1 00:00:06,000 --> 00:00:09,666 Wat voorafging: -Ken je Dawn Gilbane nog? 2 00:00:09,750 --> 00:00:11,333 Je ziet er anders uit. 3 00:00:11,416 --> 00:00:15,250 Operaties wil Meladze terug in de Russische maffia in Wit-Rusland. 4 00:00:15,333 --> 00:00:17,291 Willen we het echt zo spelen? 5 00:00:17,375 --> 00:00:19,708 En als ze over ons heeft verteld? -Dat lossen we op. 6 00:00:19,791 --> 00:00:22,416 Max heeft een nichemarkt opgezet in de stad. 7 00:00:22,500 --> 00:00:24,875 Ze is te ver gegaan. -Wie is Niet Bob? 8 00:00:24,958 --> 00:00:28,791 Een legende binnen de CIA. -Ik heb Niet Bobs naam van m'n graymailer. 9 00:00:28,875 --> 00:00:30,333 Je liegt. -Nee. 10 00:00:30,416 --> 00:00:34,166 Ik heb je hulp nodig. -Owen moet de zaak federaal maken. 11 00:00:34,250 --> 00:00:37,083 Dan kunnen we iemand in z'n buurt krijgen. 12 00:00:37,166 --> 00:00:39,750 Ik ben bang dat de CIA je slechtste instincten versterkt. 13 00:00:39,833 --> 00:00:43,166 Ik ben 24. Ik hoor fouten te maken. 14 00:00:43,250 --> 00:00:44,208 Rennen. 15 00:00:44,708 --> 00:00:47,708 Ik heb je gesmeekt en je huurde een huurmoordenaar in. 16 00:00:47,791 --> 00:00:50,250 Sorry dat ik je niet vertrouwde. -We zijn klaar. 17 00:00:50,333 --> 00:00:53,750 De informant wordt vrijgelaten. We plannen twee opties. 18 00:00:53,833 --> 00:00:56,541 Ze gaat terug naar het land of in de grond. 19 00:00:58,708 --> 00:01:02,166 EEN NETFLIX-SERIE 20 00:01:06,458 --> 00:01:07,875 VERBODEN TOEGANG 21 00:01:09,333 --> 00:01:10,208 Stap in. 22 00:01:14,416 --> 00:01:16,666 …dat eerdere ongeluk bij het kermisterrein… 23 00:01:16,750 --> 00:01:19,458 …heeft de PPD nog geen sleepwagen geregeld… 24 00:01:19,541 --> 00:01:21,625 …en nu staat het verkeer vast… 25 00:01:21,708 --> 00:01:25,333 …op McDowell Road, Grand Avenue en 19th Avenue. 26 00:01:25,416 --> 00:01:28,208 Als je naar het veteranenmonument gaat… 27 00:01:28,291 --> 00:01:31,833 …rij dan via 15th Avenue naar Encanto Boulevard… 28 00:01:31,916 --> 00:01:34,166 …of via Wickenburg High… -Bedankt voor de lift. 29 00:01:34,250 --> 00:01:35,916 Nee, we gaan met je mee. 30 00:01:57,916 --> 00:02:00,000 De politie heeft je huis grondig doorzocht. 31 00:02:01,916 --> 00:02:02,958 Ik moet slapen. 32 00:03:54,166 --> 00:03:55,000 Wat? 33 00:03:57,333 --> 00:03:58,541 Hoi. Waar… 34 00:04:01,041 --> 00:04:03,083 Waar ben ik? -Washington, DC. 35 00:04:04,416 --> 00:04:07,708 Waar gaat het vliegtuig nu heen? -Terug naar Phoenix. 36 00:04:07,791 --> 00:04:10,583 Dat is niet veel beter. Kan het ergens anders heen? 37 00:04:10,666 --> 00:04:12,916 Meneer, u moet het vliegtuig uit. 38 00:04:15,375 --> 00:04:16,208 Oké. 39 00:04:35,958 --> 00:04:38,291 Je ziet eruit alsof je in een droger hebt gezeten. 40 00:04:38,375 --> 00:04:39,250 Dank je. 41 00:04:39,916 --> 00:04:40,750 Gaat het? 42 00:04:41,791 --> 00:04:44,041 Gewoon moe. Ik had een nachtvlucht. 43 00:04:51,666 --> 00:04:54,125 Ik heb het niet over je vlucht, Owen. 44 00:04:54,208 --> 00:04:57,791 Ga je echt doen alsof alles oké is na dat telefoontje? 45 00:04:57,875 --> 00:04:59,000 Alles is oké. 46 00:05:00,000 --> 00:05:02,083 Die zijn voor je computerscherm. 47 00:05:06,916 --> 00:05:09,708 Ik waardeer je harde aanpak van gisteravond. 48 00:05:09,791 --> 00:05:13,750 Zelfs als ik het kon zeggen, zou je alleen maar zeggen dat ik moet stoppen. 49 00:05:13,833 --> 00:05:16,958 Nee, dat doe ik niet. Maar dat zou je wel moeten doen. 50 00:05:21,125 --> 00:05:22,875 Waarom doe ik nog moeite? 51 00:05:25,833 --> 00:05:29,750 Omdat je een goed mens bent. Met een zwak voor hopeloze gevallen. 52 00:05:29,833 --> 00:05:32,000 Maar gisteravond was m'n dieptepunt. 53 00:05:32,083 --> 00:05:35,916 En dat weet ik omdat de oorzaak ervan voorbij is. 54 00:05:36,000 --> 00:05:38,041 Het is nooit voorbij, Owen. 55 00:05:38,666 --> 00:05:41,000 Jouw werk wordt alleen maar moeilijker. 56 00:05:42,250 --> 00:05:46,458 Natuurlijk. Maar deze zaak, die ervoor zorgde dat ik doordraaide… 57 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 …ligt achter me. 58 00:05:51,333 --> 00:05:54,875 Ik zal hier veel vaker zijn, zodat ik niet zo verloren raak. 59 00:05:55,500 --> 00:05:56,666 Dat zou fijn zijn. 60 00:05:57,333 --> 00:06:01,166 Dat ik niet meer zo verloren raak, of dat ik hier meer rondhang? 61 00:06:04,500 --> 00:06:05,333 Allebei. 62 00:06:12,833 --> 00:06:16,875 'Stuur Amelia bloemen.' -Ja, dat klopt. Dat was ik vergeten. 63 00:06:16,958 --> 00:06:18,875 Je stuurt vrouwen nu bloemen. 64 00:06:18,958 --> 00:06:21,833 Nee, eerste keer. Het leek me wel zo volwassen. 65 00:06:21,916 --> 00:06:24,958 Ik weet niet eens hoe ik aan bloemen kom. -Een bloemist. 66 00:06:25,041 --> 00:06:26,250 O, heb je er een? 67 00:06:26,750 --> 00:06:29,541 Moet ik je helpen bloemen te kopen voor je vriendin? 68 00:06:29,625 --> 00:06:32,958 Ze is m'n vriendin niet. Laat maar. Ik kom er wel achter. 69 00:06:39,500 --> 00:06:42,500 Owen Hendricks? -Ja. Wie ben jij? 70 00:06:42,583 --> 00:06:45,125 Geheime dienst. Je moet met ons meekomen. 71 00:06:45,666 --> 00:06:48,875 Voorbij, hè? -Dit staat daar vast los van. 72 00:06:48,958 --> 00:06:52,500 Wat heeft dit te maken met… -Dat kan ik niet zeggen. We gaan. 73 00:06:53,958 --> 00:06:54,791 Oké. 74 00:06:56,250 --> 00:06:57,250 Fijne dag. 75 00:06:58,125 --> 00:06:59,041 Beste dag ooit. 76 00:06:59,458 --> 00:07:00,416 Ja. Na jou. 77 00:07:04,875 --> 00:07:07,000 Lester? -Hier beneden. 78 00:07:09,375 --> 00:07:10,291 M'n rug doet pijn. 79 00:07:10,375 --> 00:07:14,541 Vast door al die jaren in roestige auto's en op goedkope matrassen slapen. 80 00:07:14,625 --> 00:07:19,333 Verman je, we moeten een crisis oplossen. Nyland is blij. 81 00:07:19,958 --> 00:07:22,166 Niet met ons, anders zou je gezicht niet zo doen. 82 00:07:22,250 --> 00:07:27,083 Nee, met de jonge Owen Hendricks. Z'n graymail-zaak is geseponeerd. 83 00:07:27,166 --> 00:07:31,041 Hij zou een geniale zet hebben bedacht en Nyland denkt dat hij alles kan. 84 00:07:31,125 --> 00:07:33,541 Bijna indrukwekkend, als ik niet zo geïrriteerd was. 85 00:07:33,625 --> 00:07:36,166 We moeten onze strategie veranderen. -Nee. 86 00:07:36,250 --> 00:07:39,583 Violet, denk na. Als Nyland naar hem luistert… 87 00:07:39,666 --> 00:07:42,083 …kan hij ons saboteren zoals wij hem saboteren. 88 00:07:42,166 --> 00:07:46,666 Hij heeft me al gesaboteerd. Hij schoof me dat AI-ding in de schoenen. 89 00:07:46,750 --> 00:07:50,791 Je weet dat ik wrok koester. Geloof me, hij is nu een rijzende ster… 90 00:07:50,875 --> 00:07:53,916 …maar hij gaat ten onder. We moeten hem wat tijd geven. 91 00:07:54,000 --> 00:07:57,416 Prima. Maar ondertussen proberen we hem te paaien. 92 00:07:58,083 --> 00:08:00,875 Laat je elleboog op m'n schouder zakken. Kom op. 93 00:08:00,958 --> 00:08:01,791 Goed. 94 00:08:08,041 --> 00:08:10,375 Ja, het is het Lenteboeket… 95 00:08:10,458 --> 00:08:13,708 …plus bezorgkosten en een gepersonaliseerde kaart. 96 00:08:13,791 --> 00:08:16,125 Oké. Bedankt, Denise. Heel behulpzaam. 97 00:08:16,958 --> 00:08:20,833 Bloemen voor m'n… Ze is m'n vriendin niet. Ze is meer dan een collega. 98 00:08:20,916 --> 00:08:24,541 Ik vind de term 'friends with benefits' nogal goor. 99 00:08:24,625 --> 00:08:27,666 Wacht. Naar wie gaan we toe? 100 00:08:31,916 --> 00:08:35,625 Mr Hendricks, ik ben Kevin Mills, stafchef van de president. 101 00:08:37,291 --> 00:08:38,125 Niet Bob. 102 00:08:38,833 --> 00:08:41,625 Niet hier. -Juist. 'Hier' is het Witte Huis? 103 00:08:42,125 --> 00:08:44,208 We zitten in een oud directiekantoor. 104 00:08:44,291 --> 00:08:46,791 Ik neem je niet meteen mee naar het Witte Huis… 105 00:08:46,875 --> 00:08:48,750 …niet als ik het moet kunnen ontkennen. 106 00:08:49,958 --> 00:08:53,875 Waarom ben ik hier? -Ik heb nog oren in Langley… 107 00:08:53,958 --> 00:08:57,541 …en jij hebt de naam die je net noemde rondgebazuind. Waarom? 108 00:08:58,333 --> 00:09:02,958 Omdat iemand die ons graymailt zei dat u een van haar begeleiders bent. 109 00:09:03,041 --> 00:09:04,750 Wie? -Maxine Meladze. 110 00:09:05,833 --> 00:09:06,708 Ze liegt. 111 00:09:09,541 --> 00:09:11,583 Ik ken haar, maar ze hoort niet bij mij. 112 00:09:11,666 --> 00:09:14,541 Ik stond al te hoog op de ladder toen zij erbij kwam. 113 00:09:14,625 --> 00:09:19,625 Maar zelfs als ik haar begeleider was, wist ze alleen m'n schuilnaam… 114 00:09:19,708 --> 00:09:21,250 …want ik ben geen idioot. 115 00:09:24,875 --> 00:09:30,833 Dus u zegt dat iemand zich voordoet als u… 116 00:09:30,916 --> 00:09:34,000 …en niet Niet Bob? -Ik weet het niet. 117 00:09:34,083 --> 00:09:38,125 Maar iemand binnen het bureau gaf haar m'n bijnaam. 118 00:09:38,208 --> 00:09:41,583 Als die is gelekt, kunnen er meer geheimen zijn gelekt. 119 00:09:42,125 --> 00:09:45,958 Je moet uitzoeken wie me heeft verraden. 120 00:09:48,583 --> 00:09:50,500 U was afdelingshoofd in Moskou. 121 00:09:50,583 --> 00:09:53,375 Kunt u haar contacten niet natrekken en dit met hen doen? 122 00:09:53,458 --> 00:09:55,166 Niet met een officieuze informant. 123 00:09:55,250 --> 00:09:59,458 De enige begeleider die ik kende, was Rita Stevens. En zij is dood. 124 00:10:00,750 --> 00:10:03,958 Heeft Max… -Rita dronk de hele dag door. 125 00:10:04,041 --> 00:10:05,583 Ze kreeg leverkanker. 126 00:10:06,708 --> 00:10:09,750 Zelfs na haar ergste zuippartij zou ze nooit zo'n fout maken. 127 00:10:11,000 --> 00:10:12,375 Meneer, het zit zo… 128 00:10:13,625 --> 00:10:17,375 Sinds gisteravond werk ik niet meer aan Max' zaak. 129 00:10:24,916 --> 00:10:28,250 Ik ben de toegang tot de president. 130 00:10:29,791 --> 00:10:34,000 Ik heb een Distinguished Intelligence Medal in een la in Langley. 131 00:10:34,708 --> 00:10:36,916 Er liggen vijanden in ongemarkeerde graven… 132 00:10:37,000 --> 00:10:40,333 …op plekken waar je nog nooit van hebt gehoord, door mij. 133 00:10:41,500 --> 00:10:43,875 Denk je echt dat je nee kunt zeggen? 134 00:10:46,541 --> 00:10:50,625 Ik ben nieuw bij de juridische afdeling en het was een moeizame zaak. 135 00:10:50,750 --> 00:10:54,416 Ik ben dus bang om weer emotioneel betrokken te raken bij Miss Meladze. 136 00:10:54,500 --> 00:10:56,125 Kan me niet schelen. -Fair. 137 00:10:57,958 --> 00:11:01,583 Ik zal zien wat ik kan vinden. Heeft u iets voor me om mee te beginnen? 138 00:11:01,666 --> 00:11:04,125 Zoals u al zei, ze was een officieuze informant. 139 00:11:04,208 --> 00:11:09,083 Papierwerk vinden was lastig. -Zo te horen heb je genoeg te doen. 140 00:11:09,958 --> 00:11:12,125 Bel me als je iets vindt. 141 00:11:12,750 --> 00:11:13,750 En doe het snel. 142 00:11:14,666 --> 00:11:16,208 Ik hou niet van losse eindjes. 143 00:11:17,708 --> 00:11:18,541 Ja, meneer. 144 00:11:22,625 --> 00:11:23,541 Amelia Salazar. 145 00:11:23,625 --> 00:11:26,500 Dit is agent Weathers. We hebben een pakketje. 146 00:11:26,583 --> 00:11:28,416 Dagvaarding? -Bloemen. 147 00:11:30,416 --> 00:11:32,250 Oké. Ik kom er zo aan. 148 00:11:35,125 --> 00:11:35,958 Ze is onderweg. 149 00:11:44,750 --> 00:11:47,125 Wat heb je? -Tulpen. 150 00:11:48,208 --> 00:11:50,916 Een neutrale romantische keuze, vind je niet? 151 00:11:51,416 --> 00:11:53,750 Het zijn geen rozen. -Wapen. 152 00:11:54,250 --> 00:11:55,125 Wat? 153 00:11:58,666 --> 00:12:02,541 Er is vandaag een taser gebruikt. -Wat krijgen we nou? 154 00:12:02,625 --> 00:12:05,583 De wet verbiedt vuurwapenbezit in deze faciliteit… 155 00:12:05,666 --> 00:12:07,500 …tenzij je toestemming hebt. 156 00:12:08,458 --> 00:12:10,583 Kon je de bloemen niet eerst veiligstellen? 157 00:12:10,666 --> 00:12:11,875 Sorry, Miss Salazar. 158 00:12:17,166 --> 00:12:18,083 VAN OWEN 159 00:12:22,541 --> 00:12:24,166 We hebben een probleem. 160 00:12:24,250 --> 00:12:26,791 Bel maar. -Ik bel niet. 161 00:12:31,750 --> 00:12:35,625 We hebben twee teams nodig om Meladze naar Wit-Rusland te krijgen. 162 00:12:35,708 --> 00:12:37,416 Eens zien wie beschikbaar is. 163 00:12:41,416 --> 00:12:42,250 Wat? 164 00:12:44,083 --> 00:12:47,083 Nee, doe helemaal niets. Ik regel het wel. 165 00:12:48,333 --> 00:12:51,000 Probleem? -Meladze heeft de agenten afgeschud. 166 00:12:51,833 --> 00:12:53,625 Vast om haar macht te tonen. 167 00:12:53,708 --> 00:12:56,916 Dat we haar niet beheersen. -En als het meer is? 168 00:13:05,291 --> 00:13:06,541 Oké. 169 00:13:07,208 --> 00:13:08,166 Iemand is blij. 170 00:13:08,666 --> 00:13:12,125 Ik heb net een zaak gesloten. Het ziet er goed uit, of zag. 171 00:13:12,208 --> 00:13:15,083 Max is verdwenen. -Dat klinkt als jouw probleem. 172 00:13:15,583 --> 00:13:18,666 Wat was het laatste wat Max tegen je zei? -'Vaarwel.' 173 00:13:18,750 --> 00:13:20,791 Weet je waar ze naartoe ging? -Nee. 174 00:13:20,875 --> 00:13:25,083 Je moet dit serieus nemen. Meladze is jouw verantwoordelijkheid. 175 00:13:26,750 --> 00:13:31,458 Nee, de jouwe. Ik heb m'n werk gedaan. Schuif je mislukkingen niet op mij af. 176 00:13:31,541 --> 00:13:34,583 Ik weet niet waar ze is. Ik wil het niet weten. En bovendien… 177 00:13:34,666 --> 00:13:37,875 …kan het me ook niet schelen. Dus fijne dag nog. 178 00:13:45,875 --> 00:13:48,541 Cognitieve theorie van agressie. 179 00:13:49,541 --> 00:13:53,708 Agressief gedrag wordt aangeleerd, niet aangeboren. 180 00:13:54,708 --> 00:13:57,333 Het tegenovergestelde van de psychodynamische aanpak, hè? 181 00:13:57,416 --> 00:14:00,458 Waar geweld inherent biologisch is. -Klopt. 182 00:14:01,458 --> 00:14:03,250 Oké, dat was het voor vandaag. 183 00:14:17,666 --> 00:14:19,500 Ik wist niet dat je studeerde. 184 00:14:23,916 --> 00:14:26,166 Omdat je een hoop impliciete vooroordelen hebt. 185 00:14:26,791 --> 00:14:28,416 Ik studeer psychologie… 186 00:14:28,500 --> 00:14:31,416 …om met verschillende persoonlijkheden om te leren gaan. 187 00:14:31,500 --> 00:14:34,166 Sociopaten, narcisten met ASP. 188 00:14:35,041 --> 00:14:37,500 Ik heb met veel labiele eikels te maken. 189 00:14:37,583 --> 00:14:41,000 Als je baas m'n voorwaarden accepteert, heb je er één minder. 190 00:14:42,291 --> 00:14:44,583 Voorwaarden waarvoor? -Mijn zaak. 191 00:14:45,250 --> 00:14:46,916 We hebben al schuiladressen. 192 00:14:47,000 --> 00:14:50,958 Nee, jullie hebben opslagplaatsen, bordelen en afleverplaatsen. 193 00:14:51,541 --> 00:14:54,916 Die trekken agenten aan. Mijn systeem elimineert dat risico. 194 00:14:55,000 --> 00:14:58,125 Ja, dat weet ik. Je hebt een speciaal systeem. Wat is het? 195 00:14:59,666 --> 00:15:04,500 Hoe vind je die niet-traceerbare panden? -Dat zeg ik voor vijf miljoen. 196 00:15:04,583 --> 00:15:07,541 Dat is te veel. Jij denkt dat je ijs schijt. 197 00:15:08,041 --> 00:15:10,541 Psychologen noemen dat het Dunning-Krugereffect. 198 00:15:10,625 --> 00:15:14,833 Dunning-Kruger is als sukkels denken dat ze slim zijn. Ik ben slim. 199 00:15:14,916 --> 00:15:16,833 De vraag is, ben jij dat ook? 200 00:15:19,708 --> 00:15:22,500 We weten allebei dat je baas wil wat ik heb. 201 00:15:22,583 --> 00:15:26,000 Dus ik geef je één dag om de deal te sluiten. 202 00:15:29,833 --> 00:15:31,750 En dan ga ik naar iemand anders. 203 00:16:01,583 --> 00:16:02,583 Ben je klaar? 204 00:16:03,166 --> 00:16:05,958 Kom terug. Meladze is op weg naar de garage. 205 00:16:06,500 --> 00:16:11,166 Ze verkoopt haar contactpersoon, maar we kunnen dat uit haar martelen. 206 00:16:11,250 --> 00:16:13,666 Dan zijn we helden voor El Jefe. -Oké. 207 00:16:45,833 --> 00:16:48,750 O, god. -Wie heeft er nu Dunning-Kruger? 208 00:16:52,875 --> 00:16:56,208 Nog een genie. Op je knieën. Nu. 209 00:16:58,083 --> 00:16:59,375 Laat je wapen vallen. 210 00:17:13,125 --> 00:17:13,958 Dus… 211 00:17:14,458 --> 00:17:15,875 …het zit zo. 212 00:17:15,958 --> 00:17:20,708 Je waagde een poging en faalde. De prijs is net gestegen naar zes miljoen. 213 00:17:21,333 --> 00:17:25,833 Vanaf nu spreek je met een tussenpersoon, want ik kan je niet vertrouwen. 214 00:17:32,750 --> 00:17:33,875 Wat krijgen we nou? 215 00:17:52,125 --> 00:17:55,041 Hallo? -Zeg dat ik de advocaat terug wil. 216 00:18:00,333 --> 00:18:01,166 Wie was dat? 217 00:18:06,833 --> 00:18:08,666 Hoi. -Bedankt voor de bloemen. 218 00:18:08,750 --> 00:18:10,916 Het was niets. -Het was heel lief. 219 00:18:11,000 --> 00:18:14,125 Er ligt een lijst met verkopers op je bureau voor de volgende keer. 220 00:18:14,208 --> 00:18:17,791 Dat zal het proces stroomlijnen. -De volgende keer. Te gek. 221 00:18:18,416 --> 00:18:22,166 Vanavond zelfs. Als je tijd hebt. -Heb ik. 222 00:18:22,250 --> 00:18:25,541 M'n graymail is verworpen met veel hulp van jou. 223 00:18:25,625 --> 00:18:29,625 Ik zal je later enthousiast bedanken. -Te gek. 224 00:18:30,208 --> 00:18:33,250 Nyland lijkt heel blij met je te zijn. 225 00:18:34,875 --> 00:18:35,833 Zei hij dat? 226 00:18:37,208 --> 00:18:38,166 Dubbel geweldig. 227 00:18:38,666 --> 00:18:41,166 Ik heb letterlijk een wonder verricht. 228 00:18:41,708 --> 00:18:43,375 Als ik dat mag zeggen. -Dat mag. 229 00:18:43,458 --> 00:18:45,625 Verdiend zelfvertrouwen is sexy. 230 00:18:46,125 --> 00:18:50,166 Dan vind ik jou supersexy. Ik heb zo'n zin in vanavond. 231 00:18:50,250 --> 00:18:52,833 Ik ook. We gaan een strijdlustige interviewer spelen… 232 00:18:52,916 --> 00:18:57,166 …die ik live op tv voor schut zet. Dat windt me altijd op. 233 00:18:59,416 --> 00:19:00,583 Hé, vriend. 234 00:19:00,666 --> 00:19:03,583 Ik hoorde dat je flink gewonnen hebt. -Dat klopt. 235 00:19:03,666 --> 00:19:07,041 Gefeliciteerd, duidelijke overwinningen zijn hier schaars. 236 00:19:07,125 --> 00:19:09,041 Dank je. -Trouwens… 237 00:19:09,125 --> 00:19:12,000 …Violet en ik hebben nieuwe zaken uit je inbox gepakt. 238 00:19:12,083 --> 00:19:15,375 Zodat je het niet te druk krijgt. -Ik kan dit niet. 239 00:19:18,750 --> 00:19:21,833 Wat kun je niet? -Niets. Doe alsof je thuis bent. 240 00:19:21,916 --> 00:19:25,750 Ik hoor graag details waardoor ik niet gedagvaard word. 241 00:19:25,833 --> 00:19:27,416 Afgesproken. -Goed. 242 00:19:27,500 --> 00:19:29,291 Bedankt voor je steun. -Geen probleem. 243 00:19:29,375 --> 00:19:31,000 Ik waardeer het echt. 244 00:19:36,875 --> 00:19:37,958 Oké. 245 00:19:45,875 --> 00:19:46,750 En… Oké. 246 00:19:48,416 --> 00:19:51,125 Owen Hendricks. -Ik heb je in Phoenix nodig. 247 00:20:06,416 --> 00:20:09,041 Ik ben klaar met je, Max. Bel me niet meer. 248 00:20:25,125 --> 00:20:26,458 Laat me met rust, zei ik. 249 00:20:26,541 --> 00:20:30,500 Dat kan ik niet. Ik heb hulp nodig. -Je bent mijn persoon niet meer. 250 00:20:30,583 --> 00:20:34,250 Ik moest je uit de gevangenis halen. Je bent eruit. Klaar. 251 00:20:34,333 --> 00:20:37,750 Dat bepaal jij niet. Daar word je zo aan herinnerd. 252 00:20:41,458 --> 00:20:43,375 Het gaat over mij. Ik wacht wel. 253 00:20:49,083 --> 00:20:49,916 Hallo? 254 00:20:50,416 --> 00:20:53,416 De juridisch adviseur wil je in z'n kantoor spreken. 255 00:20:54,208 --> 00:20:56,541 Nu? -Ja. Nu meteen. 256 00:20:57,916 --> 00:20:58,750 Oké. 257 00:21:07,416 --> 00:21:09,125 Ik zie je in Phoenix, knapperd. 258 00:21:22,583 --> 00:21:23,708 Wat doe je? 259 00:21:24,750 --> 00:21:27,041 De zoetstoffen in de kantine zijn onbetrouwbaar. 260 00:21:27,125 --> 00:21:30,416 M'n SOG-team probeert me weer te gaslighten. 261 00:21:30,500 --> 00:21:34,833 Misschien moet ik ontslag nemen. Hoe doe ik dat? Met een brief of… 262 00:21:35,833 --> 00:21:40,250 Je kunt geen ontslag nemen. De motor ligt op de vloer van de garage. 263 00:21:41,750 --> 00:21:43,833 Wat? -Het is een analogie. 264 00:21:43,916 --> 00:21:47,625 Je zaken zijn automotoren. Zodra je eraan begint te werken… 265 00:21:47,708 --> 00:21:50,833 …haal je de motor uit elkaar en leg je de onderdelen op de vloer. 266 00:21:50,916 --> 00:21:53,458 Je kunt pas weg als ze weer in elkaar zitten… 267 00:21:53,541 --> 00:21:55,083 …anders krijg jij de schuld. 268 00:21:55,166 --> 00:21:59,083 Maar als je denkt dat je klaar bent, liggen er nieuwe onderdelen op de vloer… 269 00:21:59,166 --> 00:22:02,125 …die niet terug kunnen, waarvan je niet weet wat je ermee moet. 270 00:22:02,208 --> 00:22:06,750 Je stopt ze in je zakken. Maar ze blijven maar komen. 271 00:22:06,833 --> 00:22:08,625 Heb je ooit een paniekaanval gehad? 272 00:22:08,708 --> 00:22:11,375 Ik heb er al een sinds 2019. Je went eraan. 273 00:22:11,458 --> 00:22:16,000 Nee, dat wil ik niet. -Dan moet je stoppen. Maar dat kan niet. 274 00:22:16,083 --> 00:22:18,916 Dan word je een zondebok voor alles wat er is misgegaan… 275 00:22:19,000 --> 00:22:20,708 …sinds je hier bent. 276 00:22:22,041 --> 00:22:26,416 Wacht even. Als je ontslag neemt, kan ik je opzadelen met m'n Spec Ops-nachtmerrie. 277 00:22:26,916 --> 00:22:29,875 Ik neem het terug. Neem ontslag. -Je helpt me niet. 278 00:22:29,958 --> 00:22:31,333 Dat wil ik ook niet. 279 00:22:31,416 --> 00:22:36,041 Weetje: de laatste die in paniek ontslag nam, kreeg de schuld van Abu Ghraib. 280 00:22:38,458 --> 00:22:39,458 Je mag naar binnen. 281 00:22:43,625 --> 00:22:45,416 Ik zei dat je naar binnen mag. 282 00:22:47,875 --> 00:22:48,708 Oké. 283 00:22:50,416 --> 00:22:51,583 Is er een probleem? 284 00:22:53,708 --> 00:22:54,541 Zo veel. 285 00:23:07,125 --> 00:23:08,083 Kom binnen. 286 00:23:12,416 --> 00:23:13,625 U wilde me spreken? 287 00:23:13,708 --> 00:23:16,833 Waarom eist onze agent dat je teruggaat naar Phoenix? 288 00:23:18,083 --> 00:23:22,291 Geen idee. Ik ben klaar met haar zaak. -Blijkbaar niet. 289 00:23:23,083 --> 00:23:25,041 Speelt er iets tussen jullie? 290 00:23:29,291 --> 00:23:30,500 Absoluut niet. 291 00:23:30,583 --> 00:23:33,750 Waarom wil ze jou dan? -Geen idee. 292 00:23:33,833 --> 00:23:36,833 Misschien omdat ik me aan m'n belofte hield en haar vrij kreeg… 293 00:23:36,916 --> 00:23:39,291 …terwijl Operaties haar liet stikken… 294 00:23:39,375 --> 00:23:42,000 …nadat ze haar leven riskeerde om de CIA info te geven. 295 00:23:43,041 --> 00:23:45,791 Ik had niets te maken met Meladze's ontslag. 296 00:23:46,833 --> 00:23:48,875 Ik wil haar terugbrengen naar haar oude leven. 297 00:23:48,958 --> 00:23:51,083 Ja. Ze weet dat je haar nodig hebt. 298 00:23:51,666 --> 00:23:54,583 Ze test ons uit om te zien hoe ver ze kan gaan. 299 00:23:56,583 --> 00:23:58,583 Meneer, de directeur op lijn één. 300 00:24:00,458 --> 00:24:03,208 Ga naar Phoenix. Breng haar terug. Geen drama. 301 00:24:03,291 --> 00:24:04,458 Ja, meneer. 302 00:24:04,541 --> 00:24:07,666 Vanaf nu doen we alles volgens het boekje. 303 00:24:08,458 --> 00:24:09,291 Natuurlijk. 304 00:24:15,583 --> 00:24:17,166 Max speelt spelletjes. 305 00:24:17,250 --> 00:24:20,208 Mee eens. Maar voorlopig moeten we meespelen. 306 00:24:20,291 --> 00:24:23,041 Ze is weggeglipt om losse eindjes weg te werken… 307 00:24:23,125 --> 00:24:26,916 …voor ze Phoenix verlaat. -Die losse eindjes zijn crimineel. 308 00:24:27,000 --> 00:24:28,166 Hou haar uit de cel. 309 00:24:28,250 --> 00:24:30,333 Neem de schuld op je als dat moet. -Rot op. 310 00:24:35,125 --> 00:24:39,333 Weet je wat dit is? Een Liberator uit WO II. 311 00:24:40,250 --> 00:24:43,333 De geallieerden dropten ze achter de linies voor verzetsstrijders. 312 00:24:43,416 --> 00:24:44,833 Eén kogel, geen bereik. 313 00:24:44,916 --> 00:24:47,875 Maar je kon er een beter wapen mee van een nazi krijgen. 314 00:24:47,958 --> 00:24:50,541 Als dit weer een preek over pressie is, ik snap het. 315 00:24:50,625 --> 00:24:51,791 Max heeft 'n beter wapen. 316 00:24:51,875 --> 00:24:57,125 Max is 't betere wapen. De sleutel tot het hoofd van de Russische inlichtingendienst. 317 00:24:57,208 --> 00:25:02,375 Jij bent het vervangbare wapen waarmee ik haar pak. Dus pak haar. 318 00:25:05,291 --> 00:25:07,791 Nu voel ik me echt een gewaardeerd teamlid. 319 00:25:08,791 --> 00:25:13,000 Pak je koffer. Je volgt Hendricks naar Phoenix. Er is iets tussen hen. 320 00:25:13,083 --> 00:25:16,208 Meladze is te waardevol om hem dit te laten verpesten. 321 00:25:26,583 --> 00:25:27,416 Daar ben je. 322 00:25:29,250 --> 00:25:30,625 Bedankt voor je komst. 323 00:25:31,291 --> 00:25:33,958 Ik wilde dolgraag het kantoor uit. 324 00:25:34,625 --> 00:25:37,791 Een overheidsgebouw is de ergste plek om na een breuk te zijn. 325 00:25:37,875 --> 00:25:41,750 Ja. Heb je het nog moeilijk? -Niet zozeer met Tad. 326 00:25:41,833 --> 00:25:44,916 Alleen dat die dating-nachtmerrie weer moet beginnen. 327 00:25:46,083 --> 00:25:48,833 Ik ben zo klaar om te trouwen en kinderen te krijgen. 328 00:25:48,916 --> 00:25:51,666 Het is vast fijn om te weten wat je wilt. 329 00:25:52,375 --> 00:25:54,125 Niet als 't zo ver weg lijkt. 330 00:25:57,750 --> 00:25:59,125 Hoe is het met jou? 331 00:26:01,958 --> 00:26:06,166 Eerlijk gezegd had ik een peptalk nodig. Ik kon Hannah niet bellen. 332 00:26:06,250 --> 00:26:09,166 Want dan kreeg je een preek. -Ja. 333 00:26:09,250 --> 00:26:12,708 Omdat je weet dat ze je beter kent dan jij jezelf… 334 00:26:12,791 --> 00:26:14,166 …en ze misschien gelijk heeft? 335 00:26:15,291 --> 00:26:17,125 Waardeloze peptalk. -Sorry. 336 00:26:17,875 --> 00:26:19,291 Wat wil je dat ik zeg? 337 00:26:24,791 --> 00:26:27,791 Ik zit er misschien tot over m'n oren in. Misschien. 338 00:26:29,166 --> 00:26:31,000 Dat zit je altijd. -Ja. 339 00:26:31,083 --> 00:26:34,791 Dat is je handelsprincipe. -Ja. Ik weet het. 340 00:26:36,791 --> 00:26:39,291 Ik werk aan een zeer stressvolle zaak. 341 00:26:39,958 --> 00:26:44,541 En aan de basis ervan staat een persoon die echt slecht nieuws is. 342 00:26:44,625 --> 00:26:48,541 Maar tegelijkertijd heeft ze ook iets sympathieks. 343 00:26:48,625 --> 00:26:50,583 Ze? -Ja. 344 00:26:51,500 --> 00:26:52,750 Zo zit het niet. 345 00:26:53,458 --> 00:26:54,500 Echt niet. 346 00:26:57,708 --> 00:27:02,083 Ik zeg alleen… Het is goed dat je mij belde en niet Hannah. 347 00:27:05,583 --> 00:27:09,916 Ik weet niet wat voor zaak dit is of wat je elke dag doet… 348 00:27:10,000 --> 00:27:11,208 …maar ik ken je. 349 00:27:12,250 --> 00:27:15,375 En ik ken niemand die zo gedreven is om ertoe te doen. 350 00:27:17,041 --> 00:27:20,416 Dank je. -Ik zei niet 'het te verschil maken'. 351 00:27:20,500 --> 00:27:23,875 Je moet constant bewijzen dat mensen je nodig hebben. 352 00:27:25,083 --> 00:27:29,291 Daardoor doe je roekeloze dingen die niet in jouw belang zijn. 353 00:27:30,458 --> 00:27:31,958 Dit is dus m'n peptalk. 354 00:27:33,041 --> 00:27:34,375 Je doet er wel toe. 355 00:27:37,041 --> 00:27:38,875 Neem eens wat gas terug. 356 00:27:41,958 --> 00:27:44,666 Geef jezelf toestemming om geen redder te zijn. 357 00:27:47,541 --> 00:27:49,333 Was dat een goede peptalk? 358 00:28:20,750 --> 00:28:23,416 Je ziet er anders uit. 359 00:28:26,333 --> 00:28:29,125 Dank je. Regel een suite voor ons. 360 00:28:29,208 --> 00:28:31,833 Nee. Er is een Days Inn verderop. 361 00:28:31,916 --> 00:28:34,458 Opstijgen bij zonsopgang. Vraag me niet om eerste klas. 362 00:28:34,541 --> 00:28:38,041 We vliegen met een vrachtvliegtuig van de luchtmacht onder de radar. 363 00:28:38,125 --> 00:28:39,166 Figuurlijk. -Fout. 364 00:28:39,250 --> 00:28:42,541 We blijven hier. Morgen help je me ergens mee. 365 00:28:42,625 --> 00:28:45,500 Daarna kunnen we 'opstijgen'. 366 00:28:46,583 --> 00:28:47,666 Nee. -Nee? 367 00:28:47,750 --> 00:28:50,041 Ik zwicht niet meer voor je machtsspel. 368 00:28:50,125 --> 00:28:51,916 Dat is voorbij. -Prima. 369 00:28:52,000 --> 00:28:55,166 Max. Wacht. Max. Stop. 370 00:28:59,916 --> 00:29:05,125 Je baas heeft je op een vliegtuig gezet om voor me te zorgen. Wil je weten waarom? 371 00:29:05,208 --> 00:29:07,750 Als je ' pressie' zegt, ren ik het verkeer in. 372 00:29:08,416 --> 00:29:09,625 Pressie. 373 00:29:11,208 --> 00:29:14,541 Doe niet zo. Ontspan je, dan kunnen we lol maken. 374 00:29:16,666 --> 00:29:20,333 Ik ben hier niet om te ontspannen, lol te maken of spelletjes te spelen. 375 00:29:20,958 --> 00:29:24,458 Ik kan dit hotel niet betalen, dus we gaan naar de Days Inn. 376 00:29:24,541 --> 00:29:27,250 In de krant stond een artikel over een geheime ontmoeting… 377 00:29:27,333 --> 00:29:29,666 …tussen generaal Kuznetsov en de Chinezen. 378 00:29:29,750 --> 00:29:34,875 De CIA wil weten wat er besproken is. Ik ben de enige die dat kan uitzoeken. 379 00:29:34,958 --> 00:29:38,666 Dus doe niet alsof je een keuze hebt. Regel een suite voor ons. 380 00:29:52,583 --> 00:29:55,041 Hoi. -Welkom in het Phoenix Aurora. 381 00:29:55,125 --> 00:29:56,250 Wilt u inchecken? -Ja. 382 00:29:56,333 --> 00:30:00,041 Ik zie ze. Je hebt gelijk. Er is iets aan de hand. 383 00:30:00,125 --> 00:30:01,166 Wat gebeurt er? 384 00:30:01,250 --> 00:30:05,291 Mogen we de goedkoopste suite voor één nacht? 385 00:30:05,375 --> 00:30:06,416 Natuurlijk. -Ja. 386 00:30:06,958 --> 00:30:10,083 We hebben een villa beschikbaar voor 1700. 387 00:30:11,583 --> 00:30:13,708 Dollar? -Ja. 388 00:30:16,916 --> 00:30:17,750 Natuurlijk. 389 00:30:22,208 --> 00:30:26,333 Hij checkt ze in in een dure suite. -Heb je nog een kaart? 390 00:30:26,416 --> 00:30:29,458 Of niet. Er is een probleem met z'n kaart. 391 00:30:29,541 --> 00:30:31,541 Dus ze gaan met elkaar naar bed. 392 00:30:32,833 --> 00:30:34,458 Zorg dat je foto's maakt. 393 00:30:36,875 --> 00:30:37,750 Momentje. 394 00:30:41,791 --> 00:30:47,458 …derde down en vijf binnen de rode zone vanaf de 8-yard lijn. 395 00:30:47,541 --> 00:30:50,458 Shotgun-formatie, drie breed, single back klaar. 396 00:30:51,916 --> 00:30:54,041 Hier komt de snap. Hij geeft af… 397 00:30:55,750 --> 00:30:57,000 Hé, hoe is het? -Hé. 398 00:30:57,666 --> 00:30:59,791 Ik heb een gunst nodig. 399 00:31:00,541 --> 00:31:02,500 Ja, natuurlijk. Wat is er? 400 00:31:04,125 --> 00:31:07,083 Kan ik een hotelkamer op je creditcard zetten? 401 00:31:07,166 --> 00:31:08,583 Het is voor m'n werk. 402 00:31:09,708 --> 00:31:13,250 Ik zit in een lastig parket en m'n kaart is vol. 403 00:31:13,333 --> 00:31:16,791 De CIA is nog bezig met m'n rekening. -Waar ben je? 404 00:31:16,875 --> 00:31:20,750 Dat kan ik niet zeggen. -Het hotel komt op m'n afschrift. 405 00:31:22,875 --> 00:31:25,291 Phoenix. Voor een zaak. 406 00:31:25,375 --> 00:31:27,833 De zaak die volgens jou voorbij was? -Misschien. 407 00:31:27,916 --> 00:31:30,250 Je zwoer dat je problemen op het werk voorbij waren… 408 00:31:30,333 --> 00:31:33,250 …vlak voordat twee mannen je meenamen. 409 00:31:33,833 --> 00:31:35,250 En nu heb je geld nodig? 410 00:31:37,083 --> 00:31:39,625 Ik weet dat het er niet goed uitziet. Oké? 411 00:31:39,708 --> 00:31:42,583 Ik zou het niet vragen als ik geen problemen had. 412 00:31:43,708 --> 00:31:44,708 Hoeveel is het? 413 00:31:44,791 --> 00:31:48,625 Een paar honderd maar. Maar ik betaal je 100 procent terug. 414 00:31:49,875 --> 00:31:51,666 Natuurlijk. Oké. Het zal wel. 415 00:31:51,750 --> 00:31:55,083 Je staat bij me in het krijt. -Geweldig. Bedankt. 416 00:31:55,166 --> 00:32:00,291 Oké. Mooi. Geef je gegevens aan deze dame. 417 00:32:03,583 --> 00:32:06,250 Zeg niet hoeveel. Ik geef je extra fooi. 418 00:32:10,291 --> 00:32:11,291 Verstuurd. 419 00:32:20,083 --> 00:32:21,875 Dit kan het geld waard zijn. 420 00:32:41,625 --> 00:32:43,625 Ik ga in bad. -Oké. 421 00:32:47,333 --> 00:32:48,875 Ga je mee? 422 00:32:50,000 --> 00:32:53,250 Dat lijkt me geen goed idee. -Waarom niet? 423 00:32:54,166 --> 00:32:55,458 Dat weet je best. 424 00:33:00,375 --> 00:33:03,750 Ik heb daar dure bodylotions. 425 00:33:03,833 --> 00:33:05,916 Kun je ze brengen? -Nee. 426 00:33:06,416 --> 00:33:09,083 Dan kom ik ze zelf wel halen. 427 00:33:09,166 --> 00:33:12,250 Oké. Nee, ik kom wel. Welke tas? 428 00:33:12,958 --> 00:33:13,791 Turkoois. 429 00:33:21,833 --> 00:33:24,833 Denk je dat je een goed mens bent als je er niet bij komt? 430 00:33:26,875 --> 00:33:28,416 Je bent m'n type niet. 431 00:33:28,541 --> 00:33:32,041 Natuurlijk. Dat is je grootste leugen sinds ik je ken. 432 00:33:33,875 --> 00:33:37,208 Waarom doe je zo Amerikaans? Altijd zo preuts over seks. 433 00:33:37,291 --> 00:33:41,041 Het leven is kort. We zijn volwassen. Je maakt geen misbruik van me. 434 00:33:41,125 --> 00:33:42,833 We kunnen gewoon lol maken. 435 00:33:43,416 --> 00:33:44,541 Waarom ben ik hier? 436 00:33:45,333 --> 00:33:47,708 Ik kan niet met lege handen aankomen in Wit-Rusland. 437 00:33:47,791 --> 00:33:51,500 Ik heb geld nodig om terug te keren naar de maffia. 438 00:33:52,250 --> 00:33:55,000 Ik heb vijf miljoen nodig. Misschien het dubbele. 439 00:33:55,083 --> 00:33:57,916 Kan de CIA het je niet geven omdat je belangrijk bent… 440 00:33:58,000 --> 00:34:01,750 …met je connecties met generaal dinges? -Zo simpel is het niet. 441 00:34:01,833 --> 00:34:06,875 Waarom niet? De CIA gaf rugzakken vol geld weg in Afghanistan en Irak. 442 00:34:08,125 --> 00:34:12,708 Ja. Die missies waren goedgekeurd op het hoogste niveau. 443 00:34:12,791 --> 00:34:14,500 Ik besta niet eens, weet je nog? 444 00:34:15,333 --> 00:34:19,875 Geloof me, ik doe dit werk al meer dan tien jaar. 445 00:34:19,958 --> 00:34:24,750 Het maakt niet uit hoe groot de prijs is. Hun hoofdtaak is de CIA beschermen. 446 00:34:25,708 --> 00:34:28,375 Ze zullen onze misdaden niet willen onthullen. 447 00:34:29,125 --> 00:34:32,458 We moeten doen alsof je een nieuwe rekruut bent… 448 00:34:33,666 --> 00:34:37,166 …wat autorisatie van geld bemoeilijkt. -Precies. 449 00:34:37,250 --> 00:34:41,750 Dus ik moet m'n zaak verkopen voor we weggaan. En zelf de weg naar huis betalen. 450 00:34:41,833 --> 00:34:44,083 Je onderduikadressen? -Ja. 451 00:34:44,166 --> 00:34:45,458 Aan wie ga je het… 452 00:34:49,583 --> 00:34:50,416 …verkopen? 453 00:34:53,708 --> 00:34:55,125 Kom je me afdrogen? 454 00:34:58,750 --> 00:34:59,583 Nee. 455 00:35:00,083 --> 00:35:04,000 Oké, prima. Dan is dit verhoor afgelopen. Ik heb honger. 456 00:35:06,500 --> 00:35:08,416 We bestellen geen roomservice. 457 00:35:09,541 --> 00:35:10,833 Dat heb ik al gedaan. 458 00:35:18,625 --> 00:35:20,958 Geef maar toe. Dit is leuk. 459 00:35:21,958 --> 00:35:23,583 Het is niet niet leuk. 460 00:35:26,166 --> 00:35:27,958 Aan wie verkoop je je bedrijf? 461 00:35:28,958 --> 00:35:31,833 Werk, werk, werk. Kunnen we vanavond niet gewoon genieten? 462 00:35:31,916 --> 00:35:35,041 Elkaar beter leren kennen? Vertel me meer over jezelf. 463 00:35:35,125 --> 00:35:38,916 Waarom? Zodat je het later tegen me kunt gebruiken? Nee, dank je. 464 00:35:39,875 --> 00:35:44,125 Het werkt twee kanten op. Ik beantwoord jouw vragen als jij de mijne beantwoordt. 465 00:35:46,958 --> 00:35:50,583 Oké. Prima. Laten we een spelletje doen. 466 00:35:50,666 --> 00:35:51,500 Ja? -Ja. 467 00:35:52,791 --> 00:35:54,625 Een waarheid voor een waarheid. 468 00:35:54,708 --> 00:35:58,208 Je zei dat ik net zo goed lieg als jij, dus ik weet het als je liegt. 469 00:35:58,875 --> 00:36:00,208 Wie gaat er eerst? -Ik. 470 00:36:01,041 --> 00:36:02,833 Aan wie verkoop je je zaak? 471 00:36:04,333 --> 00:36:07,875 Talco's baas, Sandoval Luna. De leider van het Aquino-kartel. 472 00:36:07,958 --> 00:36:08,916 Serieus? 473 00:36:09,500 --> 00:36:11,000 Ja. Mijn beurt. 474 00:36:11,083 --> 00:36:15,041 Waarom ben je advocaat geworden? Het lijkt me niets voor jou. 475 00:36:15,916 --> 00:36:18,250 Ik vind de wet fascinerend. 476 00:36:18,958 --> 00:36:22,041 Neem dit serieus, anders speel ik niet mee. 477 00:36:22,125 --> 00:36:22,958 Prima. Ik… 478 00:36:24,583 --> 00:36:26,375 …werd advocaat omdat… 479 00:36:30,416 --> 00:36:34,083 …ik m'n ma beloofde dat ik niet in m'n vaders voetsporen zou treden… 480 00:36:34,166 --> 00:36:36,666 …en zou eindigen op begraafplaats Arlington. 481 00:36:36,750 --> 00:36:41,875 Je hebt een maas in die belofte gevonden. -Bij de CIA werken is allesbehalve veilig. 482 00:36:45,000 --> 00:36:47,666 Hoe ben jij informant geworden? 483 00:36:48,416 --> 00:36:51,333 Een agent had belastend materiaal over mij. 484 00:36:51,416 --> 00:36:52,416 Niet Bob? 485 00:36:53,375 --> 00:36:56,083 Nee, de eerste. Een dronkaard. 486 00:36:57,333 --> 00:36:58,166 Een vrouw. 487 00:36:59,416 --> 00:37:03,250 Ja. De helft van m'n begeleiders was dronken. 488 00:37:03,333 --> 00:37:06,541 Het is lastig voor westerlingen om te wennen in Minsk. 489 00:37:06,625 --> 00:37:08,166 Maar jij houdt je staande. 490 00:37:11,750 --> 00:37:17,375 Je zei dat je meerdere begeleiders had, maar je noemt alleen Niet Bob. 491 00:37:17,458 --> 00:37:20,083 Wat maakt hem zo bijzonder? -Hij is Niet Bob. 492 00:37:21,125 --> 00:37:24,708 Vertrouwde hij je je eigen netwerk van informanten toe? 493 00:37:24,791 --> 00:37:26,000 Nee, mijn beurt. 494 00:37:26,791 --> 00:37:28,416 Ben je al verliefd geweest? 495 00:37:31,166 --> 00:37:33,083 Dat ga ik jou niet vertellen. 496 00:37:33,166 --> 00:37:34,333 Ja dus. -Nee. 497 00:37:34,416 --> 00:37:36,166 Ja. Het meisje van social media. -Nee. 498 00:37:36,250 --> 00:37:38,708 Van de rechtenstudie. Je kamergenoot. -Misschien. 499 00:37:38,791 --> 00:37:41,000 Heb jij ooit van iemand gehouden? -Ja. 500 00:37:43,416 --> 00:37:44,250 Van wie? 501 00:37:47,625 --> 00:37:48,458 M'n dochter. 502 00:37:51,125 --> 00:37:53,583 Ik wist niet dat je moeder was. 503 00:37:56,666 --> 00:37:57,750 Dat was ik. 504 00:38:06,166 --> 00:38:07,875 Het spijt me zo. Ik… 505 00:38:10,125 --> 00:38:11,625 Wat is er gebeurd? 506 00:38:13,166 --> 00:38:15,250 Wat er uiteindelijk altijd gebeurt. 507 00:38:16,416 --> 00:38:17,666 Tragedie. 508 00:38:22,333 --> 00:38:26,166 Morgen ga je me helpen met onderhandelen over de verkoop. 509 00:38:26,250 --> 00:38:30,000 Dan kunnen we opstijgen en kan ik naar huis. 510 00:38:36,750 --> 00:38:39,166 Waarom heb je me hierheen gebracht? 511 00:38:41,250 --> 00:38:42,083 De waarheid. 512 00:38:45,916 --> 00:38:49,291 Je bent de enige op wie ik ooit heb kunnen rekenen. 513 00:38:58,958 --> 00:38:59,958 Ik ga naar bed. 514 00:39:01,833 --> 00:39:02,750 Kom je ook? 515 00:39:08,000 --> 00:39:08,833 Nee. 516 00:39:12,500 --> 00:39:13,333 Oké. 517 00:39:16,166 --> 00:39:17,833 Welterusten. 518 00:39:56,583 --> 00:39:59,583 Heeft Jeff bloemen voor je gekocht? -Owen. 519 00:40:00,500 --> 00:40:04,083 'Ik stuur nu bloemen en niemand verdient ze meer dan jij.' 520 00:40:04,166 --> 00:40:05,000 Waarom? 521 00:40:06,208 --> 00:40:07,916 Ik heb hem een dienst bewezen. 522 00:40:17,916 --> 00:40:19,625 NIEUWE KOSTEN OP JE CREDITCARD 523 00:40:52,916 --> 00:40:58,125 Je zei een paar honderd, niet 3000. Bloemen maken het echt niet beter. 524 00:40:58,208 --> 00:41:00,750 De enige reden dat de politie niet bij je aanklopt… 525 00:41:00,833 --> 00:41:03,125 …is dat ik niet weet of je 'n geheim werkding hebt. 526 00:41:04,083 --> 00:41:05,750 Wat voor bloemen? 527 00:41:08,625 --> 00:41:11,000 Waar is Owen? -Hij staat onder de douche. 528 00:41:11,083 --> 00:41:14,083 Je klinkt niet als… -Als wie? 529 00:41:14,750 --> 00:41:15,791 Laat maar. 530 00:41:16,458 --> 00:41:18,791 Wat is er? -Ben jij Hannah? 531 00:41:19,666 --> 00:41:21,750 Het rijke meisje van z'n Instagram? 532 00:41:22,583 --> 00:41:25,375 Hij zei dat jij degene bent die hem ontglipt is. 533 00:41:25,458 --> 00:41:27,333 Niet waar. -Wel waar. 534 00:41:30,500 --> 00:41:34,583 Zeg maar tegen Owen dat hij zes maanden m'n onbetaalde stagiair is. 535 00:41:34,666 --> 00:41:37,000 Heb je m'n kleren ergens gezien? 536 00:41:38,750 --> 00:41:41,708 Ja, ik heb ze weggegooid. -Wat? Waarom? 537 00:41:41,791 --> 00:41:46,041 Ik heb nieuwe gekocht die beter passen bij het werk dat we gaan doen. 538 00:41:46,125 --> 00:41:47,166 Wat? 539 00:41:59,208 --> 00:42:00,458 Wie was dat? 540 00:42:01,416 --> 00:42:05,041 Hannah. -Wat? Wat heb je tegen haar gezegd? 541 00:42:05,125 --> 00:42:08,125 Ik kreeg er geen woord tussen. Ze was erg boos. 542 00:42:08,875 --> 00:42:10,958 Weet je zeker dat je dat wilt doen? 543 00:42:15,583 --> 00:42:18,416 Je moet hem afsnijden. -De kaart? Heb ik gedaan. 544 00:42:19,375 --> 00:42:20,208 Alles. 545 00:42:21,500 --> 00:42:23,208 Ja, maar… -Maar wat? 546 00:42:25,375 --> 00:42:26,208 Laat maar. 547 00:42:26,708 --> 00:42:30,583 Hij mag me niet weer van de wijs brengen. Ik moet me concentreren. 548 00:42:30,666 --> 00:42:32,916 Deze eis voor inzage schrijft zichzelf niet. 549 00:42:33,000 --> 00:42:35,916 Zo mag ik het horen. -Mag ik er nog een? 550 00:42:37,125 --> 00:42:39,625 Eet je je gevoelens weg? -Nee. 551 00:42:44,250 --> 00:42:45,083 Dank je. 552 00:42:55,541 --> 00:42:57,958 Wil je m'n leven nog meer verkloten? 553 00:42:58,041 --> 00:43:00,833 Doe niet zo kinderachtig. Je moet je hoofd erbij houden. 554 00:43:00,916 --> 00:43:03,500 Dit kan gevaarlijk zijn. Doe dat aan onder je jas. 555 00:43:03,583 --> 00:43:05,125 Dat wil ik niet. -Prima. 556 00:43:05,208 --> 00:43:06,916 Ze richten toch op je hoofd. 557 00:43:08,000 --> 00:43:09,458 Grapje. -Jezus. 558 00:43:10,000 --> 00:43:11,458 Er zou geen geweld moeten zijn. 559 00:43:11,541 --> 00:43:13,958 Ze willen m'n zaak te graag om het te verkloten. 560 00:43:14,041 --> 00:43:16,666 Snel, op de tv. Een van die mannen is Niet Bob. Welke? 561 00:43:16,750 --> 00:43:18,416 KABINETSVERGADERING 562 00:43:20,583 --> 00:43:22,250 Wat? Is dit een grap? 563 00:43:24,166 --> 00:43:26,125 Je herkent niemand van hen. 564 00:43:27,875 --> 00:43:30,958 Dan ken je Niet Bob niet. Hij was niet een van je begeleiders. 565 00:43:31,041 --> 00:43:32,625 Waar heb je die bijnaam gehoord? 566 00:43:35,541 --> 00:43:39,458 Oké. Prima. Maar waarheid voor waarheid? -Deze heb ik verdiend. 567 00:43:45,375 --> 00:43:47,041 Xander Goi vertelde me die. 568 00:43:48,666 --> 00:43:52,250 Waarom? -Hij was dronken. Hij aanbad hem. 569 00:43:52,791 --> 00:43:55,791 Ondanks alle geheimen kende iedereen bij de CIA Niet Bob… 570 00:43:55,875 --> 00:43:57,458 …en hij wilde hem zijn. 571 00:43:59,000 --> 00:44:00,291 Maar dat is hij niet. 572 00:44:03,333 --> 00:44:05,041 Kom. We komen te laat. 573 00:44:09,083 --> 00:44:13,333 Twee wolven. Maar drie wolven? Nee. -Lester Kitchens. 574 00:44:14,875 --> 00:44:17,791 Ik geloofde niet dat je voor de vijand was gaan werken. 575 00:44:17,875 --> 00:44:21,166 Ik wilde een baan met een toekomst. 576 00:44:21,666 --> 00:44:23,750 En ik kan in m'n eigen bed slapen. 577 00:44:24,500 --> 00:44:25,875 Ken je Violet Ebner nog? 578 00:44:25,958 --> 00:44:28,916 Ze was JAG op Delaram toen wij daar zaten. -Juist. 579 00:44:29,000 --> 00:44:32,333 Zit jij nu ook bij OGC? -Ja, ongeveer een jaar. 580 00:44:33,166 --> 00:44:36,416 Ik ging er samen met Lester bij. Wat doe je hier? 581 00:44:36,958 --> 00:44:40,916 Ik wil een informant terugplaatsen. Het is ingewikkeld. 582 00:44:42,208 --> 00:44:47,083 Is dat de graymail van Hendricks? -Ja, wat kun je me over hem vertellen? 583 00:44:48,291 --> 00:44:49,333 Nee. 584 00:44:53,958 --> 00:44:57,083 Hij doet alsof hij dom is, maar dat is gespeeld. 585 00:44:57,166 --> 00:44:59,041 Hij is een chaos-agent, geen advocaat. 586 00:44:59,125 --> 00:45:02,375 En als ik jou was, zou ik hem niet bij m'n operatie in de buurt laten. 587 00:45:15,333 --> 00:45:16,666 Raak me niet aan. -Nee. 588 00:45:16,750 --> 00:45:19,541 Hou op. Wat doe je? -Ik moet je mobiel traceren. 589 00:45:21,541 --> 00:45:25,583 Waarom wil je me traceren? -Omdat je alleen gaat. 590 00:45:25,666 --> 00:45:27,500 Was ik dat vergeten te zeggen? 591 00:45:29,250 --> 00:45:30,083 Ja. 592 00:45:31,041 --> 00:45:34,291 Talco wilde me gisteren vermoorden voor m'n bron. 593 00:45:34,375 --> 00:45:37,083 De man van de bank die lege huizen aan me doorgeeft. 594 00:45:37,166 --> 00:45:40,041 Zodat hij niet hoefde te betalen. -Daarom had je me hier nodig. 595 00:45:40,125 --> 00:45:43,791 Hij speelt geen spelletjes met je. Want ik sta klaar… 596 00:45:43,875 --> 00:45:46,625 …om die bron te doden als ze je verraden. 597 00:45:47,583 --> 00:45:49,750 Wat ze niet doen, want dan hebben ze niks. 598 00:45:49,833 --> 00:45:50,875 Nee. -Owen. 599 00:45:50,958 --> 00:45:54,875 Nee, je vermoordt de bron niet. Ga ermee akkoord of ik vertrek. 600 00:45:57,375 --> 00:45:59,208 Prima. Ik vermoord haar niet. 601 00:45:59,291 --> 00:46:02,375 Maar als je zegt dat ik het wel doe, geloven ze je. 602 00:46:02,458 --> 00:46:05,333 Ze heet Zuri Wench. Ze is van de Sun City Bank. 603 00:46:12,708 --> 00:46:15,375 Loop twee straten naar het noorden en drie naar het westen. 604 00:46:15,458 --> 00:46:17,958 Talco is daar. Hij haalt je op. Sluit de deal. 605 00:46:21,833 --> 00:46:22,666 Alsjeblieft. 606 00:46:26,083 --> 00:46:28,166 Anders kan ik niet naar huis. 607 00:47:31,333 --> 00:47:32,708 Vijand van m'n vijand. 608 00:47:34,000 --> 00:47:34,833 Ja. 609 00:47:35,916 --> 00:47:38,833 Ik ben hier als tussenpersoon om te onderhandelen… 610 00:47:38,916 --> 00:47:41,833 …over de voorwaarden van de verkoop van Max' zaak. 611 00:47:42,208 --> 00:47:45,291 Fijn voor je. Ga zitten. We moeten nog wat rijden. 612 00:47:45,375 --> 00:47:47,458 Kunnen we niet hier onderhandelen? 613 00:47:48,750 --> 00:47:52,500 Je sluit geen deal met mij. Die sluit je met El Jefe. 614 00:49:08,875 --> 00:49:11,375 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt