1 00:00:06,000 --> 00:00:09,666 ‎- 지난 이야기 ‎- 돈 길베인 기억하지? 2 00:00:09,750 --> 00:00:11,333 ‎돈, 딴사람 같아요 3 00:00:11,416 --> 00:00:15,250 ‎작전국 자산으로서 벨라루스 내 ‎러시아 마피아로 복귀시킬 거야 4 00:00:15,333 --> 00:00:17,291 ‎이 방법 말곤 없겠어? 5 00:00:17,375 --> 00:00:19,708 ‎- 여자가 우리 얘길 했을까? ‎- 그렇다면 처리해야겠지 6 00:00:19,791 --> 00:00:22,416 ‎처음엔 틈새 사업에 손을 대더군 7 00:00:22,500 --> 00:00:24,875 ‎- 근데 그 돈으로 선을 넘었어 ‎- '밥은 안 해'가 누구죠? 8 00:00:24,958 --> 00:00:28,791 ‎- CIA에선 전설적인 인물이야 ‎- 협박 편지 보낸 사람이 말했어요 9 00:00:28,875 --> 00:00:30,333 ‎- 거짓말이야 ‎- 아녜요 10 00:00:30,416 --> 00:00:34,166 ‎- 나 좀 도와주겠어요? ‎- 사건을 연방으로 옮기고 싶대 11 00:00:34,250 --> 00:00:37,083 ‎오언 주변에 사람을 심을 기회야 12 00:00:37,166 --> 00:00:39,750 ‎CIA가 네 최악의 본능을 ‎증폭시킬까 봐 걱정돼 13 00:00:39,833 --> 00:00:43,166 ‎24살이잖아, 실수해야 하는 나이야 ‎큰 위험도 감수하고 14 00:00:43,250 --> 00:00:44,208 ‎출발해요! 15 00:00:44,708 --> 00:00:47,708 ‎아무것도 하지 말라고 부탁했는데 ‎암살자를 보내요? 16 00:00:47,791 --> 00:00:50,250 ‎- 믿지 않은 거 사과할게 ‎- 우린 끝이에요 17 00:00:50,333 --> 00:00:52,041 ‎자산이 오늘 밤에 석방돼 18 00:00:52,125 --> 00:00:53,750 ‎일석이조라니까 19 00:00:53,833 --> 00:00:56,541 ‎그 여자를 자기 나라로 처넣고 ‎무덤에도 처넣고 20 00:00:58,708 --> 00:01:02,166 ‎"넷플릭스 시리즈" 21 00:01:06,458 --> 00:01:07,875 ‎"제한 구역" 22 00:01:09,333 --> 00:01:10,208 ‎타요 23 00:01:14,416 --> 00:01:16,666 ‎장터 근처에서 있었던 사고를 24 00:01:16,750 --> 00:01:19,458 ‎경찰이 아직 수습하지 못해 25 00:01:19,541 --> 00:01:21,625 ‎맥도웰 로드와 그랜드 애비뉴 26 00:01:21,708 --> 00:01:25,333 ‎19번가 모든 방향에서 ‎교통이 통제되고 있습니다 27 00:01:25,416 --> 00:01:28,208 ‎재향 군인 기념관이나 ‎장터 쪽으로 가실 분은 28 00:01:28,291 --> 00:01:31,833 ‎15번가를 통해 ‎엔칸토 대로로 가시거나 29 00:01:31,916 --> 00:01:34,166 ‎- 위켄버그… ‎- 태워다줘서 고마워요 30 00:01:34,250 --> 00:01:35,916 ‎같이 들어갑시다 31 00:01:57,916 --> 00:02:00,000 ‎경찰이 난장판을 만들어 놨네요 32 00:02:01,916 --> 00:02:02,958 ‎좀 자야겠어요 33 00:03:54,166 --> 00:03:55,000 ‎뭐야? 34 00:03:57,333 --> 00:03:58,541 ‎안녕하세요, 여긴… 35 00:04:00,125 --> 00:04:00,958 ‎젠장 36 00:04:01,041 --> 00:04:02,000 ‎여긴 어디죠? 37 00:04:02,083 --> 00:04:03,083 ‎워싱턴 DC예요 38 00:04:04,416 --> 00:04:07,208 ‎- 다음 목적지는 어디죠? ‎- 피닉스로 돌아가요 39 00:04:07,791 --> 00:04:10,583 ‎거기도 똑같은데 ‎다른 데로 가면 안 돼요? 40 00:04:10,666 --> 00:04:12,916 ‎손님, 비행기에서 내리셔야 해요 41 00:04:15,375 --> 00:04:16,208 ‎알았어요 42 00:04:30,583 --> 00:04:31,416 ‎안녕 43 00:04:32,541 --> 00:04:33,583 ‎안녕 44 00:04:35,958 --> 00:04:38,291 ‎건조기 안에 들어갔다 나왔어? 45 00:04:38,375 --> 00:04:39,250 ‎고맙다 46 00:04:39,916 --> 00:04:40,750 ‎괜찮아? 47 00:04:41,791 --> 00:04:43,750 ‎그냥 좀 피곤해, 밤 비행기 탔거든 48 00:04:51,666 --> 00:04:54,125 ‎비행기 얘길 한 게 아니야 49 00:04:54,208 --> 00:04:57,791 ‎어제 그런 말을 해놓곤 ‎아무렇지도 않은 척할 거야? 50 00:04:57,875 --> 00:04:59,000 ‎아무렇지도 않으니까 51 00:05:00,000 --> 00:05:02,083 ‎그거 컴퓨터 스크린 닦는 거거든 52 00:05:06,916 --> 00:05:09,708 ‎어젯밤 사랑의 매는 고마웠다 53 00:05:09,791 --> 00:05:13,750 ‎근데 네게 설명하는 건 무의미해 ‎퇴사하라고 할 테니까 54 00:05:13,833 --> 00:05:15,208 ‎그런 말 안 해 55 00:05:16,041 --> 00:05:16,958 ‎퇴사엔 동의하지만 56 00:05:21,125 --> 00:05:22,875 ‎뭐 하러 신경 쓰나 몰라 57 00:05:25,833 --> 00:05:29,750 ‎넌 좋은 사람이니까 ‎실패자를 측은하게 여기니까 58 00:05:29,833 --> 00:05:32,000 ‎암튼 어젯밤엔 내가 바닥을 쳤어 59 00:05:32,083 --> 00:05:35,916 ‎어떻게 아냐고? ‎그걸 초래한 일이 끝났거든 60 00:05:36,000 --> 00:05:38,041 ‎절대 끝난 게 아니야 61 00:05:38,666 --> 00:05:41,000 ‎그런 직업은 어려워질 뿐 ‎쉬운 법이 없거든 62 00:05:42,250 --> 00:05:46,458 ‎맞아, 근데 날 혼란스럽게 한 ‎이번 사건만큼은 63 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 ‎끝났어 64 00:05:51,333 --> 00:05:54,875 ‎너희랑 좀 더 자주 어울릴게 ‎길을 잃지 않도록 65 00:05:55,500 --> 00:05:56,666 ‎그래 주면 좋겠다 66 00:05:57,333 --> 00:06:01,166 ‎뭐? 길 잃지 말라고? ‎아니면 더 자주 어울리자고? 67 00:06:04,500 --> 00:06:05,333 ‎둘 다 68 00:06:12,833 --> 00:06:16,875 ‎- '어밀리아한테 꽃 보내기' ‎- 그래, 깜빡했네 69 00:06:16,958 --> 00:06:18,875 ‎이제 여자한테 꽃도 보내? 70 00:06:18,958 --> 00:06:21,833 ‎처음 해 봐, 어른 좀 돼 보려고 71 00:06:21,916 --> 00:06:24,958 ‎- 어디서 사는지조차 모르지만 ‎- 꽃집 72 00:06:25,041 --> 00:06:26,250 ‎아는 꽃집 있어? 73 00:06:26,750 --> 00:06:29,541 ‎네 애인한테 꽃 보내게 ‎도와달라고? 74 00:06:29,625 --> 00:06:32,958 ‎애인 아니야, 됐어, 알아서 할게 75 00:06:39,500 --> 00:06:42,500 ‎- 오언 헨드릭스 씨? ‎- 네, 누구시죠? 76 00:06:42,583 --> 00:06:45,125 ‎비밀 임무국입니다 ‎함께 가 주셔야겠어요 77 00:06:45,666 --> 00:06:46,500 ‎끝났다며? 78 00:06:46,583 --> 00:06:48,875 ‎그것 때문이 아닐 거야 79 00:06:48,958 --> 00:06:52,250 ‎- 무슨 일로… ‎- 말씀 못 드립니다, 가시죠 80 00:06:53,958 --> 00:06:54,791 ‎알았어요 81 00:06:56,250 --> 00:06:57,250 ‎좋은 하루 보내 82 00:06:58,125 --> 00:06:58,958 ‎최고의 날 보내 83 00:06:59,458 --> 00:07:00,416 ‎네, 앞장서시죠 84 00:07:04,875 --> 00:07:06,083 ‎레스터? 85 00:07:06,166 --> 00:07:07,000 ‎여기 있어 86 00:07:09,375 --> 00:07:10,291 ‎등이 아파서 87 00:07:10,375 --> 00:07:14,541 ‎오랜 세월 녹슨 차 타고 다니며 ‎싸구려 매트리스에서 자서 그래 88 00:07:14,625 --> 00:07:17,583 ‎일어나, 비상사태야 89 00:07:17,666 --> 00:07:19,333 ‎나일랜드가 행복해 90 00:07:19,958 --> 00:07:22,166 ‎네 얼굴 보니 우리 때문은 아니군 91 00:07:22,250 --> 00:07:24,375 ‎오언 헨드릭스 때문이야 92 00:07:24,458 --> 00:07:27,083 ‎그 협박 편지 발송인을 석방시켰대 93 00:07:27,166 --> 00:07:29,083 ‎오언의 신박한 계획에 94 00:07:29,166 --> 00:07:31,041 ‎나일랜드가 걔를 신으로 본다나? 95 00:07:31,125 --> 00:07:33,541 ‎짜증 나 죽을 맛 아니었으면 ‎감명받을 지경이야 96 00:07:33,625 --> 00:07:36,166 ‎- 우리도 전략을 바꿔야겠군 ‎- 안 돼 97 00:07:36,250 --> 00:07:39,583 ‎바이올렛, 생각해 봐 ‎나일랜드의 총애를 받게 됐는데 98 00:07:39,666 --> 00:07:42,083 ‎자기를 물 먹인 우릴 가만두겠어? 99 00:07:42,166 --> 00:07:43,958 ‎벌써 내게 복수했잖아 100 00:07:44,041 --> 00:07:46,666 ‎인공 지능 어쩌고 기억 안 나? 101 00:07:46,750 --> 00:07:50,791 ‎난 당하곤 못 살아 ‎게다가 원래 별똥별이란 건 102 00:07:50,875 --> 00:07:53,916 ‎시간이 지나면 ‎추락해 타게 돼 있거든 103 00:07:54,000 --> 00:07:57,416 ‎좋아, 대신 때가 올 때까진 ‎호의적으로 굴어 104 00:07:58,083 --> 00:08:00,875 ‎팔꿈치로 어깨 좀 눌러, 어서 105 00:08:00,958 --> 00:08:01,791 ‎알았어 106 00:08:08,041 --> 00:08:10,375 ‎네, '봄이 왔네' 부케요 107 00:08:10,458 --> 00:08:13,708 ‎카드 넣어서 배달 좀 해 주세요 108 00:08:13,791 --> 00:08:16,125 ‎네, 고마워요, 큰 도움 됐어요 109 00:08:16,958 --> 00:08:19,500 ‎꽃 좀 보냈어요, 애인은 아니고 110 00:08:19,583 --> 00:08:20,833 ‎동료라기엔 아쉽고 111 00:08:20,916 --> 00:08:24,541 ‎'섹파'라는 표현은 좀 역겹고 112 00:08:24,625 --> 00:08:27,666 ‎잠깐만요 ‎누구한테 데려가는 거죠? 113 00:08:31,916 --> 00:08:35,625 ‎헨드릭스 군 ‎대통령 비서실장 케빈 밀스네 114 00:08:37,291 --> 00:08:38,125 ‎밥은 안 해 115 00:08:38,833 --> 00:08:41,625 ‎- 여기선 안 돼 ‎- '여기'라면 백악관 말인가요? 116 00:08:42,125 --> 00:08:44,208 ‎낡은 행정부 청사야 117 00:08:44,291 --> 00:08:46,791 ‎첫 데이트인데 백악관엔 안 가지 118 00:08:46,875 --> 00:08:48,750 ‎부인할 필요가 있을 땐 더더욱 119 00:08:49,958 --> 00:08:53,875 ‎- 저는 왜 부르신 거죠? ‎- 랭글리에 아직 연줄이 있는데 120 00:08:53,958 --> 00:08:57,541 ‎방금 말한 그 별명에 관해 ‎묻고 다닌다더군, 왜지? 121 00:08:58,333 --> 00:09:02,958 ‎기밀 공개 협박 편지를 보낸 자가 ‎핸들러로 선배님을 지목했거든요 122 00:09:03,041 --> 00:09:04,750 ‎- 누구? ‎- 맥신 멜라제입니다 123 00:09:05,833 --> 00:09:06,708 ‎거짓말이야 124 00:09:09,541 --> 00:09:11,583 ‎이름은 알지만 내 담당이 아니었어 125 00:09:11,666 --> 00:09:14,541 ‎당시 높았던 내 위치로 볼 때 ‎내 자산이 될 수 없었다고 126 00:09:14,625 --> 00:09:19,625 ‎설사 내 자산이었다고 해도 ‎코드명을 말해줬겠지 127 00:09:19,708 --> 00:09:21,250 ‎난 바보가 아니니까 128 00:09:24,875 --> 00:09:30,833 ‎누가 선배님인 척했다는 겁니까? 129 00:09:30,916 --> 00:09:32,875 ‎'밥은 안 해'인 척했다? 130 00:09:32,958 --> 00:09:34,000 ‎그건 모르겠지만 131 00:09:34,083 --> 00:09:38,125 ‎CIA 요원들만 아는 내 별명을 ‎누가 가르쳐 줬다면 132 00:09:38,208 --> 00:09:41,583 ‎또 어떤 비밀이 ‎새어나갔을지 누가 알겠나? 133 00:09:42,125 --> 00:09:45,958 ‎누가 그런 짓을 했는지 알아내 134 00:09:48,583 --> 00:09:50,500 ‎모스크바 지국장이셨잖아요 135 00:09:50,583 --> 00:09:53,375 ‎맥신의 연락원에게 ‎맡기면 안 됩니까? 136 00:09:53,458 --> 00:09:55,166 ‎뒷주머니 자산이잖아 137 00:09:55,250 --> 00:09:59,458 ‎내가 아는 핸들러는 ‎리타 스티븐스뿐인데 죽었어 138 00:10:00,750 --> 00:10:03,958 ‎- 맥스가… ‎- 아니, 알코올 중독이었어 139 00:10:04,041 --> 00:10:05,583 ‎간암으로 죽었네 140 00:10:06,708 --> 00:10:09,750 ‎늘 취해 있긴 했어도 ‎그런 실수를 했을 리가 없어 141 00:10:11,000 --> 00:10:12,375 ‎문제가 있습니다 142 00:10:13,625 --> 00:10:17,375 ‎어젯밤부로 저는 ‎맥스 사건에서 손을 뗐어요 143 00:10:24,916 --> 00:10:28,250 ‎젊은이, 난 대통령의 문지기야 144 00:10:29,791 --> 00:10:34,000 ‎내가 받은 수훈 정보 십자장이 ‎아직도 랭글리에 있지 145 00:10:34,708 --> 00:10:36,916 ‎내 손에 목숨을 잃고 146 00:10:37,000 --> 00:10:39,958 ‎산간에 버려진 적의 수가 ‎몇인 줄 아나? 147 00:10:41,500 --> 00:10:43,875 ‎그런 내 명령을 거절한다고? 148 00:10:46,541 --> 00:10:50,625 ‎법무실 신입인 데다가 ‎이 사건으로 너무 힘들어서 149 00:10:50,750 --> 00:10:54,416 ‎멜라제와 감정적으로 ‎다시 맞물리고 싶지 않습니다 150 00:10:54,500 --> 00:10:56,125 ‎- 관심 없어 ‎- 그렇죠 151 00:10:57,958 --> 00:11:01,583 ‎알아는 보겠지만 ‎결과는 장담 못 합니다 152 00:11:01,666 --> 00:11:04,125 ‎말씀대로 뒷주머니 자산이라 153 00:11:04,208 --> 00:11:06,916 ‎관련 서류 찾기가 쉽지 않았거든요 154 00:11:07,000 --> 00:11:09,083 ‎고생이 막심하겠군 155 00:11:09,958 --> 00:11:12,125 ‎뭐든 찾으면 연락 주게 156 00:11:12,750 --> 00:11:13,750 ‎서둘러 157 00:11:14,666 --> 00:11:16,208 ‎불투명한 건 질색이니까 158 00:11:17,708 --> 00:11:18,541 ‎알겠습니다 159 00:11:22,625 --> 00:11:23,541 ‎살라사르입니다 160 00:11:23,625 --> 00:11:26,500 ‎웨더스 경관인데 배달이 왔어요 161 00:11:26,583 --> 00:11:28,416 ‎- 소환장이에요? ‎- 꽃입니다 162 00:11:30,416 --> 00:11:32,250 ‎알았어요, 지금 가죠 163 00:11:35,125 --> 00:11:35,958 ‎지금 온대요 164 00:11:44,750 --> 00:11:47,125 ‎- 뭐죠? ‎- 튤립이에요 165 00:11:48,208 --> 00:11:50,916 ‎관계를 알 수 없는 애매한 꽃이네 166 00:11:51,416 --> 00:11:53,750 ‎- 장미는 아니니까요 ‎- 총이다! 167 00:11:54,250 --> 00:11:55,125 ‎네? 168 00:11:58,666 --> 00:12:02,541 ‎- 테이저 사용이 보고됐다 ‎- 뭐 하는 거예요? 169 00:12:02,625 --> 00:12:05,583 ‎허가가 없는 한 ‎연방법에 따라 이 시설에선 170 00:12:05,666 --> 00:12:07,500 ‎총기 소지가 금지돼 있어요 171 00:12:08,458 --> 00:12:10,583 ‎꽃부터 받을 순 없었어요? 172 00:12:10,666 --> 00:12:11,875 ‎죄송합니다 173 00:12:17,166 --> 00:12:18,083 ‎"오언으로부터" 174 00:12:22,541 --> 00:12:24,166 ‎문제가 생겼어 175 00:12:24,250 --> 00:12:25,291 ‎저쪽에 알려 176 00:12:25,375 --> 00:12:26,791 ‎난 안 해 177 00:12:31,750 --> 00:12:35,625 ‎멜라제를 벨라루스로 돌려보내려면 ‎최소한 두 팀이 필요해 178 00:12:35,708 --> 00:12:37,333 ‎누가 가능한지 보자고 179 00:12:41,416 --> 00:12:42,250 ‎뭐야? 180 00:12:44,083 --> 00:12:46,000 ‎아니, 아무것도 하지 마 181 00:12:46,083 --> 00:12:47,000 ‎내게 맡겨 182 00:12:48,333 --> 00:12:50,958 ‎- 문제 생겼어요? ‎- 멜라제가 달아났대 183 00:12:51,833 --> 00:12:53,625 ‎파워 게임이야 184 00:12:53,708 --> 00:12:56,916 ‎- 통제는 안 받겠다 이거지 ‎- 그 이상이면요? 185 00:13:05,291 --> 00:13:06,541 ‎좋아 186 00:13:07,208 --> 00:13:08,166 ‎좋은 일 있어? 187 00:13:08,666 --> 00:13:12,125 ‎사건이 종결됐잖아요 ‎꽃길만 걸을 겁니다, 또 뭐죠? 188 00:13:12,208 --> 00:13:15,083 ‎- 맥스가 달아났어 ‎- 그건 당신 문제예요 189 00:13:15,583 --> 00:13:18,666 ‎- 맥스가 헤어지며 뭐랬어? ‎- '잘 가' 190 00:13:18,750 --> 00:13:20,791 ‎- 어디로 갔는지 알아? ‎- 아니요 191 00:13:20,875 --> 00:13:25,083 ‎성의 좀 보이지 ‎멜라제는 네 담당이잖아 192 00:13:26,750 --> 00:13:31,458 ‎아니요, 나 아니고 그쪽 담당이죠 ‎실패를 나한테 떠넘기지 말아요 193 00:13:31,541 --> 00:13:34,583 ‎어디로 갔는지 알지도 못하고 ‎알고 싶지도 않고 194 00:13:34,666 --> 00:13:35,500 ‎관심도 없어요 195 00:13:36,750 --> 00:13:37,875 ‎좋은 하루 되세요 196 00:13:43,166 --> 00:13:45,791 ‎"피닉스" 197 00:13:45,875 --> 00:13:48,541 ‎자, 공격성에 대한 인지 이론 198 00:13:49,541 --> 00:13:53,708 ‎특히, 그 공격적인 행동이 ‎선천적이 아니라 학습일 때 말이야 199 00:13:54,708 --> 00:13:57,333 ‎심리역학적 접근과는 반대군요 200 00:13:57,416 --> 00:14:00,458 ‎- 거기선 생물학적인 것으로 보죠 ‎- 맞아 201 00:14:01,458 --> 00:14:03,250 ‎자, 오늘은 여기까지 202 00:14:17,666 --> 00:14:19,500 ‎학구적인지 몰랐어 203 00:14:23,916 --> 00:14:26,166 ‎넌 편견 덩어리니까 204 00:14:26,791 --> 00:14:28,416 ‎사업상 괴짜들을 만나니 205 00:14:28,500 --> 00:14:31,416 ‎성격을 파악하는 데 ‎심리학 학위가 도움 되거든 206 00:14:31,500 --> 00:14:34,166 ‎소시오패스 ‎반사회 인격 장애성 나르시시스트 207 00:14:35,041 --> 00:14:37,500 ‎모두 정신이 불안정한 놈들이지 208 00:14:37,583 --> 00:14:41,000 ‎네 보스가 내 조건에 동의하면 ‎괴짜 하나는 줄겠네 209 00:14:42,291 --> 00:14:43,250 ‎무슨 조건? 210 00:14:43,333 --> 00:14:44,583 ‎내 사업 211 00:14:45,250 --> 00:14:46,916 ‎안가는 이미 있어 212 00:14:47,000 --> 00:14:50,958 ‎아니, 너희한테 있는 건 ‎은신처, 사창가, 밀입국자 거처지 213 00:14:51,541 --> 00:14:53,000 ‎일명, 경찰 자석 214 00:14:53,083 --> 00:14:54,916 ‎내 시스템은 그런 위험이 없어 215 00:14:55,000 --> 00:14:58,125 ‎그럼, 네 시스템 특별하지 ‎어떤 시스템인데? 216 00:14:59,666 --> 00:15:02,291 ‎추적 불가능한 장소를 ‎어떻게 찾지? 217 00:15:02,375 --> 00:15:04,500 ‎500만 달러 주면 알려줄게 218 00:15:04,583 --> 00:15:07,541 ‎너무 비싸, 네가 대단한 것 같지? 219 00:15:08,041 --> 00:15:10,541 ‎심리학적 용어로 ‎더닝 크루거 효과라고 해 220 00:15:10,625 --> 00:15:14,416 ‎그건 멍청이가 똑똑하다고 ‎착각하는 거고, 난 똑똑해 221 00:15:14,916 --> 00:15:16,416 ‎넌 어때? 222 00:15:19,708 --> 00:15:22,500 ‎네 보스가 내 사업을 원하는 건 ‎너도 알잖아 223 00:15:22,583 --> 00:15:26,000 ‎거래할 건지 내일까지 결정해 224 00:15:29,833 --> 00:15:31,625 ‎싫으면 딴 데로 가고 225 00:16:01,583 --> 00:16:02,583 ‎끝났어? 226 00:16:03,166 --> 00:16:05,958 ‎빨리 와, 멜라제가 왔어 ‎서쪽 주차장으로 갔다고 227 00:16:06,500 --> 00:16:11,166 ‎안가 제공자를 팔겠대 ‎고문해서 누군지 알아내자 228 00:16:11,250 --> 00:16:13,666 ‎- 엘 헤페의 영웅이 되는 거야 ‎- 알았어 229 00:16:45,833 --> 00:16:48,750 ‎- 빌어먹을! ‎- 더닝 크루거는 딱 네 얘기네 230 00:16:52,875 --> 00:16:55,166 ‎천재 2 납셨네, 꿇어 231 00:16:55,250 --> 00:16:56,208 ‎당장! 232 00:16:58,083 --> 00:16:59,375 ‎총 버려 233 00:17:13,125 --> 00:17:13,958 ‎좋아 234 00:17:14,458 --> 00:17:15,875 ‎현재 상황을 알려주지 235 00:17:15,958 --> 00:17:20,708 ‎날 공격하려다 실패했으니 ‎가격은 이제 600만 달러야 236 00:17:21,333 --> 00:17:25,833 ‎너희를 못 믿겠으니 ‎지금부턴 대리인을 보내겠어 237 00:17:32,750 --> 00:17:33,583 ‎뭐야? 238 00:17:52,125 --> 00:17:55,041 ‎- 여보세요? ‎- 보스한테 말해 그 변호사 데려와 239 00:18:00,333 --> 00:18:01,166 ‎누구야? 240 00:18:06,833 --> 00:18:08,666 ‎- 안녕 ‎- 꽃 고마워 241 00:18:08,750 --> 00:18:10,916 ‎- 별것 아녜요 ‎- 제법이야 242 00:18:11,000 --> 00:18:14,125 ‎책상에 꽃집 리스트 놔뒀으니 ‎다음번엔 거길 써 243 00:18:14,208 --> 00:18:17,791 ‎- 절차가 간편해질 거야 ‎- 다음번요? 잘됐네요 244 00:18:18,416 --> 00:18:20,875 ‎오늘 밤에 해 볼래? 시간 되면 245 00:18:20,958 --> 00:18:22,166 ‎시간 되죠 246 00:18:22,250 --> 00:18:25,541 ‎덕분에 협박 편지 사건을 ‎해결했거든요 247 00:18:25,625 --> 00:18:28,458 ‎열정적으로 감사 표시할게요 248 00:18:28,541 --> 00:18:29,625 ‎좋지 249 00:18:30,208 --> 00:18:33,250 ‎나일랜드가 네게 대만족이래 250 00:18:34,875 --> 00:18:35,833 ‎나일랜드가 그래요? 251 00:18:37,208 --> 00:18:38,125 ‎기분 죽이네요 252 00:18:38,666 --> 00:18:41,166 ‎내가 기적을 일으키긴 했죠 253 00:18:41,708 --> 00:18:43,375 ‎- 표현이 과한가? ‎- 아니 254 00:18:43,458 --> 00:18:45,625 ‎자신감 넘치는 남자 섹시하더라 255 00:18:46,125 --> 00:18:50,166 ‎섹시한 건 선배죠 ‎오늘 밤이 기대되네요 256 00:18:50,250 --> 00:18:52,833 ‎나도, 오늘 밤 네 역할은 ‎생방송에서 257 00:18:52,916 --> 00:18:55,250 ‎나한테 망신당하는 ‎전투적인 인터뷰어야 258 00:18:55,333 --> 00:18:56,750 ‎날 흥분시키거든 259 00:18:59,416 --> 00:19:00,583 ‎어이, 친구 260 00:19:00,666 --> 00:19:03,583 ‎- 어제 대단했다고 들었어 ‎- 옳으신 말씀! 261 00:19:03,666 --> 00:19:07,041 ‎축하해, 여기서 ‎그런 성과 내기 힘들거든 262 00:19:07,125 --> 00:19:08,125 ‎고마워요 263 00:19:08,208 --> 00:19:09,041 ‎미리 말해 두는데 264 00:19:09,125 --> 00:19:12,000 ‎바이올렛과 내가 ‎네 일을 몇 개 떠맡았어 265 00:19:12,083 --> 00:19:14,333 ‎네가 너무 힘들까 봐 266 00:19:14,416 --> 00:19:15,375 ‎도저히 못 하겠다 267 00:19:18,750 --> 00:19:21,833 ‎- 뭘 못 한다는 거죠? ‎- 아니야, 일단 쉬어 268 00:19:21,916 --> 00:19:25,750 ‎소환장 안 받을 정도까지만 ‎무용담도 들려주고 269 00:19:25,833 --> 00:19:27,416 ‎- 물론이죠 ‎- 그래 270 00:19:27,500 --> 00:19:29,291 ‎- 힘이 돼 줘서 고마워요 ‎- 천만에 271 00:19:29,375 --> 00:19:31,000 ‎진심 고마워요 272 00:19:36,875 --> 00:19:37,958 ‎좋아 273 00:19:45,875 --> 00:19:46,750 ‎좋아 274 00:19:48,416 --> 00:19:49,375 ‎헨드릭스입니다 275 00:19:49,458 --> 00:19:51,125 ‎피닉스로 와줘 276 00:20:06,416 --> 00:20:09,041 ‎내 역할은 끝났어요 ‎다시는 전화하지 말아요 277 00:20:25,125 --> 00:20:26,458 ‎전화하지 말라니까요 278 00:20:26,541 --> 00:20:30,500 ‎- 그럴 수가 없어, 도움이 필요해 ‎- 이젠 내 담당 아녜요 279 00:20:30,583 --> 00:20:34,250 ‎당신을 석방시키는 것으로 ‎내 일은 끝났다고요 280 00:20:34,333 --> 00:20:37,750 ‎네가 결정할 일이 아니야 ‎곧 연락 오면 알겠지만 281 00:20:41,458 --> 00:20:42,958 ‎나에 관한 거야, 받아 282 00:20:49,083 --> 00:20:49,916 ‎여보세요? 283 00:20:50,416 --> 00:20:53,375 ‎법무실장님이 오시랍니다 284 00:20:54,208 --> 00:20:56,541 ‎- 지금요? ‎- 네, 지금 당장요 285 00:20:57,916 --> 00:20:58,750 ‎알겠어요 286 00:21:07,416 --> 00:21:09,125 ‎피닉스에서 만나, 미남 287 00:21:22,583 --> 00:21:23,708 ‎뭐 해요? 288 00:21:24,750 --> 00:21:27,041 ‎휴게실 간식을 믿을 수가 있어야지 289 00:21:27,125 --> 00:21:30,416 ‎내 천방지축 SOG가 ‎날 또 가스라이팅 하려고 해 290 00:21:30,500 --> 00:21:34,833 ‎오늘 사직하려고 하는데 ‎편지로 쓸까요? 291 00:21:35,833 --> 00:21:40,250 ‎사직 못 해, 엔진이 ‎차고 바닥에 온통 널렸잖아 292 00:21:41,750 --> 00:21:43,833 ‎- 네? ‎- 비유한 거야 293 00:21:43,916 --> 00:21:47,625 ‎네 사건은 자동차 엔진과 같아 ‎작업을 시작하는 순간 294 00:21:47,708 --> 00:21:50,833 ‎엔진은 분해되고 ‎부품은 차고 바닥에 쌓이지 295 00:21:50,916 --> 00:21:53,458 ‎다시 돌려놓기 전엔 떠날 수 없어 296 00:21:53,541 --> 00:21:55,083 ‎난장판 만들었다고 혼나니까 297 00:21:55,166 --> 00:21:59,083 ‎근데 다 돌려놨다고 생각할 때마다 ‎바닥에 새 부품이 등장하지 298 00:21:59,166 --> 00:22:02,125 ‎끼울 곳이 없어 난감한 마음에 299 00:22:02,208 --> 00:22:06,750 ‎주머니에 숨기지만 ‎웬걸, 부품이 계속 늘어나는걸 300 00:22:06,833 --> 00:22:08,625 ‎공황 발작 일으켜 본 적 있어요? 301 00:22:08,708 --> 00:22:11,375 ‎2019년부터 쭉, 익숙해질 거야 302 00:22:11,458 --> 00:22:16,000 ‎- 아니요, 익숙해지기 싫어요 ‎- 그럼 관둬야 하는데 그건 안 돼 303 00:22:16,083 --> 00:22:18,916 ‎네가 입사한 이후 있었던 ‎모든 실패를 304 00:22:19,000 --> 00:22:20,708 ‎네 탓으로 돌릴 테니까 305 00:22:22,041 --> 00:22:26,416 ‎잠깐, 네가 관두면 내 SOG가 ‎너 때문에 말썽이라고 하면 돼 306 00:22:26,916 --> 00:22:29,875 ‎- 내 말 취소, 사직해라 ‎- 도움 안 되네요 307 00:22:29,958 --> 00:22:31,333 ‎도울 생각 없어 308 00:22:31,416 --> 00:22:36,041 ‎있잖아, 지난번에 관둔 직원이 ‎아부 그라이브 일 다 뒤집어썼어 309 00:22:38,458 --> 00:22:39,458 ‎들어가세요 310 00:22:43,666 --> 00:22:45,416 ‎들어가시라니까요 311 00:22:47,875 --> 00:22:48,708 ‎네 312 00:22:50,416 --> 00:22:51,583 ‎무슨 문제 있어요? 313 00:22:53,708 --> 00:22:54,541 ‎너무 많죠 314 00:23:07,125 --> 00:23:08,083 ‎들어와 315 00:23:12,416 --> 00:23:13,625 ‎부르셨습니까? 316 00:23:13,708 --> 00:23:16,833 ‎이전 자산이 왜 자네를 ‎다시 만나겠다는 거지? 317 00:23:18,083 --> 00:23:18,916 ‎모르겠습니다 318 00:23:19,000 --> 00:23:20,833 ‎그 사건은 제 손을 떠났어요 319 00:23:20,916 --> 00:23:22,291 ‎그런 것 같지 않아 320 00:23:23,083 --> 00:23:25,041 ‎둘 사이에 무슨 일 있어? 321 00:23:29,291 --> 00:23:30,500 ‎천만에요 322 00:23:30,583 --> 00:23:33,750 ‎- 근데 왜 널 요구하지? ‎- 모르겠어요 323 00:23:33,833 --> 00:23:36,833 ‎약속대로 석방시켜 줘서요? 324 00:23:36,916 --> 00:23:39,291 ‎목숨 걸고 정보 제공했는데 325 00:23:39,375 --> 00:23:42,000 ‎나 몰라라 한 작전국과는 달리요 326 00:23:43,041 --> 00:23:45,791 ‎난 그 일과 아무 관련 없어 327 00:23:46,833 --> 00:23:48,875 ‎이전 삶을 돌려주려는 거라고 328 00:23:48,958 --> 00:23:51,083 ‎당신한테 자신이 필요한 걸 아니까 329 00:23:51,666 --> 00:23:54,583 ‎어디까지 갈 수 있는지 ‎시험하는 거예요 330 00:23:56,583 --> 00:23:58,583 ‎1번에 국장님이십니다 331 00:24:00,458 --> 00:24:03,208 ‎피닉스로 가서 데려와 ‎소란 피우지 말고 332 00:24:03,291 --> 00:24:04,458 ‎알겠습니다 333 00:24:04,541 --> 00:24:07,666 ‎지금부터 모든 건 규정대로 하라고 334 00:24:08,458 --> 00:24:09,291 ‎물론입니다 335 00:24:15,583 --> 00:24:17,166 ‎맥스는 게임하는 거예요 336 00:24:17,250 --> 00:24:20,208 ‎알아, 당분간은 장단 맞춰 줄 거야 337 00:24:20,291 --> 00:24:23,041 ‎끝내지 못한 일이 있어 ‎피닉스를 떠나기 전에 338 00:24:23,125 --> 00:24:24,333 ‎해결하려는 거겠지 339 00:24:24,416 --> 00:24:26,916 ‎범죄와 관련된 일일 거예요 340 00:24:27,000 --> 00:24:28,166 ‎체포되지 않게 해 341 00:24:28,250 --> 00:24:30,333 ‎- 필요하면 네가 덤터기를 써 ‎- 웃기지 말아요 342 00:24:35,125 --> 00:24:39,333 ‎이게 뭔지 알아? ‎2차 대전 때 쓰던 리버레이터야 343 00:24:40,250 --> 00:24:43,333 ‎연합국은 추축국에 이걸 투하해 ‎저항군을 지원했어 344 00:24:43,416 --> 00:24:44,833 ‎단발식에 사정거리도 없지만 345 00:24:44,916 --> 00:24:47,875 ‎나치의 총을 뺏을 수 있으면 ‎그걸로 충분했거든 346 00:24:47,958 --> 00:24:50,541 ‎또 히든카드 얘길 하는 거라면 ‎나도 알아요 347 00:24:50,625 --> 00:24:51,791 ‎맥스가 나치의 총을 가졌죠 348 00:24:51,875 --> 00:24:53,916 ‎맥스가 나치의 총이야 349 00:24:54,000 --> 00:24:56,625 ‎러시아 첩보부의 ‎새로운 수장으로 가는 통로라고 350 00:24:57,208 --> 00:24:59,916 ‎넌 내가 맥스 확보에 ‎사용하는 소모품이고 351 00:25:00,583 --> 00:25:02,375 ‎그러니 가서 데려와 352 00:25:05,333 --> 00:25:07,791 ‎팀원에 대한 사랑이 느껴지네요 353 00:25:08,791 --> 00:25:09,625 ‎짐 싸 354 00:25:09,708 --> 00:25:13,000 ‎헨드릭스 몰래 피닉스행에 동행해 ‎둘 사이에 뭔가 있어 355 00:25:13,083 --> 00:25:16,125 ‎저 자식 때문에 망치기엔 ‎쓸모가 많은 여자야 356 00:25:26,583 --> 00:25:27,416 ‎왔냐? 357 00:25:29,250 --> 00:25:30,625 ‎시간 내 줘서 고맙다 358 00:25:31,291 --> 00:25:33,958 ‎뭐래? 사무실에 있기 싫었어 359 00:25:34,625 --> 00:25:37,791 ‎이별을 극복하는 데 ‎정부 청사보다 나쁜 곳은 없거든 360 00:25:37,875 --> 00:25:39,750 ‎아직도 힘들어? 361 00:25:39,833 --> 00:25:41,750 ‎태드는 잊었는데 362 00:25:41,833 --> 00:25:44,916 ‎또다시 누군가를 ‎사귀어야 한다는 게 힘들어 363 00:25:46,083 --> 00:25:48,833 ‎난 정말로 가정을 꾸릴 ‎준비가 됐거든 364 00:25:48,916 --> 00:25:51,666 ‎뭘 원하는지 정확히 아니 좋겠다 365 00:25:52,375 --> 00:25:54,125 ‎알면 뭐 해? 꿈일 뿐인데 366 00:25:57,750 --> 00:25:59,125 ‎어쩐 일이야? 367 00:26:01,958 --> 00:26:06,166 ‎솔직히 격려가 필요한데 ‎해나한텐 전화 못 하겠더라 368 00:26:06,250 --> 00:26:07,916 ‎훈계할 테니까? 369 00:26:08,000 --> 00:26:09,166 ‎맞아 370 00:26:09,250 --> 00:26:12,708 ‎너보다 해나가 ‎널 더 잘 안다는 걸 아니까? 371 00:26:12,791 --> 00:26:14,166 ‎해나 말이 맞을 테니까? 372 00:26:15,291 --> 00:26:17,125 ‎- 힘 팍팍 난다 ‎- 미안 373 00:26:17,875 --> 00:26:19,291 ‎무슨 말 해 줄까? 374 00:26:24,791 --> 00:26:27,583 ‎감당 못 할 일을 벌인 것 같아 375 00:26:29,166 --> 00:26:31,000 ‎- 언제는 안 그랬냐? ‎- 맞아 376 00:26:31,083 --> 00:26:34,791 ‎- 그게 네 작동 원리잖아 ‎- 그래, 알아 377 00:26:36,791 --> 00:26:39,291 ‎이 사건 때문에 스트레스가 심해 378 00:26:39,958 --> 00:26:44,541 ‎핵심을 말하자면 ‎진짜 사악한 여자인데 379 00:26:44,625 --> 00:26:48,541 ‎동시에 연민이 느껴지거든 380 00:26:48,625 --> 00:26:50,583 ‎- 여자? ‎- 응 381 00:26:51,500 --> 00:26:52,750 ‎그런 거 아니야 382 00:26:53,458 --> 00:26:54,500 ‎아니라고 383 00:26:57,708 --> 00:27:02,083 ‎난 그냥 네가 해나가 아니라 ‎나한테 전화해 기뻐 384 00:27:03,708 --> 00:27:04,666 ‎그래 385 00:27:05,583 --> 00:27:09,916 ‎어떤 사건인지, 네가 매일 ‎무슨 일 하는지 잘은 모르지만 386 00:27:10,000 --> 00:27:11,208 ‎난 널 알아 387 00:27:12,250 --> 00:27:15,000 ‎중요한 일을 할 땐 거침없지 388 00:27:17,041 --> 00:27:18,125 ‎고마워 389 00:27:18,208 --> 00:27:20,416 ‎세상을 바꾸라고는 안 했다 390 00:27:20,500 --> 00:27:23,875 ‎네 필요성을 끊임없이 ‎증명해야 하는 위치에 있나 본데 391 00:27:25,083 --> 00:27:29,291 ‎그것 때문에 네게 도움 되지 않는 ‎무모한 일을 하는 것 같아 392 00:27:30,458 --> 00:27:31,958 ‎지금부턴 격려의 말이야 393 00:27:33,041 --> 00:27:34,375 ‎넌 소중해 394 00:27:37,041 --> 00:27:38,875 ‎고삐를 조금 늦춰 395 00:27:41,958 --> 00:27:44,291 ‎구세주가 되지 않아도 괜찮아 396 00:27:47,541 --> 00:27:49,333 ‎도움이 됐냐? 397 00:27:55,541 --> 00:27:56,541 ‎"피닉스" 398 00:28:20,750 --> 00:28:23,416 ‎달라 보여요 399 00:28:26,333 --> 00:28:29,125 ‎고마워, 스위트룸 잡아줘 400 00:28:29,208 --> 00:28:31,833 ‎아니요, 요 아래 ‎데이스 인에서 자고 401 00:28:31,916 --> 00:28:34,458 ‎해 뜨면 뱅기 탈 거예요 ‎일등석은 없어요 402 00:28:34,541 --> 00:28:38,041 ‎눈에 안 띄게 ‎공군 화물기를 탈 거니까 403 00:28:38,125 --> 00:28:39,166 ‎- 말하자면요 ‎- 아니 404 00:28:39,250 --> 00:28:42,541 ‎이 호텔에서 자고 ‎아침에 네가 내 일 도와주면 405 00:28:42,625 --> 00:28:45,500 ‎그때 '뱅기' 타러 갈 거야 406 00:28:46,583 --> 00:28:47,666 ‎- 안 돼요 ‎- 안 돼? 407 00:28:47,750 --> 00:28:50,041 ‎네, 다시는 휘둘리지 않아요 408 00:28:50,125 --> 00:28:51,916 ‎- 배는 떠났다고요 ‎- 알았어 409 00:28:52,000 --> 00:28:55,166 ‎맥스, 맥스, 거기 서요! 410 00:28:59,916 --> 00:29:02,875 ‎네 상사가 피닉스로 가서 411 00:29:02,958 --> 00:29:05,125 ‎날 보살피라고 했지? 왠지 알아? 412 00:29:05,208 --> 00:29:07,750 ‎'히든카드'라고만 해요 ‎가 버릴 테니 413 00:29:08,416 --> 00:29:09,625 ‎난 히든카드거든 414 00:29:11,208 --> 00:29:14,541 ‎그러지 마, 느긋하게 같이 즐기자 415 00:29:16,666 --> 00:29:20,333 ‎느긋하게 즐길 생각도 ‎당신한테 놀아날 생각도 없어요 416 00:29:20,958 --> 00:29:24,458 ‎난 호텔비 없다고요 ‎그러니 데이스 인으로 가요 417 00:29:24,541 --> 00:29:27,250 ‎오늘 신문에 ‎쿠즈네초프가 중국인들과 418 00:29:27,333 --> 00:29:29,666 ‎몰래 만났다는 기사가 떴더군 419 00:29:29,750 --> 00:29:32,791 ‎CIA로선 무슨 얘길 했는지 ‎궁금해 미칠걸 420 00:29:32,875 --> 00:29:34,875 ‎나 말곤 알아낼 사람이 없어 421 00:29:34,958 --> 00:29:38,583 ‎그러니 여유 있는 척 그만하고 ‎스위트룸 빌려 422 00:29:52,583 --> 00:29:55,041 ‎- 안녕하세요 ‎- 피닉스 오로라입니다 423 00:29:55,125 --> 00:29:56,250 ‎- 투숙하시게요? ‎- 네 424 00:29:56,333 --> 00:30:00,041 ‎지금 보고 있어요 ‎말씀대로 둘 사이에 뭔가 있네요 425 00:30:00,125 --> 00:30:01,166 ‎무슨 뜻이야? 426 00:30:01,250 --> 00:30:05,291 ‎제일 싼 방으로 주세요 ‎하룻밤만 묵을 거예요 427 00:30:05,375 --> 00:30:06,416 ‎- 알겠습니다 ‎- 네 428 00:30:06,958 --> 00:30:10,083 ‎1,700짜리 빌라가 하나 있네요 429 00:30:11,583 --> 00:30:12,416 ‎달러요? 430 00:30:12,500 --> 00:30:13,708 ‎네 431 00:30:16,916 --> 00:30:17,750 ‎주세요 432 00:30:22,208 --> 00:30:26,333 ‎- 비싼 스위트룸을 빌렸어요 ‎- 다른 카드 있으세요? 433 00:30:26,416 --> 00:30:29,458 ‎아니네요, 카드에 문제가 있대요 434 00:30:29,541 --> 00:30:31,541 ‎둘이 잔다는 거군 435 00:30:32,833 --> 00:30:34,458 ‎사진 꼭 찍어 436 00:30:36,875 --> 00:30:37,750 ‎잠시만요 437 00:30:41,791 --> 00:30:47,458 ‎3번째 다운인데요, 8야드 라인에서 ‎레드존 안쪽 5야드 지점이죠 438 00:30:47,541 --> 00:30:50,458 ‎샷건 포메이션 ‎와이드 리시버 셋, 러닝백 하나 439 00:30:51,916 --> 00:30:54,041 ‎스냅, 팔을 뻗어… 440 00:30:55,750 --> 00:30:57,000 ‎- 어쩐 일이야? ‎- 있잖아 441 00:30:57,666 --> 00:30:59,791 ‎도움이 필요해 442 00:31:00,541 --> 00:31:02,500 ‎그렇겠지, 뭔데? 443 00:31:04,125 --> 00:31:07,083 ‎네 신용 카드로 ‎호텔비 좀 내도 돼? 444 00:31:07,166 --> 00:31:08,583 ‎일 때문이야, 진짜야 445 00:31:09,708 --> 00:31:13,250 ‎내 카드는 한도액이 다 찼거든 446 00:31:13,333 --> 00:31:15,625 ‎회사에선 아직 ‎자동 이체 설정을 안 했고 447 00:31:15,708 --> 00:31:16,791 ‎어디야? 448 00:31:16,875 --> 00:31:18,875 ‎말 못 해 449 00:31:18,958 --> 00:31:20,750 ‎어차피 카드 사용 내역에 나오거든 450 00:31:22,875 --> 00:31:23,708 ‎피닉스야 451 00:31:24,416 --> 00:31:25,291 ‎사건 때문이야 452 00:31:25,375 --> 00:31:27,833 ‎- 끝났다고 말한 그 사건? ‎- 어쩌면 453 00:31:27,916 --> 00:31:30,250 ‎업무상의 문제는 다 끝났댔잖아 454 00:31:30,333 --> 00:31:33,250 ‎두 사람이 들이닥쳐 ‎널 데려가기 직전에 455 00:31:33,833 --> 00:31:35,250 ‎근데 돈이 필요하다고? 456 00:31:37,083 --> 00:31:39,625 ‎어떻게 보이는지 알아 457 00:31:39,708 --> 00:31:42,583 ‎근데 오죽하면 네게 부탁하겠어? 458 00:31:43,708 --> 00:31:44,708 ‎얼마나? 459 00:31:44,791 --> 00:31:48,625 ‎몇백 달러밖에 안 돼, 꼭 갚을게 460 00:31:49,875 --> 00:31:51,666 ‎마음대로 해라 461 00:31:51,750 --> 00:31:52,666 ‎꼭 갚아 462 00:31:53,833 --> 00:31:55,083 ‎그래, 고마워 463 00:31:55,166 --> 00:32:00,291 ‎그럼 호텔 프런트 바꿔 줄게 464 00:32:03,583 --> 00:32:06,250 ‎팁 많이 줄 테니 ‎액수는 얘기하지 말아요 465 00:32:10,291 --> 00:32:11,291 ‎보냈어 466 00:32:20,083 --> 00:32:21,875 ‎비쌀 만하네요 467 00:32:41,625 --> 00:32:43,625 ‎- 목욕 좀 해야겠어 ‎- 그래요 468 00:32:47,333 --> 00:32:48,875 ‎같이 씻을래? 469 00:32:50,000 --> 00:32:52,333 ‎좋은 생각이 아녜요 470 00:32:52,416 --> 00:32:53,250 ‎왜? 471 00:32:54,166 --> 00:32:55,458 ‎왠지 알잖아요 472 00:33:00,375 --> 00:33:03,750 ‎거기 되게 비싼 보디로션 있는데 473 00:33:03,833 --> 00:33:05,916 ‎- 좀 갖다줄래? ‎- 싫어요! 474 00:33:06,416 --> 00:33:09,083 ‎그럼 내가 가서 가져와야겠네 475 00:33:09,166 --> 00:33:10,791 ‎알았어요, 갖다줄게요 476 00:33:10,875 --> 00:33:12,250 ‎어느 가방이에요? 477 00:33:12,958 --> 00:33:13,791 ‎청록색 478 00:33:21,833 --> 00:33:24,833 ‎같이 목욕 안 하면 좋은 사람 돼? 479 00:33:26,875 --> 00:33:28,000 ‎당신 내 타입 아녜요 480 00:33:28,541 --> 00:33:32,041 ‎아무렴, 네가 한 거짓말 중 ‎제일 웃겼어 481 00:33:33,875 --> 00:33:37,208 ‎미국인들은 섹스라면 ‎왜 그렇게 늘 정색하지? 482 00:33:37,291 --> 00:33:38,125 ‎인생은 짧아 483 00:33:38,208 --> 00:33:41,041 ‎둘 다 성인인데 ‎내가 설마 당했다고 하겠어? 484 00:33:41,125 --> 00:33:42,833 ‎재미 보면 좋잖아 485 00:33:43,416 --> 00:33:44,250 ‎날 왜 불렀어요? 486 00:33:45,333 --> 00:33:47,708 ‎벨라루스에 빈손으론 못 가니까 487 00:33:47,791 --> 00:33:51,500 ‎마피아로 무사히 복귀하려면 ‎돈이 필요해 488 00:33:52,250 --> 00:33:55,000 ‎500만이나 그 2배쯤 489 00:33:55,083 --> 00:33:57,916 ‎CIA에 달라고 하면 안 돼요? 490 00:33:58,000 --> 00:34:00,416 ‎쿠지 거시기랑 이어 줄 ‎소중한 자산인데 491 00:34:00,500 --> 00:34:01,750 ‎그리 간단하지 않아 492 00:34:01,833 --> 00:34:06,875 ‎왜요? 아프간이랑 이라크엔 ‎돈 가방도 뿌렸잖아요 493 00:34:08,125 --> 00:34:12,708 ‎그건 고위층이 승인했잖아 494 00:34:12,791 --> 00:34:14,500 ‎난 존재조차 부정당했고 495 00:34:15,333 --> 00:34:19,875 ‎날 믿어, 10년 넘게 ‎CIA를 상대해 봐서 아는데 496 00:34:19,958 --> 00:34:22,208 ‎정보가 얼마나 중요한진 상관없어 497 00:34:22,291 --> 00:34:24,750 ‎CIA 보호가 최우선이지 498 00:34:25,708 --> 00:34:28,333 ‎우리가 죄를 지어도 아마 부인할걸 499 00:34:29,125 --> 00:34:32,458 ‎당신이 새 자산인 척해야 하니 500 00:34:33,666 --> 00:34:36,125 ‎자금 승인은 어려울 거란 거군요 501 00:34:36,208 --> 00:34:37,166 ‎그렇지 502 00:34:37,250 --> 00:34:41,750 ‎그래서 내 사업을 팔아 ‎돌아갈 비용을 마련하려는 거야 503 00:34:41,833 --> 00:34:44,083 ‎- 안가 사업 말이에요? ‎- 그래 504 00:34:44,166 --> 00:34:45,458 ‎누구한테… 505 00:34:49,583 --> 00:34:50,416 ‎팔려고요? 506 00:34:53,708 --> 00:34:55,125 ‎수건으로 좀 닦아줄래? 507 00:34:58,750 --> 00:34:59,583 ‎싫어요 508 00:35:00,083 --> 00:35:01,083 ‎알았어 509 00:35:01,166 --> 00:35:04,000 ‎그럼 나도 대답 안 해, 배고파 510 00:35:06,500 --> 00:35:08,416 ‎룸서비스는 안 돼요 511 00:35:09,541 --> 00:35:10,458 ‎이미 시켰어 512 00:35:18,625 --> 00:35:20,958 ‎인정해, 재미있잖아 513 00:35:21,958 --> 00:35:23,583 ‎재미없진 않아요 514 00:35:26,166 --> 00:35:27,958 ‎사업을 누구한테 팔 건데요? 515 00:35:28,958 --> 00:35:31,833 ‎계속 일 얘기군 ‎오늘 밤만 즐기면 안 돼? 516 00:35:31,916 --> 00:35:35,041 ‎서로에 관해 알면 좋잖아 ‎네 얘기 해 봐 517 00:35:35,125 --> 00:35:38,791 ‎왜요? 나 또 이용해 먹으려고요? ‎사양할래요 518 00:35:39,875 --> 00:35:44,125 ‎공평해야 하니까 ‎네가 대답하면 나도 대답할게 519 00:35:46,958 --> 00:35:50,583 ‎좋아요, 그럼 게임합시다 520 00:35:50,666 --> 00:35:51,500 ‎- 게임? ‎- 네 521 00:35:52,791 --> 00:35:54,000 ‎진실 교환 게임 522 00:35:54,708 --> 00:35:58,208 ‎나도 당신만큼 거짓말 잘한댔죠? ‎거짓말하면 다 알아요 523 00:35:58,875 --> 00:36:00,208 ‎- 누가 먼저 할까? ‎- 나요 524 00:36:01,041 --> 00:36:02,833 ‎사업을 누구한테 팔 거죠? 525 00:36:04,333 --> 00:36:07,875 ‎탈코의 보스인 ‎아키노 카르텔 두목 산도발 루나 526 00:36:07,958 --> 00:36:08,916 ‎정말이에요? 527 00:36:09,500 --> 00:36:11,000 ‎그래, 내 차례야 528 00:36:11,083 --> 00:36:12,750 ‎왜 변호사가 됐어? 529 00:36:13,333 --> 00:36:15,041 ‎너무 안 어울려 530 00:36:15,916 --> 00:36:18,250 ‎법이 재밌더라고요 531 00:36:18,958 --> 00:36:22,041 ‎솔직히 말해, 아니면 나 안 해 532 00:36:22,125 --> 00:36:22,958 ‎알았어요 533 00:36:24,583 --> 00:36:26,375 ‎내가 변호사가 된 건… 534 00:36:30,416 --> 00:36:34,083 ‎아버지처럼 안 된다고 ‎엄마한테 약속했거든요 535 00:36:34,166 --> 00:36:36,666 ‎알링턴 국립묘지에 계시죠 536 00:36:36,750 --> 00:36:39,125 ‎약속을 교묘히 어겼네 537 00:36:39,208 --> 00:36:41,875 ‎네, CIA가 안전한 것과는 ‎거리가 멀죠 538 00:36:45,000 --> 00:36:47,666 ‎어떻게 CIA 자산이 됐어요? 539 00:36:48,416 --> 00:36:51,333 ‎사건 담당자가 ‎내 약점을 알아내 접근했어 540 00:36:51,416 --> 00:36:52,416 ‎'밥은 안 해'요? 541 00:36:53,375 --> 00:36:55,166 ‎아니, 첫 번째 담당자 542 00:36:55,250 --> 00:36:56,083 ‎술고래 543 00:36:57,333 --> 00:36:58,166 ‎여자요? 544 00:36:59,416 --> 00:37:00,250 ‎맞아 545 00:37:01,583 --> 00:37:03,250 ‎근데 핸들러의 반이 술고래였어 546 00:37:03,333 --> 00:37:06,125 ‎서방 세계 사람에겐 ‎민스크 생활이 쉽지 않거든 547 00:37:06,625 --> 00:37:08,166 ‎넌 꽤 잘 버티고 있어 548 00:37:11,750 --> 00:37:17,375 ‎핸들러가 여럿이랬는데 ‎당신은 '밥은 안 해'만 언급했어요 549 00:37:17,458 --> 00:37:19,916 ‎- 왜죠? ‎- '밥은 안 해'니까 550 00:37:21,125 --> 00:37:24,708 ‎비밀리에 당신에게 자산을 ‎관리하게 한 게 그 사람이에요? 551 00:37:24,791 --> 00:37:26,000 ‎안 돼, 내 차례야 552 00:37:26,791 --> 00:37:28,416 ‎누굴 사랑해 본 적 있어? 553 00:37:31,166 --> 00:37:33,083 ‎대답 안 할래요 554 00:37:33,166 --> 00:37:34,333 ‎- 있다는 거네? ‎- 아니요 555 00:37:34,416 --> 00:37:36,166 ‎- SNS의 그 여자? ‎- 아니요 556 00:37:36,250 --> 00:37:38,708 ‎- 법대 동창, 네 룸메 ‎- 어쩌면요 557 00:37:38,791 --> 00:37:40,791 ‎- 당신은 그런 적 있어요? ‎- 있지 558 00:37:43,416 --> 00:37:44,250 ‎누구요? 559 00:37:47,625 --> 00:37:48,458 ‎내 딸 560 00:37:51,125 --> 00:37:53,583 ‎엄마인지 몰랐어요 561 00:37:56,666 --> 00:37:57,750 ‎엄마였지 562 00:38:06,166 --> 00:38:07,875 ‎미안해요, 난… 563 00:38:10,125 --> 00:38:11,625 ‎무슨 일이 있었는데요? 564 00:38:13,166 --> 00:38:15,000 ‎결국 언제나 일어나는 일 565 00:38:22,333 --> 00:38:26,166 ‎내일 판매가를 협상할 때 도와줘 566 00:38:26,250 --> 00:38:30,000 ‎뱅기 타고 집에 갈 수 있게 567 00:38:32,125 --> 00:38:32,958 ‎알았어요 568 00:38:36,750 --> 00:38:39,166 ‎왜 날 불렀어요? 569 00:38:41,250 --> 00:38:42,083 ‎사실대로 말해줘요 570 00:38:45,916 --> 00:38:49,291 ‎믿을 수 있는 건 너밖에 없으니까 571 00:38:58,958 --> 00:38:59,958 ‎자야겠다 572 00:39:01,833 --> 00:39:02,750 ‎같이 갈래? 573 00:39:08,000 --> 00:39:08,833 ‎아니요 574 00:39:12,500 --> 00:39:13,333 ‎알았어 575 00:39:16,166 --> 00:39:17,833 ‎- 잘 자 ‎- 잘 자요 576 00:39:56,583 --> 00:39:57,708 ‎제프가 보냈어? 577 00:39:58,625 --> 00:39:59,583 ‎오언 578 00:40:00,500 --> 00:40:04,083 ‎'너만큼 꽃을 받을 자격이 ‎있는 사람은 없어' 579 00:40:04,166 --> 00:40:05,000 ‎왜? 580 00:40:06,208 --> 00:40:07,458 ‎내가 도와줬거든 581 00:40:17,916 --> 00:40:19,625 ‎"신용 카드 대금이 청구됐습니다" 582 00:40:52,916 --> 00:40:55,666 ‎몇백 달러랬잖아, 3천이 아니라 583 00:40:55,750 --> 00:40:58,125 ‎꽃을 보내면 달라질 줄 알아? 584 00:40:58,208 --> 00:41:00,750 ‎마음 같아선 신고하고 싶지만 585 00:41:00,833 --> 00:41:03,125 ‎비밀 임무 중일까 봐 참는 거야 586 00:41:04,083 --> 00:41:05,750 ‎무슨 꽃인데? 587 00:41:08,625 --> 00:41:11,000 ‎- 오언 어딨죠? ‎- 샤워해 588 00:41:11,083 --> 00:41:12,791 ‎당신… 589 00:41:12,875 --> 00:41:14,083 ‎나 뭐? 590 00:41:14,750 --> 00:41:15,791 ‎아녜요 591 00:41:16,458 --> 00:41:17,500 ‎왜 그래? 592 00:41:17,583 --> 00:41:18,791 ‎네가 해나니? 593 00:41:19,666 --> 00:41:21,625 ‎오언 인스타의 부잣집 딸? 594 00:41:22,625 --> 00:41:25,375 ‎너랑 헤어져 후회된다더라 595 00:41:25,458 --> 00:41:26,416 ‎거짓말하지 말아요 596 00:41:26,500 --> 00:41:27,333 ‎진짜야 597 00:41:30,500 --> 00:41:34,583 ‎오언한테 앞으로 6개월 동안 ‎내 무급 인턴이라고 전해줘요 598 00:41:34,666 --> 00:41:37,000 ‎내 옷 못 봤어요? 599 00:41:38,750 --> 00:41:40,125 ‎내가 버렸어 600 00:41:40,750 --> 00:41:41,708 ‎네? 왜요? 601 00:41:41,791 --> 00:41:46,041 ‎우리 일에 적당한 옷으로 ‎새로 사 왔어 602 00:41:46,125 --> 00:41:47,166 ‎그게… 603 00:41:59,208 --> 00:42:00,458 ‎누구랑 통화했어요? 604 00:42:01,416 --> 00:42:02,541 ‎해나 605 00:42:02,625 --> 00:42:05,041 ‎네? 해나한테 뭐라고 했어요? 606 00:42:05,125 --> 00:42:08,125 ‎얼마나 화났는지 말도 못 붙였어 607 00:42:08,875 --> 00:42:10,708 ‎진짜 전화하게? 608 00:42:15,583 --> 00:42:18,416 ‎- 걔 좀 끊어 ‎- 카드? 끊었어 609 00:42:19,375 --> 00:42:20,208 ‎전부 다 610 00:42:21,500 --> 00:42:23,208 ‎- 알아, 근데… ‎- 근데 뭐? 611 00:42:25,375 --> 00:42:26,208 ‎됐어 612 00:42:26,708 --> 00:42:29,375 ‎오언 때문에 정신 사나워 죽겠어 613 00:42:29,458 --> 00:42:30,583 ‎집중해야 하는데 말이야 614 00:42:30,666 --> 00:42:32,916 ‎증거 개시가 ‎저절로 되는 게 아니잖아 615 00:42:33,000 --> 00:42:35,916 ‎- 알긴 아네 ‎- 하나 더 먹어도 돼? 616 00:42:37,125 --> 00:42:39,625 ‎- 먹는 걸로 푸는 거야? ‎- 아니 617 00:42:44,250 --> 00:42:45,083 ‎고마워 618 00:42:55,541 --> 00:42:57,958 ‎내 인생을 얼마나 더 ‎망치려는 거죠? 619 00:42:58,041 --> 00:43:00,833 ‎징징대지 말고 정신 똑바로 차려 620 00:43:00,916 --> 00:43:02,041 ‎위험할 수 있으니까 621 00:43:02,125 --> 00:43:03,500 ‎재킷 안에 입어 622 00:43:03,583 --> 00:43:05,125 ‎- 입기 싫어요! ‎- 알았어 623 00:43:05,208 --> 00:43:06,916 ‎어차피 머리를 겨눌 테니까 624 00:43:08,000 --> 00:43:09,458 ‎- 농담이야 ‎- 맙소사 625 00:43:10,000 --> 00:43:11,458 ‎폭력은 없을 거야 626 00:43:11,541 --> 00:43:13,958 ‎저들은 내 사업을 못 사 안달이니 627 00:43:14,041 --> 00:43:16,666 ‎TV에 '밥은 안 해'가 나왔어요 ‎누구죠? 628 00:43:16,750 --> 00:43:18,416 ‎"웨스트윙 내각 회의" 629 00:43:20,583 --> 00:43:22,250 ‎뭐? 장난쳐? 630 00:43:24,166 --> 00:43:26,125 ‎전혀 못 알아보네요 631 00:43:27,875 --> 00:43:30,958 ‎'밥은 안 해'를 만난 적 없군요 ‎핸들러가 아니었으니까 632 00:43:31,041 --> 00:43:32,625 ‎그 별명 어디서 들었죠? 633 00:43:35,541 --> 00:43:37,666 ‎좋아, 진실 교환 게임 하자 634 00:43:37,750 --> 00:43:39,458 ‎아니요, 난 들을 자격 있어요 635 00:43:45,375 --> 00:43:47,041 ‎잰더 고이가 말해 줬어 636 00:43:48,666 --> 00:43:49,500 ‎왜요? 637 00:43:50,083 --> 00:43:52,250 ‎술에 취해선 자기 영웅이랬어 638 00:43:52,791 --> 00:43:55,791 ‎비밀이 왕인 CIA에서 ‎다들 '밥은 안 해'를 안다면서 639 00:43:55,875 --> 00:43:57,458 ‎자기도 그렇게 되고 싶댔지 640 00:43:59,000 --> 00:43:59,833 ‎현실은 아니었지만 641 00:44:03,333 --> 00:44:05,041 ‎가자, 늦겠어 642 00:44:09,083 --> 00:44:11,958 ‎늑대가 2마리면 몰라, 3마리? 됐어 643 00:44:12,041 --> 00:44:13,333 ‎레스터 키친스 644 00:44:14,875 --> 00:44:17,791 ‎적을 위해 일한단 얘긴 들었지만 ‎난 안 믿었거든 645 00:44:17,875 --> 00:44:21,166 ‎장래성 있는 직업이 ‎필요하겠더라고 646 00:44:21,666 --> 00:44:23,750 ‎게다가 내 침대에서 잠도 자고 647 00:44:24,500 --> 00:44:25,875 ‎바이올렛 에브너 기억하지? 648 00:44:25,958 --> 00:44:27,958 ‎델라람에 있을 때 법무감이었어 649 00:44:28,041 --> 00:44:28,916 ‎그렇군 650 00:44:29,000 --> 00:44:30,833 ‎당신도 이제 법무실에 있네요 651 00:44:30,916 --> 00:44:32,333 ‎네, 1년쯤 됐어요 652 00:44:33,166 --> 00:44:36,416 ‎레스터와 함께 합류했죠 ‎여긴 어쩐 일이죠? 653 00:44:36,958 --> 00:44:40,916 ‎자산을 복귀시켜야 해요 ‎좀 복잡한 일이죠 654 00:44:42,208 --> 00:44:47,083 ‎- 헨드릭스의 협박 편지요? ‎- 맞아요, 헨드릭스 어때요? 655 00:44:48,291 --> 00:44:49,333 ‎안 돼 656 00:44:53,958 --> 00:44:57,083 ‎멍청해 보이지만 다 연기예요 657 00:44:57,166 --> 00:44:59,041 ‎변호사가 아니라 악동이죠 658 00:44:59,125 --> 00:45:02,375 ‎나라면 내 작전 근처에도 ‎못 오게 할 거예요 659 00:45:15,333 --> 00:45:16,666 ‎- 만지지 말아요 ‎- 아니… 660 00:45:16,750 --> 00:45:19,208 ‎- 그만, 뭐 해요? ‎- 네 휴대폰 추적해야 해 661 00:45:21,541 --> 00:45:25,583 ‎- 왜 날 추적하죠? ‎- 너 혼자 들어갈 거니까 662 00:45:25,666 --> 00:45:27,416 ‎내가 말 안 했나? 663 00:45:29,250 --> 00:45:30,083 ‎네 664 00:45:31,041 --> 00:45:34,291 ‎탈코가 내 정보원을 알아내려고 ‎어제 날 죽이려 했어 665 00:45:34,375 --> 00:45:37,083 ‎내게 압류 주택을 공급해 주는 ‎은행 직원 말이야 666 00:45:37,166 --> 00:45:40,041 ‎- 날로 먹겠다 이거지 ‎- 그래서 날 불렀군요 667 00:45:40,125 --> 00:45:41,916 ‎네게는 장난 안 칠 거야 668 00:45:42,000 --> 00:45:43,791 ‎내가 대기하고 있다가 669 00:45:43,875 --> 00:45:46,625 ‎놈들이 널 배신하면 ‎정보원을 죽일 테니 670 00:45:47,583 --> 00:45:49,750 ‎근데 배신 안 할 거야 ‎자기들도 빈손 되거든 671 00:45:49,833 --> 00:45:50,875 ‎- 안 돼요 ‎- 오언 672 00:45:50,958 --> 00:45:52,958 ‎정보원을 죽이는 건 안 돼요 673 00:45:53,041 --> 00:45:54,166 ‎동의 안 하면 갈래요 674 00:45:57,375 --> 00:45:59,208 ‎알았어, 안 죽일게 675 00:45:59,291 --> 00:46:02,375 ‎놈들한텐 죽인다고 해 ‎네 말 믿을 거야 676 00:46:02,458 --> 00:46:05,333 ‎선시티 은행의 주리 웬치야 677 00:46:12,708 --> 00:46:15,375 ‎북쪽으로 2블록, 서쪽으로 3블록 678 00:46:15,458 --> 00:46:17,958 ‎탈코가 와서 데려갈 거야 ‎거래를 성사시켜 줘 679 00:46:21,000 --> 00:46:22,666 ‎- 난… ‎- 부탁이야 680 00:46:26,083 --> 00:46:28,166 ‎집에 가려면 이 방법밖에 없어 681 00:47:31,333 --> 00:47:32,708 ‎내 적의 적이군 682 00:47:34,000 --> 00:47:34,833 ‎그래 683 00:47:35,916 --> 00:47:38,833 ‎이봐, 난 맥스 사업 ‎매각 조건을 협상하려고 684 00:47:38,916 --> 00:47:41,291 ‎대리인 자격으로 온 거야 685 00:47:42,208 --> 00:47:45,291 ‎잘됐군, 앉아, 좀 가야 해 686 00:47:45,375 --> 00:47:47,458 ‎여기서 협상하면 안 돼? 687 00:47:48,750 --> 00:47:52,500 ‎나랑 협상하는 거 아니야 ‎엘 헤페랑 해야지 688 00:49:08,875 --> 00:49:11,375 ‎자막: 양미정