728 00:48:38,458 --> 00:48:40,708 Ya, tuan, ia tak penting. 729 00:48:42,875 --> 00:48:45,833 Aset pernah ada anak, yang dah mati, dulu. 730 00:48:45,916 --> 00:48:48,375 Dia kata "tiada" semasa ditanya ada anak atau tidak. 731 00:48:48,458 --> 00:48:51,833 Secara teknikal, ia bukan penipuan. Saya tak nak bagi Dawn kelebihan… 732 00:48:51,916 --> 00:48:53,375 Kenapa tidak? 733 00:48:54,458 --> 00:48:57,166 Aset ini ada rahsia kita. 734 00:48:57,250 --> 00:49:00,250 Mengugut untuk dedahkannya. Kita perlu kelebihan yang ada. 735 00:49:00,333 --> 00:49:02,291 Ya, tuan. Maaf, tapi saya belum tamat. 736 00:49:02,375 --> 00:49:05,708 Saya akan gunakan segala kelebihan untuk melindungi agensi ini. 737 00:49:05,791 --> 00:49:09,125 Saya cuma tak percaya Dawn Gilbane akan buat sama. 738 00:49:10,958 --> 00:49:11,916 Saya setuju. 739 00:49:13,125 --> 00:49:14,666 Sebab itu saya hantar kamu. 740 00:49:15,958 --> 00:49:19,625 Jika Gilbane dipengaruhi, kamu berikan bukti pada saya. 741 00:49:44,291 --> 00:49:47,833 Empat puluh lapan jam yang seterusnya penting untuk misi. 742 00:49:47,916 --> 00:49:52,208 Kami akan turunkan awak di Itali, dan awak terus ke Geneva dengan kereta. 743 00:49:52,291 --> 00:49:55,041 Semasa awak keluarkan wang daripada akaun Meladze, 744 00:49:55,125 --> 00:49:57,541 pasukan saya dan saya akan ambil beg wang tunai 745 00:49:57,625 --> 00:49:58,875 dan menuju ke Jerman 746 00:49:58,958 --> 00:50:03,125 untuk kami teruskan misi kemasukan awak ke Belarus. 747 00:50:06,125 --> 00:50:08,083 - Apa? - Tak mungkin awak biar kami 748 00:50:08,166 --> 00:50:10,500 di Geneva tanpa pemantauan. 749 00:50:10,583 --> 00:50:13,500 Xander Goi tiba di Geneva sejam lalu. 750 00:50:13,583 --> 00:50:16,458 Dia bersedia di konsulat. 751 00:50:19,000 --> 00:50:21,541 Saya hantar kamu ke Geneva untuk pantau Hendricks. 752 00:50:22,333 --> 00:50:24,666 Dia tahu? 753 00:50:24,750 --> 00:50:28,333 Tidak, jika ia lancar, dia tak perlu tahu. 754 00:50:29,041 --> 00:50:32,875 Jika ia tak lancar, kami lindungi dia atau aset? 755 00:50:32,958 --> 00:50:34,583 Lindungi agensi ini. 756 00:50:34,666 --> 00:50:35,916 Jika kamu boleh… 757 00:50:37,250 --> 00:50:39,625 dan menyokong Hendricks, bagus. 758 00:50:39,708 --> 00:50:45,000 Jika tidak, malang sentiasa tidak berbau. 759 00:50:51,166 --> 00:50:53,916 Awak teruja? Awak akan pulang. 760 00:50:56,083 --> 00:50:58,333 Pertama, kita perlu selamat menempuhi perjalanan. 761 00:52:25,375 --> 00:52:27,875 Terjemahan sari kata oleh Omkar Valar