1 00:00:06,000 --> 00:00:08,625 - Negli episodi precedenti: - Owen Hendricks. 2 00:00:08,708 --> 00:00:10,041 Ho bisogno di te a Phoenix. 3 00:00:10,125 --> 00:00:12,041 - Sei fuori. Ho finito. - Non lo decidi tu. 4 00:00:12,125 --> 00:00:16,125 Sig. Hendricks, sono Kevin Mills, capo dello staff del Presidente. 5 00:00:17,541 --> 00:00:19,083 - Non Bob. - Non qui. 6 00:00:19,166 --> 00:00:21,500 Maxine Meladze ha detto che era un suo gestore. 7 00:00:21,583 --> 00:00:23,666 Ne ho sentito parlare, ma non era tra le mie. 8 00:00:23,750 --> 00:00:26,500 - Finge di essere lei? - Chiamami quando trovi qualcosa. 9 00:00:26,583 --> 00:00:29,458 Perché la nostra ex risorsa vuole che torni a Phoenix? 10 00:00:29,541 --> 00:00:31,666 Perché l'ho fatta uscire. 11 00:00:31,750 --> 00:00:33,958 Vai a Phoenix. Falla tornare. Niente drammi. 12 00:00:34,041 --> 00:00:37,750 - Posso addebitare sulla tua carta? - Certo. 13 00:00:37,833 --> 00:00:38,833 Che succede? 14 00:00:38,916 --> 00:00:40,708 Hai ragione. C'è qualcosa che non va. 15 00:00:40,791 --> 00:00:42,166 Sei mai stato innamorato? 16 00:00:42,250 --> 00:00:44,458 - Tu hai mai amato qualcuno? - Sì. Mia figlia. 17 00:00:44,541 --> 00:00:45,375 Devi tagliare. 18 00:00:45,458 --> 00:00:46,750 - La carta? - Tutto quanto. 19 00:00:46,833 --> 00:00:48,958 Fai due isolati a nord, tre isolati a ovest. 20 00:00:49,041 --> 00:00:50,875 Talco verrà a prenderti. Fai l'affare. 21 00:00:50,958 --> 00:00:54,958 Sono qui solo per negoziare la vendita dell'attività di Max. 22 00:00:55,041 --> 00:00:57,708 Non farai un accordo con me. Lo farai con El Jefe. 23 00:01:02,000 --> 00:01:05,333 UNA SERIE NETFLIX 24 00:01:21,500 --> 00:01:24,750 Sono chiaramente in uno scalo ferroviario. Il cappuccio è necessario? 25 00:01:24,833 --> 00:01:27,666 No. Ma è divertente fartelo indossare. 26 00:01:29,541 --> 00:01:30,375 Andiamo. 27 00:02:10,958 --> 00:02:11,958 Laggiù. 28 00:02:22,250 --> 00:02:23,625 Andiamocene da qui. 29 00:02:28,333 --> 00:02:29,583 Non è roba per te. Forza. 30 00:02:37,375 --> 00:02:38,208 Vai. 31 00:02:53,958 --> 00:02:56,708 Sono qui per fare l'accordo sui rifugi. 32 00:02:56,791 --> 00:03:01,083 - Sei il partner di Max, vero? - Associato. È una convergenza temporanea. 33 00:03:01,166 --> 00:03:04,083 Tre milioni. Talco ti pagherà all'uscita. 34 00:03:07,916 --> 00:03:09,375 Non funzionerà. 35 00:03:09,875 --> 00:03:13,708 Ok, allora digli di strangolarti a mani nude 36 00:03:14,208 --> 00:03:17,208 o di portarti in Messico e impiccarti a un ponte. 37 00:03:21,416 --> 00:03:22,250 Senti... 38 00:03:24,333 --> 00:03:27,875 Il prezzo è salito a sette milioni perché sei uno stronzo, 39 00:03:27,958 --> 00:03:30,666 e avevo un sacchetto in testa che puzzava di patatine. 40 00:03:30,750 --> 00:03:34,666 In realtà, è Talco che dovresti considerare di strangolare 41 00:03:34,750 --> 00:03:38,083 per non averti detto quanto hai bisogno di questo affare. 42 00:03:43,916 --> 00:03:46,666 Non sto solo vendendo i rifugi di Max. 43 00:03:46,750 --> 00:03:49,375 Se decidi di fare un accordo rispettabile, 44 00:03:50,125 --> 00:03:52,916 accederai alla sua attività in Europa dell'Est. 45 00:03:53,958 --> 00:03:55,375 Quale attività? 46 00:03:56,416 --> 00:03:59,875 È un'ex mafiosa russa, no? Con enfasi sull'"ex". 47 00:04:02,083 --> 00:04:04,958 Pensi che non indaghi su con chi faccio affari? 48 00:04:07,000 --> 00:04:11,708 Non si è mai ex mafiosi russi. Come non si è un ex del cartello Aquino. 49 00:04:14,458 --> 00:04:17,208 Ci sarà un gioco di potere. Max finirà in cima. 50 00:04:19,416 --> 00:04:20,666 E se non accadesse? 51 00:04:22,041 --> 00:04:25,416 Beh, perderai l'equivalente di un errore di arrotondamento 52 00:04:25,500 --> 00:04:27,875 su quello con cui tagli la cocaina. 53 00:04:28,583 --> 00:04:30,500 Guarda. In breve, 54 00:04:31,000 --> 00:04:35,041 hai l'opportunità di entrare a far parte di un nuovo grande mercato 55 00:04:35,750 --> 00:04:38,125 se fai un buon accordo con Max. 56 00:04:39,791 --> 00:04:40,625 Va bene. 57 00:04:41,875 --> 00:04:44,416 Sette milioni. Cosa compro? 58 00:04:44,500 --> 00:04:47,625 Il nome di una bancaria che ti fornirà case pignorate 59 00:04:47,708 --> 00:04:52,125 e rallenterà le pratiche in modo tale che tu potrai farci quello che vuoi. 60 00:04:53,208 --> 00:04:54,291 Qual è il nome? 61 00:04:55,875 --> 00:04:57,250 Questa è la parte rischiosa. 62 00:04:57,333 --> 00:05:01,458 Perché potrei darti un nome e poi potresti uccidermi. 63 00:05:02,250 --> 00:05:03,291 Oh, giusto. 64 00:05:04,041 --> 00:05:07,250 Devi smetterla di pensare che il tempo sia lineare. 65 00:05:07,875 --> 00:05:09,416 Lo capisci? 66 00:05:10,375 --> 00:05:13,958 Quello che succederà è già successo nel futuro, giusto? 67 00:05:14,583 --> 00:05:18,958 Quindi in questo momento, o sei già morto, o non lo sei. 68 00:05:19,958 --> 00:05:23,083 Allora, come cazzo si chiama? 69 00:05:28,625 --> 00:05:32,208 Zuri Wench, Sun City Bank. 70 00:05:33,416 --> 00:05:34,541 L'Europa dell'Est? 71 00:05:35,458 --> 00:05:37,708 Quando Max si sarà sistemata, ti contatterà. 72 00:05:38,291 --> 00:05:40,416 Affare fatto. Prendi i tuoi soldi. 73 00:06:04,125 --> 00:06:06,416 Mike! Grazie per il passaggio. Guarderò lo show. 74 00:06:06,500 --> 00:06:09,375 Wendy, dille di darti un anello, ok? 75 00:06:10,625 --> 00:06:13,208 - Pronta? - Devi essere così amichevole? 76 00:06:13,708 --> 00:06:15,500 Che dire? Sono socievole. 77 00:06:15,583 --> 00:06:17,666 Cosa stavi disegnando sull'aereo? 78 00:06:18,500 --> 00:06:21,416 Una cosa che ho visto mentre vendevo l'attività. 79 00:06:21,500 --> 00:06:24,500 Ha fatto scattare i miei sensi da spionaggio. Ecco. 80 00:06:35,833 --> 00:06:39,083 Gesù. Non pensavo che saresti venuta di persona. 81 00:06:39,166 --> 00:06:40,833 La mia operazione, la mia risorsa. 82 00:06:40,916 --> 00:06:43,375 Già, Max Meladze, lei è... 83 00:06:43,458 --> 00:06:44,958 Ellen Davis. 84 00:06:45,041 --> 00:06:45,875 Sì. 85 00:06:46,500 --> 00:06:48,916 Quindi sei il mio nuovo supervisore. 86 00:06:49,500 --> 00:06:50,708 Sì. 87 00:06:51,291 --> 00:06:53,416 Ti ripuliremo, ti porteremo al rifugio 88 00:06:53,500 --> 00:06:55,625 e andremo a Langley per il tuo arruolamento. 89 00:06:55,708 --> 00:06:57,916 E fingeremo che Max sia una nuova risorsa. 90 00:06:58,000 --> 00:07:00,458 - Ti crea problemi questo? - Un po'. 91 00:07:00,541 --> 00:07:03,166 Sai, è un'ambiguità che si aggrava. 92 00:07:03,250 --> 00:07:06,958 Se l'agenzia è interessata a far diventare Max una risorsa, 93 00:07:08,125 --> 00:07:09,791 perché non possiamo dirlo? 94 00:07:09,875 --> 00:07:15,250 Perché la CIA non è un'unica entità. Non abbiamo tutti la stessa agenda. 95 00:07:15,333 --> 00:07:17,833 Operazioni si occupa di "portare le cose a termine". 96 00:07:17,916 --> 00:07:20,500 L'OGC invece di "fare le cose legalmente". 97 00:07:20,583 --> 00:07:23,500 Ma l'Ufficio di Sicurezza si occupa di "paranoia". 98 00:07:23,583 --> 00:07:24,791 Sono veri credenti, 99 00:07:24,875 --> 00:07:27,833 credono che siamo tutti spie e traditori, 100 00:07:27,916 --> 00:07:30,125 e saranno loro a controllare Max. 101 00:07:30,208 --> 00:07:34,125 Cercheranno cose che comprometterebbero l'integrità dell'agenzia. 102 00:07:34,750 --> 00:07:38,208 - L'integrità. - Lo so, ma è un problema a breve termine. 103 00:07:38,291 --> 00:07:43,041 Una volta controllata e riportata in Bielorussia, non potranno fare nulla. 104 00:07:49,916 --> 00:07:50,750 È chiusa. 105 00:07:51,666 --> 00:07:55,125 Devo interrogare la Meladze. Ci vediamo a Langley. 106 00:07:55,208 --> 00:07:56,041 Davvero? 107 00:08:07,416 --> 00:08:09,833 HO DELLE INFORMAZIONI. 108 00:08:10,416 --> 00:08:13,833 SEI IN RITARDO PER LA CACCIA AL TESORO. HANNAH HA BEVUTO 5 MIMOSA. 109 00:08:13,916 --> 00:08:15,000 SCUSATI CON LEI. 110 00:08:33,833 --> 00:08:35,875 Ricattare l'agenzia. 111 00:08:37,291 --> 00:08:39,625 Sei avventata da quando hai lasciato la Bielorussia. 112 00:08:39,708 --> 00:08:43,208 Non avevo scelta. Mi avete abbandonata in questo paese di merda. 113 00:08:43,291 --> 00:08:45,750 - Non l'ho deciso io. - Ma ti andava bene. 114 00:08:45,833 --> 00:08:48,291 Quindi vuoi che perdoni e dimentichi? 115 00:08:48,375 --> 00:08:51,541 Che torni là a rischiare la vita per la CIA? 116 00:08:52,083 --> 00:08:56,333 - Se questo è il tuo vero piano. - Se ti volessi morta, non aspetterei. 117 00:08:58,125 --> 00:08:59,916 Inserirti di nuovo nel paese? 118 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Farti avvicinare a Kuznetsov? È un colpaccio 119 00:09:03,083 --> 00:09:06,916 per cui vale la pena rischiare di tenerti in vita. 120 00:09:07,625 --> 00:09:10,333 A meno che tu non abbia già detto troppo all'avvocato. 121 00:09:10,916 --> 00:09:11,750 No. 122 00:09:12,833 --> 00:09:15,625 Non mentire, Max. So che vai a letto con lui. 123 00:09:15,708 --> 00:09:18,416 È uno strumento utile, niente di più. 124 00:09:18,958 --> 00:09:22,916 Non metterei a rischio il mio futuro dandogli del marcio su di te. 125 00:09:24,166 --> 00:09:27,000 Al momento, io ho bisogno di te e tu di me. 126 00:09:27,083 --> 00:09:30,583 Quindi siamo in equilibrio. Ma siamo molto chiari... 127 00:09:31,583 --> 00:09:36,500 Se non passi il test oggi, diventi un peso, non una risorsa. 128 00:09:56,125 --> 00:09:58,708 È impossibile vedere il finto Air Force One. 129 00:09:58,791 --> 00:10:01,500 Ho provato sei volte. C'è sempre la sicurezza. 130 00:10:02,000 --> 00:10:04,541 Non sei in un club del libro con la guardia notturna. 131 00:10:04,625 --> 00:10:09,833 Hai un club del libro? Non mi hai invitato? Così... mi fai male. 132 00:10:09,916 --> 00:10:14,500 Potrei. Se mi aiuti a fare una foto nella stanza dei contanti del Tesoro. 133 00:10:14,583 --> 00:10:17,583 - L'OFAC non ha accesso. - Siamo in squadre diverse. 134 00:10:17,666 --> 00:10:20,833 Allora? Gli agenti doppiogiochisti sono sexy. 135 00:10:22,041 --> 00:10:22,875 Ehi, amico. 136 00:10:23,708 --> 00:10:25,500 Ciao. Owen. Il coinquilino. 137 00:10:25,583 --> 00:10:28,541 Linus. Lavoro con Terence al Tesoro. 138 00:10:29,041 --> 00:10:31,625 Fa il modesto. È un pezzo grosso all'OFAC. 139 00:10:32,125 --> 00:10:33,500 Buon per te. 140 00:10:34,333 --> 00:10:35,541 Sì. 141 00:10:37,958 --> 00:10:42,041 Vado a vedere se Laura ha ricevuto quella medaglietta della NSA. 142 00:10:44,750 --> 00:10:47,500 - È carino. - Tu sei un uomo morto che cammina. 143 00:10:48,083 --> 00:10:49,708 Il mio discorso non ha funzionato. 144 00:10:49,791 --> 00:10:52,916 Usare la carta di Hannah per rimorchiare è crudele, anche per te. 145 00:10:53,000 --> 00:10:56,875 - Andiamo. Non è andata così. - Non dirlo a me, dillo a lei. 146 00:11:02,000 --> 00:11:03,583 Non vuole parlare con te. 147 00:11:03,666 --> 00:11:05,916 Non hai qualche senatore inquietante da venerare? 148 00:11:06,000 --> 00:11:08,625 Ho sentito che il tuo atto unico al gala è fallito. 149 00:11:08,708 --> 00:11:10,750 Smoot dice che non sei nessuno, 150 00:11:10,833 --> 00:11:13,916 sono pronti per una nuova udienza il prima possibile. 151 00:11:14,000 --> 00:11:16,416 Non perdi il sonno lavorando per uno psicopatico? 152 00:11:16,500 --> 00:11:20,958 Pensi che Nyland sia migliore? Tutti a Washington pensano a se stessi. 153 00:11:21,583 --> 00:11:23,875 - Compreso te. - Grazie per le tue sagge parole. 154 00:11:23,958 --> 00:11:26,666 - Possiamo parlare un minuto? - Va bene. 155 00:11:31,375 --> 00:11:34,875 - Mi dispiace. So che sei incazzata. - Per cosa ti dispiace? 156 00:11:34,958 --> 00:11:36,833 Le bugie? Il conto dell'hotel? 157 00:11:36,916 --> 00:11:39,458 Aver usato la mia carta per andare a letto con una russa? 158 00:11:39,541 --> 00:11:42,041 No. Era per lavoro. Ho dormito sul divano. 159 00:11:42,125 --> 00:11:44,583 Non mentire. Non sono più la tua ragazza. 160 00:11:44,666 --> 00:11:46,375 Hannah, non ti sto mentendo. 161 00:11:49,750 --> 00:11:52,583 È una ex risorsa e ho dovuto farle da babysitter. 162 00:11:53,291 --> 00:11:55,208 È la rovina della mia esistenza. 163 00:11:55,291 --> 00:11:59,000 Pensavo di essermene liberato, poi sono stato trascinato a Phoenix. 164 00:12:01,291 --> 00:12:02,916 Beh, sembrava sexy. 165 00:12:03,750 --> 00:12:05,583 - È sexy? - No, è pazza. 166 00:12:05,666 --> 00:12:07,916 - Tu hai un debole per le pazze. - No. 167 00:12:08,000 --> 00:12:12,166 Non farmi elencare tutte le pazze sexy con cui sei andato. 168 00:12:13,500 --> 00:12:16,083 Io... stavo elaborando la nostra rottura. 169 00:12:16,166 --> 00:12:20,125 Sei la relazione più seria che abbia avuto. Cercavo di dimenticarti. 170 00:12:24,958 --> 00:12:26,708 Mi dispiace tantissimo. 171 00:12:29,250 --> 00:12:31,375 Non dovevo chiederti la carta, 172 00:12:31,458 --> 00:12:33,875 non dovevo coinvolgerti nel mio lavoro. 173 00:12:34,333 --> 00:12:37,333 Cerco ancora di capire questo lavoro, la mia vita, 174 00:12:37,958 --> 00:12:42,708 e ho fatto molti errori, ma di gran lunga il peggiore è stato ferirti. 175 00:12:50,500 --> 00:12:52,166 Cosa devo fare con te? 176 00:12:53,375 --> 00:12:56,250 So che è meglio non cercare di cambiarti. 177 00:12:57,166 --> 00:12:58,333 Ma eccomi qui, 178 00:12:58,416 --> 00:13:04,041 ho investito nel ragazzo che potresti essere, se solo ti dessi una regolata. 179 00:13:05,416 --> 00:13:07,250 Quindi datti una regolata. 180 00:13:14,583 --> 00:13:17,750 No, penso... Penso che siamo a posto. 181 00:13:17,833 --> 00:13:20,000 Ok. Ti proibisco di bere. 182 00:13:20,500 --> 00:13:23,708 Bene. Ma devi aiutarmi con la caccia al tesoro. 183 00:13:23,791 --> 00:13:25,541 Certo. Sì. Volentieri. 184 00:13:26,291 --> 00:13:30,083 Oh, c'è una cosa della CIA qui. Donus Kronus? No... 185 00:13:30,708 --> 00:13:32,208 - Kryptos Donuts? - Kryptos. 186 00:13:32,291 --> 00:13:33,625 Che cazzo è? 187 00:13:33,708 --> 00:13:37,291 Una scultura a Langley di un messaggio cifrato irrisolto. 188 00:13:37,375 --> 00:13:39,208 Il negozio di ciambelle alla CIA 189 00:13:39,291 --> 00:13:42,416 vende una ciambella che ha il codice scritto con lo zucchero a velo. 190 00:13:42,500 --> 00:13:45,166 Puoi averla solo se lavori alla CIA. 191 00:13:45,250 --> 00:13:48,458 - Posso prenderne un pacchetto. - Sig. Hendricks. 192 00:13:49,916 --> 00:13:51,416 È appena arrivato. 193 00:13:52,541 --> 00:13:54,500 Può darmi un minuto, per favore? 194 00:13:54,583 --> 00:13:56,875 - Non posso. - Sì, può. 195 00:13:56,958 --> 00:13:59,416 Sto parlando con la mia amica. Verrò quando ho finito. 196 00:13:59,500 --> 00:14:01,875 - Il capo di gabinetto può aspettare. - No. 197 00:14:01,958 --> 00:14:06,083 - Sì che può. Cosa... No. - Owen. Va bene. 198 00:14:06,166 --> 00:14:09,541 Non va bene. Scusa, di nuovo. 199 00:14:11,250 --> 00:14:12,958 Ti porto delle ciambelle. 200 00:14:29,541 --> 00:14:30,625 Sono stato chiaro. 201 00:14:30,708 --> 00:14:34,875 Se il Presidente ti chiama per questo, la tua carriera è finita. 202 00:14:37,625 --> 00:14:39,166 È una piña colada? 203 00:14:39,250 --> 00:14:41,166 Sì, ne vuole un po'? 204 00:14:41,250 --> 00:14:43,375 No. Cos'hai scoperto? 205 00:14:43,458 --> 00:14:44,291 Già. 206 00:14:45,958 --> 00:14:50,833 In realtà, prima... Lei conosce bene il senatore Smoot? 207 00:14:51,750 --> 00:14:56,416 Abbastanza da sapere che non è lo stronzo che ha spifferato il mio soprannome. 208 00:14:57,000 --> 00:15:00,833 Mi ha citato in giudizio, soprattutto per colpire il mio capo. 209 00:15:00,916 --> 00:15:04,000 Ma mi incasinerà, quindi vorrei che sparisse. 210 00:15:04,583 --> 00:15:06,958 E che lui lasciasse in pace l'OGC. 211 00:15:08,208 --> 00:15:10,166 È bello avere un vantaggio, vero? 212 00:15:10,750 --> 00:15:11,708 Sì. 213 00:15:13,000 --> 00:15:14,958 Quindi può farlo rinunciare? 214 00:15:15,041 --> 00:15:17,166 Sì. Strillerà, ma sì. 215 00:15:17,250 --> 00:15:18,208 Ottimo. 216 00:15:19,166 --> 00:15:21,500 L'agente che ha infranto il protocollo di sicurezza 217 00:15:21,583 --> 00:15:25,208 e ha detto a una risorsa il suo soprannome è Xander Goi. 218 00:15:26,291 --> 00:15:29,625 Mai sentito parlare di lui. Ti fidi della fonte? 219 00:15:30,125 --> 00:15:34,000 - La fonte è l'ex risorsa. - Quindi non ti fidi di lei. 220 00:15:34,083 --> 00:15:35,916 Solo che ha senso. 221 00:15:36,000 --> 00:15:38,333 Sono andato a Vienna per parlare con Xander, 222 00:15:38,416 --> 00:15:42,125 e subito dopo hanno cercato di uccidermi mentre andavo via. 223 00:15:43,166 --> 00:15:44,000 Interessante. 224 00:15:45,000 --> 00:15:48,791 Goi ha molto più da nascondere del mio soprannome alla CIA. 225 00:15:50,625 --> 00:15:52,083 Ok, me ne occupo io. 226 00:15:54,458 --> 00:15:56,583 Signore, quando... Mi perdoni. 227 00:15:56,666 --> 00:15:59,500 Quando dice così, intende che lo chiamerà e lo sgriderà, 228 00:15:59,583 --> 00:16:02,458 o lo infilzerà con un ago avvelenato mentre va in pasticceria? 229 00:16:05,708 --> 00:16:08,833 Ultimamente la situazione all'OGC è stata movimentata. 230 00:16:09,791 --> 00:16:11,791 Sarebbe meglio se avessi un quadro chiaro 231 00:16:11,875 --> 00:16:14,125 dei problemi di cui potrei dovermi occupare. 232 00:16:16,708 --> 00:16:19,791 - Mi sta chiedendo... - Ti sei dimostrato utile. 233 00:16:19,875 --> 00:16:22,125 Ti sto chiedendo se vuoi continuare. 234 00:16:25,625 --> 00:16:27,875 Beh, lo apprezzo, signore. 235 00:16:29,416 --> 00:16:34,208 Ma ho troppo rispetto per il sig. Nyland per fare qualcosa alle sue spalle. 236 00:16:40,041 --> 00:16:41,708 Bene. Hai passato il test. 237 00:16:42,791 --> 00:16:46,916 Nyland è un amico. Non ti chiederei mai di tradirlo. 238 00:16:47,666 --> 00:16:48,750 Abbiamo finito. 239 00:16:50,416 --> 00:16:52,291 Puoi berti la tua piña colada. 240 00:17:03,458 --> 00:17:06,375 Il primo passo per diventare una risorsa sono le scartoffie. 241 00:17:06,458 --> 00:17:09,041 Moduli da compilare, compresa una storia completa. 242 00:17:09,125 --> 00:17:12,291 Poi una valutazione psicologica e infine la macchina della verità. 243 00:17:12,375 --> 00:17:13,583 La parte più rischiosa. 244 00:17:13,666 --> 00:17:15,500 Non per me. Mento per vivere. 245 00:17:15,583 --> 00:17:19,625 C'è un sensore sulla sedia per misurare la risposta del tuo sfintere. 246 00:17:19,708 --> 00:17:20,583 Il mio cosa? 247 00:17:21,166 --> 00:17:23,000 Il tuo buco del culo. 248 00:17:25,708 --> 00:17:28,416 Se stiamo cercando di far arruolare Max come nuova risorsa, 249 00:17:28,500 --> 00:17:32,041 non dobbiamo essere tutti d'accordo sul suo reclutamento? 250 00:17:32,125 --> 00:17:35,625 Sì, diremo che il suo nome è saltato fuori raccogliendo informazioni 251 00:17:35,708 --> 00:17:38,500 e abbiamo scoperto che era in prigione. 252 00:17:38,583 --> 00:17:41,791 - L'abbiamo fatta uscire in cambio... - No, non è così. 253 00:17:41,875 --> 00:17:44,041 Quando il caso è stato archiviato, 254 00:17:44,125 --> 00:17:48,000 è emersa l'opportunità per Operazioni di reclutarla. 255 00:17:49,750 --> 00:17:54,000 Cosa? Chi porta un bambino alla CIA? 256 00:17:54,083 --> 00:17:57,625 Non controlli le tue e-mail. È il giorno della famiglia. 257 00:17:58,833 --> 00:18:03,166 Giorno perfetto per esaminare Max, hanno ripulito l'ufficio per i civili. 258 00:18:08,791 --> 00:18:11,583 - Pensavo che fosse meglio. - Già. 259 00:18:11,666 --> 00:18:15,000 Al mio arrivo, pensavo che fosse Mission: Impossible, roba high-tech. 260 00:18:15,791 --> 00:18:19,500 Ho un PC di 20 anni fa e un tritadocumenti della Guerra Fredda. 261 00:18:37,625 --> 00:18:40,375 - Hai qualche amico lì? - No. 262 00:18:40,875 --> 00:18:42,708 Sono cambiate molte cose. 263 00:18:42,791 --> 00:18:45,916 Essere un mafioso russo può costarti la vita. 264 00:18:46,000 --> 00:18:48,250 La prima fila è il direttivo, giusto? 265 00:18:48,333 --> 00:18:51,333 Il Consiglio. Ne sono rimasti pochi dei miei tempi. 266 00:18:51,416 --> 00:18:55,166 C'è Stas, Lev, Ivan. 267 00:18:55,250 --> 00:18:57,625 Stas ha approvato la mia esecuzione. 268 00:18:57,708 --> 00:19:00,041 Dovrete uccidere lui e qualche luogotenente. 269 00:19:00,125 --> 00:19:02,041 Adesso uccidiamo la gente? 270 00:19:02,125 --> 00:19:05,958 Vuole dire neutralizzare, e abbiamo già fatto una lista. 271 00:19:06,041 --> 00:19:09,208 Yuri. Oksana. 272 00:19:10,750 --> 00:19:11,708 Nichka. 273 00:19:12,208 --> 00:19:15,500 No, credo di poter convincere Yuri e Nichka. 274 00:19:16,125 --> 00:19:19,666 Oksana sicuramente dev'essere uccisa, o neutralizzata. 275 00:19:20,625 --> 00:19:22,666 - Sapete chi è il guardiano? - Chi? 276 00:19:22,750 --> 00:19:26,250 È il membro del Consiglio da corrompere per essere accolta. 277 00:19:26,333 --> 00:19:29,041 Ci stiamo lavorando. Passiamo alle scartoffie. 278 00:19:36,958 --> 00:19:38,666 10 ORE DI ENERGIA 279 00:19:38,750 --> 00:19:39,833 Posso? 280 00:19:39,916 --> 00:19:41,458 Fai pure. 281 00:19:43,708 --> 00:19:44,791 Nome completo. 282 00:19:45,833 --> 00:19:48,541 Maxine Vasilyevna Meladze. 283 00:19:49,250 --> 00:19:50,500 Luogo di nascita? 284 00:19:52,125 --> 00:19:53,875 Babruysk, Bielorussia. 285 00:19:55,000 --> 00:19:56,291 Genitori? 286 00:19:56,875 --> 00:19:57,750 Deceduti. 287 00:19:59,500 --> 00:20:01,541 - Fratelli o sorelle? - Deceduti. 288 00:20:02,041 --> 00:20:03,041 Stato civile? 289 00:20:15,208 --> 00:20:16,375 Vedova. 290 00:20:18,833 --> 00:20:19,833 Figli? 291 00:20:23,166 --> 00:20:24,166 Nessuno. 292 00:20:33,000 --> 00:20:35,458 Vado a parlare con lo strizzacervelli e l'esaminatore. 293 00:20:35,541 --> 00:20:39,166 Dirò che non ho mai supervisionato una valutazione. 294 00:20:39,250 --> 00:20:43,583 Con un po' di fortuna, potrò segnalare eventuali problemi prima che Max si sieda. 295 00:20:44,291 --> 00:20:45,291 Mossa furba. 296 00:20:45,375 --> 00:20:46,958 Sì, lo so. 297 00:20:49,458 --> 00:20:52,291 Dio, potrei essere in una spa in questo momento. 298 00:20:52,375 --> 00:20:54,875 Aspettiamo un'ora e poi sgattaioliamo via. 299 00:20:54,958 --> 00:20:55,958 Sì. 300 00:21:00,166 --> 00:21:01,541 Vi state nascondendo? 301 00:21:01,625 --> 00:21:02,750 Al cento percento. 302 00:21:04,375 --> 00:21:05,916 Uno di voi può farmi un favore? 303 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 - Cosa? - No. 304 00:21:07,916 --> 00:21:09,625 Posso avervi nel mio caso di ricatto? 305 00:21:09,708 --> 00:21:12,083 Credo serva un avvocato più esperto. 306 00:21:12,166 --> 00:21:14,958 Dimenticatelo. Se cerchi di scaricarcelo 307 00:21:15,041 --> 00:21:17,625 dev'essere un casino da cui vuoi scappare. 308 00:21:17,708 --> 00:21:18,666 Non è vero. 309 00:21:19,625 --> 00:21:21,208 Non esiste. Buona fortuna. 310 00:21:21,291 --> 00:21:23,000 E se chiedessi a Nyland? 311 00:21:24,750 --> 00:21:27,250 Dirai al capo che sei incapace di fare il tuo lavoro? 312 00:21:27,333 --> 00:21:30,583 Confesserai le tue cazzate e lascerai che le usi contro di te? Fallo. 313 00:21:30,666 --> 00:21:32,333 Siete stati di grande aiuto. 314 00:21:36,375 --> 00:21:38,458 Lester ha dei dolcetti nel suo ufficio. 315 00:21:41,625 --> 00:21:42,458 Divertitevi. 316 00:21:44,583 --> 00:21:47,375 RISERVATO 317 00:21:49,666 --> 00:21:52,041 Ragazzi, chi è stato? 318 00:21:53,583 --> 00:21:54,416 Che c'è? 319 00:21:55,875 --> 00:21:57,000 Devo tornare? 320 00:21:57,083 --> 00:22:01,083 No. Le cose peggioreranno e basta quando lo zucchero farà effetto. 321 00:22:01,166 --> 00:22:02,416 Ragazzi. Andiamo. 322 00:22:02,500 --> 00:22:04,208 Date un minuto a papà, ok? 323 00:22:04,291 --> 00:22:06,291 Andate a giocare in sala d'attesa? 324 00:22:07,416 --> 00:22:08,625 Sì. 325 00:22:12,083 --> 00:22:13,083 Uscite di qui. 326 00:22:14,291 --> 00:22:15,375 Grazie. 327 00:22:20,166 --> 00:22:23,958 La risorsa è al sicuro. Gilbane sta iniziando il processo di valutazione. 328 00:22:24,500 --> 00:22:27,000 Vuole che faccia da supervisore? 329 00:22:27,083 --> 00:22:30,416 Sì, la risorsa è di nostra competenza finché non viene esaminata. 330 00:22:32,708 --> 00:22:35,916 Un consiglio per aiutarmi a orientarmi nel processo? 331 00:22:36,000 --> 00:22:38,333 Beh, non puoi fare molto. 332 00:22:38,833 --> 00:22:41,583 Non controlliamo le domande per il poligrafo. 333 00:22:41,666 --> 00:22:45,041 Va nascosta la sua storia con l'agenzia all'esaminatore. 334 00:22:45,125 --> 00:22:48,708 - E la sua storia criminale? - Non importa a nessuno. 335 00:22:48,791 --> 00:22:53,875 Era una spia, ha tradito il suo paese. L'agenzia si aspetta che sia una canaglia. 336 00:22:55,291 --> 00:22:56,166 Qualcos'altro? 337 00:22:57,416 --> 00:22:59,291 No. Sì. 338 00:22:59,375 --> 00:23:04,208 In realtà, ho avuto un incontro... Due incontri con Kevin Mills, Non Bob. 339 00:23:04,875 --> 00:23:08,875 Voleva parlare della risorsa e del perché il suo soprannome fosse saltato fuori. 340 00:23:09,500 --> 00:23:10,625 Non me l'avevi detto. 341 00:23:10,708 --> 00:23:13,708 Volevo che potesse negare se le cose fossero andate male. 342 00:23:14,541 --> 00:23:18,041 Gli ho detto che si trattava di un incidente isolato e poi... 343 00:23:19,250 --> 00:23:23,416 mi ha chiesto se volevo spiare per lui all'OGC e ho detto di no. 344 00:23:30,458 --> 00:23:31,291 Lo so. 345 00:23:33,708 --> 00:23:37,083 Kevin mi ha chiamato, dicendo che era un test, 346 00:23:37,166 --> 00:23:38,625 e che l'hai superato. 347 00:23:41,916 --> 00:23:45,125 Gliel'ha detto perché pensava che non avrei detto niente, 348 00:23:45,208 --> 00:23:46,708 o che l'avrei fatto? 349 00:23:47,416 --> 00:23:50,583 Buona domanda. Sempre presumere il peggio. 350 00:23:50,666 --> 00:23:53,708 Meno sorprese. Ora, torna al lavoro. 351 00:23:54,541 --> 00:23:58,250 Ehi, ragazzi. Chi vuole una ciambella? 352 00:24:05,041 --> 00:24:08,250 - Ti stavo cercando. - Scusa, non posso parlare ora... 353 00:24:08,333 --> 00:24:11,791 - Bene. Ho solo bisogno del tuo bel viso. - Che succede? 354 00:24:11,875 --> 00:24:13,791 Selfie per mia madre. Carino. 355 00:24:14,333 --> 00:24:16,583 - Gesù. - Sa che è il giorno della famiglia. 356 00:24:16,666 --> 00:24:20,083 Ho ricevuto tre messaggi sul fatto che non le ho dato dei nipoti. 357 00:24:20,166 --> 00:24:21,250 Bene. 358 00:24:21,833 --> 00:24:25,250 - Cosa c'è che non va? - Niente. Sono solo sommerso. 359 00:24:25,333 --> 00:24:28,166 Non vuoi aiutarmi a far controllare la mia ricattatrice, vero? 360 00:24:28,250 --> 00:24:29,833 - No. - Come pensavo. 361 00:24:29,916 --> 00:24:32,750 Puoi indicarmi il dott. Hirsch, lo psicologo? 362 00:24:33,375 --> 00:24:35,458 Non per me. Esamina la risorsa. 363 00:24:36,375 --> 00:24:39,625 Quarto piano. Stai fuori dall'ufficio, o tutti penseranno che sei pazzo. 364 00:24:39,708 --> 00:24:40,916 Certo. Grazie. 365 00:24:45,708 --> 00:24:48,791 Ehi, dott. Hirsch? Salve, sono Owen Hendricks. 366 00:24:48,875 --> 00:24:52,666 Oh, ti devo una valutazione psicologica per una nuova risorsa. 367 00:24:52,750 --> 00:24:56,833 - Pensavo iniziassimo dopo le 12:30. - Esatto. È solo che... 368 00:24:56,916 --> 00:25:00,041 Sono nuovo e credo di essere un po' nervoso. 369 00:25:00,125 --> 00:25:03,416 Beh, non dire altro. Siediti. Parliamone. 370 00:25:04,291 --> 00:25:05,541 Non sono qui per me. 371 00:25:06,125 --> 00:25:10,333 Ho pensato di presentarmi prima che lei si sieda con la risorsa. 372 00:25:10,916 --> 00:25:15,375 - Per capire se posso aiutare. - Visto che sei nuovo, sarò onesto, 373 00:25:15,458 --> 00:25:17,250 dico sempre di sì, va bene? 374 00:25:17,750 --> 00:25:20,625 A meno che non caghino sul pavimento, passano. 375 00:25:20,708 --> 00:25:23,250 Ho passato uno che si è pisciato addosso, 376 00:25:23,333 --> 00:25:26,416 ma era affascinante sotto tutti gli altri aspetti. 377 00:25:28,125 --> 00:25:30,791 Oh, va bene, fantastico. Questo... 378 00:25:32,083 --> 00:25:36,333 Ehi, per caso, conosce l'addetto al poligrafo, Dustin qualcosa? 379 00:25:36,416 --> 00:25:39,166 Dustin Hatch. Quel ragazzo è rigido. 380 00:25:41,833 --> 00:25:45,416 - Che significa? - È duro quanto io sono morbido. 381 00:25:45,916 --> 00:25:49,541 Se la tua risorsa fa una sola cazzata, la respingerà. 382 00:25:55,000 --> 00:26:00,375 Giusto. Ci sono molti dipendenti che soffrono di ansia? 383 00:26:00,458 --> 00:26:01,833 A molti piace. 384 00:26:02,833 --> 00:26:04,416 - È una battuta. - Giusto. 385 00:26:04,500 --> 00:26:08,125 In realtà, non lo è. Devi essere pazzo per lavorare qui. 386 00:26:08,625 --> 00:26:10,500 Soffri di ansia? 387 00:26:10,583 --> 00:26:12,666 No. Era solo una domanda. 388 00:26:13,500 --> 00:26:15,000 Ci vediamo là fuori. 389 00:26:16,250 --> 00:26:17,125 Salve. 390 00:26:31,458 --> 00:26:34,916 - Tutto bene lì dentro? - Sì. 391 00:26:47,458 --> 00:26:49,000 Ehi. 392 00:26:49,083 --> 00:26:50,666 L'addetto al poligrafo? 393 00:26:50,750 --> 00:26:52,250 - Sì, signore. - Sì? 394 00:26:52,333 --> 00:26:54,041 Dustin Hatch. 395 00:26:54,125 --> 00:26:56,875 Owen Hendricks, OGC. 396 00:26:56,958 --> 00:26:58,458 Ho iniziato due settimane fa. 397 00:26:58,541 --> 00:27:00,791 È la prima risorsa che esamino. 398 00:27:00,875 --> 00:27:04,375 Piuttosto standard. Conosci il poligrafo, ovviamente. 399 00:27:04,458 --> 00:27:08,375 Stesso protocollo, domande di controllo e poi roba pesante. 400 00:27:08,458 --> 00:27:10,416 Se dice la verità, ci vorrà mezzora. 401 00:27:10,500 --> 00:27:11,583 Buono a sapersi. 402 00:27:25,833 --> 00:27:29,416 La gente è affascinata dalla macchina della verità, vero? 403 00:27:29,500 --> 00:27:30,583 Immagino di sì. 404 00:27:30,666 --> 00:27:32,583 L'hai mai portata a casa di un amico, 405 00:27:32,666 --> 00:27:35,333 per aspettare che si ubriacasse e fargli il test? 406 00:27:37,250 --> 00:27:38,916 No. Non l'ho mai fatto. 407 00:27:39,833 --> 00:27:42,791 L'attrezzatura dell'agenzia è calibrata con cura. 408 00:27:42,875 --> 00:27:46,666 Qualsiasi devianza metterebbe in dubbio la validità del test. 409 00:27:46,750 --> 00:27:47,958 Giusto. Certo. 410 00:27:48,041 --> 00:27:51,416 Mi chiedo cosa succederebbe ai risultati se fossi ubriaco. 411 00:27:52,000 --> 00:27:53,250 Io non bevo. 412 00:27:55,541 --> 00:27:58,208 Giusto. Sì. No, nemmeno io. 413 00:28:07,500 --> 00:28:09,208 - Ehi, hai un secondo? - No. 414 00:28:09,291 --> 00:28:10,958 Bene, ho visto questo ieri. 415 00:28:11,041 --> 00:28:14,583 Ho pensato fosse importante. Mi chiedevo se significasse qualcosa per te. 416 00:28:16,125 --> 00:28:18,875 Ehi, amico. Hai visto questo? 417 00:28:20,583 --> 00:28:22,375 Gesù. Figlio di puttana. 418 00:28:22,458 --> 00:28:24,708 - Lo prendo per un sì. - Dove l'hai visto? 419 00:28:24,791 --> 00:28:28,333 - Non vuoi saperlo. - Dove cazzo l'hai visto? 420 00:28:28,416 --> 00:28:32,125 Era in un vagone in Arizona di proprietà del cartello Aquino. 421 00:28:32,208 --> 00:28:35,708 C'erano una dozzina di casse con questo simbolo. Cosa sono? 422 00:28:36,916 --> 00:28:39,500 Sono il motivo per cui prendo i sedativi. 423 00:28:39,583 --> 00:28:42,166 Non è un buon segno, ma cosa sono? 424 00:28:43,083 --> 00:28:44,041 Cosa sono? 425 00:28:46,166 --> 00:28:48,125 Missili anticarro americani. 426 00:28:48,208 --> 00:28:51,500 In pratica, il sogno erotico di ogni terrorista. 427 00:28:51,583 --> 00:28:56,083 La mia unità speciale da incubo li sta contrabbandando fuori dal paese, 428 00:28:56,166 --> 00:28:58,875 per poter rintracciare chi li compra. 429 00:28:59,500 --> 00:29:03,833 Sono così stupidi da pensare che questo si trasformerà in un tiro al bersaglio, 430 00:29:03,916 --> 00:29:05,750 invece che in un macello rovina-carriera 431 00:29:05,833 --> 00:29:08,916 che sarà in prima pagina sul New York Times per un mese. 432 00:29:10,666 --> 00:29:13,583 - Ti lascio lavorare. - Non ti muovere, cazzo. 433 00:29:13,666 --> 00:29:14,583 Cazzo. 434 00:29:15,541 --> 00:29:17,375 - Pronto? - Oh, salve, sono io. 435 00:29:17,458 --> 00:29:20,000 Vi siete accordati con un cazzo di cartello della droga? 436 00:29:20,791 --> 00:29:23,458 - Non so di cosa parli. - Stronzate. 437 00:29:23,541 --> 00:29:25,416 Ho un testimone oculare. 438 00:29:29,083 --> 00:29:31,458 Ehi. Salve, lavoro con Janus. 439 00:29:31,541 --> 00:29:34,416 Ho visto i missili sul treno merci del cartello. 440 00:29:34,500 --> 00:29:36,958 Cosa ci facevi su un treno del cartello? 441 00:29:37,041 --> 00:29:39,166 Non è questo il punto. 442 00:29:39,958 --> 00:29:42,166 Riprendete subito i missili. 443 00:29:42,250 --> 00:29:46,750 Diciamo che abbiamo fatto un accordo con qualcuno per la distribuzione. 444 00:29:46,833 --> 00:29:50,333 Avremmo disattivato i missili prima di consegnarli. 445 00:29:51,041 --> 00:29:53,833 Se stai parlando di tagliare i fili di guida, 446 00:29:53,916 --> 00:29:56,958 c'è un video di YouTube su come risolvere la cosa. 447 00:30:01,375 --> 00:30:04,041 - Ti richiamo. - Sì, fallo. 448 00:30:04,916 --> 00:30:06,291 Siamo nella merda. 449 00:30:08,000 --> 00:30:08,875 Siamo? 450 00:30:11,333 --> 00:30:13,125 Se dovrò testimoniare 451 00:30:13,208 --> 00:30:15,833 su come ho permesso un'operazione segreta non autorizzata 452 00:30:15,916 --> 00:30:18,041 per mettere missili nelle mani di terroristi, 453 00:30:18,125 --> 00:30:22,125 tu dovrai testimoniare su come sei finito su un treno dei cartelli della droga. 454 00:30:22,208 --> 00:30:23,541 Sarebbe brutto. 455 00:30:23,625 --> 00:30:25,666 Sì, stronzo. 456 00:30:25,750 --> 00:30:27,375 Se il Congresso lo scopre, 457 00:30:27,458 --> 00:30:30,000 sarà il più grande scandalo di una generazione. 458 00:30:56,416 --> 00:30:57,583 Dustin. 459 00:30:58,333 --> 00:31:00,708 Ehi. Voglio chiarire le cose per prima. 460 00:31:00,791 --> 00:31:02,333 Volevo essere amichevole, 461 00:31:02,416 --> 00:31:04,583 per capire di cosa si trattasse. 462 00:31:04,666 --> 00:31:08,166 Non volevo leccare il culo o influenzare l'esito della cosa. 463 00:31:09,750 --> 00:31:13,041 Stavi cercando di influenzare l'imparzialità del test? 464 00:31:13,125 --> 00:31:16,916 Cosa? No. È il contrario di quello che stavo cercando di dire. 465 00:31:17,000 --> 00:31:18,375 Amish, è tutta tua. 466 00:31:25,583 --> 00:31:26,750 Quindi? 467 00:31:26,833 --> 00:31:31,250 Quindi è incredibilmente intelligente e profondamente spietata. 468 00:31:31,333 --> 00:31:34,750 Sarà una risorsa fenomenale, ma non puoi fidarti di lei, 469 00:31:34,833 --> 00:31:36,250 per nulla. 470 00:31:40,583 --> 00:31:41,458 Faccio pipì. 471 00:31:46,458 --> 00:31:49,500 Ehi. Non avevi detto che dovevi fare pipì? 472 00:31:49,583 --> 00:31:52,916 Sì ma trattenerla mi aiuterà col poligrafo, anche questi. 473 00:31:53,000 --> 00:31:56,875 Se scopre che hai alterato il battito, ti boccerà. 474 00:31:56,958 --> 00:31:59,333 Se non passo il test, sono morta. 475 00:32:00,416 --> 00:32:02,458 È questo che ti ha detto Ellen? 476 00:32:02,541 --> 00:32:06,958 - Sì. Quindi devi assicurarti che passi. - Non ho quel tipo di potere. 477 00:32:07,041 --> 00:32:09,791 - Pensavo volessi aiutarmi. - Sì. Con questa cosa non posso. 478 00:32:09,875 --> 00:32:12,958 Ancora non mi capisci dopo tutto quello che abbiamo passato? 479 00:32:13,041 --> 00:32:15,000 Farò quello che devo per sopravvivere, 480 00:32:15,083 --> 00:32:19,458 quindi rivelerò segreti e crimini se penso che possa aiutare. 481 00:32:51,250 --> 00:32:55,208 Cavolo, la sua linea di base è molto agitata. 482 00:32:57,291 --> 00:32:58,250 È nervosa? 483 00:32:59,625 --> 00:33:00,500 Un po'. 484 00:33:01,000 --> 00:33:03,333 Beh, non lo sia. 485 00:33:03,875 --> 00:33:06,500 Finché dirà la verità, sarà facile. 486 00:33:15,666 --> 00:33:17,625 Pensi che passerà? 487 00:33:19,541 --> 00:33:21,208 Cosa succede se non passa? 488 00:33:26,708 --> 00:33:32,416 Ricordamelo, in Yemen hai detto di non aver mai incontrato Max, giusto? 489 00:33:32,500 --> 00:33:33,458 Giusto. 490 00:33:36,958 --> 00:33:37,833 Perché? 491 00:33:38,666 --> 00:33:41,750 È solo che, da quando è arrivata qui, 492 00:33:41,833 --> 00:33:44,416 non mi hai fatto nessuna domanda su di lei. 493 00:33:45,250 --> 00:33:47,583 Sembra che tu sappia esattamente chi è. 494 00:33:47,666 --> 00:33:49,875 Va bene, sig.na Meladze, 495 00:33:50,750 --> 00:33:52,875 le farò un paio di domande. 496 00:33:52,958 --> 00:33:54,708 Per favore, risponda sì o no. 497 00:33:55,958 --> 00:33:58,166 Si chiama Maxine Meladze? 498 00:33:58,250 --> 00:33:59,250 Sì. 499 00:33:59,833 --> 00:34:02,166 È nata negli Stati Uniti? 500 00:34:02,958 --> 00:34:03,833 No. 501 00:34:06,916 --> 00:34:10,625 Si rilassi, così possiamo fare una lettura accurata. 502 00:34:14,916 --> 00:34:16,875 È nata in Bielorussia? 503 00:34:17,750 --> 00:34:18,625 Sì. 504 00:34:21,416 --> 00:34:24,875 Menta alla prossima domanda per stabilire la linea di base. 505 00:34:26,166 --> 00:34:28,375 È l'anno 2015? 506 00:34:28,458 --> 00:34:29,666 Sì. 507 00:34:29,750 --> 00:34:31,541 Va bene. 508 00:34:34,375 --> 00:34:35,291 Bene. 509 00:34:37,750 --> 00:34:40,583 Allora, com'è stata reclutata? 510 00:34:43,125 --> 00:34:47,791 MINSK, BIELORUSSIA 511 00:34:50,958 --> 00:34:52,458 12 ANNI PRIMA 512 00:35:07,541 --> 00:35:09,041 Lavoro per la CIA. 513 00:35:10,541 --> 00:35:13,666 So che hai ucciso tuo marito e incolpato un rivale per l'omicidio. 514 00:35:14,250 --> 00:35:16,375 Poi hai usato la tragedia per far cadere teste 515 00:35:16,458 --> 00:35:19,583 e prendere il posto di tuo marito nella mafia russa. 516 00:35:20,333 --> 00:35:23,500 So che se il Consiglio scoprisse cos'hai fatto... 517 00:35:23,583 --> 00:35:26,458 ti farebbero a pezzi con una fiamma ossidrica. 518 00:35:30,666 --> 00:35:31,750 Che cosa vuoi? 519 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 Che inizi a lavorare per me. 520 00:35:36,166 --> 00:35:37,833 Niente di pericoloso. Solo... 521 00:35:38,916 --> 00:35:41,291 dirmi tutto quello che ti dicono, 522 00:35:41,750 --> 00:35:45,083 soprattutto i tuoi amici dell'intelligence russa. 523 00:35:45,666 --> 00:35:47,000 E se dico di no? 524 00:35:47,875 --> 00:35:48,750 Non lo farai. 525 00:35:49,791 --> 00:35:50,875 Non puoi. 526 00:35:53,458 --> 00:35:55,041 Mi farò sentire. 527 00:35:55,125 --> 00:36:00,166 Un agente mi ha avvicinata, quando sono uscita di prigione. 528 00:36:01,791 --> 00:36:04,750 Mi ha fatto un'offerta che non potevo rifiutare. 529 00:36:16,375 --> 00:36:18,000 È un'accusa pesante. 530 00:36:18,083 --> 00:36:20,458 Sì. Ma quest'operazione ha la massima priorità, 531 00:36:20,541 --> 00:36:22,541 e non mi sento a mio agio con Hendricks 532 00:36:22,625 --> 00:36:25,250 anche solo con un indizio di compromissione. 533 00:36:29,333 --> 00:36:32,500 - Che succede? - Gilbane vuol far esaminare Hendricks. 534 00:36:32,583 --> 00:36:35,708 Teme che sia stato compromesso dalla ruota cigolante. 535 00:36:36,708 --> 00:36:38,791 Da quando ci fidiamo di Operazioni? 536 00:36:38,875 --> 00:36:42,833 Cerchi di silurare Owen perché non vuoi un avvocato nell'operazione. 537 00:36:42,916 --> 00:36:45,541 Hanno condiviso una stanza a Phoenix. 538 00:36:57,375 --> 00:36:58,916 L'hai fatto spiare? 539 00:36:59,000 --> 00:37:02,625 Dato il valore di Meladze, non avevo altra scelta. 540 00:37:07,208 --> 00:37:08,208 Chiama Hendricks. 541 00:37:09,333 --> 00:37:13,875 Meglio se non ci sei quando glielo dico. Controlla che la risorsa sia a posto. 542 00:37:14,583 --> 00:37:18,916 Va bene, ma osserverò il test. È la mia operazione. 543 00:37:19,000 --> 00:37:20,041 Capisco. 544 00:37:20,125 --> 00:37:24,500 Ma Salazar l'osserverà con te. Lui è il mio uomo. 545 00:37:33,208 --> 00:37:34,750 Owen non sarà contento. 546 00:37:35,750 --> 00:37:37,083 È una stronzata! 547 00:37:37,166 --> 00:37:39,250 È un test del poligrafo. 548 00:37:40,125 --> 00:37:43,583 Si teme che la ruota cigolante possa aver compromesso la tua obiettività. 549 00:37:43,666 --> 00:37:45,666 Si teme. Chi? 550 00:37:45,750 --> 00:37:47,833 Gilbane? Cerca di liberarsi di me. 551 00:37:47,916 --> 00:37:49,875 Non lo nasconde nemmeno. 552 00:37:49,958 --> 00:37:52,791 Hai condiviso una stanza con Meladze a Phoenix. 553 00:37:53,625 --> 00:37:55,000 Sì, certo. 554 00:37:55,083 --> 00:37:56,666 Era scappata. 555 00:37:56,750 --> 00:37:58,583 Sono dovuto andare a prenderla. 556 00:37:58,666 --> 00:38:01,666 Sarei stato stupido se le avessi lasciato una stanza tutta per lei. 557 00:38:01,750 --> 00:38:04,041 Mi ascolti. 558 00:38:04,125 --> 00:38:07,041 Gilbane è quella compromessa dalla risorsa. 559 00:38:07,125 --> 00:38:08,583 Ne hai le prove? 560 00:38:10,166 --> 00:38:11,000 No. 561 00:38:12,625 --> 00:38:14,541 Ma c'è chiaramente una storia tra loro, 562 00:38:14,625 --> 00:38:16,333 anche se insiste che non c'è. 563 00:38:16,416 --> 00:38:17,541 Ho le mani legate. 564 00:38:18,916 --> 00:38:21,541 Ha fatto una richiesta formale, non posso ignorarla. 565 00:38:21,625 --> 00:38:24,125 Ma Salazar supervisionerà il test. 566 00:38:24,625 --> 00:38:26,958 Si assicurerà che vada tutto bene. 567 00:38:49,583 --> 00:38:51,291 Lei si chiama Owen Hendricks? 568 00:38:53,583 --> 00:38:54,416 Sì. 569 00:38:54,500 --> 00:38:56,416 - Ha 24 anni? - Sì. 570 00:38:57,333 --> 00:39:00,916 Menta alla prossima domanda per stabilire la linea di base. 571 00:39:01,000 --> 00:39:03,208 Lei è un cittadino degli Stati Uniti? 572 00:39:03,291 --> 00:39:04,333 No. 573 00:39:05,875 --> 00:39:09,541 Mi ha mentito prima? Quando mi ha detto che non beve. 574 00:39:11,083 --> 00:39:12,375 Sì. 575 00:39:16,000 --> 00:39:18,500 Sai che questi test sono una cagata, vero? 576 00:39:19,583 --> 00:39:21,083 L'Accademia delle Scienze 577 00:39:21,166 --> 00:39:23,458 dice che valgono quanto il lancio di una moneta. 578 00:39:23,541 --> 00:39:25,041 Quello studio è viziato. 579 00:39:25,125 --> 00:39:27,750 Lo dici perché non avresti un lavoro se ci credessero. 580 00:39:27,833 --> 00:39:29,833 - No, questo non è vero... - Andiamo. 581 00:39:29,916 --> 00:39:34,916 Ogni test che posso ingannare stringendo lo sfintere è viziato. Te lo dimostro. 582 00:39:35,000 --> 00:39:37,333 Ora stringo, ora non stringo... 583 00:39:37,416 --> 00:39:41,041 Sig. Hendricks, potrebbe smetterla? La smette? 584 00:39:42,458 --> 00:39:44,708 Se manomette il test, non lo passa. 585 00:39:45,333 --> 00:39:47,708 Bene. Ho smesso di stringere. 586 00:39:47,791 --> 00:39:49,791 - Grazie. - Non c'è di che. 587 00:39:54,125 --> 00:39:58,250 Ha mai avuto contatti con Maxine Meladze prima di entrare nell'OGC? 588 00:39:58,333 --> 00:39:59,166 No. 589 00:40:01,958 --> 00:40:04,583 Ha mai fatto o detto qualcosa alla sig.ra Meladze 590 00:40:04,666 --> 00:40:07,375 che costituirebbe una violazione del codice di condotta? 591 00:40:07,458 --> 00:40:08,333 No. 592 00:40:11,208 --> 00:40:13,583 Ha mai visto la sig.ra Meladze nuda? 593 00:40:15,791 --> 00:40:16,875 Vaffanculo. 594 00:40:16,958 --> 00:40:20,958 Lei è un dipendente della CIA, e questa è una risposta inaccettabile. 595 00:40:21,041 --> 00:40:24,291 Ha visto la risorsa nuda? 596 00:40:27,416 --> 00:40:28,291 Sì. 597 00:40:32,166 --> 00:40:34,333 Ha mai avuto rapporti sessuali con la risorsa? 598 00:40:35,791 --> 00:40:38,083 - No. - Hai mai voluto avere rapporti... 599 00:40:38,166 --> 00:40:40,875 - Che razza di domanda è? - Può semplicemente rispondere. 600 00:40:40,958 --> 00:40:44,500 Vada avanti. La domanda era sui rapporti sessuali, ha risposto. 601 00:40:48,791 --> 00:40:52,416 Ha assistito a ogni fase del processo di valutazione della risorsa? 602 00:40:53,916 --> 00:40:55,166 Sì. 603 00:40:55,875 --> 00:41:00,041 E la sig.ra Meladze ha mentito nelle sue risposte? 604 00:41:01,291 --> 00:41:04,250 È una domanda troppo generica. Non so rispondere. 605 00:41:04,333 --> 00:41:07,958 Che lei sappia, ha mentito su qualcosa? 606 00:41:13,625 --> 00:41:14,833 No. 607 00:41:21,458 --> 00:41:22,750 È compromesso? 608 00:41:25,583 --> 00:41:27,416 Vai a farti fottere. 609 00:41:28,250 --> 00:41:31,500 Ok, ha avuto quello che voleva. La sessione è finita. 610 00:41:52,000 --> 00:41:53,833 - Stai bene? - No. È stato umiliante. 611 00:41:53,916 --> 00:41:57,791 Lo so, ma sei passato e anche la tua risorsa. 612 00:41:57,875 --> 00:41:58,750 Aspetta. 613 00:42:00,000 --> 00:42:01,250 - Sul serio? - Sì. 614 00:42:02,083 --> 00:42:03,708 Oh, bene. Cazzo. 615 00:42:03,791 --> 00:42:05,833 - Ascolta, per Max... - Stop. 616 00:42:05,916 --> 00:42:08,416 Non mi interessa se l'hai vista nuda. 617 00:42:08,500 --> 00:42:10,791 Sarei sorpresa se non avesse cercato di sedurti. 618 00:42:10,875 --> 00:42:13,083 - Sono le basi. - Già. 619 00:42:14,875 --> 00:42:17,125 E non è per questo che rompo con te. 620 00:42:18,208 --> 00:42:21,250 Cosa? Aspetta, vuoi rompere con me? 621 00:42:22,708 --> 00:42:26,166 Sei un tipo divertente, Owen. E il sesso è di prim'ordine. 622 00:42:27,708 --> 00:42:31,666 Ma questa cosa che fai quando ti imbatti in cose serie 623 00:42:31,750 --> 00:42:34,083 e speri che funzioni... 624 00:42:36,125 --> 00:42:37,833 è troppo da ventenni per me. 625 00:42:39,833 --> 00:42:41,583 Ho pianificato tutta la mia carriera. 626 00:42:41,666 --> 00:42:44,958 L'ultima cosa di cui ho bisogno è uscire con un jolly 627 00:42:45,041 --> 00:42:47,291 che non sa cosa gli riserva il domani. 628 00:42:53,750 --> 00:42:57,958 Stai attento con quelle due. Non puoi fidarti di nessuna delle due. 629 00:43:01,666 --> 00:43:02,625 Già. 630 00:43:05,666 --> 00:43:08,083 Congratulazioni, non solo hai superato il test, 631 00:43:08,166 --> 00:43:09,750 hai fatto chiamare il mio capo 632 00:43:09,833 --> 00:43:12,625 per restare nell'operazione fino al reinserimento? 633 00:43:12,708 --> 00:43:14,500 No, non c'entro niente. 634 00:43:15,125 --> 00:43:18,708 Ma se provi a sabotarmi di nuovo, finirà male per te. 635 00:43:18,791 --> 00:43:20,333 Non mi fai paura. 636 00:43:20,416 --> 00:43:21,541 Basta atteggiarsi. 637 00:43:21,625 --> 00:43:25,166 Concentriamoci sulla prossima mossa, comprare il mio ritorno. 638 00:43:25,458 --> 00:43:27,583 Sai già chi devo corrompere? 639 00:43:27,666 --> 00:43:28,791 Lev Orlova. 640 00:43:28,875 --> 00:43:32,333 Oh, merda. Sicuramente non abbiamo abbastanza soldi. 641 00:43:32,416 --> 00:43:34,333 Lavorava con mio marito. 642 00:43:34,416 --> 00:43:37,083 Pensava di dover diventare luogotenente al posto mio. 643 00:43:37,166 --> 00:43:39,250 Vorrà almeno 10 milioni per vendicarsi. 644 00:43:39,333 --> 00:43:42,541 Sono altri tre milioni. Non può darceli l'agenzia? 645 00:43:42,625 --> 00:43:45,125 Non senza spiegare a cosa servono. 646 00:43:45,208 --> 00:43:48,208 Il che distruggerà il villaggio Potemkin che abbiamo costruito. 647 00:43:49,583 --> 00:43:52,375 Potete sbloccare un conto bancario svizzero? 648 00:43:52,458 --> 00:43:56,583 Immagino che riciclassi denaro in banche svizzere sotto falso nome? 649 00:43:56,666 --> 00:44:00,666 Cinque. Ma tutti i conti sono stati bloccati sei anni fa 650 00:44:00,750 --> 00:44:03,083 a causa delle sanzioni contro Bielorussia e Russia. 651 00:44:03,166 --> 00:44:05,875 Quindi dobbiamo sbloccare i tuoi conti. 652 00:44:05,958 --> 00:44:07,666 Sì. Pensaci tu. 653 00:44:08,625 --> 00:44:11,041 - Io? - Hai insistito per restare. 654 00:44:11,125 --> 00:44:12,666 No, non è vero. Io... 655 00:44:14,916 --> 00:44:17,291 Bene. Come faccio a eludere le sanzioni? 656 00:44:18,208 --> 00:44:20,625 Sei tu l'avvocato, trova una soluzione. 657 00:44:36,375 --> 00:44:39,458 Kryptos Donuts, come promesso. 658 00:44:39,541 --> 00:44:41,250 - Un punto. - Grazie. 659 00:44:41,333 --> 00:44:44,500 Cereali a tarda notte? D'accordo. 660 00:44:50,375 --> 00:44:51,208 Allora? 661 00:44:52,041 --> 00:44:53,583 Come vanno i postumi? 662 00:44:53,666 --> 00:44:54,875 Tollerabili. 663 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 Com'è andata oggi? 664 00:44:56,916 --> 00:45:00,750 Alla grande. Ho risolto alcuni problemi, ne ho creati di nuovi. 665 00:45:00,833 --> 00:45:05,125 Oh, Amelia mi ha scaricato. Ha detto che sono troppo ventenne per lei. 666 00:45:05,208 --> 00:45:06,625 Voleva dire 14enne. 667 00:45:06,708 --> 00:45:08,250 Stavo per dire dodicenne. 668 00:45:09,708 --> 00:45:12,458 È bello poter contare sulla vostra compassione. 669 00:45:18,833 --> 00:45:22,500 - Posso fare una domanda sul Tesoro? - Va bene. 670 00:45:22,583 --> 00:45:25,375 Uno dei nuovi problemi riguarda le sanzioni internazionali. 671 00:45:25,458 --> 00:45:26,916 Non posso darti i dettagli. 672 00:45:27,000 --> 00:45:29,833 - Mi sarà difficile aiutarti. - Va bene... 673 00:45:30,833 --> 00:45:33,875 Diciamo che Tony lavora per un'organizzazione criminale straniera 674 00:45:33,958 --> 00:45:37,458 che gli Stati Uniti hanno sanzionato. 675 00:45:37,541 --> 00:45:40,500 Stiamo parlando di tariffe, embargo, NTB, 676 00:45:40,583 --> 00:45:44,250 o Snap, Crackle e Pop hanno congelato i singoli beni di Tony? 677 00:45:44,333 --> 00:45:45,458 L'ultima. 678 00:45:45,541 --> 00:45:49,375 Ok, probabilmente è una sanzione unilaterale su un SDN. 679 00:45:49,458 --> 00:45:51,333 Un determinato cittadino. 680 00:45:51,416 --> 00:45:53,416 C'è un modo per rimuoverla? 681 00:45:53,500 --> 00:45:55,208 Serve un intervento divino. 682 00:45:55,291 --> 00:45:58,250 I miei genitori hanno rappresentato diversi oligarchi negli anni. 683 00:45:58,333 --> 00:46:02,250 E non sono mai riusciti a far cedere il governo sulle sanzioni. 684 00:46:02,333 --> 00:46:04,208 C'è la possibilità che Tony 685 00:46:04,291 --> 00:46:06,416 riesca a entrare in uno dei conti sanzionati 686 00:46:06,500 --> 00:46:08,291 senza che nessuno lo sappia? 687 00:46:08,375 --> 00:46:12,083 No. Le banche ricevono un'enorme lista di conti sanzionati. 688 00:46:12,166 --> 00:46:15,791 È aggiornata quotidianamente e ogni conto è bloccato nei computer della banca. 689 00:46:15,875 --> 00:46:18,500 Se qualcuno cerca di accedervi, scatta una segnalazione. 690 00:46:18,583 --> 00:46:21,625 L'unico modo per sbloccare un conto è farlo escludere dalla banca. 691 00:46:21,708 --> 00:46:24,000 Con chi devo parlarne? 692 00:46:30,125 --> 00:46:31,125 Ehi! 693 00:46:39,291 --> 00:46:41,875 Come richiesto. Grazie per essere venuto. 694 00:46:41,958 --> 00:46:43,208 Nessun problema. 695 00:46:43,291 --> 00:46:46,375 L'hai fatto sembrare così clandestino, come potevo rifiutare? 696 00:46:46,458 --> 00:46:50,791 Dandomi questi, vinco la caccia al tesoro. Ho battuto Terence. 697 00:46:51,750 --> 00:46:52,708 Già. 698 00:46:52,791 --> 00:46:56,625 Purtroppo, la Sicurezza Nazionale batte l'amicizia in questo momento. 699 00:46:57,208 --> 00:46:58,416 Che succede? 700 00:46:58,500 --> 00:47:01,625 Non posso darti dettagli perché è una cosa delicata, 701 00:47:01,708 --> 00:47:04,250 ma devo accedere a dei conti bancari svizzeri bloccati. 702 00:47:04,333 --> 00:47:07,458 Sono stati travolti dalle sanzioni contro la Russia sei anni fa. 703 00:47:07,541 --> 00:47:09,208 Beh, no. 704 00:47:10,041 --> 00:47:11,875 La Russia è troppo radioattiva. 705 00:47:11,958 --> 00:47:13,958 Lo so, ma questi sono marginali. 706 00:47:14,041 --> 00:47:16,208 Un criminale bielorusso di medio livello. 707 00:47:16,291 --> 00:47:17,583 A nessuno fregherà un cazzo. 708 00:47:17,666 --> 00:47:22,000 Il denaro nei conti è cruciale per il successo di un'operazione segreta. 709 00:47:22,083 --> 00:47:25,458 Che porterà profondi benefici per la sicurezza nazionale. 710 00:47:26,666 --> 00:47:28,666 Faresti una grande differenza. 711 00:47:30,791 --> 00:47:33,666 - Perché non puoi usare le vie ufficiali? - Lo sai perché. 712 00:47:33,750 --> 00:47:36,500 Nessuno vuole il proprio nome su qualcosa che può fallire. 713 00:47:36,583 --> 00:47:38,041 Ma non fallirà. 714 00:47:38,125 --> 00:47:39,375 Dicono tutti così. 715 00:47:39,458 --> 00:47:40,458 Sì. 716 00:47:40,541 --> 00:47:42,666 Perché dovrei espormi per te? 717 00:47:44,458 --> 00:47:46,416 Cosa posso fare per convincerti? 718 00:47:47,583 --> 00:47:48,583 Dimmelo tu. 719 00:47:51,375 --> 00:47:52,333 Un appuntamento. 720 00:47:53,750 --> 00:47:55,000 Col tuo coinquilino. 721 00:47:58,208 --> 00:48:01,833 Voglio dire, posso chiedere. Sono sicuro che dirà di sì. 722 00:48:03,791 --> 00:48:08,416 Beh, se dice di sì, sospenderò le sanzioni su un conto per un'ora. 723 00:48:08,500 --> 00:48:10,791 È l'unico modo per passare inosservati. D'accordo? 724 00:48:14,916 --> 00:48:16,208 Affare fatto. 725 00:48:23,041 --> 00:48:26,166 Devo chiarire una cosa prima che tu parta. 726 00:48:29,208 --> 00:48:32,208 I risultati del tuo test? Sei andato alla grande. 727 00:48:32,916 --> 00:48:34,291 Tranne qui, 728 00:48:34,958 --> 00:48:38,375 quando ti ha chiesto se la ruota cigolante avesse mentito su qualcosa. 729 00:48:38,458 --> 00:48:40,708 Sì, signore, niente di rilevante. 730 00:48:42,875 --> 00:48:45,833 Aveva una figlia che è morta, molto tempo fa. 731 00:48:45,916 --> 00:48:48,375 Ha detto "nessuno" rispondendo alla domanda sui figli. 732 00:48:48,458 --> 00:48:51,833 Tecnicamente, non è una bugia. Non volevo dare a Dawn una leva emotiva... 733 00:48:51,916 --> 00:48:53,375 Perché no, cazzo? 734 00:48:54,458 --> 00:48:57,166 Questa risorsa ha una pistola puntata alla nostra testa. 735 00:48:57,250 --> 00:49:00,250 Minacciava di rivelare segreti. Ci serve tutta la leva possibile. 736 00:49:00,333 --> 00:49:02,291 Sì. Con tutto il rispetto, non avevo finito. 737 00:49:02,375 --> 00:49:05,708 Userò ogni briciolo di leva che abbiamo per proteggere l'agenzia. 738 00:49:05,791 --> 00:49:09,125 Non credo che Dawn Gilbane farà lo stesso. 739 00:49:10,958 --> 00:49:11,916 Sono d'accordo. 740 00:49:13,125 --> 00:49:14,666 Per questo mando te. 741 00:49:15,958 --> 00:49:19,625 Se Gilbane è stata compromessa, devi darmi le prove. 742 00:49:44,291 --> 00:49:47,833 Le prossime 48 ore saranno cruciali. 743 00:49:47,916 --> 00:49:52,208 Vi lasceremo in Italia, dove proseguirete in auto per Ginevra. 744 00:49:52,291 --> 00:49:55,041 Mentre voi ottenete denaro fresco dai conti di Meladze, 745 00:49:55,125 --> 00:49:57,541 io e la mia squadra prenderemo la tua borsa di denaro, 746 00:49:57,625 --> 00:49:58,875 e ci dirigeremo in Germania 747 00:49:58,958 --> 00:50:03,125 dove inizieremo a pianificare il tuo reinserimento in Bielorussia. 748 00:50:06,125 --> 00:50:08,083 - Che c'è? - Di sicuro non ci lascerai 749 00:50:08,166 --> 00:50:10,500 girare per Ginevra senza supervisione operativa. 750 00:50:10,583 --> 00:50:13,500 Xander Goi è atterrato a Ginevra un'ora fa. 751 00:50:13,583 --> 00:50:16,458 Si sta sistemando al consolato. 752 00:50:19,000 --> 00:50:21,541 Vi mando a Ginevra per supportare Hendricks. 753 00:50:22,333 --> 00:50:24,666 Lui lo sa questo? 754 00:50:24,750 --> 00:50:28,333 No, e se le cose vanno bene, non lo saprà mai. 755 00:50:29,041 --> 00:50:32,875 E se le cose vanno male, proteggiamo lui o la risorsa? 756 00:50:32,958 --> 00:50:34,583 Proteggete l'agenzia. 757 00:50:34,666 --> 00:50:35,916 Se riuscite a farlo... 758 00:50:37,250 --> 00:50:39,625 e a supportare Hendricks, bene, 759 00:50:39,708 --> 00:50:45,000 altrimenti, di sicuro non c'è penuria di avvocati in questa città. 760 00:50:51,166 --> 00:50:53,916 Sei emozionata? Torni a casa. 761 00:50:56,083 --> 00:50:58,416 Prima dobbiamo sopravvivere al viaggio. 762 00:52:25,375 --> 00:52:27,875 Sottotitoli: Silverio Lensi