1 00:00:06,000 --> 00:00:09,666 - Negli episodi precedenti: - Ti ricordi di Dawn Gilbane? 2 00:00:09,750 --> 00:00:11,333 Dawn. Sei diversa. 3 00:00:11,416 --> 00:00:15,333 Vogliamo reinserirla nella mafia russa in Bielorussia come risorsa. 4 00:00:15,416 --> 00:00:17,291 Sei sicura che dobbiamo giocare così? 5 00:00:17,375 --> 00:00:19,708 - E se gli dicesse di noi? - Ce ne occuperemo. 6 00:00:19,791 --> 00:00:22,416 Max creò un'attività di nicchia quando arrivò in città. 7 00:00:22,500 --> 00:00:24,875 - Ma ha oltrepassato il limite. - Chi è Non Bob? 8 00:00:24,958 --> 00:00:28,791 - Una leggenda in agenzia. - Ho avuto il suo nome dalla ricattatrice. 9 00:00:28,875 --> 00:00:30,333 - Stai mentendo. - No. 10 00:00:30,416 --> 00:00:34,166 - Mi servirebbe il vostro aiuto. - Owen vuole che il caso sia federale. 11 00:00:34,250 --> 00:00:37,083 È l'occasione per avvicinargli qualcuno. 12 00:00:37,166 --> 00:00:39,750 Temo che la CIA amplifichi i tuoi peggiori istinti. 13 00:00:39,833 --> 00:00:43,208 Ho 24 anni, dovrei fare degli errori. Prendere dei rischi. 14 00:00:43,291 --> 00:00:44,208 Andiamo! 15 00:00:44,708 --> 00:00:47,708 Ti ho pregato di non fare nulla. Hai assunto un sicario. 16 00:00:47,791 --> 00:00:50,250 - Mi dispiace di non essermi fidata di te. - È finita. 17 00:00:50,333 --> 00:00:52,041 La risorsa verrà rilasciata stasera. 18 00:00:52,125 --> 00:00:53,750 Abbiamo due piani. 19 00:00:53,833 --> 00:00:56,541 Uno per riportarla in patria, l'altro per seppellirla. 20 00:00:58,708 --> 00:01:02,166 UNA SERIE NETFLIX 21 00:01:06,458 --> 00:01:07,875 AREA RISERVATA 22 00:01:09,333 --> 00:01:10,208 Sali. 23 00:01:14,416 --> 00:01:16,666 ...incidente vicino alla fiera, 24 00:01:16,750 --> 00:01:19,458 la polizia non ha ancora sgomberato il camion, 25 00:01:19,541 --> 00:01:21,625 e il traffico è bloccato in tutte le direzioni 26 00:01:21,708 --> 00:01:25,333 sulla McDowell Road, sulla Grand Avenue e sulla 19th Avenue. 27 00:01:25,416 --> 00:01:28,208 Se andate verso la fiera o il Veterans Memorial, 28 00:01:28,291 --> 00:01:31,833 provate la 15th Avenue verso Encanto Boulevard 29 00:01:31,916 --> 00:01:34,166 - oppure... - Grazie per il passaggio. 30 00:01:34,250 --> 00:01:35,916 No, veniamo con te. 31 00:01:57,916 --> 00:02:00,000 La polizia ha perquisito a fondo. 32 00:02:01,916 --> 00:02:02,958 Devo dormire. 33 00:03:54,166 --> 00:03:55,000 Che c'è? 34 00:03:57,333 --> 00:03:58,541 Salve. Dove... 35 00:04:00,125 --> 00:04:00,958 Cazzo. 36 00:04:01,041 --> 00:04:02,000 Dove sono? 37 00:04:02,083 --> 00:04:03,083 Washington, D.C. 38 00:04:04,416 --> 00:04:07,208 - Dove va dopo l'aereo? - Ritorna a Phoenix. 39 00:04:07,791 --> 00:04:10,583 Non è meglio. Può andare altrove, per favore? 40 00:04:10,666 --> 00:04:12,916 Signore, deve scendere dall'aereo. 41 00:04:15,375 --> 00:04:16,208 Va bene. 42 00:04:30,583 --> 00:04:31,416 Ehi. 43 00:04:32,541 --> 00:04:33,583 Ehi. 44 00:04:35,958 --> 00:04:38,291 Sembra che ti abbiano infilato in un'asciugatrice. 45 00:04:38,375 --> 00:04:39,250 Grazie. 46 00:04:39,916 --> 00:04:40,750 Stai bene? 47 00:04:41,791 --> 00:04:43,750 Sì. Solo stanco. Ho preso un volo notturno. 48 00:04:51,666 --> 00:04:54,125 Non sto parlando del tuo volo, Owen. 49 00:04:54,208 --> 00:04:57,791 Vuoi far finta che sia tutto a posto dopo quella telefonata? 50 00:04:57,875 --> 00:04:59,000 È tutto a posto. 51 00:05:00,000 --> 00:05:02,083 Sono per lo schermo del computer. 52 00:05:06,916 --> 00:05:09,708 Apprezzo davvero la sincerità di ieri sera. 53 00:05:09,791 --> 00:05:13,750 Anche se potessi dirtelo, non avrebbe senso perché mi diresti che devo mollare. 54 00:05:13,833 --> 00:05:15,208 No, non è vero. 55 00:05:16,041 --> 00:05:16,958 Ma dovresti. 56 00:05:21,125 --> 00:05:22,875 Non so perché mi preoccupo. 57 00:05:25,833 --> 00:05:29,750 Perché sei una brava persona. Hai un debole per le cause perse. 58 00:05:29,833 --> 00:05:32,000 Ma ieri sera ho toccato il fondo. 59 00:05:32,083 --> 00:05:35,916 E lo so perché ciò che mi ha portato lì è finito. 60 00:05:36,000 --> 00:05:38,041 Non è mai finita, Owen. 61 00:05:38,666 --> 00:05:41,000 Il lavoro diventerà più difficile, non più facile. 62 00:05:42,250 --> 00:05:46,458 Certo. Ma questo caso, quello che mi ha fatto andare fuori di testa, 63 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 è finito. 64 00:05:51,333 --> 00:05:54,875 Starò molto più tempo qui, così non mi perderò. 65 00:05:55,500 --> 00:05:56,666 Sarebbe fantastico. 66 00:05:57,333 --> 00:06:01,166 Cosa, io che non mi perdo così tanto o che sto più tempo qui? 67 00:06:04,500 --> 00:06:05,333 Tutte e due. 68 00:06:12,833 --> 00:06:16,875 - "Manda fiori ad Amelia." - Sì, è vero. Me n'ero dimenticato. 69 00:06:16,958 --> 00:06:18,875 Ora mandi fiori alle donne. 70 00:06:18,958 --> 00:06:21,833 No, è la prima volta. Ho pensato che fosse una cosa da adulti. 71 00:06:21,916 --> 00:06:24,958 - Non so nemmeno dove trovare i fiori. - Un fioraio. 72 00:06:25,041 --> 00:06:26,250 Oh, ne conosci uno? 73 00:06:26,750 --> 00:06:29,541 Vuoi che ti aiuti a comprare i fiori per la tua ragazza? 74 00:06:29,625 --> 00:06:32,958 Non è la mia ragazza. Non importa. Mi arrangio. 75 00:06:39,500 --> 00:06:42,500 - Owen Hendricks? - Sì. Chi siete voi? 76 00:06:42,583 --> 00:06:45,125 Servizi Segreti. Deve venire con noi. 77 00:06:45,666 --> 00:06:46,500 Finito, eh? 78 00:06:46,583 --> 00:06:48,875 Sono sicuro che quello non c'entra. 79 00:06:48,958 --> 00:06:52,250 - Di che si tratta... - Non posso dirglielo. Andiamo. 80 00:06:53,958 --> 00:06:54,791 Va bene. 81 00:06:56,250 --> 00:06:57,250 Buona giornata. 82 00:06:58,125 --> 00:06:58,958 La più bella. 83 00:06:59,458 --> 00:07:00,416 Sì. Dopo di voi. 84 00:07:04,875 --> 00:07:06,083 Lester? 85 00:07:06,166 --> 00:07:07,000 Qua sotto. 86 00:07:09,375 --> 00:07:10,291 Ho mal di schiena. 87 00:07:10,375 --> 00:07:14,541 Sarà per gli anni passati su auto arrugginite e materassi scadenti. 88 00:07:14,625 --> 00:07:17,583 Riprenditi, abbiamo una crisi da risolvere. 89 00:07:17,666 --> 00:07:19,333 Nyland è contento. 90 00:07:19,958 --> 00:07:22,166 Non di noi o avresti un'altra faccia. 91 00:07:22,250 --> 00:07:24,375 No, del giovane Owen Hendricks. 92 00:07:24,458 --> 00:07:27,083 Ha fatto archiviare il suo caso di ricatto. 93 00:07:27,166 --> 00:07:29,083 Pare abbia escogitato una mossa geniale, 94 00:07:29,166 --> 00:07:31,083 e Nyland pensa che cammini sull'acqua. 95 00:07:31,166 --> 00:07:33,708 Sarei colpita se non fossi così infastidita. 96 00:07:33,791 --> 00:07:36,166 - Dovremo cambiare strategia. - No. 97 00:07:36,250 --> 00:07:39,583 Violet, pensaci un attimo. Se Nyland l'ascolta, 98 00:07:39,666 --> 00:07:42,083 può sabotarci come noi sabotiamo lui. 99 00:07:42,166 --> 00:07:43,958 Sì, ma lui mi ha già sabotata. 100 00:07:44,041 --> 00:07:46,666 Mi ha gettata sotto un autobus con quella cosa dell'IA. 101 00:07:46,750 --> 00:07:50,791 E provo rancore. Fidati, forse ora è una stella cadente, 102 00:07:50,875 --> 00:07:53,916 ma si schianterà e brucerà. Dobbiamo solo aspettare. 103 00:07:54,000 --> 00:07:57,416 Bene. Ma mentre aspettiamo, approfittiamo del suo lato buono. 104 00:07:58,083 --> 00:08:00,875 Premi il gomito sulla mia spalla. Forza. 105 00:08:00,958 --> 00:08:01,791 Va bene. 106 00:08:08,041 --> 00:08:10,375 Sì, è il bouquet "La primavera è qui", 107 00:08:10,458 --> 00:08:13,708 più le spese di consegna e il biglietto personalizzato. 108 00:08:13,791 --> 00:08:16,125 Ok. Grazie, Denise. Molto gentile. 109 00:08:16,958 --> 00:08:19,500 Fiori per... Non è la mia ragazza. 110 00:08:19,583 --> 00:08:20,833 È più di una collega. 111 00:08:20,916 --> 00:08:24,541 La definizione "amici con benefici" è un po' sgradevole. 112 00:08:24,625 --> 00:08:27,666 Un attimo. Da chi mi state portando? 113 00:08:31,750 --> 00:08:35,625 Sig. Hendricks, sono Kevin Mills, capo dello staff del Presidente. 114 00:08:37,291 --> 00:08:38,125 Non Bob. 115 00:08:38,833 --> 00:08:41,625 - Non qui. - Giusto. "Qui" è la Casa Bianca? 116 00:08:42,125 --> 00:08:44,208 È un vecchio ufficio direzionale. 117 00:08:44,291 --> 00:08:46,791 Non ti porterei mai alla Casa Bianca al primo incontro, 118 00:08:46,875 --> 00:08:48,750 specialmente uno da negare. 119 00:08:49,958 --> 00:08:53,875 - Perché mi ha portato qui? - Ho ancora orecchie dentro Langley, 120 00:08:53,958 --> 00:08:57,541 e hai fatto in giro il nome che hai appena detto. Perché? 121 00:08:58,333 --> 00:09:02,958 Perché qualcuno che ci stava ricattando ha detto che era un suo responsabile. 122 00:09:03,041 --> 00:09:04,750 - Chi? - Maxine Meladze. 123 00:09:05,833 --> 00:09:06,708 Sta mentendo. 124 00:09:09,541 --> 00:09:11,583 Ne ho sentito parlare, ma non era tra le mie. 125 00:09:11,666 --> 00:09:14,541 Ero troppo in alto nella gerarchia quando diventò una risorsa. 126 00:09:14,625 --> 00:09:19,625 E comunque avrebbe saputo solo il mio nome di copertura, 127 00:09:19,708 --> 00:09:21,250 perché non sono un idiota. 128 00:09:24,875 --> 00:09:30,833 Quindi sta dicendo, signore, che qualcuno sta fingendo di essere lei 129 00:09:30,916 --> 00:09:32,875 e non Non Bob? 130 00:09:32,958 --> 00:09:34,000 Non lo so. 131 00:09:34,083 --> 00:09:38,125 Ma qualcuno all'interno dell'agenzia le ha dato il mio soprannome. 132 00:09:38,208 --> 00:09:41,583 Se hanno fatto trapelare questo, potrebbero aver rivelato altri segreti. 133 00:09:42,125 --> 00:09:45,958 Devi scoprire chi mi ha tradito. 134 00:09:48,583 --> 00:09:50,500 Era il capo della stazione di Mosca. 135 00:09:50,583 --> 00:09:53,375 Non può controllare i suoi contatti e fare questo con loro? 136 00:09:53,458 --> 00:09:55,166 Non con una risorsa non ufficiale. 137 00:09:55,250 --> 00:09:59,458 E l'unico responsabile che conoscevo era Rita Stevens. ed è morta. 138 00:10:00,750 --> 00:10:03,958 - Max ha... - No. Rita beveva come una spugna. 139 00:10:04,041 --> 00:10:05,583 Aveva un tumore al fegato. 140 00:10:06,708 --> 00:10:09,750 Anche sbronza, non avrebbe mai fatto un errore del genere. 141 00:10:11,000 --> 00:10:12,375 Signore, il fatto è... 142 00:10:13,625 --> 00:10:17,375 Beh, a partire da ieri sera, sono fuori dal caso di Max. 143 00:10:24,916 --> 00:10:28,250 Figliolo, io sono il guardiano del Presidente. 144 00:10:29,791 --> 00:10:34,000 Ho una medaglia al valore chiusa in un cassetto a Langley. 145 00:10:34,708 --> 00:10:36,916 Ci sono combattenti nemici in tombe senza nome 146 00:10:37,000 --> 00:10:39,958 in posti sconosciuti a causa mia. 147 00:10:41,500 --> 00:10:43,875 Pensi davvero di poter dire di no qui? 148 00:10:46,541 --> 00:10:50,625 Sono nuovo all'OGC e il caso è stato molto burrascoso, 149 00:10:50,750 --> 00:10:54,416 mi preoccupa un riavvicinamento emotivo alla sig.ra Meladze. 150 00:10:54,500 --> 00:10:56,125 - Non m'importa. - È giusto. 151 00:10:57,958 --> 00:11:01,583 Vedrò cosa riesco a trovare. Non ha niente da cui partire? 152 00:11:01,666 --> 00:11:04,125 Come diceva, è una risorsa non ufficiale. 153 00:11:04,208 --> 00:11:06,916 Trovare documenti è stato piuttosto difficile. 154 00:11:07,000 --> 00:11:09,083 Avrai un bel po' di lavoro da fare. 155 00:11:09,958 --> 00:11:12,125 Chiamami quando trovi qualcosa. 156 00:11:12,750 --> 00:11:13,750 E fai in fretta. 157 00:11:14,666 --> 00:11:16,208 Non voglio questioni in sospeso. 158 00:11:17,708 --> 00:11:18,541 Sì, signore. 159 00:11:22,625 --> 00:11:23,541 Amelia Salazar. 160 00:11:23,625 --> 00:11:26,500 Sono l'agente Weathers. Abbiamo una consegna. 161 00:11:26,583 --> 00:11:28,416 - Un mandato? - Fiori. 162 00:11:30,416 --> 00:11:32,250 Ok. Scendo subito. 163 00:11:35,125 --> 00:11:35,958 Sta arrivando. 164 00:11:44,750 --> 00:11:47,125 - Cos'hai? - Tulipani. 165 00:11:48,208 --> 00:11:50,916 Una scelta romanticamente neutrale, no? 166 00:11:51,416 --> 00:11:53,750 - Beh, non sono rose. - Pistola! 167 00:11:54,250 --> 00:11:55,125 Cosa? 168 00:11:58,666 --> 00:12:02,541 - Segnalato l'utilizzo di un taser oggi. - Ma che cazzo, amico? 169 00:12:02,625 --> 00:12:05,583 La legge federale vieta il possesso di armi in questa struttura 170 00:12:05,666 --> 00:12:07,500 se non è specificatamente autorizzato. 171 00:12:08,458 --> 00:12:10,583 Non poteva mettere in sicurezza i fiori prima? 172 00:12:10,666 --> 00:12:11,875 Scusi, sig.na Salazar. 173 00:12:17,166 --> 00:12:18,083 DA OWEN 174 00:12:22,541 --> 00:12:24,166 Abbiamo un problema. 175 00:12:24,250 --> 00:12:25,291 Sarà meglio che chiami. 176 00:12:25,375 --> 00:12:26,791 Io non chiamo. 177 00:12:31,750 --> 00:12:35,625 Ci serviranno due squadre per far tornare Meladze in Bielorussia. 178 00:12:35,708 --> 00:12:37,333 Vediamo chi è disponibile. 179 00:12:41,416 --> 00:12:42,250 Che c'è? 180 00:12:44,083 --> 00:12:46,000 No, non fate niente, cazzo. 181 00:12:46,083 --> 00:12:47,000 Ci penso io. 182 00:12:48,333 --> 00:12:50,958 - Problemi? - Meladze è scappata. 183 00:12:51,833 --> 00:12:53,625 Sarà un gioco di potere. 184 00:12:53,708 --> 00:12:56,916 - Vuole mostrarci che non la controlliamo. - E se è qualcosa di più? 185 00:13:05,291 --> 00:13:06,541 Va bene. 186 00:13:07,208 --> 00:13:08,166 Sei contento. 187 00:13:08,666 --> 00:13:12,125 Ho chiuso un caso. Le cose vanno meglio, o andavano. 188 00:13:12,208 --> 00:13:15,083 - Max è in fuga. - È un tuo problema. 189 00:13:15,583 --> 00:13:18,666 - Cosa ti ha detto Max l'ultima volta? - "Addio." 190 00:13:18,750 --> 00:13:20,791 - Sai dove è andata? - No. 191 00:13:20,875 --> 00:13:25,083 Devi prendere la cosa seriamente. Meladze è una tua responsabilità. 192 00:13:26,750 --> 00:13:31,458 No, è tua. Io ho fatto il mio lavoro. Smettila di addossarmi i tuoi fallimenti. 193 00:13:31,541 --> 00:13:34,583 Non so dove sia. Non voglio saperlo. E comunque, 194 00:13:34,666 --> 00:13:35,666 non mi interessa. 195 00:13:36,750 --> 00:13:37,875 Buona giornata. 196 00:13:45,875 --> 00:13:48,541 Ok, teoria cognitiva dell'aggressività. 197 00:13:49,541 --> 00:13:53,708 Il comportamento aggressivo viene imparato, non è innato. 198 00:13:54,708 --> 00:13:57,333 L'opposto dell'approccio psicodinamico, no? 199 00:13:57,416 --> 00:14:00,458 - Dove la violenza è biologica. - Esatto. 200 00:14:01,458 --> 00:14:03,250 Ok, è tutto per oggi. 201 00:14:17,666 --> 00:14:19,500 Non ti facevo uno studente. 202 00:14:23,916 --> 00:14:26,166 Questo perché sei piena di pregiudizi. 203 00:14:26,791 --> 00:14:28,416 Mi laureo in psicologia 204 00:14:28,500 --> 00:14:31,416 per districarmi tra i tipi di personalità con cui ho a che fare. 205 00:14:31,500 --> 00:14:34,166 Sociopatici, narcisisti con ASPD. 206 00:14:35,041 --> 00:14:37,541 Ho a che fare con tanti stronzi instabili. 207 00:14:37,625 --> 00:14:41,041 Se convinci il tuo capo ad accettare le mie condizioni, potrai evitarne uno. 208 00:14:42,291 --> 00:14:44,708 - Condizioni per cosa? - La mia attività. 209 00:14:45,250 --> 00:14:46,916 Abbiamo già delle case rifugio. 210 00:14:47,000 --> 00:14:50,958 No. Avete nascondigli, bordelli e case di scambio. 211 00:14:51,541 --> 00:14:53,000 E attirano gli sbirri. 212 00:14:53,083 --> 00:14:54,916 Il mio sistema elimina questo rischio. 213 00:14:55,000 --> 00:14:58,125 Sì, lo so. Hai un sistema speciale. Di che si tratta? 214 00:14:59,666 --> 00:15:02,291 Come trovi queste case non rintracciabili? 215 00:15:02,375 --> 00:15:04,500 Ve lo dirò se mi date cinque milioni. 216 00:15:04,583 --> 00:15:07,541 È troppo. Tu pensi di cagare gelato. 217 00:15:08,041 --> 00:15:10,541 In psicologia, si chiama effetto Dunning-Kruger. 218 00:15:10,625 --> 00:15:14,833 Quello è quando un idiota pensa di essere intelligente. Io sono intelligente. 219 00:15:14,916 --> 00:15:16,416 Il punto è se lo sei tu. 220 00:15:19,708 --> 00:15:22,500 Sappiamo che il tuo capo vuole quello che ho. 221 00:15:22,583 --> 00:15:26,000 Quindi ti darò un giorno per fare l'accordo. 222 00:15:29,833 --> 00:15:31,625 E poi andrò da qualcun altro. 223 00:16:01,583 --> 00:16:02,583 Hai finito? 224 00:16:03,166 --> 00:16:05,958 Vieni qui. C'è Meladze e si sta dirigendo al garage ovest. 225 00:16:06,500 --> 00:16:11,166 Vuole vendere le sue case rifugio, ma possiamo costringerla a parlare. 226 00:16:11,250 --> 00:16:13,666 - E saremo degli eroi per El Jefe. - Ok. 227 00:16:45,833 --> 00:16:48,750 - Oh, Dio. - Chi ha il Dunning-Kruger adesso? 228 00:16:52,875 --> 00:16:55,166 Un altro genio. In ginocchio. 229 00:16:55,250 --> 00:16:56,208 Ora! 230 00:16:58,083 --> 00:16:59,375 Getta la pistola. 231 00:17:13,125 --> 00:17:13,958 Quindi... 232 00:17:14,458 --> 00:17:15,875 ecco a che punto siamo. 233 00:17:15,958 --> 00:17:20,708 Mi hai sparato e mi hai mancata. Il prezzo è appena salito a sei milioni. 234 00:17:21,333 --> 00:17:25,833 D'ora in poi tratterai con un delegato perché certo non posso fidarmi di te. 235 00:17:32,750 --> 00:17:33,583 Ma che cazzo? 236 00:17:52,125 --> 00:17:55,041 - Pronto? - Di' al tuo capo che voglio l'avvocato. 237 00:18:00,333 --> 00:18:01,166 Chi era? 238 00:18:06,833 --> 00:18:08,666 - Ciao. - Grazie per i fiori. 239 00:18:08,750 --> 00:18:10,916 - Non è niente. - È molto dolce. 240 00:18:11,000 --> 00:18:14,125 Sulla scrivania troverai una lista di venditori per la prossima volta. 241 00:18:14,208 --> 00:18:17,791 - Semplificherà le cose. - La prossima volta. Fantastico. 242 00:18:18,416 --> 00:18:20,875 Anche stasera. Se sei libero. 243 00:18:20,958 --> 00:18:22,166 Sono libero. 244 00:18:22,250 --> 00:18:25,541 Mi sono sbarazzato della ricattatrice con un grosso aiuto da parte tua. 245 00:18:25,625 --> 00:18:28,458 Preparati ad essere ringraziata con entusiasmo più tardi. 246 00:18:28,541 --> 00:18:29,625 Oh, certo che sì. 247 00:18:30,208 --> 00:18:33,250 Per la cronaca, Nyland sembra molto contento di te. 248 00:18:34,875 --> 00:18:35,833 Ha detto così? 249 00:18:37,208 --> 00:18:38,125 Fantastico. 250 00:18:38,666 --> 00:18:41,166 Ho letteralmente fatto un miracolo. 251 00:18:41,708 --> 00:18:43,375 - Se posso dirlo. - Puoi. 252 00:18:43,458 --> 00:18:45,625 La fiducia guadagnata è super sexy. 253 00:18:46,125 --> 00:18:50,166 Tu sei super sexy. Non vedo l'ora che arrivi stasera. 254 00:18:50,250 --> 00:18:52,833 Anch'io. Interpreterai un intervistatore combattivo 255 00:18:52,916 --> 00:18:55,250 che ridicolizzerò in diretta TV. 256 00:18:55,333 --> 00:18:56,750 Questo mi eccita sempre. 257 00:18:59,416 --> 00:19:00,583 Ehi, il mio uomo. 258 00:19:00,666 --> 00:19:03,583 - Ho sentito che hai vinto alla grande. - Hai sentito bene. 259 00:19:03,666 --> 00:19:07,041 Congratulazioni. Le vittorie nette sono difficili da ottenere qui. 260 00:19:07,125 --> 00:19:08,125 Grazie. 261 00:19:08,208 --> 00:19:09,041 Ti aggiorno. 262 00:19:09,125 --> 00:19:12,000 Io e Violet abbiamo preso un paio di casi dalla tua posta. 263 00:19:12,083 --> 00:19:14,333 Non volevamo che fossi sommerso. 264 00:19:14,416 --> 00:19:15,375 Non posso farlo. 265 00:19:18,750 --> 00:19:21,833 - Non può fare cosa? - Niente. Ehi, mettiti comodo. 266 00:19:21,916 --> 00:19:25,750 Vorrei sapere i dettagli sulla vittoria se non mi becco un mandato. 267 00:19:25,833 --> 00:19:27,416 - Ci sto. - Va bene. 268 00:19:27,500 --> 00:19:29,291 - Grazie per il supporto. - Figurati. 269 00:19:29,375 --> 00:19:31,000 Sul serio, lo apprezzo. 270 00:19:36,875 --> 00:19:37,958 Va bene. 271 00:19:45,875 --> 00:19:46,750 E... Va bene. 272 00:19:48,416 --> 00:19:49,375 Owen Hendricks. 273 00:19:49,458 --> 00:19:51,125 Ho bisogno di te a Phoenix. 274 00:20:06,416 --> 00:20:09,041 Ho chiuso con te, Max. Non mi chiamare più. 275 00:20:25,125 --> 00:20:26,458 Lasciami in pace. 276 00:20:26,541 --> 00:20:30,500 - Non posso. Ho bisogno di aiuto. - Non mi occupo più di te. 277 00:20:30,583 --> 00:20:34,250 Dovevo farti uscire di prigione. Sei fuori. lo ho finito. 278 00:20:34,333 --> 00:20:37,750 Non lo decidi tu. E stanno per ricordartelo. 279 00:20:41,458 --> 00:20:42,958 Si tratta di me. Aspetto. 280 00:20:49,083 --> 00:20:49,916 Pronto? 281 00:20:50,416 --> 00:20:53,375 Il Consigliere Generale vuole vederla. 282 00:20:54,208 --> 00:20:56,541 - Ora? - Sì. Subito. 283 00:20:57,916 --> 00:20:58,750 Va bene. 284 00:21:07,416 --> 00:21:09,125 Ci vediamo a Phoenix, bello. 285 00:21:22,583 --> 00:21:23,708 Che stai facendo? 286 00:21:24,750 --> 00:21:27,041 Non mi fido dei dolcificanti nella sala relax. 287 00:21:27,125 --> 00:21:30,416 La mia squadra operazioni speciali sta cercando d manipolarmi di nuovo. 288 00:21:30,500 --> 00:21:34,833 Oggi potrei dovermi dimettere. Come faccio? Con una lettera o... 289 00:21:35,833 --> 00:21:40,250 Non puoi dimetterti. Il motore è sparso su tutto il pavimento del garage. 290 00:21:41,750 --> 00:21:43,833 - Cosa? - È un'analogia. 291 00:21:43,916 --> 00:21:47,625 I tuoi casi sono come motori di auto. Nel momento in cui inizi a lavorarci, 292 00:21:47,708 --> 00:21:50,833 smonti il motore, mettendo le parti sul pavimento. 293 00:21:50,916 --> 00:21:53,458 Non puoi andartene finché non li rimonti, 294 00:21:53,541 --> 00:21:55,083 o ti incolperanno per il casino. 295 00:21:55,166 --> 00:21:59,083 Ogni volta che pensi di aver finito, trovi parti nuove. 296 00:21:59,166 --> 00:22:02,125 Parti che non combaciano e non sai cosa fartene. 297 00:22:02,208 --> 00:22:06,750 Cominci a riempirti le tasche. Ma continuano a sbucare fuori. 298 00:22:06,833 --> 00:22:08,625 Hai mai avuto un attacco di panico? 299 00:22:08,708 --> 00:22:11,375 Ne ho uno dal 2019. Ci si fa l'abitudine. 300 00:22:11,458 --> 00:22:16,000 - No. No, non voglio. - Allora dovresti andartene. Ma non puoi. 301 00:22:16,083 --> 00:22:18,916 Diventi un capro espiatorio per ogni cosa brutta che è successa 302 00:22:19,000 --> 00:22:20,708 da quando sei arrivato qui. 303 00:22:22,041 --> 00:22:26,416 Aspetta. Se te ne vai, posso scaricarti addosso il mio incubo Operazioni Speciali. 304 00:22:26,916 --> 00:22:29,875 - Ritiro tutto. Dimettiti. - Non mi stai aiutando. 305 00:22:29,958 --> 00:22:31,333 Non ci provo nemmeno. 306 00:22:31,416 --> 00:22:34,750 A proposito, l'ultimo che ha mollato in preda al panico 307 00:22:34,833 --> 00:22:36,541 è stato incolpato di Abu Ghraib. 308 00:22:38,458 --> 00:22:39,458 Può entrare. 309 00:22:43,666 --> 00:22:45,416 Ho detto che può entrare. 310 00:22:47,875 --> 00:22:48,708 Va bene. 311 00:22:50,416 --> 00:22:51,583 C'è un problema? 312 00:22:53,708 --> 00:22:54,541 Molti. 313 00:23:07,125 --> 00:23:08,083 Entra. 314 00:23:12,416 --> 00:23:13,625 Voleva vedermi? 315 00:23:13,708 --> 00:23:16,833 Perché la nostra ex risorsa vuole che torni a Phoenix? 316 00:23:18,083 --> 00:23:18,916 Non lo so. 317 00:23:19,000 --> 00:23:20,833 Ho finito con il suo caso. 318 00:23:20,916 --> 00:23:22,291 A quanto pare no. 319 00:23:23,083 --> 00:23:25,041 C'è qualcosa tra voi due? 320 00:23:29,291 --> 00:23:30,500 Assolutamente no. 321 00:23:30,583 --> 00:23:33,750 - Allora perché vuole te? - Non lo so. 322 00:23:33,833 --> 00:23:36,833 Forse perché ho mantenuto la promessa e l'ho fatta uscire, 323 00:23:36,916 --> 00:23:39,291 mentre Operazioni l'ha abbandonata 324 00:23:39,375 --> 00:23:42,000 dopo che aveva rischiato la vita per la CIA. 325 00:23:43,041 --> 00:23:45,791 Non ho niente a che fare con il licenziamento di Meladze. 326 00:23:46,833 --> 00:23:48,875 Sono qui per ridarle la sua vecchia vita. 327 00:23:48,958 --> 00:23:51,083 Sì. Beh, sa che hai bisogno di lei. 328 00:23:51,666 --> 00:23:54,583 Ci sta mettendo alla prova, per vedere fin dove può arrivare. 329 00:23:56,583 --> 00:23:58,583 Il direttore è sulla linea uno. 330 00:24:00,458 --> 00:24:03,208 Vai a Phoenix. Falla tornare. Niente drammi. 331 00:24:03,291 --> 00:24:04,458 Sì, signore. 332 00:24:04,541 --> 00:24:07,666 Da questo momento, tutto deve seguire le regole. 333 00:24:08,458 --> 00:24:09,291 Ovviamente. 334 00:24:15,583 --> 00:24:17,166 Max fa dei giochetti. 335 00:24:17,250 --> 00:24:20,208 Sono d'accordo. Ma per ora dobbiamo stare al gioco. 336 00:24:20,291 --> 00:24:23,041 È scappata e potrebbe risolvere delle questioni in sospeso 337 00:24:23,125 --> 00:24:24,333 prima di lasciare Phoenix. 338 00:24:24,416 --> 00:24:26,916 Quelle questioni in sospeso sono di natura criminale. 339 00:24:27,000 --> 00:24:28,166 Non devono prenderla. 340 00:24:28,250 --> 00:24:30,333 - Prenditi la colpa se devi. - Fanculo. 341 00:24:35,125 --> 00:24:39,333 Sai che cos'è? Una pistola Liberator della seconda guerra mondiale. 342 00:24:40,250 --> 00:24:43,333 Gli Alleati le lanciavano alla resistenza. 343 00:24:43,416 --> 00:24:44,833 Un proiettile, nessuna portata. 344 00:24:44,916 --> 00:24:47,875 Serviva solo a prendere una pistola migliore a un nazista. 345 00:24:47,958 --> 00:24:50,458 Sì. Se è un'altra lezione sul vantaggio, ho capito. 346 00:24:50,541 --> 00:24:51,791 Max ha la pistola migliore. 347 00:24:51,875 --> 00:24:56,625 Max è la pistola migliore. Ci condurrà dal nuovo capo dell'intelligence russa. 348 00:24:57,208 --> 00:24:59,916 Tu sei l'arma usa e getta con cui la prenderò. 349 00:25:00,583 --> 00:25:02,375 Quindi vai a prenderla. 350 00:25:05,333 --> 00:25:07,791 Mi sento proprio un membro prezioso della squadra. 351 00:25:08,791 --> 00:25:09,625 Fai la valigia. 352 00:25:09,708 --> 00:25:13,000 Pedina Hendricks fino a Phoenix. C'è qualcosa tra loro. 353 00:25:13,083 --> 00:25:16,125 E Meladze è troppo preziosa per fargli mandare tutto a puttane. 354 00:25:26,583 --> 00:25:27,416 Eccoti qua. 355 00:25:29,250 --> 00:25:30,625 Grazie per essere sceso. 356 00:25:31,291 --> 00:25:33,958 Volevo disperatamente uscire dall'ufficio. 357 00:25:34,625 --> 00:25:37,791 Non c'è posto peggiore di un edificio governativo dopo una rottura. 358 00:25:37,875 --> 00:25:39,750 Già. Hai ancora problemi? 359 00:25:39,833 --> 00:25:41,750 Non tanto per Tad. 360 00:25:41,833 --> 00:25:44,916 Ma a ricominciare con l'incubo degli appuntamenti. 361 00:25:46,000 --> 00:25:48,833 Sono davvero pronto a sposarmi e ad avere figli. 362 00:25:48,916 --> 00:25:51,666 Dev'essere bello sapere esattamente cosa vuoi. 363 00:25:52,375 --> 00:25:54,125 Non quando tutto sembra così lontano. 364 00:25:57,750 --> 00:25:59,125 E tu che mi racconti? 365 00:26:01,958 --> 00:26:06,166 Vorrei un discorso di incoraggiamento. Non potevo chiamare Hannah. 366 00:26:06,250 --> 00:26:07,916 Ti farebbe la paternale. 367 00:26:08,000 --> 00:26:09,166 Già. 368 00:26:09,250 --> 00:26:12,708 Perché ti conosce meglio di quanto tu conosca te stesso 369 00:26:12,791 --> 00:26:14,166 e potrebbe avere ragione? 370 00:26:15,291 --> 00:26:17,125 - Bell'incoraggiamento. - Scusa. 371 00:26:17,875 --> 00:26:19,291 Cosa vuoi che ti dica? 372 00:26:24,791 --> 00:26:27,583 Potrei cacciarmi nei guai. Forse. 373 00:26:29,166 --> 00:26:31,000 - È quello che fai sempre. - Sì. 374 00:26:31,083 --> 00:26:34,791 - È il tuo principio di funzionamento. - Sì. Lo so. 375 00:26:36,791 --> 00:26:39,291 Lavoro su questo caso molto stressante. 376 00:26:39,958 --> 00:26:44,541 E al centro di tutto c'è... questa persona che è davvero una rogna. 377 00:26:44,625 --> 00:26:48,541 Ma allo stesso tempo, c'è anche qualcosa di simpatico in lei. 378 00:26:48,625 --> 00:26:50,583 - Lei? - Sì. 379 00:26:51,500 --> 00:26:52,750 Non è come pensi. 380 00:26:53,458 --> 00:26:54,500 No. 381 00:26:57,708 --> 00:27:02,083 Sto solo dicendo che... Hai fatto bene a chiamare me e non Hannah. 382 00:27:03,708 --> 00:27:04,666 Sì. 383 00:27:05,583 --> 00:27:09,916 Non so cosa diavolo sia questo caso, o cosa fai al lavoro ogni giorno, 384 00:27:10,000 --> 00:27:11,208 ma ti conosco. 385 00:27:12,250 --> 00:27:15,000 E non conosco nessuno che voglia mettersi in gioco più di te. 386 00:27:17,041 --> 00:27:18,125 Grazie. 387 00:27:18,208 --> 00:27:20,416 Non ho detto "fare la differenza". 388 00:27:20,500 --> 00:27:23,875 Sembra che tu debba costantemente dimostrare che la gente ha bisogno di te. 389 00:27:25,083 --> 00:27:29,291 Fai cose avventate e non nel tuo migliore interesse. 390 00:27:30,291 --> 00:27:31,958 Ecco il mio incoraggiamento. 391 00:27:33,041 --> 00:27:34,375 Tu sei importante. 392 00:27:37,041 --> 00:27:38,875 Rallenta un po'. 393 00:27:41,958 --> 00:27:44,291 Concediti il permesso di non essere un salvatore. 394 00:27:47,541 --> 00:27:49,333 Era abbastanza incoraggiante? 395 00:28:20,750 --> 00:28:23,416 Wow, hai un aspetto diverso. 396 00:28:26,333 --> 00:28:29,125 Grazie. Vai a prendere una suite. 397 00:28:29,208 --> 00:28:31,833 No. C'è un Days Inn in fondo alla strada. 398 00:28:31,916 --> 00:28:34,458 Decolliamo all'alba. Non chiedermi la prima classe. 399 00:28:34,541 --> 00:28:38,041 Prendiamo un aereo cargo dell'Air Force per eludere i radar. 400 00:28:38,125 --> 00:28:39,166 - Metaforicamente. - No. 401 00:28:39,250 --> 00:28:42,541 Restiamo qui. Mi aiuterai con una cosa domattina. 402 00:28:42,625 --> 00:28:45,500 E poi "decolliamo". 403 00:28:46,583 --> 00:28:47,666 - No. - No? 404 00:28:47,750 --> 00:28:50,041 No. Non cederò al tuo gioco di potere. 405 00:28:50,125 --> 00:28:51,916 - Ora è diverso. - Bene. 406 00:28:52,000 --> 00:28:55,166 Max. Aspetta. Max. Ferma! 407 00:28:59,916 --> 00:29:02,875 Il tuo capo ti ha messo su un aereo per venire qui 408 00:29:02,958 --> 00:29:05,125 e prenderti cura di me. Vuoi sapere il perché? 409 00:29:05,208 --> 00:29:07,750 Se dici "vantaggio", esco subito. 410 00:29:08,416 --> 00:29:09,625 Vantaggio. 411 00:29:11,208 --> 00:29:14,541 Non fare così. Se ti rilassi, potremmo divertirci. 412 00:29:16,666 --> 00:29:20,333 Non sono qui per rilassarmi, divertirmi o giocare ai tuoi giochetti. 413 00:29:20,958 --> 00:29:24,458 Non posso permettermi questo hotel, andiamo al Days Inn. 414 00:29:24,541 --> 00:29:27,250 Oggi sul giornale c'era un articolo su un incontro segreto 415 00:29:27,333 --> 00:29:29,666 del generale Kuznetsov con i cinesi. 416 00:29:29,750 --> 00:29:32,791 La CIA cerca disperatamente di scoprire di cosa si è parlato. 417 00:29:32,875 --> 00:29:34,875 Io sono l'unica che può scoprirlo. 418 00:29:34,958 --> 00:29:38,583 Smettila di fingere di avere scelta. Vai a prendere una suite. 419 00:29:52,583 --> 00:29:55,041 - Salve. - Benvenuti al Phoenix Aurora. 420 00:29:55,125 --> 00:29:56,250 - Check-in? - Certo. 421 00:29:56,333 --> 00:30:00,041 Li tengo d'occhio. Hai ragione. C'è qualcosa che non va. 422 00:30:00,125 --> 00:30:01,166 Che succede? 423 00:30:01,250 --> 00:30:05,291 Possiamo avere la vostra suite più economica per una notte? 424 00:30:05,375 --> 00:30:06,416 - Certo. - Sì. 425 00:30:06,958 --> 00:30:10,083 Abbiamo una villa disponibile per 1.700. 426 00:30:11,583 --> 00:30:12,416 Dollari? 427 00:30:12,500 --> 00:30:13,708 Sì. 428 00:30:16,916 --> 00:30:17,750 Certo. 429 00:30:22,208 --> 00:30:26,333 - Lui sta prendendo una suite costosa. - Ha un'altra carta? 430 00:30:26,416 --> 00:30:29,458 O forse no. C'è un problema con la carta. 431 00:30:29,541 --> 00:30:31,541 Quindi dormono insieme. 432 00:30:32,833 --> 00:30:34,458 Fai delle foto. 433 00:30:36,875 --> 00:30:37,750 Un attimo. 434 00:30:41,791 --> 00:30:47,458 ...ed è il terzo down con cinque dentro la zona rossa sulla linea delle otto yard. 435 00:30:47,541 --> 00:30:50,458 Formazione shotgun, tre larghi, uno solo dietro. 436 00:30:51,916 --> 00:30:54,041 Ecco lo snap. E passa... 437 00:30:55,750 --> 00:30:57,000 - Ehi, come va? - Ehi. 438 00:30:57,666 --> 00:30:59,791 Mi serve un... favore. 439 00:31:00,541 --> 00:31:02,500 Certo. Di che si tratta? 440 00:31:04,125 --> 00:31:07,083 Posso addebitare una camera d'albergo sulla tua carta di credito? 441 00:31:07,166 --> 00:31:08,583 È per lavoro. Lo giuro. 442 00:31:09,708 --> 00:31:13,250 Sono in una situazione difficile e la mia carta è esaurita. 443 00:31:13,333 --> 00:31:15,625 L'agenzia deve ancora pagarmi. 444 00:31:15,708 --> 00:31:16,791 Dove sei? 445 00:31:16,875 --> 00:31:18,875 Non posso dirtelo. 446 00:31:18,958 --> 00:31:20,750 L'hotel sarà sul mio estratto conto. 447 00:31:22,875 --> 00:31:23,708 Phoenix. 448 00:31:24,416 --> 00:31:25,291 Per un caso. 449 00:31:25,375 --> 00:31:27,833 - Lo stesso caso che hai detto era finito? - Forse. 450 00:31:27,916 --> 00:31:30,250 Hai giurato che i problemi erano finiti 451 00:31:30,333 --> 00:31:33,250 poco prima che due uomini ti portassero via. 452 00:31:33,833 --> 00:31:35,250 E ora ti servono soldi? 453 00:31:37,083 --> 00:31:39,625 So che non è bello. Ok? 454 00:31:39,708 --> 00:31:42,583 Ma non te lo chiederei se non fossi nei guai. 455 00:31:43,708 --> 00:31:44,708 Quant'è? 456 00:31:44,791 --> 00:31:48,625 Solo qualche... centinaio di dollari. Ma ti ripagherò al 100%. 457 00:31:49,875 --> 00:31:51,666 Certo. Bene. Come vuoi. 458 00:31:51,750 --> 00:31:52,666 Sei in debito. 459 00:31:53,833 --> 00:31:55,083 Fantastico. Grazie. 460 00:31:55,166 --> 00:32:00,291 Ok. Beh, ottimo. Puoi dare i tuoi dati a questa signora. 461 00:32:03,583 --> 00:32:06,250 Non le dica il prezzo. Avrà una mancia extra. 462 00:32:10,291 --> 00:32:11,291 E inviati. 463 00:32:20,083 --> 00:32:21,875 Forse vale quello che costa. 464 00:32:41,625 --> 00:32:43,625 - Vado a farmi un bagno. - Va bene. 465 00:32:47,333 --> 00:32:48,875 Vuoi venire con me? 466 00:32:50,000 --> 00:32:52,333 Non credo sia una buona idea. 467 00:32:52,416 --> 00:32:53,250 Perché no? 468 00:32:54,166 --> 00:32:55,458 Sai perché. 469 00:33:00,375 --> 00:33:03,750 Ehi, ho delle ottime lozioni per il corpo lì dentro. 470 00:33:03,833 --> 00:33:05,916 - Me le puoi portare? - No. 471 00:33:06,416 --> 00:33:09,083 Allora dovrò venire a prenderle io. 472 00:33:09,166 --> 00:33:10,791 Ok. No. Te le porto. 473 00:33:10,875 --> 00:33:12,250 Quale busta? 474 00:33:12,958 --> 00:33:13,791 Turchese. 475 00:33:21,833 --> 00:33:24,833 Pensi che non farmi compagnia ti renda una brava persona? 476 00:33:26,875 --> 00:33:28,000 Non sei il mio tipo. 477 00:33:28,541 --> 00:33:32,041 Certo. È la più grande bugia che hai detto da quando ti conosco. 478 00:33:33,875 --> 00:33:37,208 Perché devi essere così americano? Sempre tesi sul sesso. 479 00:33:37,291 --> 00:33:38,125 La vita è breve. 480 00:33:38,208 --> 00:33:41,041 Siamo entrambi adulti. Non devi aver paura di sfruttarmi. 481 00:33:41,125 --> 00:33:42,833 Potremmo divertirci e basta. 482 00:33:43,416 --> 00:33:44,250 Perché sono qui? 483 00:33:45,333 --> 00:33:47,708 Non posso presentarmi in Bielorussia a mani vuote. 484 00:33:47,791 --> 00:33:51,500 Ho bisogno di contanti per pagare il mio ritorno nella mafia. 485 00:33:52,250 --> 00:33:55,000 Mi servono cinque milioni. Forse il doppio. 486 00:33:55,083 --> 00:33:57,916 Non può darteli l'agenzia visto che sei una risorsa importante 487 00:33:58,000 --> 00:34:00,416 che ha contatti con il generale Koozy-qualcosa? 488 00:34:00,500 --> 00:34:01,750 Non è così semplice. 489 00:34:01,833 --> 00:34:06,875 Perché no? La CIA ha dato zaini pieni di soldi in Afghanistan e Iraq. 490 00:34:08,125 --> 00:34:12,708 Sì. Beh, quelle missioni sono state approvate ai massimi livelli. 491 00:34:12,791 --> 00:34:14,500 Io neanche esisto, ricordi? 492 00:34:15,333 --> 00:34:19,875 Ascolta, fidati, ho avuto a che fare con l'agenzia per più di un decennio. 493 00:34:19,958 --> 00:34:22,208 Non importa quant'è grande il premio. 494 00:34:22,291 --> 00:34:24,750 La missione principale è proteggere l'agenzia. 495 00:34:25,708 --> 00:34:28,333 Non riveleranno i crimini che abbiamo commesso insieme. 496 00:34:29,125 --> 00:34:32,458 Quindi dobbiamo fingere che tu sia una nuova, il che... 497 00:34:33,666 --> 00:34:36,125 rende complicato autorizzare quei soldi. 498 00:34:36,208 --> 00:34:37,166 Esatto. 499 00:34:37,250 --> 00:34:41,750 Devo vendere la mia attività prima di partire. Pagare il mio ritorno a casa. 500 00:34:41,833 --> 00:34:44,166 - La tua attività di case rifugio? - Sì. 501 00:34:44,250 --> 00:34:45,458 A chi la vuoi... 502 00:34:49,583 --> 00:34:50,416 vendere? 503 00:34:53,708 --> 00:34:55,125 Vuoi asciugarmi? 504 00:34:58,750 --> 00:34:59,583 No. 505 00:35:00,083 --> 00:35:01,083 Ok, va bene. 506 00:35:01,166 --> 00:35:04,000 Allora l'interrogatorio è finito. Ho fame. 507 00:35:06,500 --> 00:35:08,416 Non ordiniamo il servizio in camera. 508 00:35:09,541 --> 00:35:10,458 L'ho già fatto. 509 00:35:18,625 --> 00:35:20,958 Puoi ammetterlo. È divertente. 510 00:35:21,958 --> 00:35:23,583 Beh, non mi annoio. 511 00:35:26,166 --> 00:35:27,958 A chi vuoi vendere l'attività? 512 00:35:28,958 --> 00:35:31,833 Sempre lavoro. Non possiamo goderci la serata? 513 00:35:31,916 --> 00:35:35,041 Conoscerci meglio? Dimmi di più su di te. 514 00:35:35,125 --> 00:35:38,791 Perché? Così puoi usarlo contro di me più tardi? No, grazie. 515 00:35:39,875 --> 00:35:41,541 È una strada a doppio senso. 516 00:35:41,625 --> 00:35:44,125 Io rispondo alle tue domande e tu alle mie. 517 00:35:46,958 --> 00:35:50,583 Ok. Bene. Facciamo un gioco. 518 00:35:50,666 --> 00:35:51,500 - Sì? - Sì. 519 00:35:52,791 --> 00:35:54,000 Verità per verità. 520 00:35:54,708 --> 00:35:58,208 Hai detto che sono bravo a mentire quanto te, quindi saprò se stai mentendo. 521 00:35:58,875 --> 00:36:00,208 - Chi comincia? - Io. 522 00:36:01,041 --> 00:36:02,833 A chi vuoi vendere l'attività? 523 00:36:04,333 --> 00:36:07,875 Il capo di Talco, Sandoval Luna. Capo del cartello di Aquino. 524 00:36:07,958 --> 00:36:08,916 Davvero? 525 00:36:09,500 --> 00:36:11,000 Sì. È il mio turno. 526 00:36:11,083 --> 00:36:12,750 Perché fai l'avvocato? 527 00:36:13,333 --> 00:36:15,041 Non sembri il tipo. 528 00:36:15,916 --> 00:36:18,250 Trovo la legge affascinante. 529 00:36:18,958 --> 00:36:22,041 Devi prendere la cosa sul serio, o non gioco. 530 00:36:22,125 --> 00:36:22,958 Bene, io... 531 00:36:24,583 --> 00:36:26,375 faccio l'avvocato perché... 532 00:36:30,416 --> 00:36:34,083 promisi a mia madre che non avrei seguito le orme di mio padre 533 00:36:34,166 --> 00:36:36,666 e non sarei finito al cimitero nazionale di Arlington. 534 00:36:36,750 --> 00:36:39,125 Hai trovato una scappatoia. 535 00:36:39,208 --> 00:36:41,875 Lavorare alla CIA è tutt'altro che sicuro. 536 00:36:45,000 --> 00:36:47,666 Come sei diventata una risorsa dell'agenzia? 537 00:36:48,416 --> 00:36:51,333 Un agente mi ha avvicinato con un kompromat. 538 00:36:51,416 --> 00:36:52,416 Non Bob? 539 00:36:53,375 --> 00:36:55,166 No, il primo. 540 00:36:55,250 --> 00:36:56,083 Alcolizzata. 541 00:36:57,333 --> 00:36:58,166 Una donna. 542 00:36:59,416 --> 00:37:00,250 Sì. 543 00:37:01,291 --> 00:37:03,250 Metà dei miei supervisori erano alcolizzati. 544 00:37:03,333 --> 00:37:06,125 È difficile per gli occidentali adattarsi alla vita a Minsk. 545 00:37:06,500 --> 00:37:08,166 Anche se tu te la stai cavando bene. 546 00:37:11,750 --> 00:37:17,375 Hai avuto diversi supervisori, ma hai menzionato solo Non Bob. 547 00:37:17,458 --> 00:37:19,916 - Cosa lo rende speciale? - È Non Bob. 548 00:37:21,125 --> 00:37:24,708 È lui che ti ha fatto gestire la tua rete di risorse? 549 00:37:24,791 --> 00:37:26,000 No. È il mio turno. 550 00:37:26,791 --> 00:37:28,416 Sei mai stato innamorato? 551 00:37:31,166 --> 00:37:33,083 Sì, non te lo dico. 552 00:37:33,166 --> 00:37:34,333 - Era un sì. - No. 553 00:37:34,416 --> 00:37:36,166 - La ragazza dei social. - No. 554 00:37:36,250 --> 00:37:38,708 - Della facoltà di legge. La coinquilina. - Forse. 555 00:37:38,791 --> 00:37:40,791 - Tu hai mai amato qualcuno? - Sì. 556 00:37:43,416 --> 00:37:44,250 Chi? 557 00:37:47,625 --> 00:37:48,458 Mia figlia. 558 00:37:51,125 --> 00:37:53,583 Non sapevo che fossi una mamma. 559 00:37:56,666 --> 00:37:57,750 Lo ero. 560 00:38:06,166 --> 00:38:07,875 Mi dispiace tanto. lo... 561 00:38:10,125 --> 00:38:11,625 Cos'è successo? 562 00:38:13,166 --> 00:38:15,000 Quello che succede sempre. 563 00:38:16,416 --> 00:38:17,416 Tragedia. 564 00:38:22,333 --> 00:38:26,166 Quindi domani mi aiuterai a negoziare la vendita. 565 00:38:26,250 --> 00:38:30,000 E poi decolliamo e io posso tornare a casa. 566 00:38:32,125 --> 00:38:32,958 Sì. 567 00:38:36,750 --> 00:38:39,166 Perché mi hai fatto venire qui? 568 00:38:41,250 --> 00:38:42,083 La verità. 569 00:38:45,916 --> 00:38:49,291 Perché sei l'unica persona su cui ho potuto contare. 570 00:38:58,958 --> 00:38:59,958 Io vado a letto. 571 00:39:01,833 --> 00:39:02,750 Vuoi venire? 572 00:39:08,000 --> 00:39:08,833 No. 573 00:39:12,500 --> 00:39:13,333 Va bene. 574 00:39:16,166 --> 00:39:17,833 - Buonanotte. - Buonanotte. 575 00:39:56,583 --> 00:39:57,708 Jeff ti manda dei fiori? 576 00:39:58,625 --> 00:39:59,583 Owen. 577 00:40:00,500 --> 00:40:04,083 "Mando fiori ora e nessuno li merita più di te." 578 00:40:04,166 --> 00:40:05,000 Perché? 579 00:40:06,208 --> 00:40:07,458 Gli ho fatto un favore. 580 00:40:17,916 --> 00:40:19,625 NUOVI ADDEBITI SULLA CARTA DI CREDITO 581 00:40:52,916 --> 00:40:55,666 Hai detto qualche centinaio, non 3.000. 582 00:40:55,750 --> 00:40:58,125 Non pensare che mandarmi dei fiori migliori le cose. 583 00:40:58,208 --> 00:41:00,750 L'unico motivo per cui non ho chiamato la polizia 584 00:41:00,833 --> 00:41:03,250 è che non so se sei in missione segreta. 585 00:41:04,083 --> 00:41:05,750 Che tipo di fiori? 586 00:41:08,625 --> 00:41:11,000 - Dov'è Owen? - È sotto la doccia. 587 00:41:11,083 --> 00:41:12,791 Tu non parli come... 588 00:41:12,875 --> 00:41:14,083 Come chi? 589 00:41:14,750 --> 00:41:15,791 Non importa. 590 00:41:16,458 --> 00:41:17,500 Che succede? 591 00:41:17,583 --> 00:41:18,791 Sei Hannah? 592 00:41:19,666 --> 00:41:21,625 La ragazza ricca di Instagram? 593 00:41:22,625 --> 00:41:25,375 Mi ha detto che sei tu quella di cui era cotto. 594 00:41:25,458 --> 00:41:26,416 No, non è vero. 595 00:41:26,500 --> 00:41:27,333 Sì, invece. 596 00:41:30,500 --> 00:41:34,583 Digli che sarà il mio praticante non pagato per i prossimi sei mesi. 597 00:41:34,666 --> 00:41:37,000 Ehi, hai visto i miei vestiti? 598 00:41:38,750 --> 00:41:40,125 Sì, li ho buttati. 599 00:41:40,750 --> 00:41:41,708 Cosa? Perché? 600 00:41:41,791 --> 00:41:46,041 Ho fatto shopping e te ne ho comprati di nuovi più adatti al lavoro che faremo. 601 00:41:46,125 --> 00:41:47,166 Cosa... 602 00:41:59,208 --> 00:42:00,458 Chi era al telefono? 603 00:42:01,416 --> 00:42:02,541 Hannah. 604 00:42:02,625 --> 00:42:05,041 Cosa? Che le hai detto? 605 00:42:05,125 --> 00:42:08,125 Non ho potuto dire una parola. Era molto arrabbiata. 606 00:42:08,875 --> 00:42:10,708 Sei sicuro di volerlo fare? 607 00:42:15,583 --> 00:42:18,416 - Devi tagliare. - La carta? L'ho fatto. 608 00:42:19,375 --> 00:42:20,208 Tutto quanto. 609 00:42:21,500 --> 00:42:23,208 - Sì, ma... - Ma... Ma che cosa? 610 00:42:25,375 --> 00:42:26,208 Non importa. 611 00:42:26,708 --> 00:42:29,375 Non posso permettergli di farmi impazzire come al solito. 612 00:42:29,458 --> 00:42:30,583 Devo concentrarmi. 613 00:42:30,666 --> 00:42:32,916 Devo scrivere questa richiesta di documenti. 614 00:42:33,000 --> 00:42:35,916 - Questo è lo spirito. - Posso averne un altro? 615 00:42:37,125 --> 00:42:39,625 - Stai mangiando per consolarti? - No. 616 00:42:44,250 --> 00:42:45,083 Grazie. 617 00:42:55,541 --> 00:42:57,958 Altri aspetti della mia vita che vorresti incasinare? 618 00:42:58,041 --> 00:43:00,833 Non fare il bambino. Datti una regolata. 619 00:43:00,916 --> 00:43:02,041 È pericoloso. 620 00:43:02,125 --> 00:43:03,500 Mettilo sotto la giacca. 621 00:43:03,583 --> 00:43:05,125 - No, non voglio. - Ok. 622 00:43:05,208 --> 00:43:06,916 Tanto di solito puntano alla testa. 623 00:43:08,000 --> 00:43:09,458 - Sto scherzando. - Gesù. 624 00:43:10,000 --> 00:43:11,458 Non ci sarà violenza. 625 00:43:11,541 --> 00:43:13,916 Vogliono troppo la cosa per mandare tutto a puttane. 626 00:43:14,000 --> 00:43:16,666 Veloce, alla TV. Uno di loro è Non Bob. Quale? 627 00:43:16,750 --> 00:43:18,416 RIUNIONE DI GABINETTO DELL'ALA OVEST 628 00:43:20,583 --> 00:43:22,250 Cosa? È uno scherzo? 629 00:43:24,166 --> 00:43:26,125 Non riconosci nessuno di loro. 630 00:43:27,875 --> 00:43:30,958 Significa che non hai conosciuto Non Bob. Non era un tuo supervisore. 631 00:43:31,041 --> 00:43:32,625 Dove hai sentito quel soprannome? 632 00:43:35,541 --> 00:43:37,666 Ok. Bene. Ma verità per verità? 633 00:43:37,750 --> 00:43:39,458 No. Me la sono guadagnata. 634 00:43:45,375 --> 00:43:47,041 Xander Goi me l'ha detto. 635 00:43:48,666 --> 00:43:49,500 Perché? 636 00:43:50,083 --> 00:43:52,250 Era ubriaco. Adora gli eroi. 637 00:43:52,791 --> 00:43:55,791 In un'agenzia dove regna la segretezza e tutti conoscono Non Bob, 638 00:43:55,875 --> 00:43:57,458 voleva essere quel tizio. 639 00:43:59,000 --> 00:43:59,833 Ma non lo è. 640 00:44:03,333 --> 00:44:05,041 Andiamo. Faremo tardi. 641 00:44:09,083 --> 00:44:11,958 Due lupi. Ma tre lupi? No. 642 00:44:12,041 --> 00:44:13,333 Lester Kitchens. 643 00:44:14,875 --> 00:44:17,791 Ho sentito che lavoravi per il nemico, ma non ci credevo. 644 00:44:17,875 --> 00:44:21,166 Sì, beh, credo che volessi un lavoro con un futuro. 645 00:44:21,666 --> 00:44:23,750 In più, dormo nel mio letto. 646 00:44:24,500 --> 00:44:25,875 Ricordi Violet Ebner? 647 00:44:25,958 --> 00:44:27,958 Era una JAG a Delaram. 648 00:44:28,041 --> 00:44:28,916 Giusto. 649 00:44:29,000 --> 00:44:30,833 Anche tu sei con l'OGC ora. 650 00:44:30,916 --> 00:44:32,333 Sì, da circa un anno. 651 00:44:33,166 --> 00:44:36,416 Sono entrata con Lester. Allora, tu che ci fai qui? 652 00:44:36,958 --> 00:44:40,916 Sto lavorando per reinserire una risorsa. È un po' complicato. 653 00:44:42,208 --> 00:44:47,083 - È la ricattatrice di Hendricks? - Sì, cosa puoi dirmi di lui? 654 00:44:48,291 --> 00:44:49,333 No. 655 00:44:53,958 --> 00:44:57,083 Fa l'idiota, ma è tutta una recita. 656 00:44:57,166 --> 00:44:59,041 È un agente del caos, non un avvocato. 657 00:44:59,125 --> 00:45:02,375 Se fossi in te, non lo farei avvicinare all'operazione. 658 00:45:15,333 --> 00:45:16,666 - Smettila di toccarmi. - No. 659 00:45:16,750 --> 00:45:19,208 - Ferma. Che fai? - Devo rintracciare il tuo telefono. 660 00:45:21,541 --> 00:45:25,583 - Perché hai bisogno di rintracciarmi? - Perché andrai da solo. 661 00:45:25,666 --> 00:45:27,416 Ho dimenticato di dirtelo? 662 00:45:29,250 --> 00:45:30,083 Sì. 663 00:45:31,041 --> 00:45:34,291 Talco ha cercato di uccidermi ieri per la mia fonte. 664 00:45:34,375 --> 00:45:37,083 La persona che mi procura le case pignorate. 665 00:45:37,166 --> 00:45:40,041 - Per non pagare. - Per questo hai bisogno di me. 666 00:45:40,125 --> 00:45:41,916 Non farà giochetti con te. 667 00:45:42,000 --> 00:45:43,791 Perché io sarò in attesa, 668 00:45:43,875 --> 00:45:46,625 pronta a uccidere la fonte se ti tradiscono. 669 00:45:47,583 --> 00:45:49,750 Cosa che non faranno, o resteranno a mani vuote. 670 00:45:49,833 --> 00:45:50,875 - No. - Owen. 671 00:45:50,958 --> 00:45:52,958 No, non ucciderai la fonte. 672 00:45:53,041 --> 00:45:54,166 Accetta o vado via. 673 00:45:57,375 --> 00:45:59,208 Va bene. Non la ucciderò, 674 00:45:59,291 --> 00:46:02,375 ma tu digli che lo farò, ti crederanno. 675 00:46:02,458 --> 00:46:05,333 Si chiama Zuri Wench, Sun City Bank. 676 00:46:12,708 --> 00:46:15,375 Fai due isolati a nord, tre isolati a ovest. 677 00:46:15,458 --> 00:46:17,958 Talco verrà a prenderti. Tu fai l'affare. 678 00:46:21,833 --> 00:46:22,666 Ti prego. 679 00:46:26,083 --> 00:46:28,166 È l'unico modo per tornare a casa. 680 00:47:31,333 --> 00:47:32,708 Nemico del mio nemico. 681 00:47:34,000 --> 00:47:34,833 Già. 682 00:47:35,916 --> 00:47:38,833 Senti, sono qui solo per negoziare 683 00:47:38,916 --> 00:47:41,291 la vendita dell'attività di Max. 684 00:47:42,208 --> 00:47:45,291 Buon per te. Siediti. Dobbiamo fare un po' di strada. 685 00:47:45,375 --> 00:47:47,458 Non possiamo negoziare qui? 686 00:47:48,750 --> 00:47:52,500 Non farai un accordo con me. Lo farai con El Jefe. 687 00:49:08,875 --> 00:49:11,375 Sottotitoli: Silverio Lensi