1
00:00:06,000 --> 00:00:07,125
Anteriormente…
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
- Owen Hendricks.
- Necesítote en Phoenix.
3
00:00:10,083 --> 00:00:12,041
- Saíches. Acabei.
- Non é decisión túa.
4
00:00:12,125 --> 00:00:16,125
Sr. Hendricks, son Kevin Mills,
xefe de gabinete do presidente.
5
00:00:17,666 --> 00:00:19,583
- Bob Non.
- Aquí non.
6
00:00:19,666 --> 00:00:23,666
- Maxine Meladze di que a supervisaba.
- Oín dela, pero non era miña.
7
00:00:23,750 --> 00:00:26,500
- Alguén finxe ser vostede?
- Chame cando atope algo.
8
00:00:26,583 --> 00:00:29,458
Por que o antigo recurso esixe
que volvas a Phoenix?
9
00:00:29,541 --> 00:00:34,541
- Será que cumprín e a saquei do cárcere.
- Vai a Phoenix. Tráea. Sen dramas.
10
00:00:34,625 --> 00:00:37,750
- Pódoche cargar un hotel na tarxeta?
- Vale.
11
00:00:37,833 --> 00:00:38,791
Que está pasando?
12
00:00:38,875 --> 00:00:40,708
Tes razón. Aquí hai algo.
13
00:00:40,791 --> 00:00:42,166
Namorácheste algunha vez?
14
00:00:42,250 --> 00:00:44,458
- Ti quixeches alguén?
- A miña filla.
15
00:00:44,541 --> 00:00:45,375
Tes que cortar.
16
00:00:45,458 --> 00:00:46,750
- Coa tarxeta?
- Con todo.
17
00:00:46,833 --> 00:00:48,958
Camiña dous bloques ao norte,
tres ao oeste.
18
00:00:49,041 --> 00:00:51,041
Talco recóllete alí. Pecha o trato.
19
00:00:51,125 --> 00:00:54,958
Vin negociar as condicións
da venda do negocio de Max.
20
00:00:55,041 --> 00:00:57,708
Non vas facer o trato comigo.
Valo facer con El Jefe.
21
00:01:01,958 --> 00:01:05,333
UNHA SERIE DE NETFLIX
22
00:01:21,666 --> 00:01:24,750
É unha estación de mercadorías.
O saco é necesario?
23
00:01:24,833 --> 00:01:27,666
Non. Pero faime graza verte con el.
24
00:01:29,541 --> 00:01:30,375
Veña.
25
00:02:11,458 --> 00:02:12,291
Por alí.
26
00:02:22,250 --> 00:02:23,500
Vámonos de aquí.
27
00:02:28,375 --> 00:02:29,583
Non é para ti. Veña.
28
00:02:37,458 --> 00:02:38,291
Adiante.
29
00:02:54,041 --> 00:02:56,708
Vin para pechar o trato dos pisos francos.
30
00:02:57,291 --> 00:03:01,291
- Es o socio de Max, non?
- Só temos un acordo temporal.
31
00:03:01,375 --> 00:03:04,083
Tres millóns. Págache Talco ao saír.
32
00:03:08,000 --> 00:03:09,375
Non nos vai valer.
33
00:03:09,875 --> 00:03:13,791
Moi ben. Pois dille que te estrangule
coas súas propias mans
34
00:03:14,291 --> 00:03:17,208
ou que te leve a México
e te colgue dunha ponte.
35
00:03:21,500 --> 00:03:22,333
Mira…
36
00:03:24,416 --> 00:03:27,875
Sen ofender, o prezo subiu
a sete millóns, por imbécil
37
00:03:27,958 --> 00:03:30,791
e polo saco da cabeza
con cheiro a Cheetos picantes.
38
00:03:30,875 --> 00:03:34,791
De feito,
a quen debías estrangular é a Talco,
39
00:03:34,875 --> 00:03:38,083
por non explicarche
ata que punto necesitas este trato.
40
00:03:44,125 --> 00:03:46,750
Non só che vendo
o negocio dos pisos francos.
41
00:03:46,833 --> 00:03:49,375
Se aceptas un trato respectable,
42
00:03:50,250 --> 00:03:52,916
ela dáche acceso
á súa actividade en Europa do Leste.
43
00:03:54,125 --> 00:03:55,375
Que actividade?
44
00:03:56,500 --> 00:03:58,291
Estaba na mafia rusa, non?
45
00:03:58,791 --> 00:03:59,875
"Estaba".
46
00:04:02,083 --> 00:04:04,958
Cres que non investigo
con quen fago negocios?
47
00:04:07,125 --> 00:04:11,708
A mafia rusa non se deixa.
Igual que o cártel Aquino.
48
00:04:14,458 --> 00:04:17,208
Vai haber unha loita de poder.
Max vai gañala.
49
00:04:19,541 --> 00:04:20,666
E se non a gaña?
50
00:04:22,041 --> 00:04:27,875
Perdes o equivalente a un erro de redondeo
no que sexa que uses para cortar a coca.
51
00:04:28,666 --> 00:04:30,666
Mira, o máis importante aquí
52
00:04:31,166 --> 00:04:35,041
é que tes a oportunidade
de entrar nun mercado novo, pero só…
53
00:04:35,833 --> 00:04:38,125
se fas un trato razoable con Max.
54
00:04:39,875 --> 00:04:40,708
De acordo.
55
00:04:41,875 --> 00:04:44,500
Sete millóns. Que estou comprando?
56
00:04:44,583 --> 00:04:47,625
O nome dun banqueiro
que che pasará casas embargadas
57
00:04:47,708 --> 00:04:52,125
e atrancará a burocracia
para que poidas facer o que queiras nelas.
58
00:04:53,291 --> 00:04:54,291
Como é o nome?
59
00:04:55,958 --> 00:04:57,250
Aquí vén o arriscado,
60
00:04:57,333 --> 00:05:01,458
porque podería darche un nome sen máis
e ti poderías matarme.
61
00:05:02,250 --> 00:05:03,291
Xa…
62
00:05:04,041 --> 00:05:07,250
Tes que deixar de pensar
no tempo como algo lineal.
63
00:05:08,000 --> 00:05:09,416
Entendes o concepto?
64
00:05:10,458 --> 00:05:13,958
O que vai pasar xa pasou no futuro, non?
65
00:05:14,708 --> 00:05:18,958
Así que, neste momento,
ou xa estás morto ou non.
66
00:05:19,958 --> 00:05:23,083
Así que… como é o puto nome?
67
00:05:28,750 --> 00:05:32,208
Zuri Wench, banco Sun City.
68
00:05:33,541 --> 00:05:34,625
E Europa do Leste?
69
00:05:35,625 --> 00:05:37,708
Cando Max se instale, avisará.
70
00:05:38,416 --> 00:05:40,416
Feito. Vai polos teus cartos.
71
00:06:04,125 --> 00:06:06,541
Mike! Grazas por traernos. Verei a serie.
72
00:06:06,625 --> 00:06:09,375
Wendy, dille á túa moza
que queres o anel xa.
73
00:06:10,750 --> 00:06:13,208
- Lista?
- Tes que ser tan amable?
74
00:06:13,791 --> 00:06:15,500
Que lle queres? Son sociable.
75
00:06:15,583 --> 00:06:17,666
Que debuxabas no avión?
76
00:06:18,583 --> 00:06:21,500
Algo que vin
cando fun vender o teu negocio.
77
00:06:21,583 --> 00:06:24,500
Espertoume a vea da espionaxe. Mira.
78
00:06:36,125 --> 00:06:39,083
Hostia…
Non pensei que foses vir en persoa.
79
00:06:39,166 --> 00:06:40,833
A miña operación, o meu recurso.
80
00:06:40,916 --> 00:06:43,375
Xa. Max Meladze, esta é…
81
00:06:43,458 --> 00:06:44,958
Ellen Davis.
82
00:06:45,041 --> 00:06:45,875
Si.
83
00:06:46,583 --> 00:06:48,500
Es a miña nova supervisora?
84
00:06:49,583 --> 00:06:50,708
Son, si.
85
00:06:51,291 --> 00:06:55,625
Deixámoste limpa, levámoste ao piso franco
e a Langley para o rexistro.
86
00:06:55,708 --> 00:06:57,916
E finximos que Max é un recurso novo.
87
00:06:58,000 --> 00:07:00,458
- Algún problema con iso?
- Algún, si.
88
00:07:01,041 --> 00:07:03,166
É dunha hipocrisía agravante.
89
00:07:03,250 --> 00:07:06,958
Se a Axencia ten intereses creados
en que traballe como recurso,
90
00:07:08,250 --> 00:07:09,791
por que non se pode dicir?
91
00:07:09,875 --> 00:07:15,250
Porque a CIA non é unha única entidade.
Non todos temos as mesmas prioridades.
92
00:07:15,333 --> 00:07:17,833
Operacións dedícase
a deixar o choio feito.
93
00:07:17,916 --> 00:07:20,500
O Departamento Xurídico, a ir polo legal.
94
00:07:20,583 --> 00:07:23,500
Pero a Oficina de Seguridade
dedícase á paranoia.
95
00:07:23,583 --> 00:07:27,833
Cren nisto de verdade, dan por suposto
que somos todos espías e traidores.
96
00:07:27,916 --> 00:07:30,125
E son os que van avaliar a Max.
97
00:07:30,208 --> 00:07:34,333
Van buscar calquera cousa
que comprometa a integridade da Axencia.
98
00:07:34,833 --> 00:07:38,208
- Integridade…
- Xa, pero é un problema a curto prazo.
99
00:07:38,291 --> 00:07:43,041
Unha vez validada e de volta en Belarús,
non poden facer nada.
100
00:07:49,916 --> 00:07:50,750
Está pechada.
101
00:07:51,750 --> 00:07:55,125
Vou interrogar a Meladze.
Dentro de dúas horas en Langley.
102
00:07:55,208 --> 00:07:56,041
En serio?
103
00:08:07,416 --> 00:08:09,833
TEÑO INFORMACIÓN PARA VOSTEDE.
104
00:08:10,416 --> 00:08:13,708
CHEGAS TARDE Á CAZA DO TESOURO.
HANNAH LEVA CINCO COPAS.
105
00:08:13,791 --> 00:08:15,000
VEN PEDIRLLE PERDÓN.
106
00:08:33,916 --> 00:08:35,875
Chantaxear a Axencia.
107
00:08:37,500 --> 00:08:39,625
Volvícheste temeraria ao saír de Belarús.
108
00:08:39,708 --> 00:08:43,208
Non tiña outra opción.
Abandonástesme nesta merda de país.
109
00:08:43,291 --> 00:08:45,958
- Non foi decisión miña.
- Pero calaches.
110
00:08:46,041 --> 00:08:48,375
E agora? Queres que perdoe e esqueza?
111
00:08:48,458 --> 00:08:51,750
Que volva a Belarús
e volva arriscar a vida pola CIA?
112
00:08:52,250 --> 00:08:56,333
- Se o teu plan é ese.
- Se te quixese morta, non esperaría.
113
00:08:58,375 --> 00:09:03,000
Reintroducirte no país e acercarte
a Kuznetsov sería un éxito para min,
114
00:09:03,083 --> 00:09:06,916
polo que manterte con vida
compensa o risco.
115
00:09:07,625 --> 00:09:10,333
A menos que xa lle contases de máis
ao avogado.
116
00:09:10,916 --> 00:09:11,750
Non.
117
00:09:13,041 --> 00:09:15,750
Non mintas, Max. Sei que te deitas con el.
118
00:09:15,833 --> 00:09:18,416
É unha ferramenta útil, máis nada.
119
00:09:19,125 --> 00:09:22,500
Non arriscaría o meu futuro
contándolle merda sobre ti.
120
00:09:24,291 --> 00:09:27,125
Agora mesmo,
eu necesítote a ti e ti, a min.
121
00:09:27,208 --> 00:09:30,583
Así que estamos en igualdade.
Pero que quede claro…
122
00:09:31,708 --> 00:09:36,500
Se non pasas a proba de hoxe,
convérteste nunha carga, non nun recurso.
123
00:09:56,125 --> 00:09:59,000
Non vas conseguir
a foto do Air Force One falso.
124
00:09:59,083 --> 00:10:01,833
Intenteino seis veces.
Está seguridade enriba.
125
00:10:01,916 --> 00:10:04,541
Ti non estás no club de lectura
co garda nocturno.
126
00:10:04,625 --> 00:10:09,833
Estás nun club de lectura
e non me invitaches? Moi mal me parece.
127
00:10:09,916 --> 00:10:14,500
Aínda podo. Se me axudas
a sacar unha foto na sala do Tesouro.
128
00:10:14,583 --> 00:10:17,583
- A OFAC non ten acceso.
- Eu son doutro equipo.
129
00:10:18,166 --> 00:10:20,833
E que? Os axentes dobres son sexys.
130
00:10:22,125 --> 00:10:22,958
Ola, meu.
131
00:10:23,708 --> 00:10:25,500
Owen, o compañeiro pródigo.
132
00:10:25,583 --> 00:10:28,541
Linus. Traballo con Terence no Tesouro.
133
00:10:29,166 --> 00:10:31,625
Todo modestia. É un peso pesado na OFAC.
134
00:10:32,625 --> 00:10:33,500
Que ben.
135
00:10:34,833 --> 00:10:35,958
Xa.
136
00:10:38,083 --> 00:10:42,041
Vou mirar se Laura conseguiu
a moeda do desafío da NSA.
137
00:10:44,750 --> 00:10:47,500
- É riquiño.
- E ti es home morto.
138
00:10:48,083 --> 00:10:49,708
A miña charla non funcionou.
139
00:10:49,791 --> 00:10:52,916
Usar a súa tarxeta para quedar con outra
é cruel ata vindo de ti.
140
00:10:53,000 --> 00:10:56,875
- A ver, que non foi así.
- Non mo contes a min, cóntallo a ela.
141
00:11:02,083 --> 00:11:05,916
- Non quere falar contigo.
- Non tes un senador baboso que adorar?
142
00:11:06,000 --> 00:11:08,625
Disque a túa actuación da gala fracasou.
143
00:11:08,708 --> 00:11:10,750
Smoot confirmou que es un ninguén
144
00:11:10,833 --> 00:11:13,916
e xa estamos programando
unha data nova para a vista.
145
00:11:14,000 --> 00:11:16,416
Non che quita o sono
traballar para un psicópata?
146
00:11:16,500 --> 00:11:20,958
Cres que Nyland é mellor?
En D. C., cada un vai ao seu.
147
00:11:21,625 --> 00:11:24,166
- Ti incluído.
- Grazas por tanta sabedoría.
148
00:11:24,250 --> 00:11:26,666
- Dásnos un minuto?
- Non pasa nada.
149
00:11:31,583 --> 00:11:34,916
- Perdoa. Sei que estás cabreada.
- Por que pides perdón?
150
00:11:35,000 --> 00:11:39,666
A mentira? A factura do hotel? Ou usar
a miña tarxeta para deitarte cunha rusa?
151
00:11:39,750 --> 00:11:42,000
Non. Era por traballo. Durmín no sofá.
152
00:11:42,083 --> 00:11:46,375
- Non tes que mentir. Non son a túa moza.
- Hannah, non estou mentindo.
153
00:11:49,916 --> 00:11:52,583
É un antigo recurso
que me obrigaron a coidar.
154
00:11:53,416 --> 00:11:55,250
Estame amargando a existencia.
155
00:11:55,333 --> 00:11:59,000
Pensei que me librara dela,
pero volveume arrastrar a Phoenix.
156
00:12:01,416 --> 00:12:02,916
Pois tiña unha voz sexy.
157
00:12:03,875 --> 00:12:05,583
- É sexy?
- Non. Está tola.
158
00:12:05,666 --> 00:12:07,916
- Ben que che gustan tolas.
- Non tal.
159
00:12:08,000 --> 00:12:12,166
Non vou repasar a lista de tías boas tolas
que pasaches pola pedra.
160
00:12:13,625 --> 00:12:16,208
Estaba… asumindo que o deixaramos.
161
00:12:16,291 --> 00:12:20,125
Fuches a relación máis seria que tiven.
Só intentaba superalo.
162
00:12:25,083 --> 00:12:26,708
De verdade que o sinto.
163
00:12:29,416 --> 00:12:33,875
Non debín pedirche a tarxeta de crédito
nin implicarte no meu traballo.
164
00:12:34,375 --> 00:12:37,458
Estou intentando entender
este traballo e a miña vida
165
00:12:37,958 --> 00:12:42,708
e cometín unha chea de erros,
pero o máis gordo foi facerche dano a ti.
166
00:12:50,708 --> 00:12:52,166
Que vou facer contigo?
167
00:12:53,416 --> 00:12:56,333
Sei que non debo
seguir intentando facer bo de ti.
168
00:12:57,291 --> 00:12:58,333
Pero aquí estou,
169
00:12:58,416 --> 00:13:04,041
entregada ao tío que poderías ser
se te centrases dunha merda dunha vez.
170
00:13:05,541 --> 00:13:07,250
Así que céntrate dunha vez.
171
00:13:14,750 --> 00:13:17,750
Non, creo que xa chegou.
172
00:13:17,833 --> 00:13:20,083
Veña, non che deixo beber máis.
173
00:13:20,583 --> 00:13:23,708
Vale. Pero tesme que axudar
coa caza do tesouro.
174
00:13:23,791 --> 00:13:25,541
Claro. Si, por favor.
175
00:13:26,375 --> 00:13:30,083
Aquí hai algo da CIA. "Donus Kronus"? Non…
176
00:13:30,791 --> 00:13:31,708
Kryptos Donuts?
177
00:13:31,791 --> 00:13:33,500
- Kryptos.
- Que hostia é iso?
178
00:13:33,583 --> 00:13:37,291
Unha escultura en Langley
dunha mensaxe encriptada sen resolver.
179
00:13:37,375 --> 00:13:42,416
A tenda de donuts da entrada da CIA vende
un donut co código feito de azucre glas.
180
00:13:43,000 --> 00:13:47,291
Só o podes comprar se traballas na CIA.
Pódoche coller un paquete.
181
00:13:47,375 --> 00:13:48,458
Señor Hendricks.
182
00:13:49,916 --> 00:13:51,416
Acaba de chegar.
183
00:13:52,541 --> 00:13:54,500
Pódesme dar un minuto, por favor?
184
00:13:54,583 --> 00:13:56,875
- Non pode ser.
- Si que pode ser.
185
00:13:56,958 --> 00:13:59,458
Estou falando cunha amiga.
Vou cando acabe.
186
00:13:59,541 --> 00:14:01,875
- O xefe de gabinete pode esperar.
- Non.
187
00:14:01,958 --> 00:14:03,875
Que si. Pero que…? Non.
188
00:14:04,791 --> 00:14:06,083
Owen, non pasa nada.
189
00:14:06,166 --> 00:14:09,541
Si que pasa. Perdoa, outra vez.
190
00:14:11,333 --> 00:14:12,958
Tráioche uns donuts.
191
00:14:29,541 --> 00:14:34,541
Díxencho ben claro. Se o presidente te ten
que chamar por isto, vas a primarias.
192
00:14:37,750 --> 00:14:39,166
Iso é unha piña colada?
193
00:14:39,250 --> 00:14:41,166
Si. Quere?
194
00:14:41,250 --> 00:14:43,375
Non. Que atopou?
195
00:14:43,458 --> 00:14:44,291
Xa.
196
00:14:46,083 --> 00:14:47,041
Pero, primeiro…
197
00:14:49,125 --> 00:14:50,833
Canto coñece o senador Smoot?
198
00:14:51,791 --> 00:14:56,416
O suficiente como para saber que non é
o mamón que revelou o meu alcume da CIA.
199
00:14:57,000 --> 00:15:01,000
Vale. Mandoume unha citación,
máis que nada para amolar o meu xefe.
200
00:15:01,083 --> 00:15:04,000
Pero vaime poñer en apuros
e quería librarme dela.
201
00:15:04,666 --> 00:15:07,000
E que deixe o meu departamento en paz.
202
00:15:08,291 --> 00:15:10,166
Ter influencia está ben, eh?
203
00:15:10,750 --> 00:15:11,708
Si.
204
00:15:13,166 --> 00:15:14,958
Pódeo facer recuar?
205
00:15:15,041 --> 00:15:17,166
Si. Vai protestar, pero si.
206
00:15:17,250 --> 00:15:18,208
Estupendo.
207
00:15:19,250 --> 00:15:23,791
O supervisor que rompeu o protocolo
e lle deu a un recurso o seu antigo alcume
208
00:15:24,291 --> 00:15:25,208
é Xander Goi.
209
00:15:26,458 --> 00:15:27,291
Non me soa.
210
00:15:28,500 --> 00:15:29,625
Confía na fonte?
211
00:15:30,166 --> 00:15:31,791
A fonte é o antigo recurso.
212
00:15:33,000 --> 00:15:36,041
- Ou sexa, non.
- Se non fose porque ten sentido.
213
00:15:36,125 --> 00:15:39,625
Fun a Viena a falar con Xander do recurso
e, xusto despois,
214
00:15:39,708 --> 00:15:42,125
intentan matarme de camiño ao aeroporto.
215
00:15:43,166 --> 00:15:44,000
Interesante.
216
00:15:45,125 --> 00:15:48,875
Parece que Goi ten moito máis que agochar
á parte do meu alcume.
217
00:15:50,708 --> 00:15:52,083
De acordo, ocúpome eu.
218
00:15:54,666 --> 00:15:55,833
Señor, cando…
219
00:15:56,333 --> 00:15:59,583
Desculpe, pero "ocuparse" significa
chamalo e berrarlle?
220
00:15:59,666 --> 00:16:02,458
Ou cravarlle
unha agulla con veleno nos pasteis?
221
00:16:05,791 --> 00:16:08,833
A cousa anda axitada
no Departamento Xurídico.
222
00:16:09,875 --> 00:16:14,125
Viríame ben ter unha idea clara
dos problemas que me poidan caer na mesa.
223
00:16:16,958 --> 00:16:19,791
- Estame pedindo…?
- Demostroume que é útil.
224
00:16:19,875 --> 00:16:22,125
Pregúntolle se quere continuar.
225
00:16:25,750 --> 00:16:27,875
Agradézollo, señor.
226
00:16:29,541 --> 00:16:34,208
Pero respecto demasiado o señor Nyland
como para actuar ás súas costas.
227
00:16:40,125 --> 00:16:41,708
Ben. Pasou.
228
00:16:42,916 --> 00:16:46,916
Nyland é amigo meu.
Nunca lle pediría que o traizoase.
229
00:16:47,750 --> 00:16:48,750
Acabamos.
230
00:16:50,541 --> 00:16:52,291
Xa pode tomar a piña colada.
231
00:17:03,458 --> 00:17:06,375
O primeiro paso para facelo oficial
é papelame.
232
00:17:06,458 --> 00:17:09,041
Cubrir formularios, incluído un historial.
233
00:17:09,125 --> 00:17:12,291
Logo, exame psicolóxico
e, para rematar, o polígrafo.
234
00:17:12,375 --> 00:17:15,500
- O máis arriscado.
- Para min non. Dedícome a mentir.
235
00:17:15,583 --> 00:17:19,625
Hai un sensor na cadeira
que mide a resposta do teu esfínter.
236
00:17:19,708 --> 00:17:20,583
Do meu que?
237
00:17:21,291 --> 00:17:23,000
Do teu ollo do… cu.
238
00:17:26,208 --> 00:17:28,625
Se queremos coala como unha fichaxe nova,
239
00:17:28,708 --> 00:17:32,000
non debiamos poñernos de acordo
sobre como a recrutamos?
240
00:17:32,083 --> 00:17:35,625
Si. Dicimos que saíu o nome
recollendo datos de intelixencia,
241
00:17:35,708 --> 00:17:38,583
investigamos e descubrimos
que estaba no cárcere.
242
00:17:38,666 --> 00:17:41,916
- E sacámola a cambio de…
- Non a sacamos.
243
00:17:42,000 --> 00:17:44,041
Cando retiraron o seu caso,
244
00:17:44,625 --> 00:17:48,000
Operacións aproveitou
a oportunidade para recrutala.
245
00:17:49,750 --> 00:17:54,000
Que? Pero quen trae unha nena á CIA?
246
00:17:54,083 --> 00:17:56,125
Non lemos os correos, non?
247
00:17:56,625 --> 00:17:58,041
É o Día da Familia.
248
00:17:58,833 --> 00:18:03,333
O día perfecto para avaliar a Max.
Xa limparon ben a oficina para os civís.
249
00:18:08,916 --> 00:18:11,583
- Imaxinaba algo mellor.
- Xa.
250
00:18:11,666 --> 00:18:15,000
Eu imaxinaba alta tecnoloxía,
tipo Misión: Imposible.
251
00:18:15,833 --> 00:18:19,500
Teño un ordenador de 20 anos
e unha trituradora da Guerra Fría.
252
00:18:37,791 --> 00:18:39,041
Algún amigo?
253
00:18:40,000 --> 00:18:42,708
- Non.
- A cousa cambiou desde aquela.
254
00:18:42,791 --> 00:18:45,916
Estar na mafia rusa
dáche papeletas para morrer.
255
00:18:46,000 --> 00:18:48,375
A fila de arriba é a dirección, non?
256
00:18:48,458 --> 00:18:51,333
O consello.
Só quedan uns poucos da miña época.
257
00:18:51,416 --> 00:18:55,166
Stas, Lev, Ivan.
258
00:18:55,250 --> 00:19:00,041
Stas foi o que autorizou a miña execución.
Tes que matalo a el e os lugartenentes.
259
00:19:00,125 --> 00:19:02,166
A ver, agora matamos xente?
260
00:19:02,250 --> 00:19:06,083
Quere dicir "neutralizar".
E xa temos unha lista empezada.
261
00:19:06,166 --> 00:19:07,166
Yuri.
262
00:19:08,166 --> 00:19:09,208
Oksana.
263
00:19:10,833 --> 00:19:11,708
Nichka.
264
00:19:12,208 --> 00:19:15,500
Non. Creo que podo convencer
a Yuri e a Nichka.
265
00:19:16,208 --> 00:19:19,666
A Oksana si que hai que matala.
Ou neutralizala.
266
00:19:20,583 --> 00:19:22,666
- Sabedes quen é o porteiro?
- Quen?
267
00:19:22,750 --> 00:19:26,291
O do consello que teño que subornar
para que me deixe volver.
268
00:19:26,375 --> 00:19:29,041
Estamos traballando niso. Toca burocracia.
269
00:19:36,958 --> 00:19:38,666
10 HORAS DE ENERXÍA
270
00:19:38,750 --> 00:19:39,625
Podo?
271
00:19:40,125 --> 00:19:41,458
Sírvete.
272
00:19:43,833 --> 00:19:44,791
Nome completo.
273
00:19:45,958 --> 00:19:48,541
Maxine Vasiliana Meladze.
274
00:19:49,333 --> 00:19:50,500
Lugar de nacemento?
275
00:19:52,208 --> 00:19:53,875
Babruysk, Belarús.
276
00:19:55,125 --> 00:19:56,291
Proxenitores?
277
00:19:56,875 --> 00:19:57,750
Falecidos.
278
00:19:59,500 --> 00:20:01,541
- Irmáns?
- Falecidos.
279
00:20:02,166 --> 00:20:03,041
Estado civil?
280
00:20:15,291 --> 00:20:16,375
Viúva.
281
00:20:18,958 --> 00:20:19,833
Fillos?
282
00:20:23,291 --> 00:20:24,166
Ningún.
283
00:20:33,125 --> 00:20:35,458
Vou ver o psicólogo e o do polígrafo
284
00:20:36,041 --> 00:20:39,166
e dígolles que son novo
e nunca vin unha avaliación.
285
00:20:39,250 --> 00:20:43,583
Con sorte, igual detecto
posibles problemas antes de que Max sente.
286
00:20:44,375 --> 00:20:45,291
Moi listo.
287
00:20:46,166 --> 00:20:47,041
Si, xa o sei.
288
00:20:49,458 --> 00:20:52,458
Deus, que ben estaba nun spa agora mesmo.
289
00:20:52,541 --> 00:20:54,875
Esperamos unha hora e logo fuximos.
290
00:20:54,958 --> 00:20:55,875
Si.
291
00:21:00,250 --> 00:21:01,541
Estades escondidos?
292
00:21:01,625 --> 00:21:02,750
Home claro.
293
00:21:04,458 --> 00:21:05,916
Algún me faría un favor?
294
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
- O que?
- Non.
295
00:21:07,916 --> 00:21:12,083
Metervos no caso. Avalíana hoxe
e necesita un avogado con experiencia.
296
00:21:12,166 --> 00:21:17,625
Diso nada. Só intentarías endosárnolo
se fose un marrón do que te queres librar.
297
00:21:17,708 --> 00:21:18,666
Iso non é certo.
298
00:21:19,791 --> 00:21:21,208
Paso. Boa sorte.
299
00:21:21,791 --> 00:21:23,000
Pídollo a Nyland?
300
00:21:24,916 --> 00:21:27,250
Dicirlle ao xefe
que non podes co traballo?
301
00:21:27,333 --> 00:21:30,833
Confesar as túas cagadas
e que as use na túa contra? Dálle.
302
00:21:30,916 --> 00:21:32,333
Grazas por toda a axuda.
303
00:21:36,375 --> 00:21:38,458
Nenos, Lester ten caramelos.
304
00:21:41,625 --> 00:21:42,458
Que aproveite.
305
00:21:44,583 --> 00:21:47,375
CLASIFICADO
306
00:21:49,666 --> 00:21:50,791
Nenos,
307
00:21:50,875 --> 00:21:52,041
quen fixo isto?
308
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
Que?
309
00:21:55,958 --> 00:21:57,000
Volvo despois?
310
00:21:57,083 --> 00:22:01,166
Non. Isto só vai ir a peor
en canto lles suba o azucre.
311
00:22:01,250 --> 00:22:02,416
Nenos, veña.
312
00:22:02,500 --> 00:22:06,291
Deixade a papá un momento.
Ides xogar á sala de espera?
313
00:22:07,416 --> 00:22:08,625
Moi ben!
314
00:22:12,375 --> 00:22:13,333
Fóra de aquí.
315
00:22:14,416 --> 00:22:15,375
Grazas.
316
00:22:20,291 --> 00:22:24,166
O recurso está seguro.
Gilbane está empezando a avaliación.
317
00:22:24,666 --> 00:22:27,000
Entendo que quere que eu a supervise.
318
00:22:27,083 --> 00:22:29,833
Si. É responsabilidade nosa
ata que a validen.
319
00:22:32,791 --> 00:22:36,000
Algún consello para orientarme no proceso?
320
00:22:36,083 --> 00:22:38,333
Por desgraza, non podes facer moito.
321
00:22:38,916 --> 00:22:41,583
Non controlamos as preguntas do detector.
322
00:22:41,666 --> 00:22:45,166
Escóndelle o seu historial na Axencia
ao do polígrafo.
323
00:22:45,250 --> 00:22:48,708
- E o historial de delitos?
- Non lle importa a ninguén.
324
00:22:48,791 --> 00:22:53,875
Era unha espía, traidora ao seu país.
A CIA espera que sexa unha delincuente.
325
00:22:55,291 --> 00:22:56,166
Algo máis?
326
00:22:57,500 --> 00:22:59,375
Non. Si.
327
00:22:59,458 --> 00:23:04,208
Resulta que tiven unha reunión…
dúas reunións con Kevin Mills, Bob Non.
328
00:23:04,958 --> 00:23:08,875
Para falar da situación do recurso
e de por que saíra o seu alcume.
329
00:23:09,708 --> 00:23:10,625
Non mo dixeras.
330
00:23:10,708 --> 00:23:13,708
Para que puidese negar coñecemento
se se complicaba.
331
00:23:14,666 --> 00:23:18,041
Asegureille que fora
un incidente illado e, entón…
332
00:23:19,416 --> 00:23:23,833
preguntoume se quería espiar para el
no Departamento Xurídico e negueime.
333
00:23:30,458 --> 00:23:31,291
Xa o sei.
334
00:23:33,875 --> 00:23:37,083
Kevin chamoume, dixo que era unha proba.
335
00:23:37,166 --> 00:23:38,625
E pasáchela.
336
00:23:42,041 --> 00:23:45,125
¿Díxolle iso porque pensou
que eu non ía dicir nada
337
00:23:45,208 --> 00:23:46,708
ou porque si?
338
00:23:47,500 --> 00:23:50,583
Boa pregunta. Supón o peor, sempre.
339
00:23:51,166 --> 00:23:53,708
Menos sorpresas. Veña, a traballar.
340
00:23:54,625 --> 00:23:55,708
Ei, rapaces!
341
00:23:56,416 --> 00:23:58,250
Quen quere un donut?
342
00:24:05,041 --> 00:24:08,250
- Ei, andaba en busca túa!
- Perdoa, non podo falar…
343
00:24:08,333 --> 00:24:09,958
Só quero a túa cara bonita.
344
00:24:11,291 --> 00:24:13,833
- Que?
- Selfies para miña nai. Ponte guapo.
345
00:24:14,333 --> 00:24:16,583
- Mi ma.
- Oíu que é o Día da Familia.
346
00:24:16,666 --> 00:24:19,333
Xa recibín tres queixas
por non darlle netos…
347
00:24:20,166 --> 00:24:21,250
Xa.
348
00:24:21,958 --> 00:24:25,333
- Que che pasa?
- Nada. Isto supérame un pouco.
349
00:24:25,416 --> 00:24:28,166
Axúdasme coa validación
da miña chantaxista?
350
00:24:28,250 --> 00:24:29,875
- Non, ho!
- Xa o supoñía.
351
00:24:29,958 --> 00:24:32,750
Disme onde está
o doutor Hirsch, o psicólogo?
352
00:24:33,500 --> 00:24:35,458
Non é para min. Vaina avaliar el.
353
00:24:36,666 --> 00:24:39,625
Cuarta planta.
Non entres ou tomarante por tolo.
354
00:24:39,708 --> 00:24:40,916
Claro. Grazas.
355
00:24:45,708 --> 00:24:48,791
Ola. Doutor Hirsch? Son Owen Hendricks.
356
00:24:48,875 --> 00:24:52,750
Ah, si. Déboche a avaliación psicolóxica
dun recurso novo.
357
00:24:52,833 --> 00:24:56,500
- Pensei que non empezabamos ata as 12:30.
- Non. É que…
358
00:24:57,000 --> 00:25:00,166
Son novo
e supoño que estou algo… nervioso.
359
00:25:00,250 --> 00:25:03,416
Non me digas máis. Senta e falámolo.
360
00:25:04,416 --> 00:25:05,541
Non vin por min.
361
00:25:06,125 --> 00:25:10,333
Pensei que podía vir presentarme
antes de que vostede sente co recurso.
362
00:25:11,000 --> 00:25:15,500
- Por se podo axudar con algo.
- Como es novo, vouche ser sincero.
363
00:25:15,583 --> 00:25:17,250
Sempre marco o "si", vale?
364
00:25:17,750 --> 00:25:20,625
A menos que baixen os pantalóns
e caguen no chan.
365
00:25:20,708 --> 00:25:23,250
De feito, houbo un que mexou por el,
366
00:25:23,333 --> 00:25:26,416
pero, polo demais, era un encanto.
367
00:25:29,333 --> 00:25:30,791
Vale, fantástico. Moi…
368
00:25:32,208 --> 00:25:36,416
Ei, non coñecerá o do polígrafo?
Dustin non sei que?
369
00:25:36,500 --> 00:25:39,166
Dustin Hatch. Ese vai teso coma unha vara.
370
00:25:41,875 --> 00:25:45,500
- Que quere dicir?
- O que eu teño de brando teno el de duro.
371
00:25:46,000 --> 00:25:50,125
Se o teu recurso a caga só unha vez,
descártao seguro.
372
00:25:55,125 --> 00:26:00,375
Xa. Por casualidade, ve moitos empregados
con ansiedade por aquí?
373
00:26:00,458 --> 00:26:01,833
Á maioría gústalles.
374
00:26:02,833 --> 00:26:04,416
- É broma.
- Xa.
375
00:26:04,500 --> 00:26:08,125
Ou non. Hai que estar
un pouco tolo para traballar aquí.
376
00:26:08,625 --> 00:26:10,500
Ti tes ansiedade?
377
00:26:10,583 --> 00:26:12,666
Non. Non, só preguntaba.
378
00:26:13,791 --> 00:26:15,000
Vémonos alí.
379
00:26:16,500 --> 00:26:17,333
Ola.
380
00:26:31,458 --> 00:26:34,916
- Está ben?
- Si.
381
00:26:47,458 --> 00:26:48,583
Ola.
382
00:26:49,083 --> 00:26:50,666
É o do polígrafo?
383
00:26:50,750 --> 00:26:52,000
- Si, señor.
- Si?
384
00:26:52,500 --> 00:26:53,708
Dustin Hatch.
385
00:26:54,208 --> 00:26:56,458
Owen Hendricks, Departamento Xurídico.
386
00:26:56,958 --> 00:27:00,791
Empecei hai unhas semanas.
É a primeira vez que avalío un recurso.
387
00:27:00,875 --> 00:27:04,375
É un procedemento estándar.
Vostede xa pasou polo detector.
388
00:27:04,958 --> 00:27:08,541
É o mesmo protocolo:
preguntas de control e logo á carga.
389
00:27:08,625 --> 00:27:11,583
- Se di a verdade, é media hora.
- Está ben sabelo.
390
00:27:26,000 --> 00:27:28,708
Isto do detector de mentiras
chama moito, non?
391
00:27:29,583 --> 00:27:30,583
Supoño.
392
00:27:30,666 --> 00:27:34,750
Levouno á casa dalgún amigo
e esperou a que se enchese para enchufalo?
393
00:27:37,250 --> 00:27:38,916
Non, nunca.
394
00:27:39,833 --> 00:27:42,916
O material da Axencia
está coidadosamente calibrado.
395
00:27:43,000 --> 00:27:46,666
Calquera desaxuste
impugnaría a validez da proba.
396
00:27:46,750 --> 00:27:47,833
Claro, desde logo.
397
00:27:47,916 --> 00:27:51,416
Só pensaba en qué pasa co resultado
se estás borracho.
398
00:27:52,083 --> 00:27:53,250
Eu non bebo.
399
00:27:55,750 --> 00:27:58,458
Correcto. Xa, se eu tampouco.
400
00:28:07,750 --> 00:28:09,208
- Tes un momento?
- Non.
401
00:28:09,291 --> 00:28:14,000
Moi ben. Vin isto onte. Parece importante.
Quería saber se che di algo.
402
00:28:16,208 --> 00:28:18,875
Ei, colega. Viches isto?
403
00:28:20,583 --> 00:28:22,541
Hostia puta! Cabronazo!
404
00:28:22,625 --> 00:28:24,666
- Tómoo como un "si".
- Onde o viches?
405
00:28:24,750 --> 00:28:28,333
- Mellor que non o saibas.
- Onde hostia viches iso?
406
00:28:28,916 --> 00:28:32,125
En Arizona, no vagón dun tren
do cártel Aquino.
407
00:28:32,208 --> 00:28:35,708
Había unha ducia de contedores
con este símbolo. Que son?
408
00:28:37,125 --> 00:28:39,500
A razón dos somníferos no meu sándwich.
409
00:28:39,583 --> 00:28:42,166
Iso non soa ben. Pero que son?
410
00:28:43,291 --> 00:28:44,125
Que son?
411
00:28:46,041 --> 00:28:48,125
Mísiles antitanque estadounidenses.
412
00:28:48,791 --> 00:28:51,083
O soño húmido de calquera terrorista.
413
00:28:51,583 --> 00:28:55,875
O meu grupo de operacións
sácaos de contrabando do país
414
00:28:56,375 --> 00:28:58,250
para rastrexar quen os compra.
415
00:28:59,625 --> 00:29:03,833
Os paspáns pensan que vai ser
a maneira fácil de acabar cos terroristas,
416
00:29:03,916 --> 00:29:08,500
pero vailles afundir a carreira e saír
nos titulares do New York Times un mes.
417
00:29:10,666 --> 00:29:13,291
- Déixote.
- Para aí, hostia.
418
00:29:13,791 --> 00:29:14,750
Oi, que carallo.
419
00:29:15,791 --> 00:29:17,375
- Diga.
- Ola, son eu.
420
00:29:17,458 --> 00:29:20,000
Fixestes un trato
cun puto cártel da droga?
421
00:29:20,791 --> 00:29:23,458
- Non sei de que me falas.
- Unha merda!
422
00:29:24,041 --> 00:29:25,666
Teño unha testemuña ocular.
423
00:29:29,250 --> 00:29:31,500
Ola. Traballo con Janus.
424
00:29:31,583 --> 00:29:34,416
Vin os foguetes
no tren de mercadorías do cártel.
425
00:29:35,000 --> 00:29:36,958
E que facías no tren dun cártel?
426
00:29:37,541 --> 00:29:39,166
Iso non vén ao caso.
427
00:29:40,125 --> 00:29:42,291
Recuperade os foguetes xa.
428
00:29:42,375 --> 00:29:46,583
Poñamos que fixésemos un trato
cunha terceira parte para a distribución.
429
00:29:47,083 --> 00:29:50,000
Teriamos desactivado os foguetes
antes da entrega.
430
00:29:51,041 --> 00:29:53,958
Se te refires a cortar
os cables que os dirixen,
431
00:29:54,041 --> 00:29:56,958
hai un vídeo en YouTube
que ensina como arranxalo.
432
00:30:01,583 --> 00:30:04,041
- Chámote despois.
- Si, chama.
433
00:30:05,083 --> 00:30:06,666
Estamos ben fodidos.
434
00:30:08,208 --> 00:30:09,041
"Estamos"?
435
00:30:11,416 --> 00:30:15,916
Se vou testificar sobre como permitín
unha operación encuberta non autorizada
436
00:30:16,000 --> 00:30:18,291
que entregou foguetes a terroristas,
437
00:30:18,375 --> 00:30:22,125
ti vas testificar sobre como acabaches
no tren dun cártel.
438
00:30:22,708 --> 00:30:23,750
Soa moi mal.
439
00:30:23,833 --> 00:30:25,666
Si, pallaso.
440
00:30:25,750 --> 00:30:30,000
Se o Congreso o descobre,
vai ser o maior escándalo nunha xeración.
441
00:30:56,583 --> 00:30:57,583
Dustin.
442
00:30:58,458 --> 00:31:00,583
Oe, quería relaxar o ambiente.
443
00:31:00,666 --> 00:31:04,583
Antes só quería ser amable.
Facerme unha idea de como vai isto.
444
00:31:04,666 --> 00:31:07,958
Non che quería facer a rosca
nin cambiar o resultado.
445
00:31:09,916 --> 00:31:13,041
Di que intentaba influír
na imparcialidade da proba?
446
00:31:13,125 --> 00:31:16,916
O que? Non. Iso é xusto o contrario
do que intentaba dicir.
447
00:31:17,000 --> 00:31:18,333
Veña, amish, toda túa.
448
00:31:25,666 --> 00:31:26,833
Que?
449
00:31:26,916 --> 00:31:31,250
É incriblemente intelixente
e profundamente cruel.
450
00:31:31,833 --> 00:31:36,250
Vai ser un recurso extraordinario,
pero non te podes fiar dela. Nin un pelo.
451
00:31:40,541 --> 00:31:41,458
Necesito mexar.
452
00:31:46,541 --> 00:31:49,500
Ei, non dixeches que necesitabas mexar?
453
00:31:49,583 --> 00:31:52,916
Si, pero aguantar axuda co polígrafo.
E isto tamén.
454
00:31:53,500 --> 00:31:56,916
Se sabe que alteraches
o teu ritmo cardíaco, non pasas.
455
00:31:57,000 --> 00:31:59,208
Se non paso o polígrafo, estou morta.
456
00:32:00,583 --> 00:32:02,500
Díxocho Ellen no interrogatorio?
457
00:32:02,583 --> 00:32:07,375
- Si. Así que asegúrate de que aprobo.
- Non teño poder para iso.
458
00:32:07,458 --> 00:32:10,375
- Non querías axudar?
- Si, pero é así. Non podo.
459
00:32:10,458 --> 00:32:15,375
Aínda non me entendes, despois de todo?
Vou facer o que sexa para sobrevivir.
460
00:32:15,458 --> 00:32:19,458
Incluído revelar a túa dobre cara
e a túa criminalidade, se axuda.
461
00:32:51,375 --> 00:32:55,208
Caramba,
ten un ritmo estándar moi axitado.
462
00:32:57,416 --> 00:32:58,333
Está nerviosa?
463
00:32:59,875 --> 00:33:00,916
Un pouco.
464
00:33:01,000 --> 00:33:03,333
Pois non estea nerviosa.
465
00:33:04,041 --> 00:33:06,500
Mentres diga a verdade, vai ser fácil.
466
00:33:15,708 --> 00:33:17,625
Cres que vai pasar?
467
00:33:19,708 --> 00:33:21,208
Que pasa se non?
468
00:33:26,916 --> 00:33:32,208
Unha cousa: no Iemen,
dixeras que non coñeceras a Max, non?
469
00:33:32,708 --> 00:33:33,541
Si.
470
00:33:37,000 --> 00:33:37,833
Por?
471
00:33:38,833 --> 00:33:42,000
É que, desde que chegou aquí,
472
00:33:42,083 --> 00:33:44,416
non me preguntaches nada sobre ela.
473
00:33:45,416 --> 00:33:47,583
Pero parece que sabes ben quen é.
474
00:33:47,666 --> 00:33:49,875
Moi ben, señora Meladze,
475
00:33:50,750 --> 00:33:52,958
voulle facer unhas preguntas.
476
00:33:53,041 --> 00:33:54,958
Conteste "si" ou "non".
477
00:33:56,041 --> 00:33:57,916
O seu nome é Maxine Meladze?
478
00:33:58,416 --> 00:33:59,250
Si.
479
00:33:59,833 --> 00:34:01,583
Naceu nos Estados Unidos?
480
00:34:03,041 --> 00:34:03,875
Non.
481
00:34:07,125 --> 00:34:10,625
Reláxese, señora Meladze,
para que a lectura sexa precisa.
482
00:34:15,500 --> 00:34:16,875
Naceu en Belarús?
483
00:34:17,958 --> 00:34:18,791
Si.
484
00:34:21,916 --> 00:34:25,125
Minta na seguinte pregunta,
para determinar o estándar.
485
00:34:26,250 --> 00:34:28,375
Estamos no ano 2015?
486
00:34:29,000 --> 00:34:31,541
- Si.
- De acordo.
487
00:34:34,458 --> 00:34:35,291
Ben.
488
00:34:37,916 --> 00:34:40,583
A ver, como a recrutaron?
489
00:34:43,125 --> 00:34:47,791
MINSK, BELARÚS
490
00:34:50,958 --> 00:34:52,458
DOCE ANOS ANTES
491
00:35:07,791 --> 00:35:09,041
Traballo para a CIA.
492
00:35:10,750 --> 00:35:13,875
Sei que mataches o teu home
e culpaches a un rival.
493
00:35:14,500 --> 00:35:19,583
Usaches a traxedia para sementar cadáveres
e tomar o lugar do teu home na mafia rusa.
494
00:35:20,416 --> 00:35:23,250
Sei que,
se o consello descubrise o que fixeches,
495
00:35:23,833 --> 00:35:26,000
habíante despezar cun soprete.
496
00:35:30,833 --> 00:35:31,750
Que queres?
497
00:35:33,208 --> 00:35:35,166
Que empeces a traballar para min.
498
00:35:36,375 --> 00:35:37,833
Nada perigoso. Só…
499
00:35:39,083 --> 00:35:41,291
contarme o que os demais che contan,
500
00:35:41,958 --> 00:35:45,166
sobre todo os teus amigos
da intelixencia militar rusa.
501
00:35:45,833 --> 00:35:48,791
- E se digo que non?
- Non vas dicir que non.
502
00:35:49,875 --> 00:35:50,750
Non podes.
503
00:35:53,625 --> 00:35:55,041
Xa contacto eu contigo.
504
00:35:56,000 --> 00:35:58,125
Unha supervisora achegóuseme
505
00:35:58,708 --> 00:36:00,375
cando saín do cárcere.
506
00:36:02,000 --> 00:36:04,750
Fíxome unha oferta
que non puiden rexeitar.
507
00:36:16,500 --> 00:36:18,000
É unha acusación grave.
508
00:36:18,083 --> 00:36:22,416
Si. Pero é unha operación de prioridade un
e incomódame levar a Hendricks
509
00:36:22,500 --> 00:36:25,250
cunha mínima sospeita
sobre a súa integridade.
510
00:36:29,500 --> 00:36:32,500
- Que pasa?
- Quere pasarlle o detector a Hendricks.
511
00:36:32,583 --> 00:36:35,708
Teme que a roda que canta
comprometese a súa integridade.
512
00:36:36,791 --> 00:36:38,791
Agora fiámonos de Operacións?
513
00:36:39,375 --> 00:36:41,958
O que non queres
é un avogado na operación.
514
00:36:43,125 --> 00:36:45,541
Compartiron cuarto de hotel en Phoenix.
515
00:36:57,458 --> 00:36:59,083
Mandaches alguén a espialo?
516
00:36:59,166 --> 00:37:01,958
Co valor de Meladze,
non vin outra alternativa.
517
00:37:07,375 --> 00:37:08,458
Vai por Hendricks.
518
00:37:09,625 --> 00:37:13,875
Mellor que non esteas cando llo diga.
Comproba que illen o recurso.
519
00:37:14,666 --> 00:37:19,041
De acordo, pero vou observar a proba.
É a miña operación.
520
00:37:19,125 --> 00:37:20,041
Entendido.
521
00:37:20,125 --> 00:37:24,500
Pero Salazar vai observar contigo.
É o meu home.
522
00:37:33,375 --> 00:37:34,750
Owen vaise cabrear.
523
00:37:35,833 --> 00:37:37,083
Non ten xeito ningún!
524
00:37:37,166 --> 00:37:39,500
O polígrafo é só para unha pregunta.
525
00:37:40,125 --> 00:37:43,625
Preocupa que a roda que canta
comprometese a túa obxectividade.
526
00:37:43,708 --> 00:37:45,791
Preocupa? A quen lle preocupa?
527
00:37:45,875 --> 00:37:49,208
A Gilbane? Quere librarse de min.
Nin sequera o disimula.
528
00:37:50,041 --> 00:37:52,791
Compartiches cuarto
con Meladze en Phoenix.
529
00:37:53,750 --> 00:37:55,000
Si, claro que si.
530
00:37:55,083 --> 00:37:58,458
Fuxiulles aos seus canguros
e mandáronme ir por ela.
531
00:37:58,541 --> 00:38:01,166
Ía ser tan parvo
para deixala soa nun cuarto?
532
00:38:02,000 --> 00:38:04,041
Escóiteme.
533
00:38:04,125 --> 00:38:07,041
A integridade de Gilbane
si que está comprometida.
534
00:38:07,125 --> 00:38:08,583
Tes probas?
535
00:38:10,416 --> 00:38:11,250
Non.
536
00:38:12,833 --> 00:38:16,250
Pero hai historia entre elas
e ela insiste en que non.
537
00:38:16,333 --> 00:38:17,541
Teño as mans atadas.
538
00:38:18,916 --> 00:38:21,541
Fixo unha petición formal.
Non podo ignorala.
539
00:38:21,625 --> 00:38:26,333
Pero Salazar vai supervisar a proba
e asegurarse de que todo siga o seu curso.
540
00:38:49,583 --> 00:38:51,250
O seu nome é Owen Hendricks?
541
00:38:53,666 --> 00:38:54,500
Si.
542
00:38:54,583 --> 00:38:56,541
- Ten 24 anos?
- Si.
543
00:38:57,333 --> 00:39:00,500
Minta na próxima
para determinar o seu ritmo estándar.
544
00:39:01,500 --> 00:39:03,208
É cidadán dos Estados Unidos?
545
00:39:03,791 --> 00:39:04,625
Non.
546
00:39:06,375 --> 00:39:08,916
Antes mentiu? Cando me dixo que non bebe?
547
00:39:11,291 --> 00:39:12,375
Si.
548
00:39:16,333 --> 00:39:18,500
Sabes que isto non vale unha merda.
549
00:39:19,833 --> 00:39:23,458
Segundo a Academia Nacional de Ciencias,
é un cara ou cruz.
550
00:39:23,541 --> 00:39:25,000
Un estudo cheo de fallos.
551
00:39:25,083 --> 00:39:27,750
Dilo porque irías ao paro
se a xente o crese.
552
00:39:28,333 --> 00:39:29,833
- Iso non é certo.
- Veña.
553
00:39:29,916 --> 00:39:33,250
Unha proba que se pode burlar
apertando o esfínter é unha fraude.
554
00:39:33,333 --> 00:39:34,916
Voucho demostrar.
555
00:39:35,000 --> 00:39:37,333
- Aperto, non aperto…
- Señor Hendricks…
556
00:39:37,416 --> 00:39:41,041
Señor Hendricks, pode parar?
Pode parar de facer iso?
557
00:39:42,458 --> 00:39:44,708
Manipular a proba é suspenso automático.
558
00:39:45,416 --> 00:39:47,708
Moi ben. Xa parei de apertar.
559
00:39:48,291 --> 00:39:49,791
- Grazas.
- De nada.
560
00:39:54,250 --> 00:39:58,416
Tivera contacto con Meladze
antes de entrar no Departamento Xurídico?
561
00:39:58,500 --> 00:39:59,333
Non.
562
00:40:02,083 --> 00:40:04,583
Algunha vez lle fixo
ou dixo algo a Meladze
563
00:40:04,666 --> 00:40:07,083
que infrinxise
o código de conduta profesional?
564
00:40:07,708 --> 00:40:08,541
Non.
565
00:40:11,208 --> 00:40:13,583
Algunha vez viu a Meladze espida?
566
00:40:15,791 --> 00:40:16,875
Vaite foder.
567
00:40:16,958 --> 00:40:20,958
É un empregado da CIA
e esa é unha resposta inaceptable.
568
00:40:21,041 --> 00:40:24,291
A ver, viu o recurso sen roupa?
569
00:40:27,458 --> 00:40:28,291
Si.
570
00:40:32,166 --> 00:40:34,333
Tivo contacto sexual co recurso?
571
00:40:36,000 --> 00:40:38,083
- Non.
- Desexou ter contacto sexual…?
572
00:40:38,166 --> 00:40:40,875
- Que pregunta é esa?
- Pode contestar e listo.
573
00:40:40,958 --> 00:40:44,458
Seguinte. Pregunta: contacto sexual.
Feita e contestada.
574
00:40:48,791 --> 00:40:52,416
Presenciou todos os pasos
do proceso de avaliación do recurso?
575
00:40:53,916 --> 00:40:54,750
Si.
576
00:40:55,958 --> 00:41:00,041
E a señora Meladze mentiu
nalgunha das súas respostas?
577
00:41:01,416 --> 00:41:04,250
- Non podo contestar algo tan xeral.
- De acordo.
578
00:41:04,333 --> 00:41:07,541
Que vostede saiba, mentiu sobre algo?
579
00:41:13,833 --> 00:41:14,833
Non.
580
00:41:21,625 --> 00:41:22,750
Viuse comprometido?
581
00:41:25,583 --> 00:41:27,416
Vaite foder.
582
00:41:28,375 --> 00:41:31,500
Veña. Xa tes o que necesitabas.
Acabou a sesión.
583
00:41:52,125 --> 00:41:54,125
- Estás ben?
- Non. Foi humillante.
584
00:41:54,208 --> 00:41:57,583
Xa o sei. Pero pasaches.
E tamén o teu recurso.
585
00:41:58,083 --> 00:41:58,916
Espera.
586
00:42:00,166 --> 00:42:01,250
- En serio?
- Si.
587
00:42:02,083 --> 00:42:03,833
Ben, hostia.
588
00:42:03,916 --> 00:42:05,708
- Escoita, o de Max…
- Para.
589
00:42:06,208 --> 00:42:08,416
Tanto me ten que a vises espida.
590
00:42:08,500 --> 00:42:10,916
Estrañaríame que non intentase seducirte.
591
00:42:11,000 --> 00:42:13,083
- Está no manual básico do recurso.
- Xa.
592
00:42:15,125 --> 00:42:16,541
E non te deixo por iso.
593
00:42:18,375 --> 00:42:21,250
Que? Estalo deixando comigo?
594
00:42:22,875 --> 00:42:26,166
Es un tipo divertido, Owen.
E o sexo é de primeira.
595
00:42:27,833 --> 00:42:31,875
Pero iso que fas de andar a tombos
polo medio de asuntos tan graves
596
00:42:31,958 --> 00:42:34,083
e esperar que saia todo ben…
597
00:42:36,208 --> 00:42:37,833
Eu non teño vinte e tantos.
598
00:42:39,833 --> 00:42:41,708
Eu teño a carreira planificada.
599
00:42:41,791 --> 00:42:43,083
O último que necesito
600
00:42:43,166 --> 00:42:47,291
é saír cun tipo impredicible
que non sabe o que lle depara o futuro.
601
00:42:53,875 --> 00:42:57,833
Moito coidado con esas dúas mulleres.
Non te podes fiar de ningunha.
602
00:43:01,833 --> 00:43:02,666
Xa.
603
00:43:05,791 --> 00:43:08,291
Parabéns. Non só pasaches o polígrafo.
604
00:43:08,375 --> 00:43:12,750
Fixeches que o teu xefe lle pida ao meu
que esteas presente na reinserción.
605
00:43:12,833 --> 00:43:14,500
Non. Eu non fixen iso.
606
00:43:15,250 --> 00:43:18,875
Pero, se intentas sabotarme outra vez,
vas acabar mal.
607
00:43:18,958 --> 00:43:21,541
- Medo, ningún.
- Deixádevos de teatros.
608
00:43:21,625 --> 00:43:24,583
Imos ao seguinte paso:
comprar a miña volta.
609
00:43:25,666 --> 00:43:29,000
- Xa sabes a quen teño que subornar?
- A Lev Orlova.
610
00:43:29,083 --> 00:43:32,333
Merda. Definitivamente,
non temos cartos abondo.
611
00:43:32,416 --> 00:43:36,500
Traballaba co meu home.
Quería o meu posto de lugartenente.
612
00:43:37,083 --> 00:43:39,333
Vai querer dez millóns, para que doia.
613
00:43:39,416 --> 00:43:42,541
Son tres millóns máis.
Non nolos pode dar a Axencia?
614
00:43:42,625 --> 00:43:45,125
Sen explicar para que os necesitamos, non.
615
00:43:45,208 --> 00:43:48,208
E iso arrasaría coa aldea Potemkin
que construímos.
616
00:43:49,750 --> 00:43:51,750
Podedes desbloquear contas suízas?
617
00:43:52,458 --> 00:43:56,625
Así que branqueabas cartos
en bancos suízos usando un nome falso.
618
00:43:56,708 --> 00:44:00,666
En cinco. Pero bloqueáronme
todas as contas hai seis anos,
619
00:44:00,750 --> 00:44:03,250
coas sancións dos EUA a Rusia e Belarús.
620
00:44:03,333 --> 00:44:05,875
- Só hai que desbloquear esas contas.
- Si.
621
00:44:06,791 --> 00:44:07,666
Ocúpaste ti.
622
00:44:08,708 --> 00:44:11,041
- Eu?
- Insistiches en seguir implicado.
623
00:44:11,125 --> 00:44:12,666
Non tal.
624
00:44:15,083 --> 00:44:17,291
Vale. Como se levantan as sancións?
625
00:44:18,458 --> 00:44:20,625
O avogado es ti. Busca a maneira.
626
00:44:36,375 --> 00:44:39,541
Kryptos Donuts, como che prometín.
627
00:44:39,625 --> 00:44:41,250
- Punto para nós!
- Grazas.
628
00:44:41,333 --> 00:44:44,500
Sesión nocturna de cereais? Caralludo.
629
00:44:50,500 --> 00:44:51,333
Que?
630
00:44:52,250 --> 00:44:53,666
Que tal a resaca?
631
00:44:53,750 --> 00:44:54,875
Tolerable.
632
00:44:55,916 --> 00:44:56,833
Que tal o día?
633
00:44:57,416 --> 00:45:00,916
Moi ben. Solucionei algúns problemas,
metinme nun novo…
634
00:45:01,000 --> 00:45:04,833
Amelia deixoume. Que se me nota
demasiado que teño vinte e poucos.
635
00:45:05,416 --> 00:45:06,750
Quixo dicir 14.
636
00:45:06,833 --> 00:45:08,250
Eu ía dicir 12.
637
00:45:09,791 --> 00:45:12,208
Está ben saber que teño a vosa compaixón.
638
00:45:19,000 --> 00:45:21,208
Pódoche preguntar sobre o Tesouro?
639
00:45:21,791 --> 00:45:22,666
Vale.
640
00:45:22,750 --> 00:45:26,916
Un dos problemas vai de sancións
internacionais. Non podo dar detalles.
641
00:45:27,000 --> 00:45:29,583
- Así vai ser difícil axudarche.
- Vale.
642
00:45:30,833 --> 00:45:37,458
O tigre Tony traballa nunha organización
criminal estranxeira sancionada polos EUA.
643
00:45:37,541 --> 00:45:40,500
Son aranceis, embargos
e barreiras non arancelarias?
644
00:45:40,583 --> 00:45:44,333
Ou Snap, Crackle e Pop
conxeláronlle os activos individuais?
645
00:45:44,416 --> 00:45:45,458
O último.
646
00:45:45,958 --> 00:45:51,500
Será unha sanción unilateral a un SDN.
Un nacional especialmente designado.
647
00:45:51,583 --> 00:45:55,208
- Pódese levantar a sanción?
- Necesitas intervención divina.
648
00:45:55,291 --> 00:45:58,250
Meus pais levan anos
representando oligarcas.
649
00:45:58,333 --> 00:46:02,250
É moi desagradable
e o noso goberno nunca cede coas sancións.
650
00:46:02,333 --> 00:46:03,708
Hai algún xeito
651
00:46:03,791 --> 00:46:08,291
de que Tony entre nunha desas contas
sen que Snap, Crackle nin Pop o saiban?
652
00:46:08,375 --> 00:46:12,083
Non. Envíase unha lista enorme
de contas sancionadas aos bancos.
653
00:46:12,166 --> 00:46:15,916
Actualízase a diario e as contas
bloquéanse nos ordenadores do banco.
654
00:46:16,000 --> 00:46:18,500
Salta unha alarma
se alguén intenta entrar.
655
00:46:18,583 --> 00:46:21,000
Só se desbloquean se o banco as exclúe.
656
00:46:21,708 --> 00:46:24,000
Con quen teño que falar?
657
00:46:30,125 --> 00:46:31,125
Ei!
658
00:46:39,458 --> 00:46:42,000
O que pediches. Grazas por vires.
659
00:46:42,083 --> 00:46:43,375
De nada.
660
00:46:43,458 --> 00:46:46,541
Soaba tan clandestino
que non podía dicir que non.
661
00:46:46,625 --> 00:46:50,791
Ao dáresme iso, vou gañar
a caza do tesouro. E Terence perde.
662
00:46:52,000 --> 00:46:52,833
Si.
663
00:46:52,916 --> 00:46:56,625
A seguridade nacional
vai por diante da amizade neste momento.
664
00:46:57,208 --> 00:46:58,333
Que pasa?
665
00:46:58,833 --> 00:47:01,708
Non che vou dar detalles
porque é moi delicado,
666
00:47:01,791 --> 00:47:04,416
pero necesito desbloquear
unhas contas suízas
667
00:47:04,500 --> 00:47:07,291
afectadas polas sancións
a Rusia de hai seis anos.
668
00:47:07,791 --> 00:47:09,208
Xa… Non.
669
00:47:10,208 --> 00:47:11,875
Rusia é radioactiva de máis.
670
00:47:11,958 --> 00:47:13,833
Xa, pero isto é tanxencial,
671
00:47:13,916 --> 00:47:17,583
dun delincuente de nivel medio de Belarús.
A quen lle vai importar?
672
00:47:18,166 --> 00:47:22,125
Os cartos das contas son clave
para o éxito dunha operación secreta
673
00:47:22,208 --> 00:47:25,458
con enormes beneficios
para a seguridade nacional.
674
00:47:26,875 --> 00:47:28,666
Farías algo moi importante.
675
00:47:30,958 --> 00:47:32,791
E ir polas canles establecidas?
676
00:47:32,875 --> 00:47:36,208
Xa sabes que ninguén quere asinar
algo que pode fracasar.
677
00:47:36,708 --> 00:47:38,041
Pero non vai fracasar.
678
00:47:38,125 --> 00:47:39,375
Iso dino todos.
679
00:47:39,458 --> 00:47:40,291
Xa.
680
00:47:40,791 --> 00:47:42,666
Por que me ía arriscar por ti?
681
00:47:44,708 --> 00:47:46,416
Que como cho podo compensar?
682
00:47:47,750 --> 00:47:48,708
Dimo ti.
683
00:47:51,500 --> 00:47:52,333
Unha cita.
684
00:47:53,916 --> 00:47:55,041
Co teu compañeiro.
685
00:47:58,333 --> 00:48:01,833
Pódolle preguntar.
Case seguro que vai dicir que si.
686
00:48:03,791 --> 00:48:08,625
Se di que si, levanto as sancións
dunha conta durante unha hora.
687
00:48:08,708 --> 00:48:10,791
Para que non se note. Feito?
688
00:48:14,916 --> 00:48:16,208
Feito.
689
00:48:23,166 --> 00:48:26,166
Necesito aclarar unha cousa
antes de que saiades.
690
00:48:29,333 --> 00:48:32,416
O resultado do detector de mentiras.
Bordáchelo.
691
00:48:33,416 --> 00:48:34,541
Menos aquí,
692
00:48:35,041 --> 00:48:38,458
cando che preguntou
se a roda que canta mentira sobre algo.
693
00:48:38,541 --> 00:48:40,708
Si, señor, nada relevante.
694
00:48:43,041 --> 00:48:46,041
O recurso tivo unha filla que morreu,
hai moito.
695
00:48:46,125 --> 00:48:49,750
Dixo "ningún" á pregunta dos fillos.
Tecnicamente, non mentiu.
696
00:48:49,833 --> 00:48:53,375
- Non lle dei a Dawn vantaxe emocional…
- Por que hostia non?
697
00:48:54,541 --> 00:48:58,666
Ese recurso estanos apuntando á cabeza.
Ameazando con revelar segredos.
698
00:48:58,750 --> 00:49:02,291
- Necesitamos toda a vantaxe posible.
- Se me permite, non acabara.
699
00:49:02,375 --> 00:49:05,875
Vou usar toda a vantaxe que teñamos
para protexer a Axencia.
700
00:49:05,958 --> 00:49:09,125
Pero non confío
en que Dawn Gilbane faga o mesmo.
701
00:49:11,125 --> 00:49:11,958
Concordo.
702
00:49:13,250 --> 00:49:14,666
Por iso te mando a ti.
703
00:49:16,125 --> 00:49:19,708
Se a súa integridade se viu comprometida,
tráeme probas.
704
00:49:44,500 --> 00:49:47,833
As próximas 48 horas
son críticas para a misión.
705
00:49:47,916 --> 00:49:52,208
Deixámosvos en Italia
e seguides ata Xenebra en coche.
706
00:49:52,291 --> 00:49:55,125
Mentres sacades cartos
das contas de Meladze,
707
00:49:55,208 --> 00:49:59,416
o meu equipo e eu collemos os cartos
da túa bolsa e imos cara a Alemaña,
708
00:49:59,500 --> 00:50:03,375
onde imos planificar a misión
para reintroducirte en Belarús.
709
00:50:06,125 --> 00:50:08,083
- Que?
- Non nos vas deixar
710
00:50:08,166 --> 00:50:10,500
andar por Xenebra sen supervisión.
711
00:50:10,583 --> 00:50:13,625
Xander Goi aterrou en Xenebra
hai unha hora.
712
00:50:13,708 --> 00:50:16,041
Estase instalando no consulado.
713
00:50:19,000 --> 00:50:21,541
Mándovos a Xenebra
para cubrir a Hendricks.
714
00:50:22,500 --> 00:50:24,250
El sábeo?
715
00:50:25,000 --> 00:50:28,333
Non. E, se as cousas van ben,
non o saberá nunca.
716
00:50:29,041 --> 00:50:33,000
E, se as cousas se torcen,
protexémolo a el ou o recurso?
717
00:50:33,083 --> 00:50:34,583
Protexedes a Axencia.
718
00:50:34,666 --> 00:50:36,000
Se podedes facer iso…
719
00:50:37,375 --> 00:50:39,625
e cubrir a Hendricks, perfecto.
720
00:50:40,208 --> 00:50:44,583
Se non, nesta cidade saen os avogados
de debaixo das pedras.
721
00:50:51,250 --> 00:50:53,916
Emocionada? Vas para a casa.
722
00:50:56,208 --> 00:50:58,416
Primeiro, hai que sobrevivir á viaxe.
723
00:52:19,583 --> 00:52:23,000
Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández