1
00:00:06,000 --> 00:00:09,666
- Sebelum ini dalam The Recruit:
- Ingat Dawn Gilbane?
2
00:00:09,750 --> 00:00:11,333
Dawn. Awak nampak lain.
3
00:00:11,416 --> 00:00:15,250
Unit Operasi nak Meladze kembali
di kalangan gengster Rusia di Belarus.
4
00:00:15,333 --> 00:00:17,291
Awak pasti ini caranya?
5
00:00:17,375 --> 00:00:19,708
- Jika dia beritahu tentang kita?
- Kita uruskan.
6
00:00:19,791 --> 00:00:22,416
Max ada bisnes pakar di pekan ini.
7
00:00:22,500 --> 00:00:24,875
- Dia melampau.
- Siapa Not Bob?
8
00:00:24,958 --> 00:00:28,791
- Legenda dalam agensi.
- Mel layang saya ada nama Not Bob.
9
00:00:28,875 --> 00:00:30,333
- Menipu.
- Tidak.
10
00:00:30,416 --> 00:00:34,166
- Bantuan kamu diperlukan.
- Owen kena jadikannya kes persekutuan.
11
00:00:34,250 --> 00:00:37,083
Ini peluang untuk kaitkan seseorang
dengannya.
12
00:00:37,166 --> 00:00:39,750
Saya bimbang CIA akan guna
naluri keburukan awak.
13
00:00:39,833 --> 00:00:43,166
Saya berusia 24, saya perlu buat silap
dan mencuba.
14
00:00:43,250 --> 00:00:44,208
Ayuh!
15
00:00:44,708 --> 00:00:47,708
Saya merayu jangan bertindak,
awak upah pembunuh.
16
00:00:47,791 --> 00:00:50,250
- Maaf tak percayakan awak.
- Sudahlah.
17
00:00:50,333 --> 00:00:52,041
Aset akan dibebaskan.
18
00:00:52,125 --> 00:00:53,750
Kita ada dua pilihan misi.
19
00:00:53,833 --> 00:00:56,541
Kembalikan dia ke negara asal
atau ke dalam tanah.
20
00:00:58,708 --> 00:01:02,166
SEBUAH SIRI NETFLIX
21
00:01:06,458 --> 00:01:07,875
KAWASAN LARANGAN
22
00:01:09,333 --> 00:01:10,208
Masuk.
23
00:01:14,416 --> 00:01:16,666
…kemalangan tadi
berhampiran tapak pameran,
24
00:01:16,750 --> 00:01:19,458
PPD masih belum mengalihkan trak tersebut,
25
00:01:19,541 --> 00:01:21,625
dan kini trafik perlahan di semua arah
26
00:01:21,708 --> 00:01:25,333
di McDowell Road,
Grand Avenue dan 19th Avenue.
27
00:01:25,416 --> 00:01:28,208
Sekiranya anda ke tapak pameran
atau Veteran Memorial,
28
00:01:28,291 --> 00:01:31,833
Saya cadangkan sama ada
15th Avenue sehingga EncantoBoulevard
29
00:01:31,916 --> 00:01:34,166
- atau Wickenburg High…
- Terima kasih tumpang.
30
00:01:34,250 --> 00:01:35,916
Tidak, kami ikut bersama.
31
00:01:57,916 --> 00:02:00,000
Polis memang betul-betul geledah.
32
00:02:01,916 --> 00:02:02,958
Saya perlu tidur.
33
00:03:54,166 --> 00:03:55,000
Apa?
34
00:03:57,333 --> 00:03:58,541
Hai. Mana…
35
00:04:00,125 --> 00:04:00,958
Aduh.
36
00:04:01,041 --> 00:04:02,000
Saya di mana?
37
00:04:02,083 --> 00:04:03,083
Washington, D.C.
38
00:04:04,416 --> 00:04:07,208
- Mana pesawat ini pergi seterusnya?
- Kembali ke Phoenix.
39
00:04:07,791 --> 00:04:10,583
Tak bagus juga. Boleh pergi tempat lain?
40
00:04:10,666 --> 00:04:12,916
Encik perlu turun dari pesawat.
41
00:04:15,375 --> 00:04:16,208
Okey.
42
00:04:30,583 --> 00:04:31,416
Hei.
43
00:04:32,541 --> 00:04:33,583
Hei.
44
00:04:35,958 --> 00:04:38,291
Awak macam baru keluar dari mesin basuh.
45
00:04:38,375 --> 00:04:39,250
Terima kasih.
46
00:04:39,916 --> 00:04:40,750
Awak tak apa-apa?
47
00:04:41,791 --> 00:04:43,750
Ya. Cuma penat. Ambil kopi pekat.
48
00:04:51,666 --> 00:04:54,125
Bukan penerbangan awak, Owen.
49
00:04:54,208 --> 00:04:57,791
Awak nak berpura-pura segalanya okey
selepas panggilan telefon itu?
50
00:04:57,875 --> 00:04:59,000
Semuanya okey.
51
00:05:00,000 --> 00:05:02,083
Itu untuk skrin komputer.
52
00:05:06,916 --> 00:05:09,708
Saya hargai pengajaran awak semalam.
53
00:05:09,791 --> 00:05:13,750
Jika boleh beritahu pun, tak guna, sebab
awak akan suruh saya berhenti.
54
00:05:13,833 --> 00:05:15,208
Tidaklah.
55
00:05:16,041 --> 00:05:16,958
Tapi awak patut.
56
00:05:21,125 --> 00:05:22,875
Kenapalah saya peduli?
57
00:05:25,833 --> 00:05:29,750
Sebab awak baik.
Awak suka membantu yang memerlukan.
58
00:05:29,833 --> 00:05:32,000
Tapi semalam yang paling teruk.
59
00:05:32,083 --> 00:05:35,916
Saya pasti sebab puncanya dah tamat.
60
00:05:36,000 --> 00:05:38,041
Ia takkan tamat.
61
00:05:38,666 --> 00:05:41,000
Tugas awak akan lebih sukar, bukan mudah.
62
00:05:42,250 --> 00:05:46,458
Ya. Tapi kes ini
yang buat saya dalam keadaan teruk,
63
00:05:47,500 --> 00:05:48,500
sudah jadi sejarah.
64
00:05:51,333 --> 00:05:54,875
Saya akan sentiasa pulang,
agar saya tak hilang arah.
65
00:05:55,500 --> 00:05:56,666
Baguslah.
66
00:05:57,333 --> 00:06:01,166
Apa? Saya tak hilang arah
atau selalu balik?
67
00:06:04,500 --> 00:06:05,333
Keduanya.
68
00:06:12,833 --> 00:06:16,875
- "Hantar bunga pada Amelia."
- Ya, betul. Saya terlupa.
69
00:06:16,958 --> 00:06:18,875
Awak dah pandai hantar bunga.
70
00:06:18,958 --> 00:06:21,833
Tidak, ia kali pertama.
Ia macam benda yang orang dewasa buat.
71
00:06:21,916 --> 00:06:24,958
- Nak cari bunga pun tak tahu.
- Kedai bunga.
72
00:06:25,041 --> 00:06:26,250
Awak ada?
73
00:06:26,750 --> 00:06:29,541
Awak nak saya belikan bunga
untuk kekasih awak?
74
00:06:29,625 --> 00:06:32,958
Dia bukan kekasih saya.
Tak apa-apa. Saya akan uruskan.
75
00:06:39,500 --> 00:06:42,500
- Owen Hendricks?
- Ya. Siapa awak?
76
00:06:42,583 --> 00:06:45,125
Khidmat Perisikan. Kamu perlu ikut kami.
77
00:06:45,666 --> 00:06:46,500
Tamat, ya?
78
00:06:46,583 --> 00:06:48,875
Saya pasti ini tiada kaitan.
79
00:06:48,958 --> 00:06:52,250
- Ini tentang…
- Tak boleh beritahu. Mari pergi.
80
00:06:53,958 --> 00:06:54,791
Okey.
81
00:06:56,250 --> 00:06:57,250
Semoga hari awak baik.
82
00:06:58,125 --> 00:06:58,958
Hari terbaik.
83
00:06:59,458 --> 00:07:00,416
Ya. Silakan.
84
00:07:04,875 --> 00:07:06,083
Lester?
85
00:07:06,166 --> 00:07:07,000
Di bawah ini.
86
00:07:09,375 --> 00:07:10,291
Belakang saya sakit.
87
00:07:10,375 --> 00:07:14,541
Pasti sebab lama naik kereta buruk
dan tidur di tilam nipis.
88
00:07:14,625 --> 00:07:17,583
Bersemangat sikit, kita ada krisis.
89
00:07:17,666 --> 00:07:19,333
Nyland gembira.
90
00:07:19,958 --> 00:07:22,166
Bukan dengan kita,
jika tak, muka awak lain.
91
00:07:22,250 --> 00:07:24,375
Tidak, dengan budak Owen Hendricks.
92
00:07:24,458 --> 00:07:27,083
Kes mel layang digugurkan di mahkamah.
93
00:07:27,166 --> 00:07:29,083
Katanya, dia buat sesuatu yang genius,
94
00:07:29,166 --> 00:07:31,041
dan Nyland sanjung dia.
95
00:07:31,125 --> 00:07:33,541
Kalaulah saya tak rasa jengkel.
96
00:07:33,625 --> 00:07:36,166
- Mari tukar strategi kita.
- Tidak.
97
00:07:36,250 --> 00:07:39,583
Violet, fikirkannya.
Jika Nyland dengar kata dia,
98
00:07:39,666 --> 00:07:42,083
dia boleh sabotaj kita
macam kita buat dia.
99
00:07:42,166 --> 00:07:43,958
Ya, tapi dia dah sabotaj saya.
100
00:07:44,041 --> 00:07:46,666
Dia kenakan saya dengan isu AI itu.
101
00:07:46,750 --> 00:07:50,791
Dan saya berdendam. Percayalah,
mungkin budak itu bintang sekarang,
102
00:07:50,875 --> 00:07:53,916
tapi dia akan gagal.
Kita berikan dia masa lagi.
103
00:07:54,000 --> 00:07:57,416
Baik. Tapi sementara menunggu,
kita beralih ke pihaknya.
104
00:07:58,083 --> 00:08:00,875
Tolong urut. Cepat.
105
00:08:00,958 --> 00:08:01,791
Baiklah.
106
00:08:08,041 --> 00:08:10,375
Ya, ia jambangan Spring Is Here
107
00:08:10,458 --> 00:08:13,708
termasuk caj penghantaran
dan kad ucapan peribadi.
108
00:08:13,791 --> 00:08:16,125
Okey. Terima kasih, Denise. Ia membantu.
109
00:08:16,958 --> 00:08:19,500
Bunga untuk, bukan, dia bukan kekasih.
110
00:08:19,583 --> 00:08:20,833
Macam rakan kerja.
111
00:08:20,916 --> 00:08:24,541
Saya rasa "kawan demi kepuasan"
agak menjijikkan.
112
00:08:24,625 --> 00:08:27,666
Sekejap. Saya perlu jumpa siapa?
113
00:08:31,916 --> 00:08:35,625
En. Hendricks, saya Kevin Mills,
ketua kakitangan presiden.
114
00:08:37,291 --> 00:08:38,125
Not Bob.
115
00:08:38,833 --> 00:08:41,625
- Bukan di sini.
- Ya. Maksudnya, White House?
116
00:08:42,125 --> 00:08:44,208
Kita di bangunan pejabat eksekutif lama.
117
00:08:44,291 --> 00:08:46,791
Saya takkan bawa awak ke White House
untuk kali pertama
118
00:08:46,875 --> 00:08:48,750
terutamanya yang perlukan penafian.
119
00:08:49,958 --> 00:08:53,875
- Kenapa saya dipanggil, tuan?
- Saya masih ada orang di Langley,
120
00:08:53,958 --> 00:08:57,541
dan awak kerap menyebut nama tadi. Kenapa?
121
00:08:58,333 --> 00:09:02,958
Sebab ada orang ugut kami
kata tuan antara pengendalinya.
122
00:09:03,041 --> 00:09:04,750
- Siapa?
- Maxine Meladze.
123
00:09:05,833 --> 00:09:06,708
Dia menipu.
124
00:09:09,541 --> 00:09:11,583
Saya tahu nama dia,
tapi dia bukan bawah saya.
125
00:09:11,666 --> 00:09:14,541
Saya dah di peringkat atasan
semasa dia jadi aset.
126
00:09:14,625 --> 00:09:19,625
Tapi walaupun jika ya,
dia pasti tahu nama palsu saya saja
127
00:09:19,708 --> 00:09:21,250
sebab saya bukannya dungu.
128
00:09:24,875 --> 00:09:30,833
Jadi, maksud tuan,
ada orang berlakon jadi tuan
129
00:09:30,916 --> 00:09:32,875
dan bukan Not Bob?
130
00:09:32,958 --> 00:09:34,000
Saya tak pasti.
131
00:09:34,083 --> 00:09:38,125
Tapi ada orang di agensi
yang beri nama dalaman saya.
132
00:09:38,208 --> 00:09:41,583
Jika mereka bocorkan itu,
pasti juga ada rahsia lain.
133
00:09:42,125 --> 00:09:45,958
Saya nak awak cari orang itu.
134
00:09:48,583 --> 00:09:50,500
Ketika itu tuan ketua stesen Moscow.
135
00:09:50,583 --> 00:09:53,375
Tak boleh cari kenalannya
dan arahkan mereka?
136
00:09:53,458 --> 00:09:55,166
Tidak dengan aset rahsia.
137
00:09:55,250 --> 00:09:59,458
Dan pengendali yang saya kenal
cuma Rita Stevens. Tapi dia dah mati.
138
00:10:00,750 --> 00:10:03,958
- Max yang…
- Tidak. Rita terlalu kuat minum.
139
00:10:04,041 --> 00:10:05,583
Dia ada kanser hati.
140
00:10:06,708 --> 00:10:09,750
Walaupun dia kaki botol teruk,
dia pasti takkan buat silap.
141
00:10:11,000 --> 00:10:12,375
Tuan, masalahnya…
142
00:10:13,625 --> 00:10:17,375
Maksud saya, bermula semalam,
saya bukan lagi dalam kes Max.
143
00:10:24,916 --> 00:10:28,250
Nak, saya orang kanan presiden.
144
00:10:29,791 --> 00:10:34,000
Ada Pingat Perisikan Istimewa
di dalam laci di Langley.
145
00:10:34,708 --> 00:10:36,916
Ramai musuh tanpa pusara
146
00:10:37,000 --> 00:10:39,958
di tempat yang kamu tak tahu pun
disebabkan saya.
147
00:10:41,500 --> 00:10:43,875
Kamu rasa kamu boleh tolak?
148
00:10:46,541 --> 00:10:50,625
Saya baharu di Pejabat Ketua Peguam
dan kes ini memang sukar
149
00:10:50,750 --> 00:10:54,416
jadi saya risau emosi terganggu
kerana bekerja bersama Cik Meladze semula.
150
00:10:54,500 --> 00:10:56,125
- Saya tak peduli.
- Baik.
151
00:10:57,958 --> 00:11:01,583
Saya akan cuba. Tuan tiada apa-apa
untuk permulaan saya, bukan?
152
00:11:01,666 --> 00:11:04,125
Macam tuan kata, dia aset rahsia.
153
00:11:04,208 --> 00:11:06,916
Mencari dokumen sangat sukar.
154
00:11:07,000 --> 00:11:09,083
Nampaknya kamu dah bersedia.
155
00:11:09,958 --> 00:11:12,125
Hubungi saya lepas jumpa sesuatu.
156
00:11:12,750 --> 00:11:13,750
Dan cepat.
157
00:11:14,666 --> 00:11:16,208
Saya tak suka tiada penamat.
158
00:11:17,708 --> 00:11:18,541
Baik, tuan.
159
00:11:22,625 --> 00:11:23,541
Amelia Salazar.
160
00:11:23,625 --> 00:11:26,500
Ini Pegawai Weathers.
Kami dapat penghantaran.
161
00:11:26,583 --> 00:11:28,416
- Sepina?
- Bunga.
162
00:11:30,416 --> 00:11:32,250
Baik. Saya turun sebentar.
163
00:11:35,125 --> 00:11:35,958
Dia turun.
164
00:11:44,750 --> 00:11:47,125
- Apa itu?
- Bunga tulip.
165
00:11:48,208 --> 00:11:50,916
Pilihan romantis yang neutral, bukan?
166
00:11:51,416 --> 00:11:53,750
- Ia bukan ros.
- Pistol!
167
00:11:54,250 --> 00:11:55,125
Apa?
168
00:11:58,666 --> 00:12:02,541
- Ada laporan perenjat digunakan.
- Apa masalahnya?
169
00:12:02,625 --> 00:12:05,583
Peraturan melarang pemilikan senjata
di fasiliti ini
170
00:12:05,666 --> 00:12:07,500
melainkan diberikan kebenaran.
171
00:12:08,458 --> 00:12:10,583
Tak boleh simpan dulu bunga itu?
172
00:12:10,666 --> 00:12:11,875
Maaf, Cik Salazar.
173
00:12:17,166 --> 00:12:18,083
DARI OWEN
174
00:12:22,541 --> 00:12:24,166
Kita ada masalah.
175
00:12:24,250 --> 00:12:25,291
Baik awak hubungi.
176
00:12:25,375 --> 00:12:26,791
Saya tak nak.
177
00:12:31,750 --> 00:12:35,625
Setidaknya perlu dua unit
untuk iring Meladze kembali ke Belarus.
178
00:12:35,708 --> 00:12:37,333
Mari lihat, siapa ada?
179
00:12:41,416 --> 00:12:42,250
Apa?
180
00:12:44,083 --> 00:12:46,000
Jangan buat apa-apa.
181
00:12:46,083 --> 00:12:47,000
Saya akan uruskan.
182
00:12:48,333 --> 00:12:50,958
- Masalah?
- Meladze terlepas.
183
00:12:51,833 --> 00:12:53,625
Mungkin cuma tunjuk kuasa.
184
00:12:53,708 --> 00:12:56,916
- Cuba tunjuk yang kita tak kawal dia.
- Jika lebih daripada itu?
185
00:13:05,291 --> 00:13:06,541
Okey.
186
00:13:07,208 --> 00:13:08,166
Ada yang gembira.
187
00:13:08,666 --> 00:13:12,125
Saya baru tutup kes.
Ia nampak bagus, atau mungkin tadi.
188
00:13:12,208 --> 00:13:15,083
- Max hilang.
- Macam masalah awak.
189
00:13:15,583 --> 00:13:18,666
- Apa benda akhir Max kata?
- "Selamat tinggal".
190
00:13:18,750 --> 00:13:20,791
- Tahu mana dia pergi?
- Tidak.
191
00:13:20,875 --> 00:13:25,083
Awak perlu ambil serius.
Meladze tanggungjawab awak.
192
00:13:26,750 --> 00:13:31,458
Bukan saya tapi awak. Saya dah selesai.
Jangan salahkan saya.
193
00:13:31,541 --> 00:13:34,583
Saya tak tahu lokasinya?
Tak nak tahu. Atau lebih tepat,
194
00:13:34,666 --> 00:13:35,500
saya tak peduli.
195
00:13:36,750 --> 00:13:37,875
Jadi, selamat jalan.
196
00:13:45,875 --> 00:13:48,541
Okey, teori kognitif keganasan.
197
00:13:49,541 --> 00:13:53,708
Khususnya, sifat agresif
dipelajari, bukannya sifat semulajadi.
198
00:13:54,708 --> 00:13:57,333
Itu berlawanan
dengan pendekatan psikodinamik, bukan?
199
00:13:57,416 --> 00:14:00,458
- Keganasan secara genetik.
- Tepat.
200
00:14:01,458 --> 00:14:03,250
Okey, itu saja hari ini.
201
00:14:17,666 --> 00:14:19,500
Saya tak sangka awak pelajar.
202
00:14:23,916 --> 00:14:26,166
Sebab awak si teruk yang bias.
203
00:14:26,791 --> 00:14:28,416
Saya dapat ijazah psikologi
204
00:14:28,500 --> 00:14:31,416
untuk menguruskan
jenis personaliti yang pelbagai.
205
00:14:31,500 --> 00:14:34,166
Sosiopat, narsisis dengan ASPD.
206
00:14:35,041 --> 00:14:37,500
Ramai si teruk yang tak stabil.
207
00:14:37,583 --> 00:14:41,000
Jika bos awak setuju dengan terma saya,
kurang seorang.
208
00:14:42,291 --> 00:14:43,250
Terma apa?
209
00:14:43,333 --> 00:14:44,583
Bisnes saya.
210
00:14:45,250 --> 00:14:46,916
Kami ada rumah perlindungan.
211
00:14:47,000 --> 00:14:50,958
Tidak. Gudang dadah,
rumah pelacuran dan rumah singgah.
212
00:14:51,541 --> 00:14:53,000
Ia menarik perhatian polis.
213
00:14:53,083 --> 00:14:54,916
Sistem saya musnahkan risiko itu.
214
00:14:55,000 --> 00:14:58,125
Ya, saya tahu.
Awak ada sistem istimewa. Apa itu?
215
00:14:59,666 --> 00:15:02,291
Mana awak jumpa perumahan
yang tiada jejak ini?
216
00:15:02,375 --> 00:15:04,500
Saya akan beritahu, jika bayar lima juta.
217
00:15:04,583 --> 00:15:07,541
Terlalu mahal. Awak rasa awak hebat.
218
00:15:08,041 --> 00:15:10,541
Dalam istilah psikologi,
ia kesan Dunning-Kruger.
219
00:15:10,625 --> 00:15:14,416
Dunning-Kruger apabila si dungu
rasa dia bijak. Saya bijak.
220
00:15:14,916 --> 00:15:16,416
Soalannya, awak pula?
221
00:15:19,708 --> 00:15:22,500
Kita tahu yang bos awak nakkan
benda yang saya ada.
222
00:15:22,583 --> 00:15:26,000
Jadi saya beri satu hari untuk fikirkan.
223
00:15:29,833 --> 00:15:31,625
Lepas itu, saya cari orang lain.
224
00:16:01,583 --> 00:16:02,583
Selesai?
225
00:16:03,166 --> 00:16:05,958
Balik sini. Meladze di sini
dan menuju ke garaj barat.
226
00:16:06,500 --> 00:16:11,166
Dia jual tempat perlindungannya
tapi kita boleh paksa dia.
227
00:16:11,250 --> 00:16:13,666
- Dan jadi wira untuk El Jefe.
- Okey.
228
00:16:45,833 --> 00:16:48,750
- Ya, Tuhan.
- Siapa Dunning-Kruger sekarang?
229
00:16:52,875 --> 00:16:55,166
Seorang lagi genius. Berlutut.
230
00:16:55,250 --> 00:16:56,208
Sekarang!
231
00:16:58,083 --> 00:16:59,375
Buang senjata.
232
00:17:13,125 --> 00:17:13,958
Jadi…
233
00:17:14,458 --> 00:17:15,875
beginilah kita.
234
00:17:15,958 --> 00:17:20,708
Awak cuba tembak saya tapi gagal.
Harga naik kepada enam juta.
235
00:17:21,333 --> 00:17:25,833
Awak akan berurusan dengan wakil
sebab saya tak percayakan awak.
236
00:17:32,750 --> 00:17:33,583
Tak guna!
237
00:17:52,125 --> 00:17:55,041
- Helo?
- Beritahu bos awak saya nak peguam itu.
238
00:18:00,333 --> 00:18:01,166
Siapa?
239
00:18:06,833 --> 00:18:08,666
- Hai.
- Terima kasih untuk bunga itu.
240
00:18:08,750 --> 00:18:10,916
- Biasa saja.
- Ia comel.
241
00:18:11,000 --> 00:18:14,125
Saya letak senarai vendor
di meja awak untuk seterusnya.
242
00:18:14,208 --> 00:18:17,791
- Ia memudahkan.
- Jadi, seterusnya. Baguslah.
243
00:18:18,416 --> 00:18:20,875
Malam ini saja. Jika awak ada masa.
244
00:18:20,958 --> 00:18:22,166
Ya, ada.
245
00:18:22,250 --> 00:18:25,541
Kes mel layang saya digugurkan
atas bantuan awak.
246
00:18:25,625 --> 00:18:28,458
Jadi, bersedialah
untuk ucapan terima kasih.
247
00:18:28,541 --> 00:18:29,625
Oh, memang.
248
00:18:30,208 --> 00:18:33,250
Jadi, Nyland nampak gembira dengan awak.
249
00:18:34,875 --> 00:18:35,833
Dia kata begitu?
250
00:18:37,208 --> 00:18:38,125
Lagi bagus.
251
00:18:38,666 --> 00:18:41,166
Ia memang keajaiban.
252
00:18:41,708 --> 00:18:43,375
- Jika saya boleh berlagak.
- Ya.
253
00:18:43,458 --> 00:18:45,625
Saya rasa berlagak itu menggiurkan.
254
00:18:46,125 --> 00:18:50,166
Dan awak juga. Tak sabar malam ini.
255
00:18:50,250 --> 00:18:52,833
Saya pun. Bersedia berlakon
jadi penemuramah ganas
256
00:18:52,916 --> 00:18:55,250
yang nampak teruk secara langsung.
257
00:18:55,333 --> 00:18:56,750
Ia buat saya teruja.
258
00:18:59,416 --> 00:19:00,583
Hei, kawan.
259
00:19:00,666 --> 00:19:03,583
- Saya dengar awak menang besar.
- Betul.
260
00:19:03,666 --> 00:19:07,041
Syabas, sukar nak menang besar di sini.
261
00:19:07,125 --> 00:19:08,125
Terima kasih.
262
00:19:08,208 --> 00:19:09,041
Hei, makluman.
263
00:19:09,125 --> 00:19:12,000
Violet dan saya ambil beberapa
kes dalam peti masuk awak.
264
00:19:12,083 --> 00:19:14,333
Tak nak awak terlalu sibuk.
265
00:19:14,416 --> 00:19:15,375
Saya tak boleh.
266
00:19:18,750 --> 00:19:21,833
- Apa?
- Tak. Buat macam rumah sendiri.
267
00:19:21,916 --> 00:19:25,750
Saya nak dengar butiran kemenangan itu
tanpa kena sepina.
268
00:19:25,833 --> 00:19:27,416
- Baiklah.
- Ya.
269
00:19:27,500 --> 00:19:29,291
- Terima kasih sokong saya.
- Baik.
270
00:19:29,375 --> 00:19:31,000
Serius, saya hargainya.
271
00:19:36,875 --> 00:19:37,958
Baik.
272
00:19:45,875 --> 00:19:46,750
Dan, baiklah.
273
00:19:48,416 --> 00:19:49,375
Owen Hendricks.
274
00:19:49,458 --> 00:19:51,125
Kembali ke Phoenix semula.
275
00:20:06,416 --> 00:20:09,041
Cukuplah, Max. Jangan hubungi lagi.
276
00:20:25,125 --> 00:20:26,458
Saya kata pergi.
277
00:20:26,541 --> 00:20:30,500
- Tidak. Saya nak awak tolong.
- Awak bukan tugas saya lagi.
278
00:20:30,583 --> 00:20:34,250
Tugas saya bebaskan awak.
Awak dah bebas. Selesai.
279
00:20:34,333 --> 00:20:37,750
Bukan keputusan awak.
Awak akan diingatkan tentang itu.
280
00:20:41,458 --> 00:20:42,958
Ini tentang saya. Saya tunggu.
281
00:20:49,083 --> 00:20:49,916
Helo?
282
00:20:50,416 --> 00:20:53,375
Ketua Peguam nak awak ke pejabatnya.
283
00:20:54,208 --> 00:20:56,541
- Sekarang?
- Ya. Sekarang.
284
00:20:57,916 --> 00:20:58,750
Okey.
285
00:21:07,416 --> 00:21:09,125
Jumpa di Phoenix, si kacak.
286
00:21:22,583 --> 00:21:23,708
Apa awak buat?
287
00:21:24,750 --> 00:21:27,041
Jangan percaya pemanis di pantri.
288
00:21:27,125 --> 00:21:30,416
Pasukan SOG liar saya
cuba kenakan saya lagi.
289
00:21:30,500 --> 00:21:34,833
Saya mungkin nak letak jawatan, hari ini.
Bagaimana? Surat atau?
290
00:21:35,833 --> 00:21:40,250
Tak boleh. Enjin bersepah di garaj.
291
00:21:41,750 --> 00:21:43,833
- Apa?
- Ia satu analogi.
292
00:21:43,916 --> 00:21:47,625
Kes awak enjin kereta.
Sebaik awak bermula dengan satu,
293
00:21:47,708 --> 00:21:50,833
enjin dibuka terus, bahagiannya di lantai.
294
00:21:50,916 --> 00:21:53,458
Awak tak boleh pergi
selagi tak pasang semula,
295
00:21:53,541 --> 00:21:55,083
jika tak, awak disalahkan.
296
00:21:55,166 --> 00:21:59,083
Setiap kali awak rasa tamat,
ada saja bahagian lain di lantai.
297
00:21:59,166 --> 00:22:02,125
Bahagian yang tak boleh sambung,
dan tak tahu arahnya.
298
00:22:02,208 --> 00:22:06,750
Awak masukkan ke dalam poket.
Tapi ia terus datang dan datang.
299
00:22:06,833 --> 00:22:08,625
Pernah kena serangan panik?
300
00:22:08,708 --> 00:22:11,375
Banyak kali sejak 2019.
Awak akan terbiasa.
301
00:22:11,458 --> 00:22:16,000
- Tidak. Jangan. Saya tak nak.
- Jadi, berhentilah. Tapi tak boleh.
302
00:22:16,083 --> 00:22:18,916
Awak akan jadi kambing hitam
atas setiap benda buruk
303
00:22:19,000 --> 00:22:20,708
sejak awak datang ke sini.
304
00:22:22,041 --> 00:22:26,416
Nanti. Jika awak berhenti, saya boleh
salahkan awak atas Unit Operasi saya.
305
00:22:26,916 --> 00:22:29,875
- Saya tarik balik. Letak jawatan.
- Awak tak membantu.
306
00:22:29,958 --> 00:22:31,333
Saya tak nak pun.
307
00:22:31,416 --> 00:22:36,041
Oh, fakta menarik. Orang terakhir
berhenti, disalahkan atas kes Abu Ghraib.
308
00:22:38,458 --> 00:22:39,458
Masuklah.
309
00:22:43,666 --> 00:22:45,416
Saya kata, masuk sekarang.
310
00:22:47,875 --> 00:22:48,708
Okey.
311
00:22:50,416 --> 00:22:51,583
Ada masalah?
312
00:22:53,708 --> 00:22:54,541
Banyak.
313
00:23:07,125 --> 00:23:08,083
Masuklah.
314
00:23:12,416 --> 00:23:13,625
Nak jumpa saya, tuan?
315
00:23:13,708 --> 00:23:16,833
Kenapa bekas aset kita
minta awak kembali ke Phoenix?
316
00:23:18,083 --> 00:23:18,916
Entahlah.
317
00:23:19,000 --> 00:23:20,833
Tuan, kes dia dah selesai.
318
00:23:20,916 --> 00:23:22,291
Nampaknya, belum.
319
00:23:23,083 --> 00:23:25,041
Ada apa-apa antara kamu?
320
00:23:29,291 --> 00:23:30,500
Tidak.
321
00:23:30,583 --> 00:23:33,750
- Habis, kenapa dia nak awak?
- Tak pasti.
322
00:23:33,833 --> 00:23:36,833
Mungkin sebab saya tunaikan janji
dan bebaskan dia
323
00:23:36,916 --> 00:23:39,291
tapi Unit Operasi tinggalkan dia
324
00:23:39,375 --> 00:23:42,000
selepas dia berkorban untuk beri maklumat.
325
00:23:43,041 --> 00:23:45,791
Saya tiada kaitan
dengan pemberhentian Meladze.
326
00:23:46,833 --> 00:23:48,875
Saya nak kembalikan dia saja.
327
00:23:48,958 --> 00:23:51,083
Ya. Dia tahu awak perlukan dia.
328
00:23:51,666 --> 00:23:54,583
Dia uji kita, lihat had kita.
329
00:23:56,583 --> 00:23:58,583
Tuan, pengarah di talian satu.
330
00:24:00,458 --> 00:24:03,208
Pergi ke Phoenix. Bawa dia pulang.
Tanpa drama.
331
00:24:03,291 --> 00:24:04,458
Baik, tuan.
332
00:24:04,541 --> 00:24:07,666
Mulai sekarang, ikut peraturan.
333
00:24:08,458 --> 00:24:09,291
Baik.
334
00:24:15,583 --> 00:24:17,166
Max bermain.
335
00:24:17,250 --> 00:24:20,208
Setuju. Tapi sekarang, kita ikutkan saja.
336
00:24:20,291 --> 00:24:23,041
Dia beri butiran untuk selesaikan semua
337
00:24:23,125 --> 00:24:24,333
sebelum keluar Phoenix.
338
00:24:24,416 --> 00:24:26,916
Dan ia melibatkan aktiviti jenayah.
339
00:24:27,000 --> 00:24:28,166
Pastikan dia selamat.
340
00:24:28,250 --> 00:24:30,333
- Jadi korban jika perlu.
- Merepek.
341
00:24:35,125 --> 00:24:39,333
Awak tahu ini apa?
Pistol Penentang Perang Dunia Kedua.
342
00:24:40,250 --> 00:24:43,333
Sekutu tinggalkan di sempadan Axis
untuk penentang.
343
00:24:43,416 --> 00:24:44,833
Satu peluru, tanpa jarak.
344
00:24:44,916 --> 00:24:47,875
Tapi cuma cukup untuk dapatkan pistol
lebih baik daripada Nazi.
345
00:24:47,958 --> 00:24:50,541
Ya. Jika ini ceramah tentang kesempatan,
saya faham.
346
00:24:50,625 --> 00:24:51,791
Pistol Max lebih baik.
347
00:24:51,875 --> 00:24:56,625
Max itu pistol. Perantara ketua baharu
perisikan Rusia.
348
00:24:57,208 --> 00:24:59,916
Awak pula pistol yang digunakan
untuk dapat dia.
349
00:25:00,583 --> 00:25:02,375
Jadi, dapatkan dia.
350
00:25:05,333 --> 00:25:07,791
Terima kasih atas sokongan.
351
00:25:08,791 --> 00:25:09,625
Berkemas.
352
00:25:09,708 --> 00:25:13,000
Awak ekori Hendricks ke Phoenix.
Ada sesuatu antara mereka.
353
00:25:13,083 --> 00:25:16,125
Meladze sangat berharga
untuk dia musnahkan semua.
354
00:25:26,583 --> 00:25:27,416
Itu pun awak.
355
00:25:29,250 --> 00:25:30,625
Terima kasih turun.
356
00:25:31,291 --> 00:25:33,958
Saya nak keluar dari pejabat.
357
00:25:34,625 --> 00:25:37,791
Bangunan kerajaan tempat teruk
selepas perpisahan.
358
00:25:37,875 --> 00:25:39,750
Ya. Masih sukar?
359
00:25:39,833 --> 00:25:41,750
Bukan sebab Tad sangat.
360
00:25:41,833 --> 00:25:44,916
Cuma nak mula hadapi berjanji temu semula.
361
00:25:46,083 --> 00:25:48,833
Saya bersedia untuk berkahwin
dan ada anak.
362
00:25:48,916 --> 00:25:51,666
Seronoknya jika tahu yang diingini.
363
00:25:52,375 --> 00:25:54,125
Tidak, jika tak tercapai..
364
00:25:57,750 --> 00:25:59,125
Jadi, apa cerita?
365
00:26:01,958 --> 00:26:06,166
Jujurnya, saya perlukan kata semangat.
Hannah tak boleh.
366
00:26:06,250 --> 00:26:07,916
Sebab dia akan berceramah.
367
00:26:08,000 --> 00:26:09,166
Ya.
368
00:26:09,250 --> 00:26:12,708
Awak tahu dia kenal awak
lebih daripada diri awak,
369
00:26:12,791 --> 00:26:14,166
dan dia betul?
370
00:26:15,291 --> 00:26:17,125
- Teruknya kata semangat.
- Maaf.
371
00:26:17,875 --> 00:26:19,291
Apa saya nak kata?
372
00:26:24,791 --> 00:26:27,583
Saya mungkin dah melampau. Mungkin.
373
00:26:29,166 --> 00:26:31,000
- Itu perkara biasa.
- Ya.
374
00:26:31,083 --> 00:26:34,791
- Ia cara awak berfungsi.
- Ya. Saya tahu.
375
00:26:36,791 --> 00:26:39,291
Saya dalam satu kes tekanan tinggi.
376
00:26:39,958 --> 00:26:44,541
Dan di tengahnya,
individu ini memang sangat berbahaya.
377
00:26:44,625 --> 00:26:48,541
Tapi, pada masa sama,
saya bersimpati dengannya.
378
00:26:48,625 --> 00:26:50,583
- Perempuan?
- Ya.
379
00:26:51,500 --> 00:26:52,750
Bukan macam itu.
380
00:26:53,458 --> 00:26:54,500
Bukanlah.
381
00:26:57,708 --> 00:27:02,083
Cuma, baguslah awak cari saya,
bukan Hannah.
382
00:27:03,708 --> 00:27:04,666
Ya.
383
00:27:05,583 --> 00:27:09,916
Saya tak tahu tentang kes ini
atau kerja awak setiap hari,
384
00:27:10,000 --> 00:27:11,208
tapi saya kenal awak.
385
00:27:12,250 --> 00:27:15,000
Awak paling penuh bersemangat
untuk diiktiraf.
386
00:27:17,041 --> 00:27:18,125
Terima kasih.
387
00:27:18,208 --> 00:27:20,416
Saya tak kata "berubah".
388
00:27:20,500 --> 00:27:23,875
Awak macam sentiasa ingin buktikan
yang awak diperlukan.
389
00:27:25,083 --> 00:27:29,291
Ia buat awak melulu dalam sesuatu
dan buat benda yang awak tak suka.
390
00:27:30,458 --> 00:27:31,958
Jadi, itu kata semangat saya.
391
00:27:33,041 --> 00:27:34,375
Awak penting.
392
00:27:37,041 --> 00:27:38,875
Jangan terlalu mencuba.
393
00:27:41,958 --> 00:27:44,291
Izinkan diri awak
untuk tak jadi penyelamat.
394
00:27:47,541 --> 00:27:49,333
Cukup semangat?
395
00:28:20,750 --> 00:28:23,416
Wah, awak nampak berbeza.
396
00:28:26,333 --> 00:28:29,125
Terima kasih. Tempah suite untuk kita.
397
00:28:29,208 --> 00:28:31,833
Tidak. Ada Days Inn berhampiran.
398
00:28:31,916 --> 00:28:34,458
Kita bergerak awal esok.
Jangan minta kelas pertama.
399
00:28:34,541 --> 00:28:38,041
Kita tumpang pesawat kargo
Air Force tanpa dikesan radar.
400
00:28:38,125 --> 00:28:39,166
- Hakikat.
- Salah.
401
00:28:39,250 --> 00:28:42,541
Kita menginap di sini.
Bantu saya pagi esok.
402
00:28:42,625 --> 00:28:45,500
Dan kita "bergerak" selepas itu.
403
00:28:46,583 --> 00:28:47,666
- Tidak.
- Tidak?
404
00:28:47,750 --> 00:28:50,041
Tidak. Saya takkan dikawal awak lagi.
405
00:28:50,125 --> 00:28:51,916
- Itu kisah lama.
- Baik.
406
00:28:52,000 --> 00:28:55,166
Max. Nanti. Tunggu!
407
00:28:59,916 --> 00:29:02,875
Bos awak hantar ke sini dengan pesawat
408
00:29:02,958 --> 00:29:05,125
dan pastikan saya diuruskan. Tahu kenapa?
409
00:29:05,208 --> 00:29:07,750
Jika awak kata "kelebihan",
saya bunuh diri.
410
00:29:08,416 --> 00:29:09,625
Kelebihan.
411
00:29:11,208 --> 00:29:14,541
Jangan begitu. Bertenanglah. Kita
berseronok.
412
00:29:16,666 --> 00:29:20,333
Saya tak nak bertenang
atau berseronok, atau bermain dengan awak.
413
00:29:20,958 --> 00:29:24,458
Hotel ini mahal sangat,
jadi kita ke Days Inn saja.
414
00:29:24,541 --> 00:29:27,250
Akhbar hari ini ada artikel
tentang pertemuan rahsia
415
00:29:27,333 --> 00:29:29,666
Jeneral Kuznetsov dengan pihak China.
416
00:29:29,750 --> 00:29:32,791
CIA terdesak nak tahu maklumat itu.
417
00:29:32,875 --> 00:29:34,875
Hanya saya mampu berikannya.
418
00:29:34,958 --> 00:29:38,583
Jadi, jangan rasa awak ada pilihan.
Dapatkan kita suite.
419
00:29:52,583 --> 00:29:55,041
- Hai.
- Selamat datang ke Phoenix Aurora.
420
00:29:55,125 --> 00:29:56,250
- Daftar masuk?
- Ya.
421
00:29:56,333 --> 00:30:00,041
Saya mengekori mereka. Awak betul.
Ada sesuatu antara mereka.
422
00:30:00,125 --> 00:30:01,166
Apa berlaku?
423
00:30:01,250 --> 00:30:05,291
Boleh kami dapatkan suite termurah
untuk satu malam?
424
00:30:05,375 --> 00:30:06,416
- Tentulah.
- Ya.
425
00:30:06,958 --> 00:30:10,083
Kami ada vila dengan harga 1,700.
426
00:30:11,583 --> 00:30:12,416
Dolar?
427
00:30:12,500 --> 00:30:13,708
Ya.
428
00:30:16,916 --> 00:30:17,750
Baik.
429
00:30:22,208 --> 00:30:26,333
- Dia tempah suite mahal.
- Ada kad lain, encik?
430
00:30:26,416 --> 00:30:29,458
Atau tidak. Ada masalah dengan kadnya.
431
00:30:29,541 --> 00:30:31,541
Jadi, mereka berasmara.
432
00:30:32,833 --> 00:30:34,458
Pastikan dapat foto.
433
00:30:36,875 --> 00:30:37,750
Sekejap.
434
00:30:41,791 --> 00:30:47,458
…tiga dan lima di dalam zon merah
dari garis lapan kaki.
435
00:30:47,541 --> 00:30:50,458
Formasi Shotgun, tiga luas,
set belakang solo.
436
00:30:51,916 --> 00:30:54,041
Inilah ia. Dan dia membaling…
437
00:30:55,750 --> 00:30:57,000
- Hei, ada apa?
- Hei.
438
00:30:57,666 --> 00:30:59,791
Saya perlukan bantuan.
439
00:31:00,541 --> 00:31:02,500
Tentulah. Apa?
440
00:31:04,125 --> 00:31:07,083
Boleh tempah bilik hotel
di kad kredit awak?
441
00:31:07,166 --> 00:31:08,583
Ia untuk kerja. Sumpah.
442
00:31:09,708 --> 00:31:13,250
Saya terdesak dan kad saya dah penuh pula.
443
00:31:13,333 --> 00:31:15,625
Agensi sedang buat deposit langsung saya.
444
00:31:15,708 --> 00:31:16,791
Awak di mana?
445
00:31:16,875 --> 00:31:18,875
Itu rahsia.
446
00:31:18,958 --> 00:31:20,750
Hotel ini akan ada dalam kad saya.
447
00:31:22,875 --> 00:31:23,708
Phoenix.
448
00:31:24,416 --> 00:31:25,291
Ada kes.
449
00:31:25,375 --> 00:31:27,833
- Kes yang awak kata dah tamat?
- Mungkin.
450
00:31:27,916 --> 00:31:30,250
Awak sumpah masalah kerja awak dah tiada
451
00:31:30,333 --> 00:31:33,250
sebelum dua orang lelaki datang
dan bawa awak pergi.
452
00:31:33,833 --> 00:31:35,250
Sekarang, awak nak wang?
453
00:31:37,083 --> 00:31:39,625
Saya tahu, ia teruk. Okey?
454
00:31:39,708 --> 00:31:42,583
Tapi saya takkan minta jika tak perlu.
455
00:31:43,708 --> 00:31:44,708
Berapa?
456
00:31:44,791 --> 00:31:48,625
Cuma beberapa ratus.
Tapi saya jamin, saya bayar balik.
457
00:31:49,875 --> 00:31:51,666
Baiklah. Apa-apa sajalah.
458
00:31:51,750 --> 00:31:52,666
Awak terhutang.
459
00:31:53,833 --> 00:31:55,083
Bagus. Terima kasih.
460
00:31:55,166 --> 00:32:00,291
Okey. Baiklah.
Tolong beri maklumat pada dia.
461
00:32:03,583 --> 00:32:06,250
Jangan beritahu harganya.
Saya beri tips lebih.
462
00:32:10,291 --> 00:32:11,291
Dan dihantar.
463
00:32:20,083 --> 00:32:21,875
Saya harap ini berbaloi.
464
00:32:41,625 --> 00:32:43,625
- Saya nak pergi mandi.
- Baiklah.
465
00:32:47,333 --> 00:32:48,875
Nak sertai saya?
466
00:32:50,000 --> 00:32:52,333
Saya rasa ia idea yang teruk.
467
00:32:52,416 --> 00:32:53,250
Kenapa tidak?
468
00:32:54,166 --> 00:32:55,458
Awak tahulah.
469
00:33:00,375 --> 00:33:03,750
Saya ada losyen badan mahal di sana.
470
00:33:03,833 --> 00:33:05,916
- Boleh ambilkan?
- Tidak.
471
00:33:06,416 --> 00:33:09,083
Jadi, saya sendiri perlu ambil.
472
00:33:09,166 --> 00:33:10,791
Okey. Jangan. Saya bawa.
473
00:33:10,875 --> 00:33:12,250
Beg mana?
474
00:33:12,958 --> 00:33:13,791
Biru.
475
00:33:21,833 --> 00:33:24,833
Awak rasa bersama saya
akan jadikan awak jahat?
476
00:33:26,875 --> 00:33:28,000
Saya tak suka awak.
477
00:33:28,541 --> 00:33:32,041
Baik. Itu penipuan paling besar
sejak kita berkenalan.
478
00:33:33,875 --> 00:33:37,208
Kenapa macam orang Amerika sangat?
Tertekan kerana seks.
479
00:33:37,291 --> 00:33:38,125
Hidup singkat.
480
00:33:38,208 --> 00:33:41,041
Kita dewasa. Tak perlu rasa
awak gunakan saya.
481
00:33:41,125 --> 00:33:42,833
Kita berseronok saja.
482
00:33:43,416 --> 00:33:44,250
Kenapa saya?
483
00:33:45,333 --> 00:33:47,708
Saya tak boleh kembali ke Belarus
tanpa apa-apa.
484
00:33:47,791 --> 00:33:51,500
Saya perlu wang untuk bayar
kemasukan ke Gengster dengan selamat.
485
00:33:52,250 --> 00:33:55,000
Saya perlukan lima juta.
Mungkin dua kali ganda.
486
00:33:55,083 --> 00:33:57,916
Tak bolehkah agensi bantu awak
kerana awak aset penting
487
00:33:58,000 --> 00:34:00,416
berkaitan Jeneral Koozy itu?
488
00:34:00,500 --> 00:34:01,750
Ia tak semudah itu.
489
00:34:01,833 --> 00:34:06,875
Kenapa? CIA berikan beg
penuh wang di Afghanistan dan Iraq.
490
00:34:08,125 --> 00:34:12,708
Ya. Misi itu diluluskan
di tahap tertinggi.
491
00:34:12,791 --> 00:34:14,500
Saya pula tak wujud, ingat?
492
00:34:15,333 --> 00:34:19,875
Percayalah, saya dah lama buat begini
dengan agensi.
493
00:34:19,958 --> 00:34:22,208
Tak kisahlah habuan maklumat
yang diberikan.
494
00:34:22,291 --> 00:34:24,750
Misi utama mereka ialah melindungi agensi.
495
00:34:25,708 --> 00:34:28,333
Mereka takkan dedahkan
jenayah yang dibuat bersama.
496
00:34:29,125 --> 00:34:32,458
Jadi, kita perlu anggap awak rekrut
baharu, bermakna…
497
00:34:33,666 --> 00:34:36,125
mendapatkan wang itu sukar.
498
00:34:36,208 --> 00:34:37,166
Tepat sekali.
499
00:34:37,250 --> 00:34:41,750
Saya perlu jual perniagaan saya
sebelum kita pergi. Bayaran pulang.
500
00:34:41,833 --> 00:34:44,083
- Perniagaan rumah perlindungan?
- Ya.
501
00:34:44,166 --> 00:34:45,458
Siapa yang nak…
502
00:34:49,583 --> 00:34:50,416
beli ia?
503
00:34:53,708 --> 00:34:55,125
Nak keringkan saya?
504
00:34:58,750 --> 00:34:59,583
Tidak.
505
00:35:00,083 --> 00:35:01,083
Okey, baik.
506
00:35:01,166 --> 00:35:04,000
Jadi, temu bual ini dah tamat. Saya lapar.
507
00:35:06,500 --> 00:35:08,416
Jangan pesan khidmat bilik.
508
00:35:09,541 --> 00:35:10,458
Saya dah pesan.
509
00:35:18,625 --> 00:35:20,958
Mengaku saja. Ini seronok.
510
00:35:21,958 --> 00:35:23,583
Ia bukanlah tak seronok.
511
00:35:26,166 --> 00:35:27,958
Awak jual perniagaan awak pada siapa?
512
00:35:28,958 --> 00:35:31,833
Kerja saja. Tak bolehkah
kita berseronok saja?
513
00:35:31,916 --> 00:35:35,041
Saling mengenali?
Beritahulah tentang diri awak.
514
00:35:35,125 --> 00:35:38,791
Kenapa? Untuk menentang saya nanti?
Terima kasih sajalah.
515
00:35:39,875 --> 00:35:44,125
Ia dua hala. Saya jawab soalan awak,
jika awak jawab juga.
516
00:35:46,958 --> 00:35:50,583
Okey. Baik. Mari bermain.
517
00:35:50,666 --> 00:35:51,500
- Ya?
- Ya.
518
00:35:52,791 --> 00:35:54,000
Kebenaran untuk kebenaran.
519
00:35:54,708 --> 00:35:58,208
Awak kata saya pandai menipu
macam awak, jadi awak pasti tahu.
520
00:35:58,875 --> 00:36:00,208
- Siapa dulu?
- Saya.
521
00:36:01,041 --> 00:36:02,833
Awak jual perniagaan pada siapa?
522
00:36:04,333 --> 00:36:07,875
Bos Talco, Sandoval Luna.
Ketua Aquino Cartel.
523
00:36:07,958 --> 00:36:08,916
Serius?
524
00:36:09,500 --> 00:36:11,000
Ya. Giliran saya.
525
00:36:11,083 --> 00:36:12,750
Kenapa jadi peguam?
526
00:36:13,333 --> 00:36:15,041
Awak tak sesuai.
527
00:36:15,916 --> 00:36:18,250
Saya suka undang-undang.
528
00:36:18,958 --> 00:36:22,041
Lebih baik ambil serius,
atau saya takkan bermain.
529
00:36:22,125 --> 00:36:22,958
Baik. Saya…
530
00:36:24,583 --> 00:36:26,375
jadi peguam sebab…
531
00:36:30,416 --> 00:36:34,083
Saya berjanji pada mak
takkan ikut jejak ayah saya
532
00:36:34,166 --> 00:36:36,666
yang kini di Tapak Perkuburan
Kebangsaan Arlington.
533
00:36:36,750 --> 00:36:39,125
Awak cuba ingkar janji itu.
534
00:36:39,208 --> 00:36:41,875
Bekerja di CIA tidak selamat langsung.
535
00:36:45,000 --> 00:36:47,666
Bagaimana awak jadi aset di agensi?
536
00:36:48,416 --> 00:36:51,333
Pegawai kes bertemu saya
dengan rahsia saya.
537
00:36:51,416 --> 00:36:52,416
Not Bob?
538
00:36:53,375 --> 00:36:55,166
Bukan, yang pertama.
539
00:36:55,250 --> 00:36:56,083
Kaki botol.
540
00:36:57,333 --> 00:36:58,166
Wanita.
541
00:36:59,416 --> 00:37:00,250
Ya.
542
00:37:01,583 --> 00:37:03,250
Separuh pengendali saya begitu.
543
00:37:03,333 --> 00:37:06,125
Sukar untuk orang Barat
sesuaikan diri di Minsk.
544
00:37:06,625 --> 00:37:08,166
Tapi bukan awak.
545
00:37:11,750 --> 00:37:17,375
Awak kata ada beberapa pengendali,
tapi awak cuma sebut Not Bob.
546
00:37:17,458 --> 00:37:19,916
- Kenapa dia istimewa?
- Dia Not Bob.
547
00:37:21,125 --> 00:37:24,708
Dia yang minta awak
uruskan kenalan aset tanpa rekod?
548
00:37:24,791 --> 00:37:26,000
Tidak. Giliran saya.
549
00:37:26,791 --> 00:37:28,416
Awak pernah jatuh cinta?
550
00:37:31,166 --> 00:37:33,083
Ya, saya takkan beritahu.
551
00:37:33,166 --> 00:37:34,333
- Itu ya.
- Tidak.
552
00:37:34,416 --> 00:37:36,166
- Ya. Gadis media sosial.
- Tidak.
553
00:37:36,250 --> 00:37:38,708
- Di kolej sama. Teman serumah.
- Mungkin.
554
00:37:38,791 --> 00:37:40,791
- Awak pernah jatuh cinta?
- Ya.
555
00:37:43,416 --> 00:37:44,250
Siapa?
556
00:37:47,625 --> 00:37:48,458
Anak saya.
557
00:37:51,125 --> 00:37:53,583
Saya tak tahu awak ada anak.
558
00:37:56,666 --> 00:37:57,750
Ya, dulu.
559
00:38:06,166 --> 00:38:07,875
Maaf. Saya…
560
00:38:10,125 --> 00:38:11,625
Apa terjadi?
561
00:38:13,166 --> 00:38:15,000
Yang sering terjadi.
562
00:38:16,416 --> 00:38:17,416
Tragedi.
563
00:38:22,333 --> 00:38:26,166
Jadi esok, bantu saya uruskan jualan itu.
564
00:38:26,250 --> 00:38:30,000
Dan kita boleh bergerak dan saya pulang.
565
00:38:32,125 --> 00:38:32,958
Ya.
566
00:38:36,750 --> 00:38:39,166
Kenapa panggil saya ke sini?
567
00:38:41,250 --> 00:38:42,083
Kebenaran.
568
00:38:45,916 --> 00:38:49,291
Awak saja yang boleh saya harapkan.
569
00:38:58,958 --> 00:38:59,958
Saya nak tidur.
570
00:39:01,833 --> 00:39:02,750
Nak ikut?
571
00:39:08,000 --> 00:39:08,833
Tidak.
572
00:39:12,500 --> 00:39:13,333
Okey.
573
00:39:16,166 --> 00:39:17,833
- Selamat malam.
- Selamat malam.
574
00:39:56,583 --> 00:39:57,708
Jeff beri bunga?
575
00:39:58,625 --> 00:39:59,583
Owen.
576
00:40:00,500 --> 00:40:04,083
"Saya hantar bunga sekarang
dan awak layak menerimanya."
577
00:40:04,166 --> 00:40:05,000
Kenapa?
578
00:40:06,208 --> 00:40:07,458
Saya bantu dia.
579
00:40:17,916 --> 00:40:19,625
CAJ BAHARU DI KAD KREDIT ANDA
580
00:40:52,916 --> 00:40:55,666
Awak kata beberapa ratus, bukan 3000.
581
00:40:55,750 --> 00:40:58,125
Hantar bunga tak cukup untuk perbaiki ini.
582
00:40:58,208 --> 00:41:00,750
Satu-satunya punca
polis tak ketuk pintu awak
583
00:41:00,833 --> 00:41:03,125
adalah kerana saya tak pasti
awak tengah kerja.
584
00:41:04,083 --> 00:41:05,750
Bunga apa?
585
00:41:08,625 --> 00:41:11,000
- Mana Owen?
- Sedang mandi.
586
00:41:11,083 --> 00:41:12,791
Awak tak macam…
587
00:41:12,875 --> 00:41:14,083
Macam siapa?
588
00:41:14,750 --> 00:41:15,791
Lupakan.
589
00:41:16,458 --> 00:41:17,500
Kenapa?
590
00:41:17,583 --> 00:41:18,791
Awak Hannah?
591
00:41:19,666 --> 00:41:21,625
Gadis kaya di Instagram dia?
592
00:41:22,625 --> 00:41:25,375
Dia kata awak yang terlepas.
593
00:41:25,458 --> 00:41:26,416
Tidak.
594
00:41:26,500 --> 00:41:27,333
Ya.
595
00:41:30,500 --> 00:41:34,583
Beritahu Owen, dia jadi pelatih tanpa gaji
saya selama enam bulan.
596
00:41:34,666 --> 00:41:37,000
Nampak baju saya tak?
597
00:41:38,750 --> 00:41:40,125
Ya, saya dah buang.
598
00:41:40,750 --> 00:41:41,708
Apa? Kenapa?
599
00:41:41,791 --> 00:41:46,041
Saya belikan yang baharu
sesuai untuk kerja kita ini.
600
00:41:46,125 --> 00:41:47,166
Apa?
601
00:41:59,208 --> 00:42:00,458
Siapa di telefon tadi?
602
00:42:01,416 --> 00:42:02,541
Hannah.
603
00:42:02,625 --> 00:42:05,041
Apa? Apa awak beritahu dia?
604
00:42:05,125 --> 00:42:08,125
Saya tak sempat kata. Dia marah.
605
00:42:08,875 --> 00:42:10,708
Awak pasti nak buat begitu?
606
00:42:15,583 --> 00:42:18,416
- Awak kena buang.
- Kad itu? Dah.
607
00:42:19,375 --> 00:42:20,208
Semuanya.
608
00:42:21,500 --> 00:42:23,208
- Ya, tapi…
- Tapi apa?
609
00:42:25,375 --> 00:42:26,208
Lupakan.
610
00:42:26,708 --> 00:42:29,375
Saya tak boleh biarkan dia
ganggu saya seperti selalu.
611
00:42:29,458 --> 00:42:30,583
Saya kena fokus.
612
00:42:30,666 --> 00:42:32,916
Saya perlu lakukan tugas ini.
613
00:42:33,000 --> 00:42:35,916
- Bersemangat.
- Boleh saya minta satu lagi?
614
00:42:37,125 --> 00:42:39,625
- Awak makan sebab tertekan?
- Tidak.
615
00:42:44,250 --> 00:42:45,083
Terima kasih.
616
00:42:55,541 --> 00:42:57,958
Ada lagi aspek hidup saya
yang awak nak musnahkan?
617
00:42:58,041 --> 00:43:00,833
Janganlah sedih. Awak perlu fokus.
618
00:43:00,916 --> 00:43:02,041
Ini mungkin bahaya.
619
00:43:02,125 --> 00:43:03,500
Pakai di bawah jaket.
620
00:43:03,583 --> 00:43:05,125
- Tak nak.
- Baiklah.
621
00:43:05,208 --> 00:43:06,916
Selalunya mereka tuju kepala.
622
00:43:08,000 --> 00:43:09,458
- Saya bergurau.
- Jesus.
623
00:43:10,000 --> 00:43:11,458
Pasti tiada keganasan.
624
00:43:11,541 --> 00:43:13,958
Mereka nak perniagaan saya,
takkan ada silap.
625
00:43:14,041 --> 00:43:16,666
Cepat. Di TV.
Antaranya Not Bob. Mana satu?
626
00:43:16,750 --> 00:43:18,416
PRESIDEN BAKAL AMBIL TINDAKAN
627
00:43:20,583 --> 00:43:22,250
Apa? Ini gurauan?
628
00:43:24,166 --> 00:43:26,125
Awak tak kenal mereka.
629
00:43:27,875 --> 00:43:30,958
Bererti, awak tak kenal Not Bob.
Dia bukan pengendali awak.
630
00:43:31,041 --> 00:43:32,625
Mana awak dapat nama itu?
631
00:43:35,541 --> 00:43:37,666
Baiklah. Kebenaran untuk kebenaran?
632
00:43:37,750 --> 00:43:39,458
Tidak. Ini saya berhak.
633
00:43:45,375 --> 00:43:47,041
Xander Goi beritahu.
634
00:43:48,666 --> 00:43:49,500
Kenapa?
635
00:43:50,083 --> 00:43:52,250
Dia mabuk. Idola dia.
636
00:43:52,791 --> 00:43:55,791
Di agensi yang penuh kerahsiaan
tapi semua kenal Not Bob,
637
00:43:55,875 --> 00:43:57,458
dia nak jadi orang itu.
638
00:43:59,000 --> 00:43:59,833
Tapi dia tidak.
639
00:44:03,333 --> 00:44:05,041
Ayuh. Kita akan lewat.
640
00:44:09,083 --> 00:44:11,958
Dua serigala. Tapi tiga? Tidak.
641
00:44:12,041 --> 00:44:13,333
Lester Kitchens.
642
00:44:14,875 --> 00:44:17,791
Saya dengar awak bekerja
untuk musuh, tapi saya tak percaya.
643
00:44:17,875 --> 00:44:21,166
Ya, mungkin saya nak tugas
yang ada masa depan.
644
00:44:21,666 --> 00:44:23,750
Lagipun, boleh tidur di katil saya.
645
00:44:24,500 --> 00:44:25,875
Ingat Violet Ebner?
646
00:44:25,958 --> 00:44:27,958
Dia JAG di Delaram semasa kita di sana.
647
00:44:28,041 --> 00:44:28,916
Ya.
648
00:44:29,000 --> 00:44:30,833
Awak pun dengan OGC juga.
649
00:44:30,916 --> 00:44:32,333
Ya, dah setahun.
650
00:44:33,166 --> 00:44:36,416
Saya sertai Lester.
Jadi, apa awak buat di sini?
651
00:44:36,958 --> 00:44:40,916
Mengembalikan aset. Ia agak rumit.
652
00:44:42,208 --> 00:44:47,083
- Ini kes ugut Hendricks?
- Ya, awak ada maklumat tentangnya?
653
00:44:48,291 --> 00:44:49,333
Tidak.
654
00:44:53,958 --> 00:44:57,083
Dia pura-pura dungu, tapi ia lakonan.
655
00:44:57,166 --> 00:44:59,041
Budak itu agen huru-hara, bukan peguam.
656
00:44:59,125 --> 00:45:02,375
Jika saya jadi awak,
saya takkan libatkan dia langsung.
657
00:45:15,333 --> 00:45:16,666
- Jangan sentuh.
- Bukan.
658
00:45:16,750 --> 00:45:19,208
- Berhenti. Apa ini?
- Saya perlu jejak telefon awak.
659
00:45:21,541 --> 00:45:25,583
- Kenapa nak jejak saya?
- Sebab awak bersendirian.
660
00:45:25,666 --> 00:45:27,416
Saya terlupa kata?
661
00:45:29,250 --> 00:45:30,083
Ya.
662
00:45:31,041 --> 00:45:34,291
Talco cuba bunuh saya semalam
kerana sumber saya.
663
00:45:34,375 --> 00:45:37,083
Orang di bank
yang berikan rumah hampir tutup.
664
00:45:37,166 --> 00:45:40,041
- Agar dia tak perlu bayar.
- Patutlah awak perlukan saya.
665
00:45:40,125 --> 00:45:41,916
Dia takkan bermain dengan awak.
666
00:45:42,000 --> 00:45:43,791
Sebab saya berhampiran
667
00:45:43,875 --> 00:45:46,625
bersedia bunuh sumber itu
jika mereka khianati awak.
668
00:45:47,583 --> 00:45:49,750
Itu takkan berlaku,
sebab mereka akan rugi.
669
00:45:49,833 --> 00:45:50,875
- Tidak.
- Owen.
670
00:45:50,958 --> 00:45:52,958
Tidak, jangan bunuh sumber itu.
671
00:45:53,041 --> 00:45:54,166
Setuju atau saya pergi.
672
00:45:57,375 --> 00:45:59,208
Baik. Saya takkan bunuh
673
00:45:59,291 --> 00:46:02,375
tapi beritahu mereka begitu,
mereka akan percaya.
674
00:46:02,458 --> 00:46:05,333
Namanya Zuri Wench, Sun City Bank.
675
00:46:12,708 --> 00:46:15,375
Jalan dua blok ke utara,
tiga blok ke barat.
676
00:46:15,458 --> 00:46:17,958
Talco ada di sana.
Dia akan jemput. Awak uruskan.
677
00:46:21,833 --> 00:46:22,666
Tolonglah.
678
00:46:26,083 --> 00:46:28,166
Ini saja cara untuk saya pulang.
679
00:47:31,333 --> 00:47:32,708
Musuh kepada musuh saya.
680
00:47:34,000 --> 00:47:34,833
Ya.
681
00:47:35,916 --> 00:47:38,833
Saya cuma wakil untuk urusniaga
682
00:47:38,916 --> 00:47:41,291
terma jualan perniagaan Max.
683
00:47:42,208 --> 00:47:45,291
Bagus. Duduklah.
Kita perlu memandu sedikit.
684
00:47:45,375 --> 00:47:47,458
Apa? Tak boleh di sini saja?
685
00:47:48,750 --> 00:47:52,500
Urusan ini bukan dengan saya.
Ia dengan El Jefe.
686
00:49:08,875 --> 00:49:11,375
Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad