1 00:00:06,000 --> 00:00:09,666 - Anteriormente em The Recruit: - Lembra-se de Dawn Gilbane? 2 00:00:09,750 --> 00:00:11,333 Dawn. Você está diferente. 3 00:00:11,416 --> 00:00:15,250 As Operações querem que Meladze volte a agir como informante na Bielorrússia. 4 00:00:15,333 --> 00:00:17,291 Tem certeza de que devemos fazer isso? 5 00:00:17,375 --> 00:00:19,708 - E se ela contou sobre nós? - Daremos um jeito. 6 00:00:19,791 --> 00:00:22,416 Max criou um negócio de nicho quando chegou. 7 00:00:22,500 --> 00:00:24,875 - Passou dos limites. - Quem é Não-Bob? 8 00:00:24,958 --> 00:00:28,791 - Ele é uma lenda na CIA. - A mulher da extorsão me deu esse nome. 9 00:00:28,875 --> 00:00:30,333 - Está mentindo. - Não. 10 00:00:30,416 --> 00:00:34,166 - Preciso da sua ajuda. - Owen quer federalizar o caso. 11 00:00:34,250 --> 00:00:37,083 É a nossa chance de termos alguém perto dele. 12 00:00:37,166 --> 00:00:39,750 Preocupa-me que a CIA intensifique seus piores instintos. 13 00:00:39,833 --> 00:00:43,166 Tenho 24 anos, eu devo errar mesmo. Correr riscos. 14 00:00:43,250 --> 00:00:44,208 Vamos! 15 00:00:44,708 --> 00:00:47,708 Pedi para não fazer nada. E você contratou um assassino. 16 00:00:47,791 --> 00:00:50,250 - Desculpe a falta de confiança. - Para mim, chega. 17 00:00:50,333 --> 00:00:52,041 A informante será liberada. 18 00:00:52,125 --> 00:00:53,750 Planejamos duas opções. 19 00:00:53,833 --> 00:00:56,541 Uma é levá-la de volta ao país, a outra é acabar com ela. 20 00:00:58,708 --> 00:01:02,166 UMA SÉRIE NETFLIX 21 00:01:06,458 --> 00:01:07,875 ÁREA RESTRITA 22 00:01:09,333 --> 00:01:10,208 Entre. 23 00:01:14,416 --> 00:01:16,666 …acidente mais cedo, perto da feira, 24 00:01:16,750 --> 00:01:19,458 a polícia ainda vai chamar um guincho para liberar a área, 25 00:01:19,541 --> 00:01:21,625 e o trânsito está congestionado 26 00:01:21,708 --> 00:01:25,333 na Rua McDowell, na Grand Avenue e na 19ª Avenida. 27 00:01:25,416 --> 00:01:28,208 Se você vai para a feira ou para o Memorial dos Veteranos, 28 00:01:28,291 --> 00:01:31,833 sugiro pegar a 15ª Avenida para a Encanto Boulevard, 29 00:01:31,916 --> 00:01:34,166 - ou pegar a Wickenburg High… - Valeu pela carona. 30 00:01:34,250 --> 00:01:35,916 Não, vamos entrar com você. 31 00:01:57,916 --> 00:02:00,000 Que bagunça a polícia fez aqui! 32 00:02:01,916 --> 00:02:02,958 Preciso dormir. 33 00:03:54,166 --> 00:03:55,000 O quê? 34 00:03:57,333 --> 00:03:58,541 Oi. Onde… 35 00:04:00,125 --> 00:04:00,958 Merda. 36 00:04:01,041 --> 00:04:02,000 Onde eu estou? 37 00:04:02,083 --> 00:04:03,208 Em Washington, D.C. 38 00:04:04,416 --> 00:04:07,208 - Para onde o avião vai agora? - De volta para Phoenix. 39 00:04:07,791 --> 00:04:10,583 Não ajuda. Pode ir para outro lugar, por favor? 40 00:04:10,666 --> 00:04:12,916 Senhor, precisa sair do avião. 41 00:04:15,375 --> 00:04:16,208 Está bem. 42 00:04:30,583 --> 00:04:31,416 Oi. 43 00:04:32,541 --> 00:04:33,583 Oi. 44 00:04:35,958 --> 00:04:38,291 Parece que saiu de uma secadora. 45 00:04:38,375 --> 00:04:39,250 Valeu. 46 00:04:39,916 --> 00:04:40,750 Você está bem? 47 00:04:41,791 --> 00:04:43,750 Estou cansado. Voo de madrugada. 48 00:04:51,666 --> 00:04:54,125 Não estou falando do voo, Owen. 49 00:04:54,208 --> 00:04:57,791 Vai fingir que está tudo bem depois daquela ligação? 50 00:04:57,875 --> 00:04:59,000 Está tudo bem. 51 00:05:00,000 --> 00:05:02,083 Isso é para a tela do seu notebook. 52 00:05:06,916 --> 00:05:09,708 Muito obrigado pela bronca de ontem. 53 00:05:09,791 --> 00:05:13,750 Mesmo que eu pudesse te contar, você me diria para largar tudo. 54 00:05:13,833 --> 00:05:15,208 Não, não vou. 55 00:05:16,041 --> 00:05:16,958 Mas você deveria. 56 00:05:21,125 --> 00:05:22,875 Não sei por que me importo. 57 00:05:25,833 --> 00:05:29,750 Porque você é boa. Gosta de causas perdidas. 58 00:05:29,833 --> 00:05:32,000 Mas ontem foi meu pior momento. 59 00:05:32,083 --> 00:05:35,916 E eu sei disso porque o que o causou já era. 60 00:05:36,000 --> 00:05:38,041 Não tem isso de "já era", Owen. 61 00:05:38,666 --> 00:05:41,000 Empregos como o seu ficam mais difíceis, não menos. 62 00:05:42,250 --> 00:05:46,458 Claro. Mas este caso, o caso que me fez surtar, 63 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 ficou para trás. 64 00:05:51,333 --> 00:05:54,875 Quero estar mais presente para não me perder tanto. 65 00:05:55,500 --> 00:05:56,666 Seria bom. 66 00:05:57,333 --> 00:06:01,166 O quê? Eu não me perder tanto ou eu estar mais presente por aqui? 67 00:06:04,500 --> 00:06:05,333 Os dois. 68 00:06:12,833 --> 00:06:16,875 - "Mandar flores para Amelia". - Ah, é! Esqueci disso. 69 00:06:16,958 --> 00:06:18,875 Manda flores para mulheres agora. 70 00:06:18,958 --> 00:06:21,833 Não, é a primeira vez. Achei que fosse maduro. 71 00:06:21,916 --> 00:06:24,958 - Nem sei onde comprar flores. - Numa floricultura. 72 00:06:25,041 --> 00:06:26,250 Você conhece uma? 73 00:06:26,750 --> 00:06:29,541 Quer minha ajuda para comprar flores para sua namorada? 74 00:06:29,625 --> 00:06:32,958 Ela não é minha namorada. Esqueça. Eu dou um jeito. 75 00:06:39,500 --> 00:06:42,500 - Owen Hendricks? - Sim. Quem são vocês? 76 00:06:42,583 --> 00:06:45,125 Serviço Secreto. Venha conosco. 77 00:06:45,666 --> 00:06:46,500 "Já era", é? 78 00:06:46,583 --> 00:06:48,875 Isso não tem nada a ver com aquilo. 79 00:06:48,958 --> 00:06:52,250 - Qual é o assunto? - Não posso dizer. Vamos. 80 00:06:53,958 --> 00:06:54,791 Está bem. 81 00:06:56,250 --> 00:06:57,375 Tenha um ótimo dia. 82 00:06:58,125 --> 00:06:58,958 O melhor dia. 83 00:06:59,458 --> 00:07:00,416 Sim. Vocês primeiro. 84 00:07:04,875 --> 00:07:06,083 Lester? 85 00:07:06,166 --> 00:07:07,000 Aqui embaixo. 86 00:07:09,375 --> 00:07:10,291 Crise de coluna. 87 00:07:10,375 --> 00:07:14,541 Deve ser por todo esse tempo andando em carros enferrujados e dormindo mal. 88 00:07:14,625 --> 00:07:17,583 Recomponha-se, temos uma crise para resolver. 89 00:07:17,666 --> 00:07:19,333 Nyland está contente. 90 00:07:19,958 --> 00:07:22,166 Não conosco, ou sua cara seria outra. 91 00:07:22,250 --> 00:07:24,375 Não, com o jovem Owen Hendricks. 92 00:07:24,458 --> 00:07:27,083 Ele conseguiu a retirada do caso. 93 00:07:27,166 --> 00:07:29,083 Dizem que foi uma jogada genial, 94 00:07:29,166 --> 00:07:31,041 e Nyland acha que o garoto é Deus. 95 00:07:31,125 --> 00:07:33,541 Eu me impressionaria se não estivesse tão incomodada. 96 00:07:33,625 --> 00:07:36,166 - Teremos que mudar a estratégia. - Não. 97 00:07:36,250 --> 00:07:39,583 Violet, pense bem. Se ele é o queridinho de Nyland, 98 00:07:39,666 --> 00:07:42,083 pode nos sabotar como fizemos com ele. 99 00:07:42,166 --> 00:07:43,958 É, mas ele já me sabotou. 100 00:07:44,041 --> 00:07:46,666 Ele me jogou no fogo com o lance do robô. 101 00:07:46,750 --> 00:07:50,791 E eu guardo rancor. Acredite, ele é um astro em ascensão agora, 102 00:07:50,875 --> 00:07:53,916 mas vai se dar mal. É só dar tempo para ele. 103 00:07:54,000 --> 00:07:57,416 Está bem. Enquanto isso, tentamos cair nas graças dele. 104 00:07:58,083 --> 00:08:00,875 Faça uma massagem aqui. Vamos! 105 00:08:00,958 --> 00:08:01,791 Está bem. 106 00:08:08,041 --> 00:08:10,375 Sim, é o buquê A Primavera Chegou, 107 00:08:10,458 --> 00:08:13,708 mais a entrega e o cartão personalizado. 108 00:08:13,791 --> 00:08:16,125 Obrigado, Denise. Ajudou muito. 109 00:08:16,958 --> 00:08:19,500 Flores para minha… Ela não é minha namorada. 110 00:08:19,583 --> 00:08:20,833 É mais do que uma colega. 111 00:08:20,916 --> 00:08:24,541 Não gosto de usar "amizade colorida". 112 00:08:24,625 --> 00:08:27,666 Esperem. Para onde estão me levando? 113 00:08:31,916 --> 00:08:35,625 Sr. Hendricks, sou Kevin Mills, chefe de gabinete do presidente. 114 00:08:37,291 --> 00:08:38,125 Não-Bob. 115 00:08:38,833 --> 00:08:41,625 - Aqui, não. - Certo. "Aqui" é a Casa Branca? 116 00:08:42,125 --> 00:08:44,208 Estamos num velho prédio administrativo. 117 00:08:44,291 --> 00:08:46,791 Não o levaria à Casa Branca no nosso primeiro encontro, 118 00:08:46,875 --> 00:08:48,750 principalmente para negar depois. 119 00:08:49,958 --> 00:08:53,875 - Por que me trouxe aqui, senhor? - Ainda tenho gente em Langley, 120 00:08:53,958 --> 00:08:57,541 e você tem falado muito o nome que acabou de dizer. Por quê? 121 00:08:58,333 --> 00:09:02,958 Porque alguém que está nos extorquindo disse que você era um dos contatos dela. 122 00:09:03,041 --> 00:09:04,750 - Quem? - Maxine Meladze. 123 00:09:05,833 --> 00:09:06,708 É mentira. 124 00:09:09,541 --> 00:09:11,583 Já ouvi falar dela, mas não era minha. 125 00:09:11,666 --> 00:09:14,541 Eu já tinha sido promovido quando ela virou informante. 126 00:09:14,625 --> 00:09:19,625 Mas mesmo se eu trabalhasse com ela, ela só saberia meu nome falso, 127 00:09:19,708 --> 00:09:21,250 porque não sou idiota. 128 00:09:24,875 --> 00:09:30,833 Então está dizendo que alguém finge ser o senhor 129 00:09:30,916 --> 00:09:32,875 e não o Não-Bob? 130 00:09:32,958 --> 00:09:34,000 Não sei. 131 00:09:34,083 --> 00:09:38,125 Mas alguém da CIA deu meu apelido interno para ela. 132 00:09:38,208 --> 00:09:41,583 Se deram meu apelido, podem ter contado outros segredos. 133 00:09:42,125 --> 00:09:45,958 Preciso que descubra quem me entregou. 134 00:09:48,583 --> 00:09:50,500 Era o chefe do posto em Moscou. 135 00:09:50,583 --> 00:09:53,375 Não pode ver isso com os contatos dela? 136 00:09:53,458 --> 00:09:55,166 Não com alguém informal. 137 00:09:55,250 --> 00:09:59,458 E o único contato de que eu sabia era Rita Stevens. Ela está morta. 138 00:10:00,750 --> 00:10:03,958 - Max a… - Não. Rita era alcoólatra. 139 00:10:04,041 --> 00:10:05,583 Teve câncer no fígado. 140 00:10:06,708 --> 00:10:09,750 Mesmo na sua pior bebedeira, ela nunca cometeria esse erro. 141 00:10:11,000 --> 00:10:12,375 Senhor, é que… 142 00:10:13,625 --> 00:10:17,375 Desde ontem, estou fora do caso da Max. 143 00:10:24,916 --> 00:10:28,250 Eu sou o guardião do presidente. 144 00:10:29,791 --> 00:10:34,000 Tenho uma Medalha de Distinção da CIA numa gaveta em Langley. 145 00:10:34,708 --> 00:10:36,916 Temos combatentes inimigos em covas incógnitas 146 00:10:37,000 --> 00:10:39,958 em locais dos quais você nem ouviu falar por minha causa. 147 00:10:41,500 --> 00:10:43,875 Acha que pode dizer não? 148 00:10:46,541 --> 00:10:50,625 Sou novo na Diretoria Jurídica da CIA, e o caso foi muito tumultuado, 149 00:10:50,750 --> 00:10:54,416 eu me preocupo de retomar o contato com a Srta. Meladze. 150 00:10:54,500 --> 00:10:56,125 - Não me importo. - É justo. 151 00:10:57,958 --> 00:11:01,583 Vou ver o que descubro. Não sabe por onde posso começar? 152 00:11:01,666 --> 00:11:04,125 Como você disse, ela é informal. 153 00:11:04,208 --> 00:11:06,916 Achar dados sobre ela tem sido difícil. 154 00:11:07,000 --> 00:11:09,083 Seu trabalho vai ser complicado. 155 00:11:09,958 --> 00:11:12,125 Se descobrir alguma coisa, ligue. 156 00:11:12,750 --> 00:11:13,750 E descubra logo. 157 00:11:14,666 --> 00:11:16,208 Não quero pontas soltas. 158 00:11:17,708 --> 00:11:18,541 Sim, senhor. 159 00:11:22,625 --> 00:11:23,541 Amelia Salazar. 160 00:11:23,625 --> 00:11:26,500 É o policial Weathers. Entrega para a senhora. 161 00:11:26,583 --> 00:11:28,416 - Intimação? - Flores. 162 00:11:30,416 --> 00:11:32,250 Está bem. Já desço. 163 00:11:35,125 --> 00:11:35,958 Ela já vem. 164 00:11:44,750 --> 00:11:47,125 - O que tem aí? - Tulipas. 165 00:11:48,208 --> 00:11:50,916 Escolha romanticamente neutra, não acha? 166 00:11:51,416 --> 00:11:53,750 - Não são rosas. - Arma! 167 00:11:54,250 --> 00:11:55,125 O quê? 168 00:11:58,666 --> 00:12:02,541 - Um taser foi usado hoje. - Que porra é essa? 169 00:12:02,625 --> 00:12:05,583 Pela lei federal, não pode entrar aqui armado 170 00:12:05,666 --> 00:12:07,500 sem autorização específica. 171 00:12:08,458 --> 00:12:10,583 Não dava para ter pego as flores antes? 172 00:12:10,666 --> 00:12:11,875 Desculpe, Srta. Salazar. 173 00:12:17,166 --> 00:12:18,083 DO OWEN 174 00:12:22,541 --> 00:12:24,166 Temos um problema. 175 00:12:24,250 --> 00:12:25,291 É melhor ligar. 176 00:12:25,375 --> 00:12:26,791 Não vou ligar. 177 00:12:31,750 --> 00:12:35,625 Precisaremos de duas equipes para preparar a volta de Meladze à Bielorrússia. 178 00:12:35,708 --> 00:12:37,333 Vejamos quem está disponível. 179 00:12:41,416 --> 00:12:42,250 O que foi? 180 00:12:44,083 --> 00:12:46,000 Não, não faça nada, porra. 181 00:12:46,083 --> 00:12:47,000 Eu cuido disso. 182 00:12:48,333 --> 00:12:50,958 - Problema? - Meladze escapou dos policiais. 183 00:12:51,833 --> 00:12:53,625 Deve ser uma demonstração de poder. 184 00:12:53,708 --> 00:12:56,916 - Quer nos mostrar que não a controlamos. - E se for mais? 185 00:13:05,291 --> 00:13:06,541 Está bem. 186 00:13:07,208 --> 00:13:08,166 Alguém está feliz. 187 00:13:08,666 --> 00:13:12,125 Acabei de fechar um caso. Tudo vai bem, ou ia. 188 00:13:12,208 --> 00:13:15,083 - Max sumiu. - Isso parece problema seu. 189 00:13:15,583 --> 00:13:18,666 - O que ela te disse por último? - "Adeus." 190 00:13:18,750 --> 00:13:20,791 - Sabe para onde ela foi? - Não. 191 00:13:20,875 --> 00:13:25,083 Comece a levar isso a sério. Meladze é responsabilidade sua. 192 00:13:26,750 --> 00:13:31,458 Não, é sua. Já fiz meu trabalho. Não me culpe pelos seus fracassos. 193 00:13:31,541 --> 00:13:34,583 Não sei onde ela está. Nem quero saber. Além disso, 194 00:13:34,666 --> 00:13:35,500 não me importo. 195 00:13:36,750 --> 00:13:37,875 Tenha um bom dia. 196 00:13:45,875 --> 00:13:48,541 Está bem, teoria cognitiva da agressão. 197 00:13:49,541 --> 00:13:53,708 Especificamente, que o comportamento agressivo é aprendido, não inato. 198 00:13:54,708 --> 00:13:57,333 É o oposto da abordagem psicodinâmica, não é? 199 00:13:57,416 --> 00:14:00,458 - Por ela, a violência é biológica. - Certo. 200 00:14:01,458 --> 00:14:03,250 Por hoje, é só. 201 00:14:17,666 --> 00:14:19,500 Você, estudando? Nunca pensei. 202 00:14:23,916 --> 00:14:26,166 Você é puro preconceito implícito. 203 00:14:26,791 --> 00:14:28,416 Vou ser psicólogo 204 00:14:28,500 --> 00:14:31,416 para me ajudar a lidar com os diversos arquétipos na minha vida. 205 00:14:31,500 --> 00:14:34,166 Sociopatas, narcisistas antissociais. 206 00:14:35,041 --> 00:14:37,500 Eu lido com muitos babacas instáveis. 207 00:14:37,583 --> 00:14:41,000 Se convencer seu chefe a aceitar meus termos, vai lidar com uma a menos. 208 00:14:42,291 --> 00:14:43,250 Que termos? 209 00:14:43,333 --> 00:14:44,583 Meu negócio. 210 00:14:45,250 --> 00:14:46,916 Já temos locais seguros. 211 00:14:47,000 --> 00:14:50,958 Não. Vocês têm esconderijos, prostíbulos e casas abandonadas. 212 00:14:51,541 --> 00:14:53,000 São ímãs de policiais. 213 00:14:53,083 --> 00:14:54,916 Meu sistema elimina esse risco. 214 00:14:55,000 --> 00:14:58,125 Sim, eu sei. Seu sistema é especial. Qual é? 215 00:14:59,666 --> 00:15:02,291 Como descobriu essas casas indetectáveis? 216 00:15:02,375 --> 00:15:04,500 Vai saber quando me pagar US$ 5 milhões. 217 00:15:04,583 --> 00:15:07,541 É demais. Você se acha demais. 218 00:15:08,041 --> 00:15:10,541 Na Psicologia, chamamos isso de efeito Dunning-Kruger. 219 00:15:10,625 --> 00:15:14,416 Dunning-Kruger é quando os idiotas se acham inteligentes. Eu sou inteligente. 220 00:15:14,916 --> 00:15:16,416 E você, é? 221 00:15:19,708 --> 00:15:22,500 Nós dois sabemos que seu chefe quer o que tenho. 222 00:15:22,583 --> 00:15:26,000 Então, você tem um dia para negociar. 223 00:15:29,833 --> 00:15:31,625 Depois, vou procurar outra pessoa. 224 00:16:01,583 --> 00:16:02,583 Acabou? 225 00:16:03,166 --> 00:16:05,958 Volte. Meladze está aqui, indo para o estacionamento oeste. 226 00:16:06,500 --> 00:16:11,166 Ela está vendendo o negócio dela, mas podemos conseguir tudo sob tortura. 227 00:16:11,250 --> 00:16:13,666 - E seremos os heróis do El Jefe. - Está bem. 228 00:16:45,833 --> 00:16:48,750 - Meu Deus! - Quem tem Dunning-Kruger agora? 229 00:16:52,875 --> 00:16:55,166 Outro gênio. De joelhos. 230 00:16:55,250 --> 00:16:56,208 Agora! 231 00:16:58,083 --> 00:16:59,375 Largue a arma. 232 00:17:13,125 --> 00:17:13,958 Então… 233 00:17:14,458 --> 00:17:15,875 o negócio é o seguinte. 234 00:17:15,958 --> 00:17:20,708 Vocês atiraram em mim e erraram. Meu preço subiu para US$ 6 milhões. 235 00:17:21,333 --> 00:17:25,833 E quero outros representantes, porque não posso confiar em vocês. 236 00:17:32,750 --> 00:17:33,583 Que porra é essa? 237 00:17:52,125 --> 00:17:55,041 - Alô? - Diga que preciso do advogado de volta. 238 00:18:00,333 --> 00:18:01,166 Quem era? 239 00:18:06,833 --> 00:18:08,666 - Oi. - Obrigada pelas flores. 240 00:18:08,750 --> 00:18:10,916 - Não foi nada. - Foi muito fofo. 241 00:18:11,000 --> 00:18:14,125 Deixei uma lista de fornecedores aprovados na sua mesa para a próxima. 242 00:18:14,208 --> 00:18:17,791 - Vai agilizar o processo. - Para a próxima. Legal. 243 00:18:18,416 --> 00:18:20,875 Hoje, até. Se estiver livre. 244 00:18:20,958 --> 00:18:22,166 Estou. 245 00:18:22,250 --> 00:18:25,541 Meu caso foi retirado graças à sua ajuda. 246 00:18:25,625 --> 00:18:28,458 Então, prepare-se para um super agradecimento mais tarde. 247 00:18:28,541 --> 00:18:29,625 Perfeito. 248 00:18:30,208 --> 00:18:33,250 Nyland parece estar muito feliz com você. 249 00:18:34,875 --> 00:18:35,833 Ele disse isso? 250 00:18:37,208 --> 00:18:38,125 Muito legal! 251 00:18:38,666 --> 00:18:41,166 Sabe, eu quase fiz um milagre. 252 00:18:41,708 --> 00:18:43,375 - Se dá para dizer isso. - Dá, sim. 253 00:18:43,458 --> 00:18:45,625 A confiança conquistada é muito sensual. 254 00:18:46,125 --> 00:18:50,166 Então você é muito sensual. Estou ansioso por hoje à noite. 255 00:18:50,250 --> 00:18:52,833 Eu também. Prepare-se para interpretar um entrevistador 256 00:18:52,916 --> 00:18:55,250 que eu deixo com cara de bobo na TV ao vivo. 257 00:18:55,333 --> 00:18:56,750 Isso sempre me anima. 258 00:18:59,416 --> 00:19:00,583 E aí, meu amigo? 259 00:19:00,666 --> 00:19:03,583 - Soube que teve sucesso. - É isso aí. 260 00:19:03,666 --> 00:19:07,041 Parabéns. É difícil termos vitórias assim por aqui. 261 00:19:07,125 --> 00:19:08,125 Valeu. 262 00:19:08,208 --> 00:19:09,041 Escute! 263 00:19:09,125 --> 00:19:12,000 Violet e eu pegamos alguns casos da sua caixa. 264 00:19:12,083 --> 00:19:14,333 Para não te sobrecarregar. 265 00:19:14,416 --> 00:19:15,375 Não posso fazer isso. 266 00:19:18,750 --> 00:19:21,833 - O quê? - Nada. Fique à vontade. 267 00:19:21,916 --> 00:19:25,750 Adoraria saber detalhes da sua vitória, só não quero ser intimado. 268 00:19:25,833 --> 00:19:27,416 - Pode deixar. - Está bem. 269 00:19:27,500 --> 00:19:29,291 - Valeu pelo apoio. - Sem problema. 270 00:19:29,375 --> 00:19:31,000 Sério, valeu mesmo. 271 00:19:36,875 --> 00:19:37,958 Está bem. 272 00:19:45,875 --> 00:19:46,750 E… Está bem. 273 00:19:48,416 --> 00:19:49,375 Owen Hendricks. 274 00:19:49,458 --> 00:19:51,125 Preciso de você em Phoenix. 275 00:20:06,416 --> 00:20:09,041 Acabou, Max. Não me ligue mais. 276 00:20:25,125 --> 00:20:26,458 Deixe-me em paz. 277 00:20:26,541 --> 00:20:30,500 - Não dá. Preciso da sua ajuda. - Não lido mais com você. 278 00:20:30,583 --> 00:20:34,250 Minha função era tirá-la da prisão. Você saiu. Acabou. 279 00:20:34,333 --> 00:20:37,750 A decisão não é sua. E será lembrado disso. 280 00:20:41,458 --> 00:20:42,958 É sobre mim. Eu espero. 281 00:20:49,083 --> 00:20:49,916 Alô? 282 00:20:50,416 --> 00:20:53,375 O diretor quer vê-lo na sala dele. 283 00:20:54,208 --> 00:20:56,541 - Agora? - Sim. Agora. 284 00:20:57,916 --> 00:20:58,750 Está bem. 285 00:21:07,416 --> 00:21:09,125 Vejo você em Phoenix, gato. 286 00:21:22,583 --> 00:21:23,708 O que está fazendo? 287 00:21:24,750 --> 00:21:27,041 Não dá para confiar nos adoçantes da salinha. 288 00:21:27,125 --> 00:21:30,416 A equipe safada do GOP quer me enlouquecer de novo. 289 00:21:30,500 --> 00:21:34,833 Preciso pedir demissão, tipo, hoje. Como faço isso? Com uma carta, ou… 290 00:21:35,833 --> 00:21:40,250 Não pode se demitir. As peças do motor estão no chão da garagem. 291 00:21:41,750 --> 00:21:43,833 - O quê? - É uma analogia. 292 00:21:43,916 --> 00:21:47,625 Seus casos são motores de carros. Quando você pega um caso, 293 00:21:47,708 --> 00:21:50,833 desmonta o motor e espalha as peças pelo chão. 294 00:21:50,916 --> 00:21:53,458 Não pode ir embora sem montá-lo, 295 00:21:53,541 --> 00:21:55,083 ou será culpado pela bagunça. 296 00:21:55,166 --> 00:21:59,083 Sempre que você pensa que acabou, surgem mais peças pelo chão. 297 00:21:59,166 --> 00:22:02,125 Peças que não se encaixam, peças que não sabe onde colocar. 298 00:22:02,208 --> 00:22:06,750 Começa a colocá-las nos bolsos. Mas elas não param de surgir. 299 00:22:06,833 --> 00:22:08,625 Já teve um ataque de pânico? 300 00:22:08,708 --> 00:22:11,375 Tenho um contínuo desde 2019. Você se acostuma. 301 00:22:11,458 --> 00:22:16,000 - Não. Eu não quero. - Então, peça demissão. Mas não pode. 302 00:22:16,083 --> 00:22:18,916 Senão, vai virar bode expiatório para tudo de ruim que houve 303 00:22:19,000 --> 00:22:20,708 desde que chegou aqui. 304 00:22:22,041 --> 00:22:26,416 Espere aí. Se você se demitir, posso culpá-lo do meu pesadelo com o GOP. 305 00:22:26,916 --> 00:22:29,875 - Retiro o que disse. Demita-se. - Não está me ajudando. 306 00:22:29,958 --> 00:22:31,333 Não é minha intenção. 307 00:22:31,416 --> 00:22:36,041 Ouça só: o último cara que se demitiu em pânico foi culpado por Abu Ghraib. 308 00:22:38,458 --> 00:22:39,458 Pode entrar. 309 00:22:43,666 --> 00:22:45,416 Disse que pode entrar agora. 310 00:22:47,875 --> 00:22:48,708 Está bem. 311 00:22:50,416 --> 00:22:51,583 Algum problema? 312 00:22:53,708 --> 00:22:54,541 Muitos. 313 00:23:07,125 --> 00:23:08,083 Entre. 314 00:23:12,416 --> 00:23:13,625 Chamou, senhor? 315 00:23:13,708 --> 00:23:16,833 Por que nossa ex-informante exige que você volte para Phoenix? 316 00:23:18,083 --> 00:23:18,916 Não sei. 317 00:23:19,000 --> 00:23:20,833 Senhor, terminei o caso dela ontem. 318 00:23:20,916 --> 00:23:22,291 Parece que não. 319 00:23:23,083 --> 00:23:25,041 Vocês dois estão envolvidos? 320 00:23:29,291 --> 00:23:30,500 De jeito nenhum. 321 00:23:30,583 --> 00:23:33,750 - Então, por que ela quer você? - Não sei. 322 00:23:33,833 --> 00:23:36,833 Talvez porque eu tenha cumprido a promessa e a tirado da prisão, 323 00:23:36,916 --> 00:23:39,291 enquanto as Operações a abandonaram 324 00:23:39,375 --> 00:23:42,000 depois de ela ter se arriscado para dar informações à CIA. 325 00:23:43,041 --> 00:23:45,791 Eu não tive nada a ver com o desligamento dela. 326 00:23:46,833 --> 00:23:48,875 Estou aqui para recolocá-la. 327 00:23:48,958 --> 00:23:51,083 Sim. Ela sabe que precisa dela. 328 00:23:51,666 --> 00:23:54,583 Por isso nos testa, para ver até onde pode forçar. 329 00:23:56,583 --> 00:23:58,583 Senhor, o diretor está na linha. 330 00:24:00,458 --> 00:24:03,208 Vá para Phoenix. Traga-a de volta. Sem drama. 331 00:24:03,291 --> 00:24:04,458 Sim, senhor. 332 00:24:04,541 --> 00:24:07,666 De agora em diante, vamos seguir as regras em tudo. 333 00:24:08,458 --> 00:24:09,291 Claro. 334 00:24:15,583 --> 00:24:17,166 Max está jogando. 335 00:24:17,250 --> 00:24:20,208 Concordo. Mas, por enquanto, temos que entrar no jogo. 336 00:24:20,291 --> 00:24:23,041 Ela escapou dos policiais para resolver pontas soltas 337 00:24:23,125 --> 00:24:24,333 antes de sair de Phoenix. 338 00:24:24,416 --> 00:24:26,916 Pontas soltas de natureza criminal. 339 00:24:27,000 --> 00:24:28,166 Não a deixe ser pega. 340 00:24:28,250 --> 00:24:30,333 - Assuma a culpa, se precisar. - Foda-se. 341 00:24:35,125 --> 00:24:39,333 Sabe o que é isso? Uma pistola da II Guerra Mundial. 342 00:24:40,250 --> 00:24:43,333 Os aliados as jogavam atrás das linhas do Eixo para a resistência. 343 00:24:43,416 --> 00:24:44,833 Bala única, sem alcance. 344 00:24:44,916 --> 00:24:47,875 Mas bastava ser boa para tirar uma arma melhor de um nazista. 345 00:24:47,958 --> 00:24:50,541 Sei. Se é mais um sermão sobre vantagem, entendi. 346 00:24:50,625 --> 00:24:51,791 Max tem a arma melhor. 347 00:24:51,875 --> 00:24:56,625 Max é a arma melhor. Através dela, chegaremos ao chefe da inteligência russa. 348 00:24:57,208 --> 00:24:59,916 Você é a arma dispensável que eu uso para pegá-la. 349 00:25:00,583 --> 00:25:02,375 Vá buscá-la. 350 00:25:05,333 --> 00:25:07,791 Uau, me senti valorizado agora! 351 00:25:08,791 --> 00:25:09,625 Faça uma mala. 352 00:25:09,708 --> 00:25:13,000 Vai seguir Hendricks em Phoenix. Eles têm alguma coisa. 353 00:25:13,083 --> 00:25:16,125 E Meladze é valiosa demais para ele foder tudo. 354 00:25:26,583 --> 00:25:27,416 Aí está você. 355 00:25:29,250 --> 00:25:30,625 Valeu por ter vindo. 356 00:25:31,291 --> 00:25:33,958 Eu estava louco para sair do escritório. 357 00:25:34,625 --> 00:25:37,791 Um prédio do governo é o pior lugar para se estar depois de terminar. 358 00:25:37,875 --> 00:25:39,750 Ainda está sofrendo? 359 00:25:39,833 --> 00:25:41,750 Pelo Tad, nem tanto. 360 00:25:41,833 --> 00:25:44,916 Mas está difícil encarar o pesadelo de sair de novo. 361 00:25:46,083 --> 00:25:48,833 Estou pronto para casar e ter filhos. 362 00:25:48,916 --> 00:25:51,666 Deve ser legal saber exatamente o que se quer. 363 00:25:52,375 --> 00:25:54,125 Não quando tudo parece longe. 364 00:25:57,750 --> 00:25:59,125 O que está rolando? 365 00:26:01,958 --> 00:26:06,166 Preciso de um papo motivacional. Não poderia falar com Hannah. 366 00:26:06,250 --> 00:26:07,916 Ela te daria um sermão. 367 00:26:08,000 --> 00:26:09,166 Sim. 368 00:26:09,250 --> 00:26:12,708 Porque, no fundo, você sabe que ela te conhece melhor do que você 369 00:26:12,791 --> 00:26:14,166 e ela pode ter razão? 370 00:26:15,291 --> 00:26:17,125 - Valeu pela motivação. - Foi mal. 371 00:26:17,875 --> 00:26:19,291 O que precisa que eu diga? 372 00:26:24,791 --> 00:26:27,583 Talvez eu esteja encrencado. Talvez. 373 00:26:29,166 --> 00:26:31,000 - Você vive encrencado. - É. 374 00:26:31,083 --> 00:26:34,791 - Só funciona assim. - É. Eu sei. 375 00:26:36,791 --> 00:26:39,291 Estou com um caso muito estressante. 376 00:26:39,958 --> 00:26:44,541 No centro de tudo está… uma pessoa que é só confusão. 377 00:26:44,625 --> 00:26:48,541 Mas, ao mesmo tempo, ela tem um lado que inspira compaixão. 378 00:26:48,625 --> 00:26:50,583 - "Ela"? - É. 379 00:26:51,500 --> 00:26:52,750 Não é nada disso. 380 00:26:53,458 --> 00:26:54,500 Não é. 381 00:26:57,708 --> 00:27:02,083 Digamos que é bom que você tenha me chamado e não a Hannah. 382 00:27:03,708 --> 00:27:04,666 É. 383 00:27:05,583 --> 00:27:09,916 Não sei que caso é esse, nem o que você faz no trabalho, 384 00:27:10,000 --> 00:27:11,208 mas conheço você. 385 00:27:12,250 --> 00:27:15,000 E nunca conheci ninguém que quisesse mais importar no mundo. 386 00:27:17,041 --> 00:27:18,125 Valeu. 387 00:27:18,208 --> 00:27:20,416 Eu não disse "fazer diferença". 388 00:27:20,500 --> 00:27:23,875 Você parece precisar provar que é necessário. 389 00:27:25,083 --> 00:27:29,291 Por isso, você é imprudente e nem sempre faz o melhor para você. 390 00:27:30,458 --> 00:27:31,958 Aqui vai minha motivação: 391 00:27:33,041 --> 00:27:34,375 você importa. 392 00:27:37,041 --> 00:27:38,875 Maneire um pouco. 393 00:27:41,958 --> 00:27:44,291 Permita-se não ser um salvador. 394 00:27:47,541 --> 00:27:49,333 Foi motivacional o bastante? 395 00:28:20,750 --> 00:28:23,416 Nossa, você está diferente. 396 00:28:26,333 --> 00:28:29,125 Obrigada. Pegue uma suíte para nós. 397 00:28:29,208 --> 00:28:31,833 Não. Tem um hotel mais simples aqui perto. 398 00:28:31,916 --> 00:28:34,458 Vamos embora amanhã cedo. Nada de primeira classe. 399 00:28:34,541 --> 00:28:38,041 Vamos de carona num voo de carga da Força Aérea para ficar fora do radar. 400 00:28:38,125 --> 00:28:39,166 - Em termos. - Não. 401 00:28:39,250 --> 00:28:42,541 Vamos ficar aqui. Vai me ajudar amanhã cedo. 402 00:28:42,625 --> 00:28:45,500 Podemos ir embora depois. 403 00:28:46,583 --> 00:28:47,666 - Não. - Não? 404 00:28:47,750 --> 00:28:50,041 Não. Não vou ceder aos seus joguinhos. 405 00:28:50,125 --> 00:28:51,916 - Isso acabou. - Está bem. 406 00:28:52,000 --> 00:28:55,166 Max. Espere. Max. Pare! 407 00:28:59,916 --> 00:29:02,875 Seu chefe te mandou vir aqui 408 00:29:02,958 --> 00:29:05,125 garantir que eu seja bem cuidada. Sabe por quê? 409 00:29:05,208 --> 00:29:07,750 Se disser "vantagem", vou correr para a rua. 410 00:29:08,416 --> 00:29:09,625 Vantagem. 411 00:29:11,208 --> 00:29:14,541 Não seja assim. Relaxe, vamos nos divertir. 412 00:29:16,666 --> 00:29:20,333 Não vim aqui relaxar, nem me divertir, nem jogar seus jogos. 413 00:29:20,958 --> 00:29:24,458 Não tenho grana para este hotel, vou para o mais barato. 414 00:29:24,541 --> 00:29:27,250 No jornal de hoje, tem uma matéria sobre um encontro secreto 415 00:29:27,333 --> 00:29:29,666 entre o Gen. Kuznetsov e os chineses. 416 00:29:29,750 --> 00:29:32,791 A CIA está louca para saber o assunto. 417 00:29:32,875 --> 00:29:34,875 E só eu posso descobrir. 418 00:29:34,958 --> 00:29:38,583 Então, não finja que tem escolha. Pegue uma suíte para nós. 419 00:29:52,583 --> 00:29:55,041 - Oi. - Bem-vindos ao Phoenix Aurora. 420 00:29:55,125 --> 00:29:56,250 - Um quarto? - Sim. 421 00:29:56,333 --> 00:30:00,041 Estou de olho neles. Você tem razão. Aí tem coisa. 422 00:30:00,125 --> 00:30:01,166 O que está havendo? 423 00:30:01,250 --> 00:30:05,291 Pode nos dar sua suíte mais barata por uma noite, por favor? 424 00:30:05,375 --> 00:30:06,416 - Claro. - Sim. 425 00:30:06,958 --> 00:30:10,083 Temos uma disponível por 1.700. 426 00:30:11,583 --> 00:30:12,416 Dólares? 427 00:30:12,500 --> 00:30:13,708 Sim. 428 00:30:16,916 --> 00:30:17,750 Claro. 429 00:30:22,208 --> 00:30:26,333 - Ele está pagando por uma suíte cara. - Tem outro cartão? 430 00:30:26,416 --> 00:30:29,458 Ou não. Problema com o cartão dele. 431 00:30:29,541 --> 00:30:31,541 Então eles estão transando. 432 00:30:32,833 --> 00:30:34,458 Não deixe de mandar fotos. 433 00:30:36,875 --> 00:30:37,750 Um instante. 434 00:30:41,791 --> 00:30:47,458 …então é o terceiro que desce e o quinto que entra na zona da linha de oito jardas. 435 00:30:47,541 --> 00:30:50,458 Formação shotgun, três longe, um grupo de costas. 436 00:30:51,916 --> 00:30:54,041 Aí vai. E ele entrega… 437 00:30:55,750 --> 00:30:57,000 - Oi, e aí? - Oi. 438 00:30:57,666 --> 00:30:59,791 Preciso de um… favor. 439 00:31:00,541 --> 00:31:02,500 Claro. Qual? 440 00:31:04,125 --> 00:31:07,083 Posso pagar uma diária de hotel com seu cartão? 441 00:31:07,166 --> 00:31:08,583 É para o trabalho. Juro. 442 00:31:09,708 --> 00:31:13,250 Eu… Estou em apuros, meu limite estourou. 443 00:31:13,333 --> 00:31:15,625 A CIA está acertando meu pagamento. 444 00:31:15,708 --> 00:31:16,791 Onde você está? 445 00:31:16,875 --> 00:31:18,875 Não posso dizer. 446 00:31:18,958 --> 00:31:20,750 O hotel vai estar no meu extrato. 447 00:31:22,875 --> 00:31:23,708 Em Phoenix. 448 00:31:24,416 --> 00:31:25,291 Num caso. 449 00:31:25,375 --> 00:31:27,833 - Aquele que disse que tinha acabado? - Talvez. 450 00:31:27,916 --> 00:31:30,250 Você jurou que não teria mais problemas no trabalho, 451 00:31:30,333 --> 00:31:33,250 depois dois homens vieram e te levaram embora. 452 00:31:33,833 --> 00:31:35,250 Agora precisa de grana? 453 00:31:37,083 --> 00:31:39,625 Sei que não parece boa coisa. Está bem? 454 00:31:39,708 --> 00:31:42,583 Mas eu não pediria se não estivesse enrolado. 455 00:31:43,708 --> 00:31:44,708 Quanto é? 456 00:31:44,791 --> 00:31:48,625 Uns… cento e poucos dólares. Mas vou te pagar, com certeza. 457 00:31:49,875 --> 00:31:51,666 Claro. Está bem. Que seja. 458 00:31:51,750 --> 00:31:52,666 Você me deve essa. 459 00:31:53,833 --> 00:31:55,083 Legal. Valeu. 460 00:31:55,166 --> 00:32:00,291 Está bem. Ótimo. Dê seus dados para a moça. 461 00:32:03,583 --> 00:32:06,250 Não diga quanto é para ganhar mais gorjeta. 462 00:32:10,291 --> 00:32:11,291 E enviada. 463 00:32:20,083 --> 00:32:21,875 Até que vale a grana. 464 00:32:41,625 --> 00:32:43,625 - Vou tomar um banho. - Está bem. 465 00:32:47,333 --> 00:32:48,875 Quer vir comigo? 466 00:32:50,000 --> 00:32:52,333 Não acho boa ideia. 467 00:32:52,416 --> 00:32:53,250 Por que não? 468 00:32:54,166 --> 00:32:55,458 Você sabe. 469 00:33:00,375 --> 00:33:03,750 Eu tenho umas loções de banho chiques aí. 470 00:33:03,833 --> 00:33:05,916 - Pode me trazer? - Não. 471 00:33:06,416 --> 00:33:09,083 Então eu vou ter que ir buscar. 472 00:33:09,166 --> 00:33:10,791 Está bem. Não. Eu levo. 473 00:33:10,875 --> 00:33:12,250 Em qual sacola? 474 00:33:12,958 --> 00:33:13,791 Na turquesa. 475 00:33:21,833 --> 00:33:24,833 Acha que não tomar banho comigo o torna uma pessoa boa? 476 00:33:26,875 --> 00:33:28,000 Você não faz meu gênero. 477 00:33:28,541 --> 00:33:32,041 Sei. Essa é a maior mentira que já me contou. 478 00:33:33,875 --> 00:33:37,208 Por que precisa ser tão americano? Sempre tenso sobre sexo. 479 00:33:37,291 --> 00:33:38,125 A vida é curta. 480 00:33:38,208 --> 00:33:41,041 Somos adultos. Não se preocupe com me explorar. 481 00:33:41,125 --> 00:33:42,833 Podemos só nos divertir. 482 00:33:43,416 --> 00:33:44,250 Por que me chamou? 483 00:33:45,333 --> 00:33:47,708 Não posso aparecer na Bielorrússia de mãos vazias. 484 00:33:47,791 --> 00:33:51,500 Preciso de dinheiro para voltar para a máfia em segurança. 485 00:33:52,250 --> 00:33:55,000 Preciso de US$ 5 milhões. Talvez o dobro. 486 00:33:55,083 --> 00:33:57,916 A CIA não pode te dar, já que é uma informante importante 487 00:33:58,000 --> 00:34:00,416 e tem ligações com o Gen. Koozy-sei-lá-quem? 488 00:34:00,500 --> 00:34:01,750 Não é tão simples. 489 00:34:01,833 --> 00:34:06,875 Por que não? A CIA deu mochilas de dinheiro para o Afeganistão e o Iraque. 490 00:34:08,125 --> 00:34:12,708 Sim. Mas aquelas missões foram aprovadas pelos poderosos. 491 00:34:12,791 --> 00:34:14,500 Eu nem existo, lembra? 492 00:34:15,333 --> 00:34:19,875 Confie em mim, estou nessa dança com a CIA há mais de uma década. 493 00:34:19,958 --> 00:34:22,208 Por maior que seja o prêmio em informações, 494 00:34:22,291 --> 00:34:24,750 o que mais querem é proteger a CIA. 495 00:34:25,708 --> 00:34:28,333 Não vão querer expor os crimes que cometemos juntos. 496 00:34:29,125 --> 00:34:32,458 Então, temos que fingir que é uma novata, o que… 497 00:34:33,666 --> 00:34:36,125 dificulta a liberação da grana. 498 00:34:36,208 --> 00:34:37,166 Exatamente. 499 00:34:37,250 --> 00:34:41,750 Então, preciso vender meu negócio antes de irmos. Pagar para voltar. 500 00:34:41,833 --> 00:34:44,083 - Seu negócio das casas seguras? - Sim. 501 00:34:44,166 --> 00:34:45,458 Para quem você vai… 502 00:34:49,583 --> 00:34:50,416 vender? 503 00:34:53,708 --> 00:34:55,125 Quer vir me secar? 504 00:34:58,750 --> 00:34:59,583 Não. 505 00:35:00,083 --> 00:35:01,083 Está bem. 506 00:35:01,166 --> 00:35:04,000 Então, o interrogatório acabou. Estou com fome. 507 00:35:06,500 --> 00:35:08,416 Não vamos pedir serviço de quarto. 508 00:35:09,541 --> 00:35:10,458 Já pedi. 509 00:35:18,625 --> 00:35:20,958 Admita, isso é divertido. 510 00:35:21,958 --> 00:35:23,583 Não divertido é que não é. 511 00:35:26,166 --> 00:35:27,958 Para quem vai vender seu negócio? 512 00:35:28,958 --> 00:35:31,833 Trabalho. Não dá para curtir hoje? 513 00:35:31,916 --> 00:35:35,041 Vamos nos conhecer melhor? Conte mais sobre você. 514 00:35:35,125 --> 00:35:38,791 Bom… Por quê? Para usar contra mim? Não, obrigado. 515 00:35:39,875 --> 00:35:44,125 É uma via de mão dupla. Eu respondo às suas perguntas e você, às minhas. 516 00:35:46,958 --> 00:35:50,583 Está bem. Vamos brincar. 517 00:35:50,666 --> 00:35:51,500 - É? - Sim. 518 00:35:52,791 --> 00:35:54,000 Uma verdade por outra. 519 00:35:54,708 --> 00:35:58,208 Disse que eu minto tão bem quanto você, vou saber se estiver mentindo. 520 00:35:58,875 --> 00:36:00,208 - Quem começa? - Eu. 521 00:36:01,041 --> 00:36:02,833 Para quem vai vender seu negócio? 522 00:36:04,333 --> 00:36:07,875 Para o chefe do Talco, Sandoval Luna. Chefe do Cartel Aquino. 523 00:36:07,958 --> 00:36:08,916 Mesmo? 524 00:36:09,500 --> 00:36:11,000 Sim. Minha vez. 525 00:36:11,083 --> 00:36:12,750 Por que quis ser advogado? 526 00:36:13,333 --> 00:36:15,041 Não é a sua cara. 527 00:36:15,916 --> 00:36:18,250 Eu acho a lei fascinante. 528 00:36:18,958 --> 00:36:22,041 Leve isso a sério, senão eu não vou brincar. 529 00:36:22,125 --> 00:36:22,958 Está bem. Eu… 530 00:36:24,583 --> 00:36:26,375 quis ser advogado porque… 531 00:36:30,416 --> 00:36:34,083 Prometi à minha mãe que não seguiria os passos do meu pai 532 00:36:34,166 --> 00:36:36,666 e não acabaria no cemitério de Arlington. 533 00:36:36,750 --> 00:36:39,125 Achou um furo nessa promessa. 534 00:36:39,208 --> 00:36:41,875 Trabalhar na CIA não tem sido nada seguro. 535 00:36:45,000 --> 00:36:47,666 Como você virou informante da CIA? 536 00:36:48,416 --> 00:36:51,333 Alguém me abordou com um dossiê sobre mim. 537 00:36:51,416 --> 00:36:52,416 Não-Bob? 538 00:36:53,375 --> 00:36:55,166 Não, a primeira. 539 00:36:55,250 --> 00:36:56,083 Uma bêbada. 540 00:36:57,333 --> 00:36:58,166 Uma mulher. 541 00:36:59,416 --> 00:37:00,250 Sim. 542 00:37:01,583 --> 00:37:03,250 A metade dos meus contatos bebia. 543 00:37:03,333 --> 00:37:06,125 É muito difícil para os ocidentais se adaptarem em Minsk. 544 00:37:06,625 --> 00:37:08,166 Você está indo bem. 545 00:37:11,750 --> 00:37:17,375 Disse que teve vários contatos, mas só falou o nome do Não-Bob. 546 00:37:17,458 --> 00:37:19,916 - Por que ele é tão especial? - Ele é Não-Bob. 547 00:37:21,125 --> 00:37:24,708 Ele confiou em você para comandar seus informantes informais? 548 00:37:24,791 --> 00:37:26,000 Não. Minha vez. 549 00:37:26,791 --> 00:37:28,416 Você já se apaixonou? 550 00:37:31,166 --> 00:37:33,083 Não vou te dizer isso. 551 00:37:33,166 --> 00:37:34,333 - Então é "sim". - Não. 552 00:37:34,416 --> 00:37:36,166 - É. A garota das redes sociais. - Não. 553 00:37:36,250 --> 00:37:38,708 - Da faculdade. Que mora com você. - Talvez. 554 00:37:38,791 --> 00:37:40,791 - Você já amou alguém? - Sim. 555 00:37:43,416 --> 00:37:44,250 Quem? 556 00:37:47,625 --> 00:37:48,458 Minha filha. 557 00:37:51,125 --> 00:37:53,583 Não sabia que você era mãe. 558 00:37:56,666 --> 00:37:57,750 Eu fui. 559 00:38:06,166 --> 00:38:07,875 Sinto muito. Eu… 560 00:38:10,125 --> 00:38:11,625 O que houve? 561 00:38:13,166 --> 00:38:15,000 O que acaba acontecendo. 562 00:38:16,416 --> 00:38:17,416 Tragédia. 563 00:38:22,333 --> 00:38:26,166 Amanhã, vai me ajudar a negociar a venda. 564 00:38:26,250 --> 00:38:30,000 Depois, vamos embora e eu vou para casa. 565 00:38:32,125 --> 00:38:32,958 Sim. 566 00:38:36,750 --> 00:38:39,166 Por que me chamou aqui? 567 00:38:41,250 --> 00:38:42,083 A verdade. 568 00:38:45,916 --> 00:38:49,291 Você é a única pessoa com a qual já pude contar na vida. 569 00:38:58,958 --> 00:38:59,958 Vou para a cama. 570 00:39:01,833 --> 00:39:02,750 Quer vir? 571 00:39:08,000 --> 00:39:08,833 Não. 572 00:39:12,500 --> 00:39:13,333 Está bem. 573 00:39:16,166 --> 00:39:17,833 - Boa noite. - Boa noite. 574 00:39:56,583 --> 00:39:57,708 Jeff te mandou flores? 575 00:39:58,625 --> 00:39:59,583 Foi o Owen. 576 00:40:00,500 --> 00:40:04,083 "Mando flores agora, e você merece mais do que todo mundo". 577 00:40:04,166 --> 00:40:05,000 Por quê? 578 00:40:06,208 --> 00:40:07,458 Um favor que lhe fiz. 579 00:40:17,916 --> 00:40:19,625 NOVA COMPRA NO SEU CARTÃO DE CRÉDITO 580 00:40:52,875 --> 00:40:55,666 Disse uns cento e poucos dólares, não US$ 3.000. 581 00:40:55,750 --> 00:40:58,125 Não ache que melhora as coisas com flores. 582 00:40:58,208 --> 00:41:00,750 Só não mandei a polícia aí 583 00:41:00,833 --> 00:41:03,125 porque não sei se está numa missão secreta da CIA. 584 00:41:04,083 --> 00:41:05,750 Que tipo de flores? 585 00:41:08,625 --> 00:41:11,000 - Cadê o Owen? - No banho. 586 00:41:11,083 --> 00:41:12,791 Você não parece… 587 00:41:12,875 --> 00:41:14,083 Quem? 588 00:41:14,750 --> 00:41:15,791 Esqueça. 589 00:41:16,458 --> 00:41:17,500 O que está rolando? 590 00:41:17,583 --> 00:41:18,791 Você é a Hannah? 591 00:41:19,666 --> 00:41:21,625 A garota rica do Instagram dele? 592 00:41:22,625 --> 00:41:25,375 Ele me disse que perdeu você. 593 00:41:25,458 --> 00:41:26,416 Não disse, não. 594 00:41:26,500 --> 00:41:27,333 Disse, sim. 595 00:41:30,500 --> 00:41:34,583 Diga ao Owen que ele será meu estagiário voluntário pelos próximos seis meses. 596 00:41:34,666 --> 00:41:37,000 Viu minhas roupas por aí? 597 00:41:38,750 --> 00:41:40,125 Vi, joguei fora. 598 00:41:40,750 --> 00:41:41,708 O quê? Por quê? 599 00:41:41,791 --> 00:41:46,041 Comprei roupas novas para você, melhores para o que vamos fazer. 600 00:41:46,125 --> 00:41:47,166 O que… 601 00:41:59,208 --> 00:42:00,458 Quem era ao telefone? 602 00:42:01,416 --> 00:42:02,541 Hannah. 603 00:42:02,625 --> 00:42:05,041 O quê? O que disse a ela? 604 00:42:05,125 --> 00:42:08,125 Não consegui dizer nada. Ela estava indignada. 605 00:42:08,875 --> 00:42:10,708 Quer mesmo fazer isso? 606 00:42:15,583 --> 00:42:18,416 - Você precisa cortá-lo da sua vida. - O cartão? Já cortei. 607 00:42:19,375 --> 00:42:20,208 Tudo. 608 00:42:21,500 --> 00:42:23,208 - É, mas… - "Mas…" Mas o quê? 609 00:42:25,375 --> 00:42:26,208 Esqueça. 610 00:42:26,708 --> 00:42:29,375 Não posso deixar que ele me atrapalhe como sempre faz. 611 00:42:29,458 --> 00:42:30,583 Preciso focar. 612 00:42:30,666 --> 00:42:32,916 Isso aqui não vai se escrever sozinho. 613 00:42:33,000 --> 00:42:35,916 - É isso aí! - Dá mais um? 614 00:42:37,125 --> 00:42:39,625 - Está compensando a frustração comendo? - Não. 615 00:42:44,250 --> 00:42:45,083 Valeu. 616 00:42:55,541 --> 00:42:57,958 Quer foder mais alguma coisa da minha vida? 617 00:42:58,041 --> 00:43:00,833 Não seja tão infantil. Ponha a cabeça no lugar. 618 00:43:00,916 --> 00:43:02,041 Isso pode ser perigoso. 619 00:43:02,125 --> 00:43:03,500 Ponha isso embaixo do casaco. 620 00:43:03,583 --> 00:43:05,125 - Não quero. - Está bem. 621 00:43:05,208 --> 00:43:06,916 Eles costumam mirar na cabeça. 622 00:43:08,000 --> 00:43:09,458 - Brincadeira. - Nossa! 623 00:43:10,000 --> 00:43:11,458 Não deve rolar violência. 624 00:43:11,541 --> 00:43:13,958 Eles querem demais meu negócio para estragar tudo. 625 00:43:14,041 --> 00:43:16,666 Rápido, na TV. Um daqueles é Não-Bob. Qual? 626 00:43:16,750 --> 00:43:18,416 REUNIÃO DE GABINETE 627 00:43:20,583 --> 00:43:22,250 O quê? É piada? 628 00:43:24,166 --> 00:43:26,125 Não reconhece nenhum deles. 629 00:43:27,875 --> 00:43:30,958 Ou seja, você não conhece Não-Bob. Ele não foi um de seus contatos. 630 00:43:31,041 --> 00:43:32,625 Onde ouviu esse apelido? 631 00:43:35,541 --> 00:43:37,666 Está bem. Uma verdade por outra? 632 00:43:37,750 --> 00:43:39,458 Esqueça. Essa eu mereci. 633 00:43:45,375 --> 00:43:47,041 Xander Goi me deu o nome. 634 00:43:48,666 --> 00:43:49,500 Por quê? 635 00:43:50,083 --> 00:43:52,250 Ele estava bêbado. Adorando seus heróis. 636 00:43:52,791 --> 00:43:55,791 Na CIA, onde o segredo é ouro e todos conhecem Não-Bob, 637 00:43:55,875 --> 00:43:57,458 ele queria ser o cara. 638 00:43:59,000 --> 00:43:59,833 Mas não é. 639 00:44:03,333 --> 00:44:05,041 Venha. Vamos nos atrasar. 640 00:44:09,083 --> 00:44:11,958 Dois lobos. Mas três? Não. 641 00:44:12,041 --> 00:44:13,333 Lester Kitchens. 642 00:44:14,875 --> 00:44:17,791 Soube que estava trabalhando para o inimigo, mas não acreditei. 643 00:44:17,875 --> 00:44:21,166 É, acho que queria um futuro profissional. 644 00:44:21,666 --> 00:44:23,750 E eu durmo na minha cama. 645 00:44:24,500 --> 00:44:25,875 Lembra da Violet Ebner? 646 00:44:25,958 --> 00:44:27,958 Era advogada da Marinha quando estávamos lá. 647 00:44:28,041 --> 00:44:28,916 Isso! 648 00:44:29,000 --> 00:44:30,833 Está no jurídico da CIA agora. 649 00:44:30,916 --> 00:44:32,333 Sim, há um ano. 650 00:44:33,166 --> 00:44:36,416 Entrei com Lester. O que você faz aqui? 651 00:44:36,958 --> 00:44:40,916 Quero reintegrar uma informante. É complicado. 652 00:44:42,208 --> 00:44:47,083 - É o caso do Hendricks? - É, o que me dizem sobre ele? 653 00:44:48,291 --> 00:44:49,333 Não. 654 00:44:53,958 --> 00:44:57,083 Ele se faz de idiota, mas é fingimento. 655 00:44:57,166 --> 00:44:59,041 Ele é um agente caótico, não um advogado. 656 00:44:59,125 --> 00:45:02,375 No seu lugar, não o deixaria se aproximar das operações. 657 00:45:15,333 --> 00:45:16,666 - Pare de me tocar. - Não. 658 00:45:16,750 --> 00:45:19,208 - Pare. O que é isso? - Preciso rastrear seu celular. 659 00:45:21,541 --> 00:45:25,583 - Por quê? - Porque você vai sozinho. 660 00:45:25,666 --> 00:45:27,416 Esqueci de falar isso? 661 00:45:29,250 --> 00:45:30,083 Sim. 662 00:45:31,041 --> 00:45:34,291 Talco tentou me matar ontem pela minha fonte. 663 00:45:34,375 --> 00:45:37,083 A pessoa no banco que me passa as casas retomadas. 664 00:45:37,166 --> 00:45:40,041 - Para não ter que pagar. - Por isso você me chamou aqui. 665 00:45:40,125 --> 00:45:41,916 Ele não vai brincar com você. 666 00:45:42,000 --> 00:45:43,791 Porque vou estar a postos, 667 00:45:43,875 --> 00:45:46,625 pronta para matar a fonte se eles traírem você. 668 00:45:47,583 --> 00:45:49,750 Mas não vão, porque vão perder tudo. 669 00:45:49,833 --> 00:45:50,875 - Não. - Owen. 670 00:45:50,958 --> 00:45:52,958 Não, você não vai matar a fonte. 671 00:45:53,041 --> 00:45:54,166 Concorde, ou estou fora. 672 00:45:57,375 --> 00:45:59,208 Está bem. Não vou matá-la, 673 00:45:59,291 --> 00:46:02,375 mas diga a eles que vou, vão acreditar. 674 00:46:02,458 --> 00:46:05,333 O nome dela é Zuri Wench, Banco Sun City. 675 00:46:12,708 --> 00:46:15,375 Vá dois quarteirões ao norte, três a oeste. 676 00:46:15,458 --> 00:46:17,958 Talco vai te buscar lá. Feche o negócio. 677 00:46:21,833 --> 00:46:22,666 Por favor. 678 00:46:26,083 --> 00:46:28,166 Só assim vou voltar para casa. 679 00:47:31,333 --> 00:47:32,708 Inimigo do meu inimigo. 680 00:47:34,000 --> 00:47:34,833 Sim. 681 00:47:35,916 --> 00:47:38,833 Eu só vim aqui como representante para negociar 682 00:47:38,916 --> 00:47:41,291 os termos da venda do negócio da Max. 683 00:47:42,208 --> 00:47:45,291 Que bom para você. Sente-se. Vamos dar um passeio. 684 00:47:45,375 --> 00:47:47,458 Não podemos negociar aqui? 685 00:47:48,750 --> 00:47:52,500 Não vai negociar comigo. Vai negociar com El Jefe. 686 00:49:08,875 --> 00:49:11,375 Legendas: Iara Regina Brazil