1
00:00:06,000 --> 00:00:08,625
Aiemmin tapahtunutta:
-Owen Hendricks.
2
00:00:08,708 --> 00:00:10,041
Tarvitsen sinua Phoenixissa.
3
00:00:10,125 --> 00:00:12,041
Vapauduit. Minulle riitti.
-Sinä et päätä.
4
00:00:12,125 --> 00:00:16,125
Herra Hendricks, olen Kevin Mills,
presidentin kansliapäällikkö.
5
00:00:17,541 --> 00:00:19,083
Ei-Bob.
-En täällä.
6
00:00:19,166 --> 00:00:21,583
Maxin mukaan olit hänen yhteyshenkilönsä.
7
00:00:21,666 --> 00:00:23,666
Olen kuullut hänestä. Hän ei ollut minun.
8
00:00:23,750 --> 00:00:26,500
Esiintyykö joku teinä?
-Soita, kun löydät jotain.
9
00:00:26,583 --> 00:00:29,458
Miksi entinen apurimme vaatii
sinua palaamaan Phoenixiin?
10
00:00:29,541 --> 00:00:31,666
Ehkä koska sain hänet vapaaksi.
11
00:00:31,750 --> 00:00:33,958
Tuo hänet takaisin. Ei draamaa.
12
00:00:34,041 --> 00:00:37,750
Voinko varata hotellihuoneen kortillasi?
-Toki.
13
00:00:37,833 --> 00:00:38,833
Mitä tapahtuu?
14
00:00:38,916 --> 00:00:40,708
Olet oikeassa. Jotain on tekeillä.
15
00:00:40,791 --> 00:00:42,166
Oletko ollut rakastunut?
16
00:00:42,250 --> 00:00:44,458
Oletko rakastanut ketään?
-Kyllä, tytärtäni.
17
00:00:44,541 --> 00:00:45,875
Pane poikki.
-Luottokorttiko?
18
00:00:45,958 --> 00:00:46,791
Kaikki.
19
00:00:46,875 --> 00:00:48,958
Kaksi korttelia pohjoiseen, kolme länteen.
20
00:00:49,041 --> 00:00:50,875
Talco hakee sinut. Teet kaupat.
21
00:00:50,958 --> 00:00:54,958
Tulin vain neuvottelemaan
Maxin bisneksen myynnin ehdoista.
22
00:00:55,041 --> 00:00:57,708
Teet sopimuksen El Jefen kanssa.
23
00:01:02,000 --> 00:01:05,333
NETFLIX-SARJA
24
00:01:21,500 --> 00:01:24,750
Olen selvästi ratapihalla.
Onko huppu tarpeen?
25
00:01:24,833 --> 00:01:27,750
Ei, mutta on hauskaa
pakottaa sinut pitämään sitä.
26
00:01:29,541 --> 00:01:30,375
Ala tulla.
27
00:02:10,958 --> 00:02:11,958
Tuonne.
28
00:02:22,250 --> 00:02:23,625
Häivytään täältä.
29
00:02:28,333 --> 00:02:29,583
Ei kuulu sinulle.
30
00:02:37,375 --> 00:02:38,208
Mene.
31
00:02:53,958 --> 00:02:58,208
Tulin tekemään kaupat turvataloista.
-Oletko siis Maxin kumppani?
32
00:02:58,291 --> 00:03:01,083
Liikekumppani.
Meillä on tilapäinen järjestely.
33
00:03:01,166 --> 00:03:04,083
Kolme miljoonaa. Talco maksaa lähtiessäsi.
34
00:03:07,916 --> 00:03:09,375
Ei sovi meille.
35
00:03:09,875 --> 00:03:13,708
Hyvä on. Käske hänen sitten
kuristaa sinut paljain käsin.
36
00:03:14,208 --> 00:03:17,208
Tai viedä sinut Meksikoon
ja hirttää sillalle.
37
00:03:21,416 --> 00:03:22,250
Kuule.
38
00:03:24,333 --> 00:03:27,875
Hinta nousi seitsemään miljoonaan,
koska olet kusipää -
39
00:03:27,958 --> 00:03:30,666
ja päässäni oli pussi,
joka tuoksui juustonaksuille.
40
00:03:30,750 --> 00:03:34,666
Itse asiassa sinun pitäisi
harkita Talcon kuristamista,
41
00:03:34,750 --> 00:03:38,291
koska hän ei kertonut,
kuinka kipeästi tarvitset tätä diiliä.
42
00:03:43,916 --> 00:03:46,666
En myy vain Maxin turvatalobisnestä.
43
00:03:46,750 --> 00:03:49,416
Jos teet Maxin kanssa
kunniallisen sopimuksen,
44
00:03:50,125 --> 00:03:52,916
saat väylän hänen operaatioonsa
Itä-Euroopassa.
45
00:03:53,958 --> 00:03:55,375
Mihin operaatioon?
46
00:03:56,416 --> 00:03:59,875
Hänhän on ex-mafianainen Venäjältä.
Paino sanalla "ex".
47
00:04:02,083 --> 00:04:05,000
Luuletko, etten tutki,
kenen kanssa teen bisnestä?
48
00:04:07,000 --> 00:04:11,708
Ei Venäjän mafiasta ikinä jäädä pois.
Niin kuin ei Aquinon kartellistakaan.
49
00:04:14,458 --> 00:04:17,208
Tulossa on valtataistelu,
jonka Max voittaa.
50
00:04:19,416 --> 00:04:20,666
Entä jos ei voita?
51
00:04:22,041 --> 00:04:27,875
No, häviät pyöristysvirheen verran sitä,
millä kokaiiniasi leikkaatkaan.
52
00:04:28,583 --> 00:04:30,500
Kuule. Homman nimi on tämä.
53
00:04:31,000 --> 00:04:35,041
Sinulla on mahdollisuus saada
jalansija isoilla uusilla markkinoilla,
54
00:04:35,750 --> 00:04:38,166
jos teet terveen sopimuksen Maxin kanssa.
55
00:04:39,791 --> 00:04:40,625
Hyvä on.
56
00:04:41,875 --> 00:04:44,416
Seitsemän miljoonaa dollaria. Mitä ostan?
57
00:04:44,500 --> 00:04:47,625
Pankkiirin nimen,
jolta saat ulosmitattavia taloja -
58
00:04:47,708 --> 00:04:52,125
ja paperitöissä hidastellaan,
jotta voit tehdä niillä mitä haluat.
59
00:04:53,208 --> 00:04:54,291
Mikä se nimi on?
60
00:04:55,875 --> 00:04:59,333
Tämä on vaarallinen osuus.
Voisin vain kertoa nimen,
61
00:04:59,416 --> 00:05:01,458
ja voisit sitten tappaa minut.
62
00:05:02,250 --> 00:05:03,291
Aivan.
63
00:05:04,041 --> 00:05:07,250
Sinun pitää lakata pitämästä
aikaa lineaarisena.
64
00:05:07,875 --> 00:05:09,416
Ymmärrätkö sen?
65
00:05:10,375 --> 00:05:14,291
Se, mitä tulee tapahtumaan,
on jo tapahtunut tulevaisuudessa, eikö?
66
00:05:14,583 --> 00:05:18,958
Eli tällä hetkellä
olet joko jo kuollut tai et.
67
00:05:19,958 --> 00:05:23,083
Mikä se vitun nimi on?
68
00:05:28,625 --> 00:05:32,208
Zuri Wench, Sun City Bank.
69
00:05:33,416 --> 00:05:34,541
Entä Itä-Eurooppa?
70
00:05:35,458 --> 00:05:37,708
Kun Max asettuu aloilleen,
hän ottaa yhteyttä.
71
00:05:38,291 --> 00:05:40,416
Sovittu. Hae rahasi.
72
00:06:04,125 --> 00:06:06,416
Mike. Kiitos kyydistä.
Katson sitä ohjelmaa.
73
00:06:06,500 --> 00:06:09,375
Wendy, käske hänen laittaa siihen sormus.
74
00:06:10,625 --> 00:06:13,208
Oletko valmis?
-Onko pakko olla noin ystävällinen?
75
00:06:13,708 --> 00:06:15,500
Mitä voin sanoa? Olen sosiaalinen.
76
00:06:15,583 --> 00:06:17,666
Mitä piirustelit koneessa?
77
00:06:18,500 --> 00:06:21,416
Jotain, mitä näin, kun myin bisnestäsi.
78
00:06:21,500 --> 00:06:24,500
Vakoilijan vaistoni heräsivät. Katso.
79
00:06:35,833 --> 00:06:40,833
Jessus. En uskonut, että tulisit itse.
-Minun operaationi, minun tietolähteeni.
80
00:06:40,916 --> 00:06:43,375
Niin. Max Meladze, tässä on...
81
00:06:43,458 --> 00:06:44,958
Ellen Davis.
82
00:06:45,041 --> 00:06:45,875
Niin.
83
00:06:46,500 --> 00:06:48,916
Olet siis uusi vastaava agenttini.
84
00:06:49,500 --> 00:06:50,708
Niin olen.
85
00:06:51,291 --> 00:06:53,416
Siistitään sinut ja viedään turvataloon.
86
00:06:53,500 --> 00:06:55,625
Sitten Langleyyn sisäänottoosi.
87
00:06:55,708 --> 00:06:57,916
Esittämään, että Max on uusi apuri.
88
00:06:58,000 --> 00:07:00,458
Onko siinä sinulle jokin ongelma?
-Vähän.
89
00:07:00,541 --> 00:07:03,166
Onhan se melkoista kaksinaamaisuutta.
90
00:07:03,250 --> 00:07:06,958
Jos CIA haluaa Maxin tietolähteeksi,
91
00:07:08,125 --> 00:07:09,791
miksemme voi sanoa niin?
92
00:07:09,875 --> 00:07:15,250
Koska CIA ei ole yksi kokonaisuus.
Meillä kaikilla ei ole samaa agendaa.
93
00:07:15,333 --> 00:07:17,833
Operaatio-osaston alaa on "hoida hommat".
94
00:07:17,916 --> 00:07:20,500
Lakiosaston alaa on
"tehdä ne laillisesti".
95
00:07:20,583 --> 00:07:23,500
Mutta turvallisuusosaston alaa
on vainoharhaisuus.
96
00:07:23,583 --> 00:07:27,833
He uskovat vankasti siihen,
että olemme kaikki vakoojia ja pettureita,
97
00:07:27,916 --> 00:07:30,125
ja he tutkivat Maxin taustat.
98
00:07:30,208 --> 00:07:34,125
He etsivät mitä tahansa,
mikä vaarantaisi CIA:n koskemattomuuden.
99
00:07:34,750 --> 00:07:38,208
Koskemattomuus.
-Joo, mutta se on lyhytaikainen ongelma.
100
00:07:38,291 --> 00:07:41,208
Kun saamme hänet hyväksyttyä
ja takaisin Valko-Venäjälle,
101
00:07:41,291 --> 00:07:43,083
he eivät voi tehdä mitään.
102
00:07:49,916 --> 00:07:50,750
Se on lukossa.
103
00:07:51,625 --> 00:07:55,125
Minun pitää kuulustella neiti Meladzea.
Tavataan Langleyssä.
104
00:07:55,208 --> 00:07:56,041
Niinkö?
105
00:08:07,416 --> 00:08:09,833
MINULLA ON TIETOJA SINULLE.
106
00:08:10,416 --> 00:08:13,541
OLET MYÖHÄSSÄ AARREJAHDISTA.
HANNAH JOI JO VIISI MIMOSAA.
107
00:08:13,708 --> 00:08:15,000
TULE PYYTÄMÄÄN ANTEEKSI.
108
00:08:33,833 --> 00:08:35,875
Kiristyskirje CIA:lle.
109
00:08:37,291 --> 00:08:39,625
Olet ollut holtiton
lähdettyäsi Valko-Venäjältä.
110
00:08:39,708 --> 00:08:43,208
En voinut muuta.
Hylkäsitte minut tähän persläpimaahan.
111
00:08:43,291 --> 00:08:45,750
Se ei ollut minun päätökseni.
-Mutta suostuit.
112
00:08:45,833 --> 00:08:48,291
Haluatko, että annan anteeksi ja unohdan?
113
00:08:48,375 --> 00:08:51,541
Palaanko Valko-Venäjälle
vaarantamaan henkeni CIA:n takia?
114
00:08:52,083 --> 00:08:56,333
Jos se edes on suunnitelmasi.
-Jos haluaisin tappaa sinut, en odottaisi.
115
00:08:58,125 --> 00:08:59,916
Sinun soluttamisesi takaisin?
116
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
Saamisesi lähelle Kuznetsovia?
Se olisi tiedusteluvoitto minulle,
117
00:09:03,083 --> 00:09:06,916
mikä tekee sinun elossa pitämisestäsi
riskin arvoista.
118
00:09:07,625 --> 00:09:10,333
Ellet jo kertonut lakimiehelle liikaa.
119
00:09:10,916 --> 00:09:11,750
En.
120
00:09:12,833 --> 00:09:15,625
Älä valehtele, Max.
Tiedän, että makaat hänen kanssaan.
121
00:09:15,708 --> 00:09:18,416
Hän on vain hyödyllinen työkalu. Ei muuta.
122
00:09:18,958 --> 00:09:22,500
En vaarantaisi tulevaisuuttani
paljastamalla törkyä sinusta.
123
00:09:24,166 --> 00:09:27,000
Niinpä tällä hetkellä minä tarvitsen sinua
ja sinä minua.
124
00:09:27,083 --> 00:09:30,583
Olemme siis tasapainossa.
Mutta tehdään nyt ihan selväksi…
125
00:09:31,583 --> 00:09:36,500
Jos et läpäise koettasi tänään,
sinusta tulee vaaratekijä, ei voimavara.
126
00:09:56,125 --> 00:09:58,708
Väärästä Air Force Onesta
ei saa valokuvaa.
127
00:09:58,791 --> 00:10:01,500
Olen yrittänyt kuudesti.
Vartijat ovat aina siellä.
128
00:10:02,000 --> 00:10:04,541
Et ole samassa lukupiirissä
yövartijan kanssa.
129
00:10:04,625 --> 00:10:09,833
Onko sinulla lukupiiri?
Etkä ole kutsunut minua? Olen murtunut.
130
00:10:09,916 --> 00:10:10,750
Voisin kutsua.
131
00:10:10,833 --> 00:10:14,500
Jos autat minua saamaan kuvan
valtionvarainministeriön rahahuoneesta.
132
00:10:14,583 --> 00:10:17,583
Pakoteväki ei pääse sinne.
-Olemme eri tiimeissä.
133
00:10:17,666 --> 00:10:20,833
Entä sitten?
Kaksoisagentit ovat seksikkäitä.
134
00:10:22,041 --> 00:10:22,875
Hei, kaveri.
135
00:10:23,708 --> 00:10:25,500
Hei. Owen. Hulttiokämppis.
136
00:10:25,583 --> 00:10:28,541
Linus. Terencen kollega
valtiovarainministeriössä.
137
00:10:29,041 --> 00:10:31,625
Hän on vaatimaton. Hän on OFACin iso kiho.
138
00:10:32,125 --> 00:10:33,500
Hyvä sinulle.
139
00:10:34,333 --> 00:10:35,541
Niin.
140
00:10:37,958 --> 00:10:42,041
Menen katsomaan,
saiko Laura sen NSA:n muistokolikon.
141
00:10:44,750 --> 00:10:47,500
Hän on söpö.
-Ja sinä olet kuollut mies.
142
00:10:48,083 --> 00:10:49,708
Tsemppaukseni ei näemmä toiminut.
143
00:10:49,791 --> 00:10:52,916
Hannahin luottokortin käyttäminen
on julmaa jopa sinulta.
144
00:10:53,000 --> 00:10:56,875
Älä viitsi. Ei se niin mennyt.
-Sano se hänelle.
145
00:11:02,000 --> 00:11:03,625
Hän ei halua puhua sinulle.
146
00:11:03,708 --> 00:11:05,916
Eikö sinun pitäisi
palvoa jotain ällösenaattoria?
147
00:11:06,000 --> 00:11:08,625
Kuulin, että esityksesi
gaalassa epäonnistui.
148
00:11:08,708 --> 00:11:10,750
Smoot vahvisti, ettet ole kukaan,
149
00:11:10,833 --> 00:11:13,916
joten he ovat valmiita
uuteen käsittelypäivään.
150
00:11:14,000 --> 00:11:16,416
Etkö menetä yöuniasi
psykopaatin alaisuudessa?
151
00:11:16,500 --> 00:11:17,916
Onko Nyland parempi?
152
00:11:18,000 --> 00:11:21,125
Kaikki Washingtonissa
ajattelevat vain itseään.
153
00:11:21,541 --> 00:11:23,875
Myös sinä.
-Kiitos viisaista sanoistasi.
154
00:11:23,958 --> 00:11:26,666
Saammeko olla hetken kahden?
-Kaikki hyvin.
155
00:11:31,375 --> 00:11:34,875
Anteeksi. Tiedän, että suutuit.
-Mistä pyydät anteeksi?
156
00:11:34,958 --> 00:11:36,833
Valehtelusta vai hotellilaskusta?
157
00:11:36,916 --> 00:11:39,458
Vai luottokorttini käyttämisestä
venäläisen panemiseen?
158
00:11:39,541 --> 00:11:42,041
Niin ei käynyt.
Se oli työasia. Nukuin sohvalla.
159
00:11:42,125 --> 00:11:44,583
Ei tarvitse valehdella.
En ole enää tyttöystäväsi.
160
00:11:44,666 --> 00:11:46,375
Hannah, en valehtele sinulle.
161
00:11:49,750 --> 00:11:52,666
Hän on entinen tietolähde,
jota jouduin vahtimaan.
162
00:11:53,333 --> 00:11:55,208
Hän on piikki lihassani.
163
00:11:55,291 --> 00:11:59,000
Luulin päässeeni hänestä,
mutta jouduin takaisin Phoenixiin.
164
00:12:01,291 --> 00:12:02,916
Hän kuulosti seksikkäältä.
165
00:12:03,750 --> 00:12:05,583
Onko hän seksikäs?
-Ei, hän on hullu.
166
00:12:05,666 --> 00:12:07,916
Olet heikkona hulluihin.
-Enkä ole.
167
00:12:08,000 --> 00:12:12,166
Älä pakota käymään läpi listaa
seksikkäistä hulluistasi.
168
00:12:13,500 --> 00:12:16,083
Minä prosessoin eroamme.
169
00:12:16,166 --> 00:12:20,125
Olet vakavin suhteeni koskaan.
Yritin vain päästä sinusta yli.
170
00:12:24,958 --> 00:12:26,708
Olen todella pahoillani.
171
00:12:29,250 --> 00:12:33,875
Ei olisi pitänyt pyytää luottokorttiasi.
Ei olisi pitänyt sotkea sinua työhöni.
172
00:12:34,333 --> 00:12:37,333
Yritän yhä ymmärtää työtäni ja elämääni.
173
00:12:37,958 --> 00:12:42,708
Olen tehnyt paljon virheitä,
mutta pahin niistä on sinun satuttamisesi.
174
00:12:50,500 --> 00:12:52,166
Mitä teen kanssasi?
175
00:12:53,375 --> 00:12:56,250
Tiedän, ettei sinun korjaamisesi kannata.
176
00:12:57,166 --> 00:12:58,333
Mutta tässä olen.
177
00:12:58,416 --> 00:13:04,041
Satsaan mieheen, joka voisit olla,
jos vain ryhdistäytyisit.
178
00:13:05,416 --> 00:13:07,250
Eli ryhdistäydy sitten.
179
00:13:14,583 --> 00:13:17,750
Ei, luulen… Luulen, että riittää jo.
180
00:13:17,833 --> 00:13:20,000
Selvä. Keskeytän sinut.
181
00:13:20,500 --> 00:13:23,708
Hyvä on.
Mutta sinun pitää auttaa aarrejahdissa.
182
00:13:23,791 --> 00:13:25,541
Totta kai. Joo.
183
00:13:26,291 --> 00:13:30,083
Tässä on joku CIA:n tapainen juttu.
Donus Kronus? Ei…
184
00:13:30,708 --> 00:13:32,208
Kryptos Donuts?
-Kryptos.
185
00:13:32,291 --> 00:13:33,625
Mikä helvetti tuo on?
186
00:13:33,708 --> 00:13:37,291
Ratkaisematonta salattua viestiä
esittävä veistos Langleyssä.
187
00:13:37,375 --> 00:13:39,208
Donitsikauppa CIA:n aulassa -
188
00:13:39,291 --> 00:13:42,416
myy donitseja,
joissa on koodi tomusokerista.
189
00:13:42,500 --> 00:13:45,166
Sen tajuaa vain, jos on töissä CIA:ssa.
190
00:13:45,250 --> 00:13:48,458
Voisin ostaa laatikon. Tiedätkö?
-Herra Hendricks.
191
00:13:49,916 --> 00:13:51,416
Hän tuli juuri.
192
00:13:52,541 --> 00:13:54,500
Voitteko odottaa hetken?
193
00:13:54,583 --> 00:13:56,875
Ei onnistu.
-Pitää onnistua.
194
00:13:56,958 --> 00:13:59,500
Puhun ystäväni kanssa.
Tulen, kun se on ohi.
195
00:13:59,583 --> 00:14:01,875
Kansliapäällikkö voi odottaa.
-Ei voi.
196
00:14:01,958 --> 00:14:06,083
Kyllä voi. Mitä sinä…? Ei.
-Owen. Ei haittaa.
197
00:14:06,166 --> 00:14:09,541
Haittaapa. Pyydän anteeksi. Taas.
198
00:14:11,250 --> 00:14:12,958
Tuon sinulle donitseja.
199
00:14:29,541 --> 00:14:30,583
Tein asian selväksi.
200
00:14:30,666 --> 00:14:34,875
Jos presidentti soittaa sinulle tästä,
sinut pelataan pois vaaleista.
201
00:14:37,625 --> 00:14:39,166
Onko tuo piña colada?
202
00:14:39,250 --> 00:14:41,166
On. Haluatteko?
203
00:14:41,250 --> 00:14:43,375
En. Mitä löysit?
204
00:14:43,458 --> 00:14:44,291
Niin.
205
00:14:45,958 --> 00:14:50,833
Itse asiassa ensin…
Miten hyvin tunnette senaattori Smootin?
206
00:14:51,750 --> 00:14:53,041
Tarpeeksi hyvin tietääkseni,
207
00:14:53,125 --> 00:14:56,416
ettei hän ole se kusipää, joka antoi
tietolähteellesi CIA-lempinimeni.
208
00:14:57,000 --> 00:15:00,833
Selvä. Hän lähetti haasteen
lähinnä kostaakseen pomolleni.
209
00:15:00,916 --> 00:15:04,000
Se sotkisi asiani,
joten haluaisin siitä eroon. Pysyvästi.
210
00:15:04,583 --> 00:15:07,000
Ja että hän jättäisi lakiosaston rauhaan.
211
00:15:08,208 --> 00:15:10,166
Eikö olekin kivaa,
kun on neuvotteluvaltti?
212
00:15:10,750 --> 00:15:11,708
Niin.
213
00:15:13,000 --> 00:15:14,958
Saatteko hänet perääntymään?
214
00:15:15,041 --> 00:15:17,166
Saan. Hän kitisee, mutta saan.
215
00:15:17,250 --> 00:15:18,208
Hienoa.
216
00:15:19,166 --> 00:15:21,500
Turvaprotokollan rikkonut agentti,
217
00:15:21,583 --> 00:15:25,208
joka kertoi entisen lempinimesi
tietolähteelle, on Xander Goi.
218
00:15:26,291 --> 00:15:29,625
En ole kuullutkaan. Luotatko lähteeseen?
219
00:15:30,125 --> 00:15:34,000
Hän on entinen tietolähde.
-Eli et luota häneen.
220
00:15:34,083 --> 00:15:35,916
Paitsi että tässä on järkeä.
221
00:15:36,000 --> 00:15:38,333
Menin Wieniin puhumaan Xanderille hänestä,
222
00:15:38,416 --> 00:15:39,625
ja seuraavaksi huomasin,
223
00:15:39,708 --> 00:15:42,125
että joku yritti tappaa
minut matkalla lentokentälle.
224
00:15:43,166 --> 00:15:44,166
Mielenkiintoista.
225
00:15:45,000 --> 00:15:48,791
Goilla taitaa olla muutakin salattavaa
kuin CIA-lempinimeni.
226
00:15:50,625 --> 00:15:52,083
Hyvä on, hoidan asian.
227
00:15:54,458 --> 00:15:56,583
Kun te… Anteeksi.
228
00:15:56,666 --> 00:15:59,500
Tarkoitatteko "hoitamisella",
että soitatte ja huudatte -
229
00:15:59,583 --> 00:16:02,458
vai piikitätte hänet
myrkkyneulalla konditoriavisiitillä?
230
00:16:05,708 --> 00:16:08,833
Lakiosastonne tilanne
on ollut hektinen viime aikoina.
231
00:16:09,791 --> 00:16:12,541
Voisi olla hyvä saada selkeä kuva
mahdollisista ongelmista,
232
00:16:12,625 --> 00:16:14,125
jotka voivat päätyä pöydälleni.
233
00:16:16,708 --> 00:16:19,791
Pyydättekö…?
-Olet osoittanut olevasi hyödyllinen.
234
00:16:19,875 --> 00:16:22,125
Kysyn, haluatko jatkaa.
235
00:16:25,625 --> 00:16:27,875
Arvostan sitä, sir,
236
00:16:29,416 --> 00:16:34,208
mutta kunnioitan herra Nylandia liikaa
toimiakseni hänen selkänsä takana.
237
00:16:40,041 --> 00:16:41,708
Hyvä. Pääsit läpi.
238
00:16:42,791 --> 00:16:46,916
Nyland on ystäväni.
En pyytäisi sinua pettämään häntä.
239
00:16:47,666 --> 00:16:48,750
Tämä oli tässä.
240
00:16:50,416 --> 00:16:52,291
Voit juoda piña coladasi.
241
00:17:03,458 --> 00:17:06,375
Ensiaskel viralliseksi apuriksi
tulemisessa on paperityöt.
242
00:17:06,458 --> 00:17:09,041
Lomakkeet täytetään,
mukaan lukien koko menneisyys.
243
00:17:09,125 --> 00:17:12,291
Sitten psykologinen arviointi
ja lopulta valheenpaljastuskoe.
244
00:17:12,375 --> 00:17:13,500
Vaarallisin osuus.
245
00:17:13,583 --> 00:17:15,500
Ei minulle. Valehtelen työkseni.
246
00:17:15,583 --> 00:17:19,625
Tuolissa on oikeasti sensori,
joka mittaa sulkijalihasreaktiosi.
247
00:17:19,708 --> 00:17:20,583
Siis minkä?
248
00:17:21,166 --> 00:17:23,000
Pyllyreikäsi supistelun.
249
00:17:25,708 --> 00:17:28,416
Jos yritämme soluttaa Maxin
uutena tietolähteenä,
250
00:17:28,500 --> 00:17:32,041
eikö meillä pidä olla
yhteneväinen taustatarina hänestä?
251
00:17:32,125 --> 00:17:35,625
Kyllä, sanomme, että hänen nimensä
tuli esiin tiedustelutiedoissa,
252
00:17:35,708 --> 00:17:38,500
ja saimme selville,
että hän oli vankilassa.
253
00:17:38,583 --> 00:17:41,750
Saimme hänet ulos vastineeksi…
-Ei, emme saaneet.
254
00:17:41,833 --> 00:17:44,041
Kun hänen tapauksensa hylättiin,
255
00:17:44,125 --> 00:17:48,000
se antoi operaatio-osastolle
tilaisuuden värvätä hänet.
256
00:17:49,750 --> 00:17:54,000
Mitä? Kuka tuo lapsen CIA:han?
257
00:17:54,083 --> 00:17:57,625
Joku ei lue sähköpostejaan. On perhepäivä.
258
00:17:58,833 --> 00:18:00,458
Täydellinen päivä tutkia Max,
259
00:18:00,541 --> 00:18:03,208
koska toimisto on jo
siivottu siviilien takia.
260
00:18:08,791 --> 00:18:11,583
Luulin tätä hienommaksi.
-Niin.
261
00:18:11,666 --> 00:18:15,000
Minä luulin tätä Vaaralliseksi tehtäväksi,
huipputeknologiseksi paikaksi.
262
00:18:15,791 --> 00:18:19,500
Sain vain 20 vuotta vanhan tietokoneen
ja kylmän sodan aikaisen silppurin.
263
00:18:37,625 --> 00:18:40,375
Näkyykö tuossa ystäviäsi?
-Ei.
264
00:18:40,875 --> 00:18:42,708
Paljon on muuttunut poissa ollessasi.
265
00:18:42,791 --> 00:18:45,916
Venäläisenä mafiosona
on suuri vaara tulla tapetuksi.
266
00:18:46,000 --> 00:18:48,250
Ylärivi on johtoa, eikö niin?
267
00:18:48,333 --> 00:18:51,333
Neuvosto.
Minun ajoiltani on jäljellä enää muutama.
268
00:18:51,416 --> 00:18:55,166
Tuossa on Stas, Lev, Ivan.
269
00:18:55,250 --> 00:18:57,625
Stas hyväksyi teloitukseni.
270
00:18:57,708 --> 00:19:00,041
Teidän on tapettava hänet
ja pari kakkosmiestä.
271
00:19:00,125 --> 00:19:02,041
Anteeksi. Tapammeko nyt ihmisiä?
272
00:19:02,125 --> 00:19:05,958
Hän tarkoittaa neutralisointia.
Aloitimme jo listan.
273
00:19:06,041 --> 00:19:09,208
Juri. Oksana.
274
00:19:10,750 --> 00:19:11,708
Nichka.
275
00:19:12,208 --> 00:19:15,500
Ei, luulen voivani voittaa
Jurin ja Nichkan puolelleni.
276
00:19:16,125 --> 00:19:19,666
Oksana pitää ilman muuta tappaa.
Tai neutralisoida.
277
00:19:20,375 --> 00:19:22,666
Tiedättekö, kuka portinvartija on?
-Portinvartija?
278
00:19:22,750 --> 00:19:26,250
Se neuvoston jäsen, joka minun
pitää lahjoa, jotta pääsen takaisin.
279
00:19:26,333 --> 00:19:29,041
Se on työn alla. Paperitöiden aika.
280
00:19:36,958 --> 00:19:38,666
ENERGIAJUOMA
281
00:19:38,750 --> 00:19:39,833
Saanko?
282
00:19:39,916 --> 00:19:41,458
Siitä vain.
283
00:19:43,708 --> 00:19:44,791
Koko nimi.
284
00:19:45,833 --> 00:19:48,541
Maxine Vasilyevna Meladze.
285
00:19:49,250 --> 00:19:50,500
Syntymäpaikka?
286
00:19:52,125 --> 00:19:53,875
Babruisk, Valko-Venäjä.
287
00:19:55,000 --> 00:19:56,291
Vanhemmat?
288
00:19:56,875 --> 00:19:57,750
Kuolleet.
289
00:19:59,500 --> 00:20:01,541
Sisaruksia?
-Kuolleet.
290
00:20:02,041 --> 00:20:03,041
Siviilisääty?
291
00:20:15,208 --> 00:20:16,375
Leski.
292
00:20:18,833 --> 00:20:19,833
Lapsia?
293
00:20:23,166 --> 00:20:24,166
Ei yhtään.
294
00:20:33,000 --> 00:20:35,458
Puhun kallonkutistajalle
ja valheenpaljastajalle.
295
00:20:35,541 --> 00:20:39,166
Kerron, että olen uusi
enkä ole ennen valvonut arviointia.
296
00:20:39,250 --> 00:20:43,583
Hyvällä tuurilla huomaan
mahdolliset ongelmat ennen Maxin tuloa.
297
00:20:44,291 --> 00:20:45,291
Fiksua.
298
00:20:45,375 --> 00:20:46,958
Joo, tiedän.
299
00:20:49,458 --> 00:20:52,291
Voisin olla nyt kylpylässä.
300
00:20:52,375 --> 00:20:54,875
Odotetaan tunti ja livahdetaan ulos.
301
00:20:54,958 --> 00:20:55,958
Joo.
302
00:21:00,166 --> 00:21:01,541
Oletteko piilossa?
303
00:21:01,625 --> 00:21:02,750
Todellakin.
304
00:21:04,375 --> 00:21:05,916
Tekisikö jompikumpi palveluksen?
305
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
Mitä?
-Ei.
306
00:21:07,916 --> 00:21:09,625
Voinko ottaa teidät kiristysjuttuuni?
307
00:21:09,708 --> 00:21:12,083
Kokeneempia asianajajia kaivattaisiin.
308
00:21:12,166 --> 00:21:14,958
Unohda. Ainoa syy,
miksi sysäisit tämän meille -
309
00:21:15,041 --> 00:21:17,625
olisi se, että yrität paeta paskamyrskyä.
310
00:21:17,708 --> 00:21:18,833
Ei pidä paikkaansa.
311
00:21:19,708 --> 00:21:21,208
Jätän väliin. Onnea matkaan.
312
00:21:21,291 --> 00:21:23,000
Entä jos kysyn Nylandilta?
313
00:21:24,750 --> 00:21:27,250
Kerrotko pomolle, ettet pysty työhösi?
314
00:21:27,333 --> 00:21:30,666
Tunnustatko mokasi ja annat hänen
käyttää niitä sinua vastaan? Siitä vain.
315
00:21:30,750 --> 00:21:32,333
Olitte suureksi avuksi.
316
00:21:36,375 --> 00:21:38,458
Hei, Lesterin huoneessa on karkkia.
317
00:21:41,625 --> 00:21:42,458
Nauttikaa.
318
00:21:44,583 --> 00:21:47,375
SALAINEN
319
00:21:49,666 --> 00:21:52,041
Kuka tämän teki?
320
00:21:53,583 --> 00:21:54,416
Mitä?
321
00:21:55,875 --> 00:21:57,000
Tulenko myöhemmin?
322
00:21:57,083 --> 00:22:01,083
Älä. Tilanne vain pahenee,
kun sokeri alkaa vaikuttaa.
323
00:22:01,166 --> 00:22:02,416
Kaverit. Tulkaa.
324
00:22:02,500 --> 00:22:04,208
Antakaa isälle hetki, jooko?
325
00:22:04,291 --> 00:22:06,375
Haluatteko leikkiä odotushuoneessa?
326
00:22:07,416 --> 00:22:08,625
Jee.
327
00:22:12,083 --> 00:22:13,083
Häipykää täältä.
328
00:22:14,291 --> 00:22:15,375
Kiitos.
329
00:22:20,166 --> 00:22:23,958
Apuri on hallussamme.
Gilbane aloittaa taustaselvityksen.
330
00:22:24,500 --> 00:22:27,000
Haluatteko minun valvovan sitä?
331
00:22:27,083 --> 00:22:30,416
Kyllä. Avustaja on taakkamme,
kunnes hänet on tutkittu.
332
00:22:32,708 --> 00:22:35,916
Onko neuvoja, miten selviän prosessista?
333
00:22:36,000 --> 00:22:38,333
Et voi tehdä paljoakaan.
334
00:22:38,833 --> 00:22:41,583
Emme voi hallita kysymyksiä.
335
00:22:41,666 --> 00:22:45,041
Tietysti pitää salata
hänen CIA-historiansa.
336
00:22:45,125 --> 00:22:48,708
Entä hänen rikosrekisterinsä?
-Kukaan ei välitä.
337
00:22:48,791 --> 00:22:53,875
Hän oli vakooja ja maanpetturi.
CIA odottaakin hänen olevan roisto.
338
00:22:55,291 --> 00:22:56,166
Oliko muuta?
339
00:22:57,416 --> 00:22:59,291
Ei. Kyllä.
340
00:22:59,375 --> 00:23:04,208
Tapasin kahdesti Kevin Millsin, Ei-Bobin.
341
00:23:04,875 --> 00:23:08,875
Hän halusi puhua apurin tilanteesta
ja lempinimensä ilmaantumisesta.
342
00:23:09,500 --> 00:23:10,625
Et kertonut tuota.
343
00:23:10,708 --> 00:23:13,708
Halusin, että voitte kiistää kaiken,
jos homma menee pieleen.
344
00:23:14,541 --> 00:23:18,041
Vakuutin, että se oli yksittäistapaus.
345
00:23:19,250 --> 00:23:23,416
Hän kysyi, haluanko vakoilla hänelle
lakiasiainosastoa, ja kieltäydyin.
346
00:23:30,458 --> 00:23:31,291
Tiedän.
347
00:23:33,708 --> 00:23:37,083
Kevin soitti ja sanoi, että se oli testi.
348
00:23:37,166 --> 00:23:38,625
Läpäisit sen.
349
00:23:41,916 --> 00:23:45,125
Sanoiko hän niin,
koska luuli, etten sanoisi mitään,
350
00:23:45,208 --> 00:23:46,708
vai koska sanoisin?
351
00:23:47,416 --> 00:23:50,583
Hyvä kysymys. Oleta aina pahinta.
352
00:23:50,666 --> 00:23:53,708
Tulee vähemmän yllätyksiä. Palaa töihisi.
353
00:23:54,541 --> 00:23:58,250
Hei, kaverit. Kuka haluaa donitsin?
354
00:24:05,041 --> 00:24:08,250
Olen etsinyt sinua.
-Anteeksi, en voi puhua nyt.
355
00:24:08,333 --> 00:24:11,791
Hyvä. Tarvitsen vain kauniit kasvosi.
-Mitä tapahtuu?
356
00:24:11,875 --> 00:24:13,791
Selfie äidilleni. Näytä söpöltä.
357
00:24:14,333 --> 00:24:16,583
Jessus.
-Hän sai tietää perhepäivästä.
358
00:24:16,666 --> 00:24:20,083
Olen saanut kolme viestiä siitä,
etten ole antanut hänelle lapsenlapsia.
359
00:24:20,166 --> 00:24:21,250
Aivan.
360
00:24:21,833 --> 00:24:25,250
Mikä sinua vaivaa?
-Ei mikään. Kaikessa vain on nyt paljon.
361
00:24:25,333 --> 00:24:28,291
Et haluaisi auttaa
kiristäjäni taustaselvityksessä?
362
00:24:28,375 --> 00:24:29,833
En.
-En uskonutkaan.
363
00:24:29,916 --> 00:24:32,750
Kertoisitko, missä päin
psykologi Hirsch on?
364
00:24:33,375 --> 00:24:35,458
Ei minua varten. Hän tutkii apurin.
365
00:24:36,375 --> 00:24:39,791
Neljäs kerros. Pysy poissa hänen
huoneestaan, tai sinua luullaan hulluksi.
366
00:24:39,875 --> 00:24:40,958
Totta kai. Kiitos.
367
00:24:45,708 --> 00:24:48,791
Hei, tohtori Hirsch?
Hei, olen Owen Hendricks.
368
00:24:48,875 --> 00:24:52,666
Ja olen psykologisen arvion velkaa
uudelle tietolähteelle.
369
00:24:52,750 --> 00:24:56,833
Luulin, että aloitamme vasta 12.30.
-Aivan. Minä vain…
370
00:24:56,916 --> 00:25:00,041
Olen uusi ja kai vähän hermostunut.
371
00:25:00,125 --> 00:25:03,416
Älä sano enempää.
Istu alas. Puhutaan siitä.
372
00:25:04,291 --> 00:25:05,541
En tullut itseni takia.
373
00:25:06,125 --> 00:25:10,333
Ajattelin esitellä itseni,
ennen kuin tapaat apurin.
374
00:25:10,916 --> 00:25:15,375
Katson, voinko jotenkin auttaa.
-Koska olet uusi, totta puhuen,
375
00:25:15,458 --> 00:25:17,416
hyväksyn aina kaikki, onko selvä?
376
00:25:17,750 --> 00:25:20,625
Elleivät he väännä torttua lattialle,
he läpäisevät testin.
377
00:25:20,708 --> 00:25:23,250
Hyväksyin kerran tyypin, joka kusi alleen,
378
00:25:23,333 --> 00:25:26,416
mutta oli muuten hurmaava.
379
00:25:28,125 --> 00:25:30,791
Ai. Selvä. Sehän on…
380
00:25:32,083 --> 00:25:36,250
Tunnetko valheenpaljastuskokeen tekijän,
Dustin joku?
381
00:25:36,333 --> 00:25:39,166
Dustin Hatch.
Se poika on kireä kuin viulunkieli.
382
00:25:41,833 --> 00:25:45,416
Mitä tarkoitat?
-Hän on yhtä kova kuin minä helppo.
383
00:25:45,916 --> 00:25:49,541
Jos apurinne tekee yhdenkin mokan,
hän hylkää.
384
00:25:55,000 --> 00:26:00,375
Satutko näkemään paljon työntekijöitä,
jotka kärsivät ahdistuksesta?
385
00:26:00,458 --> 00:26:01,833
Useimmat nauttivat siitä.
386
00:26:02,833 --> 00:26:04,416
Se oli vitsi.
-Aivan.
387
00:26:04,500 --> 00:26:08,291
Itse asiassa ei ollut.
Pitää olla hullu työskennelläkseen täällä.
388
00:26:08,625 --> 00:26:10,500
Onko sinulla ahdistusta?
389
00:26:10,583 --> 00:26:12,666
Ei. Kunhan kysyin.
390
00:26:13,500 --> 00:26:15,000
Nähdään siellä.
391
00:26:16,250 --> 00:26:17,125
Hei.
392
00:26:31,458 --> 00:26:34,916
Onko siellä. kaikki hyvin?
-On.
393
00:26:47,458 --> 00:26:49,000
Hei.
394
00:26:49,083 --> 00:26:50,666
Oletko sinä se valheenpaljastaja?
395
00:26:50,750 --> 00:26:52,250
Kyllä, sir.
-Niin?
396
00:26:52,333 --> 00:26:54,041
Dustin Hatch.
397
00:26:54,125 --> 00:26:56,875
Owen Hendricks. Lakiasiainosasto.
398
00:26:56,958 --> 00:26:58,458
Aloitin pari viikkoa sitten.
399
00:26:58,541 --> 00:27:00,791
Tämä on ensimmäinen apuri,
jonka tarkastan.
400
00:27:00,875 --> 00:27:04,375
Aika peruskauraa.
Sinuthan on tietysti tutkittu.
401
00:27:04,458 --> 00:27:08,375
Sama protokolla,
kontrollikysymykset, sitten rankat jutut.
402
00:27:08,458 --> 00:27:10,416
Jos hän puhuu totta, puolen tunnin homma.
403
00:27:10,500 --> 00:27:11,583
Mukava tietää.
404
00:27:25,833 --> 00:27:29,416
Valheenpaljastin kiehtoo ihmisiä,
vai mitä?
405
00:27:29,500 --> 00:27:30,583
Niin kai.
406
00:27:30,666 --> 00:27:32,583
Oletko koskaan vienyt sitä ystäväsi luo?
407
00:27:32,666 --> 00:27:35,333
Odottanut, että kaverisi humaltuu
ja kytkenyt hänet?
408
00:27:37,250 --> 00:27:38,916
Ei. En ole.
409
00:27:39,833 --> 00:27:42,791
CIA:n laitteet on kalibroitu huolella.
410
00:27:42,875 --> 00:27:46,666
Pienikin poikkeama
kyseenalaistaisi kokeen pätevyyden.
411
00:27:46,750 --> 00:27:47,958
Aivan. Tietenkin.
412
00:27:48,041 --> 00:27:51,416
Tarkoitin vain, että
mitenköhän humala vaikuttaisi tuloksiin.
413
00:27:52,000 --> 00:27:53,250
Minä en juo.
414
00:27:55,541 --> 00:27:58,208
Hieno homma. Niin. En minäkään.
415
00:28:07,500 --> 00:28:09,208
Onko sinulla hetki aikaa?
-Ei.
416
00:28:09,291 --> 00:28:10,958
Hyvä. Näin tämän eilen.
417
00:28:11,041 --> 00:28:14,583
Se näytti tärkeältä.
Merkitseekö se sinulle mitään?
418
00:28:16,125 --> 00:28:18,875
Hei, kaveri. Oletko nähnyt tämän?
419
00:28:20,583 --> 00:28:22,375
Jessus. Kusipää.
420
00:28:22,458 --> 00:28:24,708
Otan tuon myöntävänä vastauksena.
-Missä näit sen?
421
00:28:24,791 --> 00:28:28,333
Et halua tietää.
-Missä vitussa näit sen?
422
00:28:28,416 --> 00:28:32,125
Aquinon kartellin omistamassa
junavaunussa Arizonassa.
423
00:28:32,208 --> 00:28:35,708
Siellä oli tusina laatikkoa,
joissa oli tämä symboli. Mitä ne ovat?
424
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
Niiden takia olin unilääkepöllyssä.
425
00:28:39,583 --> 00:28:42,166
Ei kuulosta hyvältä, mutta mitä ne ovat?
426
00:28:43,083 --> 00:28:44,041
Mitä ne ovat?
427
00:28:46,166 --> 00:28:48,125
Amerikkalaisia panssarintorjuntaohjuksia.
428
00:28:48,208 --> 00:28:51,500
Käytännössä terroristien märkä uni.
429
00:28:51,583 --> 00:28:56,083
Painajaismainen erikoisjoukkoni
salakuljettaa niitä maasta,
430
00:28:56,166 --> 00:28:58,875
jotta he voivat salaa jäljittää ostajat.
431
00:28:59,500 --> 00:29:03,833
He ovat niin tyhmiä, että luulevat
tästä tulevan ihan helppo terrorijahti,
432
00:29:03,916 --> 00:29:05,750
eikä uran tuhoava hässäkkä,
433
00:29:05,833 --> 00:29:08,916
joka päätyy New York Timesin
otsikoihin kuukaudeksi.
434
00:29:10,666 --> 00:29:13,583
Jätän sinut rauhaan.
-Vittu, älä liiku.
435
00:29:13,666 --> 00:29:14,583
Helvetti.
436
00:29:15,541 --> 00:29:17,375
Haloo?
-Hei, minä täällä.
437
00:29:17,458 --> 00:29:20,000
Teittekö sopimuksen huumekartellin kanssa?
438
00:29:20,791 --> 00:29:23,458
En tiedä, mistä puhut.
-Paskapuhetta.
439
00:29:23,541 --> 00:29:25,416
Minulla on silminnäkijä.
440
00:29:29,083 --> 00:29:31,458
Hei, työskentelen Janusin kanssa.
441
00:29:31,541 --> 00:29:34,416
Näin olkapääohjukset
kartellin rahtijunassa.
442
00:29:34,500 --> 00:29:36,958
Mitä teit kartellin rahtijunassa?
443
00:29:37,041 --> 00:29:39,166
Sillä ei ole nyt väliä.
444
00:29:39,958 --> 00:29:42,166
Hanki ne ohjukset takaisin.
445
00:29:42,250 --> 00:29:45,166
Sanotaan, että olisimme
tehneet jakelusopimuksen -
446
00:29:45,250 --> 00:29:46,750
kolmannen tahonkanssa.
447
00:29:46,833 --> 00:29:50,333
Olisimme tehneet ne
toimintakyvyttömiksi ennen luovutusta.
448
00:29:51,041 --> 00:29:53,833
Jos tarkoitat ohjausjohtojen katkomista,
449
00:29:53,916 --> 00:29:56,958
sen korjaamisesta on YouTube-video.
450
00:30:01,375 --> 00:30:04,041
Palaan asiaan.
-Teepä se.
451
00:30:04,916 --> 00:30:06,291
Olemme täysin kusessa.
452
00:30:08,000 --> 00:30:08,875
Mekö?
453
00:30:11,333 --> 00:30:13,125
Jos joudun todistamaan,
454
00:30:13,208 --> 00:30:15,833
että sallin luvattoman operaation -
455
00:30:15,916 --> 00:30:18,041
antaa raketteja terroristien käsiin,
456
00:30:18,125 --> 00:30:22,125
sinun on todistettava,
miten päädyit huumejunaan.
457
00:30:22,208 --> 00:30:23,541
Se olisi huono juttu.
458
00:30:23,625 --> 00:30:25,666
Niinpä, kusipää.
459
00:30:25,750 --> 00:30:27,375
Jos kongressi saa tietää,
460
00:30:27,458 --> 00:30:30,000
siitä tulee sukupolven suurin skandaali.
461
00:30:56,416 --> 00:30:57,583
Dustin!
462
00:30:58,333 --> 00:31:00,708
Hei. Haluan vähän puhdistaa ilmaa.
463
00:31:00,791 --> 00:31:02,333
Olin vain ystävällinen.
464
00:31:02,416 --> 00:31:04,583
Yritin selvittää, mistä on kyse.
465
00:31:04,666 --> 00:31:07,958
En yrittänyt mielistellä
tai vaikuttaa lopputulokseen.
466
00:31:09,750 --> 00:31:13,041
Sanotko, että yritit vaikuttaa
testin puolueettomuuteen?
467
00:31:13,125 --> 00:31:16,916
Mitä? Ei. Se on täysi vastakohta sille,
mitä yritin sanoa.
468
00:31:17,000 --> 00:31:18,375
Amish, pidä hyvänäsi.
469
00:31:25,583 --> 00:31:26,750
No?
470
00:31:26,833 --> 00:31:31,250
Hän on uskomattoman älykäs
ja äärimmäisen armoton.
471
00:31:31,333 --> 00:31:34,750
Hänestä tulee upea tietolähde,
mutta häneen ei voi luottaa.
472
00:31:34,833 --> 00:31:36,250
Niin kuin yhtään.
473
00:31:40,500 --> 00:31:41,458
Minulla on pissahätä.
474
00:31:46,458 --> 00:31:49,500
Hei. Eikö sinulla ollut pissahätä?
475
00:31:49,583 --> 00:31:52,916
On, mutta pidättäminen auttaa
valheenpaljastuskokeessa. Samoin nämä.
476
00:31:53,000 --> 00:31:56,875
Jos hän huomaa,
että muutit sykettäsi, hän antaa hylätyn.
477
00:31:56,958 --> 00:31:59,333
Jos en läpäise
valheenpaljastuskoetta, kuolen.
478
00:32:00,416 --> 00:32:02,458
Niinkö Ellen sanoi?
479
00:32:02,541 --> 00:32:06,958
Niin. Varmista, että pääsen läpi.
-Minulla ei ole sellaista valtaa.
480
00:32:07,041 --> 00:32:09,791
Luulin, että haluat auttaa.
-Haluankin. En voi auttaa tässä.
481
00:32:09,875 --> 00:32:12,958
Etkö vieläkään ymmärrä minua
kaiken kokemamme jälkeen?
482
00:32:13,041 --> 00:32:15,000
Teen mitä täytyy selviytyäkseni.
483
00:32:15,083 --> 00:32:19,458
Paljastan kaksinaamaisuutesi
ja rikollisuutesi, jos siitä on apua.
484
00:32:51,250 --> 00:32:55,208
Jestas, perustasosi on tosi levoton.
485
00:32:57,291 --> 00:32:58,250
Jännitätkö?
486
00:32:59,625 --> 00:33:00,500
Vähän.
487
00:33:01,000 --> 00:33:03,333
Älä jännitä.
488
00:33:03,875 --> 00:33:06,500
Kunhan puhut totta, tämä on helppoa.
489
00:33:15,666 --> 00:33:17,625
Uskotko hänen pääsevän läpi?
490
00:33:19,541 --> 00:33:21,208
Entä jos ei pääse?
491
00:33:26,708 --> 00:33:32,416
Etkö sanonutkin Jemenissä,
ettet ollut tavannut Maxia aiemmin?
492
00:33:32,500 --> 00:33:33,458
Aivan.
493
00:33:36,958 --> 00:33:37,833
Miten niin?
494
00:33:38,666 --> 00:33:41,750
Siitä lähtien, kun hän tuli tänne,
495
00:33:41,833 --> 00:33:44,416
et ole kysynyt hänestä mitään.
496
00:33:45,250 --> 00:33:47,583
Silti tuntuu,
että tiedät tarkalleen, kuka hän on.
497
00:33:47,666 --> 00:33:49,875
Hyvä on, neiti Meladze.
498
00:33:50,750 --> 00:33:52,875
Kysyn teiltä pari kysymystä.
499
00:33:52,958 --> 00:33:54,708
Vastatkaa kyllä tai ei.
500
00:33:55,958 --> 00:33:58,166
Onko nimenne Maxine Meladze?
501
00:33:58,250 --> 00:33:59,250
Kyllä.
502
00:33:59,833 --> 00:34:02,166
Oletteko syntynyt Yhdysvalloissa?
503
00:34:02,958 --> 00:34:03,833
En.
504
00:34:06,916 --> 00:34:10,625
Rentoutukaa, neiti Meladze,
jotta saamme tarkan lukeman.
505
00:34:14,916 --> 00:34:16,875
Oletteko syntynyt Valko-Venäjällä?
506
00:34:17,750 --> 00:34:18,625
Kyllä.
507
00:34:21,416 --> 00:34:24,875
Valehdelkaa seuraavaan kysymykseen,
jotta saamme vertailukohdan.
508
00:34:26,166 --> 00:34:28,375
Onko nyt vuosi 2015?
509
00:34:28,458 --> 00:34:29,666
Kyllä.
510
00:34:29,750 --> 00:34:31,541
Selvä.
511
00:34:34,375 --> 00:34:35,291
Hyvä.
512
00:34:37,750 --> 00:34:40,583
No niin. Miten teidät värvättiin?
513
00:34:43,125 --> 00:34:47,791
MINSK, VALKO-VENÄJÄ
514
00:34:50,958 --> 00:34:52,458
KAKSITOISTA VUOTTA SITTEN
515
00:35:07,541 --> 00:35:09,041
Työskentelen CIA:lle.
516
00:35:10,541 --> 00:35:13,666
Tiedän, että tapoit miehesi
ja syytit kilpailijaa hänen murhastaan.
517
00:35:14,250 --> 00:35:17,125
Sitten tragediaa hyväksikäyttäen
tapoit joitain -
518
00:35:17,208 --> 00:35:19,583
ja otit miehesi paikan Venäjän mafiassa.
519
00:35:20,333 --> 00:35:23,500
Tiedän, että jos neuvosto
saisi tietää teoistasi,
520
00:35:23,583 --> 00:35:26,000
sinut paloiteltaisiin puhalluslampulla.
521
00:35:30,666 --> 00:35:31,750
Mitä haluat?
522
00:35:33,083 --> 00:35:35,000
Että alat tehdä töitä minulle.
523
00:35:36,166 --> 00:35:37,833
Ei mitään vaarallista.
524
00:35:38,916 --> 00:35:41,291
Kerrot vain kaiken,
mitä sinulle kerrotaan.
525
00:35:41,750 --> 00:35:45,083
Varsinkin ystäväsi
Venäjän sotilastiedustelussa.
526
00:35:45,666 --> 00:35:47,000
Entä jos kieltäydyn?
527
00:35:47,875 --> 00:35:48,750
Et kieltäydy.
528
00:35:49,791 --> 00:35:50,875
Et voi.
529
00:35:53,458 --> 00:35:55,041
Otan yhteyttä.
530
00:35:55,125 --> 00:36:00,166
Agentti lähestyi minua,
kun pääsin vankilasta.
531
00:36:01,791 --> 00:36:04,750
Hän teki tarjouksen,
josta en voinut kieltäytyä.
532
00:36:16,375 --> 00:36:18,000
Tuo on vahva syytös.
533
00:36:18,083 --> 00:36:20,458
Kyllä. Mutta tämä operaatio on etusijalla.
534
00:36:20,541 --> 00:36:22,541
En haluaisi ottaa Hendricksiä mukaan,
535
00:36:22,625 --> 00:36:25,250
jos on pienintäkään vihjettä,
että hän ei ole riippumaton.
536
00:36:29,333 --> 00:36:30,166
Mitä nyt?
537
00:36:30,250 --> 00:36:32,500
Gilbane haluaa Hendricksin
valheenpaljastukseen.
538
00:36:32,583 --> 00:36:35,708
Hän pelkää, että kitisevä pyörämme
on vaikuttanut häneen.
539
00:36:36,708 --> 00:36:38,791
Mistä lähtien luotamme operaatio-osastoon?
540
00:36:38,875 --> 00:36:42,833
Yrität torpedoida Owenin,
koska et halua asianajajaa mukaan.
541
00:36:42,916 --> 00:36:45,541
He olivat samassa
hotellihuoneessa Phoenixissa.
542
00:36:57,375 --> 00:36:59,000
Lähetitkö jonkun vakoilemaan häntä?
543
00:36:59,083 --> 00:37:02,625
Ottaen huomioon Meladzen arvon
en voinut muutakaan.
544
00:37:07,208 --> 00:37:08,208
Hae Hendricks.
545
00:37:09,333 --> 00:37:13,875
Et saisi olla täällä, kun kerron hänelle.
Mene varmistamaan, että apuri on hoidettu.
546
00:37:14,583 --> 00:37:18,916
Hyvä on, mutta tarkkailen testiä.
Operaatio on minun.
547
00:37:19,000 --> 00:37:20,041
Ymmärrän.
548
00:37:20,125 --> 00:37:24,500
Mutta Salazar tarkkailee kanssasi.
Kyseessä on minun mieheni.
549
00:37:33,208 --> 00:37:34,750
Owen ei ilahdu.
550
00:37:35,750 --> 00:37:37,083
Tämä on paskaa!
551
00:37:37,166 --> 00:37:39,250
Valheenpaljastus koskee yhtä asiaa.
552
00:37:40,125 --> 00:37:43,583
On huoli, että kitisevä pyörä
on saattanut vaarantaa objektiivisuutesi.
553
00:37:43,666 --> 00:37:45,666
Kenen huoli?
554
00:37:45,750 --> 00:37:47,833
Gilbanenko?
Hän yrittää päästä minusta eroon.
555
00:37:47,916 --> 00:37:49,875
Eikä hän ole edes hienovarainen.
556
00:37:49,958 --> 00:37:52,791
Jaoit hotellihuoneen
Meladzen kanssa Phoenixissa.
557
00:37:53,625 --> 00:37:55,000
Totta kai.
558
00:37:55,083 --> 00:37:58,583
Hän hylkäsi ensimmäiset lapsenvahtinsa,
jotka pyysivät minua hakemaan hänet.
559
00:37:58,666 --> 00:38:01,666
Kuinka tyhmä olisin ollut,
jos olisin antanut hänelle oman huoneen?
560
00:38:01,750 --> 00:38:04,041
Kuunnelkaa minua.
561
00:38:04,125 --> 00:38:07,041
Gilbane tässä on se,
johon apuri on vaikuttanut.
562
00:38:07,125 --> 00:38:08,583
Onko sinulla todisteita?
563
00:38:10,166 --> 00:38:11,000
Ei.
564
00:38:12,625 --> 00:38:14,625
Mutta heillä on selvästi
yhteinen menneisyys,
565
00:38:14,708 --> 00:38:16,333
vaikka hän väittää, ettei ole.
566
00:38:16,416 --> 00:38:17,541
Käteni ovat sidotut.
567
00:38:18,916 --> 00:38:21,541
Hän teki virallisen pyynnön.
En voi sivuuttaa sitä.
568
00:38:21,625 --> 00:38:24,125
Mutta Salazar valvoo valheenpaljastusta.
569
00:38:24,625 --> 00:38:26,958
Hän varmistaa,
että kaikki pysyy raiteillaan.
570
00:38:49,583 --> 00:38:51,291
Onko nimesi Owen Hendricks?
571
00:38:53,583 --> 00:38:54,416
Kyllä.
572
00:38:54,500 --> 00:38:56,416
Oletteko 24-vuotias?
-Kyllä.
573
00:38:57,333 --> 00:39:00,916
Valehdelkaa seuraavaan,
jotta saan vertailukohdan.
574
00:39:01,000 --> 00:39:03,208
Oletteko Yhdysvaltain kansalainen?
575
00:39:03,291 --> 00:39:04,333
En.
576
00:39:05,875 --> 00:39:09,541
Valehtelitteko aiemmin,
kun sanoitte, ettette juo?
577
00:39:11,083 --> 00:39:12,375
Joo.
578
00:39:16,083 --> 00:39:18,500
Tiedäthän, että nämä kokeet ovat roskaa?
579
00:39:19,625 --> 00:39:23,458
Kansallisen tiedeakatemian mukaan
ne ovat yhtä tarkkoja kuin kolikon heitto.
580
00:39:23,541 --> 00:39:25,041
Tutkimus oli virheellinen.
581
00:39:25,125 --> 00:39:27,750
Sanot noin, koska olisit työtön,
jos siihen uskottaisiin.
582
00:39:27,833 --> 00:39:29,833
Se ei ole totta…
-Älä viitsi.
583
00:39:29,916 --> 00:39:32,750
Testi, jota voin huijata
supistamalla sulkijalihastani,
584
00:39:32,833 --> 00:39:34,916
on viallinen. Todistan sen sinulle.
585
00:39:35,000 --> 00:39:37,333
Nyt supista, nyt en supista.
586
00:39:37,416 --> 00:39:41,041
Herra Hendricks, voisitteko lopettaa tuon?
Lopettaisitteko?
587
00:39:42,458 --> 00:39:44,708
Kokeen häirinnästä
seuraa automaattinen hylkäys.
588
00:39:45,333 --> 00:39:47,708
Hyvä on. Lopetin supistamisen.
589
00:39:47,791 --> 00:39:49,791
Kiitos.
-Ole hyvä.
590
00:39:54,125 --> 00:39:58,250
Olitteko yhteydessä Maxine Meladzeen
ennen lakiosastolle tuloanne?
591
00:39:58,333 --> 00:39:59,166
En.
592
00:40:01,958 --> 00:40:04,583
Oletteko ikinä tehnyt
tai sanonut neiti Meladzelle mitään,
593
00:40:04,666 --> 00:40:07,375
mikä ei olisi ammatillista käytöstä?
594
00:40:07,458 --> 00:40:08,333
En.
595
00:40:11,208 --> 00:40:13,708
Oletteko nähnyt neiti Meladzea alasti?
596
00:40:15,791 --> 00:40:16,875
Vedä käteen.
597
00:40:16,958 --> 00:40:20,958
Olette CIA:n työntekijä,
eikä tuollaista reaktiota voi hyväksyä.
598
00:40:21,041 --> 00:40:24,291
Oletteko nähnyt tietolähteen alasti?
599
00:40:27,416 --> 00:40:28,291
Olen.
600
00:40:32,166 --> 00:40:34,750
Oletteko ollut seksuaalisessa
kontaktissa hänen kanssaan?
601
00:40:35,791 --> 00:40:38,083
En.
-Oletteko koskaan halunnut olla…?
602
00:40:38,166 --> 00:40:40,875
Mikä vitun kysymys tuo on?
-Voisitte vain vastata.
603
00:40:40,958 --> 00:40:44,500
Jatka. Kysymys oli
seksuaalisesta kontaktista. Vastattu.
604
00:40:48,708 --> 00:40:52,416
Oletteko seurannut apurin
taustaselvityksen jokaista vaihetta?
605
00:40:53,916 --> 00:40:55,166
Kyllä.
606
00:40:55,875 --> 00:41:00,041
Onko neiti Meladze
valehdellut missään vastauksessaan?
607
00:41:01,291 --> 00:41:04,250
Kysymys on liian laaja.
En voi vastata tuohon.
608
00:41:04,333 --> 00:41:07,958
Onko hän tietääksenne valehdellut mistään?
609
00:41:13,625 --> 00:41:14,833
Ei.
610
00:41:21,458 --> 00:41:22,750
Vaikutetaanko teihin?
611
00:41:25,583 --> 00:41:27,416
Haista vittu.
612
00:41:28,250 --> 00:41:31,500
Sait, mitä halusit. Tämä sessio on ohi.
613
00:41:52,000 --> 00:41:53,916
Oletko kunnossa?
-En. Se oli nöyryyttävää.
614
00:41:54,000 --> 00:41:57,791
Tiedän, mutta läpäisit sen
ja tietolähteesi myös.
615
00:41:57,875 --> 00:41:58,750
Hetkinen.
616
00:42:00,000 --> 00:42:01,250
Oikeastiko?
-Niin.
617
00:42:02,083 --> 00:42:03,708
Hyvä. Helvetti.
618
00:42:03,791 --> 00:42:05,833
Kuule, Max…
-Lopeta.
619
00:42:05,916 --> 00:42:08,416
En yhtään välitä siitä,
että näit hänet alasti.
620
00:42:08,500 --> 00:42:10,791
Järkyttyisin,
jos hän ei yrittäisi vietellä sinua.
621
00:42:10,875 --> 00:42:13,083
Se on apureiden perustouhua.
-Niin.
622
00:42:14,875 --> 00:42:17,125
Enkä jätä sinua sen takia.
623
00:42:18,208 --> 00:42:21,250
Mitä? Jätätkö sinä minut?
624
00:42:22,708 --> 00:42:26,166
Olet hauska tyyppi, Owen.
Ja seksi on huippulaatua.
625
00:42:27,708 --> 00:42:31,666
Mutta tapasi rämpiä
vakavien juttujen läpi -
626
00:42:31,750 --> 00:42:34,083
toivoen, että kaikki menee hyvin,
627
00:42:36,125 --> 00:42:37,833
on liian parikymppistä minulle.
628
00:42:39,833 --> 00:42:41,583
Olen suunnitellut koko urani.
629
00:42:41,666 --> 00:42:44,958
En todellakaan halua
seurustella villin kortin kanssa,
630
00:42:45,041 --> 00:42:47,291
joka ei tiedä, mitä huominen tuo.
631
00:42:53,750 --> 00:42:56,250
Ole varovainen niiden
kahden naisen kanssa.
632
00:42:56,333 --> 00:42:57,958
Kumpaankaan ei voi luottaa.
633
00:43:01,666 --> 00:43:02,625
Niin.
634
00:43:05,666 --> 00:43:08,083
Onnea. Läpäisit valheenpaljastuskokeen -
635
00:43:08,166 --> 00:43:12,625
ja sait pomosi soittamaan minun pomolleni
ja vaatimaan, että jatkat operaatiossani?
636
00:43:12,708 --> 00:43:14,500
En tehnyt niin.
637
00:43:15,125 --> 00:43:18,708
Mutta jos yrität vielä sabotoida minua,
sinulle käy huonosti.
638
00:43:18,791 --> 00:43:20,333
En pelkää.
639
00:43:20,416 --> 00:43:21,541
Pullistelu riittää jo.
640
00:43:21,625 --> 00:43:24,583
Keskitytään siihen,
miten ostan itseni takaisin sisään.
641
00:43:25,458 --> 00:43:27,583
Tiedätkö jo, kenet minun pitää lahjoa?
642
00:43:27,666 --> 00:43:28,791
Lev Orlova.
643
00:43:28,875 --> 00:43:32,333
Voi paska.
Meillä ei ole todellakaan tarpeeksi rahaa.
644
00:43:32,416 --> 00:43:34,333
Hän teki töitä mieheni kanssa.
645
00:43:34,416 --> 00:43:37,083
Hän halusi kakkosmieheksi minun sijastani.
646
00:43:37,166 --> 00:43:39,250
Hän haluaa vähintään kymmenen miljoonaa.
647
00:43:39,333 --> 00:43:42,541
Kolme miljoonaa lisää.
Emmekö tosiaan saa sitä CIA:lta?
648
00:43:42,625 --> 00:43:45,125
Emme selittämättä, mihin sitä tarvitaan.
649
00:43:45,208 --> 00:43:48,208
Se tuhoaisi juuri rakentamamme
Potemkinin kulissit.
650
00:43:49,583 --> 00:43:51,958
Voiko sveitsiläisen pankkitilin
jäädytyksen poistaa?
651
00:43:52,458 --> 00:43:56,583
Pesitkö rahaa sveitsiläisiin
pankkeihin väärällä nimellä?
652
00:43:56,666 --> 00:44:00,666
Viiteen pankkiin.
Tilit jäädytettiin kuusi vuotta sitten -
653
00:44:00,750 --> 00:44:03,083
USA:n määrättyä pakotteita.
654
00:44:03,166 --> 00:44:05,875
Meidän on siis peruttava tiliesi jäädytys.
655
00:44:05,958 --> 00:44:07,666
Niin. Sinun on tehtävä se.
656
00:44:08,625 --> 00:44:11,041
Minunko?
-Halusit välttämättä olla mukana.
657
00:44:11,125 --> 00:44:12,666
Enkä vaatinut. Minä...
658
00:44:14,916 --> 00:44:17,291
Hyvä on. Miten saan pakotteet peruttua?
659
00:44:18,208 --> 00:44:20,625
Olet asianajaja, keksi jotain.
660
00:44:36,375 --> 00:44:39,458
Kryptos Donuts, kuten lupasin.
661
00:44:39,541 --> 00:44:41,250
Mahtavaa.
-Kiitos.
662
00:44:41,333 --> 00:44:44,500
Myöhäisillan murosessioko? Mahtavaa.
663
00:44:50,375 --> 00:44:51,208
No?
664
00:44:52,041 --> 00:44:53,583
Miten krapula sujuu?
665
00:44:53,666 --> 00:44:54,875
Siedettävästi.
666
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
Entä sinun päiväsi?
667
00:44:56,916 --> 00:45:00,750
Tosi hyvin.
Ratkaisin pari ongelmaa ja loin uuden.
668
00:45:00,833 --> 00:45:05,125
Amelia jätti minut.
Olin kuulemma liian parikymppinen hänelle.
669
00:45:05,208 --> 00:45:06,625
Hän tarkoitti 14.
670
00:45:06,708 --> 00:45:08,250
Aioin sanoa 12.
671
00:45:09,708 --> 00:45:12,166
On mukava tietää,
että voin luottaa myötätuntoonne.
672
00:45:18,833 --> 00:45:21,208
Voinko kysyä jotain
valtiovarainministeriöstä?
673
00:45:21,666 --> 00:45:22,500
Hyvä on.
674
00:45:22,583 --> 00:45:25,375
Yksi uusista ongelmistani liittyy
kansainvälisiin sanktioihin.
675
00:45:25,458 --> 00:45:26,916
En voi kertoa yksityiskohtia.
676
00:45:27,000 --> 00:45:29,833
Sitten minun on vaikea auttaa sinua.
-Hyvä on…
677
00:45:30,833 --> 00:45:35,375
Sanotaan, että Toni Tiikeri työskentelee
ulkomaalaiselle rikollisjärjestölle,
678
00:45:35,458 --> 00:45:37,458
jolle USA on asettanut pakotteet.
679
00:45:37,541 --> 00:45:40,500
Puhutaanko tariffeista,
kauppasaarrosta, rajoituksista,
680
00:45:40,583 --> 00:45:44,250
vai ovatko Riks, Raks ja Poks
jäädyttäneet Tonin varat?
681
00:45:44,333 --> 00:45:45,458
Viimeinen.
682
00:45:45,541 --> 00:45:49,375
Se on luultavasti
yksipuolinen rangaistus SDN:lle.
683
00:45:49,458 --> 00:45:51,333
Yksittäiselle ulkomaalaiselle.
684
00:45:51,416 --> 00:45:53,416
Saako sitä mitenkään kumottua?
685
00:45:53,500 --> 00:45:55,208
Tarvitaan Jumalan ihme.
686
00:45:55,291 --> 00:45:58,250
Vanhempani edustivat ennen
useampia oligarkkeja.
687
00:45:58,333 --> 00:46:02,250
Se on ällöttävää, eivätkä he ole saaneet
USA:n hallitusta luopumaan pakotteista.
688
00:46:02,333 --> 00:46:06,416
Voisiko Toni Tiikeri mitenkään
päästä jollekin jäädytetylle tilille -
689
00:46:06,500 --> 00:46:08,291
Riksin, Raksin ja Poksin huomaamatta?
690
00:46:08,375 --> 00:46:12,083
Ei. On pitkä lista jäädytetyistä tileistä,
joka menee kaikkiin pankkeihin.
691
00:46:12,166 --> 00:46:15,791
Se päivitetään päivittäin,
ja tilit on lukittu pankin tietokoneissa.
692
00:46:15,875 --> 00:46:18,500
Hälytys laukeaa,
jos joku yrittää päästä niihin käsiksi.
693
00:46:18,583 --> 00:46:21,625
Tilin saa auki vain,
jos pankki tekee poikkeuksen.
694
00:46:21,708 --> 00:46:24,000
Kenelle minun pitää puhua siitä?
695
00:46:30,125 --> 00:46:31,125
Hei!
696
00:46:39,291 --> 00:46:41,875
Kuten pyysit. Kiitos, että tulit.
697
00:46:41,958 --> 00:46:43,208
Eipä kestä.
698
00:46:43,291 --> 00:46:46,541
Kuulosti niin hämärältä.
Miten olisin voinut kieltäytyä?
699
00:46:46,625 --> 00:46:50,791
Voitan aarrejahdin, kun annat nuo.
Voitan Terencen.
700
00:46:51,750 --> 00:46:52,708
Niin.
701
00:46:52,791 --> 00:46:56,625
Valitettavasti kansallinen turvallisuus
ylittää nyt ystävyyden.
702
00:46:57,208 --> 00:46:58,416
Mitä on tekeillä?
703
00:46:58,500 --> 00:47:01,416
En voi kertoa yksityiskohtia,
koska tämä on niin arkaluontoista,
704
00:47:01,500 --> 00:47:04,250
mutta haluan pakotteet
pois parilta sveitsiläiseltä tilitä.
705
00:47:04,333 --> 00:47:07,458
Venäjän pakotteet jäädyttivät
ne kuusi vuotta sitten.
706
00:47:07,541 --> 00:47:09,208
Joo. Ei käy.
707
00:47:09,958 --> 00:47:11,875
Venäjä on liian radioaktiivinen.
708
00:47:11,958 --> 00:47:13,750
Tiedän, mutta nämä ovat pikkutekijöitä.
709
00:47:13,833 --> 00:47:16,208
Ne liittyvät Valko-Venäjän
keskitason rikolliseen.
710
00:47:16,291 --> 00:47:17,583
Kukaan ei välitä paskaakaan.
711
00:47:17,666 --> 00:47:22,000
Tilillä olevat rahat ovat elintärkeitä
peiteoperaation onnistumiseksi.
712
00:47:22,083 --> 00:47:25,458
Siitä olisi suurta hyötyä
kansalliselle turvallisuudelle.
713
00:47:26,666 --> 00:47:28,666
Tekisit valtavan palveluksen.
714
00:47:30,791 --> 00:47:33,666
Mikset käytä oikeita kanavia?
-Tiedät kyllä.
715
00:47:33,750 --> 00:47:36,958
Kukaan ei halua nimeään johonkin,
mikä voi epäonnistua.
716
00:47:37,041 --> 00:47:39,375
Mutta niin ei käy.
-Niin kaikki sanovat.
717
00:47:39,458 --> 00:47:40,458
Niin.
718
00:47:40,541 --> 00:47:42,666
Miksi ottaisin riskin vuoksesi?
719
00:47:44,458 --> 00:47:46,416
Kysytkö, miten korvaisin sen sinulle?
720
00:47:47,583 --> 00:47:48,583
Sano sinä.
721
00:47:51,375 --> 00:47:52,333
Haluan treffit.
722
00:47:53,750 --> 00:47:54,916
Kämppiksesi kanssa.
723
00:47:58,208 --> 00:48:01,833
Voin kysyä. Hän suostuu varmasti.
724
00:48:03,791 --> 00:48:08,416
Jos niin käy, vapautan pakotteet
yhdeltä tililtä tunnin ajaksi.
725
00:48:08,500 --> 00:48:10,791
Vain siten sitä ei huomata. Sopiiko?
726
00:48:14,916 --> 00:48:16,208
Sopii.
727
00:48:23,041 --> 00:48:26,166
Haluan selventää yhden asian,
ennen kuin lähdet.
728
00:48:29,208 --> 00:48:32,208
Valheenpaljastuksen tulokset?
Läpäisit kirkkaasti.
729
00:48:32,916 --> 00:48:34,291
Paitsi tässä kohtaa,
730
00:48:34,958 --> 00:48:38,375
kun kysyttiin,
onko kitisevä pyörä valehdellut mistään.
731
00:48:38,458 --> 00:48:40,708
Se ei ollut mitään olennaista.
732
00:48:42,875 --> 00:48:45,833
Hänellä oli lapsi,
joka kuoli kauan sitten.
733
00:48:45,916 --> 00:48:48,375
Hän vastasi "ei yhtään",
kun kysyttiin, onko lapsia.
734
00:48:48,458 --> 00:48:51,833
Teknisesti ottaen se ei ollut vale.
En halunnut Dawnin saavan valttia…
735
00:48:51,916 --> 00:48:53,375
Miksi helvetissä et?
736
00:48:54,458 --> 00:48:57,166
Apurihan uhkaa meitä vakavasti.
737
00:48:57,250 --> 00:49:00,250
Uhkaa paljastaa salaisuuksia.
Tarvitsemme kaikki valtit.
738
00:49:00,333 --> 00:49:02,291
Kyllä, sir. En lopettanut vielä.
739
00:49:02,375 --> 00:49:05,708
Käytän kaikki painostuskeinomme
suojellakseni CIA:ta.
740
00:49:05,791 --> 00:49:09,125
En vain luota siihen,
että Dawn Gilbane tekee samoin.
741
00:49:10,958 --> 00:49:11,916
Samaa mieltä.
742
00:49:13,125 --> 00:49:14,666
Siksi lähetänkin sinut.
743
00:49:15,958 --> 00:49:19,625
Jos Gilbaneen ei voi luottaa,
tarvitsen sinulta todisteita.
744
00:49:44,291 --> 00:49:47,833
Seuraavat 48 tuntia ovat kriittiset.
745
00:49:47,916 --> 00:49:52,208
Viemme teidät Italiaan,
josta jatkatte Geneveen autolla.
746
00:49:52,291 --> 00:49:55,041
Kun varmistat tuoreen
rahan Meladzen tileiltä,
747
00:49:55,125 --> 00:49:57,541
tiimini ja minä otamme rahasäkkisi -
748
00:49:57,625 --> 00:49:58,916
ja suuntaamme Saksaan,
749
00:49:59,000 --> 00:50:03,125
jossa alamme suunnitella
paluutasi Valko-Venäjälle.
750
00:50:06,083 --> 00:50:10,500
Mitä?
-Et jätä meitä Geneveen ilman valvontaa.
751
00:50:10,583 --> 00:50:13,500
Xander Goi laskeutui
Geneveen tunti sitten.
752
00:50:13,583 --> 00:50:16,458
Hän asettuu konsulaattiin.
753
00:50:18,875 --> 00:50:21,541
Lähetän teidät Geneveen
Hendricksin vahdeiksi.
754
00:50:22,333 --> 00:50:24,666
Tietääkö hän tästä?
755
00:50:24,750 --> 00:50:28,333
Ei, ja jos kaikki sujuu hyvin,
hän ei saa tietääkään.
756
00:50:29,041 --> 00:50:32,875
Jos asiat menevät pieleen,
suojelemmeko häntä vai apuria?
757
00:50:32,958 --> 00:50:34,583
Suojelette CIA:ta.
758
00:50:34,666 --> 00:50:35,916
Jos pystytte siihen -
759
00:50:37,250 --> 00:50:39,625
ja tukemaan Hendricksiä, hyvä.
760
00:50:39,708 --> 00:50:45,000
Jos ette, tästä kaupungista
eivät uudet asianajajat lopu kesken.
761
00:50:51,166 --> 00:50:53,916
Oletko innoissasi? Pääset kotiin.
762
00:50:56,083 --> 00:50:58,333
Ensin meidän on selvittävä matkasta.
763
00:52:25,375 --> 00:52:27,875
Tekstitys: Petri Kaivanto