1 00:00:06,000 --> 00:00:07,125 Anteriormente… 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 - Owen Hendricks. - Necesítote en Phoenix. 3 00:00:10,083 --> 00:00:12,041 - Saíches. Acabei. - Non é decisión túa. 4 00:00:12,125 --> 00:00:16,125 Sr. Hendricks, son Kevin Mills, xefe de gabinete do presidente. 5 00:00:17,666 --> 00:00:19,583 - Bob Non. - Aquí non. 6 00:00:19,666 --> 00:00:23,666 - Maxine Meladze di que a supervisaba. - Oín dela, pero non era miña. 7 00:00:23,750 --> 00:00:26,500 - Alguén finxe ser vostede? - Chame cando atope algo. 8 00:00:26,583 --> 00:00:29,458 Por que o antigo recurso esixe que volvas a Phoenix? 9 00:00:29,541 --> 00:00:34,541 - Será que cumprín e a saquei do cárcere. - Vai a Phoenix. Tráea. Sen dramas. 10 00:00:34,625 --> 00:00:37,750 - Pódoche cargar un hotel na tarxeta? - Vale. 11 00:00:37,833 --> 00:00:38,791 Que está pasando? 12 00:00:38,875 --> 00:00:40,708 Tes razón. Aquí hai algo. 13 00:00:40,791 --> 00:00:42,166 Namorácheste algunha vez? 14 00:00:42,250 --> 00:00:44,458 - Ti quixeches alguén? - A miña filla. 15 00:00:44,541 --> 00:00:45,375 Tes que cortar. 16 00:00:45,458 --> 00:00:46,750 - Coa tarxeta? - Con todo. 17 00:00:46,833 --> 00:00:48,958 Camiña dous bloques ao norte, tres ao oeste. 18 00:00:49,041 --> 00:00:51,041 Talco recóllete alí. Pecha o trato. 19 00:00:51,125 --> 00:00:54,958 Vin negociar as condicións da venda do negocio de Max. 20 00:00:55,041 --> 00:00:57,708 Non vas facer o trato comigo. Valo facer con El Jefe. 21 00:01:01,958 --> 00:01:05,333 UNHA SERIE DE NETFLIX 22 00:01:21,666 --> 00:01:24,750 É unha estación de mercadorías. O saco é necesario? 23 00:01:24,833 --> 00:01:27,666 Non. Pero faime graza verte con el. 24 00:01:29,541 --> 00:01:30,375 Veña. 25 00:02:11,458 --> 00:02:12,291 Por alí. 26 00:02:22,250 --> 00:02:23,500 Vámonos de aquí. 27 00:02:28,375 --> 00:02:29,583 Non é para ti. Veña. 28 00:02:37,458 --> 00:02:38,291 Adiante. 29 00:02:54,041 --> 00:02:56,708 Vin para pechar o trato dos pisos francos. 30 00:02:57,291 --> 00:03:01,291 - Es o socio de Max, non? - Só temos un acordo temporal. 31 00:03:01,375 --> 00:03:04,083 Tres millóns. Págache Talco ao saír. 32 00:03:08,000 --> 00:03:09,375 Non nos vai valer. 33 00:03:09,875 --> 00:03:13,791 Moi ben. Pois dille que te estrangule coas súas propias mans 34 00:03:14,291 --> 00:03:17,208 ou que te leve a México e te colgue dunha ponte. 35 00:03:21,500 --> 00:03:22,333 Mira… 36 00:03:24,416 --> 00:03:27,875 Sen ofender, o prezo subiu a sete millóns, por imbécil 37 00:03:27,958 --> 00:03:30,791 e polo saco da cabeza con cheiro a Cheetos picantes. 38 00:03:30,875 --> 00:03:34,791 De feito, a quen debías estrangular é a Talco, 39 00:03:34,875 --> 00:03:38,083 por non explicarche ata que punto necesitas este trato. 40 00:03:44,125 --> 00:03:46,750 Non só che vendo o negocio dos pisos francos. 41 00:03:46,833 --> 00:03:49,375 Se aceptas un trato respectable, 42 00:03:50,250 --> 00:03:52,916 ela dáche acceso á súa actividade en Europa do Leste. 43 00:03:54,125 --> 00:03:55,375 Que actividade? 44 00:03:56,500 --> 00:03:58,291 Estaba na mafia rusa, non? 45 00:03:58,791 --> 00:03:59,875 "Estaba". 46 00:04:02,083 --> 00:04:04,958 Cres que non investigo con quen fago negocios? 47 00:04:07,125 --> 00:04:11,708 A mafia rusa non se deixa. Igual que o cártel Aquino. 48 00:04:14,458 --> 00:04:17,208 Vai haber unha loita de poder. Max vai gañala. 49 00:04:19,541 --> 00:04:20,666 E se non a gaña? 50 00:04:22,041 --> 00:04:27,875 Perdes o equivalente a un erro de redondeo no que sexa que uses para cortar a coca. 51 00:04:28,666 --> 00:04:30,666 Mira, o máis importante aquí 52 00:04:31,166 --> 00:04:35,041 é que tes a oportunidade de entrar nun mercado novo, pero só… 53 00:04:35,833 --> 00:04:38,125 se fas un trato razoable con Max. 54 00:04:39,875 --> 00:04:40,708 De acordo. 55 00:04:41,875 --> 00:04:44,500 Sete millóns. Que estou comprando? 56 00:04:44,583 --> 00:04:47,625 O nome dun banqueiro que che pasará casas embargadas 57 00:04:47,708 --> 00:04:52,125 e atrancará a burocracia para que poidas facer o que queiras nelas. 58 00:04:53,291 --> 00:04:54,291 Como é o nome? 59 00:04:55,958 --> 00:04:57,250 Aquí vén o arriscado, 60 00:04:57,333 --> 00:05:01,458 porque podería darche un nome sen máis e ti poderías matarme. 61 00:05:02,250 --> 00:05:03,291 Xa… 62 00:05:04,041 --> 00:05:07,250 Tes que deixar de pensar no tempo como algo lineal. 63 00:05:08,000 --> 00:05:09,416 Entendes o concepto? 64 00:05:10,458 --> 00:05:13,958 O que vai pasar xa pasou no futuro, non? 65 00:05:14,708 --> 00:05:18,958 Así que, neste momento, ou xa estás morto ou non. 66 00:05:19,958 --> 00:05:23,083 Así que… como é o puto nome? 67 00:05:28,750 --> 00:05:32,208 Zuri Wench, banco Sun City. 68 00:05:33,541 --> 00:05:34,625 E Europa do Leste? 69 00:05:35,625 --> 00:05:37,708 Cando Max se instale, avisará. 70 00:05:38,416 --> 00:05:40,416 Feito. Vai polos teus cartos. 71 00:06:04,125 --> 00:06:06,541 Mike! Grazas por traernos. Verei a serie. 72 00:06:06,625 --> 00:06:09,375 Wendy, dille á túa moza que queres o anel xa. 73 00:06:10,750 --> 00:06:13,208 - Lista? - Tes que ser tan amable? 74 00:06:13,791 --> 00:06:15,500 Que lle queres? Son sociable. 75 00:06:15,583 --> 00:06:17,666 Que debuxabas no avión? 76 00:06:18,583 --> 00:06:21,500 Algo que vin cando fun vender o teu negocio. 77 00:06:21,583 --> 00:06:24,500 Espertoume a vea da espionaxe. Mira. 78 00:06:36,125 --> 00:06:39,083 Hostia… Non pensei que foses vir en persoa. 79 00:06:39,166 --> 00:06:40,833 A miña operación, o meu recurso. 80 00:06:40,916 --> 00:06:43,375 Xa. Max Meladze, esta é… 81 00:06:43,458 --> 00:06:44,958 Ellen Davis. 82 00:06:45,041 --> 00:06:45,875 Si. 83 00:06:46,583 --> 00:06:48,500 Es a miña nova supervisora? 84 00:06:49,583 --> 00:06:50,708 Son, si. 85 00:06:51,291 --> 00:06:55,625 Deixámoste limpa, levámoste ao piso franco e a Langley para o rexistro. 86 00:06:55,708 --> 00:06:57,916 E finximos que Max é un recurso novo. 87 00:06:58,000 --> 00:07:00,458 - Algún problema con iso? - Algún, si. 88 00:07:01,041 --> 00:07:03,166 É dunha hipocrisía agravante. 89 00:07:03,250 --> 00:07:06,958 Se a Axencia ten intereses creados en que traballe como recurso, 90 00:07:08,250 --> 00:07:09,791 por que non se pode dicir? 91 00:07:09,875 --> 00:07:15,250 Porque a CIA non é unha única entidade. Non todos temos as mesmas prioridades. 92 00:07:15,333 --> 00:07:17,833 Operacións dedícase a deixar o choio feito. 93 00:07:17,916 --> 00:07:20,500 O Departamento Xurídico, a ir polo legal. 94 00:07:20,583 --> 00:07:23,500 Pero a Oficina de Seguridade dedícase á paranoia. 95 00:07:23,583 --> 00:07:27,833 Cren nisto de verdade, dan por suposto que somos todos espías e traidores. 96 00:07:27,916 --> 00:07:30,125 E son os que van avaliar a Max. 97 00:07:30,208 --> 00:07:34,333 Van buscar calquera cousa que comprometa a integridade da Axencia. 98 00:07:34,833 --> 00:07:38,208 - Integridade… - Xa, pero é un problema a curto prazo. 99 00:07:38,291 --> 00:07:43,041 Unha vez validada e de volta en Belarús, non poden facer nada. 100 00:07:49,916 --> 00:07:50,750 Está pechada. 101 00:07:51,750 --> 00:07:55,125 Vou interrogar a Meladze. Dentro de dúas horas en Langley. 102 00:07:55,208 --> 00:07:56,041 En serio? 103 00:08:07,416 --> 00:08:09,833 TEÑO INFORMACIÓN PARA VOSTEDE. 104 00:08:10,416 --> 00:08:13,708 CHEGAS TARDE Á CAZA DO TESOURO. HANNAH LEVA CINCO COPAS. 105 00:08:13,791 --> 00:08:15,000 VEN PEDIRLLE PERDÓN. 106 00:08:33,916 --> 00:08:35,875 Chantaxear a Axencia. 107 00:08:37,500 --> 00:08:39,625 Volvícheste temeraria ao saír de Belarús. 108 00:08:39,708 --> 00:08:43,208 Non tiña outra opción. Abandonástesme nesta merda de país. 109 00:08:43,291 --> 00:08:45,958 - Non foi decisión miña. - Pero calaches. 110 00:08:46,041 --> 00:08:48,375 E agora? Queres que perdoe e esqueza? 111 00:08:48,458 --> 00:08:51,750 Que volva a Belarús e volva arriscar a vida pola CIA? 112 00:08:52,250 --> 00:08:56,333 - Se o teu plan é ese. - Se te quixese morta, non esperaría. 113 00:08:58,375 --> 00:09:03,000 Reintroducirte no país e acercarte a Kuznetsov sería un éxito para min, 114 00:09:03,083 --> 00:09:06,916 polo que manterte con vida compensa o risco. 115 00:09:07,625 --> 00:09:10,333 A menos que xa lle contases de máis ao avogado. 116 00:09:10,916 --> 00:09:11,750 Non. 117 00:09:13,041 --> 00:09:15,750 Non mintas, Max. Sei que te deitas con el. 118 00:09:15,833 --> 00:09:18,416 É unha ferramenta útil, máis nada. 119 00:09:19,125 --> 00:09:22,500 Non arriscaría o meu futuro contándolle merda sobre ti. 120 00:09:24,291 --> 00:09:27,125 Agora mesmo, eu necesítote a ti e ti, a min. 121 00:09:27,208 --> 00:09:30,583 Así que estamos en igualdade. Pero que quede claro… 122 00:09:31,708 --> 00:09:36,500 Se non pasas a proba de hoxe, convérteste nunha carga, non nun recurso. 123 00:09:56,125 --> 00:09:59,000 Non vas conseguir a foto do Air Force One falso. 124 00:09:59,083 --> 00:10:01,833 Intenteino seis veces. Está seguridade enriba. 125 00:10:01,916 --> 00:10:04,541 Ti non estás no club de lectura co garda nocturno. 126 00:10:04,625 --> 00:10:09,833 Estás nun club de lectura e non me invitaches? Moi mal me parece. 127 00:10:09,916 --> 00:10:14,500 Aínda podo. Se me axudas a sacar unha foto na sala do Tesouro. 128 00:10:14,583 --> 00:10:17,583 - A OFAC non ten acceso. - Eu son doutro equipo. 129 00:10:18,166 --> 00:10:20,833 E que? Os axentes dobres son sexys. 130 00:10:22,125 --> 00:10:22,958 Ola, meu. 131 00:10:23,708 --> 00:10:25,500 Owen, o compañeiro pródigo. 132 00:10:25,583 --> 00:10:28,541 Linus. Traballo con Terence no Tesouro. 133 00:10:29,166 --> 00:10:31,625 Todo modestia. É un peso pesado na OFAC. 134 00:10:32,625 --> 00:10:33,500 Que ben. 135 00:10:34,833 --> 00:10:35,958 Xa. 136 00:10:38,083 --> 00:10:42,041 Vou mirar se Laura conseguiu a moeda do desafío da NSA. 137 00:10:44,750 --> 00:10:47,500 - É riquiño. - E ti es home morto. 138 00:10:48,083 --> 00:10:49,708 A miña charla non funcionou. 139 00:10:49,791 --> 00:10:52,916 Usar a súa tarxeta para quedar con outra é cruel ata vindo de ti. 140 00:10:53,000 --> 00:10:56,875 - A ver, que non foi así. - Non mo contes a min, cóntallo a ela. 141 00:11:02,083 --> 00:11:05,916 - Non quere falar contigo. - Non tes un senador baboso que adorar? 142 00:11:06,000 --> 00:11:08,625 Disque a túa actuación da gala fracasou. 143 00:11:08,708 --> 00:11:10,750 Smoot confirmou que es un ninguén 144 00:11:10,833 --> 00:11:13,916 e xa estamos programando unha data nova para a vista. 145 00:11:14,000 --> 00:11:16,416 Non che quita o sono traballar para un psicópata? 146 00:11:16,500 --> 00:11:20,958 Cres que Nyland é mellor? En D. C., cada un vai ao seu. 147 00:11:21,625 --> 00:11:24,166 - Ti incluído. - Grazas por tanta sabedoría. 148 00:11:24,250 --> 00:11:26,666 - Dásnos un minuto? - Non pasa nada. 149 00:11:31,583 --> 00:11:34,916 - Perdoa. Sei que estás cabreada. - Por que pides perdón? 150 00:11:35,000 --> 00:11:39,666 A mentira? A factura do hotel? Ou usar a miña tarxeta para deitarte cunha rusa? 151 00:11:39,750 --> 00:11:42,000 Non. Era por traballo. Durmín no sofá. 152 00:11:42,083 --> 00:11:46,375 - Non tes que mentir. Non son a túa moza. - Hannah, non estou mentindo. 153 00:11:49,916 --> 00:11:52,583 É un antigo recurso que me obrigaron a coidar. 154 00:11:53,416 --> 00:11:55,250 Estame amargando a existencia. 155 00:11:55,333 --> 00:11:59,000 Pensei que me librara dela, pero volveume arrastrar a Phoenix. 156 00:12:01,416 --> 00:12:02,916 Pois tiña unha voz sexy. 157 00:12:03,875 --> 00:12:05,583 - É sexy? - Non. Está tola. 158 00:12:05,666 --> 00:12:07,916 - Ben que che gustan tolas. - Non tal. 159 00:12:08,000 --> 00:12:12,166 Non vou repasar a lista de tías boas tolas que pasaches pola pedra. 160 00:12:13,625 --> 00:12:16,208 Estaba… asumindo que o deixaramos. 161 00:12:16,291 --> 00:12:20,125 Fuches a relación máis seria que tiven. Só intentaba superalo. 162 00:12:25,083 --> 00:12:26,708 De verdade que o sinto. 163 00:12:29,416 --> 00:12:33,875 Non debín pedirche a tarxeta de crédito nin implicarte no meu traballo. 164 00:12:34,375 --> 00:12:37,458 Estou intentando entender este traballo e a miña vida 165 00:12:37,958 --> 00:12:42,708 e cometín unha chea de erros, pero o máis gordo foi facerche dano a ti. 166 00:12:50,708 --> 00:12:52,166 Que vou facer contigo? 167 00:12:53,416 --> 00:12:56,333 Sei que non debo seguir intentando facer bo de ti. 168 00:12:57,291 --> 00:12:58,333 Pero aquí estou, 169 00:12:58,416 --> 00:13:04,041 entregada ao tío que poderías ser se te centrases dunha merda dunha vez. 170 00:13:05,541 --> 00:13:07,250 Así que céntrate dunha vez. 171 00:13:14,750 --> 00:13:17,750 Non, creo que xa chegou. 172 00:13:17,833 --> 00:13:20,083 Veña, non che deixo beber máis. 173 00:13:20,583 --> 00:13:23,708 Vale. Pero tesme que axudar coa caza do tesouro. 174 00:13:23,791 --> 00:13:25,541 Claro. Si, por favor. 175 00:13:26,375 --> 00:13:30,083 Aquí hai algo da CIA. "Donus Kronus"? Non… 176 00:13:30,791 --> 00:13:31,708 Kryptos Donuts? 177 00:13:31,791 --> 00:13:33,500 - Kryptos. - Que hostia é iso? 178 00:13:33,583 --> 00:13:37,291 Unha escultura en Langley dunha mensaxe encriptada sen resolver. 179 00:13:37,375 --> 00:13:42,416 A tenda de donuts da entrada da CIA vende un donut co código feito de azucre glas. 180 00:13:43,000 --> 00:13:47,291 Só o podes comprar se traballas na CIA. Pódoche coller un paquete. 181 00:13:47,375 --> 00:13:48,458 Señor Hendricks. 182 00:13:49,916 --> 00:13:51,416 Acaba de chegar. 183 00:13:52,541 --> 00:13:54,500 Pódesme dar un minuto, por favor? 184 00:13:54,583 --> 00:13:56,875 - Non pode ser. - Si que pode ser. 185 00:13:56,958 --> 00:13:59,458 Estou falando cunha amiga. Vou cando acabe. 186 00:13:59,541 --> 00:14:01,875 - O xefe de gabinete pode esperar. - Non. 187 00:14:01,958 --> 00:14:03,875 Que si. Pero que…? Non. 188 00:14:04,791 --> 00:14:06,083 Owen, non pasa nada. 189 00:14:06,166 --> 00:14:09,541 Si que pasa. Perdoa, outra vez. 190 00:14:11,333 --> 00:14:12,958 Tráioche uns donuts. 191 00:14:29,541 --> 00:14:34,541 Díxencho ben claro. Se o presidente te ten que chamar por isto, vas a primarias. 192 00:14:37,750 --> 00:14:39,166 Iso é unha piña colada? 193 00:14:39,250 --> 00:14:41,166 Si. Quere? 194 00:14:41,250 --> 00:14:43,375 Non. Que atopou? 195 00:14:43,458 --> 00:14:44,291 Xa. 196 00:14:46,083 --> 00:14:47,041 Pero, primeiro… 197 00:14:49,125 --> 00:14:50,833 Canto coñece o senador Smoot? 198 00:14:51,791 --> 00:14:56,416 O suficiente como para saber que non é o mamón que revelou o meu alcume da CIA. 199 00:14:57,000 --> 00:15:01,000 Vale. Mandoume unha citación, máis que nada para amolar o meu xefe. 200 00:15:01,083 --> 00:15:04,000 Pero vaime poñer en apuros e quería librarme dela. 201 00:15:04,666 --> 00:15:07,000 E que deixe o meu departamento en paz. 202 00:15:08,291 --> 00:15:10,166 Ter influencia está ben, eh? 203 00:15:10,750 --> 00:15:11,708 Si. 204 00:15:13,166 --> 00:15:14,958 Pódeo facer recuar? 205 00:15:15,041 --> 00:15:17,166 Si. Vai protestar, pero si. 206 00:15:17,250 --> 00:15:18,208 Estupendo. 207 00:15:19,250 --> 00:15:23,791 O supervisor que rompeu o protocolo e lle deu a un recurso o seu antigo alcume 208 00:15:24,291 --> 00:15:25,208 é Xander Goi. 209 00:15:26,458 --> 00:15:27,291 Non me soa. 210 00:15:28,500 --> 00:15:29,625 Confía na fonte? 211 00:15:30,166 --> 00:15:31,791 A fonte é o antigo recurso. 212 00:15:33,000 --> 00:15:36,041 - Ou sexa, non. - Se non fose porque ten sentido. 213 00:15:36,125 --> 00:15:39,625 Fun a Viena a falar con Xander do recurso e, xusto despois, 214 00:15:39,708 --> 00:15:42,125 intentan matarme de camiño ao aeroporto. 215 00:15:43,166 --> 00:15:44,000 Interesante. 216 00:15:45,125 --> 00:15:48,875 Parece que Goi ten moito máis que agochar á parte do meu alcume. 217 00:15:50,708 --> 00:15:52,083 De acordo, ocúpome eu. 218 00:15:54,666 --> 00:15:55,833 Señor, cando… 219 00:15:56,333 --> 00:15:59,583 Desculpe, pero "ocuparse" significa chamalo e berrarlle? 220 00:15:59,666 --> 00:16:02,458 Ou cravarlle unha agulla con veleno nos pasteis? 221 00:16:05,791 --> 00:16:08,833 A cousa anda axitada no Departamento Xurídico. 222 00:16:09,875 --> 00:16:14,125 Viríame ben ter unha idea clara dos problemas que me poidan caer na mesa. 223 00:16:16,958 --> 00:16:19,791 - Estame pedindo…? - Demostroume que é útil. 224 00:16:19,875 --> 00:16:22,125 Pregúntolle se quere continuar. 225 00:16:25,750 --> 00:16:27,875 Agradézollo, señor. 226 00:16:29,541 --> 00:16:34,208 Pero respecto demasiado o señor Nyland como para actuar ás súas costas. 227 00:16:40,125 --> 00:16:41,708 Ben. Pasou. 228 00:16:42,916 --> 00:16:46,916 Nyland é amigo meu. Nunca lle pediría que o traizoase. 229 00:16:47,750 --> 00:16:48,750 Acabamos. 230 00:16:50,541 --> 00:16:52,291 Xa pode tomar a piña colada. 231 00:17:03,458 --> 00:17:06,375 O primeiro paso para facelo oficial é papelame. 232 00:17:06,458 --> 00:17:09,041 Cubrir formularios, incluído un historial. 233 00:17:09,125 --> 00:17:12,291 Logo, exame psicolóxico e, para rematar, o polígrafo. 234 00:17:12,375 --> 00:17:15,500 - O máis arriscado. - Para min non. Dedícome a mentir. 235 00:17:15,583 --> 00:17:19,625 Hai un sensor na cadeira que mide a resposta do teu esfínter. 236 00:17:19,708 --> 00:17:20,583 Do meu que? 237 00:17:21,291 --> 00:17:23,000 Do teu ollo do… cu. 238 00:17:26,208 --> 00:17:28,625 Se queremos coala como unha fichaxe nova, 239 00:17:28,708 --> 00:17:32,000 non debiamos poñernos de acordo sobre como a recrutamos? 240 00:17:32,083 --> 00:17:35,625 Si. Dicimos que saíu o nome recollendo datos de intelixencia, 241 00:17:35,708 --> 00:17:38,583 investigamos e descubrimos que estaba no cárcere. 242 00:17:38,666 --> 00:17:41,916 - E sacámola a cambio de… - Non a sacamos. 243 00:17:42,000 --> 00:17:44,041 Cando retiraron o seu caso, 244 00:17:44,625 --> 00:17:48,000 Operacións aproveitou a oportunidade para recrutala. 245 00:17:49,750 --> 00:17:54,000 Que? Pero quen trae unha nena á CIA? 246 00:17:54,083 --> 00:17:56,125 Non lemos os correos, non? 247 00:17:56,625 --> 00:17:58,041 É o Día da Familia. 248 00:17:58,833 --> 00:18:03,333 O día perfecto para avaliar a Max. Xa limparon ben a oficina para os civís. 249 00:18:08,916 --> 00:18:11,583 - Imaxinaba algo mellor. - Xa. 250 00:18:11,666 --> 00:18:15,000 Eu imaxinaba alta tecnoloxía, tipo Misión: Imposible. 251 00:18:15,833 --> 00:18:19,500 Teño un ordenador de 20 anos e unha trituradora da Guerra Fría. 252 00:18:37,791 --> 00:18:39,041 Algún amigo? 253 00:18:40,000 --> 00:18:42,708 - Non. - A cousa cambiou desde aquela. 254 00:18:42,791 --> 00:18:45,916 Estar na mafia rusa dáche papeletas para morrer. 255 00:18:46,000 --> 00:18:48,375 A fila de arriba é a dirección, non? 256 00:18:48,458 --> 00:18:51,333 O consello. Só quedan uns poucos da miña época. 257 00:18:51,416 --> 00:18:55,166 Stas, Lev, Ivan. 258 00:18:55,250 --> 00:19:00,041 Stas foi o que autorizou a miña execución. Tes que matalo a el e os lugartenentes. 259 00:19:00,125 --> 00:19:02,166 A ver, agora matamos xente? 260 00:19:02,250 --> 00:19:06,083 Quere dicir "neutralizar". E xa temos unha lista empezada. 261 00:19:06,166 --> 00:19:07,166 Yuri. 262 00:19:08,166 --> 00:19:09,208 Oksana. 263 00:19:10,833 --> 00:19:11,708 Nichka. 264 00:19:12,208 --> 00:19:15,500 Non. Creo que podo convencer a Yuri e a Nichka. 265 00:19:16,208 --> 00:19:19,666 A Oksana si que hai que matala. Ou neutralizala. 266 00:19:20,583 --> 00:19:22,666 - Sabedes quen é o porteiro? - Quen? 267 00:19:22,750 --> 00:19:26,291 O do consello que teño que subornar para que me deixe volver. 268 00:19:26,375 --> 00:19:29,041 Estamos traballando niso. Toca burocracia. 269 00:19:36,958 --> 00:19:38,666 10 HORAS DE ENERXÍA 270 00:19:38,750 --> 00:19:39,625 Podo? 271 00:19:40,125 --> 00:19:41,458 Sírvete. 272 00:19:43,833 --> 00:19:44,791 Nome completo. 273 00:19:45,958 --> 00:19:48,541 Maxine Vasiliana Meladze. 274 00:19:49,333 --> 00:19:50,500 Lugar de nacemento? 275 00:19:52,208 --> 00:19:53,875 Babruysk, Belarús. 276 00:19:55,125 --> 00:19:56,291 Proxenitores? 277 00:19:56,875 --> 00:19:57,750 Falecidos. 278 00:19:59,500 --> 00:20:01,541 - Irmáns? - Falecidos. 279 00:20:02,166 --> 00:20:03,041 Estado civil? 280 00:20:15,291 --> 00:20:16,375 Viúva. 281 00:20:18,958 --> 00:20:19,833 Fillos? 282 00:20:23,291 --> 00:20:24,166 Ningún. 283 00:20:33,125 --> 00:20:35,458 Vou ver o psicólogo e o do polígrafo 284 00:20:36,041 --> 00:20:39,166 e dígolles que son novo e nunca vin unha avaliación. 285 00:20:39,250 --> 00:20:43,583 Con sorte, igual detecto posibles problemas antes de que Max sente. 286 00:20:44,375 --> 00:20:45,291 Moi listo. 287 00:20:46,166 --> 00:20:47,041 Si, xa o sei. 288 00:20:49,458 --> 00:20:52,458 Deus, que ben estaba nun spa agora mesmo. 289 00:20:52,541 --> 00:20:54,875 Esperamos unha hora e logo fuximos. 290 00:20:54,958 --> 00:20:55,875 Si. 291 00:21:00,250 --> 00:21:01,541 Estades escondidos? 292 00:21:01,625 --> 00:21:02,750 Home claro. 293 00:21:04,458 --> 00:21:05,916 Algún me faría un favor? 294 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 - O que? - Non. 295 00:21:07,916 --> 00:21:12,083 Metervos no caso. Avalíana hoxe e necesita un avogado con experiencia. 296 00:21:12,166 --> 00:21:17,625 Diso nada. Só intentarías endosárnolo se fose un marrón do que te queres librar. 297 00:21:17,708 --> 00:21:18,666 Iso non é certo. 298 00:21:19,791 --> 00:21:21,208 Paso. Boa sorte. 299 00:21:21,791 --> 00:21:23,000 Pídollo a Nyland? 300 00:21:24,916 --> 00:21:27,250 Dicirlle ao xefe que non podes co traballo? 301 00:21:27,333 --> 00:21:30,833 Confesar as túas cagadas e que as use na túa contra? Dálle. 302 00:21:30,916 --> 00:21:32,333 Grazas por toda a axuda. 303 00:21:36,375 --> 00:21:38,458 Nenos, Lester ten caramelos. 304 00:21:41,625 --> 00:21:42,458 Que aproveite. 305 00:21:44,583 --> 00:21:47,375 CLASIFICADO 306 00:21:49,666 --> 00:21:50,791 Nenos, 307 00:21:50,875 --> 00:21:52,041 quen fixo isto? 308 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 Que? 309 00:21:55,958 --> 00:21:57,000 Volvo despois? 310 00:21:57,083 --> 00:22:01,166 Non. Isto só vai ir a peor en canto lles suba o azucre. 311 00:22:01,250 --> 00:22:02,416 Nenos, veña. 312 00:22:02,500 --> 00:22:06,291 Deixade a papá un momento. Ides xogar á sala de espera? 313 00:22:07,416 --> 00:22:08,625 Moi ben! 314 00:22:12,375 --> 00:22:13,333 Fóra de aquí. 315 00:22:14,416 --> 00:22:15,375 Grazas. 316 00:22:20,291 --> 00:22:24,166 O recurso está seguro. Gilbane está empezando a avaliación. 317 00:22:24,666 --> 00:22:27,000 Entendo que quere que eu a supervise. 318 00:22:27,083 --> 00:22:29,833 Si. É responsabilidade nosa ata que a validen. 319 00:22:32,791 --> 00:22:36,000 Algún consello para orientarme no proceso? 320 00:22:36,083 --> 00:22:38,333 Por desgraza, non podes facer moito. 321 00:22:38,916 --> 00:22:41,583 Non controlamos as preguntas do detector. 322 00:22:41,666 --> 00:22:45,166 Escóndelle o seu historial na Axencia ao do polígrafo. 323 00:22:45,250 --> 00:22:48,708 - E o historial de delitos? - Non lle importa a ninguén. 324 00:22:48,791 --> 00:22:53,875 Era unha espía, traidora ao seu país. A CIA espera que sexa unha delincuente. 325 00:22:55,291 --> 00:22:56,166 Algo máis? 326 00:22:57,500 --> 00:22:59,375 Non. Si. 327 00:22:59,458 --> 00:23:04,208 Resulta que tiven unha reunión… dúas reunións con Kevin Mills, Bob Non. 328 00:23:04,958 --> 00:23:08,875 Para falar da situación do recurso e de por que saíra o seu alcume. 329 00:23:09,708 --> 00:23:10,625 Non mo dixeras. 330 00:23:10,708 --> 00:23:13,708 Para que puidese negar coñecemento se se complicaba. 331 00:23:14,666 --> 00:23:18,041 Asegureille que fora un incidente illado e, entón… 332 00:23:19,416 --> 00:23:23,833 preguntoume se quería espiar para el no Departamento Xurídico e negueime. 333 00:23:30,458 --> 00:23:31,291 Xa o sei. 334 00:23:33,875 --> 00:23:37,083 Kevin chamoume, dixo que era unha proba. 335 00:23:37,166 --> 00:23:38,625 E pasáchela. 336 00:23:42,041 --> 00:23:45,125 ¿Díxolle iso porque pensou que eu non ía dicir nada 337 00:23:45,208 --> 00:23:46,708 ou porque si? 338 00:23:47,500 --> 00:23:50,583 Boa pregunta. Supón o peor, sempre. 339 00:23:51,166 --> 00:23:53,708 Menos sorpresas. Veña, a traballar. 340 00:23:54,625 --> 00:23:55,708 Ei, rapaces! 341 00:23:56,416 --> 00:23:58,250 Quen quere un donut? 342 00:24:05,041 --> 00:24:08,250 - Ei, andaba en busca túa! - Perdoa, non podo falar… 343 00:24:08,333 --> 00:24:09,958 Só quero a túa cara bonita. 344 00:24:11,291 --> 00:24:13,833 - Que? - Selfies para miña nai. Ponte guapo. 345 00:24:14,333 --> 00:24:16,583 - Mi ma. - Oíu que é o Día da Familia. 346 00:24:16,666 --> 00:24:19,333 Xa recibín tres queixas por non darlle netos… 347 00:24:20,166 --> 00:24:21,250 Xa. 348 00:24:21,958 --> 00:24:25,333 - Que che pasa? - Nada. Isto supérame un pouco. 349 00:24:25,416 --> 00:24:28,166 Axúdasme coa validación da miña chantaxista? 350 00:24:28,250 --> 00:24:29,875 - Non, ho! - Xa o supoñía. 351 00:24:29,958 --> 00:24:32,750 Disme onde está o doutor Hirsch, o psicólogo? 352 00:24:33,500 --> 00:24:35,458 Non é para min. Vaina avaliar el. 353 00:24:36,666 --> 00:24:39,625 Cuarta planta. Non entres ou tomarante por tolo. 354 00:24:39,708 --> 00:24:40,916 Claro. Grazas. 355 00:24:45,708 --> 00:24:48,791 Ola. Doutor Hirsch? Son Owen Hendricks. 356 00:24:48,875 --> 00:24:52,750 Ah, si. Déboche a avaliación psicolóxica dun recurso novo. 357 00:24:52,833 --> 00:24:56,500 - Pensei que non empezabamos ata as 12:30. - Non. É que… 358 00:24:57,000 --> 00:25:00,166 Son novo e supoño que estou algo… nervioso. 359 00:25:00,250 --> 00:25:03,416 Non me digas máis. Senta e falámolo. 360 00:25:04,416 --> 00:25:05,541 Non vin por min. 361 00:25:06,125 --> 00:25:10,333 Pensei que podía vir presentarme antes de que vostede sente co recurso. 362 00:25:11,000 --> 00:25:15,500 - Por se podo axudar con algo. - Como es novo, vouche ser sincero. 363 00:25:15,583 --> 00:25:17,250 Sempre marco o "si", vale? 364 00:25:17,750 --> 00:25:20,625 A menos que baixen os pantalóns e caguen no chan. 365 00:25:20,708 --> 00:25:23,250 De feito, houbo un que mexou por el, 366 00:25:23,333 --> 00:25:26,416 pero, polo demais, era un encanto. 367 00:25:29,333 --> 00:25:30,791 Vale, fantástico. Moi… 368 00:25:32,208 --> 00:25:36,416 Ei, non coñecerá o do polígrafo? Dustin non sei que? 369 00:25:36,500 --> 00:25:39,166 Dustin Hatch. Ese vai teso coma unha vara. 370 00:25:41,875 --> 00:25:45,500 - Que quere dicir? - O que eu teño de brando teno el de duro. 371 00:25:46,000 --> 00:25:50,125 Se o teu recurso a caga só unha vez, descártao seguro. 372 00:25:55,125 --> 00:26:00,375 Xa. Por casualidade, ve moitos empregados con ansiedade por aquí? 373 00:26:00,458 --> 00:26:01,833 Á maioría gústalles. 374 00:26:02,833 --> 00:26:04,416 - É broma. - Xa. 375 00:26:04,500 --> 00:26:08,125 Ou non. Hai que estar un pouco tolo para traballar aquí. 376 00:26:08,625 --> 00:26:10,500 Ti tes ansiedade? 377 00:26:10,583 --> 00:26:12,666 Non. Non, só preguntaba. 378 00:26:13,791 --> 00:26:15,000 Vémonos alí. 379 00:26:16,500 --> 00:26:17,333 Ola. 380 00:26:31,458 --> 00:26:34,916 - Está ben? - Si. 381 00:26:47,458 --> 00:26:48,583 Ola. 382 00:26:49,083 --> 00:26:50,666 É o do polígrafo? 383 00:26:50,750 --> 00:26:52,000 - Si, señor. - Si? 384 00:26:52,500 --> 00:26:53,708 Dustin Hatch. 385 00:26:54,208 --> 00:26:56,458 Owen Hendricks, Departamento Xurídico. 386 00:26:56,958 --> 00:27:00,791 Empecei hai unhas semanas. É a primeira vez que avalío un recurso. 387 00:27:00,875 --> 00:27:04,375 É un procedemento estándar. Vostede xa pasou polo detector. 388 00:27:04,958 --> 00:27:08,541 É o mesmo protocolo: preguntas de control e logo á carga. 389 00:27:08,625 --> 00:27:11,583 - Se di a verdade, é media hora. - Está ben sabelo. 390 00:27:26,000 --> 00:27:28,708 Isto do detector de mentiras chama moito, non? 391 00:27:29,583 --> 00:27:30,583 Supoño. 392 00:27:30,666 --> 00:27:34,750 Levouno á casa dalgún amigo e esperou a que se enchese para enchufalo? 393 00:27:37,250 --> 00:27:38,916 Non, nunca. 394 00:27:39,833 --> 00:27:42,916 O material da Axencia está coidadosamente calibrado. 395 00:27:43,000 --> 00:27:46,666 Calquera desaxuste impugnaría a validez da proba. 396 00:27:46,750 --> 00:27:47,833 Claro, desde logo. 397 00:27:47,916 --> 00:27:51,416 Só pensaba en qué pasa co resultado se estás borracho. 398 00:27:52,083 --> 00:27:53,250 Eu non bebo. 399 00:27:55,750 --> 00:27:58,458 Correcto. Xa, se eu tampouco. 400 00:28:07,750 --> 00:28:09,208 - Tes un momento? - Non. 401 00:28:09,291 --> 00:28:14,000 Moi ben. Vin isto onte. Parece importante. Quería saber se che di algo. 402 00:28:16,208 --> 00:28:18,875 Ei, colega. Viches isto? 403 00:28:20,583 --> 00:28:22,541 Hostia puta! Cabronazo! 404 00:28:22,625 --> 00:28:24,666 - Tómoo como un "si". - Onde o viches? 405 00:28:24,750 --> 00:28:28,333 - Mellor que non o saibas. - Onde hostia viches iso? 406 00:28:28,916 --> 00:28:32,125 En Arizona, no vagón dun tren do cártel Aquino. 407 00:28:32,208 --> 00:28:35,708 Había unha ducia de contedores con este símbolo. Que son? 408 00:28:37,125 --> 00:28:39,500 A razón dos somníferos no meu sándwich. 409 00:28:39,583 --> 00:28:42,166 Iso non soa ben. Pero que son? 410 00:28:43,291 --> 00:28:44,125 Que son? 411 00:28:46,041 --> 00:28:48,125 Mísiles antitanque estadounidenses. 412 00:28:48,791 --> 00:28:51,083 O soño húmido de calquera terrorista. 413 00:28:51,583 --> 00:28:55,875 O meu grupo de operacións sácaos de contrabando do país 414 00:28:56,375 --> 00:28:58,250 para rastrexar quen os compra. 415 00:28:59,625 --> 00:29:03,833 Os paspáns pensan que vai ser a maneira fácil de acabar cos terroristas, 416 00:29:03,916 --> 00:29:08,500 pero vailles afundir a carreira e saír nos titulares do New York Times un mes. 417 00:29:10,666 --> 00:29:13,291 - Déixote. - Para aí, hostia. 418 00:29:13,791 --> 00:29:14,750 Oi, que carallo. 419 00:29:15,791 --> 00:29:17,375 - Diga. - Ola, son eu. 420 00:29:17,458 --> 00:29:20,000 Fixestes un trato cun puto cártel da droga? 421 00:29:20,791 --> 00:29:23,458 - Non sei de que me falas. - Unha merda! 422 00:29:24,041 --> 00:29:25,666 Teño unha testemuña ocular. 423 00:29:29,250 --> 00:29:31,500 Ola. Traballo con Janus. 424 00:29:31,583 --> 00:29:34,416 Vin os foguetes no tren de mercadorías do cártel. 425 00:29:35,000 --> 00:29:36,958 E que facías no tren dun cártel? 426 00:29:37,541 --> 00:29:39,166 Iso non vén ao caso. 427 00:29:40,125 --> 00:29:42,291 Recuperade os foguetes xa. 428 00:29:42,375 --> 00:29:46,583 Poñamos que fixésemos un trato cunha terceira parte para a distribución. 429 00:29:47,083 --> 00:29:50,000 Teriamos desactivado os foguetes antes da entrega. 430 00:29:51,041 --> 00:29:53,958 Se te refires a cortar os cables que os dirixen, 431 00:29:54,041 --> 00:29:56,958 hai un vídeo en YouTube que ensina como arranxalo. 432 00:30:01,583 --> 00:30:04,041 - Chámote despois. - Si, chama. 433 00:30:05,083 --> 00:30:06,666 Estamos ben fodidos. 434 00:30:08,208 --> 00:30:09,041 "Estamos"? 435 00:30:11,416 --> 00:30:15,916 Se vou testificar sobre como permitín unha operación encuberta non autorizada 436 00:30:16,000 --> 00:30:18,291 que entregou foguetes a terroristas, 437 00:30:18,375 --> 00:30:22,125 ti vas testificar sobre como acabaches no tren dun cártel. 438 00:30:22,708 --> 00:30:23,750 Soa moi mal. 439 00:30:23,833 --> 00:30:25,666 Si, pallaso. 440 00:30:25,750 --> 00:30:30,000 Se o Congreso o descobre, vai ser o maior escándalo nunha xeración. 441 00:30:56,583 --> 00:30:57,583 Dustin. 442 00:30:58,458 --> 00:31:00,583 Oe, quería relaxar o ambiente. 443 00:31:00,666 --> 00:31:04,583 Antes só quería ser amable. Facerme unha idea de como vai isto. 444 00:31:04,666 --> 00:31:07,958 Non che quería facer a rosca nin cambiar o resultado. 445 00:31:09,916 --> 00:31:13,041 Di que intentaba influír na imparcialidade da proba? 446 00:31:13,125 --> 00:31:16,916 O que? Non. Iso é xusto o contrario do que intentaba dicir. 447 00:31:17,000 --> 00:31:18,333 Veña, amish, toda túa. 448 00:31:25,666 --> 00:31:26,833 Que? 449 00:31:26,916 --> 00:31:31,250 É incriblemente intelixente e profundamente cruel. 450 00:31:31,833 --> 00:31:36,250 Vai ser un recurso extraordinario, pero non te podes fiar dela. Nin un pelo. 451 00:31:40,541 --> 00:31:41,458 Necesito mexar. 452 00:31:46,541 --> 00:31:49,500 Ei, non dixeches que necesitabas mexar? 453 00:31:49,583 --> 00:31:52,916 Si, pero aguantar axuda co polígrafo. E isto tamén. 454 00:31:53,500 --> 00:31:56,916 Se sabe que alteraches o teu ritmo cardíaco, non pasas. 455 00:31:57,000 --> 00:31:59,208 Se non paso o polígrafo, estou morta. 456 00:32:00,583 --> 00:32:02,500 Díxocho Ellen no interrogatorio? 457 00:32:02,583 --> 00:32:07,375 - Si. Así que asegúrate de que aprobo. - Non teño poder para iso. 458 00:32:07,458 --> 00:32:10,375 - Non querías axudar? - Si, pero é así. Non podo. 459 00:32:10,458 --> 00:32:15,375 Aínda non me entendes, despois de todo? Vou facer o que sexa para sobrevivir. 460 00:32:15,458 --> 00:32:19,458 Incluído revelar a túa dobre cara e a túa criminalidade, se axuda. 461 00:32:51,375 --> 00:32:55,208 Caramba, ten un ritmo estándar moi axitado. 462 00:32:57,416 --> 00:32:58,333 Está nerviosa? 463 00:32:59,875 --> 00:33:00,916 Un pouco. 464 00:33:01,000 --> 00:33:03,333 Pois non estea nerviosa. 465 00:33:04,041 --> 00:33:06,500 Mentres diga a verdade, vai ser fácil. 466 00:33:15,708 --> 00:33:17,625 Cres que vai pasar? 467 00:33:19,708 --> 00:33:21,208 Que pasa se non? 468 00:33:26,916 --> 00:33:32,208 Unha cousa: no Iemen, dixeras que non coñeceras a Max, non? 469 00:33:32,708 --> 00:33:33,541 Si. 470 00:33:37,000 --> 00:33:37,833 Por? 471 00:33:38,833 --> 00:33:42,000 É que, desde que chegou aquí, 472 00:33:42,083 --> 00:33:44,416 non me preguntaches nada sobre ela. 473 00:33:45,416 --> 00:33:47,583 Pero parece que sabes ben quen é. 474 00:33:47,666 --> 00:33:49,875 Moi ben, señora Meladze, 475 00:33:50,750 --> 00:33:52,958 voulle facer unhas preguntas. 476 00:33:53,041 --> 00:33:54,958 Conteste "si" ou "non". 477 00:33:56,041 --> 00:33:57,916 O seu nome é Maxine Meladze? 478 00:33:58,416 --> 00:33:59,250 Si. 479 00:33:59,833 --> 00:34:01,583 Naceu nos Estados Unidos? 480 00:34:03,041 --> 00:34:03,875 Non. 481 00:34:07,125 --> 00:34:10,625 Reláxese, señora Meladze, para que a lectura sexa precisa. 482 00:34:15,500 --> 00:34:16,875 Naceu en Belarús? 483 00:34:17,958 --> 00:34:18,791 Si. 484 00:34:21,916 --> 00:34:25,125 Minta na seguinte pregunta, para determinar o estándar. 485 00:34:26,250 --> 00:34:28,375 Estamos no ano 2015? 486 00:34:29,000 --> 00:34:31,541 - Si. - De acordo. 487 00:34:34,458 --> 00:34:35,291 Ben. 488 00:34:37,916 --> 00:34:40,583 A ver, como a recrutaron? 489 00:34:43,125 --> 00:34:47,791 MINSK, BELARÚS 490 00:34:50,958 --> 00:34:52,458 DOCE ANOS ANTES 491 00:35:07,791 --> 00:35:09,041 Traballo para a CIA. 492 00:35:10,750 --> 00:35:13,875 Sei que mataches o teu home e culpaches a un rival. 493 00:35:14,500 --> 00:35:19,583 Usaches a traxedia para sementar cadáveres e tomar o lugar do teu home na mafia rusa. 494 00:35:20,416 --> 00:35:23,250 Sei que, se o consello descubrise o que fixeches, 495 00:35:23,833 --> 00:35:26,000 habíante despezar cun soprete. 496 00:35:30,833 --> 00:35:31,750 Que queres? 497 00:35:33,208 --> 00:35:35,166 Que empeces a traballar para min. 498 00:35:36,375 --> 00:35:37,833 Nada perigoso. Só… 499 00:35:39,083 --> 00:35:41,291 contarme o que os demais che contan, 500 00:35:41,958 --> 00:35:45,166 sobre todo os teus amigos da intelixencia militar rusa. 501 00:35:45,833 --> 00:35:48,791 - E se digo que non? - Non vas dicir que non. 502 00:35:49,875 --> 00:35:50,750 Non podes. 503 00:35:53,625 --> 00:35:55,041 Xa contacto eu contigo. 504 00:35:56,000 --> 00:35:58,125 Unha supervisora achegóuseme 505 00:35:58,708 --> 00:36:00,375 cando saín do cárcere. 506 00:36:02,000 --> 00:36:04,750 Fíxome unha oferta que non puiden rexeitar. 507 00:36:16,500 --> 00:36:18,000 É unha acusación grave. 508 00:36:18,083 --> 00:36:22,416 Si. Pero é unha operación de prioridade un e incomódame levar a Hendricks 509 00:36:22,500 --> 00:36:25,250 cunha mínima sospeita sobre a súa integridade. 510 00:36:29,500 --> 00:36:32,500 - Que pasa? - Quere pasarlle o detector a Hendricks. 511 00:36:32,583 --> 00:36:35,708 Teme que a roda que canta comprometese a súa integridade. 512 00:36:36,791 --> 00:36:38,791 Agora fiámonos de Operacións? 513 00:36:39,375 --> 00:36:41,958 O que non queres é un avogado na operación. 514 00:36:43,125 --> 00:36:45,541 Compartiron cuarto de hotel en Phoenix. 515 00:36:57,458 --> 00:36:59,083 Mandaches alguén a espialo? 516 00:36:59,166 --> 00:37:01,958 Co valor de Meladze, non vin outra alternativa. 517 00:37:07,375 --> 00:37:08,458 Vai por Hendricks. 518 00:37:09,625 --> 00:37:13,875 Mellor que non esteas cando llo diga. Comproba que illen o recurso. 519 00:37:14,666 --> 00:37:19,041 De acordo, pero vou observar a proba. É a miña operación. 520 00:37:19,125 --> 00:37:20,041 Entendido. 521 00:37:20,125 --> 00:37:24,500 Pero Salazar vai observar contigo. É o meu home. 522 00:37:33,375 --> 00:37:34,750 Owen vaise cabrear. 523 00:37:35,833 --> 00:37:37,083 Non ten xeito ningún! 524 00:37:37,166 --> 00:37:39,500 O polígrafo é só para unha pregunta. 525 00:37:40,125 --> 00:37:43,625 Preocupa que a roda que canta comprometese a túa obxectividade. 526 00:37:43,708 --> 00:37:45,791 Preocupa? A quen lle preocupa? 527 00:37:45,875 --> 00:37:49,208 A Gilbane? Quere librarse de min. Nin sequera o disimula. 528 00:37:50,041 --> 00:37:52,791 Compartiches cuarto con Meladze en Phoenix. 529 00:37:53,750 --> 00:37:55,000 Si, claro que si. 530 00:37:55,083 --> 00:37:58,458 Fuxiulles aos seus canguros e mandáronme ir por ela. 531 00:37:58,541 --> 00:38:01,166 Ía ser tan parvo para deixala soa nun cuarto? 532 00:38:02,000 --> 00:38:04,041 Escóiteme. 533 00:38:04,125 --> 00:38:07,041 A integridade de Gilbane si que está comprometida. 534 00:38:07,125 --> 00:38:08,583 Tes probas? 535 00:38:10,416 --> 00:38:11,250 Non. 536 00:38:12,833 --> 00:38:16,250 Pero hai historia entre elas e ela insiste en que non. 537 00:38:16,333 --> 00:38:17,541 Teño as mans atadas. 538 00:38:18,916 --> 00:38:21,541 Fixo unha petición formal. Non podo ignorala. 539 00:38:21,625 --> 00:38:26,333 Pero Salazar vai supervisar a proba e asegurarse de que todo siga o seu curso. 540 00:38:49,583 --> 00:38:51,250 O seu nome é Owen Hendricks? 541 00:38:53,666 --> 00:38:54,500 Si. 542 00:38:54,583 --> 00:38:56,541 - Ten 24 anos? - Si. 543 00:38:57,333 --> 00:39:00,500 Minta na próxima para determinar o seu ritmo estándar. 544 00:39:01,500 --> 00:39:03,208 É cidadán dos Estados Unidos? 545 00:39:03,791 --> 00:39:04,625 Non. 546 00:39:06,375 --> 00:39:08,916 Antes mentiu? Cando me dixo que non bebe? 547 00:39:11,291 --> 00:39:12,375 Si. 548 00:39:16,333 --> 00:39:18,500 Sabes que isto non vale unha merda. 549 00:39:19,833 --> 00:39:23,458 Segundo a Academia Nacional de Ciencias, é un cara ou cruz. 550 00:39:23,541 --> 00:39:25,000 Un estudo cheo de fallos. 551 00:39:25,083 --> 00:39:27,750 Dilo porque irías ao paro se a xente o crese. 552 00:39:28,333 --> 00:39:29,833 - Iso non é certo. - Veña. 553 00:39:29,916 --> 00:39:33,250 Unha proba que se pode burlar apertando o esfínter é unha fraude. 554 00:39:33,333 --> 00:39:34,916 Voucho demostrar. 555 00:39:35,000 --> 00:39:37,333 - Aperto, non aperto… - Señor Hendricks… 556 00:39:37,416 --> 00:39:41,041 Señor Hendricks, pode parar? Pode parar de facer iso? 557 00:39:42,458 --> 00:39:44,708 Manipular a proba é suspenso automático. 558 00:39:45,416 --> 00:39:47,708 Moi ben. Xa parei de apertar. 559 00:39:48,291 --> 00:39:49,791 - Grazas. - De nada. 560 00:39:54,250 --> 00:39:58,416 Tivera contacto con Meladze antes de entrar no Departamento Xurídico? 561 00:39:58,500 --> 00:39:59,333 Non. 562 00:40:02,083 --> 00:40:04,583 Algunha vez lle fixo ou dixo algo a Meladze 563 00:40:04,666 --> 00:40:07,083 que infrinxise o código de conduta profesional? 564 00:40:07,708 --> 00:40:08,541 Non. 565 00:40:11,208 --> 00:40:13,583 Algunha vez viu a Meladze espida? 566 00:40:15,791 --> 00:40:16,875 Vaite foder. 567 00:40:16,958 --> 00:40:20,958 É un empregado da CIA e esa é unha resposta inaceptable. 568 00:40:21,041 --> 00:40:24,291 A ver, viu o recurso sen roupa? 569 00:40:27,458 --> 00:40:28,291 Si. 570 00:40:32,166 --> 00:40:34,333 Tivo contacto sexual co recurso? 571 00:40:36,000 --> 00:40:38,083 - Non. - Desexou ter contacto sexual…? 572 00:40:38,166 --> 00:40:40,875 - Que pregunta é esa? - Pode contestar e listo. 573 00:40:40,958 --> 00:40:44,458 Seguinte. Pregunta: contacto sexual. Feita e contestada. 574 00:40:48,791 --> 00:40:52,416 Presenciou todos os pasos do proceso de avaliación do recurso? 575 00:40:53,916 --> 00:40:54,750 Si. 576 00:40:55,958 --> 00:41:00,041 E a señora Meladze mentiu nalgunha das súas respostas? 577 00:41:01,416 --> 00:41:04,250 - Non podo contestar algo tan xeral. - De acordo. 578 00:41:04,333 --> 00:41:07,541 Que vostede saiba, mentiu sobre algo? 579 00:41:13,833 --> 00:41:14,833 Non. 580 00:41:21,625 --> 00:41:22,750 Viuse comprometido? 581 00:41:25,583 --> 00:41:27,416 Vaite foder. 582 00:41:28,375 --> 00:41:31,500 Veña. Xa tes o que necesitabas. Acabou a sesión. 583 00:41:52,125 --> 00:41:54,125 - Estás ben? - Non. Foi humillante. 584 00:41:54,208 --> 00:41:57,583 Xa o sei. Pero pasaches. E tamén o teu recurso. 585 00:41:58,083 --> 00:41:58,916 Espera. 586 00:42:00,166 --> 00:42:01,250 - En serio? - Si. 587 00:42:02,083 --> 00:42:03,833 Ben, hostia. 588 00:42:03,916 --> 00:42:05,708 - Escoita, o de Max… - Para. 589 00:42:06,208 --> 00:42:08,416 Tanto me ten que a vises espida. 590 00:42:08,500 --> 00:42:10,916 Estrañaríame que non intentase seducirte. 591 00:42:11,000 --> 00:42:13,083 - Está no manual básico do recurso. - Xa. 592 00:42:15,125 --> 00:42:16,541 E non te deixo por iso. 593 00:42:18,375 --> 00:42:21,250 Que? Estalo deixando comigo? 594 00:42:22,875 --> 00:42:26,166 Es un tipo divertido, Owen. E o sexo é de primeira. 595 00:42:27,833 --> 00:42:31,875 Pero iso que fas de andar a tombos polo medio de asuntos tan graves 596 00:42:31,958 --> 00:42:34,083 e esperar que saia todo ben… 597 00:42:36,208 --> 00:42:37,833 Eu non teño vinte e tantos. 598 00:42:39,833 --> 00:42:41,708 Eu teño a carreira planificada. 599 00:42:41,791 --> 00:42:43,083 O último que necesito 600 00:42:43,166 --> 00:42:47,291 é saír cun tipo impredicible que non sabe o que lle depara o futuro. 601 00:42:53,875 --> 00:42:57,833 Moito coidado con esas dúas mulleres. Non te podes fiar de ningunha. 602 00:43:01,833 --> 00:43:02,666 Xa. 603 00:43:05,791 --> 00:43:08,291 Parabéns. Non só pasaches o polígrafo. 604 00:43:08,375 --> 00:43:12,750 Fixeches que o teu xefe lle pida ao meu que esteas presente na reinserción. 605 00:43:12,833 --> 00:43:14,500 Non. Eu non fixen iso. 606 00:43:15,250 --> 00:43:18,875 Pero, se intentas sabotarme outra vez, vas acabar mal. 607 00:43:18,958 --> 00:43:21,541 - Medo, ningún. - Deixádevos de teatros. 608 00:43:21,625 --> 00:43:24,583 Imos ao seguinte paso: comprar a miña volta. 609 00:43:25,666 --> 00:43:29,000 - Xa sabes a quen teño que subornar? - A Lev Orlova. 610 00:43:29,083 --> 00:43:32,333 Merda. Definitivamente, non temos cartos abondo. 611 00:43:32,416 --> 00:43:36,500 Traballaba co meu home. Quería o meu posto de lugartenente. 612 00:43:37,083 --> 00:43:39,333 Vai querer dez millóns, para que doia. 613 00:43:39,416 --> 00:43:42,541 Son tres millóns máis. Non nolos pode dar a Axencia? 614 00:43:42,625 --> 00:43:45,125 Sen explicar para que os necesitamos, non. 615 00:43:45,208 --> 00:43:48,208 E iso arrasaría coa aldea Potemkin que construímos. 616 00:43:49,750 --> 00:43:51,750 Podedes desbloquear contas suízas? 617 00:43:52,458 --> 00:43:56,625 Así que branqueabas cartos en bancos suízos usando un nome falso. 618 00:43:56,708 --> 00:44:00,666 En cinco. Pero bloqueáronme todas as contas hai seis anos, 619 00:44:00,750 --> 00:44:03,250 coas sancións dos EUA a Rusia e Belarús. 620 00:44:03,333 --> 00:44:05,875 - Só hai que desbloquear esas contas. - Si. 621 00:44:06,791 --> 00:44:07,666 Ocúpaste ti. 622 00:44:08,708 --> 00:44:11,041 - Eu? - Insistiches en seguir implicado. 623 00:44:11,125 --> 00:44:12,666 Non tal. 624 00:44:15,083 --> 00:44:17,291 Vale. Como se levantan as sancións? 625 00:44:18,458 --> 00:44:20,625 O avogado es ti. Busca a maneira. 626 00:44:36,375 --> 00:44:39,541 Kryptos Donuts, como che prometín. 627 00:44:39,625 --> 00:44:41,250 - Punto para nós! - Grazas. 628 00:44:41,333 --> 00:44:44,500 Sesión nocturna de cereais? Caralludo. 629 00:44:50,500 --> 00:44:51,333 Que? 630 00:44:52,250 --> 00:44:53,666 Que tal a resaca? 631 00:44:53,750 --> 00:44:54,875 Tolerable. 632 00:44:55,916 --> 00:44:56,833 Que tal o día? 633 00:44:57,416 --> 00:45:00,916 Moi ben. Solucionei algúns problemas, metinme nun novo… 634 00:45:01,000 --> 00:45:04,833 Amelia deixoume. Que se me nota demasiado que teño vinte e poucos. 635 00:45:05,416 --> 00:45:06,750 Quixo dicir 14. 636 00:45:06,833 --> 00:45:08,250 Eu ía dicir 12. 637 00:45:09,791 --> 00:45:12,208 Está ben saber que teño a vosa compaixón. 638 00:45:19,000 --> 00:45:21,208 Pódoche preguntar sobre o Tesouro? 639 00:45:21,791 --> 00:45:22,666 Vale. 640 00:45:22,750 --> 00:45:26,916 Un dos problemas vai de sancións internacionais. Non podo dar detalles. 641 00:45:27,000 --> 00:45:29,583 - Así vai ser difícil axudarche. - Vale. 642 00:45:30,833 --> 00:45:37,458 O tigre Tony traballa nunha organización criminal estranxeira sancionada polos EUA. 643 00:45:37,541 --> 00:45:40,500 Son aranceis, embargos e barreiras non arancelarias? 644 00:45:40,583 --> 00:45:44,333 Ou Snap, Crackle e Pop conxeláronlle os activos individuais? 645 00:45:44,416 --> 00:45:45,458 O último. 646 00:45:45,958 --> 00:45:51,500 Será unha sanción unilateral a un SDN. Un nacional especialmente designado. 647 00:45:51,583 --> 00:45:55,208 - Pódese levantar a sanción? - Necesitas intervención divina. 648 00:45:55,291 --> 00:45:58,250 Meus pais levan anos representando oligarcas. 649 00:45:58,333 --> 00:46:02,250 É moi desagradable e o noso goberno nunca cede coas sancións. 650 00:46:02,333 --> 00:46:03,708 Hai algún xeito 651 00:46:03,791 --> 00:46:08,291 de que Tony entre nunha desas contas sen que Snap, Crackle nin Pop o saiban? 652 00:46:08,375 --> 00:46:12,083 Non. Envíase unha lista enorme de contas sancionadas aos bancos. 653 00:46:12,166 --> 00:46:15,916 Actualízase a diario e as contas bloquéanse nos ordenadores do banco. 654 00:46:16,000 --> 00:46:18,500 Salta unha alarma se alguén intenta entrar. 655 00:46:18,583 --> 00:46:21,000 Só se desbloquean se o banco as exclúe. 656 00:46:21,708 --> 00:46:24,000 Con quen teño que falar? 657 00:46:30,125 --> 00:46:31,125 Ei! 658 00:46:39,458 --> 00:46:42,000 O que pediches. Grazas por vires. 659 00:46:42,083 --> 00:46:43,375 De nada. 660 00:46:43,458 --> 00:46:46,541 Soaba tan clandestino que non podía dicir que non. 661 00:46:46,625 --> 00:46:50,791 Ao dáresme iso, vou gañar a caza do tesouro. E Terence perde. 662 00:46:52,000 --> 00:46:52,833 Si. 663 00:46:52,916 --> 00:46:56,625 A seguridade nacional vai por diante da amizade neste momento. 664 00:46:57,208 --> 00:46:58,333 Que pasa? 665 00:46:58,833 --> 00:47:01,708 Non che vou dar detalles porque é moi delicado, 666 00:47:01,791 --> 00:47:04,416 pero necesito desbloquear unhas contas suízas 667 00:47:04,500 --> 00:47:07,291 afectadas polas sancións a Rusia de hai seis anos. 668 00:47:07,791 --> 00:47:09,208 Xa… Non. 669 00:47:10,208 --> 00:47:11,875 Rusia é radioactiva de máis. 670 00:47:11,958 --> 00:47:13,833 Xa, pero isto é tanxencial, 671 00:47:13,916 --> 00:47:17,583 dun delincuente de nivel medio de Belarús. A quen lle vai importar? 672 00:47:18,166 --> 00:47:22,125 Os cartos das contas son clave para o éxito dunha operación secreta 673 00:47:22,208 --> 00:47:25,458 con enormes beneficios para a seguridade nacional. 674 00:47:26,875 --> 00:47:28,666 Farías algo moi importante. 675 00:47:30,958 --> 00:47:32,791 E ir polas canles establecidas? 676 00:47:32,875 --> 00:47:36,208 Xa sabes que ninguén quere asinar algo que pode fracasar. 677 00:47:36,708 --> 00:47:38,041 Pero non vai fracasar. 678 00:47:38,125 --> 00:47:39,375 Iso dino todos. 679 00:47:39,458 --> 00:47:40,291 Xa. 680 00:47:40,791 --> 00:47:42,666 Por que me ía arriscar por ti? 681 00:47:44,708 --> 00:47:46,416 Que como cho podo compensar? 682 00:47:47,750 --> 00:47:48,708 Dimo ti. 683 00:47:51,500 --> 00:47:52,333 Unha cita. 684 00:47:53,916 --> 00:47:55,041 Co teu compañeiro. 685 00:47:58,333 --> 00:48:01,833 Pódolle preguntar. Case seguro que vai dicir que si. 686 00:48:03,791 --> 00:48:08,625 Se di que si, levanto as sancións dunha conta durante unha hora. 687 00:48:08,708 --> 00:48:10,791 Para que non se note. Feito? 688 00:48:14,916 --> 00:48:16,208 Feito. 689 00:48:23,166 --> 00:48:26,166 Necesito aclarar unha cousa antes de que saiades. 690 00:48:29,333 --> 00:48:32,416 O resultado do detector de mentiras. Bordáchelo. 691 00:48:33,416 --> 00:48:34,541 Menos aquí, 692 00:48:35,041 --> 00:48:38,458 cando che preguntou se a roda que canta mentira sobre algo. 693 00:48:38,541 --> 00:48:40,708 Si, señor, nada relevante. 694 00:48:43,041 --> 00:48:46,041 O recurso tivo unha filla que morreu, hai moito. 695 00:48:46,125 --> 00:48:49,750 Dixo "ningún" á pregunta dos fillos. Tecnicamente, non mentiu. 696 00:48:49,833 --> 00:48:53,375 - Non lle dei a Dawn vantaxe emocional… - Por que hostia non? 697 00:48:54,541 --> 00:48:58,666 Ese recurso estanos apuntando á cabeza. Ameazando con revelar segredos. 698 00:48:58,750 --> 00:49:02,291 - Necesitamos toda a vantaxe posible. - Se me permite, non acabara. 699 00:49:02,375 --> 00:49:05,875 Vou usar toda a vantaxe que teñamos para protexer a Axencia. 700 00:49:05,958 --> 00:49:09,125 Pero non confío en que Dawn Gilbane faga o mesmo. 701 00:49:11,125 --> 00:49:11,958 Concordo. 702 00:49:13,250 --> 00:49:14,666 Por iso te mando a ti. 703 00:49:16,125 --> 00:49:19,708 Se a súa integridade se viu comprometida, tráeme probas. 704 00:49:44,500 --> 00:49:47,833 As próximas 48 horas son críticas para a misión. 705 00:49:47,916 --> 00:49:52,208 Deixámosvos en Italia e seguides ata Xenebra en coche. 706 00:49:52,291 --> 00:49:55,125 Mentres sacades cartos das contas de Meladze, 707 00:49:55,208 --> 00:49:59,416 o meu equipo e eu collemos os cartos da túa bolsa e imos cara a Alemaña, 708 00:49:59,500 --> 00:50:03,375 onde imos planificar a misión para reintroducirte en Belarús. 709 00:50:06,125 --> 00:50:08,083 - Que? - Non nos vas deixar 710 00:50:08,166 --> 00:50:10,500 andar por Xenebra sen supervisión. 711 00:50:10,583 --> 00:50:13,625 Xander Goi aterrou en Xenebra hai unha hora. 712 00:50:13,708 --> 00:50:16,041 Estase instalando no consulado. 713 00:50:19,000 --> 00:50:21,541 Mándovos a Xenebra para cubrir a Hendricks. 714 00:50:22,500 --> 00:50:24,250 El sábeo? 715 00:50:25,000 --> 00:50:28,333 Non. E, se as cousas van ben, non o saberá nunca. 716 00:50:29,041 --> 00:50:33,000 E, se as cousas se torcen, protexémolo a el ou o recurso? 717 00:50:33,083 --> 00:50:34,583 Protexedes a Axencia. 718 00:50:34,666 --> 00:50:36,000 Se podedes facer iso… 719 00:50:37,375 --> 00:50:39,625 e cubrir a Hendricks, perfecto. 720 00:50:40,208 --> 00:50:44,583 Se non, nesta cidade saen os avogados de debaixo das pedras. 721 00:50:51,250 --> 00:50:53,916 Emocionada? Vas para a casa. 722 00:50:56,208 --> 00:50:58,416 Primeiro, hai que sobrevivir á viaxe. 723 00:52:19,583 --> 00:52:23,000 Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández