1 00:00:06,000 --> 00:00:08,625 Aiemmin tapahtunutta: -Owen Hendricks. 2 00:00:08,708 --> 00:00:10,041 Tarvitsen sinua Phoenixissa. 3 00:00:10,125 --> 00:00:12,041 Vapauduit. Minulle riitti. -Sinä et päätä. 4 00:00:12,125 --> 00:00:16,125 Herra Hendricks, olen Kevin Mills, presidentin kansliapäällikkö. 5 00:00:17,541 --> 00:00:19,083 Ei-Bob. -En täällä. 6 00:00:19,166 --> 00:00:21,583 Maxin mukaan olit hänen yhteyshenkilönsä. 7 00:00:21,666 --> 00:00:23,666 Olen kuullut hänestä. Hän ei ollut minun. 8 00:00:23,750 --> 00:00:26,500 Esiintyykö joku teinä? -Soita, kun löydät jotain. 9 00:00:26,583 --> 00:00:29,458 Miksi entinen apurimme vaatii sinua palaamaan Phoenixiin? 10 00:00:29,541 --> 00:00:31,666 Ehkä koska sain hänet vapaaksi. 11 00:00:31,750 --> 00:00:33,958 Tuo hänet takaisin. Ei draamaa. 12 00:00:34,041 --> 00:00:37,750 Voinko varata hotellihuoneen kortillasi? -Toki. 13 00:00:37,833 --> 00:00:38,833 Mitä tapahtuu? 14 00:00:38,916 --> 00:00:40,708 Olet oikeassa. Jotain on tekeillä. 15 00:00:40,791 --> 00:00:42,166 Oletko ollut rakastunut? 16 00:00:42,250 --> 00:00:44,458 Oletko rakastanut ketään? -Kyllä, tytärtäni. 17 00:00:44,541 --> 00:00:45,875 Pane poikki. -Luottokorttiko? 18 00:00:45,958 --> 00:00:46,791 Kaikki. 19 00:00:46,875 --> 00:00:48,958 Kaksi korttelia pohjoiseen, kolme länteen. 20 00:00:49,041 --> 00:00:50,875 Talco hakee sinut. Teet kaupat. 21 00:00:50,958 --> 00:00:54,958 Tulin vain neuvottelemaan Maxin bisneksen myynnin ehdoista. 22 00:00:55,041 --> 00:00:57,708 Teet sopimuksen El Jefen kanssa. 23 00:01:02,000 --> 00:01:05,333 NETFLIX-SARJA 24 00:01:21,500 --> 00:01:24,750 Olen selvästi ratapihalla. Onko huppu tarpeen? 25 00:01:24,833 --> 00:01:27,750 Ei, mutta on hauskaa pakottaa sinut pitämään sitä. 26 00:01:29,541 --> 00:01:30,375 Ala tulla. 27 00:02:10,958 --> 00:02:11,958 Tuonne. 28 00:02:22,250 --> 00:02:23,625 Häivytään täältä. 29 00:02:28,333 --> 00:02:29,583 Ei kuulu sinulle. 30 00:02:37,375 --> 00:02:38,208 Mene. 31 00:02:53,958 --> 00:02:58,208 Tulin tekemään kaupat turvataloista. -Oletko siis Maxin kumppani? 32 00:02:58,291 --> 00:03:01,083 Liikekumppani. Meillä on tilapäinen järjestely. 33 00:03:01,166 --> 00:03:04,083 Kolme miljoonaa. Talco maksaa lähtiessäsi. 34 00:03:07,916 --> 00:03:09,375 Ei sovi meille. 35 00:03:09,875 --> 00:03:13,708 Hyvä on. Käske hänen sitten kuristaa sinut paljain käsin. 36 00:03:14,208 --> 00:03:17,208 Tai viedä sinut Meksikoon ja hirttää sillalle. 37 00:03:21,416 --> 00:03:22,250 Kuule. 38 00:03:24,333 --> 00:03:27,875 Hinta nousi seitsemään miljoonaan, koska olet kusipää - 39 00:03:27,958 --> 00:03:30,666 ja päässäni oli pussi, joka tuoksui juustonaksuille. 40 00:03:30,750 --> 00:03:34,666 Itse asiassa sinun pitäisi harkita Talcon kuristamista, 41 00:03:34,750 --> 00:03:38,291 koska hän ei kertonut, kuinka kipeästi tarvitset tätä diiliä. 42 00:03:43,916 --> 00:03:46,666 En myy vain Maxin turvatalobisnestä. 43 00:03:46,750 --> 00:03:49,416 Jos teet Maxin kanssa kunniallisen sopimuksen, 44 00:03:50,125 --> 00:03:52,916 saat väylän hänen operaatioonsa Itä-Euroopassa. 45 00:03:53,958 --> 00:03:55,375 Mihin operaatioon? 46 00:03:56,416 --> 00:03:59,875 Hänhän on ex-mafianainen Venäjältä. Paino sanalla "ex". 47 00:04:02,083 --> 00:04:05,000 Luuletko, etten tutki, kenen kanssa teen bisnestä? 48 00:04:07,000 --> 00:04:11,708 Ei Venäjän mafiasta ikinä jäädä pois. Niin kuin ei Aquinon kartellistakaan. 49 00:04:14,458 --> 00:04:17,208 Tulossa on valtataistelu, jonka Max voittaa. 50 00:04:19,416 --> 00:04:20,666 Entä jos ei voita? 51 00:04:22,041 --> 00:04:27,875 No, häviät pyöristysvirheen verran sitä, millä kokaiiniasi leikkaatkaan. 52 00:04:28,583 --> 00:04:30,500 Kuule. Homman nimi on tämä. 53 00:04:31,000 --> 00:04:35,041 Sinulla on mahdollisuus saada jalansija isoilla uusilla markkinoilla, 54 00:04:35,750 --> 00:04:38,166 jos teet terveen sopimuksen Maxin kanssa. 55 00:04:39,791 --> 00:04:40,625 Hyvä on. 56 00:04:41,875 --> 00:04:44,416 Seitsemän miljoonaa dollaria. Mitä ostan? 57 00:04:44,500 --> 00:04:47,625 Pankkiirin nimen, jolta saat ulosmitattavia taloja - 58 00:04:47,708 --> 00:04:52,125 ja paperitöissä hidastellaan, jotta voit tehdä niillä mitä haluat. 59 00:04:53,208 --> 00:04:54,291 Mikä se nimi on? 60 00:04:55,875 --> 00:04:59,333 Tämä on vaarallinen osuus. Voisin vain kertoa nimen, 61 00:04:59,416 --> 00:05:01,458 ja voisit sitten tappaa minut. 62 00:05:02,250 --> 00:05:03,291 Aivan. 63 00:05:04,041 --> 00:05:07,250 Sinun pitää lakata pitämästä aikaa lineaarisena. 64 00:05:07,875 --> 00:05:09,416 Ymmärrätkö sen? 65 00:05:10,375 --> 00:05:14,291 Se, mitä tulee tapahtumaan, on jo tapahtunut tulevaisuudessa, eikö? 66 00:05:14,583 --> 00:05:18,958 Eli tällä hetkellä olet joko jo kuollut tai et. 67 00:05:19,958 --> 00:05:23,083 Mikä se vitun nimi on? 68 00:05:28,625 --> 00:05:32,208 Zuri Wench, Sun City Bank. 69 00:05:33,416 --> 00:05:34,541 Entä Itä-Eurooppa? 70 00:05:35,458 --> 00:05:37,708 Kun Max asettuu aloilleen, hän ottaa yhteyttä. 71 00:05:38,291 --> 00:05:40,416 Sovittu. Hae rahasi. 72 00:06:04,125 --> 00:06:06,416 Mike. Kiitos kyydistä. Katson sitä ohjelmaa. 73 00:06:06,500 --> 00:06:09,375 Wendy, käske hänen laittaa siihen sormus. 74 00:06:10,625 --> 00:06:13,208 Oletko valmis? -Onko pakko olla noin ystävällinen? 75 00:06:13,708 --> 00:06:15,500 Mitä voin sanoa? Olen sosiaalinen. 76 00:06:15,583 --> 00:06:17,666 Mitä piirustelit koneessa? 77 00:06:18,500 --> 00:06:21,416 Jotain, mitä näin, kun myin bisnestäsi. 78 00:06:21,500 --> 00:06:24,500 Vakoilijan vaistoni heräsivät. Katso. 79 00:06:35,833 --> 00:06:40,833 Jessus. En uskonut, että tulisit itse. -Minun operaationi, minun tietolähteeni. 80 00:06:40,916 --> 00:06:43,375 Niin. Max Meladze, tässä on... 81 00:06:43,458 --> 00:06:44,958 Ellen Davis. 82 00:06:45,041 --> 00:06:45,875 Niin. 83 00:06:46,500 --> 00:06:48,916 Olet siis uusi vastaava agenttini. 84 00:06:49,500 --> 00:06:50,708 Niin olen. 85 00:06:51,291 --> 00:06:53,416 Siistitään sinut ja viedään turvataloon. 86 00:06:53,500 --> 00:06:55,625 Sitten Langleyyn sisäänottoosi. 87 00:06:55,708 --> 00:06:57,916 Esittämään, että Max on uusi apuri. 88 00:06:58,000 --> 00:07:00,458 Onko siinä sinulle jokin ongelma? -Vähän. 89 00:07:00,541 --> 00:07:03,166 Onhan se melkoista kaksinaamaisuutta. 90 00:07:03,250 --> 00:07:06,958 Jos CIA haluaa Maxin tietolähteeksi, 91 00:07:08,125 --> 00:07:09,791 miksemme voi sanoa niin? 92 00:07:09,875 --> 00:07:15,250 Koska CIA ei ole yksi kokonaisuus. Meillä kaikilla ei ole samaa agendaa. 93 00:07:15,333 --> 00:07:17,833 Operaatio-osaston alaa on "hoida hommat". 94 00:07:17,916 --> 00:07:20,500 Lakiosaston alaa on "tehdä ne laillisesti". 95 00:07:20,583 --> 00:07:23,500 Mutta turvallisuusosaston alaa on vainoharhaisuus. 96 00:07:23,583 --> 00:07:27,833 He uskovat vankasti siihen, että olemme kaikki vakoojia ja pettureita, 97 00:07:27,916 --> 00:07:30,125 ja he tutkivat Maxin taustat. 98 00:07:30,208 --> 00:07:34,125 He etsivät mitä tahansa, mikä vaarantaisi CIA:n koskemattomuuden. 99 00:07:34,750 --> 00:07:38,208 Koskemattomuus. -Joo, mutta se on lyhytaikainen ongelma. 100 00:07:38,291 --> 00:07:41,208 Kun saamme hänet hyväksyttyä ja takaisin Valko-Venäjälle, 101 00:07:41,291 --> 00:07:43,083 he eivät voi tehdä mitään. 102 00:07:49,916 --> 00:07:50,750 Se on lukossa. 103 00:07:51,625 --> 00:07:55,125 Minun pitää kuulustella neiti Meladzea. Tavataan Langleyssä. 104 00:07:55,208 --> 00:07:56,041 Niinkö? 105 00:08:07,416 --> 00:08:09,833 MINULLA ON TIETOJA SINULLE. 106 00:08:10,416 --> 00:08:13,541 OLET MYÖHÄSSÄ AARREJAHDISTA. HANNAH JOI JO VIISI MIMOSAA. 107 00:08:13,708 --> 00:08:15,000 TULE PYYTÄMÄÄN ANTEEKSI. 108 00:08:33,833 --> 00:08:35,875 Kiristyskirje CIA:lle. 109 00:08:37,291 --> 00:08:39,625 Olet ollut holtiton lähdettyäsi Valko-Venäjältä. 110 00:08:39,708 --> 00:08:43,208 En voinut muuta. Hylkäsitte minut tähän persläpimaahan. 111 00:08:43,291 --> 00:08:45,750 Se ei ollut minun päätökseni. -Mutta suostuit. 112 00:08:45,833 --> 00:08:48,291 Haluatko, että annan anteeksi ja unohdan? 113 00:08:48,375 --> 00:08:51,541 Palaanko Valko-Venäjälle vaarantamaan henkeni CIA:n takia? 114 00:08:52,083 --> 00:08:56,333 Jos se edes on suunnitelmasi. -Jos haluaisin tappaa sinut, en odottaisi. 115 00:08:58,125 --> 00:08:59,916 Sinun soluttamisesi takaisin? 116 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Saamisesi lähelle Kuznetsovia? Se olisi tiedusteluvoitto minulle, 117 00:09:03,083 --> 00:09:06,916 mikä tekee sinun elossa pitämisestäsi riskin arvoista. 118 00:09:07,625 --> 00:09:10,333 Ellet jo kertonut lakimiehelle liikaa. 119 00:09:10,916 --> 00:09:11,750 En. 120 00:09:12,833 --> 00:09:15,625 Älä valehtele, Max. Tiedän, että makaat hänen kanssaan. 121 00:09:15,708 --> 00:09:18,416 Hän on vain hyödyllinen työkalu. Ei muuta. 122 00:09:18,958 --> 00:09:22,500 En vaarantaisi tulevaisuuttani paljastamalla törkyä sinusta. 123 00:09:24,166 --> 00:09:27,000 Niinpä tällä hetkellä minä tarvitsen sinua ja sinä minua. 124 00:09:27,083 --> 00:09:30,583 Olemme siis tasapainossa. Mutta tehdään nyt ihan selväksi… 125 00:09:31,583 --> 00:09:36,500 Jos et läpäise koettasi tänään, sinusta tulee vaaratekijä, ei voimavara. 126 00:09:56,125 --> 00:09:58,708 Väärästä Air Force Onesta ei saa valokuvaa. 127 00:09:58,791 --> 00:10:01,500 Olen yrittänyt kuudesti. Vartijat ovat aina siellä. 128 00:10:02,000 --> 00:10:04,541 Et ole samassa lukupiirissä yövartijan kanssa. 129 00:10:04,625 --> 00:10:09,833 Onko sinulla lukupiiri? Etkä ole kutsunut minua? Olen murtunut. 130 00:10:09,916 --> 00:10:10,750 Voisin kutsua. 131 00:10:10,833 --> 00:10:14,500 Jos autat minua saamaan kuvan valtionvarainministeriön rahahuoneesta. 132 00:10:14,583 --> 00:10:17,583 Pakoteväki ei pääse sinne. -Olemme eri tiimeissä. 133 00:10:17,666 --> 00:10:20,833 Entä sitten? Kaksoisagentit ovat seksikkäitä. 134 00:10:22,041 --> 00:10:22,875 Hei, kaveri. 135 00:10:23,708 --> 00:10:25,500 Hei. Owen. Hulttiokämppis. 136 00:10:25,583 --> 00:10:28,541 Linus. Terencen kollega valtiovarainministeriössä. 137 00:10:29,041 --> 00:10:31,625 Hän on vaatimaton. Hän on OFACin iso kiho. 138 00:10:32,125 --> 00:10:33,500 Hyvä sinulle. 139 00:10:34,333 --> 00:10:35,541 Niin. 140 00:10:37,958 --> 00:10:42,041 Menen katsomaan, saiko Laura sen NSA:n muistokolikon. 141 00:10:44,750 --> 00:10:47,500 Hän on söpö. -Ja sinä olet kuollut mies. 142 00:10:48,083 --> 00:10:49,708 Tsemppaukseni ei näemmä toiminut. 143 00:10:49,791 --> 00:10:52,916 Hannahin luottokortin käyttäminen on julmaa jopa sinulta. 144 00:10:53,000 --> 00:10:56,875 Älä viitsi. Ei se niin mennyt. -Sano se hänelle. 145 00:11:02,000 --> 00:11:03,625 Hän ei halua puhua sinulle. 146 00:11:03,708 --> 00:11:05,916 Eikö sinun pitäisi palvoa jotain ällösenaattoria? 147 00:11:06,000 --> 00:11:08,625 Kuulin, että esityksesi gaalassa epäonnistui. 148 00:11:08,708 --> 00:11:10,750 Smoot vahvisti, ettet ole kukaan, 149 00:11:10,833 --> 00:11:13,916 joten he ovat valmiita uuteen käsittelypäivään. 150 00:11:14,000 --> 00:11:16,416 Etkö menetä yöuniasi psykopaatin alaisuudessa? 151 00:11:16,500 --> 00:11:17,916 Onko Nyland parempi? 152 00:11:18,000 --> 00:11:21,125 Kaikki Washingtonissa ajattelevat vain itseään. 153 00:11:21,541 --> 00:11:23,875 Myös sinä. -Kiitos viisaista sanoistasi. 154 00:11:23,958 --> 00:11:26,666 Saammeko olla hetken kahden? -Kaikki hyvin. 155 00:11:31,375 --> 00:11:34,875 Anteeksi. Tiedän, että suutuit. -Mistä pyydät anteeksi? 156 00:11:34,958 --> 00:11:36,833 Valehtelusta vai hotellilaskusta? 157 00:11:36,916 --> 00:11:39,458 Vai luottokorttini käyttämisestä venäläisen panemiseen? 158 00:11:39,541 --> 00:11:42,041 Niin ei käynyt. Se oli työasia. Nukuin sohvalla. 159 00:11:42,125 --> 00:11:44,583 Ei tarvitse valehdella. En ole enää tyttöystäväsi. 160 00:11:44,666 --> 00:11:46,375 Hannah, en valehtele sinulle. 161 00:11:49,750 --> 00:11:52,666 Hän on entinen tietolähde, jota jouduin vahtimaan. 162 00:11:53,333 --> 00:11:55,208 Hän on piikki lihassani. 163 00:11:55,291 --> 00:11:59,000 Luulin päässeeni hänestä, mutta jouduin takaisin Phoenixiin. 164 00:12:01,291 --> 00:12:02,916 Hän kuulosti seksikkäältä. 165 00:12:03,750 --> 00:12:05,583 Onko hän seksikäs? -Ei, hän on hullu. 166 00:12:05,666 --> 00:12:07,916 Olet heikkona hulluihin. -Enkä ole. 167 00:12:08,000 --> 00:12:12,166 Älä pakota käymään läpi listaa seksikkäistä hulluistasi. 168 00:12:13,500 --> 00:12:16,083 Minä prosessoin eroamme. 169 00:12:16,166 --> 00:12:20,125 Olet vakavin suhteeni koskaan. Yritin vain päästä sinusta yli. 170 00:12:24,958 --> 00:12:26,708 Olen todella pahoillani. 171 00:12:29,250 --> 00:12:33,875 Ei olisi pitänyt pyytää luottokorttiasi. Ei olisi pitänyt sotkea sinua työhöni. 172 00:12:34,333 --> 00:12:37,333 Yritän yhä ymmärtää työtäni ja elämääni. 173 00:12:37,958 --> 00:12:42,708 Olen tehnyt paljon virheitä, mutta pahin niistä on sinun satuttamisesi. 174 00:12:50,500 --> 00:12:52,166 Mitä teen kanssasi? 175 00:12:53,375 --> 00:12:56,250 Tiedän, ettei sinun korjaamisesi kannata. 176 00:12:57,166 --> 00:12:58,333 Mutta tässä olen. 177 00:12:58,416 --> 00:13:04,041 Satsaan mieheen, joka voisit olla, jos vain ryhdistäytyisit. 178 00:13:05,416 --> 00:13:07,250 Eli ryhdistäydy sitten. 179 00:13:14,583 --> 00:13:17,750 Ei, luulen… Luulen, että riittää jo. 180 00:13:17,833 --> 00:13:20,000 Selvä. Keskeytän sinut. 181 00:13:20,500 --> 00:13:23,708 Hyvä on. Mutta sinun pitää auttaa aarrejahdissa. 182 00:13:23,791 --> 00:13:25,541 Totta kai. Joo. 183 00:13:26,291 --> 00:13:30,083 Tässä on joku CIA:n tapainen juttu. Donus Kronus? Ei… 184 00:13:30,708 --> 00:13:32,208 Kryptos Donuts? -Kryptos. 185 00:13:32,291 --> 00:13:33,625 Mikä helvetti tuo on? 186 00:13:33,708 --> 00:13:37,291 Ratkaisematonta salattua viestiä esittävä veistos Langleyssä. 187 00:13:37,375 --> 00:13:39,208 Donitsikauppa CIA:n aulassa - 188 00:13:39,291 --> 00:13:42,416 myy donitseja, joissa on koodi tomusokerista. 189 00:13:42,500 --> 00:13:45,166 Sen tajuaa vain, jos on töissä CIA:ssa. 190 00:13:45,250 --> 00:13:48,458 Voisin ostaa laatikon. Tiedätkö? -Herra Hendricks. 191 00:13:49,916 --> 00:13:51,416 Hän tuli juuri. 192 00:13:52,541 --> 00:13:54,500 Voitteko odottaa hetken? 193 00:13:54,583 --> 00:13:56,875 Ei onnistu. -Pitää onnistua. 194 00:13:56,958 --> 00:13:59,500 Puhun ystäväni kanssa. Tulen, kun se on ohi. 195 00:13:59,583 --> 00:14:01,875 Kansliapäällikkö voi odottaa. -Ei voi. 196 00:14:01,958 --> 00:14:06,083 Kyllä voi. Mitä sinä…? Ei. -Owen. Ei haittaa. 197 00:14:06,166 --> 00:14:09,541 Haittaapa. Pyydän anteeksi. Taas. 198 00:14:11,250 --> 00:14:12,958 Tuon sinulle donitseja. 199 00:14:29,541 --> 00:14:30,583 Tein asian selväksi. 200 00:14:30,666 --> 00:14:34,875 Jos presidentti soittaa sinulle tästä, sinut pelataan pois vaaleista. 201 00:14:37,625 --> 00:14:39,166 Onko tuo piña colada? 202 00:14:39,250 --> 00:14:41,166 On. Haluatteko? 203 00:14:41,250 --> 00:14:43,375 En. Mitä löysit? 204 00:14:43,458 --> 00:14:44,291 Niin. 205 00:14:45,958 --> 00:14:50,833 Itse asiassa ensin… Miten hyvin tunnette senaattori Smootin? 206 00:14:51,750 --> 00:14:53,041 Tarpeeksi hyvin tietääkseni, 207 00:14:53,125 --> 00:14:56,416 ettei hän ole se kusipää, joka antoi tietolähteellesi CIA-lempinimeni. 208 00:14:57,000 --> 00:15:00,833 Selvä. Hän lähetti haasteen lähinnä kostaakseen pomolleni. 209 00:15:00,916 --> 00:15:04,000 Se sotkisi asiani, joten haluaisin siitä eroon. Pysyvästi. 210 00:15:04,583 --> 00:15:07,000 Ja että hän jättäisi lakiosaston rauhaan. 211 00:15:08,208 --> 00:15:10,166 Eikö olekin kivaa, kun on neuvotteluvaltti? 212 00:15:10,750 --> 00:15:11,708 Niin. 213 00:15:13,000 --> 00:15:14,958 Saatteko hänet perääntymään? 214 00:15:15,041 --> 00:15:17,166 Saan. Hän kitisee, mutta saan. 215 00:15:17,250 --> 00:15:18,208 Hienoa. 216 00:15:19,166 --> 00:15:21,500 Turvaprotokollan rikkonut agentti, 217 00:15:21,583 --> 00:15:25,208 joka kertoi entisen lempinimesi tietolähteelle, on Xander Goi. 218 00:15:26,291 --> 00:15:29,625 En ole kuullutkaan. Luotatko lähteeseen? 219 00:15:30,125 --> 00:15:34,000 Hän on entinen tietolähde. -Eli et luota häneen. 220 00:15:34,083 --> 00:15:35,916 Paitsi että tässä on järkeä. 221 00:15:36,000 --> 00:15:38,333 Menin Wieniin puhumaan Xanderille hänestä, 222 00:15:38,416 --> 00:15:39,625 ja seuraavaksi huomasin, 223 00:15:39,708 --> 00:15:42,125 että joku yritti tappaa minut matkalla lentokentälle. 224 00:15:43,166 --> 00:15:44,166 Mielenkiintoista. 225 00:15:45,000 --> 00:15:48,791 Goilla taitaa olla muutakin salattavaa kuin CIA-lempinimeni. 226 00:15:50,625 --> 00:15:52,083 Hyvä on, hoidan asian. 227 00:15:54,458 --> 00:15:56,583 Kun te… Anteeksi. 228 00:15:56,666 --> 00:15:59,500 Tarkoitatteko "hoitamisella", että soitatte ja huudatte - 229 00:15:59,583 --> 00:16:02,458 vai piikitätte hänet myrkkyneulalla konditoriavisiitillä? 230 00:16:05,708 --> 00:16:08,833 Lakiosastonne tilanne on ollut hektinen viime aikoina. 231 00:16:09,791 --> 00:16:12,541 Voisi olla hyvä saada selkeä kuva mahdollisista ongelmista, 232 00:16:12,625 --> 00:16:14,125 jotka voivat päätyä pöydälleni. 233 00:16:16,708 --> 00:16:19,791 Pyydättekö…? -Olet osoittanut olevasi hyödyllinen. 234 00:16:19,875 --> 00:16:22,125 Kysyn, haluatko jatkaa. 235 00:16:25,625 --> 00:16:27,875 Arvostan sitä, sir, 236 00:16:29,416 --> 00:16:34,208 mutta kunnioitan herra Nylandia liikaa toimiakseni hänen selkänsä takana. 237 00:16:40,041 --> 00:16:41,708 Hyvä. Pääsit läpi. 238 00:16:42,791 --> 00:16:46,916 Nyland on ystäväni. En pyytäisi sinua pettämään häntä. 239 00:16:47,666 --> 00:16:48,750 Tämä oli tässä. 240 00:16:50,416 --> 00:16:52,291 Voit juoda piña coladasi. 241 00:17:03,458 --> 00:17:06,375 Ensiaskel viralliseksi apuriksi tulemisessa on paperityöt. 242 00:17:06,458 --> 00:17:09,041 Lomakkeet täytetään, mukaan lukien koko menneisyys. 243 00:17:09,125 --> 00:17:12,291 Sitten psykologinen arviointi ja lopulta valheenpaljastuskoe. 244 00:17:12,375 --> 00:17:13,500 Vaarallisin osuus. 245 00:17:13,583 --> 00:17:15,500 Ei minulle. Valehtelen työkseni. 246 00:17:15,583 --> 00:17:19,625 Tuolissa on oikeasti sensori, joka mittaa sulkijalihasreaktiosi. 247 00:17:19,708 --> 00:17:20,583 Siis minkä? 248 00:17:21,166 --> 00:17:23,000 Pyllyreikäsi supistelun. 249 00:17:25,708 --> 00:17:28,416 Jos yritämme soluttaa Maxin uutena tietolähteenä, 250 00:17:28,500 --> 00:17:32,041 eikö meillä pidä olla yhteneväinen taustatarina hänestä? 251 00:17:32,125 --> 00:17:35,625 Kyllä, sanomme, että hänen nimensä tuli esiin tiedustelutiedoissa, 252 00:17:35,708 --> 00:17:38,500 ja saimme selville, että hän oli vankilassa. 253 00:17:38,583 --> 00:17:41,750 Saimme hänet ulos vastineeksi… -Ei, emme saaneet. 254 00:17:41,833 --> 00:17:44,041 Kun hänen tapauksensa hylättiin, 255 00:17:44,125 --> 00:17:48,000 se antoi operaatio-osastolle tilaisuuden värvätä hänet. 256 00:17:49,750 --> 00:17:54,000 Mitä? Kuka tuo lapsen CIA:han? 257 00:17:54,083 --> 00:17:57,625 Joku ei lue sähköpostejaan. On perhepäivä. 258 00:17:58,833 --> 00:18:00,458 Täydellinen päivä tutkia Max, 259 00:18:00,541 --> 00:18:03,208 koska toimisto on jo siivottu siviilien takia. 260 00:18:08,791 --> 00:18:11,583 Luulin tätä hienommaksi. -Niin. 261 00:18:11,666 --> 00:18:15,000 Minä luulin tätä Vaaralliseksi tehtäväksi, huipputeknologiseksi paikaksi. 262 00:18:15,791 --> 00:18:19,500 Sain vain 20 vuotta vanhan tietokoneen ja kylmän sodan aikaisen silppurin. 263 00:18:37,625 --> 00:18:40,375 Näkyykö tuossa ystäviäsi? -Ei. 264 00:18:40,875 --> 00:18:42,708 Paljon on muuttunut poissa ollessasi. 265 00:18:42,791 --> 00:18:45,916 Venäläisenä mafiosona on suuri vaara tulla tapetuksi. 266 00:18:46,000 --> 00:18:48,250 Ylärivi on johtoa, eikö niin? 267 00:18:48,333 --> 00:18:51,333 Neuvosto. Minun ajoiltani on jäljellä enää muutama. 268 00:18:51,416 --> 00:18:55,166 Tuossa on Stas, Lev, Ivan. 269 00:18:55,250 --> 00:18:57,625 Stas hyväksyi teloitukseni. 270 00:18:57,708 --> 00:19:00,041 Teidän on tapettava hänet ja pari kakkosmiestä. 271 00:19:00,125 --> 00:19:02,041 Anteeksi. Tapammeko nyt ihmisiä? 272 00:19:02,125 --> 00:19:05,958 Hän tarkoittaa neutralisointia. Aloitimme jo listan. 273 00:19:06,041 --> 00:19:09,208 Juri. Oksana. 274 00:19:10,750 --> 00:19:11,708 Nichka. 275 00:19:12,208 --> 00:19:15,500 Ei, luulen voivani voittaa Jurin ja Nichkan puolelleni. 276 00:19:16,125 --> 00:19:19,666 Oksana pitää ilman muuta tappaa. Tai neutralisoida. 277 00:19:20,375 --> 00:19:22,666 Tiedättekö, kuka portinvartija on? -Portinvartija? 278 00:19:22,750 --> 00:19:26,250 Se neuvoston jäsen, joka minun pitää lahjoa, jotta pääsen takaisin. 279 00:19:26,333 --> 00:19:29,041 Se on työn alla. Paperitöiden aika. 280 00:19:36,958 --> 00:19:38,666 ENERGIAJUOMA 281 00:19:38,750 --> 00:19:39,833 Saanko? 282 00:19:39,916 --> 00:19:41,458 Siitä vain. 283 00:19:43,708 --> 00:19:44,791 Koko nimi. 284 00:19:45,833 --> 00:19:48,541 Maxine Vasilyevna Meladze. 285 00:19:49,250 --> 00:19:50,500 Syntymäpaikka? 286 00:19:52,125 --> 00:19:53,875 Babruisk, Valko-Venäjä. 287 00:19:55,000 --> 00:19:56,291 Vanhemmat? 288 00:19:56,875 --> 00:19:57,750 Kuolleet. 289 00:19:59,500 --> 00:20:01,541 Sisaruksia? -Kuolleet. 290 00:20:02,041 --> 00:20:03,041 Siviilisääty? 291 00:20:15,208 --> 00:20:16,375 Leski. 292 00:20:18,833 --> 00:20:19,833 Lapsia? 293 00:20:23,166 --> 00:20:24,166 Ei yhtään. 294 00:20:33,000 --> 00:20:35,458 Puhun kallonkutistajalle ja valheenpaljastajalle. 295 00:20:35,541 --> 00:20:39,166 Kerron, että olen uusi enkä ole ennen valvonut arviointia. 296 00:20:39,250 --> 00:20:43,583 Hyvällä tuurilla huomaan mahdolliset ongelmat ennen Maxin tuloa. 297 00:20:44,291 --> 00:20:45,291 Fiksua. 298 00:20:45,375 --> 00:20:46,958 Joo, tiedän. 299 00:20:49,458 --> 00:20:52,291 Voisin olla nyt kylpylässä. 300 00:20:52,375 --> 00:20:54,875 Odotetaan tunti ja livahdetaan ulos. 301 00:20:54,958 --> 00:20:55,958 Joo. 302 00:21:00,166 --> 00:21:01,541 Oletteko piilossa? 303 00:21:01,625 --> 00:21:02,750 Todellakin. 304 00:21:04,375 --> 00:21:05,916 Tekisikö jompikumpi palveluksen? 305 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 Mitä? -Ei. 306 00:21:07,916 --> 00:21:09,625 Voinko ottaa teidät kiristysjuttuuni? 307 00:21:09,708 --> 00:21:12,083 Kokeneempia asianajajia kaivattaisiin. 308 00:21:12,166 --> 00:21:14,958 Unohda. Ainoa syy, miksi sysäisit tämän meille - 309 00:21:15,041 --> 00:21:17,625 olisi se, että yrität paeta paskamyrskyä. 310 00:21:17,708 --> 00:21:18,833 Ei pidä paikkaansa. 311 00:21:19,708 --> 00:21:21,208 Jätän väliin. Onnea matkaan. 312 00:21:21,291 --> 00:21:23,000 Entä jos kysyn Nylandilta? 313 00:21:24,750 --> 00:21:27,250 Kerrotko pomolle, ettet pysty työhösi? 314 00:21:27,333 --> 00:21:30,666 Tunnustatko mokasi ja annat hänen käyttää niitä sinua vastaan? Siitä vain. 315 00:21:30,750 --> 00:21:32,333 Olitte suureksi avuksi. 316 00:21:36,375 --> 00:21:38,458 Hei, Lesterin huoneessa on karkkia. 317 00:21:41,625 --> 00:21:42,458 Nauttikaa. 318 00:21:44,583 --> 00:21:47,375 SALAINEN 319 00:21:49,666 --> 00:21:52,041 Kuka tämän teki? 320 00:21:53,583 --> 00:21:54,416 Mitä? 321 00:21:55,875 --> 00:21:57,000 Tulenko myöhemmin? 322 00:21:57,083 --> 00:22:01,083 Älä. Tilanne vain pahenee, kun sokeri alkaa vaikuttaa. 323 00:22:01,166 --> 00:22:02,416 Kaverit. Tulkaa. 324 00:22:02,500 --> 00:22:04,208 Antakaa isälle hetki, jooko? 325 00:22:04,291 --> 00:22:06,375 Haluatteko leikkiä odotushuoneessa? 326 00:22:07,416 --> 00:22:08,625 Jee. 327 00:22:12,083 --> 00:22:13,083 Häipykää täältä. 328 00:22:14,291 --> 00:22:15,375 Kiitos. 329 00:22:20,166 --> 00:22:23,958 Apuri on hallussamme. Gilbane aloittaa taustaselvityksen. 330 00:22:24,500 --> 00:22:27,000 Haluatteko minun valvovan sitä? 331 00:22:27,083 --> 00:22:30,416 Kyllä. Avustaja on taakkamme, kunnes hänet on tutkittu. 332 00:22:32,708 --> 00:22:35,916 Onko neuvoja, miten selviän prosessista? 333 00:22:36,000 --> 00:22:38,333 Et voi tehdä paljoakaan. 334 00:22:38,833 --> 00:22:41,583 Emme voi hallita kysymyksiä. 335 00:22:41,666 --> 00:22:45,041 Tietysti pitää salata hänen CIA-historiansa. 336 00:22:45,125 --> 00:22:48,708 Entä hänen rikosrekisterinsä? -Kukaan ei välitä. 337 00:22:48,791 --> 00:22:53,875 Hän oli vakooja ja maanpetturi. CIA odottaakin hänen olevan roisto. 338 00:22:55,291 --> 00:22:56,166 Oliko muuta? 339 00:22:57,416 --> 00:22:59,291 Ei. Kyllä. 340 00:22:59,375 --> 00:23:04,208 Tapasin kahdesti Kevin Millsin, Ei-Bobin. 341 00:23:04,875 --> 00:23:08,875 Hän halusi puhua apurin tilanteesta ja lempinimensä ilmaantumisesta. 342 00:23:09,500 --> 00:23:10,625 Et kertonut tuota. 343 00:23:10,708 --> 00:23:13,708 Halusin, että voitte kiistää kaiken, jos homma menee pieleen. 344 00:23:14,541 --> 00:23:18,041 Vakuutin, että se oli yksittäistapaus. 345 00:23:19,250 --> 00:23:23,416 Hän kysyi, haluanko vakoilla hänelle lakiasiainosastoa, ja kieltäydyin. 346 00:23:30,458 --> 00:23:31,291 Tiedän. 347 00:23:33,708 --> 00:23:37,083 Kevin soitti ja sanoi, että se oli testi. 348 00:23:37,166 --> 00:23:38,625 Läpäisit sen. 349 00:23:41,916 --> 00:23:45,125 Sanoiko hän niin, koska luuli, etten sanoisi mitään, 350 00:23:45,208 --> 00:23:46,708 vai koska sanoisin? 351 00:23:47,416 --> 00:23:50,583 Hyvä kysymys. Oleta aina pahinta. 352 00:23:50,666 --> 00:23:53,708 Tulee vähemmän yllätyksiä. Palaa töihisi. 353 00:23:54,541 --> 00:23:58,250 Hei, kaverit. Kuka haluaa donitsin? 354 00:24:05,041 --> 00:24:08,250 Olen etsinyt sinua. -Anteeksi, en voi puhua nyt. 355 00:24:08,333 --> 00:24:11,791 Hyvä. Tarvitsen vain kauniit kasvosi. -Mitä tapahtuu? 356 00:24:11,875 --> 00:24:13,791 Selfie äidilleni. Näytä söpöltä. 357 00:24:14,333 --> 00:24:16,583 Jessus. -Hän sai tietää perhepäivästä. 358 00:24:16,666 --> 00:24:20,083 Olen saanut kolme viestiä siitä, etten ole antanut hänelle lapsenlapsia. 359 00:24:20,166 --> 00:24:21,250 Aivan. 360 00:24:21,833 --> 00:24:25,250 Mikä sinua vaivaa? -Ei mikään. Kaikessa vain on nyt paljon. 361 00:24:25,333 --> 00:24:28,291 Et haluaisi auttaa kiristäjäni taustaselvityksessä? 362 00:24:28,375 --> 00:24:29,833 En. -En uskonutkaan. 363 00:24:29,916 --> 00:24:32,750 Kertoisitko, missä päin psykologi Hirsch on? 364 00:24:33,375 --> 00:24:35,458 Ei minua varten. Hän tutkii apurin. 365 00:24:36,375 --> 00:24:39,791 Neljäs kerros. Pysy poissa hänen huoneestaan, tai sinua luullaan hulluksi. 366 00:24:39,875 --> 00:24:40,958 Totta kai. Kiitos. 367 00:24:45,708 --> 00:24:48,791 Hei, tohtori Hirsch? Hei, olen Owen Hendricks. 368 00:24:48,875 --> 00:24:52,666 Ja olen psykologisen arvion velkaa uudelle tietolähteelle. 369 00:24:52,750 --> 00:24:56,833 Luulin, että aloitamme vasta 12.30. -Aivan. Minä vain… 370 00:24:56,916 --> 00:25:00,041 Olen uusi ja kai vähän hermostunut. 371 00:25:00,125 --> 00:25:03,416 Älä sano enempää. Istu alas. Puhutaan siitä. 372 00:25:04,291 --> 00:25:05,541 En tullut itseni takia. 373 00:25:06,125 --> 00:25:10,333 Ajattelin esitellä itseni, ennen kuin tapaat apurin. 374 00:25:10,916 --> 00:25:15,375 Katson, voinko jotenkin auttaa. -Koska olet uusi, totta puhuen, 375 00:25:15,458 --> 00:25:17,416 hyväksyn aina kaikki, onko selvä? 376 00:25:17,750 --> 00:25:20,625 Elleivät he väännä torttua lattialle, he läpäisevät testin. 377 00:25:20,708 --> 00:25:23,250 Hyväksyin kerran tyypin, joka kusi alleen, 378 00:25:23,333 --> 00:25:26,416 mutta oli muuten hurmaava. 379 00:25:28,125 --> 00:25:30,791 Ai. Selvä. Sehän on… 380 00:25:32,083 --> 00:25:36,250 Tunnetko valheenpaljastuskokeen tekijän, Dustin joku? 381 00:25:36,333 --> 00:25:39,166 Dustin Hatch. Se poika on kireä kuin viulunkieli. 382 00:25:41,833 --> 00:25:45,416 Mitä tarkoitat? -Hän on yhtä kova kuin minä helppo. 383 00:25:45,916 --> 00:25:49,541 Jos apurinne tekee yhdenkin mokan, hän hylkää. 384 00:25:55,000 --> 00:26:00,375 Satutko näkemään paljon työntekijöitä, jotka kärsivät ahdistuksesta? 385 00:26:00,458 --> 00:26:01,833 Useimmat nauttivat siitä. 386 00:26:02,833 --> 00:26:04,416 Se oli vitsi. -Aivan. 387 00:26:04,500 --> 00:26:08,291 Itse asiassa ei ollut. Pitää olla hullu työskennelläkseen täällä. 388 00:26:08,625 --> 00:26:10,500 Onko sinulla ahdistusta? 389 00:26:10,583 --> 00:26:12,666 Ei. Kunhan kysyin. 390 00:26:13,500 --> 00:26:15,000 Nähdään siellä. 391 00:26:16,250 --> 00:26:17,125 Hei. 392 00:26:31,458 --> 00:26:34,916 Onko siellä. kaikki hyvin? -On. 393 00:26:47,458 --> 00:26:49,000 Hei. 394 00:26:49,083 --> 00:26:50,666 Oletko sinä se valheenpaljastaja? 395 00:26:50,750 --> 00:26:52,250 Kyllä, sir. -Niin? 396 00:26:52,333 --> 00:26:54,041 Dustin Hatch. 397 00:26:54,125 --> 00:26:56,875 Owen Hendricks. Lakiasiainosasto. 398 00:26:56,958 --> 00:26:58,458 Aloitin pari viikkoa sitten. 399 00:26:58,541 --> 00:27:00,791 Tämä on ensimmäinen apuri, jonka tarkastan. 400 00:27:00,875 --> 00:27:04,375 Aika peruskauraa. Sinuthan on tietysti tutkittu. 401 00:27:04,458 --> 00:27:08,375 Sama protokolla, kontrollikysymykset, sitten rankat jutut. 402 00:27:08,458 --> 00:27:10,416 Jos hän puhuu totta, puolen tunnin homma. 403 00:27:10,500 --> 00:27:11,583 Mukava tietää. 404 00:27:25,833 --> 00:27:29,416 Valheenpaljastin kiehtoo ihmisiä, vai mitä? 405 00:27:29,500 --> 00:27:30,583 Niin kai. 406 00:27:30,666 --> 00:27:32,583 Oletko koskaan vienyt sitä ystäväsi luo? 407 00:27:32,666 --> 00:27:35,333 Odottanut, että kaverisi humaltuu ja kytkenyt hänet? 408 00:27:37,250 --> 00:27:38,916 Ei. En ole. 409 00:27:39,833 --> 00:27:42,791 CIA:n laitteet on kalibroitu huolella. 410 00:27:42,875 --> 00:27:46,666 Pienikin poikkeama kyseenalaistaisi kokeen pätevyyden. 411 00:27:46,750 --> 00:27:47,958 Aivan. Tietenkin. 412 00:27:48,041 --> 00:27:51,416 Tarkoitin vain, että mitenköhän humala vaikuttaisi tuloksiin. 413 00:27:52,000 --> 00:27:53,250 Minä en juo. 414 00:27:55,541 --> 00:27:58,208 Hieno homma. Niin. En minäkään. 415 00:28:07,500 --> 00:28:09,208 Onko sinulla hetki aikaa? -Ei. 416 00:28:09,291 --> 00:28:10,958 Hyvä. Näin tämän eilen. 417 00:28:11,041 --> 00:28:14,583 Se näytti tärkeältä. Merkitseekö se sinulle mitään? 418 00:28:16,125 --> 00:28:18,875 Hei, kaveri. Oletko nähnyt tämän? 419 00:28:20,583 --> 00:28:22,375 Jessus. Kusipää. 420 00:28:22,458 --> 00:28:24,708 Otan tuon myöntävänä vastauksena. -Missä näit sen? 421 00:28:24,791 --> 00:28:28,333 Et halua tietää. -Missä vitussa näit sen? 422 00:28:28,416 --> 00:28:32,125 Aquinon kartellin omistamassa junavaunussa Arizonassa. 423 00:28:32,208 --> 00:28:35,708 Siellä oli tusina laatikkoa, joissa oli tämä symboli. Mitä ne ovat? 424 00:28:36,916 --> 00:28:39,500 Niiden takia olin unilääkepöllyssä. 425 00:28:39,583 --> 00:28:42,166 Ei kuulosta hyvältä, mutta mitä ne ovat? 426 00:28:43,083 --> 00:28:44,041 Mitä ne ovat? 427 00:28:46,166 --> 00:28:48,125 Amerikkalaisia panssarintorjuntaohjuksia. 428 00:28:48,208 --> 00:28:51,500 Käytännössä terroristien märkä uni. 429 00:28:51,583 --> 00:28:56,083 Painajaismainen erikoisjoukkoni salakuljettaa niitä maasta, 430 00:28:56,166 --> 00:28:58,875 jotta he voivat salaa jäljittää ostajat. 431 00:28:59,500 --> 00:29:03,833 He ovat niin tyhmiä, että luulevat tästä tulevan ihan helppo terrorijahti, 432 00:29:03,916 --> 00:29:05,750 eikä uran tuhoava hässäkkä, 433 00:29:05,833 --> 00:29:08,916 joka päätyy New York Timesin otsikoihin kuukaudeksi. 434 00:29:10,666 --> 00:29:13,583 Jätän sinut rauhaan. -Vittu, älä liiku. 435 00:29:13,666 --> 00:29:14,583 Helvetti. 436 00:29:15,541 --> 00:29:17,375 Haloo? -Hei, minä täällä. 437 00:29:17,458 --> 00:29:20,000 Teittekö sopimuksen huumekartellin kanssa? 438 00:29:20,791 --> 00:29:23,458 En tiedä, mistä puhut. -Paskapuhetta. 439 00:29:23,541 --> 00:29:25,416 Minulla on silminnäkijä. 440 00:29:29,083 --> 00:29:31,458 Hei, työskentelen Janusin kanssa. 441 00:29:31,541 --> 00:29:34,416 Näin olkapääohjukset kartellin rahtijunassa. 442 00:29:34,500 --> 00:29:36,958 Mitä teit kartellin rahtijunassa? 443 00:29:37,041 --> 00:29:39,166 Sillä ei ole nyt väliä. 444 00:29:39,958 --> 00:29:42,166 Hanki ne ohjukset takaisin. 445 00:29:42,250 --> 00:29:45,166 Sanotaan, että olisimme tehneet jakelusopimuksen - 446 00:29:45,250 --> 00:29:46,750 kolmannen tahonkanssa. 447 00:29:46,833 --> 00:29:50,333 Olisimme tehneet ne toimintakyvyttömiksi ennen luovutusta. 448 00:29:51,041 --> 00:29:53,833 Jos tarkoitat ohjausjohtojen katkomista, 449 00:29:53,916 --> 00:29:56,958 sen korjaamisesta on YouTube-video. 450 00:30:01,375 --> 00:30:04,041 Palaan asiaan. -Teepä se. 451 00:30:04,916 --> 00:30:06,291 Olemme täysin kusessa. 452 00:30:08,000 --> 00:30:08,875 Mekö? 453 00:30:11,333 --> 00:30:13,125 Jos joudun todistamaan, 454 00:30:13,208 --> 00:30:15,833 että sallin luvattoman operaation - 455 00:30:15,916 --> 00:30:18,041 antaa raketteja terroristien käsiin, 456 00:30:18,125 --> 00:30:22,125 sinun on todistettava, miten päädyit huumejunaan. 457 00:30:22,208 --> 00:30:23,541 Se olisi huono juttu. 458 00:30:23,625 --> 00:30:25,666 Niinpä, kusipää. 459 00:30:25,750 --> 00:30:27,375 Jos kongressi saa tietää, 460 00:30:27,458 --> 00:30:30,000 siitä tulee sukupolven suurin skandaali. 461 00:30:56,416 --> 00:30:57,583 Dustin! 462 00:30:58,333 --> 00:31:00,708 Hei. Haluan vähän puhdistaa ilmaa. 463 00:31:00,791 --> 00:31:02,333 Olin vain ystävällinen. 464 00:31:02,416 --> 00:31:04,583 Yritin selvittää, mistä on kyse. 465 00:31:04,666 --> 00:31:07,958 En yrittänyt mielistellä tai vaikuttaa lopputulokseen. 466 00:31:09,750 --> 00:31:13,041 Sanotko, että yritit vaikuttaa testin puolueettomuuteen? 467 00:31:13,125 --> 00:31:16,916 Mitä? Ei. Se on täysi vastakohta sille, mitä yritin sanoa. 468 00:31:17,000 --> 00:31:18,375 Amish, pidä hyvänäsi. 469 00:31:25,583 --> 00:31:26,750 No? 470 00:31:26,833 --> 00:31:31,250 Hän on uskomattoman älykäs ja äärimmäisen armoton. 471 00:31:31,333 --> 00:31:34,750 Hänestä tulee upea tietolähde, mutta häneen ei voi luottaa. 472 00:31:34,833 --> 00:31:36,250 Niin kuin yhtään. 473 00:31:40,500 --> 00:31:41,458 Minulla on pissahätä. 474 00:31:46,458 --> 00:31:49,500 Hei. Eikö sinulla ollut pissahätä? 475 00:31:49,583 --> 00:31:52,916 On, mutta pidättäminen auttaa valheenpaljastuskokeessa. Samoin nämä. 476 00:31:53,000 --> 00:31:56,875 Jos hän huomaa, että muutit sykettäsi, hän antaa hylätyn. 477 00:31:56,958 --> 00:31:59,333 Jos en läpäise valheenpaljastuskoetta, kuolen. 478 00:32:00,416 --> 00:32:02,458 Niinkö Ellen sanoi? 479 00:32:02,541 --> 00:32:06,958 Niin. Varmista, että pääsen läpi. -Minulla ei ole sellaista valtaa. 480 00:32:07,041 --> 00:32:09,791 Luulin, että haluat auttaa. -Haluankin. En voi auttaa tässä. 481 00:32:09,875 --> 00:32:12,958 Etkö vieläkään ymmärrä minua kaiken kokemamme jälkeen? 482 00:32:13,041 --> 00:32:15,000 Teen mitä täytyy selviytyäkseni. 483 00:32:15,083 --> 00:32:19,458 Paljastan kaksinaamaisuutesi ja rikollisuutesi, jos siitä on apua. 484 00:32:51,250 --> 00:32:55,208 Jestas, perustasosi on tosi levoton. 485 00:32:57,291 --> 00:32:58,250 Jännitätkö? 486 00:32:59,625 --> 00:33:00,500 Vähän. 487 00:33:01,000 --> 00:33:03,333 Älä jännitä. 488 00:33:03,875 --> 00:33:06,500 Kunhan puhut totta, tämä on helppoa. 489 00:33:15,666 --> 00:33:17,625 Uskotko hänen pääsevän läpi? 490 00:33:19,541 --> 00:33:21,208 Entä jos ei pääse? 491 00:33:26,708 --> 00:33:32,416 Etkö sanonutkin Jemenissä, ettet ollut tavannut Maxia aiemmin? 492 00:33:32,500 --> 00:33:33,458 Aivan. 493 00:33:36,958 --> 00:33:37,833 Miten niin? 494 00:33:38,666 --> 00:33:41,750 Siitä lähtien, kun hän tuli tänne, 495 00:33:41,833 --> 00:33:44,416 et ole kysynyt hänestä mitään. 496 00:33:45,250 --> 00:33:47,583 Silti tuntuu, että tiedät tarkalleen, kuka hän on. 497 00:33:47,666 --> 00:33:49,875 Hyvä on, neiti Meladze. 498 00:33:50,750 --> 00:33:52,875 Kysyn teiltä pari kysymystä. 499 00:33:52,958 --> 00:33:54,708 Vastatkaa kyllä tai ei. 500 00:33:55,958 --> 00:33:58,166 Onko nimenne Maxine Meladze? 501 00:33:58,250 --> 00:33:59,250 Kyllä. 502 00:33:59,833 --> 00:34:02,166 Oletteko syntynyt Yhdysvalloissa? 503 00:34:02,958 --> 00:34:03,833 En. 504 00:34:06,916 --> 00:34:10,625 Rentoutukaa, neiti Meladze, jotta saamme tarkan lukeman. 505 00:34:14,916 --> 00:34:16,875 Oletteko syntynyt Valko-Venäjällä? 506 00:34:17,750 --> 00:34:18,625 Kyllä. 507 00:34:21,416 --> 00:34:24,875 Valehdelkaa seuraavaan kysymykseen, jotta saamme vertailukohdan. 508 00:34:26,166 --> 00:34:28,375 Onko nyt vuosi 2015? 509 00:34:28,458 --> 00:34:29,666 Kyllä. 510 00:34:29,750 --> 00:34:31,541 Selvä. 511 00:34:34,375 --> 00:34:35,291 Hyvä. 512 00:34:37,750 --> 00:34:40,583 No niin. Miten teidät värvättiin? 513 00:34:43,125 --> 00:34:47,791 MINSK, VALKO-VENÄJÄ 514 00:34:50,958 --> 00:34:52,458 KAKSITOISTA VUOTTA SITTEN 515 00:35:07,541 --> 00:35:09,041 Työskentelen CIA:lle. 516 00:35:10,541 --> 00:35:13,666 Tiedän, että tapoit miehesi ja syytit kilpailijaa hänen murhastaan. 517 00:35:14,250 --> 00:35:17,125 Sitten tragediaa hyväksikäyttäen tapoit joitain - 518 00:35:17,208 --> 00:35:19,583 ja otit miehesi paikan Venäjän mafiassa. 519 00:35:20,333 --> 00:35:23,500 Tiedän, että jos neuvosto saisi tietää teoistasi, 520 00:35:23,583 --> 00:35:26,000 sinut paloiteltaisiin puhalluslampulla. 521 00:35:30,666 --> 00:35:31,750 Mitä haluat? 522 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 Että alat tehdä töitä minulle. 523 00:35:36,166 --> 00:35:37,833 Ei mitään vaarallista. 524 00:35:38,916 --> 00:35:41,291 Kerrot vain kaiken, mitä sinulle kerrotaan. 525 00:35:41,750 --> 00:35:45,083 Varsinkin ystäväsi Venäjän sotilastiedustelussa. 526 00:35:45,666 --> 00:35:47,000 Entä jos kieltäydyn? 527 00:35:47,875 --> 00:35:48,750 Et kieltäydy. 528 00:35:49,791 --> 00:35:50,875 Et voi. 529 00:35:53,458 --> 00:35:55,041 Otan yhteyttä. 530 00:35:55,125 --> 00:36:00,166 Agentti lähestyi minua, kun pääsin vankilasta. 531 00:36:01,791 --> 00:36:04,750 Hän teki tarjouksen, josta en voinut kieltäytyä. 532 00:36:16,375 --> 00:36:18,000 Tuo on vahva syytös. 533 00:36:18,083 --> 00:36:20,458 Kyllä. Mutta tämä operaatio on etusijalla. 534 00:36:20,541 --> 00:36:22,541 En haluaisi ottaa Hendricksiä mukaan, 535 00:36:22,625 --> 00:36:25,250 jos on pienintäkään vihjettä, että hän ei ole riippumaton. 536 00:36:29,333 --> 00:36:30,166 Mitä nyt? 537 00:36:30,250 --> 00:36:32,500 Gilbane haluaa Hendricksin valheenpaljastukseen. 538 00:36:32,583 --> 00:36:35,708 Hän pelkää, että kitisevä pyörämme on vaikuttanut häneen. 539 00:36:36,708 --> 00:36:38,791 Mistä lähtien luotamme operaatio-osastoon? 540 00:36:38,875 --> 00:36:42,833 Yrität torpedoida Owenin, koska et halua asianajajaa mukaan. 541 00:36:42,916 --> 00:36:45,541 He olivat samassa hotellihuoneessa Phoenixissa. 542 00:36:57,375 --> 00:36:59,000 Lähetitkö jonkun vakoilemaan häntä? 543 00:36:59,083 --> 00:37:02,625 Ottaen huomioon Meladzen arvon en voinut muutakaan. 544 00:37:07,208 --> 00:37:08,208 Hae Hendricks. 545 00:37:09,333 --> 00:37:13,875 Et saisi olla täällä, kun kerron hänelle. Mene varmistamaan, että apuri on hoidettu. 546 00:37:14,583 --> 00:37:18,916 Hyvä on, mutta tarkkailen testiä. Operaatio on minun. 547 00:37:19,000 --> 00:37:20,041 Ymmärrän. 548 00:37:20,125 --> 00:37:24,500 Mutta Salazar tarkkailee kanssasi. Kyseessä on minun mieheni. 549 00:37:33,208 --> 00:37:34,750 Owen ei ilahdu. 550 00:37:35,750 --> 00:37:37,083 Tämä on paskaa! 551 00:37:37,166 --> 00:37:39,250 Valheenpaljastus koskee yhtä asiaa. 552 00:37:40,125 --> 00:37:43,583 On huoli, että kitisevä pyörä on saattanut vaarantaa objektiivisuutesi. 553 00:37:43,666 --> 00:37:45,666 Kenen huoli? 554 00:37:45,750 --> 00:37:47,833 Gilbanenko? Hän yrittää päästä minusta eroon. 555 00:37:47,916 --> 00:37:49,875 Eikä hän ole edes hienovarainen. 556 00:37:49,958 --> 00:37:52,791 Jaoit hotellihuoneen Meladzen kanssa Phoenixissa. 557 00:37:53,625 --> 00:37:55,000 Totta kai. 558 00:37:55,083 --> 00:37:58,583 Hän hylkäsi ensimmäiset lapsenvahtinsa, jotka pyysivät minua hakemaan hänet. 559 00:37:58,666 --> 00:38:01,666 Kuinka tyhmä olisin ollut, jos olisin antanut hänelle oman huoneen? 560 00:38:01,750 --> 00:38:04,041 Kuunnelkaa minua. 561 00:38:04,125 --> 00:38:07,041 Gilbane tässä on se, johon apuri on vaikuttanut. 562 00:38:07,125 --> 00:38:08,583 Onko sinulla todisteita? 563 00:38:10,166 --> 00:38:11,000 Ei. 564 00:38:12,625 --> 00:38:14,625 Mutta heillä on selvästi yhteinen menneisyys, 565 00:38:14,708 --> 00:38:16,333 vaikka hän väittää, ettei ole. 566 00:38:16,416 --> 00:38:17,541 Käteni ovat sidotut. 567 00:38:18,916 --> 00:38:21,541 Hän teki virallisen pyynnön. En voi sivuuttaa sitä. 568 00:38:21,625 --> 00:38:24,125 Mutta Salazar valvoo valheenpaljastusta. 569 00:38:24,625 --> 00:38:26,958 Hän varmistaa, että kaikki pysyy raiteillaan. 570 00:38:49,583 --> 00:38:51,291 Onko nimesi Owen Hendricks? 571 00:38:53,583 --> 00:38:54,416 Kyllä. 572 00:38:54,500 --> 00:38:56,416 Oletteko 24-vuotias? -Kyllä. 573 00:38:57,333 --> 00:39:00,916 Valehdelkaa seuraavaan, jotta saan vertailukohdan. 574 00:39:01,000 --> 00:39:03,208 Oletteko Yhdysvaltain kansalainen? 575 00:39:03,291 --> 00:39:04,333 En. 576 00:39:05,875 --> 00:39:09,541 Valehtelitteko aiemmin, kun sanoitte, ettette juo? 577 00:39:11,083 --> 00:39:12,375 Joo. 578 00:39:16,083 --> 00:39:18,500 Tiedäthän, että nämä kokeet ovat roskaa? 579 00:39:19,625 --> 00:39:23,458 Kansallisen tiedeakatemian mukaan ne ovat yhtä tarkkoja kuin kolikon heitto. 580 00:39:23,541 --> 00:39:25,041 Tutkimus oli virheellinen. 581 00:39:25,125 --> 00:39:27,750 Sanot noin, koska olisit työtön, jos siihen uskottaisiin. 582 00:39:27,833 --> 00:39:29,833 Se ei ole totta… -Älä viitsi. 583 00:39:29,916 --> 00:39:32,750 Testi, jota voin huijata supistamalla sulkijalihastani, 584 00:39:32,833 --> 00:39:34,916 on viallinen. Todistan sen sinulle. 585 00:39:35,000 --> 00:39:37,333 Nyt supista, nyt en supista. 586 00:39:37,416 --> 00:39:41,041 Herra Hendricks, voisitteko lopettaa tuon? Lopettaisitteko? 587 00:39:42,458 --> 00:39:44,708 Kokeen häirinnästä seuraa automaattinen hylkäys. 588 00:39:45,333 --> 00:39:47,708 Hyvä on. Lopetin supistamisen. 589 00:39:47,791 --> 00:39:49,791 Kiitos. -Ole hyvä. 590 00:39:54,125 --> 00:39:58,250 Olitteko yhteydessä Maxine Meladzeen ennen lakiosastolle tuloanne? 591 00:39:58,333 --> 00:39:59,166 En. 592 00:40:01,958 --> 00:40:04,583 Oletteko ikinä tehnyt tai sanonut neiti Meladzelle mitään, 593 00:40:04,666 --> 00:40:07,375 mikä ei olisi ammatillista käytöstä? 594 00:40:07,458 --> 00:40:08,333 En. 595 00:40:11,208 --> 00:40:13,708 Oletteko nähnyt neiti Meladzea alasti? 596 00:40:15,791 --> 00:40:16,875 Vedä käteen. 597 00:40:16,958 --> 00:40:20,958 Olette CIA:n työntekijä, eikä tuollaista reaktiota voi hyväksyä. 598 00:40:21,041 --> 00:40:24,291 Oletteko nähnyt tietolähteen alasti? 599 00:40:27,416 --> 00:40:28,291 Olen. 600 00:40:32,166 --> 00:40:34,750 Oletteko ollut seksuaalisessa kontaktissa hänen kanssaan? 601 00:40:35,791 --> 00:40:38,083 En. -Oletteko koskaan halunnut olla…? 602 00:40:38,166 --> 00:40:40,875 Mikä vitun kysymys tuo on? -Voisitte vain vastata. 603 00:40:40,958 --> 00:40:44,500 Jatka. Kysymys oli seksuaalisesta kontaktista. Vastattu. 604 00:40:48,708 --> 00:40:52,416 Oletteko seurannut apurin taustaselvityksen jokaista vaihetta? 605 00:40:53,916 --> 00:40:55,166 Kyllä. 606 00:40:55,875 --> 00:41:00,041 Onko neiti Meladze valehdellut missään vastauksessaan? 607 00:41:01,291 --> 00:41:04,250 Kysymys on liian laaja. En voi vastata tuohon. 608 00:41:04,333 --> 00:41:07,958 Onko hän tietääksenne valehdellut mistään? 609 00:41:13,625 --> 00:41:14,833 Ei. 610 00:41:21,458 --> 00:41:22,750 Vaikutetaanko teihin? 611 00:41:25,583 --> 00:41:27,416 Haista vittu. 612 00:41:28,250 --> 00:41:31,500 Sait, mitä halusit. Tämä sessio on ohi. 613 00:41:52,000 --> 00:41:53,916 Oletko kunnossa? -En. Se oli nöyryyttävää. 614 00:41:54,000 --> 00:41:57,791 Tiedän, mutta läpäisit sen ja tietolähteesi myös. 615 00:41:57,875 --> 00:41:58,750 Hetkinen. 616 00:42:00,000 --> 00:42:01,250 Oikeastiko? -Niin. 617 00:42:02,083 --> 00:42:03,708 Hyvä. Helvetti. 618 00:42:03,791 --> 00:42:05,833 Kuule, Max… -Lopeta. 619 00:42:05,916 --> 00:42:08,416 En yhtään välitä siitä, että näit hänet alasti. 620 00:42:08,500 --> 00:42:10,791 Järkyttyisin, jos hän ei yrittäisi vietellä sinua. 621 00:42:10,875 --> 00:42:13,083 Se on apureiden perustouhua. -Niin. 622 00:42:14,875 --> 00:42:17,125 Enkä jätä sinua sen takia. 623 00:42:18,208 --> 00:42:21,250 Mitä? Jätätkö sinä minut? 624 00:42:22,708 --> 00:42:26,166 Olet hauska tyyppi, Owen. Ja seksi on huippulaatua. 625 00:42:27,708 --> 00:42:31,666 Mutta tapasi rämpiä vakavien juttujen läpi - 626 00:42:31,750 --> 00:42:34,083 toivoen, että kaikki menee hyvin, 627 00:42:36,125 --> 00:42:37,833 on liian parikymppistä minulle. 628 00:42:39,833 --> 00:42:41,583 Olen suunnitellut koko urani. 629 00:42:41,666 --> 00:42:44,958 En todellakaan halua seurustella villin kortin kanssa, 630 00:42:45,041 --> 00:42:47,291 joka ei tiedä, mitä huominen tuo. 631 00:42:53,750 --> 00:42:56,250 Ole varovainen niiden kahden naisen kanssa. 632 00:42:56,333 --> 00:42:57,958 Kumpaankaan ei voi luottaa. 633 00:43:01,666 --> 00:43:02,625 Niin. 634 00:43:05,666 --> 00:43:08,083 Onnea. Läpäisit valheenpaljastuskokeen - 635 00:43:08,166 --> 00:43:12,625 ja sait pomosi soittamaan minun pomolleni ja vaatimaan, että jatkat operaatiossani? 636 00:43:12,708 --> 00:43:14,500 En tehnyt niin. 637 00:43:15,125 --> 00:43:18,708 Mutta jos yrität vielä sabotoida minua, sinulle käy huonosti. 638 00:43:18,791 --> 00:43:20,333 En pelkää. 639 00:43:20,416 --> 00:43:21,541 Pullistelu riittää jo. 640 00:43:21,625 --> 00:43:24,583 Keskitytään siihen, miten ostan itseni takaisin sisään. 641 00:43:25,458 --> 00:43:27,583 Tiedätkö jo, kenet minun pitää lahjoa? 642 00:43:27,666 --> 00:43:28,791 Lev Orlova. 643 00:43:28,875 --> 00:43:32,333 Voi paska. Meillä ei ole todellakaan tarpeeksi rahaa. 644 00:43:32,416 --> 00:43:34,333 Hän teki töitä mieheni kanssa. 645 00:43:34,416 --> 00:43:37,083 Hän halusi kakkosmieheksi minun sijastani. 646 00:43:37,166 --> 00:43:39,250 Hän haluaa vähintään kymmenen miljoonaa. 647 00:43:39,333 --> 00:43:42,541 Kolme miljoonaa lisää. Emmekö tosiaan saa sitä CIA:lta? 648 00:43:42,625 --> 00:43:45,125 Emme selittämättä, mihin sitä tarvitaan. 649 00:43:45,208 --> 00:43:48,208 Se tuhoaisi juuri rakentamamme Potemkinin kulissit. 650 00:43:49,583 --> 00:43:51,958 Voiko sveitsiläisen pankkitilin jäädytyksen poistaa? 651 00:43:52,458 --> 00:43:56,583 Pesitkö rahaa sveitsiläisiin pankkeihin väärällä nimellä? 652 00:43:56,666 --> 00:44:00,666 Viiteen pankkiin. Tilit jäädytettiin kuusi vuotta sitten - 653 00:44:00,750 --> 00:44:03,083 USA:n määrättyä pakotteita. 654 00:44:03,166 --> 00:44:05,875 Meidän on siis peruttava tiliesi jäädytys. 655 00:44:05,958 --> 00:44:07,666 Niin. Sinun on tehtävä se. 656 00:44:08,625 --> 00:44:11,041 Minunko? -Halusit välttämättä olla mukana. 657 00:44:11,125 --> 00:44:12,666 Enkä vaatinut. Minä... 658 00:44:14,916 --> 00:44:17,291 Hyvä on. Miten saan pakotteet peruttua? 659 00:44:18,208 --> 00:44:20,625 Olet asianajaja, keksi jotain. 660 00:44:36,375 --> 00:44:39,458 Kryptos Donuts, kuten lupasin. 661 00:44:39,541 --> 00:44:41,250 Mahtavaa. -Kiitos. 662 00:44:41,333 --> 00:44:44,500 Myöhäisillan murosessioko? Mahtavaa. 663 00:44:50,375 --> 00:44:51,208 No? 664 00:44:52,041 --> 00:44:53,583 Miten krapula sujuu? 665 00:44:53,666 --> 00:44:54,875 Siedettävästi. 666 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 Entä sinun päiväsi? 667 00:44:56,916 --> 00:45:00,750 Tosi hyvin. Ratkaisin pari ongelmaa ja loin uuden. 668 00:45:00,833 --> 00:45:05,125 Amelia jätti minut. Olin kuulemma liian parikymppinen hänelle. 669 00:45:05,208 --> 00:45:06,625 Hän tarkoitti 14. 670 00:45:06,708 --> 00:45:08,250 Aioin sanoa 12. 671 00:45:09,708 --> 00:45:12,166 On mukava tietää, että voin luottaa myötätuntoonne. 672 00:45:18,833 --> 00:45:21,208 Voinko kysyä jotain valtiovarainministeriöstä? 673 00:45:21,666 --> 00:45:22,500 Hyvä on. 674 00:45:22,583 --> 00:45:25,375 Yksi uusista ongelmistani liittyy kansainvälisiin sanktioihin. 675 00:45:25,458 --> 00:45:26,916 En voi kertoa yksityiskohtia. 676 00:45:27,000 --> 00:45:29,833 Sitten minun on vaikea auttaa sinua. -Hyvä on… 677 00:45:30,833 --> 00:45:35,375 Sanotaan, että Toni Tiikeri työskentelee ulkomaalaiselle rikollisjärjestölle, 678 00:45:35,458 --> 00:45:37,458 jolle USA on asettanut pakotteet. 679 00:45:37,541 --> 00:45:40,500 Puhutaanko tariffeista, kauppasaarrosta, rajoituksista, 680 00:45:40,583 --> 00:45:44,250 vai ovatko Riks, Raks ja Poks jäädyttäneet Tonin varat? 681 00:45:44,333 --> 00:45:45,458 Viimeinen. 682 00:45:45,541 --> 00:45:49,375 Se on luultavasti yksipuolinen rangaistus SDN:lle. 683 00:45:49,458 --> 00:45:51,333 Yksittäiselle ulkomaalaiselle. 684 00:45:51,416 --> 00:45:53,416 Saako sitä mitenkään kumottua? 685 00:45:53,500 --> 00:45:55,208 Tarvitaan Jumalan ihme. 686 00:45:55,291 --> 00:45:58,250 Vanhempani edustivat ennen useampia oligarkkeja. 687 00:45:58,333 --> 00:46:02,250 Se on ällöttävää, eivätkä he ole saaneet USA:n hallitusta luopumaan pakotteista. 688 00:46:02,333 --> 00:46:06,416 Voisiko Toni Tiikeri mitenkään päästä jollekin jäädytetylle tilille - 689 00:46:06,500 --> 00:46:08,291 Riksin, Raksin ja Poksin huomaamatta? 690 00:46:08,375 --> 00:46:12,083 Ei. On pitkä lista jäädytetyistä tileistä, joka menee kaikkiin pankkeihin. 691 00:46:12,166 --> 00:46:15,791 Se päivitetään päivittäin, ja tilit on lukittu pankin tietokoneissa. 692 00:46:15,875 --> 00:46:18,500 Hälytys laukeaa, jos joku yrittää päästä niihin käsiksi. 693 00:46:18,583 --> 00:46:21,625 Tilin saa auki vain, jos pankki tekee poikkeuksen. 694 00:46:21,708 --> 00:46:24,000 Kenelle minun pitää puhua siitä? 695 00:46:30,125 --> 00:46:31,125 Hei! 696 00:46:39,291 --> 00:46:41,875 Kuten pyysit. Kiitos, että tulit. 697 00:46:41,958 --> 00:46:43,208 Eipä kestä. 698 00:46:43,291 --> 00:46:46,541 Kuulosti niin hämärältä. Miten olisin voinut kieltäytyä? 699 00:46:46,625 --> 00:46:50,791 Voitan aarrejahdin, kun annat nuo. Voitan Terencen. 700 00:46:51,750 --> 00:46:52,708 Niin. 701 00:46:52,791 --> 00:46:56,625 Valitettavasti kansallinen turvallisuus ylittää nyt ystävyyden. 702 00:46:57,208 --> 00:46:58,416 Mitä on tekeillä? 703 00:46:58,500 --> 00:47:01,416 En voi kertoa yksityiskohtia, koska tämä on niin arkaluontoista, 704 00:47:01,500 --> 00:47:04,250 mutta haluan pakotteet pois parilta sveitsiläiseltä tilitä. 705 00:47:04,333 --> 00:47:07,458 Venäjän pakotteet jäädyttivät ne kuusi vuotta sitten. 706 00:47:07,541 --> 00:47:09,208 Joo. Ei käy. 707 00:47:09,958 --> 00:47:11,875 Venäjä on liian radioaktiivinen. 708 00:47:11,958 --> 00:47:13,750 Tiedän, mutta nämä ovat pikkutekijöitä. 709 00:47:13,833 --> 00:47:16,208 Ne liittyvät Valko-Venäjän keskitason rikolliseen. 710 00:47:16,291 --> 00:47:17,583 Kukaan ei välitä paskaakaan. 711 00:47:17,666 --> 00:47:22,000 Tilillä olevat rahat ovat elintärkeitä peiteoperaation onnistumiseksi. 712 00:47:22,083 --> 00:47:25,458 Siitä olisi suurta hyötyä kansalliselle turvallisuudelle. 713 00:47:26,666 --> 00:47:28,666 Tekisit valtavan palveluksen. 714 00:47:30,791 --> 00:47:33,666 Mikset käytä oikeita kanavia? -Tiedät kyllä. 715 00:47:33,750 --> 00:47:36,958 Kukaan ei halua nimeään johonkin, mikä voi epäonnistua. 716 00:47:37,041 --> 00:47:39,375 Mutta niin ei käy. -Niin kaikki sanovat. 717 00:47:39,458 --> 00:47:40,458 Niin. 718 00:47:40,541 --> 00:47:42,666 Miksi ottaisin riskin vuoksesi? 719 00:47:44,458 --> 00:47:46,416 Kysytkö, miten korvaisin sen sinulle? 720 00:47:47,583 --> 00:47:48,583 Sano sinä. 721 00:47:51,375 --> 00:47:52,333 Haluan treffit. 722 00:47:53,750 --> 00:47:54,916 Kämppiksesi kanssa. 723 00:47:58,208 --> 00:48:01,833 Voin kysyä. Hän suostuu varmasti. 724 00:48:03,791 --> 00:48:08,416 Jos niin käy, vapautan pakotteet yhdeltä tililtä tunnin ajaksi. 725 00:48:08,500 --> 00:48:10,791 Vain siten sitä ei huomata. Sopiiko? 726 00:48:14,916 --> 00:48:16,208 Sopii. 727 00:48:23,041 --> 00:48:26,166 Haluan selventää yhden asian, ennen kuin lähdet. 728 00:48:29,208 --> 00:48:32,208 Valheenpaljastuksen tulokset? Läpäisit kirkkaasti. 729 00:48:32,916 --> 00:48:34,291 Paitsi tässä kohtaa, 730 00:48:34,958 --> 00:48:38,375 kun kysyttiin, onko kitisevä pyörä valehdellut mistään. 731 00:48:38,458 --> 00:48:40,708 Se ei ollut mitään olennaista. 732 00:48:42,875 --> 00:48:45,833 Hänellä oli lapsi, joka kuoli kauan sitten. 733 00:48:45,916 --> 00:48:48,375 Hän vastasi "ei yhtään", kun kysyttiin, onko lapsia. 734 00:48:48,458 --> 00:48:51,833 Teknisesti ottaen se ei ollut vale. En halunnut Dawnin saavan valttia… 735 00:48:51,916 --> 00:48:53,375 Miksi helvetissä et? 736 00:48:54,458 --> 00:48:57,166 Apurihan uhkaa meitä vakavasti. 737 00:48:57,250 --> 00:49:00,250 Uhkaa paljastaa salaisuuksia. Tarvitsemme kaikki valtit. 738 00:49:00,333 --> 00:49:02,291 Kyllä, sir. En lopettanut vielä. 739 00:49:02,375 --> 00:49:05,708 Käytän kaikki painostuskeinomme suojellakseni CIA:ta. 740 00:49:05,791 --> 00:49:09,125 En vain luota siihen, että Dawn Gilbane tekee samoin. 741 00:49:10,958 --> 00:49:11,916 Samaa mieltä. 742 00:49:13,125 --> 00:49:14,666 Siksi lähetänkin sinut. 743 00:49:15,958 --> 00:49:19,625 Jos Gilbaneen ei voi luottaa, tarvitsen sinulta todisteita. 744 00:49:44,291 --> 00:49:47,833 Seuraavat 48 tuntia ovat kriittiset. 745 00:49:47,916 --> 00:49:52,208 Viemme teidät Italiaan, josta jatkatte Geneveen autolla. 746 00:49:52,291 --> 00:49:55,041 Kun varmistat tuoreen rahan Meladzen tileiltä, 747 00:49:55,125 --> 00:49:57,541 tiimini ja minä otamme rahasäkkisi - 748 00:49:57,625 --> 00:49:58,916 ja suuntaamme Saksaan, 749 00:49:59,000 --> 00:50:03,125 jossa alamme suunnitella paluutasi Valko-Venäjälle. 750 00:50:06,083 --> 00:50:10,500 Mitä? -Et jätä meitä Geneveen ilman valvontaa. 751 00:50:10,583 --> 00:50:13,500 Xander Goi laskeutui Geneveen tunti sitten. 752 00:50:13,583 --> 00:50:16,458 Hän asettuu konsulaattiin. 753 00:50:18,875 --> 00:50:21,541 Lähetän teidät Geneveen Hendricksin vahdeiksi. 754 00:50:22,333 --> 00:50:24,666 Tietääkö hän tästä? 755 00:50:24,750 --> 00:50:28,333 Ei, ja jos kaikki sujuu hyvin, hän ei saa tietääkään. 756 00:50:29,041 --> 00:50:32,875 Jos asiat menevät pieleen, suojelemmeko häntä vai apuria? 757 00:50:32,958 --> 00:50:34,583 Suojelette CIA:ta. 758 00:50:34,666 --> 00:50:35,916 Jos pystytte siihen - 759 00:50:37,250 --> 00:50:39,625 ja tukemaan Hendricksiä, hyvä. 760 00:50:39,708 --> 00:50:45,000 Jos ette, tästä kaupungista eivät uudet asianajajat lopu kesken. 761 00:50:51,166 --> 00:50:53,916 Oletko innoissasi? Pääset kotiin. 762 00:50:56,083 --> 00:50:58,333 Ensin meidän on selvittävä matkasta. 763 00:52:25,375 --> 00:52:27,875 Tekstitys: Petri Kaivanto