1
00:00:06,000 --> 00:00:09,666
-The Recruit'ta daha önce…
-Dawn Gilbane'i hatırlıyor musun?
2
00:00:09,750 --> 00:00:11,333
Dawn. Farklı görünüyorsun.
3
00:00:11,416 --> 00:00:15,250
Operasyon, Meladze'nin Belarus'taki
Rus mafyasına dönmesini istiyor.
4
00:00:15,333 --> 00:00:17,291
Böyle yapacağımıza emin misin?
5
00:00:17,375 --> 00:00:19,708
-Ya ona bizden bahsettiyse?
-Hallederiz.
6
00:00:19,791 --> 00:00:22,416
Max şehirde özel bir iş kurdu.
7
00:00:22,500 --> 00:00:24,875
-Çizgiyi aştı.
-Bob Değil kim?
8
00:00:24,958 --> 00:00:28,791
-Teşkilatta bir efsane.
-Şantajcım, Bob Değil'in adını verdi.
9
00:00:28,875 --> 00:00:30,333
-Yalan.
-Hayır.
10
00:00:30,416 --> 00:00:34,166
-Yardımına ihtiyacım var.
-Owen davasını federal hâle getirmeli.
11
00:00:34,250 --> 00:00:37,083
Ona yakın birini bulma fırsatımız.
12
00:00:37,166 --> 00:00:39,750
CIA'in kötü içgüdülerini
kuvvetlendireceğinden korkuyorum.
13
00:00:39,833 --> 00:00:43,166
24 yaşındayım.
Hatalar, büyük değişiklikler yapmalıyım.
14
00:00:43,250 --> 00:00:44,208
Hadi!
15
00:00:44,708 --> 00:00:47,708
Hiçbir şey yapmaman için yalvardım,
sense kiralık katil tuttun.
16
00:00:47,791 --> 00:00:50,250
-Sana güvenmediğim için üzgünüm.
-İşimiz bitti.
17
00:00:50,333 --> 00:00:52,041
Kaynak serbest bırakılıyor.
18
00:00:52,125 --> 00:00:53,750
İki seçenek var.
19
00:00:53,833 --> 00:00:56,541
Onu ülkeye ya da yeraltına göndermek.
20
00:00:58,708 --> 00:01:02,166
BİR NETFLIX DİZİSİ
21
00:01:06,458 --> 00:01:07,875
YASAK BÖLGE
22
00:01:09,333 --> 00:01:10,208
İçeri gir.
23
00:01:14,416 --> 00:01:19,458
Polis, fuar alanında kaza yapan aracı
kaldıracak bir çekici bulamadı.
24
00:01:19,541 --> 00:01:25,333
McDowell Yolu, Grand Caddesi
ve 19. Cadde'de her yönde trafik var.
25
00:01:25,416 --> 00:01:28,208
Fuar alanına
ya da Gaziler Anıtı'na gidiyorsanız
26
00:01:28,291 --> 00:01:31,833
15. Cadde'den Encanto Bulvarı'na geçmenizi
27
00:01:31,916 --> 00:01:34,166
-ya da Wickenburg…
-Bıraktığın için sağ ol.
28
00:01:34,250 --> 00:01:35,916
Hayır, seninle geliyoruz.
29
00:01:57,916 --> 00:02:00,000
Polisler evini iyi aramış.
30
00:02:01,916 --> 00:02:02,958
Uyumalıyım.
31
00:03:54,166 --> 00:03:55,000
Ne?
32
00:03:57,333 --> 00:03:58,541
Selam. Nerede…
33
00:04:00,125 --> 00:04:00,958
Siktir.
34
00:04:01,041 --> 00:04:02,000
Neredeyim ben?
35
00:04:02,083 --> 00:04:03,083
Washington.
36
00:04:04,416 --> 00:04:07,208
-Uçak sonra nereye gidecek?
-Phoenix'e dönüyor.
37
00:04:07,791 --> 00:04:10,583
Bu iyi değil.
Başka yere gidebilir mi lütfen?
38
00:04:10,666 --> 00:04:12,916
Bayım, uçaktan inmelisiniz.
39
00:04:15,375 --> 00:04:16,208
Tamam.
40
00:04:30,583 --> 00:04:31,416
Selam.
41
00:04:32,541 --> 00:04:33,583
Selam.
42
00:04:35,958 --> 00:04:38,291
Kurutucuya atılmış gibi görünüyorsun.
43
00:04:38,375 --> 00:04:39,250
Teşekkürler.
44
00:04:39,916 --> 00:04:40,750
İyi misin?
45
00:04:41,791 --> 00:04:43,750
Evet. Sadece yorgunum. Gece uçuşu yaptım.
46
00:04:51,666 --> 00:04:54,125
Uçuşundan bahsetmiyorum Owen.
47
00:04:54,208 --> 00:04:57,791
O telefon görüşmesinden sonra
her şey yolundaymış gibi mi davranacaksın?
48
00:04:57,875 --> 00:04:59,000
Her şey yolunda.
49
00:05:00,000 --> 00:05:02,083
Onlar bilgisayar ekranın için.
50
00:05:06,916 --> 00:05:09,708
Dün geceki sert tavrın için sağ ol.
51
00:05:09,791 --> 00:05:13,750
Sana söylesem de bir anlamı yok
çünkü bana istifa etmemi söylersin.
52
00:05:13,833 --> 00:05:15,208
Hayır, söylemeyeceğim.
53
00:05:16,041 --> 00:05:16,958
Ama etmelisin.
54
00:05:21,125 --> 00:05:22,875
Neden uğraşıyorum ki?
55
00:05:25,833 --> 00:05:29,750
Çünkü sen iyi birisin.
Umutsuz vakalara karşı zaafın var.
56
00:05:29,833 --> 00:05:32,000
Ama dün gece dibe vurdum.
57
00:05:32,083 --> 00:05:35,916
Bunu biliyorum
çünkü buna sebep olan şey bitti.
58
00:05:36,000 --> 00:05:38,041
Asla bitmez Owen.
59
00:05:38,666 --> 00:05:41,000
Seninki gibi işler zorlaşır, kolaylaşmaz.
60
00:05:42,250 --> 00:05:46,458
Tabii. Ama bu dava,
beni yoldan çıkaran dava
61
00:05:47,500 --> 00:05:48,500
geride kaldı.
62
00:05:51,333 --> 00:05:54,875
Daha çok buralarda olacağım,
yani kaybolmayacağım.
63
00:05:55,500 --> 00:05:56,666
Bu iyi olur.
64
00:05:57,333 --> 00:06:01,166
Bu kadar kaybolmamam mı,
yoksa daha çok etrafta olmam mı?
65
00:06:04,500 --> 00:06:05,333
İkisi de.
66
00:06:12,833 --> 00:06:16,875
-"Amelia'ya çiçek gönder."
-Evet, doğru. Bunu unutmuşum.
67
00:06:16,958 --> 00:06:18,875
Artık kadınlara çiçek gönderiyorsun.
68
00:06:18,958 --> 00:06:21,833
Hayır, bu ilk.
Yetişkinler böyle yapar diye düşündüm.
69
00:06:21,916 --> 00:06:24,958
-Nereden alacağımı bile bilmiyorum.
-Çiçekçiden.
70
00:06:25,041 --> 00:06:26,250
Çiçekçin var mı?
71
00:06:26,750 --> 00:06:29,541
Kız arkadaşına çiçek almana
yardım etmemi mi istiyorsun?
72
00:06:29,625 --> 00:06:32,958
O benim kız arkadaşım değil.
Boş ver. Ben hallederim.
73
00:06:39,500 --> 00:06:42,500
-Owen Hendricks mi?
-Evet. Siz kimsiniz?
74
00:06:42,583 --> 00:06:45,125
Gizli Servis. Bizimle gelmeniz gerekiyor.
75
00:06:45,666 --> 00:06:46,500
Bitmişti hani?
76
00:06:46,583 --> 00:06:48,875
Onunla bir ilgisi olmadığına eminim.
77
00:06:48,958 --> 00:06:52,250
-Neyle ilgili…
-Bunu söyleyemem efendim. Gidelim.
78
00:06:53,958 --> 00:06:54,791
Tamam.
79
00:06:56,250 --> 00:06:57,250
İyi günler.
80
00:06:58,125 --> 00:06:58,958
Harika bir gün.
81
00:06:59,458 --> 00:07:00,416
Evet. Önce siz.
82
00:07:04,875 --> 00:07:06,083
Lester?
83
00:07:06,166 --> 00:07:07,000
Aşağıdayım.
84
00:07:09,375 --> 00:07:10,291
Sırtım fena.
85
00:07:10,375 --> 00:07:14,541
Yıllarca paslı arabalara binip
ucuz yataklarda yatmaktan olmalı.
86
00:07:14,625 --> 00:07:17,583
Topla kendini,
çözmemiz gereken bir kriz var.
87
00:07:17,666 --> 00:07:19,333
Nyland mutlu.
88
00:07:19,958 --> 00:07:22,166
Bizimle değil yoksa suratın böyle olmazdı.
89
00:07:22,250 --> 00:07:24,375
Hayır, Genç Owen Hendricks'le.
90
00:07:24,458 --> 00:07:27,083
Şantaj davasının düşürülmesini sağladı.
91
00:07:27,166 --> 00:07:29,083
Söylentilere göre dâhice bir hamle yapmış.
92
00:07:29,166 --> 00:07:31,041
Nyland mucize olduğunu düşünüyor.
93
00:07:31,125 --> 00:07:33,541
Bu kadar sinirlenmesem etkilenirdim.
94
00:07:33,625 --> 00:07:36,166
-Strateji değiştirmemiz gerekecek.
-Hayır.
95
00:07:36,250 --> 00:07:39,583
Violet, bir düşün. Nyland onu dinliyorsa
96
00:07:39,666 --> 00:07:42,083
bizim ona yaptığımız gibi
bizi sabote edebilir.
97
00:07:42,166 --> 00:07:43,958
Evet ama beni sabote etti.
98
00:07:44,041 --> 00:07:46,666
O yapay zekâ davasıyla
sırtımdan bıçakladı.
99
00:07:46,750 --> 00:07:50,791
Ben de kin tutarım. Güven bana,
çocuk şu an bir yıldız olabilir
100
00:07:50,875 --> 00:07:53,916
ama sönüp gidecek.
Ona biraz zaman vermeliyiz.
101
00:07:54,000 --> 00:07:57,416
Peki. Beklerken kendimizi sevdireceğiz.
102
00:07:58,083 --> 00:08:00,875
Dirseğini omzuma koy. Hadi ama.
103
00:08:00,958 --> 00:08:01,791
Pekâlâ.
104
00:08:08,041 --> 00:08:10,375
Evet, Bahar buketi,
105
00:08:10,458 --> 00:08:13,708
artı teslimat ücretleri ve kişisel kart.
106
00:08:13,791 --> 00:08:16,125
Tamam. Teşekkürler Denise.
Çok yardımcı oldun.
107
00:08:16,958 --> 00:08:19,500
Çiçekler şey için… Kız arkadaşım değil.
108
00:08:19,583 --> 00:08:20,833
İş arkadaşından fazlası.
109
00:08:20,916 --> 00:08:24,541
"Seks arkadaşı" terimini iğrenç buluyorum.
110
00:08:24,625 --> 00:08:27,666
Durun. Beni kimi görmeye götürüyorsunuz?
111
00:08:31,916 --> 00:08:35,625
Bay Hendricks, ben Kevin Mills.
Başkanın özel kalem müdürüyüm.
112
00:08:37,291 --> 00:08:38,125
Bob Değil.
113
00:08:38,833 --> 00:08:41,625
-Burada değil.
-Evet. "Burası" Beyaz Saray mı?
114
00:08:42,125 --> 00:08:44,208
Eski bir idari ofis binasındayız.
115
00:08:44,291 --> 00:08:46,791
İlk buluşmada seni Beyaz Saray'a götürmem.
116
00:08:46,875 --> 00:08:48,750
Özellikle inkâr gerektiriyorsa.
117
00:08:49,958 --> 00:08:53,875
-Beni buraya neden getirdiniz?
-Langley'de hâlâ kulağım var.
118
00:08:53,958 --> 00:08:57,541
Az önce söylediğin ismi
etrafta konuşuyormuşsun. Neden?
119
00:08:58,333 --> 00:09:02,958
Çünkü bize şantaj yapan bir kişi,
bağlantılarından biri olduğunuzu söyledi.
120
00:09:03,041 --> 00:09:04,750
-Kim?
-Maxine Meladze.
121
00:09:05,833 --> 00:09:06,750
Yalan söylüyor.
122
00:09:09,541 --> 00:09:11,583
Adını duydum ama benimkilerden değildi.
123
00:09:11,666 --> 00:09:14,541
Kaynak hâline geldiğinde
besin zincirinin tepesindeydim.
124
00:09:14,625 --> 00:09:19,625
Ama onun bağlantısı olsaydım bile
sadece gizli kimliğimi bilirdi
125
00:09:19,708 --> 00:09:21,250
çünkü aptal değilim.
126
00:09:24,875 --> 00:09:30,833
Yani birinin Bob Değil değil de,
sizmiş gibi davrandığını mı
127
00:09:30,916 --> 00:09:32,875
söylüyorsunuz efendim?
128
00:09:32,958 --> 00:09:34,000
Bilmiyorum.
129
00:09:34,083 --> 00:09:38,125
Ama teşkilatın içinden biri ona
benim iç lakabımı vermiş.
130
00:09:38,208 --> 00:09:41,583
Bunu sızdırdıysalar
başka sırlar da sızdırmış olabilirler.
131
00:09:42,125 --> 00:09:45,958
Beni ele vereni bulmanı istiyorum.
132
00:09:48,583 --> 00:09:50,500
Efendim, Moskova merkez şefiydiniz.
133
00:09:50,583 --> 00:09:53,375
Bağlantılarını bulup
bunu onlarla yapamaz mısınız?
134
00:09:53,458 --> 00:09:55,166
Gizli kaynaksa olmaz.
135
00:09:55,250 --> 00:09:59,458
Ve bildiğim tek bağlantı Rita Stevens'tı.
O da öldü.
136
00:10:00,750 --> 00:10:03,958
-Onu Max mi…
-Hayır. Rita deli gibi içerdi.
137
00:10:04,041 --> 00:10:05,583
Karaciğer kanseri oldu.
138
00:10:06,708 --> 00:10:09,750
En kötü âleminde bile
böyle bir hata yapmazdı.
139
00:10:11,000 --> 00:10:12,375
Efendim, durum şu ki…
140
00:10:13,625 --> 00:10:17,375
Dün geceden itibaren
Max'in davasından alındım.
141
00:10:24,916 --> 00:10:28,250
Evlat, ben başkanın kapı görevlisiyim.
142
00:10:29,791 --> 00:10:34,000
Langley'de bir çekmecede duran
Üstün İstihbarat Madalyam var.
143
00:10:34,708 --> 00:10:36,916
Benim yüzümden,
adını bile duymadığın yerlerdeki
144
00:10:37,000 --> 00:10:39,958
isimsiz mezarlarda yatan
düşman askerleri var.
145
00:10:41,500 --> 00:10:43,875
Gerçekten hayır diyebileceğini mi
sanıyorsun?
146
00:10:46,541 --> 00:10:50,625
Hukuk Müşavirliği'nde yeniyim
ve dava çok zorlu bir süreçten geçiyor.
147
00:10:50,750 --> 00:10:54,416
Bayan Meladze ile duygusal bir bağ kurma
konusunda endişeliyim.
148
00:10:54,500 --> 00:10:56,125
-Umurumda değil.
-Makul.
149
00:10:57,958 --> 00:11:01,583
Ne bulabileceğime bakayım.
Bana verecek bir şeyiniz yok mu?
150
00:11:01,666 --> 00:11:04,125
Dediğiniz gibi, kadın gizli kaynak.
151
00:11:04,208 --> 00:11:06,916
Evrak bulmak çok zor oldu.
152
00:11:07,000 --> 00:11:09,083
Anlaşılan kendine göre bir iş buldun.
153
00:11:09,958 --> 00:11:12,125
Bir şey bulunca beni ara.
154
00:11:12,750 --> 00:11:13,750
Ve acele et.
155
00:11:14,666 --> 00:11:16,208
Yarım kalan işleri sevmem.
156
00:11:17,708 --> 00:11:18,541
Peki efendim.
157
00:11:22,625 --> 00:11:23,541
Amelia Salazar.
158
00:11:23,625 --> 00:11:26,500
Ben Memur Weathers. Bir teslimatımız var.
159
00:11:26,583 --> 00:11:28,416
-Mahkeme celbi mi?
-Çiçek.
160
00:11:30,416 --> 00:11:32,250
Tamam. Birazdan inerim.
161
00:11:35,125 --> 00:11:35,958
Geliyor.
162
00:11:44,750 --> 00:11:47,125
-Ne getirdin?
-Lale.
163
00:11:48,208 --> 00:11:50,916
Romantik açıdan
tarafsız bir seçim değil mi?
164
00:11:51,416 --> 00:11:53,750
-Gül değil.
-Silah!
165
00:11:54,250 --> 00:11:55,125
Ne?
166
00:11:58,666 --> 00:12:02,541
-Bugün bir şok tabancası kullanılmış.
-Ne oluyor ahbap?
167
00:12:02,625 --> 00:12:05,583
Federal yasaya göre
özel izin alınmadığı sürece
168
00:12:05,666 --> 00:12:07,500
bu tesiste silah bulundurmak yasaktır.
169
00:12:08,458 --> 00:12:10,583
En azından önce çiçekleri alamaz mıydın?
170
00:12:10,666 --> 00:12:11,875
Üzgünüm Bayan Salazar.
171
00:12:17,166 --> 00:12:18,083
OWEN'DAN
172
00:12:22,541 --> 00:12:24,166
Bir sorunumuz var.
173
00:12:24,250 --> 00:12:25,291
Arasan iyi olur.
174
00:12:25,375 --> 00:12:26,791
Aramayacağım.
175
00:12:31,750 --> 00:12:35,625
Meladze'nin Belarus'a dönmesi için
en az iki takım yol açmalı.
176
00:12:35,708 --> 00:12:37,333
Müsait olanlara bakın.
177
00:12:41,416 --> 00:12:42,250
Ne?
178
00:12:44,083 --> 00:12:46,000
Hayır, hiçbir şey yapma.
179
00:12:46,083 --> 00:12:47,000
Ben hallederim.
180
00:12:48,333 --> 00:12:51,000
-Sorun mu var?
-Meladze yerel polisten kaçmış.
181
00:12:51,833 --> 00:12:53,625
Bu muhtemelen bir güç oyunu.
182
00:12:53,708 --> 00:12:56,916
-Onu kontrol etmediğimizi gösteriyor.
-Fazlası varsa?
183
00:13:05,291 --> 00:13:06,541
Tamam.
184
00:13:07,208 --> 00:13:08,166
Birileri mutlu.
185
00:13:08,666 --> 00:13:12,125
Bir dosyayı kapattım.
İşler iyiye gidiyor ya da gidiyordu.
186
00:13:12,208 --> 00:13:15,083
-Max kaçmış.
-Bu senin sorunun gibi.
187
00:13:15,583 --> 00:13:18,666
-Max'in sana söylediği son şey neydi?
-"Hoşça kal."
188
00:13:18,750 --> 00:13:20,791
-Nereye gittiğini biliyor musun?
-Hayır.
189
00:13:20,875 --> 00:13:25,083
Bu işi ciddiye almaya başlamalısın.
Meladze senin sorumluluğunda.
190
00:13:26,750 --> 00:13:31,458
Hayır, senin. Ben işimi yaptım.
Başarısızlıklarını bana yıkmaya çalışma.
191
00:13:31,541 --> 00:13:34,583
Yerini bilmiyorum.
Bilmek istemiyorum. Ayrıca
192
00:13:34,666 --> 00:13:35,500
umurumda değil.
193
00:13:36,750 --> 00:13:37,875
Sana iyi günler.
194
00:13:45,875 --> 00:13:48,541
Pekâlâ, saldırganlığın bilişsel teorisi.
195
00:13:49,541 --> 00:13:53,708
Özellikle saldırgan davranış
doğuştan değildir, öğrenilir.
196
00:13:54,708 --> 00:13:57,333
Psikodinamik yaklaşımın
tam tersi, değil mi?
197
00:13:57,416 --> 00:14:00,458
-Şiddet doğal olarak biyolojiktir.
-Doğru.
198
00:14:01,458 --> 00:14:03,250
Tamam, bugünlük bu kadar.
199
00:14:17,666 --> 00:14:19,500
Öğrenci olduğunu düşünmemiştim.
200
00:14:23,833 --> 00:14:26,166
Çünkü önyargılarla dolu bir felaketsin.
201
00:14:26,791 --> 00:14:28,416
Psikoloji diploması alıyorum.
202
00:14:28,500 --> 00:14:31,416
Uğraştığım farklı kişilik tiplerini
kontrol edebilmek için.
203
00:14:31,500 --> 00:14:34,166
Sosyopatlar, antisosyal narsistler.
204
00:14:35,041 --> 00:14:37,500
Bir sürü dengesiz pislikle uğraşıyorum.
205
00:14:37,583 --> 00:14:41,000
Patronuna şartlarımı kabul ettirirsen
bir kişi eksilir.
206
00:14:42,291 --> 00:14:43,250
Neyin şartları?
207
00:14:43,333 --> 00:14:44,583
İşimin.
208
00:14:45,250 --> 00:14:46,916
Zaten güvenli evlerimiz var.
209
00:14:47,000 --> 00:14:50,958
Hayır. Zula evleriniz,
genelevleriniz ve kaçak evleriniz var.
210
00:14:51,541 --> 00:14:53,000
Onlar polis mıknatısı.
211
00:14:53,083 --> 00:14:54,916
Sistemim o riski ortadan kaldırıyor.
212
00:14:55,000 --> 00:14:58,125
Evet, biliyorum.
Özel bir sistemin var. Nedir?
213
00:14:59,666 --> 00:15:02,291
İzi sürülemeyen mülkleri nasıl buluyorsun?
214
00:15:02,375 --> 00:15:04,500
Beş milyon ödediğinizde söylerim.
215
00:15:04,583 --> 00:15:07,541
Bu çok fazla.
Bak, mükemmel olduğunu sanıyorsun.
216
00:15:08,041 --> 00:15:10,541
Psikolojide buna
Dunning-Kruger etkisi denir.
217
00:15:10,625 --> 00:15:14,416
Dunning-Kruger, aptalların kendilerini
akıllı sanmasıdır. Ben akıllıyım.
218
00:15:14,916 --> 00:15:16,416
Asıl soru, sen akıllı mısın?
219
00:15:19,708 --> 00:15:22,500
Patronunun elimdekini istediğini
ikimiz de biliyoruz.
220
00:15:22,583 --> 00:15:26,000
Anlaşmayı yapman için
sana bir gün veriyorum.
221
00:15:29,833 --> 00:15:31,625
Sonra başka birine gideceğim.
222
00:16:01,583 --> 00:16:02,583
Bitti mi?
223
00:16:03,166 --> 00:16:05,958
Geri dön. Meladze burada,
batı garajına doğru gidiyor.
224
00:16:06,500 --> 00:16:11,166
Güvenli ev işini satıyor
ama onu işkenceyle alabiliriz.
225
00:16:11,250 --> 00:16:13,666
-Ve El Jefe'nin kahramanı oluruz.
-Tamam.
226
00:16:45,833 --> 00:16:48,750
-Tanrım.
-Şimdi kimin Dunning-Kruger'ı var?
227
00:16:52,875 --> 00:16:55,166
Bir dâhi daha. Diz çök.
228
00:16:55,250 --> 00:16:56,208
Hemen!
229
00:16:58,083 --> 00:16:59,375
Silahını bırak.
230
00:17:13,125 --> 00:17:13,958
Evet…
231
00:17:14,458 --> 00:17:15,875
Durum şu.
232
00:17:15,958 --> 00:17:20,708
Bana ateş ettin ve ıskaladın.
Fiyat altı milyona çıktı.
233
00:17:21,333 --> 00:17:25,833
Bundan sonra bir vekille konuşacaksınız
çünkü size güvenemeyeceğim anlaşıldı.
234
00:17:32,750 --> 00:17:33,583
Bu da ne?
235
00:17:52,125 --> 00:17:55,041
-Alo?
-Patronuna avukatı geri istediğimi söyle.
236
00:18:00,333 --> 00:18:01,166
Kimdi o?
237
00:18:06,833 --> 00:18:08,666
-Selam.
-Çiçekler için sağ ol.
238
00:18:08,750 --> 00:18:10,916
-Önemli değil.
-Çok tatlıydı.
239
00:18:11,000 --> 00:18:14,125
Bu arada, gelecek sefer için
masana çiçekçi listesi bıraktım.
240
00:18:14,208 --> 00:18:17,791
-Süreci kolaylaştıracaktır.
-Bir dahaki sefere. Harika.
241
00:18:18,416 --> 00:18:20,875
Hatta bu gece. Müsaitsen.
242
00:18:20,958 --> 00:18:22,166
Müsaitim.
243
00:18:22,250 --> 00:18:25,541
Sayende şantajcımı dışarı çıkarttım.
244
00:18:25,625 --> 00:18:28,458
Yani coşkuyla teşekkür almaya hazır ol.
245
00:18:28,541 --> 00:18:29,625
Pekâlâ.
246
00:18:30,208 --> 00:18:33,250
Bu arada, Nyland senden
çok memnun görünüyor.
247
00:18:34,875 --> 00:18:35,833
Öyle mi dedi?
248
00:18:37,208 --> 00:18:38,125
İki kat harika.
249
00:18:38,666 --> 00:18:41,166
Tam anlamıyla bir mucize gerçekleştirdim.
250
00:18:41,708 --> 00:18:43,375
-Böyle diyebilirsem.
-Diyebilirsin.
251
00:18:43,458 --> 00:18:45,625
Hak edilmiş öz güven çok seksidir.
252
00:18:46,125 --> 00:18:50,166
O zaman seni çok seksi buluyorum.
Bu gece için sabırsızlanıyorum.
253
00:18:50,250 --> 00:18:52,833
Ben de. Savaşçı bir röportajcıyı
canlandırmaya hazır ol.
254
00:18:52,916 --> 00:18:55,250
Onu canlı yayında aptal gibi göstereceğim.
255
00:18:55,333 --> 00:18:56,750
Bu beni hep azdırır.
256
00:18:59,416 --> 00:19:00,583
Selam dostum.
257
00:19:00,666 --> 00:19:03,583
-Duyduğuma göre büyük zafer kazanmışsın.
-Doğru duymuşsun.
258
00:19:03,666 --> 00:19:07,041
Tebrikler, burada zafer kazanmak zordur.
259
00:19:07,125 --> 00:19:08,125
Teşekkürler.
260
00:19:08,208 --> 00:19:09,041
Hey, bilgin olsun.
261
00:19:09,125 --> 00:19:12,000
Violet ve ben,
gelen kutundan birkaç dosya aldık.
262
00:19:12,083 --> 00:19:14,333
İşe boğulmanı istemedik.
263
00:19:14,416 --> 00:19:15,375
Bunu yapamam.
264
00:19:18,750 --> 00:19:21,833
-Neyi yapamaz?
-Hiçbir şey. Hey, rahatına bak.
265
00:19:21,916 --> 00:19:25,750
O zaferle ilgili mahkeme celbi gelmeyecek
detayları duymak isterim.
266
00:19:25,833 --> 00:19:27,416
-Tamamdır.
-Pekâlâ.
267
00:19:27,500 --> 00:19:29,291
-Beni koruduğun için sağ ol.
-Ne demek.
268
00:19:29,375 --> 00:19:31,000
Cidden, minnettarım.
269
00:19:36,875 --> 00:19:37,958
Pekâlâ.
270
00:19:45,875 --> 00:19:46,750
Ve… Tamam.
271
00:19:48,416 --> 00:19:49,375
Owen Hendricks.
272
00:19:49,458 --> 00:19:51,125
Phoenix'e geri dönmelisin.
273
00:20:06,416 --> 00:20:09,041
Seninle işim bitti Max.
Beni bir daha arama.
274
00:20:25,125 --> 00:20:26,458
Beni rahat bırak, dedim.
275
00:20:26,541 --> 00:20:30,500
-Bırakamam. Yardıma ihtiyacım var.
-Artık benim sorunum değilsin.
276
00:20:30,583 --> 00:20:34,250
İşim seni hapisten çıkarmaktı.
Çıktın. Benden bu kadar.
277
00:20:34,333 --> 00:20:37,750
Senin kararın değil.
Sana bunu hatırlatmak üzereler.
278
00:20:41,458 --> 00:20:42,958
Benimle ilgili. Bekliyorum.
279
00:20:49,083 --> 00:20:49,916
Alo?
280
00:20:50,416 --> 00:20:53,375
Baş Hukuk Müşaviri
sizi ofisinde görmek istiyor.
281
00:20:54,208 --> 00:20:56,541
-Şimdi mi?
-Evet. Hemen.
282
00:20:57,916 --> 00:20:58,750
Tamam.
283
00:21:07,416 --> 00:21:09,125
Phoenix'te görüşürüz yakışıklı.
284
00:21:22,583 --> 00:21:23,708
Ne yapıyorsun?
285
00:21:24,750 --> 00:21:27,041
Dinlenme odasındaki
tatlandırıcılara güvenemem.
286
00:21:27,125 --> 00:21:30,416
Yoldan çıkmış Özel Operasyon ekibim
beni yine yönlendirmeye çalışıyor.
287
00:21:30,500 --> 00:21:34,833
İstifa etmek zorunda kalabilirim.
Nasıl yapacağım? Mektup mu yoksa…
288
00:21:35,833 --> 00:21:40,250
İstifa edemezsin.
Motor garajın zeminine yayıldı.
289
00:21:41,750 --> 00:21:43,833
-Ne?
-Benzetme yaptım.
290
00:21:43,916 --> 00:21:47,625
Davaların, araba motoru.
Biri üzerinde çalışmaya başladığın an
291
00:21:47,708 --> 00:21:50,833
motoru parçalamaya başlarsın,
parçaları yere koyarsın.
292
00:21:50,916 --> 00:21:53,458
Onları toplayana kadar gidemezsin.
293
00:21:53,541 --> 00:21:55,083
Yoksa dağınıklıktan suçlanırsın.
294
00:21:55,166 --> 00:21:59,083
Bitti diye düşündüğünde
yerde yeni parçalar olur.
295
00:21:59,166 --> 00:22:02,125
İçine girmeyen,
ne yapacağını bilmediğin parçalar.
296
00:22:02,208 --> 00:22:06,750
Ceplerine doldurmaya başlarsın.
Ama çıkmaya devam ederler.
297
00:22:06,833 --> 00:22:08,625
Hiç panik atak geçirdin mi?
298
00:22:08,708 --> 00:22:11,375
2019'dan beri geçiriyorum. İnsan alışıyor.
299
00:22:11,458 --> 00:22:16,000
-Hayır, istemiyorum. İstemiyorum.
-O zaman bırakmalısın. Ama yapamazsın.
300
00:22:16,083 --> 00:22:18,916
Yaparsan buraya geldiğinden beri
yaşanan her kötü şey için
301
00:22:19,000 --> 00:22:20,708
günah keçisi olursun.
302
00:22:22,041 --> 00:22:26,416
Bir dakika. Bırakırsan
Özel Operasyonlar kâbusumu üstüne yıkarım.
303
00:22:26,916 --> 00:22:29,875
-Sözümü geri aldım. Hemen istifa et.
-Yardımcı olmuyorsun.
304
00:22:29,958 --> 00:22:31,333
Olmaya çalışmıyorum.
305
00:22:31,416 --> 00:22:36,041
Hey, ilginç bir bilgi: Panikle istifa eden
son adam Ebu Garib'le suçlandı.
306
00:22:38,458 --> 00:22:39,458
İçeri girebilirsiniz.
307
00:22:43,666 --> 00:22:45,416
İçeri girebilirsiniz, dedim.
308
00:22:47,875 --> 00:22:48,708
Tamam.
309
00:22:50,416 --> 00:22:51,583
Bir sorun mu var?
310
00:22:53,708 --> 00:22:54,541
Çok fazla.
311
00:23:07,125 --> 00:23:08,083
İçeri gel.
312
00:23:12,416 --> 00:23:13,625
Beni mi görmek istediniz?
313
00:23:13,708 --> 00:23:16,833
Eski kaynağımız
neden Phoenix'e dönmeni istiyor?
314
00:23:18,083 --> 00:23:18,916
Bilmiyorum.
315
00:23:19,000 --> 00:23:20,833
Efendim, dün onun davasını bitirdim.
316
00:23:20,916 --> 00:23:22,291
Görünüşe göre bitirmemişsin.
317
00:23:23,083 --> 00:23:25,041
Aranızda bir şey mi var?
318
00:23:29,291 --> 00:23:30,500
Kesinlikle hayır.
319
00:23:30,583 --> 00:23:33,750
-O zaman neden seni istiyor?
-Bilmiyorum.
320
00:23:33,833 --> 00:23:36,833
Belki sözümü tutup
onu hapisten çıkardığım içindir.
321
00:23:36,916 --> 00:23:39,291
Operasyon'un tek yaptığı,
teşkilata bilgi vermek için
322
00:23:39,375 --> 00:23:42,000
hayatını riske attıktan sonra
onu terk etmekti.
323
00:23:43,041 --> 00:23:45,791
Meladze'nin kovulmasıyla ilgim yok.
324
00:23:46,833 --> 00:23:48,875
Ona eski hayatını vermeye geldim.
325
00:23:48,958 --> 00:23:51,083
Evet. Ona ihtiyacınız olduğunu biliyor.
326
00:23:51,666 --> 00:23:54,583
Bizi test ediyor,
ne kadar zorlayabileceğini görmek istiyor.
327
00:23:56,583 --> 00:23:58,583
Efendim, müdür birinci hatta.
328
00:24:00,458 --> 00:24:03,208
Phoenix'e git. Onu geri getir.
Olay çıkarma.
329
00:24:03,291 --> 00:24:04,458
Peki efendim.
330
00:24:04,541 --> 00:24:07,666
Şu andan itibaren
her şey kitabına göre gidecek.
331
00:24:08,458 --> 00:24:09,291
Tabii ki.
332
00:24:15,583 --> 00:24:17,166
Max oyun oynuyor.
333
00:24:17,250 --> 00:24:20,208
Katılıyorum ama şimdilik
ayak uydurmalıyız.
334
00:24:20,291 --> 00:24:23,041
Phoenix'ten ayrılmadan önce
yarım kalan işleri bitirmek için
335
00:24:23,125 --> 00:24:24,333
bilgi verdi.
336
00:24:24,416 --> 00:24:26,916
O yarım kalan işler suç teşkil ediyor.
337
00:24:27,000 --> 00:24:28,166
Yakalanmasına izin verme.
338
00:24:28,250 --> 00:24:30,333
-Gerekirse suçu üstlen.
-Siktir.
339
00:24:35,125 --> 00:24:39,333
Bunun ne olduğunu biliyor musun?
İkinci Dünya Savaşı Liberator tabancası.
340
00:24:40,250 --> 00:24:43,333
Müttefikler onları direnişçiler için
Mihver hattının ötesine bıraktı.
341
00:24:43,416 --> 00:24:44,833
Tek kurşun, menzil yok.
342
00:24:44,916 --> 00:24:47,875
Ama bir Nazi'den daha iyi bir silah
alacak kadar iyi olmalıydı.
343
00:24:47,958 --> 00:24:50,541
Evet. Kozla ilgili
bir nutuk daha, anladım.
344
00:24:50,625 --> 00:24:51,791
Max'in silahı daha iyi.
345
00:24:51,875 --> 00:24:56,625
Max daha iyi bir silah. Rus istihbaratının
yeni liderine ulaşacak bir kanal.
346
00:24:57,208 --> 00:24:59,916
Onu yakalamak için
kullanacağım silah sensin.
347
00:25:00,583 --> 00:25:02,375
Gidip onu getir.
348
00:25:05,333 --> 00:25:07,791
Değerli bir ekip üyesi gibi hissettirdin.
349
00:25:08,791 --> 00:25:09,625
Çantanı hazırla.
350
00:25:09,708 --> 00:25:13,000
Phoenix'te Hendricks'i izle.
Aralarında bir şey var.
351
00:25:13,083 --> 00:25:16,125
Meladze, bunu mahvetmesine
izin vermeyecek kadar değerli.
352
00:25:26,583 --> 00:25:27,416
Buradasın.
353
00:25:29,250 --> 00:25:30,625
Geldiğin için sağ ol.
354
00:25:31,291 --> 00:25:33,958
Ofisten çıkmak için can atıyordum.
355
00:25:34,625 --> 00:25:37,791
Ayrılık sonrası en kötü yer
devlet binasıdır.
356
00:25:37,875 --> 00:25:39,750
Evet. Hâlâ zorlanıyor musun?
357
00:25:39,833 --> 00:25:41,750
Tad'le ilgili değil.
358
00:25:41,833 --> 00:25:44,916
Çıkma kâbusuna tekrar başlamakla ilgili.
359
00:25:46,083 --> 00:25:48,833
Evlenip çocuk sahibi olmaya çok hazırım.
360
00:25:48,916 --> 00:25:51,666
Tam olarak ne istediğini bilmek
güzel olmalı.
361
00:25:52,375 --> 00:25:54,125
Her şey çok uzak görünürken değil.
362
00:25:57,750 --> 00:25:59,125
Senden ne haber?
363
00:26:01,958 --> 00:26:06,166
Açıkçası moral konuşmasına
ihtiyacım vardı. Hannah'yı arayamadım.
364
00:26:06,250 --> 00:26:07,916
Çünkü nutuk çekerdi.
365
00:26:08,000 --> 00:26:09,166
Evet.
366
00:26:09,250 --> 00:26:14,166
İçten içe seni senden iyi tanıdığını
ve haklı olabileceğini bildiğin için mi?
367
00:26:15,291 --> 00:26:17,125
-Boktan bir moral konuşması.
-Üzgünüm.
368
00:26:17,875 --> 00:26:19,291
Ne dememi istiyorsun?
369
00:26:24,791 --> 00:26:27,583
Başım dertte olabilir. Belki.
370
00:26:29,166 --> 00:26:31,000
-Hep başın dertte.
-Evet.
371
00:26:31,083 --> 00:26:34,791
-Senin tarzın bu.
-Evet. Biliyorum.
372
00:26:36,791 --> 00:26:39,291
Çok stresli bir dava üzerinde çalışıyorum.
373
00:26:39,958 --> 00:26:44,541
Ve tam ortasında…
Gerçekten kötü haber olan bir kişi var.
374
00:26:44,625 --> 00:26:48,541
Ama kadının aynı zamanda
sempatik bir yanı da var.
375
00:26:48,625 --> 00:26:50,583
-Kadın mı?
-Evet.
376
00:26:51,500 --> 00:26:52,750
Öyle değil.
377
00:26:53,458 --> 00:26:54,500
Değil.
378
00:26:57,708 --> 00:27:02,083
Sadece diyorum ki…
Hannah yerine beni araman iyi olmuş.
379
00:27:03,708 --> 00:27:04,666
Evet.
380
00:27:05,583 --> 00:27:09,916
Bu davanın ne olduğunu ya da her gün
işte ne yaptığını bilmiyorum
381
00:27:10,000 --> 00:27:11,208
ama seni tanıyorum.
382
00:27:12,250 --> 00:27:15,000
Farklılığa karşı
daha istekli birini görmedim.
383
00:27:17,041 --> 00:27:18,125
Teşekkürler.
384
00:27:18,208 --> 00:27:20,416
"Fark yaratmak" demedim.
385
00:27:20,500 --> 00:27:23,875
İnsanların sana ihtiyaç duyduğunu
kanıtlamak zorunda gibisin.
386
00:27:25,083 --> 00:27:29,291
Bu da sana kendi çıkarına olmayan,
pervasızca şeyler yaptırıyor.
387
00:27:30,416 --> 00:27:31,958
İşte benim moral konuşmam.
388
00:27:33,041 --> 00:27:34,375
Sen önemlisin.
389
00:27:37,041 --> 00:27:38,875
Biraz gazı azalt.
390
00:27:41,958 --> 00:27:44,291
Kendine kurtarıcı olmama izni ver.
391
00:27:47,541 --> 00:27:49,333
Yeterince moral verdim mi?
392
00:28:20,750 --> 00:28:23,416
Vay canına, farklı görünüyorsun.
393
00:28:26,333 --> 00:28:29,125
Teşekkürler. Git bize bir süit ayarla.
394
00:28:29,208 --> 00:28:31,833
Hayır. Yolun aşağısında Days Inn var.
395
00:28:31,916 --> 00:28:34,458
Gün doğumunda uçuyoruz.
Birinci sınıf isteme.
396
00:28:34,541 --> 00:28:38,041
Hava Kuvvetleri'nin kargo uçağına binip
dikkat çekmeyeceğiz.
397
00:28:38,125 --> 00:28:39,166
-Mecazi olarak.
-Yanlış.
398
00:28:39,250 --> 00:28:42,541
Burada kalıyoruz.
Sabah bana bir konuda yardım ediyorsun.
399
00:28:42,625 --> 00:28:45,500
Sonra "uçuyoruz."
400
00:28:46,583 --> 00:28:47,666
-Hayır.
-Hayır mı?
401
00:28:47,750 --> 00:28:50,041
Artık güç oyununa boyun eğmeyeceğim.
402
00:28:50,125 --> 00:28:51,916
-Bu şansı kaçırdın.
-Peki.
403
00:28:52,000 --> 00:28:55,166
Max. Bekle. Max. Max! Dur!
404
00:28:59,916 --> 00:29:02,875
Patronun benimle ilgilenildiğinden
emin olmak için
405
00:29:02,958 --> 00:29:05,125
seni uçağa bindirdi. Neden, biliyor musun?
406
00:29:05,208 --> 00:29:07,750
"Koz" dersen trafiğe karışırım.
407
00:29:08,416 --> 00:29:09,625
Koz.
408
00:29:11,208 --> 00:29:14,541
Böyle yapma.
Biraz rahatlarsan eğlenebiliriz.
409
00:29:16,625 --> 00:29:20,333
Buraya rahatlamaya, eğlenmeye
veya oyunlarını oynamaya gelmedim.
410
00:29:20,958 --> 00:29:24,458
Bu otele param yetmiyor.
O yüzden Days Inn'e gidiyoruz.
411
00:29:24,541 --> 00:29:27,208
Bugünkü gazetede
General Kuznetsov'un Çinlilerle yaptığı
412
00:29:27,291 --> 00:29:29,666
gizli buluşmayla ilgili bir haber vardı.
413
00:29:29,750 --> 00:29:32,791
CIA neler konuşulduğunu öğrenmek için
can atıyor.
414
00:29:32,875 --> 00:29:34,875
Bunu öğrenebilecek tek kişi benim.
415
00:29:34,958 --> 00:29:38,583
Seçeneğin varmış gibi davranmayı bırak.
Bize bir süit ayarla.
416
00:29:52,583 --> 00:29:55,041
-Selam.
-Phoenix Aurora'ya hoş geldiniz.
417
00:29:55,125 --> 00:29:56,250
-Giriş mi?
-Tabii.
418
00:29:56,333 --> 00:30:00,041
Gözüm üzerlerinde.
Haklısın. Bir şeyler dönüyor.
419
00:30:00,125 --> 00:30:01,166
Ne oluyor?
420
00:30:01,250 --> 00:30:05,291
En ucuz süitinizi
bir geceliğine tutabilir miyiz?
421
00:30:05,375 --> 00:30:06,416
-Elbette.
-Evet.
422
00:30:06,958 --> 00:30:10,083
1.700'e bir villamız var.
423
00:30:11,583 --> 00:30:12,416
Dolar mı?
424
00:30:12,500 --> 00:30:13,708
Evet.
425
00:30:16,916 --> 00:30:17,750
Tabii.
426
00:30:22,208 --> 00:30:26,333
-Pahalı bir süit tutuyor.
-Başka kartınız var mı?
427
00:30:26,416 --> 00:30:29,458
Ya da tutmuyor. Kartında bir sorun var.
428
00:30:29,541 --> 00:30:31,541
Demek yatıyorlar.
429
00:30:32,833 --> 00:30:34,458
Mutlaka fotoğraflarını çek.
430
00:30:36,875 --> 00:30:37,750
Bir saniye.
431
00:30:41,791 --> 00:30:47,458
…sekiz yarda çizgisinden üçü gitti
beşi kırmızı bölgeniniçinde.
432
00:30:47,541 --> 00:30:50,458
Tüfek dizilimi, üç geniş, tek set geri.
433
00:30:51,916 --> 00:30:54,041
Pas geliyor. Topu verdi…
434
00:30:55,750 --> 00:30:57,000
-Selam, naber?
-Selam.
435
00:30:57,666 --> 00:30:59,791
Bir iyiliğe ihtiyacım var.
436
00:31:00,541 --> 00:31:02,500
Tabii ki vardır. Nedir?
437
00:31:04,125 --> 00:31:07,083
Kredi kartınla bir otel odası
tutabilir miyim?
438
00:31:07,166 --> 00:31:08,583
İş için. Yemin ederim.
439
00:31:09,708 --> 00:31:13,250
Sadece… Biraz zor durumdayım
ve şu an kartım dolu.
440
00:31:13,333 --> 00:31:15,625
Teşkilat hâlâ hesabımı ayarlıyor.
441
00:31:15,708 --> 00:31:16,791
Neredesin?
442
00:31:16,875 --> 00:31:18,875
Bunu sana söyleyemem.
443
00:31:18,958 --> 00:31:20,750
Otel ekstremde yazacak.
444
00:31:22,875 --> 00:31:23,708
Phoenix.
445
00:31:24,416 --> 00:31:25,291
Bir dava için.
446
00:31:25,375 --> 00:31:27,833
-Bittiğini söylediğin dava mı?
-Belki.
447
00:31:27,916 --> 00:31:30,250
İki adam gelip seni götürmeden önce
448
00:31:30,333 --> 00:31:33,250
tüm iş sorunlarının
geride kaldığına yemin ettin.
449
00:31:33,833 --> 00:31:35,250
Şimdi paraya mı ihtiyacın var?
450
00:31:37,083 --> 00:31:39,625
İyi görünmediğini biliyorum. Tamam mı?
451
00:31:39,708 --> 00:31:42,583
Ama zor durumda olmasam istemezdim.
452
00:31:43,708 --> 00:31:44,708
Ne kadar?
453
00:31:44,791 --> 00:31:48,625
Sadece birkaç yüz.
Ama yüzde yüz geri ödeyeceğim.
454
00:31:49,875 --> 00:31:51,666
Tabii. Peki. Her neyse.
455
00:31:51,750 --> 00:31:52,666
Bana borçlusun.
456
00:31:53,833 --> 00:31:55,083
Harika. Teşekkürler.
457
00:31:55,166 --> 00:32:00,291
Tamam. Güzel.
Bilgilerini bu hanıma verebilirsin.
458
00:32:03,583 --> 00:32:06,250
Ne kadar olduğunu söyleme.
Fazladan bahşiş veririm.
459
00:32:10,291 --> 00:32:11,291
Gönderdim.
460
00:32:20,083 --> 00:32:21,875
Bu paraya değebilir.
461
00:32:41,625 --> 00:32:43,625
-Ben duş alacağım.
-Tamam.
462
00:32:47,333 --> 00:32:48,875
Katılmak ister misin?
463
00:32:50,000 --> 00:32:52,333
Bence bu iyi bir fikir değil.
464
00:32:52,416 --> 00:32:53,250
Neden olmasın?
465
00:32:54,166 --> 00:32:55,458
Nedenini biliyorsun.
466
00:33:00,375 --> 00:33:03,750
Hey, orada güzel vücut losyonlarım var.
467
00:33:03,833 --> 00:33:05,916
-Onları getirebilir misin?
-Hayır.
468
00:33:06,416 --> 00:33:09,083
O zaman gelip kendim alırım.
469
00:33:09,166 --> 00:33:10,791
Tamam. Hayır. Ben getiririm.
470
00:33:10,875 --> 00:33:12,250
Hangi çantada?
471
00:33:12,958 --> 00:33:13,791
Turkuaz.
472
00:33:21,833 --> 00:33:24,833
Bana katılmaman seni iyi biri mi yapıyor?
473
00:33:26,875 --> 00:33:28,000
Tipim değilsin.
474
00:33:28,541 --> 00:33:32,041
Tabii. Tanıştığımızdan beri
söylediğin en büyük yalan.
475
00:33:33,875 --> 00:33:37,208
Bu konuda neden bu kadar Amerikalısın?
Seks konusunda hep tutucusunuz.
476
00:33:37,291 --> 00:33:38,125
Hayat kısa.
477
00:33:38,208 --> 00:33:41,041
İkimiz de yetişkiniz.
Benden faydalanmaktan korkmana gerek yok.
478
00:33:41,125 --> 00:33:42,833
Sadece eğlenebiliriz.
479
00:33:43,416 --> 00:33:44,250
Neden buradayım?
480
00:33:45,333 --> 00:33:47,708
Belarus'a elim boş gidemem.
481
00:33:47,791 --> 00:33:51,500
Mafyaya güvenli giriş için
paraya ihtiyacım var.
482
00:33:52,250 --> 00:33:55,000
Beş milyon lazım. Belki iki katı.
483
00:33:55,083 --> 00:33:57,916
General Koozy bilmem neyle
bağlantıları olan
484
00:33:58,000 --> 00:34:00,416
önemli bir kaynak olduğun için
teşkilat veremez mi?
485
00:34:00,500 --> 00:34:01,750
O kadar basit değil.
486
00:34:01,833 --> 00:34:06,875
Neden? CIA, Afganistan ve Irak'ta
para dolu çantalar verdi.
487
00:34:08,125 --> 00:34:12,708
Evet. O görevler
en üst düzeyde onaylanmıştı.
488
00:34:12,791 --> 00:34:14,500
Ben yokum bile, unuttun mu?
489
00:34:15,333 --> 00:34:19,875
Bak, inan bana, 10 yıldan fazladır
teşkilatla bu oyunu oynuyorum.
490
00:34:19,958 --> 00:34:22,208
İstihbarat ödülünün büyüklüğünün
önemi yok.
491
00:34:22,291 --> 00:34:24,750
Öncelikli görevleri teşkilatı korumak.
492
00:34:25,708 --> 00:34:28,333
Birlikte işlediğimiz suçları
ifşa etmek istemezler.
493
00:34:29,125 --> 00:34:32,458
Bu yüzden
yeni elemanmışsın gibi davranmalıyız.
494
00:34:33,666 --> 00:34:36,125
Bu da paranın onaylanmasını zorlaştırır.
495
00:34:36,208 --> 00:34:37,166
Aynen öyle.
496
00:34:37,250 --> 00:34:41,750
Gitmeden önce işimi satmam gerek.
Eve dönüş paramı öderim.
497
00:34:41,833 --> 00:34:44,083
-Güvenli ev işini mi?
-Evet.
498
00:34:44,166 --> 00:34:45,458
Kime satacaksın…
499
00:34:49,583 --> 00:34:50,416
…işini?
500
00:34:53,708 --> 00:34:55,125
Gelip kurulamak ister misin?
501
00:34:58,750 --> 00:34:59,583
Hayır.
502
00:35:00,083 --> 00:35:01,083
Tamam, peki.
503
00:35:01,166 --> 00:35:04,000
O zaman sorgulama bitmiştir. Acıktım.
504
00:35:06,500 --> 00:35:08,416
Oda servisi çağırmayacağız.
505
00:35:09,541 --> 00:35:10,458
Çağırdım bile.
506
00:35:18,625 --> 00:35:20,958
Kabul edebilirsin. Bu eğlenceli.
507
00:35:21,958 --> 00:35:23,583
Eğlenceli değil diyemem.
508
00:35:26,166 --> 00:35:27,958
İşini kime satıyorsun?
509
00:35:28,958 --> 00:35:31,833
İş, iş, iş.
Gecenin tadını çıkaramaz mıyız?
510
00:35:31,916 --> 00:35:35,041
Birbirimizi daha iyi tanısak?
Bana kendinden bahset.
511
00:35:35,125 --> 00:35:38,791
Şey… Neden? Sonra bana karşı
kullanman için mi? Hayır, sağ ol.
512
00:35:39,875 --> 00:35:44,125
Bu karşılıklı bir şey.
Sen cevap verirsen ben de veririm.
513
00:35:46,958 --> 00:35:50,583
Tamam. Peki. Bir oyun oynayalım.
514
00:35:50,666 --> 00:35:51,500
-Öyle mi?
-Evet.
515
00:35:52,791 --> 00:35:54,041
Gerçeğe karşı gerçek.
516
00:35:54,708 --> 00:35:58,208
Senin kadar iyi bir yalancı olduğumu
söyledin, yalan söylersen anlarım.
517
00:35:58,875 --> 00:36:00,208
-Önce kim?
-Ben.
518
00:36:01,041 --> 00:36:02,833
İşini kime satıyorsun?
519
00:36:04,333 --> 00:36:07,875
Talco'nun patronu Sandoval Luna'ya.
Aquino Karteli'nin başı.
520
00:36:07,958 --> 00:36:08,916
Gerçekten mi?
521
00:36:09,500 --> 00:36:11,000
Evet. Sıra bende.
522
00:36:11,083 --> 00:36:12,750
Neden avukat oldun?
523
00:36:13,333 --> 00:36:15,041
Sana uygun değil.
524
00:36:15,916 --> 00:36:18,250
Hukuku büyüleyici buluyorum.
525
00:36:18,958 --> 00:36:22,041
Bunu ciddiye alsan iyi olur
yoksa oynamayacağım.
526
00:36:22,125 --> 00:36:22,958
Tamam. Benim…
527
00:36:24,583 --> 00:36:26,375
avukat olmamın sebebi…
528
00:36:30,416 --> 00:36:34,083
Babamın izinden gitmeyeceğime
ve Arlington Ulusal Mezarlığı'nda
529
00:36:34,166 --> 00:36:36,666
son bulmayacağıma, anneme söz verdim.
530
00:36:36,750 --> 00:36:39,125
O sözdeki açığı buldun.
531
00:36:39,208 --> 00:36:41,875
CIA'de çalışmak hiç güvenli olmadı.
532
00:36:45,000 --> 00:36:47,666
Nasıl CIA'de kaynak oldun?
533
00:36:48,416 --> 00:36:51,333
Bir istihbarat memuru
hakkımda bilgiyle yanıma geldi.
534
00:36:51,416 --> 00:36:52,416
Bob Değil mi?
535
00:36:53,375 --> 00:36:55,166
Hayır, ilki.
536
00:36:55,250 --> 00:36:56,083
Sarhoştu.
537
00:36:57,333 --> 00:36:58,166
Bir kadın.
538
00:36:59,416 --> 00:37:00,250
Evet.
539
00:37:01,583 --> 00:37:03,250
Bağlantılarımın yarısı sarhoştu.
540
00:37:03,333 --> 00:37:06,125
Batılıların Minsk'teki hayata
uyum sağlaması çok zor.
541
00:37:06,625 --> 00:37:08,166
Ama sen idare ediyorsun.
542
00:37:11,750 --> 00:37:17,375
Birkaç bağlantın olduğunu söyledin
ama sadece Bob Değil'den bahsettin.
543
00:37:17,458 --> 00:37:19,916
-Onu özel yapan ne?
-O, Bob Değil.
544
00:37:21,125 --> 00:37:24,708
Kaynak ağını kayıt dışı yürütmen için
sana güvenen o muydu?
545
00:37:24,791 --> 00:37:26,000
Hayır. Sıra bende.
546
00:37:26,791 --> 00:37:28,416
Hiç âşık oldun mu?
547
00:37:31,166 --> 00:37:33,083
Hayır, bunu söylemem.
548
00:37:33,166 --> 00:37:34,333
-Bu evet demek.
-Hayır.
549
00:37:34,416 --> 00:37:36,166
-Evet. Sosyal medyadan bir kız.
-Hayır.
550
00:37:36,250 --> 00:37:38,708
-Hukuk fakültesi. Ev arkadaşın.
-Belki.
551
00:37:38,791 --> 00:37:40,791
-Sen hiç birini sevdin mi?
-Evet.
552
00:37:43,416 --> 00:37:44,250
Kimi?
553
00:37:47,625 --> 00:37:48,458
Kızımı.
554
00:37:51,125 --> 00:37:53,583
Anne olduğunu bilmiyordum.
555
00:37:56,666 --> 00:37:57,750
Öyleydim.
556
00:38:06,166 --> 00:38:07,875
Çok üzgünüm. Ben…
557
00:38:10,125 --> 00:38:11,625
Ne oldu?
558
00:38:13,166 --> 00:38:15,000
Sonunda her zaman olan şey.
559
00:38:16,416 --> 00:38:17,416
Trajedi.
560
00:38:22,333 --> 00:38:26,166
Yarın satışı ayarlamama yardım edeceksin.
561
00:38:26,250 --> 00:38:30,000
Sonra uçabiliriz ve ben de eve giderim.
562
00:38:32,125 --> 00:38:32,958
Evet.
563
00:38:36,750 --> 00:38:39,166
Beni neden buraya getirdin?
564
00:38:41,250 --> 00:38:42,083
Gerçeği söyle.
565
00:38:45,916 --> 00:38:49,291
Bugüne kadar güvenebildiğim
tek kişi sensin de ondan.
566
00:38:58,958 --> 00:38:59,958
Ben yatıyorum.
567
00:39:01,833 --> 00:39:02,750
Gelmek ister misin?
568
00:39:08,000 --> 00:39:08,833
Hayır.
569
00:39:12,500 --> 00:39:13,333
Tamam.
570
00:39:16,166 --> 00:39:17,833
-İyi geceler.
-İyi geceler.
571
00:39:56,583 --> 00:39:57,708
Jeff sana çiçek mi aldı?
572
00:39:58,625 --> 00:39:59,583
Owen aldı.
573
00:40:00,500 --> 00:40:04,083
"Artık çiçek gönderiyorum
ve kimse senden daha çok hak etmiyor."
574
00:40:04,166 --> 00:40:05,000
Neden?
575
00:40:06,208 --> 00:40:07,458
Ona bir iyilik yaptım.
576
00:40:17,916 --> 00:40:19,625
KREDİ KARTINIZA YENİ İŞLEMLER EKLENDİ
577
00:40:52,916 --> 00:40:55,666
Birkaç yüz demiştin, 3.000 değil.
578
00:40:55,750 --> 00:40:58,125
Çiçek göndermenin
her şeyi düzelteceğini sanma.
579
00:40:58,208 --> 00:41:00,750
Polislerin kapına gelmemesinin tek sebebi,
580
00:41:00,833 --> 00:41:03,125
gizli bir işte olup olmadığını bilmemem.
581
00:41:04,083 --> 00:41:05,750
Ne çiçeği?
582
00:41:08,625 --> 00:41:11,000
-Owen nerede?
-Duşta.
583
00:41:11,083 --> 00:41:12,791
Sesin şey gibi değil…
584
00:41:12,875 --> 00:41:14,083
Kim gibi?
585
00:41:14,750 --> 00:41:15,791
Boş ver.
586
00:41:16,458 --> 00:41:17,500
Neler oluyor?
587
00:41:17,583 --> 00:41:18,791
Sen Hannah mısın?
588
00:41:19,666 --> 00:41:21,625
Instagram'deki zengin kız?
589
00:41:22,625 --> 00:41:25,375
Senin ondan ayrıldığını söyledi.
590
00:41:25,458 --> 00:41:26,416
Hayır, söylemedi.
591
00:41:26,500 --> 00:41:27,333
Söyledi.
592
00:41:30,500 --> 00:41:34,583
Owen'a söyle, önümüzdeki altı ay
ücretsiz stajyerim olacak.
593
00:41:34,666 --> 00:41:37,000
Kıyafetlerimi gördün mü?
594
00:41:38,750 --> 00:41:40,125
Evet, onları attım.
595
00:41:40,750 --> 00:41:41,708
Ne? Neden?
596
00:41:41,791 --> 00:41:46,041
Alışverişe gittim ve yapacağımız işe
daha uygun olan yenilerini aldım.
597
00:41:46,125 --> 00:41:47,166
Ne…
598
00:41:59,208 --> 00:42:00,458
Telefondaki kimdi?
599
00:42:01,416 --> 00:42:02,541
Hannah.
600
00:42:02,625 --> 00:42:05,041
Ne? Ona ne söyledin?
601
00:42:05,125 --> 00:42:08,125
Ağzımı bile açamadım. Çok kızgındı.
602
00:42:08,875 --> 00:42:10,708
Bunu yapmak istediğinden emin misin?
603
00:42:15,583 --> 00:42:18,416
-Onunla ilişkini kesmelisin.
-Kartı mı? Kestim.
604
00:42:19,375 --> 00:42:20,208
Hepsini.
605
00:42:21,500 --> 00:42:23,208
-Evet ama…
-Ama ne?
606
00:42:25,375 --> 00:42:26,208
Boş ver.
607
00:42:26,708 --> 00:42:29,375
Her zamanki gibi dikkatimi dağıtmasına
izin veremem.
608
00:42:29,458 --> 00:42:30,583
Odaklanmam lazım.
609
00:42:30,666 --> 00:42:32,916
Bu keşif talebi
kendi kendine yazılmayacak.
610
00:42:33,000 --> 00:42:35,916
-İşte böyle.
-Bir tane daha alabilir miyim?
611
00:42:37,125 --> 00:42:39,625
-Duygularını mı yiyorsun?
-Hayır.
612
00:42:44,250 --> 00:42:45,083
Teşekkürler.
613
00:42:55,541 --> 00:42:57,958
Hayatımın batırmak istediğin
başka bir yönü var mı?
614
00:42:58,041 --> 00:43:00,833
Bebek gibi davranma.
Aklını başına toplamalısın.
615
00:43:00,916 --> 00:43:02,041
Bu tehlikeli olabilir.
616
00:43:02,125 --> 00:43:03,500
Bunu ceketinin altına giy.
617
00:43:03,583 --> 00:43:05,125
-Hayır. Giymek istemiyorum.
-Peki.
618
00:43:05,208 --> 00:43:06,916
Zaten genelde kafana nişan alırlar.
619
00:43:08,000 --> 00:43:09,458
-Şaka yapıyorum.
-Tanrım.
620
00:43:10,000 --> 00:43:11,458
Şiddet olmamalı.
621
00:43:11,541 --> 00:43:13,958
Sattığım şeyi batıramayacak kadar
çok istiyorlar.
622
00:43:14,041 --> 00:43:16,666
Çabuk, televizyona bak.
Onlardan biri Bob Değil. Hangisi?
623
00:43:16,750 --> 00:43:18,416
BATI KANADI KABİNE TOPLANTISI
624
00:43:20,583 --> 00:43:22,250
Ne? Şaka mı bu?
625
00:43:24,166 --> 00:43:26,125
Hiçbirini tanımıyorsun.
626
00:43:27,875 --> 00:43:30,958
Yani Bob Değil ile tanışmadın.
Bağlantılarından biri değildi.
627
00:43:31,041 --> 00:43:32,625
Bu lakabı nereden duydun?
628
00:43:35,541 --> 00:43:37,666
Peki. Tamam. Ama gerçeğe karşı gerçek?
629
00:43:37,750 --> 00:43:39,458
Unut gitsin. Bunu hak ettim.
630
00:43:45,375 --> 00:43:47,041
Adını Xander Goi söyledi.
631
00:43:48,666 --> 00:43:49,500
Neden?
632
00:43:50,083 --> 00:43:52,250
Sarhoştu. Adama tapıyordu.
633
00:43:52,791 --> 00:43:55,791
Gizliliğin kral olduğu
ve herkesin Bob Değil'i tanıdığı yerde
634
00:43:55,875 --> 00:43:57,458
o adam olmak istedi.
635
00:43:59,000 --> 00:43:59,833
Ama değil.
636
00:44:03,333 --> 00:44:05,041
Gel. Geç kalacağız.
637
00:44:09,083 --> 00:44:11,958
İki kurt. Ama üç kurt? Hayır.
638
00:44:12,041 --> 00:44:13,333
Lester Kitchens.
639
00:44:14,875 --> 00:44:17,791
Düşmana çalışmaya gittiğini duymuştum
ama inanmamıştım.
640
00:44:17,875 --> 00:44:21,166
Evet, sanırım
geleceği olan bir iş istedim.
641
00:44:21,666 --> 00:44:23,750
Ayrıca yatağımda uyuyabiliyorum.
642
00:44:24,500 --> 00:44:25,875
Violet Ebner'ı hatırladın mı?
643
00:44:25,958 --> 00:44:27,958
Biz oradayken Delaram'da ordu avukatıydı.
644
00:44:28,041 --> 00:44:28,916
Evet.
645
00:44:29,000 --> 00:44:30,833
Artık Hukuk Müşavirliği'ndesin.
646
00:44:30,916 --> 00:44:32,333
Evet, yaklaşık bir yıldır.
647
00:44:33,166 --> 00:44:36,416
Lester'a katıldım.
Peki, sen burada ne yapıyorsun?
648
00:44:36,958 --> 00:44:40,916
Bir kaynağı yeniden yerleştiriyorum.
Biraz karışık bir iş.
649
00:44:42,208 --> 00:44:47,083
-Hendricks'in şantajcısı mı?
-Evet, onun hakkında ne söyleyebilirsin?
650
00:44:48,291 --> 00:44:49,333
Hayır.
651
00:44:53,958 --> 00:44:57,083
Aptalı oynuyor ama hepsi bir oyun.
652
00:44:57,166 --> 00:44:59,041
Çocuk bir kaos ajanı, avukat değil.
653
00:44:59,125 --> 00:45:02,375
Yerinde olsam
onu operasyonuma yaklaştırmazdım.
654
00:45:15,333 --> 00:45:16,666
-Bana dokunma.
-Hayır.
655
00:45:16,750 --> 00:45:19,208
-Dur. Ne yapıyorsun?
-Telefonunun izini sürmeliyim.
656
00:45:21,541 --> 00:45:25,583
-Neden izimi süresin ki?
-Çünkü yalnız gidiyorsun.
657
00:45:25,666 --> 00:45:27,416
Söylemeyi unuttum mu?
658
00:45:29,250 --> 00:45:30,083
Evet.
659
00:45:31,041 --> 00:45:34,291
Talco dün, kaynağım için
beni öldürmeye çalıştı.
660
00:45:34,375 --> 00:45:37,083
Bankadaki, bana haciz evlerini veren kişi.
661
00:45:37,166 --> 00:45:40,041
-Para vermek zorunda kalmayacak.
-Bana bu yüzden ihtiyacın var.
662
00:45:40,125 --> 00:45:41,916
Seninle oyun oynamayacak.
663
00:45:42,000 --> 00:45:43,791
Çünkü hazırda bekliyor olacağım.
664
00:45:43,875 --> 00:45:46,625
Sana ihanet ederlerse
o kaynağı öldürmeye hazırım.
665
00:45:47,583 --> 00:45:49,750
Ama etmezler, ellerinde hiçbir şey kalmaz.
666
00:45:49,833 --> 00:45:50,875
-Hayır.
-Owen.
667
00:45:50,958 --> 00:45:52,958
Hayır, kaynağı öldürmüyorsun.
668
00:45:53,041 --> 00:45:54,166
Kabul et yoksa giderim.
669
00:45:57,375 --> 00:45:59,208
Peki. Onu öldürmeyeceğim
670
00:45:59,291 --> 00:46:02,375
ama öldüreceğimi söyle, sana inanırlar.
671
00:46:02,458 --> 00:46:05,333
Adı Zuri Wench. Sun City Bankası'ndan.
672
00:46:12,708 --> 00:46:15,375
İki sokak kuzeye, üç sokak batıya git.
673
00:46:15,458 --> 00:46:17,958
Talco orada olacak.
Seni alacak. Anlaşmayı yap.
674
00:46:21,833 --> 00:46:22,666
Lütfen.
675
00:46:26,083 --> 00:46:28,166
Eve gitmemin tek yolu bu.
676
00:47:31,333 --> 00:47:32,708
Düşmanımın düşmanı.
677
00:47:34,000 --> 00:47:34,833
Evet.
678
00:47:35,916 --> 00:47:38,833
Bak, ben sadece Max'in işinin
satış şartlarını konuşmak için
679
00:47:38,916 --> 00:47:41,291
vekil olarak buradayım.
680
00:47:42,208 --> 00:47:45,291
Aferin sana. Otur. Daha yolumuz var.
681
00:47:45,375 --> 00:47:47,458
Ne, burada pazarlık yapamaz mıyız?
682
00:47:48,750 --> 00:47:52,500
Benimle anlaşma yapmayacaksın.
El Jefe ile yapacaksın.
683
00:49:08,875 --> 00:49:11,375
Alt yazı çevirmeni: Dilek Arli Cil