1 00:00:06,000 --> 00:00:09,666 -The Recruit'ta daha önce… -Dawn Gilbane'i hatırlıyor musun? 2 00:00:09,750 --> 00:00:11,333 Dawn. Farklı görünüyorsun. 3 00:00:11,416 --> 00:00:15,250 Operasyon, Meladze'nin Belarus'taki Rus mafyasına dönmesini istiyor. 4 00:00:15,333 --> 00:00:17,291 Böyle yapacağımıza emin misin? 5 00:00:17,375 --> 00:00:19,708 -Ya ona bizden bahsettiyse? -Hallederiz. 6 00:00:19,791 --> 00:00:22,416 Max şehirde özel bir iş kurdu. 7 00:00:22,500 --> 00:00:24,875 -Çizgiyi aştı. -Bob Değil kim? 8 00:00:24,958 --> 00:00:28,791 -Teşkilatta bir efsane. -Şantajcım, Bob Değil'in adını verdi. 9 00:00:28,875 --> 00:00:30,333 -Yalan. -Hayır. 10 00:00:30,416 --> 00:00:34,166 -Yardımına ihtiyacım var. -Owen davasını federal hâle getirmeli. 11 00:00:34,250 --> 00:00:37,083 Ona yakın birini bulma fırsatımız. 12 00:00:37,166 --> 00:00:39,750 CIA'in kötü içgüdülerini kuvvetlendireceğinden korkuyorum. 13 00:00:39,833 --> 00:00:43,166 24 yaşındayım. Hatalar, büyük değişiklikler yapmalıyım. 14 00:00:43,250 --> 00:00:44,208 Hadi! 15 00:00:44,708 --> 00:00:47,708 Hiçbir şey yapmaman için yalvardım, sense kiralık katil tuttun. 16 00:00:47,791 --> 00:00:50,250 -Sana güvenmediğim için üzgünüm. -İşimiz bitti. 17 00:00:50,333 --> 00:00:52,041 Kaynak serbest bırakılıyor. 18 00:00:52,125 --> 00:00:53,750 İki seçenek var. 19 00:00:53,833 --> 00:00:56,541 Onu ülkeye ya da yeraltına göndermek. 20 00:00:58,708 --> 00:01:02,166 BİR NETFLIX DİZİSİ 21 00:01:06,458 --> 00:01:07,875 YASAK BÖLGE 22 00:01:09,333 --> 00:01:10,208 İçeri gir. 23 00:01:14,416 --> 00:01:19,458 Polis, fuar alanında kaza yapan aracı kaldıracak bir çekici bulamadı. 24 00:01:19,541 --> 00:01:25,333 McDowell Yolu, Grand Caddesi ve 19. Cadde'de her yönde trafik var. 25 00:01:25,416 --> 00:01:28,208 Fuar alanına ya da Gaziler Anıtı'na gidiyorsanız 26 00:01:28,291 --> 00:01:31,833 15. Cadde'den Encanto Bulvarı'na geçmenizi 27 00:01:31,916 --> 00:01:34,166 -ya da Wickenburg… -Bıraktığın için sağ ol. 28 00:01:34,250 --> 00:01:35,916 Hayır, seninle geliyoruz. 29 00:01:57,916 --> 00:02:00,000 Polisler evini iyi aramış. 30 00:02:01,916 --> 00:02:02,958 Uyumalıyım. 31 00:03:54,166 --> 00:03:55,000 Ne? 32 00:03:57,333 --> 00:03:58,541 Selam. Nerede… 33 00:04:00,125 --> 00:04:00,958 Siktir. 34 00:04:01,041 --> 00:04:02,000 Neredeyim ben? 35 00:04:02,083 --> 00:04:03,083 Washington. 36 00:04:04,416 --> 00:04:07,208 -Uçak sonra nereye gidecek? -Phoenix'e dönüyor. 37 00:04:07,791 --> 00:04:10,583 Bu iyi değil. Başka yere gidebilir mi lütfen? 38 00:04:10,666 --> 00:04:12,916 Bayım, uçaktan inmelisiniz. 39 00:04:15,375 --> 00:04:16,208 Tamam. 40 00:04:30,583 --> 00:04:31,416 Selam. 41 00:04:32,541 --> 00:04:33,583 Selam. 42 00:04:35,958 --> 00:04:38,291 Kurutucuya atılmış gibi görünüyorsun. 43 00:04:38,375 --> 00:04:39,250 Teşekkürler. 44 00:04:39,916 --> 00:04:40,750 İyi misin? 45 00:04:41,791 --> 00:04:43,750 Evet. Sadece yorgunum. Gece uçuşu yaptım. 46 00:04:51,666 --> 00:04:54,125 Uçuşundan bahsetmiyorum Owen. 47 00:04:54,208 --> 00:04:57,791 O telefon görüşmesinden sonra her şey yolundaymış gibi mi davranacaksın? 48 00:04:57,875 --> 00:04:59,000 Her şey yolunda. 49 00:05:00,000 --> 00:05:02,083 Onlar bilgisayar ekranın için. 50 00:05:06,916 --> 00:05:09,708 Dün geceki sert tavrın için sağ ol. 51 00:05:09,791 --> 00:05:13,750 Sana söylesem de bir anlamı yok çünkü bana istifa etmemi söylersin. 52 00:05:13,833 --> 00:05:15,208 Hayır, söylemeyeceğim. 53 00:05:16,041 --> 00:05:16,958 Ama etmelisin. 54 00:05:21,125 --> 00:05:22,875 Neden uğraşıyorum ki? 55 00:05:25,833 --> 00:05:29,750 Çünkü sen iyi birisin. Umutsuz vakalara karşı zaafın var. 56 00:05:29,833 --> 00:05:32,000 Ama dün gece dibe vurdum. 57 00:05:32,083 --> 00:05:35,916 Bunu biliyorum çünkü buna sebep olan şey bitti. 58 00:05:36,000 --> 00:05:38,041 Asla bitmez Owen. 59 00:05:38,666 --> 00:05:41,000 Seninki gibi işler zorlaşır, kolaylaşmaz. 60 00:05:42,250 --> 00:05:46,458 Tabii. Ama bu dava, beni yoldan çıkaran dava 61 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 geride kaldı. 62 00:05:51,333 --> 00:05:54,875 Daha çok buralarda olacağım, yani kaybolmayacağım. 63 00:05:55,500 --> 00:05:56,666 Bu iyi olur. 64 00:05:57,333 --> 00:06:01,166 Bu kadar kaybolmamam mı, yoksa daha çok etrafta olmam mı? 65 00:06:04,500 --> 00:06:05,333 İkisi de. 66 00:06:12,833 --> 00:06:16,875 -"Amelia'ya çiçek gönder." -Evet, doğru. Bunu unutmuşum. 67 00:06:16,958 --> 00:06:18,875 Artık kadınlara çiçek gönderiyorsun. 68 00:06:18,958 --> 00:06:21,833 Hayır, bu ilk. Yetişkinler böyle yapar diye düşündüm. 69 00:06:21,916 --> 00:06:24,958 -Nereden alacağımı bile bilmiyorum. -Çiçekçiden. 70 00:06:25,041 --> 00:06:26,250 Çiçekçin var mı? 71 00:06:26,750 --> 00:06:29,541 Kız arkadaşına çiçek almana yardım etmemi mi istiyorsun? 72 00:06:29,625 --> 00:06:32,958 O benim kız arkadaşım değil. Boş ver. Ben hallederim. 73 00:06:39,500 --> 00:06:42,500 -Owen Hendricks mi? -Evet. Siz kimsiniz? 74 00:06:42,583 --> 00:06:45,125 Gizli Servis. Bizimle gelmeniz gerekiyor. 75 00:06:45,666 --> 00:06:46,500 Bitmişti hani? 76 00:06:46,583 --> 00:06:48,875 Onunla bir ilgisi olmadığına eminim. 77 00:06:48,958 --> 00:06:52,250 -Neyle ilgili… -Bunu söyleyemem efendim. Gidelim. 78 00:06:53,958 --> 00:06:54,791 Tamam. 79 00:06:56,250 --> 00:06:57,250 İyi günler. 80 00:06:58,125 --> 00:06:58,958 Harika bir gün. 81 00:06:59,458 --> 00:07:00,416 Evet. Önce siz. 82 00:07:04,875 --> 00:07:06,083 Lester? 83 00:07:06,166 --> 00:07:07,000 Aşağıdayım. 84 00:07:09,375 --> 00:07:10,291 Sırtım fena. 85 00:07:10,375 --> 00:07:14,541 Yıllarca paslı arabalara binip ucuz yataklarda yatmaktan olmalı. 86 00:07:14,625 --> 00:07:17,583 Topla kendini, çözmemiz gereken bir kriz var. 87 00:07:17,666 --> 00:07:19,333 Nyland mutlu. 88 00:07:19,958 --> 00:07:22,166 Bizimle değil yoksa suratın böyle olmazdı. 89 00:07:22,250 --> 00:07:24,375 Hayır, Genç Owen Hendricks'le. 90 00:07:24,458 --> 00:07:27,083 Şantaj davasının düşürülmesini sağladı. 91 00:07:27,166 --> 00:07:29,083 Söylentilere göre dâhice bir hamle yapmış. 92 00:07:29,166 --> 00:07:31,041 Nyland mucize olduğunu düşünüyor. 93 00:07:31,125 --> 00:07:33,541 Bu kadar sinirlenmesem etkilenirdim. 94 00:07:33,625 --> 00:07:36,166 -Strateji değiştirmemiz gerekecek. -Hayır. 95 00:07:36,250 --> 00:07:39,583 Violet, bir düşün. Nyland onu dinliyorsa 96 00:07:39,666 --> 00:07:42,083 bizim ona yaptığımız gibi bizi sabote edebilir. 97 00:07:42,166 --> 00:07:43,958 Evet ama beni sabote etti. 98 00:07:44,041 --> 00:07:46,666 O yapay zekâ davasıyla sırtımdan bıçakladı. 99 00:07:46,750 --> 00:07:50,791 Ben de kin tutarım. Güven bana, çocuk şu an bir yıldız olabilir 100 00:07:50,875 --> 00:07:53,916 ama sönüp gidecek. Ona biraz zaman vermeliyiz. 101 00:07:54,000 --> 00:07:57,416 Peki. Beklerken kendimizi sevdireceğiz. 102 00:07:58,083 --> 00:08:00,875 Dirseğini omzuma koy. Hadi ama. 103 00:08:00,958 --> 00:08:01,791 Pekâlâ. 104 00:08:08,041 --> 00:08:10,375 Evet, Bahar buketi, 105 00:08:10,458 --> 00:08:13,708 artı teslimat ücretleri ve kişisel kart. 106 00:08:13,791 --> 00:08:16,125 Tamam. Teşekkürler Denise. Çok yardımcı oldun. 107 00:08:16,958 --> 00:08:19,500 Çiçekler şey için… Kız arkadaşım değil. 108 00:08:19,583 --> 00:08:20,833 İş arkadaşından fazlası. 109 00:08:20,916 --> 00:08:24,541 "Seks arkadaşı" terimini iğrenç buluyorum. 110 00:08:24,625 --> 00:08:27,666 Durun. Beni kimi görmeye götürüyorsunuz? 111 00:08:31,916 --> 00:08:35,625 Bay Hendricks, ben Kevin Mills. Başkanın özel kalem müdürüyüm. 112 00:08:37,291 --> 00:08:38,125 Bob Değil. 113 00:08:38,833 --> 00:08:41,625 -Burada değil. -Evet. "Burası" Beyaz Saray mı? 114 00:08:42,125 --> 00:08:44,208 Eski bir idari ofis binasındayız. 115 00:08:44,291 --> 00:08:46,791 İlk buluşmada seni Beyaz Saray'a götürmem. 116 00:08:46,875 --> 00:08:48,750 Özellikle inkâr gerektiriyorsa. 117 00:08:49,958 --> 00:08:53,875 -Beni buraya neden getirdiniz? -Langley'de hâlâ kulağım var. 118 00:08:53,958 --> 00:08:57,541 Az önce söylediğin ismi etrafta konuşuyormuşsun. Neden? 119 00:08:58,333 --> 00:09:02,958 Çünkü bize şantaj yapan bir kişi, bağlantılarından biri olduğunuzu söyledi. 120 00:09:03,041 --> 00:09:04,750 -Kim? -Maxine Meladze. 121 00:09:05,833 --> 00:09:06,750 Yalan söylüyor. 122 00:09:09,541 --> 00:09:11,583 Adını duydum ama benimkilerden değildi. 123 00:09:11,666 --> 00:09:14,541 Kaynak hâline geldiğinde besin zincirinin tepesindeydim. 124 00:09:14,625 --> 00:09:19,625 Ama onun bağlantısı olsaydım bile sadece gizli kimliğimi bilirdi 125 00:09:19,708 --> 00:09:21,250 çünkü aptal değilim. 126 00:09:24,875 --> 00:09:30,833 Yani birinin Bob Değil değil de, sizmiş gibi davrandığını mı 127 00:09:30,916 --> 00:09:32,875 söylüyorsunuz efendim? 128 00:09:32,958 --> 00:09:34,000 Bilmiyorum. 129 00:09:34,083 --> 00:09:38,125 Ama teşkilatın içinden biri ona benim iç lakabımı vermiş. 130 00:09:38,208 --> 00:09:41,583 Bunu sızdırdıysalar başka sırlar da sızdırmış olabilirler. 131 00:09:42,125 --> 00:09:45,958 Beni ele vereni bulmanı istiyorum. 132 00:09:48,583 --> 00:09:50,500 Efendim, Moskova merkez şefiydiniz. 133 00:09:50,583 --> 00:09:53,375 Bağlantılarını bulup bunu onlarla yapamaz mısınız? 134 00:09:53,458 --> 00:09:55,166 Gizli kaynaksa olmaz. 135 00:09:55,250 --> 00:09:59,458 Ve bildiğim tek bağlantı Rita Stevens'tı. O da öldü. 136 00:10:00,750 --> 00:10:03,958 -Onu Max mi… -Hayır. Rita deli gibi içerdi. 137 00:10:04,041 --> 00:10:05,583 Karaciğer kanseri oldu. 138 00:10:06,708 --> 00:10:09,750 En kötü âleminde bile böyle bir hata yapmazdı. 139 00:10:11,000 --> 00:10:12,375 Efendim, durum şu ki… 140 00:10:13,625 --> 00:10:17,375 Dün geceden itibaren Max'in davasından alındım. 141 00:10:24,916 --> 00:10:28,250 Evlat, ben başkanın kapı görevlisiyim. 142 00:10:29,791 --> 00:10:34,000 Langley'de bir çekmecede duran Üstün İstihbarat Madalyam var. 143 00:10:34,708 --> 00:10:36,916 Benim yüzümden, adını bile duymadığın yerlerdeki 144 00:10:37,000 --> 00:10:39,958 isimsiz mezarlarda yatan düşman askerleri var. 145 00:10:41,500 --> 00:10:43,875 Gerçekten hayır diyebileceğini mi sanıyorsun? 146 00:10:46,541 --> 00:10:50,625 Hukuk Müşavirliği'nde yeniyim ve dava çok zorlu bir süreçten geçiyor. 147 00:10:50,750 --> 00:10:54,416 Bayan Meladze ile duygusal bir bağ kurma konusunda endişeliyim. 148 00:10:54,500 --> 00:10:56,125 -Umurumda değil. -Makul. 149 00:10:57,958 --> 00:11:01,583 Ne bulabileceğime bakayım. Bana verecek bir şeyiniz yok mu? 150 00:11:01,666 --> 00:11:04,125 Dediğiniz gibi, kadın gizli kaynak. 151 00:11:04,208 --> 00:11:06,916 Evrak bulmak çok zor oldu. 152 00:11:07,000 --> 00:11:09,083 Anlaşılan kendine göre bir iş buldun. 153 00:11:09,958 --> 00:11:12,125 Bir şey bulunca beni ara. 154 00:11:12,750 --> 00:11:13,750 Ve acele et. 155 00:11:14,666 --> 00:11:16,208 Yarım kalan işleri sevmem. 156 00:11:17,708 --> 00:11:18,541 Peki efendim. 157 00:11:22,625 --> 00:11:23,541 Amelia Salazar. 158 00:11:23,625 --> 00:11:26,500 Ben Memur Weathers. Bir teslimatımız var. 159 00:11:26,583 --> 00:11:28,416 -Mahkeme celbi mi? -Çiçek. 160 00:11:30,416 --> 00:11:32,250 Tamam. Birazdan inerim. 161 00:11:35,125 --> 00:11:35,958 Geliyor. 162 00:11:44,750 --> 00:11:47,125 -Ne getirdin? -Lale. 163 00:11:48,208 --> 00:11:50,916 Romantik açıdan tarafsız bir seçim değil mi? 164 00:11:51,416 --> 00:11:53,750 -Gül değil. -Silah! 165 00:11:54,250 --> 00:11:55,125 Ne? 166 00:11:58,666 --> 00:12:02,541 -Bugün bir şok tabancası kullanılmış. -Ne oluyor ahbap? 167 00:12:02,625 --> 00:12:05,583 Federal yasaya göre özel izin alınmadığı sürece 168 00:12:05,666 --> 00:12:07,500 bu tesiste silah bulundurmak yasaktır. 169 00:12:08,458 --> 00:12:10,583 En azından önce çiçekleri alamaz mıydın? 170 00:12:10,666 --> 00:12:11,875 Üzgünüm Bayan Salazar. 171 00:12:17,166 --> 00:12:18,083 OWEN'DAN 172 00:12:22,541 --> 00:12:24,166 Bir sorunumuz var. 173 00:12:24,250 --> 00:12:25,291 Arasan iyi olur. 174 00:12:25,375 --> 00:12:26,791 Aramayacağım. 175 00:12:31,750 --> 00:12:35,625 Meladze'nin Belarus'a dönmesi için en az iki takım yol açmalı. 176 00:12:35,708 --> 00:12:37,333 Müsait olanlara bakın. 177 00:12:41,416 --> 00:12:42,250 Ne? 178 00:12:44,083 --> 00:12:46,000 Hayır, hiçbir şey yapma. 179 00:12:46,083 --> 00:12:47,000 Ben hallederim. 180 00:12:48,333 --> 00:12:51,000 -Sorun mu var? -Meladze yerel polisten kaçmış. 181 00:12:51,833 --> 00:12:53,625 Bu muhtemelen bir güç oyunu. 182 00:12:53,708 --> 00:12:56,916 -Onu kontrol etmediğimizi gösteriyor. -Fazlası varsa? 183 00:13:05,291 --> 00:13:06,541 Tamam. 184 00:13:07,208 --> 00:13:08,166 Birileri mutlu. 185 00:13:08,666 --> 00:13:12,125 Bir dosyayı kapattım. İşler iyiye gidiyor ya da gidiyordu. 186 00:13:12,208 --> 00:13:15,083 -Max kaçmış. -Bu senin sorunun gibi. 187 00:13:15,583 --> 00:13:18,666 -Max'in sana söylediği son şey neydi? -"Hoşça kal." 188 00:13:18,750 --> 00:13:20,791 -Nereye gittiğini biliyor musun? -Hayır. 189 00:13:20,875 --> 00:13:25,083 Bu işi ciddiye almaya başlamalısın. Meladze senin sorumluluğunda. 190 00:13:26,750 --> 00:13:31,458 Hayır, senin. Ben işimi yaptım. Başarısızlıklarını bana yıkmaya çalışma. 191 00:13:31,541 --> 00:13:34,583 Yerini bilmiyorum. Bilmek istemiyorum. Ayrıca 192 00:13:34,666 --> 00:13:35,500 umurumda değil. 193 00:13:36,750 --> 00:13:37,875 Sana iyi günler. 194 00:13:45,875 --> 00:13:48,541 Pekâlâ, saldırganlığın bilişsel teorisi. 195 00:13:49,541 --> 00:13:53,708 Özellikle saldırgan davranış doğuştan değildir, öğrenilir. 196 00:13:54,708 --> 00:13:57,333 Psikodinamik yaklaşımın tam tersi, değil mi? 197 00:13:57,416 --> 00:14:00,458 -Şiddet doğal olarak biyolojiktir. -Doğru. 198 00:14:01,458 --> 00:14:03,250 Tamam, bugünlük bu kadar. 199 00:14:17,666 --> 00:14:19,500 Öğrenci olduğunu düşünmemiştim. 200 00:14:23,833 --> 00:14:26,166 Çünkü önyargılarla dolu bir felaketsin. 201 00:14:26,791 --> 00:14:28,416 Psikoloji diploması alıyorum. 202 00:14:28,500 --> 00:14:31,416 Uğraştığım farklı kişilik tiplerini kontrol edebilmek için. 203 00:14:31,500 --> 00:14:34,166 Sosyopatlar, antisosyal narsistler. 204 00:14:35,041 --> 00:14:37,500 Bir sürü dengesiz pislikle uğraşıyorum. 205 00:14:37,583 --> 00:14:41,000 Patronuna şartlarımı kabul ettirirsen bir kişi eksilir. 206 00:14:42,291 --> 00:14:43,250 Neyin şartları? 207 00:14:43,333 --> 00:14:44,583 İşimin. 208 00:14:45,250 --> 00:14:46,916 Zaten güvenli evlerimiz var. 209 00:14:47,000 --> 00:14:50,958 Hayır. Zula evleriniz, genelevleriniz ve kaçak evleriniz var. 210 00:14:51,541 --> 00:14:53,000 Onlar polis mıknatısı. 211 00:14:53,083 --> 00:14:54,916 Sistemim o riski ortadan kaldırıyor. 212 00:14:55,000 --> 00:14:58,125 Evet, biliyorum. Özel bir sistemin var. Nedir? 213 00:14:59,666 --> 00:15:02,291 İzi sürülemeyen mülkleri nasıl buluyorsun? 214 00:15:02,375 --> 00:15:04,500 Beş milyon ödediğinizde söylerim. 215 00:15:04,583 --> 00:15:07,541 Bu çok fazla. Bak, mükemmel olduğunu sanıyorsun. 216 00:15:08,041 --> 00:15:10,541 Psikolojide buna Dunning-Kruger etkisi denir. 217 00:15:10,625 --> 00:15:14,416 Dunning-Kruger, aptalların kendilerini akıllı sanmasıdır. Ben akıllıyım. 218 00:15:14,916 --> 00:15:16,416 Asıl soru, sen akıllı mısın? 219 00:15:19,708 --> 00:15:22,500 Patronunun elimdekini istediğini ikimiz de biliyoruz. 220 00:15:22,583 --> 00:15:26,000 Anlaşmayı yapman için sana bir gün veriyorum. 221 00:15:29,833 --> 00:15:31,625 Sonra başka birine gideceğim. 222 00:16:01,583 --> 00:16:02,583 Bitti mi? 223 00:16:03,166 --> 00:16:05,958 Geri dön. Meladze burada, batı garajına doğru gidiyor. 224 00:16:06,500 --> 00:16:11,166 Güvenli ev işini satıyor ama onu işkenceyle alabiliriz. 225 00:16:11,250 --> 00:16:13,666 -Ve El Jefe'nin kahramanı oluruz. -Tamam. 226 00:16:45,833 --> 00:16:48,750 -Tanrım. -Şimdi kimin Dunning-Kruger'ı var? 227 00:16:52,875 --> 00:16:55,166 Bir dâhi daha. Diz çök. 228 00:16:55,250 --> 00:16:56,208 Hemen! 229 00:16:58,083 --> 00:16:59,375 Silahını bırak. 230 00:17:13,125 --> 00:17:13,958 Evet… 231 00:17:14,458 --> 00:17:15,875 Durum şu. 232 00:17:15,958 --> 00:17:20,708 Bana ateş ettin ve ıskaladın. Fiyat altı milyona çıktı. 233 00:17:21,333 --> 00:17:25,833 Bundan sonra bir vekille konuşacaksınız çünkü size güvenemeyeceğim anlaşıldı. 234 00:17:32,750 --> 00:17:33,583 Bu da ne? 235 00:17:52,125 --> 00:17:55,041 -Alo? -Patronuna avukatı geri istediğimi söyle. 236 00:18:00,333 --> 00:18:01,166 Kimdi o? 237 00:18:06,833 --> 00:18:08,666 -Selam. -Çiçekler için sağ ol. 238 00:18:08,750 --> 00:18:10,916 -Önemli değil. -Çok tatlıydı. 239 00:18:11,000 --> 00:18:14,125 Bu arada, gelecek sefer için masana çiçekçi listesi bıraktım. 240 00:18:14,208 --> 00:18:17,791 -Süreci kolaylaştıracaktır. -Bir dahaki sefere. Harika. 241 00:18:18,416 --> 00:18:20,875 Hatta bu gece. Müsaitsen. 242 00:18:20,958 --> 00:18:22,166 Müsaitim. 243 00:18:22,250 --> 00:18:25,541 Sayende şantajcımı dışarı çıkarttım. 244 00:18:25,625 --> 00:18:28,458 Yani coşkuyla teşekkür almaya hazır ol. 245 00:18:28,541 --> 00:18:29,625 Pekâlâ. 246 00:18:30,208 --> 00:18:33,250 Bu arada, Nyland senden çok memnun görünüyor. 247 00:18:34,875 --> 00:18:35,833 Öyle mi dedi? 248 00:18:37,208 --> 00:18:38,125 İki kat harika. 249 00:18:38,666 --> 00:18:41,166 Tam anlamıyla bir mucize gerçekleştirdim. 250 00:18:41,708 --> 00:18:43,375 -Böyle diyebilirsem. -Diyebilirsin. 251 00:18:43,458 --> 00:18:45,625 Hak edilmiş öz güven çok seksidir. 252 00:18:46,125 --> 00:18:50,166 O zaman seni çok seksi buluyorum. Bu gece için sabırsızlanıyorum. 253 00:18:50,250 --> 00:18:52,833 Ben de. Savaşçı bir röportajcıyı canlandırmaya hazır ol. 254 00:18:52,916 --> 00:18:55,250 Onu canlı yayında aptal gibi göstereceğim. 255 00:18:55,333 --> 00:18:56,750 Bu beni hep azdırır. 256 00:18:59,416 --> 00:19:00,583 Selam dostum. 257 00:19:00,666 --> 00:19:03,583 -Duyduğuma göre büyük zafer kazanmışsın. -Doğru duymuşsun. 258 00:19:03,666 --> 00:19:07,041 Tebrikler, burada zafer kazanmak zordur. 259 00:19:07,125 --> 00:19:08,125 Teşekkürler. 260 00:19:08,208 --> 00:19:09,041 Hey, bilgin olsun. 261 00:19:09,125 --> 00:19:12,000 Violet ve ben, gelen kutundan birkaç dosya aldık. 262 00:19:12,083 --> 00:19:14,333 İşe boğulmanı istemedik. 263 00:19:14,416 --> 00:19:15,375 Bunu yapamam. 264 00:19:18,750 --> 00:19:21,833 -Neyi yapamaz? -Hiçbir şey. Hey, rahatına bak. 265 00:19:21,916 --> 00:19:25,750 O zaferle ilgili mahkeme celbi gelmeyecek detayları duymak isterim. 266 00:19:25,833 --> 00:19:27,416 -Tamamdır. -Pekâlâ. 267 00:19:27,500 --> 00:19:29,291 -Beni koruduğun için sağ ol. -Ne demek. 268 00:19:29,375 --> 00:19:31,000 Cidden, minnettarım. 269 00:19:36,875 --> 00:19:37,958 Pekâlâ. 270 00:19:45,875 --> 00:19:46,750 Ve… Tamam. 271 00:19:48,416 --> 00:19:49,375 Owen Hendricks. 272 00:19:49,458 --> 00:19:51,125 Phoenix'e geri dönmelisin. 273 00:20:06,416 --> 00:20:09,041 Seninle işim bitti Max. Beni bir daha arama. 274 00:20:25,125 --> 00:20:26,458 Beni rahat bırak, dedim. 275 00:20:26,541 --> 00:20:30,500 -Bırakamam. Yardıma ihtiyacım var. -Artık benim sorunum değilsin. 276 00:20:30,583 --> 00:20:34,250 İşim seni hapisten çıkarmaktı. Çıktın. Benden bu kadar. 277 00:20:34,333 --> 00:20:37,750 Senin kararın değil. Sana bunu hatırlatmak üzereler. 278 00:20:41,458 --> 00:20:42,958 Benimle ilgili. Bekliyorum. 279 00:20:49,083 --> 00:20:49,916 Alo? 280 00:20:50,416 --> 00:20:53,375 Baş Hukuk Müşaviri sizi ofisinde görmek istiyor. 281 00:20:54,208 --> 00:20:56,541 -Şimdi mi? -Evet. Hemen. 282 00:20:57,916 --> 00:20:58,750 Tamam. 283 00:21:07,416 --> 00:21:09,125 Phoenix'te görüşürüz yakışıklı. 284 00:21:22,583 --> 00:21:23,708 Ne yapıyorsun? 285 00:21:24,750 --> 00:21:27,041 Dinlenme odasındaki tatlandırıcılara güvenemem. 286 00:21:27,125 --> 00:21:30,416 Yoldan çıkmış Özel Operasyon ekibim beni yine yönlendirmeye çalışıyor. 287 00:21:30,500 --> 00:21:34,833 İstifa etmek zorunda kalabilirim. Nasıl yapacağım? Mektup mu yoksa… 288 00:21:35,833 --> 00:21:40,250 İstifa edemezsin. Motor garajın zeminine yayıldı. 289 00:21:41,750 --> 00:21:43,833 -Ne? -Benzetme yaptım. 290 00:21:43,916 --> 00:21:47,625 Davaların, araba motoru. Biri üzerinde çalışmaya başladığın an 291 00:21:47,708 --> 00:21:50,833 motoru parçalamaya başlarsın, parçaları yere koyarsın. 292 00:21:50,916 --> 00:21:53,458 Onları toplayana kadar gidemezsin. 293 00:21:53,541 --> 00:21:55,083 Yoksa dağınıklıktan suçlanırsın. 294 00:21:55,166 --> 00:21:59,083 Bitti diye düşündüğünde yerde yeni parçalar olur. 295 00:21:59,166 --> 00:22:02,125 İçine girmeyen, ne yapacağını bilmediğin parçalar. 296 00:22:02,208 --> 00:22:06,750 Ceplerine doldurmaya başlarsın. Ama çıkmaya devam ederler. 297 00:22:06,833 --> 00:22:08,625 Hiç panik atak geçirdin mi? 298 00:22:08,708 --> 00:22:11,375 2019'dan beri geçiriyorum. İnsan alışıyor. 299 00:22:11,458 --> 00:22:16,000 -Hayır, istemiyorum. İstemiyorum. -O zaman bırakmalısın. Ama yapamazsın. 300 00:22:16,083 --> 00:22:18,916 Yaparsan buraya geldiğinden beri yaşanan her kötü şey için 301 00:22:19,000 --> 00:22:20,708 günah keçisi olursun. 302 00:22:22,041 --> 00:22:26,416 Bir dakika. Bırakırsan Özel Operasyonlar kâbusumu üstüne yıkarım. 303 00:22:26,916 --> 00:22:29,875 -Sözümü geri aldım. Hemen istifa et. -Yardımcı olmuyorsun. 304 00:22:29,958 --> 00:22:31,333 Olmaya çalışmıyorum. 305 00:22:31,416 --> 00:22:36,041 Hey, ilginç bir bilgi: Panikle istifa eden son adam Ebu Garib'le suçlandı. 306 00:22:38,458 --> 00:22:39,458 İçeri girebilirsiniz. 307 00:22:43,666 --> 00:22:45,416 İçeri girebilirsiniz, dedim. 308 00:22:47,875 --> 00:22:48,708 Tamam. 309 00:22:50,416 --> 00:22:51,583 Bir sorun mu var? 310 00:22:53,708 --> 00:22:54,541 Çok fazla. 311 00:23:07,125 --> 00:23:08,083 İçeri gel. 312 00:23:12,416 --> 00:23:13,625 Beni mi görmek istediniz? 313 00:23:13,708 --> 00:23:16,833 Eski kaynağımız neden Phoenix'e dönmeni istiyor? 314 00:23:18,083 --> 00:23:18,916 Bilmiyorum. 315 00:23:19,000 --> 00:23:20,833 Efendim, dün onun davasını bitirdim. 316 00:23:20,916 --> 00:23:22,291 Görünüşe göre bitirmemişsin. 317 00:23:23,083 --> 00:23:25,041 Aranızda bir şey mi var? 318 00:23:29,291 --> 00:23:30,500 Kesinlikle hayır. 319 00:23:30,583 --> 00:23:33,750 -O zaman neden seni istiyor? -Bilmiyorum. 320 00:23:33,833 --> 00:23:36,833 Belki sözümü tutup onu hapisten çıkardığım içindir. 321 00:23:36,916 --> 00:23:39,291 Operasyon'un tek yaptığı, teşkilata bilgi vermek için 322 00:23:39,375 --> 00:23:42,000 hayatını riske attıktan sonra onu terk etmekti. 323 00:23:43,041 --> 00:23:45,791 Meladze'nin kovulmasıyla ilgim yok. 324 00:23:46,833 --> 00:23:48,875 Ona eski hayatını vermeye geldim. 325 00:23:48,958 --> 00:23:51,083 Evet. Ona ihtiyacınız olduğunu biliyor. 326 00:23:51,666 --> 00:23:54,583 Bizi test ediyor, ne kadar zorlayabileceğini görmek istiyor. 327 00:23:56,583 --> 00:23:58,583 Efendim, müdür birinci hatta. 328 00:24:00,458 --> 00:24:03,208 Phoenix'e git. Onu geri getir. Olay çıkarma. 329 00:24:03,291 --> 00:24:04,458 Peki efendim. 330 00:24:04,541 --> 00:24:07,666 Şu andan itibaren her şey kitabına göre gidecek. 331 00:24:08,458 --> 00:24:09,291 Tabii ki. 332 00:24:15,583 --> 00:24:17,166 Max oyun oynuyor. 333 00:24:17,250 --> 00:24:20,208 Katılıyorum ama şimdilik ayak uydurmalıyız. 334 00:24:20,291 --> 00:24:23,041 Phoenix'ten ayrılmadan önce yarım kalan işleri bitirmek için 335 00:24:23,125 --> 00:24:24,333 bilgi verdi. 336 00:24:24,416 --> 00:24:26,916 O yarım kalan işler suç teşkil ediyor. 337 00:24:27,000 --> 00:24:28,166 Yakalanmasına izin verme. 338 00:24:28,250 --> 00:24:30,333 -Gerekirse suçu üstlen. -Siktir. 339 00:24:35,125 --> 00:24:39,333 Bunun ne olduğunu biliyor musun? İkinci Dünya Savaşı Liberator tabancası. 340 00:24:40,250 --> 00:24:43,333 Müttefikler onları direnişçiler için Mihver hattının ötesine bıraktı. 341 00:24:43,416 --> 00:24:44,833 Tek kurşun, menzil yok. 342 00:24:44,916 --> 00:24:47,875 Ama bir Nazi'den daha iyi bir silah alacak kadar iyi olmalıydı. 343 00:24:47,958 --> 00:24:50,541 Evet. Kozla ilgili bir nutuk daha, anladım. 344 00:24:50,625 --> 00:24:51,791 Max'in silahı daha iyi. 345 00:24:51,875 --> 00:24:56,625 Max daha iyi bir silah. Rus istihbaratının yeni liderine ulaşacak bir kanal. 346 00:24:57,208 --> 00:24:59,916 Onu yakalamak için kullanacağım silah sensin. 347 00:25:00,583 --> 00:25:02,375 Gidip onu getir. 348 00:25:05,333 --> 00:25:07,791 Değerli bir ekip üyesi gibi hissettirdin. 349 00:25:08,791 --> 00:25:09,625 Çantanı hazırla. 350 00:25:09,708 --> 00:25:13,000 Phoenix'te Hendricks'i izle. Aralarında bir şey var. 351 00:25:13,083 --> 00:25:16,125 Meladze, bunu mahvetmesine izin vermeyecek kadar değerli. 352 00:25:26,583 --> 00:25:27,416 Buradasın. 353 00:25:29,250 --> 00:25:30,625 Geldiğin için sağ ol. 354 00:25:31,291 --> 00:25:33,958 Ofisten çıkmak için can atıyordum. 355 00:25:34,625 --> 00:25:37,791 Ayrılık sonrası en kötü yer devlet binasıdır. 356 00:25:37,875 --> 00:25:39,750 Evet. Hâlâ zorlanıyor musun? 357 00:25:39,833 --> 00:25:41,750 Tad'le ilgili değil. 358 00:25:41,833 --> 00:25:44,916 Çıkma kâbusuna tekrar başlamakla ilgili. 359 00:25:46,083 --> 00:25:48,833 Evlenip çocuk sahibi olmaya çok hazırım. 360 00:25:48,916 --> 00:25:51,666 Tam olarak ne istediğini bilmek güzel olmalı. 361 00:25:52,375 --> 00:25:54,125 Her şey çok uzak görünürken değil. 362 00:25:57,750 --> 00:25:59,125 Senden ne haber? 363 00:26:01,958 --> 00:26:06,166 Açıkçası moral konuşmasına ihtiyacım vardı. Hannah'yı arayamadım. 364 00:26:06,250 --> 00:26:07,916 Çünkü nutuk çekerdi. 365 00:26:08,000 --> 00:26:09,166 Evet. 366 00:26:09,250 --> 00:26:14,166 İçten içe seni senden iyi tanıdığını ve haklı olabileceğini bildiğin için mi? 367 00:26:15,291 --> 00:26:17,125 -Boktan bir moral konuşması. -Üzgünüm. 368 00:26:17,875 --> 00:26:19,291 Ne dememi istiyorsun? 369 00:26:24,791 --> 00:26:27,583 Başım dertte olabilir. Belki. 370 00:26:29,166 --> 00:26:31,000 -Hep başın dertte. -Evet. 371 00:26:31,083 --> 00:26:34,791 -Senin tarzın bu. -Evet. Biliyorum. 372 00:26:36,791 --> 00:26:39,291 Çok stresli bir dava üzerinde çalışıyorum. 373 00:26:39,958 --> 00:26:44,541 Ve tam ortasında… Gerçekten kötü haber olan bir kişi var. 374 00:26:44,625 --> 00:26:48,541 Ama kadının aynı zamanda sempatik bir yanı da var. 375 00:26:48,625 --> 00:26:50,583 -Kadın mı? -Evet. 376 00:26:51,500 --> 00:26:52,750 Öyle değil. 377 00:26:53,458 --> 00:26:54,500 Değil. 378 00:26:57,708 --> 00:27:02,083 Sadece diyorum ki… Hannah yerine beni araman iyi olmuş. 379 00:27:03,708 --> 00:27:04,666 Evet. 380 00:27:05,583 --> 00:27:09,916 Bu davanın ne olduğunu ya da her gün işte ne yaptığını bilmiyorum 381 00:27:10,000 --> 00:27:11,208 ama seni tanıyorum. 382 00:27:12,250 --> 00:27:15,000 Farklılığa karşı daha istekli birini görmedim. 383 00:27:17,041 --> 00:27:18,125 Teşekkürler. 384 00:27:18,208 --> 00:27:20,416 "Fark yaratmak" demedim. 385 00:27:20,500 --> 00:27:23,875 İnsanların sana ihtiyaç duyduğunu kanıtlamak zorunda gibisin. 386 00:27:25,083 --> 00:27:29,291 Bu da sana kendi çıkarına olmayan, pervasızca şeyler yaptırıyor. 387 00:27:30,416 --> 00:27:31,958 İşte benim moral konuşmam. 388 00:27:33,041 --> 00:27:34,375 Sen önemlisin. 389 00:27:37,041 --> 00:27:38,875 Biraz gazı azalt. 390 00:27:41,958 --> 00:27:44,291 Kendine kurtarıcı olmama izni ver. 391 00:27:47,541 --> 00:27:49,333 Yeterince moral verdim mi? 392 00:28:20,750 --> 00:28:23,416 Vay canına, farklı görünüyorsun. 393 00:28:26,333 --> 00:28:29,125 Teşekkürler. Git bize bir süit ayarla. 394 00:28:29,208 --> 00:28:31,833 Hayır. Yolun aşağısında Days Inn var. 395 00:28:31,916 --> 00:28:34,458 Gün doğumunda uçuyoruz. Birinci sınıf isteme. 396 00:28:34,541 --> 00:28:38,041 Hava Kuvvetleri'nin kargo uçağına binip dikkat çekmeyeceğiz. 397 00:28:38,125 --> 00:28:39,166 -Mecazi olarak. -Yanlış. 398 00:28:39,250 --> 00:28:42,541 Burada kalıyoruz. Sabah bana bir konuda yardım ediyorsun. 399 00:28:42,625 --> 00:28:45,500 Sonra "uçuyoruz." 400 00:28:46,583 --> 00:28:47,666 -Hayır. -Hayır mı? 401 00:28:47,750 --> 00:28:50,041 Artık güç oyununa boyun eğmeyeceğim. 402 00:28:50,125 --> 00:28:51,916 -Bu şansı kaçırdın. -Peki. 403 00:28:52,000 --> 00:28:55,166 Max. Bekle. Max. Max! Dur! 404 00:28:59,916 --> 00:29:02,875 Patronun benimle ilgilenildiğinden emin olmak için 405 00:29:02,958 --> 00:29:05,125 seni uçağa bindirdi. Neden, biliyor musun? 406 00:29:05,208 --> 00:29:07,750 "Koz" dersen trafiğe karışırım. 407 00:29:08,416 --> 00:29:09,625 Koz. 408 00:29:11,208 --> 00:29:14,541 Böyle yapma. Biraz rahatlarsan eğlenebiliriz. 409 00:29:16,625 --> 00:29:20,333 Buraya rahatlamaya, eğlenmeye veya oyunlarını oynamaya gelmedim. 410 00:29:20,958 --> 00:29:24,458 Bu otele param yetmiyor. O yüzden Days Inn'e gidiyoruz. 411 00:29:24,541 --> 00:29:27,208 Bugünkü gazetede General Kuznetsov'un Çinlilerle yaptığı 412 00:29:27,291 --> 00:29:29,666 gizli buluşmayla ilgili bir haber vardı. 413 00:29:29,750 --> 00:29:32,791 CIA neler konuşulduğunu öğrenmek için can atıyor. 414 00:29:32,875 --> 00:29:34,875 Bunu öğrenebilecek tek kişi benim. 415 00:29:34,958 --> 00:29:38,583 Seçeneğin varmış gibi davranmayı bırak. Bize bir süit ayarla. 416 00:29:52,583 --> 00:29:55,041 -Selam. -Phoenix Aurora'ya hoş geldiniz. 417 00:29:55,125 --> 00:29:56,250 -Giriş mi? -Tabii. 418 00:29:56,333 --> 00:30:00,041 Gözüm üzerlerinde. Haklısın. Bir şeyler dönüyor. 419 00:30:00,125 --> 00:30:01,166 Ne oluyor? 420 00:30:01,250 --> 00:30:05,291 En ucuz süitinizi bir geceliğine tutabilir miyiz? 421 00:30:05,375 --> 00:30:06,416 -Elbette. -Evet. 422 00:30:06,958 --> 00:30:10,083 1.700'e bir villamız var. 423 00:30:11,583 --> 00:30:12,416 Dolar mı? 424 00:30:12,500 --> 00:30:13,708 Evet. 425 00:30:16,916 --> 00:30:17,750 Tabii. 426 00:30:22,208 --> 00:30:26,333 -Pahalı bir süit tutuyor. -Başka kartınız var mı? 427 00:30:26,416 --> 00:30:29,458 Ya da tutmuyor. Kartında bir sorun var. 428 00:30:29,541 --> 00:30:31,541 Demek yatıyorlar. 429 00:30:32,833 --> 00:30:34,458 Mutlaka fotoğraflarını çek. 430 00:30:36,875 --> 00:30:37,750 Bir saniye. 431 00:30:41,791 --> 00:30:47,458 …sekiz yarda çizgisinden üçü gitti beşi kırmızı bölgeniniçinde. 432 00:30:47,541 --> 00:30:50,458 Tüfek dizilimi, üç geniş, tek set geri. 433 00:30:51,916 --> 00:30:54,041 Pas geliyor. Topu verdi… 434 00:30:55,750 --> 00:30:57,000 -Selam, naber? -Selam. 435 00:30:57,666 --> 00:30:59,791 Bir iyiliğe ihtiyacım var. 436 00:31:00,541 --> 00:31:02,500 Tabii ki vardır. Nedir? 437 00:31:04,125 --> 00:31:07,083 Kredi kartınla bir otel odası tutabilir miyim? 438 00:31:07,166 --> 00:31:08,583 İş için. Yemin ederim. 439 00:31:09,708 --> 00:31:13,250 Sadece… Biraz zor durumdayım ve şu an kartım dolu. 440 00:31:13,333 --> 00:31:15,625 Teşkilat hâlâ hesabımı ayarlıyor. 441 00:31:15,708 --> 00:31:16,791 Neredesin? 442 00:31:16,875 --> 00:31:18,875 Bunu sana söyleyemem. 443 00:31:18,958 --> 00:31:20,750 Otel ekstremde yazacak. 444 00:31:22,875 --> 00:31:23,708 Phoenix. 445 00:31:24,416 --> 00:31:25,291 Bir dava için. 446 00:31:25,375 --> 00:31:27,833 -Bittiğini söylediğin dava mı? -Belki. 447 00:31:27,916 --> 00:31:30,250 İki adam gelip seni götürmeden önce 448 00:31:30,333 --> 00:31:33,250 tüm iş sorunlarının geride kaldığına yemin ettin. 449 00:31:33,833 --> 00:31:35,250 Şimdi paraya mı ihtiyacın var? 450 00:31:37,083 --> 00:31:39,625 İyi görünmediğini biliyorum. Tamam mı? 451 00:31:39,708 --> 00:31:42,583 Ama zor durumda olmasam istemezdim. 452 00:31:43,708 --> 00:31:44,708 Ne kadar? 453 00:31:44,791 --> 00:31:48,625 Sadece birkaç yüz. Ama yüzde yüz geri ödeyeceğim. 454 00:31:49,875 --> 00:31:51,666 Tabii. Peki. Her neyse. 455 00:31:51,750 --> 00:31:52,666 Bana borçlusun. 456 00:31:53,833 --> 00:31:55,083 Harika. Teşekkürler. 457 00:31:55,166 --> 00:32:00,291 Tamam. Güzel. Bilgilerini bu hanıma verebilirsin. 458 00:32:03,583 --> 00:32:06,250 Ne kadar olduğunu söyleme. Fazladan bahşiş veririm. 459 00:32:10,291 --> 00:32:11,291 Gönderdim. 460 00:32:20,083 --> 00:32:21,875 Bu paraya değebilir. 461 00:32:41,625 --> 00:32:43,625 -Ben duş alacağım. -Tamam. 462 00:32:47,333 --> 00:32:48,875 Katılmak ister misin? 463 00:32:50,000 --> 00:32:52,333 Bence bu iyi bir fikir değil. 464 00:32:52,416 --> 00:32:53,250 Neden olmasın? 465 00:32:54,166 --> 00:32:55,458 Nedenini biliyorsun. 466 00:33:00,375 --> 00:33:03,750 Hey, orada güzel vücut losyonlarım var. 467 00:33:03,833 --> 00:33:05,916 -Onları getirebilir misin? -Hayır. 468 00:33:06,416 --> 00:33:09,083 O zaman gelip kendim alırım. 469 00:33:09,166 --> 00:33:10,791 Tamam. Hayır. Ben getiririm. 470 00:33:10,875 --> 00:33:12,250 Hangi çantada? 471 00:33:12,958 --> 00:33:13,791 Turkuaz. 472 00:33:21,833 --> 00:33:24,833 Bana katılmaman seni iyi biri mi yapıyor? 473 00:33:26,875 --> 00:33:28,000 Tipim değilsin. 474 00:33:28,541 --> 00:33:32,041 Tabii. Tanıştığımızdan beri söylediğin en büyük yalan. 475 00:33:33,875 --> 00:33:37,208 Bu konuda neden bu kadar Amerikalısın? Seks konusunda hep tutucusunuz. 476 00:33:37,291 --> 00:33:38,125 Hayat kısa. 477 00:33:38,208 --> 00:33:41,041 İkimiz de yetişkiniz. Benden faydalanmaktan korkmana gerek yok. 478 00:33:41,125 --> 00:33:42,833 Sadece eğlenebiliriz. 479 00:33:43,416 --> 00:33:44,250 Neden buradayım? 480 00:33:45,333 --> 00:33:47,708 Belarus'a elim boş gidemem. 481 00:33:47,791 --> 00:33:51,500 Mafyaya güvenli giriş için paraya ihtiyacım var. 482 00:33:52,250 --> 00:33:55,000 Beş milyon lazım. Belki iki katı. 483 00:33:55,083 --> 00:33:57,916 General Koozy bilmem neyle bağlantıları olan 484 00:33:58,000 --> 00:34:00,416 önemli bir kaynak olduğun için teşkilat veremez mi? 485 00:34:00,500 --> 00:34:01,750 O kadar basit değil. 486 00:34:01,833 --> 00:34:06,875 Neden? CIA, Afganistan ve Irak'ta para dolu çantalar verdi. 487 00:34:08,125 --> 00:34:12,708 Evet. O görevler en üst düzeyde onaylanmıştı. 488 00:34:12,791 --> 00:34:14,500 Ben yokum bile, unuttun mu? 489 00:34:15,333 --> 00:34:19,875 Bak, inan bana, 10 yıldan fazladır teşkilatla bu oyunu oynuyorum. 490 00:34:19,958 --> 00:34:22,208 İstihbarat ödülünün büyüklüğünün önemi yok. 491 00:34:22,291 --> 00:34:24,750 Öncelikli görevleri teşkilatı korumak. 492 00:34:25,708 --> 00:34:28,333 Birlikte işlediğimiz suçları ifşa etmek istemezler. 493 00:34:29,125 --> 00:34:32,458 Bu yüzden yeni elemanmışsın gibi davranmalıyız. 494 00:34:33,666 --> 00:34:36,125 Bu da paranın onaylanmasını zorlaştırır. 495 00:34:36,208 --> 00:34:37,166 Aynen öyle. 496 00:34:37,250 --> 00:34:41,750 Gitmeden önce işimi satmam gerek. Eve dönüş paramı öderim. 497 00:34:41,833 --> 00:34:44,083 -Güvenli ev işini mi? -Evet. 498 00:34:44,166 --> 00:34:45,458 Kime satacaksın… 499 00:34:49,583 --> 00:34:50,416 …işini? 500 00:34:53,708 --> 00:34:55,125 Gelip kurulamak ister misin? 501 00:34:58,750 --> 00:34:59,583 Hayır. 502 00:35:00,083 --> 00:35:01,083 Tamam, peki. 503 00:35:01,166 --> 00:35:04,000 O zaman sorgulama bitmiştir. Acıktım. 504 00:35:06,500 --> 00:35:08,416 Oda servisi çağırmayacağız. 505 00:35:09,541 --> 00:35:10,458 Çağırdım bile. 506 00:35:18,625 --> 00:35:20,958 Kabul edebilirsin. Bu eğlenceli. 507 00:35:21,958 --> 00:35:23,583 Eğlenceli değil diyemem. 508 00:35:26,166 --> 00:35:27,958 İşini kime satıyorsun? 509 00:35:28,958 --> 00:35:31,833 İş, iş, iş. Gecenin tadını çıkaramaz mıyız? 510 00:35:31,916 --> 00:35:35,041 Birbirimizi daha iyi tanısak? Bana kendinden bahset. 511 00:35:35,125 --> 00:35:38,791 Şey… Neden? Sonra bana karşı kullanman için mi? Hayır, sağ ol. 512 00:35:39,875 --> 00:35:44,125 Bu karşılıklı bir şey. Sen cevap verirsen ben de veririm. 513 00:35:46,958 --> 00:35:50,583 Tamam. Peki. Bir oyun oynayalım. 514 00:35:50,666 --> 00:35:51,500 -Öyle mi? -Evet. 515 00:35:52,791 --> 00:35:54,041 Gerçeğe karşı gerçek. 516 00:35:54,708 --> 00:35:58,208 Senin kadar iyi bir yalancı olduğumu söyledin, yalan söylersen anlarım. 517 00:35:58,875 --> 00:36:00,208 -Önce kim? -Ben. 518 00:36:01,041 --> 00:36:02,833 İşini kime satıyorsun? 519 00:36:04,333 --> 00:36:07,875 Talco'nun patronu Sandoval Luna'ya. Aquino Karteli'nin başı. 520 00:36:07,958 --> 00:36:08,916 Gerçekten mi? 521 00:36:09,500 --> 00:36:11,000 Evet. Sıra bende. 522 00:36:11,083 --> 00:36:12,750 Neden avukat oldun? 523 00:36:13,333 --> 00:36:15,041 Sana uygun değil. 524 00:36:15,916 --> 00:36:18,250 Hukuku büyüleyici buluyorum. 525 00:36:18,958 --> 00:36:22,041 Bunu ciddiye alsan iyi olur yoksa oynamayacağım. 526 00:36:22,125 --> 00:36:22,958 Tamam. Benim… 527 00:36:24,583 --> 00:36:26,375 avukat olmamın sebebi… 528 00:36:30,416 --> 00:36:34,083 Babamın izinden gitmeyeceğime ve Arlington Ulusal Mezarlığı'nda 529 00:36:34,166 --> 00:36:36,666 son bulmayacağıma, anneme söz verdim. 530 00:36:36,750 --> 00:36:39,125 O sözdeki açığı buldun. 531 00:36:39,208 --> 00:36:41,875 CIA'de çalışmak hiç güvenli olmadı. 532 00:36:45,000 --> 00:36:47,666 Nasıl CIA'de kaynak oldun? 533 00:36:48,416 --> 00:36:51,333 Bir istihbarat memuru hakkımda bilgiyle yanıma geldi. 534 00:36:51,416 --> 00:36:52,416 Bob Değil mi? 535 00:36:53,375 --> 00:36:55,166 Hayır, ilki. 536 00:36:55,250 --> 00:36:56,083 Sarhoştu. 537 00:36:57,333 --> 00:36:58,166 Bir kadın. 538 00:36:59,416 --> 00:37:00,250 Evet. 539 00:37:01,583 --> 00:37:03,250 Bağlantılarımın yarısı sarhoştu. 540 00:37:03,333 --> 00:37:06,125 Batılıların Minsk'teki hayata uyum sağlaması çok zor. 541 00:37:06,625 --> 00:37:08,166 Ama sen idare ediyorsun. 542 00:37:11,750 --> 00:37:17,375 Birkaç bağlantın olduğunu söyledin ama sadece Bob Değil'den bahsettin. 543 00:37:17,458 --> 00:37:19,916 -Onu özel yapan ne? -O, Bob Değil. 544 00:37:21,125 --> 00:37:24,708 Kaynak ağını kayıt dışı yürütmen için sana güvenen o muydu? 545 00:37:24,791 --> 00:37:26,000 Hayır. Sıra bende. 546 00:37:26,791 --> 00:37:28,416 Hiç âşık oldun mu? 547 00:37:31,166 --> 00:37:33,083 Hayır, bunu söylemem. 548 00:37:33,166 --> 00:37:34,333 -Bu evet demek. -Hayır. 549 00:37:34,416 --> 00:37:36,166 -Evet. Sosyal medyadan bir kız. -Hayır. 550 00:37:36,250 --> 00:37:38,708 -Hukuk fakültesi. Ev arkadaşın. -Belki. 551 00:37:38,791 --> 00:37:40,791 -Sen hiç birini sevdin mi? -Evet. 552 00:37:43,416 --> 00:37:44,250 Kimi? 553 00:37:47,625 --> 00:37:48,458 Kızımı. 554 00:37:51,125 --> 00:37:53,583 Anne olduğunu bilmiyordum. 555 00:37:56,666 --> 00:37:57,750 Öyleydim. 556 00:38:06,166 --> 00:38:07,875 Çok üzgünüm. Ben… 557 00:38:10,125 --> 00:38:11,625 Ne oldu? 558 00:38:13,166 --> 00:38:15,000 Sonunda her zaman olan şey. 559 00:38:16,416 --> 00:38:17,416 Trajedi. 560 00:38:22,333 --> 00:38:26,166 Yarın satışı ayarlamama yardım edeceksin. 561 00:38:26,250 --> 00:38:30,000 Sonra uçabiliriz ve ben de eve giderim. 562 00:38:32,125 --> 00:38:32,958 Evet. 563 00:38:36,750 --> 00:38:39,166 Beni neden buraya getirdin? 564 00:38:41,250 --> 00:38:42,083 Gerçeği söyle. 565 00:38:45,916 --> 00:38:49,291 Bugüne kadar güvenebildiğim tek kişi sensin de ondan. 566 00:38:58,958 --> 00:38:59,958 Ben yatıyorum. 567 00:39:01,833 --> 00:39:02,750 Gelmek ister misin? 568 00:39:08,000 --> 00:39:08,833 Hayır. 569 00:39:12,500 --> 00:39:13,333 Tamam. 570 00:39:16,166 --> 00:39:17,833 -İyi geceler. -İyi geceler. 571 00:39:56,583 --> 00:39:57,708 Jeff sana çiçek mi aldı? 572 00:39:58,625 --> 00:39:59,583 Owen aldı. 573 00:40:00,500 --> 00:40:04,083 "Artık çiçek gönderiyorum ve kimse senden daha çok hak etmiyor." 574 00:40:04,166 --> 00:40:05,000 Neden? 575 00:40:06,208 --> 00:40:07,458 Ona bir iyilik yaptım. 576 00:40:17,916 --> 00:40:19,625 KREDİ KARTINIZA YENİ İŞLEMLER EKLENDİ 577 00:40:52,916 --> 00:40:55,666 Birkaç yüz demiştin, 3.000 değil. 578 00:40:55,750 --> 00:40:58,125 Çiçek göndermenin her şeyi düzelteceğini sanma. 579 00:40:58,208 --> 00:41:00,750 Polislerin kapına gelmemesinin tek sebebi, 580 00:41:00,833 --> 00:41:03,125 gizli bir işte olup olmadığını bilmemem. 581 00:41:04,083 --> 00:41:05,750 Ne çiçeği? 582 00:41:08,625 --> 00:41:11,000 -Owen nerede? -Duşta. 583 00:41:11,083 --> 00:41:12,791 Sesin şey gibi değil… 584 00:41:12,875 --> 00:41:14,083 Kim gibi? 585 00:41:14,750 --> 00:41:15,791 Boş ver. 586 00:41:16,458 --> 00:41:17,500 Neler oluyor? 587 00:41:17,583 --> 00:41:18,791 Sen Hannah mısın? 588 00:41:19,666 --> 00:41:21,625 Instagram'deki zengin kız? 589 00:41:22,625 --> 00:41:25,375 Senin ondan ayrıldığını söyledi. 590 00:41:25,458 --> 00:41:26,416 Hayır, söylemedi. 591 00:41:26,500 --> 00:41:27,333 Söyledi. 592 00:41:30,500 --> 00:41:34,583 Owen'a söyle, önümüzdeki altı ay ücretsiz stajyerim olacak. 593 00:41:34,666 --> 00:41:37,000 Kıyafetlerimi gördün mü? 594 00:41:38,750 --> 00:41:40,125 Evet, onları attım. 595 00:41:40,750 --> 00:41:41,708 Ne? Neden? 596 00:41:41,791 --> 00:41:46,041 Alışverişe gittim ve yapacağımız işe daha uygun olan yenilerini aldım. 597 00:41:46,125 --> 00:41:47,166 Ne… 598 00:41:59,208 --> 00:42:00,458 Telefondaki kimdi? 599 00:42:01,416 --> 00:42:02,541 Hannah. 600 00:42:02,625 --> 00:42:05,041 Ne? Ona ne söyledin? 601 00:42:05,125 --> 00:42:08,125 Ağzımı bile açamadım. Çok kızgındı. 602 00:42:08,875 --> 00:42:10,708 Bunu yapmak istediğinden emin misin? 603 00:42:15,583 --> 00:42:18,416 -Onunla ilişkini kesmelisin. -Kartı mı? Kestim. 604 00:42:19,375 --> 00:42:20,208 Hepsini. 605 00:42:21,500 --> 00:42:23,208 -Evet ama… -Ama ne? 606 00:42:25,375 --> 00:42:26,208 Boş ver. 607 00:42:26,708 --> 00:42:29,375 Her zamanki gibi dikkatimi dağıtmasına izin veremem. 608 00:42:29,458 --> 00:42:30,583 Odaklanmam lazım. 609 00:42:30,666 --> 00:42:32,916 Bu keşif talebi kendi kendine yazılmayacak. 610 00:42:33,000 --> 00:42:35,916 -İşte böyle. -Bir tane daha alabilir miyim? 611 00:42:37,125 --> 00:42:39,625 -Duygularını mı yiyorsun? -Hayır. 612 00:42:44,250 --> 00:42:45,083 Teşekkürler. 613 00:42:55,541 --> 00:42:57,958 Hayatımın batırmak istediğin başka bir yönü var mı? 614 00:42:58,041 --> 00:43:00,833 Bebek gibi davranma. Aklını başına toplamalısın. 615 00:43:00,916 --> 00:43:02,041 Bu tehlikeli olabilir. 616 00:43:02,125 --> 00:43:03,500 Bunu ceketinin altına giy. 617 00:43:03,583 --> 00:43:05,125 -Hayır. Giymek istemiyorum. -Peki. 618 00:43:05,208 --> 00:43:06,916 Zaten genelde kafana nişan alırlar. 619 00:43:08,000 --> 00:43:09,458 -Şaka yapıyorum. -Tanrım. 620 00:43:10,000 --> 00:43:11,458 Şiddet olmamalı. 621 00:43:11,541 --> 00:43:13,958 Sattığım şeyi batıramayacak kadar çok istiyorlar. 622 00:43:14,041 --> 00:43:16,666 Çabuk, televizyona bak. Onlardan biri Bob Değil. Hangisi? 623 00:43:16,750 --> 00:43:18,416 BATI KANADI KABİNE TOPLANTISI 624 00:43:20,583 --> 00:43:22,250 Ne? Şaka mı bu? 625 00:43:24,166 --> 00:43:26,125 Hiçbirini tanımıyorsun. 626 00:43:27,875 --> 00:43:30,958 Yani Bob Değil ile tanışmadın. Bağlantılarından biri değildi. 627 00:43:31,041 --> 00:43:32,625 Bu lakabı nereden duydun? 628 00:43:35,541 --> 00:43:37,666 Peki. Tamam. Ama gerçeğe karşı gerçek? 629 00:43:37,750 --> 00:43:39,458 Unut gitsin. Bunu hak ettim. 630 00:43:45,375 --> 00:43:47,041 Adını Xander Goi söyledi. 631 00:43:48,666 --> 00:43:49,500 Neden? 632 00:43:50,083 --> 00:43:52,250 Sarhoştu. Adama tapıyordu. 633 00:43:52,791 --> 00:43:55,791 Gizliliğin kral olduğu ve herkesin Bob Değil'i tanıdığı yerde 634 00:43:55,875 --> 00:43:57,458 o adam olmak istedi. 635 00:43:59,000 --> 00:43:59,833 Ama değil. 636 00:44:03,333 --> 00:44:05,041 Gel. Geç kalacağız. 637 00:44:09,083 --> 00:44:11,958 İki kurt. Ama üç kurt? Hayır. 638 00:44:12,041 --> 00:44:13,333 Lester Kitchens. 639 00:44:14,875 --> 00:44:17,791 Düşmana çalışmaya gittiğini duymuştum ama inanmamıştım. 640 00:44:17,875 --> 00:44:21,166 Evet, sanırım geleceği olan bir iş istedim. 641 00:44:21,666 --> 00:44:23,750 Ayrıca yatağımda uyuyabiliyorum. 642 00:44:24,500 --> 00:44:25,875 Violet Ebner'ı hatırladın mı? 643 00:44:25,958 --> 00:44:27,958 Biz oradayken Delaram'da ordu avukatıydı. 644 00:44:28,041 --> 00:44:28,916 Evet. 645 00:44:29,000 --> 00:44:30,833 Artık Hukuk Müşavirliği'ndesin. 646 00:44:30,916 --> 00:44:32,333 Evet, yaklaşık bir yıldır. 647 00:44:33,166 --> 00:44:36,416 Lester'a katıldım. Peki, sen burada ne yapıyorsun? 648 00:44:36,958 --> 00:44:40,916 Bir kaynağı yeniden yerleştiriyorum. Biraz karışık bir iş. 649 00:44:42,208 --> 00:44:47,083 -Hendricks'in şantajcısı mı? -Evet, onun hakkında ne söyleyebilirsin? 650 00:44:48,291 --> 00:44:49,333 Hayır. 651 00:44:53,958 --> 00:44:57,083 Aptalı oynuyor ama hepsi bir oyun. 652 00:44:57,166 --> 00:44:59,041 Çocuk bir kaos ajanı, avukat değil. 653 00:44:59,125 --> 00:45:02,375 Yerinde olsam onu operasyonuma yaklaştırmazdım. 654 00:45:15,333 --> 00:45:16,666 -Bana dokunma. -Hayır. 655 00:45:16,750 --> 00:45:19,208 -Dur. Ne yapıyorsun? -Telefonunun izini sürmeliyim. 656 00:45:21,541 --> 00:45:25,583 -Neden izimi süresin ki? -Çünkü yalnız gidiyorsun. 657 00:45:25,666 --> 00:45:27,416 Söylemeyi unuttum mu? 658 00:45:29,250 --> 00:45:30,083 Evet. 659 00:45:31,041 --> 00:45:34,291 Talco dün, kaynağım için beni öldürmeye çalıştı. 660 00:45:34,375 --> 00:45:37,083 Bankadaki, bana haciz evlerini veren kişi. 661 00:45:37,166 --> 00:45:40,041 -Para vermek zorunda kalmayacak. -Bana bu yüzden ihtiyacın var. 662 00:45:40,125 --> 00:45:41,916 Seninle oyun oynamayacak. 663 00:45:42,000 --> 00:45:43,791 Çünkü hazırda bekliyor olacağım. 664 00:45:43,875 --> 00:45:46,625 Sana ihanet ederlerse o kaynağı öldürmeye hazırım. 665 00:45:47,583 --> 00:45:49,750 Ama etmezler, ellerinde hiçbir şey kalmaz. 666 00:45:49,833 --> 00:45:50,875 -Hayır. -Owen. 667 00:45:50,958 --> 00:45:52,958 Hayır, kaynağı öldürmüyorsun. 668 00:45:53,041 --> 00:45:54,166 Kabul et yoksa giderim. 669 00:45:57,375 --> 00:45:59,208 Peki. Onu öldürmeyeceğim 670 00:45:59,291 --> 00:46:02,375 ama öldüreceğimi söyle, sana inanırlar. 671 00:46:02,458 --> 00:46:05,333 Adı Zuri Wench. Sun City Bankası'ndan. 672 00:46:12,708 --> 00:46:15,375 İki sokak kuzeye, üç sokak batıya git. 673 00:46:15,458 --> 00:46:17,958 Talco orada olacak. Seni alacak. Anlaşmayı yap. 674 00:46:21,833 --> 00:46:22,666 Lütfen. 675 00:46:26,083 --> 00:46:28,166 Eve gitmemin tek yolu bu. 676 00:47:31,333 --> 00:47:32,708 Düşmanımın düşmanı. 677 00:47:34,000 --> 00:47:34,833 Evet. 678 00:47:35,916 --> 00:47:38,833 Bak, ben sadece Max'in işinin satış şartlarını konuşmak için 679 00:47:38,916 --> 00:47:41,291 vekil olarak buradayım. 680 00:47:42,208 --> 00:47:45,291 Aferin sana. Otur. Daha yolumuz var. 681 00:47:45,375 --> 00:47:47,458 Ne, burada pazarlık yapamaz mıyız? 682 00:47:48,750 --> 00:47:52,500 Benimle anlaşma yapmayacaksın. El Jefe ile yapacaksın. 683 00:49:08,875 --> 00:49:11,375 Alt yazı çevirmeni: Dilek Arli Cil