1 00:00:06,000 --> 00:00:08,625 - Previamente en The Recruit: - Owen Hendricks. 2 00:00:08,708 --> 00:00:10,041 Vuelve a Phoenix. 3 00:00:10,125 --> 00:00:12,041 - Saliste. Acabamos. - No es tu decisión. 4 00:00:12,125 --> 00:00:16,125 Sr. Hendricks, soy Kevin Mills, jefe de gabinete del presidente. 5 00:00:17,541 --> 00:00:19,083 - No Bob. - No aquí. 6 00:00:19,166 --> 00:00:21,500 Max Meladze dijo que era su oficial. 7 00:00:21,583 --> 00:00:23,666 Oí hablar de ella. No era de los míos. 8 00:00:23,750 --> 00:00:26,500 - ¿Alguien finge ser usted? - Llámeme cuando encuentre algo. 9 00:00:26,583 --> 00:00:29,458 ¿Por qué la exagente exige que regrese a Phoenix? 10 00:00:29,541 --> 00:00:31,666 Porque la saqué de la cárcel. 11 00:00:31,750 --> 00:00:33,958 Vaya, tráigala. Sin dramas. 12 00:00:34,041 --> 00:00:37,750 - ¿Puedo pagar un hotel con tu tarjeta? - Claro. 13 00:00:37,833 --> 00:00:38,833 ¿Qué sucede? 14 00:00:38,916 --> 00:00:40,708 Tienes razón. Algo sucede. 15 00:00:40,791 --> 00:00:42,166 ¿Estuviste enamorado? 16 00:00:42,250 --> 00:00:44,458 - ¿Amaste tú a alguien? - Sí, a mi hija. 17 00:00:44,541 --> 00:00:45,375 Debes cortar. 18 00:00:45,458 --> 00:00:46,750 - ¿La tarjeta? - Con todo. 19 00:00:46,833 --> 00:00:48,958 Camina dos cuadras al norte y tres al oeste. 20 00:00:49,041 --> 00:00:50,875 Talco te recogerá. Haz el trato. 21 00:00:50,958 --> 00:00:54,958 Vengo a negociar la venta del negocio de Max. 22 00:00:55,041 --> 00:00:57,708 Harás el trato con el jefe. 23 00:01:02,000 --> 00:01:05,333 UNA SERIE DE NETFLIX 24 00:01:21,500 --> 00:01:24,750 Estoy en una patio de trenes. ¿Es necesaria la capucha? 25 00:01:24,833 --> 00:01:27,666 No. Pero es divertido hacerte usarla. 26 00:01:29,541 --> 00:01:30,375 Vamos. 27 00:02:10,958 --> 00:02:11,958 Por allí. 28 00:02:22,250 --> 00:02:23,625 Vámonos de aquí. 29 00:02:28,333 --> 00:02:29,583 No es para ti. Vamos. 30 00:02:37,375 --> 00:02:38,208 Sigue. 31 00:02:53,958 --> 00:02:56,708 Vengo a cerrar el trato por las casas seguras. 32 00:02:56,791 --> 00:03:01,083 - Eres el compañero de Max, ¿no? - Socio. Una sociedad temporaria. 33 00:03:01,166 --> 00:03:04,083 Tres millones. Talco te pagará a la salida. 34 00:03:07,916 --> 00:03:09,375 No funcionará. 35 00:03:09,875 --> 00:03:13,708 Bien, entonces le diré que te estrangule con sus manos 36 00:03:14,208 --> 00:03:17,208 o que te lleve a México y te cuelgue de un puente. 37 00:03:21,416 --> 00:03:22,250 Mire… 38 00:03:24,333 --> 00:03:27,875 El precio subió a siete millones porque usted es un idiota 39 00:03:27,958 --> 00:03:30,666 y me pusieron una capucha que olía a frituras. 40 00:03:30,750 --> 00:03:34,666 De hecho, Talco es al que debería considerar colgar 41 00:03:34,750 --> 00:03:38,083 por no comunicar cuánto usted necesita este trato. 42 00:03:43,916 --> 00:03:46,666 No vendo solo el negocio de Max. 43 00:03:46,750 --> 00:03:49,375 Si propone un trato respetable 44 00:03:50,125 --> 00:03:52,916 ella le dará acceso a su operación en Europa del Este. 45 00:03:53,958 --> 00:03:55,375 ¿Qué operación? 46 00:03:56,416 --> 00:03:59,875 Ella es exmafia rusa, ¿no? Énfasis en ex. 47 00:04:02,083 --> 00:04:04,958 ¿Crees que no investigo a la gente con la que hago negocios? 48 00:04:07,000 --> 00:04:11,708 Nunca se es exmafia rusa. Como nunca se es excartel Aquino. 49 00:04:14,458 --> 00:04:17,208 Habrá una jugada ofensiva. Max acabará en la cima. 50 00:04:19,416 --> 00:04:20,666 ¿Y si no? 51 00:04:22,041 --> 00:04:25,416 Bueno, perderá el equivalente a un error de redondeo 52 00:04:25,500 --> 00:04:27,875 de lo que sea con que corta su cocaína. 53 00:04:28,583 --> 00:04:30,500 Mire. A final de cuentas, 54 00:04:31,000 --> 00:04:35,041 tiene la oportunidad de hacer pie en un nuevo y gran mercado 55 00:04:35,750 --> 00:04:38,125 si hace un trato justo con Max. 56 00:04:39,791 --> 00:04:40,625 De acuerdo. 57 00:04:41,875 --> 00:04:44,416 Siete millones. ¿Qué compro? 58 00:04:44,500 --> 00:04:47,625 El nombre de una empleada bancaria que le dará casas embargadas 59 00:04:47,708 --> 00:04:52,125 y retrasará el papeleo para que haga lo que quiera con ellas. 60 00:04:53,208 --> 00:04:54,291 ¿Cómo se llama? 61 00:04:55,875 --> 00:04:57,250 Esta es la parte riesgosa. 62 00:04:57,333 --> 00:05:01,458 Porque si le doy el nombre, podría matarme. 63 00:05:02,250 --> 00:05:03,291 Claro. 64 00:05:04,041 --> 00:05:07,250 Verás, debes dejar de pensar en el tiempo como algo lineal. 65 00:05:07,875 --> 00:05:09,416 ¿Lo entiendes? 66 00:05:10,375 --> 00:05:13,958 Lo que sucederá, ya sucedió en el futuro, ¿no? 67 00:05:14,583 --> 00:05:18,958 Así que en este momento, o estás muerto o no lo estás. 68 00:05:19,958 --> 00:05:23,083 ¿Así que cuál es el maldito nombre? 69 00:05:28,625 --> 00:05:32,208 Zuri Wench, banco Sun City. 70 00:05:33,416 --> 00:05:34,541 ¿Y Europa del este? 71 00:05:35,458 --> 00:05:37,708 Cuando esté instalada, se comunicará. 72 00:05:38,291 --> 00:05:40,416 Trato hecho. Ve por tu dinero. 73 00:06:04,125 --> 00:06:06,416 ¡Mike! Gracias por traerme. Miraré ese programa. 74 00:06:06,500 --> 00:06:09,375 Wendy, que te dé un anillo, ¿sí? 75 00:06:10,625 --> 00:06:13,208 - ¿Lista? - ¿Tienes que ser tan amistoso? 76 00:06:13,708 --> 00:06:15,541 ¿Qué puedo decir? Soy sociable. 77 00:06:15,625 --> 00:06:17,666 ¿Qué dibujabas en el avión? 78 00:06:18,500 --> 00:06:21,416 Algo que vi cuando vendía tu negocio. 79 00:06:21,500 --> 00:06:24,500 Despertó mi sentido del espionaje. Mira. 80 00:06:35,833 --> 00:06:39,083 Cielos. No pensé que vendrías personalmente. 81 00:06:39,166 --> 00:06:40,833 Mi operación, mi agente. 82 00:06:40,916 --> 00:06:43,375 Sí, Max Meladze, esta es… 83 00:06:43,458 --> 00:06:44,958 Ellen Davis. 84 00:06:45,041 --> 00:06:45,875 Sí. 85 00:06:46,500 --> 00:06:48,916 Eres mi nuevo oficial a cargo. 86 00:06:49,500 --> 00:06:50,708 Lo soy. 87 00:06:51,291 --> 00:06:53,416 Te llevaremos a una casa segura, 88 00:06:53,500 --> 00:06:55,625 y luego irás a Langley para la admisión. 89 00:06:55,708 --> 00:06:57,916 Fingiremos que Max es una agente nueva. 90 00:06:58,000 --> 00:07:00,458 - ¿Tienes algún problema? - Un poco. 91 00:07:00,541 --> 00:07:03,166 Es una duplicidad compuesta. 92 00:07:03,250 --> 00:07:06,958 Si la agencia tiene interés en que Max sea su agente, 93 00:07:08,125 --> 00:07:09,791 ¿por qué no decimos eso? 94 00:07:09,875 --> 00:07:15,250 Porque la CIA no es una sola entidad. No todos tenemos los mismos planes. 95 00:07:15,333 --> 00:07:17,875 Operaciones se dedica a "hagamos las cosas". 96 00:07:17,958 --> 00:07:20,500 La OAG a "hagámoslo legalmente". 97 00:07:20,583 --> 00:07:23,500 Pero la Oficina de Seguridad se dedica a la paranoia. 98 00:07:23,583 --> 00:07:24,791 Son verdaderos creyentes 99 00:07:24,875 --> 00:07:27,833 que asumen que todos somos espías y traidores, 100 00:07:27,916 --> 00:07:30,125 y son los que deben aprobar a Max. 101 00:07:30,208 --> 00:07:34,125 Buscarán lo que sea que comprometa la integridad de la agencia. 102 00:07:34,750 --> 00:07:38,208 - Integridad. - Sí, pero es un problema de corto plazo. 103 00:07:38,291 --> 00:07:43,041 Una vez que regrese, aprobada y en Bielorrusia, no podrán hacer nada. 104 00:07:49,916 --> 00:07:50,750 Está cerrada. 105 00:07:51,666 --> 00:07:55,125 Tengo que interrogar a la Srta. Meladze. Nos vemos en Langley, 106 00:07:55,208 --> 00:07:56,041 ¿De veras? 107 00:08:07,416 --> 00:08:09,833 Tengo información para ti. 108 00:08:10,416 --> 00:08:13,833 Llegas tarde a la yincana. Hannah ya bebió cinco mimosas. 109 00:08:13,916 --> 00:08:15,000 Ven a disculparte. 110 00:08:33,833 --> 00:08:35,875 Extorsionar a la agencia. 111 00:08:37,291 --> 00:08:39,625 Te pusiste temeraria tras Bielorrusia. 112 00:08:39,708 --> 00:08:43,208 No tenía opción. Me abandonaron en ese agujero. 113 00:08:43,291 --> 00:08:45,833 - No fue mi decisión. - Pero la acompañaste. 114 00:08:45,916 --> 00:08:48,291 ¿Quieres que perdone y olvide? 115 00:08:48,375 --> 00:08:51,541 ¿Que regrese a Bielorrusia y arriesgue mi vida por la CIA? 116 00:08:52,083 --> 00:08:56,333 - Si es que es tu verdadero plan. - Si te quisiera muerta, no esperaría. 117 00:08:58,125 --> 00:08:59,916 ¿Volver a reinsertarte? 118 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 ¿Ponerte junto a Kuznetsov? Es un golpe maestro para mí, 119 00:09:03,083 --> 00:09:06,916 lo que hace que mantenerte viva valga la pena el riesgo. 120 00:09:07,625 --> 00:09:10,416 Aunque ya le hayas contado demasiado al abogado. 121 00:09:10,916 --> 00:09:11,750 No. 122 00:09:12,833 --> 00:09:15,625 No mientas, Max. Sé que duermes con él. 123 00:09:15,708 --> 00:09:18,416 Es una herramienta útil, nada más. 124 00:09:18,958 --> 00:09:22,500 No arriesgaría mi futuro contándole secretos sobre ti. 125 00:09:24,166 --> 00:09:27,000 Por ahora, te necesito y tú me necesitas. 126 00:09:27,083 --> 00:09:30,583 Estamos en equilibrio. Pero que quede muy claro… 127 00:09:31,583 --> 00:09:36,500 Si no pasas la prueba de hoy, te vuelves un lastre, no un activo. 128 00:09:56,125 --> 00:09:58,708 No hay modo de que obtengas el falso Air Force One. 129 00:09:58,791 --> 00:10:01,500 Lo intenté seis veces. Seguridad siempre lo vigila. 130 00:10:02,000 --> 00:10:04,541 No estás en un club de lectura con el guardia nocturno. 131 00:10:04,625 --> 00:10:09,833 ¿Tienes un club de lectura? ¿No me invitaste? Estoy… destrozado. 132 00:10:09,916 --> 00:10:14,500 Podría. Si me ayudas a sacar una foto de la caja de la Tesorería. 133 00:10:14,583 --> 00:10:17,583 - OFAC no tiene acceso. - Estamos en diferentes equipos. 134 00:10:17,666 --> 00:10:20,833 ¿Y qué? Los dobles agentes son sexy. 135 00:10:22,041 --> 00:10:22,875 Hola, amigo. 136 00:10:23,708 --> 00:10:25,500 Hola. Owen. El compañero de cuarto. 137 00:10:25,583 --> 00:10:28,541 Linus. Trabajo con Terence en la Tesorería. 138 00:10:29,041 --> 00:10:31,666 Es modesto. Es alguien importante en la OFAC. 139 00:10:32,125 --> 00:10:33,500 Bien por ti. 140 00:10:34,333 --> 00:10:35,541 Sí. 141 00:10:37,958 --> 00:10:42,041 Iré a ver si Laura consiguió la moneda del desafío NSA. 142 00:10:44,750 --> 00:10:47,500 - Es lindo. - Y tú estás muerto. 143 00:10:48,083 --> 00:10:49,708 Mi charla no funcionó. 144 00:10:49,791 --> 00:10:52,916 Usar la tarjeta de Hannah para un ligue es cruel, incluso para ti. 145 00:10:53,000 --> 00:10:56,875 - Vamos. No es lo que pasó. - A mí no, a ella. 146 00:11:02,000 --> 00:11:03,583 No quiere hablar contigo. 147 00:11:03,666 --> 00:11:05,916 ¿No tienes que ir a adorar a algún senador? 148 00:11:06,000 --> 00:11:08,625 Supe que tu actuación en la gala fracasó. 149 00:11:08,708 --> 00:11:10,750 Smoot confirmó que no eres nadie, 150 00:11:10,833 --> 00:11:13,916 así que preparan una nueva fecha, lo antes posible. 151 00:11:14,000 --> 00:11:16,416 ¿Puedes dormir trabajando para un psicópata? 152 00:11:16,500 --> 00:11:20,958 ¿Crees que Nyland es mejor? En esta ciudad todos son egoístas. 153 00:11:21,583 --> 00:11:23,875 - Incluyéndote. - Gracias por las palabras sabias. 154 00:11:23,958 --> 00:11:26,666 - ¿Me das un momento ahora? - Está bien. 155 00:11:31,375 --> 00:11:34,875 - Lo lamento. Sé que estás enojada. - ¿Qué lamentas? 156 00:11:34,958 --> 00:11:36,833 ¿Mentirme? ¿La cuenta de hotel? 157 00:11:36,916 --> 00:11:39,458 ¿O usar mi tarjeta para acostarte con una rusa? 158 00:11:39,541 --> 00:11:42,041 No. Era trabajo. Dormí en el sofá. 159 00:11:42,125 --> 00:11:44,583 No tienes que mentir. Ya no soy tu novia. 160 00:11:44,666 --> 00:11:46,375 Hannah, no te miento. 161 00:11:49,750 --> 00:11:52,583 Es una exagente. Me obligaron a vigilarla. 162 00:11:53,333 --> 00:11:55,208 Es la cruz de mi existencia. 163 00:11:55,291 --> 00:11:59,000 Pensé que me había deshecho de ella, pero me enviaron de regreso a Phoenix. 164 00:12:01,291 --> 00:12:02,916 Bueno, sonaba sexy. 165 00:12:03,750 --> 00:12:05,583 - ¿Es sexy? - No, está loca. 166 00:12:05,666 --> 00:12:07,916 - Te gustan las locas. - No. 167 00:12:08,000 --> 00:12:12,166 No me hagas repasar la lista de las locas con las que saliste. 168 00:12:13,500 --> 00:12:16,083 Procesaba… una ruptura. 169 00:12:16,166 --> 00:12:20,125 Eres la relación más seria que he tenido. Intentaba recuperarme de ti. 170 00:12:24,958 --> 00:12:26,708 Lo siento de verdad. 171 00:12:29,250 --> 00:12:31,375 Nunca debí pedirte tu tarjeta, 172 00:12:31,458 --> 00:12:33,875 y nunca debí involucrarte en mi trabajo. 173 00:12:34,333 --> 00:12:37,333 Aún estoy descifrando este trabajo, mi vida, 174 00:12:37,958 --> 00:12:42,708 y cometí muchos errores, pero, por lejos, el peor fue herirte. 175 00:12:50,500 --> 00:12:52,166 ¿Qué voy a hacer contigo? 176 00:12:53,375 --> 00:12:56,250 Sé que no debo intentar arreglarte. 177 00:12:57,166 --> 00:12:58,333 Pero aquí estoy, 178 00:12:58,416 --> 00:13:04,041 dedicada al sujeto que podría ser, si arreglara sus asuntos. 179 00:13:05,416 --> 00:13:07,250 Así que arréglalos. 180 00:13:14,583 --> 00:13:17,750 No, creo… Creo que ya fue suficiente. 181 00:13:17,833 --> 00:13:20,000 Sí. No te dejo tomar más. 182 00:13:20,500 --> 00:13:23,708 Bien. Pero tienes que ayudarme con la yincana. 183 00:13:23,791 --> 00:13:25,541 Seguro. Sí. Por favor. 184 00:13:26,291 --> 00:13:30,083 Hay algo de la CIA ¿Donus Kronus? No… 185 00:13:30,708 --> 00:13:32,208 - ¿Rosquillas Kryptos? - Kryptos. 186 00:13:32,291 --> 00:13:33,625 ¿Qué diablos es eso? 187 00:13:33,708 --> 00:13:37,291 Una escultura en Langley con un mensaje encriptado no resuelto. 188 00:13:37,375 --> 00:13:39,208 En el vestíbulo de la CIA 189 00:13:39,291 --> 00:13:42,416 venden unas rosquillas que tienen el código en el azúcar en polvo. 190 00:13:42,500 --> 00:13:45,166 Solo puedes conseguirla si trabajas en la CIA. 191 00:13:45,250 --> 00:13:48,458 - Te puedo traer un paquete. - Sr. Hendricks. 192 00:13:49,916 --> 00:13:51,416 Acaba de llegar. 193 00:13:52,541 --> 00:13:54,500 ¿Me da un minuto, por favor? 194 00:13:54,583 --> 00:13:56,875 - No puedo. - Sí, puede. 195 00:13:56,958 --> 00:13:59,416 Hablo con mi amiga. Iré cuando termine. 196 00:13:59,500 --> 00:14:01,875 - El jefe de gabinete puede esperar. - No puede. 197 00:14:01,958 --> 00:14:06,083 - Sí, puede. ¿Qué…? No. - Owen. Está bien. 198 00:14:06,166 --> 00:14:09,541 No está bien. Lo siento, otra vez. 199 00:14:11,250 --> 00:14:12,958 Te traeré rosquillas. 200 00:14:29,541 --> 00:14:30,583 Fui muy claro. 201 00:14:30,666 --> 00:14:34,875 Si el presidente debe llamarlo, competirá en las primarias. 202 00:14:37,625 --> 00:14:39,166 ¿Es una piña colada? 203 00:14:39,250 --> 00:14:41,166 Sí, ¿quiere? 204 00:14:41,250 --> 00:14:43,375 No. ¿Qué descubrió? 205 00:14:43,458 --> 00:14:44,291 Sí. 206 00:14:45,958 --> 00:14:50,833 De hecho, primero… ¿Qué tanto conoce al senador Smoot? 207 00:14:51,750 --> 00:14:56,416 Lo suficiente para saber que no es el idiota que dio mi sobrenombre. 208 00:14:57,000 --> 00:15:00,833 Bien. Me envió una citación para ir por mi jefe. 209 00:15:00,916 --> 00:15:04,000 Me va a atascar, así que quisiera que desapareciera. 210 00:15:04,583 --> 00:15:06,958 Y que deje en paz a la OAG. 211 00:15:08,208 --> 00:15:10,166 El apalancamiento es agradable, ¿no? 212 00:15:10,750 --> 00:15:11,708 Sí. 213 00:15:13,000 --> 00:15:14,958 ¿Puede hacer que desista? 214 00:15:15,041 --> 00:15:17,166 Sí. Chillará, pero sí. 215 00:15:17,250 --> 00:15:18,208 Genial. 216 00:15:19,166 --> 00:15:21,500 El oficial que rompió el protocolo de seguridad 217 00:15:21,583 --> 00:15:25,208 y le dio a un agente su sobrenombre es Xander Goi. 218 00:15:26,291 --> 00:15:29,625 Nunca oí sobre él. ¿Confía en la fuente? 219 00:15:30,125 --> 00:15:34,000 - La fuente es la exagente. - Lo que significa que no confía en ella. 220 00:15:34,083 --> 00:15:35,916 Excepto que tiene sentido. 221 00:15:36,000 --> 00:15:38,333 Fui a Viena a hablar con Xander sobre la agente, 222 00:15:38,416 --> 00:15:39,625 y a continuación, 223 00:15:39,708 --> 00:15:42,125 alguien intenta matarme de camino al aeropuerto. 224 00:15:43,166 --> 00:15:44,000 Interesante. 225 00:15:45,000 --> 00:15:48,958 Suena a que Goi tiene más que esconder que mi sobrenombre en la CIA. 226 00:15:50,625 --> 00:15:52,083 Bien, me encargaré. 227 00:15:54,458 --> 00:15:56,583 Señor, cuando… Disculpe. 228 00:15:56,666 --> 00:15:59,500 Cuando dice "me encargaré", ¿significa que le gritará, 229 00:15:59,583 --> 00:16:02,458 o hará que le pongan veneno en la comida? 230 00:16:05,708 --> 00:16:08,833 Las cosas parecen agitadas en la OAG últimamente. 231 00:16:09,791 --> 00:16:11,791 Sería bueno para mí tener una idea clara 232 00:16:11,875 --> 00:16:14,250 de los problemas potenciales que podrían llegar a mí. 233 00:16:16,708 --> 00:16:19,791 - ¿Me pide…? - Probó ser útil. 234 00:16:19,875 --> 00:16:22,125 Le pregunto si desea continuar. 235 00:16:25,625 --> 00:16:27,875 Bueno, se lo agradezco, señor. 236 00:16:29,416 --> 00:16:34,208 Pero respeto demasiado al Sr. Nyland para hacer cosas a sus espaldas. 237 00:16:40,041 --> 00:16:41,708 Bien. Aprobó. 238 00:16:42,791 --> 00:16:46,916 Nyland es un amigo. Nunca le pediría que lo traicione. 239 00:16:47,666 --> 00:16:48,750 Acabamos. 240 00:16:50,416 --> 00:16:52,291 Puede beber su piña colada. 241 00:17:03,458 --> 00:17:06,375 El primer paso para ser un agente oficial es el papeleo. 242 00:17:06,458 --> 00:17:09,041 Hay que completar solicitudes, con el historial completo. 243 00:17:09,125 --> 00:17:12,291 Luego la evaluación psicológica, y por último el polígrafo. 244 00:17:12,375 --> 00:17:13,583 La parte más riesgosa. 245 00:17:13,666 --> 00:17:15,500 No para mí. Mentir es mi profesión. 246 00:17:15,583 --> 00:17:19,625 Hay un sensor en la silla que mide la reacción del esfínter. 247 00:17:19,708 --> 00:17:20,583 ¿Mi qué? 248 00:17:21,166 --> 00:17:23,000 El agujero del culo. 249 00:17:25,708 --> 00:17:28,500 Si la queremos hacer pasar como un nuevo agente, 250 00:17:28,583 --> 00:17:32,208 ¿no deberíamos tener la misma historia sobre su reclutamiento? 251 00:17:32,291 --> 00:17:35,625 Sí, diremos que su nombre apareció en una reunión, 252 00:17:35,708 --> 00:17:38,500 y que descubrimos que estaba en la cárcel. 253 00:17:38,583 --> 00:17:41,791 - La sacamos a cambio de… - No, no lo hicimos. 254 00:17:41,875 --> 00:17:44,041 Cuando le retiraron los cargos, 255 00:17:44,125 --> 00:17:48,000 se creó la oportunidad para que Operaciones la reclutara. 256 00:17:49,750 --> 00:17:54,000 ¿Qué? ¿Quién trae niños a la CIA? 257 00:17:54,083 --> 00:17:57,625 Alguien no lee sus correos. Es el Día de la Familia. 258 00:17:58,833 --> 00:18:03,166 Día perfecto para aprobar a Max porque limpiaron todo para los civiles. 259 00:18:08,791 --> 00:18:11,583 - Pensé que sería más agradable. - Sí. 260 00:18:11,666 --> 00:18:15,000 Cuando me tocó, pensé que habría tecnología tipo Misión Imposible. 261 00:18:15,791 --> 00:18:19,500 Había una computadora de 20 años y una trituradora de la Guerra Fría. 262 00:18:37,625 --> 00:18:40,375 - ¿Tienes amigos allí? - No. 263 00:18:40,875 --> 00:18:42,708 Cambió mucho desde que te fuiste. 264 00:18:42,791 --> 00:18:45,916 Estar en la mafia rusa aumenta las chances de que te maten. 265 00:18:46,000 --> 00:18:48,333 La fila de arriba es la dirección, ¿no? 266 00:18:48,416 --> 00:18:51,333 Es el consejo. Quedan algunos de mi época. 267 00:18:51,416 --> 00:18:55,166 Están Stas, Lev, Ivan. 268 00:18:55,250 --> 00:18:57,625 Stas aprobó mi ejecución. 269 00:18:57,708 --> 00:19:00,041 Deberán matarlo y a sus tenientes. 270 00:19:00,125 --> 00:19:02,041 Perdón. ¿Matamos gente? 271 00:19:02,125 --> 00:19:05,958 Quiere decir neutralizar. Ya comenzamos la lista. 272 00:19:06,041 --> 00:19:09,208 Yuri. Oksana. 273 00:19:10,750 --> 00:19:11,708 Nichka. 274 00:19:12,208 --> 00:19:15,500 No, creo que me puedo ganar a Yuri y a Nichka. 275 00:19:16,125 --> 00:19:19,666 Oksana debe ser asesinada o neutralizada. 276 00:19:20,625 --> 00:19:22,666 - ¿Ya sabes quién es el filtro? - ¿Quién? 277 00:19:22,750 --> 00:19:26,250 Es el miembro del consejo que debo sobornar para regresar. 278 00:19:26,333 --> 00:19:29,041 Trabajamos en ello. Hora del papeleo. 279 00:19:36,958 --> 00:19:38,666 10 HORAS DE ENERGÍA 280 00:19:38,750 --> 00:19:39,833 ¿Puedo? 281 00:19:39,916 --> 00:19:41,458 Las que quieras. 282 00:19:43,708 --> 00:19:44,791 Nombre completo. 283 00:19:45,833 --> 00:19:48,541 Maxine Vasilyevna Meladze. 284 00:19:49,250 --> 00:19:50,500 ¿Lugar de nacimiento? 285 00:19:52,125 --> 00:19:53,875 Babruysk, Bielorrusia. 286 00:19:55,000 --> 00:19:56,291 ¿Padres? 287 00:19:56,875 --> 00:19:57,750 Muertos. 288 00:19:59,500 --> 00:20:01,541 - ¿Hermanos? - Muertos. 289 00:20:02,041 --> 00:20:03,041 ¿Estado civil? 290 00:20:15,208 --> 00:20:16,375 Viuda. 291 00:20:18,833 --> 00:20:19,833 ¿Hijos? 292 00:20:23,166 --> 00:20:24,166 Ninguno. 293 00:20:33,000 --> 00:20:35,458 Iré a hablar con el psicólogo y el poligrafista. 294 00:20:35,541 --> 00:20:39,166 Aprovecharé que soy nuevo y nunca supervisé una evaluación. 295 00:20:39,250 --> 00:20:43,583 Con suerte, podré detectar problemas potenciales. 296 00:20:44,291 --> 00:20:45,291 Es inteligente. 297 00:20:45,375 --> 00:20:46,958 Sí, lo sé. 298 00:20:49,458 --> 00:20:52,291 Cielos, podría estar en un spa ahora. 299 00:20:52,375 --> 00:20:55,000 Esperemos una hora, y luego nos escabullimos. 300 00:20:55,083 --> 00:20:55,958 Sí. 301 00:21:00,166 --> 00:21:01,541 ¿Se esconden? 302 00:21:01,625 --> 00:21:02,750 Por supuesto. 303 00:21:04,375 --> 00:21:05,916 ¿Pueden ambos hacerme un favor? 304 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 - ¿Qué? - No. 305 00:21:07,916 --> 00:21:09,625 ¿Puedo incluirlos en mi caso? 306 00:21:09,708 --> 00:21:12,083 Se necesita un abogado con más experiencia. 307 00:21:12,166 --> 00:21:14,958 Olvídalo. La única razón por la que nos endorsarías esto 308 00:21:15,041 --> 00:21:17,625 es porque es un desastre del que intentas deshacerte. 309 00:21:17,708 --> 00:21:18,666 No es verdad. 310 00:21:19,708 --> 00:21:21,208 Paso. Buena suerte. 311 00:21:21,291 --> 00:21:23,000 ¿Y si se lo pido a Nyland? 312 00:21:24,750 --> 00:21:27,250 ¿Le dirás al jefe que no puedes hacer tu trabajo? 313 00:21:27,333 --> 00:21:30,541 ¿Confesarás tus metidas de pata para que las use contra ti? Adelante. 314 00:21:30,625 --> 00:21:32,333 Fueron de mucha ayuda. 315 00:21:36,375 --> 00:21:38,583 Lester tiene golosinas en su oficina. 316 00:21:41,625 --> 00:21:42,458 Disfruten. 317 00:21:44,583 --> 00:21:47,375 CLASIFICADO 318 00:21:49,666 --> 00:21:52,041 Chicos, ¿quién hizo esto? 319 00:21:53,583 --> 00:21:54,416 ¿Qué? 320 00:21:55,875 --> 00:21:57,000 ¿Regreso luego, señor? 321 00:21:57,083 --> 00:22:01,083 No, no. Las cosas solo empeoran cuando el azúcar entra en acción. 322 00:22:01,166 --> 00:22:02,416 Chicos. Vamos. 323 00:22:02,500 --> 00:22:04,208 Denle un momento a papá. 324 00:22:04,291 --> 00:22:06,291 ¿Quieren jugar en la sala de espera? 325 00:22:07,416 --> 00:22:08,625 Sí. 326 00:22:12,083 --> 00:22:13,083 Fuera de aquí. 327 00:22:14,291 --> 00:22:15,375 Gracias. 328 00:22:20,166 --> 00:22:24,000 El agente está asegurado. Gilbane inició el proceso de aprobación. 329 00:22:24,500 --> 00:22:27,000 ¿Supongo que quiere que lo supervise? 330 00:22:27,083 --> 00:22:30,416 Sí, es nuestro problema hasta que esté aprobada. 331 00:22:32,708 --> 00:22:35,916 ¿Algún consejo para ayudarme a navegar el proceso? 332 00:22:36,000 --> 00:22:38,333 Bueno, no hay mucho que pueda hacer. 333 00:22:38,833 --> 00:22:41,583 No controlamos las preguntas. 334 00:22:41,666 --> 00:22:45,041 Y debe esconder su historia con la agencia al poligrafista. 335 00:22:45,125 --> 00:22:48,708 - ¿Y su historia criminal? - A nadie le importa. 336 00:22:48,791 --> 00:22:53,875 Era espía, traidora a su país. La agencia espera que sea una basura. 337 00:22:55,291 --> 00:22:56,166 ¿Algo más? 338 00:22:57,416 --> 00:22:59,291 No. Sí. 339 00:22:59,375 --> 00:23:04,208 De hecho, me reuní… Dos veces con Kevin Mills, Not Bob. 340 00:23:04,875 --> 00:23:08,875 Quería hablar de la agente y por qué apareció su sobrenombre. 341 00:23:09,500 --> 00:23:10,625 No me lo contó. 342 00:23:10,708 --> 00:23:13,708 Quería que pudiera negarlo si las cosas salían mal. 343 00:23:14,541 --> 00:23:18,041 Le aseguré que fue un incidente aislado y luego… 344 00:23:19,250 --> 00:23:23,416 me pidió si podía espiar para él en la OAG, y le dije que no. 345 00:23:30,458 --> 00:23:31,291 Lo sé. 346 00:23:33,708 --> 00:23:37,083 Kevin me llamó. Dijo que era una prueba, 347 00:23:37,166 --> 00:23:38,625 y que usted aprobó. 348 00:23:41,916 --> 00:23:45,125 ¿Se lo contó porque pensó que yo no diría nada 349 00:23:45,208 --> 00:23:46,708 o porque que lo diría? 350 00:23:47,416 --> 00:23:50,583 Buena pregunta. Siempre asuma lo peor. 351 00:23:50,666 --> 00:23:53,708 Menos sorpresas. Ahora, vuelva a su trabajo. 352 00:23:54,541 --> 00:23:58,250 Oigan, chicos. ¿Quién quiere una rosquilla? 353 00:24:05,041 --> 00:24:08,250 - Te estuve buscando. - Lo siento, no puedo ahora… 354 00:24:08,333 --> 00:24:11,791 - Bien. Solo necesito tu cara bonita. - ¿Qué pasa? 355 00:24:11,875 --> 00:24:13,833 Selfis para mamá. Luce simpático. 356 00:24:14,333 --> 00:24:16,583 - Cielos. - Descubrió que es el Día de la Familia. 357 00:24:16,666 --> 00:24:20,083 Recibí tres mensajes sobre el hecho de que no le he dado nietos. 358 00:24:20,166 --> 00:24:21,250 Sí. 359 00:24:21,833 --> 00:24:25,250 - ¿Qué te sucede? - Nada. Estoy algo abrumado. 360 00:24:25,333 --> 00:24:28,166 No me ayudarías a que aprueben a mi agente, ¿no? 361 00:24:28,250 --> 00:24:29,833 - No. - Eso pensaba. 362 00:24:29,916 --> 00:24:32,875 ¿Me indicas dónde está el psicólogo, el Dr. Hirsch? 363 00:24:33,375 --> 00:24:35,458 No es para mí. Debe aprobar a la agente. 364 00:24:36,375 --> 00:24:39,625 Cuarto piso. No entres en su oficina o todos creerán que estás loco. 365 00:24:39,708 --> 00:24:40,916 Sí. Gracias. 366 00:24:45,708 --> 00:24:48,791 Hola, ¿Dr. Hirsch? Hola. Soy Owen Hendricks. 367 00:24:48,875 --> 00:24:52,666 Sí, le debo la evaluación psicológica de la nueva agente. 368 00:24:52,750 --> 00:24:56,833 - Pensé que era las 12:30. - Así es. Es solo que… 369 00:24:56,916 --> 00:25:00,041 Soy nuevo, y estoy algo nervioso. 370 00:25:00,125 --> 00:25:03,416 Bueno, no diga más. Siéntese. Hablémoslo. 371 00:25:04,291 --> 00:25:05,541 No vine por mí. 372 00:25:06,125 --> 00:25:10,333 Pensé en presentarme antes de que se siente con la agente. 373 00:25:10,916 --> 00:25:15,375 - Para ver si puedo ser de ayuda. - Como es nuevo, seré sincero, 374 00:25:15,458 --> 00:25:17,250 siempre marco la casilla "sí". 375 00:25:17,750 --> 00:25:20,625 A menos que defequen en el piso, aprueban. 376 00:25:20,708 --> 00:25:23,250 Hubo uno que aprobé que se orinó encima, 377 00:25:23,333 --> 00:25:26,416 pero era encantador en los demás aspectos. 378 00:25:28,125 --> 00:25:30,791 Bien, genial. Eso… 379 00:25:32,083 --> 00:25:36,333 Oiga, ¿conoce al poligrafista, Dustin algo? 380 00:25:36,416 --> 00:25:39,166 Dustin Hatch. Ese chico es un caso. 381 00:25:41,833 --> 00:25:45,416 - ¿Qué significa? - Es tan duro como yo soy fácil. 382 00:25:45,916 --> 00:25:49,541 Si su agente comete un solo error, lo rechazará. 383 00:25:55,000 --> 00:26:00,375 Claro. ¿Ve que muchos empleados sufran de ansiedad? 384 00:26:00,458 --> 00:26:01,875 La mayoría la disfrutan. 385 00:26:02,833 --> 00:26:04,416 - Es una broma. - Claro. 386 00:26:04,500 --> 00:26:08,125 De hecho, no lo es. Hay que estar loco para trabajar aquí. 387 00:26:08,625 --> 00:26:10,500 ¿Experimenta ansiedad? 388 00:26:10,583 --> 00:26:12,666 No. No, no. Solo preguntaba. 389 00:26:13,500 --> 00:26:15,000 Lo veré luego. 390 00:26:16,250 --> 00:26:17,125 Hola. 391 00:26:31,458 --> 00:26:34,916 - ¿Estás bien? - Sí. Sí. 392 00:26:47,458 --> 00:26:49,000 Hola. 393 00:26:49,083 --> 00:26:50,666 ¿Eres el poligrafista? 394 00:26:50,750 --> 00:26:52,250 - Sí, señor. - ¿Sí? 395 00:26:52,333 --> 00:26:54,041 Dustin Hatch. 396 00:26:54,125 --> 00:26:56,875 Owen Hendricks, OAG. 397 00:26:56,958 --> 00:26:58,500 Comencé hace unas semanas. 398 00:26:58,583 --> 00:27:00,791 Es el primer agente que apruebo. 399 00:27:00,875 --> 00:27:04,375 Es algo estándar. Tú pasaste por ello, obviamente. 400 00:27:04,458 --> 00:27:08,375 El mismo protocolo, preguntas de control y luego lo pesado. 401 00:27:08,458 --> 00:27:10,416 Si dice la verdad, acabaremos en media hora. 402 00:27:10,500 --> 00:27:11,583 Es bueno saberlo. 403 00:27:25,833 --> 00:27:29,416 A la gente le fascina el detector de mentiras, ¿no? 404 00:27:29,500 --> 00:27:30,583 Supongo. 405 00:27:30,666 --> 00:27:32,583 ¿Lo llevaste a casa de un amigo 406 00:27:32,666 --> 00:27:35,333 y esperaste que se embriague para luego conectarlo? 407 00:27:37,250 --> 00:27:38,916 No. No lo hice. 408 00:27:39,833 --> 00:27:42,791 El equipo de la agencia está cuidadosamente calibrado. 409 00:27:42,875 --> 00:27:46,666 Cualquier desvío impugna la validez del test. 410 00:27:46,750 --> 00:27:47,958 Claro. Por supuesto. 411 00:27:48,041 --> 00:27:51,541 Me preguntaba qué pasaría con los resultados si estás ebrio. 412 00:27:52,000 --> 00:27:53,250 No bebo. 413 00:27:55,541 --> 00:27:58,208 Muy bien. Sí. No, yo tampoco. 414 00:28:07,500 --> 00:28:09,208 - Oye, ¿tienes un segundo? - No. 415 00:28:09,291 --> 00:28:10,958 Genial, vi esto ayer. 416 00:28:11,041 --> 00:28:14,583 Pensé que parecía importante. Me preguntaba si significa algo para ti. 417 00:28:16,125 --> 00:28:18,875 Oye, amigo. ¿Viste esto? 418 00:28:20,583 --> 00:28:22,375 Cielos. Desgraciado. 419 00:28:22,458 --> 00:28:24,708 - Supongo que es un sí. - ¿Dónde lo viste? 420 00:28:24,791 --> 00:28:28,333 - No quieres saberlo. - ¿Dónde lo viste? 421 00:28:28,416 --> 00:28:32,125 En un vagón en Arizona, propiedad del cartel Aquino. 422 00:28:32,208 --> 00:28:35,708 Había doce cajas con este símbolo. ¿Qué es? 423 00:28:36,916 --> 00:28:39,500 Por eso me drogaron los emparedados. 424 00:28:39,583 --> 00:28:42,166 No suena bien, ¿pero qué son? 425 00:28:43,083 --> 00:28:44,041 ¿Qué son? 426 00:28:46,166 --> 00:28:48,125 Misiles antitanque estadounidenses. 427 00:28:48,208 --> 00:28:51,500 Básicamente, el sueño húmedo de un terrorista. 428 00:28:51,583 --> 00:28:56,083 Mi equipo de operaciones especiales los está contrabandeando 429 00:28:56,166 --> 00:28:58,875 para rastrear quién los compra. 430 00:28:59,500 --> 00:29:03,833 Son tan tontos como para creer que atraparán fácilmente terroristas, 431 00:29:03,916 --> 00:29:05,750 en vez de ser un desastre 432 00:29:05,833 --> 00:29:08,916 que acabará en el New York Times. 433 00:29:10,666 --> 00:29:13,583 - Te lo dejo a ti. - No te muevas. 434 00:29:13,666 --> 00:29:14,583 Diablos. 435 00:29:15,541 --> 00:29:17,375 - ¿Hola? - Hola, soy yo. 436 00:29:17,458 --> 00:29:20,000 ¿Hiciste un trato con un cartel de drogas? 437 00:29:20,791 --> 00:29:23,458 - No sé de qué hablas. - Mentira. 438 00:29:23,541 --> 00:29:25,416 Tengo un testigo. 439 00:29:29,083 --> 00:29:31,458 Oye. Hola, trabajo con Janus. 440 00:29:31,541 --> 00:29:34,416 Vi los misiles en un vagón del cartel. 441 00:29:34,500 --> 00:29:36,958 ¿Qué hacías en el vagón de un cartel? 442 00:29:37,041 --> 00:29:39,166 No es el asunto. 443 00:29:39,958 --> 00:29:42,166 Recupera los misiles ahora. 444 00:29:42,250 --> 00:29:46,750 Mira, digamos que hicimos un trato con un tercero para la distribución. 445 00:29:46,833 --> 00:29:50,333 Los deshabilitaríamos antes de entregarlos. 446 00:29:51,041 --> 00:29:53,833 Si hablas de cortar los cables del sistema de guiado, 447 00:29:53,916 --> 00:29:56,958 hay un video en YouTube sobre cómo arreglarlo. 448 00:30:01,375 --> 00:30:04,041 - Luego te llamo. - Sí, hazlo. 449 00:30:04,916 --> 00:30:06,291 Estamos jodidos. 450 00:30:08,000 --> 00:30:08,875 ¿Estamos? 451 00:30:11,333 --> 00:30:13,125 Si debo testificar 452 00:30:13,208 --> 00:30:15,833 sobre cómo permití una operación no autorizada 453 00:30:15,916 --> 00:30:18,041 que puso misiles en manos de terroristas, 454 00:30:18,125 --> 00:30:22,125 tú tendrás que testificar sobre cómo acabaste en ese vagón. 455 00:30:22,208 --> 00:30:23,541 Eso sería malo. 456 00:30:23,625 --> 00:30:25,666 Sí, imbécil. 457 00:30:25,750 --> 00:30:27,375 Si el Congreso se entera, 458 00:30:27,458 --> 00:30:30,000 será el mayor escándalo en una generación. 459 00:30:56,416 --> 00:30:57,583 Dustin. 460 00:30:58,333 --> 00:31:00,708 Oye. Quería aclarar lo de antes. 461 00:31:00,791 --> 00:31:02,333 Solo quería ser amistoso, 462 00:31:02,416 --> 00:31:04,583 e intentar entender cómo funcionaba. 463 00:31:04,666 --> 00:31:07,958 No intentaba adularte o dirigir el resultado. 464 00:31:09,750 --> 00:31:13,041 ¿Dices que intentabas influenciar el resultado de una prueba? 465 00:31:13,125 --> 00:31:16,916 ¿Qué? No. Es lo opuesto de lo que intento decir. 466 00:31:17,000 --> 00:31:18,375 Amish, es toda tuya. 467 00:31:25,583 --> 00:31:26,750 ¿Entonces? 468 00:31:26,833 --> 00:31:31,250 Es increíblemente inteligente y profundamente despiadada. 469 00:31:31,333 --> 00:31:34,750 Será una agente fenomenal, pero no puede confiar en ella, 470 00:31:34,833 --> 00:31:36,250 para nada. 471 00:31:40,583 --> 00:31:41,458 Debo ir a orinar. 472 00:31:46,458 --> 00:31:49,500 Oye, espera. ¿No ibas a orinar? 473 00:31:49,583 --> 00:31:52,916 Sí, pero aguantarme me ayudará con el polígrafo, al igual que esto. 474 00:31:53,000 --> 00:31:56,875 Si descubre que alteraste tu ritmo cardíaco, te rechazará. 475 00:31:56,958 --> 00:31:59,333 Si no apruebo, estoy muerta. 476 00:32:00,416 --> 00:32:02,458 ¿Eso te dijo Ellen? 477 00:32:02,541 --> 00:32:06,958 - Sí. Debes asegurarte de que apruebe. - No tengo ese poder. 478 00:32:07,041 --> 00:32:09,791 - Pensé que querías ayudar. - Sí. Pero no puedo con esto. 479 00:32:09,875 --> 00:32:12,958 ¿Aún no me entiendes luego de todo lo que vivimos? 480 00:32:13,041 --> 00:32:15,000 Haré lo que sea para sobrevivir, 481 00:32:15,083 --> 00:32:19,458 y eso incluye exponer tu duplicidad y actos criminales si creo que ayudará. 482 00:32:51,250 --> 00:32:55,208 Cielos, su estándar es súper nervioso. 483 00:32:57,291 --> 00:32:58,250 ¿Está nerviosa? 484 00:32:59,625 --> 00:33:00,500 Un poco. 485 00:33:01,000 --> 00:33:03,333 Bueno, no lo esté. 486 00:33:03,875 --> 00:33:06,500 Mientras diga la verdad, será fácil. 487 00:33:15,666 --> 00:33:17,625 ¿Crees que aprobará? 488 00:33:19,541 --> 00:33:21,208 ¿Qué pasa si no lo hace? 489 00:33:26,708 --> 00:33:32,416 Recuérdame, en Yemen me dijiste que no la conocías, ¿no? 490 00:33:32,500 --> 00:33:33,458 Sí. 491 00:33:36,958 --> 00:33:37,833 ¿Por qué? 492 00:33:38,666 --> 00:33:41,750 Es que… desde que llegó aquí, 493 00:33:41,833 --> 00:33:44,416 no me hiciste ni una pregunta sobre ella. 494 00:33:45,250 --> 00:33:47,583 Y, sin embargo, pareciera que la conoces muy bien. 495 00:33:47,666 --> 00:33:49,875 Muy bien, señorita Meladze, 496 00:33:50,750 --> 00:33:52,875 le haré un par de preguntas. 497 00:33:52,958 --> 00:33:54,708 Conteste sí o no. 498 00:33:55,958 --> 00:33:58,166 ¿Se llama Maxine Meladze? 499 00:33:58,250 --> 00:33:59,250 Sí. 500 00:33:59,833 --> 00:34:02,166 ¿Nació en los Estados Unidos? 501 00:34:02,958 --> 00:34:03,833 No. 502 00:34:06,916 --> 00:34:10,625 Relájese, señorita Meladze, para que tenga una lectura clara. 503 00:34:14,916 --> 00:34:16,875 ¿Nació en Bielorrusia? 504 00:34:17,750 --> 00:34:18,625 Sí. 505 00:34:21,416 --> 00:34:24,875 Por favor mienta a la próxima pregunta para establecer su estándar. 506 00:34:26,166 --> 00:34:28,375 ¿Es el año 2015? 507 00:34:28,458 --> 00:34:29,666 Sí. 508 00:34:29,750 --> 00:34:31,541 Bien. 509 00:34:34,375 --> 00:34:35,291 Muy bien. 510 00:34:37,750 --> 00:34:40,583 Ahora, ¿cómo la reclutaron? 511 00:34:43,125 --> 00:34:47,791 MINSK, BIELORRUSIA 512 00:34:50,958 --> 00:34:52,458 HACE 12 AÑOS 513 00:35:07,541 --> 00:35:09,041 Trabajo para la CIA. 514 00:35:10,541 --> 00:35:13,666 Sé que mataste a tu esposo y culpaste del asesinato a un rival. 515 00:35:14,250 --> 00:35:16,375 Luego usaste la tragedia para matar a varios 516 00:35:16,458 --> 00:35:19,583 y tomar el lugar de tu esposo en la mafia rusa. 517 00:35:20,333 --> 00:35:23,500 Sé que si el consejo averiguara lo que hiciste… 518 00:35:23,583 --> 00:35:26,000 te cortarían al medio con un soplete. 519 00:35:30,666 --> 00:35:31,750 ¿Qué quieres? 520 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 Para empezar, que trabajes conmigo. 521 00:35:36,166 --> 00:35:37,833 Nada peligroso. Solo… 522 00:35:38,916 --> 00:35:41,291 que me cuentes lo que todos te cuentan, 523 00:35:41,750 --> 00:35:45,083 en especial tus amigos en la inteligencia militar rusa. 524 00:35:45,666 --> 00:35:47,000 ¿Y si digo que no? 525 00:35:47,875 --> 00:35:48,750 No lo harás. 526 00:35:49,791 --> 00:35:50,875 No puedes. 527 00:35:53,458 --> 00:35:55,041 Estaré en contacto. 528 00:35:55,125 --> 00:36:00,166 Un oficial se me acercó, cuando salí de la cárcel. 529 00:36:01,791 --> 00:36:04,750 Me hizo una oferta que no podía rechazar. 530 00:36:16,375 --> 00:36:18,000 Es una fuerte acusación. 531 00:36:18,083 --> 00:36:20,458 Sí, señor. Pero esta operación tiene prioridad uno, 532 00:36:20,541 --> 00:36:22,541 y no me siento cómoda llevando a Hendricks 533 00:36:22,625 --> 00:36:25,250 si hay sospechas de que está comprometido. 534 00:36:29,333 --> 00:36:32,583 - ¿Qué sucede? - Gilbane quiere poligrafear a Hendricks. 535 00:36:32,666 --> 00:36:35,708 Le preocupa que la llorona lo haya comprometido. 536 00:36:36,708 --> 00:36:38,791 ¿Desde cuándo confiamos en Operaciones? 537 00:36:38,875 --> 00:36:42,875 Buscas torpedear a Owen porque no quieres un abogado en tu operación. 538 00:36:42,958 --> 00:36:45,541 Compartieron un cuarto de hotel en Phoenix. 539 00:36:57,375 --> 00:36:58,916 ¿Envió a alguien a espiarlo? 540 00:36:59,000 --> 00:37:02,625 Dado el valor de Meladze, no tenía otra opción. 541 00:37:07,208 --> 00:37:08,208 Llamen a Hendricks. 542 00:37:09,333 --> 00:37:13,875 No deberían estar cuando se lo diga. Vaya a ver que la agente siga el proceso. 543 00:37:14,583 --> 00:37:18,916 Bien, pero observaré la prueba. Es mi operación. 544 00:37:19,000 --> 00:37:20,041 Entendido. 545 00:37:20,125 --> 00:37:24,500 Pero Salazar la observará a usted. Es mi hombre. 546 00:37:33,208 --> 00:37:34,750 Owen no estará contento. 547 00:37:35,750 --> 00:37:37,083 ¡Patrañas! 548 00:37:37,166 --> 00:37:39,250 Es una simple prueba poligráfica. 549 00:37:40,125 --> 00:37:43,583 Hay preocupación de que la agente haya comprometido su objetividad. 550 00:37:43,666 --> 00:37:45,666 Preocupación. ¿De quién? 551 00:37:45,750 --> 00:37:47,833 ¿De Gilbane? Solo intenta deshacerse de mí. 552 00:37:47,916 --> 00:37:49,875 Ni siquiera es sutil. 553 00:37:49,958 --> 00:37:52,791 Compartió un cuarto de hotel con ella en Phoenix. 554 00:37:53,625 --> 00:37:55,000 Sí, claro que lo hice. 555 00:37:55,083 --> 00:37:56,666 Evadió a sus primeros custodios. 556 00:37:56,750 --> 00:37:58,583 Y me pidieron que fuera a buscarla. 557 00:37:58,666 --> 00:38:01,750 ¿No hubiera sido estúpido darle su propia habitación? 558 00:38:01,833 --> 00:38:04,041 Escúcheme. 559 00:38:04,125 --> 00:38:07,041 Gilbane está comprometida por la agente. 560 00:38:07,125 --> 00:38:08,583 ¿Tienes pruebas? 561 00:38:10,166 --> 00:38:11,000 No. 562 00:38:12,625 --> 00:38:14,625 Pero hay una historia entre ellas, 563 00:38:14,708 --> 00:38:16,333 aunque insista que no. 564 00:38:16,416 --> 00:38:17,541 Mis manos están atadas. 565 00:38:18,916 --> 00:38:21,541 Hizo un pedido formal. No puedo ignorarlo legalmente. 566 00:38:21,625 --> 00:38:24,125 Pero Salazar supervisará la prueba. 567 00:38:24,625 --> 00:38:26,958 Se asegurará de que todo se haga bien. 568 00:38:49,583 --> 00:38:51,291 ¿Se llama Owen Hendricks? 569 00:38:53,583 --> 00:38:54,416 Sí. 570 00:38:54,500 --> 00:38:56,416 - ¿Tiene 24 años? - Sí. 571 00:38:57,333 --> 00:39:00,916 Por favor, mienta a la próxima pregunta para establecer el estándar. 572 00:39:01,000 --> 00:39:03,208 ¿Es ciudadano estadounidense? 573 00:39:03,291 --> 00:39:04,333 No. 574 00:39:05,875 --> 00:39:09,541 ¿Mintió antes? Cuando me dijo que no bebía. 575 00:39:11,083 --> 00:39:12,375 Sí. 576 00:39:16,083 --> 00:39:18,500 Sabe que estás pruebas no sirven para nada, ¿no? 577 00:39:19,625 --> 00:39:21,083 La Academia Nacional de Ciencias 578 00:39:21,166 --> 00:39:23,458 dice que no son más precisas que tirar una moneda. 579 00:39:23,541 --> 00:39:25,041 Ese estudio es muy defectuoso. 580 00:39:25,125 --> 00:39:27,750 Lo dice porque se quedaría sin trabajo si se supiera. 581 00:39:27,833 --> 00:39:29,833 - No, no es verdad… - Vamos. 582 00:39:29,916 --> 00:39:34,916 Cualquier prueba que se supera apretando el esfínter es inútil. Se lo probaré. 583 00:39:35,000 --> 00:39:37,333 Aprieto, no aprieto. 584 00:39:37,416 --> 00:39:41,041 Sr. Hendricks deje de hacerlo. ¿Podría dejar de hacerlo? 585 00:39:42,458 --> 00:39:44,708 Alterar la prueba en una desaprobación automática. 586 00:39:45,333 --> 00:39:47,708 Bien. Dejé de apretar. 587 00:39:47,791 --> 00:39:49,791 - Gracias. - De nada. 588 00:39:54,125 --> 00:39:58,250 ¿Tuvo contacto con Maxine Meladze antes de unirse a la OAG? 589 00:39:58,333 --> 00:39:59,166 No. 590 00:40:01,958 --> 00:40:04,583 ¿Le dijo o hizo algo con la señorita Meladze 591 00:40:04,666 --> 00:40:07,375 que signifique una violación de la conducta profesional? 592 00:40:07,458 --> 00:40:08,333 No. 593 00:40:11,208 --> 00:40:13,583 ¿Vio desnuda a la señorita Meladze? 594 00:40:15,791 --> 00:40:16,875 Vete al diablo. 595 00:40:16,958 --> 00:40:20,958 Como empleado de la CIA, no es una respuesta aceptable. 596 00:40:21,041 --> 00:40:24,291 ¿Vio desnuda a la agente? 597 00:40:27,416 --> 00:40:28,291 Sí. 598 00:40:32,166 --> 00:40:34,333 ¿Tuvo contacto sexual con la agente? 599 00:40:35,791 --> 00:40:38,125 - No. - ¿Quiso tener contacto sexual…? 600 00:40:38,208 --> 00:40:40,875 - ¿Qué tipo de pregunta es esa? - Solo responda. 601 00:40:40,958 --> 00:40:44,500 Continúe. La pregunta sobre contacto sexual fue hecha y respondida. 602 00:40:48,791 --> 00:40:52,416 ¿Fue testigo de todo el proceso de aprobación de la agente? 603 00:40:53,916 --> 00:40:55,166 Sí. 604 00:40:55,875 --> 00:41:00,041 ¿Mintió la señorita Meladze en alguna de sus respuestas? 605 00:41:01,291 --> 00:41:04,250 Es una pregunta muy amplia. No puedo responderla. 606 00:41:04,333 --> 00:41:07,958 Hasta donde usted sabe, ¿mintió sobre algo? 607 00:41:13,625 --> 00:41:14,833 No. 608 00:41:21,458 --> 00:41:22,750 ¿Está usted comprometido? 609 00:41:25,583 --> 00:41:27,416 Vete al diablo. 610 00:41:28,250 --> 00:41:31,500 Bien, tiene lo que necesita. La sesión acabó. 611 00:41:52,000 --> 00:41:53,833 - ¿Estás bien? - No, fue humillante. 612 00:41:53,916 --> 00:41:57,791 Lo sé, pero aprobaste al igual que la agente. 613 00:41:57,875 --> 00:41:58,750 Espera. 614 00:42:00,000 --> 00:42:01,250 - ¿En serio? - Sí. 615 00:42:02,083 --> 00:42:03,708 Bien. Diablos. 616 00:42:03,791 --> 00:42:05,833 - Escucha, sobre Max… - Para. 617 00:42:05,916 --> 00:42:08,416 No me importa que la vieras desnuda. 618 00:42:08,500 --> 00:42:10,791 Me sorprendería si no hubiera intentado seducirte. 619 00:42:10,875 --> 00:42:13,083 - Es algo básico para una espía. - Sí. 620 00:42:14,875 --> 00:42:17,125 Y no es por eso que estoy rompiendo contigo. 621 00:42:18,208 --> 00:42:21,250 ¿Qué? Espera, ¿rompes conmigo? 622 00:42:22,708 --> 00:42:26,166 Eres divertido, Owen. Y el sexo es de primera. 623 00:42:27,708 --> 00:42:31,666 Pero esto que haces cuando te enfrentas a cosas difíciles 624 00:42:31,750 --> 00:42:34,083 y esperas que acabe bien… 625 00:42:36,125 --> 00:42:37,833 es muy veinteañero para mí. 626 00:42:39,833 --> 00:42:41,583 Tengo toda mi carrera planeada. 627 00:42:41,666 --> 00:42:44,958 Lo último que necesito es salir con alguien imprevisible 628 00:42:45,041 --> 00:42:47,291 que no sabe qué le depara el mañana. 629 00:42:53,750 --> 00:42:57,958 Pero ten cuidado con esas mujeres. No puedes confiar en ellas. 630 00:43:01,666 --> 00:43:02,625 Sí. 631 00:43:05,666 --> 00:43:08,083 Felicidades. No solo aprobaste, 632 00:43:08,166 --> 00:43:09,750 sino que hiciste llamar a mi jefe 633 00:43:09,833 --> 00:43:12,625 para que sigas en mi operación hasta la reinserción. 634 00:43:12,708 --> 00:43:14,500 No, no lo hice. 635 00:43:15,125 --> 00:43:18,708 Si intentas sabotearme otra vez, acabará mal para ti. 636 00:43:18,791 --> 00:43:20,333 Considérame no asustada. 637 00:43:20,416 --> 00:43:21,541 Basta de amenazas. 638 00:43:21,625 --> 00:43:24,583 Concentrémonos en lo que viene, comprar mi regreso. 639 00:43:25,458 --> 00:43:27,583 ¿Ya sabes a quién debo sobornar? 640 00:43:27,666 --> 00:43:28,791 Lev Orlova. 641 00:43:28,875 --> 00:43:32,333 Diablos. No tenemos suficiente dinero. 642 00:43:32,416 --> 00:43:34,333 Trabajaba con mi esposo. 643 00:43:34,416 --> 00:43:37,083 Pensaba que debían hacerlo teniente a él en vez de a mí. 644 00:43:37,166 --> 00:43:39,250 Querrá diez millones para que duela. 645 00:43:39,333 --> 00:43:42,541 Son tres millones más. ¿No los puede conseguir la agencia? 646 00:43:42,625 --> 00:43:45,125 No sin explicar para qué lo necesitamos. 647 00:43:45,208 --> 00:43:48,208 Lo que derribara la fachada que construimos. 648 00:43:49,583 --> 00:43:51,958 ¿No puedes quitar la sanciones a una cuenta suiza? 649 00:43:52,458 --> 00:43:56,583 Adivino que lavabas dinero en una cuenta suiza. 650 00:43:56,666 --> 00:44:00,666 En cinco. Pero todas las cuentas fueron bloqueadas hace seis años 651 00:44:00,750 --> 00:44:03,083 cuando EE.UU. sancionó a Rusia y Bielorrusia. 652 00:44:03,166 --> 00:44:05,875 Hay que quitarles las sanciones. 653 00:44:05,958 --> 00:44:07,666 Sí. Tú lo harás. 654 00:44:08,625 --> 00:44:11,041 - ¿Yo? - Insistes en seguir involucrado. 655 00:44:11,125 --> 00:44:12,666 No, no lo hago. Yo… 656 00:44:14,916 --> 00:44:17,291 Bien. ¿Cómo levanto las sanciones? 657 00:44:18,208 --> 00:44:20,625 Tú eres el abogado. Arréglatelas. 658 00:44:36,375 --> 00:44:39,458 Rosquillas Kryptos, como prometí. 659 00:44:39,541 --> 00:44:41,250 - Gol. - Gracias. 660 00:44:41,333 --> 00:44:44,500 ¿Comieron cereales? Muy bien. 661 00:44:50,375 --> 00:44:51,208 ¿Y? 662 00:44:52,041 --> 00:44:53,583 ¿Cómo va la resaca? 663 00:44:53,666 --> 00:44:54,875 Tolerable. 664 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 ¿Qué tal tu día? 665 00:44:56,916 --> 00:45:00,750 Fue muy bueno. Resolví mis problemas y creé uno nuevo. 666 00:45:00,833 --> 00:45:05,125 Amelia me dejó. Dijo que era muy veinteañero. 667 00:45:05,208 --> 00:45:06,625 Quiso decir 14. 668 00:45:06,708 --> 00:45:08,250 Iba a decir 12. 669 00:45:09,708 --> 00:45:12,208 Es bueno saber que cuento con su compasión. 670 00:45:18,833 --> 00:45:22,500 - ¿Puedo preguntar algo sobre Tesorería? - Bien. 671 00:45:22,583 --> 00:45:25,375 Uno de mis nuevos problemas tiene que ver con sanciones. 672 00:45:25,458 --> 00:45:26,916 No puedo dar detalles. 673 00:45:27,000 --> 00:45:29,833 - Será más difícil ayudarte. - Bien… 674 00:45:30,833 --> 00:45:33,875 Digamos que Tony el Tigre trabaja para una organización criminal 675 00:45:33,958 --> 00:45:37,458 que EE.UU. sancionó. 676 00:45:37,541 --> 00:45:40,500 ¿Hablamos de tarifas, embargos, 677 00:45:40,583 --> 00:45:44,250 o les congelaron los activos a Tony? 678 00:45:44,333 --> 00:45:45,458 Lo último. 679 00:45:45,541 --> 00:45:49,375 Bien, probablemente es una sanción unilateral de un EED. 680 00:45:49,458 --> 00:45:51,333 Extranjero especialmente designado. 681 00:45:51,416 --> 00:45:53,416 ¿Hay modo de levantarla? 682 00:45:53,500 --> 00:45:55,208 Necesitas un milagro divino. 683 00:45:55,291 --> 00:45:58,250 Mis padres representaron a muchos oligarcas. 684 00:45:58,333 --> 00:46:02,250 Horrible, y nunca lograron que el gobierno afloje las sanciones. 685 00:46:02,333 --> 00:46:04,208 ¿Hay modo de que Tony el Tigre 686 00:46:04,291 --> 00:46:06,416 pueda entrar en esas cuentas 687 00:46:06,500 --> 00:46:08,291 sin que el gobierno se entere? 688 00:46:08,375 --> 00:46:12,083 No. Hay una lista de cuentas sancionadas que va a los bancos. 689 00:46:12,166 --> 00:46:15,791 Se actualiza diariamente y está en sus computadoras. 690 00:46:15,875 --> 00:46:18,500 Se activa una alarma si alguien intenta entrar. 691 00:46:18,583 --> 00:46:21,625 El único modo de desbloquear una cuenta es que el banco la excluya. 692 00:46:21,708 --> 00:46:24,000 ¿Con quién debo hablar sobre eso? 693 00:46:30,125 --> 00:46:31,125 ¡Oye! 694 00:46:39,291 --> 00:46:41,875 Como pediste. Gracias por verme. 695 00:46:41,958 --> 00:46:43,208 Ningún problema. 696 00:46:43,291 --> 00:46:46,500 Lo hiciste sonar muy clandestino. ¿Cómo podría negarme? 697 00:46:46,583 --> 00:46:50,791 Al darme esto, ganaré la yincana. Terence perderá. 698 00:46:51,750 --> 00:46:52,708 Sí. 699 00:46:52,791 --> 00:46:56,625 Por desgracia, la seguridad nacional le gana a la amistad. 700 00:46:57,208 --> 00:46:58,416 ¿Qué sucede? 701 00:46:58,500 --> 00:47:01,625 No puedo darte detalles. Es información muy sensible, 702 00:47:01,708 --> 00:47:04,250 pero debo levantar sanciones a algunas cuentas suizas. 703 00:47:04,333 --> 00:47:07,458 Son parte de las sanciones a Rusia de hace seis años. 704 00:47:07,541 --> 00:47:09,208 Sí, no. 705 00:47:10,041 --> 00:47:11,875 Rusia es muy radioactiva. 706 00:47:11,958 --> 00:47:13,958 Lo sé, pero esto es tangencial. 707 00:47:14,041 --> 00:47:16,208 Están ligadas a criminales bielorrusos. 708 00:47:16,291 --> 00:47:17,583 A nadie le importa. 709 00:47:17,666 --> 00:47:22,000 El dinero en la cuenta es clave para el éxito de una operación. 710 00:47:22,083 --> 00:47:25,458 Una con profundos beneficios para la seguridad nacional. 711 00:47:26,666 --> 00:47:28,666 Marcarías la diferencia. 712 00:47:30,791 --> 00:47:33,666 - ¿Por qué no hacerlo oficialmente? - Sabes por qué. 713 00:47:33,750 --> 00:47:36,500 Nadie quiere su nombre en algo que podría fallar. 714 00:47:36,583 --> 00:47:38,041 Pero no fallará. 715 00:47:38,125 --> 00:47:39,458 Es lo que todos dicen. 716 00:47:39,541 --> 00:47:40,458 Sí. 717 00:47:40,541 --> 00:47:42,666 ¿Por qué debería arriesgarme por ti? 718 00:47:44,458 --> 00:47:46,416 ¿Quieres saber cómo te compensaré? 719 00:47:47,583 --> 00:47:48,583 Dímelo tú. 720 00:47:51,375 --> 00:47:52,333 Quiero una cita. 721 00:47:53,750 --> 00:47:54,916 Con tu compañero. 722 00:47:58,208 --> 00:48:01,833 Digo, puedo preguntarle. Seguro que dirá que sí. 723 00:48:03,791 --> 00:48:08,416 Bueno, si lo hace, levantaré las sanciones de una cuenta por una hora. 724 00:48:08,500 --> 00:48:10,791 Es el único modo de que no se note. ¿Trato? 725 00:48:14,916 --> 00:48:16,208 Trato hecho. 726 00:48:23,041 --> 00:48:26,166 Necesito clarificar algo antes de que viaje. 727 00:48:29,208 --> 00:48:32,208 El resultado de su prueba. Aprobó con honores. 728 00:48:32,916 --> 00:48:34,291 Excepto por esto, 729 00:48:34,958 --> 00:48:38,375 cuando le preguntaron si la llorona mintió sobre algo. 730 00:48:38,458 --> 00:48:40,708 Sí, señor, no es nada relevante. 731 00:48:42,875 --> 00:48:45,833 La agente tuvo un hijo que murió, hace mucho. 732 00:48:45,916 --> 00:48:48,375 Contestó "ninguno" cuando preguntaron si tenía hijos. 733 00:48:48,458 --> 00:48:51,833 Técnicamente, no era mentira. No quería darle el poder a Dawn… 734 00:48:51,916 --> 00:48:53,375 ¿Por qué diablos no? 735 00:48:54,458 --> 00:48:57,166 La agente nos apunta con un arma. 736 00:48:57,250 --> 00:49:00,250 Amenaza revelar secretos. Necesitamos el apalancamiento. 737 00:49:00,333 --> 00:49:02,291 Sí, señor. Con respeto, no había acabado. 738 00:49:02,375 --> 00:49:05,708 Usaré todo el apalancamiento posible para proteger a la agencia. 739 00:49:05,791 --> 00:49:09,125 Pero no creo que Dawn Gilbane haga lo mismo. 740 00:49:10,958 --> 00:49:11,916 Coincido. 741 00:49:13,125 --> 00:49:14,666 Por eso lo estoy enviando. 742 00:49:15,958 --> 00:49:19,625 Si Gilbane está comprometida, necesito las pruebas. 743 00:49:44,291 --> 00:49:47,833 Las próximas 48 horas de la misión son críticas. 744 00:49:47,916 --> 00:49:52,208 Los llevaremos a Italia desde donde continuarán a Ginebra en coche. 745 00:49:52,291 --> 00:49:55,041 Mientras obtienen los fondos de las cuentas de Meladze, 746 00:49:55,125 --> 00:49:57,541 mi equipo y yo tomaremos su efectivo 747 00:49:57,625 --> 00:49:58,875 e iremos a Alemania, 748 00:49:58,958 --> 00:50:03,125 donde comenzaremos la planificación de la misión de reinserción en Bielorrusia. 749 00:50:06,125 --> 00:50:08,083 - ¿Qué? - No permitirás 750 00:50:08,166 --> 00:50:10,500 que andemos por Ginebra sin supervisión operacional. 751 00:50:10,583 --> 00:50:13,500 Xander Goi aterrizó en Ginebra hace una hora. 752 00:50:13,583 --> 00:50:16,458 Establecerá su base en el consulado. 753 00:50:19,000 --> 00:50:21,625 Los envío a Ginebra para respaldar Hendricks. 754 00:50:22,333 --> 00:50:24,666 ¿Lo sabe? 755 00:50:24,750 --> 00:50:28,333 No, y si todo sale bien, nunca lo sabrá. 756 00:50:29,041 --> 00:50:32,875 Y si las cosas salen mal, ¿lo protegemos a él o a la agente? 757 00:50:32,958 --> 00:50:34,583 Protegen a la agencia. 758 00:50:34,666 --> 00:50:35,916 Si pueden hacerlo… 759 00:50:37,250 --> 00:50:39,625 y apoyar a Hendricks, bien. 760 00:50:39,708 --> 00:50:45,000 Si no, no se puede arrojar una piedra en esta ciudad sin darle a un nuevo abogado. 761 00:50:51,166 --> 00:50:53,916 ¿Emocionada? Regresas a casa. 762 00:50:56,083 --> 00:50:58,333 Primero, hay que sobrevivir el viaje. 763 00:52:25,375 --> 00:52:27,875 Subtítulos: Fernando Capó