1
00:00:06,000 --> 00:00:09,666
- Viděli jste:
- Pamatujete Dawn Gilbaneovou?
2
00:00:09,750 --> 00:00:11,333
Dawn. Vypadáš jinak.
3
00:00:11,416 --> 00:00:15,250
Operační chce Meladzeovou
vrátit k ruské mafii v Bělorusku.
4
00:00:15,333 --> 00:00:17,291
Určitě to máme hrát takhle?
5
00:00:17,375 --> 00:00:19,708
- Co když mu o nás řekla?
- Vyřešíme to.
6
00:00:19,791 --> 00:00:22,416
Max si ve městě založila podnik.
7
00:00:22,500 --> 00:00:24,875
- Přehnala to.
- Kdo je Ne Bob?
8
00:00:24,958 --> 00:00:28,791
- V CIA je legendou.
- To jméno mi řekla autorka šedý pošty.
9
00:00:28,875 --> 00:00:30,333
- Lžeš.
- Nelžu.
10
00:00:30,416 --> 00:00:34,166
- Něco od vás potřebuju.
- Owen chce svůj případ federální.
11
00:00:34,250 --> 00:00:37,083
Máme možnost k němu někoho dostat.
12
00:00:37,166 --> 00:00:39,750
Bojím se,
že CIA zesílí tvoje nejhorší instinkty.
13
00:00:39,833 --> 00:00:43,166
Je mi 24. Musím dělat chyby,
pořádně riskovat.
14
00:00:43,250 --> 00:00:44,208
Běžte!
15
00:00:44,708 --> 00:00:47,708
Prosil jsem tě, ať nic neděláš,
a tys najala zabijáka.
16
00:00:47,791 --> 00:00:50,250
- Promiň, že jsem ti nevěřila.
- Skončili jsme.
17
00:00:50,333 --> 00:00:52,041
Spojku dnes propouštějí.
18
00:00:52,125 --> 00:00:53,750
Plánujeme dvě možnosti.
19
00:00:53,833 --> 00:00:56,541
Vrátí se do té země,
anebo ji zakopeme do země.
20
00:00:58,708 --> 00:01:02,166
SERIÁL NETFLIX
21
00:01:06,458 --> 00:01:07,875
VSTUP ZAKÁZÁN
22
00:01:09,333 --> 00:01:10,208
Nastup.
23
00:01:14,416 --> 00:01:16,666
…po té předchozí nehodě u výstaviště
24
00:01:16,750 --> 00:01:19,458
se policii zatím nepodařilo
zajistit odtah nákladního vozu
25
00:01:19,541 --> 00:01:21,625
a tvoří se zácpy ve všech směrech
26
00:01:21,708 --> 00:01:25,333
na McDowell Road,
Grand Avenue a 19. Avenue.
27
00:01:25,416 --> 00:01:28,208
Pokud míříte na výstaviště
nebo do Památníku veteránů,
28
00:01:28,291 --> 00:01:31,833
zkuste to přes 15. Avenue
na Encanto Boulevard
29
00:01:31,916 --> 00:01:34,166
- nebo Wickenburgskou…
- Díky za svezení.
30
00:01:34,250 --> 00:01:35,916
Ne, jdeme s tebou.
31
00:01:57,916 --> 00:02:00,000
Poldové to tu převrátili naruby.
32
00:02:01,916 --> 00:02:02,958
Musím se vyspat.
33
00:03:54,166 --> 00:03:55,000
Co je?
34
00:03:57,333 --> 00:03:58,541
Dobrý den. Kde…?
35
00:04:00,125 --> 00:04:00,958
Sakra.
36
00:04:01,041 --> 00:04:02,000
Kde to jsem?
37
00:04:02,083 --> 00:04:03,083
Ve Washingtonu, D.C.
38
00:04:04,416 --> 00:04:07,208
- Kam to letadlo letí teď?
- Zpátky do Phoenixu.
39
00:04:07,791 --> 00:04:10,583
To není o nic lepší.
Může letět jinam, prosím?
40
00:04:10,666 --> 00:04:12,916
Pane, musíte vystoupit.
41
00:04:15,375 --> 00:04:16,208
Dobře.
42
00:04:30,583 --> 00:04:31,416
Ahoj.
43
00:04:32,541 --> 00:04:33,583
Ahoj.
44
00:04:35,958 --> 00:04:38,291
Vypadáš, jako bys vylezl ze sušičky.
45
00:04:38,375 --> 00:04:39,250
Děkuju.
46
00:04:39,916 --> 00:04:40,750
Jsi v pořádku?
47
00:04:41,791 --> 00:04:43,750
Jo. Jsem jen unavený. Noční let.
48
00:04:51,666 --> 00:04:54,125
Nemluvím o tvém letu, Owene.
49
00:04:54,208 --> 00:04:57,791
Po tom telefonátu chceš předstírat,
že je všechno v pohodě?
50
00:04:57,875 --> 00:04:59,000
Všechno je v pohodě.
51
00:05:00,000 --> 00:05:02,083
Ty jsou na monitor.
52
00:05:06,916 --> 00:05:09,708
Vážím si té včerejší tvrdé lásky.
53
00:05:09,791 --> 00:05:13,750
I kdybych ti to mohl říct, nemá to cenu,
protože řekneš, ať toho nechám.
54
00:05:13,833 --> 00:05:15,208
Ne, neřeknu.
55
00:05:16,041 --> 00:05:16,958
Ale měl bys.
56
00:05:21,125 --> 00:05:22,875
Nevím, proč se obtěžuju.
57
00:05:25,833 --> 00:05:29,750
Protože jsi dobrý člověk.
Máš slabost pro beznadějné případy.
58
00:05:29,833 --> 00:05:32,000
Ale včera to pro mě bylo nejhorší.
59
00:05:32,083 --> 00:05:35,916
A vím to, protože s tím,
co to způsobilo, je konec.
60
00:05:36,000 --> 00:05:38,041
Nikdy není konec, Owene.
61
00:05:38,666 --> 00:05:41,000
Tvoje práce je čím dál těžší, ne lehčí.
62
00:05:42,250 --> 00:05:46,458
Jasně. Ale tenhle případ,
z kterýho jsem byl tak mimo,
63
00:05:47,500 --> 00:05:48,500
je za mnou.
64
00:05:51,333 --> 00:05:54,875
Budu doma častěji,
tak už nebudu tolik ztracený.
65
00:05:55,500 --> 00:05:56,666
To by bylo fajn.
66
00:05:57,333 --> 00:06:01,166
Že nebudu tak ztracený
nebo že tady budu mnohem víc?
67
00:06:04,500 --> 00:06:05,333
Obojí.
68
00:06:12,833 --> 00:06:16,875
- „Pošli Amelii květiny.“
- Jo, pravda. Na to jsem zapomněl.
69
00:06:16,958 --> 00:06:18,875
Ty teď ženám posíláš kytky.
70
00:06:18,958 --> 00:06:21,833
Ne, poprvé. Ale přijde mi to dospělácký.
71
00:06:21,916 --> 00:06:24,958
- Ani nevím, kde je koupit.
- V květinářství.
72
00:06:25,041 --> 00:06:26,250
Nějaký znáš?
73
00:06:26,750 --> 00:06:29,541
Mám ti pomoct koupit
květiny tvojí přítelkyni?
74
00:06:29,625 --> 00:06:32,958
Není to moje přítelkyně.
To je jedno. Vymyslím to.
75
00:06:39,500 --> 00:06:42,500
- Owen Hendricks?
- Jo. Kdo jste?
76
00:06:42,583 --> 00:06:45,125
Tajná služba. Musíte jít s námi.
77
00:06:45,666 --> 00:06:46,500
Konec, co?
78
00:06:46,583 --> 00:06:48,875
To s tím určitě nesouvisí.
79
00:06:48,958 --> 00:06:52,250
- S čím to…?
- To vám nemůžu říct, pane. Jdeme.
80
00:06:53,958 --> 00:06:54,791
Dobře.
81
00:06:56,250 --> 00:06:57,250
Hezký den.
82
00:06:58,125 --> 00:06:58,958
Nejlepší vůbec.
83
00:06:59,458 --> 00:07:00,416
Jo. Až po vás.
84
00:07:04,875 --> 00:07:06,083
Lestere?
85
00:07:06,166 --> 00:07:07,000
Tady na zemi.
86
00:07:09,375 --> 00:07:10,291
Zlobí mě záda.
87
00:07:10,375 --> 00:07:14,541
To je z let ježdění v rezavých autech
a spaní na laciných matracích.
88
00:07:14,625 --> 00:07:17,583
Dej se dohromady, musíme vyřešit krizi.
89
00:07:17,666 --> 00:07:19,333
Nyland je spokojený.
90
00:07:19,958 --> 00:07:22,166
Ne s námi, to by ses tvářila jinak.
91
00:07:22,250 --> 00:07:24,375
Ne, s mladým Owenem Hendricksem.
92
00:07:24,458 --> 00:07:27,083
Ten jeho případ šedé pošty
shodili se stolu.
93
00:07:27,166 --> 00:07:29,083
Prý vymyslel geniální tah
94
00:07:29,166 --> 00:07:31,208
a Nyland si teď myslí,
že umí chodit po vodě.
95
00:07:31,333 --> 00:07:33,541
Zírala bych, kdybych nebyla tak naštvaná.
96
00:07:33,625 --> 00:07:36,166
- Budeme muset změnit strategie.
- Ne.
97
00:07:36,250 --> 00:07:39,583
Violet, přemýšlej. Pokud mu
Nyland naslouchá, může nás
98
00:07:39,666 --> 00:07:42,083
sabotovat, jako jsme sabotovali my jeho.
99
00:07:42,166 --> 00:07:43,958
Jo, ale mě už sabotoval.
100
00:07:44,041 --> 00:07:46,666
Podrazil mě s tou umělou inteligencí.
101
00:07:46,750 --> 00:07:50,791
A já chovám zášť.
Věř mi, ten kluk je teď možná hvězda,
102
00:07:50,875 --> 00:07:53,916
ale jednou padne a shoří.
Jen mu musíme dát čas.
103
00:07:54,000 --> 00:07:57,416
Fajn. Ale zatímco budeme čekat,
nějak se mu zavděčíme.
104
00:07:58,083 --> 00:08:00,875
Namasíruj mi loktem rameno. Pojď.
105
00:08:00,958 --> 00:08:01,791
Dobře.
106
00:08:08,041 --> 00:08:10,375
Ano, jedná se o kytici Jaro je tady
107
00:08:10,458 --> 00:08:13,708
plus náklady na dopravu a přání.
108
00:08:13,791 --> 00:08:16,125
Dobře. Díky, Denise. To mi moc píchlo.
109
00:08:16,958 --> 00:08:19,500
Květiny pro moji… Není to moje přítelkyně.
110
00:08:19,583 --> 00:08:20,833
Je to víc než kolegyně.
111
00:08:20,916 --> 00:08:24,541
Mně ten pojem „přátelé
s výhodami“ přijde nechutný.
112
00:08:24,625 --> 00:08:27,666
Počkejte. Za kým mě vezete?
113
00:08:31,916 --> 00:08:35,625
Pane Hendricksi, jsem Kevin Mills,
šéf prezidentské kanceláře.
114
00:08:37,291 --> 00:08:38,125
Ne Bob.
115
00:08:38,833 --> 00:08:41,625
- Ne tady.
- Ano. „Tady“ znamená Bílý dům?
116
00:08:42,125 --> 00:08:44,208
Jsme ve staré kancelářské budově.
117
00:08:44,291 --> 00:08:46,791
Do Bílého domu vás na první rande nevezmu,
118
00:08:46,875 --> 00:08:48,750
zvlášť když vyžaduje popření.
119
00:08:49,958 --> 00:08:53,875
- Proč jste mě sem vzal, pane?
- Stále mám v Langley uši
120
00:08:53,958 --> 00:08:57,541
a vy stále omíláte to jméno. Proč?
121
00:08:58,333 --> 00:09:02,958
Někdo, kdo nám poslal šedou poštu,
tvrdí, že jste byl její řídící důstojník.
122
00:09:03,041 --> 00:09:04,750
- Kdo?
- Maxine Meladzeová.
123
00:09:05,833 --> 00:09:06,708
Lže.
124
00:09:09,541 --> 00:09:11,583
Slyšel jsem o ní, ale nebyla moje.
125
00:09:11,666 --> 00:09:14,541
Když se stala spojkou,
byl jsem už hodně vysoko.
126
00:09:14,625 --> 00:09:19,625
Ale i kdybych ji řídil,
znala by jen moje krycí jméno,
127
00:09:19,708 --> 00:09:21,250
protože nejsem idiot.
128
00:09:24,875 --> 00:09:30,833
Takže tvrdíte, pane,
že se někdo vydává za vás,
129
00:09:30,916 --> 00:09:32,875
a ne za Ne Boba?
130
00:09:32,958 --> 00:09:34,000
To nevím.
131
00:09:34,083 --> 00:09:38,125
Ale někdo v agentuře
jí dal moji interní přezdívku.
132
00:09:38,208 --> 00:09:41,583
Pokud ji zveřejnili,
mohli zveřejnit další tajemství.
133
00:09:42,125 --> 00:09:45,958
Musíte zjistit, kdo mě prozradil.
134
00:09:48,583 --> 00:09:50,500
Byl jste šéf moskevské rezidentury.
135
00:09:50,583 --> 00:09:53,375
Nemůžete projet její kontakty
a udělat to s nimi?
136
00:09:53,458 --> 00:09:55,166
Ne u neevidované spojky.
137
00:09:55,250 --> 00:09:59,458
A jako jedinou řídící důstojnici
jsem znal Ritu Stevensovou. A ta je mrtvá.
138
00:10:00,750 --> 00:10:03,958
- Max ji…?
- Ne. Rita pila jako duha.
139
00:10:04,041 --> 00:10:05,583
Dostala rakovinu jater.
140
00:10:06,708 --> 00:10:09,750
Ani na nejhorším flámu
by neudělala takovou chybu.
141
00:10:11,000 --> 00:10:12,375
Pane, jde o to…
142
00:10:13,625 --> 00:10:17,375
Od včerejška už na Maxině případu nedělám.
143
00:10:24,916 --> 00:10:28,250
Synu, jsem strážce prezidenta.
144
00:10:29,791 --> 00:10:34,000
V Langley mám medaili
Za zásluhy o zpravodajskou službu.
145
00:10:34,708 --> 00:10:36,916
Díky mně jsou na místech, o kterých jste
146
00:10:37,000 --> 00:10:39,958
nikdy neslyšel,
nepřátelé v neoznačených hrobech.
147
00:10:41,500 --> 00:10:43,875
Vážně si myslíte, že můžete odmítnout?
148
00:10:46,541 --> 00:10:50,625
Jsem v kanceláři generálního poradce
nový a ten případ je trnitý,
149
00:10:50,750 --> 00:10:54,416
takže se bojím citového zapojení
se slečnou Meladzeovou.
150
00:10:54,500 --> 00:10:56,125
- To je mi jedno.
- Dobře.
151
00:10:57,958 --> 00:11:01,583
Zkusím něco zjistit.
Nemáte něco, z čeho bych mohl vyjít?
152
00:11:01,666 --> 00:11:04,125
Jak jste řekl, je neevidovaná spojka.
153
00:11:04,208 --> 00:11:06,916
Najít nějaké dokumenty je dost obtížné.
154
00:11:07,000 --> 00:11:09,083
Zdá se, že ta práce vám sedí.
155
00:11:09,958 --> 00:11:12,125
Zavolejte mi, až něco zjistíte.
156
00:11:12,750 --> 00:11:13,750
A to rychle.
157
00:11:14,666 --> 00:11:16,208
Nemám rád nedořešené věci.
158
00:11:17,708 --> 00:11:18,541
Ano, pane.
159
00:11:22,625 --> 00:11:23,541
Amelia Salazarová.
160
00:11:23,625 --> 00:11:26,500
Tady strážník Weathers. Máte tu zásilku.
161
00:11:26,583 --> 00:11:28,416
- Obsílku?
- Květiny.
162
00:11:30,416 --> 00:11:32,250
Dobře. Hned jsem dole.
163
00:11:35,125 --> 00:11:35,958
Už jde.
164
00:11:44,750 --> 00:11:47,125
- Co to máte?
- Tulipány.
165
00:11:48,208 --> 00:11:50,916
Romanticky neutrální volba, nemyslíte?
166
00:11:51,416 --> 00:11:53,750
- No, růže to nejsou.
- Zbraň!
167
00:11:54,250 --> 00:11:55,125
Cože?
168
00:11:58,666 --> 00:12:02,541
- Máme hlášení o použití taseru.
- Co to sakra je?
169
00:12:02,625 --> 00:12:05,583
Zákon zakazuje držení
střelné zbraně v této budově,
170
00:12:05,666 --> 00:12:07,500
pokud nemáte povolení.
171
00:12:08,458 --> 00:12:10,583
Nemohl jste nejdřív zajistit ty květiny?
172
00:12:10,666 --> 00:12:11,875
Promiňte, slečno.
173
00:12:17,166 --> 00:12:18,083
OD OWENA
174
00:12:22,541 --> 00:12:24,166
Máme problém.
175
00:12:24,250 --> 00:12:25,291
Radši zavolej.
176
00:12:25,375 --> 00:12:26,791
Nezavolám.
177
00:12:31,750 --> 00:12:35,625
Potřebujeme dva týmy, aby se Meladzeová
dostala zpět do Běloruska.
178
00:12:35,708 --> 00:12:37,333
Podíváme se, kdo je volný.
179
00:12:41,416 --> 00:12:42,250
Co je?
180
00:12:44,083 --> 00:12:46,000
Ne, vůbec nic sakra nedělej.
181
00:12:46,083 --> 00:12:47,000
Zařídím to.
182
00:12:48,333 --> 00:12:50,958
- Problém?
- Meladzeová místním utekla.
183
00:12:51,833 --> 00:12:53,625
Zřejmě jde o mocenskou hru.
184
00:12:53,708 --> 00:12:56,916
- Chtějí ukázat, že ji neovládáme.
- Co když jde o víc?
185
00:13:05,291 --> 00:13:06,541
Dobře.
186
00:13:07,208 --> 00:13:08,166
Někdo je šťastný.
187
00:13:08,666 --> 00:13:12,125
Právě jsem uzavřel případ.
Vypadá to dobře, nebo vypadalo.
188
00:13:12,208 --> 00:13:15,083
- Max zmizela.
- To máš ale problém.
189
00:13:15,583 --> 00:13:18,666
- Co ti řekla naposledy?
- „Sbohem.“
190
00:13:18,750 --> 00:13:20,791
- Víš, kam šla?
- Ne.
191
00:13:20,875 --> 00:13:25,083
Začni to brát vážněji.
Meladzeová je tvoje zodpovědnost.
192
00:13:26,750 --> 00:13:31,458
Ne, tvoje. Svou práci jsem udělal.
Přestaň na mě házet svoje neúspěchy.
193
00:13:31,541 --> 00:13:34,583
Nevím, kde je. Nechci to vědět a je mi to
194
00:13:34,666 --> 00:13:35,500
úplně jedno.
195
00:13:36,750 --> 00:13:37,875
Takže hezký den.
196
00:13:45,875 --> 00:13:48,541
Kognitivní teorie agrese.
197
00:13:49,541 --> 00:13:53,708
Konkrétně jde o to, že agresivní chování
je získané, nikoli vrozené.
198
00:13:54,708 --> 00:13:57,333
Což je opak
psychodynamického přístupu, že?
199
00:13:57,416 --> 00:14:00,458
- Kde je násilí z podstaty biologické.
- Správně.
200
00:14:01,458 --> 00:14:03,250
To je pro dnešek vše.
201
00:14:17,666 --> 00:14:19,500
Za studenta jsem tě nikdy neměla.
202
00:14:23,916 --> 00:14:26,166
Protože jsi rozháraná
implicitní předpojatostí.
203
00:14:26,791 --> 00:14:28,416
Studuju psychologii,
204
00:14:28,500 --> 00:14:31,416
abych si poradil
s archetypy různých osobností.
205
00:14:31,500 --> 00:14:34,166
Sociopati, narcisti s ASPD.
206
00:14:35,041 --> 00:14:37,500
Řeším spoustou labilních kreténů.
207
00:14:37,583 --> 00:14:41,000
Když přiměješ šéfa přijmout
moje podmínky, jeden ti ubyde.
208
00:14:42,291 --> 00:14:43,250
Podmínky čeho?
209
00:14:43,333 --> 00:14:44,583
Mýho podniku.
210
00:14:45,250 --> 00:14:46,916
Úkryty už máme.
211
00:14:47,000 --> 00:14:50,958
Ne. Máte skrýše, bordely
a kutlochy pro migranty.
212
00:14:51,541 --> 00:14:53,000
A jsou to magnety na poldy.
213
00:14:53,083 --> 00:14:54,916
Můj systém tohle riziko eliminuje.
214
00:14:55,000 --> 00:14:58,125
Jo, já vím.
Máš nějakej zvláštní systém. Jakej?
215
00:14:59,666 --> 00:15:02,291
Kde bereš ty nezjistitelný nemovitosti?
216
00:15:02,375 --> 00:15:04,500
To ti řeknu, až mi dáš pět milionů.
217
00:15:04,583 --> 00:15:07,541
To je moc. Myslíš si o sobě, že seš někdo.
218
00:15:08,041 --> 00:15:10,541
Říká se tomu Dunningův-Krugerův efekt.
219
00:15:10,625 --> 00:15:14,416
Ten je o blbcích, co si myslí,
že jsou chytří. Já jsem chytrá.
220
00:15:14,916 --> 00:15:16,416
Otázka je, jsi ty?
221
00:15:19,708 --> 00:15:22,500
Oba víme, že tvůj šéf chce to, co mám.
222
00:15:22,583 --> 00:15:26,000
Takže ti dám den na to, abys to domluvil.
223
00:15:29,833 --> 00:15:31,625
A pak půjdu za někým jiným.
224
00:16:01,583 --> 00:16:02,583
Skončils?
225
00:16:03,166 --> 00:16:05,958
Koukej přijít.
Meladzeová jde do západní garáže.
226
00:16:06,500 --> 00:16:11,166
Prodává ten svůj podnik s úkryty,
ale můžeme to z ní vymlátit.
227
00:16:11,250 --> 00:16:13,666
- El Jefe nás bude mít za hrdiny.
- Dobře.
228
00:16:45,833 --> 00:16:48,750
- Bože.
- Kdo má teď Dunninga-Krugera?
229
00:16:52,875 --> 00:16:55,166
Další génius. Na kolena.
230
00:16:55,250 --> 00:16:56,208
Dělej!
231
00:16:58,083 --> 00:16:59,375
Zahoď bouchačku.
232
00:17:13,125 --> 00:17:13,958
Takže,
233
00:17:14,458 --> 00:17:15,875
situace je následující.
234
00:17:15,958 --> 00:17:20,708
Zkusili jste to na mě, a nevyšlo to.
Cena stoupla na šest milionů.
235
00:17:21,333 --> 00:17:25,833
Od teď budete jednat se zástupcem,
protože vám zjevně nemůžu věřit.
236
00:17:32,750 --> 00:17:33,583
Co sakra dělá?
237
00:17:52,125 --> 00:17:55,041
- Haló?
- Řekni šéfovi, že chci právníka zpátky.
238
00:18:00,333 --> 00:18:01,166
Kdo to byl?
239
00:18:06,833 --> 00:18:08,666
- Ahoj.
- Díky za květiny.
240
00:18:08,750 --> 00:18:10,916
- To nic nebylo.
- Bylo to moc milé.
241
00:18:11,000 --> 00:18:14,125
Na stole máš pro příště
prověřený seznam prodejců.
242
00:18:14,208 --> 00:18:17,791
- Pomůže to urychlit celý proces.
- Takže příště. Paráda.
243
00:18:18,416 --> 00:18:20,875
Možná dnes večer. Jestli máš čas.
244
00:18:20,958 --> 00:18:22,166
Mám.
245
00:18:22,250 --> 00:18:25,541
S tvou velkou pomocí
jsem se zbavil té šedé pošty.
246
00:18:25,625 --> 00:18:28,458
Takže se připrav na nadšené poděkování.
247
00:18:28,541 --> 00:18:29,625
Jasně.
248
00:18:30,208 --> 00:18:33,250
Pro tvou informaci,
Nyland z tebe má radost.
249
00:18:34,875 --> 00:18:35,833
To řekl?
250
00:18:37,208 --> 00:18:38,125
Dvojitá paráda.
251
00:18:38,666 --> 00:18:41,166
Povedl se mi doslova zázrak.
252
00:18:41,708 --> 00:18:43,375
- Jestli to můžu říct.
- Můžeš.
253
00:18:43,458 --> 00:18:45,625
Zasloužené sebevědomí je super sexy.
254
00:18:46,125 --> 00:18:50,166
Ty seš super sexy.
Nemůžu se dočkat večera.
255
00:18:50,250 --> 00:18:52,833
Já taky. Zahraješ si výbojného redaktora,
256
00:18:52,916 --> 00:18:55,250
kterého ztrapním v přímém přenosu.
257
00:18:55,333 --> 00:18:56,750
To mě vždycky rozpálí.
258
00:18:59,416 --> 00:19:00,583
Nazdar, kámo.
259
00:19:00,666 --> 00:19:03,583
- Prý jsi měl velkou výhru.
- To je pravda.
260
00:19:03,666 --> 00:19:07,041
Blahopřeju.
Jasná vítězství se tady dosahují těžko.
261
00:19:07,125 --> 00:19:08,125
Děkuju.
262
00:19:08,208 --> 00:19:09,041
Ale poslyš.
263
00:19:09,125 --> 00:19:12,000
S Violet jsme ti ze schránky
vzali pár případů.
264
00:19:12,083 --> 00:19:14,333
Ať nemáš moc práce.
265
00:19:14,416 --> 00:19:15,375
Tohle nemůžu.
266
00:19:18,750 --> 00:19:21,833
- Co nemůže?
- Nic. Udělej si pohodlí.
267
00:19:21,916 --> 00:19:25,750
Chci slyšet detaily,
kvůli kterým nedostanu obsílku.
268
00:19:25,833 --> 00:19:27,416
- Platí.
- Dobře.
269
00:19:27,500 --> 00:19:29,291
- Díky, žes mě podržel.
- Jasně.
270
00:19:29,375 --> 00:19:31,000
Fakt si toho vážím.
271
00:19:36,875 --> 00:19:37,958
Tak jo.
272
00:19:45,875 --> 00:19:46,750
Dobře.
273
00:19:48,416 --> 00:19:49,375
Owen Hendricks.
274
00:19:49,458 --> 00:19:51,125
Potřebuju tě ve Phoenixu.
275
00:20:06,416 --> 00:20:09,041
S tebou jsem skončil, Max. Už mi nevolej.
276
00:20:25,125 --> 00:20:26,458
Říkám, ať mi dáš pokoj.
277
00:20:26,541 --> 00:20:30,500
- Nemůžu. Potřebuju s něčím pomoct.
- Už nejsi moje práce.
278
00:20:30,583 --> 00:20:34,250
Měl jsem tě dostat z vězení.
Jsi venku. Končím.
279
00:20:34,333 --> 00:20:37,750
To není tvoje rozhodnutí.
A brzy ti to připomenou.
280
00:20:41,458 --> 00:20:42,958
To se týká mě. Počkám.
281
00:20:49,083 --> 00:20:49,916
Haló?
282
00:20:50,416 --> 00:20:53,375
Máte jít do kanceláře generálního poradce.
283
00:20:54,208 --> 00:20:56,541
- Teď?
- Ano. Hned teď.
284
00:20:57,916 --> 00:20:58,750
Dobře.
285
00:21:07,416 --> 00:21:09,125
Uvidíme se ve Phoenixu, fešáku.
286
00:21:22,583 --> 00:21:23,708
Co děláš?
287
00:21:24,750 --> 00:21:27,041
Sladidlům v kuchyňce se nedá věřit.
288
00:21:27,125 --> 00:21:30,416
Můj neposlušný tým SZO
se mě zase snaží zmanipulovat.
289
00:21:30,500 --> 00:21:34,833
Možná budu muset rezignovat.
Jak se to dělá? Dopisem, nebo…?
290
00:21:35,833 --> 00:21:40,250
Nemůžeš rezignovat.
Motor je po celý podlaze garáže.
291
00:21:41,750 --> 00:21:43,833
- Cože?
- To je analogie.
292
00:21:43,916 --> 00:21:47,625
Případy jsou motory aut.
Jakmile na jednom začneš pracovat,
293
00:21:47,708 --> 00:21:50,833
začneš rozebírat motor
a pokládat díly na podlahu.
294
00:21:50,916 --> 00:21:53,458
Nemůžeš odejít, dokud je nesmontuješ,
295
00:21:53,541 --> 00:21:55,083
jinak můžeš za ten nepořádek.
296
00:21:55,166 --> 00:21:59,083
Ale když si myslíš, že máš hotovo,
na podlaze jsou nový díly.
297
00:21:59,166 --> 00:22:02,125
Díly, který nepasují
a s kterýma si nevíš rady.
298
00:22:02,208 --> 00:22:06,750
Začneš si je cpát do kapes.
Ale pořád přicházejí a přicházejí.
299
00:22:06,833 --> 00:22:08,625
Měls někdy panický záchvat?
300
00:22:08,708 --> 00:22:11,375
Mám ho od roku 2019. Zvykneš si.
301
00:22:11,458 --> 00:22:16,000
- Ne, já nechci.
- Tak to bys měl skončit. Ale to nemůžeš.
302
00:22:16,083 --> 00:22:18,916
Pak budeš obětní beránek
za všechno špatný, co se stalo
303
00:22:19,000 --> 00:22:20,708
od chvíle, kdys přišel.
304
00:22:22,041 --> 00:22:26,416
Počkej. Když skončíš, hodím na tebe
svou noční můru ze speciálních operací.
305
00:22:26,916 --> 00:22:29,875
- Beru to zpátky. Rezignuj.
- Ty mi nepomáháš.
306
00:22:29,958 --> 00:22:31,333
O to se nesnažím.
307
00:22:31,416 --> 00:22:36,041
Pro zajímavost: Na posledního,
který v panice odešel, hodili Abú Ghrajb.
308
00:22:38,458 --> 00:22:39,458
Můžete jít dál.
309
00:22:43,666 --> 00:22:45,416
Říkám, že můžete jít dál.
310
00:22:47,875 --> 00:22:48,708
Dobře.
311
00:22:50,416 --> 00:22:51,583
Nějaký problém?
312
00:22:53,708 --> 00:22:54,541
Je jich tolik.
313
00:23:07,125 --> 00:23:08,083
Pojďte dál.
314
00:23:12,416 --> 00:23:13,625
Volal jste mě, pane?
315
00:23:13,708 --> 00:23:16,833
Proč naše bývalá spojka chce,
abyste se vrátil do Phoenixu?
316
00:23:18,083 --> 00:23:18,916
To nevím.
317
00:23:19,000 --> 00:23:20,833
Její případ jsem dokončil.
318
00:23:20,916 --> 00:23:22,291
Zřejmě ne.
319
00:23:23,083 --> 00:23:25,041
Mezi vámi něco je?
320
00:23:29,291 --> 00:23:30,500
Rozhodně ne.
321
00:23:30,583 --> 00:23:33,750
- Tak proč tě chce?
- Nevím.
322
00:23:33,833 --> 00:23:36,833
Možná že jsem dodržel slib
a dostal ji z vězení,
323
00:23:36,916 --> 00:23:39,291
zatímco operační se na ni vykašlalo,
324
00:23:39,375 --> 00:23:42,000
když riskovala život,
aby poskytla informace.
325
00:23:43,041 --> 00:23:45,791
S odvoláním Meladzeové jsem nic neměla.
326
00:23:46,833 --> 00:23:48,875
Chci ji vrátit do starého života.
327
00:23:48,958 --> 00:23:51,083
Jo. Ví, že ji potřebujete.
328
00:23:51,666 --> 00:23:54,583
Takže nás zkouší, jak daleko může zajít.
329
00:23:56,583 --> 00:23:58,583
Pane, na lince jedna je ředitel.
330
00:24:00,458 --> 00:24:03,208
Jeďte do Phoenixu.
Přivezte ji. Žádné drama.
331
00:24:03,291 --> 00:24:04,458
Ano, pane.
332
00:24:04,541 --> 00:24:07,666
Od této chvíle
musí být všechno podle pravidel.
333
00:24:08,458 --> 00:24:09,291
Jistě.
334
00:24:15,583 --> 00:24:17,166
Max si se mnou hraje.
335
00:24:17,250 --> 00:24:20,208
Souhlasím. Ale prozatím musíme hrát s ní.
336
00:24:20,291 --> 00:24:23,041
Utekla ochrance,
aby po sobě mohla uklidit,
337
00:24:23,125 --> 00:24:24,333
než opustí Phoenix.
338
00:24:24,416 --> 00:24:26,916
Ale ten úklid je kriminální povahy.
339
00:24:27,000 --> 00:24:28,166
Hlavně ať ji nechytí.
340
00:24:28,250 --> 00:24:30,333
- Když tak to vem na sebe.
- Nasrat.
341
00:24:35,125 --> 00:24:39,333
Víš, co to je?
Pistole Liberator z druhé světové války.
342
00:24:40,250 --> 00:24:43,333
Spojenci je shodili
za linie Osy odbojářům.
343
00:24:43,416 --> 00:24:44,833
Jedna kulka, žádný dostřel.
344
00:24:44,916 --> 00:24:47,875
Musela stačit,
abys získal lepší zbraň od nácka.
345
00:24:47,958 --> 00:24:50,541
Pokud je to další přednáška o páce, chápu.
346
00:24:50,625 --> 00:24:51,791
Max má tu lepší zbraň.
347
00:24:51,875 --> 00:24:56,625
Max je ta lepší zbraň.
Spojka k novému šéfovi ruské rozvědky.
348
00:24:57,208 --> 00:24:59,916
Ty seš ta horší zbraň,
kterou chci získat ji.
349
00:25:00,583 --> 00:25:02,375
Tak ji běž získat.
350
00:25:05,333 --> 00:25:07,791
Díky tobě se cítím jako cenný člen týmu.
351
00:25:08,791 --> 00:25:09,625
Sbal si věci.
352
00:25:09,708 --> 00:25:13,000
Budeš ho sledovat do Phoenixu.
Něco mezi nimi je.
353
00:25:13,083 --> 00:25:16,125
A Meladzeová je příliš cenná,
než aby to podělal.
354
00:25:26,583 --> 00:25:27,416
Tady seš.
355
00:25:29,250 --> 00:25:30,625
Díky, žes přišel.
356
00:25:31,291 --> 00:25:33,958
Zoufale jsem chtěl pryč z kanceláře.
357
00:25:34,625 --> 00:25:37,791
Státní budova je po rozchodu to nejhorší.
358
00:25:37,875 --> 00:25:39,750
Jo. Pořád tě to trápí?
359
00:25:39,833 --> 00:25:41,750
Ne tolik kvůli Tadovi.
360
00:25:41,833 --> 00:25:44,916
Jen zase začne celá ta noční můra randění.
361
00:25:46,083 --> 00:25:48,833
Jsem připravený se oženit a mít děti.
362
00:25:48,916 --> 00:25:51,666
Musí být hezký vědět, co přesně chceš.
363
00:25:52,375 --> 00:25:54,125
Ne když je všechno tak vzdálený.
364
00:25:57,750 --> 00:25:59,125
A co ty?
365
00:26:01,958 --> 00:26:06,166
Potřeboval jsem povzbudit.
Nemohl jsem zavolat Hannah.
366
00:26:06,250 --> 00:26:07,916
Dostal bys přednášku.
367
00:26:08,000 --> 00:26:09,166
Jo.
368
00:26:09,250 --> 00:26:12,708
Protože v hloubi duše víš,
že tě zná líp než ty sám
369
00:26:12,791 --> 00:26:14,166
a že má možná pravdu?
370
00:26:15,291 --> 00:26:17,125
- Fakt debilní povzbuzení.
- Promiň.
371
00:26:17,875 --> 00:26:19,291
Co ti mám říct?
372
00:26:24,791 --> 00:26:27,583
Možná mi to přerůstá přes hlavu. Možná.
373
00:26:29,166 --> 00:26:31,000
- Tak to máš vždycky.
- Jo.
374
00:26:31,083 --> 00:26:34,791
- Je to tvůj způsob fungování.
- Jo. Já vím.
375
00:26:36,791 --> 00:26:39,291
Dělám na případu pod velkým tlakem.
376
00:26:39,958 --> 00:26:44,541
A v jeho jádru je člověk,
kterej představuje jen samý trable.
377
00:26:44,625 --> 00:26:48,541
Ale zároveň je na ní něco sympatickýho.
378
00:26:48,625 --> 00:26:50,583
- Na ní?
- Jo.
379
00:26:51,500 --> 00:26:52,750
Takhle to není.
380
00:26:53,458 --> 00:26:54,500
Není.
381
00:26:57,708 --> 00:27:02,083
Jen chci říct, že je dobře,
žes zavolal mně, a ne Hannah.
382
00:27:03,708 --> 00:27:04,666
Jo.
383
00:27:05,583 --> 00:27:09,916
Nevím, o co v tom případu jde
ani co každý den děláš v práci,
384
00:27:10,000 --> 00:27:11,208
ale znám tě.
385
00:27:12,250 --> 00:27:15,000
Nikdo nemá větší touhu,
aby na něm záleželo.
386
00:27:17,041 --> 00:27:18,125
Děkuju.
387
00:27:18,208 --> 00:27:20,416
Neřekl jsem „něco změnit“.
388
00:27:20,500 --> 00:27:23,875
Musíš neustále dokazovat,
že tě lidi potřebují.
389
00:27:25,083 --> 00:27:29,291
Nutí tě to dělat lehkovážné věci,
které nejsou ve tvém nejlepším zájmu.
390
00:27:30,458 --> 00:27:31,958
Teď moje povzbuzení.
391
00:27:33,041 --> 00:27:34,375
Záleží na tobě.
392
00:27:37,041 --> 00:27:38,875
Jen trochu uber plyn.
393
00:27:41,958 --> 00:27:44,291
Dovol si nebýt spasitelem.
394
00:27:47,541 --> 00:27:49,333
Bylo to dost povzbudivé?
395
00:28:20,750 --> 00:28:23,416
Páni, vypadáš jinak.
396
00:28:26,333 --> 00:28:29,125
Díky. Zařiď nám apartmá.
397
00:28:29,208 --> 00:28:31,833
Ne. Kousek odsud je Days Inn.
398
00:28:31,916 --> 00:28:34,458
Ráno odlétáme. Nechtěj po mně první třídu.
399
00:28:34,541 --> 00:28:38,041
Letíme nákladním letadlem letectva,
abychom byli nenápadní.
400
00:28:38,125 --> 00:28:39,166
- Obrazně.
- Špatně.
401
00:28:39,250 --> 00:28:42,541
Ubytujeme se tady.
Ráno mi s něčím pomůžeš.
402
00:28:42,625 --> 00:28:45,500
A pak můžeme odletět.
403
00:28:46,583 --> 00:28:47,666
- Ne.
- Ne?
404
00:28:47,750 --> 00:28:50,041
Ne. Tvé demonstrace síly už bylo dost.
405
00:28:50,125 --> 00:28:51,916
- To už je pryč.
- Fajn.
406
00:28:52,000 --> 00:28:55,166
Max. Počkej. Max. Stůj!
407
00:28:59,916 --> 00:29:02,875
Šéf tě posadil do letadla a poslal sem,
408
00:29:02,958 --> 00:29:05,125
aby ses o mě postaral. A víš proč?
409
00:29:05,208 --> 00:29:07,750
Jestli řekneš „páka“, skočím pod auto.
410
00:29:08,416 --> 00:29:09,625
Páka.
411
00:29:11,208 --> 00:29:14,541
Nebuď takový.
Když se uvolníš, pobavíme se.
412
00:29:16,666 --> 00:29:20,333
Nejsem tu, abych se uvolnil,
bavil nebo hrál tvoje hry.
413
00:29:20,958 --> 00:29:24,458
Tenhle hotel si nemůžu dovolit,
takže jdeme do Days Inn.
414
00:29:24,541 --> 00:29:27,250
V dnešních novinách
je článek o tajné schůzce
415
00:29:27,333 --> 00:29:29,666
generála Kuzněcova s Číňany.
416
00:29:29,750 --> 00:29:32,791
CIA chce zoufale zjistit, o čem mluvili.
417
00:29:32,875 --> 00:29:34,875
A já jediná to můžu zjistit.
418
00:29:34,958 --> 00:29:38,583
Tak přestaň dělat, že máš na výběr.
Zařiď nám apartmá.
419
00:29:52,583 --> 00:29:55,041
- Dobrý den.
- Vítejte v hotelu Phoenix Aurora.
420
00:29:55,125 --> 00:29:56,250
- Chcete pokoj?
- Ano.
421
00:29:56,333 --> 00:30:00,041
Vidím je. Máš pravdu. Něco se děje.
422
00:30:00,125 --> 00:30:01,166
Co se děje?
423
00:30:01,250 --> 00:30:05,291
Ten nejlevnější apartmán
na jednu noc, prosím.
424
00:30:05,375 --> 00:30:06,416
- Zajisté.
- Jo.
425
00:30:06,958 --> 00:30:10,083
Máme k dispozici vilu za 1 700.
426
00:30:11,583 --> 00:30:12,416
Dolarů?
427
00:30:12,500 --> 00:30:13,708
Ano.
428
00:30:16,916 --> 00:30:17,750
Jistě.
429
00:30:22,208 --> 00:30:26,333
- Berou si drahý apartmán.
- Máte jinou kartu?
430
00:30:26,416 --> 00:30:29,458
Nebo ne. Má problém s kartou.
431
00:30:29,541 --> 00:30:31,541
Takže budou spát spolu.
432
00:30:32,833 --> 00:30:34,458
Hlavně to foť.
433
00:30:36,875 --> 00:30:37,750
Moment.
434
00:30:41,791 --> 00:30:47,458
…takže je to třetí down a pět yardů
uvnitř red zóny z osmi yardů.
435
00:30:47,541 --> 00:30:50,458
Shotgun formace,
tři křídelní útočníci, jeden bek.
436
00:30:51,916 --> 00:30:54,041
Je tu rozehrávka. A přihrává…
437
00:30:55,750 --> 00:30:57,000
- Ahoj, jak se máš?
- Ahoj.
438
00:30:57,666 --> 00:30:59,791
Potřebuju… laskavost.
439
00:31:00,541 --> 00:31:02,500
No jasně. Jakou?
440
00:31:04,125 --> 00:31:07,083
Můžu ti dát na kreditku hotelový pokoj?
441
00:31:07,166 --> 00:31:08,583
Kvůli práci. Přísahám.
442
00:31:09,708 --> 00:31:13,250
Jsem v úzkých a kartu mám přečerpanou.
443
00:31:13,333 --> 00:31:15,625
V práci mi připravují přímý vklad.
444
00:31:15,708 --> 00:31:16,791
Kde jsi?
445
00:31:16,875 --> 00:31:18,875
To ti nemůžu říct.
446
00:31:18,958 --> 00:31:20,750
Ten hotel budu mít na výpisu.
447
00:31:22,875 --> 00:31:23,708
Ve Phoenixu.
448
00:31:24,416 --> 00:31:25,291
Na případu.
449
00:31:25,375 --> 00:31:27,833
- Na tom, který skončil?
- Možná.
450
00:31:27,916 --> 00:31:30,250
Tvrdils, že problémy v práci skončily,
451
00:31:30,333 --> 00:31:33,250
než přišli ti dva a odvezli tě.
452
00:31:33,833 --> 00:31:35,250
A teď potřebuješ peníze?
453
00:31:37,083 --> 00:31:39,625
Vím, že to nevypadá dobře. Dobře?
454
00:31:39,708 --> 00:31:42,583
Ale nežádal bych tě,
kdybych nebyl v bryndě.
455
00:31:43,708 --> 00:31:44,708
Kolik to stojí?
456
00:31:44,791 --> 00:31:48,625
Jen pár… stovek.
Ale stoprocentně ti to vrátím.
457
00:31:49,875 --> 00:31:51,666
Jasně. Fajn. Klidně.
458
00:31:51,750 --> 00:31:52,666
Mám to u tebe.
459
00:31:53,833 --> 00:31:55,083
Paráda. Děkuju.
460
00:31:55,166 --> 00:32:00,291
Tak jo. Dobře. Řekni údaje tady slečně.
461
00:32:03,583 --> 00:32:06,250
Neříkejte jí kolik. Dám vám dýško navíc.
462
00:32:10,291 --> 00:32:11,291
A odesláno.
463
00:32:20,083 --> 00:32:21,875
Možná to za ty peníze stojí.
464
00:32:41,625 --> 00:32:43,625
- Půjdu se vykoupat.
- Dobře.
465
00:32:47,333 --> 00:32:48,875
Chceš se přidat?
466
00:32:50,000 --> 00:32:52,333
To asi není dobrý nápad.
467
00:32:52,416 --> 00:32:53,250
Proč ne?
468
00:32:54,166 --> 00:32:55,458
Ty víš proč.
469
00:33:00,375 --> 00:33:03,750
Mám tam pár drahých tělových mlék.
470
00:33:03,833 --> 00:33:05,916
- Přineseš mi je?
- Ne.
471
00:33:06,416 --> 00:33:09,083
Tak si pro ně půjdu sama.
472
00:33:09,166 --> 00:33:10,791
Dobře. Ne. Přinesu je.
473
00:33:10,875 --> 00:33:12,250
Jaká taška?
474
00:33:12,958 --> 00:33:13,791
Tyrkysová.
475
00:33:21,833 --> 00:33:24,833
Když se ke mně nepřidáš,
tak jsi dobrý člověk?
476
00:33:26,875 --> 00:33:28,000
Nejsi můj typ.
477
00:33:28,541 --> 00:33:32,041
Jasně. To je největší lež,
cos mi kdy řekl.
478
00:33:33,875 --> 00:33:37,208
Musíš se chovat tak americky?
V sexu jste vždycky upjatí.
479
00:33:37,291 --> 00:33:38,125
Život je krátký.
480
00:33:38,208 --> 00:33:41,041
Jsme dospělí.
Nemusíš se bát, že mě zneužiješ.
481
00:33:41,125 --> 00:33:42,833
Můžeme se jen pobavit.
482
00:33:43,416 --> 00:33:44,250
Proč tu jsem?
483
00:33:45,333 --> 00:33:47,708
Nemůžu do Běloruska s prázdnýma rukama.
484
00:33:47,791 --> 00:33:51,500
Potřebuju hotovost,
abych se dostala zpátky k mafii.
485
00:33:52,250 --> 00:33:55,000
Potřebuju pět milionů. Možná dvojnásobek.
486
00:33:55,083 --> 00:33:57,916
Nemůže ti je dát CIA,
když jsi taková super spojka
487
00:33:58,000 --> 00:34:00,416
s kontakty na generála Kuzněva nebo jak?
488
00:34:00,500 --> 00:34:01,750
Není to tak jednoduchý.
489
00:34:01,833 --> 00:34:06,875
Proč ne? CIA doslova rozdávala batohy
plný peněz v Afghánistánu a Iráku.
490
00:34:08,125 --> 00:34:12,708
Jo. Ty mise byly schválené
na nejvyšší úrovni.
491
00:34:12,791 --> 00:34:14,500
Vždyť ani neexistuju, pamatuješ?
492
00:34:15,333 --> 00:34:19,875
Věř mi, s agenturou dělám
tyhle tanečky přes deset let.
493
00:34:19,958 --> 00:34:22,208
Je jedno, jaká je cena informace.
494
00:34:22,291 --> 00:34:24,750
Jejich hlavním cílem je chránit CIA.
495
00:34:25,708 --> 00:34:28,333
Neodhalí zločiny,
který jsme spolu spáchali.
496
00:34:29,125 --> 00:34:32,458
Takže musíme předstírat, že seš nováček,
497
00:34:33,666 --> 00:34:36,125
což schválení těch peněz zkomplikuje.
498
00:34:36,208 --> 00:34:37,166
Přesně tak.
499
00:34:37,250 --> 00:34:41,750
Takže než odjedeme, musím prodat
svůj podnik. Zaplatit si cestu domů.
500
00:34:41,833 --> 00:34:44,083
- Tvůj podnik s úkryty?
- Jo.
501
00:34:44,166 --> 00:34:45,458
Komu ho…
502
00:34:49,583 --> 00:34:50,416
prodáš?
503
00:34:53,708 --> 00:34:55,125
Chceš mě osušit?
504
00:34:58,750 --> 00:34:59,583
Ne.
505
00:35:00,083 --> 00:35:01,083
Dobře, fajn.
506
00:35:01,166 --> 00:35:04,000
Pak je tento výslech u konce. Mám hlad.
507
00:35:06,500 --> 00:35:08,416
Pokojovou službu si neobjednáme.
508
00:35:09,541 --> 00:35:10,458
Už se stalo.
509
00:35:18,625 --> 00:35:20,958
Jen to přiznej. Je to zábava.
510
00:35:21,958 --> 00:35:23,583
Ne že by to nebyla zábava.
511
00:35:26,166 --> 00:35:27,958
Komu prodáváš svůj podnik?
512
00:35:28,958 --> 00:35:31,833
Samá práce.
Nemůžeme si dnešek prostě užít?
513
00:35:31,916 --> 00:35:35,041
Líp se poznat? Pověz mi o sobě víc.
514
00:35:35,125 --> 00:35:38,791
Proč? Abys to pak mohla
použít proti mně? Ne, díky.
515
00:35:39,875 --> 00:35:44,125
Je to obousměrná ulice. Já odpovím
na tvoje otázky, když ty na moje.
516
00:35:46,958 --> 00:35:50,583
Dobře. Fajn. Zahrajeme si hru.
517
00:35:50,666 --> 00:35:51,500
- Jo?
- Jo.
518
00:35:52,791 --> 00:35:54,000
Pravda za pravdu.
519
00:35:54,708 --> 00:35:58,208
Říkalas, že umím lhát jako ty,
takže poznám, jestli lžeš.
520
00:35:58,875 --> 00:36:00,208
- Kdo začne?
- Já.
521
00:36:01,041 --> 00:36:02,833
Komu prodáváš svůj podnik?
522
00:36:04,333 --> 00:36:07,875
Talcovu šéfovi Sandovalu Lunovi.
Šéfovi kartelu Aquino.
523
00:36:07,958 --> 00:36:08,916
Vážně?
524
00:36:09,500 --> 00:36:11,000
Jo. Teď já.
525
00:36:11,083 --> 00:36:12,750
Proč ses stal právníkem?
526
00:36:13,333 --> 00:36:15,041
Vůbec se ti to nepodobá.
527
00:36:15,916 --> 00:36:18,250
Právo mě fascinuje.
528
00:36:18,958 --> 00:36:22,041
Koukej to brát vážně, jinak nehraju.
529
00:36:22,125 --> 00:36:22,958
Fajn. Stal…
530
00:36:24,583 --> 00:36:26,375
jsem se právníkem, protože…
531
00:36:30,416 --> 00:36:34,083
jsem slíbil mámě,
že nepůjdu v tátových stopách
532
00:36:34,166 --> 00:36:36,666
a neskončím na Arlingtonském hřbitově.
533
00:36:36,750 --> 00:36:39,125
V tom slibu jsi našel skulinu.
534
00:36:39,208 --> 00:36:41,875
Práce v CIA je všechno, jen ne bezpečná.
535
00:36:45,000 --> 00:36:47,666
Jak ses stala spojkou CIA?
536
00:36:48,416 --> 00:36:51,333
Přišel za mnou řídící důstojník s komprem.
537
00:36:51,416 --> 00:36:52,416
Ne Bob?
538
00:36:53,375 --> 00:36:55,166
Ne, ten první.
539
00:36:55,250 --> 00:36:56,083
Ožrala.
540
00:36:57,333 --> 00:36:58,166
Žena.
541
00:36:59,416 --> 00:37:00,250
Jo.
542
00:37:01,583 --> 00:37:03,250
Půlka mých důstojníků pila.
543
00:37:03,333 --> 00:37:06,125
Pro lidi ze Západu je těžký
zvyknout si na život v Minsku.
544
00:37:06,625 --> 00:37:08,166
Ale ty to zvládáš.
545
00:37:11,750 --> 00:37:17,375
Říkalas, že tě řídilo několik lidí,
ale jménem jsi zmínila jen Ne Boba.
546
00:37:17,458 --> 00:37:19,916
- Čím je tak výjimečný?
- Je to Ne Bob.
547
00:37:21,125 --> 00:37:24,708
To on ti svěřil řízení
neoficiální sítě spojek?
548
00:37:24,791 --> 00:37:26,000
Ne. Teď se ptám já.
549
00:37:26,791 --> 00:37:28,416
Byl jsi někdy zamilovaný?
550
00:37:31,166 --> 00:37:33,083
Tak na to ti neodpovím.
551
00:37:33,166 --> 00:37:34,333
- To bylo ano.
- Ne.
552
00:37:34,416 --> 00:37:36,166
- Ta ze sociálních sítí.
- Ne.
553
00:37:36,250 --> 00:37:38,708
- Z práv. Tvoje spolubydlící.
- Možná.
554
00:37:38,791 --> 00:37:40,791
- Tys někdy někoho milovala?
- Jo.
555
00:37:43,416 --> 00:37:44,250
Koho?
556
00:37:47,625 --> 00:37:48,458
Svoji dceru.
557
00:37:51,125 --> 00:37:53,583
Nevěděl jsem, že seš máma.
558
00:37:56,666 --> 00:37:57,750
Byla jsem.
559
00:38:06,166 --> 00:38:07,875
To mě moc mrzí. Já…
560
00:38:10,125 --> 00:38:11,625
Co se stalo?
561
00:38:13,166 --> 00:38:15,000
Co se vždycky nakonec stane.
562
00:38:16,416 --> 00:38:17,416
Tragédie.
563
00:38:22,333 --> 00:38:26,166
Takže zítra mi pomůžeš
vyjednat ten prodej.
564
00:38:26,250 --> 00:38:30,000
A můžeme odjet a já můžu jet domů.
565
00:38:32,125 --> 00:38:32,958
Jo.
566
00:38:36,750 --> 00:38:39,166
Proč jsi mě sem přivedla?
567
00:38:41,250 --> 00:38:42,083
Pravdu.
568
00:38:45,916 --> 00:38:49,291
Jsi jediný, na koho
jsem se kdy mohla spolehnout.
569
00:38:58,958 --> 00:38:59,958
Jdu si lehnout.
570
00:39:01,833 --> 00:39:02,750
Jdeš taky?
571
00:39:08,000 --> 00:39:08,833
Ne.
572
00:39:12,500 --> 00:39:13,333
Dobře.
573
00:39:16,166 --> 00:39:17,833
- Dobrou noc.
- Dobrou noc.
574
00:39:56,583 --> 00:39:57,708
Jeff ti koupil květiny?
575
00:39:58,625 --> 00:39:59,583
Owen.
576
00:40:00,500 --> 00:40:04,083
„Posílám květiny,
nikdo si je nezaslouží víc než ty.“
577
00:40:04,166 --> 00:40:05,000
Proč?
578
00:40:06,208 --> 00:40:07,458
Pomohla jsem mu.
579
00:40:17,916 --> 00:40:19,625
NOVÉ PLATBY KREDITNÍ KARTOU
580
00:40:52,916 --> 00:40:55,666
Říkals pár stovek, ne tři tisíce.
581
00:40:55,750 --> 00:40:58,125
Nemysli si, že to vyžehlíš květinama.
582
00:40:58,208 --> 00:41:00,750
Poldové ti nebuší na dveře jen proto,
583
00:41:00,833 --> 00:41:03,125
že nevím, jestli děláš tajnou práci.
584
00:41:04,083 --> 00:41:05,750
Jaké květiny?
585
00:41:08,625 --> 00:41:11,000
- Kde je Owen?
- Ve sprše.
586
00:41:11,083 --> 00:41:12,791
Nezníte jako…
587
00:41:12,875 --> 00:41:14,083
Jako kdo?
588
00:41:14,750 --> 00:41:15,791
To je jedno.
589
00:41:16,458 --> 00:41:17,500
Co se děje?
590
00:41:17,583 --> 00:41:18,791
Ty jsi Hannah?
591
00:41:19,666 --> 00:41:21,625
Ta bohatá holka z jeho Instagramu?
592
00:41:22,625 --> 00:41:25,375
Řekl mi, žes to byla ty, kdo utekl.
593
00:41:25,458 --> 00:41:26,416
Ne, neřekl.
594
00:41:26,500 --> 00:41:27,333
Řekl.
595
00:41:30,500 --> 00:41:34,583
Vyřiď Owenovi,
že půl roku bude můj neplacený stážista.
596
00:41:34,666 --> 00:41:37,000
Nevidělas někde moje oblečení?
597
00:41:38,750 --> 00:41:40,125
Jo, vyhodila jsem ho.
598
00:41:40,750 --> 00:41:41,708
Cože? Proč?
599
00:41:41,791 --> 00:41:46,041
Byl jsem nakupovat
a koupila ti vhodnější pro naši práci.
600
00:41:46,125 --> 00:41:47,166
Co…?
601
00:41:59,208 --> 00:42:00,458
Kdo to volal?
602
00:42:01,416 --> 00:42:02,541
Hannah.
603
00:42:02,625 --> 00:42:05,041
Cože? Cos jí řekla?
604
00:42:05,125 --> 00:42:08,125
Nedostala jsem se ke slovu.
Hrozně se zlobila.
605
00:42:08,875 --> 00:42:10,708
Určitě to chceš udělat?
606
00:42:15,583 --> 00:42:18,416
- Musíš ho odstřihnout.
- Tu kartu? Už se stalo.
607
00:42:19,375 --> 00:42:20,208
Všechno.
608
00:42:21,500 --> 00:42:23,208
- Jo, ale…
- Ale co?
609
00:42:25,375 --> 00:42:26,208
To je jedno.
610
00:42:26,708 --> 00:42:29,375
Nemůžu se od něj pořád nechávat vykolejit.
611
00:42:29,458 --> 00:42:30,583
Musím se soustředit.
612
00:42:30,666 --> 00:42:32,916
To zjištění se samo nenapíše.
613
00:42:33,000 --> 00:42:35,916
- Tak se mi to líbí.
- Dáš mi ještě?
614
00:42:37,125 --> 00:42:39,625
- Pojídáš svoje pocity?
- Ne.
615
00:42:44,250 --> 00:42:45,083
Děkuju.
616
00:42:55,541 --> 00:42:57,958
Chceš mi v životě podělat ještě něco?
617
00:42:58,041 --> 00:43:00,833
Nebuď jako malej. Musíš se sebrat.
618
00:43:00,916 --> 00:43:02,041
Může to být nebezpečné.
619
00:43:02,125 --> 00:43:03,500
Obleč si to pod bundu.
620
00:43:03,583 --> 00:43:05,125
- Já nechci.
- Fajn.
621
00:43:05,208 --> 00:43:06,916
Stejně obvykle míří na hlavu.
622
00:43:08,000 --> 00:43:09,458
- Dělám si srandu.
- Bože.
623
00:43:10,000 --> 00:43:11,458
Nemělo by dojít k násilí.
624
00:43:11,541 --> 00:43:13,958
Moc to chtějí koupit, aby to podělali.
625
00:43:14,041 --> 00:43:16,666
Rychle, v televizi.
Jeden je Ne Bob. Který?
626
00:43:16,750 --> 00:43:18,416
SCHŮZE VLÁDY V ZÁPADNÍM KŘÍDLE
627
00:43:20,583 --> 00:43:22,250
Cože? To má být vtip?
628
00:43:24,166 --> 00:43:26,125
Nikoho z nich nepoznáváš.
629
00:43:27,875 --> 00:43:30,958
Takže jsi nikdy Ne Boba nepotkala.
On tě neřídil.
630
00:43:31,041 --> 00:43:32,625
Kdes slyšela tu přezdívku?
631
00:43:35,541 --> 00:43:37,666
Dobře. Fajn. Ale pravda za pravdu?
632
00:43:37,750 --> 00:43:39,458
Ani nápad. Tohle mi dlužíš.
633
00:43:45,375 --> 00:43:47,041
To jméno mi řekl Xander Goi.
634
00:43:48,666 --> 00:43:49,500
Proč?
635
00:43:50,083 --> 00:43:52,250
Byl opilý. Uctíval hrdinu.
636
00:43:52,791 --> 00:43:55,791
V agentuře, kde vládne utajení
a Ne Boba zná každý,
637
00:43:55,875 --> 00:43:57,458
chtěl být tím člověkem.
638
00:43:59,000 --> 00:43:59,833
Ale není.
639
00:44:03,333 --> 00:44:05,041
Pojď. Přijdeme pozdě.
640
00:44:09,083 --> 00:44:11,958
Dva vlci. Ale tři? Ne.
641
00:44:12,041 --> 00:44:13,333
Lester Kitchens.
642
00:44:14,875 --> 00:44:17,791
Prý jsi šel dělat pro nepřítele,
ale nevěřila jsem tomu.
643
00:44:17,875 --> 00:44:21,166
Jo, asi jsem chtěl práci s budoucností.
644
00:44:21,666 --> 00:44:23,750
Navíc můžu spát ve vlastní posteli.
645
00:44:24,500 --> 00:44:25,875
Pamatuješ Violet Ebnerovou?
646
00:44:25,958 --> 00:44:27,958
Vojenská prokuratura v Delaramu.
647
00:44:28,041 --> 00:44:28,916
Jasně.
648
00:44:29,000 --> 00:44:30,833
Teď jsi taky v KGP.
649
00:44:30,916 --> 00:44:32,333
Jo, asi rok.
650
00:44:33,166 --> 00:44:36,416
Přišla jsem s Lesterem.
A co tady děláš ty?
651
00:44:36,958 --> 00:44:40,916
Dělám na opětovném nasazení spojky.
Je to trochu složité.
652
00:44:42,208 --> 00:44:47,083
- To je ta Hendricksova šedá pošta?
- Jo, co mi o něm můžete říct?
653
00:44:48,291 --> 00:44:49,333
Ne.
654
00:44:53,958 --> 00:44:57,083
Hraje blbýho, ale je to jen hra.
655
00:44:57,166 --> 00:44:59,041
Ten kluk je chaotik, ne právník.
656
00:44:59,125 --> 00:45:02,375
Na tvém místě bych ho
do svojí operace nepouštěla.
657
00:45:15,333 --> 00:45:16,666
- Nesahej na mě.
- Ne.
658
00:45:16,750 --> 00:45:19,208
- Dost. Co děláš?
- Musím sledovat tvůj telefon.
659
00:45:21,541 --> 00:45:25,583
- Proč mě potřebuješ sledovat?
- Protože tam jdeš sám.
660
00:45:25,666 --> 00:45:27,416
Já se nezmínila?
661
00:45:29,250 --> 00:45:30,083
Jo.
662
00:45:31,041 --> 00:45:34,291
Talco se mě včera pokusil
zabít kvůli mému zdroji.
663
00:45:34,375 --> 00:45:37,083
Ta z banky, která mi dodává zabavené domy.
664
00:45:37,166 --> 00:45:40,041
- Aby nemusel platit.
- A proto potřebuješ mě.
665
00:45:40,125 --> 00:45:41,916
S tebou nebude hrát hry.
666
00:45:42,000 --> 00:45:43,791
Protože budu připravená
667
00:45:43,875 --> 00:45:46,625
ten zdroj zabít, pokud tě zradí.
668
00:45:47,583 --> 00:45:49,750
Což neudělají, nezbude jim nic.
669
00:45:49,833 --> 00:45:50,875
- Ne.
- Owene.
670
00:45:50,958 --> 00:45:52,958
Ne, ten zdroj nezabiješ.
671
00:45:53,041 --> 00:45:54,166
Kývni, nebo odejdu.
672
00:45:57,375 --> 00:45:59,208
Dobře. Nezabiju ji,
673
00:45:59,291 --> 00:46:02,375
ale řekneš jim, že zabiju, uvěří ti.
674
00:46:02,458 --> 00:46:05,333
Je to Zuri Wenchová z banky Sun City.
675
00:46:12,708 --> 00:46:15,375
Půjdeš dva bloky na sever a tři na západ.
676
00:46:15,458 --> 00:46:17,958
Bude tam Talco. Vyzvedne tě. Dohodni se.
677
00:46:21,833 --> 00:46:22,666
Prosím.
678
00:46:26,083 --> 00:46:28,166
Jen tak se dostanu domů.
679
00:47:31,333 --> 00:47:32,708
Nepřítel mýho nepřítele.
680
00:47:34,000 --> 00:47:34,833
Jo.
681
00:47:35,916 --> 00:47:38,833
Jsem tu jen jako zástupce, abych vyjednal
682
00:47:38,916 --> 00:47:41,291
podmínky prodeje Maxina podniku.
683
00:47:42,208 --> 00:47:45,291
To se máš. Posaď se. Čeká nás cesta.
684
00:47:45,375 --> 00:47:47,458
Nemůžeme se dohodnout tady?
685
00:47:48,750 --> 00:47:52,500
Se mnou dohodu neuzavíráš.
Uzavíráš ji s El Jefem.
686
00:49:08,875 --> 00:49:11,375
Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová