1
00:00:06,000 --> 00:00:09,666
- Anteriormente em The Recruit:
- Lembra-se de Dawn Gilbane?
2
00:00:09,750 --> 00:00:11,333
Dawn. Você está diferente.
3
00:00:11,416 --> 00:00:15,250
As Operações querem que Meladze volte
a agir como informante na Bielorrússia.
4
00:00:15,333 --> 00:00:17,291
Tem certeza de que devemos fazer isso?
5
00:00:17,375 --> 00:00:19,708
- E se ela contou sobre nós?
- Daremos um jeito.
6
00:00:19,791 --> 00:00:22,416
Max criou um negócio de nicho
quando chegou.
7
00:00:22,500 --> 00:00:24,875
- Passou dos limites.
- Quem é Não-Bob?
8
00:00:24,958 --> 00:00:28,791
- Ele é uma lenda na CIA.
- A mulher da extorsão me deu esse nome.
9
00:00:28,875 --> 00:00:30,333
- Está mentindo.
- Não.
10
00:00:30,416 --> 00:00:34,166
- Preciso da sua ajuda.
- Owen quer federalizar o caso.
11
00:00:34,250 --> 00:00:37,083
É a nossa chance
de termos alguém perto dele.
12
00:00:37,166 --> 00:00:39,750
Preocupa-me que a CIA
intensifique seus piores instintos.
13
00:00:39,833 --> 00:00:43,166
Tenho 24 anos, eu devo errar mesmo.
Correr riscos.
14
00:00:43,250 --> 00:00:44,208
Vamos!
15
00:00:44,708 --> 00:00:47,708
Pedi para não fazer nada.
E você contratou um assassino.
16
00:00:47,791 --> 00:00:50,250
- Desculpe a falta de confiança.
- Para mim, chega.
17
00:00:50,333 --> 00:00:52,041
A informante será liberada.
18
00:00:52,125 --> 00:00:53,750
Planejamos duas opções.
19
00:00:53,833 --> 00:00:56,541
Uma é levá-la de volta ao país,
a outra é acabar com ela.
20
00:00:58,708 --> 00:01:02,166
UMA SÉRIE NETFLIX
21
00:01:06,458 --> 00:01:07,875
ÁREA RESTRITA
22
00:01:09,333 --> 00:01:10,208
Entre.
23
00:01:14,416 --> 00:01:16,666
…acidente mais cedo, perto da feira,
24
00:01:16,750 --> 00:01:19,458
a polícia ainda vai chamar um guincho
para liberar a área,
25
00:01:19,541 --> 00:01:21,625
e o trânsito está congestionado
26
00:01:21,708 --> 00:01:25,333
na Rua McDowell,
na Grand Avenue e na 19ª Avenida.
27
00:01:25,416 --> 00:01:28,208
Se você vai para a feira
ou para o Memorial dos Veteranos,
28
00:01:28,291 --> 00:01:31,833
sugiro pegar a 15ª Avenida
para a Encanto Boulevard,
29
00:01:31,916 --> 00:01:34,166
- ou pegar a Wickenburg High…
- Valeu pela carona.
30
00:01:34,250 --> 00:01:35,916
Não, vamos entrar com você.
31
00:01:57,916 --> 00:02:00,000
Que bagunça a polícia fez aqui!
32
00:02:01,916 --> 00:02:02,958
Preciso dormir.
33
00:03:54,166 --> 00:03:55,000
O quê?
34
00:03:57,333 --> 00:03:58,541
Oi. Onde…
35
00:04:00,125 --> 00:04:00,958
Merda.
36
00:04:01,041 --> 00:04:02,000
Onde eu estou?
37
00:04:02,083 --> 00:04:03,208
Em Washington, D.C.
38
00:04:04,416 --> 00:04:07,208
- Para onde o avião vai agora?
- De volta para Phoenix.
39
00:04:07,791 --> 00:04:10,583
Não ajuda.
Pode ir para outro lugar, por favor?
40
00:04:10,666 --> 00:04:12,916
Senhor, precisa sair do avião.
41
00:04:15,375 --> 00:04:16,208
Está bem.
42
00:04:30,583 --> 00:04:31,416
Oi.
43
00:04:32,541 --> 00:04:33,583
Oi.
44
00:04:35,958 --> 00:04:38,291
Parece que saiu de uma secadora.
45
00:04:38,375 --> 00:04:39,250
Valeu.
46
00:04:39,916 --> 00:04:40,750
Você está bem?
47
00:04:41,791 --> 00:04:43,750
Estou cansado. Voo de madrugada.
48
00:04:51,666 --> 00:04:54,125
Não estou falando do voo, Owen.
49
00:04:54,208 --> 00:04:57,791
Vai fingir que está tudo bem
depois daquela ligação?
50
00:04:57,875 --> 00:04:59,000
Está tudo bem.
51
00:05:00,000 --> 00:05:02,083
Isso é para a tela do seu notebook.
52
00:05:06,916 --> 00:05:09,708
Muito obrigado pela bronca de ontem.
53
00:05:09,791 --> 00:05:13,750
Mesmo que eu pudesse te contar,
você me diria para largar tudo.
54
00:05:13,833 --> 00:05:15,208
Não, não vou.
55
00:05:16,041 --> 00:05:16,958
Mas você deveria.
56
00:05:21,125 --> 00:05:22,875
Não sei por que me importo.
57
00:05:25,833 --> 00:05:29,750
Porque você é boa.
Gosta de causas perdidas.
58
00:05:29,833 --> 00:05:32,000
Mas ontem foi meu pior momento.
59
00:05:32,083 --> 00:05:35,916
E eu sei disso
porque o que o causou já era.
60
00:05:36,000 --> 00:05:38,041
Não tem isso de "já era", Owen.
61
00:05:38,666 --> 00:05:41,000
Empregos como o seu
ficam mais difíceis, não menos.
62
00:05:42,250 --> 00:05:46,458
Claro. Mas este caso,
o caso que me fez surtar,
63
00:05:47,500 --> 00:05:48,500
ficou para trás.
64
00:05:51,333 --> 00:05:54,875
Quero estar mais presente
para não me perder tanto.
65
00:05:55,500 --> 00:05:56,666
Seria bom.
66
00:05:57,333 --> 00:06:01,166
O quê? Eu não me perder tanto
ou eu estar mais presente por aqui?
67
00:06:04,500 --> 00:06:05,333
Os dois.
68
00:06:12,833 --> 00:06:16,875
- "Mandar flores para Amelia".
- Ah, é! Esqueci disso.
69
00:06:16,958 --> 00:06:18,875
Manda flores para mulheres agora.
70
00:06:18,958 --> 00:06:21,833
Não, é a primeira vez.
Achei que fosse maduro.
71
00:06:21,916 --> 00:06:24,958
- Nem sei onde comprar flores.
- Numa floricultura.
72
00:06:25,041 --> 00:06:26,250
Você conhece uma?
73
00:06:26,750 --> 00:06:29,541
Quer minha ajuda para comprar flores
para sua namorada?
74
00:06:29,625 --> 00:06:32,958
Ela não é minha namorada.
Esqueça. Eu dou um jeito.
75
00:06:39,500 --> 00:06:42,500
- Owen Hendricks?
- Sim. Quem são vocês?
76
00:06:42,583 --> 00:06:45,125
Serviço Secreto. Venha conosco.
77
00:06:45,666 --> 00:06:46,500
"Já era", é?
78
00:06:46,583 --> 00:06:48,875
Isso não tem nada a ver com aquilo.
79
00:06:48,958 --> 00:06:52,250
- Qual é o assunto?
- Não posso dizer. Vamos.
80
00:06:53,958 --> 00:06:54,791
Está bem.
81
00:06:56,250 --> 00:06:57,375
Tenha um ótimo dia.
82
00:06:58,125 --> 00:06:58,958
O melhor dia.
83
00:06:59,458 --> 00:07:00,416
Sim. Vocês primeiro.
84
00:07:04,875 --> 00:07:06,083
Lester?
85
00:07:06,166 --> 00:07:07,000
Aqui embaixo.
86
00:07:09,375 --> 00:07:10,291
Crise de coluna.
87
00:07:10,375 --> 00:07:14,541
Deve ser por todo esse tempo andando
em carros enferrujados e dormindo mal.
88
00:07:14,625 --> 00:07:17,583
Recomponha-se,
temos uma crise para resolver.
89
00:07:17,666 --> 00:07:19,333
Nyland está contente.
90
00:07:19,958 --> 00:07:22,166
Não conosco, ou sua cara seria outra.
91
00:07:22,250 --> 00:07:24,375
Não, com o jovem Owen Hendricks.
92
00:07:24,458 --> 00:07:27,083
Ele conseguiu a retirada do caso.
93
00:07:27,166 --> 00:07:29,083
Dizem que foi uma jogada genial,
94
00:07:29,166 --> 00:07:31,041
e Nyland acha que o garoto é Deus.
95
00:07:31,125 --> 00:07:33,541
Eu me impressionaria
se não estivesse tão incomodada.
96
00:07:33,625 --> 00:07:36,166
- Teremos que mudar a estratégia.
- Não.
97
00:07:36,250 --> 00:07:39,583
Violet, pense bem.
Se ele é o queridinho de Nyland,
98
00:07:39,666 --> 00:07:42,083
pode nos sabotar como fizemos com ele.
99
00:07:42,166 --> 00:07:43,958
É, mas ele já me sabotou.
100
00:07:44,041 --> 00:07:46,666
Ele me jogou no fogo com o lance do robô.
101
00:07:46,750 --> 00:07:50,791
E eu guardo rancor. Acredite,
ele é um astro em ascensão agora,
102
00:07:50,875 --> 00:07:53,916
mas vai se dar mal.
É só dar tempo para ele.
103
00:07:54,000 --> 00:07:57,416
Está bem. Enquanto isso,
tentamos cair nas graças dele.
104
00:07:58,083 --> 00:08:00,875
Faça uma massagem aqui. Vamos!
105
00:08:00,958 --> 00:08:01,791
Está bem.
106
00:08:08,041 --> 00:08:10,375
Sim, é o buquê A Primavera Chegou,
107
00:08:10,458 --> 00:08:13,708
mais a entrega e o cartão personalizado.
108
00:08:13,791 --> 00:08:16,125
Obrigado, Denise. Ajudou muito.
109
00:08:16,958 --> 00:08:19,500
Flores para minha…
Ela não é minha namorada.
110
00:08:19,583 --> 00:08:20,833
É mais do que uma colega.
111
00:08:20,916 --> 00:08:24,541
Não gosto de usar "amizade colorida".
112
00:08:24,625 --> 00:08:27,666
Esperem. Para onde estão me levando?
113
00:08:31,916 --> 00:08:35,625
Sr. Hendricks, sou Kevin Mills,
chefe de gabinete do presidente.
114
00:08:37,291 --> 00:08:38,125
Não-Bob.
115
00:08:38,833 --> 00:08:41,625
- Aqui, não.
- Certo. "Aqui" é a Casa Branca?
116
00:08:42,125 --> 00:08:44,208
Estamos num velho prédio administrativo.
117
00:08:44,291 --> 00:08:46,791
Não o levaria à Casa Branca
no nosso primeiro encontro,
118
00:08:46,875 --> 00:08:48,750
principalmente para negar depois.
119
00:08:49,958 --> 00:08:53,875
- Por que me trouxe aqui, senhor?
- Ainda tenho gente em Langley,
120
00:08:53,958 --> 00:08:57,541
e você tem falado muito o nome
que acabou de dizer. Por quê?
121
00:08:58,333 --> 00:09:02,958
Porque alguém que está nos extorquindo
disse que você era um dos contatos dela.
122
00:09:03,041 --> 00:09:04,750
- Quem?
- Maxine Meladze.
123
00:09:05,833 --> 00:09:06,708
É mentira.
124
00:09:09,541 --> 00:09:11,583
Já ouvi falar dela, mas não era minha.
125
00:09:11,666 --> 00:09:14,541
Eu já tinha sido promovido
quando ela virou informante.
126
00:09:14,625 --> 00:09:19,625
Mas mesmo se eu trabalhasse com ela,
ela só saberia meu nome falso,
127
00:09:19,708 --> 00:09:21,250
porque não sou idiota.
128
00:09:24,875 --> 00:09:30,833
Então está dizendo
que alguém finge ser o senhor
129
00:09:30,916 --> 00:09:32,875
e não o Não-Bob?
130
00:09:32,958 --> 00:09:34,000
Não sei.
131
00:09:34,083 --> 00:09:38,125
Mas alguém da CIA deu meu apelido
interno para ela.
132
00:09:38,208 --> 00:09:41,583
Se deram meu apelido,
podem ter contado outros segredos.
133
00:09:42,125 --> 00:09:45,958
Preciso que descubra quem me entregou.
134
00:09:48,583 --> 00:09:50,500
Era o chefe do posto em Moscou.
135
00:09:50,583 --> 00:09:53,375
Não pode ver isso com os contatos dela?
136
00:09:53,458 --> 00:09:55,166
Não com alguém informal.
137
00:09:55,250 --> 00:09:59,458
E o único contato de que eu sabia
era Rita Stevens. Ela está morta.
138
00:10:00,750 --> 00:10:03,958
- Max a…
- Não. Rita era alcoólatra.
139
00:10:04,041 --> 00:10:05,583
Teve câncer no fígado.
140
00:10:06,708 --> 00:10:09,750
Mesmo na sua pior bebedeira,
ela nunca cometeria esse erro.
141
00:10:11,000 --> 00:10:12,375
Senhor, é que…
142
00:10:13,625 --> 00:10:17,375
Desde ontem, estou fora do caso da Max.
143
00:10:24,916 --> 00:10:28,250
Eu sou o guardião do presidente.
144
00:10:29,791 --> 00:10:34,000
Tenho uma Medalha de Distinção da CIA
numa gaveta em Langley.
145
00:10:34,708 --> 00:10:36,916
Temos combatentes inimigos
em covas incógnitas
146
00:10:37,000 --> 00:10:39,958
em locais dos quais você nem ouviu falar
por minha causa.
147
00:10:41,500 --> 00:10:43,875
Acha que pode dizer não?
148
00:10:46,541 --> 00:10:50,625
Sou novo na Diretoria Jurídica da CIA,
e o caso foi muito tumultuado,
149
00:10:50,750 --> 00:10:54,416
eu me preocupo
de retomar o contato com a Srta. Meladze.
150
00:10:54,500 --> 00:10:56,125
- Não me importo.
- É justo.
151
00:10:57,958 --> 00:11:01,583
Vou ver o que descubro.
Não sabe por onde posso começar?
152
00:11:01,666 --> 00:11:04,125
Como você disse, ela é informal.
153
00:11:04,208 --> 00:11:06,916
Achar dados sobre ela tem sido difícil.
154
00:11:07,000 --> 00:11:09,083
Seu trabalho vai ser complicado.
155
00:11:09,958 --> 00:11:12,125
Se descobrir alguma coisa, ligue.
156
00:11:12,750 --> 00:11:13,750
E descubra logo.
157
00:11:14,666 --> 00:11:16,208
Não quero pontas soltas.
158
00:11:17,708 --> 00:11:18,541
Sim, senhor.
159
00:11:22,625 --> 00:11:23,541
Amelia Salazar.
160
00:11:23,625 --> 00:11:26,500
É o policial Weathers.
Entrega para a senhora.
161
00:11:26,583 --> 00:11:28,416
- Intimação?
- Flores.
162
00:11:30,416 --> 00:11:32,250
Está bem. Já desço.
163
00:11:35,125 --> 00:11:35,958
Ela já vem.
164
00:11:44,750 --> 00:11:47,125
- O que tem aí?
- Tulipas.
165
00:11:48,208 --> 00:11:50,916
Escolha romanticamente neutra, não acha?
166
00:11:51,416 --> 00:11:53,750
- Não são rosas.
- Arma!
167
00:11:54,250 --> 00:11:55,125
O quê?
168
00:11:58,666 --> 00:12:02,541
- Um taser foi usado hoje.
- Que porra é essa?
169
00:12:02,625 --> 00:12:05,583
Pela lei federal,
não pode entrar aqui armado
170
00:12:05,666 --> 00:12:07,500
sem autorização específica.
171
00:12:08,458 --> 00:12:10,583
Não dava para ter pego as flores antes?
172
00:12:10,666 --> 00:12:11,875
Desculpe, Srta. Salazar.
173
00:12:17,166 --> 00:12:18,083
DO OWEN
174
00:12:22,541 --> 00:12:24,166
Temos um problema.
175
00:12:24,250 --> 00:12:25,291
É melhor ligar.
176
00:12:25,375 --> 00:12:26,791
Não vou ligar.
177
00:12:31,750 --> 00:12:35,625
Precisaremos de duas equipes para preparar
a volta de Meladze à Bielorrússia.
178
00:12:35,708 --> 00:12:37,333
Vejamos quem está disponível.
179
00:12:41,416 --> 00:12:42,250
O que foi?
180
00:12:44,083 --> 00:12:46,000
Não, não faça nada, porra.
181
00:12:46,083 --> 00:12:47,000
Eu cuido disso.
182
00:12:48,333 --> 00:12:50,958
- Problema?
- Meladze escapou dos policiais.
183
00:12:51,833 --> 00:12:53,625
Deve ser uma demonstração de poder.
184
00:12:53,708 --> 00:12:56,916
- Quer nos mostrar que não a controlamos.
- E se for mais?
185
00:13:05,291 --> 00:13:06,541
Está bem.
186
00:13:07,208 --> 00:13:08,166
Alguém está feliz.
187
00:13:08,666 --> 00:13:12,125
Acabei de fechar um caso.
Tudo vai bem, ou ia.
188
00:13:12,208 --> 00:13:15,083
- Max sumiu.
- Isso parece problema seu.
189
00:13:15,583 --> 00:13:18,666
- O que ela te disse por último?
- "Adeus."
190
00:13:18,750 --> 00:13:20,791
- Sabe para onde ela foi?
- Não.
191
00:13:20,875 --> 00:13:25,083
Comece a levar isso a sério.
Meladze é responsabilidade sua.
192
00:13:26,750 --> 00:13:31,458
Não, é sua. Já fiz meu trabalho.
Não me culpe pelos seus fracassos.
193
00:13:31,541 --> 00:13:34,583
Não sei onde ela está.
Nem quero saber. Além disso,
194
00:13:34,666 --> 00:13:35,500
não me importo.
195
00:13:36,750 --> 00:13:37,875
Tenha um bom dia.
196
00:13:45,875 --> 00:13:48,541
Está bem, teoria cognitiva da agressão.
197
00:13:49,541 --> 00:13:53,708
Especificamente, que o comportamento
agressivo é aprendido, não inato.
198
00:13:54,708 --> 00:13:57,333
É o oposto da abordagem
psicodinâmica, não é?
199
00:13:57,416 --> 00:14:00,458
- Por ela, a violência é biológica.
- Certo.
200
00:14:01,458 --> 00:14:03,250
Por hoje, é só.
201
00:14:17,666 --> 00:14:19,500
Você, estudando? Nunca pensei.
202
00:14:23,916 --> 00:14:26,166
Você é puro preconceito implícito.
203
00:14:26,791 --> 00:14:28,416
Vou ser psicólogo
204
00:14:28,500 --> 00:14:31,416
para me ajudar a lidar
com os diversos arquétipos na minha vida.
205
00:14:31,500 --> 00:14:34,166
Sociopatas, narcisistas antissociais.
206
00:14:35,041 --> 00:14:37,500
Eu lido com muitos babacas instáveis.
207
00:14:37,583 --> 00:14:41,000
Se convencer seu chefe a aceitar
meus termos, vai lidar com uma a menos.
208
00:14:42,291 --> 00:14:43,250
Que termos?
209
00:14:43,333 --> 00:14:44,583
Meu negócio.
210
00:14:45,250 --> 00:14:46,916
Já temos locais seguros.
211
00:14:47,000 --> 00:14:50,958
Não. Vocês têm esconderijos,
prostíbulos e casas abandonadas.
212
00:14:51,541 --> 00:14:53,000
São ímãs de policiais.
213
00:14:53,083 --> 00:14:54,916
Meu sistema elimina esse risco.
214
00:14:55,000 --> 00:14:58,125
Sim, eu sei.
Seu sistema é especial. Qual é?
215
00:14:59,666 --> 00:15:02,291
Como descobriu essas casas indetectáveis?
216
00:15:02,375 --> 00:15:04,500
Vai saber quando me pagar US$ 5 milhões.
217
00:15:04,583 --> 00:15:07,541
É demais. Você se acha demais.
218
00:15:08,041 --> 00:15:10,541
Na Psicologia, chamamos isso
de efeito Dunning-Kruger.
219
00:15:10,625 --> 00:15:14,416
Dunning-Kruger é quando os idiotas
se acham inteligentes. Eu sou inteligente.
220
00:15:14,916 --> 00:15:16,416
E você, é?
221
00:15:19,708 --> 00:15:22,500
Nós dois sabemos
que seu chefe quer o que tenho.
222
00:15:22,583 --> 00:15:26,000
Então, você tem um dia para negociar.
223
00:15:29,833 --> 00:15:31,625
Depois, vou procurar outra pessoa.
224
00:16:01,583 --> 00:16:02,583
Acabou?
225
00:16:03,166 --> 00:16:05,958
Volte. Meladze está aqui,
indo para o estacionamento oeste.
226
00:16:06,500 --> 00:16:11,166
Ela está vendendo o negócio dela,
mas podemos conseguir tudo sob tortura.
227
00:16:11,250 --> 00:16:13,666
- E seremos os heróis do El Jefe.
- Está bem.
228
00:16:45,833 --> 00:16:48,750
- Meu Deus!
- Quem tem Dunning-Kruger agora?
229
00:16:52,875 --> 00:16:55,166
Outro gênio. De joelhos.
230
00:16:55,250 --> 00:16:56,208
Agora!
231
00:16:58,083 --> 00:16:59,375
Largue a arma.
232
00:17:13,125 --> 00:17:13,958
Então…
233
00:17:14,458 --> 00:17:15,875
o negócio é o seguinte.
234
00:17:15,958 --> 00:17:20,708
Vocês atiraram em mim e erraram.
Meu preço subiu para US$ 6 milhões.
235
00:17:21,333 --> 00:17:25,833
E quero outros representantes,
porque não posso confiar em vocês.
236
00:17:32,750 --> 00:17:33,583
Que porra é essa?
237
00:17:52,125 --> 00:17:55,041
- Alô?
- Diga que preciso do advogado de volta.
238
00:18:00,333 --> 00:18:01,166
Quem era?
239
00:18:06,833 --> 00:18:08,666
- Oi.
- Obrigada pelas flores.
240
00:18:08,750 --> 00:18:10,916
- Não foi nada.
- Foi muito fofo.
241
00:18:11,000 --> 00:18:14,125
Deixei uma lista de fornecedores aprovados
na sua mesa para a próxima.
242
00:18:14,208 --> 00:18:17,791
- Vai agilizar o processo.
- Para a próxima. Legal.
243
00:18:18,416 --> 00:18:20,875
Hoje, até. Se estiver livre.
244
00:18:20,958 --> 00:18:22,166
Estou.
245
00:18:22,250 --> 00:18:25,541
Meu caso foi retirado graças à sua ajuda.
246
00:18:25,625 --> 00:18:28,458
Então, prepare-se para um super
agradecimento mais tarde.
247
00:18:28,541 --> 00:18:29,625
Perfeito.
248
00:18:30,208 --> 00:18:33,250
Nyland parece estar muito feliz com você.
249
00:18:34,875 --> 00:18:35,833
Ele disse isso?
250
00:18:37,208 --> 00:18:38,125
Muito legal!
251
00:18:38,666 --> 00:18:41,166
Sabe, eu quase fiz um milagre.
252
00:18:41,708 --> 00:18:43,375
- Se dá para dizer isso.
- Dá, sim.
253
00:18:43,458 --> 00:18:45,625
A confiança conquistada é muito sensual.
254
00:18:46,125 --> 00:18:50,166
Então você é muito sensual.
Estou ansioso por hoje à noite.
255
00:18:50,250 --> 00:18:52,833
Eu também. Prepare-se
para interpretar um entrevistador
256
00:18:52,916 --> 00:18:55,250
que eu deixo com cara de bobo
na TV ao vivo.
257
00:18:55,333 --> 00:18:56,750
Isso sempre me anima.
258
00:18:59,416 --> 00:19:00,583
E aí, meu amigo?
259
00:19:00,666 --> 00:19:03,583
- Soube que teve sucesso.
- É isso aí.
260
00:19:03,666 --> 00:19:07,041
Parabéns. É difícil termos vitórias
assim por aqui.
261
00:19:07,125 --> 00:19:08,125
Valeu.
262
00:19:08,208 --> 00:19:09,041
Escute!
263
00:19:09,125 --> 00:19:12,000
Violet e eu pegamos alguns casos
da sua caixa.
264
00:19:12,083 --> 00:19:14,333
Para não te sobrecarregar.
265
00:19:14,416 --> 00:19:15,375
Não posso fazer isso.
266
00:19:18,750 --> 00:19:21,833
- O quê?
- Nada. Fique à vontade.
267
00:19:21,916 --> 00:19:25,750
Adoraria saber detalhes da sua vitória,
só não quero ser intimado.
268
00:19:25,833 --> 00:19:27,416
- Pode deixar.
- Está bem.
269
00:19:27,500 --> 00:19:29,291
- Valeu pelo apoio.
- Sem problema.
270
00:19:29,375 --> 00:19:31,000
Sério, valeu mesmo.
271
00:19:36,875 --> 00:19:37,958
Está bem.
272
00:19:45,875 --> 00:19:46,750
E… Está bem.
273
00:19:48,416 --> 00:19:49,375
Owen Hendricks.
274
00:19:49,458 --> 00:19:51,125
Preciso de você em Phoenix.
275
00:20:06,416 --> 00:20:09,041
Acabou, Max. Não me ligue mais.
276
00:20:25,125 --> 00:20:26,458
Deixe-me em paz.
277
00:20:26,541 --> 00:20:30,500
- Não dá. Preciso da sua ajuda.
- Não lido mais com você.
278
00:20:30,583 --> 00:20:34,250
Minha função era tirá-la da prisão.
Você saiu. Acabou.
279
00:20:34,333 --> 00:20:37,750
A decisão não é sua.
E será lembrado disso.
280
00:20:41,458 --> 00:20:42,958
É sobre mim. Eu espero.
281
00:20:49,083 --> 00:20:49,916
Alô?
282
00:20:50,416 --> 00:20:53,375
O diretor quer vê-lo na sala dele.
283
00:20:54,208 --> 00:20:56,541
- Agora?
- Sim. Agora.
284
00:20:57,916 --> 00:20:58,750
Está bem.
285
00:21:07,416 --> 00:21:09,125
Vejo você em Phoenix, gato.
286
00:21:22,583 --> 00:21:23,708
O que está fazendo?
287
00:21:24,750 --> 00:21:27,041
Não dá para confiar nos adoçantes
da salinha.
288
00:21:27,125 --> 00:21:30,416
A equipe safada do GOP
quer me enlouquecer de novo.
289
00:21:30,500 --> 00:21:34,833
Preciso pedir demissão, tipo, hoje.
Como faço isso? Com uma carta, ou…
290
00:21:35,833 --> 00:21:40,250
Não pode se demitir. As peças
do motor estão no chão da garagem.
291
00:21:41,750 --> 00:21:43,833
- O quê?
- É uma analogia.
292
00:21:43,916 --> 00:21:47,625
Seus casos são motores de carros.
Quando você pega um caso,
293
00:21:47,708 --> 00:21:50,833
desmonta o motor
e espalha as peças pelo chão.
294
00:21:50,916 --> 00:21:53,458
Não pode ir embora sem montá-lo,
295
00:21:53,541 --> 00:21:55,083
ou será culpado pela bagunça.
296
00:21:55,166 --> 00:21:59,083
Sempre que você pensa que acabou,
surgem mais peças pelo chão.
297
00:21:59,166 --> 00:22:02,125
Peças que não se encaixam,
peças que não sabe onde colocar.
298
00:22:02,208 --> 00:22:06,750
Começa a colocá-las nos bolsos.
Mas elas não param de surgir.
299
00:22:06,833 --> 00:22:08,625
Já teve um ataque de pânico?
300
00:22:08,708 --> 00:22:11,375
Tenho um contínuo desde 2019.
Você se acostuma.
301
00:22:11,458 --> 00:22:16,000
- Não. Eu não quero.
- Então, peça demissão. Mas não pode.
302
00:22:16,083 --> 00:22:18,916
Senão, vai virar bode expiatório
para tudo de ruim que houve
303
00:22:19,000 --> 00:22:20,708
desde que chegou aqui.
304
00:22:22,041 --> 00:22:26,416
Espere aí. Se você se demitir,
posso culpá-lo do meu pesadelo com o GOP.
305
00:22:26,916 --> 00:22:29,875
- Retiro o que disse. Demita-se.
- Não está me ajudando.
306
00:22:29,958 --> 00:22:31,333
Não é minha intenção.
307
00:22:31,416 --> 00:22:36,041
Ouça só: o último cara que se demitiu
em pânico foi culpado por Abu Ghraib.
308
00:22:38,458 --> 00:22:39,458
Pode entrar.
309
00:22:43,666 --> 00:22:45,416
Disse que pode entrar agora.
310
00:22:47,875 --> 00:22:48,708
Está bem.
311
00:22:50,416 --> 00:22:51,583
Algum problema?
312
00:22:53,708 --> 00:22:54,541
Muitos.
313
00:23:07,125 --> 00:23:08,083
Entre.
314
00:23:12,416 --> 00:23:13,625
Chamou, senhor?
315
00:23:13,708 --> 00:23:16,833
Por que nossa ex-informante exige
que você volte para Phoenix?
316
00:23:18,083 --> 00:23:18,916
Não sei.
317
00:23:19,000 --> 00:23:20,833
Senhor, terminei o caso dela ontem.
318
00:23:20,916 --> 00:23:22,291
Parece que não.
319
00:23:23,083 --> 00:23:25,041
Vocês dois estão envolvidos?
320
00:23:29,291 --> 00:23:30,500
De jeito nenhum.
321
00:23:30,583 --> 00:23:33,750
- Então, por que ela quer você?
- Não sei.
322
00:23:33,833 --> 00:23:36,833
Talvez porque eu tenha cumprido
a promessa e a tirado da prisão,
323
00:23:36,916 --> 00:23:39,291
enquanto as Operações a abandonaram
324
00:23:39,375 --> 00:23:42,000
depois de ela ter se arriscado
para dar informações à CIA.
325
00:23:43,041 --> 00:23:45,791
Eu não tive nada a ver
com o desligamento dela.
326
00:23:46,833 --> 00:23:48,875
Estou aqui para recolocá-la.
327
00:23:48,958 --> 00:23:51,083
Sim. Ela sabe que precisa dela.
328
00:23:51,666 --> 00:23:54,583
Por isso nos testa,
para ver até onde pode forçar.
329
00:23:56,583 --> 00:23:58,583
Senhor, o diretor está na linha.
330
00:24:00,458 --> 00:24:03,208
Vá para Phoenix. Traga-a de volta.
Sem drama.
331
00:24:03,291 --> 00:24:04,458
Sim, senhor.
332
00:24:04,541 --> 00:24:07,666
De agora em diante,
vamos seguir as regras em tudo.
333
00:24:08,458 --> 00:24:09,291
Claro.
334
00:24:15,583 --> 00:24:17,166
Max está jogando.
335
00:24:17,250 --> 00:24:20,208
Concordo. Mas, por enquanto,
temos que entrar no jogo.
336
00:24:20,291 --> 00:24:23,041
Ela escapou dos policiais
para resolver pontas soltas
337
00:24:23,125 --> 00:24:24,333
antes de sair de Phoenix.
338
00:24:24,416 --> 00:24:26,916
Pontas soltas de natureza criminal.
339
00:24:27,000 --> 00:24:28,166
Não a deixe ser pega.
340
00:24:28,250 --> 00:24:30,333
- Assuma a culpa, se precisar.
- Foda-se.
341
00:24:35,125 --> 00:24:39,333
Sabe o que é isso?
Uma pistola da II Guerra Mundial.
342
00:24:40,250 --> 00:24:43,333
Os aliados as jogavam atrás das linhas
do Eixo para a resistência.
343
00:24:43,416 --> 00:24:44,833
Bala única, sem alcance.
344
00:24:44,916 --> 00:24:47,875
Mas bastava ser boa para tirar
uma arma melhor de um nazista.
345
00:24:47,958 --> 00:24:50,541
Sei. Se é mais um sermão
sobre vantagem, entendi.
346
00:24:50,625 --> 00:24:51,791
Max tem a arma melhor.
347
00:24:51,875 --> 00:24:56,625
Max é a arma melhor. Através dela,
chegaremos ao chefe da inteligência russa.
348
00:24:57,208 --> 00:24:59,916
Você é a arma dispensável
que eu uso para pegá-la.
349
00:25:00,583 --> 00:25:02,375
Vá buscá-la.
350
00:25:05,333 --> 00:25:07,791
Uau, me senti valorizado agora!
351
00:25:08,791 --> 00:25:09,625
Faça uma mala.
352
00:25:09,708 --> 00:25:13,000
Vai seguir Hendricks em Phoenix.
Eles têm alguma coisa.
353
00:25:13,083 --> 00:25:16,125
E Meladze é valiosa demais
para ele foder tudo.
354
00:25:26,583 --> 00:25:27,416
Aí está você.
355
00:25:29,250 --> 00:25:30,625
Valeu por ter vindo.
356
00:25:31,291 --> 00:25:33,958
Eu estava louco para sair do escritório.
357
00:25:34,625 --> 00:25:37,791
Um prédio do governo é o pior lugar
para se estar depois de terminar.
358
00:25:37,875 --> 00:25:39,750
Ainda está sofrendo?
359
00:25:39,833 --> 00:25:41,750
Pelo Tad, nem tanto.
360
00:25:41,833 --> 00:25:44,916
Mas está difícil encarar
o pesadelo de sair de novo.
361
00:25:46,083 --> 00:25:48,833
Estou pronto para casar e ter filhos.
362
00:25:48,916 --> 00:25:51,666
Deve ser legal saber exatamente
o que se quer.
363
00:25:52,375 --> 00:25:54,125
Não quando tudo parece longe.
364
00:25:57,750 --> 00:25:59,125
O que está rolando?
365
00:26:01,958 --> 00:26:06,166
Preciso de um papo motivacional.
Não poderia falar com Hannah.
366
00:26:06,250 --> 00:26:07,916
Ela te daria um sermão.
367
00:26:08,000 --> 00:26:09,166
Sim.
368
00:26:09,250 --> 00:26:12,708
Porque, no fundo, você sabe
que ela te conhece melhor do que você
369
00:26:12,791 --> 00:26:14,166
e ela pode ter razão?
370
00:26:15,291 --> 00:26:17,125
- Valeu pela motivação.
- Foi mal.
371
00:26:17,875 --> 00:26:19,291
O que precisa que eu diga?
372
00:26:24,791 --> 00:26:27,583
Talvez eu esteja encrencado. Talvez.
373
00:26:29,166 --> 00:26:31,000
- Você vive encrencado.
- É.
374
00:26:31,083 --> 00:26:34,791
- Só funciona assim.
- É. Eu sei.
375
00:26:36,791 --> 00:26:39,291
Estou com um caso muito estressante.
376
00:26:39,958 --> 00:26:44,541
No centro de tudo está…
uma pessoa que é só confusão.
377
00:26:44,625 --> 00:26:48,541
Mas, ao mesmo tempo, ela tem um lado
que inspira compaixão.
378
00:26:48,625 --> 00:26:50,583
- "Ela"?
- É.
379
00:26:51,500 --> 00:26:52,750
Não é nada disso.
380
00:26:53,458 --> 00:26:54,500
Não é.
381
00:26:57,708 --> 00:27:02,083
Digamos que é bom que você tenha
me chamado e não a Hannah.
382
00:27:03,708 --> 00:27:04,666
É.
383
00:27:05,583 --> 00:27:09,916
Não sei que caso é esse,
nem o que você faz no trabalho,
384
00:27:10,000 --> 00:27:11,208
mas conheço você.
385
00:27:12,250 --> 00:27:15,000
E nunca conheci ninguém
que quisesse mais importar no mundo.
386
00:27:17,041 --> 00:27:18,125
Valeu.
387
00:27:18,208 --> 00:27:20,416
Eu não disse "fazer diferença".
388
00:27:20,500 --> 00:27:23,875
Você parece precisar provar
que é necessário.
389
00:27:25,083 --> 00:27:29,291
Por isso, você é imprudente
e nem sempre faz o melhor para você.
390
00:27:30,458 --> 00:27:31,958
Aqui vai minha motivação:
391
00:27:33,041 --> 00:27:34,375
você importa.
392
00:27:37,041 --> 00:27:38,875
Maneire um pouco.
393
00:27:41,958 --> 00:27:44,291
Permita-se não ser um salvador.
394
00:27:47,541 --> 00:27:49,333
Foi motivacional o bastante?
395
00:28:20,750 --> 00:28:23,416
Nossa, você está diferente.
396
00:28:26,333 --> 00:28:29,125
Obrigada. Pegue uma suíte para nós.
397
00:28:29,208 --> 00:28:31,833
Não. Tem um hotel mais simples aqui perto.
398
00:28:31,916 --> 00:28:34,458
Vamos embora amanhã cedo.
Nada de primeira classe.
399
00:28:34,541 --> 00:28:38,041
Vamos de carona num voo de carga
da Força Aérea para ficar fora do radar.
400
00:28:38,125 --> 00:28:39,166
- Em termos.
- Não.
401
00:28:39,250 --> 00:28:42,541
Vamos ficar aqui.
Vai me ajudar amanhã cedo.
402
00:28:42,625 --> 00:28:45,500
Podemos ir embora depois.
403
00:28:46,583 --> 00:28:47,666
- Não.
- Não?
404
00:28:47,750 --> 00:28:50,041
Não. Não vou ceder aos seus joguinhos.
405
00:28:50,125 --> 00:28:51,916
- Isso acabou.
- Está bem.
406
00:28:52,000 --> 00:28:55,166
Max. Espere. Max. Pare!
407
00:28:59,916 --> 00:29:02,875
Seu chefe te mandou vir aqui
408
00:29:02,958 --> 00:29:05,125
garantir que eu seja bem cuidada.
Sabe por quê?
409
00:29:05,208 --> 00:29:07,750
Se disser "vantagem",
vou correr para a rua.
410
00:29:08,416 --> 00:29:09,625
Vantagem.
411
00:29:11,208 --> 00:29:14,541
Não seja assim.
Relaxe, vamos nos divertir.
412
00:29:16,666 --> 00:29:20,333
Não vim aqui relaxar, nem me divertir,
nem jogar seus jogos.
413
00:29:20,958 --> 00:29:24,458
Não tenho grana para este hotel,
vou para o mais barato.
414
00:29:24,541 --> 00:29:27,250
No jornal de hoje, tem uma matéria
sobre um encontro secreto
415
00:29:27,333 --> 00:29:29,666
entre o Gen. Kuznetsov e os chineses.
416
00:29:29,750 --> 00:29:32,791
A CIA está louca para saber o assunto.
417
00:29:32,875 --> 00:29:34,875
E só eu posso descobrir.
418
00:29:34,958 --> 00:29:38,583
Então, não finja que tem escolha.
Pegue uma suíte para nós.
419
00:29:52,583 --> 00:29:55,041
- Oi.
- Bem-vindos ao Phoenix Aurora.
420
00:29:55,125 --> 00:29:56,250
- Um quarto?
- Sim.
421
00:29:56,333 --> 00:30:00,041
Estou de olho neles. Você tem razão.
Aí tem coisa.
422
00:30:00,125 --> 00:30:01,166
O que está havendo?
423
00:30:01,250 --> 00:30:05,291
Pode nos dar sua suíte mais barata
por uma noite, por favor?
424
00:30:05,375 --> 00:30:06,416
- Claro.
- Sim.
425
00:30:06,958 --> 00:30:10,083
Temos uma disponível por 1.700.
426
00:30:11,583 --> 00:30:12,416
Dólares?
427
00:30:12,500 --> 00:30:13,708
Sim.
428
00:30:16,916 --> 00:30:17,750
Claro.
429
00:30:22,208 --> 00:30:26,333
- Ele está pagando por uma suíte cara.
- Tem outro cartão?
430
00:30:26,416 --> 00:30:29,458
Ou não. Problema com o cartão dele.
431
00:30:29,541 --> 00:30:31,541
Então eles estão transando.
432
00:30:32,833 --> 00:30:34,458
Não deixe de mandar fotos.
433
00:30:36,875 --> 00:30:37,750
Um instante.
434
00:30:41,791 --> 00:30:47,458
…então é o terceiro que desce e o quinto
que entra na zona da linha de oito jardas.
435
00:30:47,541 --> 00:30:50,458
Formação shotgun,
três longe, um grupo de costas.
436
00:30:51,916 --> 00:30:54,041
Aí vai. E ele entrega…
437
00:30:55,750 --> 00:30:57,000
- Oi, e aí?
- Oi.
438
00:30:57,666 --> 00:30:59,791
Preciso de um… favor.
439
00:31:00,541 --> 00:31:02,500
Claro. Qual?
440
00:31:04,125 --> 00:31:07,083
Posso pagar uma diária de hotel
com seu cartão?
441
00:31:07,166 --> 00:31:08,583
É para o trabalho. Juro.
442
00:31:09,708 --> 00:31:13,250
Eu… Estou em apuros, meu limite estourou.
443
00:31:13,333 --> 00:31:15,625
A CIA está acertando meu pagamento.
444
00:31:15,708 --> 00:31:16,791
Onde você está?
445
00:31:16,875 --> 00:31:18,875
Não posso dizer.
446
00:31:18,958 --> 00:31:20,750
O hotel vai estar no meu extrato.
447
00:31:22,875 --> 00:31:23,708
Em Phoenix.
448
00:31:24,416 --> 00:31:25,291
Num caso.
449
00:31:25,375 --> 00:31:27,833
- Aquele que disse que tinha acabado?
- Talvez.
450
00:31:27,916 --> 00:31:30,250
Você jurou que não teria mais
problemas no trabalho,
451
00:31:30,333 --> 00:31:33,250
depois dois homens
vieram e te levaram embora.
452
00:31:33,833 --> 00:31:35,250
Agora precisa de grana?
453
00:31:37,083 --> 00:31:39,625
Sei que não parece boa coisa. Está bem?
454
00:31:39,708 --> 00:31:42,583
Mas eu não pediria se não estivesse
enrolado.
455
00:31:43,708 --> 00:31:44,708
Quanto é?
456
00:31:44,791 --> 00:31:48,625
Uns… cento e poucos dólares.
Mas vou te pagar, com certeza.
457
00:31:49,875 --> 00:31:51,666
Claro. Está bem. Que seja.
458
00:31:51,750 --> 00:31:52,666
Você me deve essa.
459
00:31:53,833 --> 00:31:55,083
Legal. Valeu.
460
00:31:55,166 --> 00:32:00,291
Está bem. Ótimo.
Dê seus dados para a moça.
461
00:32:03,583 --> 00:32:06,250
Não diga quanto é
para ganhar mais gorjeta.
462
00:32:10,291 --> 00:32:11,291
E enviada.
463
00:32:20,083 --> 00:32:21,875
Até que vale a grana.
464
00:32:41,625 --> 00:32:43,625
- Vou tomar um banho.
- Está bem.
465
00:32:47,333 --> 00:32:48,875
Quer vir comigo?
466
00:32:50,000 --> 00:32:52,333
Não acho boa ideia.
467
00:32:52,416 --> 00:32:53,250
Por que não?
468
00:32:54,166 --> 00:32:55,458
Você sabe.
469
00:33:00,375 --> 00:33:03,750
Eu tenho umas loções de banho chiques aí.
470
00:33:03,833 --> 00:33:05,916
- Pode me trazer?
- Não.
471
00:33:06,416 --> 00:33:09,083
Então eu vou ter que ir buscar.
472
00:33:09,166 --> 00:33:10,791
Está bem. Não. Eu levo.
473
00:33:10,875 --> 00:33:12,250
Em qual sacola?
474
00:33:12,958 --> 00:33:13,791
Na turquesa.
475
00:33:21,833 --> 00:33:24,833
Acha que não tomar banho comigo
o torna uma pessoa boa?
476
00:33:26,875 --> 00:33:28,000
Você não faz meu gênero.
477
00:33:28,541 --> 00:33:32,041
Sei. Essa é a maior mentira
que já me contou.
478
00:33:33,875 --> 00:33:37,208
Por que precisa ser tão americano?
Sempre tenso sobre sexo.
479
00:33:37,291 --> 00:33:38,125
A vida é curta.
480
00:33:38,208 --> 00:33:41,041
Somos adultos.
Não se preocupe com me explorar.
481
00:33:41,125 --> 00:33:42,833
Podemos só nos divertir.
482
00:33:43,416 --> 00:33:44,250
Por que me chamou?
483
00:33:45,333 --> 00:33:47,708
Não posso aparecer na Bielorrússia
de mãos vazias.
484
00:33:47,791 --> 00:33:51,500
Preciso de dinheiro
para voltar para a máfia em segurança.
485
00:33:52,250 --> 00:33:55,000
Preciso de US$ 5 milhões. Talvez o dobro.
486
00:33:55,083 --> 00:33:57,916
A CIA não pode te dar,
já que é uma informante importante
487
00:33:58,000 --> 00:34:00,416
e tem ligações
com o Gen. Koozy-sei-lá-quem?
488
00:34:00,500 --> 00:34:01,750
Não é tão simples.
489
00:34:01,833 --> 00:34:06,875
Por que não? A CIA deu mochilas
de dinheiro para o Afeganistão e o Iraque.
490
00:34:08,125 --> 00:34:12,708
Sim. Mas aquelas missões
foram aprovadas pelos poderosos.
491
00:34:12,791 --> 00:34:14,500
Eu nem existo, lembra?
492
00:34:15,333 --> 00:34:19,875
Confie em mim, estou nessa dança
com a CIA há mais de uma década.
493
00:34:19,958 --> 00:34:22,208
Por maior que seja o prêmio
em informações,
494
00:34:22,291 --> 00:34:24,750
o que mais querem é proteger a CIA.
495
00:34:25,708 --> 00:34:28,333
Não vão querer expor os crimes
que cometemos juntos.
496
00:34:29,125 --> 00:34:32,458
Então, temos que fingir
que é uma novata, o que…
497
00:34:33,666 --> 00:34:36,125
dificulta a liberação da grana.
498
00:34:36,208 --> 00:34:37,166
Exatamente.
499
00:34:37,250 --> 00:34:41,750
Então, preciso vender meu negócio
antes de irmos. Pagar para voltar.
500
00:34:41,833 --> 00:34:44,083
- Seu negócio das casas seguras?
- Sim.
501
00:34:44,166 --> 00:34:45,458
Para quem você vai…
502
00:34:49,583 --> 00:34:50,416
vender?
503
00:34:53,708 --> 00:34:55,125
Quer vir me secar?
504
00:34:58,750 --> 00:34:59,583
Não.
505
00:35:00,083 --> 00:35:01,083
Está bem.
506
00:35:01,166 --> 00:35:04,000
Então, o interrogatório acabou.
Estou com fome.
507
00:35:06,500 --> 00:35:08,416
Não vamos pedir serviço de quarto.
508
00:35:09,541 --> 00:35:10,458
Já pedi.
509
00:35:18,625 --> 00:35:20,958
Admita, isso é divertido.
510
00:35:21,958 --> 00:35:23,583
Não divertido é que não é.
511
00:35:26,166 --> 00:35:27,958
Para quem vai vender seu negócio?
512
00:35:28,958 --> 00:35:31,833
Trabalho. Não dá para curtir hoje?
513
00:35:31,916 --> 00:35:35,041
Vamos nos conhecer melhor?
Conte mais sobre você.
514
00:35:35,125 --> 00:35:38,791
Bom… Por quê? Para usar contra mim?
Não, obrigado.
515
00:35:39,875 --> 00:35:44,125
É uma via de mão dupla. Eu respondo
às suas perguntas e você, às minhas.
516
00:35:46,958 --> 00:35:50,583
Está bem. Vamos brincar.
517
00:35:50,666 --> 00:35:51,500
- É?
- Sim.
518
00:35:52,791 --> 00:35:54,000
Uma verdade por outra.
519
00:35:54,708 --> 00:35:58,208
Disse que eu minto tão bem quanto você,
vou saber se estiver mentindo.
520
00:35:58,875 --> 00:36:00,208
- Quem começa?
- Eu.
521
00:36:01,041 --> 00:36:02,833
Para quem vai vender seu negócio?
522
00:36:04,333 --> 00:36:07,875
Para o chefe do Talco, Sandoval Luna.
Chefe do Cartel Aquino.
523
00:36:07,958 --> 00:36:08,916
Mesmo?
524
00:36:09,500 --> 00:36:11,000
Sim. Minha vez.
525
00:36:11,083 --> 00:36:12,750
Por que quis ser advogado?
526
00:36:13,333 --> 00:36:15,041
Não é a sua cara.
527
00:36:15,916 --> 00:36:18,250
Eu acho a lei fascinante.
528
00:36:18,958 --> 00:36:22,041
Leve isso a sério,
senão eu não vou brincar.
529
00:36:22,125 --> 00:36:22,958
Está bem. Eu…
530
00:36:24,583 --> 00:36:26,375
quis ser advogado porque…
531
00:36:30,416 --> 00:36:34,083
Prometi à minha mãe
que não seguiria os passos do meu pai
532
00:36:34,166 --> 00:36:36,666
e não acabaria no cemitério de Arlington.
533
00:36:36,750 --> 00:36:39,125
Achou um furo nessa promessa.
534
00:36:39,208 --> 00:36:41,875
Trabalhar na CIA não tem sido nada seguro.
535
00:36:45,000 --> 00:36:47,666
Como você virou informante da CIA?
536
00:36:48,416 --> 00:36:51,333
Alguém me abordou com um dossiê sobre mim.
537
00:36:51,416 --> 00:36:52,416
Não-Bob?
538
00:36:53,375 --> 00:36:55,166
Não, a primeira.
539
00:36:55,250 --> 00:36:56,083
Uma bêbada.
540
00:36:57,333 --> 00:36:58,166
Uma mulher.
541
00:36:59,416 --> 00:37:00,250
Sim.
542
00:37:01,583 --> 00:37:03,250
A metade dos meus contatos bebia.
543
00:37:03,333 --> 00:37:06,125
É muito difícil para os ocidentais
se adaptarem em Minsk.
544
00:37:06,625 --> 00:37:08,166
Você está indo bem.
545
00:37:11,750 --> 00:37:17,375
Disse que teve vários contatos,
mas só falou o nome do Não-Bob.
546
00:37:17,458 --> 00:37:19,916
- Por que ele é tão especial?
- Ele é Não-Bob.
547
00:37:21,125 --> 00:37:24,708
Ele confiou em você
para comandar seus informantes informais?
548
00:37:24,791 --> 00:37:26,000
Não. Minha vez.
549
00:37:26,791 --> 00:37:28,416
Você já se apaixonou?
550
00:37:31,166 --> 00:37:33,083
Não vou te dizer isso.
551
00:37:33,166 --> 00:37:34,333
- Então é "sim".
- Não.
552
00:37:34,416 --> 00:37:36,166
- É. A garota das redes sociais.
- Não.
553
00:37:36,250 --> 00:37:38,708
- Da faculdade. Que mora com você.
- Talvez.
554
00:37:38,791 --> 00:37:40,791
- Você já amou alguém?
- Sim.
555
00:37:43,416 --> 00:37:44,250
Quem?
556
00:37:47,625 --> 00:37:48,458
Minha filha.
557
00:37:51,125 --> 00:37:53,583
Não sabia que você era mãe.
558
00:37:56,666 --> 00:37:57,750
Eu fui.
559
00:38:06,166 --> 00:38:07,875
Sinto muito. Eu…
560
00:38:10,125 --> 00:38:11,625
O que houve?
561
00:38:13,166 --> 00:38:15,000
O que acaba acontecendo.
562
00:38:16,416 --> 00:38:17,416
Tragédia.
563
00:38:22,333 --> 00:38:26,166
Amanhã, vai me ajudar a negociar a venda.
564
00:38:26,250 --> 00:38:30,000
Depois, vamos embora e eu vou para casa.
565
00:38:32,125 --> 00:38:32,958
Sim.
566
00:38:36,750 --> 00:38:39,166
Por que me chamou aqui?
567
00:38:41,250 --> 00:38:42,083
A verdade.
568
00:38:45,916 --> 00:38:49,291
Você é a única pessoa
com a qual já pude contar na vida.
569
00:38:58,958 --> 00:38:59,958
Vou para a cama.
570
00:39:01,833 --> 00:39:02,750
Quer vir?
571
00:39:08,000 --> 00:39:08,833
Não.
572
00:39:12,500 --> 00:39:13,333
Está bem.
573
00:39:16,166 --> 00:39:17,833
- Boa noite.
- Boa noite.
574
00:39:56,583 --> 00:39:57,708
Jeff te mandou flores?
575
00:39:58,625 --> 00:39:59,583
Foi o Owen.
576
00:40:00,500 --> 00:40:04,083
"Mando flores agora,
e você merece mais do que todo mundo".
577
00:40:04,166 --> 00:40:05,000
Por quê?
578
00:40:06,208 --> 00:40:07,458
Um favor que lhe fiz.
579
00:40:17,916 --> 00:40:19,625
NOVA COMPRA NO SEU CARTÃO DE CRÉDITO
580
00:40:52,875 --> 00:40:55,666
Disse uns cento e poucos dólares,
não US$ 3.000.
581
00:40:55,750 --> 00:40:58,125
Não ache que melhora as coisas com flores.
582
00:40:58,208 --> 00:41:00,750
Só não mandei a polícia aí
583
00:41:00,833 --> 00:41:03,125
porque não sei se está
numa missão secreta da CIA.
584
00:41:04,083 --> 00:41:05,750
Que tipo de flores?
585
00:41:08,625 --> 00:41:11,000
- Cadê o Owen?
- No banho.
586
00:41:11,083 --> 00:41:12,791
Você não parece…
587
00:41:12,875 --> 00:41:14,083
Quem?
588
00:41:14,750 --> 00:41:15,791
Esqueça.
589
00:41:16,458 --> 00:41:17,500
O que está rolando?
590
00:41:17,583 --> 00:41:18,791
Você é a Hannah?
591
00:41:19,666 --> 00:41:21,625
A garota rica do Instagram dele?
592
00:41:22,625 --> 00:41:25,375
Ele me disse que perdeu você.
593
00:41:25,458 --> 00:41:26,416
Não disse, não.
594
00:41:26,500 --> 00:41:27,333
Disse, sim.
595
00:41:30,500 --> 00:41:34,583
Diga ao Owen que ele será meu estagiário
voluntário pelos próximos seis meses.
596
00:41:34,666 --> 00:41:37,000
Viu minhas roupas por aí?
597
00:41:38,750 --> 00:41:40,125
Vi, joguei fora.
598
00:41:40,750 --> 00:41:41,708
O quê? Por quê?
599
00:41:41,791 --> 00:41:46,041
Comprei roupas novas para você,
melhores para o que vamos fazer.
600
00:41:46,125 --> 00:41:47,166
O que…
601
00:41:59,208 --> 00:42:00,458
Quem era ao telefone?
602
00:42:01,416 --> 00:42:02,541
Hannah.
603
00:42:02,625 --> 00:42:05,041
O quê? O que disse a ela?
604
00:42:05,125 --> 00:42:08,125
Não consegui dizer nada.
Ela estava indignada.
605
00:42:08,875 --> 00:42:10,708
Quer mesmo fazer isso?
606
00:42:15,583 --> 00:42:18,416
- Você precisa cortá-lo da sua vida.
- O cartão? Já cortei.
607
00:42:19,375 --> 00:42:20,208
Tudo.
608
00:42:21,500 --> 00:42:23,208
- É, mas…
- "Mas…" Mas o quê?
609
00:42:25,375 --> 00:42:26,208
Esqueça.
610
00:42:26,708 --> 00:42:29,375
Não posso deixar que ele me atrapalhe
como sempre faz.
611
00:42:29,458 --> 00:42:30,583
Preciso focar.
612
00:42:30,666 --> 00:42:32,916
Isso aqui não vai se escrever sozinho.
613
00:42:33,000 --> 00:42:35,916
- É isso aí!
- Dá mais um?
614
00:42:37,125 --> 00:42:39,625
- Está compensando a frustração comendo?
- Não.
615
00:42:44,250 --> 00:42:45,083
Valeu.
616
00:42:55,541 --> 00:42:57,958
Quer foder mais alguma coisa
da minha vida?
617
00:42:58,041 --> 00:43:00,833
Não seja tão infantil.
Ponha a cabeça no lugar.
618
00:43:00,916 --> 00:43:02,041
Isso pode ser perigoso.
619
00:43:02,125 --> 00:43:03,500
Ponha isso embaixo do casaco.
620
00:43:03,583 --> 00:43:05,125
- Não quero.
- Está bem.
621
00:43:05,208 --> 00:43:06,916
Eles costumam mirar na cabeça.
622
00:43:08,000 --> 00:43:09,458
- Brincadeira.
- Nossa!
623
00:43:10,000 --> 00:43:11,458
Não deve rolar violência.
624
00:43:11,541 --> 00:43:13,958
Eles querem demais meu negócio
para estragar tudo.
625
00:43:14,041 --> 00:43:16,666
Rápido, na TV.
Um daqueles é Não-Bob. Qual?
626
00:43:16,750 --> 00:43:18,416
REUNIÃO DE GABINETE
627
00:43:20,583 --> 00:43:22,250
O quê? É piada?
628
00:43:24,166 --> 00:43:26,125
Não reconhece nenhum deles.
629
00:43:27,875 --> 00:43:30,958
Ou seja, você não conhece Não-Bob.
Ele não foi um de seus contatos.
630
00:43:31,041 --> 00:43:32,625
Onde ouviu esse apelido?
631
00:43:35,541 --> 00:43:37,666
Está bem. Uma verdade por outra?
632
00:43:37,750 --> 00:43:39,458
Esqueça. Essa eu mereci.
633
00:43:45,375 --> 00:43:47,041
Xander Goi me deu o nome.
634
00:43:48,666 --> 00:43:49,500
Por quê?
635
00:43:50,083 --> 00:43:52,250
Ele estava bêbado. Adorando seus heróis.
636
00:43:52,791 --> 00:43:55,791
Na CIA, onde o segredo é ouro
e todos conhecem Não-Bob,
637
00:43:55,875 --> 00:43:57,458
ele queria ser o cara.
638
00:43:59,000 --> 00:43:59,833
Mas não é.
639
00:44:03,333 --> 00:44:05,041
Venha. Vamos nos atrasar.
640
00:44:09,083 --> 00:44:11,958
Dois lobos. Mas três? Não.
641
00:44:12,041 --> 00:44:13,333
Lester Kitchens.
642
00:44:14,875 --> 00:44:17,791
Soube que estava trabalhando
para o inimigo, mas não acreditei.
643
00:44:17,875 --> 00:44:21,166
É, acho que queria um futuro profissional.
644
00:44:21,666 --> 00:44:23,750
E eu durmo na minha cama.
645
00:44:24,500 --> 00:44:25,875
Lembra da Violet Ebner?
646
00:44:25,958 --> 00:44:27,958
Era advogada da Marinha
quando estávamos lá.
647
00:44:28,041 --> 00:44:28,916
Isso!
648
00:44:29,000 --> 00:44:30,833
Está no jurídico da CIA agora.
649
00:44:30,916 --> 00:44:32,333
Sim, há um ano.
650
00:44:33,166 --> 00:44:36,416
Entrei com Lester. O que você faz aqui?
651
00:44:36,958 --> 00:44:40,916
Quero reintegrar uma informante.
É complicado.
652
00:44:42,208 --> 00:44:47,083
- É o caso do Hendricks?
- É, o que me dizem sobre ele?
653
00:44:48,291 --> 00:44:49,333
Não.
654
00:44:53,958 --> 00:44:57,083
Ele se faz de idiota, mas é fingimento.
655
00:44:57,166 --> 00:44:59,041
Ele é um agente caótico, não um advogado.
656
00:44:59,125 --> 00:45:02,375
No seu lugar,
não o deixaria se aproximar das operações.
657
00:45:15,333 --> 00:45:16,666
- Pare de me tocar.
- Não.
658
00:45:16,750 --> 00:45:19,208
- Pare. O que é isso?
- Preciso rastrear seu celular.
659
00:45:21,541 --> 00:45:25,583
- Por quê?
- Porque você vai sozinho.
660
00:45:25,666 --> 00:45:27,416
Esqueci de falar isso?
661
00:45:29,250 --> 00:45:30,083
Sim.
662
00:45:31,041 --> 00:45:34,291
Talco tentou me matar ontem
pela minha fonte.
663
00:45:34,375 --> 00:45:37,083
A pessoa no banco
que me passa as casas retomadas.
664
00:45:37,166 --> 00:45:40,041
- Para não ter que pagar.
- Por isso você me chamou aqui.
665
00:45:40,125 --> 00:45:41,916
Ele não vai brincar com você.
666
00:45:42,000 --> 00:45:43,791
Porque vou estar a postos,
667
00:45:43,875 --> 00:45:46,625
pronta para matar a fonte
se eles traírem você.
668
00:45:47,583 --> 00:45:49,750
Mas não vão, porque vão perder tudo.
669
00:45:49,833 --> 00:45:50,875
- Não.
- Owen.
670
00:45:50,958 --> 00:45:52,958
Não, você não vai matar a fonte.
671
00:45:53,041 --> 00:45:54,166
Concorde, ou estou fora.
672
00:45:57,375 --> 00:45:59,208
Está bem. Não vou matá-la,
673
00:45:59,291 --> 00:46:02,375
mas diga a eles que vou, vão acreditar.
674
00:46:02,458 --> 00:46:05,333
O nome dela é Zuri Wench, Banco Sun City.
675
00:46:12,708 --> 00:46:15,375
Vá dois quarteirões ao norte,
três a oeste.
676
00:46:15,458 --> 00:46:17,958
Talco vai te buscar lá. Feche o negócio.
677
00:46:21,833 --> 00:46:22,666
Por favor.
678
00:46:26,083 --> 00:46:28,166
Só assim vou voltar para casa.
679
00:47:31,333 --> 00:47:32,708
Inimigo do meu inimigo.
680
00:47:34,000 --> 00:47:34,833
Sim.
681
00:47:35,916 --> 00:47:38,833
Eu só vim aqui como representante
para negociar
682
00:47:38,916 --> 00:47:41,291
os termos da venda do negócio da Max.
683
00:47:42,208 --> 00:47:45,291
Que bom para você. Sente-se.
Vamos dar um passeio.
684
00:47:45,375 --> 00:47:47,458
Não podemos negociar aqui?
685
00:47:48,750 --> 00:47:52,500
Não vai negociar comigo.
Vai negociar com El Jefe.
686
00:49:08,875 --> 00:49:11,375
Legendas: Iara Regina Brazil