1 00:00:06,000 --> 00:00:09,666 - Viděli jste: - Pamatujete Dawn Gilbaneovou? 2 00:00:09,750 --> 00:00:11,333 Dawn. Vypadáš jinak. 3 00:00:11,416 --> 00:00:15,250 Operační chce Meladzeovou vrátit k ruské mafii v Bělorusku. 4 00:00:15,333 --> 00:00:17,291 Určitě to máme hrát takhle? 5 00:00:17,375 --> 00:00:19,708 - Co když mu o nás řekla? - Vyřešíme to. 6 00:00:19,791 --> 00:00:22,416 Max si ve městě založila podnik. 7 00:00:22,500 --> 00:00:24,875 - Přehnala to. - Kdo je Ne Bob? 8 00:00:24,958 --> 00:00:28,791 - V CIA je legendou. - To jméno mi řekla autorka šedý pošty. 9 00:00:28,875 --> 00:00:30,333 - Lžeš. - Nelžu. 10 00:00:30,416 --> 00:00:34,166 - Něco od vás potřebuju. - Owen chce svůj případ federální. 11 00:00:34,250 --> 00:00:37,083 Máme možnost k němu někoho dostat. 12 00:00:37,166 --> 00:00:39,750 Bojím se, že CIA zesílí tvoje nejhorší instinkty. 13 00:00:39,833 --> 00:00:43,166 Je mi 24. Musím dělat chyby, pořádně riskovat. 14 00:00:43,250 --> 00:00:44,208 Běžte! 15 00:00:44,708 --> 00:00:47,708 Prosil jsem tě, ať nic neděláš, a tys najala zabijáka. 16 00:00:47,791 --> 00:00:50,250 - Promiň, že jsem ti nevěřila. - Skončili jsme. 17 00:00:50,333 --> 00:00:52,041 Spojku dnes propouštějí. 18 00:00:52,125 --> 00:00:53,750 Plánujeme dvě možnosti. 19 00:00:53,833 --> 00:00:56,541 Vrátí se do té země, anebo ji zakopeme do země. 20 00:00:58,708 --> 00:01:02,166 SERIÁL NETFLIX 21 00:01:06,458 --> 00:01:07,875 VSTUP ZAKÁZÁN 22 00:01:09,333 --> 00:01:10,208 Nastup. 23 00:01:14,416 --> 00:01:16,666 …po té předchozí nehodě u výstaviště 24 00:01:16,750 --> 00:01:19,458 se policii zatím nepodařilo zajistit odtah nákladního vozu 25 00:01:19,541 --> 00:01:21,625 a tvoří se zácpy ve všech směrech 26 00:01:21,708 --> 00:01:25,333 na McDowell Road, Grand Avenue a 19. Avenue. 27 00:01:25,416 --> 00:01:28,208 Pokud míříte na výstaviště nebo do Památníku veteránů, 28 00:01:28,291 --> 00:01:31,833 zkuste to přes 15. Avenue na Encanto Boulevard 29 00:01:31,916 --> 00:01:34,166 - nebo Wickenburgskou… - Díky za svezení. 30 00:01:34,250 --> 00:01:35,916 Ne, jdeme s tebou. 31 00:01:57,916 --> 00:02:00,000 Poldové to tu převrátili naruby. 32 00:02:01,916 --> 00:02:02,958 Musím se vyspat. 33 00:03:54,166 --> 00:03:55,000 Co je? 34 00:03:57,333 --> 00:03:58,541 Dobrý den. Kde…? 35 00:04:00,125 --> 00:04:00,958 Sakra. 36 00:04:01,041 --> 00:04:02,000 Kde to jsem? 37 00:04:02,083 --> 00:04:03,083 Ve Washingtonu, D.C. 38 00:04:04,416 --> 00:04:07,208 - Kam to letadlo letí teď? - Zpátky do Phoenixu. 39 00:04:07,791 --> 00:04:10,583 To není o nic lepší. Může letět jinam, prosím? 40 00:04:10,666 --> 00:04:12,916 Pane, musíte vystoupit. 41 00:04:15,375 --> 00:04:16,208 Dobře. 42 00:04:30,583 --> 00:04:31,416 Ahoj. 43 00:04:32,541 --> 00:04:33,583 Ahoj. 44 00:04:35,958 --> 00:04:38,291 Vypadáš, jako bys vylezl ze sušičky. 45 00:04:38,375 --> 00:04:39,250 Děkuju. 46 00:04:39,916 --> 00:04:40,750 Jsi v pořádku? 47 00:04:41,791 --> 00:04:43,750 Jo. Jsem jen unavený. Noční let. 48 00:04:51,666 --> 00:04:54,125 Nemluvím o tvém letu, Owene. 49 00:04:54,208 --> 00:04:57,791 Po tom telefonátu chceš předstírat, že je všechno v pohodě? 50 00:04:57,875 --> 00:04:59,000 Všechno je v pohodě. 51 00:05:00,000 --> 00:05:02,083 Ty jsou na monitor. 52 00:05:06,916 --> 00:05:09,708 Vážím si té včerejší tvrdé lásky. 53 00:05:09,791 --> 00:05:13,750 I kdybych ti to mohl říct, nemá to cenu, protože řekneš, ať toho nechám. 54 00:05:13,833 --> 00:05:15,208 Ne, neřeknu. 55 00:05:16,041 --> 00:05:16,958 Ale měl bys. 56 00:05:21,125 --> 00:05:22,875 Nevím, proč se obtěžuju. 57 00:05:25,833 --> 00:05:29,750 Protože jsi dobrý člověk. Máš slabost pro beznadějné případy. 58 00:05:29,833 --> 00:05:32,000 Ale včera to pro mě bylo nejhorší. 59 00:05:32,083 --> 00:05:35,916 A vím to, protože s tím, co to způsobilo, je konec. 60 00:05:36,000 --> 00:05:38,041 Nikdy není konec, Owene. 61 00:05:38,666 --> 00:05:41,000 Tvoje práce je čím dál těžší, ne lehčí. 62 00:05:42,250 --> 00:05:46,458 Jasně. Ale tenhle případ, z kterýho jsem byl tak mimo, 63 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 je za mnou. 64 00:05:51,333 --> 00:05:54,875 Budu doma častěji, tak už nebudu tolik ztracený. 65 00:05:55,500 --> 00:05:56,666 To by bylo fajn. 66 00:05:57,333 --> 00:06:01,166 Že nebudu tak ztracený nebo že tady budu mnohem víc? 67 00:06:04,500 --> 00:06:05,333 Obojí. 68 00:06:12,833 --> 00:06:16,875 - „Pošli Amelii květiny.“ - Jo, pravda. Na to jsem zapomněl. 69 00:06:16,958 --> 00:06:18,875 Ty teď ženám posíláš kytky. 70 00:06:18,958 --> 00:06:21,833 Ne, poprvé. Ale přijde mi to dospělácký. 71 00:06:21,916 --> 00:06:24,958 - Ani nevím, kde je koupit. - V květinářství. 72 00:06:25,041 --> 00:06:26,250 Nějaký znáš? 73 00:06:26,750 --> 00:06:29,541 Mám ti pomoct koupit květiny tvojí přítelkyni? 74 00:06:29,625 --> 00:06:32,958 Není to moje přítelkyně. To je jedno. Vymyslím to. 75 00:06:39,500 --> 00:06:42,500 - Owen Hendricks? - Jo. Kdo jste? 76 00:06:42,583 --> 00:06:45,125 Tajná služba. Musíte jít s námi. 77 00:06:45,666 --> 00:06:46,500 Konec, co? 78 00:06:46,583 --> 00:06:48,875 To s tím určitě nesouvisí. 79 00:06:48,958 --> 00:06:52,250 - S čím to…? - To vám nemůžu říct, pane. Jdeme. 80 00:06:53,958 --> 00:06:54,791 Dobře. 81 00:06:56,250 --> 00:06:57,250 Hezký den. 82 00:06:58,125 --> 00:06:58,958 Nejlepší vůbec. 83 00:06:59,458 --> 00:07:00,416 Jo. Až po vás. 84 00:07:04,875 --> 00:07:06,083 Lestere? 85 00:07:06,166 --> 00:07:07,000 Tady na zemi. 86 00:07:09,375 --> 00:07:10,291 Zlobí mě záda. 87 00:07:10,375 --> 00:07:14,541 To je z let ježdění v rezavých autech a spaní na laciných matracích. 88 00:07:14,625 --> 00:07:17,583 Dej se dohromady, musíme vyřešit krizi. 89 00:07:17,666 --> 00:07:19,333 Nyland je spokojený. 90 00:07:19,958 --> 00:07:22,166 Ne s námi, to by ses tvářila jinak. 91 00:07:22,250 --> 00:07:24,375 Ne, s mladým Owenem Hendricksem. 92 00:07:24,458 --> 00:07:27,083 Ten jeho případ šedé pošty shodili se stolu. 93 00:07:27,166 --> 00:07:29,083 Prý vymyslel geniální tah 94 00:07:29,166 --> 00:07:31,208 a Nyland si teď myslí, že umí chodit po vodě. 95 00:07:31,333 --> 00:07:33,541 Zírala bych, kdybych nebyla tak naštvaná. 96 00:07:33,625 --> 00:07:36,166 - Budeme muset změnit strategie. - Ne. 97 00:07:36,250 --> 00:07:39,583 Violet, přemýšlej. Pokud mu Nyland naslouchá, může nás 98 00:07:39,666 --> 00:07:42,083 sabotovat, jako jsme sabotovali my jeho. 99 00:07:42,166 --> 00:07:43,958 Jo, ale mě už sabotoval. 100 00:07:44,041 --> 00:07:46,666 Podrazil mě s tou umělou inteligencí. 101 00:07:46,750 --> 00:07:50,791 A já chovám zášť. Věř mi, ten kluk je teď možná hvězda, 102 00:07:50,875 --> 00:07:53,916 ale jednou padne a shoří. Jen mu musíme dát čas. 103 00:07:54,000 --> 00:07:57,416 Fajn. Ale zatímco budeme čekat, nějak se mu zavděčíme. 104 00:07:58,083 --> 00:08:00,875 Namasíruj mi loktem rameno. Pojď. 105 00:08:00,958 --> 00:08:01,791 Dobře. 106 00:08:08,041 --> 00:08:10,375 Ano, jedná se o kytici Jaro je tady 107 00:08:10,458 --> 00:08:13,708 plus náklady na dopravu a přání. 108 00:08:13,791 --> 00:08:16,125 Dobře. Díky, Denise. To mi moc píchlo. 109 00:08:16,958 --> 00:08:19,500 Květiny pro moji… Není to moje přítelkyně. 110 00:08:19,583 --> 00:08:20,833 Je to víc než kolegyně. 111 00:08:20,916 --> 00:08:24,541 Mně ten pojem „přátelé s výhodami“ přijde nechutný. 112 00:08:24,625 --> 00:08:27,666 Počkejte. Za kým mě vezete? 113 00:08:31,916 --> 00:08:35,625 Pane Hendricksi, jsem Kevin Mills, šéf prezidentské kanceláře. 114 00:08:37,291 --> 00:08:38,125 Ne Bob. 115 00:08:38,833 --> 00:08:41,625 - Ne tady. - Ano. „Tady“ znamená Bílý dům? 116 00:08:42,125 --> 00:08:44,208 Jsme ve staré kancelářské budově. 117 00:08:44,291 --> 00:08:46,791 Do Bílého domu vás na první rande nevezmu, 118 00:08:46,875 --> 00:08:48,750 zvlášť když vyžaduje popření. 119 00:08:49,958 --> 00:08:53,875 - Proč jste mě sem vzal, pane? - Stále mám v Langley uši 120 00:08:53,958 --> 00:08:57,541 a vy stále omíláte to jméno. Proč? 121 00:08:58,333 --> 00:09:02,958 Někdo, kdo nám poslal šedou poštu, tvrdí, že jste byl její řídící důstojník. 122 00:09:03,041 --> 00:09:04,750 - Kdo? - Maxine Meladzeová. 123 00:09:05,833 --> 00:09:06,708 Lže. 124 00:09:09,541 --> 00:09:11,583 Slyšel jsem o ní, ale nebyla moje. 125 00:09:11,666 --> 00:09:14,541 Když se stala spojkou, byl jsem už hodně vysoko. 126 00:09:14,625 --> 00:09:19,625 Ale i kdybych ji řídil, znala by jen moje krycí jméno, 127 00:09:19,708 --> 00:09:21,250 protože nejsem idiot. 128 00:09:24,875 --> 00:09:30,833 Takže tvrdíte, pane, že se někdo vydává za vás, 129 00:09:30,916 --> 00:09:32,875 a ne za Ne Boba? 130 00:09:32,958 --> 00:09:34,000 To nevím. 131 00:09:34,083 --> 00:09:38,125 Ale někdo v agentuře jí dal moji interní přezdívku. 132 00:09:38,208 --> 00:09:41,583 Pokud ji zveřejnili, mohli zveřejnit další tajemství. 133 00:09:42,125 --> 00:09:45,958 Musíte zjistit, kdo mě prozradil. 134 00:09:48,583 --> 00:09:50,500 Byl jste šéf moskevské rezidentury. 135 00:09:50,583 --> 00:09:53,375 Nemůžete projet její kontakty a udělat to s nimi? 136 00:09:53,458 --> 00:09:55,166 Ne u neevidované spojky. 137 00:09:55,250 --> 00:09:59,458 A jako jedinou řídící důstojnici jsem znal Ritu Stevensovou. A ta je mrtvá. 138 00:10:00,750 --> 00:10:03,958 - Max ji…? - Ne. Rita pila jako duha. 139 00:10:04,041 --> 00:10:05,583 Dostala rakovinu jater. 140 00:10:06,708 --> 00:10:09,750 Ani na nejhorším flámu by neudělala takovou chybu. 141 00:10:11,000 --> 00:10:12,375 Pane, jde o to… 142 00:10:13,625 --> 00:10:17,375 Od včerejška už na Maxině případu nedělám. 143 00:10:24,916 --> 00:10:28,250 Synu, jsem strážce prezidenta. 144 00:10:29,791 --> 00:10:34,000 V Langley mám medaili Za zásluhy o zpravodajskou službu. 145 00:10:34,708 --> 00:10:36,916 Díky mně jsou na místech, o kterých jste 146 00:10:37,000 --> 00:10:39,958 nikdy neslyšel, nepřátelé v neoznačených hrobech. 147 00:10:41,500 --> 00:10:43,875 Vážně si myslíte, že můžete odmítnout? 148 00:10:46,541 --> 00:10:50,625 Jsem v kanceláři generálního poradce nový a ten případ je trnitý, 149 00:10:50,750 --> 00:10:54,416 takže se bojím citového zapojení se slečnou Meladzeovou. 150 00:10:54,500 --> 00:10:56,125 - To je mi jedno. - Dobře. 151 00:10:57,958 --> 00:11:01,583 Zkusím něco zjistit. Nemáte něco, z čeho bych mohl vyjít? 152 00:11:01,666 --> 00:11:04,125 Jak jste řekl, je neevidovaná spojka. 153 00:11:04,208 --> 00:11:06,916 Najít nějaké dokumenty je dost obtížné. 154 00:11:07,000 --> 00:11:09,083 Zdá se, že ta práce vám sedí. 155 00:11:09,958 --> 00:11:12,125 Zavolejte mi, až něco zjistíte. 156 00:11:12,750 --> 00:11:13,750 A to rychle. 157 00:11:14,666 --> 00:11:16,208 Nemám rád nedořešené věci. 158 00:11:17,708 --> 00:11:18,541 Ano, pane. 159 00:11:22,625 --> 00:11:23,541 Amelia Salazarová. 160 00:11:23,625 --> 00:11:26,500 Tady strážník Weathers. Máte tu zásilku. 161 00:11:26,583 --> 00:11:28,416 - Obsílku? - Květiny. 162 00:11:30,416 --> 00:11:32,250 Dobře. Hned jsem dole. 163 00:11:35,125 --> 00:11:35,958 Už jde. 164 00:11:44,750 --> 00:11:47,125 - Co to máte? - Tulipány. 165 00:11:48,208 --> 00:11:50,916 Romanticky neutrální volba, nemyslíte? 166 00:11:51,416 --> 00:11:53,750 - No, růže to nejsou. - Zbraň! 167 00:11:54,250 --> 00:11:55,125 Cože? 168 00:11:58,666 --> 00:12:02,541 - Máme hlášení o použití taseru. - Co to sakra je? 169 00:12:02,625 --> 00:12:05,583 Zákon zakazuje držení střelné zbraně v této budově, 170 00:12:05,666 --> 00:12:07,500 pokud nemáte povolení. 171 00:12:08,458 --> 00:12:10,583 Nemohl jste nejdřív zajistit ty květiny? 172 00:12:10,666 --> 00:12:11,875 Promiňte, slečno. 173 00:12:17,166 --> 00:12:18,083 OD OWENA 174 00:12:22,541 --> 00:12:24,166 Máme problém. 175 00:12:24,250 --> 00:12:25,291 Radši zavolej. 176 00:12:25,375 --> 00:12:26,791 Nezavolám. 177 00:12:31,750 --> 00:12:35,625 Potřebujeme dva týmy, aby se Meladzeová dostala zpět do Běloruska. 178 00:12:35,708 --> 00:12:37,333 Podíváme se, kdo je volný. 179 00:12:41,416 --> 00:12:42,250 Co je? 180 00:12:44,083 --> 00:12:46,000 Ne, vůbec nic sakra nedělej. 181 00:12:46,083 --> 00:12:47,000 Zařídím to. 182 00:12:48,333 --> 00:12:50,958 - Problém? - Meladzeová místním utekla. 183 00:12:51,833 --> 00:12:53,625 Zřejmě jde o mocenskou hru. 184 00:12:53,708 --> 00:12:56,916 - Chtějí ukázat, že ji neovládáme. - Co když jde o víc? 185 00:13:05,291 --> 00:13:06,541 Dobře. 186 00:13:07,208 --> 00:13:08,166 Někdo je šťastný. 187 00:13:08,666 --> 00:13:12,125 Právě jsem uzavřel případ. Vypadá to dobře, nebo vypadalo. 188 00:13:12,208 --> 00:13:15,083 - Max zmizela. - To máš ale problém. 189 00:13:15,583 --> 00:13:18,666 - Co ti řekla naposledy? - „Sbohem.“ 190 00:13:18,750 --> 00:13:20,791 - Víš, kam šla? - Ne. 191 00:13:20,875 --> 00:13:25,083 Začni to brát vážněji. Meladzeová je tvoje zodpovědnost. 192 00:13:26,750 --> 00:13:31,458 Ne, tvoje. Svou práci jsem udělal. Přestaň na mě házet svoje neúspěchy. 193 00:13:31,541 --> 00:13:34,583 Nevím, kde je. Nechci to vědět a je mi to 194 00:13:34,666 --> 00:13:35,500 úplně jedno. 195 00:13:36,750 --> 00:13:37,875 Takže hezký den. 196 00:13:45,875 --> 00:13:48,541 Kognitivní teorie agrese. 197 00:13:49,541 --> 00:13:53,708 Konkrétně jde o to, že agresivní chování je získané, nikoli vrozené. 198 00:13:54,708 --> 00:13:57,333 Což je opak psychodynamického přístupu, že? 199 00:13:57,416 --> 00:14:00,458 - Kde je násilí z podstaty biologické. - Správně. 200 00:14:01,458 --> 00:14:03,250 To je pro dnešek vše. 201 00:14:17,666 --> 00:14:19,500 Za studenta jsem tě nikdy neměla. 202 00:14:23,916 --> 00:14:26,166 Protože jsi rozháraná implicitní předpojatostí. 203 00:14:26,791 --> 00:14:28,416 Studuju psychologii, 204 00:14:28,500 --> 00:14:31,416 abych si poradil s archetypy různých osobností. 205 00:14:31,500 --> 00:14:34,166 Sociopati, narcisti s ASPD. 206 00:14:35,041 --> 00:14:37,500 Řeším spoustou labilních kreténů. 207 00:14:37,583 --> 00:14:41,000 Když přiměješ šéfa přijmout moje podmínky, jeden ti ubyde. 208 00:14:42,291 --> 00:14:43,250 Podmínky čeho? 209 00:14:43,333 --> 00:14:44,583 Mýho podniku. 210 00:14:45,250 --> 00:14:46,916 Úkryty už máme. 211 00:14:47,000 --> 00:14:50,958 Ne. Máte skrýše, bordely a kutlochy pro migranty. 212 00:14:51,541 --> 00:14:53,000 A jsou to magnety na poldy. 213 00:14:53,083 --> 00:14:54,916 Můj systém tohle riziko eliminuje. 214 00:14:55,000 --> 00:14:58,125 Jo, já vím. Máš nějakej zvláštní systém. Jakej? 215 00:14:59,666 --> 00:15:02,291 Kde bereš ty nezjistitelný nemovitosti? 216 00:15:02,375 --> 00:15:04,500 To ti řeknu, až mi dáš pět milionů. 217 00:15:04,583 --> 00:15:07,541 To je moc. Myslíš si o sobě, že seš někdo. 218 00:15:08,041 --> 00:15:10,541 Říká se tomu Dunningův-Krugerův efekt. 219 00:15:10,625 --> 00:15:14,416 Ten je o blbcích, co si myslí, že jsou chytří. Já jsem chytrá. 220 00:15:14,916 --> 00:15:16,416 Otázka je, jsi ty? 221 00:15:19,708 --> 00:15:22,500 Oba víme, že tvůj šéf chce to, co mám. 222 00:15:22,583 --> 00:15:26,000 Takže ti dám den na to, abys to domluvil. 223 00:15:29,833 --> 00:15:31,625 A pak půjdu za někým jiným. 224 00:16:01,583 --> 00:16:02,583 Skončils? 225 00:16:03,166 --> 00:16:05,958 Koukej přijít. Meladzeová jde do západní garáže. 226 00:16:06,500 --> 00:16:11,166 Prodává ten svůj podnik s úkryty, ale můžeme to z ní vymlátit. 227 00:16:11,250 --> 00:16:13,666 - El Jefe nás bude mít za hrdiny. - Dobře. 228 00:16:45,833 --> 00:16:48,750 - Bože. - Kdo má teď Dunninga-Krugera? 229 00:16:52,875 --> 00:16:55,166 Další génius. Na kolena. 230 00:16:55,250 --> 00:16:56,208 Dělej! 231 00:16:58,083 --> 00:16:59,375 Zahoď bouchačku. 232 00:17:13,125 --> 00:17:13,958 Takže, 233 00:17:14,458 --> 00:17:15,875 situace je následující. 234 00:17:15,958 --> 00:17:20,708 Zkusili jste to na mě, a nevyšlo to. Cena stoupla na šest milionů. 235 00:17:21,333 --> 00:17:25,833 Od teď budete jednat se zástupcem, protože vám zjevně nemůžu věřit. 236 00:17:32,750 --> 00:17:33,583 Co sakra dělá? 237 00:17:52,125 --> 00:17:55,041 - Haló? - Řekni šéfovi, že chci právníka zpátky. 238 00:18:00,333 --> 00:18:01,166 Kdo to byl? 239 00:18:06,833 --> 00:18:08,666 - Ahoj. - Díky za květiny. 240 00:18:08,750 --> 00:18:10,916 - To nic nebylo. - Bylo to moc milé. 241 00:18:11,000 --> 00:18:14,125 Na stole máš pro příště prověřený seznam prodejců. 242 00:18:14,208 --> 00:18:17,791 - Pomůže to urychlit celý proces. - Takže příště. Paráda. 243 00:18:18,416 --> 00:18:20,875 Možná dnes večer. Jestli máš čas. 244 00:18:20,958 --> 00:18:22,166 Mám. 245 00:18:22,250 --> 00:18:25,541 S tvou velkou pomocí jsem se zbavil té šedé pošty. 246 00:18:25,625 --> 00:18:28,458 Takže se připrav na nadšené poděkování. 247 00:18:28,541 --> 00:18:29,625 Jasně. 248 00:18:30,208 --> 00:18:33,250 Pro tvou informaci, Nyland z tebe má radost. 249 00:18:34,875 --> 00:18:35,833 To řekl? 250 00:18:37,208 --> 00:18:38,125 Dvojitá paráda. 251 00:18:38,666 --> 00:18:41,166 Povedl se mi doslova zázrak. 252 00:18:41,708 --> 00:18:43,375 - Jestli to můžu říct. - Můžeš. 253 00:18:43,458 --> 00:18:45,625 Zasloužené sebevědomí je super sexy. 254 00:18:46,125 --> 00:18:50,166 Ty seš super sexy. Nemůžu se dočkat večera. 255 00:18:50,250 --> 00:18:52,833 Já taky. Zahraješ si výbojného redaktora, 256 00:18:52,916 --> 00:18:55,250 kterého ztrapním v přímém přenosu. 257 00:18:55,333 --> 00:18:56,750 To mě vždycky rozpálí. 258 00:18:59,416 --> 00:19:00,583 Nazdar, kámo. 259 00:19:00,666 --> 00:19:03,583 - Prý jsi měl velkou výhru. - To je pravda. 260 00:19:03,666 --> 00:19:07,041 Blahopřeju. Jasná vítězství se tady dosahují těžko. 261 00:19:07,125 --> 00:19:08,125 Děkuju. 262 00:19:08,208 --> 00:19:09,041 Ale poslyš. 263 00:19:09,125 --> 00:19:12,000 S Violet jsme ti ze schránky vzali pár případů. 264 00:19:12,083 --> 00:19:14,333 Ať nemáš moc práce. 265 00:19:14,416 --> 00:19:15,375 Tohle nemůžu. 266 00:19:18,750 --> 00:19:21,833 - Co nemůže? - Nic. Udělej si pohodlí. 267 00:19:21,916 --> 00:19:25,750 Chci slyšet detaily, kvůli kterým nedostanu obsílku. 268 00:19:25,833 --> 00:19:27,416 - Platí. - Dobře. 269 00:19:27,500 --> 00:19:29,291 - Díky, žes mě podržel. - Jasně. 270 00:19:29,375 --> 00:19:31,000 Fakt si toho vážím. 271 00:19:36,875 --> 00:19:37,958 Tak jo. 272 00:19:45,875 --> 00:19:46,750 Dobře. 273 00:19:48,416 --> 00:19:49,375 Owen Hendricks. 274 00:19:49,458 --> 00:19:51,125 Potřebuju tě ve Phoenixu. 275 00:20:06,416 --> 00:20:09,041 S tebou jsem skončil, Max. Už mi nevolej. 276 00:20:25,125 --> 00:20:26,458 Říkám, ať mi dáš pokoj. 277 00:20:26,541 --> 00:20:30,500 - Nemůžu. Potřebuju s něčím pomoct. - Už nejsi moje práce. 278 00:20:30,583 --> 00:20:34,250 Měl jsem tě dostat z vězení. Jsi venku. Končím. 279 00:20:34,333 --> 00:20:37,750 To není tvoje rozhodnutí. A brzy ti to připomenou. 280 00:20:41,458 --> 00:20:42,958 To se týká mě. Počkám. 281 00:20:49,083 --> 00:20:49,916 Haló? 282 00:20:50,416 --> 00:20:53,375 Máte jít do kanceláře generálního poradce. 283 00:20:54,208 --> 00:20:56,541 - Teď? - Ano. Hned teď. 284 00:20:57,916 --> 00:20:58,750 Dobře. 285 00:21:07,416 --> 00:21:09,125 Uvidíme se ve Phoenixu, fešáku. 286 00:21:22,583 --> 00:21:23,708 Co děláš? 287 00:21:24,750 --> 00:21:27,041 Sladidlům v kuchyňce se nedá věřit. 288 00:21:27,125 --> 00:21:30,416 Můj neposlušný tým SZO se mě zase snaží zmanipulovat. 289 00:21:30,500 --> 00:21:34,833 Možná budu muset rezignovat. Jak se to dělá? Dopisem, nebo…? 290 00:21:35,833 --> 00:21:40,250 Nemůžeš rezignovat. Motor je po celý podlaze garáže. 291 00:21:41,750 --> 00:21:43,833 - Cože? - To je analogie. 292 00:21:43,916 --> 00:21:47,625 Případy jsou motory aut. Jakmile na jednom začneš pracovat, 293 00:21:47,708 --> 00:21:50,833 začneš rozebírat motor a pokládat díly na podlahu. 294 00:21:50,916 --> 00:21:53,458 Nemůžeš odejít, dokud je nesmontuješ, 295 00:21:53,541 --> 00:21:55,083 jinak můžeš za ten nepořádek. 296 00:21:55,166 --> 00:21:59,083 Ale když si myslíš, že máš hotovo, na podlaze jsou nový díly. 297 00:21:59,166 --> 00:22:02,125 Díly, který nepasují a s kterýma si nevíš rady. 298 00:22:02,208 --> 00:22:06,750 Začneš si je cpát do kapes. Ale pořád přicházejí a přicházejí. 299 00:22:06,833 --> 00:22:08,625 Měls někdy panický záchvat? 300 00:22:08,708 --> 00:22:11,375 Mám ho od roku 2019. Zvykneš si. 301 00:22:11,458 --> 00:22:16,000 - Ne, já nechci. - Tak to bys měl skončit. Ale to nemůžeš. 302 00:22:16,083 --> 00:22:18,916 Pak budeš obětní beránek za všechno špatný, co se stalo 303 00:22:19,000 --> 00:22:20,708 od chvíle, kdys přišel. 304 00:22:22,041 --> 00:22:26,416 Počkej. Když skončíš, hodím na tebe svou noční můru ze speciálních operací. 305 00:22:26,916 --> 00:22:29,875 - Beru to zpátky. Rezignuj. - Ty mi nepomáháš. 306 00:22:29,958 --> 00:22:31,333 O to se nesnažím. 307 00:22:31,416 --> 00:22:36,041 Pro zajímavost: Na posledního, který v panice odešel, hodili Abú Ghrajb. 308 00:22:38,458 --> 00:22:39,458 Můžete jít dál. 309 00:22:43,666 --> 00:22:45,416 Říkám, že můžete jít dál. 310 00:22:47,875 --> 00:22:48,708 Dobře. 311 00:22:50,416 --> 00:22:51,583 Nějaký problém? 312 00:22:53,708 --> 00:22:54,541 Je jich tolik. 313 00:23:07,125 --> 00:23:08,083 Pojďte dál. 314 00:23:12,416 --> 00:23:13,625 Volal jste mě, pane? 315 00:23:13,708 --> 00:23:16,833 Proč naše bývalá spojka chce, abyste se vrátil do Phoenixu? 316 00:23:18,083 --> 00:23:18,916 To nevím. 317 00:23:19,000 --> 00:23:20,833 Její případ jsem dokončil. 318 00:23:20,916 --> 00:23:22,291 Zřejmě ne. 319 00:23:23,083 --> 00:23:25,041 Mezi vámi něco je? 320 00:23:29,291 --> 00:23:30,500 Rozhodně ne. 321 00:23:30,583 --> 00:23:33,750 - Tak proč tě chce? - Nevím. 322 00:23:33,833 --> 00:23:36,833 Možná že jsem dodržel slib a dostal ji z vězení, 323 00:23:36,916 --> 00:23:39,291 zatímco operační se na ni vykašlalo, 324 00:23:39,375 --> 00:23:42,000 když riskovala život, aby poskytla informace. 325 00:23:43,041 --> 00:23:45,791 S odvoláním Meladzeové jsem nic neměla. 326 00:23:46,833 --> 00:23:48,875 Chci ji vrátit do starého života. 327 00:23:48,958 --> 00:23:51,083 Jo. Ví, že ji potřebujete. 328 00:23:51,666 --> 00:23:54,583 Takže nás zkouší, jak daleko může zajít. 329 00:23:56,583 --> 00:23:58,583 Pane, na lince jedna je ředitel. 330 00:24:00,458 --> 00:24:03,208 Jeďte do Phoenixu. Přivezte ji. Žádné drama. 331 00:24:03,291 --> 00:24:04,458 Ano, pane. 332 00:24:04,541 --> 00:24:07,666 Od této chvíle musí být všechno podle pravidel. 333 00:24:08,458 --> 00:24:09,291 Jistě. 334 00:24:15,583 --> 00:24:17,166 Max si se mnou hraje. 335 00:24:17,250 --> 00:24:20,208 Souhlasím. Ale prozatím musíme hrát s ní. 336 00:24:20,291 --> 00:24:23,041 Utekla ochrance, aby po sobě mohla uklidit, 337 00:24:23,125 --> 00:24:24,333 než opustí Phoenix. 338 00:24:24,416 --> 00:24:26,916 Ale ten úklid je kriminální povahy. 339 00:24:27,000 --> 00:24:28,166 Hlavně ať ji nechytí. 340 00:24:28,250 --> 00:24:30,333 - Když tak to vem na sebe. - Nasrat. 341 00:24:35,125 --> 00:24:39,333 Víš, co to je? Pistole Liberator z druhé světové války. 342 00:24:40,250 --> 00:24:43,333 Spojenci je shodili za linie Osy odbojářům. 343 00:24:43,416 --> 00:24:44,833 Jedna kulka, žádný dostřel. 344 00:24:44,916 --> 00:24:47,875 Musela stačit, abys získal lepší zbraň od nácka. 345 00:24:47,958 --> 00:24:50,541 Pokud je to další přednáška o páce, chápu. 346 00:24:50,625 --> 00:24:51,791 Max má tu lepší zbraň. 347 00:24:51,875 --> 00:24:56,625 Max je ta lepší zbraň. Spojka k novému šéfovi ruské rozvědky. 348 00:24:57,208 --> 00:24:59,916 Ty seš ta horší zbraň, kterou chci získat ji. 349 00:25:00,583 --> 00:25:02,375 Tak ji běž získat. 350 00:25:05,333 --> 00:25:07,791 Díky tobě se cítím jako cenný člen týmu. 351 00:25:08,791 --> 00:25:09,625 Sbal si věci. 352 00:25:09,708 --> 00:25:13,000 Budeš ho sledovat do Phoenixu. Něco mezi nimi je. 353 00:25:13,083 --> 00:25:16,125 A Meladzeová je příliš cenná, než aby to podělal. 354 00:25:26,583 --> 00:25:27,416 Tady seš. 355 00:25:29,250 --> 00:25:30,625 Díky, žes přišel. 356 00:25:31,291 --> 00:25:33,958 Zoufale jsem chtěl pryč z kanceláře. 357 00:25:34,625 --> 00:25:37,791 Státní budova je po rozchodu to nejhorší. 358 00:25:37,875 --> 00:25:39,750 Jo. Pořád tě to trápí? 359 00:25:39,833 --> 00:25:41,750 Ne tolik kvůli Tadovi. 360 00:25:41,833 --> 00:25:44,916 Jen zase začne celá ta noční můra randění. 361 00:25:46,083 --> 00:25:48,833 Jsem připravený se oženit a mít děti. 362 00:25:48,916 --> 00:25:51,666 Musí být hezký vědět, co přesně chceš. 363 00:25:52,375 --> 00:25:54,125 Ne když je všechno tak vzdálený. 364 00:25:57,750 --> 00:25:59,125 A co ty? 365 00:26:01,958 --> 00:26:06,166 Potřeboval jsem povzbudit. Nemohl jsem zavolat Hannah. 366 00:26:06,250 --> 00:26:07,916 Dostal bys přednášku. 367 00:26:08,000 --> 00:26:09,166 Jo. 368 00:26:09,250 --> 00:26:12,708 Protože v hloubi duše víš, že tě zná líp než ty sám 369 00:26:12,791 --> 00:26:14,166 a že má možná pravdu? 370 00:26:15,291 --> 00:26:17,125 - Fakt debilní povzbuzení. - Promiň. 371 00:26:17,875 --> 00:26:19,291 Co ti mám říct? 372 00:26:24,791 --> 00:26:27,583 Možná mi to přerůstá přes hlavu. Možná. 373 00:26:29,166 --> 00:26:31,000 - Tak to máš vždycky. - Jo. 374 00:26:31,083 --> 00:26:34,791 - Je to tvůj způsob fungování. - Jo. Já vím. 375 00:26:36,791 --> 00:26:39,291 Dělám na případu pod velkým tlakem. 376 00:26:39,958 --> 00:26:44,541 A v jeho jádru je člověk, kterej představuje jen samý trable. 377 00:26:44,625 --> 00:26:48,541 Ale zároveň je na ní něco sympatickýho. 378 00:26:48,625 --> 00:26:50,583 - Na ní? - Jo. 379 00:26:51,500 --> 00:26:52,750 Takhle to není. 380 00:26:53,458 --> 00:26:54,500 Není. 381 00:26:57,708 --> 00:27:02,083 Jen chci říct, že je dobře, žes zavolal mně, a ne Hannah. 382 00:27:03,708 --> 00:27:04,666 Jo. 383 00:27:05,583 --> 00:27:09,916 Nevím, o co v tom případu jde ani co každý den děláš v práci, 384 00:27:10,000 --> 00:27:11,208 ale znám tě. 385 00:27:12,250 --> 00:27:15,000 Nikdo nemá větší touhu, aby na něm záleželo. 386 00:27:17,041 --> 00:27:18,125 Děkuju. 387 00:27:18,208 --> 00:27:20,416 Neřekl jsem „něco změnit“. 388 00:27:20,500 --> 00:27:23,875 Musíš neustále dokazovat, že tě lidi potřebují. 389 00:27:25,083 --> 00:27:29,291 Nutí tě to dělat lehkovážné věci, které nejsou ve tvém nejlepším zájmu. 390 00:27:30,458 --> 00:27:31,958 Teď moje povzbuzení. 391 00:27:33,041 --> 00:27:34,375 Záleží na tobě. 392 00:27:37,041 --> 00:27:38,875 Jen trochu uber plyn. 393 00:27:41,958 --> 00:27:44,291 Dovol si nebýt spasitelem. 394 00:27:47,541 --> 00:27:49,333 Bylo to dost povzbudivé? 395 00:28:20,750 --> 00:28:23,416 Páni, vypadáš jinak. 396 00:28:26,333 --> 00:28:29,125 Díky. Zařiď nám apartmá. 397 00:28:29,208 --> 00:28:31,833 Ne. Kousek odsud je Days Inn. 398 00:28:31,916 --> 00:28:34,458 Ráno odlétáme. Nechtěj po mně první třídu. 399 00:28:34,541 --> 00:28:38,041 Letíme nákladním letadlem letectva, abychom byli nenápadní. 400 00:28:38,125 --> 00:28:39,166 - Obrazně. - Špatně. 401 00:28:39,250 --> 00:28:42,541 Ubytujeme se tady. Ráno mi s něčím pomůžeš. 402 00:28:42,625 --> 00:28:45,500 A pak můžeme odletět. 403 00:28:46,583 --> 00:28:47,666 - Ne. - Ne? 404 00:28:47,750 --> 00:28:50,041 Ne. Tvé demonstrace síly už bylo dost. 405 00:28:50,125 --> 00:28:51,916 - To už je pryč. - Fajn. 406 00:28:52,000 --> 00:28:55,166 Max. Počkej. Max. Stůj! 407 00:28:59,916 --> 00:29:02,875 Šéf tě posadil do letadla a poslal sem, 408 00:29:02,958 --> 00:29:05,125 aby ses o mě postaral. A víš proč? 409 00:29:05,208 --> 00:29:07,750 Jestli řekneš „páka“, skočím pod auto. 410 00:29:08,416 --> 00:29:09,625 Páka. 411 00:29:11,208 --> 00:29:14,541 Nebuď takový. Když se uvolníš, pobavíme se. 412 00:29:16,666 --> 00:29:20,333 Nejsem tu, abych se uvolnil, bavil nebo hrál tvoje hry. 413 00:29:20,958 --> 00:29:24,458 Tenhle hotel si nemůžu dovolit, takže jdeme do Days Inn. 414 00:29:24,541 --> 00:29:27,250 V dnešních novinách je článek o tajné schůzce 415 00:29:27,333 --> 00:29:29,666 generála Kuzněcova s Číňany. 416 00:29:29,750 --> 00:29:32,791 CIA chce zoufale zjistit, o čem mluvili. 417 00:29:32,875 --> 00:29:34,875 A já jediná to můžu zjistit. 418 00:29:34,958 --> 00:29:38,583 Tak přestaň dělat, že máš na výběr. Zařiď nám apartmá. 419 00:29:52,583 --> 00:29:55,041 - Dobrý den. - Vítejte v hotelu Phoenix Aurora. 420 00:29:55,125 --> 00:29:56,250 - Chcete pokoj? - Ano. 421 00:29:56,333 --> 00:30:00,041 Vidím je. Máš pravdu. Něco se děje. 422 00:30:00,125 --> 00:30:01,166 Co se děje? 423 00:30:01,250 --> 00:30:05,291 Ten nejlevnější apartmán na jednu noc, prosím. 424 00:30:05,375 --> 00:30:06,416 - Zajisté. - Jo. 425 00:30:06,958 --> 00:30:10,083 Máme k dispozici vilu za 1 700. 426 00:30:11,583 --> 00:30:12,416 Dolarů? 427 00:30:12,500 --> 00:30:13,708 Ano. 428 00:30:16,916 --> 00:30:17,750 Jistě. 429 00:30:22,208 --> 00:30:26,333 - Berou si drahý apartmán. - Máte jinou kartu? 430 00:30:26,416 --> 00:30:29,458 Nebo ne. Má problém s kartou. 431 00:30:29,541 --> 00:30:31,541 Takže budou spát spolu. 432 00:30:32,833 --> 00:30:34,458 Hlavně to foť. 433 00:30:36,875 --> 00:30:37,750 Moment. 434 00:30:41,791 --> 00:30:47,458 …takže je to třetí down a pět yardů uvnitř red zóny z osmi yardů. 435 00:30:47,541 --> 00:30:50,458 Shotgun formace, tři křídelní útočníci, jeden bek. 436 00:30:51,916 --> 00:30:54,041 Je tu rozehrávka. A přihrává… 437 00:30:55,750 --> 00:30:57,000 - Ahoj, jak se máš? - Ahoj. 438 00:30:57,666 --> 00:30:59,791 Potřebuju… laskavost. 439 00:31:00,541 --> 00:31:02,500 No jasně. Jakou? 440 00:31:04,125 --> 00:31:07,083 Můžu ti dát na kreditku hotelový pokoj? 441 00:31:07,166 --> 00:31:08,583 Kvůli práci. Přísahám. 442 00:31:09,708 --> 00:31:13,250 Jsem v úzkých a kartu mám přečerpanou. 443 00:31:13,333 --> 00:31:15,625 V práci mi připravují přímý vklad. 444 00:31:15,708 --> 00:31:16,791 Kde jsi? 445 00:31:16,875 --> 00:31:18,875 To ti nemůžu říct. 446 00:31:18,958 --> 00:31:20,750 Ten hotel budu mít na výpisu. 447 00:31:22,875 --> 00:31:23,708 Ve Phoenixu. 448 00:31:24,416 --> 00:31:25,291 Na případu. 449 00:31:25,375 --> 00:31:27,833 - Na tom, který skončil? - Možná. 450 00:31:27,916 --> 00:31:30,250 Tvrdils, že problémy v práci skončily, 451 00:31:30,333 --> 00:31:33,250 než přišli ti dva a odvezli tě. 452 00:31:33,833 --> 00:31:35,250 A teď potřebuješ peníze? 453 00:31:37,083 --> 00:31:39,625 Vím, že to nevypadá dobře. Dobře? 454 00:31:39,708 --> 00:31:42,583 Ale nežádal bych tě, kdybych nebyl v bryndě. 455 00:31:43,708 --> 00:31:44,708 Kolik to stojí? 456 00:31:44,791 --> 00:31:48,625 Jen pár… stovek. Ale stoprocentně ti to vrátím. 457 00:31:49,875 --> 00:31:51,666 Jasně. Fajn. Klidně. 458 00:31:51,750 --> 00:31:52,666 Mám to u tebe. 459 00:31:53,833 --> 00:31:55,083 Paráda. Děkuju. 460 00:31:55,166 --> 00:32:00,291 Tak jo. Dobře. Řekni údaje tady slečně. 461 00:32:03,583 --> 00:32:06,250 Neříkejte jí kolik. Dám vám dýško navíc. 462 00:32:10,291 --> 00:32:11,291 A odesláno. 463 00:32:20,083 --> 00:32:21,875 Možná to za ty peníze stojí. 464 00:32:41,625 --> 00:32:43,625 - Půjdu se vykoupat. - Dobře. 465 00:32:47,333 --> 00:32:48,875 Chceš se přidat? 466 00:32:50,000 --> 00:32:52,333 To asi není dobrý nápad. 467 00:32:52,416 --> 00:32:53,250 Proč ne? 468 00:32:54,166 --> 00:32:55,458 Ty víš proč. 469 00:33:00,375 --> 00:33:03,750 Mám tam pár drahých tělových mlék. 470 00:33:03,833 --> 00:33:05,916 - Přineseš mi je? - Ne. 471 00:33:06,416 --> 00:33:09,083 Tak si pro ně půjdu sama. 472 00:33:09,166 --> 00:33:10,791 Dobře. Ne. Přinesu je. 473 00:33:10,875 --> 00:33:12,250 Jaká taška? 474 00:33:12,958 --> 00:33:13,791 Tyrkysová. 475 00:33:21,833 --> 00:33:24,833 Když se ke mně nepřidáš, tak jsi dobrý člověk? 476 00:33:26,875 --> 00:33:28,000 Nejsi můj typ. 477 00:33:28,541 --> 00:33:32,041 Jasně. To je největší lež, cos mi kdy řekl. 478 00:33:33,875 --> 00:33:37,208 Musíš se chovat tak americky? V sexu jste vždycky upjatí. 479 00:33:37,291 --> 00:33:38,125 Život je krátký. 480 00:33:38,208 --> 00:33:41,041 Jsme dospělí. Nemusíš se bát, že mě zneužiješ. 481 00:33:41,125 --> 00:33:42,833 Můžeme se jen pobavit. 482 00:33:43,416 --> 00:33:44,250 Proč tu jsem? 483 00:33:45,333 --> 00:33:47,708 Nemůžu do Běloruska s prázdnýma rukama. 484 00:33:47,791 --> 00:33:51,500 Potřebuju hotovost, abych se dostala zpátky k mafii. 485 00:33:52,250 --> 00:33:55,000 Potřebuju pět milionů. Možná dvojnásobek. 486 00:33:55,083 --> 00:33:57,916 Nemůže ti je dát CIA, když jsi taková super spojka 487 00:33:58,000 --> 00:34:00,416 s kontakty na generála Kuzněva nebo jak? 488 00:34:00,500 --> 00:34:01,750 Není to tak jednoduchý. 489 00:34:01,833 --> 00:34:06,875 Proč ne? CIA doslova rozdávala batohy plný peněz v Afghánistánu a Iráku. 490 00:34:08,125 --> 00:34:12,708 Jo. Ty mise byly schválené na nejvyšší úrovni. 491 00:34:12,791 --> 00:34:14,500 Vždyť ani neexistuju, pamatuješ? 492 00:34:15,333 --> 00:34:19,875 Věř mi, s agenturou dělám tyhle tanečky přes deset let. 493 00:34:19,958 --> 00:34:22,208 Je jedno, jaká je cena informace. 494 00:34:22,291 --> 00:34:24,750 Jejich hlavním cílem je chránit CIA. 495 00:34:25,708 --> 00:34:28,333 Neodhalí zločiny, který jsme spolu spáchali. 496 00:34:29,125 --> 00:34:32,458 Takže musíme předstírat, že seš nováček, 497 00:34:33,666 --> 00:34:36,125 což schválení těch peněz zkomplikuje. 498 00:34:36,208 --> 00:34:37,166 Přesně tak. 499 00:34:37,250 --> 00:34:41,750 Takže než odjedeme, musím prodat svůj podnik. Zaplatit si cestu domů. 500 00:34:41,833 --> 00:34:44,083 - Tvůj podnik s úkryty? - Jo. 501 00:34:44,166 --> 00:34:45,458 Komu ho… 502 00:34:49,583 --> 00:34:50,416 prodáš? 503 00:34:53,708 --> 00:34:55,125 Chceš mě osušit? 504 00:34:58,750 --> 00:34:59,583 Ne. 505 00:35:00,083 --> 00:35:01,083 Dobře, fajn. 506 00:35:01,166 --> 00:35:04,000 Pak je tento výslech u konce. Mám hlad. 507 00:35:06,500 --> 00:35:08,416 Pokojovou službu si neobjednáme. 508 00:35:09,541 --> 00:35:10,458 Už se stalo. 509 00:35:18,625 --> 00:35:20,958 Jen to přiznej. Je to zábava. 510 00:35:21,958 --> 00:35:23,583 Ne že by to nebyla zábava. 511 00:35:26,166 --> 00:35:27,958 Komu prodáváš svůj podnik? 512 00:35:28,958 --> 00:35:31,833 Samá práce. Nemůžeme si dnešek prostě užít? 513 00:35:31,916 --> 00:35:35,041 Líp se poznat? Pověz mi o sobě víc. 514 00:35:35,125 --> 00:35:38,791 Proč? Abys to pak mohla použít proti mně? Ne, díky. 515 00:35:39,875 --> 00:35:44,125 Je to obousměrná ulice. Já odpovím na tvoje otázky, když ty na moje. 516 00:35:46,958 --> 00:35:50,583 Dobře. Fajn. Zahrajeme si hru. 517 00:35:50,666 --> 00:35:51,500 - Jo? - Jo. 518 00:35:52,791 --> 00:35:54,000 Pravda za pravdu. 519 00:35:54,708 --> 00:35:58,208 Říkalas, že umím lhát jako ty, takže poznám, jestli lžeš. 520 00:35:58,875 --> 00:36:00,208 - Kdo začne? - Já. 521 00:36:01,041 --> 00:36:02,833 Komu prodáváš svůj podnik? 522 00:36:04,333 --> 00:36:07,875 Talcovu šéfovi Sandovalu Lunovi. Šéfovi kartelu Aquino. 523 00:36:07,958 --> 00:36:08,916 Vážně? 524 00:36:09,500 --> 00:36:11,000 Jo. Teď já. 525 00:36:11,083 --> 00:36:12,750 Proč ses stal právníkem? 526 00:36:13,333 --> 00:36:15,041 Vůbec se ti to nepodobá. 527 00:36:15,916 --> 00:36:18,250 Právo mě fascinuje. 528 00:36:18,958 --> 00:36:22,041 Koukej to brát vážně, jinak nehraju. 529 00:36:22,125 --> 00:36:22,958 Fajn. Stal… 530 00:36:24,583 --> 00:36:26,375 jsem se právníkem, protože… 531 00:36:30,416 --> 00:36:34,083 jsem slíbil mámě, že nepůjdu v tátových stopách 532 00:36:34,166 --> 00:36:36,666 a neskončím na Arlingtonském hřbitově. 533 00:36:36,750 --> 00:36:39,125 V tom slibu jsi našel skulinu. 534 00:36:39,208 --> 00:36:41,875 Práce v CIA je všechno, jen ne bezpečná. 535 00:36:45,000 --> 00:36:47,666 Jak ses stala spojkou CIA? 536 00:36:48,416 --> 00:36:51,333 Přišel za mnou řídící důstojník s komprem. 537 00:36:51,416 --> 00:36:52,416 Ne Bob? 538 00:36:53,375 --> 00:36:55,166 Ne, ten první. 539 00:36:55,250 --> 00:36:56,083 Ožrala. 540 00:36:57,333 --> 00:36:58,166 Žena. 541 00:36:59,416 --> 00:37:00,250 Jo. 542 00:37:01,583 --> 00:37:03,250 Půlka mých důstojníků pila. 543 00:37:03,333 --> 00:37:06,125 Pro lidi ze Západu je těžký zvyknout si na život v Minsku. 544 00:37:06,625 --> 00:37:08,166 Ale ty to zvládáš. 545 00:37:11,750 --> 00:37:17,375 Říkalas, že tě řídilo několik lidí, ale jménem jsi zmínila jen Ne Boba. 546 00:37:17,458 --> 00:37:19,916 - Čím je tak výjimečný? - Je to Ne Bob. 547 00:37:21,125 --> 00:37:24,708 To on ti svěřil řízení neoficiální sítě spojek? 548 00:37:24,791 --> 00:37:26,000 Ne. Teď se ptám já. 549 00:37:26,791 --> 00:37:28,416 Byl jsi někdy zamilovaný? 550 00:37:31,166 --> 00:37:33,083 Tak na to ti neodpovím. 551 00:37:33,166 --> 00:37:34,333 - To bylo ano. - Ne. 552 00:37:34,416 --> 00:37:36,166 - Ta ze sociálních sítí. - Ne. 553 00:37:36,250 --> 00:37:38,708 - Z práv. Tvoje spolubydlící. - Možná. 554 00:37:38,791 --> 00:37:40,791 - Tys někdy někoho milovala? - Jo. 555 00:37:43,416 --> 00:37:44,250 Koho? 556 00:37:47,625 --> 00:37:48,458 Svoji dceru. 557 00:37:51,125 --> 00:37:53,583 Nevěděl jsem, že seš máma. 558 00:37:56,666 --> 00:37:57,750 Byla jsem. 559 00:38:06,166 --> 00:38:07,875 To mě moc mrzí. Já… 560 00:38:10,125 --> 00:38:11,625 Co se stalo? 561 00:38:13,166 --> 00:38:15,000 Co se vždycky nakonec stane. 562 00:38:16,416 --> 00:38:17,416 Tragédie. 563 00:38:22,333 --> 00:38:26,166 Takže zítra mi pomůžeš vyjednat ten prodej. 564 00:38:26,250 --> 00:38:30,000 A můžeme odjet a já můžu jet domů. 565 00:38:32,125 --> 00:38:32,958 Jo. 566 00:38:36,750 --> 00:38:39,166 Proč jsi mě sem přivedla? 567 00:38:41,250 --> 00:38:42,083 Pravdu. 568 00:38:45,916 --> 00:38:49,291 Jsi jediný, na koho jsem se kdy mohla spolehnout. 569 00:38:58,958 --> 00:38:59,958 Jdu si lehnout. 570 00:39:01,833 --> 00:39:02,750 Jdeš taky? 571 00:39:08,000 --> 00:39:08,833 Ne. 572 00:39:12,500 --> 00:39:13,333 Dobře. 573 00:39:16,166 --> 00:39:17,833 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 574 00:39:56,583 --> 00:39:57,708 Jeff ti koupil květiny? 575 00:39:58,625 --> 00:39:59,583 Owen. 576 00:40:00,500 --> 00:40:04,083 „Posílám květiny, nikdo si je nezaslouží víc než ty.“ 577 00:40:04,166 --> 00:40:05,000 Proč? 578 00:40:06,208 --> 00:40:07,458 Pomohla jsem mu. 579 00:40:17,916 --> 00:40:19,625 NOVÉ PLATBY KREDITNÍ KARTOU 580 00:40:52,916 --> 00:40:55,666 Říkals pár stovek, ne tři tisíce. 581 00:40:55,750 --> 00:40:58,125 Nemysli si, že to vyžehlíš květinama. 582 00:40:58,208 --> 00:41:00,750 Poldové ti nebuší na dveře jen proto, 583 00:41:00,833 --> 00:41:03,125 že nevím, jestli děláš tajnou práci. 584 00:41:04,083 --> 00:41:05,750 Jaké květiny? 585 00:41:08,625 --> 00:41:11,000 - Kde je Owen? - Ve sprše. 586 00:41:11,083 --> 00:41:12,791 Nezníte jako… 587 00:41:12,875 --> 00:41:14,083 Jako kdo? 588 00:41:14,750 --> 00:41:15,791 To je jedno. 589 00:41:16,458 --> 00:41:17,500 Co se děje? 590 00:41:17,583 --> 00:41:18,791 Ty jsi Hannah? 591 00:41:19,666 --> 00:41:21,625 Ta bohatá holka z jeho Instagramu? 592 00:41:22,625 --> 00:41:25,375 Řekl mi, žes to byla ty, kdo utekl. 593 00:41:25,458 --> 00:41:26,416 Ne, neřekl. 594 00:41:26,500 --> 00:41:27,333 Řekl. 595 00:41:30,500 --> 00:41:34,583 Vyřiď Owenovi, že půl roku bude můj neplacený stážista. 596 00:41:34,666 --> 00:41:37,000 Nevidělas někde moje oblečení? 597 00:41:38,750 --> 00:41:40,125 Jo, vyhodila jsem ho. 598 00:41:40,750 --> 00:41:41,708 Cože? Proč? 599 00:41:41,791 --> 00:41:46,041 Byl jsem nakupovat a koupila ti vhodnější pro naši práci. 600 00:41:46,125 --> 00:41:47,166 Co…? 601 00:41:59,208 --> 00:42:00,458 Kdo to volal? 602 00:42:01,416 --> 00:42:02,541 Hannah. 603 00:42:02,625 --> 00:42:05,041 Cože? Cos jí řekla? 604 00:42:05,125 --> 00:42:08,125 Nedostala jsem se ke slovu. Hrozně se zlobila. 605 00:42:08,875 --> 00:42:10,708 Určitě to chceš udělat? 606 00:42:15,583 --> 00:42:18,416 - Musíš ho odstřihnout. - Tu kartu? Už se stalo. 607 00:42:19,375 --> 00:42:20,208 Všechno. 608 00:42:21,500 --> 00:42:23,208 - Jo, ale… - Ale co? 609 00:42:25,375 --> 00:42:26,208 To je jedno. 610 00:42:26,708 --> 00:42:29,375 Nemůžu se od něj pořád nechávat vykolejit. 611 00:42:29,458 --> 00:42:30,583 Musím se soustředit. 612 00:42:30,666 --> 00:42:32,916 To zjištění se samo nenapíše. 613 00:42:33,000 --> 00:42:35,916 - Tak se mi to líbí. - Dáš mi ještě? 614 00:42:37,125 --> 00:42:39,625 - Pojídáš svoje pocity? - Ne. 615 00:42:44,250 --> 00:42:45,083 Děkuju. 616 00:42:55,541 --> 00:42:57,958 Chceš mi v životě podělat ještě něco? 617 00:42:58,041 --> 00:43:00,833 Nebuď jako malej. Musíš se sebrat. 618 00:43:00,916 --> 00:43:02,041 Může to být nebezpečné. 619 00:43:02,125 --> 00:43:03,500 Obleč si to pod bundu. 620 00:43:03,583 --> 00:43:05,125 - Já nechci. - Fajn. 621 00:43:05,208 --> 00:43:06,916 Stejně obvykle míří na hlavu. 622 00:43:08,000 --> 00:43:09,458 - Dělám si srandu. - Bože. 623 00:43:10,000 --> 00:43:11,458 Nemělo by dojít k násilí. 624 00:43:11,541 --> 00:43:13,958 Moc to chtějí koupit, aby to podělali. 625 00:43:14,041 --> 00:43:16,666 Rychle, v televizi. Jeden je Ne Bob. Který? 626 00:43:16,750 --> 00:43:18,416 SCHŮZE VLÁDY V ZÁPADNÍM KŘÍDLE 627 00:43:20,583 --> 00:43:22,250 Cože? To má být vtip? 628 00:43:24,166 --> 00:43:26,125 Nikoho z nich nepoznáváš. 629 00:43:27,875 --> 00:43:30,958 Takže jsi nikdy Ne Boba nepotkala. On tě neřídil. 630 00:43:31,041 --> 00:43:32,625 Kdes slyšela tu přezdívku? 631 00:43:35,541 --> 00:43:37,666 Dobře. Fajn. Ale pravda za pravdu? 632 00:43:37,750 --> 00:43:39,458 Ani nápad. Tohle mi dlužíš. 633 00:43:45,375 --> 00:43:47,041 To jméno mi řekl Xander Goi. 634 00:43:48,666 --> 00:43:49,500 Proč? 635 00:43:50,083 --> 00:43:52,250 Byl opilý. Uctíval hrdinu. 636 00:43:52,791 --> 00:43:55,791 V agentuře, kde vládne utajení a Ne Boba zná každý, 637 00:43:55,875 --> 00:43:57,458 chtěl být tím člověkem. 638 00:43:59,000 --> 00:43:59,833 Ale není. 639 00:44:03,333 --> 00:44:05,041 Pojď. Přijdeme pozdě. 640 00:44:09,083 --> 00:44:11,958 Dva vlci. Ale tři? Ne. 641 00:44:12,041 --> 00:44:13,333 Lester Kitchens. 642 00:44:14,875 --> 00:44:17,791 Prý jsi šel dělat pro nepřítele, ale nevěřila jsem tomu. 643 00:44:17,875 --> 00:44:21,166 Jo, asi jsem chtěl práci s budoucností. 644 00:44:21,666 --> 00:44:23,750 Navíc můžu spát ve vlastní posteli. 645 00:44:24,500 --> 00:44:25,875 Pamatuješ Violet Ebnerovou? 646 00:44:25,958 --> 00:44:27,958 Vojenská prokuratura v Delaramu. 647 00:44:28,041 --> 00:44:28,916 Jasně. 648 00:44:29,000 --> 00:44:30,833 Teď jsi taky v KGP. 649 00:44:30,916 --> 00:44:32,333 Jo, asi rok. 650 00:44:33,166 --> 00:44:36,416 Přišla jsem s Lesterem. A co tady děláš ty? 651 00:44:36,958 --> 00:44:40,916 Dělám na opětovném nasazení spojky. Je to trochu složité. 652 00:44:42,208 --> 00:44:47,083 - To je ta Hendricksova šedá pošta? - Jo, co mi o něm můžete říct? 653 00:44:48,291 --> 00:44:49,333 Ne. 654 00:44:53,958 --> 00:44:57,083 Hraje blbýho, ale je to jen hra. 655 00:44:57,166 --> 00:44:59,041 Ten kluk je chaotik, ne právník. 656 00:44:59,125 --> 00:45:02,375 Na tvém místě bych ho do svojí operace nepouštěla. 657 00:45:15,333 --> 00:45:16,666 - Nesahej na mě. - Ne. 658 00:45:16,750 --> 00:45:19,208 - Dost. Co děláš? - Musím sledovat tvůj telefon. 659 00:45:21,541 --> 00:45:25,583 - Proč mě potřebuješ sledovat? - Protože tam jdeš sám. 660 00:45:25,666 --> 00:45:27,416 Já se nezmínila? 661 00:45:29,250 --> 00:45:30,083 Jo. 662 00:45:31,041 --> 00:45:34,291 Talco se mě včera pokusil zabít kvůli mému zdroji. 663 00:45:34,375 --> 00:45:37,083 Ta z banky, která mi dodává zabavené domy. 664 00:45:37,166 --> 00:45:40,041 - Aby nemusel platit. - A proto potřebuješ mě. 665 00:45:40,125 --> 00:45:41,916 S tebou nebude hrát hry. 666 00:45:42,000 --> 00:45:43,791 Protože budu připravená 667 00:45:43,875 --> 00:45:46,625 ten zdroj zabít, pokud tě zradí. 668 00:45:47,583 --> 00:45:49,750 Což neudělají, nezbude jim nic. 669 00:45:49,833 --> 00:45:50,875 - Ne. - Owene. 670 00:45:50,958 --> 00:45:52,958 Ne, ten zdroj nezabiješ. 671 00:45:53,041 --> 00:45:54,166 Kývni, nebo odejdu. 672 00:45:57,375 --> 00:45:59,208 Dobře. Nezabiju ji, 673 00:45:59,291 --> 00:46:02,375 ale řekneš jim, že zabiju, uvěří ti. 674 00:46:02,458 --> 00:46:05,333 Je to Zuri Wenchová z banky Sun City. 675 00:46:12,708 --> 00:46:15,375 Půjdeš dva bloky na sever a tři na západ. 676 00:46:15,458 --> 00:46:17,958 Bude tam Talco. Vyzvedne tě. Dohodni se. 677 00:46:21,833 --> 00:46:22,666 Prosím. 678 00:46:26,083 --> 00:46:28,166 Jen tak se dostanu domů. 679 00:47:31,333 --> 00:47:32,708 Nepřítel mýho nepřítele. 680 00:47:34,000 --> 00:47:34,833 Jo. 681 00:47:35,916 --> 00:47:38,833 Jsem tu jen jako zástupce, abych vyjednal 682 00:47:38,916 --> 00:47:41,291 podmínky prodeje Maxina podniku. 683 00:47:42,208 --> 00:47:45,291 To se máš. Posaď se. Čeká nás cesta. 684 00:47:45,375 --> 00:47:47,458 Nemůžeme se dohodnout tady? 685 00:47:48,750 --> 00:47:52,500 Se mnou dohodu neuzavíráš. Uzavíráš ji s El Jefem. 686 00:49:08,875 --> 00:49:11,375 Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová