1
00:00:06,000 --> 00:00:09,666
- Negli episodi precedenti:
- Ti ricordi di Dawn Gilbane?
2
00:00:09,750 --> 00:00:11,333
Dawn. Sei diversa.
3
00:00:11,416 --> 00:00:15,333
Vogliamo reinserirla nella mafia russa
in Bielorussia come risorsa.
4
00:00:15,416 --> 00:00:17,291
Sei sicura che dobbiamo giocare così?
5
00:00:17,375 --> 00:00:19,708
- E se gli dicesse di noi?
- Ce ne occuperemo.
6
00:00:19,791 --> 00:00:22,416
Max creò un'attività di nicchia
quando arrivò in città.
7
00:00:22,500 --> 00:00:24,875
- Ma ha oltrepassato il limite.
- Chi è Non Bob?
8
00:00:24,958 --> 00:00:28,791
- Una leggenda in agenzia.
- Ho avuto il suo nome dalla ricattatrice.
9
00:00:28,875 --> 00:00:30,333
- Stai mentendo.
- No.
10
00:00:30,416 --> 00:00:34,166
- Mi servirebbe il vostro aiuto.
- Owen vuole che il caso sia federale.
11
00:00:34,250 --> 00:00:37,083
È l'occasione per avvicinargli qualcuno.
12
00:00:37,166 --> 00:00:39,750
Temo che la CIA amplifichi
i tuoi peggiori istinti.
13
00:00:39,833 --> 00:00:43,208
Ho 24 anni, dovrei fare degli errori.
Prendere dei rischi.
14
00:00:43,291 --> 00:00:44,208
Andiamo!
15
00:00:44,708 --> 00:00:47,708
Ti ho pregato di non fare nulla.
Hai assunto un sicario.
16
00:00:47,791 --> 00:00:50,250
- Mi dispiace di non essermi fidata di te.
- È finita.
17
00:00:50,333 --> 00:00:52,041
La risorsa verrà rilasciata stasera.
18
00:00:52,125 --> 00:00:53,750
Abbiamo due piani.
19
00:00:53,833 --> 00:00:56,541
Uno per riportarla in patria,
l'altro per seppellirla.
20
00:00:58,708 --> 00:01:02,166
UNA SERIE NETFLIX
21
00:01:06,458 --> 00:01:07,875
AREA RISERVATA
22
00:01:09,333 --> 00:01:10,208
Sali.
23
00:01:14,416 --> 00:01:16,666
...incidente vicino alla fiera,
24
00:01:16,750 --> 00:01:19,458
la polizia
non ha ancora sgomberato il camion,
25
00:01:19,541 --> 00:01:21,625
e il traffico è bloccato
in tutte le direzioni
26
00:01:21,708 --> 00:01:25,333
sulla McDowell Road,
sulla Grand Avenue e sulla 19th Avenue.
27
00:01:25,416 --> 00:01:28,208
Se andate verso la fiera
o il Veterans Memorial,
28
00:01:28,291 --> 00:01:31,833
provate la 15th Avenue
verso Encanto Boulevard
29
00:01:31,916 --> 00:01:34,166
- oppure...
- Grazie per il passaggio.
30
00:01:34,250 --> 00:01:35,916
No, veniamo con te.
31
00:01:57,916 --> 00:02:00,000
La polizia ha perquisito a fondo.
32
00:02:01,916 --> 00:02:02,958
Devo dormire.
33
00:03:54,166 --> 00:03:55,000
Che c'è?
34
00:03:57,333 --> 00:03:58,541
Salve. Dove...
35
00:04:00,125 --> 00:04:00,958
Cazzo.
36
00:04:01,041 --> 00:04:02,000
Dove sono?
37
00:04:02,083 --> 00:04:03,083
Washington, D.C.
38
00:04:04,416 --> 00:04:07,208
- Dove va dopo l'aereo?
- Ritorna a Phoenix.
39
00:04:07,791 --> 00:04:10,583
Non è meglio.
Può andare altrove, per favore?
40
00:04:10,666 --> 00:04:12,916
Signore, deve scendere dall'aereo.
41
00:04:15,375 --> 00:04:16,208
Va bene.
42
00:04:30,583 --> 00:04:31,416
Ehi.
43
00:04:32,541 --> 00:04:33,583
Ehi.
44
00:04:35,958 --> 00:04:38,291
Sembra che ti abbiano infilato
in un'asciugatrice.
45
00:04:38,375 --> 00:04:39,250
Grazie.
46
00:04:39,916 --> 00:04:40,750
Stai bene?
47
00:04:41,791 --> 00:04:43,750
Sì. Solo stanco.
Ho preso un volo notturno.
48
00:04:51,666 --> 00:04:54,125
Non sto parlando del tuo volo, Owen.
49
00:04:54,208 --> 00:04:57,791
Vuoi far finta che sia tutto a posto
dopo quella telefonata?
50
00:04:57,875 --> 00:04:59,000
È tutto a posto.
51
00:05:00,000 --> 00:05:02,083
Sono per lo schermo del computer.
52
00:05:06,916 --> 00:05:09,708
Apprezzo davvero
la sincerità di ieri sera.
53
00:05:09,791 --> 00:05:13,750
Anche se potessi dirtelo, non avrebbe
senso perché mi diresti che devo mollare.
54
00:05:13,833 --> 00:05:15,208
No, non è vero.
55
00:05:16,041 --> 00:05:16,958
Ma dovresti.
56
00:05:21,125 --> 00:05:22,875
Non so perché mi preoccupo.
57
00:05:25,833 --> 00:05:29,750
Perché sei una brava persona.
Hai un debole per le cause perse.
58
00:05:29,833 --> 00:05:32,000
Ma ieri sera ho toccato il fondo.
59
00:05:32,083 --> 00:05:35,916
E lo so perché ciò
che mi ha portato lì è finito.
60
00:05:36,000 --> 00:05:38,041
Non è mai finita, Owen.
61
00:05:38,666 --> 00:05:41,000
Il lavoro diventerà più difficile,
non più facile.
62
00:05:42,250 --> 00:05:46,458
Certo. Ma questo caso, quello
che mi ha fatto andare fuori di testa,
63
00:05:47,500 --> 00:05:48,500
è finito.
64
00:05:51,333 --> 00:05:54,875
Starò molto più tempo qui,
così non mi perderò.
65
00:05:55,500 --> 00:05:56,666
Sarebbe fantastico.
66
00:05:57,333 --> 00:06:01,166
Cosa, io che non mi perdo così tanto
o che sto più tempo qui?
67
00:06:04,500 --> 00:06:05,333
Tutte e due.
68
00:06:12,833 --> 00:06:16,875
- "Manda fiori ad Amelia."
- Sì, è vero. Me n'ero dimenticato.
69
00:06:16,958 --> 00:06:18,875
Ora mandi fiori alle donne.
70
00:06:18,958 --> 00:06:21,833
No, è la prima volta.
Ho pensato che fosse una cosa da adulti.
71
00:06:21,916 --> 00:06:24,958
- Non so nemmeno dove trovare i fiori.
- Un fioraio.
72
00:06:25,041 --> 00:06:26,250
Oh, ne conosci uno?
73
00:06:26,750 --> 00:06:29,541
Vuoi che ti aiuti a comprare i fiori
per la tua ragazza?
74
00:06:29,625 --> 00:06:32,958
Non è la mia ragazza.
Non importa. Mi arrangio.
75
00:06:39,500 --> 00:06:42,500
- Owen Hendricks?
- Sì. Chi siete voi?
76
00:06:42,583 --> 00:06:45,125
Servizi Segreti. Deve venire con noi.
77
00:06:45,666 --> 00:06:46,500
Finito, eh?
78
00:06:46,583 --> 00:06:48,875
Sono sicuro che quello non c'entra.
79
00:06:48,958 --> 00:06:52,250
- Di che si tratta...
- Non posso dirglielo. Andiamo.
80
00:06:53,958 --> 00:06:54,791
Va bene.
81
00:06:56,250 --> 00:06:57,250
Buona giornata.
82
00:06:58,125 --> 00:06:58,958
La più bella.
83
00:06:59,458 --> 00:07:00,416
Sì. Dopo di voi.
84
00:07:04,875 --> 00:07:06,083
Lester?
85
00:07:06,166 --> 00:07:07,000
Qua sotto.
86
00:07:09,375 --> 00:07:10,291
Ho mal di schiena.
87
00:07:10,375 --> 00:07:14,541
Sarà per gli anni passati
su auto arrugginite e materassi scadenti.
88
00:07:14,625 --> 00:07:17,583
Riprenditi,
abbiamo una crisi da risolvere.
89
00:07:17,666 --> 00:07:19,333
Nyland è contento.
90
00:07:19,958 --> 00:07:22,166
Non di noi o avresti un'altra faccia.
91
00:07:22,250 --> 00:07:24,375
No, del giovane Owen Hendricks.
92
00:07:24,458 --> 00:07:27,083
Ha fatto archiviare
il suo caso di ricatto.
93
00:07:27,166 --> 00:07:29,083
Pare abbia escogitato una mossa geniale,
94
00:07:29,166 --> 00:07:31,083
e Nyland pensa che cammini sull'acqua.
95
00:07:31,166 --> 00:07:33,708
Sarei colpita
se non fossi così infastidita.
96
00:07:33,791 --> 00:07:36,166
- Dovremo cambiare strategia.
- No.
97
00:07:36,250 --> 00:07:39,583
Violet, pensaci un attimo.
Se Nyland l'ascolta,
98
00:07:39,666 --> 00:07:42,083
può sabotarci come noi sabotiamo lui.
99
00:07:42,166 --> 00:07:43,958
Sì, ma lui mi ha già sabotata.
100
00:07:44,041 --> 00:07:46,666
Mi ha gettata sotto un autobus
con quella cosa dell'IA.
101
00:07:46,750 --> 00:07:50,791
E provo rancore.
Fidati, forse ora è una stella cadente,
102
00:07:50,875 --> 00:07:53,916
ma si schianterà e brucerà.
Dobbiamo solo aspettare.
103
00:07:54,000 --> 00:07:57,416
Bene. Ma mentre aspettiamo,
approfittiamo del suo lato buono.
104
00:07:58,083 --> 00:08:00,875
Premi il gomito sulla mia spalla. Forza.
105
00:08:00,958 --> 00:08:01,791
Va bene.
106
00:08:08,041 --> 00:08:10,375
Sì, è il bouquet "La primavera è qui",
107
00:08:10,458 --> 00:08:13,708
più le spese di consegna
e il biglietto personalizzato.
108
00:08:13,791 --> 00:08:16,125
Ok. Grazie, Denise. Molto gentile.
109
00:08:16,958 --> 00:08:19,500
Fiori per... Non è la mia ragazza.
110
00:08:19,583 --> 00:08:20,833
È più di una collega.
111
00:08:20,916 --> 00:08:24,541
La definizione "amici con benefici"
è un po' sgradevole.
112
00:08:24,625 --> 00:08:27,666
Un attimo. Da chi mi state portando?
113
00:08:31,750 --> 00:08:35,625
Sig. Hendricks, sono Kevin Mills,
capo dello staff del Presidente.
114
00:08:37,291 --> 00:08:38,125
Non Bob.
115
00:08:38,833 --> 00:08:41,625
- Non qui.
- Giusto. "Qui" è la Casa Bianca?
116
00:08:42,125 --> 00:08:44,208
È un vecchio ufficio direzionale.
117
00:08:44,291 --> 00:08:46,791
Non ti porterei mai alla Casa Bianca
al primo incontro,
118
00:08:46,875 --> 00:08:48,750
specialmente uno da negare.
119
00:08:49,958 --> 00:08:53,875
- Perché mi ha portato qui?
- Ho ancora orecchie dentro Langley,
120
00:08:53,958 --> 00:08:57,541
e hai fatto in giro il nome
che hai appena detto. Perché?
121
00:08:58,333 --> 00:09:02,958
Perché qualcuno che ci stava ricattando
ha detto che era un suo responsabile.
122
00:09:03,041 --> 00:09:04,750
- Chi?
- Maxine Meladze.
123
00:09:05,833 --> 00:09:06,708
Sta mentendo.
124
00:09:09,541 --> 00:09:11,583
Ne ho sentito parlare,
ma non era tra le mie.
125
00:09:11,666 --> 00:09:14,541
Ero troppo in alto nella gerarchia
quando diventò una risorsa.
126
00:09:14,625 --> 00:09:19,625
E comunque avrebbe saputo
solo il mio nome di copertura,
127
00:09:19,708 --> 00:09:21,250
perché non sono un idiota.
128
00:09:24,875 --> 00:09:30,833
Quindi sta dicendo, signore,
che qualcuno sta fingendo di essere lei
129
00:09:30,916 --> 00:09:32,875
e non Non Bob?
130
00:09:32,958 --> 00:09:34,000
Non lo so.
131
00:09:34,083 --> 00:09:38,125
Ma qualcuno all'interno dell'agenzia
le ha dato il mio soprannome.
132
00:09:38,208 --> 00:09:41,583
Se hanno fatto trapelare questo,
potrebbero aver rivelato altri segreti.
133
00:09:42,125 --> 00:09:45,958
Devi scoprire chi mi ha tradito.
134
00:09:48,583 --> 00:09:50,500
Era il capo della stazione di Mosca.
135
00:09:50,583 --> 00:09:53,375
Non può controllare i suoi contatti
e fare questo con loro?
136
00:09:53,458 --> 00:09:55,166
Non con una risorsa non ufficiale.
137
00:09:55,250 --> 00:09:59,458
E l'unico responsabile che conoscevo
era Rita Stevens. ed è morta.
138
00:10:00,750 --> 00:10:03,958
- Max ha...
- No. Rita beveva come una spugna.
139
00:10:04,041 --> 00:10:05,583
Aveva un tumore al fegato.
140
00:10:06,708 --> 00:10:09,750
Anche sbronza, non avrebbe mai fatto
un errore del genere.
141
00:10:11,000 --> 00:10:12,375
Signore, il fatto è...
142
00:10:13,625 --> 00:10:17,375
Beh, a partire da ieri sera,
sono fuori dal caso di Max.
143
00:10:24,916 --> 00:10:28,250
Figliolo, io sono
il guardiano del Presidente.
144
00:10:29,791 --> 00:10:34,000
Ho una medaglia al valore
chiusa in un cassetto a Langley.
145
00:10:34,708 --> 00:10:36,916
Ci sono combattenti nemici
in tombe senza nome
146
00:10:37,000 --> 00:10:39,958
in posti sconosciuti a causa mia.
147
00:10:41,500 --> 00:10:43,875
Pensi davvero di poter dire di no qui?
148
00:10:46,541 --> 00:10:50,625
Sono nuovo all'OGC
e il caso è stato molto burrascoso,
149
00:10:50,750 --> 00:10:54,416
mi preoccupa un riavvicinamento emotivo
alla sig.ra Meladze.
150
00:10:54,500 --> 00:10:56,125
- Non m'importa.
- È giusto.
151
00:10:57,958 --> 00:11:01,583
Vedrò cosa riesco a trovare.
Non ha niente da cui partire?
152
00:11:01,666 --> 00:11:04,125
Come diceva, è una risorsa non ufficiale.
153
00:11:04,208 --> 00:11:06,916
Trovare documenti
è stato piuttosto difficile.
154
00:11:07,000 --> 00:11:09,083
Avrai un bel po' di lavoro da fare.
155
00:11:09,958 --> 00:11:12,125
Chiamami quando trovi qualcosa.
156
00:11:12,750 --> 00:11:13,750
E fai in fretta.
157
00:11:14,666 --> 00:11:16,208
Non voglio questioni in sospeso.
158
00:11:17,708 --> 00:11:18,541
Sì, signore.
159
00:11:22,625 --> 00:11:23,541
Amelia Salazar.
160
00:11:23,625 --> 00:11:26,500
Sono l'agente Weathers.
Abbiamo una consegna.
161
00:11:26,583 --> 00:11:28,416
- Un mandato?
- Fiori.
162
00:11:30,416 --> 00:11:32,250
Ok. Scendo subito.
163
00:11:35,125 --> 00:11:35,958
Sta arrivando.
164
00:11:44,750 --> 00:11:47,125
- Cos'hai?
- Tulipani.
165
00:11:48,208 --> 00:11:50,916
Una scelta romanticamente neutrale, no?
166
00:11:51,416 --> 00:11:53,750
- Beh, non sono rose.
- Pistola!
167
00:11:54,250 --> 00:11:55,125
Cosa?
168
00:11:58,666 --> 00:12:02,541
- Segnalato l'utilizzo di un taser oggi.
- Ma che cazzo, amico?
169
00:12:02,625 --> 00:12:05,583
La legge federale vieta il possesso
di armi in questa struttura
170
00:12:05,666 --> 00:12:07,500
se non è specificatamente autorizzato.
171
00:12:08,458 --> 00:12:10,583
Non poteva mettere in sicurezza
i fiori prima?
172
00:12:10,666 --> 00:12:11,875
Scusi, sig.na Salazar.
173
00:12:17,166 --> 00:12:18,083
DA OWEN
174
00:12:22,541 --> 00:12:24,166
Abbiamo un problema.
175
00:12:24,250 --> 00:12:25,291
Sarà meglio che chiami.
176
00:12:25,375 --> 00:12:26,791
Io non chiamo.
177
00:12:31,750 --> 00:12:35,625
Ci serviranno due squadre
per far tornare Meladze in Bielorussia.
178
00:12:35,708 --> 00:12:37,333
Vediamo chi è disponibile.
179
00:12:41,416 --> 00:12:42,250
Che c'è?
180
00:12:44,083 --> 00:12:46,000
No, non fate niente, cazzo.
181
00:12:46,083 --> 00:12:47,000
Ci penso io.
182
00:12:48,333 --> 00:12:50,958
- Problemi?
- Meladze è scappata.
183
00:12:51,833 --> 00:12:53,625
Sarà un gioco di potere.
184
00:12:53,708 --> 00:12:56,916
- Vuole mostrarci che non la controlliamo.
- E se è qualcosa di più?
185
00:13:05,291 --> 00:13:06,541
Va bene.
186
00:13:07,208 --> 00:13:08,166
Sei contento.
187
00:13:08,666 --> 00:13:12,125
Ho chiuso un caso.
Le cose vanno meglio, o andavano.
188
00:13:12,208 --> 00:13:15,083
- Max è in fuga.
- È un tuo problema.
189
00:13:15,583 --> 00:13:18,666
- Cosa ti ha detto Max l'ultima volta?
- "Addio."
190
00:13:18,750 --> 00:13:20,791
- Sai dove è andata?
- No.
191
00:13:20,875 --> 00:13:25,083
Devi prendere la cosa seriamente.
Meladze è una tua responsabilità.
192
00:13:26,750 --> 00:13:31,458
No, è tua. Io ho fatto il mio lavoro.
Smettila di addossarmi i tuoi fallimenti.
193
00:13:31,541 --> 00:13:34,583
Non so dove sia.
Non voglio saperlo. E comunque,
194
00:13:34,666 --> 00:13:35,666
non mi interessa.
195
00:13:36,750 --> 00:13:37,875
Buona giornata.
196
00:13:45,875 --> 00:13:48,541
Ok, teoria cognitiva dell'aggressività.
197
00:13:49,541 --> 00:13:53,708
Il comportamento aggressivo
viene imparato, non è innato.
198
00:13:54,708 --> 00:13:57,333
L'opposto
dell'approccio psicodinamico, no?
199
00:13:57,416 --> 00:14:00,458
- Dove la violenza è biologica.
- Esatto.
200
00:14:01,458 --> 00:14:03,250
Ok, è tutto per oggi.
201
00:14:17,666 --> 00:14:19,500
Non ti facevo uno studente.
202
00:14:23,916 --> 00:14:26,166
Questo perché sei piena di pregiudizi.
203
00:14:26,791 --> 00:14:28,416
Mi laureo in psicologia
204
00:14:28,500 --> 00:14:31,416
per districarmi tra i tipi di personalità
con cui ho a che fare.
205
00:14:31,500 --> 00:14:34,166
Sociopatici, narcisisti con ASPD.
206
00:14:35,041 --> 00:14:37,541
Ho a che fare con tanti stronzi instabili.
207
00:14:37,625 --> 00:14:41,041
Se convinci il tuo capo ad accettare
le mie condizioni, potrai evitarne uno.
208
00:14:42,291 --> 00:14:44,708
- Condizioni per cosa?
- La mia attività.
209
00:14:45,250 --> 00:14:46,916
Abbiamo già delle case rifugio.
210
00:14:47,000 --> 00:14:50,958
No. Avete nascondigli,
bordelli e case di scambio.
211
00:14:51,541 --> 00:14:53,000
E attirano gli sbirri.
212
00:14:53,083 --> 00:14:54,916
Il mio sistema elimina questo rischio.
213
00:14:55,000 --> 00:14:58,125
Sì, lo so. Hai un sistema speciale.
Di che si tratta?
214
00:14:59,666 --> 00:15:02,291
Come trovi queste case non rintracciabili?
215
00:15:02,375 --> 00:15:04,500
Ve lo dirò se mi date cinque milioni.
216
00:15:04,583 --> 00:15:07,541
È troppo. Tu pensi di cagare gelato.
217
00:15:08,041 --> 00:15:10,541
In psicologia, si chiama
effetto Dunning-Kruger.
218
00:15:10,625 --> 00:15:14,833
Quello è quando un idiota pensa di essere
intelligente. Io sono intelligente.
219
00:15:14,916 --> 00:15:16,416
Il punto è se lo sei tu.
220
00:15:19,708 --> 00:15:22,500
Sappiamo che il tuo capo
vuole quello che ho.
221
00:15:22,583 --> 00:15:26,000
Quindi ti darò un giorno
per fare l'accordo.
222
00:15:29,833 --> 00:15:31,625
E poi andrò da qualcun altro.
223
00:16:01,583 --> 00:16:02,583
Hai finito?
224
00:16:03,166 --> 00:16:05,958
Vieni qui. C'è Meladze
e si sta dirigendo al garage ovest.
225
00:16:06,500 --> 00:16:11,166
Vuole vendere le sue case rifugio,
ma possiamo costringerla a parlare.
226
00:16:11,250 --> 00:16:13,666
- E saremo degli eroi per El Jefe.
- Ok.
227
00:16:45,833 --> 00:16:48,750
- Oh, Dio.
- Chi ha il Dunning-Kruger adesso?
228
00:16:52,875 --> 00:16:55,166
Un altro genio. In ginocchio.
229
00:16:55,250 --> 00:16:56,208
Ora!
230
00:16:58,083 --> 00:16:59,375
Getta la pistola.
231
00:17:13,125 --> 00:17:13,958
Quindi...
232
00:17:14,458 --> 00:17:15,875
ecco a che punto siamo.
233
00:17:15,958 --> 00:17:20,708
Mi hai sparato e mi hai mancata.
Il prezzo è appena salito a sei milioni.
234
00:17:21,333 --> 00:17:25,833
D'ora in poi tratterai con un delegato
perché certo non posso fidarmi di te.
235
00:17:32,750 --> 00:17:33,583
Ma che cazzo?
236
00:17:52,125 --> 00:17:55,041
- Pronto?
- Di' al tuo capo che voglio l'avvocato.
237
00:18:00,333 --> 00:18:01,166
Chi era?
238
00:18:06,833 --> 00:18:08,666
- Ciao.
- Grazie per i fiori.
239
00:18:08,750 --> 00:18:10,916
- Non è niente.
- È molto dolce.
240
00:18:11,000 --> 00:18:14,125
Sulla scrivania troverai una lista
di venditori per la prossima volta.
241
00:18:14,208 --> 00:18:17,791
- Semplificherà le cose.
- La prossima volta. Fantastico.
242
00:18:18,416 --> 00:18:20,875
Anche stasera. Se sei libero.
243
00:18:20,958 --> 00:18:22,166
Sono libero.
244
00:18:22,250 --> 00:18:25,541
Mi sono sbarazzato della ricattatrice
con un grosso aiuto da parte tua.
245
00:18:25,625 --> 00:18:28,458
Preparati ad essere ringraziata
con entusiasmo più tardi.
246
00:18:28,541 --> 00:18:29,625
Oh, certo che sì.
247
00:18:30,208 --> 00:18:33,250
Per la cronaca,
Nyland sembra molto contento di te.
248
00:18:34,875 --> 00:18:35,833
Ha detto così?
249
00:18:37,208 --> 00:18:38,125
Fantastico.
250
00:18:38,666 --> 00:18:41,166
Ho letteralmente fatto un miracolo.
251
00:18:41,708 --> 00:18:43,375
- Se posso dirlo.
- Puoi.
252
00:18:43,458 --> 00:18:45,625
La fiducia guadagnata è super sexy.
253
00:18:46,125 --> 00:18:50,166
Tu sei super sexy.
Non vedo l'ora che arrivi stasera.
254
00:18:50,250 --> 00:18:52,833
Anch'io. Interpreterai
un intervistatore combattivo
255
00:18:52,916 --> 00:18:55,250
che ridicolizzerò in diretta TV.
256
00:18:55,333 --> 00:18:56,750
Questo mi eccita sempre.
257
00:18:59,416 --> 00:19:00,583
Ehi, il mio uomo.
258
00:19:00,666 --> 00:19:03,583
- Ho sentito che hai vinto alla grande.
- Hai sentito bene.
259
00:19:03,666 --> 00:19:07,041
Congratulazioni. Le vittorie nette
sono difficili da ottenere qui.
260
00:19:07,125 --> 00:19:08,125
Grazie.
261
00:19:08,208 --> 00:19:09,041
Ti aggiorno.
262
00:19:09,125 --> 00:19:12,000
Io e Violet abbiamo preso
un paio di casi dalla tua posta.
263
00:19:12,083 --> 00:19:14,333
Non volevamo che fossi sommerso.
264
00:19:14,416 --> 00:19:15,375
Non posso farlo.
265
00:19:18,750 --> 00:19:21,833
- Non può fare cosa?
- Niente. Ehi, mettiti comodo.
266
00:19:21,916 --> 00:19:25,750
Vorrei sapere i dettagli sulla vittoria
se non mi becco un mandato.
267
00:19:25,833 --> 00:19:27,416
- Ci sto.
- Va bene.
268
00:19:27,500 --> 00:19:29,291
- Grazie per il supporto.
- Figurati.
269
00:19:29,375 --> 00:19:31,000
Sul serio, lo apprezzo.
270
00:19:36,875 --> 00:19:37,958
Va bene.
271
00:19:45,875 --> 00:19:46,750
E... Va bene.
272
00:19:48,416 --> 00:19:49,375
Owen Hendricks.
273
00:19:49,458 --> 00:19:51,125
Ho bisogno di te a Phoenix.
274
00:20:06,416 --> 00:20:09,041
Ho chiuso con te, Max.
Non mi chiamare più.
275
00:20:25,125 --> 00:20:26,458
Lasciami in pace.
276
00:20:26,541 --> 00:20:30,500
- Non posso. Ho bisogno di aiuto.
- Non mi occupo più di te.
277
00:20:30,583 --> 00:20:34,250
Dovevo farti uscire di prigione.
Sei fuori. lo ho finito.
278
00:20:34,333 --> 00:20:37,750
Non lo decidi tu.
E stanno per ricordartelo.
279
00:20:41,458 --> 00:20:42,958
Si tratta di me. Aspetto.
280
00:20:49,083 --> 00:20:49,916
Pronto?
281
00:20:50,416 --> 00:20:53,375
Il Consigliere Generale vuole vederla.
282
00:20:54,208 --> 00:20:56,541
- Ora?
- Sì. Subito.
283
00:20:57,916 --> 00:20:58,750
Va bene.
284
00:21:07,416 --> 00:21:09,125
Ci vediamo a Phoenix, bello.
285
00:21:22,583 --> 00:21:23,708
Che stai facendo?
286
00:21:24,750 --> 00:21:27,041
Non mi fido
dei dolcificanti nella sala relax.
287
00:21:27,125 --> 00:21:30,416
La mia squadra operazioni speciali
sta cercando d manipolarmi di nuovo.
288
00:21:30,500 --> 00:21:34,833
Oggi potrei dovermi dimettere.
Come faccio? Con una lettera o...
289
00:21:35,833 --> 00:21:40,250
Non puoi dimetterti. Il motore è sparso
su tutto il pavimento del garage.
290
00:21:41,750 --> 00:21:43,833
- Cosa?
- È un'analogia.
291
00:21:43,916 --> 00:21:47,625
I tuoi casi sono come motori di auto.
Nel momento in cui inizi a lavorarci,
292
00:21:47,708 --> 00:21:50,833
smonti il motore,
mettendo le parti sul pavimento.
293
00:21:50,916 --> 00:21:53,458
Non puoi andartene finché non li rimonti,
294
00:21:53,541 --> 00:21:55,083
o ti incolperanno per il casino.
295
00:21:55,166 --> 00:21:59,083
Ogni volta che pensi di aver finito,
trovi parti nuove.
296
00:21:59,166 --> 00:22:02,125
Parti che non combaciano
e non sai cosa fartene.
297
00:22:02,208 --> 00:22:06,750
Cominci a riempirti le tasche.
Ma continuano a sbucare fuori.
298
00:22:06,833 --> 00:22:08,625
Hai mai avuto un attacco di panico?
299
00:22:08,708 --> 00:22:11,375
Ne ho uno dal 2019. Ci si fa l'abitudine.
300
00:22:11,458 --> 00:22:16,000
- No. No, non voglio.
- Allora dovresti andartene. Ma non puoi.
301
00:22:16,083 --> 00:22:18,916
Diventi un capro espiatorio
per ogni cosa brutta che è successa
302
00:22:19,000 --> 00:22:20,708
da quando sei arrivato qui.
303
00:22:22,041 --> 00:22:26,416
Aspetta. Se te ne vai, posso scaricarti
addosso il mio incubo Operazioni Speciali.
304
00:22:26,916 --> 00:22:29,875
- Ritiro tutto. Dimettiti.
- Non mi stai aiutando.
305
00:22:29,958 --> 00:22:31,333
Non ci provo nemmeno.
306
00:22:31,416 --> 00:22:34,750
A proposito, l'ultimo che ha mollato
in preda al panico
307
00:22:34,833 --> 00:22:36,541
è stato incolpato di Abu Ghraib.
308
00:22:38,458 --> 00:22:39,458
Può entrare.
309
00:22:43,666 --> 00:22:45,416
Ho detto che può entrare.
310
00:22:47,875 --> 00:22:48,708
Va bene.
311
00:22:50,416 --> 00:22:51,583
C'è un problema?
312
00:22:53,708 --> 00:22:54,541
Molti.
313
00:23:07,125 --> 00:23:08,083
Entra.
314
00:23:12,416 --> 00:23:13,625
Voleva vedermi?
315
00:23:13,708 --> 00:23:16,833
Perché la nostra ex risorsa vuole
che torni a Phoenix?
316
00:23:18,083 --> 00:23:18,916
Non lo so.
317
00:23:19,000 --> 00:23:20,833
Ho finito con il suo caso.
318
00:23:20,916 --> 00:23:22,291
A quanto pare no.
319
00:23:23,083 --> 00:23:25,041
C'è qualcosa tra voi due?
320
00:23:29,291 --> 00:23:30,500
Assolutamente no.
321
00:23:30,583 --> 00:23:33,750
- Allora perché vuole te?
- Non lo so.
322
00:23:33,833 --> 00:23:36,833
Forse perché ho mantenuto la promessa
e l'ho fatta uscire,
323
00:23:36,916 --> 00:23:39,291
mentre Operazioni l'ha abbandonata
324
00:23:39,375 --> 00:23:42,000
dopo che aveva rischiato la vita
per la CIA.
325
00:23:43,041 --> 00:23:45,791
Non ho niente a che fare
con il licenziamento di Meladze.
326
00:23:46,833 --> 00:23:48,875
Sono qui per ridarle la sua vecchia vita.
327
00:23:48,958 --> 00:23:51,083
Sì. Beh, sa che hai bisogno di lei.
328
00:23:51,666 --> 00:23:54,583
Ci sta mettendo alla prova,
per vedere fin dove può arrivare.
329
00:23:56,583 --> 00:23:58,583
Il direttore è sulla linea uno.
330
00:24:00,458 --> 00:24:03,208
Vai a Phoenix. Falla tornare.
Niente drammi.
331
00:24:03,291 --> 00:24:04,458
Sì, signore.
332
00:24:04,541 --> 00:24:07,666
Da questo momento,
tutto deve seguire le regole.
333
00:24:08,458 --> 00:24:09,291
Ovviamente.
334
00:24:15,583 --> 00:24:17,166
Max fa dei giochetti.
335
00:24:17,250 --> 00:24:20,208
Sono d'accordo.
Ma per ora dobbiamo stare al gioco.
336
00:24:20,291 --> 00:24:23,041
È scappata e potrebbe risolvere
delle questioni in sospeso
337
00:24:23,125 --> 00:24:24,333
prima di lasciare Phoenix.
338
00:24:24,416 --> 00:24:26,916
Quelle questioni in sospeso
sono di natura criminale.
339
00:24:27,000 --> 00:24:28,166
Non devono prenderla.
340
00:24:28,250 --> 00:24:30,333
- Prenditi la colpa se devi.
- Fanculo.
341
00:24:35,125 --> 00:24:39,333
Sai che cos'è? Una pistola Liberator
della seconda guerra mondiale.
342
00:24:40,250 --> 00:24:43,333
Gli Alleati le lanciavano alla resistenza.
343
00:24:43,416 --> 00:24:44,833
Un proiettile, nessuna portata.
344
00:24:44,916 --> 00:24:47,875
Serviva solo a prendere
una pistola migliore a un nazista.
345
00:24:47,958 --> 00:24:50,458
Sì. Se è un'altra lezione
sul vantaggio, ho capito.
346
00:24:50,541 --> 00:24:51,791
Max ha la pistola migliore.
347
00:24:51,875 --> 00:24:56,625
Max è la pistola migliore. Ci condurrà
dal nuovo capo dell'intelligence russa.
348
00:24:57,208 --> 00:24:59,916
Tu sei l'arma usa e getta
con cui la prenderò.
349
00:25:00,583 --> 00:25:02,375
Quindi vai a prenderla.
350
00:25:05,333 --> 00:25:07,791
Mi sento proprio
un membro prezioso della squadra.
351
00:25:08,791 --> 00:25:09,625
Fai la valigia.
352
00:25:09,708 --> 00:25:13,000
Pedina Hendricks fino a Phoenix.
C'è qualcosa tra loro.
353
00:25:13,083 --> 00:25:16,125
E Meladze è troppo preziosa
per fargli mandare tutto a puttane.
354
00:25:26,583 --> 00:25:27,416
Eccoti qua.
355
00:25:29,250 --> 00:25:30,625
Grazie per essere sceso.
356
00:25:31,291 --> 00:25:33,958
Volevo disperatamente uscire dall'ufficio.
357
00:25:34,625 --> 00:25:37,791
Non c'è posto peggiore di un edificio
governativo dopo una rottura.
358
00:25:37,875 --> 00:25:39,750
Già. Hai ancora problemi?
359
00:25:39,833 --> 00:25:41,750
Non tanto per Tad.
360
00:25:41,833 --> 00:25:44,916
Ma a ricominciare
con l'incubo degli appuntamenti.
361
00:25:46,000 --> 00:25:48,833
Sono davvero pronto
a sposarmi e ad avere figli.
362
00:25:48,916 --> 00:25:51,666
Dev'essere bello
sapere esattamente cosa vuoi.
363
00:25:52,375 --> 00:25:54,125
Non quando tutto sembra così lontano.
364
00:25:57,750 --> 00:25:59,125
E tu che mi racconti?
365
00:26:01,958 --> 00:26:06,166
Vorrei un discorso di incoraggiamento.
Non potevo chiamare Hannah.
366
00:26:06,250 --> 00:26:07,916
Ti farebbe la paternale.
367
00:26:08,000 --> 00:26:09,166
Già.
368
00:26:09,250 --> 00:26:12,708
Perché ti conosce meglio
di quanto tu conosca te stesso
369
00:26:12,791 --> 00:26:14,166
e potrebbe avere ragione?
370
00:26:15,291 --> 00:26:17,125
- Bell'incoraggiamento.
- Scusa.
371
00:26:17,875 --> 00:26:19,291
Cosa vuoi che ti dica?
372
00:26:24,791 --> 00:26:27,583
Potrei cacciarmi nei guai. Forse.
373
00:26:29,166 --> 00:26:31,000
- È quello che fai sempre.
- Sì.
374
00:26:31,083 --> 00:26:34,791
- È il tuo principio di funzionamento.
- Sì. Lo so.
375
00:26:36,791 --> 00:26:39,291
Lavoro su questo caso molto stressante.
376
00:26:39,958 --> 00:26:44,541
E al centro di tutto c'è...
questa persona che è davvero una rogna.
377
00:26:44,625 --> 00:26:48,541
Ma allo stesso tempo,
c'è anche qualcosa di simpatico in lei.
378
00:26:48,625 --> 00:26:50,583
- Lei?
- Sì.
379
00:26:51,500 --> 00:26:52,750
Non è come pensi.
380
00:26:53,458 --> 00:26:54,500
No.
381
00:26:57,708 --> 00:27:02,083
Sto solo dicendo che...
Hai fatto bene a chiamare me e non Hannah.
382
00:27:03,708 --> 00:27:04,666
Sì.
383
00:27:05,583 --> 00:27:09,916
Non so cosa diavolo sia questo caso,
o cosa fai al lavoro ogni giorno,
384
00:27:10,000 --> 00:27:11,208
ma ti conosco.
385
00:27:12,250 --> 00:27:15,000
E non conosco nessuno
che voglia mettersi in gioco più di te.
386
00:27:17,041 --> 00:27:18,125
Grazie.
387
00:27:18,208 --> 00:27:20,416
Non ho detto "fare la differenza".
388
00:27:20,500 --> 00:27:23,875
Sembra che tu debba costantemente
dimostrare che la gente ha bisogno di te.
389
00:27:25,083 --> 00:27:29,291
Fai cose avventate
e non nel tuo migliore interesse.
390
00:27:30,291 --> 00:27:31,958
Ecco il mio incoraggiamento.
391
00:27:33,041 --> 00:27:34,375
Tu sei importante.
392
00:27:37,041 --> 00:27:38,875
Rallenta un po'.
393
00:27:41,958 --> 00:27:44,291
Concediti il permesso
di non essere un salvatore.
394
00:27:47,541 --> 00:27:49,333
Era abbastanza incoraggiante?
395
00:28:20,750 --> 00:28:23,416
Wow, hai un aspetto diverso.
396
00:28:26,333 --> 00:28:29,125
Grazie. Vai a prendere una suite.
397
00:28:29,208 --> 00:28:31,833
No. C'è un Days Inn in fondo alla strada.
398
00:28:31,916 --> 00:28:34,458
Decolliamo all'alba.
Non chiedermi la prima classe.
399
00:28:34,541 --> 00:28:38,041
Prendiamo un aereo cargo dell'Air Force
per eludere i radar.
400
00:28:38,125 --> 00:28:39,166
- Metaforicamente.
- No.
401
00:28:39,250 --> 00:28:42,541
Restiamo qui.
Mi aiuterai con una cosa domattina.
402
00:28:42,625 --> 00:28:45,500
E poi "decolliamo".
403
00:28:46,583 --> 00:28:47,666
- No.
- No?
404
00:28:47,750 --> 00:28:50,041
No. Non cederò al tuo gioco di potere.
405
00:28:50,125 --> 00:28:51,916
- Ora è diverso.
- Bene.
406
00:28:52,000 --> 00:28:55,166
Max. Aspetta. Max. Ferma!
407
00:28:59,916 --> 00:29:02,875
Il tuo capo ti ha messo su un aereo
per venire qui
408
00:29:02,958 --> 00:29:05,125
e prenderti cura di me.
Vuoi sapere il perché?
409
00:29:05,208 --> 00:29:07,750
Se dici "vantaggio", esco subito.
410
00:29:08,416 --> 00:29:09,625
Vantaggio.
411
00:29:11,208 --> 00:29:14,541
Non fare così.
Se ti rilassi, potremmo divertirci.
412
00:29:16,666 --> 00:29:20,333
Non sono qui per rilassarmi, divertirmi
o giocare ai tuoi giochetti.
413
00:29:20,958 --> 00:29:24,458
Non posso permettermi questo hotel,
andiamo al Days Inn.
414
00:29:24,541 --> 00:29:27,250
Oggi sul giornale c'era un articolo
su un incontro segreto
415
00:29:27,333 --> 00:29:29,666
del generale Kuznetsov con i cinesi.
416
00:29:29,750 --> 00:29:32,791
La CIA cerca disperatamente
di scoprire di cosa si è parlato.
417
00:29:32,875 --> 00:29:34,875
Io sono l'unica che può scoprirlo.
418
00:29:34,958 --> 00:29:38,583
Smettila di fingere di avere scelta.
Vai a prendere una suite.
419
00:29:52,583 --> 00:29:55,041
- Salve.
- Benvenuti al Phoenix Aurora.
420
00:29:55,125 --> 00:29:56,250
- Check-in?
- Certo.
421
00:29:56,333 --> 00:30:00,041
Li tengo d'occhio. Hai ragione.
C'è qualcosa che non va.
422
00:30:00,125 --> 00:30:01,166
Che succede?
423
00:30:01,250 --> 00:30:05,291
Possiamo avere la vostra suite
più economica per una notte?
424
00:30:05,375 --> 00:30:06,416
- Certo.
- Sì.
425
00:30:06,958 --> 00:30:10,083
Abbiamo una villa disponibile per 1.700.
426
00:30:11,583 --> 00:30:12,416
Dollari?
427
00:30:12,500 --> 00:30:13,708
Sì.
428
00:30:16,916 --> 00:30:17,750
Certo.
429
00:30:22,208 --> 00:30:26,333
- Lui sta prendendo una suite costosa.
- Ha un'altra carta?
430
00:30:26,416 --> 00:30:29,458
O forse no. C'è un problema con la carta.
431
00:30:29,541 --> 00:30:31,541
Quindi dormono insieme.
432
00:30:32,833 --> 00:30:34,458
Fai delle foto.
433
00:30:36,875 --> 00:30:37,750
Un attimo.
434
00:30:41,791 --> 00:30:47,458
...ed è il terzo down con cinque dentro
la zona rossa sulla linea delle otto yard.
435
00:30:47,541 --> 00:30:50,458
Formazione shotgun,
tre larghi, uno solo dietro.
436
00:30:51,916 --> 00:30:54,041
Ecco lo snap. E passa...
437
00:30:55,750 --> 00:30:57,000
- Ehi, come va?
- Ehi.
438
00:30:57,666 --> 00:30:59,791
Mi serve un... favore.
439
00:31:00,541 --> 00:31:02,500
Certo. Di che si tratta?
440
00:31:04,125 --> 00:31:07,083
Posso addebitare una camera d'albergo
sulla tua carta di credito?
441
00:31:07,166 --> 00:31:08,583
È per lavoro. Lo giuro.
442
00:31:09,708 --> 00:31:13,250
Sono in una situazione difficile
e la mia carta è esaurita.
443
00:31:13,333 --> 00:31:15,625
L'agenzia deve ancora pagarmi.
444
00:31:15,708 --> 00:31:16,791
Dove sei?
445
00:31:16,875 --> 00:31:18,875
Non posso dirtelo.
446
00:31:18,958 --> 00:31:20,750
L'hotel sarà sul mio estratto conto.
447
00:31:22,875 --> 00:31:23,708
Phoenix.
448
00:31:24,416 --> 00:31:25,291
Per un caso.
449
00:31:25,375 --> 00:31:27,833
- Lo stesso caso che hai detto era finito?
- Forse.
450
00:31:27,916 --> 00:31:30,250
Hai giurato che i problemi erano finiti
451
00:31:30,333 --> 00:31:33,250
poco prima che due uomini
ti portassero via.
452
00:31:33,833 --> 00:31:35,250
E ora ti servono soldi?
453
00:31:37,083 --> 00:31:39,625
So che non è bello. Ok?
454
00:31:39,708 --> 00:31:42,583
Ma non te lo chiederei
se non fossi nei guai.
455
00:31:43,708 --> 00:31:44,708
Quant'è?
456
00:31:44,791 --> 00:31:48,625
Solo qualche... centinaio di dollari.
Ma ti ripagherò al 100%.
457
00:31:49,875 --> 00:31:51,666
Certo. Bene. Come vuoi.
458
00:31:51,750 --> 00:31:52,666
Sei in debito.
459
00:31:53,833 --> 00:31:55,083
Fantastico. Grazie.
460
00:31:55,166 --> 00:32:00,291
Ok. Beh, ottimo.
Puoi dare i tuoi dati a questa signora.
461
00:32:03,583 --> 00:32:06,250
Non le dica il prezzo.
Avrà una mancia extra.
462
00:32:10,291 --> 00:32:11,291
E inviati.
463
00:32:20,083 --> 00:32:21,875
Forse vale quello che costa.
464
00:32:41,625 --> 00:32:43,625
- Vado a farmi un bagno.
- Va bene.
465
00:32:47,333 --> 00:32:48,875
Vuoi venire con me?
466
00:32:50,000 --> 00:32:52,333
Non credo sia una buona idea.
467
00:32:52,416 --> 00:32:53,250
Perché no?
468
00:32:54,166 --> 00:32:55,458
Sai perché.
469
00:33:00,375 --> 00:33:03,750
Ehi, ho delle ottime lozioni
per il corpo lì dentro.
470
00:33:03,833 --> 00:33:05,916
- Me le puoi portare?
- No.
471
00:33:06,416 --> 00:33:09,083
Allora dovrò venire a prenderle io.
472
00:33:09,166 --> 00:33:10,791
Ok. No. Te le porto.
473
00:33:10,875 --> 00:33:12,250
Quale busta?
474
00:33:12,958 --> 00:33:13,791
Turchese.
475
00:33:21,833 --> 00:33:24,833
Pensi che non farmi compagnia
ti renda una brava persona?
476
00:33:26,875 --> 00:33:28,000
Non sei il mio tipo.
477
00:33:28,541 --> 00:33:32,041
Certo. È la più grande bugia che hai detto
da quando ti conosco.
478
00:33:33,875 --> 00:33:37,208
Perché devi essere così americano?
Sempre tesi sul sesso.
479
00:33:37,291 --> 00:33:38,125
La vita è breve.
480
00:33:38,208 --> 00:33:41,041
Siamo entrambi adulti.
Non devi aver paura di sfruttarmi.
481
00:33:41,125 --> 00:33:42,833
Potremmo divertirci e basta.
482
00:33:43,416 --> 00:33:44,250
Perché sono qui?
483
00:33:45,333 --> 00:33:47,708
Non posso presentarmi
in Bielorussia a mani vuote.
484
00:33:47,791 --> 00:33:51,500
Ho bisogno di contanti per pagare
il mio ritorno nella mafia.
485
00:33:52,250 --> 00:33:55,000
Mi servono cinque milioni.
Forse il doppio.
486
00:33:55,083 --> 00:33:57,916
Non può darteli l'agenzia
visto che sei una risorsa importante
487
00:33:58,000 --> 00:34:00,416
che ha contatti
con il generale Koozy-qualcosa?
488
00:34:00,500 --> 00:34:01,750
Non è così semplice.
489
00:34:01,833 --> 00:34:06,875
Perché no? La CIA ha dato zaini pieni
di soldi in Afghanistan e Iraq.
490
00:34:08,125 --> 00:34:12,708
Sì. Beh, quelle missioni
sono state approvate ai massimi livelli.
491
00:34:12,791 --> 00:34:14,500
Io neanche esisto, ricordi?
492
00:34:15,333 --> 00:34:19,875
Ascolta, fidati, ho avuto a che fare
con l'agenzia per più di un decennio.
493
00:34:19,958 --> 00:34:22,208
Non importa quant'è grande il premio.
494
00:34:22,291 --> 00:34:24,750
La missione principale
è proteggere l'agenzia.
495
00:34:25,708 --> 00:34:28,333
Non riveleranno i crimini
che abbiamo commesso insieme.
496
00:34:29,125 --> 00:34:32,458
Quindi dobbiamo fingere
che tu sia una nuova, il che...
497
00:34:33,666 --> 00:34:36,125
rende complicato autorizzare quei soldi.
498
00:34:36,208 --> 00:34:37,166
Esatto.
499
00:34:37,250 --> 00:34:41,750
Devo vendere la mia attività prima
di partire. Pagare il mio ritorno a casa.
500
00:34:41,833 --> 00:34:44,166
- La tua attività di case rifugio?
- Sì.
501
00:34:44,250 --> 00:34:45,458
A chi la vuoi...
502
00:34:49,583 --> 00:34:50,416
vendere?
503
00:34:53,708 --> 00:34:55,125
Vuoi asciugarmi?
504
00:34:58,750 --> 00:34:59,583
No.
505
00:35:00,083 --> 00:35:01,083
Ok, va bene.
506
00:35:01,166 --> 00:35:04,000
Allora l'interrogatorio è finito. Ho fame.
507
00:35:06,500 --> 00:35:08,416
Non ordiniamo il servizio in camera.
508
00:35:09,541 --> 00:35:10,458
L'ho già fatto.
509
00:35:18,625 --> 00:35:20,958
Puoi ammetterlo. È divertente.
510
00:35:21,958 --> 00:35:23,583
Beh, non mi annoio.
511
00:35:26,166 --> 00:35:27,958
A chi vuoi vendere l'attività?
512
00:35:28,958 --> 00:35:31,833
Sempre lavoro.
Non possiamo goderci la serata?
513
00:35:31,916 --> 00:35:35,041
Conoscerci meglio? Dimmi di più su di te.
514
00:35:35,125 --> 00:35:38,791
Perché? Così puoi usarlo
contro di me più tardi? No, grazie.
515
00:35:39,875 --> 00:35:41,541
È una strada a doppio senso.
516
00:35:41,625 --> 00:35:44,125
Io rispondo alle tue domande
e tu alle mie.
517
00:35:46,958 --> 00:35:50,583
Ok. Bene. Facciamo un gioco.
518
00:35:50,666 --> 00:35:51,500
- Sì?
- Sì.
519
00:35:52,791 --> 00:35:54,000
Verità per verità.
520
00:35:54,708 --> 00:35:58,208
Hai detto che sono bravo a mentire
quanto te, quindi saprò se stai mentendo.
521
00:35:58,875 --> 00:36:00,208
- Chi comincia?
- Io.
522
00:36:01,041 --> 00:36:02,833
A chi vuoi vendere l'attività?
523
00:36:04,333 --> 00:36:07,875
Il capo di Talco, Sandoval Luna.
Capo del cartello di Aquino.
524
00:36:07,958 --> 00:36:08,916
Davvero?
525
00:36:09,500 --> 00:36:11,000
Sì. È il mio turno.
526
00:36:11,083 --> 00:36:12,750
Perché fai l'avvocato?
527
00:36:13,333 --> 00:36:15,041
Non sembri il tipo.
528
00:36:15,916 --> 00:36:18,250
Trovo la legge affascinante.
529
00:36:18,958 --> 00:36:22,041
Devi prendere la cosa sul serio,
o non gioco.
530
00:36:22,125 --> 00:36:22,958
Bene, io...
531
00:36:24,583 --> 00:36:26,375
faccio l'avvocato perché...
532
00:36:30,416 --> 00:36:34,083
promisi a mia madre che non avrei seguito
le orme di mio padre
533
00:36:34,166 --> 00:36:36,666
e non sarei finito
al cimitero nazionale di Arlington.
534
00:36:36,750 --> 00:36:39,125
Hai trovato una scappatoia.
535
00:36:39,208 --> 00:36:41,875
Lavorare alla CIA è tutt'altro che sicuro.
536
00:36:45,000 --> 00:36:47,666
Come sei diventata
una risorsa dell'agenzia?
537
00:36:48,416 --> 00:36:51,333
Un agente mi ha avvicinato
con un kompromat.
538
00:36:51,416 --> 00:36:52,416
Non Bob?
539
00:36:53,375 --> 00:36:55,166
No, il primo.
540
00:36:55,250 --> 00:36:56,083
Alcolizzata.
541
00:36:57,333 --> 00:36:58,166
Una donna.
542
00:36:59,416 --> 00:37:00,250
Sì.
543
00:37:01,291 --> 00:37:03,250
Metà dei miei supervisori
erano alcolizzati.
544
00:37:03,333 --> 00:37:06,125
È difficile per gli occidentali
adattarsi alla vita a Minsk.
545
00:37:06,500 --> 00:37:08,166
Anche se tu te la stai cavando bene.
546
00:37:11,750 --> 00:37:17,375
Hai avuto diversi supervisori,
ma hai menzionato solo Non Bob.
547
00:37:17,458 --> 00:37:19,916
- Cosa lo rende speciale?
- È Non Bob.
548
00:37:21,125 --> 00:37:24,708
È lui che ti ha fatto gestire
la tua rete di risorse?
549
00:37:24,791 --> 00:37:26,000
No. È il mio turno.
550
00:37:26,791 --> 00:37:28,416
Sei mai stato innamorato?
551
00:37:31,166 --> 00:37:33,083
Sì, non te lo dico.
552
00:37:33,166 --> 00:37:34,333
- Era un sì.
- No.
553
00:37:34,416 --> 00:37:36,166
- La ragazza dei social.
- No.
554
00:37:36,250 --> 00:37:38,708
- Della facoltà di legge. La coinquilina.
- Forse.
555
00:37:38,791 --> 00:37:40,791
- Tu hai mai amato qualcuno?
- Sì.
556
00:37:43,416 --> 00:37:44,250
Chi?
557
00:37:47,625 --> 00:37:48,458
Mia figlia.
558
00:37:51,125 --> 00:37:53,583
Non sapevo che fossi una mamma.
559
00:37:56,666 --> 00:37:57,750
Lo ero.
560
00:38:06,166 --> 00:38:07,875
Mi dispiace tanto. lo...
561
00:38:10,125 --> 00:38:11,625
Cos'è successo?
562
00:38:13,166 --> 00:38:15,000
Quello che succede sempre.
563
00:38:16,416 --> 00:38:17,416
Tragedia.
564
00:38:22,333 --> 00:38:26,166
Quindi domani mi aiuterai
a negoziare la vendita.
565
00:38:26,250 --> 00:38:30,000
E poi decolliamo
e io posso tornare a casa.
566
00:38:32,125 --> 00:38:32,958
Sì.
567
00:38:36,750 --> 00:38:39,166
Perché mi hai fatto venire qui?
568
00:38:41,250 --> 00:38:42,083
La verità.
569
00:38:45,916 --> 00:38:49,291
Perché sei l'unica persona
su cui ho potuto contare.
570
00:38:58,958 --> 00:38:59,958
Io vado a letto.
571
00:39:01,833 --> 00:39:02,750
Vuoi venire?
572
00:39:08,000 --> 00:39:08,833
No.
573
00:39:12,500 --> 00:39:13,333
Va bene.
574
00:39:16,166 --> 00:39:17,833
- Buonanotte.
- Buonanotte.
575
00:39:56,583 --> 00:39:57,708
Jeff ti manda dei fiori?
576
00:39:58,625 --> 00:39:59,583
Owen.
577
00:40:00,500 --> 00:40:04,083
"Mando fiori ora
e nessuno li merita più di te."
578
00:40:04,166 --> 00:40:05,000
Perché?
579
00:40:06,208 --> 00:40:07,458
Gli ho fatto un favore.
580
00:40:17,916 --> 00:40:19,625
NUOVI ADDEBITI SULLA CARTA DI CREDITO
581
00:40:52,916 --> 00:40:55,666
Hai detto qualche centinaio, non 3.000.
582
00:40:55,750 --> 00:40:58,125
Non pensare che mandarmi
dei fiori migliori le cose.
583
00:40:58,208 --> 00:41:00,750
L'unico motivo
per cui non ho chiamato la polizia
584
00:41:00,833 --> 00:41:03,250
è che non so se sei in missione segreta.
585
00:41:04,083 --> 00:41:05,750
Che tipo di fiori?
586
00:41:08,625 --> 00:41:11,000
- Dov'è Owen?
- È sotto la doccia.
587
00:41:11,083 --> 00:41:12,791
Tu non parli come...
588
00:41:12,875 --> 00:41:14,083
Come chi?
589
00:41:14,750 --> 00:41:15,791
Non importa.
590
00:41:16,458 --> 00:41:17,500
Che succede?
591
00:41:17,583 --> 00:41:18,791
Sei Hannah?
592
00:41:19,666 --> 00:41:21,625
La ragazza ricca di Instagram?
593
00:41:22,625 --> 00:41:25,375
Mi ha detto che sei tu quella
di cui era cotto.
594
00:41:25,458 --> 00:41:26,416
No, non è vero.
595
00:41:26,500 --> 00:41:27,333
Sì, invece.
596
00:41:30,500 --> 00:41:34,583
Digli che sarà il mio praticante
non pagato per i prossimi sei mesi.
597
00:41:34,666 --> 00:41:37,000
Ehi, hai visto i miei vestiti?
598
00:41:38,750 --> 00:41:40,125
Sì, li ho buttati.
599
00:41:40,750 --> 00:41:41,708
Cosa? Perché?
600
00:41:41,791 --> 00:41:46,041
Ho fatto shopping e te ne ho comprati
di nuovi più adatti al lavoro che faremo.
601
00:41:46,125 --> 00:41:47,166
Cosa...
602
00:41:59,208 --> 00:42:00,458
Chi era al telefono?
603
00:42:01,416 --> 00:42:02,541
Hannah.
604
00:42:02,625 --> 00:42:05,041
Cosa? Che le hai detto?
605
00:42:05,125 --> 00:42:08,125
Non ho potuto dire una parola.
Era molto arrabbiata.
606
00:42:08,875 --> 00:42:10,708
Sei sicuro di volerlo fare?
607
00:42:15,583 --> 00:42:18,416
- Devi tagliare.
- La carta? L'ho fatto.
608
00:42:19,375 --> 00:42:20,208
Tutto quanto.
609
00:42:21,500 --> 00:42:23,208
- Sì, ma...
- Ma... Ma che cosa?
610
00:42:25,375 --> 00:42:26,208
Non importa.
611
00:42:26,708 --> 00:42:29,375
Non posso permettergli
di farmi impazzire come al solito.
612
00:42:29,458 --> 00:42:30,583
Devo concentrarmi.
613
00:42:30,666 --> 00:42:32,916
Devo scrivere
questa richiesta di documenti.
614
00:42:33,000 --> 00:42:35,916
- Questo è lo spirito.
- Posso averne un altro?
615
00:42:37,125 --> 00:42:39,625
- Stai mangiando per consolarti?
- No.
616
00:42:44,250 --> 00:42:45,083
Grazie.
617
00:42:55,541 --> 00:42:57,958
Altri aspetti della mia vita
che vorresti incasinare?
618
00:42:58,041 --> 00:43:00,833
Non fare il bambino. Datti una regolata.
619
00:43:00,916 --> 00:43:02,041
È pericoloso.
620
00:43:02,125 --> 00:43:03,500
Mettilo sotto la giacca.
621
00:43:03,583 --> 00:43:05,125
- No, non voglio.
- Ok.
622
00:43:05,208 --> 00:43:06,916
Tanto di solito puntano alla testa.
623
00:43:08,000 --> 00:43:09,458
- Sto scherzando.
- Gesù.
624
00:43:10,000 --> 00:43:11,458
Non ci sarà violenza.
625
00:43:11,541 --> 00:43:13,916
Vogliono troppo la cosa
per mandare tutto a puttane.
626
00:43:14,000 --> 00:43:16,666
Veloce, alla TV.
Uno di loro è Non Bob. Quale?
627
00:43:16,750 --> 00:43:18,416
RIUNIONE DI GABINETTO DELL'ALA OVEST
628
00:43:20,583 --> 00:43:22,250
Cosa? È uno scherzo?
629
00:43:24,166 --> 00:43:26,125
Non riconosci nessuno di loro.
630
00:43:27,875 --> 00:43:30,958
Significa che non hai conosciuto Non Bob.
Non era un tuo supervisore.
631
00:43:31,041 --> 00:43:32,625
Dove hai sentito quel soprannome?
632
00:43:35,541 --> 00:43:37,666
Ok. Bene. Ma verità per verità?
633
00:43:37,750 --> 00:43:39,458
No. Me la sono guadagnata.
634
00:43:45,375 --> 00:43:47,041
Xander Goi me l'ha detto.
635
00:43:48,666 --> 00:43:49,500
Perché?
636
00:43:50,083 --> 00:43:52,250
Era ubriaco. Adora gli eroi.
637
00:43:52,791 --> 00:43:55,791
In un'agenzia dove regna la segretezza
e tutti conoscono Non Bob,
638
00:43:55,875 --> 00:43:57,458
voleva essere quel tizio.
639
00:43:59,000 --> 00:43:59,833
Ma non lo è.
640
00:44:03,333 --> 00:44:05,041
Andiamo. Faremo tardi.
641
00:44:09,083 --> 00:44:11,958
Due lupi. Ma tre lupi? No.
642
00:44:12,041 --> 00:44:13,333
Lester Kitchens.
643
00:44:14,875 --> 00:44:17,791
Ho sentito che lavoravi per il nemico,
ma non ci credevo.
644
00:44:17,875 --> 00:44:21,166
Sì, beh, credo che volessi
un lavoro con un futuro.
645
00:44:21,666 --> 00:44:23,750
In più, dormo nel mio letto.
646
00:44:24,500 --> 00:44:25,875
Ricordi Violet Ebner?
647
00:44:25,958 --> 00:44:27,958
Era una JAG a Delaram.
648
00:44:28,041 --> 00:44:28,916
Giusto.
649
00:44:29,000 --> 00:44:30,833
Anche tu sei con l'OGC ora.
650
00:44:30,916 --> 00:44:32,333
Sì, da circa un anno.
651
00:44:33,166 --> 00:44:36,416
Sono entrata con Lester.
Allora, tu che ci fai qui?
652
00:44:36,958 --> 00:44:40,916
Sto lavorando per reinserire una risorsa.
È un po' complicato.
653
00:44:42,208 --> 00:44:47,083
- È la ricattatrice di Hendricks?
- Sì, cosa puoi dirmi di lui?
654
00:44:48,291 --> 00:44:49,333
No.
655
00:44:53,958 --> 00:44:57,083
Fa l'idiota, ma è tutta una recita.
656
00:44:57,166 --> 00:44:59,041
È un agente del caos, non un avvocato.
657
00:44:59,125 --> 00:45:02,375
Se fossi in te,
non lo farei avvicinare all'operazione.
658
00:45:15,333 --> 00:45:16,666
- Smettila di toccarmi.
- No.
659
00:45:16,750 --> 00:45:19,208
- Ferma. Che fai?
- Devo rintracciare il tuo telefono.
660
00:45:21,541 --> 00:45:25,583
- Perché hai bisogno di rintracciarmi?
- Perché andrai da solo.
661
00:45:25,666 --> 00:45:27,416
Ho dimenticato di dirtelo?
662
00:45:29,250 --> 00:45:30,083
Sì.
663
00:45:31,041 --> 00:45:34,291
Talco ha cercato di uccidermi ieri
per la mia fonte.
664
00:45:34,375 --> 00:45:37,083
La persona
che mi procura le case pignorate.
665
00:45:37,166 --> 00:45:40,041
- Per non pagare.
- Per questo hai bisogno di me.
666
00:45:40,125 --> 00:45:41,916
Non farà giochetti con te.
667
00:45:42,000 --> 00:45:43,791
Perché io sarò in attesa,
668
00:45:43,875 --> 00:45:46,625
pronta a uccidere la fonte
se ti tradiscono.
669
00:45:47,583 --> 00:45:49,750
Cosa che non faranno,
o resteranno a mani vuote.
670
00:45:49,833 --> 00:45:50,875
- No.
- Owen.
671
00:45:50,958 --> 00:45:52,958
No, non ucciderai la fonte.
672
00:45:53,041 --> 00:45:54,166
Accetta o vado via.
673
00:45:57,375 --> 00:45:59,208
Va bene. Non la ucciderò,
674
00:45:59,291 --> 00:46:02,375
ma tu digli che lo farò, ti crederanno.
675
00:46:02,458 --> 00:46:05,333
Si chiama Zuri Wench, Sun City Bank.
676
00:46:12,708 --> 00:46:15,375
Fai due isolati a nord,
tre isolati a ovest.
677
00:46:15,458 --> 00:46:17,958
Talco verrà a prenderti. Tu fai l'affare.
678
00:46:21,833 --> 00:46:22,666
Ti prego.
679
00:46:26,083 --> 00:46:28,166
È l'unico modo per tornare a casa.
680
00:47:31,333 --> 00:47:32,708
Nemico del mio nemico.
681
00:47:34,000 --> 00:47:34,833
Già.
682
00:47:35,916 --> 00:47:38,833
Senti, sono qui solo per negoziare
683
00:47:38,916 --> 00:47:41,291
la vendita dell'attività di Max.
684
00:47:42,208 --> 00:47:45,291
Buon per te. Siediti.
Dobbiamo fare un po' di strada.
685
00:47:45,375 --> 00:47:47,458
Non possiamo negoziare qui?
686
00:47:48,750 --> 00:47:52,500
Non farai un accordo con me.
Lo farai con El Jefe.
687
00:49:08,875 --> 00:49:11,375
Sottotitoli: Silverio Lensi