1
00:00:06,000 --> 00:00:08,625
-Previamente, en El novato:
- Owen Hendricks.
2
00:00:08,708 --> 00:00:10,000
Te necesito en Phoenix.
3
00:00:10,083 --> 00:00:12,041
- Estás fuera. Se acabó.
- No es tu decisión.
4
00:00:12,125 --> 00:00:16,125
Señor Hendricks, soy Kevin Mills,
jefe de Gabinete del presidente.
5
00:00:17,541 --> 00:00:19,083
- No es Bob.
- Aquí no.
6
00:00:19,166 --> 00:00:21,500
Maxine Meladze dijo
que usted era uno de sus encargados.
7
00:00:21,583 --> 00:00:23,666
He oído de ella, pero no era de los míos.
8
00:00:23,750 --> 00:00:26,416
- ¿Alguien finge ser usted?
- Llámame cuando encuentres algo.
9
00:00:26,500 --> 00:00:29,458
¿Por qué nuestro antiguo recurso
pide que regrese a Phoenix?
10
00:00:29,541 --> 00:00:31,666
Tal vez porque cumplí
mi promesa de sacarla de prisión.
11
00:00:31,750 --> 00:00:34,000
Vaya a Phoenix.
Tráigala de vuelta. Sin drama.
12
00:00:34,083 --> 00:00:37,166
¿Puedo cargar una habitación de hotel
a tu tarjeta de crédito?
13
00:00:37,250 --> 00:00:38,791
- Claro.
- ¿Qué está pasando?
14
00:00:38,875 --> 00:00:40,708
Seguro hay algo entre ellos.
15
00:00:40,791 --> 00:00:42,166
¿Alguna vez te enamoraste?
16
00:00:42,250 --> 00:00:44,458
- ¿Alguna vez amaste a alguien?
- A mi hija.
17
00:00:44,541 --> 00:00:45,375
Debes sacarlo.
18
00:00:45,458 --> 00:00:46,750
- ¿De mi tarjeta?
- De todo.
19
00:00:46,833 --> 00:00:50,875
Camina 2 cuadras al norte y 3 al oeste.
Talco te recogerá y harás el trato.
20
00:00:50,958 --> 00:00:54,958
Solo vine como representante
para negociar la venta del negocio de Max.
21
00:00:55,041 --> 00:00:58,333
No vas a hacer un trato conmigo.
Lo vas a hacer con el Jefe.
22
00:01:01,958 --> 00:01:05,333
UNA SERIE DE NETFLIX
23
00:01:21,250 --> 00:01:23,416
Claramente,
es un parque ferroviario.
24
00:01:23,500 --> 00:01:24,750
¿Es necesaria la capucha?
25
00:01:24,833 --> 00:01:27,458
No, pero me divierte obligarte a usarla.
26
00:01:29,541 --> 00:01:30,375
Vamos.
27
00:02:07,875 --> 00:02:08,875
Guarda eso, apúrate.
28
00:02:10,958 --> 00:02:11,958
Por ahí.
29
00:02:16,791 --> 00:02:18,541
Ya está listo. ¿No falta nada?
30
00:02:19,708 --> 00:02:20,708
Está todo.
31
00:02:22,250 --> 00:02:24,750
Afuera, muchachos.
¡Apúrense, carajo!
32
00:02:24,833 --> 00:02:26,833
- Rápido, ¡apúrense!
-Sí, ya.
33
00:02:26,916 --> 00:02:28,250
Solo falta esto de aquí.
34
00:02:28,333 --> 00:02:29,583
No es para ti. Camina.
35
00:02:37,375 --> 00:02:38,208
Entra.
36
00:02:53,958 --> 00:02:56,708
Vengo aquí a hacer un trato
por las casas seguras.
37
00:02:56,791 --> 00:02:59,458
- Eres el compañero de Max, ¿no?
- Asociado.
38
00:02:59,541 --> 00:03:02,625
- Tenemos una neutralidad temporal.
- Claro. Tres millones.
39
00:03:02,708 --> 00:03:04,083
Talco te pagará al salir.
40
00:03:08,041 --> 00:03:09,791
Sí, eso no va a funcionar.
41
00:03:09,875 --> 00:03:13,708
Okey. Entonces,
que te estrangule con sus manos.
42
00:03:14,208 --> 00:03:17,791
O que lleve tu cuerpo hasta México
y lo cuelgue de un puente. ¿Qué tal?
43
00:03:20,208 --> 00:03:22,250
Eh, mira…
44
00:03:24,333 --> 00:03:27,875
Sin ofender, pero el precio subió
a siete millones por ser un cretino.
45
00:03:27,958 --> 00:03:30,916
Y tuve que llevar
una bolsa en la cabeza que olía a Cheetos.
46
00:03:31,000 --> 00:03:34,666
De hecho, Talco es a quien
deberías considerar estrangular
47
00:03:34,750 --> 00:03:37,500
por no comunicarte
lo mucho que tú necesitas esto.
48
00:03:44,041 --> 00:03:46,791
Verás, no solo vendo
el negocio de casas seguras de Max.
49
00:03:46,875 --> 00:03:49,375
Si te levantas y haces una oferta decente,
50
00:03:50,166 --> 00:03:52,916
te dará una entrada
a su operación en Europa del Este.
51
00:03:54,125 --> 00:03:55,375
¿Qué operación?
52
00:03:56,416 --> 00:03:59,875
Estaba en la mafia rusa, ¿no?
Énfasis en "estaba".
53
00:04:01,583 --> 00:04:04,958
Ah. ¿Crees que no investigo
con quién hago mis negocios?
54
00:04:06,958 --> 00:04:08,833
Nunca te sales de la mafia rusa.
55
00:04:09,541 --> 00:04:12,291
Así como nunca
te sales del cártel de Aquino.
56
00:04:14,458 --> 00:04:17,791
Se aproxima una lucha de poderes,
y Max terminará en la cima.
57
00:04:19,416 --> 00:04:20,666
¿Y si no es así?
58
00:04:22,041 --> 00:04:25,166
Bueno, te quedarás sin el equivalente
59
00:04:25,250 --> 00:04:28,500
a un error de redondeo
de lo que usas para cortar tu cocaína.
60
00:04:28,583 --> 00:04:30,916
Mira, en resumidas cuentas,
61
00:04:31,000 --> 00:04:34,166
tienes la oportunidad
de entrar en un enorme mercado nuevo.
62
00:04:34,250 --> 00:04:38,125
Si haces un trato decente con Max.
63
00:04:39,791 --> 00:04:40,625
Okey.
64
00:04:41,833 --> 00:04:44,416
Siete millones. ¿Qué estoy comprando?
65
00:04:44,500 --> 00:04:47,875
El nombre de una banquera
que te dará casas en ejecución hipotecaria
66
00:04:47,958 --> 00:04:52,125
y retrasará el papeleo para que puedas
hacer lo que quieras en ellas.
67
00:04:52,208 --> 00:04:54,291
Mmm. ¿Y cuál es el nombre?
68
00:04:55,708 --> 00:04:57,250
Esta es la parte riesgosa,
69
00:04:57,333 --> 00:05:01,458
porque podría darte un nombre
y luego podrías matarme.
70
00:05:02,250 --> 00:05:03,291
Ah, sí.
71
00:05:04,041 --> 00:05:07,250
Mira, tienes que dejar
de pensar en el tiempo como lineal.
72
00:05:07,875 --> 00:05:09,416
¿Entiendes el concepto?
73
00:05:10,375 --> 00:05:13,958
Lo que pasará,
ya habrá pasado en el futuro, ¿no?
74
00:05:14,583 --> 00:05:19,375
Así que, en este momento,
o ya estás muerto o no lo estás.
75
00:05:19,958 --> 00:05:23,083
Entonces, ¿cuál es el puto nombre?
76
00:05:28,625 --> 00:05:32,208
Zuri Wench. Banco Sun City.
77
00:05:33,458 --> 00:05:34,583
¿Y Europa del Este?
78
00:05:35,458 --> 00:05:37,708
Cuando Max se instale, te contactará.
79
00:05:38,291 --> 00:05:40,416
Hecho. Ve por tu dinero.
80
00:05:51,833 --> 00:05:55,375
EL NOVATO
81
00:06:04,125 --> 00:06:06,750
¡Oye, Mike! Gracias por el paseo,
voy a ver ese show.
82
00:06:06,833 --> 00:06:08,958
Wendy, dile que ya te dé el anillo, ¿okey?
83
00:06:09,041 --> 00:06:09,875
Okey.
84
00:06:10,625 --> 00:06:13,208
- ¿Lista?
- ¿Tienes que ser tan amigable?
85
00:06:13,708 --> 00:06:15,500
¿Qué puedo decir? Soy sociable.
86
00:06:16,083 --> 00:06:17,916
¿Qué estabas dibujando en el avión?
87
00:06:18,500 --> 00:06:21,416
Ah, solo algo que vi
mientras vendía tu negocio.
88
00:06:21,500 --> 00:06:24,458
Activó mi sentido arácnido
de espionaje, de hecho. Mira.
89
00:06:35,750 --> 00:06:37,375
Ay, carajo.
90
00:06:37,458 --> 00:06:39,083
No creí que vendrías en persona.
91
00:06:39,166 --> 00:06:40,833
Mi operación, mi recurso.
92
00:06:40,916 --> 00:06:43,375
Sí. Max Meladze, ella es…
93
00:06:43,458 --> 00:06:44,958
Ellen Davis.
94
00:06:45,041 --> 00:06:45,875
Sí.
95
00:06:46,500 --> 00:06:48,916
Eres mi nueva oficial de caso.
96
00:06:49,541 --> 00:06:50,708
Así es.
97
00:06:51,291 --> 00:06:53,458
Vamos a limpiarte,
llevarte a la casa segura
98
00:06:53,541 --> 00:06:55,625
y luego iremos a Langley para tu ingreso.
99
00:06:55,708 --> 00:06:57,916
Donde fingiremos
que Max es un nuevo recurso.
100
00:06:58,000 --> 00:06:59,333
¿Tienes problemas con eso?
101
00:06:59,416 --> 00:07:03,375
Bueno, un poco.
Se trata de duplicidad agraviada.
102
00:07:03,458 --> 00:07:06,958
Si la Agencia ya ha establecido
el interés en que Max sea un recurso,
103
00:07:08,291 --> 00:07:09,791
¿por qué no solo decimos eso?
104
00:07:09,875 --> 00:07:15,250
Porque la CIA no es una sola entidad,
no todos tenemos la misma agenda.
105
00:07:15,333 --> 00:07:17,833
Operaciones está
en el negocio de hacer las cosas.
106
00:07:17,916 --> 00:07:20,458
La OCG está en el negocio
de hacerlo legalmente.
107
00:07:20,541 --> 00:07:23,500
Y la Oficina de Seguridad
está en el negocio de la paranoia.
108
00:07:23,583 --> 00:07:24,791
Son verdaderos creyentes
109
00:07:24,875 --> 00:07:27,833
que suponen activamente
que todos somos espías y traidores,
110
00:07:27,916 --> 00:07:30,125
y ellos son los que van a aprobar a Max.
111
00:07:30,208 --> 00:07:34,125
Y buscarán cualquier cosa que pueda
comprometer la integridad de la Agencia.
112
00:07:34,625 --> 00:07:35,666
Integridad.
113
00:07:35,750 --> 00:07:38,208
Lo sé, pero es un problema a corto plazo.
114
00:07:38,291 --> 00:07:41,208
Cuando la tengamos de vuelta,
aprobada y en Bielorrusia,
115
00:07:41,291 --> 00:07:43,041
no podrán hacer nada.
116
00:07:49,125 --> 00:07:50,750
Está cerrada.
117
00:07:51,625 --> 00:07:55,125
Tengo que interrogar a Max Meladze.
Venos en Langley en dos horas.
118
00:07:55,208 --> 00:07:56,041
¿En serio?
119
00:08:07,416 --> 00:08:09,833
TENGO INFORMACIÓN PARA TI.
120
00:08:10,416 --> 00:08:13,833
LLEGAS TARDE A LA BÚSQUEDA DEL TESORO.
HANNAH YA LLEVA CINCO MIMOSAS.
121
00:08:13,916 --> 00:08:15,000
VEN A PEDIRLE PERDÓN.
122
00:08:33,666 --> 00:08:35,875
Extorsionar a la Agencia.
123
00:08:37,291 --> 00:08:39,625
Te has vuelto imprudente
desde que dejaste Bielorrusia.
124
00:08:39,708 --> 00:08:43,208
No tenía opción.
Me abandonaron en este país de mierda.
125
00:08:43,291 --> 00:08:45,958
- No fue mi decisión.
- Pero no te opusiste.
126
00:08:46,041 --> 00:08:48,291
¿Ahora qué? ¿Quieres que perdone y olvide?
127
00:08:48,375 --> 00:08:52,000
¿Que vuelva a Bielorrusia
y arriesgue mi vida por la CIA?
128
00:08:52,083 --> 00:08:53,500
Si ese es tu verdadero plan.
129
00:08:53,583 --> 00:08:56,333
Créeme,
si te quisiera muerta, no esperaría.
130
00:08:58,291 --> 00:08:59,916
¿Reinsertarte en tu país?
131
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
Acercarte a Kuznetsov
es un golpe de inteligencia para mí.
132
00:09:03,083 --> 00:09:06,916
Lo cual hace
que el que estés con vida valga el riesgo.
133
00:09:07,625 --> 00:09:10,333
A no ser que ya le hayas dicho
demasiado al abogado.
134
00:09:10,916 --> 00:09:11,750
No.
135
00:09:12,958 --> 00:09:15,625
No mientas, Max.
Sé que te acuestas con él.
136
00:09:15,708 --> 00:09:18,416
Es una herramienta útil. Nada más.
137
00:09:18,958 --> 00:09:22,500
Ciertamente, no arriesgaría
mi futuro dándole tus trapos sucios.
138
00:09:24,166 --> 00:09:27,000
Entonces, por ahora,
yo te necesito y tú, a mí.
139
00:09:27,083 --> 00:09:30,583
Estamos en balance.
Pero que quede muy claro.
140
00:09:31,583 --> 00:09:33,500
Si no pasas la prueba de hoy,
141
00:09:33,583 --> 00:09:36,500
te convertirás en un estorbo,
no en un recurso.
142
00:09:56,125 --> 00:09:58,958
Es imposible que saques
una toma falsa del Air Force One.
143
00:09:59,041 --> 00:10:01,833
Lo intenté seis veces
y los de seguridad siempre llegan.
144
00:10:01,916 --> 00:10:04,541
No vas al club de lectura
con el guardia de la noche.
145
00:10:04,625 --> 00:10:06,958
¿Estás en un club de lectura
y no me invitaste?
146
00:10:07,041 --> 00:10:09,833
- Yo…
- Estoy devastado.
147
00:10:09,916 --> 00:10:14,500
Aún podría. Si tú sacas una foto
de la sala de dinero de la Tesorería.
148
00:10:14,583 --> 00:10:18,166
- Mi oficina no tiene acceso.
- Sí, estamos en equipos diferentes.
149
00:10:18,250 --> 00:10:21,375
¿Y qué? Los agentes dobles son sexis.
150
00:10:22,041 --> 00:10:23,041
Hola, amigo.
151
00:10:23,708 --> 00:10:25,500
Hola. Owen, su compañero de piso.
152
00:10:25,583 --> 00:10:28,541
Linus. Yo trabajo
con Terence en el Tesoro.
153
00:10:28,625 --> 00:10:32,041
Eh, está siendo modesto.
Es un pez gordo de la OCDE.
154
00:10:32,125 --> 00:10:33,500
Bien por ti.
155
00:10:34,875 --> 00:10:35,958
Sí.
156
00:10:37,875 --> 00:10:42,041
Eh, voy a ver si Laura
consiguió la moneda de la NSA.
157
00:10:44,750 --> 00:10:45,750
Es lindo.
158
00:10:45,833 --> 00:10:47,500
Y tú eres un muerto viviente.
159
00:10:47,583 --> 00:10:49,708
Claramente, mi motivación no funcionó.
160
00:10:49,791 --> 00:10:52,916
Usar la tarjeta de Hannah
para un polvo es cruel hasta para ti.
161
00:10:53,000 --> 00:10:56,875
- Oye, por favor. Eso no fue lo que pasó.
- No me lo digas a mí, sino a ella.
162
00:11:02,000 --> 00:11:03,583
Ella no quiere hablar contigo.
163
00:11:03,666 --> 00:11:05,916
¿No tienes
un repugnante senador que adorar?
164
00:11:06,000 --> 00:11:08,625
Oí que tu pequeño acto de la gala fracasó.
165
00:11:08,708 --> 00:11:10,750
Smoot confirmó que eres un donnadie,
166
00:11:10,833 --> 00:11:13,916
así que prepárate para una nueva audiencia
en cuanto podamos.
167
00:11:14,000 --> 00:11:16,458
¿Puedes dormir trabajando
para un psicópata?
168
00:11:16,541 --> 00:11:17,916
¿Crees que Nyland es mejor?
169
00:11:18,000 --> 00:11:20,958
Todos en Washington
ven por su propio beneficio.
170
00:11:21,583 --> 00:11:23,916
- Incluyéndote.
- Sí, gracias por tus palabras.
171
00:11:24,000 --> 00:11:26,666
- ¿Nos das un momento ahora?
- Está bien.
172
00:11:31,541 --> 00:11:34,875
- Lo siento, sé que estás molesta.
- ¿Qué es lo que lamentas, Owen?
173
00:11:34,958 --> 00:11:36,750
¿Mentirme? ¿La cuenta del hotel?
174
00:11:36,833 --> 00:11:39,458
¿O usar mi tarjeta
para acostarte con una mujer rusa?
175
00:11:39,541 --> 00:11:42,125
Eso no pasó, fue trabajo.
Yo dormí en el sofá.
176
00:11:42,208 --> 00:11:44,500
No tienes que mentirme,
yo ya no soy tu novia.
177
00:11:44,583 --> 00:11:46,375
Hannah, no estoy mintiéndote, yo…
178
00:11:49,833 --> 00:11:52,666
Es un antiguo recurso
a la que me obligan a cuidar.
179
00:11:53,416 --> 00:11:55,208
Es mi peor pesadilla.
180
00:11:55,291 --> 00:11:59,166
Creí que me había deshecho de ella,
y luego fui arrastrado de nuevo a Phoenix.
181
00:12:01,416 --> 00:12:02,916
Pues se oía sexi.
182
00:12:03,750 --> 00:12:05,583
- ¿Es sexi?
- No, está loca.
183
00:12:05,666 --> 00:12:07,791
- A ti te gustan las locas.
- No es cierto.
184
00:12:07,875 --> 00:12:10,541
No me hagas repasar
la lista de mujeres lindas y sexis
185
00:12:10,625 --> 00:12:12,208
por las que pasaste en tercero.
186
00:12:13,500 --> 00:12:16,083
Estaba procesando nuestra ruptura.
187
00:12:16,166 --> 00:12:18,333
Tú eres la relación más seria
que he tenido.
188
00:12:18,416 --> 00:12:20,125
Trataba de superarte.
189
00:12:24,958 --> 00:12:26,708
En verdad, lo siento.
190
00:12:29,250 --> 00:12:31,375
No debí pedirte tu tarjeta de crédito.
191
00:12:31,458 --> 00:12:33,833
No debí involucrarte en mi trabajo, yo…
192
00:12:34,333 --> 00:12:37,333
sigo tratando de entender este trabajo,
de entender mi vida.
193
00:12:37,958 --> 00:12:42,708
Y he cometido muchos errores,
pero el peor de ellos ha sido lastimarte.
194
00:12:50,583 --> 00:12:52,166
¿Qué voy a hacer contigo?
195
00:12:53,333 --> 00:12:56,250
Sé que no debo seguir
tratando de arreglarte.
196
00:12:57,166 --> 00:12:58,333
Pero aquí estoy,
197
00:12:58,416 --> 00:13:01,583
apostando por el chico
que podrías ser si solo…
198
00:13:02,375 --> 00:13:04,041
pusieras tus cosas en orden.
199
00:13:05,416 --> 00:13:07,250
Así que pon tus cosas en orden.
200
00:13:14,583 --> 00:13:17,750
No, creo que ya fue suficiente.
201
00:13:17,833 --> 00:13:20,416
¿Okey? Es todo por hoy.
202
00:13:20,500 --> 00:13:23,708
Bien. Pero tienes que ayudarme
con la búsqueda del tesoro.
203
00:13:23,791 --> 00:13:25,666
Claro, sí. Por favor.
204
00:13:26,291 --> 00:13:30,083
Ah, hay una cosita de la CIA aquí.
¿Donas Kronas? No…
205
00:13:30,708 --> 00:13:32,208
- ¿Criptodona?
- Cripto, sí.
206
00:13:32,291 --> 00:13:33,625
¿Qué carajo es eso?
207
00:13:33,708 --> 00:13:37,291
Es una escultura en Langley
de un mensaje encriptado sin resolver.
208
00:13:37,375 --> 00:13:39,541
La tienda de donas
en la recepción de la CIA
209
00:13:39,625 --> 00:13:42,416
vende una dona
que tiene el código con azúcar glas.
210
00:13:42,500 --> 00:13:45,166
Y solo la venden a los de la Agencia.
211
00:13:45,250 --> 00:13:47,208
Yo podría pedir un par, si…
212
00:13:47,291 --> 00:13:48,458
Sr. Hendricks.
213
00:13:49,916 --> 00:13:51,416
Él acaba de llegar.
214
00:13:52,750 --> 00:13:54,500
¿Puedes darme un minuto, amigo?
215
00:13:54,583 --> 00:13:56,708
-No, no puedo.
- Sí, si puedes.
216
00:13:56,791 --> 00:13:59,416
Estoy hablando con mi amiga.
Iré cuando termine, ¿sí?
217
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
- El jefe de Gabinete puede esperar.
- No puede.
218
00:14:01,958 --> 00:14:03,875
Sí, sí puede. ¿Qué estás…? ¡No!
219
00:14:04,708 --> 00:14:06,083
Owen, está bien.
220
00:14:06,166 --> 00:14:09,541
No, no lo está. Lo siento. De nuevo.
221
00:14:11,375 --> 00:14:12,958
Te debo unas donas.
222
00:14:29,541 --> 00:14:30,666
Fui muy claro.
223
00:14:30,750 --> 00:14:34,833
Si el presidente debe llamarte por esto,
serás reemplazado en las primarias.
224
00:14:37,625 --> 00:14:39,166
¿Eso es una piña colada?
225
00:14:39,250 --> 00:14:41,166
Sí. ¿Quiere probar?
226
00:14:41,250 --> 00:14:43,375
No. ¿Qué averiguaste?
227
00:14:43,458 --> 00:14:44,291
Sí.
228
00:14:45,541 --> 00:14:50,833
En realidad, primero…
¿qué tanto conoce al senador Smoot?
229
00:14:51,791 --> 00:14:53,041
Lo suficiente para saber
230
00:14:53,125 --> 00:14:56,416
que no es el idiota que le dio
a tu recurso mi apodo de la CIA.
231
00:14:57,000 --> 00:15:01,041
Sí, claro. Me envió un citatorio.
Más que nada, para atacar a mi jefe.
232
00:15:01,125 --> 00:15:04,791
Pero va a atascarme, así que me gustaría
que lo eliminara permanentemente.
233
00:15:04,875 --> 00:15:07,041
Y que deje en paz a la OCG por un tiempo.
234
00:15:08,125 --> 00:15:10,166
La ventaja es buena, ¿verdad?
235
00:15:10,750 --> 00:15:11,708
Sí.
236
00:15:13,000 --> 00:15:14,958
Entonces, ¿puede hacer que se detenga?
237
00:15:15,041 --> 00:15:17,166
Sí. Va a llorar, pero sí.
238
00:15:17,250 --> 00:15:18,208
Genial.
239
00:15:19,166 --> 00:15:21,500
El oficial de caso que rompió el protocolo
240
00:15:21,583 --> 00:15:24,166
y le dijo a un recurso su antiguo alias
241
00:15:24,250 --> 00:15:25,208
es Xander Goi.
242
00:15:26,291 --> 00:15:29,625
No he oído de él. ¿Confías en la fuente?
243
00:15:30,125 --> 00:15:34,000
- La fuente es el antiguo recurso.
- O sea que no confías en ella.
244
00:15:34,083 --> 00:15:35,916
Pero esto tiene sentido.
245
00:15:36,000 --> 00:15:38,583
Fui a Viena
a hablar con Xander sobre el recurso
246
00:15:38,666 --> 00:15:39,625
y, de la nada,
247
00:15:39,708 --> 00:15:42,125
alguien trataba de matarme
camino al aeropuerto.
248
00:15:43,166 --> 00:15:44,000
Interesante.
249
00:15:45,000 --> 00:15:48,791
Parece que Goi tiene mucho más
que esconder que mi apodo de la CIA.
250
00:15:50,625 --> 00:15:52,083
Okey, lo arreglaré.
251
00:15:53,750 --> 00:15:56,583
Señor, cuando…
252
00:15:56,666 --> 00:15:59,500
Disculpe, ¿"arreglarlo"
significa llamarle y gritarle,
253
00:15:59,583 --> 00:16:02,458
o envenenar
la mermelada de sus pastelillos?
254
00:16:05,708 --> 00:16:08,833
Las cosas parecen agitadas
en la OCG últimamente.
255
00:16:09,791 --> 00:16:12,125
Podría ser bueno para mí
tener una imagen clara
256
00:16:12,208 --> 00:16:14,708
de los problemas
que podrían caer en mi escritorio.
257
00:16:16,791 --> 00:16:19,791
- Eso es… ¿Está pidiéndome que…?
- Has demostrado ser útil.
258
00:16:19,875 --> 00:16:22,125
Te estoy preguntando si quieres continuar.
259
00:16:25,708 --> 00:16:27,875
Se lo agradezco, señor.
260
00:16:29,416 --> 00:16:34,208
Pero yo respeto mucho al señor Nyland
como para hacer algo a sus espaldas.
261
00:16:40,041 --> 00:16:41,708
Eso es. Pasaste.
262
00:16:42,791 --> 00:16:46,916
Nyland es mi amigo. En realidad,
jamás te pediría que lo traicionaras.
263
00:16:47,666 --> 00:16:49,333
Terminamos.
264
00:16:50,416 --> 00:16:52,291
Puedes beber tu piña colada.
265
00:17:03,458 --> 00:17:06,375
Lo primero
para un recurso oficial es el papeleo.
266
00:17:06,458 --> 00:17:09,166
Llenarás formularios,
incluyendo un historial completo.
267
00:17:09,250 --> 00:17:10,875
Luego, la evaluación psicológica
268
00:17:10,958 --> 00:17:13,583
y, finalmente,
irás al polígrafo, lo más riesgoso.
269
00:17:13,666 --> 00:17:15,500
No para mí, yo vivo de mentir.
270
00:17:15,583 --> 00:17:19,625
Literalmente, hay un sensor en la silla
para medir la respuesta de tu esfínter.
271
00:17:19,708 --> 00:17:20,583
¿Mi qué?
272
00:17:21,166 --> 00:17:23,000
Si tu culo se frunce.
273
00:17:25,708 --> 00:17:28,416
Si queremos meter a Max
como un nuevo recurso,
274
00:17:28,500 --> 00:17:32,041
¿no debemos estar de acuerdo
respecto al trasfondo de su reclutamiento?
275
00:17:32,125 --> 00:17:35,625
Sí. Diremos que su nombre apareció
en una recopilación de inteligencia,
276
00:17:35,708 --> 00:17:38,583
investigamos un poco
y descubrimos que estaba en prisión.
277
00:17:38,666 --> 00:17:40,375
Sí, y la sacamos a cambio de…
278
00:17:40,458 --> 00:17:42,291
No, no. Nosotros no la sacamos.
279
00:17:42,375 --> 00:17:44,041
Cuando su caso fue desechado,
280
00:17:44,125 --> 00:17:47,541
creó una oportunidad
para que Operaciones la reclutara.
281
00:17:49,750 --> 00:17:54,000
¿Qué…? ¿Quién trae
a una niña a la Agencia?
282
00:17:54,083 --> 00:17:56,458
Alguien no revisa su e-mail.
283
00:17:56,541 --> 00:17:58,041
Es día familiar.
284
00:17:58,708 --> 00:18:00,583
Es el día perfecto para probar a Max,
285
00:18:00,666 --> 00:18:03,166
porque ya prepararon
la oficina para los civiles.
286
00:18:08,750 --> 00:18:11,583
- La creí más elegante.
- ¡Ja! Sí.
287
00:18:11,666 --> 00:18:15,708
Cuando yo llegué, creí que sería como
en Misión imposible, con alta tecnología.
288
00:18:15,791 --> 00:18:19,500
Me dieron una computadora de 20 años
y una trituradora vieja.
289
00:18:37,708 --> 00:18:40,666
- ¿Alguno es tu amigo?
- No.
290
00:18:40,750 --> 00:18:42,708
Ha cambiado desde que te fuiste.
291
00:18:42,791 --> 00:18:45,916
Resulta que ser un mafioso ruso
te puede llevar a la muerte.
292
00:18:46,000 --> 00:18:48,250
Los de arriba
son los administradores, ¿no?
293
00:18:48,333 --> 00:18:51,333
El Consejo.
Solo quedan algunos de mis tiempos.
294
00:18:51,416 --> 00:18:55,166
Están Stas, Lev, Ivan.
295
00:18:55,250 --> 00:18:58,541
Stas fue el que aprobó mi ejecución,
así que tendrán que matarlo.
296
00:18:58,625 --> 00:19:02,041
- Junto con algunos tenientes.
- ¿Qué? ¿Ahora vamos a matar personas?
297
00:19:02,125 --> 00:19:06,041
Se refiere a neutralizar.
Y ya empezamos una lista.
298
00:19:06,125 --> 00:19:09,208
Yuri. Oksana.
299
00:19:10,750 --> 00:19:11,708
Nichka.
300
00:19:12,291 --> 00:19:15,500
Mmm. No, creo
que puedo ganarme a Yuri y a Nichka.
301
00:19:16,208 --> 00:19:18,291
A Oksana sí hay que matarla.
302
00:19:18,375 --> 00:19:19,666
O neutralizarla.
303
00:19:20,625 --> 00:19:22,666
- ¿Saben quién cuida la entrada?
- No.
304
00:19:22,750 --> 00:19:26,250
Es a quien tengo que sobornar
para que me reciba de vuelta en casa.
305
00:19:26,333 --> 00:19:29,041
Trabajamos en ello. Hora del papeleo.
306
00:19:38,750 --> 00:19:39,833
¿Puedo?
307
00:19:39,916 --> 00:19:41,458
Adelante, sírvete.
308
00:19:43,708 --> 00:19:44,791
¿Nombre completo?
309
00:19:45,875 --> 00:19:48,541
Maxine Vasiliana Meladze.
310
00:19:49,250 --> 00:19:50,500
¿Lugar de nacimiento?
311
00:19:52,166 --> 00:19:53,875
Babruysk, Bielorrusia.
312
00:19:55,000 --> 00:19:56,291
¿Padres?
313
00:19:56,875 --> 00:19:57,750
Fallecidos.
314
00:19:59,500 --> 00:20:01,541
- ¿Hermanos?
- Fallecidos.
315
00:20:02,083 --> 00:20:03,458
¿Estado civil?
316
00:20:15,208 --> 00:20:16,375
Viuda.
317
00:20:18,666 --> 00:20:19,833
¿Hijos?
318
00:20:23,166 --> 00:20:24,166
Ninguno.
319
00:20:32,791 --> 00:20:35,458
Bien, voy a hablar
con el psicólogo y el poligrafista,
320
00:20:35,541 --> 00:20:39,166
dado que soy el único que nunca ha visto
la evaluación de un recurso.
321
00:20:39,250 --> 00:20:42,000
Con suerte, podré detectar
cualquier posible problema
322
00:20:42,083 --> 00:20:43,750
desde que Max siquiera se siente.
323
00:20:44,291 --> 00:20:45,291
Qué inteligente.
324
00:20:46,083 --> 00:20:46,958
Sí, lo sé.
325
00:20:49,791 --> 00:20:52,291
Podría estar en un spa en este momento.
326
00:20:52,375 --> 00:20:55,000
Yo digo que esperemos una hora
y luego nos escapemos.
327
00:20:55,083 --> 00:20:55,958
Mmm, sí.
328
00:21:00,166 --> 00:21:01,541
¿Se están escondiendo aquí?
329
00:21:01,625 --> 00:21:02,750
Cien por ciento.
330
00:21:04,333 --> 00:21:05,916
¿Alguno me haría un gran favor?
331
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
No.
¿Qué?
332
00:21:07,958 --> 00:21:09,625
¿Me suplirían en mi caso de extorsión?
333
00:21:09,708 --> 00:21:12,083
Hoy la revisarán, y necesito
un abogado con más experiencia.
334
00:21:12,166 --> 00:21:14,875
Olvídalo. La razón
por la que pasarías esto
335
00:21:14,958 --> 00:21:17,666
es porque se viene un desastre
y quieres escapar de él.
336
00:21:17,750 --> 00:21:18,708
Eso no es cierto.
337
00:21:19,750 --> 00:21:21,208
Yo paso. Suerte.
338
00:21:21,291 --> 00:21:23,000
¿Y si se lo pido a Nyland?
339
00:21:24,833 --> 00:21:27,250
¿Le dirás al jefe
que no puedes hacer tu trabajo?
340
00:21:27,333 --> 00:21:30,791
¿Confesarás tus cagadas
y dejarás que las use en tu contra? Okey.
341
00:21:30,875 --> 00:21:32,333
Han sido muy útiles, gracias.
342
00:21:36,375 --> 00:21:39,208
Oigan, niños.
Lester tiene dulces en su oficina.
343
00:21:41,625 --> 00:21:42,458
Disfrútenlos.
344
00:21:49,666 --> 00:21:52,041
Niños, ¿quién hizo esto?
345
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
- ¿Qué?
- Eh, ¿vuelvo después, señor?
346
00:21:57,083 --> 00:22:01,333
Ah, no, no. Se pondrán peor
una vez que el azúcar haga efecto.
347
00:22:01,416 --> 00:22:02,416
Niños, salgan.
348
00:22:02,500 --> 00:22:04,250
Denle un minuto a papá, ¿está bien?
349
00:22:04,333 --> 00:22:06,333
¿Quieren jugar en la sala de espera?
350
00:22:07,333 --> 00:22:08,625
Sí.
351
00:22:11,583 --> 00:22:13,583
- ¡Largo de aquí!
-¡Papi!
352
00:22:14,291 --> 00:22:15,375
Gracias.
353
00:22:20,166 --> 00:22:23,958
El recurso fue asegurado
y Gilbane empezó el proceso de aprobación.
354
00:22:24,625 --> 00:22:27,000
Imagino que quiere que lo supervise.
355
00:22:27,083 --> 00:22:30,416
Sí, el recurso es nuestra responsabilidad
hasta que sea aprobado.
356
00:22:32,708 --> 00:22:36,041
No tendrá algún consejo que me ayude
a navegar por el proceso, ¿no?
357
00:22:36,125 --> 00:22:38,750
Desafortunadamente,
no hay mucho que puedas hacer.
358
00:22:38,833 --> 00:22:41,583
No tenemos control
de las preguntas que le harán.
359
00:22:41,666 --> 00:22:45,041
Claramente, debes esconder
su historia con la Agencia del polígrafo.
360
00:22:45,125 --> 00:22:48,708
- ¿Qué me dice de su historial criminal?
- Eso a nadie le importa.
361
00:22:48,791 --> 00:22:53,875
Era una espía, traidora a su país.
La Agencia espera que sea una escoria.
362
00:22:55,250 --> 00:22:56,166
¿Alguna otra cosa?
363
00:22:57,416 --> 00:22:59,291
No. Eh, sí.
364
00:22:59,375 --> 00:23:03,291
En realidad, tuve un par
de encuentros con Kevin Mills.
365
00:23:03,375 --> 00:23:04,208
No es Bob.
366
00:23:04,875 --> 00:23:08,875
Quería discutir la situación del recurso
y por qué mencionó su apodo.
367
00:23:09,625 --> 00:23:10,625
No me lo dijo antes.
368
00:23:10,708 --> 00:23:13,708
Quería que usted pudiera negarlo
en caso de que saliera mal.
369
00:23:14,625 --> 00:23:17,166
Le aseguré que era un incidente aislado,
370
00:23:17,250 --> 00:23:18,083
y entonces…
371
00:23:19,375 --> 00:23:22,625
él me pidió
si quería ser su espía en esta oficina.
372
00:23:22,708 --> 00:23:23,833
Y dije que no.
373
00:23:30,458 --> 00:23:31,291
Lo sé.
374
00:23:33,791 --> 00:23:37,083
Kevin me llamó. Dijo que era una prueba.
375
00:23:37,166 --> 00:23:38,625
Y la pasó.
376
00:23:41,916 --> 00:23:45,500
Señor, ¿él le dijo eso
porque creyó que yo no diría nada o…
377
00:23:46,208 --> 00:23:47,500
porque sí lo haría?
378
00:23:47,583 --> 00:23:50,583
Buena pregunta. Siempre asuma lo peor.
379
00:23:50,666 --> 00:23:53,708
Menos sorpresas.
Ahora, de vuelta al trabajo.
380
00:23:54,541 --> 00:23:58,250
Hola, niños. ¿Quién quiere una dona?
381
00:24:05,041 --> 00:24:06,333
Hola, te estaba buscando.
382
00:24:06,416 --> 00:24:10,375
- Perdón, no puedo hablar. Tengo que irme.
- Bien, solo necesito tu cara bonita.
383
00:24:11,291 --> 00:24:13,791
- ¿Qué está pasando?
- Selfis para mi mamá. Sonríe.
384
00:24:14,333 --> 00:24:16,583
- Ay, carajo.
- Se enteró que es día familiar.
385
00:24:16,666 --> 00:24:20,083
Ya recibí tres mensajes
por el hecho de que no le he dado nietos.
386
00:24:20,166 --> 00:24:21,250
Claro.
387
00:24:21,833 --> 00:24:23,791
- ¿Y tú qué tienes?
- Nada.
388
00:24:23,875 --> 00:24:25,166
Estoy un poco abrumado.
389
00:24:25,250 --> 00:24:28,208
No querrás ayudarme
a que aprueben a mi extorsionadora, ¿no?
390
00:24:28,291 --> 00:24:29,875
- Claro que no.
- Sí, eso pensé.
391
00:24:29,958 --> 00:24:33,333
¿Puedes guiarme en dirección
del doctor Hirsch, el psicólogo?
392
00:24:33,416 --> 00:24:35,458
No para mí. Es para el recurso.
393
00:24:36,375 --> 00:24:39,458
Cuarto piso. No entres a su oficina,
creerán que estás loco.
394
00:24:39,541 --> 00:24:40,916
Sí, gracias.
395
00:24:45,708 --> 00:24:48,791
Hola. Eh, ¿doctor Hirsch?
Hola, soy Owen Hendricks.
396
00:24:48,875 --> 00:24:52,666
Ah, sí. Te debo una evaluación
para un nuevo recurso.
397
00:24:52,750 --> 00:24:56,833
- ¿No empezaríamos a las 12:30?
- No, no es eso. Yo solo…
398
00:24:56,916 --> 00:25:00,166
Soy nuevo, y supongo
que estoy algo nervioso.
399
00:25:00,250 --> 00:25:03,125
No se diga más.
Toma asiento, hablemos sobre eso.
400
00:25:03,708 --> 00:25:05,541
No, no estoy aquí por mí.
401
00:25:06,125 --> 00:25:10,333
Solo quería venir a presentarme
antes de que se sentara con el recurso.
402
00:25:10,916 --> 00:25:12,500
Sí, ver si podía ayudar.
403
00:25:12,583 --> 00:25:15,458
Mira, como eres nuevo, seré sincero.
404
00:25:15,541 --> 00:25:17,333
Yo siempre digo que sí, ¿okey?
405
00:25:17,416 --> 00:25:20,625
Si no se bajan los pantalones
y se cagan en el piso, los apruebo.
406
00:25:20,708 --> 00:25:23,250
En realidad, aprobé a un tipo
que se orinó encima,
407
00:25:23,333 --> 00:25:26,833
pero él era encantador
en todos los aspectos.
408
00:25:28,125 --> 00:25:30,791
Ah. Okey, genial. Eso es…
409
00:25:31,375 --> 00:25:36,375
Eh, oiga, de casualidad,
¿conoce al poligrafista?
410
00:25:36,458 --> 00:25:39,166
Dustin Hatch. Ese chico es estricto.
411
00:25:41,125 --> 00:25:42,541
¿O sea…?
412
00:25:42,625 --> 00:25:46,000
Digamos que él
es tan duro como yo soy fácil.
413
00:25:46,083 --> 00:25:49,041
Si tu recurso comete un solo error,
414
00:25:49,125 --> 00:25:50,125
lo rechazará.
415
00:25:55,000 --> 00:26:00,375
Claro. De casualidad, ¿usted ve
que muchos empleados sufren de ansiedad?
416
00:26:00,458 --> 00:26:01,833
No, la mayoría lo disfruta.
417
00:26:02,833 --> 00:26:04,416
- Es un chiste.
- Claro.
418
00:26:04,500 --> 00:26:08,125
En realidad, no lo es.
Tienes que estar loco para trabajar aquí.
419
00:26:08,625 --> 00:26:10,625
¿Estás sufriendo de ansiedad?
420
00:26:10,708 --> 00:26:12,666
No. No, solo preguntaba.
421
00:26:13,708 --> 00:26:15,000
Lo veo más tarde.
422
00:26:16,416 --> 00:26:17,291
Hola.
423
00:26:31,458 --> 00:26:34,666
-¿Todo bien ahí dentro?
- Sí. Sí.
424
00:26:47,541 --> 00:26:48,541
Hola.
425
00:26:49,083 --> 00:26:50,666
¿Eres el poligrafista?
426
00:26:50,750 --> 00:26:52,416
- Sí, señor.
- ¿Sí?
427
00:26:52,500 --> 00:26:54,083
Dustin Hatch.
428
00:26:54,166 --> 00:26:56,875
Owen Hendricks, OCG.
429
00:26:56,958 --> 00:26:58,541
Empecé hacer un par de semanas.
430
00:26:58,625 --> 00:27:00,791
Este es el primer recurso que he traído.
431
00:27:00,875 --> 00:27:04,375
Es algo muy estándar.
Has pasado por el polígrafo, obviamente.
432
00:27:04,458 --> 00:27:05,875
El mismo protocolo.
433
00:27:05,958 --> 00:27:08,416
Preguntas y control
y, luego, las cosas fuertes.
434
00:27:08,500 --> 00:27:10,416
Si dice la verdad, terminaremos en 30.
435
00:27:10,500 --> 00:27:11,583
Es bueno saberlo.
436
00:27:26,000 --> 00:27:29,416
La gente está fascinada
con el detector de mentiras, ¿verdad?
437
00:27:29,500 --> 00:27:30,583
Eso creo.
438
00:27:30,666 --> 00:27:32,416
¿Lo has llevado a casa de un amigo,
439
00:27:32,500 --> 00:27:35,333
esperando que tu amigo
se emborrache y luego lo conectas?
440
00:27:37,375 --> 00:27:38,916
No, no lo he hecho.
441
00:27:39,833 --> 00:27:42,916
El equipo de la Agencia
es cuidadosamente calibrado,
442
00:27:43,000 --> 00:27:46,666
así que cualquier desviación
impugnaría la validez de la prueba.
443
00:27:46,750 --> 00:27:47,958
Claro. No, claro que no.
444
00:27:48,041 --> 00:27:51,416
Solo me preguntaba qué pasaría
con los resultados con un borracho.
445
00:27:52,000 --> 00:27:53,083
Yo no bebo.
446
00:27:55,541 --> 00:27:58,250
Muy bien. Sí… No, tampoco yo.
447
00:28:07,541 --> 00:28:09,208
-¿Tienes un segundo?
- No.
448
00:28:09,291 --> 00:28:12,166
Genial. Vi esto ayer
y creí que parecía importante.
449
00:28:12,250 --> 00:28:14,583
Me preguntaba si significa algo para ti.
450
00:28:16,125 --> 00:28:18,875
Oye, amigo. ¿Has visto esto?
451
00:28:20,583 --> 00:28:22,541
¡Hijo de perra!
452
00:28:22,625 --> 00:28:24,708
- Lo tomaré como un sí.
- ¿Dónde lo viste?
453
00:28:24,791 --> 00:28:28,333
- Sí, no quieres saberlo…
- ¿Dónde viste eso, idiota?
454
00:28:28,416 --> 00:28:32,125
Estaba en un vagón de tren en Arizona,
propiedad del cártel de Aquino.
455
00:28:32,208 --> 00:28:35,333
Y había docenas de cajas
con este símbolo. ¿Qué son?
456
00:28:36,041 --> 00:28:39,500
Ah, son la razón
de los somníferos en mi sándwich.
457
00:28:39,583 --> 00:28:42,166
Okey, eso no se oye bien. Pero ¿qué son?
458
00:28:43,333 --> 00:28:44,791
¿Qué son?
459
00:28:46,291 --> 00:28:48,125
Misiles antitanques estadounidenses.
460
00:28:48,708 --> 00:28:51,500
Básicamente,
el sueño húmedo de un terrorista.
461
00:28:51,583 --> 00:28:56,166
Mi equipo de Operaciones Especiales
los contrabandea afuera del país
462
00:28:56,250 --> 00:28:58,875
para poder rastrear en secreto
a quienes los compran.
463
00:28:59,500 --> 00:29:01,375
Son tan tontos como para creer
464
00:29:01,458 --> 00:29:04,041
que convertirá
a los terroristas en blancos fáciles,
465
00:29:04,125 --> 00:29:05,875
y no en un cagadero terminacarreras
466
00:29:05,958 --> 00:29:08,916
que será titular
del New York Times por un mes.
467
00:29:10,666 --> 00:29:13,333
- Te dejaré a solas.
- No te muevas, idiota.
468
00:29:13,875 --> 00:29:14,791
Mierda.
469
00:29:15,541 --> 00:29:17,375
-¿Hola?
- Hola, soy yo.
470
00:29:17,458 --> 00:29:20,000
¿Hiciste un trato
con un puto cártel de drogas?
471
00:29:20,916 --> 00:29:23,458
- No sé de qué estás hablando.
- Mientes, tarado.
472
00:29:24,041 --> 00:29:25,416
Tengo un testigo.
473
00:29:29,250 --> 00:29:31,583
Hola. Sí, trabajo con Janus.
474
00:29:31,666 --> 00:29:34,416
Y vi los cohetes
en un tren de carga del cártel.
475
00:29:34,500 --> 00:29:36,958
¿Qué hacías
en un tren de carga del cártel?
476
00:29:37,041 --> 00:29:39,166
No es importante.
477
00:29:39,708 --> 00:29:42,166
Recuperen los cohetes, ahora.
478
00:29:42,250 --> 00:29:46,750
Mira, si hubiéramos hecho un trato
con un tercero para la distribución,
479
00:29:46,833 --> 00:29:49,916
habríamos deshabilitado
los cohetes antes de entregarlos.
480
00:29:50,500 --> 00:29:54,041
Ah, si te refieres a cortar
los cables de la dirección,
481
00:29:54,125 --> 00:29:56,958
¡hay un video de YouTube
de cómo reparar eso!
482
00:30:01,500 --> 00:30:04,166
- Te llamo luego.
- Sí, haz eso.
483
00:30:05,041 --> 00:30:06,708
Estamos jodidos.
484
00:30:07,958 --> 00:30:08,875
¿Estamos?
485
00:30:10,083 --> 00:30:13,125
Si yo tengo que testificar
486
00:30:13,208 --> 00:30:16,291
sobre cómo permitií
que una operación encubierta no autorizada
487
00:30:16,375 --> 00:30:18,375
pusiera cohetes en manos de terroristas,
488
00:30:18,458 --> 00:30:22,125
vas a tener que testificar sobre
cómo terminaste en un tren del cártel.
489
00:30:22,208 --> 00:30:23,666
Eso sería malo.
490
00:30:23,750 --> 00:30:25,666
Sí, idiota.
491
00:30:25,750 --> 00:30:27,375
Si el Congreso se entera,
492
00:30:27,458 --> 00:30:30,000
será el escándalo más grande
de esta generación.
493
00:30:56,083 --> 00:30:57,583
Oh. Dustin.
494
00:30:58,416 --> 00:31:01,416
Hola. Quiero aclarar lo que pasó antes.
495
00:31:01,500 --> 00:31:04,583
Estaba siendo amigable.
Intentaba entender cómo funciona esto.
496
00:31:04,666 --> 00:31:08,291
No estaba tratando de adularte
para influir en el resultado de esta cosa.
497
00:31:09,875 --> 00:31:13,041
¿Dices que trataste de influir
en la imparcialidad de la prueba?
498
00:31:13,125 --> 00:31:16,916
¿Qué? No. No, es justo lo opuesto
de lo que trataba de decir, yo…
499
00:31:17,000 --> 00:31:18,333
Okey, amish, es toda tuya.
500
00:31:25,583 --> 00:31:26,750
¿Y bien?
501
00:31:26,833 --> 00:31:31,250
Bien, es increíblemente inteligente
y profundamente despiadada.
502
00:31:31,333 --> 00:31:34,750
Será un recurso fenomenal,
pero no puedes confiar en ella.
503
00:31:34,833 --> 00:31:36,250
En absoluto.
504
00:31:40,750 --> 00:31:42,041
Tengo que orinar.
505
00:31:46,458 --> 00:31:49,500
Oh, oye.
Creí que dijiste que tenías que orinar.
506
00:31:49,583 --> 00:31:52,916
Así es. Pero necesito esto
y aguantarme para el polígrafo.
507
00:31:53,000 --> 00:31:55,625
Si descubre
que alteraste tu ritmo cardiaco,
508
00:31:55,708 --> 00:31:56,875
va a rechazarte.
509
00:31:56,958 --> 00:31:59,000
Pero si no lo paso, estoy muerta.
510
00:32:00,458 --> 00:32:02,583
¿Es lo que Ellen
te dijo en tu preparación?
511
00:32:02,666 --> 00:32:07,083
- Sí. Asegúrate de que pase.
- Eh, no tengo esa clase de poder.
512
00:32:07,166 --> 00:32:10,375
- Creí que querías ayudarme.
- Sí, pero no puedo ayudar con esto…
513
00:32:10,458 --> 00:32:12,958
¿Aún no me entiendes
después de lo que pasamos?
514
00:32:13,041 --> 00:32:15,291
Haré lo que deba hacer para sobrevivir.
515
00:32:15,375 --> 00:32:19,458
Expondré tu duplicidad y criminalidad
si creo que eso me ayudaría a hacerlo.
516
00:32:20,875 --> 00:32:22,125
Oye, yo no puedo…
517
00:32:51,375 --> 00:32:52,583
Cielos.
518
00:32:53,166 --> 00:32:55,208
Tu punto de partida es superirregular.
519
00:32:57,333 --> 00:32:58,291
¿Estás nerviosa?
520
00:32:59,750 --> 00:33:00,916
Sí, algo.
521
00:33:01,000 --> 00:33:03,333
Bueno. No lo estés.
522
00:33:03,916 --> 00:33:06,500
Mientras digas la verdad, esto será fácil.
523
00:33:16,208 --> 00:33:17,625
¿Crees que vaya a pasar?
524
00:33:19,708 --> 00:33:21,500
¿Qué pasa si no lo hace?
525
00:33:26,875 --> 00:33:27,750
Recuérdame.
526
00:33:28,250 --> 00:33:31,583
Allá en Yemen, dijiste
que no habías visto a Max en el pasado.
527
00:33:31,666 --> 00:33:32,500
¿Cierto?
528
00:33:32,583 --> 00:33:33,458
Sí.
529
00:33:37,000 --> 00:33:37,833
¿Por qué?
530
00:33:38,791 --> 00:33:41,750
Es solo… que desde que llegó aquí,
531
00:33:41,833 --> 00:33:44,416
no me has hecho
ni una sola pregunta sobre ella.
532
00:33:45,416 --> 00:33:48,083
Pero siento que sabes
exactamente quién es.
533
00:33:48,166 --> 00:33:50,250
Muy bien, señorita Meladze.
534
00:33:50,750 --> 00:33:52,875
Primero le voy a hacer
un par de preguntas.
535
00:33:52,958 --> 00:33:54,708
Por favor, responda sí o no.
536
00:33:55,958 --> 00:33:57,916
¿Su nombre es Maxine Meladze?
537
00:33:58,416 --> 00:33:59,250
Sí.
538
00:33:59,833 --> 00:34:02,166
¿Nació en los Estados Unidos?
539
00:34:03,000 --> 00:34:03,875
No.
540
00:34:07,166 --> 00:34:10,625
Relájese, señorita Meladze,
para tener una lectura precisa.
541
00:34:15,458 --> 00:34:16,875
¿Nació en Bielorrusia?
542
00:34:17,958 --> 00:34:18,833
Sí.
543
00:34:21,416 --> 00:34:25,000
Por favor, mienta a la siguiente pregunta
para establecer su referencia.
544
00:34:26,166 --> 00:34:28,375
¿Este es el año 2015?
545
00:34:28,458 --> 00:34:29,666
Sí.
546
00:34:29,750 --> 00:34:31,541
Ah, okey.
547
00:34:34,750 --> 00:34:35,875
Bien.
548
00:34:37,833 --> 00:34:40,583
Ahora, ¿cómo fue reclutada?
549
00:34:43,125 --> 00:34:47,791
MINSK, BIELORRUSIA
550
00:34:50,958 --> 00:34:52,458
DOCE AÑOS ATRÁS
551
00:35:07,666 --> 00:35:09,458
Trabajo para la CIA.
552
00:35:10,541 --> 00:35:13,666
Sé que mataste a tu esposo
y culpaste a un rival de su muerte.
553
00:35:14,500 --> 00:35:16,208
Usaste la tragedia para asesinar
554
00:35:16,291 --> 00:35:19,583
y tomar el lugar
de tu difunto esposo en la mafia rusa.
555
00:35:20,458 --> 00:35:23,708
Y sé que si el Consejo
se entera de lo que hiciste,
556
00:35:23,791 --> 00:35:26,000
te cortarán en pedazos con un soplete.
557
00:35:30,541 --> 00:35:32,208
¿Qué es lo que quieres?
558
00:35:33,083 --> 00:35:35,000
Que empieces a trabajar para mí.
559
00:35:36,375 --> 00:35:37,833
Nada peligroso, solo…
560
00:35:39,000 --> 00:35:41,291
dime todo lo que todo el mundo te diga.
561
00:35:41,958 --> 00:35:45,083
En especial, tus amigos
de la inteligencia militar rusa.
562
00:35:45,666 --> 00:35:47,000
¿Y si digo que no?
563
00:35:47,958 --> 00:35:49,208
No puedes.
564
00:35:49,791 --> 00:35:50,875
No lo harás.
565
00:35:53,541 --> 00:35:55,041
Estaré en contacto.
566
00:35:55,750 --> 00:35:58,125
Una oficial de caso
se puso en contacto conmigo
567
00:35:58,208 --> 00:36:00,166
cuando salí de prisión.
568
00:36:01,958 --> 00:36:04,750
Me hizo una oferta que no pude rechazar.
569
00:36:16,375 --> 00:36:18,000
Es una acusación seria.
570
00:36:18,083 --> 00:36:20,958
Sí, señor, pero esta operación
es de máxima prioridad,
571
00:36:21,041 --> 00:36:22,541
y no quiero llevar a Hendricks
572
00:36:22,625 --> 00:36:25,166
si hay un indicio
de que ha sido comprometido.
573
00:36:29,333 --> 00:36:30,291
¿Qué está pasando?
574
00:36:30,375 --> 00:36:32,500
Gilbane quiere
a Hendricks en el polígrafo.
575
00:36:32,583 --> 00:36:35,708
Puede estar comprometido
por la rueda chirriante.
576
00:36:36,708 --> 00:36:38,791
¿Desde cuándo confiamos en Operaciones?
577
00:36:39,375 --> 00:36:42,833
Tratas de quitarlo porque no quieres
a un abogado en tu operación.
578
00:36:42,916 --> 00:36:45,458
Compartieron
un cuarto de hotel en Phoenix.
579
00:36:57,375 --> 00:36:58,916
¿Envió a alguien a espiarlo?
580
00:36:59,000 --> 00:37:01,958
Dado el valor de Meladze,
sentí que no tenía opción.
581
00:37:07,208 --> 00:37:08,500
Traiga a Hendricks.
582
00:37:09,583 --> 00:37:13,875
No debe estar aquí cuando se lo diga.
Asegúrese de que el recurso esté en orden.
583
00:37:14,583 --> 00:37:18,000
Bien, pero observaré el polígrafo.
584
00:37:18,083 --> 00:37:20,041
- Es mi operación.
- Entendido.
585
00:37:20,125 --> 00:37:23,125
Pero Salazar estará observando con usted.
586
00:37:23,208 --> 00:37:24,500
Es mi hombre.
587
00:37:33,333 --> 00:37:34,750
Owen no va a estar feliz.
588
00:37:35,708 --> 00:37:37,083
¡Esto es una mierda!
589
00:37:37,166 --> 00:37:39,250
Es un simple polígrafo.
590
00:37:40,125 --> 00:37:43,625
Les preocupa que la rueda chirriante
haya comprometido su objetividad.
591
00:37:43,708 --> 00:37:45,666
¿Preocupación? ¿De quién?
592
00:37:45,750 --> 00:37:49,208
¿Gilbane? Trata de deshacerse de mí.
Ni siquiera es sutil al respecto.
593
00:37:49,958 --> 00:37:52,791
Compartió una habitación de hotel
con Meladze en Phoenix.
594
00:37:53,666 --> 00:37:55,000
Eh, sí, claro que lo hice.
595
00:37:55,083 --> 00:37:58,583
Escapó de sus primeros cuidadores,
así que me pidieron que la trajera.
596
00:37:58,666 --> 00:38:00,875
Sería estúpido
si la dejara en su habitación.
597
00:38:01,916 --> 00:38:04,041
Escúcheme, escúcheme.
598
00:38:04,125 --> 00:38:07,041
Gilbane es la que ha sido
comprometida por el recurso.
599
00:38:07,125 --> 00:38:08,583
¿Tienes prueba de eso?
600
00:38:10,375 --> 00:38:11,208
No.
601
00:38:12,791 --> 00:38:16,291
Pero, claramente, hay una historia
entre ellas aunque ella lo niegue.
602
00:38:16,375 --> 00:38:17,541
Tengo las manos atadas.
603
00:38:18,916 --> 00:38:21,750
Hizo una solicitud formal,
no puede ignorarla,
604
00:38:21,833 --> 00:38:24,125
pero Salazar supervisará la prueba.
605
00:38:24,750 --> 00:38:26,916
Se asegurará
de que no se salga de su curso.
606
00:38:49,083 --> 00:38:51,291
¿Su nombre es Owen Hendricks?
607
00:38:53,666 --> 00:38:54,500
Sí.
608
00:38:54,583 --> 00:38:56,500
- ¿Tiene 24 años?
- Sí.
609
00:38:57,333 --> 00:39:00,916
Por favor, mienta a la siguiente pregunta
para establecer su referencia.
610
00:39:01,000 --> 00:39:03,208
¿Es ciudadano de los Estados Unidos?
611
00:39:03,791 --> 00:39:04,833
No.
612
00:39:05,875 --> 00:39:08,916
¿Mintió antes cuando me dijo que no bebía?
613
00:39:11,291 --> 00:39:12,375
Sí.
614
00:39:16,250 --> 00:39:18,500
Sabes que estas pruebas son inútiles, ¿no?
615
00:39:19,750 --> 00:39:23,458
La Academia Nacional de Ciencias
dice que es más preciso lanzar una moneda.
616
00:39:23,541 --> 00:39:25,000
Ese estudio fue fallido.
617
00:39:25,083 --> 00:39:27,750
Eso lo diría alguien
que no quiere quedar desempleado.
618
00:39:27,833 --> 00:39:29,833
- No es cierto, yo…
- Por favor, amigo.
619
00:39:29,916 --> 00:39:33,250
Si puedo engañar una prueba
apretando el esfínter, tiene fallos.
620
00:39:33,333 --> 00:39:34,416
Mira, te lo mostraré.
621
00:39:35,000 --> 00:39:37,333
- Aprieto, aflojo.
- Sr. Hendricks.
622
00:39:37,416 --> 00:39:39,916
- Aprieto, aflojo…
- Deje de hacer eso.
623
00:39:40,000 --> 00:39:41,625
¿Puede dejar de hacer eso?
624
00:39:42,458 --> 00:39:44,708
Manipular la prueba
es un fracaso automático.
625
00:39:45,333 --> 00:39:47,708
Bien. He dejado de apretar.
626
00:39:47,791 --> 00:39:49,791
- Gracias.
- Por nada.
627
00:39:54,125 --> 00:39:56,750
¿Alguna vez tuvo contacto
con Maxine Meladze
628
00:39:56,833 --> 00:39:58,375
antes de unirse a la OCG?
629
00:39:58,458 --> 00:39:59,291
No.
630
00:40:01,958 --> 00:40:04,583
¿Y ha hecho o dicho algo a Max Meladze
631
00:40:04,666 --> 00:40:07,666
que constituya
una violación de conducta profesional?
632
00:40:07,750 --> 00:40:08,625
No.
633
00:40:11,333 --> 00:40:13,583
¿Ha visto a Max Meladze desnuda?
634
00:40:15,791 --> 00:40:16,875
Vete al carajo.
635
00:40:16,958 --> 00:40:21,083
Usted es un empleado de la CIA,
y esa es una respuesta inaceptable.
636
00:40:21,166 --> 00:40:24,291
Ahora, ¿ha visto al recurso desnudo?
637
00:40:27,458 --> 00:40:28,291
Sí.
638
00:40:32,166 --> 00:40:34,750
¿Ha tenido contacto sexual con el recurso?
639
00:40:35,958 --> 00:40:38,083
- No.
- ¿Ha querido tener contacto sexual?
640
00:40:38,166 --> 00:40:40,875
- ¿Qué puta pregunta es esa?
- Por favor, responda.
641
00:40:40,958 --> 00:40:44,458
Continúa, por favor. La pregunta
fue contacto sexual y fue respondida.
642
00:40:48,666 --> 00:40:52,416
¿Ha presenciado cada paso
del proceso de aprobación del recurso?
643
00:40:54,125 --> 00:40:55,166
Sí.
644
00:40:55,875 --> 00:41:00,041
¿Y… Max Meladze
mintió en alguna respuesta?
645
00:41:01,250 --> 00:41:02,625
Es una pregunta muy amplia.
646
00:41:02,708 --> 00:41:04,250
- No puedo responder.
- Okey.
647
00:41:04,333 --> 00:41:07,958
En cuanto a lo que sabe,
¿ella ha mentido sobre algo?
648
00:41:13,833 --> 00:41:14,833
No.
649
00:41:21,750 --> 00:41:22,750
¿Está comprometido?
650
00:41:25,500 --> 00:41:27,416
Vete a la mierda.
651
00:41:28,250 --> 00:41:31,500
Okey. Tienes lo que necesitabas.
La sesión terminó.
652
00:41:51,875 --> 00:41:54,041
- ¿Estás bien?
- No. Eso fue humillante.
653
00:41:54,125 --> 00:41:57,541
Lo sé. Pero pasaste. Y también tu recurso.
654
00:41:58,041 --> 00:41:58,916
¿Qué?
655
00:42:00,083 --> 00:42:01,333
- ¿En serio?
- Sí.
656
00:42:02,083 --> 00:42:03,791
Qué bien. Carajo.
657
00:42:03,875 --> 00:42:05,541
- Escucha, acerca de Max…
- Para.
658
00:42:06,041 --> 00:42:08,416
En serio, no me importa
que la vieras desnuda.
659
00:42:08,500 --> 00:42:10,875
Me sorprendería
que no tratara de seducirte.
660
00:42:10,958 --> 00:42:13,083
- Eso hacen todos los recursos.
- Sí.
661
00:42:14,958 --> 00:42:16,541
Y no terminaré contigo por eso.
662
00:42:18,333 --> 00:42:19,375
¿Qué?
663
00:42:19,458 --> 00:42:21,250
Espera, ¿estás terminando conmigo?
664
00:42:22,708 --> 00:42:26,291
Eres divertido, Owen.
Y el sexo es de primera.
665
00:42:27,791 --> 00:42:28,875
Pero eso que haces,
666
00:42:28,958 --> 00:42:34,458
en lo que te tropiezas con cosas serias
y esperas que todo salga bien,
667
00:42:36,125 --> 00:42:37,833
es muy de veinteañeros para mí.
668
00:42:39,833 --> 00:42:41,625
Tengo toda mi carrera planeada.
669
00:42:41,708 --> 00:42:45,083
Lo último que necesito
es salir con alguien alocado
670
00:42:45,166 --> 00:42:47,291
que no sabe lo que le depara el mañana.
671
00:42:53,875 --> 00:42:56,125
Ten mucho cuidado con esas dos mujeres.
672
00:42:56,208 --> 00:42:57,958
No puedes confiar en ellas.
673
00:43:05,750 --> 00:43:07,875
Felicidades. No solo pasaste el polígrafo.
674
00:43:07,958 --> 00:43:09,916
¿Convenciste a tu jefe de llamar al mío
675
00:43:10,000 --> 00:43:12,916
para insistir en que sigas
en mi operación por reinserción?
676
00:43:13,000 --> 00:43:14,500
No, no lo hice.
677
00:43:15,125 --> 00:43:17,291
Pero si tratas de sabotearme de nuevo,
678
00:43:17,375 --> 00:43:18,791
terminará mal para ti.
679
00:43:18,875 --> 00:43:20,333
Quiero ver que lo intentes.
680
00:43:20,416 --> 00:43:21,541
Ya basta de amenazas.
681
00:43:21,625 --> 00:43:24,583
Enfoquémonos en lo que sigue:
comprar mi camino de vuelta.
682
00:43:25,583 --> 00:43:27,583
¿Ya saben a quién tengo que sobornar?
683
00:43:27,666 --> 00:43:29,000
Lev Orlova.
684
00:43:29,083 --> 00:43:32,333
Carajo. No tenemos suficiente dinero.
685
00:43:32,416 --> 00:43:34,250
Él trabajaba con mi esposo.
686
00:43:34,333 --> 00:43:36,500
Lo debieron nombrar teniente
en vez de a mí.
687
00:43:37,083 --> 00:43:39,250
Querrá al menos 10 millones para oírme.
688
00:43:39,333 --> 00:43:42,541
Okey, son tres millones más.
¿No podemos pedírselos a la Agencia?
689
00:43:42,625 --> 00:43:45,125
No sin dar explicaciones.
690
00:43:45,208 --> 00:43:47,750
Eso destruiría
el pueblo Potemkin que construimos.
691
00:43:49,708 --> 00:43:51,958
¿Pueden desbloquear una cuenta de Suiza?
692
00:43:52,458 --> 00:43:56,666
¿Supongo que solías lavar dinero
en bancos suizos bajo un nombre falso?
693
00:43:56,750 --> 00:43:59,833
En cinco. Pero todas fueron bloquedas.
694
00:43:59,916 --> 00:44:03,083
Hace seis años,
cuando EE. UU. atacó con sanciones.
695
00:44:03,166 --> 00:44:05,875
Entonces, hay que quitarle
las sanciones a tus cuentas.
696
00:44:05,958 --> 00:44:07,666
Sí. Hazlo tú.
697
00:44:08,750 --> 00:44:11,041
- ¿Yo?
- Querías seguir involucrado.
698
00:44:11,125 --> 00:44:12,666
No, no es cierto, yo…
699
00:44:15,083 --> 00:44:17,541
Bien. ¿Cómo hago
que levanten las sanciones?
700
00:44:18,208 --> 00:44:20,916
Tú eres el abogado. Tú averígualo.
701
00:44:36,375 --> 00:44:39,666
Criptodonas. Como prometí.
702
00:44:39,750 --> 00:44:41,250
- Genial.
- Gracias.
703
00:44:41,333 --> 00:44:44,500
¿Comiendo cereal por la noche? Me apunto.
704
00:44:50,500 --> 00:44:51,333
¿Y?
705
00:44:52,208 --> 00:44:53,666
¿Cómo va la resaca?
706
00:44:53,750 --> 00:44:54,875
Tolerable.
707
00:44:55,833 --> 00:44:56,833
¿Cómo estuvo tu día?
708
00:44:56,916 --> 00:44:58,416
Estuvo bien.
709
00:44:58,500 --> 00:45:00,916
Resolví algunos problemas, hice uno nuevo.
710
00:45:01,000 --> 00:45:04,750
Ah, Amelia me dejó.
Dijo que era muy veinteañero para ella.
711
00:45:05,416 --> 00:45:06,750
Catorceañero.
712
00:45:06,833 --> 00:45:08,250
Yo iba decir doceañero.
713
00:45:09,708 --> 00:45:12,166
Es bueno saber
que puedo contar con su compasión.
714
00:45:18,958 --> 00:45:22,666
- Oye, ¿puedo hacerte una pregunta?
- Okey.
715
00:45:22,750 --> 00:45:25,375
Uno de mis problemas
es de sanciones internacionales.
716
00:45:25,458 --> 00:45:28,791
- Pero no puedo darte los detalles.
- Así será difícil ayudarte.
717
00:45:28,875 --> 00:45:30,041
Okey, eh…
718
00:45:30,833 --> 00:45:35,250
Digamos que el tigre Toño trabaja
para una organización criminal extranjera
719
00:45:35,333 --> 00:45:37,458
que Estados Unidos sancionó.
720
00:45:37,541 --> 00:45:40,500
¿Hablamos de aranceles,
embargos, no arancelarias?
721
00:45:40,583 --> 00:45:44,333
¿O quebró, cerró y congeló
los recursos individuales de Toño?
722
00:45:44,416 --> 00:45:45,333
Lo último.
723
00:45:45,875 --> 00:45:49,375
Okey, eh, tal vez sea
una sanción unilateral a un CES.
724
00:45:49,458 --> 00:45:51,541
Ciudadano Especialmente Designado.
725
00:45:51,625 --> 00:45:53,375
Okey. ¿No hay forma de levantarla?
726
00:45:53,458 --> 00:45:55,208
Necesitarías un desastre natural.
727
00:45:55,291 --> 00:45:58,250
Mis padres han representado
a varios oligarcas con los años.
728
00:45:58,333 --> 00:46:02,250
Es asqueroso. Y nunca lograron
que el gobierno ceda con las sanciones.
729
00:46:02,333 --> 00:46:06,541
¿Hay alguna forma de que el tigre Toño
entre en una de esas cuentas restringidas
730
00:46:06,625 --> 00:46:08,291
sin que el gobierno se entere?
731
00:46:08,375 --> 00:46:12,083
No. Hay una lista gigante de cuentas
sancionadas que va a todos los bancos.
732
00:46:12,166 --> 00:46:15,750
Se actualiza a diario, y cada cuenta
está bloqueada en las computadoras.
733
00:46:15,833 --> 00:46:17,916
Se activa una alarma si intentas acceder.
734
00:46:18,000 --> 00:46:21,666
La única forma de desbloquear una cuenta
es que sea excluida por el banco.
735
00:46:21,750 --> 00:46:24,000
Okey, ¿con quién
tengo que hablar para eso?
736
00:46:30,125 --> 00:46:31,125
¡Hola!
737
00:46:39,458 --> 00:46:42,000
Como pediste. Gracias por verme.
738
00:46:42,083 --> 00:46:43,291
No hay problema.
739
00:46:43,375 --> 00:46:46,541
Lo hiciste sonar muy clandestino.
¿Cómo podía negarme?
740
00:46:46,625 --> 00:46:49,583
¿Sabes que al darme estas,
ganaré la búsqueda del tesoro?
741
00:46:49,666 --> 00:46:50,791
Venceré a Terence.
742
00:46:52,125 --> 00:46:56,625
Sí. Por desgracia, la seguridad nacional
supera a la amistad en este momento.
743
00:46:57,208 --> 00:46:58,250
¿Qué sucede?
744
00:46:58,791 --> 00:47:01,375
No puedo darte detalles
porque esto es muy sensible,
745
00:47:01,458 --> 00:47:04,291
pero debo levantar las sanciones
de unas cuentas suizas.
746
00:47:04,375 --> 00:47:07,041
Hace seis años,
las incluyeron en las sanciones rusas.
747
00:47:07,125 --> 00:47:09,208
Ah, sí. No.
748
00:47:10,166 --> 00:47:11,875
Rusia es demasiado radioactiva.
749
00:47:11,958 --> 00:47:13,958
Lo sé. Pero estas son tangenciales.
750
00:47:14,041 --> 00:47:16,500
Son de un criminal
de medio pelo en Bielorrusia.
751
00:47:16,583 --> 00:47:18,166
A nadie le importará un carajo.
752
00:47:18,250 --> 00:47:22,625
Pero el dinero de las cuentas es crucial
para el éxito de una operación encubierta.
753
00:47:22,708 --> 00:47:25,833
Una con profundos beneficios
para la seguridad nacional.
754
00:47:26,833 --> 00:47:28,666
Harías una gran diferencia.
755
00:47:30,750 --> 00:47:33,666
- ¿Por qué no usas los canales apropiados?
- Sabes por qué.
756
00:47:33,750 --> 00:47:36,625
Nadie quiere poner su nombre
en algo que podría fracasar.
757
00:47:36,708 --> 00:47:38,041
Pero no va a hacerlo.
758
00:47:38,125 --> 00:47:39,375
Eso dicen todos.
759
00:47:39,458 --> 00:47:40,291
Sí.
760
00:47:40,833 --> 00:47:42,791
¿Por qué debería arriesgarme por ti?
761
00:47:44,458 --> 00:47:47,000
¿Cómo puedo hacer
que valga la pena para ti?
762
00:47:47,791 --> 00:47:48,791
Tú dime.
763
00:47:51,375 --> 00:47:52,333
Quiero una cita.
764
00:47:53,833 --> 00:47:54,916
Con tu amigo.
765
00:47:58,333 --> 00:48:01,833
Sí, puedo preguntar.
Estoy seguro de que dirá que sí.
766
00:48:03,541 --> 00:48:08,583
Bueno, si lo hace, yo levantaré
las sanciones de la cuenta por una hora.
767
00:48:08,666 --> 00:48:10,791
Solo así pasará desapercibido. ¿Hecho?
768
00:48:14,916 --> 00:48:16,208
Hecho.
769
00:48:23,041 --> 00:48:26,166
Tengo que aclarar algo
antes de que despegue.
770
00:48:29,208 --> 00:48:32,208
Los resultados de su prueba. Los pasó.
771
00:48:32,916 --> 00:48:34,291
Excepto por uno.
772
00:48:34,958 --> 00:48:38,958
Cuando el poligrafista preguntó
si su rueda chirriante había mentido.
773
00:48:39,041 --> 00:48:40,708
Sí, señor. Nada relevante.
774
00:48:42,875 --> 00:48:45,875
La recurso tenía una hija
que murió hace mucho tiempo.
775
00:48:45,958 --> 00:48:48,375
Dijo que no
cuando le preguntaron si tenía hijos.
776
00:48:48,458 --> 00:48:51,833
Técnicamente, no mintió.
Y no quise darle a Dawn ventaja emocional.
777
00:48:51,916 --> 00:48:53,375
¿Por qué carajo no?
778
00:48:54,541 --> 00:48:57,166
Este recurso tiene una pistola
en nuestras cabezas.
779
00:48:57,250 --> 00:49:00,208
Amenaza con exponer secretos.
Necesitamos cualquier ventaja.
780
00:49:00,291 --> 00:49:02,291
Señor, con respeto, no había terminado.
781
00:49:02,375 --> 00:49:05,791
Usaré cada gramo de ventaja
que tengamos para proteger a la Agencia.
782
00:49:05,875 --> 00:49:09,125
Solo que no confío
en que Dawn Gilbane haga lo mismo.
783
00:49:10,958 --> 00:49:11,916
Estoy de acuerdo.
784
00:49:13,125 --> 00:49:14,666
Por eso lo enviaré a usted.
785
00:49:15,958 --> 00:49:20,125
Si Gilbane ha sido comprometida,
necesito que me dé las pruebas.
786
00:49:44,416 --> 00:49:47,833
Las próximas 48 horas
son críticas para la misión.
787
00:49:47,916 --> 00:49:52,208
Los dejaremos en Italia,
desde donde continuarán a Ginebra en auto.
788
00:49:52,291 --> 00:49:55,041
Mientras aseguran
el dinero de las cuentas,
789
00:49:55,125 --> 00:49:58,875
mi equipo y yo tomaremos
su maleta de efectivo e iremos a Alemania,
790
00:49:58,958 --> 00:50:03,583
donde comenzaremos el plan de la misión
para tu reinserción en Bielorrusia.
791
00:50:05,708 --> 00:50:06,541
¿Qué?
792
00:50:06,625 --> 00:50:10,500
Es imposible que nos permitas ir
por Ginebra sin supervisión operacional.
793
00:50:10,583 --> 00:50:13,375
Xander Goi aterrizó
en Ginebra hace una hora.
794
00:50:13,458 --> 00:50:16,458
Está instalándose en el consulado.
795
00:50:19,000 --> 00:50:22,250
Los enviaré a Ginebra
para apoyar a Hendricks.
796
00:50:22,333 --> 00:50:24,875
¿Él… sabe esto?
797
00:50:24,958 --> 00:50:25,791
No.
798
00:50:26,375 --> 00:50:28,333
Y si las cosas salen bien, no lo sabrá.
799
00:50:29,041 --> 00:50:32,875
Y si las cosas se descarrilan,
¿lo protegemos a él o al recurso?
800
00:50:32,958 --> 00:50:34,583
Protejan a la Agencia.
801
00:50:34,666 --> 00:50:35,916
Si pueden hacer eso
802
00:50:37,250 --> 00:50:39,625
y apoyar a Hendricks, bien.
803
00:50:39,708 --> 00:50:42,291
Si no, en esta ciudad,
804
00:50:42,375 --> 00:50:45,000
avientas una piedra
y golpeará a un abogado.
805
00:50:51,166 --> 00:50:53,916
¿Emocionada? Irás a casa.
806
00:50:56,083 --> 00:50:58,333
Primero tenemos que sobrevivir al viaje.