1 00:00:06,000 --> 00:00:09,666 - Sebelum ini dalam The Recruit: - Ingat Dawn Gilbane? 2 00:00:09,750 --> 00:00:11,333 Dawn. Awak nampak lain. 3 00:00:11,416 --> 00:00:15,250 Unit Operasi nak Meladze kembali di kalangan gengster Rusia di Belarus. 4 00:00:15,333 --> 00:00:17,291 Awak pasti ini caranya? 5 00:00:17,375 --> 00:00:19,708 - Jika dia beritahu tentang kita? - Kita uruskan. 6 00:00:19,791 --> 00:00:22,416 Max ada bisnes pakar di pekan ini. 7 00:00:22,500 --> 00:00:24,875 - Dia melampau. - Siapa Not Bob? 8 00:00:24,958 --> 00:00:28,791 - Legenda dalam agensi. - Mel layang saya ada nama Not Bob. 9 00:00:28,875 --> 00:00:30,333 - Menipu. - Tidak. 10 00:00:30,416 --> 00:00:34,166 - Bantuan kamu diperlukan. - Owen kena jadikannya kes persekutuan. 11 00:00:34,250 --> 00:00:37,083 Ini peluang untuk kaitkan seseorang dengannya. 12 00:00:37,166 --> 00:00:39,750 Saya bimbang CIA akan guna naluri keburukan awak. 13 00:00:39,833 --> 00:00:43,166 Saya berusia 24, saya perlu buat silap dan mencuba. 14 00:00:43,250 --> 00:00:44,208 Ayuh! 15 00:00:44,708 --> 00:00:47,708 Saya merayu jangan bertindak, awak upah pembunuh. 16 00:00:47,791 --> 00:00:50,250 - Maaf tak percayakan awak. - Sudahlah. 17 00:00:50,333 --> 00:00:52,041 Aset akan dibebaskan. 18 00:00:52,125 --> 00:00:53,750 Kita ada dua pilihan misi. 19 00:00:53,833 --> 00:00:56,541 Kembalikan dia ke negara asal atau ke dalam tanah. 20 00:00:58,708 --> 00:01:02,166 SEBUAH SIRI NETFLIX 21 00:01:06,458 --> 00:01:07,875 KAWASAN LARANGAN 22 00:01:09,333 --> 00:01:10,208 Masuk. 23 00:01:14,416 --> 00:01:16,666 …kemalangan tadi berhampiran tapak pameran, 24 00:01:16,750 --> 00:01:19,458 PPD masih belum mengalihkan trak tersebut, 25 00:01:19,541 --> 00:01:21,625 dan kini trafik perlahan di semua arah 26 00:01:21,708 --> 00:01:25,333 di McDowell Road, Grand Avenue dan 19th Avenue. 27 00:01:25,416 --> 00:01:28,208 Sekiranya anda ke tapak pameran atau Veteran Memorial, 28 00:01:28,291 --> 00:01:31,833 Saya cadangkan sama ada 15th Avenue sehingga EncantoBoulevard 29 00:01:31,916 --> 00:01:34,166 - atau Wickenburg High… - Terima kasih tumpang. 30 00:01:34,250 --> 00:01:35,916 Tidak, kami ikut bersama. 31 00:01:57,916 --> 00:02:00,000 Polis memang betul-betul geledah. 32 00:02:01,916 --> 00:02:02,958 Saya perlu tidur. 33 00:03:54,166 --> 00:03:55,000 Apa? 34 00:03:57,333 --> 00:03:58,541 Hai. Mana… 35 00:04:00,125 --> 00:04:00,958 Aduh. 36 00:04:01,041 --> 00:04:02,000 Saya di mana? 37 00:04:02,083 --> 00:04:03,083 Washington, D.C. 38 00:04:04,416 --> 00:04:07,208 - Mana pesawat ini pergi seterusnya? - Kembali ke Phoenix. 39 00:04:07,791 --> 00:04:10,583 Tak bagus juga. Boleh pergi tempat lain? 40 00:04:10,666 --> 00:04:12,916 Encik perlu turun dari pesawat. 41 00:04:15,375 --> 00:04:16,208 Okey. 42 00:04:30,583 --> 00:04:31,416 Hei. 43 00:04:32,541 --> 00:04:33,583 Hei. 44 00:04:35,958 --> 00:04:38,291 Awak macam baru keluar dari mesin basuh. 45 00:04:38,375 --> 00:04:39,250 Terima kasih. 46 00:04:39,916 --> 00:04:40,750 Awak tak apa-apa? 47 00:04:41,791 --> 00:04:43,750 Ya. Cuma penat. Ambil kopi pekat. 48 00:04:51,666 --> 00:04:54,125 Bukan penerbangan awak, Owen. 49 00:04:54,208 --> 00:04:57,791 Awak nak berpura-pura segalanya okey selepas panggilan telefon itu? 50 00:04:57,875 --> 00:04:59,000 Semuanya okey. 51 00:05:00,000 --> 00:05:02,083 Itu untuk skrin komputer. 52 00:05:06,916 --> 00:05:09,708 Saya hargai pengajaran awak semalam. 53 00:05:09,791 --> 00:05:13,750 Jika boleh beritahu pun, tak guna, sebab awak akan suruh saya berhenti. 54 00:05:13,833 --> 00:05:15,208 Tidaklah. 55 00:05:16,041 --> 00:05:16,958 Tapi awak patut. 56 00:05:21,125 --> 00:05:22,875 Kenapalah saya peduli? 57 00:05:25,833 --> 00:05:29,750 Sebab awak baik. Awak suka membantu yang memerlukan. 58 00:05:29,833 --> 00:05:32,000 Tapi semalam yang paling teruk. 59 00:05:32,083 --> 00:05:35,916 Saya pasti sebab puncanya dah tamat. 60 00:05:36,000 --> 00:05:38,041 Ia takkan tamat. 61 00:05:38,666 --> 00:05:41,000 Tugas awak akan lebih sukar, bukan mudah. 62 00:05:42,250 --> 00:05:46,458 Ya. Tapi kes ini yang buat saya dalam keadaan teruk, 63 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 sudah jadi sejarah. 64 00:05:51,333 --> 00:05:54,875 Saya akan sentiasa pulang, agar saya tak hilang arah. 65 00:05:55,500 --> 00:05:56,666 Baguslah. 66 00:05:57,333 --> 00:06:01,166 Apa? Saya tak hilang arah atau selalu balik? 67 00:06:04,500 --> 00:06:05,333 Keduanya. 68 00:06:12,833 --> 00:06:16,875 - "Hantar bunga pada Amelia." - Ya, betul. Saya terlupa. 69 00:06:16,958 --> 00:06:18,875 Awak dah pandai hantar bunga. 70 00:06:18,958 --> 00:06:21,833 Tidak, ia kali pertama. Ia macam benda yang orang dewasa buat. 71 00:06:21,916 --> 00:06:24,958 - Nak cari bunga pun tak tahu. - Kedai bunga. 72 00:06:25,041 --> 00:06:26,250 Awak ada? 73 00:06:26,750 --> 00:06:29,541 Awak nak saya belikan bunga untuk kekasih awak? 74 00:06:29,625 --> 00:06:32,958 Dia bukan kekasih saya. Tak apa-apa. Saya akan uruskan. 75 00:06:39,500 --> 00:06:42,500 - Owen Hendricks? - Ya. Siapa awak? 76 00:06:42,583 --> 00:06:45,125 Khidmat Perisikan. Kamu perlu ikut kami. 77 00:06:45,666 --> 00:06:46,500 Tamat, ya? 78 00:06:46,583 --> 00:06:48,875 Saya pasti ini tiada kaitan. 79 00:06:48,958 --> 00:06:52,250 - Ini tentang… - Tak boleh beritahu. Mari pergi. 80 00:06:53,958 --> 00:06:54,791 Okey. 81 00:06:56,250 --> 00:06:57,250 Semoga hari awak baik. 82 00:06:58,125 --> 00:06:58,958 Hari terbaik. 83 00:06:59,458 --> 00:07:00,416 Ya. Silakan. 84 00:07:04,875 --> 00:07:06,083 Lester? 85 00:07:06,166 --> 00:07:07,000 Di bawah ini. 86 00:07:09,375 --> 00:07:10,291 Belakang saya sakit. 87 00:07:10,375 --> 00:07:14,541 Pasti sebab lama naik kereta buruk dan tidur di tilam nipis. 88 00:07:14,625 --> 00:07:17,583 Bersemangat sikit, kita ada krisis. 89 00:07:17,666 --> 00:07:19,333 Nyland gembira. 90 00:07:19,958 --> 00:07:22,166 Bukan dengan kita, jika tak, muka awak lain. 91 00:07:22,250 --> 00:07:24,375 Tidak, dengan budak Owen Hendricks. 92 00:07:24,458 --> 00:07:27,083 Kes mel layang digugurkan di mahkamah. 93 00:07:27,166 --> 00:07:29,083 Katanya, dia buat sesuatu yang genius, 94 00:07:29,166 --> 00:07:31,041 dan Nyland sanjung dia. 95 00:07:31,125 --> 00:07:33,541 Kalaulah saya tak rasa jengkel. 96 00:07:33,625 --> 00:07:36,166 - Mari tukar strategi kita. - Tidak. 97 00:07:36,250 --> 00:07:39,583 Violet, fikirkannya. Jika Nyland dengar kata dia, 98 00:07:39,666 --> 00:07:42,083 dia boleh sabotaj kita macam kita buat dia. 99 00:07:42,166 --> 00:07:43,958 Ya, tapi dia dah sabotaj saya. 100 00:07:44,041 --> 00:07:46,666 Dia kenakan saya dengan isu AI itu. 101 00:07:46,750 --> 00:07:50,791 Dan saya berdendam. Percayalah, mungkin budak itu bintang sekarang, 102 00:07:50,875 --> 00:07:53,916 tapi dia akan gagal. Kita berikan dia masa lagi. 103 00:07:54,000 --> 00:07:57,416 Baik. Tapi sementara menunggu, kita beralih ke pihaknya. 104 00:07:58,083 --> 00:08:00,875 Tolong urut. Cepat. 105 00:08:00,958 --> 00:08:01,791 Baiklah. 106 00:08:08,041 --> 00:08:10,375 Ya, ia jambangan Spring Is Here 107 00:08:10,458 --> 00:08:13,708 termasuk caj penghantaran dan kad ucapan peribadi. 108 00:08:13,791 --> 00:08:16,125 Okey. Terima kasih, Denise. Ia membantu. 109 00:08:16,958 --> 00:08:19,500 Bunga untuk, bukan, dia bukan kekasih. 110 00:08:19,583 --> 00:08:20,833 Macam rakan kerja. 111 00:08:20,916 --> 00:08:24,541 Saya rasa "kawan demi kepuasan" agak menjijikkan. 112 00:08:24,625 --> 00:08:27,666 Sekejap. Saya perlu jumpa siapa? 113 00:08:31,916 --> 00:08:35,625 En. Hendricks, saya Kevin Mills, ketua kakitangan presiden. 114 00:08:37,291 --> 00:08:38,125 Not Bob. 115 00:08:38,833 --> 00:08:41,625 - Bukan di sini. - Ya. Maksudnya, White House? 116 00:08:42,125 --> 00:08:44,208 Kita di bangunan pejabat eksekutif lama. 117 00:08:44,291 --> 00:08:46,791 Saya takkan bawa awak ke White House untuk kali pertama 118 00:08:46,875 --> 00:08:48,750 terutamanya yang perlukan penafian. 119 00:08:49,958 --> 00:08:53,875 - Kenapa saya dipanggil, tuan? - Saya masih ada orang di Langley, 120 00:08:53,958 --> 00:08:57,541 dan awak kerap menyebut nama tadi. Kenapa? 121 00:08:58,333 --> 00:09:02,958 Sebab ada orang ugut kami kata tuan antara pengendalinya. 122 00:09:03,041 --> 00:09:04,750 - Siapa? - Maxine Meladze. 123 00:09:05,833 --> 00:09:06,708 Dia menipu. 124 00:09:09,541 --> 00:09:11,583 Saya tahu nama dia, tapi dia bukan bawah saya. 125 00:09:11,666 --> 00:09:14,541 Saya dah di peringkat atasan semasa dia jadi aset. 126 00:09:14,625 --> 00:09:19,625 Tapi walaupun jika ya, dia pasti tahu nama palsu saya saja 127 00:09:19,708 --> 00:09:21,250 sebab saya bukannya dungu. 128 00:09:24,875 --> 00:09:30,833 Jadi, maksud tuan, ada orang berlakon jadi tuan 129 00:09:30,916 --> 00:09:32,875 dan bukan Not Bob? 130 00:09:32,958 --> 00:09:34,000 Saya tak pasti. 131 00:09:34,083 --> 00:09:38,125 Tapi ada orang di agensi yang beri nama dalaman saya. 132 00:09:38,208 --> 00:09:41,583 Jika mereka bocorkan itu, pasti juga ada rahsia lain. 133 00:09:42,125 --> 00:09:45,958 Saya nak awak cari orang itu. 134 00:09:48,583 --> 00:09:50,500 Ketika itu tuan ketua stesen Moscow. 135 00:09:50,583 --> 00:09:53,375 Tak boleh cari kenalannya dan arahkan mereka? 136 00:09:53,458 --> 00:09:55,166 Tidak dengan aset rahsia. 137 00:09:55,250 --> 00:09:59,458 Dan pengendali yang saya kenal cuma Rita Stevens. Tapi dia dah mati. 138 00:10:00,750 --> 00:10:03,958 - Max yang… - Tidak. Rita terlalu kuat minum. 139 00:10:04,041 --> 00:10:05,583 Dia ada kanser hati. 140 00:10:06,708 --> 00:10:09,750 Walaupun dia kaki botol teruk, dia pasti takkan buat silap. 141 00:10:11,000 --> 00:10:12,375 Tuan, masalahnya… 142 00:10:13,625 --> 00:10:17,375 Maksud saya, bermula semalam, saya bukan lagi dalam kes Max. 143 00:10:24,916 --> 00:10:28,250 Nak, saya orang kanan presiden. 144 00:10:29,791 --> 00:10:34,000 Ada Pingat Perisikan Istimewa di dalam laci di Langley. 145 00:10:34,708 --> 00:10:36,916 Ramai musuh tanpa pusara 146 00:10:37,000 --> 00:10:39,958 di tempat yang kamu tak tahu pun disebabkan saya. 147 00:10:41,500 --> 00:10:43,875 Kamu rasa kamu boleh tolak? 148 00:10:46,541 --> 00:10:50,625 Saya baharu di Pejabat Ketua Peguam dan kes ini memang sukar 149 00:10:50,750 --> 00:10:54,416 jadi saya risau emosi terganggu kerana bekerja bersama Cik Meladze semula. 150 00:10:54,500 --> 00:10:56,125 - Saya tak peduli. - Baik. 151 00:10:57,958 --> 00:11:01,583 Saya akan cuba. Tuan tiada apa-apa untuk permulaan saya, bukan? 152 00:11:01,666 --> 00:11:04,125 Macam tuan kata, dia aset rahsia. 153 00:11:04,208 --> 00:11:06,916 Mencari dokumen sangat sukar. 154 00:11:07,000 --> 00:11:09,083 Nampaknya kamu dah bersedia. 155 00:11:09,958 --> 00:11:12,125 Hubungi saya lepas jumpa sesuatu. 156 00:11:12,750 --> 00:11:13,750 Dan cepat. 157 00:11:14,666 --> 00:11:16,208 Saya tak suka tiada penamat. 158 00:11:17,708 --> 00:11:18,541 Baik, tuan. 159 00:11:22,625 --> 00:11:23,541 Amelia Salazar. 160 00:11:23,625 --> 00:11:26,500 Ini Pegawai Weathers. Kami dapat penghantaran. 161 00:11:26,583 --> 00:11:28,416 - Sepina? - Bunga. 162 00:11:30,416 --> 00:11:32,250 Baik. Saya turun sebentar. 163 00:11:35,125 --> 00:11:35,958 Dia turun. 164 00:11:44,750 --> 00:11:47,125 - Apa itu? - Bunga tulip. 165 00:11:48,208 --> 00:11:50,916 Pilihan romantis yang neutral, bukan? 166 00:11:51,416 --> 00:11:53,750 - Ia bukan ros. - Pistol! 167 00:11:54,250 --> 00:11:55,125 Apa? 168 00:11:58,666 --> 00:12:02,541 - Ada laporan perenjat digunakan. - Apa masalahnya? 169 00:12:02,625 --> 00:12:05,583 Peraturan melarang pemilikan senjata di fasiliti ini 170 00:12:05,666 --> 00:12:07,500 melainkan diberikan kebenaran. 171 00:12:08,458 --> 00:12:10,583 Tak boleh simpan dulu bunga itu? 172 00:12:10,666 --> 00:12:11,875 Maaf, Cik Salazar. 173 00:12:17,166 --> 00:12:18,083 DARI OWEN 174 00:12:22,541 --> 00:12:24,166 Kita ada masalah. 175 00:12:24,250 --> 00:12:25,291 Baik awak hubungi. 176 00:12:25,375 --> 00:12:26,791 Saya tak nak. 177 00:12:31,750 --> 00:12:35,625 Setidaknya perlu dua unit untuk iring Meladze kembali ke Belarus. 178 00:12:35,708 --> 00:12:37,333 Mari lihat, siapa ada? 179 00:12:41,416 --> 00:12:42,250 Apa? 180 00:12:44,083 --> 00:12:46,000 Jangan buat apa-apa. 181 00:12:46,083 --> 00:12:47,000 Saya akan uruskan. 182 00:12:48,333 --> 00:12:50,958 - Masalah? - Meladze terlepas. 183 00:12:51,833 --> 00:12:53,625 Mungkin cuma tunjuk kuasa. 184 00:12:53,708 --> 00:12:56,916 - Cuba tunjuk yang kita tak kawal dia. - Jika lebih daripada itu? 185 00:13:05,291 --> 00:13:06,541 Okey. 186 00:13:07,208 --> 00:13:08,166 Ada yang gembira. 187 00:13:08,666 --> 00:13:12,125 Saya baru tutup kes. Ia nampak bagus, atau mungkin tadi. 188 00:13:12,208 --> 00:13:15,083 - Max hilang. - Macam masalah awak. 189 00:13:15,583 --> 00:13:18,666 - Apa benda akhir Max kata? - "Selamat tinggal". 190 00:13:18,750 --> 00:13:20,791 - Tahu mana dia pergi? - Tidak. 191 00:13:20,875 --> 00:13:25,083 Awak perlu ambil serius. Meladze tanggungjawab awak. 192 00:13:26,750 --> 00:13:31,458 Bukan saya tapi awak. Saya dah selesai. Jangan salahkan saya. 193 00:13:31,541 --> 00:13:34,583 Saya tak tahu lokasinya? Tak nak tahu. Atau lebih tepat, 194 00:13:34,666 --> 00:13:35,500 saya tak peduli. 195 00:13:36,750 --> 00:13:37,875 Jadi, selamat jalan. 196 00:13:45,875 --> 00:13:48,541 Okey, teori kognitif keganasan. 197 00:13:49,541 --> 00:13:53,708 Khususnya, sifat agresif dipelajari, bukannya sifat semulajadi. 198 00:13:54,708 --> 00:13:57,333 Itu berlawanan dengan pendekatan psikodinamik, bukan? 199 00:13:57,416 --> 00:14:00,458 - Keganasan secara genetik. - Tepat. 200 00:14:01,458 --> 00:14:03,250 Okey, itu saja hari ini. 201 00:14:17,666 --> 00:14:19,500 Saya tak sangka awak pelajar. 202 00:14:23,916 --> 00:14:26,166 Sebab awak si teruk yang bias. 203 00:14:26,791 --> 00:14:28,416 Saya dapat ijazah psikologi 204 00:14:28,500 --> 00:14:31,416 untuk menguruskan jenis personaliti yang pelbagai. 205 00:14:31,500 --> 00:14:34,166 Sosiopat, narsisis dengan ASPD. 206 00:14:35,041 --> 00:14:37,500 Ramai si teruk yang tak stabil. 207 00:14:37,583 --> 00:14:41,000 Jika bos awak setuju dengan terma saya, kurang seorang. 208 00:14:42,291 --> 00:14:43,250 Terma apa? 209 00:14:43,333 --> 00:14:44,583 Bisnes saya. 210 00:14:45,250 --> 00:14:46,916 Kami ada rumah perlindungan. 211 00:14:47,000 --> 00:14:50,958 Tidak. Gudang dadah, rumah pelacuran dan rumah singgah. 212 00:14:51,541 --> 00:14:53,000 Ia menarik perhatian polis. 213 00:14:53,083 --> 00:14:54,916 Sistem saya musnahkan risiko itu. 214 00:14:55,000 --> 00:14:58,125 Ya, saya tahu. Awak ada sistem istimewa. Apa itu? 215 00:14:59,666 --> 00:15:02,291 Mana awak jumpa perumahan yang tiada jejak ini? 216 00:15:02,375 --> 00:15:04,500 Saya akan beritahu, jika bayar lima juta. 217 00:15:04,583 --> 00:15:07,541 Terlalu mahal. Awak rasa awak hebat. 218 00:15:08,041 --> 00:15:10,541 Dalam istilah psikologi, ia kesan Dunning-Kruger. 219 00:15:10,625 --> 00:15:14,416 Dunning-Kruger apabila si dungu rasa dia bijak. Saya bijak. 220 00:15:14,916 --> 00:15:16,416 Soalannya, awak pula? 221 00:15:19,708 --> 00:15:22,500 Kita tahu yang bos awak nakkan benda yang saya ada. 222 00:15:22,583 --> 00:15:26,000 Jadi saya beri satu hari untuk fikirkan. 223 00:15:29,833 --> 00:15:31,625 Lepas itu, saya cari orang lain. 224 00:16:01,583 --> 00:16:02,583 Selesai? 225 00:16:03,166 --> 00:16:05,958 Balik sini. Meladze di sini dan menuju ke garaj barat. 226 00:16:06,500 --> 00:16:11,166 Dia jual tempat perlindungannya tapi kita boleh paksa dia. 227 00:16:11,250 --> 00:16:13,666 - Dan jadi wira untuk El Jefe. - Okey. 228 00:16:45,833 --> 00:16:48,750 - Ya, Tuhan. - Siapa Dunning-Kruger sekarang? 229 00:16:52,875 --> 00:16:55,166 Seorang lagi genius. Berlutut. 230 00:16:55,250 --> 00:16:56,208 Sekarang! 231 00:16:58,083 --> 00:16:59,375 Buang senjata. 232 00:17:13,125 --> 00:17:13,958 Jadi… 233 00:17:14,458 --> 00:17:15,875 beginilah kita. 234 00:17:15,958 --> 00:17:20,708 Awak cuba tembak saya tapi gagal. Harga naik kepada enam juta. 235 00:17:21,333 --> 00:17:25,833 Awak akan berurusan dengan wakil sebab saya tak percayakan awak. 236 00:17:32,750 --> 00:17:33,583 Tak guna! 237 00:17:52,125 --> 00:17:55,041 - Helo? - Beritahu bos awak saya nak peguam itu. 238 00:18:00,333 --> 00:18:01,166 Siapa? 239 00:18:06,833 --> 00:18:08,666 - Hai. - Terima kasih untuk bunga itu. 240 00:18:08,750 --> 00:18:10,916 - Biasa saja. - Ia comel. 241 00:18:11,000 --> 00:18:14,125 Saya letak senarai vendor di meja awak untuk seterusnya. 242 00:18:14,208 --> 00:18:17,791 - Ia memudahkan. - Jadi, seterusnya. Baguslah. 243 00:18:18,416 --> 00:18:20,875 Malam ini saja. Jika awak ada masa. 244 00:18:20,958 --> 00:18:22,166 Ya, ada. 245 00:18:22,250 --> 00:18:25,541 Kes mel layang saya digugurkan atas bantuan awak. 246 00:18:25,625 --> 00:18:28,458 Jadi, bersedialah untuk ucapan terima kasih. 247 00:18:28,541 --> 00:18:29,625 Oh, memang. 248 00:18:30,208 --> 00:18:33,250 Jadi, Nyland nampak gembira dengan awak. 249 00:18:34,875 --> 00:18:35,833 Dia kata begitu? 250 00:18:37,208 --> 00:18:38,125 Lagi bagus. 251 00:18:38,666 --> 00:18:41,166 Ia memang keajaiban. 252 00:18:41,708 --> 00:18:43,375 - Jika saya boleh berlagak. - Ya. 253 00:18:43,458 --> 00:18:45,625 Saya rasa berlagak itu menggiurkan. 254 00:18:46,125 --> 00:18:50,166 Dan awak juga. Tak sabar malam ini. 255 00:18:50,250 --> 00:18:52,833 Saya pun. Bersedia berlakon jadi penemuramah ganas 256 00:18:52,916 --> 00:18:55,250 yang nampak teruk secara langsung. 257 00:18:55,333 --> 00:18:56,750 Ia buat saya teruja. 258 00:18:59,416 --> 00:19:00,583 Hei, kawan. 259 00:19:00,666 --> 00:19:03,583 - Saya dengar awak menang besar. - Betul. 260 00:19:03,666 --> 00:19:07,041 Syabas, sukar nak menang besar di sini. 261 00:19:07,125 --> 00:19:08,125 Terima kasih. 262 00:19:08,208 --> 00:19:09,041 Hei, makluman. 263 00:19:09,125 --> 00:19:12,000 Violet dan saya ambil beberapa kes dalam peti masuk awak. 264 00:19:12,083 --> 00:19:14,333 Tak nak awak terlalu sibuk. 265 00:19:14,416 --> 00:19:15,375 Saya tak boleh. 266 00:19:18,750 --> 00:19:21,833 - Apa? - Tak. Buat macam rumah sendiri. 267 00:19:21,916 --> 00:19:25,750 Saya nak dengar butiran kemenangan itu tanpa kena sepina. 268 00:19:25,833 --> 00:19:27,416 - Baiklah. - Ya. 269 00:19:27,500 --> 00:19:29,291 - Terima kasih sokong saya. - Baik. 270 00:19:29,375 --> 00:19:31,000 Serius, saya hargainya. 271 00:19:36,875 --> 00:19:37,958 Baik. 272 00:19:45,875 --> 00:19:46,750 Dan, baiklah. 273 00:19:48,416 --> 00:19:49,375 Owen Hendricks. 274 00:19:49,458 --> 00:19:51,125 Kembali ke Phoenix semula. 275 00:20:06,416 --> 00:20:09,041 Cukuplah, Max. Jangan hubungi lagi. 276 00:20:25,125 --> 00:20:26,458 Saya kata pergi. 277 00:20:26,541 --> 00:20:30,500 - Tidak. Saya nak awak tolong. - Awak bukan tugas saya lagi. 278 00:20:30,583 --> 00:20:34,250 Tugas saya bebaskan awak. Awak dah bebas. Selesai. 279 00:20:34,333 --> 00:20:37,750 Bukan keputusan awak. Awak akan diingatkan tentang itu. 280 00:20:41,458 --> 00:20:42,958 Ini tentang saya. Saya tunggu. 281 00:20:49,083 --> 00:20:49,916 Helo? 282 00:20:50,416 --> 00:20:53,375 Ketua Peguam nak awak ke pejabatnya. 283 00:20:54,208 --> 00:20:56,541 - Sekarang? - Ya. Sekarang. 284 00:20:57,916 --> 00:20:58,750 Okey. 285 00:21:07,416 --> 00:21:09,125 Jumpa di Phoenix, si kacak. 286 00:21:22,583 --> 00:21:23,708 Apa awak buat? 287 00:21:24,750 --> 00:21:27,041 Jangan percaya pemanis di pantri. 288 00:21:27,125 --> 00:21:30,416 Pasukan SOG liar saya cuba kenakan saya lagi. 289 00:21:30,500 --> 00:21:34,833 Saya mungkin nak letak jawatan, hari ini. Bagaimana? Surat atau? 290 00:21:35,833 --> 00:21:40,250 Tak boleh. Enjin bersepah di garaj. 291 00:21:41,750 --> 00:21:43,833 - Apa? - Ia satu analogi. 292 00:21:43,916 --> 00:21:47,625 Kes awak enjin kereta. Sebaik awak bermula dengan satu, 293 00:21:47,708 --> 00:21:50,833 enjin dibuka terus, bahagiannya di lantai. 294 00:21:50,916 --> 00:21:53,458 Awak tak boleh pergi selagi tak pasang semula, 295 00:21:53,541 --> 00:21:55,083 jika tak, awak disalahkan. 296 00:21:55,166 --> 00:21:59,083 Setiap kali awak rasa tamat, ada saja bahagian lain di lantai. 297 00:21:59,166 --> 00:22:02,125 Bahagian yang tak boleh sambung, dan tak tahu arahnya. 298 00:22:02,208 --> 00:22:06,750 Awak masukkan ke dalam poket. Tapi ia terus datang dan datang. 299 00:22:06,833 --> 00:22:08,625 Pernah kena serangan panik? 300 00:22:08,708 --> 00:22:11,375 Banyak kali sejak 2019. Awak akan terbiasa. 301 00:22:11,458 --> 00:22:16,000 - Tidak. Jangan. Saya tak nak. - Jadi, berhentilah. Tapi tak boleh. 302 00:22:16,083 --> 00:22:18,916 Awak akan jadi kambing hitam atas setiap benda buruk 303 00:22:19,000 --> 00:22:20,708 sejak awak datang ke sini. 304 00:22:22,041 --> 00:22:26,416 Nanti. Jika awak berhenti, saya boleh salahkan awak atas Unit Operasi saya. 305 00:22:26,916 --> 00:22:29,875 - Saya tarik balik. Letak jawatan. - Awak tak membantu. 306 00:22:29,958 --> 00:22:31,333 Saya tak nak pun. 307 00:22:31,416 --> 00:22:36,041 Oh, fakta menarik. Orang terakhir berhenti, disalahkan atas kes Abu Ghraib. 308 00:22:38,458 --> 00:22:39,458 Masuklah. 309 00:22:43,666 --> 00:22:45,416 Saya kata, masuk sekarang. 310 00:22:47,875 --> 00:22:48,708 Okey. 311 00:22:50,416 --> 00:22:51,583 Ada masalah? 312 00:22:53,708 --> 00:22:54,541 Banyak. 313 00:23:07,125 --> 00:23:08,083 Masuklah. 314 00:23:12,416 --> 00:23:13,625 Nak jumpa saya, tuan? 315 00:23:13,708 --> 00:23:16,833 Kenapa bekas aset kita minta awak kembali ke Phoenix? 316 00:23:18,083 --> 00:23:18,916 Entahlah. 317 00:23:19,000 --> 00:23:20,833 Tuan, kes dia dah selesai. 318 00:23:20,916 --> 00:23:22,291 Nampaknya, belum. 319 00:23:23,083 --> 00:23:25,041 Ada apa-apa antara kamu? 320 00:23:29,291 --> 00:23:30,500 Tidak. 321 00:23:30,583 --> 00:23:33,750 - Habis, kenapa dia nak awak? - Tak pasti. 322 00:23:33,833 --> 00:23:36,833 Mungkin sebab saya tunaikan janji dan bebaskan dia 323 00:23:36,916 --> 00:23:39,291 tapi Unit Operasi tinggalkan dia 324 00:23:39,375 --> 00:23:42,000 selepas dia berkorban untuk beri maklumat. 325 00:23:43,041 --> 00:23:45,791 Saya tiada kaitan dengan pemberhentian Meladze. 326 00:23:46,833 --> 00:23:48,875 Saya nak kembalikan dia saja. 327 00:23:48,958 --> 00:23:51,083 Ya. Dia tahu awak perlukan dia. 328 00:23:51,666 --> 00:23:54,583 Dia uji kita, lihat had kita. 329 00:23:56,583 --> 00:23:58,583 Tuan, pengarah di talian satu. 330 00:24:00,458 --> 00:24:03,208 Pergi ke Phoenix. Bawa dia pulang. Tanpa drama. 331 00:24:03,291 --> 00:24:04,458 Baik, tuan. 332 00:24:04,541 --> 00:24:07,666 Mulai sekarang, ikut peraturan. 333 00:24:08,458 --> 00:24:09,291 Baik. 334 00:24:15,583 --> 00:24:17,166 Max bermain. 335 00:24:17,250 --> 00:24:20,208 Setuju. Tapi sekarang, kita ikutkan saja. 336 00:24:20,291 --> 00:24:23,041 Dia beri butiran untuk selesaikan semua 337 00:24:23,125 --> 00:24:24,333 sebelum keluar Phoenix. 338 00:24:24,416 --> 00:24:26,916 Dan ia melibatkan aktiviti jenayah. 339 00:24:27,000 --> 00:24:28,166 Pastikan dia selamat. 340 00:24:28,250 --> 00:24:30,333 - Jadi korban jika perlu. - Merepek. 341 00:24:35,125 --> 00:24:39,333 Awak tahu ini apa? Pistol Penentang Perang Dunia Kedua. 342 00:24:40,250 --> 00:24:43,333 Sekutu tinggalkan di sempadan Axis untuk penentang. 343 00:24:43,416 --> 00:24:44,833 Satu peluru, tanpa jarak. 344 00:24:44,916 --> 00:24:47,875 Tapi cuma cukup untuk dapatkan pistol lebih baik daripada Nazi. 345 00:24:47,958 --> 00:24:50,541 Ya. Jika ini ceramah tentang kesempatan, saya faham. 346 00:24:50,625 --> 00:24:51,791 Pistol Max lebih baik. 347 00:24:51,875 --> 00:24:56,625 Max itu pistol. Perantara ketua baharu perisikan Rusia. 348 00:24:57,208 --> 00:24:59,916 Awak pula pistol yang digunakan untuk dapat dia. 349 00:25:00,583 --> 00:25:02,375 Jadi, dapatkan dia. 350 00:25:05,333 --> 00:25:07,791 Terima kasih atas sokongan. 351 00:25:08,791 --> 00:25:09,625 Berkemas. 352 00:25:09,708 --> 00:25:13,000 Awak ekori Hendricks ke Phoenix. Ada sesuatu antara mereka. 353 00:25:13,083 --> 00:25:16,125 Meladze sangat berharga untuk dia musnahkan semua. 354 00:25:26,583 --> 00:25:27,416 Itu pun awak. 355 00:25:29,250 --> 00:25:30,625 Terima kasih turun. 356 00:25:31,291 --> 00:25:33,958 Saya nak keluar dari pejabat. 357 00:25:34,625 --> 00:25:37,791 Bangunan kerajaan tempat teruk selepas perpisahan. 358 00:25:37,875 --> 00:25:39,750 Ya. Masih sukar? 359 00:25:39,833 --> 00:25:41,750 Bukan sebab Tad sangat. 360 00:25:41,833 --> 00:25:44,916 Cuma nak mula hadapi berjanji temu semula. 361 00:25:46,083 --> 00:25:48,833 Saya bersedia untuk berkahwin dan ada anak. 362 00:25:48,916 --> 00:25:51,666 Seronoknya jika tahu yang diingini. 363 00:25:52,375 --> 00:25:54,125 Tidak, jika tak tercapai.. 364 00:25:57,750 --> 00:25:59,125 Jadi, apa cerita? 365 00:26:01,958 --> 00:26:06,166 Jujurnya, saya perlukan kata semangat. Hannah tak boleh. 366 00:26:06,250 --> 00:26:07,916 Sebab dia akan berceramah. 367 00:26:08,000 --> 00:26:09,166 Ya. 368 00:26:09,250 --> 00:26:12,708 Awak tahu dia kenal awak lebih daripada diri awak, 369 00:26:12,791 --> 00:26:14,166 dan dia betul? 370 00:26:15,291 --> 00:26:17,125 - Teruknya kata semangat. - Maaf. 371 00:26:17,875 --> 00:26:19,291 Apa saya nak kata? 372 00:26:24,791 --> 00:26:27,583 Saya mungkin dah melampau. Mungkin. 373 00:26:29,166 --> 00:26:31,000 - Itu perkara biasa. - Ya. 374 00:26:31,083 --> 00:26:34,791 - Ia cara awak berfungsi. - Ya. Saya tahu. 375 00:26:36,791 --> 00:26:39,291 Saya dalam satu kes tekanan tinggi. 376 00:26:39,958 --> 00:26:44,541 Dan di tengahnya, individu ini memang sangat berbahaya. 377 00:26:44,625 --> 00:26:48,541 Tapi, pada masa sama, saya bersimpati dengannya. 378 00:26:48,625 --> 00:26:50,583 - Perempuan? - Ya. 379 00:26:51,500 --> 00:26:52,750 Bukan macam itu. 380 00:26:53,458 --> 00:26:54,500 Bukanlah. 381 00:26:57,708 --> 00:27:02,083 Cuma, baguslah awak cari saya, bukan Hannah. 382 00:27:03,708 --> 00:27:04,666 Ya. 383 00:27:05,583 --> 00:27:09,916 Saya tak tahu tentang kes ini atau kerja awak setiap hari, 384 00:27:10,000 --> 00:27:11,208 tapi saya kenal awak. 385 00:27:12,250 --> 00:27:15,000 Awak paling penuh bersemangat untuk diiktiraf. 386 00:27:17,041 --> 00:27:18,125 Terima kasih. 387 00:27:18,208 --> 00:27:20,416 Saya tak kata "berubah". 388 00:27:20,500 --> 00:27:23,875 Awak macam sentiasa ingin buktikan yang awak diperlukan. 389 00:27:25,083 --> 00:27:29,291 Ia buat awak melulu dalam sesuatu dan buat benda yang awak tak suka. 390 00:27:30,458 --> 00:27:31,958 Jadi, itu kata semangat saya. 391 00:27:33,041 --> 00:27:34,375 Awak penting. 392 00:27:37,041 --> 00:27:38,875 Jangan terlalu mencuba. 393 00:27:41,958 --> 00:27:44,291 Izinkan diri awak untuk tak jadi penyelamat. 394 00:27:47,541 --> 00:27:49,333 Cukup semangat? 395 00:28:20,750 --> 00:28:23,416 Wah, awak nampak berbeza. 396 00:28:26,333 --> 00:28:29,125 Terima kasih. Tempah suite untuk kita. 397 00:28:29,208 --> 00:28:31,833 Tidak. Ada Days Inn berhampiran. 398 00:28:31,916 --> 00:28:34,458 Kita bergerak awal esok. Jangan minta kelas pertama. 399 00:28:34,541 --> 00:28:38,041 Kita tumpang pesawat kargo Air Force tanpa dikesan radar. 400 00:28:38,125 --> 00:28:39,166 - Hakikat. - Salah. 401 00:28:39,250 --> 00:28:42,541 Kita menginap di sini. Bantu saya pagi esok. 402 00:28:42,625 --> 00:28:45,500 Dan kita "bergerak" selepas itu. 403 00:28:46,583 --> 00:28:47,666 - Tidak. - Tidak? 404 00:28:47,750 --> 00:28:50,041 Tidak. Saya takkan dikawal awak lagi. 405 00:28:50,125 --> 00:28:51,916 - Itu kisah lama. - Baik. 406 00:28:52,000 --> 00:28:55,166 Max. Nanti. Tunggu! 407 00:28:59,916 --> 00:29:02,875 Bos awak hantar ke sini dengan pesawat 408 00:29:02,958 --> 00:29:05,125 dan pastikan saya diuruskan. Tahu kenapa? 409 00:29:05,208 --> 00:29:07,750 Jika awak kata "kelebihan", saya bunuh diri. 410 00:29:08,416 --> 00:29:09,625 Kelebihan. 411 00:29:11,208 --> 00:29:14,541 Jangan begitu. Bertenanglah. Kita berseronok. 412 00:29:16,666 --> 00:29:20,333 Saya tak nak bertenang atau berseronok, atau bermain dengan awak. 413 00:29:20,958 --> 00:29:24,458 Hotel ini mahal sangat, jadi kita ke Days Inn saja. 414 00:29:24,541 --> 00:29:27,250 Akhbar hari ini ada artikel tentang pertemuan rahsia 415 00:29:27,333 --> 00:29:29,666 Jeneral Kuznetsov dengan pihak China. 416 00:29:29,750 --> 00:29:32,791 CIA terdesak nak tahu maklumat itu. 417 00:29:32,875 --> 00:29:34,875 Hanya saya mampu berikannya. 418 00:29:34,958 --> 00:29:38,583 Jadi, jangan rasa awak ada pilihan. Dapatkan kita suite. 419 00:29:52,583 --> 00:29:55,041 - Hai. - Selamat datang ke Phoenix Aurora. 420 00:29:55,125 --> 00:29:56,250 - Daftar masuk? - Ya. 421 00:29:56,333 --> 00:30:00,041 Saya mengekori mereka. Awak betul. Ada sesuatu antara mereka. 422 00:30:00,125 --> 00:30:01,166 Apa berlaku? 423 00:30:01,250 --> 00:30:05,291 Boleh kami dapatkan suite termurah untuk satu malam? 424 00:30:05,375 --> 00:30:06,416 - Tentulah. - Ya. 425 00:30:06,958 --> 00:30:10,083 Kami ada vila dengan harga 1,700. 426 00:30:11,583 --> 00:30:12,416 Dolar? 427 00:30:12,500 --> 00:30:13,708 Ya. 428 00:30:16,916 --> 00:30:17,750 Baik. 429 00:30:22,208 --> 00:30:26,333 - Dia tempah suite mahal. - Ada kad lain, encik? 430 00:30:26,416 --> 00:30:29,458 Atau tidak. Ada masalah dengan kadnya. 431 00:30:29,541 --> 00:30:31,541 Jadi, mereka berasmara. 432 00:30:32,833 --> 00:30:34,458 Pastikan dapat foto. 433 00:30:36,875 --> 00:30:37,750 Sekejap. 434 00:30:41,791 --> 00:30:47,458 …tiga dan lima di dalam zon merah dari garis lapan kaki. 435 00:30:47,541 --> 00:30:50,458 Formasi Shotgun, tiga luas, set belakang solo. 436 00:30:51,916 --> 00:30:54,041 Inilah ia. Dan dia membaling… 437 00:30:55,750 --> 00:30:57,000 - Hei, ada apa? - Hei. 438 00:30:57,666 --> 00:30:59,791 Saya perlukan bantuan. 439 00:31:00,541 --> 00:31:02,500 Tentulah. Apa? 440 00:31:04,125 --> 00:31:07,083 Boleh tempah bilik hotel di kad kredit awak? 441 00:31:07,166 --> 00:31:08,583 Ia untuk kerja. Sumpah. 442 00:31:09,708 --> 00:31:13,250 Saya terdesak dan kad saya dah penuh pula. 443 00:31:13,333 --> 00:31:15,625 Agensi sedang buat deposit langsung saya. 444 00:31:15,708 --> 00:31:16,791 Awak di mana? 445 00:31:16,875 --> 00:31:18,875 Itu rahsia. 446 00:31:18,958 --> 00:31:20,750 Hotel ini akan ada dalam kad saya. 447 00:31:22,875 --> 00:31:23,708 Phoenix. 448 00:31:24,416 --> 00:31:25,291 Ada kes. 449 00:31:25,375 --> 00:31:27,833 - Kes yang awak kata dah tamat? - Mungkin. 450 00:31:27,916 --> 00:31:30,250 Awak sumpah masalah kerja awak dah tiada 451 00:31:30,333 --> 00:31:33,250 sebelum dua orang lelaki datang dan bawa awak pergi. 452 00:31:33,833 --> 00:31:35,250 Sekarang, awak nak wang? 453 00:31:37,083 --> 00:31:39,625 Saya tahu, ia teruk. Okey? 454 00:31:39,708 --> 00:31:42,583 Tapi saya takkan minta jika tak perlu. 455 00:31:43,708 --> 00:31:44,708 Berapa? 456 00:31:44,791 --> 00:31:48,625 Cuma beberapa ratus. Tapi saya jamin, saya bayar balik. 457 00:31:49,875 --> 00:31:51,666 Baiklah. Apa-apa sajalah. 458 00:31:51,750 --> 00:31:52,666 Awak terhutang. 459 00:31:53,833 --> 00:31:55,083 Bagus. Terima kasih. 460 00:31:55,166 --> 00:32:00,291 Okey. Baiklah. Tolong beri maklumat pada dia. 461 00:32:03,583 --> 00:32:06,250 Jangan beritahu harganya. Saya beri tips lebih. 462 00:32:10,291 --> 00:32:11,291 Dan dihantar. 463 00:32:20,083 --> 00:32:21,875 Saya harap ini berbaloi. 464 00:32:41,625 --> 00:32:43,625 - Saya nak pergi mandi. - Baiklah. 465 00:32:47,333 --> 00:32:48,875 Nak sertai saya? 466 00:32:50,000 --> 00:32:52,333 Saya rasa ia idea yang teruk. 467 00:32:52,416 --> 00:32:53,250 Kenapa tidak? 468 00:32:54,166 --> 00:32:55,458 Awak tahulah. 469 00:33:00,375 --> 00:33:03,750 Saya ada losyen badan mahal di sana. 470 00:33:03,833 --> 00:33:05,916 - Boleh ambilkan? - Tidak. 471 00:33:06,416 --> 00:33:09,083 Jadi, saya sendiri perlu ambil. 472 00:33:09,166 --> 00:33:10,791 Okey. Jangan. Saya bawa. 473 00:33:10,875 --> 00:33:12,250 Beg mana? 474 00:33:12,958 --> 00:33:13,791 Biru. 475 00:33:21,833 --> 00:33:24,833 Awak rasa bersama saya akan jadikan awak jahat? 476 00:33:26,875 --> 00:33:28,000 Saya tak suka awak. 477 00:33:28,541 --> 00:33:32,041 Baik. Itu penipuan paling besar sejak kita berkenalan. 478 00:33:33,875 --> 00:33:37,208 Kenapa macam orang Amerika sangat? Tertekan kerana seks. 479 00:33:37,291 --> 00:33:38,125 Hidup singkat. 480 00:33:38,208 --> 00:33:41,041 Kita dewasa. Tak perlu rasa awak gunakan saya. 481 00:33:41,125 --> 00:33:42,833 Kita berseronok saja. 482 00:33:43,416 --> 00:33:44,250 Kenapa saya? 483 00:33:45,333 --> 00:33:47,708 Saya tak boleh kembali ke Belarus tanpa apa-apa. 484 00:33:47,791 --> 00:33:51,500 Saya perlu wang untuk bayar kemasukan ke Gengster dengan selamat. 485 00:33:52,250 --> 00:33:55,000 Saya perlukan lima juta. Mungkin dua kali ganda. 486 00:33:55,083 --> 00:33:57,916 Tak bolehkah agensi bantu awak kerana awak aset penting 487 00:33:58,000 --> 00:34:00,416 berkaitan Jeneral Koozy itu? 488 00:34:00,500 --> 00:34:01,750 Ia tak semudah itu. 489 00:34:01,833 --> 00:34:06,875 Kenapa? CIA berikan beg penuh wang di Afghanistan dan Iraq. 490 00:34:08,125 --> 00:34:12,708 Ya. Misi itu diluluskan di tahap tertinggi. 491 00:34:12,791 --> 00:34:14,500 Saya pula tak wujud, ingat? 492 00:34:15,333 --> 00:34:19,875 Percayalah, saya dah lama buat begini dengan agensi. 493 00:34:19,958 --> 00:34:22,208 Tak kisahlah habuan maklumat yang diberikan. 494 00:34:22,291 --> 00:34:24,750 Misi utama mereka ialah melindungi agensi. 495 00:34:25,708 --> 00:34:28,333 Mereka takkan dedahkan jenayah yang dibuat bersama. 496 00:34:29,125 --> 00:34:32,458 Jadi, kita perlu anggap awak rekrut baharu, bermakna… 497 00:34:33,666 --> 00:34:36,125 mendapatkan wang itu sukar. 498 00:34:36,208 --> 00:34:37,166 Tepat sekali. 499 00:34:37,250 --> 00:34:41,750 Saya perlu jual perniagaan saya sebelum kita pergi. Bayaran pulang. 500 00:34:41,833 --> 00:34:44,083 - Perniagaan rumah perlindungan? - Ya. 501 00:34:44,166 --> 00:34:45,458 Siapa yang nak… 502 00:34:49,583 --> 00:34:50,416 beli ia? 503 00:34:53,708 --> 00:34:55,125 Nak keringkan saya? 504 00:34:58,750 --> 00:34:59,583 Tidak. 505 00:35:00,083 --> 00:35:01,083 Okey, baik. 506 00:35:01,166 --> 00:35:04,000 Jadi, temu bual ini dah tamat. Saya lapar. 507 00:35:06,500 --> 00:35:08,416 Jangan pesan khidmat bilik. 508 00:35:09,541 --> 00:35:10,458 Saya dah pesan. 509 00:35:18,625 --> 00:35:20,958 Mengaku saja. Ini seronok. 510 00:35:21,958 --> 00:35:23,583 Ia bukanlah tak seronok. 511 00:35:26,166 --> 00:35:27,958 Awak jual perniagaan awak pada siapa? 512 00:35:28,958 --> 00:35:31,833 Kerja saja. Tak bolehkah kita berseronok saja? 513 00:35:31,916 --> 00:35:35,041 Saling mengenali? Beritahulah tentang diri awak. 514 00:35:35,125 --> 00:35:38,791 Kenapa? Untuk menentang saya nanti? Terima kasih sajalah. 515 00:35:39,875 --> 00:35:44,125 Ia dua hala. Saya jawab soalan awak, jika awak jawab juga. 516 00:35:46,958 --> 00:35:50,583 Okey. Baik. Mari bermain. 517 00:35:50,666 --> 00:35:51,500 - Ya? - Ya. 518 00:35:52,791 --> 00:35:54,000 Kebenaran untuk kebenaran. 519 00:35:54,708 --> 00:35:58,208 Awak kata saya pandai menipu macam awak, jadi awak pasti tahu. 520 00:35:58,875 --> 00:36:00,208 - Siapa dulu? - Saya. 521 00:36:01,041 --> 00:36:02,833 Awak jual perniagaan pada siapa? 522 00:36:04,333 --> 00:36:07,875 Bos Talco, Sandoval Luna. Ketua Aquino Cartel. 523 00:36:07,958 --> 00:36:08,916 Serius? 524 00:36:09,500 --> 00:36:11,000 Ya. Giliran saya. 525 00:36:11,083 --> 00:36:12,750 Kenapa jadi peguam? 526 00:36:13,333 --> 00:36:15,041 Awak tak sesuai. 527 00:36:15,916 --> 00:36:18,250 Saya suka undang-undang. 528 00:36:18,958 --> 00:36:22,041 Lebih baik ambil serius, atau saya takkan bermain. 529 00:36:22,125 --> 00:36:22,958 Baik. Saya… 530 00:36:24,583 --> 00:36:26,375 jadi peguam sebab… 531 00:36:30,416 --> 00:36:34,083 Saya berjanji pada mak takkan ikut jejak ayah saya 532 00:36:34,166 --> 00:36:36,666 yang kini di Tapak Perkuburan Kebangsaan Arlington. 533 00:36:36,750 --> 00:36:39,125 Awak cuba ingkar janji itu. 534 00:36:39,208 --> 00:36:41,875 Bekerja di CIA tidak selamat langsung. 535 00:36:45,000 --> 00:36:47,666 Bagaimana awak jadi aset di agensi? 536 00:36:48,416 --> 00:36:51,333 Pegawai kes bertemu saya dengan rahsia saya. 537 00:36:51,416 --> 00:36:52,416 Not Bob? 538 00:36:53,375 --> 00:36:55,166 Bukan, yang pertama. 539 00:36:55,250 --> 00:36:56,083 Kaki botol. 540 00:36:57,333 --> 00:36:58,166 Wanita. 541 00:36:59,416 --> 00:37:00,250 Ya. 542 00:37:01,583 --> 00:37:03,250 Separuh pengendali saya begitu. 543 00:37:03,333 --> 00:37:06,125 Sukar untuk orang Barat sesuaikan diri di Minsk. 544 00:37:06,625 --> 00:37:08,166 Tapi bukan awak. 545 00:37:11,750 --> 00:37:17,375 Awak kata ada beberapa pengendali, tapi awak cuma sebut Not Bob. 546 00:37:17,458 --> 00:37:19,916 - Kenapa dia istimewa? - Dia Not Bob. 547 00:37:21,125 --> 00:37:24,708 Dia yang minta awak uruskan kenalan aset tanpa rekod? 548 00:37:24,791 --> 00:37:26,000 Tidak. Giliran saya. 549 00:37:26,791 --> 00:37:28,416 Awak pernah jatuh cinta? 550 00:37:31,166 --> 00:37:33,083 Ya, saya takkan beritahu. 551 00:37:33,166 --> 00:37:34,333 - Itu ya. - Tidak. 552 00:37:34,416 --> 00:37:36,166 - Ya. Gadis media sosial. - Tidak. 553 00:37:36,250 --> 00:37:38,708 - Di kolej sama. Teman serumah. - Mungkin. 554 00:37:38,791 --> 00:37:40,791 - Awak pernah jatuh cinta? - Ya. 555 00:37:43,416 --> 00:37:44,250 Siapa? 556 00:37:47,625 --> 00:37:48,458 Anak saya. 557 00:37:51,125 --> 00:37:53,583 Saya tak tahu awak ada anak. 558 00:37:56,666 --> 00:37:57,750 Ya, dulu. 559 00:38:06,166 --> 00:38:07,875 Maaf. Saya… 560 00:38:10,125 --> 00:38:11,625 Apa terjadi? 561 00:38:13,166 --> 00:38:15,000 Yang sering terjadi. 562 00:38:16,416 --> 00:38:17,416 Tragedi. 563 00:38:22,333 --> 00:38:26,166 Jadi esok, bantu saya uruskan jualan itu. 564 00:38:26,250 --> 00:38:30,000 Dan kita boleh bergerak dan saya pulang. 565 00:38:32,125 --> 00:38:32,958 Ya. 566 00:38:36,750 --> 00:38:39,166 Kenapa panggil saya ke sini? 567 00:38:41,250 --> 00:38:42,083 Kebenaran. 568 00:38:45,916 --> 00:38:49,291 Awak saja yang boleh saya harapkan. 569 00:38:58,958 --> 00:38:59,958 Saya nak tidur. 570 00:39:01,833 --> 00:39:02,750 Nak ikut? 571 00:39:08,000 --> 00:39:08,833 Tidak. 572 00:39:12,500 --> 00:39:13,333 Okey. 573 00:39:16,166 --> 00:39:17,833 - Selamat malam. - Selamat malam. 574 00:39:56,583 --> 00:39:57,708 Jeff beri bunga? 575 00:39:58,625 --> 00:39:59,583 Owen. 576 00:40:00,500 --> 00:40:04,083 "Saya hantar bunga sekarang dan awak layak menerimanya." 577 00:40:04,166 --> 00:40:05,000 Kenapa? 578 00:40:06,208 --> 00:40:07,458 Saya bantu dia. 579 00:40:17,916 --> 00:40:19,625 CAJ BAHARU DI KAD KREDIT ANDA 580 00:40:52,916 --> 00:40:55,666 Awak kata beberapa ratus, bukan 3000. 581 00:40:55,750 --> 00:40:58,125 Hantar bunga tak cukup untuk perbaiki ini. 582 00:40:58,208 --> 00:41:00,750 Satu-satunya punca polis tak ketuk pintu awak 583 00:41:00,833 --> 00:41:03,125 adalah kerana saya tak pasti awak tengah kerja. 584 00:41:04,083 --> 00:41:05,750 Bunga apa? 585 00:41:08,625 --> 00:41:11,000 - Mana Owen? - Sedang mandi. 586 00:41:11,083 --> 00:41:12,791 Awak tak macam… 587 00:41:12,875 --> 00:41:14,083 Macam siapa? 588 00:41:14,750 --> 00:41:15,791 Lupakan. 589 00:41:16,458 --> 00:41:17,500 Kenapa? 590 00:41:17,583 --> 00:41:18,791 Awak Hannah? 591 00:41:19,666 --> 00:41:21,625 Gadis kaya di Instagram dia? 592 00:41:22,625 --> 00:41:25,375 Dia kata awak yang terlepas. 593 00:41:25,458 --> 00:41:26,416 Tidak. 594 00:41:26,500 --> 00:41:27,333 Ya. 595 00:41:30,500 --> 00:41:34,583 Beritahu Owen, dia jadi pelatih tanpa gaji saya selama enam bulan. 596 00:41:34,666 --> 00:41:37,000 Nampak baju saya tak? 597 00:41:38,750 --> 00:41:40,125 Ya, saya dah buang. 598 00:41:40,750 --> 00:41:41,708 Apa? Kenapa? 599 00:41:41,791 --> 00:41:46,041 Saya belikan yang baharu sesuai untuk kerja kita ini. 600 00:41:46,125 --> 00:41:47,166 Apa? 601 00:41:59,208 --> 00:42:00,458 Siapa di telefon tadi? 602 00:42:01,416 --> 00:42:02,541 Hannah. 603 00:42:02,625 --> 00:42:05,041 Apa? Apa awak beritahu dia? 604 00:42:05,125 --> 00:42:08,125 Saya tak sempat kata. Dia marah. 605 00:42:08,875 --> 00:42:10,708 Awak pasti nak buat begitu? 606 00:42:15,583 --> 00:42:18,416 - Awak kena buang. - Kad itu? Dah. 607 00:42:19,375 --> 00:42:20,208 Semuanya. 608 00:42:21,500 --> 00:42:23,208 - Ya, tapi… - Tapi apa? 609 00:42:25,375 --> 00:42:26,208 Lupakan. 610 00:42:26,708 --> 00:42:29,375 Saya tak boleh biarkan dia ganggu saya seperti selalu. 611 00:42:29,458 --> 00:42:30,583 Saya kena fokus. 612 00:42:30,666 --> 00:42:32,916 Saya perlu lakukan tugas ini. 613 00:42:33,000 --> 00:42:35,916 - Bersemangat. - Boleh saya minta satu lagi? 614 00:42:37,125 --> 00:42:39,625 - Awak makan sebab tertekan? - Tidak. 615 00:42:44,250 --> 00:42:45,083 Terima kasih. 616 00:42:55,541 --> 00:42:57,958 Ada lagi aspek hidup saya yang awak nak musnahkan? 617 00:42:58,041 --> 00:43:00,833 Janganlah sedih. Awak perlu fokus. 618 00:43:00,916 --> 00:43:02,041 Ini mungkin bahaya. 619 00:43:02,125 --> 00:43:03,500 Pakai di bawah jaket. 620 00:43:03,583 --> 00:43:05,125 - Tak nak. - Baiklah. 621 00:43:05,208 --> 00:43:06,916 Selalunya mereka tuju kepala. 622 00:43:08,000 --> 00:43:09,458 - Saya bergurau. - Jesus. 623 00:43:10,000 --> 00:43:11,458 Pasti tiada keganasan. 624 00:43:11,541 --> 00:43:13,958 Mereka nak perniagaan saya, takkan ada silap. 625 00:43:14,041 --> 00:43:16,666 Cepat. Di TV. Antaranya Not Bob. Mana satu? 626 00:43:16,750 --> 00:43:18,416 PRESIDEN BAKAL AMBIL TINDAKAN 627 00:43:20,583 --> 00:43:22,250 Apa? Ini gurauan? 628 00:43:24,166 --> 00:43:26,125 Awak tak kenal mereka. 629 00:43:27,875 --> 00:43:30,958 Bererti, awak tak kenal Not Bob. Dia bukan pengendali awak. 630 00:43:31,041 --> 00:43:32,625 Mana awak dapat nama itu? 631 00:43:35,541 --> 00:43:37,666 Baiklah. Kebenaran untuk kebenaran? 632 00:43:37,750 --> 00:43:39,458 Tidak. Ini saya berhak. 633 00:43:45,375 --> 00:43:47,041 Xander Goi beritahu. 634 00:43:48,666 --> 00:43:49,500 Kenapa? 635 00:43:50,083 --> 00:43:52,250 Dia mabuk. Idola dia. 636 00:43:52,791 --> 00:43:55,791 Di agensi yang penuh kerahsiaan tapi semua kenal Not Bob, 637 00:43:55,875 --> 00:43:57,458 dia nak jadi orang itu. 638 00:43:59,000 --> 00:43:59,833 Tapi dia tidak. 639 00:44:03,333 --> 00:44:05,041 Ayuh. Kita akan lewat. 640 00:44:09,083 --> 00:44:11,958 Dua serigala. Tapi tiga? Tidak. 641 00:44:12,041 --> 00:44:13,333 Lester Kitchens. 642 00:44:14,875 --> 00:44:17,791 Saya dengar awak bekerja untuk musuh, tapi saya tak percaya. 643 00:44:17,875 --> 00:44:21,166 Ya, mungkin saya nak tugas yang ada masa depan. 644 00:44:21,666 --> 00:44:23,750 Lagipun, boleh tidur di katil saya. 645 00:44:24,500 --> 00:44:25,875 Ingat Violet Ebner? 646 00:44:25,958 --> 00:44:27,958 Dia JAG di Delaram semasa kita di sana. 647 00:44:28,041 --> 00:44:28,916 Ya. 648 00:44:29,000 --> 00:44:30,833 Awak pun dengan OGC juga. 649 00:44:30,916 --> 00:44:32,333 Ya, dah setahun. 650 00:44:33,166 --> 00:44:36,416 Saya sertai Lester. Jadi, apa awak buat di sini? 651 00:44:36,958 --> 00:44:40,916 Mengembalikan aset. Ia agak rumit. 652 00:44:42,208 --> 00:44:47,083 - Ini kes ugut Hendricks? - Ya, awak ada maklumat tentangnya? 653 00:44:48,291 --> 00:44:49,333 Tidak. 654 00:44:53,958 --> 00:44:57,083 Dia pura-pura dungu, tapi ia lakonan. 655 00:44:57,166 --> 00:44:59,041 Budak itu agen huru-hara, bukan peguam. 656 00:44:59,125 --> 00:45:02,375 Jika saya jadi awak, saya takkan libatkan dia langsung. 657 00:45:15,333 --> 00:45:16,666 - Jangan sentuh. - Bukan. 658 00:45:16,750 --> 00:45:19,208 - Berhenti. Apa ini? - Saya perlu jejak telefon awak. 659 00:45:21,541 --> 00:45:25,583 - Kenapa nak jejak saya? - Sebab awak bersendirian. 660 00:45:25,666 --> 00:45:27,416 Saya terlupa kata? 661 00:45:29,250 --> 00:45:30,083 Ya. 662 00:45:31,041 --> 00:45:34,291 Talco cuba bunuh saya semalam kerana sumber saya. 663 00:45:34,375 --> 00:45:37,083 Orang di bank yang berikan rumah hampir tutup. 664 00:45:37,166 --> 00:45:40,041 - Agar dia tak perlu bayar. - Patutlah awak perlukan saya. 665 00:45:40,125 --> 00:45:41,916 Dia takkan bermain dengan awak. 666 00:45:42,000 --> 00:45:43,791 Sebab saya berhampiran 667 00:45:43,875 --> 00:45:46,625 bersedia bunuh sumber itu jika mereka khianati awak. 668 00:45:47,583 --> 00:45:49,750 Itu takkan berlaku, sebab mereka akan rugi. 669 00:45:49,833 --> 00:45:50,875 - Tidak. - Owen. 670 00:45:50,958 --> 00:45:52,958 Tidak, jangan bunuh sumber itu. 671 00:45:53,041 --> 00:45:54,166 Setuju atau saya pergi. 672 00:45:57,375 --> 00:45:59,208 Baik. Saya takkan bunuh 673 00:45:59,291 --> 00:46:02,375 tapi beritahu mereka begitu, mereka akan percaya. 674 00:46:02,458 --> 00:46:05,333 Namanya Zuri Wench, Sun City Bank. 675 00:46:12,708 --> 00:46:15,375 Jalan dua blok ke utara, tiga blok ke barat. 676 00:46:15,458 --> 00:46:17,958 Talco ada di sana. Dia akan jemput. Awak uruskan. 677 00:46:21,833 --> 00:46:22,666 Tolonglah. 678 00:46:26,083 --> 00:46:28,166 Ini saja cara untuk saya pulang. 679 00:47:31,333 --> 00:47:32,708 Musuh kepada musuh saya. 680 00:47:34,000 --> 00:47:34,833 Ya. 681 00:47:35,916 --> 00:47:38,833 Saya cuma wakil untuk urusniaga 682 00:47:38,916 --> 00:47:41,291 terma jualan perniagaan Max. 683 00:47:42,208 --> 00:47:45,291 Bagus. Duduklah. Kita perlu memandu sedikit. 684 00:47:45,375 --> 00:47:47,458 Apa? Tak boleh di sini saja? 685 00:47:48,750 --> 00:47:52,500 Urusan ini bukan dengan saya. Ia dengan El Jefe. 686 00:49:08,875 --> 00:49:11,375 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad