1 00:00:06,000 --> 00:00:08,625 -Previamente, en El novato: - Owen Hendricks. 2 00:00:08,708 --> 00:00:10,000 Te necesito en Phoenix. 3 00:00:10,083 --> 00:00:12,041 - Estás fuera. Se acabó. - No es tu decisión. 4 00:00:12,125 --> 00:00:16,125 Señor Hendricks, soy Kevin Mills, jefe de Gabinete del presidente. 5 00:00:17,541 --> 00:00:19,083 - No es Bob. - Aquí no. 6 00:00:19,166 --> 00:00:21,500 Maxine Meladze dijo que usted era uno de sus encargados. 7 00:00:21,583 --> 00:00:23,666 He oído de ella, pero no era de los míos. 8 00:00:23,750 --> 00:00:26,416 - ¿Alguien finge ser usted? - Llámame cuando encuentres algo. 9 00:00:26,500 --> 00:00:29,458 ¿Por qué nuestro antiguo recurso pide que regrese a Phoenix? 10 00:00:29,541 --> 00:00:31,666 Tal vez porque cumplí mi promesa de sacarla de prisión. 11 00:00:31,750 --> 00:00:34,000 Vaya a Phoenix. Tráigala de vuelta. Sin drama. 12 00:00:34,083 --> 00:00:37,166 ¿Puedo cargar una habitación de hotel a tu tarjeta de crédito? 13 00:00:37,250 --> 00:00:38,791 - Claro. - ¿Qué está pasando? 14 00:00:38,875 --> 00:00:40,708 Seguro hay algo entre ellos. 15 00:00:40,791 --> 00:00:42,166 ¿Alguna vez te enamoraste? 16 00:00:42,250 --> 00:00:44,458 - ¿Alguna vez amaste a alguien? - A mi hija. 17 00:00:44,541 --> 00:00:45,375 Debes sacarlo. 18 00:00:45,458 --> 00:00:46,750 - ¿De mi tarjeta? - De todo. 19 00:00:46,833 --> 00:00:50,875 Camina 2 cuadras al norte y 3 al oeste. Talco te recogerá y harás el trato. 20 00:00:50,958 --> 00:00:54,958 Solo vine como representante para negociar la venta del negocio de Max. 21 00:00:55,041 --> 00:00:58,333 No vas a hacer un trato conmigo. Lo vas a hacer con el Jefe. 22 00:01:01,958 --> 00:01:05,333 UNA SERIE DE NETFLIX 23 00:01:21,250 --> 00:01:23,416 Claramente, es un parque ferroviario. 24 00:01:23,500 --> 00:01:24,750 ¿Es necesaria la capucha? 25 00:01:24,833 --> 00:01:27,458 No, pero me divierte obligarte a usarla. 26 00:01:29,541 --> 00:01:30,375 Vamos. 27 00:02:07,875 --> 00:02:08,875 Guarda eso, apúrate. 28 00:02:10,958 --> 00:02:11,958 Por ahí. 29 00:02:16,791 --> 00:02:18,541 Ya está listo. ¿No falta nada? 30 00:02:19,708 --> 00:02:20,708 Está todo. 31 00:02:22,250 --> 00:02:24,750 Afuera, muchachos. ¡Apúrense, carajo! 32 00:02:24,833 --> 00:02:26,833 - Rápido, ¡apúrense! -Sí, ya. 33 00:02:26,916 --> 00:02:28,250 Solo falta esto de aquí. 34 00:02:28,333 --> 00:02:29,583 No es para ti. Camina. 35 00:02:37,375 --> 00:02:38,208 Entra. 36 00:02:53,958 --> 00:02:56,708 Vengo aquí a hacer un trato por las casas seguras. 37 00:02:56,791 --> 00:02:59,458 - Eres el compañero de Max, ¿no? - Asociado. 38 00:02:59,541 --> 00:03:02,625 - Tenemos una neutralidad temporal. - Claro. Tres millones. 39 00:03:02,708 --> 00:03:04,083 Talco te pagará al salir. 40 00:03:08,041 --> 00:03:09,791 Sí, eso no va a funcionar. 41 00:03:09,875 --> 00:03:13,708 Okey. Entonces, que te estrangule con sus manos. 42 00:03:14,208 --> 00:03:17,791 O que lleve tu cuerpo hasta México y lo cuelgue de un puente. ¿Qué tal? 43 00:03:20,208 --> 00:03:22,250 Eh, mira… 44 00:03:24,333 --> 00:03:27,875 Sin ofender, pero el precio subió a siete millones por ser un cretino. 45 00:03:27,958 --> 00:03:30,916 Y tuve que llevar una bolsa en la cabeza que olía a Cheetos. 46 00:03:31,000 --> 00:03:34,666 De hecho, Talco es a quien deberías considerar estrangular 47 00:03:34,750 --> 00:03:37,500 por no comunicarte lo mucho que tú necesitas esto. 48 00:03:44,041 --> 00:03:46,791 Verás, no solo vendo el negocio de casas seguras de Max. 49 00:03:46,875 --> 00:03:49,375 Si te levantas y haces una oferta decente, 50 00:03:50,166 --> 00:03:52,916 te dará una entrada a su operación en Europa del Este. 51 00:03:54,125 --> 00:03:55,375 ¿Qué operación? 52 00:03:56,416 --> 00:03:59,875 Estaba en la mafia rusa, ¿no? Énfasis en "estaba". 53 00:04:01,583 --> 00:04:04,958 Ah. ¿Crees que no investigo con quién hago mis negocios? 54 00:04:06,958 --> 00:04:08,833 Nunca te sales de la mafia rusa. 55 00:04:09,541 --> 00:04:12,291 Así como nunca te sales del cártel de Aquino. 56 00:04:14,458 --> 00:04:17,791 Se aproxima una lucha de poderes, y Max terminará en la cima. 57 00:04:19,416 --> 00:04:20,666 ¿Y si no es así? 58 00:04:22,041 --> 00:04:25,166 Bueno, te quedarás sin el equivalente 59 00:04:25,250 --> 00:04:28,500 a un error de redondeo de lo que usas para cortar tu cocaína. 60 00:04:28,583 --> 00:04:30,916 Mira, en resumidas cuentas, 61 00:04:31,000 --> 00:04:34,166 tienes la oportunidad de entrar en un enorme mercado nuevo. 62 00:04:34,250 --> 00:04:38,125 Si haces un trato decente con Max. 63 00:04:39,791 --> 00:04:40,625 Okey. 64 00:04:41,833 --> 00:04:44,416 Siete millones. ¿Qué estoy comprando? 65 00:04:44,500 --> 00:04:47,875 El nombre de una banquera que te dará casas en ejecución hipotecaria 66 00:04:47,958 --> 00:04:52,125 y retrasará el papeleo para que puedas hacer lo que quieras en ellas. 67 00:04:52,208 --> 00:04:54,291 Mmm. ¿Y cuál es el nombre? 68 00:04:55,708 --> 00:04:57,250 Esta es la parte riesgosa, 69 00:04:57,333 --> 00:05:01,458 porque podría darte un nombre y luego podrías matarme. 70 00:05:02,250 --> 00:05:03,291 Ah, sí. 71 00:05:04,041 --> 00:05:07,250 Mira, tienes que dejar de pensar en el tiempo como lineal. 72 00:05:07,875 --> 00:05:09,416 ¿Entiendes el concepto? 73 00:05:10,375 --> 00:05:13,958 Lo que pasará, ya habrá pasado en el futuro, ¿no? 74 00:05:14,583 --> 00:05:19,375 Así que, en este momento, o ya estás muerto o no lo estás. 75 00:05:19,958 --> 00:05:23,083 Entonces, ¿cuál es el puto nombre? 76 00:05:28,625 --> 00:05:32,208 Zuri Wench. Banco Sun City. 77 00:05:33,458 --> 00:05:34,583 ¿Y Europa del Este? 78 00:05:35,458 --> 00:05:37,708 Cuando Max se instale, te contactará. 79 00:05:38,291 --> 00:05:40,416 Hecho. Ve por tu dinero. 80 00:05:51,833 --> 00:05:55,375 EL NOVATO 81 00:06:04,125 --> 00:06:06,750 ¡Oye, Mike! Gracias por el paseo, voy a ver ese show. 82 00:06:06,833 --> 00:06:08,958 Wendy, dile que ya te dé el anillo, ¿okey? 83 00:06:09,041 --> 00:06:09,875 Okey. 84 00:06:10,625 --> 00:06:13,208 - ¿Lista? - ¿Tienes que ser tan amigable? 85 00:06:13,708 --> 00:06:15,500 ¿Qué puedo decir? Soy sociable. 86 00:06:16,083 --> 00:06:17,916 ¿Qué estabas dibujando en el avión? 87 00:06:18,500 --> 00:06:21,416 Ah, solo algo que vi mientras vendía tu negocio. 88 00:06:21,500 --> 00:06:24,458 Activó mi sentido arácnido de espionaje, de hecho. Mira. 89 00:06:35,750 --> 00:06:37,375 Ay, carajo. 90 00:06:37,458 --> 00:06:39,083 No creí que vendrías en persona. 91 00:06:39,166 --> 00:06:40,833 Mi operación, mi recurso. 92 00:06:40,916 --> 00:06:43,375 Sí. Max Meladze, ella es… 93 00:06:43,458 --> 00:06:44,958 Ellen Davis. 94 00:06:45,041 --> 00:06:45,875 Sí. 95 00:06:46,500 --> 00:06:48,916 Eres mi nueva oficial de caso. 96 00:06:49,541 --> 00:06:50,708 Así es. 97 00:06:51,291 --> 00:06:53,458 Vamos a limpiarte, llevarte a la casa segura 98 00:06:53,541 --> 00:06:55,625 y luego iremos a Langley para tu ingreso. 99 00:06:55,708 --> 00:06:57,916 Donde fingiremos que Max es un nuevo recurso. 100 00:06:58,000 --> 00:06:59,333 ¿Tienes problemas con eso? 101 00:06:59,416 --> 00:07:03,375 Bueno, un poco. Se trata de duplicidad agraviada. 102 00:07:03,458 --> 00:07:06,958 Si la Agencia ya ha establecido el interés en que Max sea un recurso, 103 00:07:08,291 --> 00:07:09,791 ¿por qué no solo decimos eso? 104 00:07:09,875 --> 00:07:15,250 Porque la CIA no es una sola entidad, no todos tenemos la misma agenda. 105 00:07:15,333 --> 00:07:17,833 Operaciones está en el negocio de hacer las cosas. 106 00:07:17,916 --> 00:07:20,458 La OCG está en el negocio de hacerlo legalmente. 107 00:07:20,541 --> 00:07:23,500 Y la Oficina de Seguridad está en el negocio de la paranoia. 108 00:07:23,583 --> 00:07:24,791 Son verdaderos creyentes 109 00:07:24,875 --> 00:07:27,833 que suponen activamente que todos somos espías y traidores, 110 00:07:27,916 --> 00:07:30,125 y ellos son los que van a aprobar a Max. 111 00:07:30,208 --> 00:07:34,125 Y buscarán cualquier cosa que pueda comprometer la integridad de la Agencia. 112 00:07:34,625 --> 00:07:35,666 Integridad. 113 00:07:35,750 --> 00:07:38,208 Lo sé, pero es un problema a corto plazo. 114 00:07:38,291 --> 00:07:41,208 Cuando la tengamos de vuelta, aprobada y en Bielorrusia, 115 00:07:41,291 --> 00:07:43,041 no podrán hacer nada. 116 00:07:49,125 --> 00:07:50,750 Está cerrada. 117 00:07:51,625 --> 00:07:55,125 Tengo que interrogar a Max Meladze. Venos en Langley en dos horas. 118 00:07:55,208 --> 00:07:56,041 ¿En serio? 119 00:08:07,416 --> 00:08:09,833 TENGO INFORMACIÓN PARA TI. 120 00:08:10,416 --> 00:08:13,833 LLEGAS TARDE A LA BÚSQUEDA DEL TESORO. HANNAH YA LLEVA CINCO MIMOSAS. 121 00:08:13,916 --> 00:08:15,000 VEN A PEDIRLE PERDÓN. 122 00:08:33,666 --> 00:08:35,875 Extorsionar a la Agencia. 123 00:08:37,291 --> 00:08:39,625 Te has vuelto imprudente desde que dejaste Bielorrusia. 124 00:08:39,708 --> 00:08:43,208 No tenía opción. Me abandonaron en este país de mierda. 125 00:08:43,291 --> 00:08:45,958 - No fue mi decisión. - Pero no te opusiste. 126 00:08:46,041 --> 00:08:48,291 ¿Ahora qué? ¿Quieres que perdone y olvide? 127 00:08:48,375 --> 00:08:52,000 ¿Que vuelva a Bielorrusia y arriesgue mi vida por la CIA? 128 00:08:52,083 --> 00:08:53,500 Si ese es tu verdadero plan. 129 00:08:53,583 --> 00:08:56,333 Créeme, si te quisiera muerta, no esperaría. 130 00:08:58,291 --> 00:08:59,916 ¿Reinsertarte en tu país? 131 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Acercarte a Kuznetsov es un golpe de inteligencia para mí. 132 00:09:03,083 --> 00:09:06,916 Lo cual hace que el que estés con vida valga el riesgo. 133 00:09:07,625 --> 00:09:10,333 A no ser que ya le hayas dicho demasiado al abogado. 134 00:09:10,916 --> 00:09:11,750 No. 135 00:09:12,958 --> 00:09:15,625 No mientas, Max. Sé que te acuestas con él. 136 00:09:15,708 --> 00:09:18,416 Es una herramienta útil. Nada más. 137 00:09:18,958 --> 00:09:22,500 Ciertamente, no arriesgaría mi futuro dándole tus trapos sucios. 138 00:09:24,166 --> 00:09:27,000 Entonces, por ahora, yo te necesito y tú, a mí. 139 00:09:27,083 --> 00:09:30,583 Estamos en balance. Pero que quede muy claro. 140 00:09:31,583 --> 00:09:33,500 Si no pasas la prueba de hoy, 141 00:09:33,583 --> 00:09:36,500 te convertirás en un estorbo, no en un recurso. 142 00:09:56,125 --> 00:09:58,958 Es imposible que saques una toma falsa del Air Force One. 143 00:09:59,041 --> 00:10:01,833 Lo intenté seis veces y los de seguridad siempre llegan. 144 00:10:01,916 --> 00:10:04,541 No vas al club de lectura con el guardia de la noche. 145 00:10:04,625 --> 00:10:06,958 ¿Estás en un club de lectura y no me invitaste? 146 00:10:07,041 --> 00:10:09,833 - Yo… - Estoy devastado. 147 00:10:09,916 --> 00:10:14,500 Aún podría. Si tú sacas una foto de la sala de dinero de la Tesorería. 148 00:10:14,583 --> 00:10:18,166 - Mi oficina no tiene acceso. - Sí, estamos en equipos diferentes. 149 00:10:18,250 --> 00:10:21,375 ¿Y qué? Los agentes dobles son sexis. 150 00:10:22,041 --> 00:10:23,041 Hola, amigo. 151 00:10:23,708 --> 00:10:25,500 Hola. Owen, su compañero de piso. 152 00:10:25,583 --> 00:10:28,541 Linus. Yo trabajo con Terence en el Tesoro. 153 00:10:28,625 --> 00:10:32,041 Eh, está siendo modesto. Es un pez gordo de la OCDE. 154 00:10:32,125 --> 00:10:33,500 Bien por ti. 155 00:10:34,875 --> 00:10:35,958 Sí. 156 00:10:37,875 --> 00:10:42,041 Eh, voy a ver si Laura consiguió la moneda de la NSA. 157 00:10:44,750 --> 00:10:45,750 Es lindo. 158 00:10:45,833 --> 00:10:47,500 Y tú eres un muerto viviente. 159 00:10:47,583 --> 00:10:49,708 Claramente, mi motivación no funcionó. 160 00:10:49,791 --> 00:10:52,916 Usar la tarjeta de Hannah para un polvo es cruel hasta para ti. 161 00:10:53,000 --> 00:10:56,875 - Oye, por favor. Eso no fue lo que pasó. - No me lo digas a mí, sino a ella. 162 00:11:02,000 --> 00:11:03,583 Ella no quiere hablar contigo. 163 00:11:03,666 --> 00:11:05,916 ¿No tienes un repugnante senador que adorar? 164 00:11:06,000 --> 00:11:08,625 Oí que tu pequeño acto de la gala fracasó. 165 00:11:08,708 --> 00:11:10,750 Smoot confirmó que eres un donnadie, 166 00:11:10,833 --> 00:11:13,916 así que prepárate para una nueva audiencia en cuanto podamos. 167 00:11:14,000 --> 00:11:16,458 ¿Puedes dormir trabajando para un psicópata? 168 00:11:16,541 --> 00:11:17,916 ¿Crees que Nyland es mejor? 169 00:11:18,000 --> 00:11:20,958 Todos en Washington ven por su propio beneficio. 170 00:11:21,583 --> 00:11:23,916 - Incluyéndote. - Sí, gracias por tus palabras. 171 00:11:24,000 --> 00:11:26,666 - ¿Nos das un momento ahora? - Está bien. 172 00:11:31,541 --> 00:11:34,875 - Lo siento, sé que estás molesta. - ¿Qué es lo que lamentas, Owen? 173 00:11:34,958 --> 00:11:36,750 ¿Mentirme? ¿La cuenta del hotel? 174 00:11:36,833 --> 00:11:39,458 ¿O usar mi tarjeta para acostarte con una mujer rusa? 175 00:11:39,541 --> 00:11:42,125 Eso no pasó, fue trabajo. Yo dormí en el sofá. 176 00:11:42,208 --> 00:11:44,500 No tienes que mentirme, yo ya no soy tu novia. 177 00:11:44,583 --> 00:11:46,375 Hannah, no estoy mintiéndote, yo… 178 00:11:49,833 --> 00:11:52,666 Es un antiguo recurso a la que me obligan a cuidar. 179 00:11:53,416 --> 00:11:55,208 Es mi peor pesadilla. 180 00:11:55,291 --> 00:11:59,166 Creí que me había deshecho de ella, y luego fui arrastrado de nuevo a Phoenix. 181 00:12:01,416 --> 00:12:02,916 Pues se oía sexi. 182 00:12:03,750 --> 00:12:05,583 - ¿Es sexi? - No, está loca. 183 00:12:05,666 --> 00:12:07,791 - A ti te gustan las locas. - No es cierto. 184 00:12:07,875 --> 00:12:10,541 No me hagas repasar la lista de mujeres lindas y sexis 185 00:12:10,625 --> 00:12:12,208 por las que pasaste en tercero. 186 00:12:13,500 --> 00:12:16,083 Estaba procesando nuestra ruptura. 187 00:12:16,166 --> 00:12:18,333 Tú eres la relación más seria que he tenido. 188 00:12:18,416 --> 00:12:20,125 Trataba de superarte. 189 00:12:24,958 --> 00:12:26,708 En verdad, lo siento. 190 00:12:29,250 --> 00:12:31,375 No debí pedirte tu tarjeta de crédito. 191 00:12:31,458 --> 00:12:33,833 No debí involucrarte en mi trabajo, yo… 192 00:12:34,333 --> 00:12:37,333 sigo tratando de entender este trabajo, de entender mi vida. 193 00:12:37,958 --> 00:12:42,708 Y he cometido muchos errores, pero el peor de ellos ha sido lastimarte. 194 00:12:50,583 --> 00:12:52,166 ¿Qué voy a hacer contigo? 195 00:12:53,333 --> 00:12:56,250 Sé que no debo seguir tratando de arreglarte. 196 00:12:57,166 --> 00:12:58,333 Pero aquí estoy, 197 00:12:58,416 --> 00:13:01,583 apostando por el chico que podrías ser si solo… 198 00:13:02,375 --> 00:13:04,041 pusieras tus cosas en orden. 199 00:13:05,416 --> 00:13:07,250 Así que pon tus cosas en orden. 200 00:13:14,583 --> 00:13:17,750 No, creo que ya fue suficiente. 201 00:13:17,833 --> 00:13:20,416 ¿Okey? Es todo por hoy. 202 00:13:20,500 --> 00:13:23,708 Bien. Pero tienes que ayudarme con la búsqueda del tesoro. 203 00:13:23,791 --> 00:13:25,666 Claro, sí. Por favor. 204 00:13:26,291 --> 00:13:30,083 Ah, hay una cosita de la CIA aquí. ¿Donas Kronas? No… 205 00:13:30,708 --> 00:13:32,208 - ¿Criptodona? - Cripto, sí. 206 00:13:32,291 --> 00:13:33,625 ¿Qué carajo es eso? 207 00:13:33,708 --> 00:13:37,291 Es una escultura en Langley de un mensaje encriptado sin resolver. 208 00:13:37,375 --> 00:13:39,541 La tienda de donas en la recepción de la CIA 209 00:13:39,625 --> 00:13:42,416 vende una dona que tiene el código con azúcar glas. 210 00:13:42,500 --> 00:13:45,166 Y solo la venden a los de la Agencia. 211 00:13:45,250 --> 00:13:47,208 Yo podría pedir un par, si… 212 00:13:47,291 --> 00:13:48,458 Sr. Hendricks. 213 00:13:49,916 --> 00:13:51,416 Él acaba de llegar. 214 00:13:52,750 --> 00:13:54,500 ¿Puedes darme un minuto, amigo? 215 00:13:54,583 --> 00:13:56,708 -No, no puedo. - Sí, si puedes. 216 00:13:56,791 --> 00:13:59,416 Estoy hablando con mi amiga. Iré cuando termine, ¿sí? 217 00:13:59,500 --> 00:14:01,875 - El jefe de Gabinete puede esperar. - No puede. 218 00:14:01,958 --> 00:14:03,875 Sí, sí puede. ¿Qué estás…? ¡No! 219 00:14:04,708 --> 00:14:06,083 Owen, está bien. 220 00:14:06,166 --> 00:14:09,541 No, no lo está. Lo siento. De nuevo. 221 00:14:11,375 --> 00:14:12,958 Te debo unas donas. 222 00:14:29,541 --> 00:14:30,666 Fui muy claro. 223 00:14:30,750 --> 00:14:34,833 Si el presidente debe llamarte por esto, serás reemplazado en las primarias. 224 00:14:37,625 --> 00:14:39,166 ¿Eso es una piña colada? 225 00:14:39,250 --> 00:14:41,166 Sí. ¿Quiere probar? 226 00:14:41,250 --> 00:14:43,375 No. ¿Qué averiguaste? 227 00:14:43,458 --> 00:14:44,291 Sí. 228 00:14:45,541 --> 00:14:50,833 En realidad, primero… ¿qué tanto conoce al senador Smoot? 229 00:14:51,791 --> 00:14:53,041 Lo suficiente para saber 230 00:14:53,125 --> 00:14:56,416 que no es el idiota que le dio a tu recurso mi apodo de la CIA. 231 00:14:57,000 --> 00:15:01,041 Sí, claro. Me envió un citatorio. Más que nada, para atacar a mi jefe. 232 00:15:01,125 --> 00:15:04,791 Pero va a atascarme, así que me gustaría que lo eliminara permanentemente. 233 00:15:04,875 --> 00:15:07,041 Y que deje en paz a la OCG por un tiempo. 234 00:15:08,125 --> 00:15:10,166 La ventaja es buena, ¿verdad? 235 00:15:10,750 --> 00:15:11,708 Sí. 236 00:15:13,000 --> 00:15:14,958 Entonces, ¿puede hacer que se detenga? 237 00:15:15,041 --> 00:15:17,166 Sí. Va a llorar, pero sí. 238 00:15:17,250 --> 00:15:18,208 Genial. 239 00:15:19,166 --> 00:15:21,500 El oficial de caso que rompió el protocolo 240 00:15:21,583 --> 00:15:24,166 y le dijo a un recurso su antiguo alias 241 00:15:24,250 --> 00:15:25,208 es Xander Goi. 242 00:15:26,291 --> 00:15:29,625 No he oído de él. ¿Confías en la fuente? 243 00:15:30,125 --> 00:15:34,000 - La fuente es el antiguo recurso. - O sea que no confías en ella. 244 00:15:34,083 --> 00:15:35,916 Pero esto tiene sentido. 245 00:15:36,000 --> 00:15:38,583 Fui a Viena a hablar con Xander sobre el recurso 246 00:15:38,666 --> 00:15:39,625 y, de la nada, 247 00:15:39,708 --> 00:15:42,125 alguien trataba de matarme camino al aeropuerto. 248 00:15:43,166 --> 00:15:44,000 Interesante. 249 00:15:45,000 --> 00:15:48,791 Parece que Goi tiene mucho más que esconder que mi apodo de la CIA. 250 00:15:50,625 --> 00:15:52,083 Okey, lo arreglaré. 251 00:15:53,750 --> 00:15:56,583 Señor, cuando… 252 00:15:56,666 --> 00:15:59,500 Disculpe, ¿"arreglarlo" significa llamarle y gritarle, 253 00:15:59,583 --> 00:16:02,458 o envenenar la mermelada de sus pastelillos? 254 00:16:05,708 --> 00:16:08,833 Las cosas parecen agitadas en la OCG últimamente. 255 00:16:09,791 --> 00:16:12,125 Podría ser bueno para mí tener una imagen clara 256 00:16:12,208 --> 00:16:14,708 de los problemas que podrían caer en mi escritorio. 257 00:16:16,791 --> 00:16:19,791 - Eso es… ¿Está pidiéndome que…? - Has demostrado ser útil. 258 00:16:19,875 --> 00:16:22,125 Te estoy preguntando si quieres continuar. 259 00:16:25,708 --> 00:16:27,875 Se lo agradezco, señor. 260 00:16:29,416 --> 00:16:34,208 Pero yo respeto mucho al señor Nyland como para hacer algo a sus espaldas. 261 00:16:40,041 --> 00:16:41,708 Eso es. Pasaste. 262 00:16:42,791 --> 00:16:46,916 Nyland es mi amigo. En realidad, jamás te pediría que lo traicionaras. 263 00:16:47,666 --> 00:16:49,333 Terminamos. 264 00:16:50,416 --> 00:16:52,291 Puedes beber tu piña colada. 265 00:17:03,458 --> 00:17:06,375 Lo primero para un recurso oficial es el papeleo. 266 00:17:06,458 --> 00:17:09,166 Llenarás formularios, incluyendo un historial completo. 267 00:17:09,250 --> 00:17:10,875 Luego, la evaluación psicológica 268 00:17:10,958 --> 00:17:13,583 y, finalmente, irás al polígrafo, lo más riesgoso. 269 00:17:13,666 --> 00:17:15,500 No para mí, yo vivo de mentir. 270 00:17:15,583 --> 00:17:19,625 Literalmente, hay un sensor en la silla para medir la respuesta de tu esfínter. 271 00:17:19,708 --> 00:17:20,583 ¿Mi qué? 272 00:17:21,166 --> 00:17:23,000 Si tu culo se frunce. 273 00:17:25,708 --> 00:17:28,416 Si queremos meter a Max como un nuevo recurso, 274 00:17:28,500 --> 00:17:32,041 ¿no debemos estar de acuerdo respecto al trasfondo de su reclutamiento? 275 00:17:32,125 --> 00:17:35,625 Sí. Diremos que su nombre apareció en una recopilación de inteligencia, 276 00:17:35,708 --> 00:17:38,583 investigamos un poco y descubrimos que estaba en prisión. 277 00:17:38,666 --> 00:17:40,375 Sí, y la sacamos a cambio de… 278 00:17:40,458 --> 00:17:42,291 No, no. Nosotros no la sacamos. 279 00:17:42,375 --> 00:17:44,041 Cuando su caso fue desechado, 280 00:17:44,125 --> 00:17:47,541 creó una oportunidad para que Operaciones la reclutara. 281 00:17:49,750 --> 00:17:54,000 ¿Qué…? ¿Quién trae a una niña a la Agencia? 282 00:17:54,083 --> 00:17:56,458 Alguien no revisa su e-mail. 283 00:17:56,541 --> 00:17:58,041 Es día familiar. 284 00:17:58,708 --> 00:18:00,583 Es el día perfecto para probar a Max, 285 00:18:00,666 --> 00:18:03,166 porque ya prepararon la oficina para los civiles. 286 00:18:08,750 --> 00:18:11,583 - La creí más elegante. - ¡Ja! Sí. 287 00:18:11,666 --> 00:18:15,708 Cuando yo llegué, creí que sería como en Misión imposible, con alta tecnología. 288 00:18:15,791 --> 00:18:19,500 Me dieron una computadora de 20 años y una trituradora vieja. 289 00:18:37,708 --> 00:18:40,666 - ¿Alguno es tu amigo? - No. 290 00:18:40,750 --> 00:18:42,708 Ha cambiado desde que te fuiste. 291 00:18:42,791 --> 00:18:45,916 Resulta que ser un mafioso ruso te puede llevar a la muerte. 292 00:18:46,000 --> 00:18:48,250 Los de arriba son los administradores, ¿no? 293 00:18:48,333 --> 00:18:51,333 El Consejo. Solo quedan algunos de mis tiempos. 294 00:18:51,416 --> 00:18:55,166 Están Stas, Lev, Ivan. 295 00:18:55,250 --> 00:18:58,541 Stas fue el que aprobó mi ejecución, así que tendrán que matarlo. 296 00:18:58,625 --> 00:19:02,041 - Junto con algunos tenientes. - ¿Qué? ¿Ahora vamos a matar personas? 297 00:19:02,125 --> 00:19:06,041 Se refiere a neutralizar. Y ya empezamos una lista. 298 00:19:06,125 --> 00:19:09,208 Yuri. Oksana. 299 00:19:10,750 --> 00:19:11,708 Nichka. 300 00:19:12,291 --> 00:19:15,500 Mmm. No, creo que puedo ganarme a Yuri y a Nichka. 301 00:19:16,208 --> 00:19:18,291 A Oksana sí hay que matarla. 302 00:19:18,375 --> 00:19:19,666 O neutralizarla. 303 00:19:20,625 --> 00:19:22,666 - ¿Saben quién cuida la entrada? - No. 304 00:19:22,750 --> 00:19:26,250 Es a quien tengo que sobornar para que me reciba de vuelta en casa. 305 00:19:26,333 --> 00:19:29,041 Trabajamos en ello. Hora del papeleo. 306 00:19:38,750 --> 00:19:39,833 ¿Puedo? 307 00:19:39,916 --> 00:19:41,458 Adelante, sírvete. 308 00:19:43,708 --> 00:19:44,791 ¿Nombre completo? 309 00:19:45,875 --> 00:19:48,541 Maxine Vasiliana Meladze. 310 00:19:49,250 --> 00:19:50,500 ¿Lugar de nacimiento? 311 00:19:52,166 --> 00:19:53,875 Babruysk, Bielorrusia. 312 00:19:55,000 --> 00:19:56,291 ¿Padres? 313 00:19:56,875 --> 00:19:57,750 Fallecidos. 314 00:19:59,500 --> 00:20:01,541 - ¿Hermanos? - Fallecidos. 315 00:20:02,083 --> 00:20:03,458 ¿Estado civil? 316 00:20:15,208 --> 00:20:16,375 Viuda. 317 00:20:18,666 --> 00:20:19,833 ¿Hijos? 318 00:20:23,166 --> 00:20:24,166 Ninguno. 319 00:20:32,791 --> 00:20:35,458 Bien, voy a hablar con el psicólogo y el poligrafista, 320 00:20:35,541 --> 00:20:39,166 dado que soy el único que nunca ha visto la evaluación de un recurso. 321 00:20:39,250 --> 00:20:42,000 Con suerte, podré detectar cualquier posible problema 322 00:20:42,083 --> 00:20:43,750 desde que Max siquiera se siente. 323 00:20:44,291 --> 00:20:45,291 Qué inteligente. 324 00:20:46,083 --> 00:20:46,958 Sí, lo sé. 325 00:20:49,791 --> 00:20:52,291 Podría estar en un spa en este momento. 326 00:20:52,375 --> 00:20:55,000 Yo digo que esperemos una hora y luego nos escapemos. 327 00:20:55,083 --> 00:20:55,958 Mmm, sí. 328 00:21:00,166 --> 00:21:01,541 ¿Se están escondiendo aquí? 329 00:21:01,625 --> 00:21:02,750 Cien por ciento. 330 00:21:04,333 --> 00:21:05,916 ¿Alguno me haría un gran favor? 331 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 No. ¿Qué? 332 00:21:07,958 --> 00:21:09,625 ¿Me suplirían en mi caso de extorsión? 333 00:21:09,708 --> 00:21:12,083 Hoy la revisarán, y necesito un abogado con más experiencia. 334 00:21:12,166 --> 00:21:14,875 Olvídalo. La razón por la que pasarías esto 335 00:21:14,958 --> 00:21:17,666 es porque se viene un desastre y quieres escapar de él. 336 00:21:17,750 --> 00:21:18,708 Eso no es cierto. 337 00:21:19,750 --> 00:21:21,208 Yo paso. Suerte. 338 00:21:21,291 --> 00:21:23,000 ¿Y si se lo pido a Nyland? 339 00:21:24,833 --> 00:21:27,250 ¿Le dirás al jefe que no puedes hacer tu trabajo? 340 00:21:27,333 --> 00:21:30,791 ¿Confesarás tus cagadas y dejarás que las use en tu contra? Okey. 341 00:21:30,875 --> 00:21:32,333 Han sido muy útiles, gracias. 342 00:21:36,375 --> 00:21:39,208 Oigan, niños. Lester tiene dulces en su oficina. 343 00:21:41,625 --> 00:21:42,458 Disfrútenlos. 344 00:21:49,666 --> 00:21:52,041 Niños, ¿quién hizo esto? 345 00:21:54,000 --> 00:21:57,000 - ¿Qué? - Eh, ¿vuelvo después, señor? 346 00:21:57,083 --> 00:22:01,333 Ah, no, no. Se pondrán peor una vez que el azúcar haga efecto. 347 00:22:01,416 --> 00:22:02,416 Niños, salgan. 348 00:22:02,500 --> 00:22:04,250 Denle un minuto a papá, ¿está bien? 349 00:22:04,333 --> 00:22:06,333 ¿Quieren jugar en la sala de espera? 350 00:22:07,333 --> 00:22:08,625 Sí. 351 00:22:11,583 --> 00:22:13,583 - ¡Largo de aquí! -¡Papi! 352 00:22:14,291 --> 00:22:15,375 Gracias. 353 00:22:20,166 --> 00:22:23,958 El recurso fue asegurado y Gilbane empezó el proceso de aprobación. 354 00:22:24,625 --> 00:22:27,000 Imagino que quiere que lo supervise. 355 00:22:27,083 --> 00:22:30,416 Sí, el recurso es nuestra responsabilidad hasta que sea aprobado. 356 00:22:32,708 --> 00:22:36,041 No tendrá algún consejo que me ayude a navegar por el proceso, ¿no? 357 00:22:36,125 --> 00:22:38,750 Desafortunadamente, no hay mucho que puedas hacer. 358 00:22:38,833 --> 00:22:41,583 No tenemos control de las preguntas que le harán. 359 00:22:41,666 --> 00:22:45,041 Claramente, debes esconder su historia con la Agencia del polígrafo. 360 00:22:45,125 --> 00:22:48,708 - ¿Qué me dice de su historial criminal? - Eso a nadie le importa. 361 00:22:48,791 --> 00:22:53,875 Era una espía, traidora a su país. La Agencia espera que sea una escoria. 362 00:22:55,250 --> 00:22:56,166 ¿Alguna otra cosa? 363 00:22:57,416 --> 00:22:59,291 No. Eh, sí. 364 00:22:59,375 --> 00:23:03,291 En realidad, tuve un par de encuentros con Kevin Mills. 365 00:23:03,375 --> 00:23:04,208 No es Bob. 366 00:23:04,875 --> 00:23:08,875 Quería discutir la situación del recurso y por qué mencionó su apodo. 367 00:23:09,625 --> 00:23:10,625 No me lo dijo antes. 368 00:23:10,708 --> 00:23:13,708 Quería que usted pudiera negarlo en caso de que saliera mal. 369 00:23:14,625 --> 00:23:17,166 Le aseguré que era un incidente aislado, 370 00:23:17,250 --> 00:23:18,083 y entonces… 371 00:23:19,375 --> 00:23:22,625 él me pidió si quería ser su espía en esta oficina. 372 00:23:22,708 --> 00:23:23,833 Y dije que no. 373 00:23:30,458 --> 00:23:31,291 Lo sé. 374 00:23:33,791 --> 00:23:37,083 Kevin me llamó. Dijo que era una prueba. 375 00:23:37,166 --> 00:23:38,625 Y la pasó. 376 00:23:41,916 --> 00:23:45,500 Señor, ¿él le dijo eso porque creyó que yo no diría nada o… 377 00:23:46,208 --> 00:23:47,500 porque sí lo haría? 378 00:23:47,583 --> 00:23:50,583 Buena pregunta. Siempre asuma lo peor. 379 00:23:50,666 --> 00:23:53,708 Menos sorpresas. Ahora, de vuelta al trabajo. 380 00:23:54,541 --> 00:23:58,250 Hola, niños. ¿Quién quiere una dona? 381 00:24:05,041 --> 00:24:06,333 Hola, te estaba buscando. 382 00:24:06,416 --> 00:24:10,375 - Perdón, no puedo hablar. Tengo que irme. - Bien, solo necesito tu cara bonita. 383 00:24:11,291 --> 00:24:13,791 - ¿Qué está pasando? - Selfis para mi mamá. Sonríe. 384 00:24:14,333 --> 00:24:16,583 - Ay, carajo. - Se enteró que es día familiar. 385 00:24:16,666 --> 00:24:20,083 Ya recibí tres mensajes por el hecho de que no le he dado nietos. 386 00:24:20,166 --> 00:24:21,250 Claro. 387 00:24:21,833 --> 00:24:23,791 - ¿Y tú qué tienes? - Nada. 388 00:24:23,875 --> 00:24:25,166 Estoy un poco abrumado. 389 00:24:25,250 --> 00:24:28,208 No querrás ayudarme a que aprueben a mi extorsionadora, ¿no? 390 00:24:28,291 --> 00:24:29,875 - Claro que no. - Sí, eso pensé. 391 00:24:29,958 --> 00:24:33,333 ¿Puedes guiarme en dirección del doctor Hirsch, el psicólogo? 392 00:24:33,416 --> 00:24:35,458 No para mí. Es para el recurso. 393 00:24:36,375 --> 00:24:39,458 Cuarto piso. No entres a su oficina, creerán que estás loco. 394 00:24:39,541 --> 00:24:40,916 Sí, gracias. 395 00:24:45,708 --> 00:24:48,791 Hola. Eh, ¿doctor Hirsch? Hola, soy Owen Hendricks. 396 00:24:48,875 --> 00:24:52,666 Ah, sí. Te debo una evaluación para un nuevo recurso. 397 00:24:52,750 --> 00:24:56,833 - ¿No empezaríamos a las 12:30? - No, no es eso. Yo solo… 398 00:24:56,916 --> 00:25:00,166 Soy nuevo, y supongo que estoy algo nervioso. 399 00:25:00,250 --> 00:25:03,125 No se diga más. Toma asiento, hablemos sobre eso. 400 00:25:03,708 --> 00:25:05,541 No, no estoy aquí por mí. 401 00:25:06,125 --> 00:25:10,333 Solo quería venir a presentarme antes de que se sentara con el recurso. 402 00:25:10,916 --> 00:25:12,500 Sí, ver si podía ayudar. 403 00:25:12,583 --> 00:25:15,458 Mira, como eres nuevo, seré sincero. 404 00:25:15,541 --> 00:25:17,333 Yo siempre digo que sí, ¿okey? 405 00:25:17,416 --> 00:25:20,625 Si no se bajan los pantalones y se cagan en el piso, los apruebo. 406 00:25:20,708 --> 00:25:23,250 En realidad, aprobé a un tipo que se orinó encima, 407 00:25:23,333 --> 00:25:26,833 pero él era encantador en todos los aspectos. 408 00:25:28,125 --> 00:25:30,791 Ah. Okey, genial. Eso es… 409 00:25:31,375 --> 00:25:36,375 Eh, oiga, de casualidad, ¿conoce al poligrafista? 410 00:25:36,458 --> 00:25:39,166 Dustin Hatch. Ese chico es estricto. 411 00:25:41,125 --> 00:25:42,541 ¿O sea…? 412 00:25:42,625 --> 00:25:46,000 Digamos que él es tan duro como yo soy fácil. 413 00:25:46,083 --> 00:25:49,041 Si tu recurso comete un solo error, 414 00:25:49,125 --> 00:25:50,125 lo rechazará. 415 00:25:55,000 --> 00:26:00,375 Claro. De casualidad, ¿usted ve que muchos empleados sufren de ansiedad? 416 00:26:00,458 --> 00:26:01,833 No, la mayoría lo disfruta. 417 00:26:02,833 --> 00:26:04,416 - Es un chiste. - Claro. 418 00:26:04,500 --> 00:26:08,125 En realidad, no lo es. Tienes que estar loco para trabajar aquí. 419 00:26:08,625 --> 00:26:10,625 ¿Estás sufriendo de ansiedad? 420 00:26:10,708 --> 00:26:12,666 No. No, solo preguntaba. 421 00:26:13,708 --> 00:26:15,000 Lo veo más tarde. 422 00:26:16,416 --> 00:26:17,291 Hola. 423 00:26:31,458 --> 00:26:34,666 -¿Todo bien ahí dentro? - Sí. Sí. 424 00:26:47,541 --> 00:26:48,541 Hola. 425 00:26:49,083 --> 00:26:50,666 ¿Eres el poligrafista? 426 00:26:50,750 --> 00:26:52,416 - Sí, señor. - ¿Sí? 427 00:26:52,500 --> 00:26:54,083 Dustin Hatch. 428 00:26:54,166 --> 00:26:56,875 Owen Hendricks, OCG. 429 00:26:56,958 --> 00:26:58,541 Empecé hacer un par de semanas. 430 00:26:58,625 --> 00:27:00,791 Este es el primer recurso que he traído. 431 00:27:00,875 --> 00:27:04,375 Es algo muy estándar. Has pasado por el polígrafo, obviamente. 432 00:27:04,458 --> 00:27:05,875 El mismo protocolo. 433 00:27:05,958 --> 00:27:08,416 Preguntas y control y, luego, las cosas fuertes. 434 00:27:08,500 --> 00:27:10,416 Si dice la verdad, terminaremos en 30. 435 00:27:10,500 --> 00:27:11,583 Es bueno saberlo. 436 00:27:26,000 --> 00:27:29,416 La gente está fascinada con el detector de mentiras, ¿verdad? 437 00:27:29,500 --> 00:27:30,583 Eso creo. 438 00:27:30,666 --> 00:27:32,416 ¿Lo has llevado a casa de un amigo, 439 00:27:32,500 --> 00:27:35,333 esperando que tu amigo se emborrache y luego lo conectas? 440 00:27:37,375 --> 00:27:38,916 No, no lo he hecho. 441 00:27:39,833 --> 00:27:42,916 El equipo de la Agencia es cuidadosamente calibrado, 442 00:27:43,000 --> 00:27:46,666 así que cualquier desviación impugnaría la validez de la prueba. 443 00:27:46,750 --> 00:27:47,958 Claro. No, claro que no. 444 00:27:48,041 --> 00:27:51,416 Solo me preguntaba qué pasaría con los resultados con un borracho. 445 00:27:52,000 --> 00:27:53,083 Yo no bebo. 446 00:27:55,541 --> 00:27:58,250 Muy bien. Sí… No, tampoco yo. 447 00:28:07,541 --> 00:28:09,208 -¿Tienes un segundo? - No. 448 00:28:09,291 --> 00:28:12,166 Genial. Vi esto ayer y creí que parecía importante. 449 00:28:12,250 --> 00:28:14,583 Me preguntaba si significa algo para ti. 450 00:28:16,125 --> 00:28:18,875 Oye, amigo. ¿Has visto esto? 451 00:28:20,583 --> 00:28:22,541 ¡Hijo de perra! 452 00:28:22,625 --> 00:28:24,708 - Lo tomaré como un sí. - ¿Dónde lo viste? 453 00:28:24,791 --> 00:28:28,333 - Sí, no quieres saberlo… - ¿Dónde viste eso, idiota? 454 00:28:28,416 --> 00:28:32,125 Estaba en un vagón de tren en Arizona, propiedad del cártel de Aquino. 455 00:28:32,208 --> 00:28:35,333 Y había docenas de cajas con este símbolo. ¿Qué son? 456 00:28:36,041 --> 00:28:39,500 Ah, son la razón de los somníferos en mi sándwich. 457 00:28:39,583 --> 00:28:42,166 Okey, eso no se oye bien. Pero ¿qué son? 458 00:28:43,333 --> 00:28:44,791 ¿Qué son? 459 00:28:46,291 --> 00:28:48,125 Misiles antitanques estadounidenses. 460 00:28:48,708 --> 00:28:51,500 Básicamente, el sueño húmedo de un terrorista. 461 00:28:51,583 --> 00:28:56,166 Mi equipo de Operaciones Especiales los contrabandea afuera del país 462 00:28:56,250 --> 00:28:58,875 para poder rastrear en secreto a quienes los compran. 463 00:28:59,500 --> 00:29:01,375 Son tan tontos como para creer 464 00:29:01,458 --> 00:29:04,041 que convertirá a los terroristas en blancos fáciles, 465 00:29:04,125 --> 00:29:05,875 y no en un cagadero terminacarreras 466 00:29:05,958 --> 00:29:08,916 que será titular del New York Times por un mes. 467 00:29:10,666 --> 00:29:13,333 - Te dejaré a solas. - No te muevas, idiota. 468 00:29:13,875 --> 00:29:14,791 Mierda. 469 00:29:15,541 --> 00:29:17,375 -¿Hola? - Hola, soy yo. 470 00:29:17,458 --> 00:29:20,000 ¿Hiciste un trato con un puto cártel de drogas? 471 00:29:20,916 --> 00:29:23,458 - No sé de qué estás hablando. - Mientes, tarado. 472 00:29:24,041 --> 00:29:25,416 Tengo un testigo. 473 00:29:29,250 --> 00:29:31,583 Hola. Sí, trabajo con Janus. 474 00:29:31,666 --> 00:29:34,416 Y vi los cohetes en un tren de carga del cártel. 475 00:29:34,500 --> 00:29:36,958 ¿Qué hacías en un tren de carga del cártel? 476 00:29:37,041 --> 00:29:39,166 No es importante. 477 00:29:39,708 --> 00:29:42,166 Recuperen los cohetes, ahora. 478 00:29:42,250 --> 00:29:46,750 Mira, si hubiéramos hecho un trato con un tercero para la distribución, 479 00:29:46,833 --> 00:29:49,916 habríamos deshabilitado los cohetes antes de entregarlos. 480 00:29:50,500 --> 00:29:54,041 Ah, si te refieres a cortar los cables de la dirección, 481 00:29:54,125 --> 00:29:56,958 ¡hay un video de YouTube de cómo reparar eso! 482 00:30:01,500 --> 00:30:04,166 - Te llamo luego. - Sí, haz eso. 483 00:30:05,041 --> 00:30:06,708 Estamos jodidos. 484 00:30:07,958 --> 00:30:08,875 ¿Estamos? 485 00:30:10,083 --> 00:30:13,125 Si yo tengo que testificar 486 00:30:13,208 --> 00:30:16,291 sobre cómo permitií que una operación encubierta no autorizada 487 00:30:16,375 --> 00:30:18,375 pusiera cohetes en manos de terroristas, 488 00:30:18,458 --> 00:30:22,125 vas a tener que testificar sobre cómo terminaste en un tren del cártel. 489 00:30:22,208 --> 00:30:23,666 Eso sería malo. 490 00:30:23,750 --> 00:30:25,666 Sí, idiota. 491 00:30:25,750 --> 00:30:27,375 Si el Congreso se entera, 492 00:30:27,458 --> 00:30:30,000 será el escándalo más grande de esta generación. 493 00:30:56,083 --> 00:30:57,583 Oh. Dustin. 494 00:30:58,416 --> 00:31:01,416 Hola. Quiero aclarar lo que pasó antes. 495 00:31:01,500 --> 00:31:04,583 Estaba siendo amigable. Intentaba entender cómo funciona esto. 496 00:31:04,666 --> 00:31:08,291 No estaba tratando de adularte para influir en el resultado de esta cosa. 497 00:31:09,875 --> 00:31:13,041 ¿Dices que trataste de influir en la imparcialidad de la prueba? 498 00:31:13,125 --> 00:31:16,916 ¿Qué? No. No, es justo lo opuesto de lo que trataba de decir, yo… 499 00:31:17,000 --> 00:31:18,333 Okey, amish, es toda tuya. 500 00:31:25,583 --> 00:31:26,750 ¿Y bien? 501 00:31:26,833 --> 00:31:31,250 Bien, es increíblemente inteligente y profundamente despiadada. 502 00:31:31,333 --> 00:31:34,750 Será un recurso fenomenal, pero no puedes confiar en ella. 503 00:31:34,833 --> 00:31:36,250 En absoluto. 504 00:31:40,750 --> 00:31:42,041 Tengo que orinar. 505 00:31:46,458 --> 00:31:49,500 Oh, oye. Creí que dijiste que tenías que orinar. 506 00:31:49,583 --> 00:31:52,916 Así es. Pero necesito esto y aguantarme para el polígrafo. 507 00:31:53,000 --> 00:31:55,625 Si descubre que alteraste tu ritmo cardiaco, 508 00:31:55,708 --> 00:31:56,875 va a rechazarte. 509 00:31:56,958 --> 00:31:59,000 Pero si no lo paso, estoy muerta. 510 00:32:00,458 --> 00:32:02,583 ¿Es lo que Ellen te dijo en tu preparación? 511 00:32:02,666 --> 00:32:07,083 - Sí. Asegúrate de que pase. - Eh, no tengo esa clase de poder. 512 00:32:07,166 --> 00:32:10,375 - Creí que querías ayudarme. - Sí, pero no puedo ayudar con esto… 513 00:32:10,458 --> 00:32:12,958 ¿Aún no me entiendes después de lo que pasamos? 514 00:32:13,041 --> 00:32:15,291 Haré lo que deba hacer para sobrevivir. 515 00:32:15,375 --> 00:32:19,458 Expondré tu duplicidad y criminalidad si creo que eso me ayudaría a hacerlo. 516 00:32:20,875 --> 00:32:22,125 Oye, yo no puedo… 517 00:32:51,375 --> 00:32:52,583 Cielos. 518 00:32:53,166 --> 00:32:55,208 Tu punto de partida es superirregular. 519 00:32:57,333 --> 00:32:58,291 ¿Estás nerviosa? 520 00:32:59,750 --> 00:33:00,916 Sí, algo. 521 00:33:01,000 --> 00:33:03,333 Bueno. No lo estés. 522 00:33:03,916 --> 00:33:06,500 Mientras digas la verdad, esto será fácil. 523 00:33:16,208 --> 00:33:17,625 ¿Crees que vaya a pasar? 524 00:33:19,708 --> 00:33:21,500 ¿Qué pasa si no lo hace? 525 00:33:26,875 --> 00:33:27,750 Recuérdame. 526 00:33:28,250 --> 00:33:31,583 Allá en Yemen, dijiste que no habías visto a Max en el pasado. 527 00:33:31,666 --> 00:33:32,500 ¿Cierto? 528 00:33:32,583 --> 00:33:33,458 Sí. 529 00:33:37,000 --> 00:33:37,833 ¿Por qué? 530 00:33:38,791 --> 00:33:41,750 Es solo… que desde que llegó aquí, 531 00:33:41,833 --> 00:33:44,416 no me has hecho ni una sola pregunta sobre ella. 532 00:33:45,416 --> 00:33:48,083 Pero siento que sabes exactamente quién es. 533 00:33:48,166 --> 00:33:50,250 Muy bien, señorita Meladze. 534 00:33:50,750 --> 00:33:52,875 Primero le voy a hacer un par de preguntas. 535 00:33:52,958 --> 00:33:54,708 Por favor, responda sí o no. 536 00:33:55,958 --> 00:33:57,916 ¿Su nombre es Maxine Meladze? 537 00:33:58,416 --> 00:33:59,250 Sí. 538 00:33:59,833 --> 00:34:02,166 ¿Nació en los Estados Unidos? 539 00:34:03,000 --> 00:34:03,875 No. 540 00:34:07,166 --> 00:34:10,625 Relájese, señorita Meladze, para tener una lectura precisa. 541 00:34:15,458 --> 00:34:16,875 ¿Nació en Bielorrusia? 542 00:34:17,958 --> 00:34:18,833 Sí. 543 00:34:21,416 --> 00:34:25,000 Por favor, mienta a la siguiente pregunta para establecer su referencia. 544 00:34:26,166 --> 00:34:28,375 ¿Este es el año 2015? 545 00:34:28,458 --> 00:34:29,666 Sí. 546 00:34:29,750 --> 00:34:31,541 Ah, okey. 547 00:34:34,750 --> 00:34:35,875 Bien. 548 00:34:37,833 --> 00:34:40,583 Ahora, ¿cómo fue reclutada? 549 00:34:43,125 --> 00:34:47,791 MINSK, BIELORRUSIA 550 00:34:50,958 --> 00:34:52,458 DOCE AÑOS ATRÁS 551 00:35:07,666 --> 00:35:09,458 Trabajo para la CIA. 552 00:35:10,541 --> 00:35:13,666 Sé que mataste a tu esposo y culpaste a un rival de su muerte. 553 00:35:14,500 --> 00:35:16,208 Usaste la tragedia para asesinar 554 00:35:16,291 --> 00:35:19,583 y tomar el lugar de tu difunto esposo en la mafia rusa. 555 00:35:20,458 --> 00:35:23,708 Y sé que si el Consejo se entera de lo que hiciste, 556 00:35:23,791 --> 00:35:26,000 te cortarán en pedazos con un soplete. 557 00:35:30,541 --> 00:35:32,208 ¿Qué es lo que quieres? 558 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 Que empieces a trabajar para mí. 559 00:35:36,375 --> 00:35:37,833 Nada peligroso, solo… 560 00:35:39,000 --> 00:35:41,291 dime todo lo que todo el mundo te diga. 561 00:35:41,958 --> 00:35:45,083 En especial, tus amigos de la inteligencia militar rusa. 562 00:35:45,666 --> 00:35:47,000 ¿Y si digo que no? 563 00:35:47,958 --> 00:35:49,208 No puedes. 564 00:35:49,791 --> 00:35:50,875 No lo harás. 565 00:35:53,541 --> 00:35:55,041 Estaré en contacto. 566 00:35:55,750 --> 00:35:58,125 Una oficial de caso se puso en contacto conmigo 567 00:35:58,208 --> 00:36:00,166 cuando salí de prisión. 568 00:36:01,958 --> 00:36:04,750 Me hizo una oferta que no pude rechazar. 569 00:36:16,375 --> 00:36:18,000 Es una acusación seria. 570 00:36:18,083 --> 00:36:20,958 Sí, señor, pero esta operación es de máxima prioridad, 571 00:36:21,041 --> 00:36:22,541 y no quiero llevar a Hendricks 572 00:36:22,625 --> 00:36:25,166 si hay un indicio de que ha sido comprometido. 573 00:36:29,333 --> 00:36:30,291 ¿Qué está pasando? 574 00:36:30,375 --> 00:36:32,500 Gilbane quiere a Hendricks en el polígrafo. 575 00:36:32,583 --> 00:36:35,708 Puede estar comprometido por la rueda chirriante. 576 00:36:36,708 --> 00:36:38,791 ¿Desde cuándo confiamos en Operaciones? 577 00:36:39,375 --> 00:36:42,833 Tratas de quitarlo porque no quieres a un abogado en tu operación. 578 00:36:42,916 --> 00:36:45,458 Compartieron un cuarto de hotel en Phoenix. 579 00:36:57,375 --> 00:36:58,916 ¿Envió a alguien a espiarlo? 580 00:36:59,000 --> 00:37:01,958 Dado el valor de Meladze, sentí que no tenía opción. 581 00:37:07,208 --> 00:37:08,500 Traiga a Hendricks. 582 00:37:09,583 --> 00:37:13,875 No debe estar aquí cuando se lo diga. Asegúrese de que el recurso esté en orden. 583 00:37:14,583 --> 00:37:18,000 Bien, pero observaré el polígrafo. 584 00:37:18,083 --> 00:37:20,041 - Es mi operación. - Entendido. 585 00:37:20,125 --> 00:37:23,125 Pero Salazar estará observando con usted. 586 00:37:23,208 --> 00:37:24,500 Es mi hombre. 587 00:37:33,333 --> 00:37:34,750 Owen no va a estar feliz. 588 00:37:35,708 --> 00:37:37,083 ¡Esto es una mierda! 589 00:37:37,166 --> 00:37:39,250 Es un simple polígrafo. 590 00:37:40,125 --> 00:37:43,625 Les preocupa que la rueda chirriante haya comprometido su objetividad. 591 00:37:43,708 --> 00:37:45,666 ¿Preocupación? ¿De quién? 592 00:37:45,750 --> 00:37:49,208 ¿Gilbane? Trata de deshacerse de mí. Ni siquiera es sutil al respecto. 593 00:37:49,958 --> 00:37:52,791 Compartió una habitación de hotel con Meladze en Phoenix. 594 00:37:53,666 --> 00:37:55,000 Eh, sí, claro que lo hice. 595 00:37:55,083 --> 00:37:58,583 Escapó de sus primeros cuidadores, así que me pidieron que la trajera. 596 00:37:58,666 --> 00:38:00,875 Sería estúpido si la dejara en su habitación. 597 00:38:01,916 --> 00:38:04,041 Escúcheme, escúcheme. 598 00:38:04,125 --> 00:38:07,041 Gilbane es la que ha sido comprometida por el recurso. 599 00:38:07,125 --> 00:38:08,583 ¿Tienes prueba de eso? 600 00:38:10,375 --> 00:38:11,208 No. 601 00:38:12,791 --> 00:38:16,291 Pero, claramente, hay una historia entre ellas aunque ella lo niegue. 602 00:38:16,375 --> 00:38:17,541 Tengo las manos atadas. 603 00:38:18,916 --> 00:38:21,750 Hizo una solicitud formal, no puede ignorarla, 604 00:38:21,833 --> 00:38:24,125 pero Salazar supervisará la prueba. 605 00:38:24,750 --> 00:38:26,916 Se asegurará de que no se salga de su curso. 606 00:38:49,083 --> 00:38:51,291 ¿Su nombre es Owen Hendricks? 607 00:38:53,666 --> 00:38:54,500 Sí. 608 00:38:54,583 --> 00:38:56,500 - ¿Tiene 24 años? - Sí. 609 00:38:57,333 --> 00:39:00,916 Por favor, mienta a la siguiente pregunta para establecer su referencia. 610 00:39:01,000 --> 00:39:03,208 ¿Es ciudadano de los Estados Unidos? 611 00:39:03,791 --> 00:39:04,833 No. 612 00:39:05,875 --> 00:39:08,916 ¿Mintió antes cuando me dijo que no bebía? 613 00:39:11,291 --> 00:39:12,375 Sí. 614 00:39:16,250 --> 00:39:18,500 Sabes que estas pruebas son inútiles, ¿no? 615 00:39:19,750 --> 00:39:23,458 La Academia Nacional de Ciencias dice que es más preciso lanzar una moneda. 616 00:39:23,541 --> 00:39:25,000 Ese estudio fue fallido. 617 00:39:25,083 --> 00:39:27,750 Eso lo diría alguien que no quiere quedar desempleado. 618 00:39:27,833 --> 00:39:29,833 - No es cierto, yo… - Por favor, amigo. 619 00:39:29,916 --> 00:39:33,250 Si puedo engañar una prueba apretando el esfínter, tiene fallos. 620 00:39:33,333 --> 00:39:34,416 Mira, te lo mostraré. 621 00:39:35,000 --> 00:39:37,333 - Aprieto, aflojo. - Sr. Hendricks. 622 00:39:37,416 --> 00:39:39,916 - Aprieto, aflojo… - Deje de hacer eso. 623 00:39:40,000 --> 00:39:41,625 ¿Puede dejar de hacer eso? 624 00:39:42,458 --> 00:39:44,708 Manipular la prueba es un fracaso automático. 625 00:39:45,333 --> 00:39:47,708 Bien. He dejado de apretar. 626 00:39:47,791 --> 00:39:49,791 - Gracias. - Por nada. 627 00:39:54,125 --> 00:39:56,750 ¿Alguna vez tuvo contacto con Maxine Meladze 628 00:39:56,833 --> 00:39:58,375 antes de unirse a la OCG? 629 00:39:58,458 --> 00:39:59,291 No. 630 00:40:01,958 --> 00:40:04,583 ¿Y ha hecho o dicho algo a Max Meladze 631 00:40:04,666 --> 00:40:07,666 que constituya una violación de conducta profesional? 632 00:40:07,750 --> 00:40:08,625 No. 633 00:40:11,333 --> 00:40:13,583 ¿Ha visto a Max Meladze desnuda? 634 00:40:15,791 --> 00:40:16,875 Vete al carajo. 635 00:40:16,958 --> 00:40:21,083 Usted es un empleado de la CIA, y esa es una respuesta inaceptable. 636 00:40:21,166 --> 00:40:24,291 Ahora, ¿ha visto al recurso desnudo? 637 00:40:27,458 --> 00:40:28,291 Sí. 638 00:40:32,166 --> 00:40:34,750 ¿Ha tenido contacto sexual con el recurso? 639 00:40:35,958 --> 00:40:38,083 - No. - ¿Ha querido tener contacto sexual? 640 00:40:38,166 --> 00:40:40,875 - ¿Qué puta pregunta es esa? - Por favor, responda. 641 00:40:40,958 --> 00:40:44,458 Continúa, por favor. La pregunta fue contacto sexual y fue respondida. 642 00:40:48,666 --> 00:40:52,416 ¿Ha presenciado cada paso del proceso de aprobación del recurso? 643 00:40:54,125 --> 00:40:55,166 Sí. 644 00:40:55,875 --> 00:41:00,041 ¿Y… Max Meladze mintió en alguna respuesta? 645 00:41:01,250 --> 00:41:02,625 Es una pregunta muy amplia. 646 00:41:02,708 --> 00:41:04,250 - No puedo responder. - Okey. 647 00:41:04,333 --> 00:41:07,958 En cuanto a lo que sabe, ¿ella ha mentido sobre algo? 648 00:41:13,833 --> 00:41:14,833 No. 649 00:41:21,750 --> 00:41:22,750 ¿Está comprometido? 650 00:41:25,500 --> 00:41:27,416 Vete a la mierda. 651 00:41:28,250 --> 00:41:31,500 Okey. Tienes lo que necesitabas. La sesión terminó. 652 00:41:51,875 --> 00:41:54,041 - ¿Estás bien? - No. Eso fue humillante. 653 00:41:54,125 --> 00:41:57,541 Lo sé. Pero pasaste. Y también tu recurso. 654 00:41:58,041 --> 00:41:58,916 ¿Qué? 655 00:42:00,083 --> 00:42:01,333 - ¿En serio? - Sí. 656 00:42:02,083 --> 00:42:03,791 Qué bien. Carajo. 657 00:42:03,875 --> 00:42:05,541 - Escucha, acerca de Max… - Para. 658 00:42:06,041 --> 00:42:08,416 En serio, no me importa que la vieras desnuda. 659 00:42:08,500 --> 00:42:10,875 Me sorprendería que no tratara de seducirte. 660 00:42:10,958 --> 00:42:13,083 - Eso hacen todos los recursos. - Sí. 661 00:42:14,958 --> 00:42:16,541 Y no terminaré contigo por eso. 662 00:42:18,333 --> 00:42:19,375 ¿Qué? 663 00:42:19,458 --> 00:42:21,250 Espera, ¿estás terminando conmigo? 664 00:42:22,708 --> 00:42:26,291 Eres divertido, Owen. Y el sexo es de primera. 665 00:42:27,791 --> 00:42:28,875 Pero eso que haces, 666 00:42:28,958 --> 00:42:34,458 en lo que te tropiezas con cosas serias y esperas que todo salga bien, 667 00:42:36,125 --> 00:42:37,833 es muy de veinteañeros para mí. 668 00:42:39,833 --> 00:42:41,625 Tengo toda mi carrera planeada. 669 00:42:41,708 --> 00:42:45,083 Lo último que necesito es salir con alguien alocado 670 00:42:45,166 --> 00:42:47,291 que no sabe lo que le depara el mañana. 671 00:42:53,875 --> 00:42:56,125 Ten mucho cuidado con esas dos mujeres. 672 00:42:56,208 --> 00:42:57,958 No puedes confiar en ellas. 673 00:43:05,750 --> 00:43:07,875 Felicidades. No solo pasaste el polígrafo. 674 00:43:07,958 --> 00:43:09,916 ¿Convenciste a tu jefe de llamar al mío 675 00:43:10,000 --> 00:43:12,916 para insistir en que sigas en mi operación por reinserción? 676 00:43:13,000 --> 00:43:14,500 No, no lo hice. 677 00:43:15,125 --> 00:43:17,291 Pero si tratas de sabotearme de nuevo, 678 00:43:17,375 --> 00:43:18,791 terminará mal para ti. 679 00:43:18,875 --> 00:43:20,333 Quiero ver que lo intentes. 680 00:43:20,416 --> 00:43:21,541 Ya basta de amenazas. 681 00:43:21,625 --> 00:43:24,583 Enfoquémonos en lo que sigue: comprar mi camino de vuelta. 682 00:43:25,583 --> 00:43:27,583 ¿Ya saben a quién tengo que sobornar? 683 00:43:27,666 --> 00:43:29,000 Lev Orlova. 684 00:43:29,083 --> 00:43:32,333 Carajo. No tenemos suficiente dinero. 685 00:43:32,416 --> 00:43:34,250 Él trabajaba con mi esposo. 686 00:43:34,333 --> 00:43:36,500 Lo debieron nombrar teniente en vez de a mí. 687 00:43:37,083 --> 00:43:39,250 Querrá al menos 10 millones para oírme. 688 00:43:39,333 --> 00:43:42,541 Okey, son tres millones más. ¿No podemos pedírselos a la Agencia? 689 00:43:42,625 --> 00:43:45,125 No sin dar explicaciones. 690 00:43:45,208 --> 00:43:47,750 Eso destruiría el pueblo Potemkin que construimos. 691 00:43:49,708 --> 00:43:51,958 ¿Pueden desbloquear una cuenta de Suiza? 692 00:43:52,458 --> 00:43:56,666 ¿Supongo que solías lavar dinero en bancos suizos bajo un nombre falso? 693 00:43:56,750 --> 00:43:59,833 En cinco. Pero todas fueron bloquedas. 694 00:43:59,916 --> 00:44:03,083 Hace seis años, cuando EE. UU. atacó con sanciones. 695 00:44:03,166 --> 00:44:05,875 Entonces, hay que quitarle las sanciones a tus cuentas. 696 00:44:05,958 --> 00:44:07,666 Sí. Hazlo tú. 697 00:44:08,750 --> 00:44:11,041 - ¿Yo? - Querías seguir involucrado. 698 00:44:11,125 --> 00:44:12,666 No, no es cierto, yo… 699 00:44:15,083 --> 00:44:17,541 Bien. ¿Cómo hago que levanten las sanciones? 700 00:44:18,208 --> 00:44:20,916 Tú eres el abogado. Tú averígualo. 701 00:44:36,375 --> 00:44:39,666 Criptodonas. Como prometí. 702 00:44:39,750 --> 00:44:41,250 - Genial. - Gracias. 703 00:44:41,333 --> 00:44:44,500 ¿Comiendo cereal por la noche? Me apunto. 704 00:44:50,500 --> 00:44:51,333 ¿Y? 705 00:44:52,208 --> 00:44:53,666 ¿Cómo va la resaca? 706 00:44:53,750 --> 00:44:54,875 Tolerable. 707 00:44:55,833 --> 00:44:56,833 ¿Cómo estuvo tu día? 708 00:44:56,916 --> 00:44:58,416 Estuvo bien. 709 00:44:58,500 --> 00:45:00,916 Resolví algunos problemas, hice uno nuevo. 710 00:45:01,000 --> 00:45:04,750 Ah, Amelia me dejó. Dijo que era muy veinteañero para ella. 711 00:45:05,416 --> 00:45:06,750 Catorceañero. 712 00:45:06,833 --> 00:45:08,250 Yo iba decir doceañero. 713 00:45:09,708 --> 00:45:12,166 Es bueno saber que puedo contar con su compasión. 714 00:45:18,958 --> 00:45:22,666 - Oye, ¿puedo hacerte una pregunta? - Okey. 715 00:45:22,750 --> 00:45:25,375 Uno de mis problemas es de sanciones internacionales. 716 00:45:25,458 --> 00:45:28,791 - Pero no puedo darte los detalles. - Así será difícil ayudarte. 717 00:45:28,875 --> 00:45:30,041 Okey, eh… 718 00:45:30,833 --> 00:45:35,250 Digamos que el tigre Toño trabaja para una organización criminal extranjera 719 00:45:35,333 --> 00:45:37,458 que Estados Unidos sancionó. 720 00:45:37,541 --> 00:45:40,500 ¿Hablamos de aranceles, embargos, no arancelarias? 721 00:45:40,583 --> 00:45:44,333 ¿O quebró, cerró y congeló los recursos individuales de Toño? 722 00:45:44,416 --> 00:45:45,333 Lo último. 723 00:45:45,875 --> 00:45:49,375 Okey, eh, tal vez sea una sanción unilateral a un CES. 724 00:45:49,458 --> 00:45:51,541 Ciudadano Especialmente Designado. 725 00:45:51,625 --> 00:45:53,375 Okey. ¿No hay forma de levantarla? 726 00:45:53,458 --> 00:45:55,208 Necesitarías un desastre natural. 727 00:45:55,291 --> 00:45:58,250 Mis padres han representado a varios oligarcas con los años. 728 00:45:58,333 --> 00:46:02,250 Es asqueroso. Y nunca lograron que el gobierno ceda con las sanciones. 729 00:46:02,333 --> 00:46:06,541 ¿Hay alguna forma de que el tigre Toño entre en una de esas cuentas restringidas 730 00:46:06,625 --> 00:46:08,291 sin que el gobierno se entere? 731 00:46:08,375 --> 00:46:12,083 No. Hay una lista gigante de cuentas sancionadas que va a todos los bancos. 732 00:46:12,166 --> 00:46:15,750 Se actualiza a diario, y cada cuenta está bloqueada en las computadoras. 733 00:46:15,833 --> 00:46:17,916 Se activa una alarma si intentas acceder. 734 00:46:18,000 --> 00:46:21,666 La única forma de desbloquear una cuenta es que sea excluida por el banco. 735 00:46:21,750 --> 00:46:24,000 Okey, ¿con quién tengo que hablar para eso? 736 00:46:30,125 --> 00:46:31,125 ¡Hola! 737 00:46:39,458 --> 00:46:42,000 Como pediste. Gracias por verme. 738 00:46:42,083 --> 00:46:43,291 No hay problema. 739 00:46:43,375 --> 00:46:46,541 Lo hiciste sonar muy clandestino. ¿Cómo podía negarme? 740 00:46:46,625 --> 00:46:49,583 ¿Sabes que al darme estas, ganaré la búsqueda del tesoro? 741 00:46:49,666 --> 00:46:50,791 Venceré a Terence. 742 00:46:52,125 --> 00:46:56,625 Sí. Por desgracia, la seguridad nacional supera a la amistad en este momento. 743 00:46:57,208 --> 00:46:58,250 ¿Qué sucede? 744 00:46:58,791 --> 00:47:01,375 No puedo darte detalles porque esto es muy sensible, 745 00:47:01,458 --> 00:47:04,291 pero debo levantar las sanciones de unas cuentas suizas. 746 00:47:04,375 --> 00:47:07,041 Hace seis años, las incluyeron en las sanciones rusas. 747 00:47:07,125 --> 00:47:09,208 Ah, sí. No. 748 00:47:10,166 --> 00:47:11,875 Rusia es demasiado radioactiva. 749 00:47:11,958 --> 00:47:13,958 Lo sé. Pero estas son tangenciales. 750 00:47:14,041 --> 00:47:16,500 Son de un criminal de medio pelo en Bielorrusia. 751 00:47:16,583 --> 00:47:18,166 A nadie le importará un carajo. 752 00:47:18,250 --> 00:47:22,625 Pero el dinero de las cuentas es crucial para el éxito de una operación encubierta. 753 00:47:22,708 --> 00:47:25,833 Una con profundos beneficios para la seguridad nacional. 754 00:47:26,833 --> 00:47:28,666 Harías una gran diferencia. 755 00:47:30,750 --> 00:47:33,666 - ¿Por qué no usas los canales apropiados? - Sabes por qué. 756 00:47:33,750 --> 00:47:36,625 Nadie quiere poner su nombre en algo que podría fracasar. 757 00:47:36,708 --> 00:47:38,041 Pero no va a hacerlo. 758 00:47:38,125 --> 00:47:39,375 Eso dicen todos. 759 00:47:39,458 --> 00:47:40,291 Sí. 760 00:47:40,833 --> 00:47:42,791 ¿Por qué debería arriesgarme por ti? 761 00:47:44,458 --> 00:47:47,000 ¿Cómo puedo hacer que valga la pena para ti? 762 00:47:47,791 --> 00:47:48,791 Tú dime. 763 00:47:51,375 --> 00:47:52,333 Quiero una cita. 764 00:47:53,833 --> 00:47:54,916 Con tu amigo. 765 00:47:58,333 --> 00:48:01,833 Sí, puedo preguntar. Estoy seguro de que dirá que sí. 766 00:48:03,541 --> 00:48:08,583 Bueno, si lo hace, yo levantaré las sanciones de la cuenta por una hora. 767 00:48:08,666 --> 00:48:10,791 Solo así pasará desapercibido. ¿Hecho? 768 00:48:14,916 --> 00:48:16,208 Hecho. 769 00:48:23,041 --> 00:48:26,166 Tengo que aclarar algo antes de que despegue. 770 00:48:29,208 --> 00:48:32,208 Los resultados de su prueba. Los pasó. 771 00:48:32,916 --> 00:48:34,291 Excepto por uno. 772 00:48:34,958 --> 00:48:38,958 Cuando el poligrafista preguntó si su rueda chirriante había mentido. 773 00:48:39,041 --> 00:48:40,708 Sí, señor. Nada relevante. 774 00:48:42,875 --> 00:48:45,875 La recurso tenía una hija que murió hace mucho tiempo. 775 00:48:45,958 --> 00:48:48,375 Dijo que no cuando le preguntaron si tenía hijos. 776 00:48:48,458 --> 00:48:51,833 Técnicamente, no mintió. Y no quise darle a Dawn ventaja emocional. 777 00:48:51,916 --> 00:48:53,375 ¿Por qué carajo no? 778 00:48:54,541 --> 00:48:57,166 Este recurso tiene una pistola en nuestras cabezas. 779 00:48:57,250 --> 00:49:00,208 Amenaza con exponer secretos. Necesitamos cualquier ventaja. 780 00:49:00,291 --> 00:49:02,291 Señor, con respeto, no había terminado. 781 00:49:02,375 --> 00:49:05,791 Usaré cada gramo de ventaja que tengamos para proteger a la Agencia. 782 00:49:05,875 --> 00:49:09,125 Solo que no confío en que Dawn Gilbane haga lo mismo. 783 00:49:10,958 --> 00:49:11,916 Estoy de acuerdo. 784 00:49:13,125 --> 00:49:14,666 Por eso lo enviaré a usted. 785 00:49:15,958 --> 00:49:20,125 Si Gilbane ha sido comprometida, necesito que me dé las pruebas. 786 00:49:44,416 --> 00:49:47,833 Las próximas 48 horas son críticas para la misión. 787 00:49:47,916 --> 00:49:52,208 Los dejaremos en Italia, desde donde continuarán a Ginebra en auto. 788 00:49:52,291 --> 00:49:55,041 Mientras aseguran el dinero de las cuentas, 789 00:49:55,125 --> 00:49:58,875 mi equipo y yo tomaremos su maleta de efectivo e iremos a Alemania, 790 00:49:58,958 --> 00:50:03,583 donde comenzaremos el plan de la misión para tu reinserción en Bielorrusia. 791 00:50:05,708 --> 00:50:06,541 ¿Qué? 792 00:50:06,625 --> 00:50:10,500 Es imposible que nos permitas ir por Ginebra sin supervisión operacional. 793 00:50:10,583 --> 00:50:13,375 Xander Goi aterrizó en Ginebra hace una hora. 794 00:50:13,458 --> 00:50:16,458 Está instalándose en el consulado. 795 00:50:19,000 --> 00:50:22,250 Los enviaré a Ginebra para apoyar a Hendricks. 796 00:50:22,333 --> 00:50:24,875 ¿Él… sabe esto? 797 00:50:24,958 --> 00:50:25,791 No. 798 00:50:26,375 --> 00:50:28,333 Y si las cosas salen bien, no lo sabrá. 799 00:50:29,041 --> 00:50:32,875 Y si las cosas se descarrilan, ¿lo protegemos a él o al recurso? 800 00:50:32,958 --> 00:50:34,583 Protejan a la Agencia. 801 00:50:34,666 --> 00:50:35,916 Si pueden hacer eso 802 00:50:37,250 --> 00:50:39,625 y apoyar a Hendricks, bien. 803 00:50:39,708 --> 00:50:42,291 Si no, en esta ciudad, 804 00:50:42,375 --> 00:50:45,000 avientas una piedra y golpeará a un abogado. 805 00:50:51,166 --> 00:50:53,916 ¿Emocionada? Irás a casa. 806 00:50:56,083 --> 00:50:58,333 Primero tenemos que sobrevivir al viaje.