1
00:00:06,000 --> 00:00:07,833
Anteriorment a The Recruit:
2
00:00:07,916 --> 00:00:09,666
Recordes la Dawn Gilbane?
3
00:00:09,750 --> 00:00:11,333
Dawn, et veig diferent.
4
00:00:11,416 --> 00:00:15,250
Volem reincorporar la Meladze
a la màfia russa de Bielorússia.
5
00:00:15,333 --> 00:00:17,291
Segur que ho hem d'enfocar així?
6
00:00:17,375 --> 00:00:19,708
- I si parla de nosaltres?
- Ho arreglarem.
7
00:00:19,791 --> 00:00:22,416
La Max va crear un negoci quan va arribar.
8
00:00:22,500 --> 00:00:24,875
- Però es va passar.
- Qui és el Not Bob?
9
00:00:24,958 --> 00:00:28,791
- Un llegenda a la CIA.
- Qui ens extorsiona parla del Not Bob.
10
00:00:28,875 --> 00:00:30,333
- T'ho inventes.
- No.
11
00:00:30,416 --> 00:00:34,166
- Ei, m'heu d'ajudar.
- L'Owen durà el cas al jutjat federal.
12
00:00:34,250 --> 00:00:37,083
Podem aprofitar perquè algú el controli.
13
00:00:37,166 --> 00:00:39,750
Potser la CIA empitjora
el teu instint dolent.
14
00:00:39,833 --> 00:00:43,166
Tinc 24 anys, és normal que l’espifiï
i que m'arrisqui.
15
00:00:43,791 --> 00:00:44,625
No!
16
00:00:44,708 --> 00:00:47,666
Et vaig dir que no fessis res
i contractes un sicari.
17
00:00:47,750 --> 00:00:50,250
- Perdona que desconfiés de tu.
- Plego.
18
00:00:50,333 --> 00:00:52,041
Deixen anar l'actiu.
19
00:00:52,125 --> 00:00:53,750
Ara tenim dues opcions.
20
00:00:53,833 --> 00:00:56,541
Enviar-la al seu país
o ficar-la sota terra.
21
00:00:58,791 --> 00:01:02,250
UNA SÈRIE DE NETFLIX
22
00:01:06,458 --> 00:01:07,875
ZONA RESTRINGIDA
23
00:01:09,416 --> 00:01:10,250
Puja.
24
00:01:14,416 --> 00:01:16,666
…l'accident prop del parc d'atraccions,
25
00:01:16,750 --> 00:01:19,458
la policia enviarà un remolc
per treure el tràiler.
26
00:01:19,541 --> 00:01:25,333
Tenim retencions a totes les direccions:
a McDowell, Grand Avenue i l'avinguda 19.
27
00:01:25,416 --> 00:01:28,208
Si aneu a les atraccions
o al monument dels veterans,
28
00:01:28,291 --> 00:01:30,500
val més provar-ho per quinzena avinguda.
29
00:01:30,583 --> 00:01:33,083
fins a Encanto o per l'autovia Wickenburg…
30
00:01:33,166 --> 00:01:34,166
Gràcies per dur-me.
31
00:01:34,250 --> 00:01:35,750
No, entrem amb tu.
32
00:01:57,916 --> 00:02:00,000
La poli t'ha escorcollat la casa.
33
00:02:01,958 --> 00:02:02,916
Vull dormir.
34
00:03:46,875 --> 00:03:50,166
THE RECRUIT
35
00:03:54,166 --> 00:03:55,000
Què?
36
00:03:57,333 --> 00:03:58,541
Hola. On…?
37
00:04:00,125 --> 00:04:03,125
- Merda. On soc?
- A Washington, D.C.
38
00:04:04,583 --> 00:04:07,250
- I cap a on va l'avió ara?
- Torna a Phoenix.
39
00:04:07,916 --> 00:04:10,708
Tampoc no m'ajuda.
No pot anar a un altre lloc?
40
00:04:10,791 --> 00:04:13,041
Escolti, ha de baixar de l'avió.
41
00:04:15,375 --> 00:04:16,208
D'acord.
42
00:04:30,583 --> 00:04:31,416
Ei.
43
00:04:32,541 --> 00:04:33,583
Hola.
44
00:04:36,125 --> 00:04:38,291
Sembla que surtis de l'assecadora.
45
00:04:38,375 --> 00:04:39,250
Que bé.
46
00:04:39,916 --> 00:04:40,750
Et passa res?
47
00:04:42,208 --> 00:04:44,291
Estic cansat. He volat de nit.
48
00:04:51,666 --> 00:04:53,416
No parlo del vol, Owen.
49
00:04:54,208 --> 00:04:57,791
Fas veure que va tot bé
després de la trucada?
50
00:04:57,875 --> 00:04:59,000
Tot va bé.
51
00:05:00,041 --> 00:05:02,250
Són per a la pantalla de l'ordinador.
52
00:05:06,916 --> 00:05:09,708
Gràcies per cantar-me les veritats anit.
53
00:05:09,791 --> 00:05:13,750
Si t'ho pogués explicar, no caldria
perquè em diràs que plegui.
54
00:05:13,833 --> 00:05:15,083
No t'ho diré.
55
00:05:16,041 --> 00:05:16,958
Seria el millor.
56
00:05:21,166 --> 00:05:22,875
No sé perquè ho intento.
57
00:05:25,833 --> 00:05:29,750
Perquè ets bona persona
i t'encanten les causes perdudes.
58
00:05:29,833 --> 00:05:32,000
Anit vaig tocar fondo.
59
00:05:32,083 --> 00:05:35,916
Ho sé perquè el que em preocupava
ja s'ha acabat.
60
00:05:36,000 --> 00:05:37,916
No s'acabarà mai, Owen.
61
00:05:38,791 --> 00:05:41,000
Aquestes feines es van complicant.
62
00:05:42,291 --> 00:05:46,500
Ja. Però aquest cas,
el que m'ha fet perdre el control,
63
00:05:47,500 --> 00:05:48,500
és aigua passada.
64
00:05:51,333 --> 00:05:54,875
Seré a casa més sovint. Així no em perdré.
65
00:05:55,541 --> 00:05:56,666
Estaria molt bé.
66
00:05:57,333 --> 00:06:01,208
Que no em trobi tan perdut
o que sigui aquí més sovint?
67
00:06:04,500 --> 00:06:05,333
Ambdues coses.
68
00:06:12,833 --> 00:06:16,875
- "Enviar flors a l'Amelia."
- Exacte. Me n'havia oblidat.
69
00:06:16,958 --> 00:06:18,875
Ara envies flors a dones.
70
00:06:18,958 --> 00:06:22,000
És el primer cop. Els adults ho solen fer.
71
00:06:22,083 --> 00:06:24,958
- No sé on es compren.
- A la floristeria.
72
00:06:25,041 --> 00:06:26,250
Ah, i en tens cap?
73
00:06:26,750 --> 00:06:29,541
Vols que t'ajudi
a enviar flors a la teva xicota?
74
00:06:29,625 --> 00:06:32,958
No és la meva xicota.
Tant és. Ja m'espavilaré.
75
00:06:39,500 --> 00:06:42,500
- Owen Hendricks?
- Sí. Qui és vostè?
76
00:06:42,583 --> 00:06:45,125
Servei Secret. Ens ha d'acompanyar.
77
00:06:45,666 --> 00:06:46,500
S'havia acabat?
78
00:06:46,583 --> 00:06:48,875
Segur que no hi té res a veure.
79
00:06:48,958 --> 00:06:52,250
- Què té a veure amb…?
- No l'hi puc dir. Marxem.
80
00:06:53,958 --> 00:06:54,791
Entesos.
81
00:06:56,250 --> 00:06:57,250
Que vagi bé avui.
82
00:06:58,125 --> 00:06:58,958
Molt rebé.
83
00:06:59,458 --> 00:07:00,416
Vosaltres primer.
84
00:07:04,875 --> 00:07:06,166
Lester?
85
00:07:06,250 --> 00:07:07,083
Aquí sota.
86
00:07:09,375 --> 00:07:10,291
És l'esquena.
87
00:07:10,375 --> 00:07:14,541
He anat en massa cotxes vells
i dormit en matalassos barats.
88
00:07:14,625 --> 00:07:17,666
Fes el favor. Hem de resoldre una crisi.
89
00:07:17,750 --> 00:07:19,416
El Nyland està content.
90
00:07:19,958 --> 00:07:22,166
Amb algú altre. Sinó, no faries ganyotes.
91
00:07:22,250 --> 00:07:24,375
No, és per l'Owen Hendricks.
92
00:07:24,458 --> 00:07:27,083
Ha fet que anul·lin el cas d'extorsió.
93
00:07:27,166 --> 00:07:31,041
Se li va acudir una jugada
i el Nyland es pensa que fa miracles.
94
00:07:31,125 --> 00:07:33,541
El felicitaria però estic furiosa.
95
00:07:33,625 --> 00:07:36,166
- Hem de canviar d'estratègia.
- No.
96
00:07:36,250 --> 00:07:39,583
Violet, reflexiona.
Si és el preferit del Nyland,
97
00:07:39,666 --> 00:07:42,083
ens pot fer la guitza
com nosaltres a ell.
98
00:07:42,166 --> 00:07:43,958
A mi ja me l'ha fet.
99
00:07:44,041 --> 00:07:46,666
M'ha fotut
amb la intel·ligència artificial.
100
00:07:46,750 --> 00:07:50,791
Jo no perdono. Creu-me.
Ara l'Owen potser és una estrella fugaç,
101
00:07:50,875 --> 00:07:53,916
però s'estavellarà i adeu.
Li hem de donar temps.
102
00:07:54,000 --> 00:07:57,416
Va bé. Mentrestant,
en posarem de la seva part.
103
00:07:58,041 --> 00:08:00,125
Prem el colze aquí mateix.
104
00:08:00,208 --> 00:08:01,416
- Fes-ho.
- D'acord.
105
00:08:08,041 --> 00:08:10,375
Sí, el pom "Ja és primavera"
106
00:08:10,458 --> 00:08:13,791
amb les despeses d'entrega
i la targeta personalitzada.
107
00:08:13,875 --> 00:08:16,125
Gràcies, Denise. M'has ajudat molt.
108
00:08:17,000 --> 00:08:19,500
He demanat flors per…
No és la meva xicota.
109
00:08:19,583 --> 00:08:20,833
És companya de feina.
110
00:08:20,916 --> 00:08:24,541
"Amiga amb dret a alguna cosa més"
em fa d'angúnia.
111
00:08:24,625 --> 00:08:27,666
Un moment. A qui vaig a veure?
112
00:08:31,916 --> 00:08:35,625
Sr. Hendricks, soc el Kevin Mills,
cap de gabinet del president.
113
00:08:37,291 --> 00:08:38,125
El Not Bob.
114
00:08:38,833 --> 00:08:41,625
- Aquí no.
- "Aquí" vol dir a la Casa Blanca?
115
00:08:42,125 --> 00:08:44,208
Som en un edifici antic.
116
00:08:44,291 --> 00:08:46,791
La Casa Blanca no és
per a la primera cita,
117
00:08:46,875 --> 00:08:48,750
sobretot si ho hagués de negar.
118
00:08:50,083 --> 00:08:53,875
- I per què m'ha dut fins aquí?
- Encara tinc fonts a Langley.
119
00:08:53,958 --> 00:08:57,541
Es veu que vas dient aquest nom. Per què?
120
00:08:58,333 --> 00:09:02,958
Perquè algú que ens extorsiona
va dir que vostè n'era el responsable.
121
00:09:03,041 --> 00:09:04,750
- Qui?
- La Maxine Meladze.
122
00:09:05,875 --> 00:09:06,750
És mentida.
123
00:09:09,541 --> 00:09:11,583
Em sona però no era actiu meu.
124
00:09:11,666 --> 00:09:14,541
Jo tenia un càrrec alt
quan ella va començar.
125
00:09:14,625 --> 00:09:19,625
Si n'hagués sigut el responsable,
només sabria el meu nom secret
126
00:09:19,708 --> 00:09:21,250
perquè no soc idiota.
127
00:09:24,875 --> 00:09:30,833
M'està dient que algú
fa veure que és vostè
128
00:09:30,916 --> 00:09:32,875
i no el Not Bob?
129
00:09:32,958 --> 00:09:34,000
No ho sé.
130
00:09:34,083 --> 00:09:38,125
Però ella va obtenir el meu àlies intern
d'algú de la CIA.
131
00:09:38,208 --> 00:09:42,041
Si l'hi van donar,
potser van filtrar més secrets.
132
00:09:42,125 --> 00:09:45,791
Vull que esbrinis qui m'ha delatat.
133
00:09:48,583 --> 00:09:50,625
Vostè era el cap a Moscou.
134
00:09:50,708 --> 00:09:53,375
Per què no esbrina els contactes
de la Meladze?
135
00:09:53,458 --> 00:09:55,166
No, ella era un actiu ocult.
136
00:09:55,250 --> 00:09:59,458
El responsable que coneixia
era la Rita Stevens i és morta.
137
00:10:00,833 --> 00:10:03,958
- La Max la va…?
- No. La Rita bevia més que una esponja.
138
00:10:04,041 --> 00:10:05,583
Tenia càncer de fetge.
139
00:10:06,833 --> 00:10:09,750
No hauria comès un error així
tot i anar trompa.
140
00:10:11,166 --> 00:10:12,541
Escolti, és que…
141
00:10:13,625 --> 00:10:17,375
Resulta que m'han tret del cas de la Max.
142
00:10:25,000 --> 00:10:28,333
Jove, soc el guardià del president.
143
00:10:29,875 --> 00:10:34,000
Tinc una medalla al mèrit
de la intel·ligència amagada a Langley.
144
00:10:34,708 --> 00:10:36,916
Hi ha enemics en tombes sense nom
145
00:10:37,000 --> 00:10:39,958
per culpa meva a llocs que no coneixes.
146
00:10:41,541 --> 00:10:43,875
De debò et penses que t'hi pots negar?
147
00:10:46,541 --> 00:10:50,666
Soc nou al departament jurídic
i aquest cas és una muntanya russa,
148
00:10:50,750 --> 00:10:54,416
Em preocupa relacionar-me
de nou amb la Srta. Meladze.
149
00:10:54,500 --> 00:10:56,041
- Tant me fa.
- Com vulgui.
150
00:10:58,083 --> 00:11:01,583
Aviam què trobo. No deu tenir cap pista
que em serveixi, oi?
151
00:11:01,666 --> 00:11:04,125
Com ha dit, és un actiu ocult.
152
00:11:04,208 --> 00:11:06,958
M'ha costat una barbaritat
trobar documents.
153
00:11:07,041 --> 00:11:08,875
Una feina feta a mida per a tu.
154
00:11:10,083 --> 00:11:12,166
Truca'm quan trobis alguna cosa.
155
00:11:12,750 --> 00:11:13,750
Afanya't.
156
00:11:14,666 --> 00:11:16,208
No deixis caps per lligar.
157
00:11:17,708 --> 00:11:18,541
Sí, senyor.
158
00:11:22,625 --> 00:11:23,541
Amelia Salazar.
159
00:11:23,625 --> 00:11:26,500
Soc l'agent Weathers.
Ha arribat una entrega.
160
00:11:26,583 --> 00:11:28,416
- Una citació?
- Són flors.
161
00:11:30,625 --> 00:11:32,250
Entesos. Baixo de seguida.
162
00:11:35,125 --> 00:11:35,958
Ve de seguida.
163
00:11:44,791 --> 00:11:47,125
- Què hi tens?
- Tulipes.
164
00:11:48,333 --> 00:11:50,916
Una flor neutral romànticament, no trobes?
165
00:11:51,458 --> 00:11:53,750
- No són roses.
- Du una pistola!
166
00:11:54,250 --> 00:11:55,125
Què?
167
00:11:58,666 --> 00:12:02,541
- Han hagut de fer servir una Taser.
- De què vas, tio?
168
00:12:02,625 --> 00:12:07,291
La llei federal prohibeix dur una arma
de foc aquí, excepte si està autoritzada.
169
00:12:08,625 --> 00:12:10,583
No podies salvar les flors abans?
170
00:12:10,666 --> 00:12:12,041
Perdoni, Srta. Salazar.
171
00:12:17,166 --> 00:12:18,083
DE L'OWEN
172
00:12:22,541 --> 00:12:24,166
Tenim un problema.
173
00:12:24,250 --> 00:12:25,291
Els has d'avisar.
174
00:12:25,375 --> 00:12:26,791
No ho faré.
175
00:12:31,750 --> 00:12:35,708
Calen dos equips per aplanar
la tornada de la Meladze a Bielorússia.
176
00:12:35,791 --> 00:12:37,416
Mireu qui tenim disponible.
177
00:12:41,458 --> 00:12:42,291
Què?
178
00:12:44,125 --> 00:12:47,000
No feu res, hòstia. Me n'ocupo jo.
179
00:12:48,416 --> 00:12:51,041
- Passa res?
- La Meladze s'ha fet fonedissa.
180
00:12:52,000 --> 00:12:53,666
Deu ser una lluita de poder.
181
00:12:53,750 --> 00:12:56,916
- Per demostrar que no la controlem.
- I sí és pitjor?
182
00:13:05,375 --> 00:13:06,625
Aviam.
183
00:13:07,250 --> 00:13:08,625
Fas cara de content.
184
00:13:08,708 --> 00:13:12,208
He tancat un cas.
Tot va millorant o m'ho semblava.
185
00:13:12,291 --> 00:13:15,500
- La Max ha tocat el dos.
- És el teu problema.
186
00:13:15,583 --> 00:13:18,666
- Què és l'últim que et va dir?
- Adeu.
187
00:13:18,750 --> 00:13:20,875
- Saps on para?
- No.
188
00:13:20,958 --> 00:13:25,083
T'ho has de prendre seriosament.
La Meladze és responsabilitat teva.
189
00:13:26,750 --> 00:13:31,458
No, teva. Jo he fet el que calia.
No em carreguis les teves errades.
190
00:13:31,541 --> 00:13:35,500
No sé on és ni m'importa.
I, a més a més, se me'n fot.
191
00:13:36,875 --> 00:13:37,791
Que vagi bé.
192
00:13:45,875 --> 00:13:48,541
La teoria cognitiva de l'agressió.
193
00:13:49,583 --> 00:13:53,750
El comportament agressiu no és innat,
més aviat s'aprèn.
194
00:13:54,708 --> 00:13:59,833
És el contrari d'una visió psicodinàmica.
La violència és biològica.
195
00:13:59,916 --> 00:14:00,750
Correcte.
196
00:14:01,458 --> 00:14:03,250
Aviam. Avui ja hem acabat.
197
00:14:17,708 --> 00:14:19,541
No m'imaginava que estudiaves.
198
00:14:23,958 --> 00:14:26,166
Tens un munt de prejudicis implícits.
199
00:14:27,000 --> 00:14:31,416
Faig un grau de psicologia per identificar
les personalitats de la gent.
200
00:14:31,500 --> 00:14:34,166
Sociòpates, narcisistes antisocials.
201
00:14:35,041 --> 00:14:37,500
Tracto amb persones molt sonades.
202
00:14:37,583 --> 00:14:41,000
Si el teu cap accepta les condicions,
s'acabaran els tractes.
203
00:14:42,375 --> 00:14:43,250
Condicions?
204
00:14:43,333 --> 00:14:44,583
Per al meu negoci.
205
00:14:45,333 --> 00:14:46,958
Ja tenim pisos francs.
206
00:14:47,041 --> 00:14:50,958
No. Teniu magatzems, cases de putes
i amagatalls per als il·legals.
207
00:14:51,541 --> 00:14:54,916
La poli sempre els troba.
El meu sistema no té riscos.
208
00:14:55,000 --> 00:14:58,125
Sí, ja. Tens un sistema especial.
De què va?
209
00:14:59,750 --> 00:15:02,291
Com trobes pisos no rastrejables?
210
00:15:02,375 --> 00:15:04,500
T'ho diré si em pagues cinc milions.
211
00:15:04,583 --> 00:15:07,541
És massa. Et creus que pixes colònia.
212
00:15:08,041 --> 00:15:10,541
En psicologia és l'efecte Dunning-Kruger.
213
00:15:10,625 --> 00:15:14,416
No, és quan la gent es creu molt llesta.
Jo sí que ho soc.
214
00:15:15,000 --> 00:15:16,833
Em pregunto si tu també ho ets.
215
00:15:19,708 --> 00:15:22,541
Tots dos sabem
que el teu cap vol el que tinc.
216
00:15:22,625 --> 00:15:26,041
Tens un dia per tancar el tracte.
217
00:15:29,833 --> 00:15:31,458
Sinó, acudiré a algú altre.
218
00:16:03,166 --> 00:16:05,958
Vine. La Meladze es dirigeix
al pàrquing oest.
219
00:16:06,541 --> 00:16:11,166
Vol vendre's la trama de pisos francs.
Però si la torturem, cantarà.
220
00:16:11,250 --> 00:16:13,916
- I serem uns herois per a El Jefe.
- Entesos.
221
00:16:45,833 --> 00:16:48,750
- Hòstia.
- Ara qui té Dunning-Kruger?
222
00:16:52,875 --> 00:16:55,166
Un altre geni. Agenolla't.
223
00:16:55,250 --> 00:16:56,208
Ràpid!
224
00:16:58,083 --> 00:16:59,375
Llança la pistola.
225
00:17:13,125 --> 00:17:13,958
I doncs…
226
00:17:14,458 --> 00:17:15,875
les coses estan així.
227
00:17:15,958 --> 00:17:20,708
M'has disparat però has fallat.
Ara el preu són sis milions.
228
00:17:21,333 --> 00:17:25,833
Tractareu amb un intermediari.
No em puc refiar de vosaltres.
229
00:17:32,750 --> 00:17:33,583
Que cabrona.
230
00:17:52,125 --> 00:17:54,875
- Digui?
- Vull que torni l'advocat.
231
00:18:00,375 --> 00:18:01,208
Qui era?
232
00:18:06,833 --> 00:18:08,666
- Hola.
- Gràcies per les flors.
233
00:18:08,750 --> 00:18:10,916
- No es mereixen.
- Quin detall.
234
00:18:11,000 --> 00:18:14,125
En endavant, tens la llista
de floristes al despatx.
235
00:18:14,208 --> 00:18:17,791
- Per agilitzar el procés.
- En endavant? De conya.
236
00:18:18,458 --> 00:18:20,875
Aquesta nit, si tens temps.
237
00:18:20,958 --> 00:18:22,166
I tant.
238
00:18:22,250 --> 00:18:25,750
M'han anul·lat el cas de l'extorsió
gràcies a tu.
239
00:18:25,833 --> 00:18:28,625
Després t'ho agrairé amb molt entusiasme.
240
00:18:28,708 --> 00:18:29,708
Que bé.
241
00:18:30,208 --> 00:18:33,250
Has de saber
que el Nyland està encantat amb tu.
242
00:18:34,958 --> 00:18:35,916
T'ho ha dit ell?
243
00:18:37,208 --> 00:18:38,583
Això sí que mola.
244
00:18:38,666 --> 00:18:41,166
Ha aconseguit un miracle.
245
00:18:41,708 --> 00:18:43,375
- Si m'ho permets.
- Sí.
246
00:18:43,458 --> 00:18:45,625
L'autoconfiança merescuda és sexi.
247
00:18:46,166 --> 00:18:50,166
Tu sí que ets supersexi.
Estic impacient per aquesta nit.
248
00:18:50,250 --> 00:18:55,250
I jo. Faràs d'entrevistador agressiu
però jo em riuré de tu a la tele.
249
00:18:55,333 --> 00:18:56,750
Això sempre m'encén.
250
00:18:59,416 --> 00:19:00,583
Hola, campió.
251
00:19:00,666 --> 00:19:03,583
- Diuen que has triomfat.
- És veritat.
252
00:19:03,666 --> 00:19:07,000
Enhorabona.
Aquí les victòries són escasses.
253
00:19:07,083 --> 00:19:08,125
Gràcies a tu.
254
00:19:08,208 --> 00:19:09,041
Una notícia.
255
00:19:09,125 --> 00:19:12,000
Ens encarregarem de dos casos
de la teva carpeta.
256
00:19:12,083 --> 00:19:14,375
No volíem que anessis tant de bòlit.
257
00:19:14,458 --> 00:19:15,416
Jo, passo.
258
00:19:18,833 --> 00:19:22,250
- Passa de què?
- De res. Mira, tu posa't còmode.
259
00:19:22,333 --> 00:19:25,750
Ja m'explicaràs com ha anat.
A mi tampoc no em citaran.
260
00:19:25,833 --> 00:19:27,416
- Tracte fet.
- Apa.
261
00:19:27,500 --> 00:19:29,375
- Gràcies pel suport.
- De res.
262
00:19:29,458 --> 00:19:31,083
De debò que sí.
263
00:19:36,875 --> 00:19:37,958
Apa.
264
00:19:45,875 --> 00:19:46,750
Ja hi som.
265
00:19:48,416 --> 00:19:49,375
Owen Hendricks.
266
00:19:49,458 --> 00:19:51,125
Has de tornar a Phoenix.
267
00:20:06,416 --> 00:20:09,041
Tu i jo hem acabat, Max.
No em truquis més.
268
00:20:25,125 --> 00:20:26,458
Deixa'm tranquil.
269
00:20:26,541 --> 00:20:30,500
- No puc. M'has d'ajudar.
- Passo de tu.
270
00:20:30,583 --> 00:20:34,250
T'havia de treure de la presó
i ja has sortit. Feina feta.
271
00:20:34,333 --> 00:20:37,750
No pots triar.
De seguida et recordaran per què.
272
00:20:41,666 --> 00:20:43,250
Et truquen per mi. M'espero.
273
00:20:49,083 --> 00:20:49,916
Digui?
274
00:20:50,416 --> 00:20:53,375
El director jurídic l'espera
al seu despatx.
275
00:20:54,208 --> 00:20:56,541
- Ara?
- Sí, ara mateix.
276
00:20:57,916 --> 00:20:58,750
D'acord.
277
00:21:07,416 --> 00:21:09,083
Ens veiem a Phoenix, guapo.
278
00:21:22,791 --> 00:21:23,916
Però que fas?
279
00:21:24,833 --> 00:21:27,041
No vull sacarines de la cafeteria.
280
00:21:27,125 --> 00:21:30,458
L'equip d'operacions especials
abusa de mi psicològicament.
281
00:21:30,541 --> 00:21:34,541
Potser hauré de dimitir avui mateix.
Com es fa? Per carta o…?
282
00:21:35,833 --> 00:21:40,250
No pots dimitir. Tens el motor del cotxe
tot escampat al terra.
283
00:21:41,750 --> 00:21:43,833
- Com?
- És una analogia.
284
00:21:43,916 --> 00:21:47,625
Els teus casos són motors de cotxe.
Tan aviat t'hi poses,
285
00:21:47,708 --> 00:21:50,833
vas desmuntant el motor
i tens el terra ple de peces.
286
00:21:50,916 --> 00:21:55,083
No pots marxar fins haver-les muntat totes
o et culparan de l'enrenou.
287
00:21:55,166 --> 00:21:59,041
Sovint et pensis que has acabat,
però trobares més peces al terra.
288
00:21:59,125 --> 00:22:02,125
Algunes no encaixen
i d'altres, no saps què son.
289
00:22:02,208 --> 00:22:06,750
Te les entafores a les butxaques
però cada cop n'hi ha més.
290
00:22:06,833 --> 00:22:08,625
Has tingut mai atacs de pànic?
291
00:22:08,708 --> 00:22:11,375
En tinc sovint des del 2019.
T'hi acostumes.
292
00:22:11,458 --> 00:22:16,000
- No m'hi vull acostumar.
- Hauries de plegar, però no pots.
293
00:22:16,083 --> 00:22:20,541
Series el cap de turc per tots els merders
des que vas començar a la CIA.
294
00:22:22,041 --> 00:22:26,416
Un moment. Si plegues,
et puc carregar aquest desastre.
295
00:22:26,916 --> 00:22:29,875
- Ho enretiro. Has de dimitir.
- No m'ajudes gens.
296
00:22:29,958 --> 00:22:31,333
No ho provava.
297
00:22:31,416 --> 00:22:36,041
Un fet curiós: a l'últim que va plegar
de sobte li van carregar Abu Ghraib.
298
00:22:38,458 --> 00:22:39,458
Ja pot entrar.
299
00:22:43,666 --> 00:22:45,416
Li he dit que ja pot entrar.
300
00:22:47,916 --> 00:22:48,750
Entesos.
301
00:22:50,416 --> 00:22:51,583
Li passa res?
302
00:22:53,708 --> 00:22:54,541
Moltes coses.
303
00:23:07,125 --> 00:23:08,083
Endavant.
304
00:23:12,416 --> 00:23:13,666
Em volia veure?
305
00:23:13,750 --> 00:23:16,833
Per què exigeix l'actiu
que tornis a Phoenix?
306
00:23:18,083 --> 00:23:20,958
No ho sé. Ja he plegat del cas.
307
00:23:21,041 --> 00:23:22,416
Doncs es veu que no.
308
00:23:23,166 --> 00:23:25,125
Hi ha res entre vosaltres?
309
00:23:29,291 --> 00:23:30,500
De cap manera.
310
00:23:30,583 --> 00:23:33,750
- I per què et demana?
- No ho sé.
311
00:23:33,833 --> 00:23:36,833
Potser perquè vaig treure-la de la presó.
312
00:23:36,916 --> 00:23:39,291
Operacions la va deixar penjada
313
00:23:39,375 --> 00:23:42,083
tot i haver-se arriscat
per recopilar informació.
314
00:23:43,041 --> 00:23:45,791
No tinc la culpa del final de la Meladze.
315
00:23:46,833 --> 00:23:49,041
Recuperarà la seva vida anterior.
316
00:23:49,125 --> 00:23:51,166
Ja. Ella ja sap que la necessites.
317
00:23:51,750 --> 00:23:54,666
Ens posa a prova
per veure si ens pot collar.
318
00:23:56,625 --> 00:23:58,583
Té el director a la línia u.
319
00:24:00,458 --> 00:24:03,208
Ves a Phoenix.
Fes que torni, sense incidents.
320
00:24:03,291 --> 00:24:04,541
Conforme.
321
00:24:04,625 --> 00:24:07,666
A partir d'ara, heu de seguir les normes.
322
00:24:08,458 --> 00:24:09,375
Per descomptat.
323
00:24:15,625 --> 00:24:17,166
La Max trama alguna cosa.
324
00:24:17,250 --> 00:24:20,208
Exacte. Però, de moment,
li seguirem la jugada.
325
00:24:20,291 --> 00:24:24,333
S'ha escapolit per tancar temes pendents
abans de marxar de Phoenix.
326
00:24:24,416 --> 00:24:26,916
Aquests temes són criminals.
327
00:24:27,000 --> 00:24:28,166
Que no l'enxampin.
328
00:24:28,250 --> 00:24:30,333
- Serà culpa teva.
- I una merda.
329
00:24:35,125 --> 00:24:39,333
Saps què és? Una pistola Liberator
de la II Guerra Mundial.
330
00:24:40,250 --> 00:24:43,333
Els aliats les llançaven
per a la resistència.
331
00:24:43,416 --> 00:24:44,833
Tenien una bala.
332
00:24:44,916 --> 00:24:47,875
Servien per arrabassar una arma millor
als nazis.
333
00:24:47,958 --> 00:24:51,791
M'alliçonis com sobre pressionar algú.
La Max té la millor arma.
334
00:24:51,875 --> 00:24:56,625
Ella és l'arma millor. La manera d'arribar
al nou cap de la intel·ligència russa.
335
00:24:57,291 --> 00:25:00,000
Tu ets l'arma prescindible
que trobarà la Max.
336
00:25:00,666 --> 00:25:02,458
Atrapa-la.
337
00:25:05,333 --> 00:25:07,791
Ja veig que em valoreu molt a l’equip.
338
00:25:08,791 --> 00:25:09,625
Fes la bossa.
339
00:25:09,708 --> 00:25:13,000
Segueix-lo fins a Phoenix.
En passa alguna entre ells.
340
00:25:13,083 --> 00:25:16,166
I la Meladze és molt valuosa.
Ell no la pot espifiar.
341
00:25:26,583 --> 00:25:27,416
Ja ets aquí.
342
00:25:29,250 --> 00:25:30,625
Gràcies per baixar.
343
00:25:31,333 --> 00:25:34,000
Estava impacient per sortir del despatx.
344
00:25:34,625 --> 00:25:37,791
Els edificis oficials
són fatals per a les ruptures.
345
00:25:37,875 --> 00:25:39,750
Ja. Encara estàs fotut?
346
00:25:39,833 --> 00:25:41,750
Pel Tad, no tant.
347
00:25:41,833 --> 00:25:44,916
És per haver de tornar a buscar parella.
348
00:25:46,083 --> 00:25:48,875
Estic preparat per casar-me
i tenir canalla.
349
00:25:48,958 --> 00:25:51,708
Deu ser maco saber el que vols.
350
00:25:52,375 --> 00:25:54,125
Ara em sembla inabastable.
351
00:25:57,750 --> 00:25:59,125
Què hi ha de nou?
352
00:26:01,958 --> 00:26:06,166
Sincerament? Necessita que m'animessis.
No puc trucar la Hannah.
353
00:26:06,250 --> 00:26:07,916
Perquè t'esbroncaria.
354
00:26:08,000 --> 00:26:09,166
Això mateix.
355
00:26:09,250 --> 00:26:14,166
En el fons saps que ella et coneix
molt bé i que potser té raó?
356
00:26:15,291 --> 00:26:17,125
- M'aixafes la moral.
- Perdona.
357
00:26:17,875 --> 00:26:19,291
Què vols que et digui?
358
00:26:24,833 --> 00:26:27,625
Que tot això potser em supera, suposo.
359
00:26:29,208 --> 00:26:31,083
- A tu tot et supera.
- Sí.
360
00:26:31,166 --> 00:26:34,875
- És la teva manera d'actuar.
- Ja ho sé.
361
00:26:36,833 --> 00:26:39,333
Ara treballo en un cas molt conflictiu.
362
00:26:39,958 --> 00:26:44,541
I tot gira al voltant d'una persona
molt problemàtica.
363
00:26:44,625 --> 00:26:48,541
Al mateix temps, té alguna cosa
que m'inspira compassió.
364
00:26:48,625 --> 00:26:50,583
- Ella?
- Sí.
365
00:26:51,500 --> 00:26:52,750
No és això.
366
00:26:53,625 --> 00:26:54,666
De debò que no.
367
00:26:57,708 --> 00:27:02,666
Només vull dir… Sort que m'has trucat
a mi en lloc de a la Hannah.
368
00:27:03,708 --> 00:27:04,666
Segur.
369
00:27:05,583 --> 00:27:09,916
No sé de què coi va aquest cas
ni tampoc què fas a la feina,
370
00:27:10,000 --> 00:27:11,083
però et conec.
371
00:27:12,250 --> 00:27:15,000
Sé que el teu objectiu
és importar a la gent.
372
00:27:17,083 --> 00:27:18,125
Gràcies.
373
00:27:18,208 --> 00:27:20,416
No he dit "fer quelcom important."
374
00:27:20,500 --> 00:27:23,583
Vols demostrar constantment
que la gent et necessita.
375
00:27:25,208 --> 00:27:28,625
T'empeny a fer coses imprudents
que no et convenen.
376
00:27:30,458 --> 00:27:31,958
Ja t'he aixecat la moral.
377
00:27:33,125 --> 00:27:34,458
Sí que ens m'importes.
378
00:27:37,083 --> 00:27:38,916
Has d'afluixar una mica.
379
00:27:41,958 --> 00:27:43,916
No cal que salvis ningú cada cop.
380
00:27:47,583 --> 00:27:48,833
Ja estàs més animat?
381
00:28:20,875 --> 00:28:23,416
Ostres, quin canvi.
382
00:28:26,416 --> 00:28:29,125
Gràcies. Ves a reservar una suite.
383
00:28:29,208 --> 00:28:31,833
No. Aquí a prop hi ha un Days Inn.
384
00:28:31,916 --> 00:28:34,458
Marxem de bon de matí.
Res de primera classe.
385
00:28:34,541 --> 00:28:38,041
Anem en un avió de les forces aèries
per passar inadvertits.
386
00:28:38,125 --> 00:28:39,333
- És un dir.
- No.
387
00:28:39,416 --> 00:28:42,541
Ens quedem aquí.
M'ajudaràs amb una cosa al matí.
388
00:28:42,625 --> 00:28:45,500
I, en acabat, agafarem l'avió.
389
00:28:46,583 --> 00:28:47,666
- No.
- Ah no?
390
00:28:47,750 --> 00:28:50,083
No. No cediré més amb els teus jocs.
391
00:28:50,166 --> 00:28:51,916
- Ja és massa tard.
- D'acord.
392
00:28:52,000 --> 00:28:55,166
Max. Espera, Max. Quieta!
393
00:28:59,958 --> 00:29:04,083
El teu cap t'ha fet venir aquí
per assegurar-te que em vigiles.
394
00:29:04,166 --> 00:29:05,000
Saps per què?
395
00:29:05,083 --> 00:29:07,750
Si dius per "pressionar",
faré que m'atropellin.
396
00:29:08,458 --> 00:29:09,666
Pressionar.
397
00:29:11,208 --> 00:29:14,125
No siguis així.
Si et relaxes, ens podem divertir.
398
00:29:16,750 --> 00:29:20,333
No he vingut a això
ni tampoc ni a seguir-te el joc.
399
00:29:21,125 --> 00:29:24,625
Aquest hotel és massa car.
Anirem a l'altre més barat.
400
00:29:24,708 --> 00:29:29,666
He vist un article d'una reunió secreta
del general Kuznetsov amb els xinesos.
401
00:29:29,750 --> 00:29:32,791
La CIA vol saber de què han parlat.
402
00:29:32,875 --> 00:29:34,875
Soc l'única que ho pot esbrinar.
403
00:29:34,958 --> 00:29:38,666
No facis veure que tens més opcions
i reserva'ns una suite.
404
00:29:52,625 --> 00:29:55,041
- Hola.
- Benvinguts al Phoenix Aurora.
405
00:29:55,125 --> 00:29:56,291
- Una habitació?
- Sí.
406
00:29:56,375 --> 00:30:00,041
Els tinc davant. Tenies raó.
En passa alguna.
407
00:30:00,125 --> 00:30:01,166
Què fan?
408
00:30:01,250 --> 00:30:05,291
Voldríem la suite més barata per una nit.
409
00:30:05,375 --> 00:30:06,500
- Naturalment.
- Bé.
410
00:30:07,000 --> 00:30:10,083
Tenim un apartament disponible per 1.700.
411
00:30:11,583 --> 00:30:12,416
Dòlars?
412
00:30:12,500 --> 00:30:13,708
Sí.
413
00:30:16,958 --> 00:30:17,791
Va bé.
414
00:30:22,250 --> 00:30:26,333
- Està pagant una suite cara.
- Té cap altra targeta?
415
00:30:26,416 --> 00:30:29,458
Doncs no. La targeta no funciona.
416
00:30:29,541 --> 00:30:31,541
Per tant, estan enrotllats.
417
00:30:32,916 --> 00:30:34,458
Tu fes fotos.
418
00:30:36,916 --> 00:30:37,750
Un segon.
419
00:30:41,791 --> 00:30:47,458
…tercer down amb cinc a la zona vermella
des de la línia de vuit iardes.
420
00:30:47,541 --> 00:30:50,666
Formació escopeta.
Tres receptors oberts, un corredor.
421
00:30:51,958 --> 00:30:54,041
Fa el servei i l'hi passa al…
422
00:30:55,791 --> 00:30:57,041
- Hola, com va?
- Hola.
423
00:30:57,708 --> 00:30:59,791
Necessito un favor.
424
00:31:00,583 --> 00:31:02,500
Sens dubte. Què vols?
425
00:31:04,166 --> 00:31:07,083
Puc carregar una habitació
a la teva targeta?
426
00:31:07,166 --> 00:31:08,583
És per feina, t'ho juro.
427
00:31:09,791 --> 00:31:13,333
Estic en un compromís
i he arribat al límit de la meva.
428
00:31:13,416 --> 00:31:15,625
La CIA m'ha d'obrir un dipòsit.
429
00:31:15,708 --> 00:31:16,791
On ets?
430
00:31:16,875 --> 00:31:18,875
No t'ho puc dir.
431
00:31:18,958 --> 00:31:20,750
L'hotel figurarà a l'extracte.
432
00:31:23,000 --> 00:31:23,833
A Phoenix.
433
00:31:24,416 --> 00:31:25,333
Per un cas.
434
00:31:25,416 --> 00:31:27,833
- El que ja s'havia acabat?
- És possible.
435
00:31:27,916 --> 00:31:30,291
Deies que no tindries
més problemes de feina
436
00:31:30,375 --> 00:31:33,250
just abans
que dos agents se t'enduguessin.
437
00:31:33,833 --> 00:31:35,250
I ara necessites diners?
438
00:31:37,083 --> 00:31:39,625
Ja sé que no em fa quedar gaire bé.
439
00:31:39,708 --> 00:31:42,583
No t'ho demanaria
si no tingués aquesta moguda.
440
00:31:43,791 --> 00:31:44,708
Quant puja?
441
00:31:44,791 --> 00:31:48,625
Uns quants bitllets de cent.
T'asseguro que t'ho tornaré tot.
442
00:31:49,875 --> 00:31:51,666
Molt bé. D'acord. M'és igual.
443
00:31:51,750 --> 00:31:52,666
Me'n deus una.
444
00:31:53,875 --> 00:31:55,083
Fabulós. Gràcies.
445
00:31:55,166 --> 00:32:00,291
Va bé, doncs.
Li dones les dades a la senyora?
446
00:32:03,583 --> 00:32:06,291
No li digui quant puja.
Li donaré més propina.
447
00:32:10,541 --> 00:32:11,541
Enviat.
448
00:32:20,125 --> 00:32:21,833
Els calés han valgut la pena.
449
00:32:41,625 --> 00:32:43,625
- Prendré un bany.
- Va bé.
450
00:32:47,333 --> 00:32:48,875
T'hi apuntes?
451
00:32:50,125 --> 00:32:52,333
Crec que no és bona idea.
452
00:32:52,416 --> 00:32:53,250
Per què no?
453
00:32:54,166 --> 00:32:55,458
Ja ho saps.
454
00:33:00,416 --> 00:33:03,791
Escolta, allà tinc locions cares.
455
00:33:03,875 --> 00:33:05,750
- Me les portes?
- No.
456
00:33:06,416 --> 00:33:09,083
Així hauré d'anar-les a buscar jo mateixa.
457
00:33:09,166 --> 00:33:10,791
No, d'acord. Te les porto.
458
00:33:10,875 --> 00:33:12,250
Quina bossa és?
459
00:33:13,041 --> 00:33:13,875
La turquesa.
460
00:33:21,916 --> 00:33:24,625
No banyar-te amb mi
fa que siguis bona persona?
461
00:33:26,875 --> 00:33:28,041
No ets el meu tipus.
462
00:33:28,541 --> 00:33:32,166
Ja. És la mentida més grossa
que has dit des que ens coneixem.
463
00:33:33,916 --> 00:33:37,208
Per què ets tan estatunidenc?
El sexe us incomoda.
464
00:33:37,291 --> 00:33:41,333
La vida és breu. Som prou grans.
No pateixis. No t'aprofites de mi.
465
00:33:41,416 --> 00:33:42,833
Serà divertit.
466
00:33:43,500 --> 00:33:44,333
Què faig aquí?
467
00:33:45,541 --> 00:33:47,708
No puc anar a Bielorússia sense res.
468
00:33:47,791 --> 00:33:51,500
Necessito efectiu per pagar
la meva reincorporació a la màfia.
469
00:33:52,291 --> 00:33:55,000
Cinc milions o potser el doble.
470
00:33:55,083 --> 00:33:57,916
No te'ls pot donar la CIA
per ser un actiu brutal
471
00:33:58,000 --> 00:34:00,583
que coneix el general Koozy com es digui?
472
00:34:00,666 --> 00:34:01,750
No és tan fàcil.
473
00:34:01,833 --> 00:34:06,875
Per què no? La CIA va donar carretades
de calés a l'Afganistan i l'Iraq.
474
00:34:08,125 --> 00:34:12,708
Però aquestes missions les van autoritzar
els màxims dirigents.
475
00:34:12,791 --> 00:34:14,500
Jo ni tan sols existeixo, no?
476
00:34:15,333 --> 00:34:19,875
Confia en mi. He seguit aquest joc
a la CIA més de deu anys.
477
00:34:19,958 --> 00:34:22,250
Tant és la vàlua de la informació.
478
00:34:22,333 --> 00:34:24,750
La seva missió és protegir la CIA.
479
00:34:25,750 --> 00:34:28,666
No volen que filtri crims
que vam cometre plegats.
480
00:34:29,208 --> 00:34:32,541
Hem de fingir que ets un actiu nou.
481
00:34:33,708 --> 00:34:36,125
Serà complicat que autoritzin els diners.
482
00:34:36,208 --> 00:34:37,166
Exacte.
483
00:34:37,250 --> 00:34:41,750
Hauré de vendre el meu negoci abans
de marxar per pagar la meva tornada.
484
00:34:41,833 --> 00:34:44,083
- El dels pisos franc?
- Sí.
485
00:34:44,166 --> 00:34:45,291
A qui l'hi vendràs…
486
00:34:49,583 --> 00:34:50,416
llavors?
487
00:34:53,791 --> 00:34:55,208
M'ajudes a eixugar-me?
488
00:34:58,750 --> 00:34:59,583
No.
489
00:35:00,125 --> 00:35:01,125
D'acord, doncs.
490
00:35:01,208 --> 00:35:04,041
S'ha acabat l'interrogatori. Tinc gana.
491
00:35:06,583 --> 00:35:08,416
No demanarem menjar.
492
00:35:09,625 --> 00:35:10,541
Ja ho he fet.
493
00:35:18,625 --> 00:35:20,958
Admet-ho. És un plaer.
494
00:35:21,958 --> 00:35:23,666
No és pas desagradable.
495
00:35:26,166 --> 00:35:27,791
A qui li vendràs el negoci?
496
00:35:28,958 --> 00:35:31,833
Prou de feina.
Ens podríem divertir aquesta nit.
497
00:35:31,916 --> 00:35:35,000
I conéixe'ns més bé. Parla'm de tu.
498
00:35:35,500 --> 00:35:38,833
I per què? Perquè te n'aprofitis
més endavant? Jo passo.
499
00:35:39,916 --> 00:35:44,125
Una cosa per una altra. Responc
a les teves preguntes i tu, a les meves.
500
00:35:46,958 --> 00:35:50,583
Entesos, va. Juguem a un joc.
501
00:35:50,666 --> 00:35:51,500
- Sí?
- I tant.
502
00:35:52,833 --> 00:35:54,083
El joc de la veritat.
503
00:35:54,833 --> 00:35:58,208
Em vas dir que també sé mentir.
No em podràs enganyar.
504
00:35:58,916 --> 00:36:00,166
- Qui comença?
- Jo.
505
00:36:01,083 --> 00:36:02,708
A qui li vendràs el negoci?
506
00:36:04,416 --> 00:36:07,875
Al cap del Talco, el Sandoval Luna.
Porta el cartel Aquino.
507
00:36:07,958 --> 00:36:08,916
De veritat?
508
00:36:09,500 --> 00:36:11,000
Sí. Ara jo.
509
00:36:11,083 --> 00:36:12,750
Per què volies ser advocat?
510
00:36:13,333 --> 00:36:15,041
No s'adiu gens amb tu.
511
00:36:15,916 --> 00:36:18,250
Les lleis m'apassionen.
512
00:36:19,000 --> 00:36:22,958
- O t'ho prens seriosament o no jugo.
- Doncs…
513
00:36:24,583 --> 00:36:26,375
Volia ser advocat perquè…
514
00:36:30,416 --> 00:36:34,083
vaig prometre a la meva mare
que no faria com el meu pare
515
00:36:34,166 --> 00:36:36,666
i que no acabaria
al cementiri d'Arlington.
516
00:36:36,750 --> 00:36:39,125
Una promesa que gairebé has trencat.
517
00:36:39,208 --> 00:36:41,833
Treballar a la CIA no és segur.
518
00:36:45,000 --> 00:36:47,666
Com vas començar a fer d'actiu?
519
00:36:48,416 --> 00:36:51,333
Un agent em va dir
que tenia kompromat sobre mi.
520
00:36:51,416 --> 00:36:52,458
El Not Bob?
521
00:36:53,375 --> 00:36:55,166
No, el primer.
522
00:36:55,250 --> 00:36:56,083
Bevia molt.
523
00:36:57,375 --> 00:36:58,208
Era una dona.
524
00:36:59,416 --> 00:37:00,250
Sí.
525
00:37:01,583 --> 00:37:03,250
Molt responsables bevien.
526
00:37:03,333 --> 00:37:06,000
Pels occidentals és difícil viure a Minsk.
527
00:37:06,625 --> 00:37:08,166
Tu aguantes bé l'alcohol.
528
00:37:11,750 --> 00:37:17,375
Vas tenir uns quants responsables
però només m'has parlat del Not Bob.
529
00:37:17,458 --> 00:37:20,000
- Per què era tan especial?
- És el Not Bob.
530
00:37:21,125 --> 00:37:24,708
Era qui et deixava tenir
la teva xarxa d'actius ocults?
531
00:37:24,791 --> 00:37:26,041
No, ara me toca a mi.
532
00:37:26,916 --> 00:37:28,416
T'has enamorat algun cop?
533
00:37:31,166 --> 00:37:33,083
No. Això no t'ho diré.
534
00:37:33,166 --> 00:37:34,333
- Era un sí.
- No.
535
00:37:34,416 --> 00:37:36,166
- La noia de les xarxes.
- No.
536
00:37:36,250 --> 00:37:38,708
- La de Dret. Compartíeu pis.
- Potser.
537
00:37:38,791 --> 00:37:40,666
- Has estimat mai algú?
- Sí.
538
00:37:43,458 --> 00:37:44,291
Qui?
539
00:37:47,625 --> 00:37:48,458
La meva filla.
540
00:37:51,125 --> 00:37:53,583
No sabia que eres mare.
541
00:37:56,666 --> 00:37:57,750
Ho era.
542
00:38:06,166 --> 00:38:07,875
Em sap greu, no…
543
00:38:10,125 --> 00:38:11,625
Què va passar?
544
00:38:13,166 --> 00:38:14,958
El que sempre passa al final.
545
00:38:16,500 --> 00:38:17,500
Una tragèdia.
546
00:38:22,333 --> 00:38:26,166
Per tant, demà m'ajudaràs
a negociar la venda.
547
00:38:26,250 --> 00:38:30,000
I després agafarem l'avió
i tornaré a casa.
548
00:38:32,125 --> 00:38:32,958
Prou.
549
00:38:36,750 --> 00:38:39,166
Per què m'has fet venir?
550
00:38:41,250 --> 00:38:42,166
Sigues sincera.
551
00:38:45,916 --> 00:38:48,583
Ets l'única persona
amb qui he pogut confiar.
552
00:38:59,000 --> 00:39:00,166
Me'n vaig a dormir.
553
00:39:01,875 --> 00:39:02,750
Vols venir?
554
00:39:08,000 --> 00:39:08,833
No.
555
00:39:12,500 --> 00:39:13,333
Com vulguis.
556
00:39:16,666 --> 00:39:18,000
- Bona nit.
- Bona nit.
557
00:39:56,583 --> 00:39:57,708
Són flors del Jeff?
558
00:39:58,666 --> 00:39:59,541
De l'Owen.
559
00:40:00,500 --> 00:40:04,166
"Com que ara envio flors.
tu te les mereixes més que ningú."
560
00:40:04,250 --> 00:40:05,083
Per què?
561
00:40:06,208 --> 00:40:07,458
Li vaig fer un favor.
562
00:40:17,916 --> 00:40:19,625
CÀRRECS NOUS A LA TARGETA
563
00:40:52,916 --> 00:40:55,666
Vas dir uns quants bitllets
de cent i no 3.000.
564
00:40:55,750 --> 00:40:58,125
Amb les flors no ho pots arreglar.
565
00:40:58,208 --> 00:41:02,541
No t'he enviat la policia perquè no sé
si ara tens una missió secreta.
566
00:41:04,083 --> 00:41:05,750
Quina mena de flors?
567
00:41:08,625 --> 00:41:11,000
- On és l'Owen?
- A la dutxa.
568
00:41:11,083 --> 00:41:12,791
Amb aquesta veu no sembles…
569
00:41:12,875 --> 00:41:14,083
No semblo qui?
570
00:41:14,750 --> 00:41:15,791
Tant és.
571
00:41:16,458 --> 00:41:17,500
Què passa?
572
00:41:17,583 --> 00:41:18,791
Ets la Hannah?
573
00:41:19,666 --> 00:41:21,625
La noia rica d'Instagram?
574
00:41:22,625 --> 00:41:25,375
Diu que li sap greu
haver-te deixat escapar.
575
00:41:25,458 --> 00:41:26,416
No t'ho ha dit.
576
00:41:26,500 --> 00:41:27,333
Que sí.
577
00:41:30,500 --> 00:41:34,583
Digues a l'Owen que em farà
de becari gratis durant sis mesos.
578
00:41:34,666 --> 00:41:37,000
Ei, saps on tinc la roba?
579
00:41:38,750 --> 00:41:39,833
Sí, l'he llençat.
580
00:41:40,750 --> 00:41:41,708
Com? Per què?
581
00:41:41,791 --> 00:41:46,041
T'he anat a comprar roba nova adient
per a la feina que farem.
582
00:41:46,125 --> 00:41:47,166
Què…?
583
00:41:59,208 --> 00:42:00,250
Amb qui parlaves?
584
00:42:01,416 --> 00:42:02,541
Amb la Hannah.
585
00:42:02,625 --> 00:42:05,041
Com? I què li has dit?
586
00:42:05,125 --> 00:42:08,125
No m'ha deixat parlar.
Estava molt emprenyada.
587
00:42:08,875 --> 00:42:10,541
Estàs segur que ho vols fer?
588
00:42:15,583 --> 00:42:18,416
- Tanca-li l'aixeta.
- De la targeta? Ja està fet.
589
00:42:19,416 --> 00:42:20,250
De tot.
590
00:42:21,500 --> 00:42:23,208
- Ja, però…
- Però què?
591
00:42:25,416 --> 00:42:26,250
Tant s'hi val.
592
00:42:26,791 --> 00:42:29,375
No vull que em faci perdre el nord,
com sempre.
593
00:42:29,458 --> 00:42:30,583
M'he de centrar.
594
00:42:30,666 --> 00:42:32,916
He de redactar un intercanvi de proves.
595
00:42:33,000 --> 00:42:35,791
- Així m'agrada.
- Me'n dones un altre?
596
00:42:37,125 --> 00:42:39,708
- Tens gana emocional?
- No.
597
00:42:44,250 --> 00:42:45,166
Gràcies.
598
00:42:55,541 --> 00:42:57,958
Continuaràs destrossant-me la vida?
599
00:42:58,041 --> 00:43:02,041
No siguis criatura. Has de tenir
el cap clar. Potser serà perillós.
600
00:43:02,125 --> 00:43:03,458
Posa-te-la a sota.
601
00:43:03,541 --> 00:43:05,125
- No vull.
- Molt bé.
602
00:43:05,208 --> 00:43:06,916
Normalment disparen al cap.
603
00:43:08,000 --> 00:43:09,375
- Feia broma.
- Hòstia.
604
00:43:10,000 --> 00:43:11,458
No espero violència.
605
00:43:11,541 --> 00:43:13,541
Volen el que venc i no la cagaran.
606
00:43:14,083 --> 00:43:16,666
Mira la tele.
Un d'ells és el Not Bob. Quin?
607
00:43:17,166 --> 00:43:18,416
GABINET DE L'ALA OEST
608
00:43:20,583 --> 00:43:22,250
Com? Fas conya?
609
00:43:24,166 --> 00:43:26,125
No reconeixes ningú, oi que no?
610
00:43:27,875 --> 00:43:30,958
No coneixies el Not Bob.
No era el teu responsable.
611
00:43:31,041 --> 00:43:32,625
Qui et va dir l'àlies?
612
00:43:35,625 --> 00:43:37,833
D'acord, però una cosa per una altra.
613
00:43:37,916 --> 00:43:39,291
Ni de conya. M'ho deus.
614
00:43:45,500 --> 00:43:47,041
Me'l va dir el Xander Goi.
615
00:43:48,666 --> 00:43:49,500
Per què?
616
00:43:50,083 --> 00:43:52,250
Anava begut. Adorava el seu heroi.
617
00:43:52,791 --> 00:43:55,791
A la CIA compten els secrets.
Tothom coneix el NotBob.
618
00:43:55,875 --> 00:43:57,458
El Xander volia ser com ell.
619
00:43:59,000 --> 00:43:59,833
Però no ho és.
620
00:44:03,333 --> 00:44:04,875
Vinga. Farem tard.
621
00:44:09,083 --> 00:44:11,958
Dos llops, però tres? No.
622
00:44:12,041 --> 00:44:13,333
Lester Kitchens.
623
00:44:14,875 --> 00:44:17,791
Deien que t'havies passat a l'enemic
i no m'ho creia.
624
00:44:17,875 --> 00:44:21,166
Ja, doncs volia una feina amb futur.
625
00:44:21,833 --> 00:44:23,750
A més, ara dormo al meu llitet.
626
00:44:24,500 --> 00:44:25,875
Recordes la Violet Ebner?
627
00:44:25,958 --> 00:44:27,958
Era advocada a Delaram quan hi érem.
628
00:44:28,041 --> 00:44:28,916
Exacte.
629
00:44:29,000 --> 00:44:30,833
Ets al departament jurídic.
630
00:44:30,916 --> 00:44:32,333
Sí, fa gairebé un any.
631
00:44:33,166 --> 00:44:36,416
Vaig començar amb el Lester. Què fas aquí?
632
00:44:36,958 --> 00:44:40,916
Estic autoritzant un actiu.
És un tema complicat.
633
00:44:42,208 --> 00:44:47,083
- El cas d'extorsió del Hendricks?
- Sí. Què en sabeu, d'ell?
634
00:44:48,458 --> 00:44:49,333
No.
635
00:44:53,958 --> 00:44:57,083
Sembla que sigui un babau,
però fa comèdia.
636
00:44:57,166 --> 00:44:59,041
És un caos i no un advocat.
637
00:44:59,125 --> 00:45:02,000
Si fos de tu,
no el voldria a la meva operació.
638
00:45:15,541 --> 00:45:16,750
- No em toquis.
- No.
639
00:45:16,833 --> 00:45:19,541
- Prou. Què fas?
- He de localitzar el teu mòbil.
640
00:45:21,625 --> 00:45:25,708
- Per què em vols localitzar?
- Perquè hi aniràs sol.
641
00:45:25,791 --> 00:45:27,583
Se m'havia oblida't dir-t'ho?
642
00:45:29,291 --> 00:45:30,125
Sí.
643
00:45:31,041 --> 00:45:34,291
Ahir el Talco em volia matar
per esbrinar la meva font.
644
00:45:34,375 --> 00:45:37,208
Una del banc m'informa
de les execucions hipotecàries.
645
00:45:37,291 --> 00:45:40,125
- No em volia pagar.
- Ara em necessites a mi.
646
00:45:40,208 --> 00:45:41,916
A tu no et farà cap jugada.
647
00:45:42,000 --> 00:45:46,583
I jo estaré llesta
per matar la font si et traeixen.
648
00:45:47,583 --> 00:45:49,833
No passarà. Es quedarien sense res.
649
00:45:49,916 --> 00:45:50,958
- No.
- Owen.
650
00:45:51,041 --> 00:45:52,958
No, no mataràs la font.
651
00:45:53,041 --> 00:45:54,250
Promet-m'ho o marxo.
652
00:45:57,375 --> 00:45:59,208
Molt bé. No la mataré.
653
00:45:59,291 --> 00:46:02,375
Però digue'ls que ho faré.
A tu et creuran.
654
00:46:02,458 --> 00:46:05,333
Es diu Zuri Wench, del Sun City Bank.
655
00:46:12,708 --> 00:46:15,541
Ves dos blocs cap al nord
i tres cap a l'oest.
656
00:46:15,625 --> 00:46:17,708
El Talco hi serà i faràs el tracte.
657
00:46:20,916 --> 00:46:21,750
És que…
658
00:46:21,833 --> 00:46:22,666
Per favor.
659
00:46:26,208 --> 00:46:28,291
Només així podré tornar a casa.
660
00:47:27,000 --> 00:47:29,000
ENVIAMENTS I RECOLLIDES
661
00:47:31,333 --> 00:47:32,708
L'enemic del meu enemic.
662
00:47:34,083 --> 00:47:34,916
Sí.
663
00:47:35,916 --> 00:47:41,041
Només he vingut d'intermediari a negociar
la venda del negoci de la Max.
664
00:47:42,208 --> 00:47:45,291
Ben fet. Seu. Ens queda un bon trajecte.
665
00:47:45,375 --> 00:47:47,458
Com? No podem negociar aquí?
666
00:47:48,750 --> 00:47:52,500
El tracte no el faràs amb mi,
sinó amb El Jefe.
667
00:49:08,875 --> 00:49:11,375
Subtítols: Cristina Casas Peregrina