1 00:00:06,000 --> 00:00:09,666 ‎-前情提要 ‎-你记得当吉尔班吗? 2 00:00:09,750 --> 00:00:11,333 ‎当 你看起来不一样了 3 00:00:11,416 --> 00:00:15,250 ‎行动组想要把梅拉泽 ‎安插回白俄罗斯的俄罗斯黑帮 4 00:00:15,333 --> 00:00:17,291 ‎你确定我们应该这么出牌吗? 5 00:00:17,375 --> 00:00:19,708 ‎-如果她把我们的事告诉了他呢? ‎-那我们就解决它 6 00:00:19,791 --> 00:00:22,416 ‎玛克斯在这里开创了一项利基生意 7 00:00:22,500 --> 00:00:24,875 ‎-她越过了红线 ‎-谁是“不是鲍勃”? 8 00:00:24,958 --> 00:00:28,791 ‎-中情局的传奇人物 ‎-我从发灰色论诈信的人那里听说的 9 00:00:28,875 --> 00:00:30,333 ‎-你在说谎 ‎-我没有 10 00:00:30,416 --> 00:00:34,166 ‎-我需要你们的帮助 ‎-欧文需要把他的案子提交到联邦 11 00:00:34,250 --> 00:00:37,083 ‎我们可以趁机在他身边安插亲信 12 00:00:37,166 --> 00:00:39,750 ‎我只是担心 ‎中情局会放大你最坏的本能 13 00:00:39,833 --> 00:00:43,166 ‎我只有24岁 ‎我肯定会犯错的 毫无顾忌 14 00:00:43,250 --> 00:00:44,208 ‎快! 15 00:00:44,708 --> 00:00:47,708 ‎我求你不要轻举妄动 ‎你却雇了一个杀手 16 00:00:47,791 --> 00:00:50,250 ‎-很抱歉我没有相信你 ‎-我们之间结束了 17 00:00:50,333 --> 00:00:52,041 ‎线人被释放了 18 00:00:52,125 --> 00:00:53,750 ‎我们有两个选择 19 00:00:53,833 --> 00:00:56,541 ‎把她派回国 或者把她长埋地下 20 00:00:58,708 --> 00:01:02,166 ‎NETFLIX 剧集 21 00:01:06,458 --> 00:01:07,875 ‎(闲人免进) 22 00:01:09,333 --> 00:01:10,208 ‎上车 23 00:01:14,416 --> 00:01:16,666 ‎早上在露天市场附近发生的意外 24 00:01:16,750 --> 00:01:19,458 ‎凤凰城公共交通局 ‎还没有找到拖车拉走大卡车 25 00:01:19,541 --> 00:01:21,625 ‎目前 麦克道尔路 格兰德大道 26 00:01:21,708 --> 00:01:25,333 ‎以及第19大道交汇处 ‎各个方向的交通都出现了拥堵 27 00:01:25,416 --> 00:01:28,208 ‎如果你要去露天市场 ‎或者退伍军人纪念馆 28 00:01:28,291 --> 00:01:31,833 ‎我建议你从第15大道前往安坎托大道 29 00:01:31,916 --> 00:01:34,166 ‎-或者走威肯堡高速… ‎-谢谢你们载我 30 00:01:34,250 --> 00:01:35,916 ‎不 我们要跟你一起进去 31 00:01:57,916 --> 00:02:00,000 ‎警察把你们家搜了个底朝天 32 00:02:01,916 --> 00:02:02,958 ‎我需要睡觉 33 00:03:54,166 --> 00:03:55,000 ‎什么? 34 00:03:57,333 --> 00:03:58,541 ‎嗨 我在哪… 35 00:04:00,125 --> 00:04:00,958 ‎该死 36 00:04:01,041 --> 00:04:02,000 ‎我这是在哪里? 37 00:04:02,083 --> 00:04:03,083 ‎华盛顿特区 38 00:04:04,416 --> 00:04:07,208 ‎-飞机的下一站是哪儿? ‎-回凤凰城 39 00:04:07,791 --> 00:04:10,583 ‎那里也好不到哪儿去 ‎能不能去别的地方 求你了? 40 00:04:10,666 --> 00:04:12,916 ‎先生 您必须下飞机 41 00:04:15,375 --> 00:04:16,208 ‎好吧 42 00:04:30,583 --> 00:04:31,416 ‎嘿 43 00:04:32,541 --> 00:04:33,583 ‎嘿 44 00:04:35,958 --> 00:04:38,291 ‎你看起来就像刚从烘干机里爬出来的 45 00:04:38,375 --> 00:04:39,250 ‎谢谢你 46 00:04:39,916 --> 00:04:40,750 ‎你没事吧? 47 00:04:41,791 --> 00:04:43,750 ‎没事 我就是太累了 刚坐了红眼航班 48 00:04:51,666 --> 00:04:54,125 ‎我不是问你的旅程 欧文 49 00:04:54,208 --> 00:04:57,791 ‎昨晚你打了那通电话 ‎现在却装得若无其事? 50 00:04:57,875 --> 00:04:59,000 ‎一切都很好 51 00:05:00,000 --> 00:05:02,083 ‎那些是用来擦电脑屏幕的 52 00:05:06,916 --> 00:05:09,708 ‎我非常感谢 ‎昨晚你对我满怀深情的苛责 53 00:05:09,791 --> 00:05:13,750 ‎就算我告诉你也毫无意义 ‎因为你只会建议我辞职 54 00:05:13,833 --> 00:05:15,208 ‎不 我不会的 55 00:05:16,041 --> 00:05:16,958 ‎但是你应该辞职 56 00:05:21,125 --> 00:05:22,875 ‎不知道我为什么要费这些口舌 57 00:05:25,833 --> 00:05:29,750 ‎因为你是个好人 ‎你对无望之人充满恻隐之心 58 00:05:29,833 --> 00:05:32,000 ‎但是昨晚确实是我的颓废时刻 59 00:05:32,083 --> 00:05:35,916 ‎我知道这一点 ‎因为这件事的起因已经结束了 60 00:05:36,000 --> 00:05:38,041 ‎不会结束的 欧文 61 00:05:38,666 --> 00:05:41,000 ‎你做的工作只会越来越难 ‎不会越来越简单 62 00:05:42,250 --> 00:05:46,458 ‎好吧 ‎但是这件导致我差点失控的案子 63 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 ‎已经结束了 64 00:05:51,333 --> 00:05:54,875 ‎我会更经常回家 ‎所以我不会那么迷失了 65 00:05:55,500 --> 00:05:56,666 ‎那就好 66 00:05:57,333 --> 00:06:01,166 ‎哪件事?是我不会再迷失了 ‎还是我会更经常回家? 67 00:06:04,500 --> 00:06:05,333 ‎都是 68 00:06:12,833 --> 00:06:16,875 ‎-“送阿米莉亚鲜花” ‎-是的 没错 我居然忘了 69 00:06:16,958 --> 00:06:18,875 ‎你现在会给女生送花了 70 00:06:18,958 --> 00:06:21,833 ‎不 是第一次 我想成年人应该这样做 71 00:06:21,916 --> 00:06:24,958 ‎-我甚至不知道该去哪里买花 ‎-花店 72 00:06:25,041 --> 00:06:26,250 ‎哦 你知道哪一家吗? 73 00:06:26,750 --> 00:06:29,541 ‎你想让我帮你给你女朋友买花? 74 00:06:29,625 --> 00:06:32,958 ‎她不是我的女朋友 ‎算了 我自己想办法 75 00:06:39,500 --> 00:06:42,500 ‎-欧文亨德里克斯? ‎-是我 你是谁? 76 00:06:42,583 --> 00:06:45,125 ‎特工组 你跟我们走一趟 77 00:06:45,666 --> 00:06:46,500 ‎结束了 是吧? 78 00:06:46,583 --> 00:06:48,875 ‎这件事跟那个肯定没关系 79 00:06:48,958 --> 00:06:52,250 ‎-这件事和什么有关… ‎-我不能告诉你 先生 我们走吧 80 00:06:53,958 --> 00:06:54,791 ‎好吧 81 00:06:56,250 --> 00:06:57,250 ‎祝你今天愉快 82 00:06:58,125 --> 00:06:58,958 ‎最好的一天 83 00:06:59,458 --> 00:07:00,416 ‎你们先请 84 00:07:04,875 --> 00:07:06,083 ‎莱斯特? 85 00:07:06,166 --> 00:07:07,000 ‎我在这儿 86 00:07:09,375 --> 00:07:10,291 ‎后背疼 87 00:07:10,375 --> 00:07:14,541 ‎肯定是这么多年来 ‎开破车 睡打折床垫造成的 88 00:07:14,625 --> 00:07:17,583 ‎振作起来 我们还有紧急情况要处理 89 00:07:17,666 --> 00:07:19,333 ‎尼兰现在心情大好 90 00:07:19,958 --> 00:07:22,166 ‎不是因为我们 ‎要不然你就不是这副表情了 91 00:07:22,250 --> 00:07:24,375 ‎不 是因为欧文亨德里克斯那小子 92 00:07:24,458 --> 00:07:27,083 ‎他把他的灰色论诈信案子撤销了 93 00:07:27,166 --> 00:07:29,083 ‎有传言说他想出了一个绝妙的点子 94 00:07:29,166 --> 00:07:31,041 ‎尼兰觉得这个孩子神通广大 95 00:07:31,125 --> 00:07:33,541 ‎如果不是因为我被惹恼了 ‎我也会对他刮目相看的 96 00:07:33,625 --> 00:07:36,166 ‎-我们得改变策略 ‎-不行 97 00:07:36,250 --> 00:07:39,583 ‎怀奥莱特 想想看 ‎如果尼兰那么相信他的话 98 00:07:39,666 --> 00:07:42,083 ‎他就能像我们整他一样 ‎也把我们整得团团转 99 00:07:42,166 --> 00:07:44,083 ‎是的 但他已经把我整得团团转了 100 00:07:44,166 --> 00:07:46,666 ‎那个人工智能案子 他把我整惨了 101 00:07:46,750 --> 00:07:50,791 ‎我怀恨在心 相信我 ‎这孩子现在可能是明星 102 00:07:50,875 --> 00:07:53,916 ‎但是他肯定会把事情搞砸的 ‎只需要给他点时间 103 00:07:54,000 --> 00:07:57,416 ‎好吧 但在等待的这段时间里 ‎我们要跟他搞好关系 104 00:07:58,083 --> 00:08:00,875 ‎用你的手肘顶我的肩膀 帮个帮 105 00:08:00,958 --> 00:08:01,791 ‎好吧 106 00:08:08,041 --> 00:08:10,375 ‎对 “春天来临”花束 107 00:08:10,458 --> 00:08:13,708 ‎加上运费 还有署名的卡片 108 00:08:13,791 --> 00:08:16,125 ‎好的 谢谢你 丹尼斯 帮了我大忙 109 00:08:16,958 --> 00:08:19,500 ‎花是给我的…她不是我的女朋友 110 00:08:19,583 --> 00:08:20,833 ‎她应该算是我的同事 111 00:08:20,916 --> 00:08:24,541 ‎我认为“炮友”这个词有点恶心 112 00:08:24,625 --> 00:08:27,666 ‎等一下 你们要带我去见谁? 113 00:08:31,916 --> 00:08:35,625 ‎亨德里克斯先生 ‎我是白宫办公厅主任 凯文米尔斯 114 00:08:37,291 --> 00:08:38,125 ‎“不是鲍勃” 115 00:08:38,708 --> 00:08:41,625 ‎-在这里不是 ‎-好吧 这里指的是“白宫”? 116 00:08:42,125 --> 00:08:44,208 ‎我们在一座旧的行政办公楼里 117 00:08:44,291 --> 00:08:46,625 ‎第一次见面我不会带你去白宫的 118 00:08:46,708 --> 00:08:48,750 ‎尤其是这种需要推诿不知情的见面 119 00:08:49,958 --> 00:08:53,875 ‎-你为什么带我来这里 先生? ‎-我在兰利还是有眼线的 120 00:08:53,958 --> 00:08:57,541 ‎你在到处宣传你刚刚说的那个名字 ‎为什么? 121 00:08:58,333 --> 00:09:02,958 ‎因为给我们寄灰色论诈信的人说 ‎你曾经是她的上线之一 122 00:09:03,041 --> 00:09:04,750 ‎-谁? ‎-玛克辛梅拉泽 123 00:09:05,833 --> 00:09:06,708 ‎她在撒谎 124 00:09:09,541 --> 00:09:11,583 ‎我听说过她 但是她不是我的线人 125 00:09:11,666 --> 00:09:14,541 ‎她成为线人的时候 ‎我所处的级别已经很高了 126 00:09:14,625 --> 00:09:19,625 ‎就算我是她的专案官 ‎她也只应该知道我的化名 127 00:09:19,708 --> 00:09:21,250 ‎因为我不是笨蛋 128 00:09:24,875 --> 00:09:30,833 ‎所以 先生 您的意思是有人在冒充你 129 00:09:30,916 --> 00:09:32,875 ‎不是“不是鲍勃”本人? 130 00:09:32,958 --> 00:09:34,000 ‎我不知道 131 00:09:34,083 --> 00:09:38,125 ‎但是中情局有人 ‎把我的内部昵称透露给她 132 00:09:38,208 --> 00:09:41,583 ‎如果他们泄露了这种信息 ‎他们也会透露其他情报 133 00:09:42,125 --> 00:09:45,958 ‎我要你查出是谁出卖了我 134 00:09:48,583 --> 00:09:50,500 ‎您以前是莫斯科站的站长 135 00:09:50,583 --> 00:09:53,375 ‎您就不能 ‎通过她的联络人名单查下去吗? 136 00:09:53,458 --> 00:09:55,166 ‎对一个隐形线人 无法做到 137 00:09:55,250 --> 00:09:59,458 ‎我知道的唯一上线是丽塔史蒂文斯 ‎她已经死了 138 00:10:00,750 --> 00:10:03,958 ‎-是玛克斯…? ‎-不 丽塔是个嗜酒如命的酒鬼 139 00:10:04,041 --> 00:10:05,583 ‎她得了肝癌 140 00:10:06,708 --> 00:10:09,750 ‎就算在她烂醉如泥的时候 ‎她也不会犯这种错误 141 00:10:11,000 --> 00:10:12,375 ‎先生 是这样的… 142 00:10:13,625 --> 00:10:17,375 ‎昨晚之后玛克斯的案子就不归我管了 143 00:10:24,916 --> 00:10:28,250 ‎孩子 我是总统的看门人 144 00:10:29,791 --> 00:10:34,000 ‎我的杰出情报奖章 ‎就锁在兰利的一个抽屉里 145 00:10:34,708 --> 00:10:36,916 ‎因为我 在你听都没听说过的地方 146 00:10:37,000 --> 00:10:39,958 ‎那些无名坟墓里 ‎埋葬着敌方战斗人员 147 00:10:41,500 --> 00:10:43,875 ‎你觉得你能够拒绝我吗? 148 00:10:46,541 --> 00:10:50,625 ‎我是法律总顾问办公室的新人 ‎这个案子真的很复杂 149 00:10:50,750 --> 00:10:54,416 ‎所以我担心自己又要在情绪上 ‎跟梅拉泽小姐纠缠 150 00:10:54,500 --> 00:10:56,125 ‎-我不在乎 ‎-也对 151 00:10:57,958 --> 00:11:01,583 ‎我会尽力调查的 ‎您应该不能给我提供线索吧? 152 00:11:01,666 --> 00:11:04,125 ‎如您所说 她是个隐形线人 153 00:11:04,208 --> 00:11:06,916 ‎查她的资料相当费劲 154 00:11:07,000 --> 00:11:09,083 ‎听起来你的任务非常艰巨 155 00:11:09,958 --> 00:11:12,125 ‎有结果就给我打电话 156 00:11:12,750 --> 00:11:13,750 ‎动作要快 157 00:11:14,666 --> 00:11:16,208 ‎我不喜欢有事悬而未决 158 00:11:17,708 --> 00:11:18,541 ‎是的 先生 159 00:11:22,625 --> 00:11:23,541 ‎阿米莉亚萨拉查 160 00:11:23,625 --> 00:11:26,500 ‎我是韦瑟斯警官 有你的快递 161 00:11:26,583 --> 00:11:28,416 ‎-传唤令? ‎-花 162 00:11:30,416 --> 00:11:32,250 ‎好的 我马上下来 163 00:11:35,125 --> 00:11:35,958 ‎她马上来 164 00:11:44,750 --> 00:11:47,125 ‎-是什么? ‎-郁金香 165 00:11:48,208 --> 00:11:50,916 ‎一个浪漫的中性选择 不是吗? 166 00:11:51,416 --> 00:11:53,750 ‎-反正不是玫瑰花 ‎-枪! 167 00:11:54,250 --> 00:11:55,125 ‎什么? 168 00:11:58,666 --> 00:12:02,541 ‎-我们今天有使用泰瑟枪的报告 ‎-搞什么鬼 伙计? 169 00:12:02,625 --> 00:12:05,583 ‎联邦法律规定这里严禁持枪 170 00:12:05,666 --> 00:12:07,500 ‎除非是特殊授权 171 00:12:08,458 --> 00:12:10,583 ‎你就不能先把花收了? 172 00:12:10,666 --> 00:12:11,875 ‎对不起 萨拉查小姐 173 00:12:17,166 --> 00:12:18,083 ‎(欧文送) 174 00:12:22,541 --> 00:12:24,166 ‎我们遇到麻烦了 175 00:12:24,250 --> 00:12:25,291 ‎你最好打个电话 176 00:12:25,375 --> 00:12:26,791 ‎我不会打的 177 00:12:31,750 --> 00:12:35,625 ‎我们需要至少两组人马 ‎为梅拉泽重回白俄罗斯铺路 178 00:12:35,708 --> 00:12:37,333 ‎看看谁有时间 179 00:12:41,416 --> 00:12:42,250 ‎什么? 180 00:12:44,083 --> 00:12:46,000 ‎不 不要轻举妄动 181 00:12:46,083 --> 00:12:47,000 ‎我来处理 182 00:12:48,333 --> 00:12:50,958 ‎-出问题了? ‎-梅拉泽跑了 183 00:12:51,833 --> 00:12:53,625 ‎这是给我们的下马威 184 00:12:53,708 --> 00:12:56,916 ‎-想向我们表明她不受我们控制 ‎-如果不止如此呢? 185 00:13:05,291 --> 00:13:06,541 ‎好吧 186 00:13:07,208 --> 00:13:08,166 ‎有人挺高兴呀 187 00:13:08,666 --> 00:13:12,125 ‎我刚了结一桩案子 ‎事情开始好转了 至少当时是 188 00:13:12,208 --> 00:13:15,083 ‎-玛克斯跑了 ‎-听起来是你的麻烦了 189 00:13:15,583 --> 00:13:18,666 ‎-玛克斯最后对你说了什么? ‎-“再见” 190 00:13:18,750 --> 00:13:20,791 ‎-你知道她去哪里了吗? ‎-不知道 191 00:13:20,875 --> 00:13:25,083 ‎你需要认真对待这件事 ‎梅拉泽也在你的职责范围内 192 00:13:26,750 --> 00:13:31,458 ‎不 她归你管 我该做的都做了 ‎别再把你的失误归咎到我头上 193 00:13:31,541 --> 00:13:34,583 ‎我不知道她在哪儿 我不想知道 而且 194 00:13:34,666 --> 00:13:35,500 ‎我也不在乎 195 00:13:36,750 --> 00:13:37,958 ‎祝你今天过得愉快 196 00:13:43,166 --> 00:13:45,791 ‎(凤凰城) 197 00:13:45,875 --> 00:13:48,541 ‎好了 关于攻击性的认知理论 198 00:13:49,541 --> 00:13:53,708 ‎具体来说 这种攻击性行为 ‎是后天习得的 而不是与生俱来的 199 00:13:54,708 --> 00:13:57,333 ‎这跟心理动力学的解释相悖 是吧? 200 00:13:57,416 --> 00:14:00,458 ‎-心理动力学认定暴力是天生的 ‎-正确 201 00:14:01,458 --> 00:14:03,250 ‎好了 今天的课到此结束 202 00:14:17,666 --> 00:14:19,500 ‎我从来没想过你会是个学生 203 00:14:23,916 --> 00:14:26,166 ‎因为你是个戴着有色眼镜的辣妹 204 00:14:26,791 --> 00:14:28,416 ‎我要拿心理学学位 205 00:14:28,500 --> 00:14:31,416 ‎帮助我对付不同的人格类型 206 00:14:31,500 --> 00:14:34,166 ‎反社会人格 ‎有反社会人格障碍的自恋狂 207 00:14:35,041 --> 00:14:37,500 ‎我要和很多偏激的混蛋打交道 208 00:14:37,583 --> 00:14:41,000 ‎如果你能让你的老板同意我的条件 ‎你就能少对付一个混蛋了 209 00:14:42,291 --> 00:14:43,250 ‎为了什么? 210 00:14:43,333 --> 00:14:44,583 ‎我的生意 211 00:14:45,250 --> 00:14:46,916 ‎我们已经有安全屋了 212 00:14:47,000 --> 00:14:50,958 ‎不 你那儿是犯罪窝点 ‎妓院和非法移民中转站 213 00:14:51,541 --> 00:14:53,000 ‎他们会引起警察的注意 214 00:14:53,083 --> 00:14:54,916 ‎我的系统会规避风险 215 00:14:55,000 --> 00:14:58,125 ‎是的 我知道你有特殊系统 是什么? 216 00:14:59,666 --> 00:15:02,291 ‎你要怎么找到这些不会暴露的地方? 217 00:15:02,375 --> 00:15:04,500 ‎你付我五百万 我就告诉你 218 00:15:04,583 --> 00:15:07,541 ‎太多了 你以为你是下金蛋的鸡 219 00:15:08,041 --> 00:15:10,541 ‎在心理学上 ‎这就是所谓的邓宁-克鲁格效应 220 00:15:10,625 --> 00:15:14,416 ‎邓宁-克鲁格效应是傻瓜自以为聪明 ‎我就是聪明人 221 00:15:14,916 --> 00:15:16,416 ‎问题是 你是不是? 222 00:15:19,708 --> 00:15:22,500 ‎我们都知道你的老板想要我有的东西 223 00:15:22,583 --> 00:15:26,000 ‎所以我给你一天时间促成交易 224 00:15:29,833 --> 00:15:31,625 ‎然后我会去找别人 225 00:16:01,583 --> 00:16:02,583 ‎搞定了吗? 226 00:16:03,166 --> 00:16:05,958 ‎快给我过来 梅拉泽正在往西车库去 227 00:16:06,500 --> 00:16:11,166 ‎她要去兜售她的安全屋 ‎但是我们可以逼她就范 228 00:16:11,250 --> 00:16:13,666 ‎-我们会成为老板的英雄 ‎-好的 229 00:16:45,833 --> 00:16:48,750 ‎-哦 老天 ‎-现在谁有邓宁-克鲁格症了? 230 00:16:52,875 --> 00:16:55,166 ‎又来了一个天才 跪下 231 00:16:55,250 --> 00:16:56,208 ‎马上! 232 00:16:58,083 --> 00:16:59,375 ‎放下枪 233 00:17:13,125 --> 00:17:13,958 ‎好了… 234 00:17:14,458 --> 00:17:15,875 ‎现在的情况是这样 235 00:17:15,958 --> 00:17:20,708 ‎你对我开了一枪 没打中 ‎价格涨到了六百万 236 00:17:21,333 --> 00:17:25,833 ‎接下来我会派代理人和你交涉 ‎因为显然我不能信任你 237 00:17:32,750 --> 00:17:33,583 ‎搞什么? 238 00:17:52,125 --> 00:17:55,041 ‎-喂? ‎-告诉你的老板我需要那个律师 239 00:18:00,333 --> 00:18:01,166 ‎那是谁? 240 00:18:06,833 --> 00:18:08,666 ‎-嗨 ‎-谢谢你送的花 241 00:18:08,750 --> 00:18:10,916 ‎-没什么 ‎-你很贴心 242 00:18:11,000 --> 00:18:14,125 ‎对了 我把已经审核过的 ‎零售商清单放在了你的桌子上 243 00:18:14,208 --> 00:18:17,791 ‎-我帮你简化了程序 ‎-下一次 很好 244 00:18:18,416 --> 00:18:20,875 ‎如果你有空 今晚吧 245 00:18:20,958 --> 00:18:22,166 ‎我有空 246 00:18:22,250 --> 00:18:25,541 ‎我的灰色论诈信被撤销了 ‎多亏了你帮的大忙 247 00:18:25,625 --> 00:18:28,458 ‎准备好我对你的热情感谢吧 248 00:18:28,541 --> 00:18:29,625 ‎这就对了 249 00:18:30,208 --> 00:18:33,250 ‎对了 尼兰看上去对你很满意 250 00:18:34,875 --> 00:18:35,833 ‎他是这么说的? 251 00:18:37,208 --> 00:18:38,125 ‎双重惊喜 252 00:18:38,666 --> 00:18:41,166 ‎你知道这一次我真是创造了奇迹 253 00:18:41,708 --> 00:18:43,375 ‎-如果我能这样说的话 ‎-你能 254 00:18:43,458 --> 00:18:45,625 ‎我觉得靠实力获得的自信特别性感 255 00:18:46,125 --> 00:18:50,166 ‎我觉得你超级性感 ‎我等不及要和你约会了 256 00:18:50,250 --> 00:18:52,833 ‎我也是 ‎你准备好扮演一个好辩的采访者吧 257 00:18:52,916 --> 00:18:55,250 ‎我会在直播中让你出尽洋相 258 00:18:55,333 --> 00:18:56,750 ‎那样会让我欲火焚身 259 00:18:59,416 --> 00:19:00,583 ‎嘿 我们的英雄 260 00:19:00,666 --> 00:19:03,583 ‎-听说你打了场漂亮仗 ‎-没错 261 00:19:03,666 --> 00:19:07,041 ‎祝贺你 在这里大获全胜可不常见 262 00:19:07,125 --> 00:19:08,125 ‎谢谢你 263 00:19:08,208 --> 00:19:09,041 ‎嘿 给你提个醒 264 00:19:09,125 --> 00:19:12,000 ‎怀奥莱特和我主动拿走了几件 ‎本来要分配给你的案子 265 00:19:12,083 --> 00:19:14,333 ‎我们不希望 ‎你回来的时候觉得应付不过来 266 00:19:14,416 --> 00:19:15,375 ‎我做不到 267 00:19:18,750 --> 00:19:21,833 ‎-做不到什么? ‎-没什么 嘿 好好放松 268 00:19:21,916 --> 00:19:25,750 ‎关于那件案子 我想听听那些 ‎不会导致我被传唤的细节 269 00:19:25,833 --> 00:19:27,416 ‎-没问题 ‎-好的 270 00:19:27,500 --> 00:19:29,291 ‎-谢谢你照应我 ‎-不客气 271 00:19:29,375 --> 00:19:31,000 ‎说真的 我很感谢你 272 00:19:36,875 --> 00:19:37,958 ‎好吧 273 00:19:45,875 --> 00:19:46,750 ‎还有…好吧 274 00:19:48,416 --> 00:19:49,375 ‎欧文亨德里克斯 275 00:19:49,458 --> 00:19:51,125 ‎我需要你回到凤凰城 276 00:20:06,416 --> 00:20:09,041 ‎我跟你已经没有关系了 ‎玛克斯 别再找我了 277 00:20:25,125 --> 00:20:26,458 ‎我说过了 别再烦我 278 00:20:26,541 --> 00:20:30,500 ‎-我做不到 我需要帮助 ‎-你不再是我要帮助的人了 279 00:20:30,583 --> 00:20:34,250 ‎我的任务是把你从监狱里放出来 ‎你出来了 我的任务完成了 280 00:20:34,333 --> 00:20:37,750 ‎这不是由你决定的 ‎很快就会有人提醒你这一点 281 00:20:41,458 --> 00:20:42,958 ‎是关于我的 我可以等 282 00:20:49,083 --> 00:20:49,916 ‎喂? 283 00:20:50,416 --> 00:20:53,375 ‎法律总顾问要你去他的办公室 284 00:20:54,208 --> 00:20:56,541 ‎-现在? ‎-是的 现在 285 00:20:57,916 --> 00:20:58,750 ‎好吧 286 00:21:07,416 --> 00:21:09,125 ‎凤凰城见 帅哥 287 00:21:22,583 --> 00:21:23,708 ‎你在干什么? 288 00:21:24,750 --> 00:21:27,041 ‎我不放心休息室的甜味剂 289 00:21:27,125 --> 00:21:30,416 ‎那个流氓特别行动组 ‎又想心理操纵我 290 00:21:30,500 --> 00:21:34,833 ‎我可能今天就要辞职 ‎我该怎么做?写一封信还是… 291 00:21:35,833 --> 00:21:40,250 ‎你不能辞职 车库地上全是发动机 292 00:21:41,750 --> 00:21:43,833 ‎-什么? ‎-是一种比喻 293 00:21:43,916 --> 00:21:47,625 ‎你的案子就像是汽车发动机 ‎你开始接手一件案子的那一刻 294 00:21:47,708 --> 00:21:50,833 ‎你开始把发动机大卸八块 ‎把零部件摆在地上 295 00:21:50,916 --> 00:21:53,458 ‎在你把零部件拼好之前 你不能离开 296 00:21:53,541 --> 00:21:55,083 ‎否则大家会怪你弄得满地狼藉 297 00:21:55,166 --> 00:21:59,083 ‎但每次你觉得自己拼好了的时候 ‎地上又会有新的零部件 298 00:21:59,166 --> 00:22:02,125 ‎无法拼回去的零部件 ‎你根本不知道该如何处理这些零部件 299 00:22:02,208 --> 00:22:06,750 ‎你开始把它们塞进你的口袋 ‎但是它们会不停地出现 300 00:22:06,833 --> 00:22:08,625 ‎你有没有过惊恐发作? 301 00:22:08,708 --> 00:22:11,375 ‎从2019年开始我就一直有惊恐发作 ‎你会习惯的 302 00:22:11,458 --> 00:22:16,000 ‎-不 我不想…我不想习惯 ‎-那你就应该辞职 但是你不能 303 00:22:16,083 --> 00:22:18,916 ‎那样的话 ‎你就要为在你踏进这个地方之后 304 00:22:19,000 --> 00:22:20,708 ‎所发生的每一件坏事做替罪羊 305 00:22:22,041 --> 00:22:26,416 ‎等一下 如果你辞职 ‎我就能把我的失误嫁祸到你身上 306 00:22:26,916 --> 00:22:29,875 ‎-算我刚才没说 辞职吧 ‎-你是在帮倒忙 307 00:22:29,958 --> 00:22:31,333 ‎我本来也不想帮你 308 00:22:31,416 --> 00:22:36,041 ‎哦 对了 上一个因为惊恐辞职的人 ‎背了阿布格莱布虐囚案的黑锅 309 00:22:38,458 --> 00:22:39,458 ‎你可以进去了 310 00:22:43,666 --> 00:22:45,416 ‎我说 你现在可以进去了 311 00:22:47,875 --> 00:22:48,708 ‎好的 312 00:22:50,416 --> 00:22:51,583 ‎有什么问题吗? 313 00:22:53,708 --> 00:22:54,541 ‎太多了 314 00:23:07,125 --> 00:23:08,083 ‎进来 315 00:23:12,416 --> 00:23:13,625 ‎您想见我 先生? 316 00:23:13,708 --> 00:23:16,833 ‎为什么我们的前线人 ‎要求你回到凤凰城? 317 00:23:18,083 --> 00:23:18,916 ‎我不知道 318 00:23:19,000 --> 00:23:20,833 ‎先生 我已经办好了她的案子 319 00:23:20,916 --> 00:23:22,291 ‎很显然 你没有办好 320 00:23:23,083 --> 00:23:25,041 ‎你们两个之间有什么猫腻吗? 321 00:23:29,291 --> 00:23:30,500 ‎当然没有 322 00:23:30,583 --> 00:23:33,750 ‎-那她为什么要找你? ‎-我不知道 323 00:23:33,833 --> 00:23:36,833 ‎或许是因为我信守了诺言 让她出狱 324 00:23:36,916 --> 00:23:39,291 ‎而行动组却在她冒着生命危险 325 00:23:39,375 --> 00:23:42,000 ‎为中情局提供情报之后抛弃了她 326 00:23:43,041 --> 00:23:45,791 ‎我和梅拉泽被抛弃的事毫无关系 327 00:23:46,833 --> 00:23:48,875 ‎我是来帮她回归过去的生活的 328 00:23:48,958 --> 00:23:51,083 ‎是的 她知道你需要她 329 00:23:51,666 --> 00:23:54,583 ‎所以她在试探我们 ‎想摸清我们的底线 330 00:23:56,583 --> 00:23:58,583 ‎先生 局长在一号线 331 00:24:00,458 --> 00:24:03,208 ‎回到凤凰城 把她带回来 ‎不要节外生枝 332 00:24:03,291 --> 00:24:04,458 ‎遵命 先生 333 00:24:04,541 --> 00:24:07,666 ‎从此刻起 一切行动都要照章办事 334 00:24:08,458 --> 00:24:09,291 ‎当然 335 00:24:15,583 --> 00:24:17,166 ‎玛克斯在耍花招 336 00:24:17,250 --> 00:24:20,208 ‎我同意 ‎但是根据目前的形势我们只能配合她 337 00:24:20,291 --> 00:24:23,041 ‎她甩掉特勤人员 ‎很可能想在离开凤凰城之前 338 00:24:23,125 --> 00:24:24,333 ‎把没处理完的事处理完 339 00:24:24,416 --> 00:24:26,916 ‎那些没处理完的事都是犯罪活动 340 00:24:27,000 --> 00:24:28,166 ‎不要让她被抓住 341 00:24:28,250 --> 00:24:30,333 ‎-不得已的情况下 你要代她受过 ‎-我才不干 342 00:24:35,125 --> 00:24:39,333 ‎你知道这是什么吗? ‎二战时期的一把解放者手枪 343 00:24:40,250 --> 00:24:43,333 ‎同盟国军队将它们丢给 ‎轴心国战线后方顽强抵抗的人们 344 00:24:43,416 --> 00:24:44,833 ‎单颗子弹 无法远射 345 00:24:44,916 --> 00:24:47,875 ‎但这足够让他们干掉一个纳粹士兵 ‎并拿到更好的枪 346 00:24:47,958 --> 00:24:50,541 ‎如果你又要大谈 ‎谁掌握主动权那一套 我明白 347 00:24:50,625 --> 00:24:51,791 ‎玛克斯的枪更好 348 00:24:51,875 --> 00:24:53,916 ‎玛克斯就是那把好枪 349 00:24:54,041 --> 00:24:56,875 ‎她能直接打通俄罗斯情报部门 ‎最新负责人这层关系 350 00:24:57,208 --> 00:24:59,916 ‎你是我用来获得她的一次性手枪 351 00:25:00,583 --> 00:25:02,375 ‎快去找到她 352 00:25:05,333 --> 00:25:07,791 ‎你让我感觉自己是个有价值的队员 353 00:25:08,791 --> 00:25:09,625 ‎打包好行李 354 00:25:09,708 --> 00:25:13,000 ‎你要跟踪亨德里克斯去凤凰城 ‎他们两个之间有猫腻 355 00:25:13,083 --> 00:25:16,125 ‎梅拉泽太有价值了 ‎绝对不能让他搞砸了 356 00:25:26,583 --> 00:25:27,416 ‎你来了 357 00:25:29,250 --> 00:25:30,625 ‎谢谢你能来 358 00:25:31,291 --> 00:25:34,166 ‎能离开办公室 我求之不得呢 359 00:25:34,625 --> 00:25:37,791 ‎政府办公楼是最不适合失恋者的地方 360 00:25:37,875 --> 00:25:39,750 ‎没错 还没走出来吗? 361 00:25:39,833 --> 00:25:41,750 ‎主要不是因为泰德 362 00:25:41,833 --> 00:25:44,916 ‎而是重新开始约会的噩梦 363 00:25:46,083 --> 00:25:48,833 ‎我已经准备好结婚生子了 364 00:25:48,916 --> 00:25:51,666 ‎真羡慕你 知道自己想要什么 365 00:25:52,375 --> 00:25:54,125 ‎也谈不上 我想要的都远在天边 366 00:25:57,750 --> 00:25:59,125 ‎你呢? 367 00:26:01,958 --> 00:26:06,166 ‎我很需要有人给我加油打气 ‎我不能给汉娜打电话 368 00:26:06,250 --> 00:26:07,916 ‎因为她会给你上一堂课 369 00:26:08,000 --> 00:26:09,166 ‎是的 370 00:26:09,250 --> 00:26:12,708 ‎因为你心里很清楚 ‎她比你自己更了解你 371 00:26:12,791 --> 00:26:14,166 ‎而且她说的是对的? 372 00:26:15,291 --> 00:26:17,125 ‎-你的话真是太泄气了 ‎-对不起 373 00:26:17,875 --> 00:26:19,291 ‎你需要我说什么? 374 00:26:24,791 --> 00:26:27,583 ‎我可能又遇到棘手的麻烦了 可能 375 00:26:29,166 --> 00:26:31,000 ‎-你总是有棘手的问题 ‎-没错 376 00:26:31,083 --> 00:26:34,791 ‎-这是你的行事准则 ‎-没错 我知道 377 00:26:36,791 --> 00:26:39,291 ‎我负责一个压力很大的案子 378 00:26:39,958 --> 00:26:44,541 ‎案子的核心是…一个难缠的人 379 00:26:44,625 --> 00:26:48,541 ‎但是同时 她也让人同情 380 00:26:48,625 --> 00:26:50,583 ‎-她? ‎-是的 381 00:26:51,500 --> 00:26:52,750 ‎不是那种关系 382 00:26:53,458 --> 00:26:54,500 ‎不是的 383 00:26:57,708 --> 00:27:02,083 ‎我只想说…还好你叫我来 ‎而不是汉娜 384 00:27:03,708 --> 00:27:04,666 ‎是的 385 00:27:05,583 --> 00:27:09,916 ‎我不了解这个案子的详情 ‎或者你每天的工作内容 386 00:27:10,000 --> 00:27:11,208 ‎但是我了解你 387 00:27:12,250 --> 00:27:15,000 ‎我从没见过比你更有冲劲的人 388 00:27:17,041 --> 00:27:18,125 ‎谢谢你 389 00:27:18,208 --> 00:27:20,416 ‎我没有说你“改变了别人的生活” 390 00:27:20,500 --> 00:27:23,875 ‎你总是想证明别人需要你 391 00:27:25,083 --> 00:27:29,291 ‎这使得你总是做出鲁莽的事 ‎让自己处于不利的境地 392 00:27:30,458 --> 00:27:31,958 ‎我想说这些话为你打气 393 00:27:33,041 --> 00:27:34,375 ‎你做的事很有意义 394 00:27:37,041 --> 00:27:38,875 ‎别给自己太大的压力 395 00:27:41,958 --> 00:27:44,291 ‎允许自己不是拯救者 396 00:27:47,541 --> 00:27:49,333 ‎这么说够鼓舞人心吗? 397 00:27:55,541 --> 00:27:56,541 ‎(凤凰城) 398 00:28:20,750 --> 00:28:23,416 ‎哇 你看起来大不一样了 399 00:28:26,333 --> 00:28:29,125 ‎多谢 给我们订一间总统套房 400 00:28:29,208 --> 00:28:31,833 ‎不 路那头有一家戴斯快捷酒店 401 00:28:31,916 --> 00:28:34,458 ‎我们天亮就出发 ‎别跟我提想坐头等舱 402 00:28:34,541 --> 00:28:38,041 ‎我们要搭乘空军货机低调地离开 403 00:28:38,125 --> 00:28:39,166 ‎-这是形象的说法 ‎-错 404 00:28:39,250 --> 00:28:42,541 ‎我们要留下来 ‎明天早上你要帮我个忙 405 00:28:42,625 --> 00:28:45,500 ‎然后我们再出发 406 00:28:46,583 --> 00:28:47,666 ‎-不 ‎-不? 407 00:28:47,750 --> 00:28:50,041 ‎不 我不会再让你牵着鼻子走 408 00:28:50,125 --> 00:28:51,916 ‎-不会再有那样的事了 ‎-好吧 409 00:28:52,000 --> 00:28:55,166 ‎玛克斯 等一下 玛克斯 停下! 410 00:28:59,916 --> 00:29:02,875 ‎你的老板派你坐飞机来这儿 411 00:29:02,958 --> 00:29:05,125 ‎确保我万无一失 你知道为什么吗? 412 00:29:05,208 --> 00:29:07,750 ‎如果你说“主动权” ‎我就冲到大马路上 413 00:29:08,416 --> 00:29:09,625 ‎主动权 414 00:29:11,208 --> 00:29:14,541 ‎别这样 如果你放轻松点 ‎我们可以好好玩的 415 00:29:16,666 --> 00:29:20,333 ‎我不是来放松或者享乐的 ‎也不想玩你的游戏 416 00:29:20,958 --> 00:29:24,458 ‎我支付不起这间酒店的房费 ‎所以我们得去戴斯快捷酒店 417 00:29:24,541 --> 00:29:26,625 ‎今天报纸里有一篇文章报道了 418 00:29:26,708 --> 00:29:29,666 ‎库兹涅佐夫将军和中方的秘密会面 419 00:29:29,750 --> 00:29:32,791 ‎中情局想方设法要打听会议的内容 420 00:29:32,875 --> 00:29:34,875 ‎我是唯一能得到这个信息的人 421 00:29:34,958 --> 00:29:38,583 ‎所以别假装你还有其他的选择 ‎快去订一个总统套房 422 00:29:52,583 --> 00:29:55,041 ‎-嗨 ‎-欢迎来到凤凰城奥罗拉酒店 423 00:29:55,125 --> 00:29:56,250 ‎-入住吗? ‎-是的 424 00:29:56,333 --> 00:30:00,041 ‎我正盯着他们 你说的没错 ‎他们确实有猫腻 425 00:30:00,125 --> 00:30:01,166 ‎什么情况? 426 00:30:01,250 --> 00:30:05,291 ‎我们能订一间最便宜的套房吗? 427 00:30:05,375 --> 00:30:06,416 ‎-没问题 ‎-好的 428 00:30:06,958 --> 00:30:10,083 ‎有一间别墅 一千七百块 429 00:30:11,583 --> 00:30:12,416 ‎美元? 430 00:30:12,500 --> 00:30:13,708 ‎是的 431 00:30:16,916 --> 00:30:17,750 ‎好吧 432 00:30:22,208 --> 00:30:26,333 ‎-他订了一套天价套房 两个人入住 ‎-你还有别的卡吗? 433 00:30:26,416 --> 00:30:29,458 ‎或者没有 他的卡不能用 434 00:30:29,541 --> 00:30:31,541 ‎所以他们睡在一起 435 00:30:32,833 --> 00:30:34,458 ‎记得多拍几张照片 436 00:30:36,875 --> 00:30:37,750 ‎等一下 437 00:30:41,791 --> 00:30:47,458 ‎…第三档 ‎在红区八码线里推进了五码 438 00:30:47,541 --> 00:30:50,458 ‎散弹枪阵型 三个外接手 单跑卫 439 00:30:51,916 --> 00:30:54,041 ‎中锋开球 他把球… 440 00:30:55,750 --> 00:30:57,000 ‎-嘿 怎么了? ‎-嘿 441 00:30:57,666 --> 00:30:59,791 ‎我要你…帮个忙 442 00:31:00,541 --> 00:31:02,500 ‎你当然需要我帮忙 什么事? 443 00:31:04,125 --> 00:31:07,083 ‎我能用你的信用卡订个酒店房间吗? 444 00:31:07,166 --> 00:31:08,583 ‎是为了工作 我发誓 445 00:31:09,708 --> 00:31:13,250 ‎我…我现在的处境很艰难 ‎我的卡刷爆了 446 00:31:13,333 --> 00:31:15,625 ‎中情局还没有设好给我的直接汇款 447 00:31:15,708 --> 00:31:16,791 ‎你在哪儿? 448 00:31:16,875 --> 00:31:18,875 ‎我不能告诉你 449 00:31:18,958 --> 00:31:20,750 ‎酒店的账单会出现在我的月结单上 450 00:31:22,875 --> 00:31:23,708 ‎凤凰城 451 00:31:24,416 --> 00:31:25,291 ‎在办一件案子 452 00:31:25,375 --> 00:31:27,833 ‎-你说已经了结的那个? ‎-可能是吧 453 00:31:27,916 --> 00:31:30,250 ‎你言辞凿凿 ‎说自己摆脱了工作上的麻烦事 454 00:31:30,333 --> 00:31:33,250 ‎紧接着 就有两个人来把你带走了 455 00:31:33,833 --> 00:31:35,250 ‎现在你又需要钱? 456 00:31:37,083 --> 00:31:39,625 ‎我知道这局面看起来很狼狈 好吧? 457 00:31:39,708 --> 00:31:42,583 ‎但是我也是迫不得已才求你的 458 00:31:43,708 --> 00:31:44,708 ‎要多少钱? 459 00:31:44,791 --> 00:31:48,625 ‎几…几百块吧 但是我肯定会还的 460 00:31:49,875 --> 00:31:51,666 ‎好吧 行 随便你 461 00:31:51,750 --> 00:31:52,666 ‎你欠我一个人情 462 00:31:53,833 --> 00:31:55,083 ‎太好了 谢谢你 463 00:31:55,166 --> 00:32:00,291 ‎好的 很好 你把账户信息告诉前台吧 464 00:32:03,583 --> 00:32:06,250 ‎不要告诉她多少钱 我会多给你小费 465 00:32:10,291 --> 00:32:11,291 ‎发送 466 00:32:20,083 --> 00:32:21,875 ‎这个价格值了 467 00:32:41,625 --> 00:32:43,625 ‎-我要去泡个澡 ‎-好吧 468 00:32:47,333 --> 00:32:48,875 ‎你想和我一起吗? 469 00:32:50,000 --> 00:32:52,333 ‎这不是个好主意 470 00:32:52,416 --> 00:32:53,250 ‎为什么? 471 00:32:54,166 --> 00:32:55,458 ‎你知道为什么 472 00:33:00,375 --> 00:33:03,750 ‎嘿 我的包里有高档润肤露 473 00:33:03,833 --> 00:33:05,916 ‎-你能给我拿进来吗? ‎-不能 474 00:33:06,416 --> 00:33:09,083 ‎那我就只能自己出去拿了 475 00:33:09,166 --> 00:33:10,791 ‎好吧 不用 我帮你拿 476 00:33:10,875 --> 00:33:12,250 ‎哪个包? 477 00:33:12,958 --> 00:33:13,791 ‎青绿色袋子 478 00:33:21,833 --> 00:33:24,833 ‎你觉得不和我洗鸳鸯浴 ‎你就是好人了? 479 00:33:26,875 --> 00:33:28,000 ‎你不是我喜欢的类型 480 00:33:28,541 --> 00:33:32,041 ‎好吧 ‎这是我们认识之后你撒的最大的谎 481 00:33:33,875 --> 00:33:37,208 ‎对这种事 你未免太美国做派了 ‎为什么对性爱这么保守? 482 00:33:37,291 --> 00:33:38,125 ‎生命短暂 483 00:33:38,208 --> 00:33:41,041 ‎我们都是成年人 ‎你不必担心会侵犯我 484 00:33:41,125 --> 00:33:42,833 ‎我们只是及时行乐 485 00:33:43,333 --> 00:33:44,333 ‎为什么要我来这里? 486 00:33:45,333 --> 00:33:47,708 ‎我不能空着手回白俄罗斯 487 00:33:47,791 --> 00:33:51,500 ‎要想安全地回到黑帮组织 ‎我需要拿钱铺路 488 00:33:52,250 --> 00:33:55,000 ‎我需要五百万 ‎甚至是这个数字的两倍 489 00:33:55,083 --> 00:33:57,916 ‎既然你是跟库兹涅佐夫将军 ‎关系不浅的当红线人 490 00:33:58,000 --> 00:34:00,416 ‎中情局不能给你钱吗? 491 00:34:00,500 --> 00:34:01,750 ‎没那么简单 492 00:34:01,833 --> 00:34:06,875 ‎为什么?中央情报局 ‎确实给阿富汗和伊拉克丢了大把现金 493 00:34:08,125 --> 00:34:12,708 ‎没错 ‎当时那些任务受到最高层的批准 494 00:34:12,791 --> 00:34:14,500 ‎我根本不存在 记得吗? 495 00:34:15,333 --> 00:34:19,875 ‎听着 相信我 ‎我和中情局周旋超过十年了 496 00:34:19,958 --> 00:34:22,208 ‎情报价值多大根本不重要 497 00:34:22,291 --> 00:34:24,750 ‎首要任务是保护中情局 498 00:34:25,708 --> 00:34:28,333 ‎他们不会愿意公开我们共同犯的罪行 499 00:34:29,125 --> 00:34:32,458 ‎所以我们得假装你是刚招录的新人… 500 00:34:33,666 --> 00:34:36,125 ‎那样的话 ‎要批准给你那些钱就很复杂了 501 00:34:36,208 --> 00:34:37,166 ‎没错 502 00:34:37,250 --> 00:34:41,750 ‎所以在我们离开之前 ‎我得把生意转手 为回家铺路 503 00:34:41,833 --> 00:34:44,083 ‎-你的安全屋生意? ‎-是的 504 00:34:44,166 --> 00:34:45,458 ‎你想把生意… 505 00:34:49,583 --> 00:34:50,416 ‎卖给谁? 506 00:34:53,708 --> 00:34:55,125 ‎你想帮我擦干身子吗? 507 00:34:58,750 --> 00:34:59,583 ‎不 508 00:35:00,083 --> 00:35:01,083 ‎好吧 509 00:35:01,166 --> 00:35:04,000 ‎你对我的审问结束了 我饿了 510 00:35:06,500 --> 00:35:08,416 ‎我们不能叫客房服务 511 00:35:09,541 --> 00:35:10,458 ‎我已经叫了 512 00:35:18,625 --> 00:35:20,958 ‎你就承认吧 这很有意思 513 00:35:21,958 --> 00:35:23,583 ‎也不是没有意思 514 00:35:26,166 --> 00:35:27,958 ‎你要把安全屋卖给谁? 515 00:35:28,958 --> 00:35:31,833 ‎开口闭口都是工作 ‎今晚我们就不能享受一下吗? 516 00:35:31,916 --> 00:35:35,041 ‎更深入地了解彼此? ‎跟我说说你的故事 517 00:35:35,125 --> 00:35:38,791 ‎呃…为什么? ‎好让你用来挟制我?算了 谢谢你 518 00:35:39,875 --> 00:35:44,125 ‎这是双向的 ‎你回答我的问题 我也会回答你的 519 00:35:46,958 --> 00:35:50,583 ‎好吧 可以 我们来玩一个游戏 520 00:35:50,666 --> 00:35:51,500 ‎-真的吗? ‎-是的 521 00:35:52,791 --> 00:35:54,000 ‎真心话换真心话 522 00:35:54,708 --> 00:35:58,208 ‎你说过我和你一样是个骗人高手 ‎所以如果你撒谎 我会看出来的 523 00:35:58,875 --> 00:36:00,208 ‎-谁先问? ‎-我 524 00:36:01,041 --> 00:36:02,833 ‎你要把生意卖给谁? 525 00:36:04,333 --> 00:36:07,875 ‎塔尔科的老板桑多瓦尔卢娜 ‎阿基诺企业联盟的老大 526 00:36:07,958 --> 00:36:08,916 ‎真的吗? 527 00:36:09,500 --> 00:36:11,000 ‎是的 该我问了 528 00:36:11,083 --> 00:36:12,750 ‎你为什么当律师? 529 00:36:13,333 --> 00:36:15,041 ‎跟你的性格不符 530 00:36:15,916 --> 00:36:18,250 ‎我觉得法律很吸引我 531 00:36:18,958 --> 00:36:22,041 ‎最好认真回答 不然我就不玩了 532 00:36:22,125 --> 00:36:22,958 ‎好吧 我… 533 00:36:24,583 --> 00:36:26,375 ‎当律师是因为… 534 00:36:30,416 --> 00:36:34,083 ‎我答应过我妈妈 ‎我不会走我父亲的老路 535 00:36:34,166 --> 00:36:36,666 ‎最后被埋在阿灵顿国家公墓 536 00:36:36,750 --> 00:36:39,125 ‎你在承诺里找到了漏洞 537 00:36:39,208 --> 00:36:41,875 ‎中情局的工作绝对不安全 538 00:36:45,000 --> 00:36:47,666 ‎你怎么成了中情局的线人? 539 00:36:48,416 --> 00:36:51,333 ‎一个专案官拿着我的黑材料来找我 540 00:36:51,416 --> 00:36:52,416 ‎“不是鲍勃”? 541 00:36:53,375 --> 00:36:55,166 ‎不 是第一个 542 00:36:55,250 --> 00:36:56,083 ‎一个酒鬼 543 00:36:57,333 --> 00:36:58,166 ‎一个女人 544 00:36:59,416 --> 00:37:00,250 ‎是的 545 00:37:01,583 --> 00:37:03,250 ‎我的上线里有一半是酒鬼 546 00:37:03,333 --> 00:37:06,125 ‎西方人很难适应明斯克的生活 547 00:37:06,625 --> 00:37:08,166 ‎你手里也拿着酒呢 548 00:37:11,750 --> 00:37:17,375 ‎你说过你有好几个上线 ‎但是你只提到了“不是鲍勃”的名字 549 00:37:17,458 --> 00:37:19,916 ‎-他为什么这么特殊? ‎-他是“不是鲍勃” 550 00:37:21,125 --> 00:37:24,708 ‎是他授权你独立运营 ‎自己的编外线人网? 551 00:37:24,791 --> 00:37:26,000 ‎不 该我问了 552 00:37:26,791 --> 00:37:28,416 ‎你恋爱过吗? 553 00:37:31,166 --> 00:37:33,083 ‎我才不会告诉你这个 554 00:37:33,166 --> 00:37:34,333 ‎-那就是承认了 ‎-不是 555 00:37:34,416 --> 00:37:36,166 ‎-没错 是社交媒体上的那个 ‎-不是 556 00:37:36,250 --> 00:37:38,708 ‎-你在法学院认识的 你的室友 ‎-可能吧 557 00:37:38,791 --> 00:37:40,791 ‎-你爱过别人吗? ‎-是的 558 00:37:43,416 --> 00:37:44,250 ‎谁? 559 00:37:47,625 --> 00:37:48,458 ‎我的女儿 560 00:37:51,125 --> 00:37:53,583 ‎我不知道你还是个母亲 561 00:37:56,666 --> 00:37:57,750 ‎我曾经是 562 00:38:06,166 --> 00:38:07,875 ‎对不起 我… 563 00:38:10,125 --> 00:38:11,625 ‎发生了什么事? 564 00:38:13,166 --> 00:38:15,000 ‎一般最后都会发生的事 565 00:38:16,416 --> 00:38:17,416 ‎悲惨的事 566 00:38:22,333 --> 00:38:26,166 ‎明天你要帮我谈成交易 567 00:38:26,250 --> 00:38:30,000 ‎然后我们就出发 我就可以回家了 568 00:38:32,125 --> 00:38:32,958 ‎好 569 00:38:36,750 --> 00:38:39,166 ‎你为什么让我来一趟? 570 00:38:41,250 --> 00:38:42,083 ‎说实话 571 00:38:45,916 --> 00:38:49,291 ‎因为你是我唯一能信赖的人 572 00:38:58,958 --> 00:38:59,958 ‎我要去睡觉了 573 00:39:01,833 --> 00:39:02,750 ‎你想一起来吗? 574 00:39:08,000 --> 00:39:08,833 ‎不想 575 00:39:12,500 --> 00:39:13,333 ‎好吧 576 00:39:16,166 --> 00:39:17,833 ‎-晚安 ‎-晚安 577 00:39:56,583 --> 00:39:57,708 ‎杰夫送花给你了? 578 00:39:58,625 --> 00:39:59,583 ‎是欧文送的 579 00:40:00,500 --> 00:40:04,083 ‎“我现在开始送花了 ‎没有人比你更配得上这些花” 580 00:40:04,166 --> 00:40:05,000 ‎为什么? 581 00:40:06,208 --> 00:40:07,458 ‎我帮了他的忙 582 00:40:17,916 --> 00:40:19,625 ‎(信用卡有新的消费记录) 583 00:40:52,916 --> 00:40:55,666 ‎你说的是几百块 不是三千块 584 00:40:55,750 --> 00:40:58,125 ‎别以为给我送花就能摆平这件事 585 00:40:58,208 --> 00:41:00,750 ‎警察现在没有上门找你的唯一原因是 586 00:41:00,833 --> 00:41:03,125 ‎我不知道你是不是在执行秘密任务 587 00:41:04,083 --> 00:41:05,750 ‎什么样的花? 588 00:41:08,625 --> 00:41:11,000 ‎-欧文在哪儿? ‎-他在洗澡 589 00:41:11,083 --> 00:41:12,791 ‎你听起来不像… 590 00:41:12,875 --> 00:41:14,083 ‎像谁? 591 00:41:14,750 --> 00:41:15,791 ‎算了吧 592 00:41:16,458 --> 00:41:17,500 ‎什么情况? 593 00:41:17,583 --> 00:41:18,791 ‎你是汉娜吗? 594 00:41:19,666 --> 00:41:21,625 ‎他在照片墙上 ‎发过照片的那个白富美? 595 00:41:22,625 --> 00:41:25,375 ‎他昨晚告诉我你离开了他 596 00:41:25,458 --> 00:41:26,416 ‎不 不可能 597 00:41:26,500 --> 00:41:27,333 ‎是他说的 598 00:41:30,500 --> 00:41:34,583 ‎你告诉欧文 ‎他要给我当半年的免费实习生 599 00:41:34,666 --> 00:41:37,000 ‎嘿 你看见我的衣服了吗? 600 00:41:38,750 --> 00:41:40,125 ‎看见了 我把它们扔了 601 00:41:40,750 --> 00:41:41,708 ‎什么?为什么? 602 00:41:41,791 --> 00:41:46,041 ‎我去购物时给你买了一套 ‎适合我们工作时穿的衣服 603 00:41:46,125 --> 00:41:47,166 ‎什么… 604 00:41:59,208 --> 00:42:00,458 ‎刚刚是谁打的电话? 605 00:42:01,416 --> 00:42:02,541 ‎汉娜 606 00:42:02,625 --> 00:42:05,041 ‎什么?你跟她说了什么? 607 00:42:05,125 --> 00:42:08,125 ‎我根本插不上话 她很生气 608 00:42:08,875 --> 00:42:10,708 ‎你确定你要那么做吗? 609 00:42:15,583 --> 00:42:18,416 ‎-你要和他一刀两断 ‎-信用卡?我收回来了 610 00:42:19,375 --> 00:42:20,208 ‎全部 611 00:42:21,500 --> 00:42:23,208 ‎-对 可是… ‎-可是…可是什么? 612 00:42:25,375 --> 00:42:26,208 ‎算了吧 613 00:42:26,708 --> 00:42:29,375 ‎我不能让他像以往那样扰乱我的生活 614 00:42:29,458 --> 00:42:30,583 ‎我要专注 615 00:42:30,666 --> 00:42:32,916 ‎我必须完成这项查阅资料请求书 616 00:42:33,000 --> 00:42:35,916 ‎-这么想就对了 ‎-我能再吃一个吗? 617 00:42:37,125 --> 00:42:39,625 ‎-你在用食物疗伤吗? ‎-当然不是 618 00:42:44,250 --> 00:42:45,083 ‎谢谢你 619 00:42:55,541 --> 00:42:57,958 ‎你还想毁掉我生活中的哪些方面? 620 00:42:58,041 --> 00:43:00,833 ‎别那么幼稚 你得振作精神 621 00:43:00,916 --> 00:43:02,041 ‎我们要做的事会很危险 622 00:43:02,125 --> 00:43:03,500 ‎把这个穿在衣服里面 623 00:43:03,583 --> 00:43:05,125 ‎-我不想 ‎-好吧 624 00:43:05,208 --> 00:43:06,916 ‎反正通常他们会瞄准你的脑袋 625 00:43:08,000 --> 00:43:09,458 ‎-我开玩笑的 ‎-老天 626 00:43:10,000 --> 00:43:11,458 ‎今天应该不会太暴力 627 00:43:11,541 --> 00:43:13,958 ‎他们太想要我的生意 ‎不会想把交易搞砸的 628 00:43:14,041 --> 00:43:16,666 ‎快说 电视屏幕上 ‎“不是鲍勃”就在里面 是哪一个? 629 00:43:16,750 --> 00:43:18,416 ‎(左翼内阁会议) 630 00:43:20,583 --> 00:43:22,250 ‎什么?你在开玩笑吗? 631 00:43:24,166 --> 00:43:26,125 ‎你连一个都认不出来 632 00:43:27,875 --> 00:43:30,958 ‎说明你从来没有见过“不是鲍勃” ‎他不是你的上线之一 633 00:43:31,041 --> 00:43:32,625 ‎你从哪里听说了他的昵称? 634 00:43:35,541 --> 00:43:37,666 ‎好吧 但是你也要告诉我一句实话 635 00:43:37,750 --> 00:43:39,458 ‎不行 这次提问是我争取来的 636 00:43:45,375 --> 00:43:47,041 ‎是山德五井告诉我的 637 00:43:48,666 --> 00:43:49,500 ‎为什么? 638 00:43:50,083 --> 00:43:52,250 ‎他喝醉了 他崇拜他 639 00:43:52,791 --> 00:43:55,791 ‎在机密至上的中情局 ‎所有人都知道“不是鲍勃” 640 00:43:55,875 --> 00:43:57,458 ‎他想成为第二个“不是鲍勃” 641 00:43:59,000 --> 00:43:59,833 ‎但是他不是 642 00:44:03,333 --> 00:44:05,041 ‎快 我们要迟到了 643 00:44:09,083 --> 00:44:11,958 ‎两匹狼 但是三匹狼?不会的 644 00:44:12,041 --> 00:44:13,333 ‎莱斯特金辰斯 645 00:44:14,875 --> 00:44:17,791 ‎我听说你投奔了敌人 ‎但是我始终不相信 646 00:44:17,875 --> 00:44:21,166 ‎没错 我想要一份有前途的工作 647 00:44:21,666 --> 00:44:23,750 ‎再说了 我可以睡在自己的床上 648 00:44:24,500 --> 00:44:25,875 ‎还记得怀奥莱特埃伯纳吗? 649 00:44:25,958 --> 00:44:27,958 ‎我们在德拉兰的时候 ‎她是军法署法律顾问 650 00:44:28,041 --> 00:44:28,916 ‎没错 651 00:44:29,000 --> 00:44:30,833 ‎你现在也在法律总顾问办公室了 652 00:44:30,916 --> 00:44:32,333 ‎是的 有一年了吧 653 00:44:33,166 --> 00:44:36,416 ‎我是和莱斯特一起来的 ‎你在这儿干什么? 654 00:44:36,958 --> 00:44:40,916 ‎负责重新安插一名线人 说来话长 655 00:44:42,208 --> 00:44:47,083 ‎-是亨德里克斯的灰色论诈信吗? ‎-是的 你能跟我说说他的情况吗? 656 00:44:48,291 --> 00:44:49,333 ‎不行 657 00:44:53,958 --> 00:44:57,083 ‎你知道 ‎他看上去傻里傻气 但都是装的 658 00:44:57,166 --> 00:44:59,041 ‎那个小子是个惹麻烦的间谍 ‎不是律师 659 00:44:59,125 --> 00:45:02,375 ‎如果我是你 ‎我不会让他插手我的任务 660 00:45:15,333 --> 00:45:16,666 ‎-别摸我 ‎-不 661 00:45:16,750 --> 00:45:19,208 ‎-住手 你在干什么? ‎-我要追踪你的手机 662 00:45:21,541 --> 00:45:25,583 ‎-为什么要追踪我? ‎-因为你要一个人去 663 00:45:25,666 --> 00:45:27,416 ‎我忘了告诉你吗? 664 00:45:29,250 --> 00:45:30,083 ‎是的 665 00:45:31,041 --> 00:45:34,291 ‎塔尔科昨天想要杀掉我 ‎好抢走我的货源 666 00:45:34,375 --> 00:45:37,083 ‎银行有个人一直把法拍房卖给我 667 00:45:37,166 --> 00:45:40,041 ‎-干掉我他就不用付给我钱了 ‎-所以你才需要我过来 668 00:45:40,125 --> 00:45:41,916 ‎他不会跟你耍花招的 669 00:45:42,000 --> 00:45:43,791 ‎因为我会在一旁静观其变 670 00:45:43,875 --> 00:45:46,625 ‎如果他们背叛你 ‎我会把银行的那个人干掉 671 00:45:47,500 --> 00:45:49,750 ‎他们不会那么做的 ‎因为那样他们什么也得不到 672 00:45:49,833 --> 00:45:50,875 ‎-不 ‎-欧文 673 00:45:50,958 --> 00:45:52,958 ‎不 你不能杀掉那个人 674 00:45:53,041 --> 00:45:54,166 ‎你不同意我就离开 675 00:45:57,375 --> 00:45:59,208 ‎好吧 我不会杀她 676 00:45:59,291 --> 00:46:02,375 ‎但是你要告诉他们我会杀她 ‎他们会相信你的 677 00:46:02,458 --> 00:46:05,333 ‎她叫苏芮温琪 太阳城银行的 678 00:46:12,708 --> 00:46:15,375 ‎你往北走两个街区 ‎再往西走三个街区 679 00:46:15,458 --> 00:46:17,958 ‎塔尔科会在那儿等你 ‎他会接上你 你和他们交涉 680 00:46:21,833 --> 00:46:22,666 ‎求你了 681 00:46:26,083 --> 00:46:28,166 ‎只有这么做 我才可能回家 682 00:47:31,333 --> 00:47:32,708 ‎敌人的敌人 683 00:47:34,000 --> 00:47:34,833 ‎是的 684 00:47:35,916 --> 00:47:38,833 ‎听着 我只是作为玛克斯的代理人 685 00:47:38,916 --> 00:47:41,291 ‎来和你们谈判出售她生意的条件 686 00:47:42,208 --> 00:47:45,291 ‎真不错 请坐 我们还要开很远呢 687 00:47:45,375 --> 00:47:47,458 ‎什么 我们不能在这里谈吗? 688 00:47:48,750 --> 00:47:52,500 ‎要跟你做交易的人不是我 ‎你要和我们的老板谈 689 00:49:08,875 --> 00:49:11,375 ‎字幕翻译: Chan Li