1
00:00:06,000 --> 00:00:08,625
- Previamente en The Recruit:
- Owen Hendricks.
2
00:00:08,708 --> 00:00:10,041
Vuelve a Phoenix.
3
00:00:10,125 --> 00:00:12,041
- Saliste. Acabamos.
- No es tu decisión.
4
00:00:12,125 --> 00:00:16,125
Sr. Hendricks, soy Kevin Mills,
jefe de gabinete del presidente.
5
00:00:17,541 --> 00:00:19,083
- No Bob.
- No aquí.
6
00:00:19,166 --> 00:00:21,500
Max Meladze dijo que era su oficial.
7
00:00:21,583 --> 00:00:23,666
Oí hablar de ella. No era de los míos.
8
00:00:23,750 --> 00:00:26,500
- ¿Alguien finge ser usted?
- Llámeme cuando encuentre algo.
9
00:00:26,583 --> 00:00:29,458
¿Por qué la exagente exige
que regrese a Phoenix?
10
00:00:29,541 --> 00:00:31,666
Porque la saqué de la cárcel.
11
00:00:31,750 --> 00:00:33,958
Vaya, tráigala. Sin dramas.
12
00:00:34,041 --> 00:00:37,750
- ¿Puedo pagar un hotel con tu tarjeta?
- Claro.
13
00:00:37,833 --> 00:00:38,833
¿Qué sucede?
14
00:00:38,916 --> 00:00:40,708
Tienes razón. Algo sucede.
15
00:00:40,791 --> 00:00:42,166
¿Estuviste enamorado?
16
00:00:42,250 --> 00:00:44,458
- ¿Amaste tú a alguien?
- Sí, a mi hija.
17
00:00:44,541 --> 00:00:45,375
Debes cortar.
18
00:00:45,458 --> 00:00:46,750
- ¿La tarjeta?
- Con todo.
19
00:00:46,833 --> 00:00:48,958
Camina dos cuadras al norte
y tres al oeste.
20
00:00:49,041 --> 00:00:50,875
Talco te recogerá. Haz el trato.
21
00:00:50,958 --> 00:00:54,958
Vengo a negociar la venta
del negocio de Max.
22
00:00:55,041 --> 00:00:57,708
Harás el trato con el jefe.
23
00:01:02,000 --> 00:01:05,333
UNA SERIE DE NETFLIX
24
00:01:21,500 --> 00:01:24,750
Estoy en una patio de trenes.
¿Es necesaria la capucha?
25
00:01:24,833 --> 00:01:27,666
No. Pero es divertido hacerte usarla.
26
00:01:29,541 --> 00:01:30,375
Vamos.
27
00:02:10,958 --> 00:02:11,958
Por allí.
28
00:02:22,250 --> 00:02:23,625
Vámonos de aquí.
29
00:02:28,333 --> 00:02:29,583
No es para ti. Vamos.
30
00:02:37,375 --> 00:02:38,208
Sigue.
31
00:02:53,958 --> 00:02:56,708
Vengo a cerrar el trato
por las casas seguras.
32
00:02:56,791 --> 00:03:01,083
- Eres el compañero de Max, ¿no?
- Socio. Una sociedad temporaria.
33
00:03:01,166 --> 00:03:04,083
Tres millones.
Talco te pagará a la salida.
34
00:03:07,916 --> 00:03:09,375
No funcionará.
35
00:03:09,875 --> 00:03:13,708
Bien, entonces le diré
que te estrangule con sus manos
36
00:03:14,208 --> 00:03:17,208
o que te lleve a México
y te cuelgue de un puente.
37
00:03:21,416 --> 00:03:22,250
Mire…
38
00:03:24,333 --> 00:03:27,875
El precio subió a siete millones
porque usted es un idiota
39
00:03:27,958 --> 00:03:30,666
y me pusieron una capucha
que olía a frituras.
40
00:03:30,750 --> 00:03:34,666
De hecho, Talco es al que debería
considerar colgar
41
00:03:34,750 --> 00:03:38,083
por no comunicar cuánto usted
necesita este trato.
42
00:03:43,916 --> 00:03:46,666
No vendo solo el negocio de Max.
43
00:03:46,750 --> 00:03:49,375
Si propone un trato respetable
44
00:03:50,125 --> 00:03:52,916
ella le dará acceso
a su operación en Europa del Este.
45
00:03:53,958 --> 00:03:55,375
¿Qué operación?
46
00:03:56,416 --> 00:03:59,875
Ella es exmafia rusa, ¿no? Énfasis en ex.
47
00:04:02,083 --> 00:04:04,958
¿Crees que no investigo
a la gente con la que hago negocios?
48
00:04:07,000 --> 00:04:11,708
Nunca se es exmafia rusa.
Como nunca se es excartel Aquino.
49
00:04:14,458 --> 00:04:17,208
Habrá una jugada ofensiva.
Max acabará en la cima.
50
00:04:19,416 --> 00:04:20,666
¿Y si no?
51
00:04:22,041 --> 00:04:25,416
Bueno, perderá el equivalente
a un error de redondeo
52
00:04:25,500 --> 00:04:27,875
de lo que sea con que corta su cocaína.
53
00:04:28,583 --> 00:04:30,500
Mire. A final de cuentas,
54
00:04:31,000 --> 00:04:35,041
tiene la oportunidad de hacer pie
en un nuevo y gran mercado
55
00:04:35,750 --> 00:04:38,125
si hace un trato justo con Max.
56
00:04:39,791 --> 00:04:40,625
De acuerdo.
57
00:04:41,875 --> 00:04:44,416
Siete millones. ¿Qué compro?
58
00:04:44,500 --> 00:04:47,625
El nombre de una empleada bancaria
que le dará casas embargadas
59
00:04:47,708 --> 00:04:52,125
y retrasará el papeleo
para que haga lo que quiera con ellas.
60
00:04:53,208 --> 00:04:54,291
¿Cómo se llama?
61
00:04:55,875 --> 00:04:57,250
Esta es la parte riesgosa.
62
00:04:57,333 --> 00:05:01,458
Porque si le doy el nombre,
podría matarme.
63
00:05:02,250 --> 00:05:03,291
Claro.
64
00:05:04,041 --> 00:05:07,250
Verás, debes dejar de pensar
en el tiempo como algo lineal.
65
00:05:07,875 --> 00:05:09,416
¿Lo entiendes?
66
00:05:10,375 --> 00:05:13,958
Lo que sucederá,
ya sucedió en el futuro, ¿no?
67
00:05:14,583 --> 00:05:18,958
Así que en este momento,
o estás muerto o no lo estás.
68
00:05:19,958 --> 00:05:23,083
¿Así que cuál es el maldito nombre?
69
00:05:28,625 --> 00:05:32,208
Zuri Wench, banco Sun City.
70
00:05:33,416 --> 00:05:34,541
¿Y Europa del este?
71
00:05:35,458 --> 00:05:37,708
Cuando esté instalada, se comunicará.
72
00:05:38,291 --> 00:05:40,416
Trato hecho. Ve por tu dinero.
73
00:06:04,125 --> 00:06:06,416
¡Mike! Gracias por traerme.
Miraré ese programa.
74
00:06:06,500 --> 00:06:09,375
Wendy, que te dé un anillo, ¿sí?
75
00:06:10,625 --> 00:06:13,208
- ¿Lista?
- ¿Tienes que ser tan amistoso?
76
00:06:13,708 --> 00:06:15,541
¿Qué puedo decir? Soy sociable.
77
00:06:15,625 --> 00:06:17,666
¿Qué dibujabas en el avión?
78
00:06:18,500 --> 00:06:21,416
Algo que vi cuando vendía tu negocio.
79
00:06:21,500 --> 00:06:24,500
Despertó mi sentido del espionaje. Mira.
80
00:06:35,833 --> 00:06:39,083
Cielos. No pensé
que vendrías personalmente.
81
00:06:39,166 --> 00:06:40,833
Mi operación, mi agente.
82
00:06:40,916 --> 00:06:43,375
Sí, Max Meladze, esta es…
83
00:06:43,458 --> 00:06:44,958
Ellen Davis.
84
00:06:45,041 --> 00:06:45,875
Sí.
85
00:06:46,500 --> 00:06:48,916
Eres mi nuevo oficial a cargo.
86
00:06:49,500 --> 00:06:50,708
Lo soy.
87
00:06:51,291 --> 00:06:53,416
Te llevaremos a una casa segura,
88
00:06:53,500 --> 00:06:55,625
y luego irás a Langley para la admisión.
89
00:06:55,708 --> 00:06:57,916
Fingiremos que Max es una agente nueva.
90
00:06:58,000 --> 00:07:00,458
- ¿Tienes algún problema?
- Un poco.
91
00:07:00,541 --> 00:07:03,166
Es una duplicidad compuesta.
92
00:07:03,250 --> 00:07:06,958
Si la agencia tiene interés
en que Max sea su agente,
93
00:07:08,125 --> 00:07:09,791
¿por qué no decimos eso?
94
00:07:09,875 --> 00:07:15,250
Porque la CIA no es una sola entidad.
No todos tenemos los mismos planes.
95
00:07:15,333 --> 00:07:17,875
Operaciones se dedica
a "hagamos las cosas".
96
00:07:17,958 --> 00:07:20,500
La OAG a "hagámoslo legalmente".
97
00:07:20,583 --> 00:07:23,500
Pero la Oficina de Seguridad
se dedica a la paranoia.
98
00:07:23,583 --> 00:07:24,791
Son verdaderos creyentes
99
00:07:24,875 --> 00:07:27,833
que asumen que todos
somos espías y traidores,
100
00:07:27,916 --> 00:07:30,125
y son los que deben aprobar a Max.
101
00:07:30,208 --> 00:07:34,125
Buscarán lo que sea que comprometa
la integridad de la agencia.
102
00:07:34,750 --> 00:07:38,208
- Integridad.
- Sí, pero es un problema de corto plazo.
103
00:07:38,291 --> 00:07:43,041
Una vez que regrese, aprobada
y en Bielorrusia, no podrán hacer nada.
104
00:07:49,916 --> 00:07:50,750
Está cerrada.
105
00:07:51,666 --> 00:07:55,125
Tengo que interrogar a la Srta. Meladze.
Nos vemos en Langley,
106
00:07:55,208 --> 00:07:56,041
¿De veras?
107
00:08:07,416 --> 00:08:09,833
Tengo información para ti.
108
00:08:10,416 --> 00:08:13,833
Llegas tarde a la yincana.
Hannah ya bebió cinco mimosas.
109
00:08:13,916 --> 00:08:15,000
Ven a disculparte.
110
00:08:33,833 --> 00:08:35,875
Extorsionar a la agencia.
111
00:08:37,291 --> 00:08:39,625
Te pusiste temeraria tras Bielorrusia.
112
00:08:39,708 --> 00:08:43,208
No tenía opción.
Me abandonaron en ese agujero.
113
00:08:43,291 --> 00:08:45,833
- No fue mi decisión.
- Pero la acompañaste.
114
00:08:45,916 --> 00:08:48,291
¿Quieres que perdone y olvide?
115
00:08:48,375 --> 00:08:51,541
¿Que regrese a Bielorrusia
y arriesgue mi vida por la CIA?
116
00:08:52,083 --> 00:08:56,333
- Si es que es tu verdadero plan.
- Si te quisiera muerta, no esperaría.
117
00:08:58,125 --> 00:08:59,916
¿Volver a reinsertarte?
118
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
¿Ponerte junto a Kuznetsov?
Es un golpe maestro para mí,
119
00:09:03,083 --> 00:09:06,916
lo que hace que mantenerte viva
valga la pena el riesgo.
120
00:09:07,625 --> 00:09:10,416
Aunque ya le hayas contado
demasiado al abogado.
121
00:09:10,916 --> 00:09:11,750
No.
122
00:09:12,833 --> 00:09:15,625
No mientas, Max. Sé que duermes con él.
123
00:09:15,708 --> 00:09:18,416
Es una herramienta útil, nada más.
124
00:09:18,958 --> 00:09:22,500
No arriesgaría mi futuro
contándole secretos sobre ti.
125
00:09:24,166 --> 00:09:27,000
Por ahora, te necesito y tú me necesitas.
126
00:09:27,083 --> 00:09:30,583
Estamos en equilibrio.
Pero que quede muy claro…
127
00:09:31,583 --> 00:09:36,500
Si no pasas la prueba de hoy,
te vuelves un lastre, no un activo.
128
00:09:56,125 --> 00:09:58,708
No hay modo de que obtengas
el falso Air Force One.
129
00:09:58,791 --> 00:10:01,500
Lo intenté seis veces.
Seguridad siempre lo vigila.
130
00:10:02,000 --> 00:10:04,541
No estás en un club de lectura
con el guardia nocturno.
131
00:10:04,625 --> 00:10:09,833
¿Tienes un club de lectura?
¿No me invitaste? Estoy… destrozado.
132
00:10:09,916 --> 00:10:14,500
Podría. Si me ayudas a sacar una foto
de la caja de la Tesorería.
133
00:10:14,583 --> 00:10:17,583
- OFAC no tiene acceso.
- Estamos en diferentes equipos.
134
00:10:17,666 --> 00:10:20,833
¿Y qué? Los dobles agentes son sexy.
135
00:10:22,041 --> 00:10:22,875
Hola, amigo.
136
00:10:23,708 --> 00:10:25,500
Hola. Owen. El compañero de cuarto.
137
00:10:25,583 --> 00:10:28,541
Linus. Trabajo con Terence
en la Tesorería.
138
00:10:29,041 --> 00:10:31,666
Es modesto.
Es alguien importante en la OFAC.
139
00:10:32,125 --> 00:10:33,500
Bien por ti.
140
00:10:34,333 --> 00:10:35,541
Sí.
141
00:10:37,958 --> 00:10:42,041
Iré a ver si Laura consiguió
la moneda del desafío NSA.
142
00:10:44,750 --> 00:10:47,500
- Es lindo.
- Y tú estás muerto.
143
00:10:48,083 --> 00:10:49,708
Mi charla no funcionó.
144
00:10:49,791 --> 00:10:52,916
Usar la tarjeta de Hannah
para un ligue es cruel, incluso para ti.
145
00:10:53,000 --> 00:10:56,875
- Vamos. No es lo que pasó.
- A mí no, a ella.
146
00:11:02,000 --> 00:11:03,583
No quiere hablar contigo.
147
00:11:03,666 --> 00:11:05,916
¿No tienes que ir a adorar
a algún senador?
148
00:11:06,000 --> 00:11:08,625
Supe que tu actuación en la gala fracasó.
149
00:11:08,708 --> 00:11:10,750
Smoot confirmó que no eres nadie,
150
00:11:10,833 --> 00:11:13,916
así que preparan una nueva fecha,
lo antes posible.
151
00:11:14,000 --> 00:11:16,416
¿Puedes dormir
trabajando para un psicópata?
152
00:11:16,500 --> 00:11:20,958
¿Crees que Nyland es mejor?
En esta ciudad todos son egoístas.
153
00:11:21,583 --> 00:11:23,875
- Incluyéndote.
- Gracias por las palabras sabias.
154
00:11:23,958 --> 00:11:26,666
- ¿Me das un momento ahora?
- Está bien.
155
00:11:31,375 --> 00:11:34,875
- Lo lamento. Sé que estás enojada.
- ¿Qué lamentas?
156
00:11:34,958 --> 00:11:36,833
¿Mentirme? ¿La cuenta de hotel?
157
00:11:36,916 --> 00:11:39,458
¿O usar mi tarjeta
para acostarte con una rusa?
158
00:11:39,541 --> 00:11:42,041
No. Era trabajo. Dormí en el sofá.
159
00:11:42,125 --> 00:11:44,583
No tienes que mentir. Ya no soy tu novia.
160
00:11:44,666 --> 00:11:46,375
Hannah, no te miento.
161
00:11:49,750 --> 00:11:52,583
Es una exagente. Me obligaron a vigilarla.
162
00:11:53,333 --> 00:11:55,208
Es la cruz de mi existencia.
163
00:11:55,291 --> 00:11:59,000
Pensé que me había deshecho de ella,
pero me enviaron de regreso a Phoenix.
164
00:12:01,291 --> 00:12:02,916
Bueno, sonaba sexy.
165
00:12:03,750 --> 00:12:05,583
- ¿Es sexy?
- No, está loca.
166
00:12:05,666 --> 00:12:07,916
- Te gustan las locas.
- No.
167
00:12:08,000 --> 00:12:12,166
No me hagas repasar la lista
de las locas con las que saliste.
168
00:12:13,500 --> 00:12:16,083
Procesaba… una ruptura.
169
00:12:16,166 --> 00:12:20,125
Eres la relación más seria que he tenido.
Intentaba recuperarme de ti.
170
00:12:24,958 --> 00:12:26,708
Lo siento de verdad.
171
00:12:29,250 --> 00:12:31,375
Nunca debí pedirte tu tarjeta,
172
00:12:31,458 --> 00:12:33,875
y nunca debí involucrarte en mi trabajo.
173
00:12:34,333 --> 00:12:37,333
Aún estoy descifrando
este trabajo, mi vida,
174
00:12:37,958 --> 00:12:42,708
y cometí muchos errores,
pero, por lejos, el peor fue herirte.
175
00:12:50,500 --> 00:12:52,166
¿Qué voy a hacer contigo?
176
00:12:53,375 --> 00:12:56,250
Sé que no debo intentar arreglarte.
177
00:12:57,166 --> 00:12:58,333
Pero aquí estoy,
178
00:12:58,416 --> 00:13:04,041
dedicada al sujeto que podría ser,
si arreglara sus asuntos.
179
00:13:05,416 --> 00:13:07,250
Así que arréglalos.
180
00:13:14,583 --> 00:13:17,750
No, creo… Creo que ya fue suficiente.
181
00:13:17,833 --> 00:13:20,000
Sí. No te dejo tomar más.
182
00:13:20,500 --> 00:13:23,708
Bien. Pero tienes que ayudarme
con la yincana.
183
00:13:23,791 --> 00:13:25,541
Seguro. Sí. Por favor.
184
00:13:26,291 --> 00:13:30,083
Hay algo de la CIA ¿Donus Kronus? No…
185
00:13:30,708 --> 00:13:32,208
- ¿Rosquillas Kryptos?
- Kryptos.
186
00:13:32,291 --> 00:13:33,625
¿Qué diablos es eso?
187
00:13:33,708 --> 00:13:37,291
Una escultura en Langley
con un mensaje encriptado no resuelto.
188
00:13:37,375 --> 00:13:39,208
En el vestíbulo de la CIA
189
00:13:39,291 --> 00:13:42,416
venden unas rosquillas que tienen
el código en el azúcar en polvo.
190
00:13:42,500 --> 00:13:45,166
Solo puedes conseguirla
si trabajas en la CIA.
191
00:13:45,250 --> 00:13:48,458
- Te puedo traer un paquete.
- Sr. Hendricks.
192
00:13:49,916 --> 00:13:51,416
Acaba de llegar.
193
00:13:52,541 --> 00:13:54,500
¿Me da un minuto, por favor?
194
00:13:54,583 --> 00:13:56,875
- No puedo.
- Sí, puede.
195
00:13:56,958 --> 00:13:59,416
Hablo con mi amiga. Iré cuando termine.
196
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
- El jefe de gabinete puede esperar.
- No puede.
197
00:14:01,958 --> 00:14:06,083
- Sí, puede. ¿Qué…? No.
- Owen. Está bien.
198
00:14:06,166 --> 00:14:09,541
No está bien. Lo siento, otra vez.
199
00:14:11,250 --> 00:14:12,958
Te traeré rosquillas.
200
00:14:29,541 --> 00:14:30,583
Fui muy claro.
201
00:14:30,666 --> 00:14:34,875
Si el presidente debe llamarlo,
competirá en las primarias.
202
00:14:37,625 --> 00:14:39,166
¿Es una piña colada?
203
00:14:39,250 --> 00:14:41,166
Sí, ¿quiere?
204
00:14:41,250 --> 00:14:43,375
No. ¿Qué descubrió?
205
00:14:43,458 --> 00:14:44,291
Sí.
206
00:14:45,958 --> 00:14:50,833
De hecho, primero…
¿Qué tanto conoce al senador Smoot?
207
00:14:51,750 --> 00:14:56,416
Lo suficiente para saber que no es
el idiota que dio mi sobrenombre.
208
00:14:57,000 --> 00:15:00,833
Bien. Me envió una citación
para ir por mi jefe.
209
00:15:00,916 --> 00:15:04,000
Me va a atascar,
así que quisiera que desapareciera.
210
00:15:04,583 --> 00:15:06,958
Y que deje en paz a la OAG.
211
00:15:08,208 --> 00:15:10,166
El apalancamiento es agradable, ¿no?
212
00:15:10,750 --> 00:15:11,708
Sí.
213
00:15:13,000 --> 00:15:14,958
¿Puede hacer que desista?
214
00:15:15,041 --> 00:15:17,166
Sí. Chillará, pero sí.
215
00:15:17,250 --> 00:15:18,208
Genial.
216
00:15:19,166 --> 00:15:21,500
El oficial que rompió
el protocolo de seguridad
217
00:15:21,583 --> 00:15:25,208
y le dio a un agente
su sobrenombre es Xander Goi.
218
00:15:26,291 --> 00:15:29,625
Nunca oí sobre él. ¿Confía en la fuente?
219
00:15:30,125 --> 00:15:34,000
- La fuente es la exagente.
- Lo que significa que no confía en ella.
220
00:15:34,083 --> 00:15:35,916
Excepto que tiene sentido.
221
00:15:36,000 --> 00:15:38,333
Fui a Viena a hablar
con Xander sobre la agente,
222
00:15:38,416 --> 00:15:39,625
y a continuación,
223
00:15:39,708 --> 00:15:42,125
alguien intenta matarme
de camino al aeropuerto.
224
00:15:43,166 --> 00:15:44,000
Interesante.
225
00:15:45,000 --> 00:15:48,958
Suena a que Goi tiene más que esconder
que mi sobrenombre en la CIA.
226
00:15:50,625 --> 00:15:52,083
Bien, me encargaré.
227
00:15:54,458 --> 00:15:56,583
Señor, cuando… Disculpe.
228
00:15:56,666 --> 00:15:59,500
Cuando dice "me encargaré",
¿significa que le gritará,
229
00:15:59,583 --> 00:16:02,458
o hará que le pongan veneno en la comida?
230
00:16:05,708 --> 00:16:08,833
Las cosas parecen agitadas
en la OAG últimamente.
231
00:16:09,791 --> 00:16:11,791
Sería bueno para mí tener una idea clara
232
00:16:11,875 --> 00:16:14,250
de los problemas potenciales
que podrían llegar a mí.
233
00:16:16,708 --> 00:16:19,791
- ¿Me pide…?
- Probó ser útil.
234
00:16:19,875 --> 00:16:22,125
Le pregunto si desea continuar.
235
00:16:25,625 --> 00:16:27,875
Bueno, se lo agradezco, señor.
236
00:16:29,416 --> 00:16:34,208
Pero respeto demasiado al Sr. Nyland
para hacer cosas a sus espaldas.
237
00:16:40,041 --> 00:16:41,708
Bien. Aprobó.
238
00:16:42,791 --> 00:16:46,916
Nyland es un amigo.
Nunca le pediría que lo traicione.
239
00:16:47,666 --> 00:16:48,750
Acabamos.
240
00:16:50,416 --> 00:16:52,291
Puede beber su piña colada.
241
00:17:03,458 --> 00:17:06,375
El primer paso para ser
un agente oficial es el papeleo.
242
00:17:06,458 --> 00:17:09,041
Hay que completar solicitudes,
con el historial completo.
243
00:17:09,125 --> 00:17:12,291
Luego la evaluación psicológica,
y por último el polígrafo.
244
00:17:12,375 --> 00:17:13,583
La parte más riesgosa.
245
00:17:13,666 --> 00:17:15,500
No para mí. Mentir es mi profesión.
246
00:17:15,583 --> 00:17:19,625
Hay un sensor en la silla
que mide la reacción del esfínter.
247
00:17:19,708 --> 00:17:20,583
¿Mi qué?
248
00:17:21,166 --> 00:17:23,000
El agujero del culo.
249
00:17:25,708 --> 00:17:28,500
Si la queremos hacer pasar
como un nuevo agente,
250
00:17:28,583 --> 00:17:32,208
¿no deberíamos tener la misma
historia sobre su reclutamiento?
251
00:17:32,291 --> 00:17:35,625
Sí, diremos que su nombre
apareció en una reunión,
252
00:17:35,708 --> 00:17:38,500
y que descubrimos que estaba en la cárcel.
253
00:17:38,583 --> 00:17:41,791
- La sacamos a cambio de…
- No, no lo hicimos.
254
00:17:41,875 --> 00:17:44,041
Cuando le retiraron los cargos,
255
00:17:44,125 --> 00:17:48,000
se creó la oportunidad
para que Operaciones la reclutara.
256
00:17:49,750 --> 00:17:54,000
¿Qué? ¿Quién trae niños a la CIA?
257
00:17:54,083 --> 00:17:57,625
Alguien no lee sus correos.
Es el Día de la Familia.
258
00:17:58,833 --> 00:18:03,166
Día perfecto para aprobar a Max
porque limpiaron todo para los civiles.
259
00:18:08,791 --> 00:18:11,583
- Pensé que sería más agradable.
- Sí.
260
00:18:11,666 --> 00:18:15,000
Cuando me tocó, pensé que habría
tecnología tipo Misión Imposible.
261
00:18:15,791 --> 00:18:19,500
Había una computadora de 20 años
y una trituradora de la Guerra Fría.
262
00:18:37,625 --> 00:18:40,375
- ¿Tienes amigos allí?
- No.
263
00:18:40,875 --> 00:18:42,708
Cambió mucho desde que te fuiste.
264
00:18:42,791 --> 00:18:45,916
Estar en la mafia rusa
aumenta las chances de que te maten.
265
00:18:46,000 --> 00:18:48,333
La fila de arriba es la dirección, ¿no?
266
00:18:48,416 --> 00:18:51,333
Es el consejo. Quedan algunos de mi época.
267
00:18:51,416 --> 00:18:55,166
Están Stas, Lev, Ivan.
268
00:18:55,250 --> 00:18:57,625
Stas aprobó mi ejecución.
269
00:18:57,708 --> 00:19:00,041
Deberán matarlo y a sus tenientes.
270
00:19:00,125 --> 00:19:02,041
Perdón. ¿Matamos gente?
271
00:19:02,125 --> 00:19:05,958
Quiere decir neutralizar.
Ya comenzamos la lista.
272
00:19:06,041 --> 00:19:09,208
Yuri. Oksana.
273
00:19:10,750 --> 00:19:11,708
Nichka.
274
00:19:12,208 --> 00:19:15,500
No, creo que me puedo ganar
a Yuri y a Nichka.
275
00:19:16,125 --> 00:19:19,666
Oksana debe ser asesinada o neutralizada.
276
00:19:20,625 --> 00:19:22,666
- ¿Ya sabes quién es el filtro?
- ¿Quién?
277
00:19:22,750 --> 00:19:26,250
Es el miembro del consejo
que debo sobornar para regresar.
278
00:19:26,333 --> 00:19:29,041
Trabajamos en ello. Hora del papeleo.
279
00:19:36,958 --> 00:19:38,666
10 HORAS DE ENERGÍA
280
00:19:38,750 --> 00:19:39,833
¿Puedo?
281
00:19:39,916 --> 00:19:41,458
Las que quieras.
282
00:19:43,708 --> 00:19:44,791
Nombre completo.
283
00:19:45,833 --> 00:19:48,541
Maxine Vasilyevna Meladze.
284
00:19:49,250 --> 00:19:50,500
¿Lugar de nacimiento?
285
00:19:52,125 --> 00:19:53,875
Babruysk, Bielorrusia.
286
00:19:55,000 --> 00:19:56,291
¿Padres?
287
00:19:56,875 --> 00:19:57,750
Muertos.
288
00:19:59,500 --> 00:20:01,541
- ¿Hermanos?
- Muertos.
289
00:20:02,041 --> 00:20:03,041
¿Estado civil?
290
00:20:15,208 --> 00:20:16,375
Viuda.
291
00:20:18,833 --> 00:20:19,833
¿Hijos?
292
00:20:23,166 --> 00:20:24,166
Ninguno.
293
00:20:33,000 --> 00:20:35,458
Iré a hablar con el psicólogo
y el poligrafista.
294
00:20:35,541 --> 00:20:39,166
Aprovecharé que soy nuevo
y nunca supervisé una evaluación.
295
00:20:39,250 --> 00:20:43,583
Con suerte, podré detectar
problemas potenciales.
296
00:20:44,291 --> 00:20:45,291
Es inteligente.
297
00:20:45,375 --> 00:20:46,958
Sí, lo sé.
298
00:20:49,458 --> 00:20:52,291
Cielos, podría estar en un spa ahora.
299
00:20:52,375 --> 00:20:55,000
Esperemos una hora,
y luego nos escabullimos.
300
00:20:55,083 --> 00:20:55,958
Sí.
301
00:21:00,166 --> 00:21:01,541
¿Se esconden?
302
00:21:01,625 --> 00:21:02,750
Por supuesto.
303
00:21:04,375 --> 00:21:05,916
¿Pueden ambos hacerme un favor?
304
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
- ¿Qué?
- No.
305
00:21:07,916 --> 00:21:09,625
¿Puedo incluirlos en mi caso?
306
00:21:09,708 --> 00:21:12,083
Se necesita un abogado
con más experiencia.
307
00:21:12,166 --> 00:21:14,958
Olvídalo. La única razón
por la que nos endorsarías esto
308
00:21:15,041 --> 00:21:17,625
es porque es un desastre
del que intentas deshacerte.
309
00:21:17,708 --> 00:21:18,666
No es verdad.
310
00:21:19,708 --> 00:21:21,208
Paso. Buena suerte.
311
00:21:21,291 --> 00:21:23,000
¿Y si se lo pido a Nyland?
312
00:21:24,750 --> 00:21:27,250
¿Le dirás al jefe
que no puedes hacer tu trabajo?
313
00:21:27,333 --> 00:21:30,541
¿Confesarás tus metidas de pata
para que las use contra ti? Adelante.
314
00:21:30,625 --> 00:21:32,333
Fueron de mucha ayuda.
315
00:21:36,375 --> 00:21:38,583
Lester tiene golosinas en su oficina.
316
00:21:41,625 --> 00:21:42,458
Disfruten.
317
00:21:44,583 --> 00:21:47,375
CLASIFICADO
318
00:21:49,666 --> 00:21:52,041
Chicos, ¿quién hizo esto?
319
00:21:53,583 --> 00:21:54,416
¿Qué?
320
00:21:55,875 --> 00:21:57,000
¿Regreso luego, señor?
321
00:21:57,083 --> 00:22:01,083
No, no. Las cosas solo empeoran
cuando el azúcar entra en acción.
322
00:22:01,166 --> 00:22:02,416
Chicos. Vamos.
323
00:22:02,500 --> 00:22:04,208
Denle un momento a papá.
324
00:22:04,291 --> 00:22:06,291
¿Quieren jugar en la sala de espera?
325
00:22:07,416 --> 00:22:08,625
Sí.
326
00:22:12,083 --> 00:22:13,083
Fuera de aquí.
327
00:22:14,291 --> 00:22:15,375
Gracias.
328
00:22:20,166 --> 00:22:24,000
El agente está asegurado.
Gilbane inició el proceso de aprobación.
329
00:22:24,500 --> 00:22:27,000
¿Supongo que quiere que lo supervise?
330
00:22:27,083 --> 00:22:30,416
Sí, es nuestro problema
hasta que esté aprobada.
331
00:22:32,708 --> 00:22:35,916
¿Algún consejo para ayudarme
a navegar el proceso?
332
00:22:36,000 --> 00:22:38,333
Bueno, no hay mucho que pueda hacer.
333
00:22:38,833 --> 00:22:41,583
No controlamos las preguntas.
334
00:22:41,666 --> 00:22:45,041
Y debe esconder su historia
con la agencia al poligrafista.
335
00:22:45,125 --> 00:22:48,708
- ¿Y su historia criminal?
- A nadie le importa.
336
00:22:48,791 --> 00:22:53,875
Era espía, traidora a su país.
La agencia espera que sea una basura.
337
00:22:55,291 --> 00:22:56,166
¿Algo más?
338
00:22:57,416 --> 00:22:59,291
No. Sí.
339
00:22:59,375 --> 00:23:04,208
De hecho, me reuní…
Dos veces con Kevin Mills, Not Bob.
340
00:23:04,875 --> 00:23:08,875
Quería hablar de la agente
y por qué apareció su sobrenombre.
341
00:23:09,500 --> 00:23:10,625
No me lo contó.
342
00:23:10,708 --> 00:23:13,708
Quería que pudiera negarlo
si las cosas salían mal.
343
00:23:14,541 --> 00:23:18,041
Le aseguré que fue
un incidente aislado y luego…
344
00:23:19,250 --> 00:23:23,416
me pidió si podía espiar para él
en la OAG, y le dije que no.
345
00:23:30,458 --> 00:23:31,291
Lo sé.
346
00:23:33,708 --> 00:23:37,083
Kevin me llamó. Dijo que era una prueba,
347
00:23:37,166 --> 00:23:38,625
y que usted aprobó.
348
00:23:41,916 --> 00:23:45,125
¿Se lo contó porque pensó
que yo no diría nada
349
00:23:45,208 --> 00:23:46,708
o porque que lo diría?
350
00:23:47,416 --> 00:23:50,583
Buena pregunta. Siempre asuma lo peor.
351
00:23:50,666 --> 00:23:53,708
Menos sorpresas.
Ahora, vuelva a su trabajo.
352
00:23:54,541 --> 00:23:58,250
Oigan, chicos.
¿Quién quiere una rosquilla?
353
00:24:05,041 --> 00:24:08,250
- Te estuve buscando.
- Lo siento, no puedo ahora…
354
00:24:08,333 --> 00:24:11,791
- Bien. Solo necesito tu cara bonita.
- ¿Qué pasa?
355
00:24:11,875 --> 00:24:13,833
Selfis para mamá. Luce simpático.
356
00:24:14,333 --> 00:24:16,583
- Cielos.
- Descubrió que es el Día de la Familia.
357
00:24:16,666 --> 00:24:20,083
Recibí tres mensajes sobre el hecho
de que no le he dado nietos.
358
00:24:20,166 --> 00:24:21,250
Sí.
359
00:24:21,833 --> 00:24:25,250
- ¿Qué te sucede?
- Nada. Estoy algo abrumado.
360
00:24:25,333 --> 00:24:28,166
No me ayudarías
a que aprueben a mi agente, ¿no?
361
00:24:28,250 --> 00:24:29,833
- No.
- Eso pensaba.
362
00:24:29,916 --> 00:24:32,875
¿Me indicas dónde está
el psicólogo, el Dr. Hirsch?
363
00:24:33,375 --> 00:24:35,458
No es para mí. Debe aprobar a la agente.
364
00:24:36,375 --> 00:24:39,625
Cuarto piso. No entres en su oficina
o todos creerán que estás loco.
365
00:24:39,708 --> 00:24:40,916
Sí. Gracias.
366
00:24:45,708 --> 00:24:48,791
Hola, ¿Dr. Hirsch?
Hola. Soy Owen Hendricks.
367
00:24:48,875 --> 00:24:52,666
Sí, le debo la evaluación psicológica
de la nueva agente.
368
00:24:52,750 --> 00:24:56,833
- Pensé que era las 12:30.
- Así es. Es solo que…
369
00:24:56,916 --> 00:25:00,041
Soy nuevo, y estoy algo nervioso.
370
00:25:00,125 --> 00:25:03,416
Bueno, no diga más. Siéntese. Hablémoslo.
371
00:25:04,291 --> 00:25:05,541
No vine por mí.
372
00:25:06,125 --> 00:25:10,333
Pensé en presentarme
antes de que se siente con la agente.
373
00:25:10,916 --> 00:25:15,375
- Para ver si puedo ser de ayuda.
- Como es nuevo, seré sincero,
374
00:25:15,458 --> 00:25:17,250
siempre marco la casilla "sí".
375
00:25:17,750 --> 00:25:20,625
A menos que defequen en el piso, aprueban.
376
00:25:20,708 --> 00:25:23,250
Hubo uno que aprobé que se orinó encima,
377
00:25:23,333 --> 00:25:26,416
pero era encantador en los demás aspectos.
378
00:25:28,125 --> 00:25:30,791
Bien, genial. Eso…
379
00:25:32,083 --> 00:25:36,333
Oiga, ¿conoce al poligrafista,
Dustin algo?
380
00:25:36,416 --> 00:25:39,166
Dustin Hatch. Ese chico es un caso.
381
00:25:41,833 --> 00:25:45,416
- ¿Qué significa?
- Es tan duro como yo soy fácil.
382
00:25:45,916 --> 00:25:49,541
Si su agente comete un solo error,
lo rechazará.
383
00:25:55,000 --> 00:26:00,375
Claro. ¿Ve que muchos empleados
sufran de ansiedad?
384
00:26:00,458 --> 00:26:01,875
La mayoría la disfrutan.
385
00:26:02,833 --> 00:26:04,416
- Es una broma.
- Claro.
386
00:26:04,500 --> 00:26:08,125
De hecho, no lo es.
Hay que estar loco para trabajar aquí.
387
00:26:08,625 --> 00:26:10,500
¿Experimenta ansiedad?
388
00:26:10,583 --> 00:26:12,666
No. No, no. Solo preguntaba.
389
00:26:13,500 --> 00:26:15,000
Lo veré luego.
390
00:26:16,250 --> 00:26:17,125
Hola.
391
00:26:31,458 --> 00:26:34,916
- ¿Estás bien?
- Sí. Sí.
392
00:26:47,458 --> 00:26:49,000
Hola.
393
00:26:49,083 --> 00:26:50,666
¿Eres el poligrafista?
394
00:26:50,750 --> 00:26:52,250
- Sí, señor.
- ¿Sí?
395
00:26:52,333 --> 00:26:54,041
Dustin Hatch.
396
00:26:54,125 --> 00:26:56,875
Owen Hendricks, OAG.
397
00:26:56,958 --> 00:26:58,500
Comencé hace unas semanas.
398
00:26:58,583 --> 00:27:00,791
Es el primer agente que apruebo.
399
00:27:00,875 --> 00:27:04,375
Es algo estándar.
Tú pasaste por ello, obviamente.
400
00:27:04,458 --> 00:27:08,375
El mismo protocolo, preguntas
de control y luego lo pesado.
401
00:27:08,458 --> 00:27:10,416
Si dice la verdad,
acabaremos en media hora.
402
00:27:10,500 --> 00:27:11,583
Es bueno saberlo.
403
00:27:25,833 --> 00:27:29,416
A la gente le fascina
el detector de mentiras, ¿no?
404
00:27:29,500 --> 00:27:30,583
Supongo.
405
00:27:30,666 --> 00:27:32,583
¿Lo llevaste a casa de un amigo
406
00:27:32,666 --> 00:27:35,333
y esperaste que se embriague
para luego conectarlo?
407
00:27:37,250 --> 00:27:38,916
No. No lo hice.
408
00:27:39,833 --> 00:27:42,791
El equipo de la agencia
está cuidadosamente calibrado.
409
00:27:42,875 --> 00:27:46,666
Cualquier desvío
impugna la validez del test.
410
00:27:46,750 --> 00:27:47,958
Claro. Por supuesto.
411
00:27:48,041 --> 00:27:51,541
Me preguntaba qué pasaría
con los resultados si estás ebrio.
412
00:27:52,000 --> 00:27:53,250
No bebo.
413
00:27:55,541 --> 00:27:58,208
Muy bien. Sí. No, yo tampoco.
414
00:28:07,500 --> 00:28:09,208
- Oye, ¿tienes un segundo?
- No.
415
00:28:09,291 --> 00:28:10,958
Genial, vi esto ayer.
416
00:28:11,041 --> 00:28:14,583
Pensé que parecía importante.
Me preguntaba si significa algo para ti.
417
00:28:16,125 --> 00:28:18,875
Oye, amigo. ¿Viste esto?
418
00:28:20,583 --> 00:28:22,375
Cielos. Desgraciado.
419
00:28:22,458 --> 00:28:24,708
- Supongo que es un sí.
- ¿Dónde lo viste?
420
00:28:24,791 --> 00:28:28,333
- No quieres saberlo.
- ¿Dónde lo viste?
421
00:28:28,416 --> 00:28:32,125
En un vagón en Arizona,
propiedad del cartel Aquino.
422
00:28:32,208 --> 00:28:35,708
Había doce cajas con este símbolo.
¿Qué es?
423
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
Por eso me drogaron los emparedados.
424
00:28:39,583 --> 00:28:42,166
No suena bien, ¿pero qué son?
425
00:28:43,083 --> 00:28:44,041
¿Qué son?
426
00:28:46,166 --> 00:28:48,125
Misiles antitanque estadounidenses.
427
00:28:48,208 --> 00:28:51,500
Básicamente, el sueño húmedo
de un terrorista.
428
00:28:51,583 --> 00:28:56,083
Mi equipo de operaciones especiales
los está contrabandeando
429
00:28:56,166 --> 00:28:58,875
para rastrear quién los compra.
430
00:28:59,500 --> 00:29:03,833
Son tan tontos como para creer
que atraparán fácilmente terroristas,
431
00:29:03,916 --> 00:29:05,750
en vez de ser un desastre
432
00:29:05,833 --> 00:29:08,916
que acabará en el New York Times.
433
00:29:10,666 --> 00:29:13,583
- Te lo dejo a ti.
- No te muevas.
434
00:29:13,666 --> 00:29:14,583
Diablos.
435
00:29:15,541 --> 00:29:17,375
- ¿Hola?
- Hola, soy yo.
436
00:29:17,458 --> 00:29:20,000
¿Hiciste un trato con un cartel de drogas?
437
00:29:20,791 --> 00:29:23,458
- No sé de qué hablas.
- Mentira.
438
00:29:23,541 --> 00:29:25,416
Tengo un testigo.
439
00:29:29,083 --> 00:29:31,458
Oye. Hola, trabajo con Janus.
440
00:29:31,541 --> 00:29:34,416
Vi los misiles en un vagón del cartel.
441
00:29:34,500 --> 00:29:36,958
¿Qué hacías en el vagón de un cartel?
442
00:29:37,041 --> 00:29:39,166
No es el asunto.
443
00:29:39,958 --> 00:29:42,166
Recupera los misiles ahora.
444
00:29:42,250 --> 00:29:46,750
Mira, digamos que hicimos un trato
con un tercero para la distribución.
445
00:29:46,833 --> 00:29:50,333
Los deshabilitaríamos
antes de entregarlos.
446
00:29:51,041 --> 00:29:53,833
Si hablas de cortar los cables
del sistema de guiado,
447
00:29:53,916 --> 00:29:56,958
hay un video en YouTube
sobre cómo arreglarlo.
448
00:30:01,375 --> 00:30:04,041
- Luego te llamo.
- Sí, hazlo.
449
00:30:04,916 --> 00:30:06,291
Estamos jodidos.
450
00:30:08,000 --> 00:30:08,875
¿Estamos?
451
00:30:11,333 --> 00:30:13,125
Si debo testificar
452
00:30:13,208 --> 00:30:15,833
sobre cómo permití
una operación no autorizada
453
00:30:15,916 --> 00:30:18,041
que puso misiles en manos de terroristas,
454
00:30:18,125 --> 00:30:22,125
tú tendrás que testificar
sobre cómo acabaste en ese vagón.
455
00:30:22,208 --> 00:30:23,541
Eso sería malo.
456
00:30:23,625 --> 00:30:25,666
Sí, imbécil.
457
00:30:25,750 --> 00:30:27,375
Si el Congreso se entera,
458
00:30:27,458 --> 00:30:30,000
será el mayor escándalo en una generación.
459
00:30:56,416 --> 00:30:57,583
Dustin.
460
00:30:58,333 --> 00:31:00,708
Oye. Quería aclarar lo de antes.
461
00:31:00,791 --> 00:31:02,333
Solo quería ser amistoso,
462
00:31:02,416 --> 00:31:04,583
e intentar entender cómo funcionaba.
463
00:31:04,666 --> 00:31:07,958
No intentaba adularte
o dirigir el resultado.
464
00:31:09,750 --> 00:31:13,041
¿Dices que intentabas influenciar
el resultado de una prueba?
465
00:31:13,125 --> 00:31:16,916
¿Qué? No. Es lo opuesto
de lo que intento decir.
466
00:31:17,000 --> 00:31:18,375
Amish, es toda tuya.
467
00:31:25,583 --> 00:31:26,750
¿Entonces?
468
00:31:26,833 --> 00:31:31,250
Es increíblemente inteligente
y profundamente despiadada.
469
00:31:31,333 --> 00:31:34,750
Será una agente fenomenal,
pero no puede confiar en ella,
470
00:31:34,833 --> 00:31:36,250
para nada.
471
00:31:40,583 --> 00:31:41,458
Debo ir a orinar.
472
00:31:46,458 --> 00:31:49,500
Oye, espera. ¿No ibas a orinar?
473
00:31:49,583 --> 00:31:52,916
Sí, pero aguantarme me ayudará
con el polígrafo, al igual que esto.
474
00:31:53,000 --> 00:31:56,875
Si descubre que alteraste
tu ritmo cardíaco, te rechazará.
475
00:31:56,958 --> 00:31:59,333
Si no apruebo, estoy muerta.
476
00:32:00,416 --> 00:32:02,458
¿Eso te dijo Ellen?
477
00:32:02,541 --> 00:32:06,958
- Sí. Debes asegurarte de que apruebe.
- No tengo ese poder.
478
00:32:07,041 --> 00:32:09,791
- Pensé que querías ayudar.
- Sí. Pero no puedo con esto.
479
00:32:09,875 --> 00:32:12,958
¿Aún no me entiendes
luego de todo lo que vivimos?
480
00:32:13,041 --> 00:32:15,000
Haré lo que sea para sobrevivir,
481
00:32:15,083 --> 00:32:19,458
y eso incluye exponer tu duplicidad
y actos criminales si creo que ayudará.
482
00:32:51,250 --> 00:32:55,208
Cielos, su estándar es súper nervioso.
483
00:32:57,291 --> 00:32:58,250
¿Está nerviosa?
484
00:32:59,625 --> 00:33:00,500
Un poco.
485
00:33:01,000 --> 00:33:03,333
Bueno, no lo esté.
486
00:33:03,875 --> 00:33:06,500
Mientras diga la verdad, será fácil.
487
00:33:15,666 --> 00:33:17,625
¿Crees que aprobará?
488
00:33:19,541 --> 00:33:21,208
¿Qué pasa si no lo hace?
489
00:33:26,708 --> 00:33:32,416
Recuérdame, en Yemen
me dijiste que no la conocías, ¿no?
490
00:33:32,500 --> 00:33:33,458
Sí.
491
00:33:36,958 --> 00:33:37,833
¿Por qué?
492
00:33:38,666 --> 00:33:41,750
Es que… desde que llegó aquí,
493
00:33:41,833 --> 00:33:44,416
no me hiciste ni una pregunta sobre ella.
494
00:33:45,250 --> 00:33:47,583
Y, sin embargo,
pareciera que la conoces muy bien.
495
00:33:47,666 --> 00:33:49,875
Muy bien, señorita Meladze,
496
00:33:50,750 --> 00:33:52,875
le haré un par de preguntas.
497
00:33:52,958 --> 00:33:54,708
Conteste sí o no.
498
00:33:55,958 --> 00:33:58,166
¿Se llama Maxine Meladze?
499
00:33:58,250 --> 00:33:59,250
Sí.
500
00:33:59,833 --> 00:34:02,166
¿Nació en los Estados Unidos?
501
00:34:02,958 --> 00:34:03,833
No.
502
00:34:06,916 --> 00:34:10,625
Relájese, señorita Meladze,
para que tenga una lectura clara.
503
00:34:14,916 --> 00:34:16,875
¿Nació en Bielorrusia?
504
00:34:17,750 --> 00:34:18,625
Sí.
505
00:34:21,416 --> 00:34:24,875
Por favor mienta a la próxima
pregunta para establecer su estándar.
506
00:34:26,166 --> 00:34:28,375
¿Es el año 2015?
507
00:34:28,458 --> 00:34:29,666
Sí.
508
00:34:29,750 --> 00:34:31,541
Bien.
509
00:34:34,375 --> 00:34:35,291
Muy bien.
510
00:34:37,750 --> 00:34:40,583
Ahora, ¿cómo la reclutaron?
511
00:34:43,125 --> 00:34:47,791
MINSK, BIELORRUSIA
512
00:34:50,958 --> 00:34:52,458
HACE 12 AÑOS
513
00:35:07,541 --> 00:35:09,041
Trabajo para la CIA.
514
00:35:10,541 --> 00:35:13,666
Sé que mataste a tu esposo
y culpaste del asesinato a un rival.
515
00:35:14,250 --> 00:35:16,375
Luego usaste la tragedia
para matar a varios
516
00:35:16,458 --> 00:35:19,583
y tomar el lugar de tu esposo
en la mafia rusa.
517
00:35:20,333 --> 00:35:23,500
Sé que si el consejo
averiguara lo que hiciste…
518
00:35:23,583 --> 00:35:26,000
te cortarían al medio con un soplete.
519
00:35:30,666 --> 00:35:31,750
¿Qué quieres?
520
00:35:33,083 --> 00:35:35,000
Para empezar, que trabajes conmigo.
521
00:35:36,166 --> 00:35:37,833
Nada peligroso. Solo…
522
00:35:38,916 --> 00:35:41,291
que me cuentes lo que todos te cuentan,
523
00:35:41,750 --> 00:35:45,083
en especial tus amigos
en la inteligencia militar rusa.
524
00:35:45,666 --> 00:35:47,000
¿Y si digo que no?
525
00:35:47,875 --> 00:35:48,750
No lo harás.
526
00:35:49,791 --> 00:35:50,875
No puedes.
527
00:35:53,458 --> 00:35:55,041
Estaré en contacto.
528
00:35:55,125 --> 00:36:00,166
Un oficial se me acercó,
cuando salí de la cárcel.
529
00:36:01,791 --> 00:36:04,750
Me hizo una oferta que no podía rechazar.
530
00:36:16,375 --> 00:36:18,000
Es una fuerte acusación.
531
00:36:18,083 --> 00:36:20,458
Sí, señor.
Pero esta operación tiene prioridad uno,
532
00:36:20,541 --> 00:36:22,541
y no me siento cómoda llevando a Hendricks
533
00:36:22,625 --> 00:36:25,250
si hay sospechas de que está comprometido.
534
00:36:29,333 --> 00:36:32,583
- ¿Qué sucede?
- Gilbane quiere poligrafear a Hendricks.
535
00:36:32,666 --> 00:36:35,708
Le preocupa que la llorona
lo haya comprometido.
536
00:36:36,708 --> 00:36:38,791
¿Desde cuándo confiamos en Operaciones?
537
00:36:38,875 --> 00:36:42,875
Buscas torpedear a Owen porque
no quieres un abogado en tu operación.
538
00:36:42,958 --> 00:36:45,541
Compartieron
un cuarto de hotel en Phoenix.
539
00:36:57,375 --> 00:36:58,916
¿Envió a alguien a espiarlo?
540
00:36:59,000 --> 00:37:02,625
Dado el valor de Meladze,
no tenía otra opción.
541
00:37:07,208 --> 00:37:08,208
Llamen a Hendricks.
542
00:37:09,333 --> 00:37:13,875
No deberían estar cuando se lo diga.
Vaya a ver que la agente siga el proceso.
543
00:37:14,583 --> 00:37:18,916
Bien, pero observaré la prueba.
Es mi operación.
544
00:37:19,000 --> 00:37:20,041
Entendido.
545
00:37:20,125 --> 00:37:24,500
Pero Salazar la observará a usted.
Es mi hombre.
546
00:37:33,208 --> 00:37:34,750
Owen no estará contento.
547
00:37:35,750 --> 00:37:37,083
¡Patrañas!
548
00:37:37,166 --> 00:37:39,250
Es una simple prueba poligráfica.
549
00:37:40,125 --> 00:37:43,583
Hay preocupación de que la agente
haya comprometido su objetividad.
550
00:37:43,666 --> 00:37:45,666
Preocupación. ¿De quién?
551
00:37:45,750 --> 00:37:47,833
¿De Gilbane?
Solo intenta deshacerse de mí.
552
00:37:47,916 --> 00:37:49,875
Ni siquiera es sutil.
553
00:37:49,958 --> 00:37:52,791
Compartió un cuarto de hotel
con ella en Phoenix.
554
00:37:53,625 --> 00:37:55,000
Sí, claro que lo hice.
555
00:37:55,083 --> 00:37:56,666
Evadió a sus primeros custodios.
556
00:37:56,750 --> 00:37:58,583
Y me pidieron que fuera a buscarla.
557
00:37:58,666 --> 00:38:01,750
¿No hubiera sido estúpido
darle su propia habitación?
558
00:38:01,833 --> 00:38:04,041
Escúcheme.
559
00:38:04,125 --> 00:38:07,041
Gilbane está comprometida por la agente.
560
00:38:07,125 --> 00:38:08,583
¿Tienes pruebas?
561
00:38:10,166 --> 00:38:11,000
No.
562
00:38:12,625 --> 00:38:14,625
Pero hay una historia entre ellas,
563
00:38:14,708 --> 00:38:16,333
aunque insista que no.
564
00:38:16,416 --> 00:38:17,541
Mis manos están atadas.
565
00:38:18,916 --> 00:38:21,541
Hizo un pedido formal.
No puedo ignorarlo legalmente.
566
00:38:21,625 --> 00:38:24,125
Pero Salazar supervisará la prueba.
567
00:38:24,625 --> 00:38:26,958
Se asegurará de que todo se haga bien.
568
00:38:49,583 --> 00:38:51,291
¿Se llama Owen Hendricks?
569
00:38:53,583 --> 00:38:54,416
Sí.
570
00:38:54,500 --> 00:38:56,416
- ¿Tiene 24 años?
- Sí.
571
00:38:57,333 --> 00:39:00,916
Por favor, mienta a la próxima
pregunta para establecer el estándar.
572
00:39:01,000 --> 00:39:03,208
¿Es ciudadano estadounidense?
573
00:39:03,291 --> 00:39:04,333
No.
574
00:39:05,875 --> 00:39:09,541
¿Mintió antes?
Cuando me dijo que no bebía.
575
00:39:11,083 --> 00:39:12,375
Sí.
576
00:39:16,083 --> 00:39:18,500
Sabe que estás pruebas
no sirven para nada, ¿no?
577
00:39:19,625 --> 00:39:21,083
La Academia Nacional de Ciencias
578
00:39:21,166 --> 00:39:23,458
dice que no son más precisas
que tirar una moneda.
579
00:39:23,541 --> 00:39:25,041
Ese estudio es muy defectuoso.
580
00:39:25,125 --> 00:39:27,750
Lo dice porque se quedaría
sin trabajo si se supiera.
581
00:39:27,833 --> 00:39:29,833
- No, no es verdad…
- Vamos.
582
00:39:29,916 --> 00:39:34,916
Cualquier prueba que se supera apretando
el esfínter es inútil. Se lo probaré.
583
00:39:35,000 --> 00:39:37,333
Aprieto, no aprieto.
584
00:39:37,416 --> 00:39:41,041
Sr. Hendricks deje de hacerlo.
¿Podría dejar de hacerlo?
585
00:39:42,458 --> 00:39:44,708
Alterar la prueba
en una desaprobación automática.
586
00:39:45,333 --> 00:39:47,708
Bien. Dejé de apretar.
587
00:39:47,791 --> 00:39:49,791
- Gracias.
- De nada.
588
00:39:54,125 --> 00:39:58,250
¿Tuvo contacto con Maxine
Meladze antes de unirse a la OAG?
589
00:39:58,333 --> 00:39:59,166
No.
590
00:40:01,958 --> 00:40:04,583
¿Le dijo o hizo algo
con la señorita Meladze
591
00:40:04,666 --> 00:40:07,375
que signifique una violación
de la conducta profesional?
592
00:40:07,458 --> 00:40:08,333
No.
593
00:40:11,208 --> 00:40:13,583
¿Vio desnuda a la señorita Meladze?
594
00:40:15,791 --> 00:40:16,875
Vete al diablo.
595
00:40:16,958 --> 00:40:20,958
Como empleado de la CIA,
no es una respuesta aceptable.
596
00:40:21,041 --> 00:40:24,291
¿Vio desnuda a la agente?
597
00:40:27,416 --> 00:40:28,291
Sí.
598
00:40:32,166 --> 00:40:34,333
¿Tuvo contacto sexual con la agente?
599
00:40:35,791 --> 00:40:38,125
- No.
- ¿Quiso tener contacto sexual…?
600
00:40:38,208 --> 00:40:40,875
- ¿Qué tipo de pregunta es esa?
- Solo responda.
601
00:40:40,958 --> 00:40:44,500
Continúe. La pregunta sobre contacto
sexual fue hecha y respondida.
602
00:40:48,791 --> 00:40:52,416
¿Fue testigo de todo el proceso
de aprobación de la agente?
603
00:40:53,916 --> 00:40:55,166
Sí.
604
00:40:55,875 --> 00:41:00,041
¿Mintió la señorita Meladze
en alguna de sus respuestas?
605
00:41:01,291 --> 00:41:04,250
Es una pregunta muy amplia.
No puedo responderla.
606
00:41:04,333 --> 00:41:07,958
Hasta donde usted sabe,
¿mintió sobre algo?
607
00:41:13,625 --> 00:41:14,833
No.
608
00:41:21,458 --> 00:41:22,750
¿Está usted comprometido?
609
00:41:25,583 --> 00:41:27,416
Vete al diablo.
610
00:41:28,250 --> 00:41:31,500
Bien, tiene lo que necesita.
La sesión acabó.
611
00:41:52,000 --> 00:41:53,833
- ¿Estás bien?
- No, fue humillante.
612
00:41:53,916 --> 00:41:57,791
Lo sé, pero aprobaste
al igual que la agente.
613
00:41:57,875 --> 00:41:58,750
Espera.
614
00:42:00,000 --> 00:42:01,250
- ¿En serio?
- Sí.
615
00:42:02,083 --> 00:42:03,708
Bien. Diablos.
616
00:42:03,791 --> 00:42:05,833
- Escucha, sobre Max…
- Para.
617
00:42:05,916 --> 00:42:08,416
No me importa que la vieras desnuda.
618
00:42:08,500 --> 00:42:10,791
Me sorprendería
si no hubiera intentado seducirte.
619
00:42:10,875 --> 00:42:13,083
- Es algo básico para una espía.
- Sí.
620
00:42:14,875 --> 00:42:17,125
Y no es por eso
que estoy rompiendo contigo.
621
00:42:18,208 --> 00:42:21,250
¿Qué? Espera, ¿rompes conmigo?
622
00:42:22,708 --> 00:42:26,166
Eres divertido, Owen.
Y el sexo es de primera.
623
00:42:27,708 --> 00:42:31,666
Pero esto que haces
cuando te enfrentas a cosas difíciles
624
00:42:31,750 --> 00:42:34,083
y esperas que acabe bien…
625
00:42:36,125 --> 00:42:37,833
es muy veinteañero para mí.
626
00:42:39,833 --> 00:42:41,583
Tengo toda mi carrera planeada.
627
00:42:41,666 --> 00:42:44,958
Lo último que necesito
es salir con alguien imprevisible
628
00:42:45,041 --> 00:42:47,291
que no sabe qué le depara el mañana.
629
00:42:53,750 --> 00:42:57,958
Pero ten cuidado con esas mujeres.
No puedes confiar en ellas.
630
00:43:01,666 --> 00:43:02,625
Sí.
631
00:43:05,666 --> 00:43:08,083
Felicidades. No solo aprobaste,
632
00:43:08,166 --> 00:43:09,750
sino que hiciste llamar a mi jefe
633
00:43:09,833 --> 00:43:12,625
para que sigas
en mi operación hasta la reinserción.
634
00:43:12,708 --> 00:43:14,500
No, no lo hice.
635
00:43:15,125 --> 00:43:18,708
Si intentas sabotearme otra vez,
acabará mal para ti.
636
00:43:18,791 --> 00:43:20,333
Considérame no asustada.
637
00:43:20,416 --> 00:43:21,541
Basta de amenazas.
638
00:43:21,625 --> 00:43:24,583
Concentrémonos en lo que viene,
comprar mi regreso.
639
00:43:25,458 --> 00:43:27,583
¿Ya sabes a quién debo sobornar?
640
00:43:27,666 --> 00:43:28,791
Lev Orlova.
641
00:43:28,875 --> 00:43:32,333
Diablos. No tenemos suficiente dinero.
642
00:43:32,416 --> 00:43:34,333
Trabajaba con mi esposo.
643
00:43:34,416 --> 00:43:37,083
Pensaba que debían hacerlo teniente
a él en vez de a mí.
644
00:43:37,166 --> 00:43:39,250
Querrá diez millones para que duela.
645
00:43:39,333 --> 00:43:42,541
Son tres millones más.
¿No los puede conseguir la agencia?
646
00:43:42,625 --> 00:43:45,125
No sin explicar para qué lo necesitamos.
647
00:43:45,208 --> 00:43:48,208
Lo que derribara la fachada
que construimos.
648
00:43:49,583 --> 00:43:51,958
¿No puedes quitar la sanciones
a una cuenta suiza?
649
00:43:52,458 --> 00:43:56,583
Adivino que lavabas dinero
en una cuenta suiza.
650
00:43:56,666 --> 00:44:00,666
En cinco. Pero todas las cuentas
fueron bloqueadas hace seis años
651
00:44:00,750 --> 00:44:03,083
cuando EE.UU. sancionó a Rusia
y Bielorrusia.
652
00:44:03,166 --> 00:44:05,875
Hay que quitarles las sanciones.
653
00:44:05,958 --> 00:44:07,666
Sí. Tú lo harás.
654
00:44:08,625 --> 00:44:11,041
- ¿Yo?
- Insistes en seguir involucrado.
655
00:44:11,125 --> 00:44:12,666
No, no lo hago. Yo…
656
00:44:14,916 --> 00:44:17,291
Bien. ¿Cómo levanto las sanciones?
657
00:44:18,208 --> 00:44:20,625
Tú eres el abogado. Arréglatelas.
658
00:44:36,375 --> 00:44:39,458
Rosquillas Kryptos, como prometí.
659
00:44:39,541 --> 00:44:41,250
- Gol.
- Gracias.
660
00:44:41,333 --> 00:44:44,500
¿Comieron cereales? Muy bien.
661
00:44:50,375 --> 00:44:51,208
¿Y?
662
00:44:52,041 --> 00:44:53,583
¿Cómo va la resaca?
663
00:44:53,666 --> 00:44:54,875
Tolerable.
664
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
¿Qué tal tu día?
665
00:44:56,916 --> 00:45:00,750
Fue muy bueno.
Resolví mis problemas y creé uno nuevo.
666
00:45:00,833 --> 00:45:05,125
Amelia me dejó.
Dijo que era muy veinteañero.
667
00:45:05,208 --> 00:45:06,625
Quiso decir 14.
668
00:45:06,708 --> 00:45:08,250
Iba a decir 12.
669
00:45:09,708 --> 00:45:12,208
Es bueno saber que cuento
con su compasión.
670
00:45:18,833 --> 00:45:22,500
- ¿Puedo preguntar algo sobre Tesorería?
- Bien.
671
00:45:22,583 --> 00:45:25,375
Uno de mis nuevos problemas
tiene que ver con sanciones.
672
00:45:25,458 --> 00:45:26,916
No puedo dar detalles.
673
00:45:27,000 --> 00:45:29,833
- Será más difícil ayudarte.
- Bien…
674
00:45:30,833 --> 00:45:33,875
Digamos que Tony el Tigre
trabaja para una organización criminal
675
00:45:33,958 --> 00:45:37,458
que EE.UU. sancionó.
676
00:45:37,541 --> 00:45:40,500
¿Hablamos de tarifas, embargos,
677
00:45:40,583 --> 00:45:44,250
o les congelaron los activos a Tony?
678
00:45:44,333 --> 00:45:45,458
Lo último.
679
00:45:45,541 --> 00:45:49,375
Bien, probablemente
es una sanción unilateral de un EED.
680
00:45:49,458 --> 00:45:51,333
Extranjero especialmente designado.
681
00:45:51,416 --> 00:45:53,416
¿Hay modo de levantarla?
682
00:45:53,500 --> 00:45:55,208
Necesitas un milagro divino.
683
00:45:55,291 --> 00:45:58,250
Mis padres representaron
a muchos oligarcas.
684
00:45:58,333 --> 00:46:02,250
Horrible, y nunca lograron que el gobierno
afloje las sanciones.
685
00:46:02,333 --> 00:46:04,208
¿Hay modo de que Tony el Tigre
686
00:46:04,291 --> 00:46:06,416
pueda entrar en esas cuentas
687
00:46:06,500 --> 00:46:08,291
sin que el gobierno se entere?
688
00:46:08,375 --> 00:46:12,083
No. Hay una lista de cuentas
sancionadas que va a los bancos.
689
00:46:12,166 --> 00:46:15,791
Se actualiza diariamente
y está en sus computadoras.
690
00:46:15,875 --> 00:46:18,500
Se activa una alarma
si alguien intenta entrar.
691
00:46:18,583 --> 00:46:21,625
El único modo de desbloquear
una cuenta es que el banco la excluya.
692
00:46:21,708 --> 00:46:24,000
¿Con quién debo hablar sobre eso?
693
00:46:30,125 --> 00:46:31,125
¡Oye!
694
00:46:39,291 --> 00:46:41,875
Como pediste. Gracias por verme.
695
00:46:41,958 --> 00:46:43,208
Ningún problema.
696
00:46:43,291 --> 00:46:46,500
Lo hiciste sonar muy clandestino.
¿Cómo podría negarme?
697
00:46:46,583 --> 00:46:50,791
Al darme esto, ganaré la yincana.
Terence perderá.
698
00:46:51,750 --> 00:46:52,708
Sí.
699
00:46:52,791 --> 00:46:56,625
Por desgracia, la seguridad nacional
le gana a la amistad.
700
00:46:57,208 --> 00:46:58,416
¿Qué sucede?
701
00:46:58,500 --> 00:47:01,625
No puedo darte detalles.
Es información muy sensible,
702
00:47:01,708 --> 00:47:04,250
pero debo levantar sanciones
a algunas cuentas suizas.
703
00:47:04,333 --> 00:47:07,458
Son parte de las sanciones
a Rusia de hace seis años.
704
00:47:07,541 --> 00:47:09,208
Sí, no.
705
00:47:10,041 --> 00:47:11,875
Rusia es muy radioactiva.
706
00:47:11,958 --> 00:47:13,958
Lo sé, pero esto es tangencial.
707
00:47:14,041 --> 00:47:16,208
Están ligadas a criminales bielorrusos.
708
00:47:16,291 --> 00:47:17,583
A nadie le importa.
709
00:47:17,666 --> 00:47:22,000
El dinero en la cuenta es clave
para el éxito de una operación.
710
00:47:22,083 --> 00:47:25,458
Una con profundos beneficios
para la seguridad nacional.
711
00:47:26,666 --> 00:47:28,666
Marcarías la diferencia.
712
00:47:30,791 --> 00:47:33,666
- ¿Por qué no hacerlo oficialmente?
- Sabes por qué.
713
00:47:33,750 --> 00:47:36,500
Nadie quiere su nombre
en algo que podría fallar.
714
00:47:36,583 --> 00:47:38,041
Pero no fallará.
715
00:47:38,125 --> 00:47:39,458
Es lo que todos dicen.
716
00:47:39,541 --> 00:47:40,458
Sí.
717
00:47:40,541 --> 00:47:42,666
¿Por qué debería arriesgarme por ti?
718
00:47:44,458 --> 00:47:46,416
¿Quieres saber cómo te compensaré?
719
00:47:47,583 --> 00:47:48,583
Dímelo tú.
720
00:47:51,375 --> 00:47:52,333
Quiero una cita.
721
00:47:53,750 --> 00:47:54,916
Con tu compañero.
722
00:47:58,208 --> 00:48:01,833
Digo, puedo preguntarle.
Seguro que dirá que sí.
723
00:48:03,791 --> 00:48:08,416
Bueno, si lo hace, levantaré
las sanciones de una cuenta por una hora.
724
00:48:08,500 --> 00:48:10,791
Es el único modo de que no se note.
¿Trato?
725
00:48:14,916 --> 00:48:16,208
Trato hecho.
726
00:48:23,041 --> 00:48:26,166
Necesito clarificar algo
antes de que viaje.
727
00:48:29,208 --> 00:48:32,208
El resultado de su prueba.
Aprobó con honores.
728
00:48:32,916 --> 00:48:34,291
Excepto por esto,
729
00:48:34,958 --> 00:48:38,375
cuando le preguntaron
si la llorona mintió sobre algo.
730
00:48:38,458 --> 00:48:40,708
Sí, señor, no es nada relevante.
731
00:48:42,875 --> 00:48:45,833
La agente tuvo un hijo que murió,
hace mucho.
732
00:48:45,916 --> 00:48:48,375
Contestó "ninguno"
cuando preguntaron si tenía hijos.
733
00:48:48,458 --> 00:48:51,833
Técnicamente, no era mentira.
No quería darle el poder a Dawn…
734
00:48:51,916 --> 00:48:53,375
¿Por qué diablos no?
735
00:48:54,458 --> 00:48:57,166
La agente nos apunta con un arma.
736
00:48:57,250 --> 00:49:00,250
Amenaza revelar secretos.
Necesitamos el apalancamiento.
737
00:49:00,333 --> 00:49:02,291
Sí, señor. Con respeto, no había acabado.
738
00:49:02,375 --> 00:49:05,708
Usaré todo el apalancamiento posible
para proteger a la agencia.
739
00:49:05,791 --> 00:49:09,125
Pero no creo
que Dawn Gilbane haga lo mismo.
740
00:49:10,958 --> 00:49:11,916
Coincido.
741
00:49:13,125 --> 00:49:14,666
Por eso lo estoy enviando.
742
00:49:15,958 --> 00:49:19,625
Si Gilbane está comprometida,
necesito las pruebas.
743
00:49:44,291 --> 00:49:47,833
Las próximas 48 horas
de la misión son críticas.
744
00:49:47,916 --> 00:49:52,208
Los llevaremos a Italia desde
donde continuarán a Ginebra en coche.
745
00:49:52,291 --> 00:49:55,041
Mientras obtienen los fondos
de las cuentas de Meladze,
746
00:49:55,125 --> 00:49:57,541
mi equipo y yo tomaremos su efectivo
747
00:49:57,625 --> 00:49:58,875
e iremos a Alemania,
748
00:49:58,958 --> 00:50:03,125
donde comenzaremos la planificación de
la misión de reinserción en Bielorrusia.
749
00:50:06,125 --> 00:50:08,083
- ¿Qué?
- No permitirás
750
00:50:08,166 --> 00:50:10,500
que andemos por Ginebra
sin supervisión operacional.
751
00:50:10,583 --> 00:50:13,500
Xander Goi aterrizó
en Ginebra hace una hora.
752
00:50:13,583 --> 00:50:16,458
Establecerá su base en el consulado.
753
00:50:19,000 --> 00:50:21,625
Los envío a Ginebra
para respaldar Hendricks.
754
00:50:22,333 --> 00:50:24,666
¿Lo sabe?
755
00:50:24,750 --> 00:50:28,333
No, y si todo sale bien, nunca lo sabrá.
756
00:50:29,041 --> 00:50:32,875
Y si las cosas salen mal,
¿lo protegemos a él o a la agente?
757
00:50:32,958 --> 00:50:34,583
Protegen a la agencia.
758
00:50:34,666 --> 00:50:35,916
Si pueden hacerlo…
759
00:50:37,250 --> 00:50:39,625
y apoyar a Hendricks, bien.
760
00:50:39,708 --> 00:50:45,000
Si no, no se puede arrojar una piedra en
esta ciudad sin darle a un nuevo abogado.
761
00:50:51,166 --> 00:50:53,916
¿Emocionada? Regresas a casa.
762
00:50:56,083 --> 00:50:58,333
Primero, hay que sobrevivir el viaje.
763
00:52:25,375 --> 00:52:27,875
Subtítulos: Fernando Capó