1 00:00:06,000 --> 00:00:07,833 Anteriorment a The Recruit: 2 00:00:07,916 --> 00:00:09,666 Recordes la Dawn Gilbane? 3 00:00:09,750 --> 00:00:11,333 Dawn, et veig diferent. 4 00:00:11,416 --> 00:00:15,250 Volem reincorporar la Meladze a la màfia russa de Bielorússia. 5 00:00:15,333 --> 00:00:17,291 Segur que ho hem d'enfocar així? 6 00:00:17,375 --> 00:00:19,708 - I si parla de nosaltres? - Ho arreglarem. 7 00:00:19,791 --> 00:00:22,416 La Max va crear un negoci quan va arribar. 8 00:00:22,500 --> 00:00:24,875 - Però es va passar. - Qui és el Not Bob? 9 00:00:24,958 --> 00:00:28,791 - Un llegenda a la CIA. - Qui ens extorsiona parla del Not Bob. 10 00:00:28,875 --> 00:00:30,333 - T'ho inventes. - No. 11 00:00:30,416 --> 00:00:34,166 - Ei, m'heu d'ajudar. - L'Owen durà el cas al jutjat federal. 12 00:00:34,250 --> 00:00:37,083 Podem aprofitar perquè algú el controli. 13 00:00:37,166 --> 00:00:39,750 Potser la CIA empitjora el teu instint dolent. 14 00:00:39,833 --> 00:00:43,166 Tinc 24 anys, és normal que l’espifiï i que m'arrisqui. 15 00:00:43,791 --> 00:00:44,625 No! 16 00:00:44,708 --> 00:00:47,666 Et vaig dir que no fessis res i contractes un sicari. 17 00:00:47,750 --> 00:00:50,250 - Perdona que desconfiés de tu. - Plego. 18 00:00:50,333 --> 00:00:52,041 Deixen anar l'actiu. 19 00:00:52,125 --> 00:00:53,750 Ara tenim dues opcions. 20 00:00:53,833 --> 00:00:56,541 Enviar-la al seu país o ficar-la sota terra. 21 00:00:58,791 --> 00:01:02,250 UNA SÈRIE DE NETFLIX 22 00:01:06,458 --> 00:01:07,875 ZONA RESTRINGIDA 23 00:01:09,416 --> 00:01:10,250 Puja. 24 00:01:14,416 --> 00:01:16,666 …l'accident prop del parc d'atraccions, 25 00:01:16,750 --> 00:01:19,458 la policia enviarà un remolc per treure el tràiler. 26 00:01:19,541 --> 00:01:25,333 Tenim retencions a totes les direccions: a McDowell, Grand Avenue i l'avinguda 19. 27 00:01:25,416 --> 00:01:28,208 Si aneu a les atraccions o al monument dels veterans, 28 00:01:28,291 --> 00:01:30,500 val més provar-ho per quinzena avinguda. 29 00:01:30,583 --> 00:01:33,083 fins a Encanto o per l'autovia Wickenburg… 30 00:01:33,166 --> 00:01:34,166 Gràcies per dur-me. 31 00:01:34,250 --> 00:01:35,750 No, entrem amb tu. 32 00:01:57,916 --> 00:02:00,000 La poli t'ha escorcollat la casa. 33 00:02:01,958 --> 00:02:02,916 Vull dormir. 34 00:03:46,875 --> 00:03:50,166 THE RECRUIT 35 00:03:54,166 --> 00:03:55,000 Què? 36 00:03:57,333 --> 00:03:58,541 Hola. On…? 37 00:04:00,125 --> 00:04:03,125 - Merda. On soc? - A Washington, D.C. 38 00:04:04,583 --> 00:04:07,250 - I cap a on va l'avió ara? - Torna a Phoenix. 39 00:04:07,916 --> 00:04:10,708 Tampoc no m'ajuda. No pot anar a un altre lloc? 40 00:04:10,791 --> 00:04:13,041 Escolti, ha de baixar de l'avió. 41 00:04:15,375 --> 00:04:16,208 D'acord. 42 00:04:30,583 --> 00:04:31,416 Ei. 43 00:04:32,541 --> 00:04:33,583 Hola. 44 00:04:36,125 --> 00:04:38,291 Sembla que surtis de l'assecadora. 45 00:04:38,375 --> 00:04:39,250 Que bé. 46 00:04:39,916 --> 00:04:40,750 Et passa res? 47 00:04:42,208 --> 00:04:44,291 Estic cansat. He volat de nit. 48 00:04:51,666 --> 00:04:53,416 No parlo del vol, Owen. 49 00:04:54,208 --> 00:04:57,791 Fas veure que va tot bé després de la trucada? 50 00:04:57,875 --> 00:04:59,000 Tot va bé. 51 00:05:00,041 --> 00:05:02,250 Són per a la pantalla de l'ordinador. 52 00:05:06,916 --> 00:05:09,708 Gràcies per cantar-me les veritats anit. 53 00:05:09,791 --> 00:05:13,750 Si t'ho pogués explicar, no caldria perquè em diràs que plegui. 54 00:05:13,833 --> 00:05:15,083 No t'ho diré. 55 00:05:16,041 --> 00:05:16,958 Seria el millor. 56 00:05:21,166 --> 00:05:22,875 No sé perquè ho intento. 57 00:05:25,833 --> 00:05:29,750 Perquè ets bona persona i t'encanten les causes perdudes. 58 00:05:29,833 --> 00:05:32,000 Anit vaig tocar fondo. 59 00:05:32,083 --> 00:05:35,916 Ho sé perquè el que em preocupava ja s'ha acabat. 60 00:05:36,000 --> 00:05:37,916 No s'acabarà mai, Owen. 61 00:05:38,791 --> 00:05:41,000 Aquestes feines es van complicant. 62 00:05:42,291 --> 00:05:46,500 Ja. Però aquest cas, el que m'ha fet perdre el control, 63 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 és aigua passada. 64 00:05:51,333 --> 00:05:54,875 Seré a casa més sovint. Així no em perdré. 65 00:05:55,541 --> 00:05:56,666 Estaria molt bé. 66 00:05:57,333 --> 00:06:01,208 Que no em trobi tan perdut o que sigui aquí més sovint? 67 00:06:04,500 --> 00:06:05,333 Ambdues coses. 68 00:06:12,833 --> 00:06:16,875 - "Enviar flors a l'Amelia." - Exacte. Me n'havia oblidat. 69 00:06:16,958 --> 00:06:18,875 Ara envies flors a dones. 70 00:06:18,958 --> 00:06:22,000 És el primer cop. Els adults ho solen fer. 71 00:06:22,083 --> 00:06:24,958 - No sé on es compren. - A la floristeria. 72 00:06:25,041 --> 00:06:26,250 Ah, i en tens cap? 73 00:06:26,750 --> 00:06:29,541 Vols que t'ajudi a enviar flors a la teva xicota? 74 00:06:29,625 --> 00:06:32,958 No és la meva xicota. Tant és. Ja m'espavilaré. 75 00:06:39,500 --> 00:06:42,500 - Owen Hendricks? - Sí. Qui és vostè? 76 00:06:42,583 --> 00:06:45,125 Servei Secret. Ens ha d'acompanyar. 77 00:06:45,666 --> 00:06:46,500 S'havia acabat? 78 00:06:46,583 --> 00:06:48,875 Segur que no hi té res a veure. 79 00:06:48,958 --> 00:06:52,250 - Què té a veure amb…? - No l'hi puc dir. Marxem. 80 00:06:53,958 --> 00:06:54,791 Entesos. 81 00:06:56,250 --> 00:06:57,250 Que vagi bé avui. 82 00:06:58,125 --> 00:06:58,958 Molt rebé. 83 00:06:59,458 --> 00:07:00,416 Vosaltres primer. 84 00:07:04,875 --> 00:07:06,166 Lester? 85 00:07:06,250 --> 00:07:07,083 Aquí sota. 86 00:07:09,375 --> 00:07:10,291 És l'esquena. 87 00:07:10,375 --> 00:07:14,541 He anat en massa cotxes vells i dormit en matalassos barats. 88 00:07:14,625 --> 00:07:17,666 Fes el favor. Hem de resoldre una crisi. 89 00:07:17,750 --> 00:07:19,416 El Nyland està content. 90 00:07:19,958 --> 00:07:22,166 Amb algú altre. Sinó, no faries ganyotes. 91 00:07:22,250 --> 00:07:24,375 No, és per l'Owen Hendricks. 92 00:07:24,458 --> 00:07:27,083 Ha fet que anul·lin el cas d'extorsió. 93 00:07:27,166 --> 00:07:31,041 Se li va acudir una jugada i el Nyland es pensa que fa miracles. 94 00:07:31,125 --> 00:07:33,541 El felicitaria però estic furiosa. 95 00:07:33,625 --> 00:07:36,166 - Hem de canviar d'estratègia. - No. 96 00:07:36,250 --> 00:07:39,583 Violet, reflexiona. Si és el preferit del Nyland, 97 00:07:39,666 --> 00:07:42,083 ens pot fer la guitza com nosaltres a ell. 98 00:07:42,166 --> 00:07:43,958 A mi ja me l'ha fet. 99 00:07:44,041 --> 00:07:46,666 M'ha fotut amb la intel·ligència artificial. 100 00:07:46,750 --> 00:07:50,791 Jo no perdono. Creu-me. Ara l'Owen potser és una estrella fugaç, 101 00:07:50,875 --> 00:07:53,916 però s'estavellarà i adeu. Li hem de donar temps. 102 00:07:54,000 --> 00:07:57,416 Va bé. Mentrestant, en posarem de la seva part. 103 00:07:58,041 --> 00:08:00,125 Prem el colze aquí mateix. 104 00:08:00,208 --> 00:08:01,416 - Fes-ho. - D'acord. 105 00:08:08,041 --> 00:08:10,375 Sí, el pom "Ja és primavera" 106 00:08:10,458 --> 00:08:13,791 amb les despeses d'entrega i la targeta personalitzada. 107 00:08:13,875 --> 00:08:16,125 Gràcies, Denise. M'has ajudat molt. 108 00:08:17,000 --> 00:08:19,500 He demanat flors per… No és la meva xicota. 109 00:08:19,583 --> 00:08:20,833 És companya de feina. 110 00:08:20,916 --> 00:08:24,541 "Amiga amb dret a alguna cosa més" em fa d'angúnia. 111 00:08:24,625 --> 00:08:27,666 Un moment. A qui vaig a veure? 112 00:08:31,916 --> 00:08:35,625 Sr. Hendricks, soc el Kevin Mills, cap de gabinet del president. 113 00:08:37,291 --> 00:08:38,125 El Not Bob. 114 00:08:38,833 --> 00:08:41,625 - Aquí no. - "Aquí" vol dir a la Casa Blanca? 115 00:08:42,125 --> 00:08:44,208 Som en un edifici antic. 116 00:08:44,291 --> 00:08:46,791 La Casa Blanca no és per a la primera cita, 117 00:08:46,875 --> 00:08:48,750 sobretot si ho hagués de negar. 118 00:08:50,083 --> 00:08:53,875 - I per què m'ha dut fins aquí? - Encara tinc fonts a Langley. 119 00:08:53,958 --> 00:08:57,541 Es veu que vas dient aquest nom. Per què? 120 00:08:58,333 --> 00:09:02,958 Perquè algú que ens extorsiona va dir que vostè n'era el responsable. 121 00:09:03,041 --> 00:09:04,750 - Qui? - La Maxine Meladze. 122 00:09:05,875 --> 00:09:06,750 És mentida. 123 00:09:09,541 --> 00:09:11,583 Em sona però no era actiu meu. 124 00:09:11,666 --> 00:09:14,541 Jo tenia un càrrec alt quan ella va començar. 125 00:09:14,625 --> 00:09:19,625 Si n'hagués sigut el responsable, només sabria el meu nom secret 126 00:09:19,708 --> 00:09:21,250 perquè no soc idiota. 127 00:09:24,875 --> 00:09:30,833 M'està dient que algú fa veure que és vostè 128 00:09:30,916 --> 00:09:32,875 i no el Not Bob? 129 00:09:32,958 --> 00:09:34,000 No ho sé. 130 00:09:34,083 --> 00:09:38,125 Però ella va obtenir el meu àlies intern d'algú de la CIA. 131 00:09:38,208 --> 00:09:42,041 Si l'hi van donar, potser van filtrar més secrets. 132 00:09:42,125 --> 00:09:45,791 Vull que esbrinis qui m'ha delatat. 133 00:09:48,583 --> 00:09:50,625 Vostè era el cap a Moscou. 134 00:09:50,708 --> 00:09:53,375 Per què no esbrina els contactes de la Meladze? 135 00:09:53,458 --> 00:09:55,166 No, ella era un actiu ocult. 136 00:09:55,250 --> 00:09:59,458 El responsable que coneixia era la Rita Stevens i és morta. 137 00:10:00,833 --> 00:10:03,958 - La Max la va…? - No. La Rita bevia més que una esponja. 138 00:10:04,041 --> 00:10:05,583 Tenia càncer de fetge. 139 00:10:06,833 --> 00:10:09,750 No hauria comès un error així tot i anar trompa. 140 00:10:11,166 --> 00:10:12,541 Escolti, és que… 141 00:10:13,625 --> 00:10:17,375 Resulta que m'han tret del cas de la Max. 142 00:10:25,000 --> 00:10:28,333 Jove, soc el guardià del president. 143 00:10:29,875 --> 00:10:34,000 Tinc una medalla al mèrit de la intel·ligència amagada a Langley. 144 00:10:34,708 --> 00:10:36,916 Hi ha enemics en tombes sense nom 145 00:10:37,000 --> 00:10:39,958 per culpa meva a llocs que no coneixes. 146 00:10:41,541 --> 00:10:43,875 De debò et penses que t'hi pots negar? 147 00:10:46,541 --> 00:10:50,666 Soc nou al departament jurídic i aquest cas és una muntanya russa, 148 00:10:50,750 --> 00:10:54,416 Em preocupa relacionar-me de nou amb la Srta. Meladze. 149 00:10:54,500 --> 00:10:56,041 - Tant me fa. - Com vulgui. 150 00:10:58,083 --> 00:11:01,583 Aviam què trobo. No deu tenir cap pista que em serveixi, oi? 151 00:11:01,666 --> 00:11:04,125 Com ha dit, és un actiu ocult. 152 00:11:04,208 --> 00:11:06,958 M'ha costat una barbaritat trobar documents. 153 00:11:07,041 --> 00:11:08,875 Una feina feta a mida per a tu. 154 00:11:10,083 --> 00:11:12,166 Truca'm quan trobis alguna cosa. 155 00:11:12,750 --> 00:11:13,750 Afanya't. 156 00:11:14,666 --> 00:11:16,208 No deixis caps per lligar. 157 00:11:17,708 --> 00:11:18,541 Sí, senyor. 158 00:11:22,625 --> 00:11:23,541 Amelia Salazar. 159 00:11:23,625 --> 00:11:26,500 Soc l'agent Weathers. Ha arribat una entrega. 160 00:11:26,583 --> 00:11:28,416 - Una citació? - Són flors. 161 00:11:30,625 --> 00:11:32,250 Entesos. Baixo de seguida. 162 00:11:35,125 --> 00:11:35,958 Ve de seguida. 163 00:11:44,791 --> 00:11:47,125 - Què hi tens? - Tulipes. 164 00:11:48,333 --> 00:11:50,916 Una flor neutral romànticament, no trobes? 165 00:11:51,458 --> 00:11:53,750 - No són roses. - Du una pistola! 166 00:11:54,250 --> 00:11:55,125 Què? 167 00:11:58,666 --> 00:12:02,541 - Han hagut de fer servir una Taser. - De què vas, tio? 168 00:12:02,625 --> 00:12:07,291 La llei federal prohibeix dur una arma de foc aquí, excepte si està autoritzada. 169 00:12:08,625 --> 00:12:10,583 No podies salvar les flors abans? 170 00:12:10,666 --> 00:12:12,041 Perdoni, Srta. Salazar. 171 00:12:17,166 --> 00:12:18,083 DE L'OWEN 172 00:12:22,541 --> 00:12:24,166 Tenim un problema. 173 00:12:24,250 --> 00:12:25,291 Els has d'avisar. 174 00:12:25,375 --> 00:12:26,791 No ho faré. 175 00:12:31,750 --> 00:12:35,708 Calen dos equips per aplanar la tornada de la Meladze a Bielorússia. 176 00:12:35,791 --> 00:12:37,416 Mireu qui tenim disponible. 177 00:12:41,458 --> 00:12:42,291 Què? 178 00:12:44,125 --> 00:12:47,000 No feu res, hòstia. Me n'ocupo jo. 179 00:12:48,416 --> 00:12:51,041 - Passa res? - La Meladze s'ha fet fonedissa. 180 00:12:52,000 --> 00:12:53,666 Deu ser una lluita de poder. 181 00:12:53,750 --> 00:12:56,916 - Per demostrar que no la controlem. - I sí és pitjor? 182 00:13:05,375 --> 00:13:06,625 Aviam. 183 00:13:07,250 --> 00:13:08,625 Fas cara de content. 184 00:13:08,708 --> 00:13:12,208 He tancat un cas. Tot va millorant o m'ho semblava. 185 00:13:12,291 --> 00:13:15,500 - La Max ha tocat el dos. - És el teu problema. 186 00:13:15,583 --> 00:13:18,666 - Què és l'últim que et va dir? - Adeu. 187 00:13:18,750 --> 00:13:20,875 - Saps on para? - No. 188 00:13:20,958 --> 00:13:25,083 T'ho has de prendre seriosament. La Meladze és responsabilitat teva. 189 00:13:26,750 --> 00:13:31,458 No, teva. Jo he fet el que calia. No em carreguis les teves errades. 190 00:13:31,541 --> 00:13:35,500 No sé on és ni m'importa. I, a més a més, se me'n fot. 191 00:13:36,875 --> 00:13:37,791 Que vagi bé. 192 00:13:45,875 --> 00:13:48,541 La teoria cognitiva de l'agressió. 193 00:13:49,583 --> 00:13:53,750 El comportament agressiu no és innat, més aviat s'aprèn. 194 00:13:54,708 --> 00:13:59,833 És el contrari d'una visió psicodinàmica. La violència és biològica. 195 00:13:59,916 --> 00:14:00,750 Correcte. 196 00:14:01,458 --> 00:14:03,250 Aviam. Avui ja hem acabat. 197 00:14:17,708 --> 00:14:19,541 No m'imaginava que estudiaves. 198 00:14:23,958 --> 00:14:26,166 Tens un munt de prejudicis implícits. 199 00:14:27,000 --> 00:14:31,416 Faig un grau de psicologia per identificar les personalitats de la gent. 200 00:14:31,500 --> 00:14:34,166 Sociòpates, narcisistes antisocials. 201 00:14:35,041 --> 00:14:37,500 Tracto amb persones molt sonades. 202 00:14:37,583 --> 00:14:41,000 Si el teu cap accepta les condicions, s'acabaran els tractes. 203 00:14:42,375 --> 00:14:43,250 Condicions? 204 00:14:43,333 --> 00:14:44,583 Per al meu negoci. 205 00:14:45,333 --> 00:14:46,958 Ja tenim pisos francs. 206 00:14:47,041 --> 00:14:50,958 No. Teniu magatzems, cases de putes i amagatalls per als il·legals. 207 00:14:51,541 --> 00:14:54,916 La poli sempre els troba. El meu sistema no té riscos. 208 00:14:55,000 --> 00:14:58,125 Sí, ja. Tens un sistema especial. De què va? 209 00:14:59,750 --> 00:15:02,291 Com trobes pisos no rastrejables? 210 00:15:02,375 --> 00:15:04,500 T'ho diré si em pagues cinc milions. 211 00:15:04,583 --> 00:15:07,541 És massa. Et creus que pixes colònia. 212 00:15:08,041 --> 00:15:10,541 En psicologia és l'efecte Dunning-Kruger. 213 00:15:10,625 --> 00:15:14,416 No, és quan la gent es creu molt llesta. Jo sí que ho soc. 214 00:15:15,000 --> 00:15:16,833 Em pregunto si tu també ho ets. 215 00:15:19,708 --> 00:15:22,541 Tots dos sabem que el teu cap vol el que tinc. 216 00:15:22,625 --> 00:15:26,041 Tens un dia per tancar el tracte. 217 00:15:29,833 --> 00:15:31,458 Sinó, acudiré a algú altre. 218 00:16:03,166 --> 00:16:05,958 Vine. La Meladze es dirigeix al pàrquing oest. 219 00:16:06,541 --> 00:16:11,166 Vol vendre's la trama de pisos francs. Però si la torturem, cantarà. 220 00:16:11,250 --> 00:16:13,916 - I serem uns herois per a El Jefe. - Entesos. 221 00:16:45,833 --> 00:16:48,750 - Hòstia. - Ara qui té Dunning-Kruger? 222 00:16:52,875 --> 00:16:55,166 Un altre geni. Agenolla't. 223 00:16:55,250 --> 00:16:56,208 Ràpid! 224 00:16:58,083 --> 00:16:59,375 Llança la pistola. 225 00:17:13,125 --> 00:17:13,958 I doncs… 226 00:17:14,458 --> 00:17:15,875 les coses estan així. 227 00:17:15,958 --> 00:17:20,708 M'has disparat però has fallat. Ara el preu són sis milions. 228 00:17:21,333 --> 00:17:25,833 Tractareu amb un intermediari. No em puc refiar de vosaltres. 229 00:17:32,750 --> 00:17:33,583 Que cabrona. 230 00:17:52,125 --> 00:17:54,875 - Digui? - Vull que torni l'advocat. 231 00:18:00,375 --> 00:18:01,208 Qui era? 232 00:18:06,833 --> 00:18:08,666 - Hola. - Gràcies per les flors. 233 00:18:08,750 --> 00:18:10,916 - No es mereixen. - Quin detall. 234 00:18:11,000 --> 00:18:14,125 En endavant, tens la llista de floristes al despatx. 235 00:18:14,208 --> 00:18:17,791 - Per agilitzar el procés. - En endavant? De conya. 236 00:18:18,458 --> 00:18:20,875 Aquesta nit, si tens temps. 237 00:18:20,958 --> 00:18:22,166 I tant. 238 00:18:22,250 --> 00:18:25,750 M'han anul·lat el cas de l'extorsió gràcies a tu. 239 00:18:25,833 --> 00:18:28,625 Després t'ho agrairé amb molt entusiasme. 240 00:18:28,708 --> 00:18:29,708 Que bé. 241 00:18:30,208 --> 00:18:33,250 Has de saber que el Nyland està encantat amb tu. 242 00:18:34,958 --> 00:18:35,916 T'ho ha dit ell? 243 00:18:37,208 --> 00:18:38,583 Això sí que mola. 244 00:18:38,666 --> 00:18:41,166 Ha aconseguit un miracle. 245 00:18:41,708 --> 00:18:43,375 - Si m'ho permets. - Sí. 246 00:18:43,458 --> 00:18:45,625 L'autoconfiança merescuda és sexi. 247 00:18:46,166 --> 00:18:50,166 Tu sí que ets supersexi. Estic impacient per aquesta nit. 248 00:18:50,250 --> 00:18:55,250 I jo. Faràs d'entrevistador agressiu però jo em riuré de tu a la tele. 249 00:18:55,333 --> 00:18:56,750 Això sempre m'encén. 250 00:18:59,416 --> 00:19:00,583 Hola, campió. 251 00:19:00,666 --> 00:19:03,583 - Diuen que has triomfat. - És veritat. 252 00:19:03,666 --> 00:19:07,000 Enhorabona. Aquí les victòries són escasses. 253 00:19:07,083 --> 00:19:08,125 Gràcies a tu. 254 00:19:08,208 --> 00:19:09,041 Una notícia. 255 00:19:09,125 --> 00:19:12,000 Ens encarregarem de dos casos de la teva carpeta. 256 00:19:12,083 --> 00:19:14,375 No volíem que anessis tant de bòlit. 257 00:19:14,458 --> 00:19:15,416 Jo, passo. 258 00:19:18,833 --> 00:19:22,250 - Passa de què? - De res. Mira, tu posa't còmode. 259 00:19:22,333 --> 00:19:25,750 Ja m'explicaràs com ha anat. A mi tampoc no em citaran. 260 00:19:25,833 --> 00:19:27,416 - Tracte fet. - Apa. 261 00:19:27,500 --> 00:19:29,375 - Gràcies pel suport. - De res. 262 00:19:29,458 --> 00:19:31,083 De debò que sí. 263 00:19:36,875 --> 00:19:37,958 Apa. 264 00:19:45,875 --> 00:19:46,750 Ja hi som. 265 00:19:48,416 --> 00:19:49,375 Owen Hendricks. 266 00:19:49,458 --> 00:19:51,125 Has de tornar a Phoenix. 267 00:20:06,416 --> 00:20:09,041 Tu i jo hem acabat, Max. No em truquis més. 268 00:20:25,125 --> 00:20:26,458 Deixa'm tranquil. 269 00:20:26,541 --> 00:20:30,500 - No puc. M'has d'ajudar. - Passo de tu. 270 00:20:30,583 --> 00:20:34,250 T'havia de treure de la presó i ja has sortit. Feina feta. 271 00:20:34,333 --> 00:20:37,750 No pots triar. De seguida et recordaran per què. 272 00:20:41,666 --> 00:20:43,250 Et truquen per mi. M'espero. 273 00:20:49,083 --> 00:20:49,916 Digui? 274 00:20:50,416 --> 00:20:53,375 El director jurídic l'espera al seu despatx. 275 00:20:54,208 --> 00:20:56,541 - Ara? - Sí, ara mateix. 276 00:20:57,916 --> 00:20:58,750 D'acord. 277 00:21:07,416 --> 00:21:09,083 Ens veiem a Phoenix, guapo. 278 00:21:22,791 --> 00:21:23,916 Però que fas? 279 00:21:24,833 --> 00:21:27,041 No vull sacarines de la cafeteria. 280 00:21:27,125 --> 00:21:30,458 L'equip d'operacions especials abusa de mi psicològicament. 281 00:21:30,541 --> 00:21:34,541 Potser hauré de dimitir avui mateix. Com es fa? Per carta o…? 282 00:21:35,833 --> 00:21:40,250 No pots dimitir. Tens el motor del cotxe tot escampat al terra. 283 00:21:41,750 --> 00:21:43,833 - Com? - És una analogia. 284 00:21:43,916 --> 00:21:47,625 Els teus casos són motors de cotxe. Tan aviat t'hi poses, 285 00:21:47,708 --> 00:21:50,833 vas desmuntant el motor i tens el terra ple de peces. 286 00:21:50,916 --> 00:21:55,083 No pots marxar fins haver-les muntat totes o et culparan de l'enrenou. 287 00:21:55,166 --> 00:21:59,041 Sovint et pensis que has acabat, però trobares més peces al terra. 288 00:21:59,125 --> 00:22:02,125 Algunes no encaixen i d'altres, no saps què son. 289 00:22:02,208 --> 00:22:06,750 Te les entafores a les butxaques però cada cop n'hi ha més. 290 00:22:06,833 --> 00:22:08,625 Has tingut mai atacs de pànic? 291 00:22:08,708 --> 00:22:11,375 En tinc sovint des del 2019. T'hi acostumes. 292 00:22:11,458 --> 00:22:16,000 - No m'hi vull acostumar. - Hauries de plegar, però no pots. 293 00:22:16,083 --> 00:22:20,541 Series el cap de turc per tots els merders des que vas començar a la CIA. 294 00:22:22,041 --> 00:22:26,416 Un moment. Si plegues, et puc carregar aquest desastre. 295 00:22:26,916 --> 00:22:29,875 - Ho enretiro. Has de dimitir. - No m'ajudes gens. 296 00:22:29,958 --> 00:22:31,333 No ho provava. 297 00:22:31,416 --> 00:22:36,041 Un fet curiós: a l'últim que va plegar de sobte li van carregar Abu Ghraib. 298 00:22:38,458 --> 00:22:39,458 Ja pot entrar. 299 00:22:43,666 --> 00:22:45,416 Li he dit que ja pot entrar. 300 00:22:47,916 --> 00:22:48,750 Entesos. 301 00:22:50,416 --> 00:22:51,583 Li passa res? 302 00:22:53,708 --> 00:22:54,541 Moltes coses. 303 00:23:07,125 --> 00:23:08,083 Endavant. 304 00:23:12,416 --> 00:23:13,666 Em volia veure? 305 00:23:13,750 --> 00:23:16,833 Per què exigeix l'actiu que tornis a Phoenix? 306 00:23:18,083 --> 00:23:20,958 No ho sé. Ja he plegat del cas. 307 00:23:21,041 --> 00:23:22,416 Doncs es veu que no. 308 00:23:23,166 --> 00:23:25,125 Hi ha res entre vosaltres? 309 00:23:29,291 --> 00:23:30,500 De cap manera. 310 00:23:30,583 --> 00:23:33,750 - I per què et demana? - No ho sé. 311 00:23:33,833 --> 00:23:36,833 Potser perquè vaig treure-la de la presó. 312 00:23:36,916 --> 00:23:39,291 Operacions la va deixar penjada 313 00:23:39,375 --> 00:23:42,083 tot i haver-se arriscat per recopilar informació. 314 00:23:43,041 --> 00:23:45,791 No tinc la culpa del final de la Meladze. 315 00:23:46,833 --> 00:23:49,041 Recuperarà la seva vida anterior. 316 00:23:49,125 --> 00:23:51,166 Ja. Ella ja sap que la necessites. 317 00:23:51,750 --> 00:23:54,666 Ens posa a prova per veure si ens pot collar. 318 00:23:56,625 --> 00:23:58,583 Té el director a la línia u. 319 00:24:00,458 --> 00:24:03,208 Ves a Phoenix. Fes que torni, sense incidents. 320 00:24:03,291 --> 00:24:04,541 Conforme. 321 00:24:04,625 --> 00:24:07,666 A partir d'ara, heu de seguir les normes. 322 00:24:08,458 --> 00:24:09,375 Per descomptat. 323 00:24:15,625 --> 00:24:17,166 La Max trama alguna cosa. 324 00:24:17,250 --> 00:24:20,208 Exacte. Però, de moment, li seguirem la jugada. 325 00:24:20,291 --> 00:24:24,333 S'ha escapolit per tancar temes pendents abans de marxar de Phoenix. 326 00:24:24,416 --> 00:24:26,916 Aquests temes són criminals. 327 00:24:27,000 --> 00:24:28,166 Que no l'enxampin. 328 00:24:28,250 --> 00:24:30,333 - Serà culpa teva. - I una merda. 329 00:24:35,125 --> 00:24:39,333 Saps què és? Una pistola Liberator de la II Guerra Mundial. 330 00:24:40,250 --> 00:24:43,333 Els aliats les llançaven per a la resistència. 331 00:24:43,416 --> 00:24:44,833 Tenien una bala. 332 00:24:44,916 --> 00:24:47,875 Servien per arrabassar una arma millor als nazis. 333 00:24:47,958 --> 00:24:51,791 M'alliçonis com sobre pressionar algú. La Max té la millor arma. 334 00:24:51,875 --> 00:24:56,625 Ella és l'arma millor. La manera d'arribar al nou cap de la intel·ligència russa. 335 00:24:57,291 --> 00:25:00,000 Tu ets l'arma prescindible que trobarà la Max. 336 00:25:00,666 --> 00:25:02,458 Atrapa-la. 337 00:25:05,333 --> 00:25:07,791 Ja veig que em valoreu molt a l’equip. 338 00:25:08,791 --> 00:25:09,625 Fes la bossa. 339 00:25:09,708 --> 00:25:13,000 Segueix-lo fins a Phoenix. En passa alguna entre ells. 340 00:25:13,083 --> 00:25:16,166 I la Meladze és molt valuosa. Ell no la pot espifiar. 341 00:25:26,583 --> 00:25:27,416 Ja ets aquí. 342 00:25:29,250 --> 00:25:30,625 Gràcies per baixar. 343 00:25:31,333 --> 00:25:34,000 Estava impacient per sortir del despatx. 344 00:25:34,625 --> 00:25:37,791 Els edificis oficials són fatals per a les ruptures. 345 00:25:37,875 --> 00:25:39,750 Ja. Encara estàs fotut? 346 00:25:39,833 --> 00:25:41,750 Pel Tad, no tant. 347 00:25:41,833 --> 00:25:44,916 És per haver de tornar a buscar parella. 348 00:25:46,083 --> 00:25:48,875 Estic preparat per casar-me i tenir canalla. 349 00:25:48,958 --> 00:25:51,708 Deu ser maco saber el que vols. 350 00:25:52,375 --> 00:25:54,125 Ara em sembla inabastable. 351 00:25:57,750 --> 00:25:59,125 Què hi ha de nou? 352 00:26:01,958 --> 00:26:06,166 Sincerament? Necessita que m'animessis. No puc trucar la Hannah. 353 00:26:06,250 --> 00:26:07,916 Perquè t'esbroncaria. 354 00:26:08,000 --> 00:26:09,166 Això mateix. 355 00:26:09,250 --> 00:26:14,166 En el fons saps que ella et coneix molt bé i que potser té raó? 356 00:26:15,291 --> 00:26:17,125 - M'aixafes la moral. - Perdona. 357 00:26:17,875 --> 00:26:19,291 Què vols que et digui? 358 00:26:24,833 --> 00:26:27,625 Que tot això potser em supera, suposo. 359 00:26:29,208 --> 00:26:31,083 - A tu tot et supera. - Sí. 360 00:26:31,166 --> 00:26:34,875 - És la teva manera d'actuar. - Ja ho sé. 361 00:26:36,833 --> 00:26:39,333 Ara treballo en un cas molt conflictiu. 362 00:26:39,958 --> 00:26:44,541 I tot gira al voltant d'una persona molt problemàtica. 363 00:26:44,625 --> 00:26:48,541 Al mateix temps, té alguna cosa que m'inspira compassió. 364 00:26:48,625 --> 00:26:50,583 - Ella? - Sí. 365 00:26:51,500 --> 00:26:52,750 No és això. 366 00:26:53,625 --> 00:26:54,666 De debò que no. 367 00:26:57,708 --> 00:27:02,666 Només vull dir… Sort que m'has trucat a mi en lloc de a la Hannah. 368 00:27:03,708 --> 00:27:04,666 Segur. 369 00:27:05,583 --> 00:27:09,916 No sé de què coi va aquest cas ni tampoc què fas a la feina, 370 00:27:10,000 --> 00:27:11,083 però et conec. 371 00:27:12,250 --> 00:27:15,000 Sé que el teu objectiu és importar a la gent. 372 00:27:17,083 --> 00:27:18,125 Gràcies. 373 00:27:18,208 --> 00:27:20,416 No he dit "fer quelcom important." 374 00:27:20,500 --> 00:27:23,583 Vols demostrar constantment que la gent et necessita. 375 00:27:25,208 --> 00:27:28,625 T'empeny a fer coses imprudents que no et convenen. 376 00:27:30,458 --> 00:27:31,958 Ja t'he aixecat la moral. 377 00:27:33,125 --> 00:27:34,458 Sí que ens m'importes. 378 00:27:37,083 --> 00:27:38,916 Has d'afluixar una mica. 379 00:27:41,958 --> 00:27:43,916 No cal que salvis ningú cada cop. 380 00:27:47,583 --> 00:27:48,833 Ja estàs més animat? 381 00:28:20,875 --> 00:28:23,416 Ostres, quin canvi. 382 00:28:26,416 --> 00:28:29,125 Gràcies. Ves a reservar una suite. 383 00:28:29,208 --> 00:28:31,833 No. Aquí a prop hi ha un Days Inn. 384 00:28:31,916 --> 00:28:34,458 Marxem de bon de matí. Res de primera classe. 385 00:28:34,541 --> 00:28:38,041 Anem en un avió de les forces aèries per passar inadvertits. 386 00:28:38,125 --> 00:28:39,333 - És un dir. - No. 387 00:28:39,416 --> 00:28:42,541 Ens quedem aquí. M'ajudaràs amb una cosa al matí. 388 00:28:42,625 --> 00:28:45,500 I, en acabat, agafarem l'avió. 389 00:28:46,583 --> 00:28:47,666 - No. - Ah no? 390 00:28:47,750 --> 00:28:50,083 No. No cediré més amb els teus jocs. 391 00:28:50,166 --> 00:28:51,916 - Ja és massa tard. - D'acord. 392 00:28:52,000 --> 00:28:55,166 Max. Espera, Max. Quieta! 393 00:28:59,958 --> 00:29:04,083 El teu cap t'ha fet venir aquí per assegurar-te que em vigiles. 394 00:29:04,166 --> 00:29:05,000 Saps per què? 395 00:29:05,083 --> 00:29:07,750 Si dius per "pressionar", faré que m'atropellin. 396 00:29:08,458 --> 00:29:09,666 Pressionar. 397 00:29:11,208 --> 00:29:14,125 No siguis així. Si et relaxes, ens podem divertir. 398 00:29:16,750 --> 00:29:20,333 No he vingut a això ni tampoc ni a seguir-te el joc. 399 00:29:21,125 --> 00:29:24,625 Aquest hotel és massa car. Anirem a l'altre més barat. 400 00:29:24,708 --> 00:29:29,666 He vist un article d'una reunió secreta del general Kuznetsov amb els xinesos. 401 00:29:29,750 --> 00:29:32,791 La CIA vol saber de què han parlat. 402 00:29:32,875 --> 00:29:34,875 Soc l'única que ho pot esbrinar. 403 00:29:34,958 --> 00:29:38,666 No facis veure que tens més opcions i reserva'ns una suite. 404 00:29:52,625 --> 00:29:55,041 - Hola. - Benvinguts al Phoenix Aurora. 405 00:29:55,125 --> 00:29:56,291 - Una habitació? - Sí. 406 00:29:56,375 --> 00:30:00,041 Els tinc davant. Tenies raó. En passa alguna. 407 00:30:00,125 --> 00:30:01,166 Què fan? 408 00:30:01,250 --> 00:30:05,291 Voldríem la suite més barata per una nit. 409 00:30:05,375 --> 00:30:06,500 - Naturalment. - Bé. 410 00:30:07,000 --> 00:30:10,083 Tenim un apartament disponible per 1.700. 411 00:30:11,583 --> 00:30:12,416 Dòlars? 412 00:30:12,500 --> 00:30:13,708 Sí. 413 00:30:16,958 --> 00:30:17,791 Va bé. 414 00:30:22,250 --> 00:30:26,333 - Està pagant una suite cara. - Té cap altra targeta? 415 00:30:26,416 --> 00:30:29,458 Doncs no. La targeta no funciona. 416 00:30:29,541 --> 00:30:31,541 Per tant, estan enrotllats. 417 00:30:32,916 --> 00:30:34,458 Tu fes fotos. 418 00:30:36,916 --> 00:30:37,750 Un segon. 419 00:30:41,791 --> 00:30:47,458 …tercer down amb cinc a la zona vermella des de la línia de vuit iardes. 420 00:30:47,541 --> 00:30:50,666 Formació escopeta. Tres receptors oberts, un corredor. 421 00:30:51,958 --> 00:30:54,041 Fa el servei i l'hi passa al… 422 00:30:55,791 --> 00:30:57,041 - Hola, com va? - Hola. 423 00:30:57,708 --> 00:30:59,791 Necessito un favor. 424 00:31:00,583 --> 00:31:02,500 Sens dubte. Què vols? 425 00:31:04,166 --> 00:31:07,083 Puc carregar una habitació a la teva targeta? 426 00:31:07,166 --> 00:31:08,583 És per feina, t'ho juro. 427 00:31:09,791 --> 00:31:13,333 Estic en un compromís i he arribat al límit de la meva. 428 00:31:13,416 --> 00:31:15,625 La CIA m'ha d'obrir un dipòsit. 429 00:31:15,708 --> 00:31:16,791 On ets? 430 00:31:16,875 --> 00:31:18,875 No t'ho puc dir. 431 00:31:18,958 --> 00:31:20,750 L'hotel figurarà a l'extracte. 432 00:31:23,000 --> 00:31:23,833 A Phoenix. 433 00:31:24,416 --> 00:31:25,333 Per un cas. 434 00:31:25,416 --> 00:31:27,833 - El que ja s'havia acabat? - És possible. 435 00:31:27,916 --> 00:31:30,291 Deies que no tindries més problemes de feina 436 00:31:30,375 --> 00:31:33,250 just abans que dos agents se t'enduguessin. 437 00:31:33,833 --> 00:31:35,250 I ara necessites diners? 438 00:31:37,083 --> 00:31:39,625 Ja sé que no em fa quedar gaire bé. 439 00:31:39,708 --> 00:31:42,583 No t'ho demanaria si no tingués aquesta moguda. 440 00:31:43,791 --> 00:31:44,708 Quant puja? 441 00:31:44,791 --> 00:31:48,625 Uns quants bitllets de cent. T'asseguro que t'ho tornaré tot. 442 00:31:49,875 --> 00:31:51,666 Molt bé. D'acord. M'és igual. 443 00:31:51,750 --> 00:31:52,666 Me'n deus una. 444 00:31:53,875 --> 00:31:55,083 Fabulós. Gràcies. 445 00:31:55,166 --> 00:32:00,291 Va bé, doncs. Li dones les dades a la senyora? 446 00:32:03,583 --> 00:32:06,291 No li digui quant puja. Li donaré més propina. 447 00:32:10,541 --> 00:32:11,541 Enviat. 448 00:32:20,125 --> 00:32:21,833 Els calés han valgut la pena. 449 00:32:41,625 --> 00:32:43,625 - Prendré un bany. - Va bé. 450 00:32:47,333 --> 00:32:48,875 T'hi apuntes? 451 00:32:50,125 --> 00:32:52,333 Crec que no és bona idea. 452 00:32:52,416 --> 00:32:53,250 Per què no? 453 00:32:54,166 --> 00:32:55,458 Ja ho saps. 454 00:33:00,416 --> 00:33:03,791 Escolta, allà tinc locions cares. 455 00:33:03,875 --> 00:33:05,750 - Me les portes? - No. 456 00:33:06,416 --> 00:33:09,083 Així hauré d'anar-les a buscar jo mateixa. 457 00:33:09,166 --> 00:33:10,791 No, d'acord. Te les porto. 458 00:33:10,875 --> 00:33:12,250 Quina bossa és? 459 00:33:13,041 --> 00:33:13,875 La turquesa. 460 00:33:21,916 --> 00:33:24,625 No banyar-te amb mi fa que siguis bona persona? 461 00:33:26,875 --> 00:33:28,041 No ets el meu tipus. 462 00:33:28,541 --> 00:33:32,166 Ja. És la mentida més grossa que has dit des que ens coneixem. 463 00:33:33,916 --> 00:33:37,208 Per què ets tan estatunidenc? El sexe us incomoda. 464 00:33:37,291 --> 00:33:41,333 La vida és breu. Som prou grans. No pateixis. No t'aprofites de mi. 465 00:33:41,416 --> 00:33:42,833 Serà divertit. 466 00:33:43,500 --> 00:33:44,333 Què faig aquí? 467 00:33:45,541 --> 00:33:47,708 No puc anar a Bielorússia sense res. 468 00:33:47,791 --> 00:33:51,500 Necessito efectiu per pagar la meva reincorporació a la màfia. 469 00:33:52,291 --> 00:33:55,000 Cinc milions o potser el doble. 470 00:33:55,083 --> 00:33:57,916 No te'ls pot donar la CIA per ser un actiu brutal 471 00:33:58,000 --> 00:34:00,583 que coneix el general Koozy com es digui? 472 00:34:00,666 --> 00:34:01,750 No és tan fàcil. 473 00:34:01,833 --> 00:34:06,875 Per què no? La CIA va donar carretades de calés a l'Afganistan i l'Iraq. 474 00:34:08,125 --> 00:34:12,708 Però aquestes missions les van autoritzar els màxims dirigents. 475 00:34:12,791 --> 00:34:14,500 Jo ni tan sols existeixo, no? 476 00:34:15,333 --> 00:34:19,875 Confia en mi. He seguit aquest joc a la CIA més de deu anys. 477 00:34:19,958 --> 00:34:22,250 Tant és la vàlua de la informació. 478 00:34:22,333 --> 00:34:24,750 La seva missió és protegir la CIA. 479 00:34:25,750 --> 00:34:28,666 No volen que filtri crims que vam cometre plegats. 480 00:34:29,208 --> 00:34:32,541 Hem de fingir que ets un actiu nou. 481 00:34:33,708 --> 00:34:36,125 Serà complicat que autoritzin els diners. 482 00:34:36,208 --> 00:34:37,166 Exacte. 483 00:34:37,250 --> 00:34:41,750 Hauré de vendre el meu negoci abans de marxar per pagar la meva tornada. 484 00:34:41,833 --> 00:34:44,083 - El dels pisos franc? - Sí. 485 00:34:44,166 --> 00:34:45,291 A qui l'hi vendràs… 486 00:34:49,583 --> 00:34:50,416 llavors? 487 00:34:53,791 --> 00:34:55,208 M'ajudes a eixugar-me? 488 00:34:58,750 --> 00:34:59,583 No. 489 00:35:00,125 --> 00:35:01,125 D'acord, doncs. 490 00:35:01,208 --> 00:35:04,041 S'ha acabat l'interrogatori. Tinc gana. 491 00:35:06,583 --> 00:35:08,416 No demanarem menjar. 492 00:35:09,625 --> 00:35:10,541 Ja ho he fet. 493 00:35:18,625 --> 00:35:20,958 Admet-ho. És un plaer. 494 00:35:21,958 --> 00:35:23,666 No és pas desagradable. 495 00:35:26,166 --> 00:35:27,791 A qui li vendràs el negoci? 496 00:35:28,958 --> 00:35:31,833 Prou de feina. Ens podríem divertir aquesta nit. 497 00:35:31,916 --> 00:35:35,000 I conéixe'ns més bé. Parla'm de tu. 498 00:35:35,500 --> 00:35:38,833 I per què? Perquè te n'aprofitis més endavant? Jo passo. 499 00:35:39,916 --> 00:35:44,125 Una cosa per una altra. Responc a les teves preguntes i tu, a les meves. 500 00:35:46,958 --> 00:35:50,583 Entesos, va. Juguem a un joc. 501 00:35:50,666 --> 00:35:51,500 - Sí? - I tant. 502 00:35:52,833 --> 00:35:54,083 El joc de la veritat. 503 00:35:54,833 --> 00:35:58,208 Em vas dir que també sé mentir. No em podràs enganyar. 504 00:35:58,916 --> 00:36:00,166 - Qui comença? - Jo. 505 00:36:01,083 --> 00:36:02,708 A qui li vendràs el negoci? 506 00:36:04,416 --> 00:36:07,875 Al cap del Talco, el Sandoval Luna. Porta el cartel Aquino. 507 00:36:07,958 --> 00:36:08,916 De veritat? 508 00:36:09,500 --> 00:36:11,000 Sí. Ara jo. 509 00:36:11,083 --> 00:36:12,750 Per què volies ser advocat? 510 00:36:13,333 --> 00:36:15,041 No s'adiu gens amb tu. 511 00:36:15,916 --> 00:36:18,250 Les lleis m'apassionen. 512 00:36:19,000 --> 00:36:22,958 - O t'ho prens seriosament o no jugo. - Doncs… 513 00:36:24,583 --> 00:36:26,375 Volia ser advocat perquè… 514 00:36:30,416 --> 00:36:34,083 vaig prometre a la meva mare que no faria com el meu pare 515 00:36:34,166 --> 00:36:36,666 i que no acabaria al cementiri d'Arlington. 516 00:36:36,750 --> 00:36:39,125 Una promesa que gairebé has trencat. 517 00:36:39,208 --> 00:36:41,833 Treballar a la CIA no és segur. 518 00:36:45,000 --> 00:36:47,666 Com vas començar a fer d'actiu? 519 00:36:48,416 --> 00:36:51,333 Un agent em va dir que tenia kompromat sobre mi. 520 00:36:51,416 --> 00:36:52,458 El Not Bob? 521 00:36:53,375 --> 00:36:55,166 No, el primer. 522 00:36:55,250 --> 00:36:56,083 Bevia molt. 523 00:36:57,375 --> 00:36:58,208 Era una dona. 524 00:36:59,416 --> 00:37:00,250 Sí. 525 00:37:01,583 --> 00:37:03,250 Molt responsables bevien. 526 00:37:03,333 --> 00:37:06,000 Pels occidentals és difícil viure a Minsk. 527 00:37:06,625 --> 00:37:08,166 Tu aguantes bé l'alcohol. 528 00:37:11,750 --> 00:37:17,375 Vas tenir uns quants responsables però només m'has parlat del Not Bob. 529 00:37:17,458 --> 00:37:20,000 - Per què era tan especial? - És el Not Bob. 530 00:37:21,125 --> 00:37:24,708 Era qui et deixava tenir la teva xarxa d'actius ocults? 531 00:37:24,791 --> 00:37:26,041 No, ara me toca a mi. 532 00:37:26,916 --> 00:37:28,416 T'has enamorat algun cop? 533 00:37:31,166 --> 00:37:33,083 No. Això no t'ho diré. 534 00:37:33,166 --> 00:37:34,333 - Era un sí. - No. 535 00:37:34,416 --> 00:37:36,166 - La noia de les xarxes. - No. 536 00:37:36,250 --> 00:37:38,708 - La de Dret. Compartíeu pis. - Potser. 537 00:37:38,791 --> 00:37:40,666 - Has estimat mai algú? - Sí. 538 00:37:43,458 --> 00:37:44,291 Qui? 539 00:37:47,625 --> 00:37:48,458 La meva filla. 540 00:37:51,125 --> 00:37:53,583 No sabia que eres mare. 541 00:37:56,666 --> 00:37:57,750 Ho era. 542 00:38:06,166 --> 00:38:07,875 Em sap greu, no… 543 00:38:10,125 --> 00:38:11,625 Què va passar? 544 00:38:13,166 --> 00:38:14,958 El que sempre passa al final. 545 00:38:16,500 --> 00:38:17,500 Una tragèdia. 546 00:38:22,333 --> 00:38:26,166 Per tant, demà m'ajudaràs a negociar la venda. 547 00:38:26,250 --> 00:38:30,000 I després agafarem l'avió i tornaré a casa. 548 00:38:32,125 --> 00:38:32,958 Prou. 549 00:38:36,750 --> 00:38:39,166 Per què m'has fet venir? 550 00:38:41,250 --> 00:38:42,166 Sigues sincera. 551 00:38:45,916 --> 00:38:48,583 Ets l'única persona amb qui he pogut confiar. 552 00:38:59,000 --> 00:39:00,166 Me'n vaig a dormir. 553 00:39:01,875 --> 00:39:02,750 Vols venir? 554 00:39:08,000 --> 00:39:08,833 No. 555 00:39:12,500 --> 00:39:13,333 Com vulguis. 556 00:39:16,666 --> 00:39:18,000 - Bona nit. - Bona nit. 557 00:39:56,583 --> 00:39:57,708 Són flors del Jeff? 558 00:39:58,666 --> 00:39:59,541 De l'Owen. 559 00:40:00,500 --> 00:40:04,166 "Com que ara envio flors. tu te les mereixes més que ningú." 560 00:40:04,250 --> 00:40:05,083 Per què? 561 00:40:06,208 --> 00:40:07,458 Li vaig fer un favor. 562 00:40:17,916 --> 00:40:19,625 CÀRRECS NOUS A LA TARGETA 563 00:40:52,916 --> 00:40:55,666 Vas dir uns quants bitllets de cent i no 3.000. 564 00:40:55,750 --> 00:40:58,125 Amb les flors no ho pots arreglar. 565 00:40:58,208 --> 00:41:02,541 No t'he enviat la policia perquè no sé si ara tens una missió secreta. 566 00:41:04,083 --> 00:41:05,750 Quina mena de flors? 567 00:41:08,625 --> 00:41:11,000 - On és l'Owen? - A la dutxa. 568 00:41:11,083 --> 00:41:12,791 Amb aquesta veu no sembles… 569 00:41:12,875 --> 00:41:14,083 No semblo qui? 570 00:41:14,750 --> 00:41:15,791 Tant és. 571 00:41:16,458 --> 00:41:17,500 Què passa? 572 00:41:17,583 --> 00:41:18,791 Ets la Hannah? 573 00:41:19,666 --> 00:41:21,625 La noia rica d'Instagram? 574 00:41:22,625 --> 00:41:25,375 Diu que li sap greu haver-te deixat escapar. 575 00:41:25,458 --> 00:41:26,416 No t'ho ha dit. 576 00:41:26,500 --> 00:41:27,333 Que sí. 577 00:41:30,500 --> 00:41:34,583 Digues a l'Owen que em farà de becari gratis durant sis mesos. 578 00:41:34,666 --> 00:41:37,000 Ei, saps on tinc la roba? 579 00:41:38,750 --> 00:41:39,833 Sí, l'he llençat. 580 00:41:40,750 --> 00:41:41,708 Com? Per què? 581 00:41:41,791 --> 00:41:46,041 T'he anat a comprar roba nova adient per a la feina que farem. 582 00:41:46,125 --> 00:41:47,166 Què…? 583 00:41:59,208 --> 00:42:00,250 Amb qui parlaves? 584 00:42:01,416 --> 00:42:02,541 Amb la Hannah. 585 00:42:02,625 --> 00:42:05,041 Com? I què li has dit? 586 00:42:05,125 --> 00:42:08,125 No m'ha deixat parlar. Estava molt emprenyada. 587 00:42:08,875 --> 00:42:10,541 Estàs segur que ho vols fer? 588 00:42:15,583 --> 00:42:18,416 - Tanca-li l'aixeta. - De la targeta? Ja està fet. 589 00:42:19,416 --> 00:42:20,250 De tot. 590 00:42:21,500 --> 00:42:23,208 - Ja, però… - Però què? 591 00:42:25,416 --> 00:42:26,250 Tant s'hi val. 592 00:42:26,791 --> 00:42:29,375 No vull que em faci perdre el nord, com sempre. 593 00:42:29,458 --> 00:42:30,583 M'he de centrar. 594 00:42:30,666 --> 00:42:32,916 He de redactar un intercanvi de proves. 595 00:42:33,000 --> 00:42:35,791 - Així m'agrada. - Me'n dones un altre? 596 00:42:37,125 --> 00:42:39,708 - Tens gana emocional? - No. 597 00:42:44,250 --> 00:42:45,166 Gràcies. 598 00:42:55,541 --> 00:42:57,958 Continuaràs destrossant-me la vida? 599 00:42:58,041 --> 00:43:02,041 No siguis criatura. Has de tenir el cap clar. Potser serà perillós. 600 00:43:02,125 --> 00:43:03,458 Posa-te-la a sota. 601 00:43:03,541 --> 00:43:05,125 - No vull. - Molt bé. 602 00:43:05,208 --> 00:43:06,916 Normalment disparen al cap. 603 00:43:08,000 --> 00:43:09,375 - Feia broma. - Hòstia. 604 00:43:10,000 --> 00:43:11,458 No espero violència. 605 00:43:11,541 --> 00:43:13,541 Volen el que venc i no la cagaran. 606 00:43:14,083 --> 00:43:16,666 Mira la tele. Un d'ells és el Not Bob. Quin? 607 00:43:17,166 --> 00:43:18,416 GABINET DE L'ALA OEST 608 00:43:20,583 --> 00:43:22,250 Com? Fas conya? 609 00:43:24,166 --> 00:43:26,125 No reconeixes ningú, oi que no? 610 00:43:27,875 --> 00:43:30,958 No coneixies el Not Bob. No era el teu responsable. 611 00:43:31,041 --> 00:43:32,625 Qui et va dir l'àlies? 612 00:43:35,625 --> 00:43:37,833 D'acord, però una cosa per una altra. 613 00:43:37,916 --> 00:43:39,291 Ni de conya. M'ho deus. 614 00:43:45,500 --> 00:43:47,041 Me'l va dir el Xander Goi. 615 00:43:48,666 --> 00:43:49,500 Per què? 616 00:43:50,083 --> 00:43:52,250 Anava begut. Adorava el seu heroi. 617 00:43:52,791 --> 00:43:55,791 A la CIA compten els secrets. Tothom coneix el NotBob. 618 00:43:55,875 --> 00:43:57,458 El Xander volia ser com ell. 619 00:43:59,000 --> 00:43:59,833 Però no ho és. 620 00:44:03,333 --> 00:44:04,875 Vinga. Farem tard. 621 00:44:09,083 --> 00:44:11,958 Dos llops, però tres? No. 622 00:44:12,041 --> 00:44:13,333 Lester Kitchens. 623 00:44:14,875 --> 00:44:17,791 Deien que t'havies passat a l'enemic i no m'ho creia. 624 00:44:17,875 --> 00:44:21,166 Ja, doncs volia una feina amb futur. 625 00:44:21,833 --> 00:44:23,750 A més, ara dormo al meu llitet. 626 00:44:24,500 --> 00:44:25,875 Recordes la Violet Ebner? 627 00:44:25,958 --> 00:44:27,958 Era advocada a Delaram quan hi érem. 628 00:44:28,041 --> 00:44:28,916 Exacte. 629 00:44:29,000 --> 00:44:30,833 Ets al departament jurídic. 630 00:44:30,916 --> 00:44:32,333 Sí, fa gairebé un any. 631 00:44:33,166 --> 00:44:36,416 Vaig començar amb el Lester. Què fas aquí? 632 00:44:36,958 --> 00:44:40,916 Estic autoritzant un actiu. És un tema complicat. 633 00:44:42,208 --> 00:44:47,083 - El cas d'extorsió del Hendricks? - Sí. Què en sabeu, d'ell? 634 00:44:48,458 --> 00:44:49,333 No. 635 00:44:53,958 --> 00:44:57,083 Sembla que sigui un babau, però fa comèdia. 636 00:44:57,166 --> 00:44:59,041 És un caos i no un advocat. 637 00:44:59,125 --> 00:45:02,000 Si fos de tu, no el voldria a la meva operació. 638 00:45:15,541 --> 00:45:16,750 - No em toquis. - No. 639 00:45:16,833 --> 00:45:19,541 - Prou. Què fas? - He de localitzar el teu mòbil. 640 00:45:21,625 --> 00:45:25,708 - Per què em vols localitzar? - Perquè hi aniràs sol. 641 00:45:25,791 --> 00:45:27,583 Se m'havia oblida't dir-t'ho? 642 00:45:29,291 --> 00:45:30,125 Sí. 643 00:45:31,041 --> 00:45:34,291 Ahir el Talco em volia matar per esbrinar la meva font. 644 00:45:34,375 --> 00:45:37,208 Una del banc m'informa de les execucions hipotecàries. 645 00:45:37,291 --> 00:45:40,125 - No em volia pagar. - Ara em necessites a mi. 646 00:45:40,208 --> 00:45:41,916 A tu no et farà cap jugada. 647 00:45:42,000 --> 00:45:46,583 I jo estaré llesta per matar la font si et traeixen. 648 00:45:47,583 --> 00:45:49,833 No passarà. Es quedarien sense res. 649 00:45:49,916 --> 00:45:50,958 - No. - Owen. 650 00:45:51,041 --> 00:45:52,958 No, no mataràs la font. 651 00:45:53,041 --> 00:45:54,250 Promet-m'ho o marxo. 652 00:45:57,375 --> 00:45:59,208 Molt bé. No la mataré. 653 00:45:59,291 --> 00:46:02,375 Però digue'ls que ho faré. A tu et creuran. 654 00:46:02,458 --> 00:46:05,333 Es diu Zuri Wench, del Sun City Bank. 655 00:46:12,708 --> 00:46:15,541 Ves dos blocs cap al nord i tres cap a l'oest. 656 00:46:15,625 --> 00:46:17,708 El Talco hi serà i faràs el tracte. 657 00:46:20,916 --> 00:46:21,750 És que… 658 00:46:21,833 --> 00:46:22,666 Per favor. 659 00:46:26,208 --> 00:46:28,291 Només així podré tornar a casa. 660 00:47:27,000 --> 00:47:29,000 ENVIAMENTS I RECOLLIDES 661 00:47:31,333 --> 00:47:32,708 L'enemic del meu enemic. 662 00:47:34,083 --> 00:47:34,916 Sí. 663 00:47:35,916 --> 00:47:41,041 Només he vingut d'intermediari a negociar la venda del negoci de la Max. 664 00:47:42,208 --> 00:47:45,291 Ben fet. Seu. Ens queda un bon trajecte. 665 00:47:45,375 --> 00:47:47,458 Com? No podem negociar aquí? 666 00:47:48,750 --> 00:47:52,500 El tracte no el faràs amb mi, sinó amb El Jefe. 667 00:49:08,875 --> 00:49:11,375 Subtítols: Cristina Casas Peregrina