1
00:00:06,000 --> 00:00:08,625
- Negli episodi precedenti:
- Owen Hendricks.
2
00:00:08,708 --> 00:00:10,041
Ho bisogno di te a Phoenix.
3
00:00:10,125 --> 00:00:12,041
- Sei fuori. Ho finito.
- Non lo decidi tu.
4
00:00:12,125 --> 00:00:16,125
Sig. Hendricks, sono Kevin Mills,
capo dello staff del Presidente.
5
00:00:17,541 --> 00:00:19,083
- Non Bob.
- Non qui.
6
00:00:19,166 --> 00:00:21,500
Maxine Meladze ha detto
che era un suo gestore.
7
00:00:21,583 --> 00:00:23,666
Ne ho sentito parlare,
ma non era tra le mie.
8
00:00:23,750 --> 00:00:26,500
- Finge di essere lei?
- Chiamami quando trovi qualcosa.
9
00:00:26,583 --> 00:00:29,458
Perché la nostra ex risorsa
vuole che torni a Phoenix?
10
00:00:29,541 --> 00:00:31,666
Perché l'ho fatta uscire.
11
00:00:31,750 --> 00:00:33,958
Vai a Phoenix. Falla tornare.
Niente drammi.
12
00:00:34,041 --> 00:00:37,750
- Posso addebitare sulla tua carta?
- Certo.
13
00:00:37,833 --> 00:00:38,833
Che succede?
14
00:00:38,916 --> 00:00:40,708
Hai ragione. C'è qualcosa che non va.
15
00:00:40,791 --> 00:00:42,166
Sei mai stato innamorato?
16
00:00:42,250 --> 00:00:44,458
- Tu hai mai amato qualcuno?
- Sì. Mia figlia.
17
00:00:44,541 --> 00:00:45,375
Devi tagliare.
18
00:00:45,458 --> 00:00:46,750
- La carta?
- Tutto quanto.
19
00:00:46,833 --> 00:00:48,958
Fai due isolati a nord,
tre isolati a ovest.
20
00:00:49,041 --> 00:00:50,875
Talco verrà a prenderti. Fai l'affare.
21
00:00:50,958 --> 00:00:54,958
Sono qui solo per negoziare
la vendita dell'attività di Max.
22
00:00:55,041 --> 00:00:57,708
Non farai un accordo con me.
Lo farai con El Jefe.
23
00:01:02,000 --> 00:01:05,333
UNA SERIE NETFLIX
24
00:01:21,500 --> 00:01:24,750
Sono chiaramente in uno scalo ferroviario.
Il cappuccio è necessario?
25
00:01:24,833 --> 00:01:27,666
No. Ma è divertente fartelo indossare.
26
00:01:29,541 --> 00:01:30,375
Andiamo.
27
00:02:10,958 --> 00:02:11,958
Laggiù.
28
00:02:22,250 --> 00:02:23,625
Andiamocene da qui.
29
00:02:28,333 --> 00:02:29,583
Non è roba per te. Forza.
30
00:02:37,375 --> 00:02:38,208
Vai.
31
00:02:53,958 --> 00:02:56,708
Sono qui per fare l'accordo sui rifugi.
32
00:02:56,791 --> 00:03:01,083
- Sei il partner di Max, vero?
- Associato. È una convergenza temporanea.
33
00:03:01,166 --> 00:03:04,083
Tre milioni. Talco ti pagherà all'uscita.
34
00:03:07,916 --> 00:03:09,375
Non funzionerà.
35
00:03:09,875 --> 00:03:13,708
Ok, allora digli
di strangolarti a mani nude
36
00:03:14,208 --> 00:03:17,208
o di portarti in Messico
e impiccarti a un ponte.
37
00:03:21,416 --> 00:03:22,250
Senti...
38
00:03:24,333 --> 00:03:27,875
Il prezzo è salito a sette milioni
perché sei uno stronzo,
39
00:03:27,958 --> 00:03:30,666
e avevo un sacchetto in testa
che puzzava di patatine.
40
00:03:30,750 --> 00:03:34,666
In realtà, è Talco
che dovresti considerare di strangolare
41
00:03:34,750 --> 00:03:38,083
per non averti detto
quanto hai bisogno di questo affare.
42
00:03:43,916 --> 00:03:46,666
Non sto solo vendendo i rifugi di Max.
43
00:03:46,750 --> 00:03:49,375
Se decidi di fare un accordo rispettabile,
44
00:03:50,125 --> 00:03:52,916
accederai alla sua attività
in Europa dell'Est.
45
00:03:53,958 --> 00:03:55,375
Quale attività?
46
00:03:56,416 --> 00:03:59,875
È un'ex mafiosa russa, no?
Con enfasi sull'"ex".
47
00:04:02,083 --> 00:04:04,958
Pensi che non indaghi
su con chi faccio affari?
48
00:04:07,000 --> 00:04:11,708
Non si è mai ex mafiosi russi.
Come non si è un ex del cartello Aquino.
49
00:04:14,458 --> 00:04:17,208
Ci sarà un gioco di potere.
Max finirà in cima.
50
00:04:19,416 --> 00:04:20,666
E se non accadesse?
51
00:04:22,041 --> 00:04:25,416
Beh, perderai l'equivalente
di un errore di arrotondamento
52
00:04:25,500 --> 00:04:27,875
su quello con cui tagli la cocaina.
53
00:04:28,583 --> 00:04:30,500
Guarda. In breve,
54
00:04:31,000 --> 00:04:35,041
hai l'opportunità di entrare a far parte
di un nuovo grande mercato
55
00:04:35,750 --> 00:04:38,125
se fai un buon accordo con Max.
56
00:04:39,791 --> 00:04:40,625
Va bene.
57
00:04:41,875 --> 00:04:44,416
Sette milioni. Cosa compro?
58
00:04:44,500 --> 00:04:47,625
Il nome di una bancaria
che ti fornirà case pignorate
59
00:04:47,708 --> 00:04:52,125
e rallenterà le pratiche in modo tale
che tu potrai farci quello che vuoi.
60
00:04:53,208 --> 00:04:54,291
Qual è il nome?
61
00:04:55,875 --> 00:04:57,250
Questa è la parte rischiosa.
62
00:04:57,333 --> 00:05:01,458
Perché potrei darti un nome
e poi potresti uccidermi.
63
00:05:02,250 --> 00:05:03,291
Oh, giusto.
64
00:05:04,041 --> 00:05:07,250
Devi smetterla di pensare
che il tempo sia lineare.
65
00:05:07,875 --> 00:05:09,416
Lo capisci?
66
00:05:10,375 --> 00:05:13,958
Quello che succederà
è già successo nel futuro, giusto?
67
00:05:14,583 --> 00:05:18,958
Quindi in questo momento,
o sei già morto, o non lo sei.
68
00:05:19,958 --> 00:05:23,083
Allora, come cazzo si chiama?
69
00:05:28,625 --> 00:05:32,208
Zuri Wench, Sun City Bank.
70
00:05:33,416 --> 00:05:34,541
L'Europa dell'Est?
71
00:05:35,458 --> 00:05:37,708
Quando Max si sarà sistemata,
ti contatterà.
72
00:05:38,291 --> 00:05:40,416
Affare fatto. Prendi i tuoi soldi.
73
00:06:04,125 --> 00:06:06,416
Mike! Grazie per il passaggio.
Guarderò lo show.
74
00:06:06,500 --> 00:06:09,375
Wendy, dille di darti un anello, ok?
75
00:06:10,625 --> 00:06:13,208
- Pronta?
- Devi essere così amichevole?
76
00:06:13,708 --> 00:06:15,500
Che dire? Sono socievole.
77
00:06:15,583 --> 00:06:17,666
Cosa stavi disegnando sull'aereo?
78
00:06:18,500 --> 00:06:21,416
Una cosa che ho visto
mentre vendevo l'attività.
79
00:06:21,500 --> 00:06:24,500
Ha fatto scattare
i miei sensi da spionaggio. Ecco.
80
00:06:35,833 --> 00:06:39,083
Gesù. Non pensavo
che saresti venuta di persona.
81
00:06:39,166 --> 00:06:40,833
La mia operazione, la mia risorsa.
82
00:06:40,916 --> 00:06:43,375
Già, Max Meladze, lei è...
83
00:06:43,458 --> 00:06:44,958
Ellen Davis.
84
00:06:45,041 --> 00:06:45,875
Sì.
85
00:06:46,500 --> 00:06:48,916
Quindi sei il mio nuovo supervisore.
86
00:06:49,500 --> 00:06:50,708
Sì.
87
00:06:51,291 --> 00:06:53,416
Ti ripuliremo, ti porteremo al rifugio
88
00:06:53,500 --> 00:06:55,625
e andremo a Langley
per il tuo arruolamento.
89
00:06:55,708 --> 00:06:57,916
E fingeremo che Max sia una nuova risorsa.
90
00:06:58,000 --> 00:07:00,458
- Ti crea problemi questo?
- Un po'.
91
00:07:00,541 --> 00:07:03,166
Sai, è un'ambiguità che si aggrava.
92
00:07:03,250 --> 00:07:06,958
Se l'agenzia è interessata
a far diventare Max una risorsa,
93
00:07:08,125 --> 00:07:09,791
perché non possiamo dirlo?
94
00:07:09,875 --> 00:07:15,250
Perché la CIA non è un'unica entità.
Non abbiamo tutti la stessa agenda.
95
00:07:15,333 --> 00:07:17,833
Operazioni si occupa
di "portare le cose a termine".
96
00:07:17,916 --> 00:07:20,500
L'OGC invece di "fare le cose legalmente".
97
00:07:20,583 --> 00:07:23,500
Ma l'Ufficio di Sicurezza
si occupa di "paranoia".
98
00:07:23,583 --> 00:07:24,791
Sono veri credenti,
99
00:07:24,875 --> 00:07:27,833
credono che siamo tutti spie e traditori,
100
00:07:27,916 --> 00:07:30,125
e saranno loro a controllare Max.
101
00:07:30,208 --> 00:07:34,125
Cercheranno cose che comprometterebbero
l'integrità dell'agenzia.
102
00:07:34,750 --> 00:07:38,208
- L'integrità.
- Lo so, ma è un problema a breve termine.
103
00:07:38,291 --> 00:07:43,041
Una volta controllata e riportata
in Bielorussia, non potranno fare nulla.
104
00:07:49,916 --> 00:07:50,750
È chiusa.
105
00:07:51,666 --> 00:07:55,125
Devo interrogare la Meladze.
Ci vediamo a Langley.
106
00:07:55,208 --> 00:07:56,041
Davvero?
107
00:08:07,416 --> 00:08:09,833
HO DELLE INFORMAZIONI.
108
00:08:10,416 --> 00:08:13,833
SEI IN RITARDO PER LA CACCIA AL TESORO.
HANNAH HA BEVUTO 5 MIMOSA.
109
00:08:13,916 --> 00:08:15,000
SCUSATI CON LEI.
110
00:08:33,833 --> 00:08:35,875
Ricattare l'agenzia.
111
00:08:37,291 --> 00:08:39,625
Sei avventata
da quando hai lasciato la Bielorussia.
112
00:08:39,708 --> 00:08:43,208
Non avevo scelta. Mi avete abbandonata
in questo paese di merda.
113
00:08:43,291 --> 00:08:45,750
- Non l'ho deciso io.
- Ma ti andava bene.
114
00:08:45,833 --> 00:08:48,291
Quindi vuoi che perdoni e dimentichi?
115
00:08:48,375 --> 00:08:51,541
Che torni là
a rischiare la vita per la CIA?
116
00:08:52,083 --> 00:08:56,333
- Se questo è il tuo vero piano.
- Se ti volessi morta, non aspetterei.
117
00:08:58,125 --> 00:08:59,916
Inserirti di nuovo nel paese?
118
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
Farti avvicinare a Kuznetsov?
È un colpaccio
119
00:09:03,083 --> 00:09:06,916
per cui vale la pena rischiare
di tenerti in vita.
120
00:09:07,625 --> 00:09:10,333
A meno che tu non abbia già detto
troppo all'avvocato.
121
00:09:10,916 --> 00:09:11,750
No.
122
00:09:12,833 --> 00:09:15,625
Non mentire, Max.
So che vai a letto con lui.
123
00:09:15,708 --> 00:09:18,416
È uno strumento utile, niente di più.
124
00:09:18,958 --> 00:09:22,916
Non metterei a rischio il mio futuro
dandogli del marcio su di te.
125
00:09:24,166 --> 00:09:27,000
Al momento,
io ho bisogno di te e tu di me.
126
00:09:27,083 --> 00:09:30,583
Quindi siamo in equilibrio.
Ma siamo molto chiari...
127
00:09:31,583 --> 00:09:36,500
Se non passi il test oggi,
diventi un peso, non una risorsa.
128
00:09:56,125 --> 00:09:58,708
È impossibile vedere
il finto Air Force One.
129
00:09:58,791 --> 00:10:01,500
Ho provato sei volte.
C'è sempre la sicurezza.
130
00:10:02,000 --> 00:10:04,541
Non sei in un club del libro
con la guardia notturna.
131
00:10:04,625 --> 00:10:09,833
Hai un club del libro?
Non mi hai invitato? Così... mi fai male.
132
00:10:09,916 --> 00:10:14,500
Potrei. Se mi aiuti a fare una foto
nella stanza dei contanti del Tesoro.
133
00:10:14,583 --> 00:10:17,583
- L'OFAC non ha accesso.
- Siamo in squadre diverse.
134
00:10:17,666 --> 00:10:20,833
Allora?
Gli agenti doppiogiochisti sono sexy.
135
00:10:22,041 --> 00:10:22,875
Ehi, amico.
136
00:10:23,708 --> 00:10:25,500
Ciao. Owen. Il coinquilino.
137
00:10:25,583 --> 00:10:28,541
Linus. Lavoro con Terence al Tesoro.
138
00:10:29,041 --> 00:10:31,625
Fa il modesto. È un pezzo grosso all'OFAC.
139
00:10:32,125 --> 00:10:33,500
Buon per te.
140
00:10:34,333 --> 00:10:35,541
Sì.
141
00:10:37,958 --> 00:10:42,041
Vado a vedere se Laura ha ricevuto
quella medaglietta della NSA.
142
00:10:44,750 --> 00:10:47,500
- È carino.
- Tu sei un uomo morto che cammina.
143
00:10:48,083 --> 00:10:49,708
Il mio discorso non ha funzionato.
144
00:10:49,791 --> 00:10:52,916
Usare la carta di Hannah
per rimorchiare è crudele, anche per te.
145
00:10:53,000 --> 00:10:56,875
- Andiamo. Non è andata così.
- Non dirlo a me, dillo a lei.
146
00:11:02,000 --> 00:11:03,583
Non vuole parlare con te.
147
00:11:03,666 --> 00:11:05,916
Non hai qualche senatore inquietante
da venerare?
148
00:11:06,000 --> 00:11:08,625
Ho sentito che il tuo atto unico
al gala è fallito.
149
00:11:08,708 --> 00:11:10,750
Smoot dice che non sei nessuno,
150
00:11:10,833 --> 00:11:13,916
sono pronti per una nuova udienza
il prima possibile.
151
00:11:14,000 --> 00:11:16,416
Non perdi il sonno
lavorando per uno psicopatico?
152
00:11:16,500 --> 00:11:20,958
Pensi che Nyland sia migliore?
Tutti a Washington pensano a se stessi.
153
00:11:21,583 --> 00:11:23,875
- Compreso te.
- Grazie per le tue sagge parole.
154
00:11:23,958 --> 00:11:26,666
- Possiamo parlare un minuto?
- Va bene.
155
00:11:31,375 --> 00:11:34,875
- Mi dispiace. So che sei incazzata.
- Per cosa ti dispiace?
156
00:11:34,958 --> 00:11:36,833
Le bugie? Il conto dell'hotel?
157
00:11:36,916 --> 00:11:39,458
Aver usato la mia carta
per andare a letto con una russa?
158
00:11:39,541 --> 00:11:42,041
No. Era per lavoro. Ho dormito sul divano.
159
00:11:42,125 --> 00:11:44,583
Non mentire. Non sono più la tua ragazza.
160
00:11:44,666 --> 00:11:46,375
Hannah, non ti sto mentendo.
161
00:11:49,750 --> 00:11:52,583
È una ex risorsa
e ho dovuto farle da babysitter.
162
00:11:53,291 --> 00:11:55,208
È la rovina della mia esistenza.
163
00:11:55,291 --> 00:11:59,000
Pensavo di essermene liberato,
poi sono stato trascinato a Phoenix.
164
00:12:01,291 --> 00:12:02,916
Beh, sembrava sexy.
165
00:12:03,750 --> 00:12:05,583
- È sexy?
- No, è pazza.
166
00:12:05,666 --> 00:12:07,916
- Tu hai un debole per le pazze.
- No.
167
00:12:08,000 --> 00:12:12,166
Non farmi elencare tutte
le pazze sexy con cui sei andato.
168
00:12:13,500 --> 00:12:16,083
Io... stavo elaborando la nostra rottura.
169
00:12:16,166 --> 00:12:20,125
Sei la relazione più seria
che abbia avuto. Cercavo di dimenticarti.
170
00:12:24,958 --> 00:12:26,708
Mi dispiace tantissimo.
171
00:12:29,250 --> 00:12:31,375
Non dovevo chiederti la carta,
172
00:12:31,458 --> 00:12:33,875
non dovevo coinvolgerti nel mio lavoro.
173
00:12:34,333 --> 00:12:37,333
Cerco ancora di capire
questo lavoro, la mia vita,
174
00:12:37,958 --> 00:12:42,708
e ho fatto molti errori, ma di gran lunga
il peggiore è stato ferirti.
175
00:12:50,500 --> 00:12:52,166
Cosa devo fare con te?
176
00:12:53,375 --> 00:12:56,250
So che è meglio non cercare di cambiarti.
177
00:12:57,166 --> 00:12:58,333
Ma eccomi qui,
178
00:12:58,416 --> 00:13:04,041
ho investito nel ragazzo che potresti
essere, se solo ti dessi una regolata.
179
00:13:05,416 --> 00:13:07,250
Quindi datti una regolata.
180
00:13:14,583 --> 00:13:17,750
No, penso... Penso che siamo a posto.
181
00:13:17,833 --> 00:13:20,000
Ok. Ti proibisco di bere.
182
00:13:20,500 --> 00:13:23,708
Bene. Ma devi aiutarmi
con la caccia al tesoro.
183
00:13:23,791 --> 00:13:25,541
Certo. Sì. Volentieri.
184
00:13:26,291 --> 00:13:30,083
Oh, c'è una cosa della CIA qui.
Donus Kronus? No...
185
00:13:30,708 --> 00:13:32,208
- Kryptos Donuts?
- Kryptos.
186
00:13:32,291 --> 00:13:33,625
Che cazzo è?
187
00:13:33,708 --> 00:13:37,291
Una scultura a Langley
di un messaggio cifrato irrisolto.
188
00:13:37,375 --> 00:13:39,208
Il negozio di ciambelle alla CIA
189
00:13:39,291 --> 00:13:42,416
vende una ciambella che ha
il codice scritto con lo zucchero a velo.
190
00:13:42,500 --> 00:13:45,166
Puoi averla solo se lavori alla CIA.
191
00:13:45,250 --> 00:13:48,458
- Posso prenderne un pacchetto.
- Sig. Hendricks.
192
00:13:49,916 --> 00:13:51,416
È appena arrivato.
193
00:13:52,541 --> 00:13:54,500
Può darmi un minuto, per favore?
194
00:13:54,583 --> 00:13:56,875
- Non posso.
- Sì, può.
195
00:13:56,958 --> 00:13:59,416
Sto parlando con la mia amica.
Verrò quando ho finito.
196
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
- Il capo di gabinetto può aspettare.
- No.
197
00:14:01,958 --> 00:14:06,083
- Sì che può. Cosa... No.
- Owen. Va bene.
198
00:14:06,166 --> 00:14:09,541
Non va bene. Scusa, di nuovo.
199
00:14:11,250 --> 00:14:12,958
Ti porto delle ciambelle.
200
00:14:29,541 --> 00:14:30,625
Sono stato chiaro.
201
00:14:30,708 --> 00:14:34,875
Se il Presidente ti chiama per questo,
la tua carriera è finita.
202
00:14:37,625 --> 00:14:39,166
È una piña colada?
203
00:14:39,250 --> 00:14:41,166
Sì, ne vuole un po'?
204
00:14:41,250 --> 00:14:43,375
No. Cos'hai scoperto?
205
00:14:43,458 --> 00:14:44,291
Già.
206
00:14:45,958 --> 00:14:50,833
In realtà, prima...
Lei conosce bene il senatore Smoot?
207
00:14:51,750 --> 00:14:56,416
Abbastanza da sapere che non è lo stronzo
che ha spifferato il mio soprannome.
208
00:14:57,000 --> 00:15:00,833
Mi ha citato in giudizio,
soprattutto per colpire il mio capo.
209
00:15:00,916 --> 00:15:04,000
Ma mi incasinerà,
quindi vorrei che sparisse.
210
00:15:04,583 --> 00:15:06,958
E che lui lasciasse in pace l'OGC.
211
00:15:08,208 --> 00:15:10,166
È bello avere un vantaggio, vero?
212
00:15:10,750 --> 00:15:11,708
Sì.
213
00:15:13,000 --> 00:15:14,958
Quindi può farlo rinunciare?
214
00:15:15,041 --> 00:15:17,166
Sì. Strillerà, ma sì.
215
00:15:17,250 --> 00:15:18,208
Ottimo.
216
00:15:19,166 --> 00:15:21,500
L'agente che ha infranto
il protocollo di sicurezza
217
00:15:21,583 --> 00:15:25,208
e ha detto a una risorsa
il suo soprannome è Xander Goi.
218
00:15:26,291 --> 00:15:29,625
Mai sentito parlare di lui.
Ti fidi della fonte?
219
00:15:30,125 --> 00:15:34,000
- La fonte è l'ex risorsa.
- Quindi non ti fidi di lei.
220
00:15:34,083 --> 00:15:35,916
Solo che ha senso.
221
00:15:36,000 --> 00:15:38,333
Sono andato a Vienna
per parlare con Xander,
222
00:15:38,416 --> 00:15:42,125
e subito dopo hanno cercato di uccidermi
mentre andavo via.
223
00:15:43,166 --> 00:15:44,000
Interessante.
224
00:15:45,000 --> 00:15:48,791
Goi ha molto più da nascondere
del mio soprannome alla CIA.
225
00:15:50,625 --> 00:15:52,083
Ok, me ne occupo io.
226
00:15:54,458 --> 00:15:56,583
Signore, quando... Mi perdoni.
227
00:15:56,666 --> 00:15:59,500
Quando dice così,
intende che lo chiamerà e lo sgriderà,
228
00:15:59,583 --> 00:16:02,458
o lo infilzerà con un ago avvelenato
mentre va in pasticceria?
229
00:16:05,708 --> 00:16:08,833
Ultimamente la situazione all'OGC
è stata movimentata.
230
00:16:09,791 --> 00:16:11,791
Sarebbe meglio se avessi un quadro chiaro
231
00:16:11,875 --> 00:16:14,125
dei problemi
di cui potrei dovermi occupare.
232
00:16:16,708 --> 00:16:19,791
- Mi sta chiedendo...
- Ti sei dimostrato utile.
233
00:16:19,875 --> 00:16:22,125
Ti sto chiedendo se vuoi continuare.
234
00:16:25,625 --> 00:16:27,875
Beh, lo apprezzo, signore.
235
00:16:29,416 --> 00:16:34,208
Ma ho troppo rispetto per il sig. Nyland
per fare qualcosa alle sue spalle.
236
00:16:40,041 --> 00:16:41,708
Bene. Hai passato il test.
237
00:16:42,791 --> 00:16:46,916
Nyland è un amico.
Non ti chiederei mai di tradirlo.
238
00:16:47,666 --> 00:16:48,750
Abbiamo finito.
239
00:16:50,416 --> 00:16:52,291
Puoi berti la tua piña colada.
240
00:17:03,458 --> 00:17:06,375
Il primo passo per diventare una risorsa
sono le scartoffie.
241
00:17:06,458 --> 00:17:09,041
Moduli da compilare,
compresa una storia completa.
242
00:17:09,125 --> 00:17:12,291
Poi una valutazione psicologica
e infine la macchina della verità.
243
00:17:12,375 --> 00:17:13,583
La parte più rischiosa.
244
00:17:13,666 --> 00:17:15,500
Non per me. Mento per vivere.
245
00:17:15,583 --> 00:17:19,625
C'è un sensore sulla sedia
per misurare la risposta del tuo sfintere.
246
00:17:19,708 --> 00:17:20,583
Il mio cosa?
247
00:17:21,166 --> 00:17:23,000
Il tuo buco del culo.
248
00:17:25,708 --> 00:17:28,416
Se stiamo cercando di far arruolare Max
come nuova risorsa,
249
00:17:28,500 --> 00:17:32,041
non dobbiamo essere tutti d'accordo
sul suo reclutamento?
250
00:17:32,125 --> 00:17:35,625
Sì, diremo che il suo nome è saltato fuori
raccogliendo informazioni
251
00:17:35,708 --> 00:17:38,500
e abbiamo scoperto che era in prigione.
252
00:17:38,583 --> 00:17:41,791
- L'abbiamo fatta uscire in cambio...
- No, non è così.
253
00:17:41,875 --> 00:17:44,041
Quando il caso è stato archiviato,
254
00:17:44,125 --> 00:17:48,000
è emersa l'opportunità
per Operazioni di reclutarla.
255
00:17:49,750 --> 00:17:54,000
Cosa? Chi porta un bambino alla CIA?
256
00:17:54,083 --> 00:17:57,625
Non controlli le tue e-mail.
È il giorno della famiglia.
257
00:17:58,833 --> 00:18:03,166
Giorno perfetto per esaminare Max,
hanno ripulito l'ufficio per i civili.
258
00:18:08,791 --> 00:18:11,583
- Pensavo che fosse meglio.
- Già.
259
00:18:11,666 --> 00:18:15,000
Al mio arrivo, pensavo che fosse
Mission: Impossible, roba high-tech.
260
00:18:15,791 --> 00:18:19,500
Ho un PC di 20 anni fa
e un tritadocumenti della Guerra Fredda.
261
00:18:37,625 --> 00:18:40,375
- Hai qualche amico lì?
- No.
262
00:18:40,875 --> 00:18:42,708
Sono cambiate molte cose.
263
00:18:42,791 --> 00:18:45,916
Essere un mafioso russo
può costarti la vita.
264
00:18:46,000 --> 00:18:48,250
La prima fila è il direttivo, giusto?
265
00:18:48,333 --> 00:18:51,333
Il Consiglio.
Ne sono rimasti pochi dei miei tempi.
266
00:18:51,416 --> 00:18:55,166
C'è Stas, Lev, Ivan.
267
00:18:55,250 --> 00:18:57,625
Stas ha approvato la mia esecuzione.
268
00:18:57,708 --> 00:19:00,041
Dovrete uccidere lui
e qualche luogotenente.
269
00:19:00,125 --> 00:19:02,041
Adesso uccidiamo la gente?
270
00:19:02,125 --> 00:19:05,958
Vuole dire neutralizzare,
e abbiamo già fatto una lista.
271
00:19:06,041 --> 00:19:09,208
Yuri. Oksana.
272
00:19:10,750 --> 00:19:11,708
Nichka.
273
00:19:12,208 --> 00:19:15,500
No, credo di poter convincere
Yuri e Nichka.
274
00:19:16,125 --> 00:19:19,666
Oksana sicuramente dev'essere uccisa,
o neutralizzata.
275
00:19:20,625 --> 00:19:22,666
- Sapete chi è il guardiano?
- Chi?
276
00:19:22,750 --> 00:19:26,250
È il membro del Consiglio
da corrompere per essere accolta.
277
00:19:26,333 --> 00:19:29,041
Ci stiamo lavorando.
Passiamo alle scartoffie.
278
00:19:36,958 --> 00:19:38,666
10 ORE DI ENERGIA
279
00:19:38,750 --> 00:19:39,833
Posso?
280
00:19:39,916 --> 00:19:41,458
Fai pure.
281
00:19:43,708 --> 00:19:44,791
Nome completo.
282
00:19:45,833 --> 00:19:48,541
Maxine Vasilyevna Meladze.
283
00:19:49,250 --> 00:19:50,500
Luogo di nascita?
284
00:19:52,125 --> 00:19:53,875
Babruysk, Bielorussia.
285
00:19:55,000 --> 00:19:56,291
Genitori?
286
00:19:56,875 --> 00:19:57,750
Deceduti.
287
00:19:59,500 --> 00:20:01,541
- Fratelli o sorelle?
- Deceduti.
288
00:20:02,041 --> 00:20:03,041
Stato civile?
289
00:20:15,208 --> 00:20:16,375
Vedova.
290
00:20:18,833 --> 00:20:19,833
Figli?
291
00:20:23,166 --> 00:20:24,166
Nessuno.
292
00:20:33,000 --> 00:20:35,458
Vado a parlare con lo strizzacervelli
e l'esaminatore.
293
00:20:35,541 --> 00:20:39,166
Dirò che non ho mai
supervisionato una valutazione.
294
00:20:39,250 --> 00:20:43,583
Con un po' di fortuna, potrò segnalare
eventuali problemi prima che Max si sieda.
295
00:20:44,291 --> 00:20:45,291
Mossa furba.
296
00:20:45,375 --> 00:20:46,958
Sì, lo so.
297
00:20:49,458 --> 00:20:52,291
Dio, potrei essere
in una spa in questo momento.
298
00:20:52,375 --> 00:20:54,875
Aspettiamo un'ora e poi sgattaioliamo via.
299
00:20:54,958 --> 00:20:55,958
Sì.
300
00:21:00,166 --> 00:21:01,541
Vi state nascondendo?
301
00:21:01,625 --> 00:21:02,750
Al cento percento.
302
00:21:04,375 --> 00:21:05,916
Uno di voi può farmi un favore?
303
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
- Cosa?
- No.
304
00:21:07,916 --> 00:21:09,625
Posso avervi nel mio caso di ricatto?
305
00:21:09,708 --> 00:21:12,083
Credo serva un avvocato più esperto.
306
00:21:12,166 --> 00:21:14,958
Dimenticatelo. Se cerchi di scaricarcelo
307
00:21:15,041 --> 00:21:17,625
dev'essere un casino da cui vuoi scappare.
308
00:21:17,708 --> 00:21:18,666
Non è vero.
309
00:21:19,625 --> 00:21:21,208
Non esiste. Buona fortuna.
310
00:21:21,291 --> 00:21:23,000
E se chiedessi a Nyland?
311
00:21:24,750 --> 00:21:27,250
Dirai al capo che sei incapace
di fare il tuo lavoro?
312
00:21:27,333 --> 00:21:30,583
Confesserai le tue cazzate
e lascerai che le usi contro di te? Fallo.
313
00:21:30,666 --> 00:21:32,333
Siete stati di grande aiuto.
314
00:21:36,375 --> 00:21:38,458
Lester ha dei dolcetti nel suo ufficio.
315
00:21:41,625 --> 00:21:42,458
Divertitevi.
316
00:21:44,583 --> 00:21:47,375
RISERVATO
317
00:21:49,666 --> 00:21:52,041
Ragazzi, chi è stato?
318
00:21:53,583 --> 00:21:54,416
Che c'è?
319
00:21:55,875 --> 00:21:57,000
Devo tornare?
320
00:21:57,083 --> 00:22:01,083
No. Le cose peggioreranno e basta
quando lo zucchero farà effetto.
321
00:22:01,166 --> 00:22:02,416
Ragazzi. Andiamo.
322
00:22:02,500 --> 00:22:04,208
Date un minuto a papà, ok?
323
00:22:04,291 --> 00:22:06,291
Andate a giocare in sala d'attesa?
324
00:22:07,416 --> 00:22:08,625
Sì.
325
00:22:12,083 --> 00:22:13,083
Uscite di qui.
326
00:22:14,291 --> 00:22:15,375
Grazie.
327
00:22:20,166 --> 00:22:23,958
La risorsa è al sicuro. Gilbane
sta iniziando il processo di valutazione.
328
00:22:24,500 --> 00:22:27,000
Vuole che faccia da supervisore?
329
00:22:27,083 --> 00:22:30,416
Sì, la risorsa è di nostra competenza
finché non viene esaminata.
330
00:22:32,708 --> 00:22:35,916
Un consiglio per aiutarmi
a orientarmi nel processo?
331
00:22:36,000 --> 00:22:38,333
Beh, non puoi fare molto.
332
00:22:38,833 --> 00:22:41,583
Non controlliamo le domande
per il poligrafo.
333
00:22:41,666 --> 00:22:45,041
Va nascosta la sua storia
con l'agenzia all'esaminatore.
334
00:22:45,125 --> 00:22:48,708
- E la sua storia criminale?
- Non importa a nessuno.
335
00:22:48,791 --> 00:22:53,875
Era una spia, ha tradito il suo paese.
L'agenzia si aspetta che sia una canaglia.
336
00:22:55,291 --> 00:22:56,166
Qualcos'altro?
337
00:22:57,416 --> 00:22:59,291
No. Sì.
338
00:22:59,375 --> 00:23:04,208
In realtà, ho avuto un incontro...
Due incontri con Kevin Mills, Non Bob.
339
00:23:04,875 --> 00:23:08,875
Voleva parlare della risorsa e del perché
il suo soprannome fosse saltato fuori.
340
00:23:09,500 --> 00:23:10,625
Non me l'avevi detto.
341
00:23:10,708 --> 00:23:13,708
Volevo che potesse negare
se le cose fossero andate male.
342
00:23:14,541 --> 00:23:18,041
Gli ho detto che si trattava
di un incidente isolato e poi...
343
00:23:19,250 --> 00:23:23,416
mi ha chiesto se volevo spiare
per lui all'OGC e ho detto di no.
344
00:23:30,458 --> 00:23:31,291
Lo so.
345
00:23:33,708 --> 00:23:37,083
Kevin mi ha chiamato,
dicendo che era un test,
346
00:23:37,166 --> 00:23:38,625
e che l'hai superato.
347
00:23:41,916 --> 00:23:45,125
Gliel'ha detto perché pensava
che non avrei detto niente,
348
00:23:45,208 --> 00:23:46,708
o che l'avrei fatto?
349
00:23:47,416 --> 00:23:50,583
Buona domanda. Sempre presumere il peggio.
350
00:23:50,666 --> 00:23:53,708
Meno sorprese. Ora, torna al lavoro.
351
00:23:54,541 --> 00:23:58,250
Ehi, ragazzi. Chi vuole una ciambella?
352
00:24:05,041 --> 00:24:08,250
- Ti stavo cercando.
- Scusa, non posso parlare ora...
353
00:24:08,333 --> 00:24:11,791
- Bene. Ho solo bisogno del tuo bel viso.
- Che succede?
354
00:24:11,875 --> 00:24:13,791
Selfie per mia madre. Carino.
355
00:24:14,333 --> 00:24:16,583
- Gesù.
- Sa che è il giorno della famiglia.
356
00:24:16,666 --> 00:24:20,083
Ho ricevuto tre messaggi sul fatto
che non le ho dato dei nipoti.
357
00:24:20,166 --> 00:24:21,250
Bene.
358
00:24:21,833 --> 00:24:25,250
- Cosa c'è che non va?
- Niente. Sono solo sommerso.
359
00:24:25,333 --> 00:24:28,166
Non vuoi aiutarmi a far controllare
la mia ricattatrice, vero?
360
00:24:28,250 --> 00:24:29,833
- No.
- Come pensavo.
361
00:24:29,916 --> 00:24:32,750
Puoi indicarmi il dott. Hirsch,
lo psicologo?
362
00:24:33,375 --> 00:24:35,458
Non per me. Esamina la risorsa.
363
00:24:36,375 --> 00:24:39,625
Quarto piano. Stai fuori dall'ufficio,
o tutti penseranno che sei pazzo.
364
00:24:39,708 --> 00:24:40,916
Certo. Grazie.
365
00:24:45,708 --> 00:24:48,791
Ehi, dott. Hirsch?
Salve, sono Owen Hendricks.
366
00:24:48,875 --> 00:24:52,666
Oh, ti devo una valutazione psicologica
per una nuova risorsa.
367
00:24:52,750 --> 00:24:56,833
- Pensavo iniziassimo dopo le 12:30.
- Esatto. È solo che...
368
00:24:56,916 --> 00:25:00,041
Sono nuovo
e credo di essere un po' nervoso.
369
00:25:00,125 --> 00:25:03,416
Beh, non dire altro. Siediti. Parliamone.
370
00:25:04,291 --> 00:25:05,541
Non sono qui per me.
371
00:25:06,125 --> 00:25:10,333
Ho pensato di presentarmi
prima che lei si sieda con la risorsa.
372
00:25:10,916 --> 00:25:15,375
- Per capire se posso aiutare.
- Visto che sei nuovo, sarò onesto,
373
00:25:15,458 --> 00:25:17,250
dico sempre di sì, va bene?
374
00:25:17,750 --> 00:25:20,625
A meno che non caghino
sul pavimento, passano.
375
00:25:20,708 --> 00:25:23,250
Ho passato uno che si è pisciato addosso,
376
00:25:23,333 --> 00:25:26,416
ma era affascinante
sotto tutti gli altri aspetti.
377
00:25:28,125 --> 00:25:30,791
Oh, va bene, fantastico. Questo...
378
00:25:32,083 --> 00:25:36,333
Ehi, per caso, conosce
l'addetto al poligrafo, Dustin qualcosa?
379
00:25:36,416 --> 00:25:39,166
Dustin Hatch. Quel ragazzo è rigido.
380
00:25:41,833 --> 00:25:45,416
- Che significa?
- È duro quanto io sono morbido.
381
00:25:45,916 --> 00:25:49,541
Se la tua risorsa fa una sola cazzata,
la respingerà.
382
00:25:55,000 --> 00:26:00,375
Giusto. Ci sono molti dipendenti
che soffrono di ansia?
383
00:26:00,458 --> 00:26:01,833
A molti piace.
384
00:26:02,833 --> 00:26:04,416
- È una battuta.
- Giusto.
385
00:26:04,500 --> 00:26:08,125
In realtà, non lo è.
Devi essere pazzo per lavorare qui.
386
00:26:08,625 --> 00:26:10,500
Soffri di ansia?
387
00:26:10,583 --> 00:26:12,666
No. Era solo una domanda.
388
00:26:13,500 --> 00:26:15,000
Ci vediamo là fuori.
389
00:26:16,250 --> 00:26:17,125
Salve.
390
00:26:31,458 --> 00:26:34,916
- Tutto bene lì dentro?
- Sì.
391
00:26:47,458 --> 00:26:49,000
Ehi.
392
00:26:49,083 --> 00:26:50,666
L'addetto al poligrafo?
393
00:26:50,750 --> 00:26:52,250
- Sì, signore.
- Sì?
394
00:26:52,333 --> 00:26:54,041
Dustin Hatch.
395
00:26:54,125 --> 00:26:56,875
Owen Hendricks, OGC.
396
00:26:56,958 --> 00:26:58,458
Ho iniziato due settimane fa.
397
00:26:58,541 --> 00:27:00,791
È la prima risorsa che esamino.
398
00:27:00,875 --> 00:27:04,375
Piuttosto standard.
Conosci il poligrafo, ovviamente.
399
00:27:04,458 --> 00:27:08,375
Stesso protocollo, domande di controllo
e poi roba pesante.
400
00:27:08,458 --> 00:27:10,416
Se dice la verità, ci vorrà mezzora.
401
00:27:10,500 --> 00:27:11,583
Buono a sapersi.
402
00:27:25,833 --> 00:27:29,416
La gente è affascinata
dalla macchina della verità, vero?
403
00:27:29,500 --> 00:27:30,583
Immagino di sì.
404
00:27:30,666 --> 00:27:32,583
L'hai mai portata a casa di un amico,
405
00:27:32,666 --> 00:27:35,333
per aspettare che si ubriacasse
e fargli il test?
406
00:27:37,250 --> 00:27:38,916
No. Non l'ho mai fatto.
407
00:27:39,833 --> 00:27:42,791
L'attrezzatura dell'agenzia
è calibrata con cura.
408
00:27:42,875 --> 00:27:46,666
Qualsiasi devianza
metterebbe in dubbio la validità del test.
409
00:27:46,750 --> 00:27:47,958
Giusto. Certo.
410
00:27:48,041 --> 00:27:51,416
Mi chiedo cosa succederebbe ai risultati
se fossi ubriaco.
411
00:27:52,000 --> 00:27:53,250
Io non bevo.
412
00:27:55,541 --> 00:27:58,208
Giusto. Sì. No, nemmeno io.
413
00:28:07,500 --> 00:28:09,208
- Ehi, hai un secondo?
- No.
414
00:28:09,291 --> 00:28:10,958
Bene, ho visto questo ieri.
415
00:28:11,041 --> 00:28:14,583
Ho pensato fosse importante. Mi chiedevo
se significasse qualcosa per te.
416
00:28:16,125 --> 00:28:18,875
Ehi, amico. Hai visto questo?
417
00:28:20,583 --> 00:28:22,375
Gesù. Figlio di puttana.
418
00:28:22,458 --> 00:28:24,708
- Lo prendo per un sì.
- Dove l'hai visto?
419
00:28:24,791 --> 00:28:28,333
- Non vuoi saperlo.
- Dove cazzo l'hai visto?
420
00:28:28,416 --> 00:28:32,125
Era in un vagone in Arizona
di proprietà del cartello Aquino.
421
00:28:32,208 --> 00:28:35,708
C'erano una dozzina di casse
con questo simbolo. Cosa sono?
422
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
Sono il motivo per cui prendo i sedativi.
423
00:28:39,583 --> 00:28:42,166
Non è un buon segno, ma cosa sono?
424
00:28:43,083 --> 00:28:44,041
Cosa sono?
425
00:28:46,166 --> 00:28:48,125
Missili anticarro americani.
426
00:28:48,208 --> 00:28:51,500
In pratica,
il sogno erotico di ogni terrorista.
427
00:28:51,583 --> 00:28:56,083
La mia unità speciale da incubo
li sta contrabbandando fuori dal paese,
428
00:28:56,166 --> 00:28:58,875
per poter rintracciare chi li compra.
429
00:28:59,500 --> 00:29:03,833
Sono così stupidi da pensare che questo
si trasformerà in un tiro al bersaglio,
430
00:29:03,916 --> 00:29:05,750
invece che in un macello rovina-carriera
431
00:29:05,833 --> 00:29:08,916
che sarà in prima pagina
sul New York Times per un mese.
432
00:29:10,666 --> 00:29:13,583
- Ti lascio lavorare.
- Non ti muovere, cazzo.
433
00:29:13,666 --> 00:29:14,583
Cazzo.
434
00:29:15,541 --> 00:29:17,375
- Pronto?
- Oh, salve, sono io.
435
00:29:17,458 --> 00:29:20,000
Vi siete accordati
con un cazzo di cartello della droga?
436
00:29:20,791 --> 00:29:23,458
- Non so di cosa parli.
- Stronzate.
437
00:29:23,541 --> 00:29:25,416
Ho un testimone oculare.
438
00:29:29,083 --> 00:29:31,458
Ehi. Salve, lavoro con Janus.
439
00:29:31,541 --> 00:29:34,416
Ho visto i missili
sul treno merci del cartello.
440
00:29:34,500 --> 00:29:36,958
Cosa ci facevi su un treno del cartello?
441
00:29:37,041 --> 00:29:39,166
Non è questo il punto.
442
00:29:39,958 --> 00:29:42,166
Riprendete subito i missili.
443
00:29:42,250 --> 00:29:46,750
Diciamo che abbiamo fatto un accordo
con qualcuno per la distribuzione.
444
00:29:46,833 --> 00:29:50,333
Avremmo disattivato
i missili prima di consegnarli.
445
00:29:51,041 --> 00:29:53,833
Se stai parlando
di tagliare i fili di guida,
446
00:29:53,916 --> 00:29:56,958
c'è un video di YouTube
su come risolvere la cosa.
447
00:30:01,375 --> 00:30:04,041
- Ti richiamo.
- Sì, fallo.
448
00:30:04,916 --> 00:30:06,291
Siamo nella merda.
449
00:30:08,000 --> 00:30:08,875
Siamo?
450
00:30:11,333 --> 00:30:13,125
Se dovrò testimoniare
451
00:30:13,208 --> 00:30:15,833
su come ho permesso
un'operazione segreta non autorizzata
452
00:30:15,916 --> 00:30:18,041
per mettere missili
nelle mani di terroristi,
453
00:30:18,125 --> 00:30:22,125
tu dovrai testimoniare su come sei finito
su un treno dei cartelli della droga.
454
00:30:22,208 --> 00:30:23,541
Sarebbe brutto.
455
00:30:23,625 --> 00:30:25,666
Sì, stronzo.
456
00:30:25,750 --> 00:30:27,375
Se il Congresso lo scopre,
457
00:30:27,458 --> 00:30:30,000
sarà il più grande scandalo
di una generazione.
458
00:30:56,416 --> 00:30:57,583
Dustin.
459
00:30:58,333 --> 00:31:00,708
Ehi. Voglio chiarire le cose per prima.
460
00:31:00,791 --> 00:31:02,333
Volevo essere amichevole,
461
00:31:02,416 --> 00:31:04,583
per capire di cosa si trattasse.
462
00:31:04,666 --> 00:31:08,166
Non volevo leccare il culo
o influenzare l'esito della cosa.
463
00:31:09,750 --> 00:31:13,041
Stavi cercando di influenzare
l'imparzialità del test?
464
00:31:13,125 --> 00:31:16,916
Cosa? No. È il contrario
di quello che stavo cercando di dire.
465
00:31:17,000 --> 00:31:18,375
Amish, è tutta tua.
466
00:31:25,583 --> 00:31:26,750
Quindi?
467
00:31:26,833 --> 00:31:31,250
Quindi è incredibilmente intelligente
e profondamente spietata.
468
00:31:31,333 --> 00:31:34,750
Sarà una risorsa fenomenale,
ma non puoi fidarti di lei,
469
00:31:34,833 --> 00:31:36,250
per nulla.
470
00:31:40,583 --> 00:31:41,458
Faccio pipì.
471
00:31:46,458 --> 00:31:49,500
Ehi. Non avevi detto che dovevi fare pipì?
472
00:31:49,583 --> 00:31:52,916
Sì ma trattenerla mi aiuterà
col poligrafo, anche questi.
473
00:31:53,000 --> 00:31:56,875
Se scopre che hai alterato il battito,
ti boccerà.
474
00:31:56,958 --> 00:31:59,333
Se non passo il test, sono morta.
475
00:32:00,416 --> 00:32:02,458
È questo che ti ha detto Ellen?
476
00:32:02,541 --> 00:32:06,958
- Sì. Quindi devi assicurarti che passi.
- Non ho quel tipo di potere.
477
00:32:07,041 --> 00:32:09,791
- Pensavo volessi aiutarmi.
- Sì. Con questa cosa non posso.
478
00:32:09,875 --> 00:32:12,958
Ancora non mi capisci
dopo tutto quello che abbiamo passato?
479
00:32:13,041 --> 00:32:15,000
Farò quello che devo per sopravvivere,
480
00:32:15,083 --> 00:32:19,458
quindi rivelerò segreti
e crimini se penso che possa aiutare.
481
00:32:51,250 --> 00:32:55,208
Cavolo, la sua linea di base
è molto agitata.
482
00:32:57,291 --> 00:32:58,250
È nervosa?
483
00:32:59,625 --> 00:33:00,500
Un po'.
484
00:33:01,000 --> 00:33:03,333
Beh, non lo sia.
485
00:33:03,875 --> 00:33:06,500
Finché dirà la verità, sarà facile.
486
00:33:15,666 --> 00:33:17,625
Pensi che passerà?
487
00:33:19,541 --> 00:33:21,208
Cosa succede se non passa?
488
00:33:26,708 --> 00:33:32,416
Ricordamelo, in Yemen hai detto
di non aver mai incontrato Max, giusto?
489
00:33:32,500 --> 00:33:33,458
Giusto.
490
00:33:36,958 --> 00:33:37,833
Perché?
491
00:33:38,666 --> 00:33:41,750
È solo che, da quando è arrivata qui,
492
00:33:41,833 --> 00:33:44,416
non mi hai fatto
nessuna domanda su di lei.
493
00:33:45,250 --> 00:33:47,583
Sembra che tu sappia esattamente chi è.
494
00:33:47,666 --> 00:33:49,875
Va bene, sig.na Meladze,
495
00:33:50,750 --> 00:33:52,875
le farò un paio di domande.
496
00:33:52,958 --> 00:33:54,708
Per favore, risponda sì o no.
497
00:33:55,958 --> 00:33:58,166
Si chiama Maxine Meladze?
498
00:33:58,250 --> 00:33:59,250
Sì.
499
00:33:59,833 --> 00:34:02,166
È nata negli Stati Uniti?
500
00:34:02,958 --> 00:34:03,833
No.
501
00:34:06,916 --> 00:34:10,625
Si rilassi, così possiamo fare
una lettura accurata.
502
00:34:14,916 --> 00:34:16,875
È nata in Bielorussia?
503
00:34:17,750 --> 00:34:18,625
Sì.
504
00:34:21,416 --> 00:34:24,875
Menta alla prossima domanda
per stabilire la linea di base.
505
00:34:26,166 --> 00:34:28,375
È l'anno 2015?
506
00:34:28,458 --> 00:34:29,666
Sì.
507
00:34:29,750 --> 00:34:31,541
Va bene.
508
00:34:34,375 --> 00:34:35,291
Bene.
509
00:34:37,750 --> 00:34:40,583
Allora, com'è stata reclutata?
510
00:34:43,125 --> 00:34:47,791
MINSK, BIELORUSSIA
511
00:34:50,958 --> 00:34:52,458
12 ANNI PRIMA
512
00:35:07,541 --> 00:35:09,041
Lavoro per la CIA.
513
00:35:10,541 --> 00:35:13,666
So che hai ucciso tuo marito
e incolpato un rivale per l'omicidio.
514
00:35:14,250 --> 00:35:16,375
Poi hai usato la tragedia
per far cadere teste
515
00:35:16,458 --> 00:35:19,583
e prendere il posto di tuo marito
nella mafia russa.
516
00:35:20,333 --> 00:35:23,500
So che se il Consiglio
scoprisse cos'hai fatto...
517
00:35:23,583 --> 00:35:26,458
ti farebbero a pezzi
con una fiamma ossidrica.
518
00:35:30,666 --> 00:35:31,750
Che cosa vuoi?
519
00:35:33,083 --> 00:35:35,000
Che inizi a lavorare per me.
520
00:35:36,166 --> 00:35:37,833
Niente di pericoloso. Solo...
521
00:35:38,916 --> 00:35:41,291
dirmi tutto quello che ti dicono,
522
00:35:41,750 --> 00:35:45,083
soprattutto i tuoi amici
dell'intelligence russa.
523
00:35:45,666 --> 00:35:47,000
E se dico di no?
524
00:35:47,875 --> 00:35:48,750
Non lo farai.
525
00:35:49,791 --> 00:35:50,875
Non puoi.
526
00:35:53,458 --> 00:35:55,041
Mi farò sentire.
527
00:35:55,125 --> 00:36:00,166
Un agente mi ha avvicinata,
quando sono uscita di prigione.
528
00:36:01,791 --> 00:36:04,750
Mi ha fatto un'offerta
che non potevo rifiutare.
529
00:36:16,375 --> 00:36:18,000
È un'accusa pesante.
530
00:36:18,083 --> 00:36:20,458
Sì. Ma quest'operazione
ha la massima priorità,
531
00:36:20,541 --> 00:36:22,541
e non mi sento a mio agio con Hendricks
532
00:36:22,625 --> 00:36:25,250
anche solo con un indizio
di compromissione.
533
00:36:29,333 --> 00:36:32,500
- Che succede?
- Gilbane vuol far esaminare Hendricks.
534
00:36:32,583 --> 00:36:35,708
Teme che sia stato compromesso
dalla ruota cigolante.
535
00:36:36,708 --> 00:36:38,791
Da quando ci fidiamo di Operazioni?
536
00:36:38,875 --> 00:36:42,833
Cerchi di silurare Owen perché non vuoi
un avvocato nell'operazione.
537
00:36:42,916 --> 00:36:45,541
Hanno condiviso una stanza a Phoenix.
538
00:36:57,375 --> 00:36:58,916
L'hai fatto spiare?
539
00:36:59,000 --> 00:37:02,625
Dato il valore di Meladze,
non avevo altra scelta.
540
00:37:07,208 --> 00:37:08,208
Chiama Hendricks.
541
00:37:09,333 --> 00:37:13,875
Meglio se non ci sei quando glielo dico.
Controlla che la risorsa sia a posto.
542
00:37:14,583 --> 00:37:18,916
Va bene, ma osserverò il test.
È la mia operazione.
543
00:37:19,000 --> 00:37:20,041
Capisco.
544
00:37:20,125 --> 00:37:24,500
Ma Salazar l'osserverà con te.
Lui è il mio uomo.
545
00:37:33,208 --> 00:37:34,750
Owen non sarà contento.
546
00:37:35,750 --> 00:37:37,083
È una stronzata!
547
00:37:37,166 --> 00:37:39,250
È un test del poligrafo.
548
00:37:40,125 --> 00:37:43,583
Si teme che la ruota cigolante
possa aver compromesso la tua obiettività.
549
00:37:43,666 --> 00:37:45,666
Si teme. Chi?
550
00:37:45,750 --> 00:37:47,833
Gilbane? Cerca di liberarsi di me.
551
00:37:47,916 --> 00:37:49,875
Non lo nasconde nemmeno.
552
00:37:49,958 --> 00:37:52,791
Hai condiviso
una stanza con Meladze a Phoenix.
553
00:37:53,625 --> 00:37:55,000
Sì, certo.
554
00:37:55,083 --> 00:37:56,666
Era scappata.
555
00:37:56,750 --> 00:37:58,583
Sono dovuto andare a prenderla.
556
00:37:58,666 --> 00:38:01,666
Sarei stato stupido se le avessi
lasciato una stanza tutta per lei.
557
00:38:01,750 --> 00:38:04,041
Mi ascolti.
558
00:38:04,125 --> 00:38:07,041
Gilbane è quella compromessa
dalla risorsa.
559
00:38:07,125 --> 00:38:08,583
Ne hai le prove?
560
00:38:10,166 --> 00:38:11,000
No.
561
00:38:12,625 --> 00:38:14,541
Ma c'è chiaramente una storia tra loro,
562
00:38:14,625 --> 00:38:16,333
anche se insiste che non c'è.
563
00:38:16,416 --> 00:38:17,541
Ho le mani legate.
564
00:38:18,916 --> 00:38:21,541
Ha fatto una richiesta formale,
non posso ignorarla.
565
00:38:21,625 --> 00:38:24,125
Ma Salazar supervisionerà il test.
566
00:38:24,625 --> 00:38:26,958
Si assicurerà che vada tutto bene.
567
00:38:49,583 --> 00:38:51,291
Lei si chiama Owen Hendricks?
568
00:38:53,583 --> 00:38:54,416
Sì.
569
00:38:54,500 --> 00:38:56,416
- Ha 24 anni?
- Sì.
570
00:38:57,333 --> 00:39:00,916
Menta alla prossima domanda
per stabilire la linea di base.
571
00:39:01,000 --> 00:39:03,208
Lei è un cittadino degli Stati Uniti?
572
00:39:03,291 --> 00:39:04,333
No.
573
00:39:05,875 --> 00:39:09,541
Mi ha mentito prima?
Quando mi ha detto che non beve.
574
00:39:11,083 --> 00:39:12,375
Sì.
575
00:39:16,000 --> 00:39:18,500
Sai che questi test sono una cagata, vero?
576
00:39:19,583 --> 00:39:21,083
L'Accademia delle Scienze
577
00:39:21,166 --> 00:39:23,458
dice che valgono
quanto il lancio di una moneta.
578
00:39:23,541 --> 00:39:25,041
Quello studio è viziato.
579
00:39:25,125 --> 00:39:27,750
Lo dici perché non avresti un lavoro
se ci credessero.
580
00:39:27,833 --> 00:39:29,833
- No, questo non è vero...
- Andiamo.
581
00:39:29,916 --> 00:39:34,916
Ogni test che posso ingannare stringendo
lo sfintere è viziato. Te lo dimostro.
582
00:39:35,000 --> 00:39:37,333
Ora stringo, ora non stringo...
583
00:39:37,416 --> 00:39:41,041
Sig. Hendricks, potrebbe smetterla?
La smette?
584
00:39:42,458 --> 00:39:44,708
Se manomette il test, non lo passa.
585
00:39:45,333 --> 00:39:47,708
Bene. Ho smesso di stringere.
586
00:39:47,791 --> 00:39:49,791
- Grazie.
- Non c'è di che.
587
00:39:54,125 --> 00:39:58,250
Ha mai avuto contatti con Maxine Meladze
prima di entrare nell'OGC?
588
00:39:58,333 --> 00:39:59,166
No.
589
00:40:01,958 --> 00:40:04,583
Ha mai fatto
o detto qualcosa alla sig.ra Meladze
590
00:40:04,666 --> 00:40:07,375
che costituirebbe una violazione
del codice di condotta?
591
00:40:07,458 --> 00:40:08,333
No.
592
00:40:11,208 --> 00:40:13,583
Ha mai visto la sig.ra Meladze nuda?
593
00:40:15,791 --> 00:40:16,875
Vaffanculo.
594
00:40:16,958 --> 00:40:20,958
Lei è un dipendente della CIA,
e questa è una risposta inaccettabile.
595
00:40:21,041 --> 00:40:24,291
Ha visto la risorsa nuda?
596
00:40:27,416 --> 00:40:28,291
Sì.
597
00:40:32,166 --> 00:40:34,333
Ha mai avuto rapporti sessuali
con la risorsa?
598
00:40:35,791 --> 00:40:38,083
- No.
- Hai mai voluto avere rapporti...
599
00:40:38,166 --> 00:40:40,875
- Che razza di domanda è?
- Può semplicemente rispondere.
600
00:40:40,958 --> 00:40:44,500
Vada avanti. La domanda era
sui rapporti sessuali, ha risposto.
601
00:40:48,791 --> 00:40:52,416
Ha assistito a ogni fase del processo
di valutazione della risorsa?
602
00:40:53,916 --> 00:40:55,166
Sì.
603
00:40:55,875 --> 00:41:00,041
E la sig.ra Meladze ha mentito
nelle sue risposte?
604
00:41:01,291 --> 00:41:04,250
È una domanda troppo generica.
Non so rispondere.
605
00:41:04,333 --> 00:41:07,958
Che lei sappia, ha mentito su qualcosa?
606
00:41:13,625 --> 00:41:14,833
No.
607
00:41:21,458 --> 00:41:22,750
È compromesso?
608
00:41:25,583 --> 00:41:27,416
Vai a farti fottere.
609
00:41:28,250 --> 00:41:31,500
Ok, ha avuto quello che voleva.
La sessione è finita.
610
00:41:52,000 --> 00:41:53,833
- Stai bene?
- No. È stato umiliante.
611
00:41:53,916 --> 00:41:57,791
Lo so, ma sei passato
e anche la tua risorsa.
612
00:41:57,875 --> 00:41:58,750
Aspetta.
613
00:42:00,000 --> 00:42:01,250
- Sul serio?
- Sì.
614
00:42:02,083 --> 00:42:03,708
Oh, bene. Cazzo.
615
00:42:03,791 --> 00:42:05,833
- Ascolta, per Max...
- Stop.
616
00:42:05,916 --> 00:42:08,416
Non mi interessa se l'hai vista nuda.
617
00:42:08,500 --> 00:42:10,791
Sarei sorpresa
se non avesse cercato di sedurti.
618
00:42:10,875 --> 00:42:13,083
- Sono le basi.
- Già.
619
00:42:14,875 --> 00:42:17,125
E non è per questo che rompo con te.
620
00:42:18,208 --> 00:42:21,250
Cosa? Aspetta, vuoi rompere con me?
621
00:42:22,708 --> 00:42:26,166
Sei un tipo divertente, Owen.
E il sesso è di prim'ordine.
622
00:42:27,708 --> 00:42:31,666
Ma questa cosa che fai
quando ti imbatti in cose serie
623
00:42:31,750 --> 00:42:34,083
e speri che funzioni...
624
00:42:36,125 --> 00:42:37,833
è troppo da ventenni per me.
625
00:42:39,833 --> 00:42:41,583
Ho pianificato tutta la mia carriera.
626
00:42:41,666 --> 00:42:44,958
L'ultima cosa di cui ho bisogno
è uscire con un jolly
627
00:42:45,041 --> 00:42:47,291
che non sa cosa gli riserva il domani.
628
00:42:53,750 --> 00:42:57,958
Stai attento con quelle due.
Non puoi fidarti di nessuna delle due.
629
00:43:01,666 --> 00:43:02,625
Già.
630
00:43:05,666 --> 00:43:08,083
Congratulazioni,
non solo hai superato il test,
631
00:43:08,166 --> 00:43:09,750
hai fatto chiamare il mio capo
632
00:43:09,833 --> 00:43:12,625
per restare nell'operazione
fino al reinserimento?
633
00:43:12,708 --> 00:43:14,500
No, non c'entro niente.
634
00:43:15,125 --> 00:43:18,708
Ma se provi a sabotarmi di nuovo,
finirà male per te.
635
00:43:18,791 --> 00:43:20,333
Non mi fai paura.
636
00:43:20,416 --> 00:43:21,541
Basta atteggiarsi.
637
00:43:21,625 --> 00:43:25,166
Concentriamoci sulla prossima mossa,
comprare il mio ritorno.
638
00:43:25,458 --> 00:43:27,583
Sai già chi devo corrompere?
639
00:43:27,666 --> 00:43:28,791
Lev Orlova.
640
00:43:28,875 --> 00:43:32,333
Oh, merda.
Sicuramente non abbiamo abbastanza soldi.
641
00:43:32,416 --> 00:43:34,333
Lavorava con mio marito.
642
00:43:34,416 --> 00:43:37,083
Pensava di dover diventare
luogotenente al posto mio.
643
00:43:37,166 --> 00:43:39,250
Vorrà almeno 10 milioni per vendicarsi.
644
00:43:39,333 --> 00:43:42,541
Sono altri tre milioni.
Non può darceli l'agenzia?
645
00:43:42,625 --> 00:43:45,125
Non senza spiegare a cosa servono.
646
00:43:45,208 --> 00:43:48,208
Il che distruggerà il villaggio Potemkin
che abbiamo costruito.
647
00:43:49,583 --> 00:43:52,375
Potete sbloccare
un conto bancario svizzero?
648
00:43:52,458 --> 00:43:56,583
Immagino che riciclassi denaro
in banche svizzere sotto falso nome?
649
00:43:56,666 --> 00:44:00,666
Cinque. Ma tutti i conti
sono stati bloccati sei anni fa
650
00:44:00,750 --> 00:44:03,083
a causa delle sanzioni
contro Bielorussia e Russia.
651
00:44:03,166 --> 00:44:05,875
Quindi dobbiamo sbloccare i tuoi conti.
652
00:44:05,958 --> 00:44:07,666
Sì. Pensaci tu.
653
00:44:08,625 --> 00:44:11,041
- Io?
- Hai insistito per restare.
654
00:44:11,125 --> 00:44:12,666
No, non è vero. Io...
655
00:44:14,916 --> 00:44:17,291
Bene. Come faccio a eludere le sanzioni?
656
00:44:18,208 --> 00:44:20,625
Sei tu l'avvocato, trova una soluzione.
657
00:44:36,375 --> 00:44:39,458
Kryptos Donuts, come promesso.
658
00:44:39,541 --> 00:44:41,250
- Un punto.
- Grazie.
659
00:44:41,333 --> 00:44:44,500
Cereali a tarda notte? D'accordo.
660
00:44:50,375 --> 00:44:51,208
Allora?
661
00:44:52,041 --> 00:44:53,583
Come vanno i postumi?
662
00:44:53,666 --> 00:44:54,875
Tollerabili.
663
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
Com'è andata oggi?
664
00:44:56,916 --> 00:45:00,750
Alla grande. Ho risolto alcuni problemi,
ne ho creati di nuovi.
665
00:45:00,833 --> 00:45:05,125
Oh, Amelia mi ha scaricato.
Ha detto che sono troppo ventenne per lei.
666
00:45:05,208 --> 00:45:06,625
Voleva dire 14enne.
667
00:45:06,708 --> 00:45:08,250
Stavo per dire dodicenne.
668
00:45:09,708 --> 00:45:12,458
È bello poter contare
sulla vostra compassione.
669
00:45:18,833 --> 00:45:22,500
- Posso fare una domanda sul Tesoro?
- Va bene.
670
00:45:22,583 --> 00:45:25,375
Uno dei nuovi problemi
riguarda le sanzioni internazionali.
671
00:45:25,458 --> 00:45:26,916
Non posso darti i dettagli.
672
00:45:27,000 --> 00:45:29,833
- Mi sarà difficile aiutarti.
- Va bene...
673
00:45:30,833 --> 00:45:33,875
Diciamo che Tony lavora
per un'organizzazione criminale straniera
674
00:45:33,958 --> 00:45:37,458
che gli Stati Uniti hanno sanzionato.
675
00:45:37,541 --> 00:45:40,500
Stiamo parlando di tariffe, embargo, NTB,
676
00:45:40,583 --> 00:45:44,250
o Snap, Crackle e Pop
hanno congelato i singoli beni di Tony?
677
00:45:44,333 --> 00:45:45,458
L'ultima.
678
00:45:45,541 --> 00:45:49,375
Ok, probabilmente
è una sanzione unilaterale su un SDN.
679
00:45:49,458 --> 00:45:51,333
Un determinato cittadino.
680
00:45:51,416 --> 00:45:53,416
C'è un modo per rimuoverla?
681
00:45:53,500 --> 00:45:55,208
Serve un intervento divino.
682
00:45:55,291 --> 00:45:58,250
I miei genitori hanno rappresentato
diversi oligarchi negli anni.
683
00:45:58,333 --> 00:46:02,250
E non sono mai riusciti
a far cedere il governo sulle sanzioni.
684
00:46:02,333 --> 00:46:04,208
C'è la possibilità che Tony
685
00:46:04,291 --> 00:46:06,416
riesca a entrare
in uno dei conti sanzionati
686
00:46:06,500 --> 00:46:08,291
senza che nessuno lo sappia?
687
00:46:08,375 --> 00:46:12,083
No. Le banche ricevono
un'enorme lista di conti sanzionati.
688
00:46:12,166 --> 00:46:15,791
È aggiornata quotidianamente e ogni conto
è bloccato nei computer della banca.
689
00:46:15,875 --> 00:46:18,500
Se qualcuno cerca di accedervi,
scatta una segnalazione.
690
00:46:18,583 --> 00:46:21,625
L'unico modo per sbloccare un conto
è farlo escludere dalla banca.
691
00:46:21,708 --> 00:46:24,000
Con chi devo parlarne?
692
00:46:30,125 --> 00:46:31,125
Ehi!
693
00:46:39,291 --> 00:46:41,875
Come richiesto. Grazie per essere venuto.
694
00:46:41,958 --> 00:46:43,208
Nessun problema.
695
00:46:43,291 --> 00:46:46,375
L'hai fatto sembrare così clandestino,
come potevo rifiutare?
696
00:46:46,458 --> 00:46:50,791
Dandomi questi, vinco la caccia al tesoro.
Ho battuto Terence.
697
00:46:51,750 --> 00:46:52,708
Già.
698
00:46:52,791 --> 00:46:56,625
Purtroppo, la Sicurezza Nazionale
batte l'amicizia in questo momento.
699
00:46:57,208 --> 00:46:58,416
Che succede?
700
00:46:58,500 --> 00:47:01,625
Non posso darti dettagli
perché è una cosa delicata,
701
00:47:01,708 --> 00:47:04,250
ma devo accedere
a dei conti bancari svizzeri bloccati.
702
00:47:04,333 --> 00:47:07,458
Sono stati travolti dalle sanzioni
contro la Russia sei anni fa.
703
00:47:07,541 --> 00:47:09,208
Beh, no.
704
00:47:10,041 --> 00:47:11,875
La Russia è troppo radioattiva.
705
00:47:11,958 --> 00:47:13,958
Lo so, ma questi sono marginali.
706
00:47:14,041 --> 00:47:16,208
Un criminale bielorusso di medio livello.
707
00:47:16,291 --> 00:47:17,583
A nessuno fregherà un cazzo.
708
00:47:17,666 --> 00:47:22,000
Il denaro nei conti è cruciale
per il successo di un'operazione segreta.
709
00:47:22,083 --> 00:47:25,458
Che porterà profondi benefici
per la sicurezza nazionale.
710
00:47:26,666 --> 00:47:28,666
Faresti una grande differenza.
711
00:47:30,791 --> 00:47:33,666
- Perché non puoi usare le vie ufficiali?
- Lo sai perché.
712
00:47:33,750 --> 00:47:36,500
Nessuno vuole il proprio nome
su qualcosa che può fallire.
713
00:47:36,583 --> 00:47:38,041
Ma non fallirà.
714
00:47:38,125 --> 00:47:39,375
Dicono tutti così.
715
00:47:39,458 --> 00:47:40,458
Sì.
716
00:47:40,541 --> 00:47:42,666
Perché dovrei espormi per te?
717
00:47:44,458 --> 00:47:46,416
Cosa posso fare per convincerti?
718
00:47:47,583 --> 00:47:48,583
Dimmelo tu.
719
00:47:51,375 --> 00:47:52,333
Un appuntamento.
720
00:47:53,750 --> 00:47:55,000
Col tuo coinquilino.
721
00:47:58,208 --> 00:48:01,833
Voglio dire, posso chiedere.
Sono sicuro che dirà di sì.
722
00:48:03,791 --> 00:48:08,416
Beh, se dice di sì, sospenderò
le sanzioni su un conto per un'ora.
723
00:48:08,500 --> 00:48:10,791
È l'unico modo
per passare inosservati. D'accordo?
724
00:48:14,916 --> 00:48:16,208
Affare fatto.
725
00:48:23,041 --> 00:48:26,166
Devo chiarire una cosa prima che tu parta.
726
00:48:29,208 --> 00:48:32,208
I risultati del tuo test?
Sei andato alla grande.
727
00:48:32,916 --> 00:48:34,291
Tranne qui,
728
00:48:34,958 --> 00:48:38,375
quando ti ha chiesto se la ruota cigolante
avesse mentito su qualcosa.
729
00:48:38,458 --> 00:48:40,708
Sì, signore, niente di rilevante.
730
00:48:42,875 --> 00:48:45,833
Aveva una figlia che è morta,
molto tempo fa.
731
00:48:45,916 --> 00:48:48,375
Ha detto "nessuno"
rispondendo alla domanda sui figli.
732
00:48:48,458 --> 00:48:51,833
Tecnicamente, non è una bugia.
Non volevo dare a Dawn una leva emotiva...
733
00:48:51,916 --> 00:48:53,375
Perché no, cazzo?
734
00:48:54,458 --> 00:48:57,166
Questa risorsa ha una pistola
puntata alla nostra testa.
735
00:48:57,250 --> 00:49:00,250
Minacciava di rivelare segreti.
Ci serve tutta la leva possibile.
736
00:49:00,333 --> 00:49:02,291
Sì. Con tutto il rispetto,
non avevo finito.
737
00:49:02,375 --> 00:49:05,708
Userò ogni briciolo di leva che abbiamo
per proteggere l'agenzia.
738
00:49:05,791 --> 00:49:09,125
Non credo che Dawn Gilbane farà lo stesso.
739
00:49:10,958 --> 00:49:11,916
Sono d'accordo.
740
00:49:13,125 --> 00:49:14,666
Per questo mando te.
741
00:49:15,958 --> 00:49:19,625
Se Gilbane è stata compromessa,
devi darmi le prove.
742
00:49:44,291 --> 00:49:47,833
Le prossime 48 ore saranno cruciali.
743
00:49:47,916 --> 00:49:52,208
Vi lasceremo in Italia,
dove proseguirete in auto per Ginevra.
744
00:49:52,291 --> 00:49:55,041
Mentre voi ottenete denaro fresco
dai conti di Meladze,
745
00:49:55,125 --> 00:49:57,541
io e la mia squadra prenderemo
la tua borsa di denaro,
746
00:49:57,625 --> 00:49:58,875
e ci dirigeremo in Germania
747
00:49:58,958 --> 00:50:03,125
dove inizieremo a pianificare
il tuo reinserimento in Bielorussia.
748
00:50:06,125 --> 00:50:08,083
- Che c'è?
- Di sicuro non ci lascerai
749
00:50:08,166 --> 00:50:10,500
girare per Ginevra
senza supervisione operativa.
750
00:50:10,583 --> 00:50:13,500
Xander Goi è atterrato
a Ginevra un'ora fa.
751
00:50:13,583 --> 00:50:16,458
Si sta sistemando al consolato.
752
00:50:19,000 --> 00:50:21,541
Vi mando a Ginevra
per supportare Hendricks.
753
00:50:22,333 --> 00:50:24,666
Lui lo sa questo?
754
00:50:24,750 --> 00:50:28,333
No, e se le cose vanno bene,
non lo saprà mai.
755
00:50:29,041 --> 00:50:32,875
E se le cose vanno male,
proteggiamo lui o la risorsa?
756
00:50:32,958 --> 00:50:34,583
Proteggete l'agenzia.
757
00:50:34,666 --> 00:50:35,916
Se riuscite a farlo...
758
00:50:37,250 --> 00:50:39,625
e a supportare Hendricks, bene,
759
00:50:39,708 --> 00:50:45,000
altrimenti, di sicuro non c'è penuria
di avvocati in questa città.
760
00:50:51,166 --> 00:50:53,916
Sei emozionata? Torni a casa.
761
00:50:56,083 --> 00:50:58,416
Prima dobbiamo sopravvivere al viaggio.
762
00:52:25,375 --> 00:52:27,875
Sottotitoli: Silverio Lensi